Casio HR-150RCE, HR-200RCE Mode d'emploi


Add to my manuals
2 Pages

advertisement

Casio HR-150RCE, HR-200RCE Mode d'emploi | Manualzz

EN ES FR DE IT SV NL NO

HR-150RCE

HR-200RCE

User’s Guide

Guía del usuario

Mode d’emploi

Bedienungsanleitung

Guida dell’utilizzatore

Instruktionshäfte

Gebruiksaanwijzing

Bruksanvisning

proporcionan aproximadamente 390 horas de presentación continua (540 horas con las pilas de tipo R6P (SUM-

3)); o una impresión de aproximadamente 3.000 líneas consecutivas de ‘‘555555M+’’ con presentación (7.000 líneas con las pilas de tipo R6P (SUM-3)).

Reloj:

• Precisión en condiciones normales: ± 3 segundos al día

• Vuelve a la pantalla de reloj después de aproximadamente 30 minutos sin operaciones con la alimentación activada.

Ciclo de vida de la impresora:

Aproximadamente 200.000 líneas

Dimensiones:

HR-150RCE: 64,6 mm (Al) × 165 mm (An) × 295 mm (Pr), incluyendo los portarrollos

HR-200RCE: 64,7 mm (Al) × 195 mm (An) × 313 mm (Pr), incluyendo los portarrollos

Peso: HR-150RCE: 570 g con las pilas

HR-200RCE: 670 g con las pilas

93-1175100001 SA1608-A Printed in China

Imprimé en Chine

English

• Be sure to keep all user documentation handy for future reference.

Important Precautions

• Paper jams are indicated by ‘‘P--Error’’. Correct the problem as soon as possible.

• If an ongoing printing operation stops, press v or the

RESET button to clear. This may result in printing of random characters.

• Wipe the calculator with a soft, dry cloth to clean it.

• Switch power off after use or if you do not plan to use the calculator. It is best to unplug from the AC outlet if you do not plan to use the calculator for a long time.

• The contents of these instructions are subject to change without notice.

• CASIO COMPUTER CO., LTD. assumes no responsibility for any loss or claims by third parties which may arise from the use of this product.

Power Supply

Your calculator can be powered by AA-size batteries or using the specified AC adaptor.

k

Battery Operation

• Main Batteries

Four AA-size batteries are used for normal operation.

Replace batteries as soon as possible whenever screen figures become difficult to read, or if you start to experience printing problems such as slow printing speed.

• Back-up Battery

Your calculator comes with a single built-in CR2032 lithium battery that provides power to retain values stored in memory when you leave the calculator without power (AC adapter not connected and main batteries not loaded). You will need to replace the back-up battery about once every 22 months to maintain memory contents if you leave the calculator without power.

• Never mix batteries of different types.

• Never mix old batteries and new ones.

• Keep batteries away from small children. If swallowed consult with your physician immediately.

• Dead batteries can leak and damage the calculator if left in the battery compartment for long periods.

• Even if you do not use the calculator, you should replace the main batteries at least once every year.

k

AC Operation

• Unplug the adaptor from the AC outlet when you are not using the calculator.

• Make sure calculator power is switched off when connecting or disconnecting the adaptor.

• Using any adaptor other than the AD-A60024 (either supplied or obtained as an option) can damage your calculator.

k

RESET Button

• Pressing the RESET button causes memory to be cleared.

Be sure to keep separate records of all important settings and numeric data to protect against accidental loss.

• Press the RESET button on the back of the calculator to restore normal operation whenever the calculator does not operate correctly. If pressing the RESET button does not restore normal operation, contact your original retailer or nearby dealer.

About the Input Buffer

The input buffer of this calculator holds up to 16 key operations so you can continue key input even while another operation is being processed.

Specifications

Ambient temperature range: 0°C to 40°C (32°F to 104°F)

Operation power supply:

AC: AC adaptor (AD-A60024)

DC: Supported battery types: AA-size battery R6P (SUM-3), R6C

(UM-3) or LR6 (alkaline battery)

• Do not use rechargeable batteries.

Four AA-size manganese batteries (R6C (UM-3)) provide approximately 390 hours of continuous display (540 hours with type R6P (SUM-3)); or printing of approximately 3,000 consecutive lines of ‘‘555555M+’’ with display (7,000 lines with type R6P (SUM-3)).

Clock:

• Accuracy under normal temperatures: ±3 seconds per day

• Return to the clock display after approximately 30 minutes of non-operation while power is turned on.

Printer Life-cycle: Approximately 200,000 lines

Dimensions:

HR-150RCE: 64.6 (H) × 165 (W) × 295 (D) mm

(2 9 /

16

" H × 6 1 /

2

" W × 11 5 /

8

" D) including roll holders

HR-200RCE: 64.7 (H) × 195 (W) × 313 (D) mm

(2 9 /

16

" H × 7 11 /

16

" W × 12 5 /

16

" D) including roll holders

Weight: HR-150RCE: 570 g (20.1 oz) including batteries

HR-200RCE: 670 g (23.6 oz) including batteries

Español

• Asegúrese de tener a mano toda la documentación del usuario para futuras consultas.

Precauciones importantes

• Los atascos de papel se indican con ‘‘P--Error’’. Corrija el problema cuanto antes.

• Si se detiene una operación de impresión en curso, presione v o el botón RESET para borrarla. Esto puede ocasionar la impresión de caracteres aleatorios.

• Frote la calculadora con un paño suave y seco para limpiarla.

• Apague la calculadora después de usarla o si piensa que no la va a usar. Lo mejor es desenchufarla desde la toma de CA si tiene pensado no usar la calculadora durante un largo período de tiempo.

• Los contenidos de estas instrucciones están sujetos a cambios sin previo aviso.

• CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna responsabilidad ante ninguna pérdida o reclamo hecha por terceras partes, que puedan ocasionarse debido al uso de este producto.

Alimentación

Su calculadora funciona con pilas de tamaño AA o con el adaptador de CA especificado.

k

Operación por pilas

• Pilas principales

Se utilizan cuatro pilas de tamaño AA para el funcionamiento normal.

Cambie las pilas en cuanto sea difícil leer los caracteres en pantalla o si empieza a experimentar problemas de impresión, como una baja velocidad de impresión.

• Pila de respaldo

Su calculadora incluye una pila de litio integrada CR2032 que proporciona alimentación para retener los valores en memoria cuando la calculadora deje de recibir alimentación (el adaptador

CA no está conectado y las pilas principales no están cargadas).

Deberá cambiar la pila de respaldo cada 22 meses para mantener los contenidos en memoria si la calculadora deja de recibir alimentación.

• No mezcle pilas de distintos tipos.

• No mezcle pilas viejas y nuevas.

• Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños pequeños. Si se tragan, consulte con su médico de inmediato.

• Las pilas agotadas pueden presentar fugas y dañar la calculadora si se dejan en el compartimento de pilas durante mucho tiempo.

• Aunque no utilice la calculadora, debe cambiar las pilas principales al menos una vez al año.

k

Operación por CA

• Desenchufe el adaptador de la toma de CA cuando no use la calculadora.

• Al conectar o desconectar el adaptador, asegúrese de que la alimentación de la calculadora se encuentra desactivada.

• Usar un adaptador que no sea el AD-A60024 (se suministre o se adquiera opcionalmente) puede ocasionar daños a la calculadora.

k

Botón RESET

• Presionando el botón RESET borra los contenidos de la memoria. Asegúrese de guardar registros separados de todos los datos numéricos y ajustes importantes para evitar pérdidas accidentales.

• Presione el botón RESET en la parte trasera de la calculadora para restaurar la operación normal siempre que la calculadora no opere correctamente. Si presionando el botón RESET no reposiciona la operación normal, comuníquese con su vendedor original o concesionario más cercano.

Acerca de la memoria intermedia de entrada

La memoria intermedia de entrada de esta calculadora retiene hasta 16 operaciones de tecla, de manera que puede continuar realizando ingresos por tecla aun mientras otra operación se encuentra en proceso.

Especificaciones

Gama de temperatura ambiente: 0°C a 40°C

Fuente de alimentación de funcionamiento:

CA: Adaptador de CA (AD-A60024)

CC: Tipos de pilas compatibles: Pila de tamaño AA R6P (SUM-

3), R6C (UM-3) o LR6 (pila alcalina)

• No utilice pilas recargables.

Cuatro pilas de manganeso de tamaño AA (R6C (UM-3))

Deutsch

• Bitte bewahren Sie die gesamte Benutzerdokumentation für späteres Nachschlagen auf.

Wichtige Vorsichtsmaßnahmen

• Ein Papierstau wird als „P--Error“ angezeigt. Beheben Sie das

Problem so schnell wie möglich.

• Wenn ein laufender Druckvorgang angehalten wird, drücken

Sie zur Freigabe v oder den RESET-Knopf. Dies kann zum

Druck beliebiger Zeichen führen.

• Den Rechner mit einem weichen, trockenen Tuch sauberwischen.

• Die Stromversorgung nach der Verwendung des Rechners oder wenn der Rechner nicht verwendet werden soll ausschalten. Er sollte von der Netzdose abgetrennt werden, wenn Sie den Rechner für längere Zeit nicht verwenden.

• Der Inhalt dieser Anleitung ist Änderungen ohne

Vorankündigung unterworfen.

• Die CASIO COMPUTER CO., LTD. übernimmt keine

Verantwortung für Verluste oder Ansprüche dritter Parteien, die auf die Verwendung dieses Produkts zurückzuführen sind.

Stromversorgung

Ihr Rechner wird von Mignon-Batterien oder durch den spezifizierten Wechselstromadapter betrieben.

k

Batteriebetrieb

• Hauptbatterien

Für den normalen Betrieb werden vier Mignon-Batterien verwendet.

Ersetzen Sie die Batterien so bald als möglich, wenn die Zahlen am Bildschirm schwer zu erkennen sind oder Druckprobleme auftreten, z.B. wenn die Druckgeschwindigkeit sehr langsam wird.

• Sicherungsbatterie

Ihr Rechner enthält eine eingebaute CR2032-Lithiumbatterie, durch die im Speicher gesicherte Werte erhalten werden können, selbst wenn der Rechner nicht mit Strom versorgt wird

(Wechselstromadapter nicht angeschlossen oder Hauptbatterien eingesetzt). Die Sicherungsbatterie muss ca. alle 22 Monate ersetzt werden, um zu garantieren, dass Speicherwerte auch bei fehlender Stromversorgung des Rechners erhalten bleiben.

• Verwenden Sie nie gleichzeitig verschiedene Batterietypen.

• Verwenden Sie nie gleichzeitig alte und neue Batterien.

• Bewahren Sie Batterien immer außer Reichweite von

Kleinkindern auf. Bei Verschlucken sollten Sie sofort einen Arzt aufsuchen.

• Leere Batterien können auslaufen und den Rechner beschädigen, wenn sie über längere Zeit im Batteriefach lagern.

• Selbst bei Nicht-Verwendung des Rechners sollten die

Hauptbatterien mindestens einmal pro Jahr ersetzt werden.

k

Netzbetrieb

• Das Netzgerät von der Netzdose abtrennen, wenn der Rechner nicht verwendet wird.

• Darauf achten, dass die Stromversorgung ausgeschaltet ist, wenn das Netzgerät angeschlossen oder abgetrennt wird.

• Die Verwendung eines anderen Netzgerätes als des Modells

AD-A60024 kann Ihren Rechner beschädigen.

k

RESET-Knopf

• Wenn Sie den RESET-Knopf drücken, werden Speicherinhalte gelöscht. Fertigen Sie daher schriftliche Schutzkopien aller wichtigen Einstellungen und numerischen Daten an, um unbeabsichtigtem Verlust vorzubeugen.

• Drücken Sie den RESET-Knopf an der Rückseite des

Rechners, um wiederum normalen Betrieb sicherzustellen, wenn der Rechner nicht richtig arbeiten sollte. Falls durch das

Drücken des RESET-Knopfes nicht wieder der normale Betrieb hergestellt wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an einen Kundendienst.

Über den Eingabepuffer

Der Eingabepuffer dieses Rechners speichert bis zu 16

Tastenbetätigungen, sodass Sie die Tasteneingabe fortsetzen können, während eine andere Operation verarbeitet wird.

Technische Daten

Zul. Umgebungstemperatur: 0°C bis 40°C

Betriebs-Stromversorgung:

Wechselstrom: Netzgerät (AD-A60024)

Gleichstrom: Unterstützte Batterietypen: Mignon-Batterien R6P

(SUM-3), R6C (UM-3) oder LR6 (Alkaline-Batterie)

• Verwenden Sie keine aufladbaren Batterien.

Vier Mignon-Manganbatterien (R6C (UM-3)) gewährleisten etwa 390 Stunden kontinuierlicher Anzeige (540 Stunden mit Typ R6P (SUM-3)) oder Ausdrucken von etwa 3.000 aufeinanderfolgenden Zeilen von „555555M+“ mit Anzeige

(7.000 Zeilen mit Typ R6P (SUM-3)).

Uhr:

• Genauigkeit bei normalen Temperaturen: ±3 Sekunden pro Tag

• Der eingeschaltete Rechner kehrt nach ca. 30 Minuten ohne

Bedienvorgang zur Uhrenanzeige zurück.

Français

• Conservez la documentation à portée de main pour toute référence future.

Précautions importantes

• Les bourrages papier sont indiqués par « P--Error ». Corrigez le problème dès que possible.

• Si une impression en cours s’arrête, appuyez sur v

ou sur le bouton RESET pour redémarrer. Cela peut lancer une impression avec des caractères au hasard.

• Essuyez la calculatrice avec un chiffon doux et sec.

• Coupez l’alimentation après utilisation ou si vous envisagez de ne pas utiliser la machine. Il est préférable de débrancher le cordon à la prise murale si vous envisagez de ne pas utiliser pas la machine pendant un long moment.

• Le contenu de ce mode d’emploi peut être modif é sans avis préalable.

• CASIO COMPUTER CO., LTD., n’assume aucune responsabilité concernant les pertes ou les réclamations qui pourraient survenir à la suite de l’utilisation de ce produit.

Alimentation

Votre calculatrice peut être alimentée avec des piles AA ou en utilisant un adaptateur secteur spécifié.

k

A propos des piles

• Piles principales

Quatre piles AA sont utilisées pour un fonctionnement normal.

Remplacez les piles dès que possible lorsque l’écran devient difficile à lire, ou si vous commencez à avoir des problèmes d’impression tels qu’une vitesse ralentie d’impression.

• Pile de secours

Votre calculatrice possède une batterie lithium CR2032 intégrée qui fournit l’alimentation pour garder les valeurs stockées en mémoire lorsque vous laissez la calculatrice sans alimentation

(adaptateur secteur non connecté et piles principales non chargées). Vous devez remplacer la batterie de secours tous les 22 mois environ pour conserver le contenu de la mémoire si vous laissez votre calculatrice sans alimentation.

• Ne mélangez jamais des piles de type différent.

• Ne mélangez jamais de piles usagées avec des neuves.

• Gardez les piles hors de portée des enfants. En cas d’ingestion, consultez immédiatement votre médecin.

• Les piles usagées peuvent fuir et endommager la calculatrice si vous les laissez dans le logement des piles pendant une période prolongée.

• Vous devez remplacer les piles principales au moins une fois par an, même si vous n’utilisez pas la calculatrice.

k

Alimentation secteur

• Débranchez l’adaptateur de la prise murale lorsque vous n’utilisez pas la calculatrice.

• Lorsque vous branchez ou débranchez l’adaptateur, vérifiez que la machine est bien éteinte.

• L’utilisation d’un adaptateur autre que le AD-A60024 (fourni ou obtenu en option) peut endommager votre calculatrice.

k

Bouton RESET

• Une pression sur le bouton RESET supprime tout le contenu de la mémoire. Conservez toujours des copies des réglages et des données numériques que vous jugez importants pour vous protéger contre une perte éventuelle.

• Appuyez sur le bouton RESET au dos de la calculatrice lorsque la calculatrice fonctionne mal pour rétablir un fonctionnement normal. Si la calculatrice ne fonctionne toujours pas normalement après une pression de ce bouton, adressez-vous

à votre détaillant ou au revendeur le plus proche.

