Yamaha RX-V657 Owner's Manual


Add to My manuals
553 Pages

advertisement

Yamaha RX-V657 Owner's Manual | Manualzz

RX-V657

AV Receiver

Ampli-tuner audio-vidéo

OWNER’S MANUAL

MODE D’EMPLOI

BEDIENUNGSANLEITUNG

BRUKSANVISNING

GEBRUIKSAANWIJZING

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

G

CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.

CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.

1 To assure the finest performance, please read this manual carefully. Keep it in a safe place for future reference.

2 Install this sound system in a well ventilated, cool, dry, clean place – away from direct sunlight, heat sources, vibration, dust, moisture, and/or cold.

Allow ventilation space of at least 30 cm on the top,

20 cm on the left and right, and 20 cm on the back of this unit.

3 Locate this unit away from other electrical appliances, motors, or transformers to avoid humming sounds.

4 Do not expose this unit to sudden temperature changes from cold to hot, and do not locate this unit in a environment with high humidity (i.e. a room with a humidifier) to prevent condensation inside this unit, which may cause an electrical shock, fire, damage to this unit, and/or personal injury.

5 Avoid installing this unit where foreign object may fall onto this unit and/or this unit may be exposed to liquid dripping or splashing. On the top of this unit, do not place:

– Other components, as they may cause damage and/or discoloration on the surface of this unit.

– Burning objects (i.e. candles), as they may cause fire, damage to this unit, and/or personal injury.

– Containers with liquid in them, as they may fall and liquid may cause electrical shock to the user and/or damage to this unit.

6 Do not cover this unit with a newspaper, tablecloth, curtain, etc. in order not to obstruct heat radiation. If the temperature inside this unit rises, it may cause fire, damage to this unit, and/or personal injury.

7 Do not plug in this unit to a wall outlet until all connections are complete.

8 Do not operate this unit upside-down. It may overheat, possibly causing damage.

9 Do not use force on switches, knobs and/or cords.

10 When disconnecting the power cord from the wall outlet, grasp the plug; do not pull the cord.

11 Do not clean this unit with chemical solvents; this might damage the finish. Use a clean, dry cloth.

12 Only voltage specified on this unit must be used.

Using this unit with a higher voltage than specified is dangerous and may cause fire, damage to this unit, and/or personal injury. YAMAHA will not be held responsible for any damage resulting from use of this unit with a voltage other than specified.

13 To prevent damage by lightning, disconnect the power cord and outdoor antenna from the wall outlet during an electrical storm.

14 Do not attempt to modify or fix this unit. Contact qualified YAMAHA service personnel when any service is needed. The cabinet should never be opened for any reasons.

15 When not planning to use this unit for long periods of time (i.e. vacation), disconnect the AC power plug from the wall outlet.

16 Be sure to read the “TROUBLESHOOTING” section

on common operating errors before concluding that this unit is faulty.

17 Before moving this unit, press STANDBY/ON to set this unit in the standby mode, and disconnect the

AC power plug from the wall outlet.

WARNING

TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC

SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN

OR MOISTURE.

This unit is not disconnected from the AC power source as long as it is connected to the wall outlet, even if this unit itself is turned off. This state is called the standby mode. In this state, this unit is designed to consume a very small quantity of power.

For U.K. customers

If the socket outlets in the home are not suitable for the plug supplied with this appliance, it should be cut off and an appropriate 3 pin plug fitted. For details, refer to the instructions described below.

Note

The plug severed from the mains lead must be destroyed, as a plug with bared flexible cord is hazardous if engaged in a live socket outlet.

Special Instructions for U.K. Model

IMPORTANT

THE WIRES IN MAINS LEAD ARE COLOURED IN

ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:

Blue: NEUTRAL

Brown: LIVE

As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:

The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured

BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.

Making sure that neither core is connected to the earth terminal of the three pin plug.

INTRODUCTION

FEATURES............................................................. 2

GETTING STARTED............................................ 3

Supplied accessories .................................................. 3

Installing batteries in the remote control ................... 3

CONTROLS AND FUNCTIONS ......................... 4

Front panel ................................................................. 4

Remote control........................................................... 6

Using the remote control ........................................... 7

Front panel display .................................................... 8

Rear panel ................................................................ 10

PREPARATION

SPEAKER SETUP ............................................... 11

Speaker placement ................................................... 11

Speaker connections ................................................ 12

CONNECTIONS .................................................. 15

Before connecting components................................ 15

Connecting video components................................. 16

Connecting audio components................................. 19

Connecting the FM and AM antennas ..................... 21

Connecting the power supply cord .......................... 22

Speaker impedance setting ...................................... 23

Turning on the power............................................... 23

AUTO SETUP....................................................... 24

Introduction.............................................................. 24

Optimizer microphone setup.................................... 24

Starting the setup ..................................................... 25

BASIC OPERATION

PLAYBACK.......................................................... 30

Basic operations....................................................... 30

Selecting sound field programs ............................... 32

Selecting input modes.............................................. 36

FM/AM TUNING ................................................. 38

Automatic and manual tuning.................................. 38

Presetting stations .................................................... 39

Selecting preset stations........................................... 41

Exchanging preset stations ...................................... 42

Receiving Radio Data System stations .................... 43

Changing the Radio Data System mode .................. 44

PTY SEEK function ................................................ 45

EON function........................................................... 46

RECORDING ....................................................... 47

CONTENTS

SOUND FIELD PROGRAMS

SOUND FIELD PROGRAM

DESCRIPTIONS...............................................48

For movie/video sources.......................................... 48

For music sources .................................................... 50

ADVANCED OPERATION

ADVANCED OPERATIONS ..............................51

Selecting the OSD mode.......................................... 51

Using the sleep timer ............................................... 51

Manually adjusting speaker levels........................... 52

SET MENU ............................................................53

Using SET MENU................................................... 55

1 SOUND MENU.................................................... 56

2 INPUT MENU...................................................... 61

3 OPTION MENU................................................... 63

ADVANCED SETUP MENU...............................65

REMOTE CONTROL FEATURES ...................67

Control area ............................................................. 67

Setting remote control codes ................................... 68

Controlling other components ................................. 69

Switching library codes ........................................... 70

Clearing set up remote control codes....................... 70

ZONE 2 ..................................................................71

Zone 2 connections .................................................. 71

Remote controlling Zone 2 ...................................... 72

ADDITIONAL INFORMATION

EDITING SOUND FIELD PARAMETERS ......74

What is a sound field ............................................... 74

Changing parameter settings ................................... 74

SOUND FIELD PARAMETER

DESCRIPTIONS...............................................76

TROUBLESHOOTING .......................................81

RESETTING THE FACTORY PRESETS ........86

GLOSSARY...........................................................87

Audio formats .......................................................... 87

Sound field programs............................................... 88

Audio information ................................................... 88

Video signal information ......................................... 89

SPECIFICATIONS...............................................90

1

FEATURES

Built-in 7-channel power amplifier

◆ Minimum RMS output power

(0.06% THD, 20 Hz to 20 kHz, 8

)

Front: 95 W + 95 W

Center: 95 W

Surround: 95 W + 95 W

Surround back: 95 W + 95 W

Sound field features

◆ Proprietary YAMAHA technology for the creation of sound fields

◆ Dolby Digital/Dolby Digital EX decoder

◆ DTS/DTS-ES Matrix 6.1, Discrete 6.1, DTS Neo:6,

DTS 96/24 decoder

◆ Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II/

Dolby Pro Logic IIx decoder

◆ Virtual CINEMA DSP

◆ SILENT CINEMA ™

Sophisticated AM/FM tuner

◆ 40-station random and direct preset tuning

◆ Automatic preset tuning

◆ Preset station shifting capability (preset editing)

FEATURES

Other features

◆ YPAO: YAMAHA Parametric Room Acoustic

Optimizer for automatic speaker setup

◆ 192-kHz/24-bit D/A converter

◆ A SET MENU that provides you with items for optimizing this unit for your audio/video system

◆ 8 additional input jacks for discrete multi-channel input

◆ PURE DIRECT for pure fidelity sound with analog and

PCM sources

◆ On-screen display function helpful in controlling this unit

◆ S-video signal input/output capability

◆ Component video input/output capability

◆ Video signal conversion (Composite video

S-video

Component video) capability for monitor out

◆ Optical and coaxial digital audio signal jacks

◆ Sleep timer

◆ Cinema and music night listening modes

◆ Remote control with preset remote control codes

◆ Zone 2 custom installation facility

• y indicates a tip for your operation.

• Some operations can be performed by using either the buttons on the main unit or on the remote control. In cases when the button names differ between the main unit and the remote control, the button name on the remote control is given in parentheses.

• This manual is printed prior to production. Design and specifications are subject to change in part as a result of improvements, etc. In case of differences between the manual and product, the product has priority.

Manufactured under license from Dolby Laboratories.

“Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX”, and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories.

“DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” and “DTS 96/24” are trademarks of

Digital Theater Systems, Inc.

“SILENT CINEMA” is a trademark of YAMAHA

CORPORATION.

2

GETTING STARTED

GETTING STARTED

Supplied accessories

Please check that you received all of the following parts.

Remote control Batteries (4)

(AAA, R03, UM-4)

CODE SET

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

TRANSMIT

STANDBY

TUNER

SYSTEM

POWER

SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

AM loop antenna

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

FAVOR.

MENU

SRCH MODE

ENTER

RETURN

MEMORY

REC

A-E/CAT.

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

DISC SKIP

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

Optimizer microphone Indoor FM antenna

75-ohm/300-ohm antenna adapter (U.K. model only)

Installing batteries in the remote control

1

3

2

1

Press the part and slide the battery compartment cover off.

2

Insert four supplied batteries (AAA, R03,

UM-4) according to the polarity markings

(+ / –) on the inside of the battery compartment.

3

Slide the cover back until it snaps into place.

Notes on batteries

• Change all of the batteries if you notice the following conditions; the operation range of the remote control decreases, the indicator does not flash or its light becomes dim.

• Do not use old batteries together with new ones.

• Do not use different types of batteries (such as alkaline and manganese batteries) together. Read the packaging carefully as these different types of batteries may have the same shape and color.

• If the batteries have leaked, dispose of them immediately. Avoid touching the leaked material or letting it come into contact with clothing, etc. Clean the battery compartment thoroughly before installing new batteries.

• Do not throw away batteries with general house waste; dispose of them correctly in accordance with your local regulations.

If the remote control is without batteries for more than

2 minutes, or if exhausted batteries remain in the remote control, the contents of the memory may be cleared. When the memory is cleared, insert new batteries, set up the remote control code and program any acquired functions that may have been cleared.

3

CONTROLS AND FUNCTIONS

CONTROLS AND FUNCTIONS

Front panel

1 2 3 4 5 6 7 8 9 0

VOLUME

ZONE ON/OFF

MAIN ZONE 2

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XM

PROGRAM

A/B/C/D/E

STRAIGHT TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

A B C D E F G H I J K L

1 STANDBY/ON

Turns on this unit or sets it to the standby mode. When you turn on this unit, you will hear a click and there will be a 4 to 5-second delay before this unit can reproduce sound.

Note

In standby mode, this unit consumes a small amount of power in order to receive infrared-signals from the remote control.

2 OPTIMIZER MIC jack

Use to connect and input audio signals from the supplied

microphone for use with the AUTO SETUP function (see page 24).

3 Remote control sensor

Receives signals from the remote control.

4 Front panel display

Shows information about the operational status of this unit.

5 A/B/C/D/E, NEXT

Selects one of the 5 preset station groups (A to E) when the unit is in tuner mode.

Selects the speaker channel to be adjusted when the unit is not in tuner mode.

6 PRESET/TUNING l / h , LEVEL –/+

Selects preset station number 1 to 8 when the colon (:) is displayed next to the band indication in the front panel display when the unit is in tuner mode. Selects the tuning frequency when the colon (:) is not displayed.

Adjusts the level of the speaker channel selected using

A/B/C/D/E (NEXT) when the unit is not in tuner mode.

7 MEMORY (MAN’L/AUTO FM)

Stores a station in the memory. Hold down this button for more than 3 seconds to start automatic preset tuning.

8 TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)

Switches the tuning mode between automatic (AUTO indicator on) and manual (AUTO indicator off).

9 VIDEO AUX jacks

Input audio and video signals from a portable external source such as a game console. To reproduce source signals from these jacks, select V-AUX as the input source.

4

0 VOLUME

Controls the output level of all audio channels.

This does not affect the REC OUT level.

A PHONES (SILENT CINEMA) jack

Outputs audio signals for private listening with headphones. When you connect headphones, no signals are output to the PRE OUT jacks or to the speakers.

All Dolby Digital and DTS audio signals are mixed down to the left and right headphone channels.

B SPEAKERS A/B

Turns on or off the set of front speakers connected to the A and/or B terminals on the rear panel each time the corresponding button is pressed.

C PRESET/TUNING (EDIT)

Switches the function of PRESET/TUNING l / h

(LEVEL –/+) between selecting preset station numbers and tuning.

D STRAIGHT (EFFECT)

Switches the sound fields off or on. When STRAIGHT is selected, input signals (2-channel or multi-channel) are output directly from their respective speakers without effect processing.

E FM/AM

Switches the reception band when the unit is in tuner mode.

F PROGRAM

Use to select sound field programs or adjust the bass/treble balance (in conjunction with TONE CONTROL).

G TONE CONTROL

Use to adjust the bass/treble balance for the front left and

right, center, presence and subwoofer channels (see pages 31).

H INPUT MODE

Sets the priority (AUTO, DTS, ANALOG) for the type of signals received when one component is connected to two

or more of this unit’s input jacks (see page 36).

I INPUT selector

Selects the input source you want to listen to or watch.

J MULTI CH INPUT

Selects the source connected to the MULTI CH INPUT jacks. When selected, the MULTI CH INPUT source takes priority over the source selected with INPUT (or the input selector buttons on the remote control).

K PURE DIRECT

Turns on or off PURE DIRECT mode (see page 35).

CONTROLS AND FUNCTIONS

L ZONE ON/OFF buttons

MAIN

Switches this unit’s operation to control the component in

the main room (see page 72).

ZONE 2

Switches this unit’s operation to control the component in

the second room (Zone 2) (see page 72).

5

CONTROLS AND FUNCTIONS

Remote control

This section describes the function of each control on the remote control used to control this unit. To operate other

components, see “REMOTE CONTROL FEATURES” on page 67.

1

2

3

CODE SET TRANSMIT

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

STANDBY

TUNER

SYSTEM

POWER

SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

9

C

D

E

0

A

B

TV VOL TV CH VOLUME

4

5

6

7

8

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

DISC SKIP

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

F

G

H

I

J

1 Infrared window

Outputs infrared control signals. Aim this window at the component you want to operate.

2 CODE SET

Use to set up remote control codes (see page 68).

3 Input selector buttons

Select the input source and change the control area.

4 Sound field program/numeric buttons

Use to select sound field programs.

Use numbers 1 through 8 to select preset stations when the unit is in tuner mode.

Use SELECT to playback 2-channel sources in surround

(see page 34).

Use EXTD SUR. to switch between 5.1 or 6.1/7.1-channel

playback of multi-channel software (see page 33).

Use PURE DIRECT to turn on or off PURE DIRECT

mode (see page 35).

5 SPEAKERS A/B

Use to turn on or off the set of front speakers connected to the A and/or B terminal on the rear panel each time the corresponding button is pressed.

6 LEVEL

Selects the speaker channel to be adjusted and sets the level.

7 Cursor buttons u / d / j / i / ENTER

Use to select and adjust sound field program parameters or

SET MENU items.

Press i to select a preset station group (A to E) when the unit is in tuner mode.

Press u / d to select a preset station number (1 to 8) when the unit is in tuner mode.

8 RETURN

Returns to the previous menu level when adjusting the

SET MENU parameters.

9 TRANSMIT indicator

Flashes while the remote control is sending signals.

0 STANDBY

Sets this unit in the standby mode.

A SYSTEM POWER

Turns on the power of this unit.

6

CONTROLS AND FUNCTIONS

B SLEEP

Sets the sleep timer.

C MULTI CH IN

Selects multi-channel input when using an external decoder (etc.).

D AMP

Selects the AMP mode. You must select the AMP mode to control the main unit.

E VOLUME +/–

Increases or decreases the volume level.

F MUTE

Mutes the sound. Press again to restore the audio output to the previous volume level.

G NIGHT

Turns on or off the night listening modes (see page 35).

H STRAIGHT (EFFECT)

Switches the sound fields off or on. When STRAIGHT is selected, input signals (2-channel or multi-channel) are output directly from their respective speakers without effect processing.

I SET MENU

Activates the SET MENU function.

J Radio Data System tuning buttons

FREQ/TEXT

Press this button when the unit is receiving a Radio Data

System station to cycle the display between the PS mode,

PTY mode, RT mode, CT mode (if the station offers those

Radio Data System data services) and/or the frequency

display (see page 44).

PTY SEEK MODE

Press this button to set the unit to the PTY SEEK mode

(see page 45).

PTY SEEK START

Press this button to begin searching for a station after the desired program type has been selected in the PTY SEEK

mode (see page 45).

EON

Press this button to select a radio program type (NEWS,

INFO, AFFAIRS, SPORT) to tune in automatically (see page 46).

Using the remote control

The remote control transmits a directional infrared beam.

Be sure to aim the remote control directly at the remote control sensor on the main unit during operation.

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

EDIT

PROGRAM

STRAIGHT

A/B/C/D/E

NEXT

TONE CONTROL l PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO

INPUT

MEMORY TUNING MODE

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

30

CODE SET

POWER

TV

CD

TRANSMIT

POWER STANDBY

SYSTEM

POWER

AV

MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

STEREO

1

MUSIC ENTERTAIN

2 3

MUTE

MOVIE

4

STANDARD SELECT EXTD SUR.

5 6 7

PURE DIRECT

8

A

9

SPEAKERS B

0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

STRAIGHT

ENT.

PRESET/CH

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

DISC SKIP

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

30 Approximately 6 m

Handling the remote control

• Do not spill water or other liquids on the remote control.

• Do not drop the remote control.