A propos du tampon d’entrée

Le tampon d’entrée de cette calculatrice mémorise 16 opérations de touches afin que vous puissiez continuer vos entrées de touches pendant la réalisation d’une autre opération.

Fiche technique

Plage de température de travail : 0 °C à 40 °C

Alimentation de fonctionnement :

Secteur : Adaptateur secteur (AD-A60024)

CC : Types de piles prises en charge : Piles AA R6P (SUM-3),

R6C (UM-3) ou LR6 (piles alcalines)

• N’utilisez pas de piles rechargeables.

Quatre piles au manganèse AA (R6C (UM-3)) apportent environ 390 heures d’affichage continu (540 heures avec le type R6P (SUM-3)) ; ou l’impression de environ 3 000 lignes consécutives de « 555555M+ » avec affichage (7 000 lignes avec le type R6P (SUM-3)).

Horloge :

• Précision dans des températures normales : ±3 secondes par jour

• Retournez à l’affichage de l’horloge après environ 30 minutes de non-fonctionnement lorsque l’appareil est sous tension.

Cycle de vie de l’imprimante : environ 200 000 lignes

Dimensions :

HR-150RCE : 64,6 mm H × 165 mm P × 295 mm D, y compris les supports de rouleau

HR-200RCE : 64,7 mm H × 195 mm P × 313 mm D, y compris les supports de rouleau

Poids : HR-150RCE : 570 g avec les piles

HR-200RCE : 670 g avec les piles

Svenska

• Förvara all användardokumentation nära till hands för framtida referens.

Viktiga föreskrifter

• Pappersstopp indikeras genom ”P--Error”. Rätta till detta problem så snart som möjligt.

• Om en pågående utskrift avbryts trycker du på v eller knappen RESET för att ta bort den. Detta kan ge en utskrift med slumpmässiga tecken.

• Rengör räknaren genom att torka av den med en torr, mjuk trasa.

• Slå av strömmen efter användning eller då räknaren inte ska användas. Det är säkrast att koppla bort räknaren från vägguttaget om den inte ska användas under en längre period.

• Rätten till ändring av innehållet i denna bruksanvisning förbehålles utan föregående meddelande.

• CASIO COMPUTER CO., LTD. åtar sig inget ansvar för eventuella förluster eller krav från tredje man som kan uppkomma vid användning av denna produkt.

Strömförsörjning

Din räknare kan drivas av AA-batterier eller genom att använda angiven nätadapter.

k

Batteridrift

• Huvudbatterier

Fyra batterier i AA-storlek används för normalt bruk.

Byt ut batterierna så snart som möjligt när skärmtecknen blir svåra att läsa, eller om du börjar uppleva utskriftsproblem, exempelvis långsamma utskrifter.

• Reservbatteri

Din räknare har ett inbyggt CR2032-litiumbatteri som tillhandahåller ström för att behålla värden lagrade i minnet när räknaren inte förses med ström (nätadaptern är inte ansluten och huvudbatterierna är inte isatta). Du behöver byta ut reservbatteriet ungefär var 22:a månad för att bibehålla minnesinnehållet om du inte förser räknaren med ström.

• Blanda aldrig olika sorters batterier.

• Blanda aldrig gamla och nya batterier.

• Förvara batterierna utom räckhåll för barn. Om dessa råkar sväljas måste du kontakta läkare omedelbart.

• Uttjänta batterier kan läcka och orsaka skada på räknaren om de sitter kvar i batterifacket en längre tid.

• Även om du inte använder räknaren bör du byta ut huvudbatterierna åtminstone en gång om året.

k

Nätanslutning

• Koppla bort adaptern från vägguttaget när räknaren inte ska användas.

• Kontrollera att räknaren är frånslagen när adaptern kopplas in eller ur.

• Användning av en annan adapter än AD-A60024 (antingen medföljande eller införskaffad) kan orsaka skador på räknaren.

k

Nollställningsknapp RESET

• Ett tryck på knappen RESET rensar minnet. Var noga med att förvara en reservkopia av viktiga inställningar och data för att undvika oavsiktlig förlust.

• Tryck in knappen RESET på räknarens baksida för att

återställa normal funktion om räknaren börjar uppträda underligt. Kontakta affären där räknaren köptes om ett tryck på

RESET ej återställer normal funktion.

Inmatningsbuffert

Inmatningsbufferten hos denna räknare kan bevara upp till

16 tangentoperationer. Det går således att fortsätta trycka på tangenterna medan en annan operation behandlas.

Tekniska data

Omgivande temperatur: 0°C till 40°C

Strömförsörjning:

Växelström: Nätadapter (AD-A60024)

Likström: Batterityper som stöds: AA-storlek R6P (SUM-3), R6C

(UM-3) eller LR6 (alkalinebatterier)

• Använd inte återuppladdningsbara batterier.

Fyra manganbatterier av storlek AA (R6C (UM-3)) sörjer för cirka 390 timmars kontinuerlig drift (540 timmar med typen

R6P (SUM-3)); eller utskrift av cirka 3 000 rader i följd av

”555555M+” med visning på skärmen (7 000 rader med typen R6P (SUM-3)).

Klocka:

• Noggrannhet under normala temperaturer: ±3 sekunder per dag

• Återgår till klockvisning efter ca 30 minuter om enheten inte används medan den är påslagen.

Skrivarens livslängd: Cirka 200 000 rader

Mått (H × B × D) :

HR-150RCE: 64,6 × 165 × 295 mm inklusive rullhållare

HR-200RCE: 64,7 × 195 × 313 mm inklusive rullhållare

Vikt: HR-150RCE: 570 g inklusive batterier

HR-200RCE: 670 g inklusive batterier

Lebensdauer des Druckers: Ca. 200.000 Zeilen

Abmessungen (H × B × T):

HR-150RCE: 64,6 × 165 × 295 mm (einschließlich Rollenhalter)

HR-200RCE: 64,7 × 195 × 313 mm (einschließlich Rollenhalter)

Gewicht: HR-150RCE: 570 g (einschließlich Batterien)

HR-200RCE: 670 g (einschließlich Batterien)

Italiano

• Conservare l’intera documentazione dell’utente a portata di mano per riferimenti futuri.

Precauzioni importanti

• L’inceppamento carta è indicato con “P--Error”. Correggere il problema appena possibile.

• In caso di arresto di un’operazione di stampa continua, premere v o il pulsante RESET per cancellare. Questo potrebbe comportare la stampa di caratteri casuali.

• Per pulire la calcolatrice usare un panno morbido e asciutto.

• Spegnere la calcolatrice dopo averla usata. È meglio disinserire la spina dalla presa di corrente alternata se si prevede di non usare la calcolatrice per un lungo periodo di tempo.

• Il contenuto di queste istruzioni è soggetto a modifiche senza preavviso.

• La CASIO COMPUTER CO., LTD. declina qualsiasi responsabilità per perdite o reclami da parte di terzi derivanti dall’uso di questo prodotto.

Alimentazione

La calcolatrice può essere alimentata tramite pile di tipo AA o mediante il trasformatore CA specifico.

k

Funzionamento a pile

• Pile principali

Per il normale funzionamento si utilizzano quattro pile di tipo AA.

Sostituire le pile appena possibile quando le cifre sullo schermo risultano difficili da leggere o se si riscontrano problemi di stampa, come ad esempio una bassa velocità di stampa.

• Pila di backup

La calcolatrice dispone di una pila al litio integrata CR2032 che fornisce alimentazione per la conservazione dei valori memorizzati nella memoria quando la calcolatrice rimane senza alimentazione (il trasformatore CA non è collegato e le pile principali non sono cariche). La pila di backup deve essere sostituita ogni 22 mesi per mantenere i contenuti della memoria quando la calcolatrice rimane senza alimentazione.

• Non mischiare mai pile di tipi diversi.

• Non mischiare mai pile vecchie e nuove.

• Tenere le pile fuori dalla portata dei bambini. Se ingerite, consultare immediatamente un medico.

• Le pile scariche possono perdere liquidi e danneggiare la calcolatrice se lasciate nel comparto pile per lunghi periodi.

• Le pile principali devono essere sostituite almeno una volta l’anno anche se non si utilizza la calcolatrice.

k

Funzionamento a corrente alternata (CA)

• Disinserire la spina del trasformatore dalla presa di corrente alternata se non si sta usando la calcolatrice.

• Accertarsi che la calcolatrice sia spenta quando si collega o scollega il trasformatore.

• L’uso di un trasformatore diverso dal tipo AD-A60024 (fornito in dotazione o opzionale) potrebbe danneggiare la calcolatrice.

k

Pulsante di azzeramento (RESET)

• La pressione del pulsante RESET provoca la cancellazione della memoria. Al fine di evitare la perdita accidentale di dati, assicurarsi di tenere separate le registrazioni di tutte le impostazioni importanti e dei dati numerici.

• Premere il pulsante RESET sul retro della calcolatrice per ripristinare il funzionamento normale ogni volta che la calcolatrice non funziona correttamente. Se la pressione del pulsante RESET non ripristina il funzionamento normale, rivolgersi al rivenditore presso cui si è acquistato il prodotto o al rivenditore più vicino.

Cenni sul buffer di immissione

Il buffer di immissione di questa calcolatrice contiene fino a 16 operazioni di tasto. È quindi possibile continuare le immissioni via tasto anche mentre la calcolatrice sta eseguendo un’altra operazione.

Caratteristiche tecniche

Gamma della temperatura ambiente: Da 0°C a 40°C

Alimentazione per il funzionamento:

CA: Trasformatore CA (AD-A60024)

CC: Tipi di pile supportate: Pile di tipo AA R6P (SUM-3), R6C

(UM-3) o LR6 (pile alcaline)

• Non usare pile ricaricabili.

Quattro pile al manganese di tipo AA (R6C (UM-3)) forniscono circa 390 ore di visualizzazione continua (540 ore con il tipo R6P (SUM-3)) oppure la stampa di circa 3.000 righe consecutive di “555555M+” con visualizzazione (7.000 righe con il tipo R6P (SUM-3)).

Orologio:

• Precisione in condizioni di temperatura normali: ±3 secondi al giorno

• Ritorno alla visualizzazione dell’orologio dopo circa 30 minuti di mancato utilizzo con la calcolatrice accesa.

Durata di vita della stampante: Circa 200.000 righe

Dimensioni:

HR-150RCE: 64,6 mm (A) × 165 mm (L) × 295 mm (P) portarotoli di carta inclusi.

HR-200RCE: 64,7 mm (A) × 195 mm (L) × 313 mm (P) portarotoli di carta inclusi.

Peso: HR-150RCE: 570 g pile incluse

HR-200RCE: 670 g pile incluse

• Schakel de spanning uit na gebruik of als u de calculator niet gaat gebruiken. Haal de stekker uit het stopcontact als u de calculator voor langere tijd niet gebruikt.

• De inhoud van deze gebruiksaanwijzing kunnen zonder berichtgeving vooraf worden gewijzigd.

• CASIO COMPUTER CO., LTD. draagt geen varantwoordelijkheid voor verlies of eisen van derden die kunnen voortvloeien uit het gebruik van dit produkt.

Stroomvoorziening

Uw calculator kan worden aangedreven door AA-batterijen of met de specifieke AC-adapter.

k

Werking op batterijen

• Hoofdbatterijen

Vier AA-batterijen worden gebruikt voor normale bediening.

Vervang de batterijen zo snel mogelijk wanneer de cijfers op het scherm moeilijk leesbaar worden of als u problemen krijgt met het afdrukken, zoals een lage afdruksnelheid.

• Back-upbatterij

Uw calculator bevat een interne CR2032-lithiumbatterij die ervoor zorgt dat waarden in het geheugen worden behouden als u de calculator zonder stroom zet (AC-adapter niet aangesloten en hoofdbatterijen niet geplaatst). U moet de back-upbatterij elke 22 maanden vervangen om de inhoud van het geheugen te bewaren als u de calculator zonder stroom zet.

• Meng nooit verschillende soorten batterijen.

• Meng nooit oude met nieuwe batterijen.

• Houd de batterijen uit de buurt van kleine kinderen. Raadpleeg bij doorslikken onmiddellijk uw arts.

• Lege batterijen kunnen lekken en de calculator beschadigen als ze langdurig in het batterijvak blijven zitten.

• Zelfs als u de calculator niet gebruikt, moet u de hoofdbatterijen ten minste een keer per jaar vervangen.

k

Werking op netspanning

• Trek de adapter uit het stopcontact wanneer u de calculator niet gebruikt.

• Zorg ervoor dat de calculator uitgeschakeld is wanneer u de adapter in het stopcontact steekt of hem eruit haalt.

• Als u een andere adapter dan de AD-A60024 (meegeleverd of als optie verkregen) gebruikt, kan dit schade toebrengen aan uw calculator.

k

Terugsteltoets (RESET)

• Als u op de RESET-toets drukt, dan wordt het geheugen gewist. Zorg ervoor dat u afzonderlijke notities houdt van alle belangrijke instellingen en numerieke gegevens om accidenteel verlies te verhinderen.

• Druk op de RESET-toets aan de achterkant van de calculator om normale werking opnieuw te verkrijgen mocht de calculator niet meer juist werken. Wordt normale werking niet verkregen wanneer de RESET-toets ingedrukt wordt, neem dan contact op met de oorspronkelijk winkel van aankoop of een zich in de buurt bevindend verkooppunt.

Betreffende de invoerbuffer

De invoerbuffer van deze calculator heeft maximaal 16 toetsbewerkingen zodat u toetsen in kunt blijven drukken terwijl een andere bewerking uitgevoerd wordt.

Technische gegevens

Omringende temperatuursbereik: 0°C tot 40°C

Stroomvoorziening voor werking:

Wisselspanning: Netadapter (AD-A60024)

Gelijkspanning: Ondersteunde batterijtypes: AA-batterij R6P

(SUM-3), R6C (UM-3) of LR6 (alkalinebatterij)

• Gebruik geen herlaadbare batterijen.

Vier AA-mangaanbatterijen (R6C (UM-3)) leveren ongeveer 390 uur stroom voor het display (540 uur met type R6P (SUM-3)); of het afdrukken van ongeveer 3000 achtereenvolgende regels met “555555M+” via het display

(7000 lijnen met type R6P (SUM-3)).

Klok:

• Nauwkeurigheid bij normale temperaturen: ±3 seconden per dag

• Terugkeren naar de klokweergave nadat het ingeschakelde toestel ongeveer 30 minuten niet is gebruikt.

Levenscyclus van de printer: Ongeveer 200.000 lijnen

Afmetingen:

HR-150RCE: 64,6 mm (H) × 165 mm (B) × 295 mm (D) inclusief rolhouders

HR-200RCE: 64,7 mm (H) × 195 mm (B) × 313 mm (D) inclusief rolhouders

Gewicht: HR-150RCE: 570 g inclusief batterijen

HR-200RCE: 670 g inclusief batterijen

Norsk

• Pass på å oppbevare all brukerdokumentasjon lett tilgjengelig for fremtidig bruk.

Viktige forholdsregler

• Papirkrøll indikeres med «P--Error». Rett opp problemet så raskt som mulig.

• Hvis en pågående utskriftsoperasjon stopper opp, trykk på v eller på RESET-knappen for å nullstille. Dette kan føre til utskrift av tilfeldige tegn.

• Rengjør kalkulatoren ved å tørke den av med en myk, tørr klut.

• Slå av strømmen etter bruk eller dersom kalkulatoren ikke skal brukes for en stund. Kalkulatoren bør frakoples nettuttaket dersom du ikke har tenkt å benytte kalkulatoren over en lengre tidsperiode.

• Produsenten forbeholder seg retten til endringer uten varsel.

• CASIO COMPUTER CO., LTD. påtar seg ikke ansvar for tap eller krav fra tredjepart som måtte oppstå ved bruk av dette produktet.

Strømforsyning

Kalkulatoren kan drives av AA-batterier eller ved bruk av den spesifiserte batterieliminatoren.

k

Håndtering av batteriet

• Hovedbatterier

Fire AA-batterier brukes for normal drift.

Skift ut batteriene så snart som mulig når tegn på skjermen blir vanskelig å se, eller hvis du opplever problemer som f.eks. treg utskriftshastighet.

• Backup-batteri

Kalkulatoren leveres med et innebygget CR2032-litiumbatteri som gir strøm for lagring av verdier som er lagret i minnet når det ikke er strøm til kalkulatoren (når batterieliminatoren ikke er tilkoblet eller hovedbatteriene ikke er innsatt). Du må skifte ut backup-batteriet omtrent én gang hver 22. måned for

å bevare minneinnholdet hvis du etterlater kalkulatoren uten strømtilkobling.

• Bland aldri batterier av ulike typer.

• Bland aldri nye og gamle batterier.

• Hold batteriene unna små barn. Hvis de svelges, ta umiddelbart kontakt med lege.

• Oppbrukte batterier kan lekke og skade kalkulatoren hvis de etterlates i batterirommet i lengre perioder.

• Selv om du ikke bruker kalkulatoren, bør du erstatte hovedbatteriene minst én gang i året.

k

Tilkopling til nettet

• Trekk nettpluggen ut av stikkontakten når kalkulatoren ikke er i bruk.

• Påse at kalkulatoren er slått av når batterieliminatoren tilkobles eller frakobles.

• Bruk av andre batterieliminator enn AD-A60024 (enten medlevert eller kjøpt som et tillegg) kan skade kalkulatoren.

k

Nullstillingsknappen RESET

• Et trykk på RESET-knappen medfører at minnet blir slettet.

Pass på å skrive ned en separat liste over alle viktige innstillinger og tall slik at tap av data unngås ved et uhell.

• Trykk knappen RESET plassert på baksiden av kalkulatoren for

å gjenopprette normal drift i tilfelle kalkulatoren ikke fungerer som den skal. Dersom et trykk på knappen RESET ikke gjenoppretter normal funksjonsdyktighet bør en kontakte stedet kalkulatoren ble innkjøpt eller nærmeste forhandler.

Angående innmatingsbufferen

Denne kalkulatorens innmatingsbuffer kan inneholde opptil 16 tastoperasjoner slik at du kan fortsette innmatingen samtidig med at kalkulatoren bearbeider regnestykker.

Spesifikasjoner

Omgivelsestemperatur: 0°C til 40°C

Strømforsyning for drift:

Vekselstrøm: Batterieliminator (AD-A60024)

Likestrøm: Støttede batterityper: R6P (SUM-3), R6C (UM-3) eller

LR6 (alkalisk batteri) i AA-størrelse

• Ikke bruk oppladbare batterier.

Fire AA-manganbatterier (R6C (UM-3)) gir ca. 390 timers sammenhengende displayvisning (540 timer med type

R6P (SUM-3)), eller 3000 sammenhengende linjeutskrift av

«555555M+» med displayvisning (7000 linjer med type R6P

(SUM-3)).

Klokke:

• Nøyaktighet under normale temperaturforhold: ±3 sekunder per dag

• Går tilbake til klokkevisning etter cirka 30 minutter uten bruk når strømmen er slått på.

Levetid for skriver: ca. 200 000 linjer

Dimensjoner:

HR-150RCE: 64,6mm × 165mm × 295mm (H × B × D) inkl. rullholdere

HR-200RCE: 64,7mm × 195mm × 313mm (H × B × D) inkl. rullholdere

Vekt: HR-150RCE: 570 g inkl. batterier

HR-200RCE: 670 g inkl. batterier

Nederlands

• Bewaar alle documentatie op een veilige plaats voor latere naslag.

Belangrijke voorzorgsmaatregelen

• Papierstoringen worden aangeduid met “P--Error”. Verhelp het probleem zo snel mogelijk.

• Als een afdrukbewerking stopt, druk dan op v of de RESETtoets om te wissen. Dit kan leiden tot het afdrukken van willekeurige tekens.

• Maak de calculator schoon met een zachte, droge doek.

k

Before using the calculator for the first time...

k

Antes de usar la calculadora por primera vez...

k

La première fois que vous utilisez la calculatrice…

k

Vor erstmaliger Verwendung des

Rechners...

k

Prima di usare la calcolatrice per la prima volta...

k

Innan räknaren tas i bruk för första gången...

k

Voordat u de calculator voor de eerste maal in gebruik neemt…

k

Før kalkulatoren tas i bruk for første gang...

Before using the calculator for the first time, pull out the insulating sheet described below, and then load main batteries or connect the AC adaptor. Finally, press the RESET button.

Antes de usar la calculadora por primera vez, tire hacia afuera la hoja aislante descrita a continuación y cargue las pilas principales o conecte el adaptador de CA. Finalmente, presione el botón RESET.

La première fois que vous utilisez la calculatrice, détachez la feuille isolante ci-dessous, puis chargez les piles principales ou connectez l’adaptateur secteur. Enfin, appuyez sur le bouton RESET.

Ziehen Sie vor erstmaliger Verwendung des Rechners die

Isolierfolie wie unten beschrieben heraus, setzen Sie die

Hauptbatterien ein und schließen Sie den Wechselstromadapter an. Drücken Sie dann den RESET-Knopf.

Prima di utilizzare la calcolatrice per la prima volta, rimuovere lo strato isolante descritto in basso e installare le pile principali oppure collegare il trasformatore CA. Infine, premere il pulsante RESET.

Innan räknaren tas i bruk för första gången måste du ta ut isoleringsarket beskrivet nedan, och därefter sätta i huvudbatterierna eller ansluta nätadaptern. Tryck sedan på knappen RESET.

Voordat u de calculator voor het eerst gebruikt, trekt u het hieronder beschreven isolatieblad eruit en plaatst u vervolgens de hoofdbatterijen of sluit u de AC-adapter aan. Druk ten slotte op de RESET-toets.

Før kalkulatoren tas i bruk for første gang, trekk ut isolasjonsarket beskrevet under, og legg den deretter inn hovedbatteriene eller koble til batterieliminatoren. Trykk til slutt på knappen RESET.

Pull out the insulating sheet in the direction indicated by the arrow.

Tire hacia afuera la hoja aislante en la dirección indicada con la flecha.

Détachez la feuille isolante en le tirant dans le sens de la flèche.

Ziehen Sie die Isolierfolie in Peilrichtung heraus.

Tirare lo strato isolante nella direzione indicata dalla freccia.

Dra ut isoleringsarket i den riktning som pilen anger.

Trek het isolatieblad eruit in de richting van de pijl.

Trekk ut isolasjonsarket i retningen vist med pilen.

Remove the paper cutter, and then remove the ink roller shipping tape.

Retire la cortadora de papel y luego la cinta de envío del rodillo entintado.

Retirez le coupe-papier, puis le ruban adhésif du rouleau encreur.

Entfernen Sie den Papierschneider und entfernen Sie dann das

Klebeband der Farbwalze.

Rimuovere la taglierina, quindi rimuovere il nastro di imballaggio del rullo d’inchiostro.

Avlägsna pappersskäraren och därefter färgvalstejpen.

Verwijder de papiersnijder en vervolgens de transporttape van de inktrol.

Fjern papirkutteren og fjern deretter beskyttelsestapen for fargerullen.

Ink roller shipping tape/Cinta de envío del rodillo entintado/

Ruban adhésif du rouleau encreur/Klebeband der Farbwalze/

Nastro di imballaggio del rullo d'inchiostro/Färgvalstejp/

Transporttape van de inktrol/Beskyttelsesteip for fargerull

När du har kontrollerat att huvudbatterierna är isatta eller nätadaptern ansluten trycker du på knappen RESET.

Nadat u hebt gecontroleerd dat de hoofdbatterijen zijn geplaatst of de AC-adapter is aangesloten, drukt u op de RESET-toets.

Etter å ha bekreftet at hovedbatteriene er innsatt eller at batterieliminatoren er tilkoblet, trykk på knappen RESET.

k

AC Operation

k

Operación por CA

k

Alimentation secteur

k

Netzbetrieb

k

Funzionamento a corrente alternata (CA)

k

Nätanslutning

k

Werking op netspanning

k

Tilkopling til nettet

1

AD-A60024

2

3

“ON” k

Replacing the Ink Roller

k

Cambiando el rodillo entintado

k

Remplacement du rouleau encreur

k

Austauschen der Farbrolle

k

Sostituzione del rullo inchiostratore

k

Byte av bläckrullen

k

Vervangen van de inktrol

k

Utskifting av fargerullen

Included Item/Elemento incluido/Élément inclus/Mitgeliefertes

Teil/Elemento incluso/Inkluderad artikel/Meegeleverd item/

Inkludert artikkel: MS37901

Option/Opcional/Option/Option/Opzione/Tillval/Optie/Tillegg:

IR-40T

1 2 3

Paper cutter/Cortadora de papel/Coupe-papier/Papierschneider/

Taglierina/Pappersskärare/Papiersnijder/Papirkutter k

Loading the Main

Batteries

k

Chargement des piles principales

k

Caricamento delle pile principali

k

De hoofdbatterijen plaatsen

k

Carga de las pilas principales

k

Einsetzen der

Hauptbatterien

k

Sätta i huvudbatterierna

k

Innsetting av hovedbatteriene

1 2 k

Loading the Paper

Roll

k

Chargement du rouleau de papier

k

Caricamento del rotolo di carta

k

Inleggen van de papierrol

1

k

Colocación del rollo de papel

k

Einsetzen der

Papierrolle

k

Isättning av pappersrullen

k

Isetting av papirrullen

2

3

“ON”

58mm

×

80mm

φ

MAX

4

3

“ON”

Be sure that k and l poles of each battery are facing in the proper direction.

Asegúrese que los polos k y l de cada pila se orientan en la dirección adecuada.

Assurez-vous que les poles k et l de chaque pile sont bien orientés dans la bonne direction.

Darauf achten, dass die einzelnen Batterien mit richtiger Polung k und l eingesetzt werden.

Accertarsi che i poli k e l delle pile siano rivolti nella direzione corretta.

Var noga med att sätta i varje batteri så att polerna k och l är vända åt rätt håll.

Zorg ervoor dat de k en l polen van elke batterij in de juiste richting wijzen.

Pass på at batterienes k og l poler vender riktig vei.

k

Replacing the

Back-up Battery

k

Remplacement de la pile de secours

k

Sostituzione della pila di backup

k

De back-upbatterij vervangen

1.

k

Cambiar la pila de respaldo

k

Auswechseln der

Sicherungsbatterie

k

Byta ut reservbatteriet

k

Utskiftning av backup-batteri

2.

Insert a thin, pointed non-metal object

(such as toothpick) into the hole and remove the old battery. Do not use a lead pencil.

Introduzca en el orificio un objeto delgado y puntiagudo, no metálico

(como un mondadientes) y retire la pila vieja. No utilice un lápiz de plomo.

Insérez un objet fin, pointu non métallique (par exemple un cure-dents) dans l’orifice et retirez la pile usée. Ne pas utiliser de crayon à mine de plomb.

Schieben Sie einen spitzen, nicht metallischen Gegenstand

(z.B. Zahnstocher) in das Loch und entfernen Sie damit die alte Batterie. Verwenden Sie keinen Bleistift.

Inserire un oggetto sottile e appuntito non metallico (come ad esempio uno stuzzicadenti) nel foro, e rimuovere la pila esaurita. Non usare una matita in grafite.

För in ett tunnt, spetsigt icke-metalliskt föremål (t.ex. en tandpetare) i hålet och ta ur det gamla batteriet. Använd inte en blyertspenna.

Steek een dun, puntig niet-metalen voorwerp (zoals een tandenstoker) in het gat en verwijder de oude batterij. Gebruik geen potlood die lood bevat.

Stikk en tynn, spiss gjenstand som ikke er av metall (som f.eks. en tannpirker) inn i hullet og fjern det utbrukte batteriet.

Bruk aldri blyanter.

3.

Wipe off the surface of a new battery with a soft, dry cloth.

Load it into the calculator so that its positive

(+) side is facing up.

Limpie la superficie de la pila nueva con un paño suave y seco.

Colóquela en la calculadora de manera que su lado positivo (+) quede dirigida hacia arriba.

Essuyez la surface de la nouvelle pile avec un chiffon doux et sec.

Insérez la nouvelle pile dans la calculatrice avec la face positive (+) orientée vers le haut.

Reinigen Sie die Oberfläche der neuen Batterie mit einem weichen, trockenen Lappen.

Setzen Sie die neue Batterie mit der Plusseite (+) nach oben gerichtet in den Rechner ein.

Strofinare la superficie della pila nuova con un panno soffice e asciutto.

Inserirla nella calcolatrice in modo che il lato positivo (+) sia rivolto verso l’alto.

Torka av det nya batteriet med en mjuk, torr trasa.

Sätt i det i räknaren med plussidan (+) vänd uppåt.

Veeg het oppervlak van een nieuwe batterij af met een zachte, droge doek.

Leg deze in de calculator zodat de positieve kant (+) naar boven wijst.

Tørk av det nye batteriets overflater med en myk, tørr klut.

Legg det inn i kalkulatoren slik at plusspolen (+) vender opp.

4.

5. After confirming that main batteries are loaded or the AC adaptor is connected, press the RESET button.

Luego de confirmar que se han cargado las pilas principales o de que se ha conectado el adaptador de CA, presione el botón RESET.

Après avoir vérifié que les piles principales sont chargées ou que l’adaptateur secteur est connecté, appuyez sur le bouton

RESET.

Drücken Sie den RESET-Knopf, nachdem Sie geprüft haben, dass die Hauptbatterien eingesetzt sind und der

Wechselstromadapter angeschlossen ist.

Dopo aver confermato che le pile principali sono state caricate o il trasformatore CA è stato collegato, premere il pulsante RESET.

k

Switching between Printing and Non-Printing

k

Cambio entre modo de impresión y no impresión

k

Pour activer/désactiver l’impression

k

Umschalten zwischen Drucken und Nicht-

Drucken

k

Per attivare e disattivare il modo di stampa

k

Att skifta mellan utskrift och icke-utskrift

k

Overschakelen tussen afdrukken en nietdrukken

k

Skifting mellom utskrifts- og ikke-utskriftsinnstilling

k

Printing Calculation Results Only

k

Impresión de los resultados de cálculo solamente

k

Impression des résultats de calcul seulement

k

Ausdrucken nur der Berechnungsergebnisse

k

Stampa dei risultati di calcolo soltanto

k

Utskrift av enbart beräkningsresultat

k

Alleen berekeningsresultaten afdrukken

k

Utskrift av kun beregningsresultatene

Example:

Exemple :

Esempio:

Voorbeeld:

“ON”, “F”

123

z

456

z

389

-

:

260

z

:

Ejemplo:

Beispiel:

Exempel:

Eksempel:

190 ‡

450 ‡

*

)

123

456

389

260

450

123

579

190

190

450

450

* A step indicator is also on the display.

• Indicators are not shown in some of the example displays of this User’s Guide.

* Un indicador de paso también se encuentra sobre la presentación.

• Los indicadores no se muestran en algunas de las presentaciones de ejemplo de esta guía del usuario.

* Un indicateur d’étape apparaît aussi sur l’écran.

• Les indicateurs n’apparaissent pas dans certains exemples d’écran du mode d’emploi.

* Eine Schrittanzeige wird ebenfalls auf dem Display angezeigt.

• Die Symbole sind in einigen Anzeigebeispielen dieser

Bedienungsanleitung nicht angezeigt.

* Sul display è visualizzato anche un indicatore di fase.

• Gli indicatori non sono visualizzati in alcune delle visualizzazioni di esempio di questa guida dell’utilizzatore.

* En stegindikator visas också på skärmen.

• Indikatorer visas inte i vissa av skärmexemplen som förekommer i detta instruktionshäfte.

* Een stap indicator bevindt zich tevens in de display.

• Aanduidingen worden niet getoond in enkele van de voorbeeldschermen van de gebruiksaanwijzingen.

* En stegindikator finnes også i displayet.