• Do not leave or store the remote control in the following types of conditions:

– places of high humidity, such as near a bath

– places of high temperature, such as near a heater or stove

– extremely low temperatures

– dusty places

7

CONTROLS AND FUNCTIONS

Front panel display

D

1

E

2

O

3 4 5 6 7 8 9

P

B C t

MATRIX DISCRETE

96

24 q DIGITAL q EX q PL q PL q PL x

PCM

DVR/VCR2

VIRTUAL

STANDARD

VCR1

SILENT CINEMA

ZONE2 NIGHT

V-AUX

SP

A B

DTV/CBL DVD

HiFi DSP

MD/CD-R

YPAO AUTO

TUNER

TUNED STEREO

CD

MEMORY

PHONO

MUTE VOLUME

PTY HOLD PS PTY RT CT EON SLEEP ft mS dB dB

96/24

L C R

LFE SL SB SR

I J

0 A

K L M N

1 Decoder indicators

When any of this unit’s decoders function, the respective indicator lights up.

2 VIRTUAL indicator

Lights up when Virtual CINEMA DSP is active (see page 36).

3 SILENT CINEMA indicator

Lights up when headphones are connected and a sound

field program is selected (see page 31).

4 Input source indicators

A cursor lights to show the current input source.

5 Sound field indicators

Light to indicate the active DSP sound fields.

Presence DSP sound field

Left surround

DSP sound field

Listening position

Right surround

DSP sound field

Surround back DSP sound field

6 CINEMA DSP indicator

Lights up when you select a CINEMA DSP sound field program.

7 YPAO indicator

Lights up during the auto setup procedure and when the auto setup speaker settings are used without any modifications.

8 AUTO indicator

Lights up when this unit is in automatic tuning mode.

9 TUNED indicator

Lights up when this unit is tuned into a station.

0 STEREO indicator

Lights up when this unit is receiving a strong signal for an

FM stereo broadcast while the AUTO indicator is lit.

A MEMORY indicator

Flashes to show that a station can be stored.

B MUTE indicator

Flashes while the MUTE function is on.

C VOLUME level indication

Indicates the current volume level.

D PCM indicator

Lights up when this unit is reproducing PCM (Pulse Code

Modulation) digital audio signals.

E STANDARD indicator

Lights up when Surround Standard or Surround Enhanced

is selected (see page 34).

F NIGHT indicator

Lights up when you select night listening mode.

G SP A B indicators

Light up according to the set of front speakers selected.

Both indicators light up when both sets of speakers are selected.

H Headphones indicator

Lights up when headphones are connected.

I HiFi DSP indicator

Lights up when you select a HiFi DSP sound field program.

J Multi-information display

Shows the current sound field program name and other information when adjusting or changing settings.

8

K SLEEP indicator

Lights up while the sleep timer is on.

L 96/24 indicator

Lights up when a DTS 96/24 signal is input to this unit.

M LFE indicator

Lights up when the input signal contains the LFE signal.

N Input channel indicators

Indicate the channel components of the current digital input signal.

O ZONE 2 indicator

Lights up when Zone 2 power is on.

P Radio Data System indicators

The name(s) of the Radio Data System data offered by the currently received Radio Data System station light(s) up.

EON lights up when an Radio Data System station that offers the EON data service is being received.

PTY HOLD lights up while searching for stations in the

PTY SEEK mode.

CONTROLS AND FUNCTIONS

9

CONTROLS AND FUNCTIONS

Rear panel

1 2 3 4 5 6 7 8

DIGITAL

OUTPUT

MD/CD-R

CD

OPTICAL

MD/CD-R

IN

(PLAY)

MD/

CD-R

OUT

(REC)

DVD

FRONT

DTV/CBL SURROUND

CD

SURROUND

BACK

DVD

COAXIAL

DIGITAL

INPUT

AUDIO AUDIO

DVD

COMPONENT VIDEO

P R Y

DVD

DTV/

CBL

VIDEO

VIDEO

S VIDEO

MONITOR

OUT

DTV/

CBL

IN

VCR 1

OUT

75

UNBAL.

FM

ANT

PRE OUT

CENTER

TUNER

GND

AM

ANT

SINGLE

FRONT SURROUND

SUB

WOOFER

SURROUND

BACK

PRESENCE/

ZONE 2

SPEAKERS

A

IN

DVR/

VCR 2

OUT

B

FRONT

SUB

WOOFER CENTER

MULTI CH INPUT

ZONE 2

OUTPUT

VIDEO S VIDEO

MONITOR OUT

CENTER

SURROUND

IN

REMOTE

CONTROL

OUT

OUT

+12V

15mA MAX.

SURROUND BACK

9 0 A B

1 DIGITAL OUTPUT jacks

See page 19 for details.

2 Audio component jacks

See page 19 for connection information.

3 Video component jacks

See pages 16 and 18 for connection information.

4 Antenna terminals

See page 21 for connection information.

5 PRESENCE/ZONE 2 speaker terminals

See page 12 for connection information.

6 REMOTE IN/OUT jacks

See page 71 for details.

C

AC OUTLETS

SWITCHED

7 CONTROL OUT jack

This is a control expansion terminal for commercial use.

8 AC OUTLET(S)

Use to supply power to your other A/V components (see page 22).

9 DIGITAL INPUT jacks

See pages 16, 18 and 19 for details.

0 MULTI CH INPUT jacks

See page 17 for connection information.

A ZONE 2 OUTPUT jacks

These jacks output analog signals only. See page 71 for

details.

B PRE OUT jacks

See page 20 for connection information.

C Speaker terminals

See page 12 for connection information.

10

SPEAKER SETUP

SPEAKER SETUP

Speaker placement

The speaker layout below shows the standard ITU-R * speaker setting. You can use it to enjoy CINEMA DSP and multi-channel audio sources.

* ITU-R is the radio communication sector of the ITU

(International Telecommunication Union).

PL PR

C

FL FR

SL

SL

80˚

60˚

SBL

1.8 m

30˚

30 cm or more

SBR

SR

SR

1.8 m

Surround speakers (SR and SL)

The surround speakers are used for effect and surround sounds. Place these speakers behind your listening position, facing slightly inwards, about 1.8 m above the floor.

Surround back speakers (SBR and SBL)

The surround back speakers supplement the surround speakers and provide for more realistic front-to-back transitions. Place these speakers directly behind the listening position and at the same height as the surround speakers. They should be positioned at least 30 cm apart.

Ideally, they should be positioned at the same width as the front speakers.

Subwoofer

The use of a subwoofer, such as the YAMAHA Active

Servo Processing Subwoofer System, is effective not only for reinforcing bass frequencies from any or all channels, but also for high fidelity reproduction of the LFE (lowfrequency effect) channel included in Dolby Digital and

DTS software. The position of the subwoofer is not so critical, because low bass sounds are not highly directional. But it is better to place the subwoofer near the front speakers. Turn it slightly toward the center of the room to reduce wall reflections.

Presence speakers (PR and PL)

Presence speakers supplement the sound from the front speakers with extra ambient effects produced by CINEMA

DSP (see page 48). These effects include sounds that

filmmakers intend to locate a little farther back behind the screen in order to create more theater-like ambience. Place these speakers at the front of the room about 0.5 - 1 m outside the front speakers, facing slightly inwards, and about 1.8 m above the floor.

Front speakers (FR and FL)

The front speakers are used for the main source sound plus effect sounds. Place these speakers an equal distance from the ideal listening position. The distance of each speaker from each side of the video monitor should be the same.

Center speaker (C)

The center speaker is for the center channel sounds

(dialog, vocals, etc.). If for some reason it is not practical to use a center speaker, you can do without it. Best results, however, are obtained with the full system. Align the front face of the center speaker with the front face of your video monitor. Place the speaker centrally between the front speakers and as close to the monitor as possible, such as directly over or under it.

11

SPEAKER SETUP

Speaker connections

Be sure to connect the left channel (L), right channel (R),

“+” (red) and “–” (black) properly. If the connections are faulty, no sound will be heard from the speakers, and if the polarity of the speaker connections is incorrect, the sound will be unnatural and lack bass.

CAUTION

• If you will use 4 or 6 ohm speakers, be sure to set this unit’s speaker impedance setting to

4 ohms before using (see page 23).

• Before connecting the speakers, make sure that the power of this unit is off.

• Do not let the bare speaker wires touch each other or do not let them touch any metal part of this unit. This could damage this unit and/or speakers.

• Use magnetically shielded speakers. If this type of speakers still creates the interference with the monitor, place the speakers away from the monitor.

A speaker cord is actually a pair of insulated cables running side by side. One cable is colored or shaped differently, perhaps with a stripe, groove or ridges.

Connect the striped (grooved, etc.) cable to the “+” (red) terminals on this unit and your speaker. Connect the plain cable to the “–” (black) terminals.

10 mm

5

Tighten the knob to secure the wire.

3

Red: positive (+)

Black: negative (–)

Connecting to PRESENCE/ZONE 2 or

PRESENCE speaker terminals

1

Open the tab.

5

2

3

4

1

2

Insert one bare wire into the hole of each terminal.

3

Return the tab to secure the wire.

1 2

1

Remove approximately 10 mm of insulation from the end of each speaker cable.

2

Twist the exposed wires of the cable together to prevent short circuits.

3

Unscrew the knob.

4

Insert one bare wire into the hole in the side of each terminal.

12

SPEAKER SETUP

1

Subwoofer system

2

Presence speakers

Right Left

3 4

Surround speakers

Right Left

5

PRE OUT

CENTER SINGLE

FRONT SURROUND

SUB

WOOFER

SURROUND

BACK

A

PRESENCE/

ZONE 2

SPEAKERS

B

FRONT CENTER

SURROUND

SURROUND BACK

6 7 8

Center speaker

9 1 0

Front speakers

(B)

Right Left

Surround back speakers

Right Left

Front speakers (A)

You can connect both surround back and presence speakers to this unit, but they do not output sound simultaneously.

• The surround back speakers output the surround back channel included in Dolby Digital EX and DTS-ES software and only operate when the Dolby Digital EX, DTS-ES or Dolby Pro Logic IIx decoder is turned on.

• The presence speakers output ambient effects created by the DSP sound fields. They do not output sound when other sound fields are selected.

13

SPEAKER SETUP

FRONT terminals

Connect one or two speaker systems (6, 7) to these terminals. If you use only one speaker system, connect it to the FRONT A or B terminals.

CENTER terminals

Connect a center speaker (8) to these terminals.

SURROUND terminals

Connect surround speakers (4, 5) to these terminals.

SUBWOOFER jack

Connect a subwoofer with built-in amplifier (1), such as the YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer

System, to this jack.

SURROUND BACK terminals

Connect surround back speakers (9, 10) to these terminals.

If you only connect one surround back speaker, connect it to the left (L) terminals.

PRESENCE terminals

Connect presence speakers (2, 3) to these terminals.

* If you are using either the U.S.A., Canada, Australia, U.K. or

Europe model, you can also use these speakers as Zone 2

speakers (see page 71).

3

7

8

2

6

5

1

1 0

9

4

Speaker layout

14

CONNECTIONS

CONNECTIONS

Before connecting components

CAUTION

Do not connect this unit or other components to the mains power until all connections between components are complete.

Cable indications

For analog signals left analog cables right analog cables

For digital signals optical cables coaxial cables

L

R

O

C

For video signals video cables

S-video cables component video cables

V

S

P

R

P B

Y

Analog jacks

You can input analog signals from audio components by connecting audio pin cable to the analog jacks on this unit.

Connect red plugs to the right jacks and white plugs to the left jacks.

Digital jacks

This unit has digital jacks for direct transmission of digital signals through either coaxial or fiber optic cables. You can use the digital jacks to input PCM, Dolby Digital and

DTS bitstreams. When you connect components to both the COAXIAL and OPTICAL jacks, priority is given to the input signals from the COAXIAL jack. All digital input jacks are compatible with 96-kHz sampling digital signals.

Note

This unit handles digital and analog signals independently. Thus audio signals input to the analog jacks are only output to the analog OUT (REC) jacks. Likewise audio signals input to the digital (OPTICAL or COAXIAL) jacks are only output to the

DIGITAL OUTPUT jack.

Dust protection cap

Pull out the cap from the optical jack before you connect the fiber optic cable. Do not discard the cap. When you are not using the optical jack, be sure to put the cap back in place. This cap protects the jack from dust.

Video jacks

This unit has three types of video jacks. Connection depends on the availability of input jacks on your monitor.

The signals input through the S VIDEO jacks on this unit are automatically converted for output through the VIDEO

jacks. When VIDEO CONV. is set to ON (see page 63),

signals input through the VIDEO jacks can be output through the S VIDEO and COMPONENT VIDEO jacks.

Likewise, signals input through the S VIDEO jacks can also be output through the COMPONENT VIDEO jacks.

VIDEO S VIDEO

COMPONENT VIDEO

P R P B Y

VIDEO jacks

For conventional composite video signals.

S VIDEO jacks

For S-video signals, separated into luminance (Y) and color (C) video signals to achieve high-quality color reproduction.

COMPONENT VIDEO jacks

For component signals, separated into luminance (Y) and color difference (P

B

, P

R

) to provide the best quality in picture reproduction.

Signal flow inside this unit

Input

COMPONENT

VIDEO

S VIDEO

VIDEO

Output

(MONITOR OUT)

Only when VIDEO CONV. is set to ON

(see page 63).

Note

When signals are input through both the S VIDEO and VIDEO jacks, signals input through the S VIDEO jack have priority.

15

CONNECTIONS

Connecting video components

Connections for DVD playback

Note

Be sure to connect your video source components in the same way you connect your video monitor to this unit if VIDEO CONV. (see page 63) is set to OFF. For example, if you connect your video monitor to this unit using a VIDEO connection, connect your video

source components to this unit using the VIDEO connections. (Even when VIDEO CONV. is set to OFF, S-video signals input from your video source component are automatically converted to composite signals in this unit.)

C O

Coaxial out

Optical out

DVD player

Audio out

R L

Video out

V

S

P

R

P

B

Y

DVD

COMPONENT VIDEO

P

R

P

B

Y

AUDIO

DVD

VIDEO

VIDEO

S VIDEO

MONITOR

OUT

Video in Video monitor

DVD

DVD

COAXIAL

DIGITAL

INPUT

VIDEO S VIDEO

MONITOR OUT

16

CONNECTIONS

Connecting to the MULTI CH INPUT jacks

This unit is equipped with 8 additional input jacks (left and right FRONT, CENTER, left and right SURROUND, left and right SURROUND BACK and SUBWOOFER) for discrete multi-channel input from a multi-format player, external decoder, sound processor or pre-amplifier.

Connect the output jacks on your multi-format player or external decoder to the MULTI CH INPUT jacks. Be sure to match the left and right outputs to the left and right input jacks for the front and surround channels.

For 6-channel input For 8-channel input

FRONT

SURROUND

SUB

WOOFER CENTER

MULTI CH INPUT

FRONT

SURROUND

SURROUND

BACK

SUB

WOOFER CENTER

MULTI CH INPUT

R L

Subwoofer out

Center out

R L

Front out

Multi-format player/

External decoder

Surround out

R L

Subwoofer out

Center out

R L R L

Front out

Multi-format player/

External decoder

Surround back out

Surround out

Notes

• When you select MULTI CH INPUT as the input source, this unit automatically turns off the digital sound field processor, and you cannot select sound field programs.

• This unit does not redirect signals input to the MULTI CH INPUT jacks to accommodate for missing speakers. We recommend that you connect at least a 5.1-channel speaker system before using this feature.

• When headphones are used, only front left and right channels are output.

17

CONNECTIONS

Connections for other video components

Notes

• Be sure to connect your video source components in the same way you connect your video monitor to this unit if VIDEO CONV. (see page 63) is set to OFF. For example, if you connect your video monitor to this unit using a VIDEO connection, connect your video

source components to this unit using the VIDEO connections. (Even when VIDEO CONV. is set to OFF, S-video signals input from your video source component are automatically converted to composite signals in this unit.)

• Converted video signals are only output to the MONITOR OUT jacks. When recording you must make the same type of video connections (i.e., S-video) between each component.

Video out

Optical out Cable TV or satellite tuner

O

Audio out

R L V

S

P R P B Y

AUDIO

DTV/

CBL

IN

VCR 1

OUT

COMPONENT VIDEO

P

R

P

B

Y

DTV/

CBL

VIDEO

VIDEO

S VIDEO

MONITOR

OUT

Video in Video monitor

DTV/CBL

COAXIAL

DIGITAL

INPUT

VIDEO S VIDEO

MONITOR OUT

R L R L

V or S

V or S

Audio in

Audio out

DVD recorder or VCR

Video in

Video out

VIDEO AUX jacks (on the front panel)

Use these jacks to connect any video source, such as a game console or video camera, to this unit.

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

S V L R O

Optical out

Audio out R

Audio out L

Video out

S-video out

18

Game console or video camera

CONNECTIONS

Connecting audio components

Connections for audio components

MD recorder or tape deck

Optical in

O

Optical out

O

Audio out

L

R

L

R

Audio in

DIGITAL

OUTPUT

MD/CD-R CD

OPTICAL

MD/CD-R

IN

(PLAY)

MD/

CD-R

OUT

(REC)

AUDIO

CD

COAXIAL

DIGITAL

INPUT

Audio out

L

R

CD player

Coaxial out

C

19

CONNECTIONS

Connecting to an external amplifier

If you want to increase the power output to the speakers, or want to use another amplifier, connect an external amplifier to the PRE OUT jacks as follows.

Notes

• When audio pin plugs are connected to the PRE OUT jacks for output to an external amplifier, do not make connections to the corresponding SPEAKERS terminals. Set the volume of the amplifier connected to this unit to the maximum.

• The signals output through the FRONT PRE OUT and

CENTER PRE OUT jacks are affected by the TONE

CONTROL settings.

• If SPEAKERS A is turned off and SP B is set to ZONE B (see page 64), signals will only be output from the FRONT PRE

OUT jacks.

1 2 3

PRE OUT

CENTER

4

SINGLE

FRONT SURROUND

SUB

WOOFER

SURROUND

BACK

5

1 FRONT PRE OUT jacks

Front channel line output jacks.

2 SURROUND PRE OUT jacks

Surround channel line output jacks.

3 CENTER PRE OUT jack

Center channel line output jack.

4 SURROUND BACK PRE OUT jacks

Surround back or presence channel line output jacks.

5 SUBWOOFER PRE OUT jack

Connect a subwoofer with built-in amplifier, such as the

YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System, to this jack.