• Indikatorene blir ikke vist i visse displayeksempler i denne bruksanvisningen.

k

Printing Reference Numbers

k

Impresión de números de referencia

k

Impression des numéros de référence

k

Ausdrucken von Referenznummern

k

Per stampare numeri di riferimento

k

Utskrift av referensnummer

k

Afdrukken van referentienummers

k

Utskriving av referansenummer

“ON”, “F”

1 # 17·11·2017

2 # 10022

1

2

17

.

11

.

2017

:

1

)

22

:

#17 ‡ 11 ‡ 2017 ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡

#10022 ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡

17.112017

10

´

022

k

About the Selectors

k

Acerca de los selectores

k

A propos des sélecteurs

k

Über die Wahlschalter

k

Cenni sui selettori

k

Angående väljarna

k

Betreffende de keuzeschakelaars

k

Angående innstillingsvelgerene

Function Selector/Selector de función/Sélecteur de fonction/

Funktionswahlschalter/Selettore di funzione/Funktionsväljare/

Functiekeuzeschakelaar/

Funksjonsvelger

OFF: Power off.

ON: Power on.

ITEM: The total number of addition and subtraction items is printed with the result when : or & is pressed. The number of

& operations is printed with the result when G is pressed.

MEMORY: Enables independent memory calculation.

OFF: Alimentación desactivada.

ON: Alimentación activada.

ITEM: El número de ítemes de suma y resta se imprime con el resultado cuando se presiona

:

o

&

. El número de operaciones

& se imprime con el resultado cuando se presiona G .

MEMORY: Habilita el cálculo de memoria independiente.

OFF : Pour mettre hors tension.

ON : Pour mettre sous tension.

ITEM : Le nombre total d’articles additionnés et soustraits est imprimé avec le résultat lorsque vous appuyez sur : ou & .

Le nombre d’opérations & est imprimé avec le résultat lorsque vous appuyez sur G .

MEMORY : Permet un calcul de mémoire indépendant.

OFF: Stromversorgung ausgeschaltet.

ON: Stromversorgung eingeschaltet.

ITEM: Die Gesamtzahl der Additions- und Subtraktionsposten wird mit dem Ergebnis ausgedruckt, wenn

:

oder

&

gedrückt wird. Die Anzahl der Operationen von & wird mit dem Ergebnis ausgedruckt, wenn Sie

G

drücken.

MEMORY: Ermöglicht die autonome Speicherrechnung.

OFF: Spegnimento.

ON: Accensione.

ITEM: Il numero totale degli elementi di addizione e sottrazione viene stampato con il risultato quando si preme : o & . Il numero delle operazioni & viene stampato con il risultato quando si preme G .

MEMORY: Consente il calcolo della memoria indipendente.

OFF: Stäng av.

ON: Slå på.

ITEM: Det totala antalet poster för addition och subtraktion skrivs ut tillsammans med resultatet när : eller & trycks in. Antalet tryck på

&

skrivs ut tillsammans med resultatet vid ett tryck på

G .

MEMORY: Aktiverar oberoende minnesberäkning.

OFF: Uitschakelen.

ON: Inschakelen.

ITEM: Het totale aantal optellings- en aftrekkingsitems wordt afgedrukt met het resultaat wanneer op : of & wordt gedrukt.

Het aantal & bewerkingen wordt afgedrukt met het resultaat wanneer op G wordt gedrukt.

MEMORY: Hiermee kunt u rekenen met het onafhankelijk geheugen.

OFF: Slå av.

ON: Slå på.

ITEM: Det totale antallet av addisjons- og subtraksjonsposter vil skrives ut med svar når : eller & trykkes. Antall

&

-operasjoner blir skrevet ut med svaret når

G

trykkes.

MEMORY: Aktiverer uavhengig minneberegning.

Decimal Mode Selector/Selector de modo decimal/Sélecteur de mode décimal/Dezimalmodus-

Wahlschalter/Selettore di modo decimale/Decimallägesväljare/

Decimale functiekeuzeschakelaar/

Desimalinnstillingsvelger

F: Floating decimal.

3, 2, 0: Cuts off to the specified number of decimal places (3,

2, or 0) when the rightmost digit is 4 or less (0, 1, 2, 3, 4), and rounds up when it is 5 or greater (5, 6, 7, 8, 9).

ADD

2

: Always appends two decimal places to values.

Important

All input and calculations are rounded for addition and subtraction. For multiplication and division, the calculation is performed with values as input, and the result is rounded.

F: Decimal flotante.

3, 2, 0: Recorta a los lugares decimales especificados (3, 2 o 0) cuando el dígito más a la derecha es 4 o inferior (0, 1, 2, 3, 4) y redondea por exceso cuando es 5 o superior (5, 6, 7, 8, 9).

ADD

2

: Siempre añade dos lugares decimales a los valores.

Importante

Todos los ingresos y cálculos se redondean para la suma y resta. Para la multiplicación y división, el cálculo se realiza con los valores como ingreso, y el resultado es redondeado.

F : Point décimal flottant.

3, 2, 0 : Troncature du nombre de décimales indiqué (3, 2, ou 0) lorsque le chiffre le plus à droite est inférieur ou égal à 4 (0, 1,

2, 3, 4), ou arrondi par excès lorsqu’il est supérieur ou égal à 5

(5, 6, 7, 8, 9).

ADD

2

: Ajoute toujours deux décimales aux valeurs.

Important

Toutes les entrées et tous les calculs sont arrondis pour les additions et les soustractions. Pour les multiplications et les divisions, les calculs sont réalisés avec les valeurs saisies et le résultat est arrondi.

F: Fließender Dezimalpunkt.

3, 2, 0: Auf die festgelegte Zahl an Dezimalstellen (3, 2 oder 0) abschneiden, wenn die Ziffer rechts 4 oder weniger beträgt (0,

1, 2, 3, 4) und aufrunden, wenn sie 5 oder mehr beträgt (5, 6,

7, 8, 9).

ADD

2

: Hängt immer zwei Dezimalstellen an den Wert an.

Wichtig

Alle Eingaben und Rechnungen werden für Additionen und

Subtraktionen gerundet. Für Multiplikationen und Divisionen werden die Rechnungen mit den eingegebenen Werten ausgeführt, worauf das Ergebnis gerundet wird.

F: Decimale a virgola mobile.

3, 2, 0: Elimina il numero specificato delle cifre decimali (3, 2 o

0) quando l’ultima cifra a destra è 4 o inferiore (0, 1, 2, 3, 4) ed effettua un arrotondamento quando l’ultima cifra è 5 o superiore

(5, 6, 7, 8, 9).

ADD

2

: Aggiunge sempre ai valori due cifre decimali.

Importante

Per l’addizione e la sottrazione vengono arrotondati immissioni e calcoli. Per la moltiplicazione e la divisione il calcolo viene eseguito con i valori immessi cosi come sono e viene poi arrotondato il risultato.

F: Flytande decimal.

3, 2, 0: Avrundar nedåt till specificerat antal decimaler (3, 2, eller

0) när siffran längst till höger är 4 eller mindre (0, 1, 2, 3, 4), och avrundar uppåt när den är 5 eller större (5, 6, 7, 8, 9).

ADD

2

: Lägger alltid till två decimaler till värden.

Viktigt

Alla inmatningar och beräkningar avrundas vid addition och subtraktion. Vid multiplikation eller division utförs beräkningen med värdena såsom de matats in, och därefter avrundas resultatet.

F: Drijvende komma.

3, 2, 0: Rondt af naar het bepaalde aantal decimale cijfers (3, 2 of 0) wanneer het uiterst rechtse cijfer 4 of minder bedraagt (0, 1,

2, 3, 4) en rondt af naar boven wanneer het 5 of meer bedraagt

(5, 6, 7, 8, 9).

ADD

2

: Voegt aan waarden altijd twee decimale cijfers toe.

Belangrijk

Alle invoer en berekeningen worden afgerond voor optellen en aftrekken. Voor vermenigvuldigen en delen wordt de berekening uitgevoerd met waarden zoals ingevoerd en het resultaat wordt afgerond.

F: Flytende desimal

3, 2, 0: Avrunder til det spesifiserte antall desimalantall (3, 2 eller

0) når tallet lengst til høyre er 4 eller mindre (0, 1, 2, 3, 4), og runder opp når det er 5 eller høyere (5, 6, 7, 8, 9).

ADD

2

: Legger alltid til to desimalplasser til verdier.

Viktig

All innmating og alle beregninger avrundes ved addisjon og substraksjon. Ved multiplikasjon og divisjon vil regnestykkene beregnes med de innmatede verdiene og avrundes i svaret.

5 ÷ 3 = 1.66666666…

“PRT”, “ON”, “F”

5

/

3

z

5 ‡

3 ‡

1 ‡ 66666666666

÷

=

+

5.

1.66666666666

“PRT”, “ON”, “2”

5

/

3

z

5 ‡

3 ‡

1 ‡ 67

÷

=

+

5.

1.67

“PRT”, “ON”, “0”

5

/

3

z

5 ‡

3 ‡

2 ‡

÷

=

+

5.

2.

$1.23 + 3.21 − 1.11 + 2.00 = $5.33

“PRT”, “ON”, “ADD

2

123

z

321

2

.

z

111

z

&

1 ‡ 23

3 ‡ 21

1 ‡ 11

2 ‡ 00

5 ‡ 33

+

+

+

` k

Basic Calculations

k

Calculs

élémentaires

k

Calcoli fondamentali

k

Basisberekeningen

k

Cálculos básicos

k

Grundlegende

Berechnungen

k

Grundläggande beräkningar

k

Grunnleggende beregninger

1.23

4.44

3.33

5.33

5.33

“PRT”, “ON / ITEM / MEMORY”, “F”

100

100

300

−200

300 300

600

900

500

200

−400

300 300

700

1000 v

1

) z

3

) z z

2

)-

:

‡ ‡ 0 ‡ ‡

100 ‡

100 ‡

300 ‡

200 ‡

004 ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡

300 ‡

+

+

+

6

) z

&

600 ‡

005 ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡

900 ‡

+

`

5

)

2

) z z

4

)-

:

500 ‡

200 ‡

400 ‡

003 ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡

300 ‡

+

+

7

) z

&

700 ‡

004 ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡

1 000 ‡

+

`

G 002 ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡

1 900 ‡

‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ `

1900

`

`

G

`

3 × 2 = 6

4 × 2 = 8

2

x x

3

z

4

z

0.

100.

200.

500.

300.

300.

900.

900.

500.

700.

300.

300.

1

´

000.

1

´

000.

1

´

900.

Item count (Printed in Item Mode only.)

Cuenta de ítemes (impreso solamente en el modo de ítem).

Nombre d’articles (impression dans le mode Article uniquement.)

Postenzählung (Wird nur im Postenmodus gedruckt.)

Conteggio di elementi (stampato solo in modo Item).

Posträkning (skrivs endast ut i postläget).

Item aantal (alleen afgedrukt in Itemmodus.)

Postantall (Skrives kun ut i antallsmodus).

• Before starting a new calculation, be sure to press v first.

• Pressing : during an addition or subtraction calculation prints the intermediate result up to that point.

• Pressing & prints the result (total) and adds it to grand total memory. This also automatically clears the result, so you can start the next calculation without pressing v .

• Pressing G calculates the grand total. It also automatically clears grand total memory.

• Antes de iniciar un nuevo cálculo, asegúrese de presionar v primero.

• Si presiona : durante un cálculo de suma o resta, se imprimirá el resultado intermedio hasta ese punto.

• Si presiona & , se imprimirá el resultado (total) y se añadirá a la memoria de total general. Esta acción también borra automáticamente el resultado, de forma que puede empezar el siguiente cálculo sin presionar v .

• Si presiona G , se calculará el total general. Esta acción también borra automáticamente la memoria de total general.

• Avant de commencer un nouveau calcul, veillez à appuyer d’abord sur v .

• Appuyer sur : lors d’une addition ou d’une soustraction permet d’imprimer le résultat intermédiaire jusqu’à ce point-là.

• Appuyer sur & permet d’imprimer le résultat (total) et de l’ajouter à la mémoire du total général. Cela permet également d’effacer automatiquement le résultat de sorte que vous puissiez commencer la calcul suivant sans devoir appuyer sur v .

• Appuyer sur G permet de calculer le total général. Cela permet d’effacer automatiquement la mémoire du total général.

• Drücken Sie vor dem Starten einer neuen Rechnung zuerst v .

• Durch Drücken von : während einer Addition oder Subtraktion wird das Zwischenergebnis bis zu diesem Punkt gedruckt.

• Durch Drücken von & wird das Ergebnis (gesamt) ausgedruckt und dann zum Gesamtsummenspeicher hinzugefügt. Dadurch wird auch automatisch das Ergebnis gelöscht, sodass Sie die nächste Rechnung ohne Drücken von v starten können.

• Durch Drücken von G wird die Gesamtsumme berechnet. Es löscht auch automatisch den Gesamtsummenspeicher.

• Prima di avviare un nuovo calcolo, accertarsi di premere prima v .

• Se si preme : durante un calcolo di addizione o sottrazione, si stampa il risultato intermedio fino a quel punto.

• Se si preme & , si stampa il risultato (totale) e lo si aggiunge alla memoria di totale generale. Inoltre, questa operazione cancella automaticamente il risultato; pertanto, si può avviare il calcolo seguente senza dover premere v .

• Se si preme G , si calcola il totale generale. Inoltre, questa operazione cancella automaticamente la memoria di totale generale.

• Var noga med att trycka på v först innan du påbörjar en ny beräkning.

• Om du trycker på : under en additions- eller subtraktionsberäkning skrivs de mellanliggande resultaten fram till denna tidpunkt ut.

• Om du trycker på & skrivs det totala resultatet ut och adderas till slutsvarsminnet. Detta rensar även resultatet automatiskt, så att du kan påbörja nästa beräkning utan att trycka på v .

• Om du trycker på G beräknas det totala resultatet. Detta rensar även slutsvarsminnet automatiskt.

• Voordat u een nieuwe berekening start, moet u eerst op v drukken.

• Als u tijdens een optelling of aftrekking op : drukt, wordt het tussentijdse resultaat tot dan toe afgedrukt.

• Als u op & drukt, wordt het resultaat (totaal) afgedrukt en bij het totale geheugen toegevoegd. Dit wist automatisch ook het resultaat, zodat u de volgende berekening kunt starten zonder op v te drukken.

• Als u op G drukt, wordt het algemene totaal berekend. Dan wordt ook het totale geheugen gewist.

• Før du starter en ny utregning, må du først trykke på v .

• Ved å trykke på : under addisjon eller subtraksjon, skriver kalkulatoren ut det foreløpige resultatet på det tidspunktet.

• Ved å trykke på & skrives resultatet (totalen) ut og blir lagt til totalsummen i minnet. Dette nullstiller også automatisk resultatet, slik at du kan starte neste beregning uten å trykke på v .

• Ved å trykke på G beregnes totalsummen. Dette nullstiller også totalsummen i minnet automatisk.

“PRT”, “ON”, “F”

6 ÷ 3 × 5 + 2.4 − 1 = 11.4

v

6

/

3

x

5

z

2.4

z

1

-

‡ ‡ 0 ‡ ‡

6 ‡

3 ‡

5 ‡

10 ‡

÷

×

=

+

2 ‡ 4

1 ‡

+

0.

6.

2.

10.

12.4

11.4

2 × (−3) = −6

2

x

3

{ z

“PRT”, “MEMORY”, “F”

8 × 9 = 72

– ) 5 × 6 = 30

2 × 3 = 6

48 e

(M

`

)

v

8

x

9

w

(M+)

5

x

6

v

(M−)

2

x

3

w

(M+)

u

(M ◊ )

“PRT”, “ON”, “F”

200 × 5% = 10

2

)x

5

%

2 ‡ ×

-3 ‡

-6 ‡

=

+

2 ‡

2 ‡

×

××

3 ‡

6 ‡

=

+

4 ‡

8 ‡

=

+

K

K

K

0 ‡ M `

‡ ‡ 0 ‡ ‡

8 ‡

9 ‡

72 ‡

×

=

M +

5 ‡

6 ‡

30 ‡

×

=

M −

2 ‡

3 ‡

6 ‡

48 ‡

×

=

M +

M

0

0

0

0

0

0

200 ‡

5 ‡

10 ‡

×

%

+

2.