Notes

• Each PRE OUT jack outputs the same channel signals as the corresponding speaker terminals.

• Adjust the volume level of the subwoofer with the control on the subwoofer. It is also possible to adjust the volume level

using the remote control (see “Manually adjusting speaker levels” on page 52).

• Some signals may not be output from the SUBWOOFER PRE

OUT jack depending on the SPEAKER SET (see page 56) and

LFE/BASS OUT (see page 57) settings.

20

Connecting the FM and AM antennas

Both FM and AM indoor antennas are included with this unit. In general, these antennas should provide sufficient signal strength. Connect each antenna correctly to the designated terminals.

Indoor FM antenna

(included) AM loop antenna

(included)

75

UNBAL.

FM

ANT

TUNER

GND

AM

ANT

Ground (GND terminal)

For maximum safety and minimum interference, connect the antenna GND terminal to a good earth ground. A good earth ground is a metal stake driven into moist earth.

CONNECTIONS

Notes

• The AM loop antenna should be placed away from this unit.

• The AM loop antenna should always be connected, even if an outdoor AM antenna is connected to this unit.

• A properly installed outdoor antenna provides clearer reception than an indoor one. If you experience poor reception quality, an outdoor antenna may improve the quality. Consult the nearest authorized YAMAHA dealer or service center about outdoor antennas.

Connecting the 75-ohm/300-ohm antenna adapter (U.K. model only)

1

Open the cover of the included 75-ohm/300-ohm antenna adapter.

2

Cut the external sleeve of the 75-ohm coaxial cable and prepare it for connection.

3

Cut the lead wire and remove it.

11

8

6

Unit: mm

Lead wire

Connecting the AM loop antenna

1

Set up the AM loop antenna.

4

Insert the cable wire into the slot, and clamp it with pliers.

Clamp

Insert wire into slot

Clamp

5

Snap the cover into place.

2

Press and hold the tab to insert the AM loop antenna lead wires into the AM ANT and GND terminals.

3

Orient the AM loop antenna for the best reception.

21

CONNECTIONS

Connecting the power supply cord

Connecting the AC power cord

Plug the power cord into an AC wall outlet.

AC OUTLET(S) (SWITCHED)

U.K. model ........................................................... 1 outlet

Other models ........................................................2 outlets

Use these outlets to connect the power cords from your other components to this unit. Power to the AC

OUTLET(S) is controlled by this unit’s STANDBY/ON

(or SYSTEM POWER and STANDBY). The outlet(s) supply power to any connected component whenever this unit is turned on. For information on the maximum power

(total power consumption of components), see

“SPECIFICATIONS” on page 90.

Memory back-up

The memory back-up circuit prevents the stored data from being lost even if this unit is in the standby mode.

However if the power cord is disconnected from the AC wall outlet, or the power supply is cut for more than one week, the stored data will be lost.

22

CONNECTIONS

Speaker impedance setting

CAUTION

If you are using 4 or 6 ohm speakers, set the impedance to

4 or 6 ohms as follows before turning on the power.

Be sure this unit is in the standby mode.

Turning on the power

When all connections are complete, turn on the power of this unit.

VOLUME

1

Turn off the power to this unit, and while holding down STRAIGHT (EFFECT), press

STANDBY/ON.

This unit turns on, and the ADVANCED SETUP menu appears in the front panel display.

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

EDIT

PROGRAM

A/B/C/D/E

NEXT

STRAIGHT TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

EFFECT

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

1

STRAIGHT

While holding down, press

STANDBY

/ON

EFFECT

CODE SET

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

1

2

Rotate PROGRAM to move through the menu and select “SP IMP.”.

TV VOL TV CH

TV MUTE TV INPUT

VOLUME

PROGRAM

3

Press STRAIGHT (EFFECT) repeatedly to select “4

MIN”.

STRAIGHT

EFFECT

1

Press STANDBY/ON (or SYSTEM POWER on the remote control) to turn on the power of this unit.

SYSTEM

POWER

STANDBY

/ON or

Front panel Remote control

2

Turn on the video monitor connected to this unit.

4

Press STANDBY/ON to turn off the power.

STANDBY

/ON

The setting you made is reflected the next time this unit’s power is turned on.

23

AUTO SETUP

AUTO SETUP

Introduction

This receiver employs YAMAHA Parametric Room

Acoustic Optimizer (YPAO) technology which lets you avoid troublesome listening-based speaker setup and achieves highly accurate sound adjustments. The supplied optimizer microphone collects and analyzes the sound your speakers produce in your actual listening environment.

Notes

• Please be advised that it is normal for loud test tones to be output during the auto setup procedure.

• If auto setup stops and error messages appear on the screen, follow the troubleshooting on page 28.

YPAO performs the following checks and makes appropriate adjustments to give you the best possible sound from your system.

WIRING:

Checks which speakers are connected and the polarity of each speaker.

Optimizer microphone setup

1

Connect the supplied optimizer microphone to the OPTIMIZER MIC jack on the front panel.

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

EDIT

PROGRAM

A/B/C/D/E

NEXT

STRAIGHT TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

EFFECT

SIZE:

Checks the speakers frequency response and sets the crossover/high cut frequency for the subwoofer to improve the sound relationship between the speakers and the subwoofer.

DISTANCE:

Checks the distance of each speaker from the listening position and adjusts the delay of each channel so that the sound from each speaker reaches the listening position at the same time.

Notes

• After you have completed the auto setup procedure, be sure to disconnect the optimizer microphone.

• The optimizer microphone is sensitive to heat.

– Keep it away from direct sunlight.

– Do not place it on top of this unit.

2

Place the optimizer microphone on a flat level surface with the omni-directional microphone head upward, at your normal listening position.

If possible, use a tripod (etc.) to affix the optimizer mic at the same height as your ears would be when you are seated in your listening position.

EQUALIZING:

Adjusts frequency and levels of each channel’s parametric equalizer to reduce coloration across the channels and create a cohesive sound field. This is particularly important if you use different brands or sizes of speakers for some channels or have a room with unique sonic characteristics.

YPAO equalizing calibration incorporates three parameters (frequency, level and Q factor) for each of the seven bands in its parametric equalizer to provide highly precise automatic adjustment of frequency characteristics.

LEVEL:

Checks and adjusts the sound level (volume) of each speaker.

Optimizer microphone position

24

AUTO SETUP

Starting the setup

For best results, make sure the room is as quiet as possible during the auto setup procedure (YPAO). If there is too much ambient noise, the results may not be satisfactory.

y

If your subwoofer has adjustable volume and crossover/high cut frequency controls, set the volume between 9 and 11 o’clock (as viewed on a conventional clockface) and set the crossover/high cut frequency to the maximum.

VOLUME

CROSSOVER/

HIGH CUT

5

Press u / d to select SETUP, then press j / i to select the desired setting.

1 AUTO:MENU

.

SETUP

;;;;;;;

AUTO

START

Automatic processing of all items

[ ]/[ ]:Up/Down

[<]/[>]:Select

MIN MAX

Subwoofer

50Hz 150Hz

1

Switch on this unit and your video monitor.

Make sure the OSD is displayed.

2

Press AMP.

AMP

3

Press SET MENU.

SET MENU

MENU

SRCH MODE y

When MEMORY GUARD is set to ON, you cannot select

any other SET MENU items (see page 63).

4

Press u / d to select AUTO SETUP, then press ENTER.

AUTO

RELOAD

To perform the auto setup procedure

(YPAO).

To reload the last auto setup (YPAO) settings to override any manual

UNDO changes.

To undo the last auto setup (YPAO) and restore the previous settings.

DEFAULT To restore the factory preset (default) setup parameters.

y

You can choose RELOAD or UNDO only if you have already performed the auto setup procedure.

6

Press d to select “START”, then press

ENTER to start the setup procedure.

The screen changes as follows.

1 AUTO:MENU

SETUP

.

START

;;;;;;;

AUTO

Automatic processing of all items

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Start

PRESET/CH

A-E/CAT.

ENTER

A/B/C/D/E

SET MENU

.

;

;

AUTOSETUP

MANUALSETUP

SIGNAL INFO.

[ ]/[ ]:Up/Down

[ENTER]:Enter

2 AUTO:CHECK

.

INITIALZING

WIRING

.

SIZE/DISTANCE

.

EQUALIZING

.

LEVEL

CHECK CH=CENTER

|||||

;;;;;;;;

[]:Exit

PRESET/CH

A-E/CAT.

ENTER

A/B/C/D/E

RESULT:EXIT

.

WARNING (3)

RESULT

SP : 5/4/0.1

DIST: 10.0/ 12.0ft

LVL : -9.0/ +6.5dB

.

>SET CANCEL

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

25

AUTO SETUP

The results displayed in the RESULT:EXIT screen are as follows:

SP

DIST

LVL

The number of connected speakers displayed in the order:

Front/Back/Subwoofer

The distance of the speakers from this unit displayed in the order:

Closest speaker distance/Farthest speaker distance

The speaker output level displayed in the order:

Lowest output level/Highest output level

• If you selected AUTO in step 5, “WAITING” appears when the auto setup procedure is started, then loud test tones are output from each speaker in turn.

• If you selected DEFAULT, RELOAD or UNDO in step 5, no test tones are output.

• If an ERROR screen appears, see “If an error screen appears” on page 26.

• If a WARNING screen appears, see “If a warning screen appears” on page 27.

y

You can display the detailed result information by using d and

ENTER to select “RESULT”. In the detailed result information screen, you can switch information by pressing u / d / j / i .

7

Press j / i to select SET or CANCEL, then press ENTER to return to the SET MENU screen.

If an error screen appears

Use u / d / j / i to select RETRY or EXIT, then press ENTER.

RETRY

EXIT

ERROR

.

E-9:USER CANCEL

.Don't operate

.any function.

.

>RETRYEXIT

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

To retry the auto setup procedure.

To exit auto setup.

RESULT:EXIT

WARNING (3)

RESULT

SP : 5/4/0.1

DIST: 10.0/ 12.0ft

.

LVL : -9.0/ +6.5dB

>SET CANCEL

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

SET

CANCEL

To apply the auto setup (YPAO) settings.

To cancel the auto setup (YPAO) without making any changes.

y

If you are not satisfied with the result or want to manually adjust

each setup parameter, use the manual setup parameters (see page 52).

Notes

• If E-10 appears during testing, restart the procedure from step 3.

• To cancel the auto setup procedure before completion, press u .

26

If a warning screen appears

1

Press ENTER to display detailed information about the warning.

Press j

/ i

to switch between warning messages.

RESULT:EXIT

.

WARNING (3)

RESULT

SP : 5/4/0.1

DIST: 10.0/ 12.0ft

LVL : -9.0/ +6.5dB

.

>SET CANCEL

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

WARNING:W-1

.<OUT OF PHASE>

.Reverse Channel

.FL __

.CENTER

.PL PR

.SL SR

.SBL SBR

[<]/[>]:Select

[ENTER]:Return

W-1 warning screen

For details about each message, see page 29.

y

• Warnings let you know about potential problems detected during auto setup. Warnings will not cancel the auto setup.

• The number of warnings is displayed to the right of

“WARNING”.

• When the warning is not applicable to a speaker, “– –” is displayed.

2

When you are finished, press ENTER to return to the RESULT:EXIT screen.

Continue from step 7 on page 26.

Notes

• If you change speakers, speaker positions, or the layout of your listening environment, perform auto setup again to re-calibrate your system.

• Depending on listening environments, SWFR PHASE:REV appears in AUTO:CHECK and SUBWOOFER PHASE

parameter in SET MENU (see page 58) is automatically set to

REVERSE. To select the desired setting, change the

SUBWOOFER PHASE parameter in SET MENU.

• In the DISTANCE results, the distance displayed may be longer than the actual distance depending on the characteristics of your subwoofer.

AUTO SETUP

27

AUTO SETUP

Troubleshooting for auto setup procedure

Before auto setup

Error message

Connect MIC

Cause

Optimizer microphone is not connected.

Remedy

• Connect the supplied optimizer microphone to the

OPTIMIZER MIC jack on the front panel.

• Unplug the headphones.

Unplug HP Headphones are connected.

Errors during auto setup

Error message

E-1:NO FRONT SP

E-2:NO SURR. SP

E-3:NO PRES. SP

E-4:SBR->SBL

E-5:NOISY

E-6:CHECK SUR.

E-7:NO MIC

E-8:NO SIGNAL

E-9:USER CANCEL

E-10:INTERNAL

ERROR

Cause

Front L/R channel signal(s) is (are) not detected.

Only one surround channel signal is detected.

Only one presence channel signal is detected.

Only right surround back channel signal is detected.

Background noise is too loud.

Surround back speaker(s) is (are) connected, though surround L/R speakers are not.

The optimizer microphone was unplugged during the auto setup procedure.

The optimizer microphone does not detect test tones.

The auto setup procedure was cancelled due to user activity.

A DSP communication error or hangup occurred.

Remedy

• Select the front speakers with SPEAKERS A/B.

• Check the front left and right speaker connections.

• Turn on the power to the external amplifier (when the front speaker signals are output from an external amplifier).

• Check the surround speaker connections.

• Check the presence speaker connections.

• Connect the surround back speaker to the LEFT

SURROUND BACK SPEAKERS terminal if you only have one surround back speaker.

• Try the auto setup procedure in a quiet environment.

• Turn off noisy electric equipment like air conditioners

(etc.) or move them away from the optimizer microphone.

• Connect surround speakers when you use (a) surround back speaker(s).

• Check the surround speaker connections.

• Do not touch the optimizer microphone during the auto setup procedure.

• Check the microphone setting.

• Check the speaker connections and placement.

• Perform the auto setup procedure again. Do not adjust

VOLUME (etc.) during the auto setup procedure.

• Perform the auto setup procedure again.

28

AUTO SETUP

Warnings after auto setup

Press j / i to display detailed information about individual warnings.

Warning message

W-1:OUT OF PHASE

W-2:OVER 24m

W-3:LEVEL ERROR

Cause

Speaker polarity is not correct. This message may appear depending on the speakers even when the speakers are connected correctly.

The distance between the speaker and the listening position is 24 m or more.

• Check the speaker connections for proper polarity

(+ / –).

Remedy

The difference of volume level among speakers is excessive. (No level correction is made.)

• Move the speaker closer to the listening position.

• Check the speaker connections for proper polarity

(+ / –).

• Readjust the speaker installation so that all speakers are set in locations with similar conditions.

• Check the speaker connections for proper polarity

(+ / –).

• Use speakers of similar quality and efficiency.

• If the ERROR or WARNING screens appears, check the cause of the problem, then perform the auto setup procedure again.

• If warning W-1 appears, corrections are made, but they may not be optimal.

• If warning W-2 or W-3 appears, no corrections are made.

• If error E-10 occurs repeatedly, please contact a qualified YAMAHA service center.

29

PLAYBACK

PLAYBACK

Basic operations

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

EDIT

PROGRAM

A/B/C/D/E

NEXT

STRAIGHT TONE CONTROL l PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

EFFECT

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO

INPUT

PURE DIRECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

4

Select the input source.

Rotate INPUT (or press one of the input selector buttons on the remote control) to select the input you desire.

INPUT or

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

Front panel

Remote control

1 3 7 4 6

The current input source name and input mode appear in the front panel display and video monitor for a few seconds.

1

4

3,7

CODE SET

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH VOLUME

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

NIGHT

10

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

PRESET/CH

6

7

3

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO

VOLUME

L dB

R

Selected input source Input mode

1

Press STANDBY/ON (or SYSTEM POWER on the remote control) to turn on the power.

SYSTEM

POWER

STANDBY

/ON or

5

Start playback or select a broadcast station on the source component.

Refer to the operating instructions for the component.

6

Adjust the volume to the desired output level.

VOLUME

Front panel Remote control or

VOLUME

2

Turn on the video monitor connected to this unit.

3

Press SPEAKERS A or B (or press AMP to select the AMP mode, then press SPEAKERS

A or B on the remote control).

Each press turns the respective speakers on or off.

SPEAKERS

A B

A SPEAKERS B

9 0 or

AMP

Front panel Remote control

Front panel Remote control

30

7

Select a sound field program if desired.

Use PROGRAM (or press AMP to select the AMP mode, then press one of the sound field program

buttons) to select a sound field program. See page 48

for details about sound field programs.

PROGRAM

AMP

Front panel or

STEREO

1

MUSIC

2

A SPEAKERS B

9 0

ENTERTAIN

3

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

NIGHT

10

MOVIE

4

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

Remote control

To listen with headphones (“SILENT

CINEMA”)

“SILENT CINEMA” allows you to enjoy multi-channel music or movie sound, including Dolby Digital and DTS surround, through ordinary headphones. “SILENT

CINEMA” activates automatically whenever you connect headphones to the PHONES jack while listening to

CINEMA DSP or HiFi DSP sound field programs. When activated, the “SILENT CINEMA” indicator lights up in the front panel display.

Notes

• This unit will not be set to “SILENT CINEMA” when MULTI

CH INPUT is selected as the input source.

• “SILENT CINEMA” is not effective when PURE DIRECT or the 2ch Stereo program is selected, or in STRAIGHT mode.

PLAYBACK

To adjust the tone

You can adjust the tonal quality of your front left and right, center, and subwoofer speakers or headphones (when connected).

Press TONE CONTROL on the front panel repeatedly to select

TREBLE or BASS, then rotate

PROGRAM to the right or left to increase or decrease.

• Select TREBLE to adjust the high frequency response.

• Select BASS to adjust the low frequency response.

TONE CONTROL

PROGRAM y

Speaker and headphone adjustments are stored independently.

Notes

• TONE CONTROL is not effective during playback in the PURE

DIRECT mode, or when MULTI CH INPUT is selected

(page 32).

• When TONE BYPASS is set to “AUTO” (page 60), and BASS

and TREBLE are set to 0 dB, audio output automatically bypasses this unit’s tone control circuitry.

To mute the sound

Press MUTE on the remote control.

The MUTE indicator flashes in the front panel display.

To resume the audio output, press

MUTE again (or press VOLUME –/+).

The MUTE indicator disappears from the display.

y

You can adjust the muting level (see page 60).

MUTE

31

PLAYBACK

Selecting MULTI CH INPUT

Press MULTI CH INPUT (or MULTI CH IN on the remote control) so that “MULTI CH INPUT” appears in the front panel display and video monitor.

MULTI CH

INPUT MULTI CH IN or

Front panel Remote control

Selecting sound field programs

Front panel operation

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

EDIT

PROGRAM

A/B/C/D/E

NEXT

STRAIGHT TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

MULTI CH INPUT

Note

When “MULTI CH INPUT” is shown in the front panel display, no other source can be played. To select another input source with

INPUT (or one of the input selector buttons), press MULTI CH

INPUT (or MULTI CH IN on the remote control) to turn off

“MULTI CH INPUT” in the front panel display.

Playing video sources in the background

You can combine a video image from a video source with sound from an audio source. For example, you can enjoy listening to classical music while viewing beautiful scenery from the video source on the video monitor.

Use the input selector buttons on the remote control to select a video source, then select an audio source.

PROGRAM

Rotate PROGRAM to select the desired program.

The name of the selected program appears in the front panel display and video monitor.

PROGRAM

DVR/VCR2 DTV/CBL MD/CD-R VCR1 V-AUX DVD

SP

A

HiFi DSP

TV Sports

TUNER

Program name

CD PHONO

VOLUME

L dB

R

Audio sources CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

Video sources

Note

If you want to enjoy audio from the MULTI CH INPUT jacks together with a video source, first select the video source, then press MULTI CH INPUT (or MULTI CH IN on the remote control).

32

Remote control operation

AMP

CODE SET

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH

TV MUTE TV INPUT

VOLUME

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

STEREO

1

MUTE

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

Sound field program buttons

PLAYBACK

Enjoying multi-channel software

If you connected a surround back speaker, use this feature to enjoy 6.1/7.1-channel playback for multi-channel sources using the Dolby Pro Logic IIx, Dolby Digital EX or DTS-ES decoders.

Press AMP to select the AMP mode, then press

EXTD SUR. on the remote control to switch between 5.1 and 6.1/7.1-channel playback.

AMP

EXTD SUR.

7

Press AMP to select the AMP mode, then press one of the sound field program buttons to select the desired program.

The name of the selected program appears in the front panel display.

AMP

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A

SPEAKERS

B

9 0

NIGHT

10

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

To select a decoder, press j / i repeatedly when

PLIIxMusic (etc.) is displayed.

A-E/CAT.

PRESET/CH

ENTER

A/B/C/D/E

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX DTV/CBL DVD MD/CD-R

SP

A HiFi DSP

TV Sports

TUNER CD PHONO

VOLUME

L dB

R

Program name y

Choose a sound field program based on your listening preference, and not on the name of the program.

Notes

• When you select an input source, this unit automatically selects the last sound field program used with that source.

• Sound field programs cannot be selected when MULTI CH

INPUT is selected.

• Sampling frequencies higher than 48 kHz (except for DTS 96/

24 signals) will be sampled down to 48 kHz, then sound field programs will be applied.

Auto ( AUTO )

When a signal (flag) that can be recognized by the unit is input, the unit selects the optimum decoder for playing back the signal in 6.1/7.1 channels.

If the unit cannot recognize the flag or no flag is present in the input signal, it cannot automatically be played in 6.1/

7.1 channels.

Decoders (select with j / i )

You can select from the following decoders depending on the format of the software you are playing.

PLIIxMovie

For playing back Dolby Digital or DTS signals in 7.1 channels using the Pro Logic IIx movie decoder.

PLIIxMusic

For playing back Dolby Digital or DTS signals in 6.1/7.1 channels using the Pro Logic IIx music decoder.

EX/ES

For playing back Dolby Digital signals in 6.1/7.1 channels using the Dolby Digital EX decoder.

DTS signals are played back in 6.1/7.1 channels using the

DTS-ES decoder.

EX

For playing back Dolby Digital or DTS signals in 6.1/7.1 channels using the Dolby Digital EX decoder.

Off ( OFF )

Decoders are not used to create 6.1/7.1 channels.

y

When “SUR. B L/R SP” is set to SMLx1 or LRGx1 (see page 57), the surround back channel will be output from the left

SURROUND BACK speaker terminals.

33

PLAYBACK

Notes

• Some 6.1-channel compatible discs do not have a signal (flag) which this unit can automatically detect. When playing these kinds of discs with 6.1-channel, select a decoder (PLIIx Movie,

PLIIx Music, EX/ES or EX) manually.

• 6.1-channel playback is not possible even if EXTD SUR. is pressed in the following cases:

– When “SUR. L/R SP” (see page 56) or “SUR. B L/R SP” (see page 57) is set to NONE.

– When the source connected to the MULTI CH INPUT jack is being played.

– When the source being played does not contain surround left and right channel signals.

– When a Dolby Digital KARAOKE source is being played.

– When “2ch Stereo” or PURE DIRECT is selected.

• When the power of this unit is turned off, this setting will be reset to AUTO.

• The Pro Logic IIx decoder is not available when “SUR. B L/R

SP” is set to NONE (see page 57).

• PLIIxMovie cannot be selected when “SUR. B L/R SP” is set to

SMLx1 or LRGx1 (see page 57).

Enjoying 2-channel software in surround

Signals input from 2-channel sources can also be played back on multiple channels.

Press AMP to select the AMP mode, then press

STANDARD on the remote control to switch between the SUR. STANDARD and SUR.

ENHANCED programs.

AMP

STANDARD

5

Or press MOVIE to select the MOVIE THEATER program.

MOVIE

4

Press SELECT on the remote control to select the decoder.

SELECT

6

When you select the SUR. STANDARD program:

PRO LOGIC

Dolby Pro Logic processing for any sources.

PLII Movie

Dolby Pro Logic II processing for movie software.

PLII Music

Dolby Pro Logic II processing for music software.

PLII Game

Dolby Pro Logic II processing for game software.

PLIIx Movie

Dolby Pro Logic IIx processing for movie software.

PLIIx Music

Dolby Pro Logic IIx processing for music software.

PLIIx Game

Dolby Pro Logic IIx processing for game software.

Neo:6 Cinema

DTS processing for movie software.

Neo:6 Music

DTS processing for music software.

When you select the SUR. ENHANCED or MOVIE

THEATER program:

PRO LOGIC

Dolby Pro Logic processing for any sources.

PLII Movie

Dolby Pro Logic II processing for movie software.

PLIIx Movie

Dolby Pro Logic IIx processing for movie software.

Neo:6 Cinema

DTS processing for movie software.

y

You can also select a decoder by pressing j / i on the remote control when the decoder type is displayed in the short message display.

Note

The Pro Logic IIx decoder is not available when “SUR. B L/R

SP” is set to NONE (see pages 57).

You can select from the following modes depending on the type of software you are playing and your personal preference.

34

Listening to high fidelity stereo sound

(PURE DIRECT)

PURE DIRECT allows you to bypass this unit’s decoders and DSP processors, and turn off the video circuitry and front panel display to enjoy pure high fidelity sound from analog and PCM sources.

Press PURE DIRECT (or press AMP to select the

AMP mode, then press PURE DIRECT on the remote control) to activate pure direct.

The indicator around the front panel button lights up.

PURE DIRECT

PLAYBACK

Night listening modes

The night listening modes are designed to improve listenability at lower volumes or at night. Choose either

NIGHT:CINEMA or NIGHT:MUSIC depending on the type of material you are playing.

Press AMP to select the AMP mode, then press

NIGHT repeatedly on the remote control to select cinema or music.

When night listening is selected, the NIGHT indicator in the front panel display lights up.

AMP

NIGHT

10 or

AMP PURE DIRECT

8

Front panel Remote control y

The front panel display switches on momentarily when an operation is performed.

To cancel, press PURE DIRECT again.

The indicator around the front panel button goes out and the previous settings are restored.

Notes

• To avoid unexpected noise, do not play DTS-encoded CDs in this mode.

• When a multi-channel signal (Dolby Digital or DTS) is input, this unit automatically switches to the corresponding analog input.

• No sound will be output from the subwoofer.

• The following operations are not possible during PURE

DIRECT operation:

– switching the sound field program

– displaying the OSD

– adjusting SET MENU parameters

– all video functions (video conversion etc.)

• PURE DIRECT is automatically cancelled whenever this unit is set to the standby mode.

• Select NIGHT:CINEMA when watching films to reduce the dynamic range of film soundtracks and make dialog easier to hear at lower volumes.

• Select NIGHT:MUSIC when listening to music sources to preserve ease-of-listening for all sounds.

• Select OFF if you do not want to use this function.

Press j / i to adjust the effect level while

NIGHT:CINEMA or NIGHT:MUSIC is displayed.

This adjusts the level of compression.

A-E/CAT.

PRESET/CH

ENTER

A/B/C/D/E

Remote control

Effect.Lvl:MID

• Select MIN for minimum compression.

• Select MID for standard compression.

• Select MAX for maximum compression.

y

NIGHT:CINEMA and NIGHT:MUSIC adjustments are stored independently.

Notes

• You cannot use the night listening modes with PURE DIRECT or MULTI CH INPUT (even though the NIGHT indicator lights up when PURE DIRECT is selected).

• The night listening modes may vary in effectiveness depending on the input source and surround sound settings you use.

35

PLAYBACK

Downmixing to 2 channels

You can enjoy 2-channel stereo playback even from multichannel sources.

Rotate PROGRAM (or press AMP to select the

AMP mode, then press STEREO on the remote control) to select 2ch Stereo.

PROGRAM or

AMP

STEREO

1

Selecting input modes

This unit comes with a variety of input jacks. Do the following to select the type of input signals you want to use.

1

Rotate INPUT to select the input source.

INPUT

Front panel Remote control

Front panel

2ch Stereo y

You can use a subwoofer with this program when SWFR or

BOTH is selected in “BASS OUT”.

Listening to unprocessed input signals

In STRAIGHT mode, two channel stereo sources are output from only the front left and right speakers. Multichannel sources are decoded straight into the appropriate channels without any additional effect processing.

Press STRAIGHT (or press AMP to select the

AMP mode, then press STRAIGHT on the remote control) to select STRAIGHT.

STRAIGHT or

AMP

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

EFFECT

Front panel

Remote control

2

Press INPUT MODE to select an input mode.

In most cases, use AUTO.

INPUT MODE

Front panel

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO

VOLUME

L dB

R

STRAIGHT

Press STRAIGHT (EFFECT) again so that “STRAIGHT” disappears from the display when you want to turn the sound effect back on.

Virtual CINEMA DSP

Virtual CINEMA DSP allows you to enjoy the CINEMA

DSP programs without surround speakers. It creates virtual speakers to reproduce the natural sound field.

If you set “SUR. L/R SP” to NONE (see page 56), Virtual

CINEMA DSP activates automatically whenever you select a CINEMA DSP sound field program.

Note

Virtual CINEMA DSP will not activate, even when “SUR. L/R

SP” is set to NONE (see page 56) in the following cases:

– When MULTI CH INPUT is selected as the input source.

– When headphones are connected to the PHONES jack.

Input source Input mode

AUTO Automatically selects input signals in the following order:

1) Digital signals *

2) Analog signals

DTS Selects only digital signals encoded in

DTS. If no DTS signals are input, no sound is output.

Selects only analog signals. If no ANALOG analog signals are input, no sound is output.

* If this unit detects a Dolby Digital or DTS signal, the decoder automatically switches to the appropriate decoder.

y

You can adjust the default input mode of this unit (see page 62).

36

PLAYBACK

Notes

• When playing a DTS-CD/LD, be sure to set the INPUT MODE to DTS.

• If the digital output data of the player has been processed in any way, you may not be able to perform DTS decoding even if you make a digital connection between this unit and the player depending on the player.

Displaying information about the input source

You can display the type, format and sampling frequency of the current input signal.

3

Press u / d to display the following information about the input signal.

(Format)

A-E/CAT.

PRESET/CH

ENTER

A/B/C/D/E

1

Select the input source.

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

2

Press AMP to select the AMP mode, then press STRAIGHT so that “STRAIGHT” appears in the display.

AMP then

STRAIGHT

ENT.

EFFECT in fs rate flg

Signal format display. When the unit cannot detect a digital signal it automatically switches to analog input.

Number of source channels in the input signal. For example, a multi-channel soundtrack with 3 front channels, 2 surround channels and LFE, is displayed as “3/2/LFE”.

Sampling frequency. When the unit is unable to detect the sampling frequency “Unknown” appears.

Bit rate. When the unit is unable to detect the bit rate “Unknown” appears.

Flag data encoded with DTS or Dolby

Digital signals that cue this unit to automatically switch decoders.

STRAIGHT

37

FM/AM TUNING

FM/AM TUNING

Automatic and manual tuning

There are 2 tuning methods; automatic and manual.

Automatic tuning is effective when station signals are strong and there is no interference.

Automatic tuning

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

EDIT

PROGRAM

A/B/C/D/E

NEXT

STRAIGHT TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

3

Press TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) so that the AUTO indicator lights up in the front panel display.

TUNING MODE

AUTO

Lights up

If a colon (:) appears in the front panel display, tuning is not possible. Press PRESET/TUNING (EDIT) to turn the colon (:) off.

PRESET/TUNING

3 2 4 1 3

1

Rotate INPUT to select TUNER as the input source.

INPUT

R/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

AUTO TUNED

4

Press PRESET/TUNING l / h once to begin automatic tuning.

Press h to tune into a higher frequency, or press l to tune into a lower frequency.

l PRESET/TUNING h

LEVEL

2

Press FM/AM to select the reception band.

“FM” or “AM” appears in the front panel display.

FM/AM

R/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

AUTO TUNED

When tuned into a station, the TUNED indicator lights up and the frequency of the received station is shown in the front panel display.

FM or AM

38

FM/AM TUNING

Manual tuning

If the signal from the station you want to select is weak, tune into it manually. Manually tuning into an FM station will automatically switch the tuner to monaural reception to increase the signal quality.

1

Select TUNER and the reception band following steps 1 and 2 as described in

“Automatic tuning”.

2

Press TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) so that the AUTO indicator disappears from the front panel display.

TUNING MODE AUTO

Disappears

Presetting stations

Automatically presetting FM stations

You can use the automatic preset tuning feature to store

FM stations. This function enables this unit to automatically tune into FM stations with strong signals, and to store up to 40 (8 stations in 5 groups, A1 through

E8) of those stations in order. You can then recall any preset station easily by selecting the preset station number.

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

A/B/C/D/E

STRAIGHT TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

If a colon (:) appears in the front panel display, tuning is not possible. Press PRESET/TUNING (EDIT) to turn the colon (:) off.

1 3 2

1

Press FM/AM to select the FM band.

PRESET/TUNING

FM/AM FM

R/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

AUTO TUNED

3

Press PRESET/TUNING l / h to tune into the desired station manually.

Hold down the button to continue searching.

l PRESET/TUNING h

LEVEL

2

Press TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) so that the AUTO indicator lights up in the front panel display.

TUNING MODE

AUTO

Lights up

If a colon (:) appears in the front panel display, tuning is not possible. Press PRESET/TUNING (EDIT) to turn the colon (:) off.

PRESET/TUNING

R/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

AUTO TUNED

39

FM/AM TUNING

3

Press and hold MEMORY (MAN’L/AUTO FM) for more than 3 seconds.

The preset number, the MEMORY and AUTO indicators flash. After about 5 seconds, automatic presetting starts from the frequency currently displayed and proceeds toward the higher frequencies.

Manually presetting stations

You can also store up to 40 stations (8 stations in 5 groups,

A1 through E8) manually.

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

STRAIGHT

A/B/C/D/E

TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

3 4 2,5

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

AUTO TUNED

CD

MEMORY

PHONO

VOLUME

L dB

R

1

Tune into a station.

See page 38 for tuning instructions.

When automatic preset tuning is completed, the front panel display shows the frequency of the last preset station.

Notes

• Any stored station data existing under a preset number is cleared when you store a new station under that preset number.

• If the number of received stations does not reach 40 (E8), automatic preset tuning has automatically stopped after searching all stations.

• Only FM stations with sufficient signal strength are stored automatically by automatic preset tuning. If the station you want to store is weak in signal strength, tune into it manually,

and store it by following the procedure in “Manually presetting stations”.

Automatic preset tuning options:

You can select the preset number from which this unit will store FM stations and/or begin tuning toward lower frequencies.

After pressing MEMORY in step 3:

1 Press A/B/C/D/E , then PRESET/TUNING l / h to select the preset number under which the first station will be stored. Automatic preset tuning will stop when stations have all been stored up to E8 .

2 Press PRESET/TUNING (EDIT) to turn off the colon

( : ) and then press PRESET/TUNING l to begin tuning toward the lower frequencies.

Memory back-up

The memory back-up circuit prevents the stored data from being lost even if this unit is set in the standby mode, the power cord is disconnected from the AC outlet, or the power supply is temporarily cut due to power failure. However, if the power is cut for more than one week, the preset stations may be cleared. If so, store the stations again by using the presetting station methods.

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD PHONO

VOLUME

L dB

R

When tuned into a station, the front panel display shows the frequency of the station received.

2

Press MEMORY (MAN’L/AUTO FM).

The MEMORY indicator flashes for about 5 seconds.

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

MEMORY

PHONO

VOLUME

L dB

R

Preset group

A/B/C/D/E

MEMORY

Flashes

3

Press A/B/C/D/E (NEXT) repeatedly to select a preset station group (A to E) while the

MEMORY indicator is flashing.

The group letter appears. Check that the colon (:) appears in the front panel display.

40

FM/AM TUNING

4

Press PRESET/TUNING l / h to select a preset station number (1 to 8) while the

MEMORY indicator is flashing.

Press h to select a higher preset station number.

Press l to select a lower preset station number.

l PRESET/TUNING h

LEVEL

Selecting preset stations

You can tune any desired station simply by selecting the preset station number under which it was stored.

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

A/B/C/D/E

STRAIGHT TONE CONTROL l

LEVEL

INPUT MODE

EFFECT

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

MEMORY

PHONO

VOLUME

L dB

R

Preset number

5

Press MEMORY (MAN’L/AUTO FM) on the front panel while the MEMORY indicator is flashing.

The station band and frequency appear in the front panel display with the preset group and number you have selected.

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

MEMORY

PHONO

VOLUME

L dB

R

Shows the displayed station has been stored as C3.

6

Repeat steps 1 to 5 to store other stations.

Notes

• Any stored station data existing under a preset number is cleared when you store a new station under that preset number.

• The reception mode (stereo or monaural) is stored along with the station frequency.