−3.

−6.

2.

2.

6.

8.

0.

0.

8.

72.

5.

30.

2.

6.

48.

200.

10.

300 + (300 × 5%) = 315

3

)x

5

%

12

14

z

500 – (500 × 20%) = 400

5

)x

20

%

-

500 ‡

20 ‡

100 ‡

×

%

+

400 ‡ − %

100%

60

30

? (50%)

30 = 60 × ?%     ? = 50

30

/

60

%

30 ‡

60 ‡

50 ‡

÷

%

+

30 + 60 = ? ? = 90

30 + 60 = 60 × ?% ? = 150

30

/

60

% z

30 ‡

60 ‡

50 ‡

÷

%

+

90 ‡

150 ‡ − `

? (20%)

100%

10 ? (2)

12

12 − 10 = ? ? = 2

12 − 10 = 10 × ?% ? = 20

12

/

10

%

-

12 ‡

10 ‡

120 ‡

÷

%

+

2 ‡

20 ‡ − `

10

s z z

480

25

x e

$480

100%

? ($640)

-

? ($160)

25%

480 ‡

25 ‡

160 ‡

640 ‡

×

%

M

%

160 ‡ − %

$130

? ($5)

? ($125)

100%

4%

130

/

4

e

-

130 ‡

4 ‡

5 ‡

125 ‡

÷

% M

− %

5 ‡ − %

130.

080'

125

5.

k

Making Changes as You Input a Calculation

k

Realización de cambios mientras introduce un cálculo

k

Modifications lors de la saisie d’un calcul

k

Vornehmen von Änderungen während der

Eingabe einer Berechnung

k

Realizzazione di modifiche durante l’immissione di un calcolo

k

Göra ändringar medan du matar in en beräkning

k

Wijzigingen doorvoeren wanneer u een berekening invoer

k

Foreta endringer mens du taster inn en beregning

“PRT”, “ON”, “F”

2 + 3 = 6

4

2

3

z c

4

z

&

2 ‡ +

4 ‡

6 ‡

+

`

2.

3.

0.

6.

5 + 77 = 12

5

77

z

> z

&

300 ‡

5 ‡

15 ‡

×

%

+

315 ‡ + %

10 ‡

12 ‡

`

%

=

2 ‡

20 ‡ − `

14 ‡ =

4 ‡

40 ‡ − `

5 ‡ +

7 ‡

12 ‡

+

`

300.

15.

315.

500.

100.

400.

30.

50

30.

50.

150.

12.

120.

20.

Δ

10.

Δ

20.

Δ

40.

480.

080'

640

160.

5.

77.

7.

12.

k

Errors

k

Erreurs

k

Errori

k

Foutlezingen

“PRT”, “ON”, “F” k k k k

Errores

Fehler

Fel

Feil

999999999999 + 1 = 1000000000000

1

2

3

999999999999

z

1

z v

999 999 999 999 ‡

1 ‡

1 ‡ 00000000000

-----

+

+

‡ ‡ 0 ‡ ‡

E

999

´

999

´

999

´

999.

1.00000000000

0.

k

Currency Conversion

k

Conversión de divisa

k

Conversion de devises

k

Währungsumrechnung

k

Conversione di valuta

k

Valutaomvandling

k

Koersomrekening

k

Valutakonvertering

• To set conversion rates

Example: Conversion rate € 1 = U.S. $1.1080 for Local 1

• Para ajustar las tasas de conversión

Ejemplo: Tasa de conversión € 1 = 1,1080 USD para la divisa

Local 1

• Pour spécifier les taux de conversion

Exemple : Taux de conversion de 1 € = 1,1080 $ pour Local 1

• Einstellen der Wechselkurse

Beispiel: Wechselkurs € 1 = U.S. $1,1080 für Landeswährung 1

(Local 1)

• Per impostare i tassi di conversione

Esempio: Tasso di conversione € 1 = US $1,1080 per Local 1

• Inställning av växelkurser

Exempel: Växelkurs 1 EUR=1,1080 USD för Local 1

• Instellen van wisselkoersen

Voorbeeld: Wisselkoers € 1 = U.S. $1,1080 voor Local 1

• Innstilling av konverteringskurser

Eksempel: Konverteringskurs € 1 = U.S. $1,1080 for «Local 1»

• Specifying the Number of Decimal Places for Intermediate

Euro Amounts

When you convert from one local currency to another, the calculator internally converts the original currency to euros. This conversion result is the “intermediate euro amount”. Next, the intermediate euro amount is converted to the target currency. The flow of the steps of the conversions will be shown on the printout.

For such a calculation, you should use the following procedure to specify the number of decimal places for the intermediate euro amount. You can specify from 3 to 9 decimal places, for a floating decimal point (F). The intermediate euro amount is rounded off to the number of decimal places you specify.

• Especificando el número de lugares decimales para los importes intermedios en euros

Cuando se convierte desde una divisa local a otra, la calculadora convierte internamente la divisa original a euros. El resultado de esta conversión es el “importe intermedio en euros”. Luego, el importe intermedio en euros es convertido a la divisa final requerida. El flujo de los pasos de las conversiones será mostrado en la impresión.

Para tales cálculos, deberá usar el procedimiento siguiente para especificar el número de lugares decimales para el importe intermedio en euros. Puede especificar de 3 a 9 lugares decimales, para un punto decimal flotante (F). El importe intermedio en euros es redondeado por defecto al número de lugares que se especifica.

• Spécification du nombre de décimales pour les montants intermédiaires en euros

Lorsque vous convertissez une devise locale dans une autre, la calculatrice convertit d’abord la devise originale internement en euros. Le résultat de la conversion est le « montant intermédiaire en euros ». Ce montant est ensuite converti dans la devise voulue.

Le détail des conversions n’est pas affiché mais il sera imprimé.

Pour ce type de calcul, vous devez utiliser la procédure suivante pour spécifier le nombre de décimales du montant intermédiaire en euros. Vous pouvez spécifier de 3 à 9 décimales après le point décimal flottant (F). Le montant intermédiaire en euros sera arrondi au nombre de décimales spécifié.

• Spezifizieren der Anzahl der Dezimalstellen für die Euro-

Zwischenbeträge

Wenn Sie von einer örtlichen Währung in eine andere umrechnen, rechnet der Rechner intern die Ausgangswährung in Euro um. Dieses Umrechnungsergebnis entspricht dem

„Euro-Zwischenbetrag“. Danach wird der Euro-Zwischenbetrag in die Zielwährung umgerechnet. Der Ablauf der Schritte der

Umrechnung wird auf der Druckausgabe angezeigt.

Für eine solche Rechnung sollten Sie den folgenden Vorgang verwenden, um die Anzahl der Dezimalstellen des Euro-

Zwischenbetrages zu spezifizieren. Sie können von 3 bis 9

Dezimalstellen für einen Fließpunkt (F) spezifizieren. Der Euro-

Zwischenbetrag wird auf die von Ihnen spezifizierte Anzahl von

Dezimalstellen gerundet.

• Specificazione del numero di cifre decimali per importi intermedi in euro

Quando si converte da una valuta locale in un’altra valuta, la calcolatrice converte internamente la valuta originale in euro. Il risultato di questa conversione è l’“importo intermedio in euro”.

Quindi, l’importo intermedio in euro viene convertito nella valuta finale. Il flusso delle fasi delle conversioni viene indicato sullo stampato.

Per tali calcoli, si deve usare il seguente procedimento per specificare il numero di cifre decimali per l’importo intermedio in euro. È possibile specificare da 3 a 9 cifre decimali, per una virgola decimale mobile (F). L’importo intermedio in euro viene arrotondato al numero di cifre decimali specificato.

• Att specificera antal decimaler för mellanliggande Eurosumma

Vid omvandling från en lokal valuta till en annan utför räknaren först en intern omvandling från den första valutan till Euro. Detta omvandlingsresultat kallar vi ”mellanliggande Euro-summa”.

Denna summa omvandlas i nästa steg till den andra nationella valutan. De olika stegen i omvandlingarna framgår av utskriften.

För denna slags beräkning ska du göra på följande sätt för att ställa in antalet decimaler för den mellanliggande Euro-summan.

Det går att specificera från 3 till 9 decimaler för en flytande decimalpunkt (F). Den mellanliggande Euro-summan avrundas till det angivna antalet decimaler.

• Instellen van het aantal decimale plaatsen voor eurobedragen als tussenuitkomst

Bij het omrekenen van de ene lokale munteenheid naar de andere, rekent de calculator intern de oorspronkelijke munteenheid om in euro’s. Dit omrekenresultaat wordt het

“eurobedrag als tussenuitkomst” genoemd. Vervolgens wordt dan dit eurobedrag als tussenuitkomst omgerekend naar de

“PRT”, “ON”

1 v

2 %

(SET)

(Until SET appears.)(Hasta que aparezca “SET”)(Jusqu’à ce que

« SET » apparaisse.)(Bis SET erscheint.)(Finché non appare SET.)

(Tills SET visas.)(Totdat “SET” verschijnt.)(Inntil SET vises.)

3

1.1080*

u

‡ ‡ 0 ‡ ‡

#----------------

#1--------1 ‡ 10800

/

6(7

* For rates of 1 or greater, you can input up to six digits. For rates less than 1, you can input up to 8 digits, including 0 for the integer digit and leading zeros (though only six significant digits, counted from the left and starting with the first non-zero digit, can be specified).

Examples: 0.123456, 0.0123456, 0.0012345

• You can check the currently set rate by pressing v and then u .

* Para tasas de 1 o mayores, puede ingresar hasta seis dígitos.

Para tasas menores de 1, puede ingresar hasta 8 dígitos, incluyendo 0 para el dígito entero y ceros a la izquierda

(aunque solamente se pueden especificar seis dígitos significantes, contados desde la izquierda y comenzando con el primer dígito que no sea cero).

Ejemplos: 0,123456, 0,0123456, 0,0012345

• Puede verificar la tasa ajustada actualmente presionando v y luego u .

* Pour les taux égaux ou supérieurs à 1, vous pouvez saisir jusqu’à six chiffres. Pour les taux inférieurs à 1, vous pouvez saisir jusqu’à 8 chiffres, y compris le 0 pour l’entier et les zéros d’en-tête (bien que six chiffres significatifs seulement puissent

être spécifiés à compter de la gauche et du premier chiffre qui n’est pas un zéro).

Exemples : 0,123456, 0,0123456, 0,0012345

• Vous pouvez vérifier le taux actuellement préréglé en appuyant sur v puis sur u .

* Für Wechselkurse von 1 oder größer können Sie bis zu sechs

Stellen eingeben. Für Wechselkurse von weniger als 1 können

Sie bis zu 8 Stellen eingeben, einschließlich der Null für die

Ganzzahlstelle und vorangestellte Nullen (aber nur sechs signifikante Stellen, gezählt von links und beginnend mit der ersten Stelle, die nicht Null ist, können spezifiziert werden).

Beispiele: 0,123456, 0,0123456, 0,0012345

• Sie können den gegenwärtig eingestellten Wechselkurs kontrollieren, indem Sie v

und anschließend u

drücken.

* Per tassi di 1 o superiori, è possibile introdurre fino a sei cifre. Per tassi inferiori a 1, è possibile introdurre fino a 8 cifre, compreso lo 0 per la cifra intera e gli zero iniziali (anche se possono essere specificate soltanto sei cifre significative, conteggiate a partire da sinistra e iniziando con la prima cifra diversa da zero).

Esempi: 0,123456; 0,0123456; 0,0012345

• È possibile verificare il tasso attualmente impostato premendo v e quindi u .

* För en växelkurs på 1 eller högre går det att mata in upp till sex siffror. För en växelkurs under 1 går det att mata in upp till åtta siffror, inklusive 0 för heltalssiffran och inledande nollor (det går dock bara att mata in sex signifikanta siffror, räknat från vänster och med början från den första siffran utöver noll).

Exempel: 0,123456, 0,0123456, 0,0012345

• Det går att kontrollera den nu inställda växelkursen med ett tryck på v och sedan u .

* Bij wisselkoersen die groter dan 1 zijn kunt u maximaal zes cijfers invoeren. Bij wisselkoersen kleiner dan 1 is het mogelijk om acht cijfers te gebruiken inclusief de nul voor de komma en eventueel andere voorafgaande nullen (hoewel enkel zes significante cijfers, geteld vanaf links en beginnend met het eerste cijfer dat niet nul is, kunnen worden ingesteld).

Voorbeelden: 0,123456, 0,0123456, 0,0012345

• U kunt de wisselkoers die op het moment ingesteld is controleren door op v te drukken en vervolgens op u .

* For kurser som er lik 1 eller høyere kan seks sifre tastes inn. For kurser som er mindre enn 1 kan opp til 8 sifre tastes inn inklusive 0 for heltallet og etterfølgende nuller (kun seks signifikante sifre kan imidlertid spesifiseres, startende med første tall som ikke er null).

Eksempler: 0,123456, 0,0123456, 0,0012345

• Du kan sjekke de innstilte valutakursene ved å trykke v

og deretter u .

Conversion rate/Tasa de conversión/Taux de conversion/

Wechselkurs/Tasso di conversione/Växelkurs/Wisselkoers/

Konverteringskurs

= 1, Local 1 (USD) = 1.1080, Local 2 (GBP) = 0.8320

“PRT”, “ON”, “2”

100 USD

Š € ? (90.25)

1 v

2

1

) u

3 e

4 u

‡ ‡ 0 ‡ ‡

100 ‡

#1--------1 ‡ 10800

90 ‡ 25

L ÷

=

100 ‡ L ÷

/

/

€ 110

Š

GBP? (91.52)

1 v

2

110

e

3 v

‡ ‡ 0 ‡ ‡

110 ‡

#2-------0 ‡ 832000

91 ‡ 52

€ ×

=

L

/ k

Tax Calculations

k

Calculs de taxes

k

Calcoli di imposte

k

Berekenen van belasting

k

Cálculos de impuesto

k

Steuerberechnungen

k

Skatteräkning

k

Utregning av skatt

• To set a tax rate

Example: Tax rate = 10%

• Para ajustar una tasa de impuesto

Ejemplo: Tasa de impuesto = 10%

• Pour spécifier un taux de taxe

Exemple : Taux de taxe = 10%

• Einstellen einer Steuerrate

Beispiel: Steuerrate = 10%

• Per impostare un’aliquota di imposta

Esempio: Aliquota dell’imposta = 10%

• Inställning av en skattesats

Exempel: Skattesats = 10%

• Instellen van een belastingtarief

Voorbeeld: Belastingpercentage = 10%

• Innstilling av skattesats

Eksempel: Skattesats = 10%

“PRT”, “ON”

1 v

2 %

(SET)

(Until SET appears.)(Hasta que aparezca “SET”)(Jusqu’à ce que

« SET » apparaisse.)(Bis SET erscheint.)(Finché non appare SET.)

(Tills SET visas.)(Totdat “SET” verschijnt.)(Inntil SET vises.)

3

10

S

‡ ‡ 0 ‡ ‡

#----------------

#-------------10 ‡ % T

7$;

6(7

• You can check the currently set rate by pressing v and then S .

• Puede verificar la tasa ajustada actualmente presionando v y luego S .

• Vous pouvez vérifier le taux actuellement préréglé en appuyant sur v puis sur S .

• Sie können den gegenwärtig eingestellte Rate kontrollieren, indem Sie v und anschließend S drücken.

• È possibile verificare l’aliquota attualmente impostata premendo v e quindi S .

• Det går att kontrollera den nu inställda skattesatsen med ett tryck på v och sedan S .

• U kunt het percentage dat op het moment ingesteld is controleren door op v te drukken en daarna op S .

• Du kan kontrollere den valgte satsinnstillingen ved å trykke v og deretter S .

Tax rate/Tasa de impuesto/Taux de taxe/Steuerrate/Aliquota dell’imposta/Skattesats/Belastingpercentage/Skattesats

= 10%

“PRT”, “ON”, “2” v

150

S

‡ ‡ 0 ‡ ‡

150 ‡

10 ‡

15 ‡ 00

−T

% T

T

* 1

* 2

0.