1 2

A

9

SPEAKERS B

0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

RETURN

MEMORY

REC

A-E/CAT.

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

1

2 y

When performing this operation with the remote control, first press TUNER to set the remote to tuner mode.

1

Press A/B/C/D/E (NEXT) (or A/B/C/D/E i on the remote control) to select the preset station group.

The preset group letter appears in the front panel display and changes each time you press the button.

PRESET/CH

A/B/C/D/E or

ENTER

A-E/CAT.

A/B/C/D/E

Front panel Remote control

41

FM/AM TUNING

2

Press PRESET/TUNING l / h (or PRESET/

CH u / d on the remote control) to select a preset station number (1 to 8).

The preset group and number appear on the front panel display along with the station band, frequency and the TUNED indicator lights up.

PRESET/CH l PRESET/TUNING h

LEVEL or

A-E/CAT.

ENTER

A/B/C/D/E

Exchanging preset stations

You can exchange the assignment of two preset stations with each other. The example below describes the procedure for exchanging preset station “E1” with “A5”.

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

STRAIGHT

A/B/C/D/E

TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

Front panel Remote control

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

2,4 1,3 1,3

1

Select preset station “E1”.

See “Selecting preset stations”.

2

Press and hold PRESET/TUNING (EDIT) for more than 3 seconds.

“E1” and the MEMORY indicator flash in the front panel display.

PRESET/TUNING

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

MEMORY

42

FM/AM TUNING

3

Select preset station “A5” using A/B/C/D/E and PRESET/TUNING l / h .

“A5” and the MEMORY indicator flash in the front panel display.

A/B/C/D/E l

PRESET/TUNING h

LEVEL

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

MEMORY

4

Press PRESET/TUNING (EDIT) again.

The stations stored at the two preset assignments are exchanged.

PRESET/TUNING

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

Receiving Radio Data System stations

Radio Data System is a data transmission system used by

FM stations in many countries. The Radio Data System function is carried out among the network stations.

This unit can receive various Radio Data System data such as PS (Program Service name), PTY (Program Type), RT

(Radio Text), CT (Clock Time), EON (Enhanced Other

Networks) when receiving Radio Data System broadcasting stations.

PS (Program Service name) mode

The name of the Radio Data System station being received is displayed.

PTY (Program Type) mode

There are 15 program types to classify Radio Data System stations.

NEWS

AFFAIRS

INFO

SPORT

EDUCATE

DRAMA

CULTURE

SCIENCE

VARIED

POP M

ROCK M

M.O.R. M

LIGHT M

CLASSICS

OTHER M

News

Current affairs

General information

Sports

Education

Drama

Culture

Science

Light entertainment

Pops

Rock

Middle-of-the-road music

(easy-listening)

Light classics

Serious classics

Other music

RT (Radio Text) mode

Information about the program (such as the title of the song or name of the singer) on the Radio Data System station being received is displayed using a maximum of 64 alphanumeric characters, including the umlaut symbol. If other characters are used for RT data, they are displayed with an underbar (_).

CT (Clock Time) mode

The current time is displayed and updated every minute.

If the data are accidentally cut off, “CT WAIT” may appear.

EON (Enhanced Other Networks)

See “EON function” on page 46.

43

FM/AM TUNING

Changing the Radio Data System mode

Four modes are available for displaying Radio Data

System data. The PS, PTY, RT and/or CT indicators that correspond to the Radio Data System data services offered by the station light up in the front panel display.

1

Press TUNER on the remote control to set this unit to tuner mode.

TUNER

2

Press FREQ/TEXT repeatedly on the remote control to display the various Radio Data

System data offered by the transmitting station.

PS

FREQ/TEXT

Remote control

PTY

Notes

• Do not press FREQ/TEXT until a Radio Data System indicator lights up in the front panel display. You cannot change the mode if you press the button prior to this. This is because this unit has not finished receiving all of the Radio Data System data from the station.

• Radio Data System data not offered by the station cannot be selected.

• This unit cannot utilize the Radio Data System data source if the signal received is not strong enough. In particular, the RT mode requires a large amount of data, so it is possible that the

RT mode may not be displayed even if other Radio Data System modes (PS, PTY, etc.) are displayed.

• Radio Data System data may not be received under poor reception conditions. In such cases, press TUNING MODE

(AUTO/MAN’L MONO) so that the AUTO indicator disappears from the front panel display. Although this will change the reception mode to manual, Radio Data System data may be displayed when you change the display to Radio Data

System mode.

• If the signal strength is weakened by external interference during the reception of a Radio Data System station, the Radio

Data System data service may be cut off suddenly and

“...WAIT” will appear in the front panel display.

RT

CT

Frequency display

44

FM/AM TUNING

PTY SEEK function

If you select the desired program type, this unit automatically searches all preset Radio Data System stations that are broadcasting a program of the required type.

2

Press PRESET/TUNING l / h (or PRESET/

CH u / d on the remote control) to select the desired program type.

The selected program type appears in the front panel display.

l PRESET/TUNING h

LEVEL

Front panel or

PRESET/CH

POP M

VOLUME

OPTIMIZER MIC

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

STRAIGHT

A/B/C/D/E

TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

INPUT

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

ENTER

A/B/C/D/E

2

Remote control

LEVEL

TITLE

PRESET/CH

EFFECT

SET MENU

MENU

ENTER

RETURN

REC

DISC SKIP

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

2

1,3 y

When performing this operation with the remote control, first press TUNER to set the remote to tuner mode.

1

Press PTY SEEK MODE on the remote control to set this unit in the PTY SEEK mode.

The program type of the station being received or

“NEWS” flashes in the front panel display.

To exit from the PTY SEEK mode, press PTY SEEK

MODE again.

3

Press PTY SEEK START on the remote control to begin searching all preset Radio

Data System stations.

The selected program type flashes and the PTY

HOLD indicator lights up in the front panel display while searching for stations.

To cancel searching, press PTY SEEK START again.

MODE PTY SEEK START

Remote control

PTY HOLD

Lights up

• The unit stops searching when it finds a station broadcasting the selected type of program.

• If the found station is not the one you desire, press

PTY SEEK START again. This unit resumes searching for another station broadcasting the same type of program.

MODE PTY SEEK START

Remote control

Flashes

45

FM/AM TUNING

EON function

This function uses the EON data service on the Radio

Data System station network. If you select the desired program type (NEWS, INFO, AFFAIRS or SPORT), this unit automatically searches for all preset Radio Data

System stations that are scheduled to broadcast the selected type of program and switches from the station currently being received to the new station when the broadcast starts.

RETURN

REC

DISC SKIP

A-E/CAT.

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

2

To cancel this function

Press EON repeatedly until no program type name is shown in the front panel display.

y

When performing this operation with the remote control, first press TUNER to set the remote to tuner mode.

Note

This function can only be used when a Radio Data System station that offers the EON data service is being received. When such a station is being received, the EON indicator lights up in the front panel display.

1

Check that the EON indicator is lit in the front panel display.

If the EON indicator is not lit up, tune into another

Radio Data System station so that the EON indicator lights up.

2

Press EON repeatedly on the remote control to select the desired program type (NEWS,

INFO, AFFAIRS or SPORT).

The selected program type name appears in the front panel display.

EON

Remote control

• If a preset Radio Data System station type starts broadcasting the selected type of program, the unit automatically switches from the program being received to that program. (The EON indicator flashes.)

• When broadcasting of the selected program ends, the unit returns to the previous station (or another program on the same station).

46

RECORDING

RECORDING

Recording adjustments and other operations are performed from the recording components. Refer to the operating instructions for those components.

1

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

A/B/C/D/E

STRAIGHT TONE CONTROL l

LEVEL

INPUT MODE

EFFECT

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

1

2

CODE SET

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH

TV MUTE TV INPUT

VOLUME

1

Turn on the power of this unit and all connected components.

2

VOLUME

Notes

• When this unit is set in the standby mode, you cannot record between other components connected to this unit.

• The setting of TONE CONTROL, VOLUME, “SPEAKER

LEVEL” (page 58) and programs does not affect recorded

material.

• A source connected to the MULTI CH INPUT jacks of this unit cannot be recorded.

• S-video and composite video signals pass independently through this unit’s video circuits. Therefore, when recording or dubbing video signals, if your video source component is connected to provide only an S-video (or only a composite video) signal, you can record only an S-video (or only a composite video) signal to your VCR.

• Digital signals input to the DIGITAL INPUT jacks are not output to the analog AUDIO OUT (L/R) jacks for recording.

Likewise, analog signals input to the AUDIO IN (L/R) jacks are not output to the DIGITAL OUTPUT jack. Therefore, if your source component is connected to provide only digital (or analog) signals, you can only record digital (or analog) signals.

• A given input source is not output on the same REC OUT channel. (For example, the signal input from VCR 1 IN is not output on VCR 1 OUT.)

• Check the copyright laws in your country to record from records, CDs, radio, etc. Recording of copyrighted material may infringe copyright laws.

If you playback a video source that uses scrambled or encoded signals to prevent it from being dubbed, the picture itself may be disturbed due to those signals.

2

Select the source component you want to record from.

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

3

Start playback (or select a broadcast station) on the source component.

4

INPUT

Front panel or

Remote control

Start recording on the recording component.

y

Do a test recording before you start an actual recording.

Special considerations when recording

DTS software

The DTS signal is a digital bitstream. Attempting to digitally record the DTS bitstream will result in noise being recorded. Therefore, if you want to use this unit to record sources that have DTS signals recorded on them, the following considerations and adjustments need to be made.

For DVDs and CDs encoded with DTS, when your player is compatible with the DTS format, follow its operating instructions to make a setting so that the analog signal will be output from the player.

47

SOUND FIELD PROGRAM DESCRIPTIONS

SOUND FIELD PROGRAM DESCRIPTIONS

This unit is equipped with a variety of precise digital decoders that allow you to enjoy multi-channel playback from almost any sound source (stereo or multi-channel). This unit is also equipped with a YAMAHA digital sound field processing (DSP) chip containing several sound field programs which you can use to enhance your playback experience.

Most of these sound field programs are precise digital recreations of actual acoustic environments found in famous concert halls, music venues, and movie theaters.

y

The YAMAHA CINEMA DSP modes are compatible with all Dolby Digital, DTS, and Dolby Surround sources. Set the input mode to

AUTO (see page 36) to enable this unit to automatically switch to the appropriate digital decoder according to the input signal.

Notes

• This unit’s DSP sound field programs are recreations of real-world acoustic environments made from precise measurements taken in the actual hall, etc. Thus you may notice variations in the strength of the reflections coming from the front, back, left and right.

• Feel free to choose a sound field program based on your listening preference, and not purely on the name of the program itself.

For movie/video sources

You can select from the following sound fields when playing movie or video sources. The sound fields marked “MULTI” can be used with multi-channel sources, like DVD, digital TV, etc. Those marked “2-CH” can be used with 2-channel

(stereo) sources like TV programs, video tapes, etc.

Program selection methods vary depending on sound field program types. For details on how to

select sound field programs, see “Selecting sound field programs” on pages 32 to 36.

Remote control button

1

2

3

Program Features Sources

STEREO

:

2ch Stereo

MUSIC :

POP/ROCK

Downmixes multi-channel sources to 2 channel (left and right) or plays back 2-channel sources as is.

This program lends an enthusiastic atmosphere to the sound, giving you the feeling you are at an actual jazz or rock concert.

ENTERTAINMENT

:

TV Sports

Though the presence sound field is relatively narrow, the surround sound field employs the sound environment of a large concert hall. This effect enhances the experience of watching various TV programs such as news, variety shows, music programs or sports programs.

ENTERTAINMENT

:

Mono Movie

This program is provided for reproducing monaural video sources (such as old movies). The program produces the optimum reverberation to create sound depth using only the presence sound field.

ENTERTAINMENT

:

Game

This program adds a deep and spatial feeling to video game sounds.

MULTI

2-CH

48

SOUND FIELD PROGRAM DESCRIPTIONS

Remote control button

4

5

Program Features Sources

MOVIE THEATER :

Spectacle

CINEMA DSP processing. This program creates the extremely wide sound field of a 70-mm movie theater. It precisely reproduces the source sound in detail, making both the video and the sound field incredibly real. This is ideal for any kind of video source encoded with Dolby

Surround, Dolby Digital or DTS (especially large-scale movie productions).

MOVIE THEATER

:

Sci-Fi

CINEMA DSP processing. This program clearly reproduces dialog and sound effects in the latest sound form for science fiction films, thus creating a broad and expansive cinematic space amid silence. You can enjoy science fiction films in a virtual-space sound field that includes Dolby Surround, Dolby Digital and DTS-encoded software employing the most advanced techniques.

MOVIE THEATER :

Adventure

CINEMA DSP processing. This program is ideal for precisely reproducing the sound design of the newest 70-mm and multi-channel soundtrack films. The sound field is made to be similar to that of the newest movie theaters, so the reverberations of the sound field itself are restrained as much as possible.

MULTI

2-CH

MOVIE THEATER

:

General

CINEMA DSP processing. This program is for reproducing sounds from 70-mm and multichannel soundtrack films, and is characterized by soft and extensive sound field.

SUR. STANDARD Standard processing for the selected decoder.

SUR. ENHANCED Enhanced processing for the selected decoder.

49

SOUND FIELD PROGRAM DESCRIPTIONS

For music sources

You can select from the following sound fields when playing music sources, like CD, FM/AM broadcasting, tapes, etc.

Program selection methods vary depending on sound field program types. For details on how to

select sound field programs, see “Selecting sound field programs” on pages 32 to 36.

Remote control button

Program Features Sources

1

STEREO

:

2ch Stereo

STEREO :

7ch Stereo

MUSIC

:

Hall in Vienna

2-channel (left and right) playback.

Use to increase the output stereo sources (in stereo) from all speakers. This provides a larger sound field and is ideal for background music at parties, etc.

2-CH

2

3

5

MUSIC

:

The Bttm Line

MUSIC

:

The Roxy Thtr

ENTERTAINMENT :

Disco

SUR. STANDARD

SUR. ENHANCED

HiFi DSP processing. A classic shoe-box type concert hall with approximately 1700 seats. Pillars and ornate carvings create extremely complex reflections which produce a very full, rich sound.

HiFi DSP processing. This is the sound field at stage front in “The Bottom Line”, a famous New York jazz club. The floor can seat 300 people to the left and right in a sound field offering a real and vibrant sound.

HiFi DSP processing. The ideal program for lively, dynamic rock music. The data for this program was recorded at LA’s “hottest” rock club. The listener’s virtual seat is at the center-left of the hall.

HiFi DSP processing. This program recreates the acoustic environment of a lively disco in the heart of a big city. The sound is dense and highly concentrated. It is also characterized by high-energy, “immediate” sound.

Standard processing for the selected decoder.

MULTI

2-CH

Enhanced processing for the selected decoder.

50

ADVANCED OPERATIONS

ADVANCED OPERATIONS

Selecting the OSD mode

You can display this unit’s operating information on a video monitor. If you display the SET MENU and sound field program parameter settings on a monitor, it is much easier to see the available options and parameters than it is by reading this information on the front panel display.

Using the sleep timer

Use this feature to automatically set this unit in the standby mode after a certain amount of time. The sleep timer is useful when you are going to sleep while this unit is playing or recording a source. The sleep timer also automatically turns off any external components connected to AC OUTLET(S).

Setting the sleep timer

1

Turn on the video monitor connected to this unit.

2

Press ON SCREEN repeatedly to change the

OSD mode.

The OSD mode changes in the following order: full display, short display, and display off.

DISPLAY

ON SCREEN

Full display

Always shows the sound field program parameter settings as well as the contents of the front panel display.

Short display

Briefly shows the contents of the front panel display at the bottom of the screen each time you operate this unit.

Display off

Only operations performed using ON SCREEN are displayed. The OSD is displayed when using SET MENU or the test tone feature, even if the OSD mode is set to

“Display off”.

CODE SET

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH

TV MUTE TV INPUT

VOLUME

2

1

Select a source and start playback on the source component.

2

Press SLEEP repeatedly to set the amount of time.

Each time you press SLEEP, the front panel display changes as shown below. The SLEEP indicator flashes while switching the amount of time for the sleep timer.

SLEEP

P04 MOVIE THEATER

.

General

DSPLEVEL

;;;;

0dB

P.INIT.DLY

;;

P.ROOMSIZE

15ms

;;

1.0

S.INIT.DLY

;;

20ms

S.ROOMSIZE

;; 1.0

Full display

P04MOVIETHEATER

General

Short display

SLEEP 120min

SLEEP OFF

SLEEP 90min

SLEEP 30min SLEEP 60min

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD

HiFi DSP

MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

SLEEP

PHONO

VOLUME

L dB

R

Notes

• The OSD signal is not output to the REC OUT jack, and will not be recorded.

• You can set the OSD to turn on (gray background) or off when a video source is not being reproduced (or the source component is turned off) by using “DISPLAY SET” (see page 63).

• When using component video signals, the “Short display” is not output to the COMPONENT VIDEO MONITOR OUT jacks.

To display the OSD with component video signal input, set the

OSD mode to “Full display” while GRAY BACK in DISPLAY

SET (see page 63) is set to AUTO.

The SLEEP indicator lights up in the front panel display, and the display returns to the selected sound field program.

SLEEP indicator

DVR/VCR2 CD VCR1 V-AUX DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

SP

A

TV Sports

SLEEP

PHONO

VOLUME

L dB

R

51

ADVANCED OPERATIONS

Canceling the sleep timer

Press SLEEP repeatedly until “SLEEP OFF” appears in the front panel display.

After a few seconds, “SLEEP OFF” disappears, and the

SLEEP indicator goes off.

SLEEP

SLEEP OFF y

The sleep timer setting can also be canceled by pressing

STANDBY on the remote control (or STANDBY/ON on the front panel) to set this unit to the standby mode.

Manually adjusting speaker levels

You can adjust the output level of each speaker while listening to a music source. This is also possible when playing sources through the MULTI CH INPUT jacks.

Please note that this operation will override the level

adjustments made in “AUTO SETUP” (page 24),

“SPEAKER LEVEL” (page 58).

VCR 1 DVR/VCR2 AMP 1

2

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

RETURN

MEMORY

REC

A-E/CAT.

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

4

3

1

Press AMP.

2

Press LEVEL repeatedly to select the speaker you want to adjust.

FRONT L Front left speaker level

CENTER Center speaker level

FRONT R Front right speaker level

SUR.R

SUR.L

Surround right speaker level

Surround left speaker level

SUR.B.R

Surround back right speaker level

SUR.B.L

Surround back left speaker level

SWFR

PRES.L

PRES.R

Subwoofer level

Presence left speaker level

Presence right speaker level y

Once you press LEVEL, you can also select the speaker by pressing u / d .

3

Press j / i to adjust the speaker output level.

The control range is from +10 dB to –10 dB.

4

Press ENTER when you have completed your adjustment.

y

This operation can also be performed using the controls on the front panel. Press NEXT repeatedly to select the speaker you want to adjust, then press LEVEL –/+ to adjust the output level.

52

SET MENU

SET MENU

You can use the following parameters in SET MENU to adjust a variety of system settings and customize the way this unit operates. Change the initial settings (indicated in bold under each parameter) to reflect the needs of your listening environment.

AUTO SETUP

Use to specify which speaker parameters auto setup will adjust, and to activate the auto setup procedure (see page 24).

MANUAL SETUP

Use to manually adjust speaker and system parameters.

1 SOUND MENU

Use to manually adjust any speaker setting, alter the quality and tone of the sound output by the system or compensate for video signal processing delays when using LCD monitors or projectors.

y

Most of the parameters described in SOUND MENU are set automatically when you run auto setup (see page 24). You can use SOUND

MENU to make further adjustments, but we recommend running auto setup first .

Item Features

A)SPEAKER SET

Selects the size of each speaker, the speakers for low-frequency signal output, and the cross over frequency.

B)SPEAKER LEVEL Adjusts the output level of each speaker.

C)SP DISTANCE

Adjusts the delay time of each speaker.

D)EQUALIZER

E)LFE LEVEL

Adjusts the tonal quality of the center speaker.

Adjusts the output level of the LFE channel for Dolby Digital or DTS signals.

F)DYNAMIC RANGE Adjusts the dynamic range for Dolby Digital or DTS signals.

G)AUDIO SET

Customizes the muting level, audio delay and tone bypass settings.

Page

56

58

59

59

60

60

60

2 INPUT MENU

Use to reassign digital input/outputs, select the input mode or rename your inputs.

Item Features

A)I/O ASSIGNMENT Assigns jacks according to the component to be used.

B)INPUT MODE

Selects the initial input mode of the source.

C)INPUT RENAME

D)VOLUME TRIM

Changes the name of the inputs.

Adjusts the output volume of each jack.

Page

61

62

62

62

53

SET MENU

3 OPTION MENU

Use to adjust the optional system parameters.

Item

A)DISPLAY SET

B)MEMORY GUARD

C)PARAM. INI

D)MULTI ZONE SET

Features

Adjusts the brightness of the display and converts video signals.

Locks sound field program parameters and other SET MENU settings.

Initializes the parameters of a group of sound field programs.

Specifies the location of the speakers connected to the SPEAKERS B terminals or selects how the ZONE 2 speakers will be amplified.

SIGNAL INFO

Use to check audio signal information (see page 37).

Page

63

63

64

64

54

SET MENU

Using SET MENU

Use the remote control to access and adjust each parameter.

VCR 1 DVR/VCR2 AMP 1

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

2,8

3-7 y

• You can change SET MENU parameters while the unit is reproducing sound.

• If you press a sound field program button during SET MENU operation, the SET MENU is canceled.

Note

You cannot change some SET MENU parameters while the unit is in either cinema or music night listening mode.

1

Press AMP.

AMP

4

Press ENTER to enter MANUAL SETUP.

1 SOUND MENU appears on the front panel display.

A-E/CAT.

PRESET/CH

ENTER

A/B/C/D/E

; MANUAL SETUP

.

1SOUNDMENU

2INPUTMENU

3OPTIONMENU

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

5

Press

A-E/CAT.

u

ENTER

/ d to select the desired menu.

6

Press ENTER to enter the selected menu.

PRESET/CH

A/B/C/D/E

1 SOUND MENU 1/2

.

A)SPEAKERSET

B)SPEAKERLEVEL

C)SPDISTANCE

D)EQUALIZER

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

7

Press u / d and ENTER to select the submenu, then press u / d to select the item and j / i to change the parameter.

B)SPEAKER LEVEL

-+

.

FL

FR

C

2

Press SET MENU.

SET MENU

MENU

SRCH MODE

3

Press u / d to select MANUAL SETUP.

A-E/CAT.

PRESET/CH

ENTER

A/B/C/D/E

SET MENU

.

;

;

AUTOSETUP

MANUALSETUP

SIGNAL INFO.

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

• Repeat this operation to select and adjust each setting.

• To return to the previous menu level, press

RETURN.

8

To exit, press SET MENU when finished.

SET MENU

MENU

SRCH MODE

Memory back-up

The memory back-up circuit prevents the stored data from being lost even if this unit is in the standby mode.

However, if the power cord is disconnected from the

AC outlet, or the power supply is cut for more than one week, the stored data will be lost. If so, adjust the items again.

55

SET MENU

1 SOUND MENU

Use to manually adjust any speaker setting or compensate for video signal processing delays when using LCD monitors or projectors. Most of the SOUND MENU parameters are set

automatically when you run auto setup (see page 24).

Center speaker CENTER SP

Choices: LRG, SML , NONE

CENTER SP

1 SOUND MENU 1/2

.

A)SPEAKERSET

B)SPEAKERLEVEL

C)SPDISTANCE

D)EQUALIZER

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

Speaker settings

A)SPEAKER SET

Use to manually adjust any speaker setting.

y

If you are not satisfied with the bass sounds from your speakers, you can change these settings according to your preference.

Front speakers FRONT SP

Choices: LARGE , SMALL

NONE

)

SMLLRG

• Select LRG if you have a large center speaker. The unit directs the entire range of the center channel signal to the center speaker.

• Select SML if you have a small center speaker. The unit directs the low-frequency signals of the center channel to the speakers selected with “LFE/BASS OUT”.

• Select NONE if you do not have a center speaker. The unit directs all of the center channel signal to the front left and right speakers.

Surround left/right speakers SUR. L/R SP

Choices: LRG, SML , NONE

SUR. L/R SP

FRONT SP

NONE ) SMLLRG

SMALL

)

LARGE

• Select SMALL if you have small front speakers. The unit directs the low-frequency signals of the front channel to the speakers selected with “LFE/BASS

OUT”.

• Select LARGE if you have large front speakers. The unit directs the entire range of the front left and right channel signals to the front left and right speakers.

• Select LRG if you have large surround left and right speakers. The entire range of the surround channel signal is directed to the surround left and right speakers.

• Select SML if you have small surround left and right speakers. The low-frequency signals of the surround channel are directed to the speakers selected with

“LFE/BASS OUT”.

• Select NONE if you do not have surround speakers.

This will set the unit to the Virtual CINEMA DSP

mode (see page 36) and automatically set the surround

back speaker setting (SUR. B L/R SP) to NONE.

56

Surround back speakers SUR. B L/R SP

Choices: LRGx2, LRGx1, SMLx2 , SMLx1, NONE

SUR. B L/R SP

SET MENU

Bass out LFE/BASS OUT

Low-frequency (bass) signals can be directed to the subwoofer and/or the front left and right speakers according to the characteristics of your system. This setting also determines the routing of the LFE (lowfrequency effect) signals found in Dolby Digital or DTS sources.

Choices: SWFR, FRNT, BOTH

SMLx1

)

SMLx2

LFE/BASS OUT

• Select LRGx1 if you have a large surround back speaker. The unit directs the entire range of the surround back channel signal to the left surround back speaker.

• Select LRGx2 if you have 2 large surround back speakers. The unit directs the entire range of the surround back channel signal to the surround back speakers.

• Select SMLx2 if you have 2 small surround back speakers. The low-frequency signals of the surround back channels are directed to the speakers selected with

“LFE/BASS OUT”.

• Select SMLx1 if you have a small surround back speaker. The low-frequency signals of the surround back channel are directed to the speakers selected with

“LFE/BASS OUT”, and the rest of the frequency signals are directed to the left surround back speaker.

• Select NONE if you do not have a surround back speaker. The unit directs all of the surround back channel signal to the surround left and right speakers.

Note

If you select SMLx1 or LRGx1, connect the speaker to the left

SURROUND BACK speaker terminals.

Presence speakers PRESENCE SP

Choices: YES, NONE

SWFRFRNT

)

BOTH

• Select SWFR if you connect a subwoofer. LFE and low-frequency signals from other channels are directed to the subwoofer according to the speaker settings.

• Select FRNT if you do not use a subwoofer. LFE and low frequency signals from other channels are directed to the front speakers according to the speaker settings

(even if you have previously set front speakers to

SML).

• Select BOTH if you connect a subwoofer and you want to output low-frequency signals from front channels to both the front speakers and subwoofer. LFE and lowfrequency signals from other channels are also directed to the subwoofer according to the speaker settings. Use this function to reinforce low-frequency signals using the subwoofer when playing back sources such as CDs.

Cross over CROSS OVER

Use this feature to select a cross-over (cut-off) frequency for all low-frequency signals. All frequencies below the selected frequency will be sent to the subwoofer.

Choices: 40Hz, 60Hz, 80Hz , 90Hz, 100Hz, 110Hz,

120Hz, 160Hz, 200Hz

PRESENCE SP

CROSS OVER

)

NONEYES

• Select YES if you have presence speakers.

• Select NONE if you do not have presence speakers.

y

When YES is selected, the unit automatically adjusts the dialog

lift parameter. To adjust it manually, see page 79.

FREQ ;;; 80Hz

57

SET MENU

Subwoofer phase SUBWOOFER PHASE

If bass sounds are lacking or unclear, use this feature to switch the phase of your subwoofer.

Choices: NORMAL , REVERSE

02A SUBWOOFER PHASE

Speaker level

B)SPEAKER LEVEL

Use these settings to manually balance the speaker levels between the front left or surround left speakers and each

speaker selected in SPEAKER SET (page 56).

Choices: –10.0 dB to +10.0 dB

Initial Setting: 0 dB

B)SPEAKER LEVEL

-+

.

FL

FR

C

) NORMALREVERSE

• Select NORMAL if you do not want to reverse the phase of your subwoofer.

• Select REVERSE to reverse the phase of your subwoofer.

Presence/Surround back channel priority

PRIORITY

You can select to prioritize either the surround back or presence speakers when playing sources that contain surround back channel signals using CINEMA DSP sound field programs.

Choices: PRch, SBch

PRIORITY

• FL adjusts the balance of the front left speaker.

• FR adjusts the balance of the front right speaker.

• C adjusts the balance of the center speaker.

• SL adjusts the balance of the surround left speaker.

• SR adjusts the balance of the surround right speaker.

• SBL * adjusts the balance of the surround back left speaker.

• SBR * adjusts the balance of the surround back right speaker.

• SWFR adjusts the balance of the subwoofer.

• PL adjusts the balance of the presence left speaker.

• PR adjusts the balance of the presence right speaker.

* Instead of SBL and SBR, SB will be displayed if you selected only one surround back speaker in SUR. B L/R SP (page 57).

PRch ) SBch

• Select PRch to use presence speakers even when surround back channel signals are input. The signals for the surround back channel will be output from surround speakers.

• Select SBch to use surround back speakers when a surround back channel signal is detected in a CINEMA

DSP program. Presence channel signals will be output from front speakers.

58

Speaker distance

C)SP DISTANCE

Use this feature to manually input the distance of each speaker and adjust the delay applied to respective channel.

Ideally, each speaker should be the same distance from the main listening position. However, this is not possible in most home situations. Thus, a certain amount of delay must be applied to the sound from each speaker so that all sound will arrive at the listening position at the same time.

C)SP DISTANCE

.

UNIT

;;;;;;

FRONTL meters

;;;;

3.00m

FRONTR

CENTER

;;;;

3.00m

3.00m

[]/[]:Up/Down

[<]/[>]:Adjust

Unit UNIT

Choices: meters (m), feet (ft)

• Select meters to input speaker distances in meters.

• Select feet to input speaker distances in feet.

Speaker distances

Choices: 0.3 to 24.0 m (1 to 80 ft)

• FRONT L adjusts the distance of the front left speaker.

Initial setting: 3.0 m (10.0 ft)

• FRONT R adjusts the distance of the front right speaker. Initial setting: 3.0 m (10.0 ft)

• CENTER adjusts the distance of the center speaker.

Initial setting: 3.0 m (10.0 ft)

• SUR. L adjusts the distance of the surround left speaker. Initial setting: 3.0 m (10.0 ft)

• SUR. R adjusts the distance of the surround right speaker. Initial setting: 3.0 m (10.0 ft)

• SB L * adjusts the distance of the surround back left speaker. Initial setting: 2.10 m (7.0 ft)

• SB R * adjusts the distance of the surround back right speaker. Initial setting: 2.10 m (7.0 ft)

• SWFR adjusts the distance of the subwoofer. Initial setting: 3.0 m (10.0 ft)

• PRES L adjusts the distance of the presence left speaker. Initial setting: 3.0 m (10.0 ft)

• PRES R adjusts the distance of the presence right speaker. Initial setting: 3.0 m (10.0 ft)

* Instead of SB L and SB R, SUR. B will be displayed if you selected only one surround back speaker in SUR. B L/R SP

(page 57).

SET MENU

Center graphic equalizer

D)EQUALIZER

Use this feature to select the parametric (AUTO PEQ) or graphic equalizer (CNTR GEQ).

Equalizer EQ TYPE SELECT

Select to change the type of equalizer used by this unit.

Choices: AUTO PEQ, CNTR GEQ , EQ OFF

• Select AUTO PEQ to use the equalizer adjusted in auto setup.

• Select CNTR GEQ to adjust the built-in 5-band graphic equalizer so that the tonal quality of the center speaker matches that of the front left and right speakers.

• Select EQ OFF to cancel equalizing.

Center graphic equalizer CENTER GEQ

When CNTR GEQ is selected, use this feature to output a test tone and adjust the tonal quality so that it matches that of the front left speaker.

You can adjust 5 frequency bands:

100Hz, 300Hz, 1kHz, 3kHz, 10kHz

Choices: –6 to +6 dB

Initial setting: 0 dB

D)EQUALIZER

.

TEST ) OFFON

-+

100Hz0dB

300Hz0dB

1kHz0dB

3kHz0dB

10kHz0dB

[]/[]:Up/Down

[<]/[>]:Adjust

• Select ON to output test tones from the front left and center speakers, and adjust the tonal quality of the center speaker.

• Select OFF to stop the test tone and output the currently selected source component.

• Press u / d to select a frequency band.

• Press j / i to adjust the selected frequency band.

59

SET MENU

Low-frequency effect level

E)LFE LEVEL

Use to adjust the output level of the LFE (low-frequency effect) channel according to the capacity of your subwoofer or headphones. The LFE channel carries lowfrequency special effects which are only added to certain scenes. This setting is effective only when this unit decodes Dolby Digital or DTS signals.

Choices: –20 to 0 dB

Audio settings

G)AUDIO SET

Use to customize this units overall audio settings.

G)AUDIO SET

.

MUTING TYPE

AUDIODELAY

TONE BYPASS

;;

;;

FULL

0ms

AUTO

[]/[]:Up/Down

[<]/[>]:Select

E)LFE LEVEL

.

SPEAKER ;;;;;; 0dB

0dB

[]/[]:Up/Down

[<]/[>]:Adjust

Speaker SPEAKER

Select to adjust the speaker LFE level.

Headphone HEADPHONE

Select to adjust the headphone LFE level.

Note

Depending on the settings of “LFE LEVEL”, some signals may not be output from the SUBWOOFER OUTPUT jack.

Dynamic range

F)DYNAMIC RANGE

Use to select the amount of dynamic range compression to be applied to your speakers or headphones. This setting is effective only when the unit is decoding Dolby Digital and

DTS signals.

Choices: MIN (minimum), STD (standard), MAX

(maximum)

Muting type MUTING TYPE

Use to adjust how much the mute function reduces the output volume.

Choices: FULL , –20dB

• Select FULL to completely halt all output of sound.

• Select –20dB to reduce the current volume by 20 dB.

Audio delay AUDIO DELAY

Use to delay the sound output and synchronize it with the video image. This may be necessary when using certain

LCD monitors or projectors.

Choices: 0 to 160 ms

Tone bypass TONE BYPASS

Use to select whether audio output bypasses tone control

circuitry when TREBLE and BASS are set to 0 dB (see page 31).

Choices: AUTO , OFF

• Select AUTO if you want signals to bypass tone control circuitry to provide the purest signal possible.

• Select OFF if you do not want signals to bypass tone control circuitry.

F)DYNAMIC RANGE

.

SP:MINSTD ) MAX

MAX

[]/[]:Up/Down

[<]/[>]:Select

Speaker SP

Select to adjust the speaker compression.

Headphone HP

Select to adjust the headphone compression.

• Select MIN if you regularly listen at low volume levels.

• Select STD for general use.

• Select MAX to preserve the greatest amount of dynamic range.

60

2 INPUT MENU

Use to reassign digital input/outputs, select the input mode or rename your inputs.

SET MENU

For OPTICAL INPUT jack 2 ( OPTICAL IN (2)

),

3

( OPTICAL IN (3)

) and 4

( OPTICAL IN (4)

)

Choices: (2) CD, MD/CD-R , DVD, DTV/CBL, VCR1,

DVR/VCR2

(3) CD, MD/CD-R, DVD , DTV/CBL, VCR1,

DVR/VCR2

(4) CD, MD/CD-R, DVD, DTV/CBL , VCR1,

DVR/VCR2

2 INPUT MENU

.

A)I/OASSIGNMENT

B)INPUTMODE

C)INPUTRENAME

D)VOLUME TRIM

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

Input/output assignment

A)I/O ASSIGNMENT

You can assign jacks according to the component to be used if this unit’s initial settings do not correspond to your needs. Change the following parameters to reassign the respective jacks and effectively connect more components.

Once the inputs have been reassigned, you can select the corresponding component by using INPUT on the front panel or the input selector buttons on the remote control.