7$;

* 3

S

165 ‡ 00 + T

7$; v

110

T

* 1

T

‡ ‡ 0 ‡ ‡

110 ‡

1 0 ‡

10 ‡ 00

+ T

% T

T

100 ‡ 00 −T

* 3

* 2

7$;²

7$;

0.

bedoelde munteenheid. Deze stappen in de omrekening worden aangegeven op de print-out.

Voor dergelijke berekeningen dient u de volgende procedure te volgen om het aantal decimale plaatsen in te stellen voor eurobedragen als tussenuitkomst. U kunt 3 tot 9 decimale plaatsen instellen bij een drijvende decimale komma (F). Het eurobedrag als tussenuitkomst wordt afgerond tot het aantal decimale plaatsen dat u instelt.

• Spesifisering av antall desimaler for mellomliggende eurobeløp

Når du konverterer fra en lokalvaluta til en annen, vil kalkulatoren konvertere internt den opprinnelige valutaen til euro. Dette konverteringssvaret er det «mellomliggende eurobeløpet». Deretter vil det mellomliggende eurobeløpet konvertere til den ønskede nasjonalvalutaen. Utregningens trinn vil bli vist på utskriften.

For denne typen utregninger bør du bruke følgende fremgangsmåte ved innstillingen av antall desimalplasser for det mellomliggende eurobeløpet. Fra 3 til 9 desimaler kan innstilles for flytende desimalkomma (F). Det mellomliggende eurobeløpet avrundes til det innstilte antall desimaler.

Example: To specify five decimal places for the intermediate euro amount

Ejemplo: Para especificar cinco lugares decimales para el importe intermedio en euros

Exemple : Pour spécifier cinq décimales pour le montant intermédiaire en euros

Beispiel: Spezifizieren von fünf Dezimalstellen für den Euro-

Zwischenbetrag

Esempio: Per specificare cinque cifre decimali per l’importo intermedio in euro

Exempel: Att specificera fem decimaler för den mellanliggande

Euro-summan

Voorbeeld: Instellen van vijf decimale plaatsen voor het eurobedrag als tussenuitkomst

Eksempel: Spesifisering av fem desimaler for det mellomliggende eurobeløpet

“PRT”, “ON”

1 v

2 %

(SET)

(Until SET appears.)(Hasta que aparezca “SET”)(Jusqu’à ce que

« SET » apparaisse.)(Bis SET erscheint.)(Finché non appare SET.)

(Tills SET visas.)(Totdat “SET” verschijnt.)(Inntil SET vises.)

3

5

e

‡ ‡ 0 ‡ ‡

#----------------

#0-------------5 ‡ €

6(7

*

* Set 0 when F (floating point) is set for the number of decimal places. Inputting a number other than one from 3 to 9 or 0 causes an error. When this happens, press C and input a correct number.

• After pressing v , press e to display the number of decimal places specified for conversion results.

* Ajuste 0 cuando F (punto flotante) se ajusta para el número de lugares decimales. Ingresando un número que no sea de 3 a

9 o 0, ocasiona un error. Cuando esto sucede, presione C e ingrese un número correcto.

• Luego de presionar v , presione e para visualizar el número de lugares decimales especificados para los resultados de conversión.

* Sélectionnez 0 comme nombre de décimales pour F (point flottant). La saisie d’un autre nombre que 3 à 9 ou 0 entraîne une erreur. Le cas échéant, appuyez sur C et saisissez le nombre correct.

• Après avoir appuyé sur v , appuyez sur e pour afficher le nombre de décimales spécifiées pour les résultats de conversion.

* Stellen Sie 0 ein, wenn F (Fließpunkt) für die Anzahl der

Dezimalstellen eingestellt ist. Durch Eingabe einer anderen

Zahl als von 3 bis 9 oder 0 kommt es zu einem Fehler. Falls dies eintritt, drücken Sie die C -Taste und geben Sie danach die richtige Zahl ein.

• Nach dem Drücken der v -Taste die e -Taste drücken, um die Anzahl der für die Umrechnungsergebnisse spezifizierten

Dezimalstellen anzuzeigen.

* Impostare su 0 quando F (virgola mobile) è impostata per il numero di cifre decimali. L’introduzione di un numero diverso da quelli compresi tra 3 e 9 o 0 causa un errore. Se ciò dovesse accadere, premere C e introdurre un numero corretto.

• Dopo aver premuto v , premere e per visualizzare il numero di cifre decimali specificato per i risultati di conversione.

* Specificera 0 när F (flytande punkt) är inställd för antalet decimaler. Inmatning av en siffra utöver en från 3 till 9 eller 0 orsakar ett fel. Tryck på C om detta inträffar och mata sedan in rätt siffra.

• När du har tryckt på v trycker du på e för att visa antalet decimaler som specificerats för konverteringsresultaten.

* Stel 0 in wanneer F (drijvende komma) ingesteld is voor het aantal decimale plaatsen. Invoeren van een nummer anders dan 3 t/m 9 of 0 leidt tot een foutlezing. Druk in dit geval op C en voer het correcte nummer in.

• Druk na v op e om het aantal decimale cijfers voor wisselkoersen weer te geven.

* Still inn 0 når F (flytende komma) stilles for antall desimaler.

Feil vil oppstå ved innmating av andre antall desimaler enn fra

3 til 9 eller 0. Dersom feil oppstår kan en trykke C og deretter mate inn korrekt antall.

• Etter du har trykket på v , trykker du deretter på e for å vise antall desimalplasser som er spesifisert for konverteringsresultater.

“PRT”, “ON”, “2”

100 USD

Š

GBP? (75.09)

1 v

2

1

) u

3 v

‡ ‡ 0 ‡ ‡

100 ‡

#1--------1 ‡ 10800

90 ‡ 25271

#2-------0 ‡ 832000

75 ‡ 09

L ÷

=

€ ×

=

L

/

/

* 1 Price-less-tax/Precio menos impuestos/Prix hors taxes/

Preis-minus-Steuer/Prezzo meno imposta/Pris utan skatt/Prijs minus belasting/Pris uten skatt

* 2 Tax/Impuesto/Taxe/Steuer/Imposta/Skatt/Belasting/Skatt

* 3 Price-plus-tax/Precio más impuesto/Prix toutes taxes comprises/Preis-plus-Steuer/Prezzo più imposta/Pris med skatt/Prijs plus belasting/Pris med skatt k

Cost (C), Selling Price (S), Margin (M),

Margin Amount (MA)

k

Costo (C), precio de venta (S), margen (M), importe de margen (MA)

k

Coût (C), prix de vente (S), marge (M), montant de la marge (MA)

k

Kosten (C), Verkaufspreis (S), Gewinnspanne

(M), Gewinnspannenbetrag (MA)

k

Costo (C), prezzo di vendita (S), margine

(M), ammontare del margine (MA)

k

Kostnad (C), försäljningspris (S), marginal

(M), marginalbelopp (MA)

k

Kostprijs (C), verkoopprijs (S), winst (M), winstbedrag (MA)

k

Kostnad (C), salgspris (S), margin (M), marginbeløp (MA)

“PRT”, “ON”, “F”

S ($2000)

C ($800) v

8

) z

2

)

0

x v

C ($120) v

120

z

40

v v x

S? ($200)

S ($150)

M? (60%)

MA? ($1200)

‡ ‡ 0 ‡ ‡

800 ‡

2 000 ‡

60 ‡

``

M %

1 200 ‡ MT

&267

0$5

0$5

1

´

200

M (40%)

MA? ($80)

‡ ‡ 0 ‡ ‡

120 ‡

40 ‡

200 ‡

M

%

``

40 ‡

80 ‡

M

%

MT

&267

6(//

0$5

6(//

C? ($105) M (30%)

MA? ($45) v

150

x

30

v v z

‡ ‡ 0 ‡ ‡

150 ‡

30 ‡

105 ‡

``

M

%

30 ‡

45 ‡

M %

MT

6(//

&267

&267

0$5 k

Item Count

k

Nombre d’articles

k

Conteggio di elementi

k

Item aantal

“PRT”, “ON”, “F”

150

220

– 100

270 k

Cuenta de ítemes

k

Postenzählung

k k

Posträkning

Postantall

v

150

z

220

z

1

) i i

(AVG)

i

‡ ‡ 0 ‡ ‡

150 ‡

220 ‡

100 ‡

003 ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡

+

+

90 ‡

003 ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡

003

003

0.

150.

370.

270.

,7

,7

90.

,7

Item count/Cuenta de ítemes/

Nombre d’articles/

Postenzählung/Conteggio di elementi/Posträkning/Item aantal/Postantall

Average value/Valor promedio/Valeur moyenne/

Durchschnittswert/Valore medio/Snittvärde/Gemiddelde waarde/Gjennomsnittsverdi

• The item number value is displayed only for addition and subtraction calculations.

• The item count restarts from 001 whenever you press & and inputting another value with z

or .

• El valor de número de ítem se visualiza solamente para los cálculos de suma y resta.

• La cuenta de ítemes se reinicia desde 001 siempre que presiona & e ingresa otro valor con z o .

• Le nombre d’articles est affiché seulement pour les additions et les soustractions.

• Le nombre d’articles redémarre à partir de 001 lorsque vous appuyez sur & et saisissez une autre valeur avec z

ou .

• Der Postenzählungswert wird nur für Additions- und

Subtraktionsrechnungen angezeigt.

• Die Postenzählung startet wiederum ab 001, wenn Sie die

& -Taste drücken und einen anderen Wert mit der

-Taste eingeben.

z

- oder

• Il valore del numero dell’elemento viene visualizzato solo per i calcoli di addizione e di sottrazione.

• Il conteggio degli elementi riparte da 001 ogniqualvolta si preme & e si immette un altro valore con z

o .

• Posträkningsvärdet visar enbart för beräkningar med addition och subtraktion.

• Posträkningen startas om från 001 vid ett tryck på & och inmatning av ett annat värde med z

eller .

• De waarde van het itemnummer wordt enkel aangegeven bij berekeningen met optellingen en aftrekkingen.

• Het tellen van het aantal items begint opnieuw vanaf 001 wanneer u op & drukt en een andere waarde invoert met of .

z

• Postopptellingen vises kun for addisjon og subtraksjonsutregninger.

• Postopptellingen gjenstarter fra 001 hver gang du trykker & og mater inn en annen verdi med z

eller .

“PRT”, “ITEM”, “F” v

150

z

220

z

1

) -

& i

(AVG)

‡ ‡ 0 ‡ ‡

150 ‡

220 ‡

100 ‡

003 ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡

270 ‡

+

+

`

90 ‡

`

0.

150.

370.

270.

270.

,7

90.

• Pressing & in the Item Mode prints the total along with the item count. Now pressing i prints the average amount per item.

• Presionando & en el modo de ítem imprime el total junto con la cuenta de ítemes. Presionando ahora i

imprime el importe promedio por ítem.

• Pour imprimer le total avec le nombre d’articles, il faut appuyer sur & en mode Article. Pour afficher le montant moyen par article, il suffit d’appuyer en plus sur i .

• Durch Drücken der

&

-Taste in dem Postenmodus, wird die

Summe gemeinsam mit der Postenzählung ausgedruckt.

Drücken Sie nun die i

-Taste, um den Durchschnittsbetrag pro

Posten auszudrucken.

• Premendo & nel modo Item, si stampa il totale insieme con il conteggio degli elementi. Premendo ora i , si stampa l’ammontare medio per elemento.

• Ett tryck på & i postläget skriver ut summan tillsammans med posträkning. Ett tryck i skriver nu ut snittbeloppet per post.

• Door op & te drukken tijdens de itemfunctie wordt het totaal gedrukt samen met het item aantal. Door daarna op i te drukken wordt de gemiddelde hoeveelheid gedrukt per item.

• Et trykk på & i antallsmodus vil utskrive sluttsummen samtidig med postantallet. Hvis i deretter trykkes vil gjennomsnitlig beløp per post utskrives.

• Specifying the Number of Items

Inputting a value and pressing i adds up to the three least significant (rightmost) digits of the input value to the item count. If the input value includes a decimal part, the decimal part is cut off and only the integer is used.

Example: 1234 i ➝ Adds 234 to the item count.

1.23 i ➝ Adds 1 to the item count.

• If you specified the number of items, it is printed on the left.

• Especificando el número de ítemes

Ingresando un valor y presionando i

agrega a los tres dígitos menos significantes (más hacia la derecha) del valor ingresado a la cuenta de ítemes. Si el valor ingresado incluye una parte decimal, la parte decimal es recortada y solamente se usa el entero.

Ejemplo: 1234 i ➝ Agrega 234 a la cuenta de ítemes.

1.23 i ➝ Agrega 1 a la cuenta de ítemes.

• Si especifica el número de ítemes, se imprime sobre la parte izquierda.

• Spécification du nombre d’articles

En saisissant une valeur et appuyant sur i il est possible d’ajouter au nombre d’articles les trois chiffres les moins significatifs (extrême droite) de la valeur saisie. Si la valeur saisie contient une partie décimale, la partie décimale est tronquée et seul l’entier est utilisé.

Exemple : 1234 i ➝ Ajoute 234 au nombre d’articles.

1.23 i ➝ Ajoute 1 au nombre d’articles.

• Si vous spécifiez le nombre d’articles, il sera imprimé sur la gauche.

• Spezifizierung der Anzahl der Posten

Durch Eingabe eines Wertes und Drücken der i -Taste, werden bis zu drei signifikante (die ganz rechten) Stellen des eingegebenen

Wertes zu der Postenzählung addiert. Falls der Eingabewert einen

Dezimalteil einschließt, dann wird der Dezimalteil abgeschnitten, und nur der ganzzahlige Teil wird verwendet.

Beispiel: 1234 i ➝ Addiert 234 zu der Postenzählung.

1.23 i ➝ Addiert 1 zu der Postenzählung.

• Falls Sie die Anzahl der Posten spezifiziert haben, dann wird diese an der linken Seite ausgedruckt.

• Specificazione del numero di elementi

Immettendo un valore e premendo i , si aggiungono fino a tre delle ultime cifre significative (all’estrema destra) del valore immesso al conteggio degli elementi. Se il valore immesso include una parte decimale, tale parte decimale viene eliminata e viene utilizzata solo la parte intera.

Esempio: 1234 i ➝ Aggiunge 234 al conteggio degli elementi.

1.23 i ➝ Aggiunge 1 al conteggio degli elementi.

• Se avete specificato il numero degli elementi, esso viene stampato alla sinistra.

• Specificering av antal poster

Inmatning av ett värde och sedan ett tryck på i

adderar upp till tre minst signifikanta siffror (längst till höger) hos det inmatade värdet till posträkningen. Om det inmatade värdet inkluderar en decimaldel skärs denna decimaldel av, och endast heltalet används.

Exempel: 1234 i ➝ Adderar 234 till posträknaren

1.23 i ➝ Adderar 1 till posträknaren

• Om du specificerade antal poster skrivs detta ut till vänster.

• Specificeren van het aantal items

Door een waarde in te voeren en vervolgens op i te drukken wordt maximaal de laatste drie significante (meest rechtse) cijfers van de ingevoerde waarde toegevoegd aan het item aantal. Bevat de ingevoerde waarde een decimaal gedeelte, dan wordt het decimale gedeelte er afgehakt en alleen het integergedeelte gebruikt.

Voorbeeld: 1234 i ➝ telt 234 op bij aan het item aantal.

1.23 i ➝ telt 1 op bij het item aantal.

• Als u het aantal items gespecifeerd heeft, zal dit aan de linkerkant worden afgedrukt.

• Spesifisering av antall poster

Når du taster inn en verdi og deretter trykker i vil de tre laveste signifikante sifrenene (helt mot høyre) av den innmatede verdien legges til postantallet. Hvis den innmatede verdien inneholder desimaltall vil disse avrundes bort og kun heltallene brukes.

Eksempel: 1234 i ➝ Plusser 234 til postantallet.

1.23 i ➝ Plusser 1 til postantallet.

• Hvis du har angitt antallet poster vil dette utskrives til venstre.