For COMPONENT VIDEO jacks A ( CMPNT-V

INPUT [A]

) and B (

CMPNT-V INPUT [B]

)

Choices: [A] DVD , DTV/CBL, V-AUX, VCR1,

DVR/VCR2

[B] DVD, DTV/CBL , V-AUX, VCR1,

DVR/VCR2

OPTICAL IN

.

(2)

;;;;;

MD/CD-R

(MD/CD-R)

(3)

;;;;;

DVD

(DVD )

(4) ;;;;; DTV/CBL

(DTV/CBL )

For COAXIAL INPUT jacks 5 ( COAXIAL IN (5)

) and 6

( COAXIAL IN (6)

)

Choices: (5) CD , MD/CD-R, DVD, DTV/CBL, V-AUX,

VCR1, DVR/VCR2

(6) CD, MD/CD-R, DVD , DTV/CBL, V-AUX,

VCR1, DVR/VCR2

COAXIAL IN

.

(5)

;;;;;

(

CD

CD

(6)

;;;;;

DVD

)

(DVD )

CMPNT-V INPUT

.

[A]

;;;;;

DVD

(DVD)

[B]

;;;;;

DTV/CBL

(DTV/CBL)

For OPTICAL OUTPUT jack 1 ( OPTICAL OUT (1)

)

Choices: CD, MD/CD-R , DVD, DTV/CBL,

V-AUX, VCR1, DVR/VCR2

Notes

• You cannot select a specific item more than once for the same type of jack.

• When you connect a component to both the COAXIAL and

OPTICAL jacks, priority is given to the input signals from the

COAXIAL jack.

OPTICAL OUT

.

(1)

;;;;;

MD/CD-R

(MD/CD-R )

61

SET MENU

Input mode

B)INPUT MODE

Use this feature to designate the input mode for sources connected to the DIGITAL INPUT jacks when you turn on

this unit (see page 36 for details about the input mode).

Choices: AUTO , LAST

Volume Trim

D)VOLUME TRIM

Use this feature to adjust the level of the signal input to each jack. This is useful if you want to balance the level of each input source to avoid sudden changes in volume when switching between input sources.

Choices: CD, MD/CD-R, TUNER, DVD, DTV/CBL,

V-AUX, VCR1, DVR/VCR2

B)INPUT MODE

) AUTOLAST

[<]/[>]:Select

[ENTER]:Return

• Select AUTO to allow this unit to automatically detect the type of input signal and select the appropriate input mode.

• Select LAST to set this unit to automatically select the last input mode used for that source.

Note

Even if LAST is selected, the last setting for the EX/ES button will not be recalled.

Input rename

C)INPUT RENAME

Use this feature to change the name of the inputs on the

OSD and front panel display.

C)INPUT RENAME

DVD->DVD

[<]/[>]:Position

[]/[]:Chara.

1

Press an input selector button to select the input you want to change the name of.

2

Press AMP.

3

Press j / i to place the _ (under-bar) under the space or the character you want to edit.

4

Press u / d to select the character you want, then use j / i to move to the next space.

• You can use up to 8 characters for each input.

• Press d to change the character in the following order, or press u to go in the reverse order:

A to Z, a space, 0 to 9, a space, a to z, a space, symbols (#, *, –, +, etc.).

5

Repeat steps 1 through 4 to rename each input.

6

To exit, press SET MENU when finished.

62

3 OPTION MENU

Use to adjust the optional system parameters.

3 OPTION

.

A)DISPLAYSET

B)MEMORYGUARD

C)PARAM.INI

D)MULTI ZONESET

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

Display settings

A)DISPLAY SET

A)DISPLAY

MENU

SET

.

DIMMER

;;;;;;;;;

VIDEOCONV.

0

ON

OSD SHIFT

GRAY

CMPNTOSD

;;;;;;

0

AUTO

;;;;; ON

[]/[]:Up/Down

[<]/[>]:sELECT

Dimmer DIMMER

Use to adjust the brightness of the front panel display.

Choices: –4 to 0

Video conversion VIDEO CONV.

Use this feature to turn on/off conversion of composite

(VIDEO) signals to both S-video and component signals.

This allows you to output converted video signals from the

S VIDEO or COMPONENT VIDEO jacks when no

S-video or component signals are input. This feature also converts S-video signals to component signals when no component signals are input.

Choices: ON , OFF

• Select OFF not to convert any signals (except S-video signals to composite signals).

• Select ON to convert composite signals to S-video and component signals, and to convert S-video signals to component signals.

• Regardless of the setting, S-video signals are always converted to composite signals.

Notes

• Converted video signals are only output to the MONITOR OUT jacks. When recording you must make the same type of video connections (i.e., S-video ) between each component.

• When converting composite video or S-video signals from a

VCR to component video signals, the picture quality may suffer depending on your VCR.

OSD shift OSD SHIFT

Use to adjust the vertical position of the OSD.

Choices: +5 (downward) to –5 (upward)

• Press + to lower the position of the OSD.

• Press – to raise the position of the OSD.

SET MENU

Gray back GRAY BACK

Selecting AUTO for the on-screen display setting displays a gray background when there’s no video signal input.

Nothing is displayed if OFF is selected.

Choices: AUTO , OFF

Notes

• When only the component video signals are input, the OSD is not displayed if GRAY BACK is set to OFF. To display the

OSD with component video signal input, set GRAY BACK to

AUTO while the OSD mode (see page 51) is set to “Full

display”.

• When video signals are not being input, set GRAY BACK to

AUTO to display the OSD.

Component OSD CMPNT OSD

Use this feature to turn on/off OSD output to the

COMPONENT VIDEO MONITOR OUT jacks when using the SET MENU.

Choices: ON , OFF

• Select ON to output the OSD signals from

COMPONENT VIDEO MONITOR OUT jacks.

• Select OFF if you do not want to output the OSD signals from COMPONENT VIDEO MONITOR OUT jacks.

Note

SET MENU functions even when OFF is selected.

Memory guard

B)MEMORY GUARD

Use this feature to prevent accidental changes to DSP program parameter values and other system settings.

Choices: ON, OFF

B)MEMORY GUARD

) OFFON

[<]/[>]:Select

[ENTER]:Return

Select ON to protect:

• DSP program parameters

• All SET MENU items

• All speaker levels

• The on-screen display (OSD) mode

Note

When MEMORY GUARD is set to ON, you cannot select any other SET MENU items.

63

SET MENU

Parameter initialization

C)PARAM. INI

Use this feature to initialize the parameters for each sound field program within a sound field program group. When you initialize a sound field program group, all of the parameter values within that group revert to their initial settings.

Press the corresponding numeric button for the sound field program that you want to initialize.

Choices:

An asterisk (*) appears to the left of program names that have been changed from their initial settings.

Choices: STEREO, MUSIC, ENTERTAINMENT,

MOVIE, STANDARD

Notes

• If you connect headphones to the PHONES jack on the unit when “SP B” is set to ZONE B, the sound is output from both headphones and SPEAKERS B.

• If a DSP program is selected when “SP B” is set to ZONE B, the unit automatically enters the Virtual CINEMA DSP mode.

Zone 2 amplifier ZONE2 AMP

Use to select how the ZONE 2 speakers will be amplified.

Choices: INT, EXT

D)MULTI ZONE SET

.

SPB ;;;;;;;; FRONT

;;;;; EXT

C)PARAM.

INI

STEREO

*MUSIC

ENTERTAINMENT

MOVIE THEATER

*STANDARD

Press DSP key

[<]/[>]:Select

[ENTER]:Return

• Select EXT if you do not use Zone 2 speakers or if you connect your Zone 2 speakers through an external amplifiers connected to this unit’s ZONE 2 OUTPUT jacks.

• Select INT to use this unit’s internal amplifier if you connect your Zone 2 speakers directly to this unit’s

PRESENCE/ZONE 2 speaker terminals.

Notes

• You cannot automatically revert to the previous parameter settings once you initialize a sound field program group.

• You cannot separately initialize individual sound field programs.

• You cannot initialize any program groups when “MEMORY

GUARD” is set to ON.

Zone set

D)MULTI ZONE SET

Use to specify the location of speakers connected to the

SPEAKERS B terminals.

D)MULTI ZONE SET

.

SPB ;;;;;;;; FRONT

;;;;; EXT

[<]/[>]:Select

[ENTER]:Return

Speaker B setting

SP B

Use this feature to select the location of the front speakers connected to the SPEAKERS B terminals.

Choices: FRONT , ZONE B

• Select FRONT to turn on/off SPEAKERS A and B when the speakers connected to the SPEAKERS B terminals are set in the main room.

• Select ZONE B if the speakers connected to the

SPEAKERS B terminals are set in another room. If

SPEAKERS A is turned OFF and SPEAKERS B is turned ON, all the speakers including the subwoofer in the main room are muted and the unit outputs sound from SPEAKERS B only.

64

ADVANCED SETUP MENU

ADVANCED SETUP MENU

The ADVANCED SETUP menu is displayed in the front panel display.

y

• During the advanced setup procedure, audio output is muted.

• During the advanced setup procedure, only the STANDBY/ON and STRAIGHT (EFFECT) buttons, and PROGRAM selector buttons on the front panel are available for operation.

CAUTION

Be sure to set the speaker impedance before using this unit to play back audio or video signals.

2

Rotate PROGRAM to move through the menu and select the item you want to set up.

See the end of this section for a complete list of available parameters.

PROGRAM

VOLUME

OPTIMIZER MIC

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

A/B/C/D/E

STRAIGHT TONE CONTROL l PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

INPUT

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

3

Press STRAIGHT (EFFECT) repeatedly to toggle between the available parameters.

STRAIGHT

EFFECT

1,4 1,3 2

1

Turn off the power to this unit, and while holding down STRAIGHT (EFFECT), press

STANDBY/ON.

This unit turns on, and the ADVANCED SETUP menu appears in the front panel display.

STRAIGHT

While holding down, press

STANDBY

/ON

EFFECT

4

Press STANDBY/ON to confirm your selection.

STANDBY

/ON

This completes the advanced setup procedure.

The settings you made are reflected the next time this unit’s power is turned on.

65

ADVANCED SETUP MENU

ADVANCED SETUP menu items

Change the initial settings (indicated in bold under each parameter) to reflect the needs of your listening environment.

Speaker impedance SP IMP.

Use to switch the speaker impedance for this unit.

Choices: 8

MIN

,

4

MIN

• Select 8

MIN to set the speaker impedance to 8

.

• Select 4

MIN to set the speaker impedance to 4

.

SP IMP.

4

Ω ΜΙΝ

Speaker

Front

Impedance level

If you use one set (A or B), the impedance of each speaker must be 4

or higher.

If you use two sets (A and

B), the impedance of each speaker must be 8

or higher.

Center

Surround

Surround back

The impedance of each speaker must be 6

or higher.

8

Ω ΜΙΝ

Front

If you use one set (A or B), the impedance of each speaker must be 8

or higher.

If you use two sets (A and

B), the impedance of each speaker must be 16

or higher.

Center

Surround

Surround back

The impedance of each speaker must be 8

or higher.

Factory presets PRESET

Use to reset all parameters to the factory presets

(see page 86).

Choices: CANCEL , RESET

• Select CANCEL if you do not want this unit’s parameters to be initialized when you reset the factory presets.

• Select RESET if you want all of this unit’s parameters to be initialized when you reset the factory presets.

Note

This setting does not affect ADVANCED SETUP menu item parameters.

Remote REMOTE

Use to switch the ID for the remote control of this unit.

Choices: ID1 , ID2

• Select ID1 to operate this unit using the default code.

• Select ID2 to operate this unit using an alternative code.

Note

You must also make settings for the remote control (see page 70).

66

REMOTE CONTROL FEATURES

REMOTE CONTROL FEATURES

In addition to controlling this unit, the remote control can also operate other A/V components made by YAMAHA and other manufacturers. To control other components, you must set up remote control with the appropriate remote control codes.

Control area

Controlling this unit

The shaded areas below can be used to control this unit after pressing AMP to activate the AMP mode.

Press AMP to control this unit.

CODE SET TRANSMIT

POWER

TV

CD

POWER

AV

STANDBY

MD/CD-R TUNER

SYSTEM

POWER

SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

The buttons in the dotted lines control this unit in any mode (SYSTEM

POWER,

STANDBY,

SLEEP, MULTI CH

IN, VOLUME +/–,

MUTE and input selector buttons).

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

DISC SKIP

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

Controlling other components

The shaded areas below can be used to control other components. Each button has a different function depending on the selected component. Select the component you want to control by pressing an input selector button.

The button and the input selector buttons switch the function of the component control area below.

* Use the buttons to control other components regardless of whether they are connected to this unit.

Component control area

You can control up to 9 different components by setting appropriate remote

control codes (see page 68).

CODE SET

POWER

TV

CD

DVD

POWER

AV

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

SLEEP

TV

DTV/CBL

AV

V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH VOLUME

TV VOL TV CH

TV MUTE TV INPUT

TV MUTE

MUTE

TV INPUT

STEREO

1

MUSIC

2

STEREO

ENTERTAIN

3

MUSIC

MOVIE

4

ENTERTAIN

STANDARD

5 6

STANDARD

7

SELECT

8

EXTD SUR.

MOVIE

4

PURE DIRECT

A

9

TITLE

BAND

RETURN

MEMORY

REC

SPEAKERS

B

5

LEVEL

A-E/CAT.

DISC SKIP

0

A

9

PRESET/CH

LEVEL

TITLE

ENTER

BAND

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

10

SPEAKERS B

0

8

ENT.

NIGHT

EFFECT

10

SET MENU

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

MENU

PRESET/CH

SRCH MODE

SET MENU

MENU

SRCH MODE

A-E/CAT.

ENTER

DISPLAY

ON SCREEN

A/B/C/D/E

AUDIO

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

DISC SKIP

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

67

REMOTE CONTROL FEATURES

Setting remote control codes

You can control other components by setting the appropriate remote control codes. Codes can be set up for each input area. For a complete list of available remote control codes, refer to “LIST OF REMOTE CONTROL

CODES” at the end of this manual.

The following table shows the default component

(Library: component category) and the remote control code for each area.

Remote Control Code Default Settings

Input area

CD

MD/CD-R

TUNER

DVD

DTV/CBL

V-AUX

VCR 1

DVR/VCR2

Library

(component category)

CD

MD

TUNER

DVD

DVR

Manufacturer

YAMAHA

YAMAHA

YAMAHA

YAMAHA

YAMAHA

Default

YAMAHA code

0005

0024

0023

0098

0208

Note

You may not be able to operate your YAMAHA component even if a YAMAHA remote control code is initially set as listed above.

In this case, try to set other YAMAHA remote control code(s).

1

Press an input selector button or to select the component you want to set up.

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

2

Press CODE SET using a ballpoint pen or similar object.

The TRANSMIT indicator on the remote control flashes twice.

TRANSMIT

CODE SET

3

Press the numeric buttons (0 to 9) to enter the four-digit remote control code for the component to be used.

Refer to “LIST OF REMOTE CONTROL CODES” at the end of this manual.

STEREO

1

MUSIC

2

A SPEAKERS B

9 0

ENTERTAIN

3

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

NIGHT

10

MOVIE

4

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

The TRANSMIT indicator on the remote control flashes twice, and the remote control code for the selected component is set.

Notes

• If the manufacturer of your component has more than one code, try each of them until you find the correct one.

• If you wait for more than 30 seconds during step 3, the setup process is canceled. If this happens, start over from step 2.

68

REMOTE CONTROL FEATURES

Controlling other components

Once you set the appropriate remote control codes, you can use this remote to control your other components.

Note that some buttons may not correctly operate the selected component. Use the input selector buttons to select the component you want to operate. The remote control automatically switches to the appropriate control mode for that component.

1

2

CODE SET TRANSMIT

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

STANDBY

TUNER

SYSTEM

POWER

SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

3

4

5

6

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

8

9

0

A

7

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A

SPEAKERS

B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

RETURN

MEMORY

REC

A-E/CAT.

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

DISC SKIP

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

B

C

D

DVD player

DVD recorder

1

AV POWER Power *1

VCR

Power *1

2

TV POWER TV power *2

3

TV CH +

TV power *2

TV channel up *2 TV channel up *2

TV CH –

TV channel down

*2

Digital TV/

Cable TV

VCR power *3

TV power

TV channel up

LD player

Power *1

TV power *2

TV channel up *2

CD player

Power *1

TV power *2

TV channel up *2

MD/CD recorder

Power *1

TV power *2

TV channel up *2

TV channel down *2 TV channel down TV channel down *2 TV channel down *2 TV channel down *2

4

TV VOL + TV volume up *2 TV volume up *2 TV volume up TV volume up *2 TV volume up *2 TV volume up *2

TV VOL –

TV volume down

*2

5

TV MUTE TV mute *2

6

TV INPUT TV input *

7

1-9, 0, +10 Numeric buttons

8

TITLE Title

9

PRESET/CH u Up

PRESET/CH d Down j Left i Right

0

RETURN

A

REC/

DISC SKIP h

Return

Disc skip (player)

Rec (recorder)

Play

TV volume down *2 TV volume down TV volume down *2 TV volume down *2 TV volume down *2

TV mute *2

TV input *2

Numeric buttons

VCR channel up

VCR channel down

Rec

Play

TV mute

TV input

Numeric buttons

VCR rec *3

TV mute *2

TV input *2

Numeric buttons

Play

TV mute *2

TV input *2

Numeric buttons

Disc skip

Play

TV mute *2

TV input *2

Numeric buttons

Rec (MD)

Play ll hh

Search backward Search backward

Search forward Search forward

VCR play *3

VCR search backward *3

VCR search forward *3

Search backward

Search forward

Search backward

Search forward

Search backward

Search forward

AUDIO e b a s

B

ENT.

C

MENU

D

DISPLAY

Audio

Pause

Skip backward

Skip forward

Stop

Title/Index

Menu

Display

Pause

Stop

Enter

VCR pause *3

VCR stop *3

Enter

Display

Sound

Pause

Skip backward

Skip forward

Stop

Chapter/Time

Display

Pause

Skip backward

Skip forward

Stop

Index

Display

Pause

Skip backward

Skip forward

Stop

Index

Display

Tuner

Power *1

TV power *2

TV channel up *2

TV channel down

*2

TV volume up *2

TV volume down

*2

TV mute *2

TV input *2

Preset stations (1-8)

Preset up (1-8)

Preset down (1-8)

Preset up (A-E)

*1 This button functions only when the original remote control of the component has a POWER button.

*2 These buttons can operate your TV without switching the input if the remote control code is set in DTV/CBL or . When the remote control code for your TV is set up in both the DTV/CBL and areas, priority is given to the signal in the DTV/CBL area.

*3 These buttons can operate your VCR without switching the input to VCR 1 if the remote control code is set in VCR 1.

69

REMOTE CONTROL FEATURES

Switching library codes

You can select the unit you want to operate with the remote control by entering the library code.

1

Press CODE SET using a ballpoint pen or similar object.

The TRANSMIT indicator on the remote control flashes twice.

TRANSMIT

CODE SET

Clearing set up remote control codes

1

Press an input selector button or to select the component control for which you want to clear the remote control code.

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

2

Enter the code number “9991” or “9992” (see the table below).

The TRANSMIT indicator on the remote control flashes twice, and the library code is changed.

AMP library code

(remote control setting)

Function

Remote control ID (unit

setting: see page 66)

9991

9992

To operate this unit using the default code.

To operate this unit using an alternative code.

ID1

(initial setting)

ID2

When using multiple YAMAHA receivers/amplifiers, you may be able to operate the other components simultaneously with the default code setting. In this case, set one of the alternative codes to operate this unit separately.

Note

You must also make settings for the receiver/amplifier.

2

Press CODE SET using a ballpoint pen or similar object.

The TRANSMIT indicator on the remote control flashes twice.

CODE SET

TRANSMIT

3

Enter the code number “0000”.

The TRANSMIT indicator on the remote control flashes twice, and the remote control code for the selected component is cleared.

y

• If you do not press any button within 30 seconds after step 2, the clearing process is canceled. If this happens, start over from step 1.

• You can clear all setup remote control codes at once by entering the code number “9990”.

70

ZONE 2

ZONE 2

This unit allows you to configure a multi-room audio system. You can control this unit from the second room using the supplied remote control.

Only analog signals are sent to the second room. Any source you want to listen to in the second room must be connected using the analog (AUDIO L/R) input jacks on this unit.

Zone 2 connections

You need the following additional equipment to use the multi-room functions of this unit:

• An infrared signal receiver in the second room.

• An infrared emitter in the main room. This emitter transmits the infrared signals from the remote control in the second room to the main room (to a CD player, for example).

• An amplifier and speakers for the second room.

y

• Since there are many possible ways to connect and use this unit in a multi-room installation, we recommend that you consult with your nearest authorized YAMAHA dealer or service center about the Zone 2 connections that best meet your requirements.

• Some YAMAHA models are able to connect directly to the REMOTE CONTROL OUT jack of this unit. If you own these products, you may not need to use an infrared emitter. Up to 6 YAMAHA components can be connected as shown.

OUT IN OUT IN

REMOTE

CONTROL OUT

This unit

System configuration and connections example

ZONE 2 OUTPUT

Amplifier

DVD player

(or other component)

DVD INPUT

This unit Remote control

Infrared signal receiver

Infrared emitter

Main room

Second room

ZONE 2 REMOTE IN REMOTE CONTROL OUT

Notes

• When not using the main room, turn down the volume of this unit in the main room. Adjust the volume control on the amplifier in the second room.

• To avoid unexpected noise, DO NOT USE the Zone 2 feature with CDs encoded in DTS.

71

ZONE 2

Using this unit’s internal amplifier

To use this unit’s internal amplifier, set “ZONE2 AMP” to INT in the SET MENU (see pages 64).

L

R

– +

PRESENCE

/ZONE 2

Second room

This unit

Remote controlling Zone 2

The supplied remote control can be used to control Zone

2. You can even select the input source and control components located in the main room directly from the second room regardless of the listening condition in the main room.

y

You can also turn on/off the main or Zone 2 mode by pressing

MAIN or ZONE 2 on the front panel.

To enable Zone 2 mode on the remote control

1

Press .

To control Zone 2

1

Press to set the remote control to Zone 2.

The TRANSMIT indicator on the remote control lights up while the remote control is in Zone 2 mode.

2

Press SYSTEM POWER to turn Zone 2 power on.

3

Press an input selector button to select the input source you want to listen to in the second room.

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

2

Press CODE SET using a ballpoint pen or similar object.

The TRANSMIT indicator on the remote control flashes twice.

TRANSMIT

CODE SET

4

You can control Zone 2 using the input selector buttons, STANDBY, SYSTEM

POWER, MUTE and VOLUME +/–.

CODE SET TRANSMIT

POWER

TV

CD

POWER

AV

STANDBY

MD/CD-R TUNER

SYSTEM

POWER

SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

3

Enter the code number “2999”.

Immediately after you have configured the remote control for Zone 2, the remote will enter main mode.

When the remote is in main mode, you can turn the main unit on, or set it in standby mode independently of Zone 2 by pressing SYSTEM POWER or

STANDBY.

Notes

• If you enable Zone 2, the Zone function is applied to the current remote control ID (ID1: default code, ID2: alternative code).

However, because the remote control codes for Zone 2 are common to ID1 and ID2, the remote control ID does not change even if it is switched.

• To release Zone 2, clear the remote control code set for , or set a remote control code other than a TV code for .

VOLUME

MUTE y

If “ZONE2 AMP” in OPTION MENU is set to INT, you can use

VOLUME –/+ to adjust sound output from speakers connected to the PRESENCE/ZONE 2 speaker terminals. However, VOLUME

–/+ cannot be used to adjust sound output from the ZONE2

OUTPUT jacks.

72

Note

The remote control returns to the main mode 10 seconds after you press , or if you press any button other than SYSTEM

POWER, STANDBY, MUTE, VOLUME +/– or the input selector buttons. If the TRANSMIT indicator is turned off, press

to set the remote control to Zone 2 mode before turning Zone

2 power on or off, changing the input source, or muting the sound.

ZONE 2

To control the power of the main unit and Zone 2 unit

To turn all units (the main unit and Zone 2 unit) to standby:

While holding down AMP, press STANDBY.

To turn on all units (the main unit and Zone 2 unit):

While holding down AMP, press SYSTEM POWER.

y

STANDBY and SYSTEM POWER work differently depending on the selected mode.

Mode

TRANSMIT indicator

Main mode

Zone 2 mode

Off

On

STANDBY/

SYSTEM POWER

Press STANDBY to turn the main unit to standby.

Press SYSTEM POWER to turn on the main unit.

Press STANDBY to turn the Zone 2 component to standby.

Press SYSTEM POWER to turn on the Zone 2 component.

Special considerations for DTS software

The DTS signal is a digital bitstream. If you attempt to send the DTS signal to the second room you will only hear digital noise (that may damage your speakers). Thus, the following considerations and adjustments need to be made when playing DTS-encoded discs.

For DVDs encoded in DTS

Only 2 channel analog audio signals may be sent to the second room.

Use the disc menu to set the DVD player’s mixed

2-channel left and right audio outputs to the PCM or

Dolby Digital soundtrack.

For CDs encoded in DTS

To avoid unexpected noise, DO NOT USE the Zone 2 feature with CDs encoded in DTS.

73

EDITING SOUND FIELD PARAMETERS

EDITING SOUND FIELD PARAMETERS

What is a sound field

What really creates the rich, full tones of a live instrument are the multiple reflections from the walls of the room. In addition to making the sound “live”, these reflections enable us to tell where the player is situated, and the size and shape of the room in which we are sitting.

Elements of a sound field

In any environment, in addition to the direct sound coming straight to our ears from the player’s instrument, there are two distinct types of sound reflections that combine to make up the sound field:

Early reflections

Reflected sounds reach our ears extremely rapidly (50 ms

– 100 ms after the direct sound), after reflecting from one surface only – for example, from the ceiling or a wall.

Early reflections actually add clarity to the direct sound.

Reverberations

These are caused by reflections from more than one surface – walls, ceiling, the back of the room – so numerous that they merge together to form a continuous sonic “afterglow”. They are non-directional, and lessen the clarity of the direct sound.

Direct sound, early reflections and subsequent reverberation taken together help us to determine the subjective size and shape of the room, and it is this information that the digital sound field processor reproduces in order to create sound fields.

If you could create the appropriate early reflections and subsequent reverberations in your listening room, you would be able to create your own listening environment.

The acoustics in your room could be changed to those of a concert hall, a dance floor, or virtually any size room at all. This ability to create sound fields at will is exactly what YAMAHA has done with the digital sound field processor.

Changing parameter settings

You can enjoy good quality sound with the factory preset parameters. Although you do not have to change the initial settings, you can change some of the parameters to better suit the input source or your listening room.

1

CODE SET TRANSMIT

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

STANDBY

TUNER

SYSTEM

POWER

SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH

TV MUTE TV INPUT

VOLUME

1

Press AMP.

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A

SPEAKERS

B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

DISC SKIP

3

5

2

4

2

Turn on the video monitor and press ON SCREEN repeatedly to select the full display mode.

STEREO

1

MUSIC

2

A SPEAKERS B

9 0

ENTERTAIN

3

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

NIGHT

10

MOVIE

4

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

AMP

DISPLAY

ON SCREEN

3

Select the sound field program you want to adjust.

Program No.

Program name

Cursor

P04 MOVIE THEATER

.

General

DSPLEVEL

;;;;

0dB

P.INIT.DLY

;;

P.ROOMSIZE

15ms

;;

1.0

S.INIT.DLY

;;

20ms

S.ROOMSIZE

;; 1.0

Parameters Parameter values

74

4

Press u / d to select the parameters.

PRESET/CH

A-E/CAT.

ENTER

A/B/C/D/E

EDITING SOUND FIELD PARAMETERS

Resetting parameters to the factory presets

Use PARAM. INI (see page 64).

5

Press j / i to change the parameter value.

When you set a parameter to a value other than the factory-set value, an asterisk mark (*) appears by the parameter name on the on-screen display.

A-E/CAT.

PRESET/CH

ENTER

A/B/C/D/E y

If you press and hold j / i to change the parameter value, the front panel display automatically stops at the factory preset parameter momently.

6

Repeat steps 3 through 5 as necessary to change other program parameters.

Note

You cannot change parameter values when “MEMORY GUARD” is set to ON. If you want to change the parameter values, set

“MEMORY GUARD” to OFF (see page 63).

Memory back-up

The memory back-up circuit prevents the stored data from being lost even if this unit is set in the standby mode, the power cord is disconnected from the AC outlet, or the power supply is temporarily cut due to power failure. However, if the power is cut for more than one week, the parameter values will return to the factory settings. If this happens, edit the parameter value again.

75

SOUND FIELD PARAMETER DESCRIPTIONS

SOUND FIELD PARAMETER DESCRIPTIONS

You can adjust the values of certain digital sound field parameters so the sound fields are recreated accurately in your listening room. Not all of the following parameters are found in every program.

DSP LEVEL (DSP level)

Function:

Description:

Adjusts the level of all the DSP effect sounds within a narrow range.

Depending on the acoustics of your listening room, you may want to increase or decrease the DSP effect level relative to the level of the direct sound.

Control range: –6 dB to +3 dB

INIT. DLY/P. INIT. DLY (Initial delay)

Function: Changes the apparent distance from the source sound by adjusting the delay between the direct sound

Description: and the first reflection heard by the listener.

The smaller the value, the closer the sound source seems to the listener. The larger the value, the farther it seems. For a small room, set to a small value. For a large room, set to a large value.

Control range: 1 to 99 msec

Source Sound

Early

Reflections

Delay

Sound Source

Time

Delay

Time

Delay

Time

Reflection Face

Small value = 1 ms Large value = 99 ms

ROOM SIZE/P. ROOM SIZE (Room size)

Function:

Description:

Adjusts the apparent size of the surround sound field. The larger the value, the larger the surround sound field becomes.

As the sound is repeatedly reflected around a room, the larger the hall is, the longer the time between the original reflected sound and the subsequent reflections. By controlling the time between the reflected sounds, you can change the apparent size of the virtual venue. Changing this parameter from one to two, doubles the apparent length of the room.

Control range: 0.1 to 2.0

Source Sound

Early

Reflections

Time Time Time

Sound Source

Small value = 0.1

Large value = 2.0

76

SOUND FIELD PARAMETER DESCRIPTIONS

LIVENESS (Liveness)

Function:

Description:

Adjusts the reflectivity of the virtual walls in the hall by changing the rate at which the early reflections decay.

The early reflections of a sound source decay much faster in a room with acoustically absorbent wall surfaces than in one which has highly reflective surfaces. A room with acoustically absorbent surfaces is referred to as “dead”, while a room with highly reflective surfaces is referred to as “live”. The

LIVENESS parameter lets you adjust the early reflection decay rate, and thus the “liveness” of the room.

Control range: 0 to 10

Source Sound

Live

Dead

Time Time Time

Small Reflected

Sound

Large

Reflected Sound

Small value = 0 Large value = 10

S. INIT. DLY (Surround initial delay)

Function: Adjusts the delay between the direct sound and the first reflection on the surround side of the sound field. You can only adjust this parameter when at least two front channels and two surround channels are used.

Control Range: 1 to 49 msec

S. ROOM SIZE (Surround room size)

Function: Adjusts the apparent size of the surround sound field.

Control Range: 0.1 to 2.0

S. LIVENESS (Surround liveness)

Function: Adjusts the apparent reflectivity of the virtual walls in the surround sound field.

Control Range: 0 to 10

SB INI. DLY (Surround back initial delay)

Function: Adjusts the delay between the direct sound and the first reflection in the surround back sound field.

Control Range: 1 to 49 msec

SB ROOM SIZE (Surround back room size)

Function: Adjusts the apparent size of the surround back sound field.

Control Range: 0.1 to 2.0

SB LIVENESS (Surround back liveness)

Function: Adjusts the apparent reflectivity of the virtual wall in the surround back sound field.

Control Range: 0 to 10

77

SOUND FIELD PARAMETER DESCRIPTIONS

REV.TIME (Reverberation time)

Function:

Description:

Adjusts the amount of time it takes for the dense, subsequent reverberation sound to decay by 60 dB (at

1 kHz). This changes the apparent size of the acoustic environment over an extremely wide range.

Set a longer reverberation time for “dead” sources and listening room environments, and a shorter time for “live” sources and listening room environments.

Control Range: 1.0 to 5.0 sec

Reverberation Source Sound

Early Reflections

Reverberation

60 dB 60 dB 60 dB

Sound Source

Reverberation time

Short

Reverberation

Reverberation time Reverberation time

Long

Reverberation

Small value = 1.0 s Large value = 5.0 s

REV.DELAY (Reverberation delay)

Function: Adjusts the time difference between the beginning of the direct sound and the beginning of the

Description: reverberation sound.

The larger the value, the later the reverberation sound begins. A later reverberation sound makes you feel like you are in a larger acoustic environment.

Control Range: 0 to 250 msec

Source Sound

(dB)

60 dB

Reverberation

Time

Reverberation delay

Reverberation time

REV. LEVEL (Reverberation level)

Function: Adjusts the volume of the reverberation sound.

Description: The larger the value, the stronger the reverberation becomes.

Control Range: 0 to 100%

Source Sound

Reverberation level

Time

78

SOUND FIELD PARAMETER DESCRIPTIONS

DIALG.LIFT (Dialog lift)

Function:

Description:

Choices:

Adjusts the height of the front and center channel sounds by assigning some of the front and center channel elements to the presence speakers.

The larger the parameter, the higher the position of the front and center channel sound.

0/1/2/3/4/5, initial setting is 0.

For 2ch Stereo:

DIRECT (Direct)

Function: Bypasses this unit’s decoders and DSP processors for pure high fidelity sound when playing 2-channel

Choices: analog sources. The AUTO setting is effective only when BASS and TREBLE are set to 0 dB.

AUTO , OFF

Notes

• When multi-channel signals (Dolby Digital and DTS) are input, they are downmixed to 2 channels and output from the front left and right speakers.

• When “BASS OUT” is set to BOTH, or “FRONT SP” set to SMALL and “BASS OUT” set to SWFR, front left and right speaker lowfrequency signals are redirected to the subwoofer.

For 7ch Stereo:

Function: These parameters adjust the volume level for each channel in 7-channel stereo mode.

Control Range: 0 – 100%

CT LEVEL (Center level)

SL LEVEL (Surround left level)

SR LEVEL (Surround right level)

SB LEVEL (Surround back level)

PL LEVEL (Presence left level)

PR LEVEL (Presence right level)

For PRO LOGIC IIx Music and PRO LOGIC II Music:

PANORAMA (Panorama)

Function:

Choices:

Sends stereo signals to the surround speakers as well as the front speakers for a wraparound effect.

OFF , ON

DIMENSION (Dimension)

Function: Gradually adjusts the sound field either towards the front or towards the rear.

Control range: –3 (towards the rear) to +3 (towards the front), initial setting is STD (standard).

CENTER WIDTH (Center width)

Function: Adjusts the center image from all three front speakers to varying degrees. A larger value adjusts the center image towards the front left and right speakers.

Control range: 0 (center channel sound is output only from center speaker) to 7 (center channel sound is output only from front left and right speakers)

Initial setting: 3

Note

This parameter can be set only when SUR. STANDARD is selected.

79

SOUND FIELD PARAMETER DESCRIPTIONS

For DTS Neo:6 Music:

C. IMAGE (Center image)

Function: Adjusts the center image from all three front speakers to varying degrees.

Control range: 0 to 1.0

Initial setting: 0.3

Note

This parameter can be set only when SUR. STANDARD is selected.

80

TROUBLESHOOTING

TROUBLESHOOTING

Refer to the chart below when this unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed below or if the instruction below does not help, set this unit to the standby mode, disconnect the power cord, and contact the nearest authorized YAMAHA dealer or service center.

General

Problem

This unit fails to turn on when STANDBY/

ON (or SYSTEM

POWER) is pressed, or enters the standby mode soon after the power has been turned on.

On-screen display does not appear.

No sound

No picture

Cause Remedy

The power cord is not connected or the plug is not completely inserted.

The impedance setting is incorrect.

Connect the power cord firmly.

Set the impedance to match your speakers.

The protection circuitry has been activated.

This unit has been exposed to a strong external electric shock (such as lightning or strong static electricity).

Make sure all speaker wire connections on this unit and on all speakers are secure and that the wire for each connection does not touch anything other than its respective connection.

Set this unit in the standby mode, disconnect the power cord, plug it back in after 30 seconds, then use it