“PRT”, “ON”, “F” v ‡ ‡ 0 ‡ ‡

234 ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡

001 ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡

235 ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡

+

+

1234

i

1.23

i i

235

k

Using the Clock

k

Utilisation de

k

l’horloge

Uso dell’orologio

k

Gebruik van de klok

k

Usando el reloj

k

Verwendung der

Zeituhr

k

Användning av klockan

k

Bruk av klokken

• To print the current time and date

• Imprimir la hora y fecha actuales

• Impression de l’heure et de la date actuelles

• Ausdrucken der aktuellen Zeit und des Datums

• Per stampare l’ora e la data correnti

• Skriva ut nuvarande tid och datum

• De huidige datum en tijd afdrukken

• For å skrive ut nåværende klokkeslett og dato

“PRT”, “ON”, “F”

0.

,7

234.

,7

1.

,7

T

T

#01 ‡ 18 ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡

#06-23-2017 ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡

• While the current time is displayed, you can press / (12/24) to toggle the display between 12-hour and 24-hour timekeeping.

• Mientras se visualiza la hora actual, puede presionar / (12/24) para cambiar la pantalla entre hora normal de 12 horas y de

24 horas.

• Lorsque l’heure actuelle est affichée, vous pouvez appuyer sur / (12/24) pour sélectionner l’indication de l’heure dans le format de 12 heures ou de 24 heures.

• Wenn die aktuelle Zeit angezeigt wird, können Sie durch

Drücken von / (12/24) zwischen der 12- und 24-Stunden-

Zeitmessung wechseln.

• Mentre viene visualizzata l’ora corrente, è possibile premere

/ (12/24) per passare alla visualizzazione del formato 12 ore o 24 ore.

• Medan nuvarande tid visas kan du trycka på / (12/24) för att växla mellan 12- och 24-timmarsvisning.

• Terwijl de huidige tijd wordt weergegeven, kunt u op / (12/24) drukken om te schakelen tussen 12-uur en 24-uur tijdweergave.

• Når nåværende klokkeslett vises, kan du trykke på / (12/24) for

å veksle visning mellom 12-timers og 24-timers klokkevisning.

• The following shows display and print examples when 12-hour timekeeping is selected.

• En los siguientes ejemplos de visualización y de impresión, está seleccionada la hora normal de 12 horas.

• L’exemple suivant montre l’affichage et l’impression de l’heure dans le format de 12 heures.

• Im Folgenden sind Anzeige- und Druckbeispiele bei

Verwendung der 12-Stunden-Zeitmessung abgebildet.

• La figura seguente mostra la visualizzazione e gli esempi di stampa quando si seleziona il formato 12 ore.

• Följande visar visnings- och utskriftsalternativ när

12-timmarsvisning är valt.

• Hierna volgen voorbeelden van weergave en afdrukken wanneer 12-uur tijdweergave is geselecteerd.

• Etterpå vil skjerm- og utskriftseksempler vises når 12-timers klokkevisning er valgt.

Indicates AM./Indica AM./Indique le soir./

Zeigt die Vormittagszeit an (AM)./Indica l’ora antimeridiana./

Indikerar AM./Geeft voormiddag (AM) aan./Indikerer AM./

#01 ‡ 18 ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡

#01 ‡ 18 ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ `

$

3

• Introducir un valor fuera del rango permitido cuando configure los ajustes de fecha y hora ocasionará que aparezca “Error” durante aproximadamente 0,5 segundos.

* Lorsque le format de 12 heures est utilisé, appuyer sur x

(AM/

PM) ici vous permettra de passer de AM (matin) à PM (soir).

• Saisir une valeur qui ne fait pas partie de la plage autorisée lors de la configuration des réglages d’heure et de date fera apparaître le message « Error » pendant environ 0,5 secondes.

* Bei Verwendung der 12-Stunden-Zeitmessung kann durch

Drücken von x (AM/PM) zwischen der Vormittags- und der

Nachmittagszeit gewechselt werden.

• Wenn beim Einstellen von Datum und Uhrzeit ein Wert außerhalb des zulässigen Bereichs eingegeben wird, wird die

Meldung „Error“ ca. 0,5 Sekunden lang angezeigt.

* Quando si usa il formato 12 ore, premere x

(AM/PM) per passare dal formato ora antimeridiana a pomeridiana.

• Se durante la configurazione delle impostazioni di data e ora si inserisce un valore non compreso nell’intervallo consentito, viene visualizzato il messaggio “Error” per circa 0,5 secondi.

* När 12-timmarsvisning används kan du växla mellan AM och

PM genom att trycka på x (AM/PM).

• Inmatning av ett värde som ligger utanför tillåtet intervall vid konfigurering av tids- och datuminställningar gör att meddelandet ”Error” visas i ca 0,5 sekunder.

* Wanneer 12-uur tijdweergave wordt gebruikt en u hier op x

(AM/PM) drukt, wordt geschakeld tussen voormiddag (AM) en namiddag (PM).

• Als u een waarde invoert die buiten het toelaatbare bereik ligt, terwijl u de instellingen van tijd en datum instelt, wordt gedurende ongeveer 0,5 seconden het bericht “Error” weergegeven.

* Når 12-timers klokkevisning brukes, vil ett trykk på x (AM/PM) her veksle mellom AM og PM.

• Angivelse av en verdi som er utenfor det tillatte området under konfigurering av tid- og dato-innstillinger vil forårsake at meldingen «Error» (Feil) vises i omtrent et halvt sekund.

• Specifying the Date Format

During date setting or display, press

G

(FORMAT) to cycle through the three available date formats.

Month Day Year MM-DD-YYYY

Day Month Year DD-MM-YYYY

Year Month Day YYYY-MM-DD

• Especifi cando el formato de la fecha

Durante el ajuste o la visualización de la fecha, presione

G (FORMAT) para hacer un ciclo a través de los tres formatos de fecha disponibles.

Mes Día Año MM-DD-AAAA

Día Mes Año DD-MM-AAAA

Año Mes Día AAAA-MM-DD

• Spécification du format de la date

Pendant le réglage ou l’affichage de la date, appuyez sur

G (FORMAT) pour afficher successivement les trois formats de date disponibles.

Mois Jour Année MM-JJ-AAAA

Jour Mois Année JJ-MM-AAAA

Année Mois Jour AAAA-MM-JJ

• Spezifizierung des Datumsformats

Drücken Sie während dem Einstellen von Datum und Uhrzeit auf G (FORMAT), um zyklisch durch die verfügbaren

Datumsformate zu schalten.

Monat Kalendertag Jahr MM-TT-JJJJ

Kalendertag Monat Jahr TT-MM-JJJJ

Jahr Monat Kalendertag JJJJ-MM-TT

• Indicazione del formato data

Durante l’impostazione o la visualizzazione della data premere

G

(FORMAT) per alternare tra i tre formati di data disponibili.

Mese Giorno Anno MM-GG-AAAA

Giorno Mese Anno GG-MM-AAAA

Anno Mese Giorno AAAA-MM-GG

• Specificering av datumformat

När du konfigurerar eller visar datumet trycker du på

G (FORMAT) för att växla mellan tre valbara datumformat.

Månad Dag År MM-DD-ÅÅÅÅ

Dag Månad År DD-MM-ÅÅÅÅ

År Månad Dag ÅÅÅÅ-MM-DD

• De datumindeling bepalen

Druk tijdens de instelling of weergave van de datum op

G (FORMAT) om te wisselen tussen de drie beschikbare datumindelingen.

Maand Dag Jaar MM-DD-JJJJ

Dag Maand Jaar DD-MM-JJJJ

Jaar Maand Dag JJJJ-MM-DD

• Spesifisering av datoformatet

Under innstilling eller visning av dato, trykk på G (FORMAT) for

å rulle gjennom de tre tilgjengelige datoformatene.

Måned Dag År MM-DD-ÅÅÅÅ

Dag Måned År DD-MM-ÅÅÅÅ

År Måned Dag ÅÅÅÅ-MM-DD k

Reviewing a Calculation

k

Revisando un cálculo

k

Revue d’un calcul

k

Durchsicht einer Rechnung

k

Revisione di un calcolo

k

Granskning av en beräkning

k

Herzien van een berekening

k

Gjennomsyn av et regnestykke

“PRT”, “ON”, “F”

200 × 3 + 120 − 15 = 705 v

2

)x

3

z

120

z

15

-

‡ ‡ 0 ‡ ‡

200 ‡

3 ‡

600 ‡

×

=

+

120 ‡

15 ‡

+

Indicates PM./Indica PM./Indique le matin./

Zeigt die Nachmittagszeit an (PM)./Indica l’ora pomeridiana./

Indikerar PM./Geeft namiddag (PM) aan./Indikerer PM./

• To set the time and date

• Ajustar la hora y la fecha

• Réglage de la date et l’heure

• Einstellung von Zeit und Datum

• Per impostare la data e l’ora

• Ställ in tid och datum

• De datum en tijd instellen

• For å stille inn klokkeslett og dato

“PRT”, “ON”, “F”

March 15, 2017 10:30am

15 de marzo de 2017 10:30 AM

15 mars 2017 10:30 du matin

15. März 2017, 10:30 Uhr

15 marzo 2017, 10:30

15 mars 2017, 10.30

15 maart 2017 10.30 uur

15. mars 2017 kl. 10.30

1 v

2 T

3 %

(SET) 103003152017*

TT

(Until SET appears.)(Hasta que aparezca “SET”)(Jusqu’à ce que

« SET » apparaisse.)(Bis SET erscheint.)(Finché non appare SET.)

(Tills SET visas.)(Totdat “SET” verschijnt.)(Inntil SET vises.)

‡ ‡ 0 ‡ ‡

#08 ‡ 22 ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡

#03-15-2017 ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡

$

$

* When 12-hour timekeeping is being used, pressing x (AM/PM) here will switch between AM and PM.

• Input of a value that is outside the allowable range while configuring time and date settings will cause the message

“Error” to appear for about 0.5 seconds.

* Cuando se utilice la hora normal de 12 horas, presionar x

(AM/PM) aquí alternará entre AM y PM.

• Key operations are stored in calculation memory as you input them.

• The values shown on the left side of the display in the examples shown above indicate step numbers. Calculation memory can hold up to 150 steps.

• Review can be used to view only the first 150 steps in calculation memory, even if there are more steps.

• Review cannot be performed while an error indicator is displayed.

• Pressing v clears all steps from calculation memory and restarts the step count from 1.

• Las operaciones de tecla se almacenan en la memoria de cálculo a medida que las ingresa.

• Los valores mostrados en el lado izquierdo de la pantalla en los ejemplos anteriores indican números de pasos. La memoria de cálculo puede retener hasta 150 pasos.

• Puede utilizar revisión para ver sólo los primeros 150 pasos de la memoria de cálculo, aunque existan más pasos.

• No puede realizar la revisión mientras se visualice un indicador de error.

• Presionando v borra todos los pasos de la memoria de cálculo y reinicia la cuenta de pasos desde 1.

• Les opérations de touche sont stockées dans la mémoire de calcul au fur et à mesure que vous les effectuez.

• Les valeurs présentées sur la gauche de l’affichage dans les exemples montrés ci-dessus indiquent les numéros d’étapes.

La mémoire de calcul peut contenir en tout 150 étapes.

• La fonction Revue peut être utilisée pour revoir seulement les

150 étapes enregistrées dans la mémoire de calcul, même s’il en existe plus.

• La fonction Revue n’est pas disponible lorsqu’un indicateur d’erreur est affiché.

• Une pression sur v supprime toutes les étapes de la mémoire de calcul et redémarre le compte à partir de 1.

• Die Tastenoperationen werden mit der Eingabe in dem

Rechenspeicher abgespeichert.

• Die in den obigen Beispielen auf der linken Bildschirmseite dargestellten Werte entsprechen Schritten. Der

Rechenspeicher kann bis zu 150 Schritte enthalten.

• Durchsicht kann nur zum Ansehen der ersten 150 Schritte im

Rechenspeicher verwendet werden, auch wenn mehr Schritte vorhanden sind.

• Durchsicht ist nicht ausführbar, solange eine Fehleranzeige angezeigt ist.

• Durch das Drücken von v werden alle Schritte aus dem

Rechenspeicher gelöscht, worauf wiederum mit der Zählung von Schritt 1 begonnen wird.

• Le operazioni di tasto vengono memorizzate nella memoria di calcolo man mano che vengono introdotte.

• I valori indicati a sinistra dello schermo negli esempi illustrati sopra indicano i numeri di fase. La memoria di calcolo può contenere fino a 150 fasi.

• Review può essere utilizzato per visualizzare solo le prime 150 fasi della memoria di calcolo, anche se ci sono altre fasi.

• Review non può essere eseguito mentre viene visualizzato un indicatore di errore.

• La pressione di v cancella tutte le fasi dalla memoria di calcolo e fa ricominciare il conteggio delle fasi da 1.

• Tangentoperationerna lagras i räkneminnet efter hand som de utförs.

• Värdet som visas på skärmens vänstra sida i ovanstående exempel indikerar stegnummer. Räkneminnet rymmer upp till

150 steg.

• Granskning kan användas för att titta på enbart de 150 första stegen i räkneminnet, även om det förekommer fler steg.

• Granskning kan inte utföras medan en felindikator visas.

• Ett tryck på v rensar alla stegen i räkneminnet och startar om stegräkningen från 1.

• Toetsbewerkingen worden opgeslagen in het rekengeheugen terwijl u ze aan het invoeren bent.

• De waarden aan de linkerzijde van het scherm in de hierboven getoonde voorbeelden geven stappennummers aan. Het berekeningsgeheugen kan maximaal 150 stappen bevatten.

• Review kan worden gebruikt om alleen de eerste 150 stappen in het berekeningsgeheugen weer te geven, zelfs als er meer stappen zijn.

• Review kan niet worden uitgevoerd als een fout wordt weergegeven.

• Door op v te drukken, wordt alle stappen uit het berekeningsgeheugen gewist en start het tellen van de stappen opnieuw bij 1.

• Tastoperasjonen blir lagret i utregningsminnet ettersom de innmates.

• Verdiene som vises på venstre side av skjermen i eksemplene vist over indikerer stegnumre. Utregningsminnet kan inneholde opp til 150 steg.

• Gjennomgang kan brukes for å se bare de første 150 stegene i utregningsminnet, selv om det er flere steg.

• Gjennomgang kan ikke utføres når en feil vises.

• Samtlige steg slettes fra utregningsminnet ved å trykke v og gjenstarter minnet fra steg 1.

• To review the calculation

• Para revisar un cálculo

• Pour revoir un calcul

• Durchsehen der Rechnung

• Per rivedere il calcolo

• Att granska beräkningen

• Herzien van een berekening

• Gjennomsyn av regnestykket

F * 1

F

F

F

5(9

5(9

5(9

5(9

* 2

* 1 Pressing reviews starting from the first step, while G reviews from the last step. Each press of F or G scrolls by one step. Holding down either key scrolls until you release it.

* 2 REV: Review operation in progress.

• Pressing C exits the review operation.

* 1 Si presiona la revisión se inicia desde el primer paso y, si presiona G , se inicia desde el último paso. Puede desplazarse un paso por cada presión de F o G . Al mantener presionada cualquiera de las dos teclas se produce un desplazamiento continuo, hasta que la suelte.

* 2 REV: Operación de revisión en progreso.

• Presione C para salir de la operación de revisión.

* 1 En appuyant sur F vous permet de revoir depuis la première étape, tandis qu’en appuyant G vous permet de revoir depuis la dernière étape. Chaque appui sur F ou

G défile une seule étape. En maintenant appuyé n’importe quelle touche fait défiler jusqu’à ce que vous le libériez.

* 2 REV : L’opération de revue est en cours.

• Appuyez sur C pour sortir de la revue.

* 1 Drücken von Bewertungen beginnend mit dem ersten

Schritt, während G Bewertungen aus dem letzten Schritt.

Mit jedem Drücken von F oder G kann man einen Schritt scrollen. Halten Sie entweder eins oder beide bis Sie sie freisetzen.

* 2 REV: Durchsicht läuft.

• Drücken von C beendet die Durchsichtoperation.

* 1 Premendo si ottiene una revisione a partire dal prima passaggio, mentre premendo G si ottiene una revisione a partire dall’ultimo passaggio. Ciascuna pressione di F o G fa avanzare la revisione di un passaggio. Tenendo premuto uno dei due tasti si ottiene lo scorrimento della revisione fino al rilascio.

* 2 REV: Operazione di Review in corso.

• Premendo C si escedall’operazione di revisione.

* 1 Ett tryck på knappen F granskar från det första steget, medan G granskar från det senaste steget. Varje tryck på

F eller G rullar med ett steg. Om du håller in någondera fortsätter rullandet tills du släpper knappen.

* 2 REV: Granskning pågår.

• Ett tryck på C lämnar granskningen.

* 1 Door op te drukken controleert u vanaf de eerste stap, terwijl er vanaf de laatste stap wordt gecontroleerd wanneer u op G drukt. Telkens als u op F of G drukt gaat u één stap verder of terug. Wanneer u de toets ingedrukt houdt wordt er doorgebladerd totdat u hem weer loslaat.

* 2 REV: Reviewhandeling bezig.

• De herziebewerking wordt verlaten door op C te drukken.

* 1 Ved å trykk på F vil gjennomgang starte fra første trinn, mens G starter gjennomgang fra det siste trinnet. Hvert trykk på F eller G blar ett trinn. Hvis du holder nede en av knappene vil det blas frem til du slipper knappen.

* 2 REV: Gjennomgangsoperasjon pågår.

• Trykk på C hvis du ønsker å forlate gjennomsynsfunksjonen.

• To edit a calculation

• Para editar un cálculo

• Pour modifier un calcul

• Editieren einer Rechnung

• Per modificare un calcolo

• Att redigera en beräkning

• Bewerken van een berekening

• Retting av regnestykker

200 × 3 + 120 – 15 = 705 @ 200 × 4 + 120 + 25 = 945

F

F c * 1

4 * 3 c * 4

F

F c

25 z * 3 c

C

5(9

5(9

&57

5(9

5(9

5(9

&57

5(9

* 2

* 5

* 1 Press while the step you want to correct is displayed.

* 2 The indicator is on the display while calculation memory editing is enabled.

* 3 You can edit values and command key operations ( z

, x , / ). A multiplication operation can be changed to a

division operation and vice versa (×

÷), and an addition

, operation can be changed to a subtraction operation and vice versa (+

−). However, you cannot change a multiplication operation or division operation to an addition or subtraction operation, and vice versa.

* 4 After you are finished making the changes you want, press c

again.

* 5 The result is always produced by the calculation. You cannot change it by inputting a value.

• You can make as many changes as you want, as long as you press c

once to start the editing operation and then once again to end the editing operation. Do not forget to press c to exit editing after making the changes you want.

• When you edit the contents of a calculation, current rounding and decimal place settings affect the new calculation result.

• If an error occurs while you are inputting a calculation or editing a calculation, all the steps are cleared from calculation memory and cannot be reviewed.

• Calculation speed depends on the number of steps in calculation memory.

* 1 Presione mientras se muestre el paso que quiere corregir.

* 2 El indicador se visualiza mientras la edición de memoria de cálculo se encuentra habilitada.

* 3 Puede editar los valores y las operaciones de tecla de comandos ( z

,

-

, x

,

/

). Puede cambiarse una operación de multiplicación a una de división, y viceversa (× ↔ ÷), al igual que puede cambiarse una operación de suma a una de resta, y viceversa (+ ↔ −). Sin embargo, no puede cambiar una operación de multiplicación o de división a una de suma o de resta, y viceversa.

* 4 Luego de realizar los cambios que desea, presione de nuevo c .

* 5 El resultado es siempre producido por el cálculo. No puede cambiarlo ingresando un valor.

• Puede realizar todos los cambios que desee, mientras presione c una vez para iniciar la operación de edición y luego una vez más para finalizar la operación de edición.

No olvide de presionar c para salir de la edición luego de realizar los cambios que desea.

• Cuando se editan los contenidos de un cálculo, los ajustes actuales de redondeo y lugares decimales afectan el nuevo resultado de cálculo.

• Si se comete un error mientras se ingresa un cálculo o edita un cálculo, todos los pasos se borran desde la memoria de cálculo y no pueden revisarse.

• La velocidad de cálculo depende del número de pasos en la memoria de cálculo.

* 1 Appuyez sur lorsque l’étape que vous voulez corriger est affichée.

* 2 L’indicateur (correction) apparaît sur l’écran quand la modification de la mémoire de calcul est activée.

* 3 Vous pouvez modifier les valeurs et les opérations des touches de commande ( z

,

-

, x

,

/

). Une opération de multiplication peut être modifiée par une opération de division et vice versa (×

÷), et une opération d’addition peut être modifiée par une opération de soustraction et vice versa (+ ↔

−). Cependant, vous ne pouvez pas changer une opération de multiplication ou de division par une opération d’addition ou de soustraction, et vice versa.

* 4 Quand vous avez effectué les modifications nécessaires, appuyez une nouvelle fois sur c

.

* 5 Le résultat est toujours produit par le calcul. Vous ne pouvez pas le changer en introduisant une valeur.

• Vous pouvez faire autant de changements que vous voulez, tant que vous appuyez sur c

une fois pour démarrer l’opération d’édition, puis une nouvelle fois pour mettre fin à l’opération d’édition. Ne pas oublier d’appuyer sur c

pour sortir de l’édition après avoir effectué les changements que vous souhaitez.

• Quand vous modifiez le contenu d’un calcul, les réglages d’arrondi et de décimale en vigueur affectent le nouveau résultat de calcul.

• Si une erreur se produit lorsque vous saisissez ou modifiez un calcul, toutes les étapes seront supprimées de la mémoire de calcul et ne pourront plus être revues.

• La vitesse de calcul dépend du nombre d’étapes accumulées dans la mémoire de calcul.

* 1 Drücken Sie , während der Schritt, den Sie korrigieren möchten, angezeigt wird.

* 2 Die -Anzeige erscheint auf dem Display, während ein

Editieren des Rechenspeichers möglich ist.

* 3 Sie können Werte und die Bedienung von Befehltasten editieren

( z

, , x , / ). Eine Multiplikation kann in eine Division geändert werden und umgekehrt (×

÷), eine Addition kann in eine Subtraktion geändert werden und umgekehrt (+ ↔ −). Eine

Multiplikation oder Division kann jedoch nicht in eine Addition oder Subtraktion geändert werden und umgekehrt.

* 4 Nachdem Sie die gewünschten Änderungen beendet haben c erneut drücken.

* 5 Das Ergebnis wird immer von der Rechnung erzeugt. Sie können dieses nicht ändern, indem Sie einen Wert eingeben.

• Sie können so viele Änderungen durchführen, wieviele

Sie möchten, solange Sie die Taste c einmal, um den

Bearbeitungsvorgang erneut beginnen und dann, um den

Bearbeitungsvorgang zu beenden noch einmal drücken.

Vergessen Sie nicht c

zu drücken, um das Editieren nach dem gewünschten Änderungen zu beenden.

• Wenn Sie den Inhalt einer Rechnung editieren, beeinflussen die aktuellen Rundungs- und Dezimalpunkteinstellungen das neue Berechnungsergebnis.

• Falls es bei der Eingabe oder beim Editieren einer

Rechnung zu einem Fehler kommt, werden alle Schritte aus dem Rechenspeicher gelöscht und können nicht mehr durchgesehen werden.

• Die Berechnungsgeschwindigkeit ist abhängig von der Anzahl der Schritte im Rechenspeicher.

* 1 Premere mentre viene visualizzata la fase che si desidera rettificare.

* 2 L’indicatore viene visualizzato solo quando è attiva la modifica della memoria di calcolo.

* 3 È possibile modificare i valori e le operazioni di un comando

( z , , x , / ). Un’operazione di moltiplicazione può essere modificata in un’operazione di divisione e viceversa (× ↔ ÷), mentre un’operazione di addizione può essere modificata in un’operazione di sottrazione e viceversa (+ ↔ −). Tuttavia, non è possibile modificare un’operazione di moltiplicazione o di divisione in un’operazione di addizione o sottrazione, e viceversa.

* 4 Dopo aver effettuato le modifiche desiderate, premere nuovamente c .

* 5 Il risultato viene sempre prodotto dal calcolo. Non è possibile cambiarlo introducendo un valore.

• È possibile apportare le modifiche desiderate premendo una volta c per avviare l’operazione di modifica e premendolo nuovamente per terminarla. Non dimenticare di premere c per uscire dalla modalità di modica dopo aver effettuato le modifiche desiderate.

• Quando si modificano i contenuti di un calcolo, le impostazioni di arrotondamento e delle cifre decimali correnti influiscono sul nuovo risultato di calcolo.

• Se si verifica un errore durante l’introduzione di un calcolo o la modifica di un calcolo, tutte le fasi vengono cancellate dalla memoria di calcolo e non possono essere rivedute.

• La velocità di calcolo dipende dal numero di passaggi nella memoria di calcolo.

* 1 Tryck på medan steget du vill korrigera visas.

* 2 Indikatorn visas på skärmen så länge redigering av räkneminnet är aktiverat.

* 3 Du kan ändra värden och viktiga tangentfunktioner ( z

,

, x , / ). En multipliceringsberäkning kan ändras till en divisionsberäkning och vice versa (× ↔ ÷), och en additionsberäkning kan ändras till en subtraktionsberäkning och vice versa (+ ↔ −). Du kan dock inte ändra en multipliceringsberäkning eller en divisionsberäkning till en additions- eller subtraktionsberäkning, eller vice versa.

* 4 Tryck åter på c när ändringarna är utförda.

* 5 Resultatet framställs alltid av beräkningen. Det kan inte

ändras genom att mata in ett värde.

• Du kan göra så många förändringar du vill, så länge du trycker på c en gång för att starta redigeringsfunktionen och sedan en gång till för att avsluta redigeringen. Glöm inte att trycka c för att lämna redigeringen när du har gjort de ändringar du vill.

• När du redigerar innehållet i en beräkning påverkar inställningarna för avrundning och antal decimaler samtliga steg i räkneminnet.

• Om ett fel uppstår vid inmatning eller redigering av en beräkning raderas alla stegen i räkneminnet och kan inte granskas.

• Beräkningshastigheten beror på antalet steg i räkneminnet.

* 1 Druk op wanneer de stap wordt weergegeven die u wilt corrigeren.

* 2 De -aanduiding wordt op het scherm weergegeven terwijl bewerken van het geheugen wordt ingeschakeld.

* 3 U kunt bewerkingen met waarden en opdrachttoetsen

( z

, , x , / ) bewerken. Een vermenigvuldiging kan worden gewijzigd in een deling en omgekeerd (× ↔ ÷) en een optelling kan worden gewijzigd in een aftrekking en omgekeerd (+ ↔ −). U kunt echter geen vermenigvuldiging of deling wijzigen in een optelling of aftrekking en omgekeerd.

* 4 Nadat u de nodige veranderingen hebt aangebracht, drukt u opnieuw op c .

* 5 Het resultaat wordt altijd geproduceerd door de berekening. U kunt het niet veranderen door een waarde in te voeren.

• U kunt zoveel veranderingen doorvoeren als u wilt, zo lang u c eenmaal indrukt om het bewerken te starten en vervolgens nogmaals om het bewerken te beëindigen. Vergeet niet om op c te drukken om het bewerken te sluiten nadat u de gewenste veranderingen heeft doorgevoerd.

• Wanneer u de inhoud van een berekening bewerkt, hebben de huidige instellingen voor de afronding en decimale cijfers een invloed op het nieuwe berekeningsresultaat.

• Als een foutlezing optreedt tijdens het invoeren van een berekening of het bewerken daarvan, worden alle stappen uit het rekengeheugen gewist en kunnen dan niet worden herzien.

• De berekeningssnelheid hangt af van het aantal stappen in het berekeningsgeheugen.

* 1 Trykk på når steget du vil redigere vises.

* 2 CRT -indikatoren vises på skjermen når redigering av utregningsminnet er aktivert.

* 3 Du kan redigere verdier og viktige nøkkeloperasjoner

( z

, , x , / ). En multiplikasjonsoperasjon kan endres til en divisjonsoperasjon og motsatt (× ↔ ÷), og en addisjonsoperasjon kan endres til en subtraksjonsoperasjon og motsatt (+ ↔ −). Du kan imidlertid ikke endre en multiplikasjons- eller divisjonsoperasjon til en addisjons- eller subtraksjonsoperasjon eller motsatt.

* 4 Etter at samtlige rettinger har blitt utført, trykker du på c på nytt.

* 5 Svaret vil alltid gis ved utføring av regnestykket. Det kan ikke endres ved å innføre en verdi.

• Du kan gjøre så mange endringer du ønsker, så lenge du trykker c én gang for å starte redigeringen og deretter igjen for å avslutte redigeringen. Husk å trykke c for å avslutte redigeringen etter at ønskede endringer er gjort.

• Ved retting av et regnestykkes innhold, vil de nåværende innstillingene for avrunding og desimalantall påvirke resultatet av utregningen.

• Dersom en feil oppstår ved innmating eller retting av et regnestykke vil samtlige steg lagret i utregningsminnet slettet og vil ikke lenger være tilgjengelige for gjennomsyn.

• Tiden for utregningen avhenger av antall steg akkumulert i utregningsminnet.

k

Printing Calculation Memory Contents

• Press j to print operations and calculation results. The first line of a j operation will be “ • • • • 0 • • • • ”.

• To stop printing, press j again or v .

k

Impresión de los contenidos la memoria de cálculo

• Presione j para imprimir las operaciones de impresión y los resultados del cálculo. La primera línea de una operación j será “ • • • • 0 • • • • ”.

• Para detener la impresión, presione de nuevo j o v .

k

Impression du contenu de la mémoire de calcul

• Appuyez sur j pour imprimer les résultats d’opération et de calcul. La première ligne d’une opération j sera « • •

• • 0 • • • • ».

• Pour arrêter l’impression, appuyez à nouveau sur j ou sur v .

k

Ausdrucken des Rechenspeicherinhalts

• Drücken Sie j , um Operationen und

Berechnungsergebnisse zu drucken. Die erste Zeile bei einem j lautet „ • • • • 0 • • • • “.

• Um den Druckvorgang anzuhalten, drücken Sie erneut auf j oder auf v .

k

Stampa dei contenuti della memoria di calcolo

• Premere j

per stampare operazioni e risultati di calcolo.

La prima riga di un’operazione j sarà “ • • • • 0 • • • • ”.

• Per interrompere la stampa, premere nuovamente j

o v

.

k

Skriva ut räkneminnets innehåll

• Tryck på j för att skriva ut utskriftsfunktioner och beräkningsresultat. Den första raden för en j -funktion är

” • • • • 0 • • • • ”.

• För att sluta skriva ut trycker du på j igen eller v .

k

Inhoud van berekeningsgeheugen afdrukken

• Druk op j om bewerkingen en berekeningsresultaten af te drukken. De eerste lijn van een j -bewerking wordt

“ • • • • 0 • • • • ”.

• Om het afdrukken te stoppen, druk opnieuw op j of v .

k

Skrive ut innholdet i utregningsminnet

• Trykk på j for å skrive ut operasjons- og kalkulasjonsresultater. Den første linjen i en j -operasjon vil bli « • • • • 0 • • • • ».

• For å stoppe utskrift, trykk j på nytt eller v .

GUIDELINES LAID DOWN BY FCC RULES FOR USE OF

THE UNIT IN THE U.S.A. (not applicable to other areas).

NOTICE

: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:

• Reorient or relocate the receiving antenna.

• Increase the separation between the equipment and receiver.

• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.

• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

Caution: Changes or modification to the product not expressly approved by CASIO could void the user’s authority to operate the product.

Manufacturer:

CASIO COMPUTER CO., LTD.

6-2, Hon-machi 1-chome

Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan

Responsible within the European Union:

Casio Europe GmbH

Casio-Platz 1

22848 Norderstedt, Germany www.casio-europe.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement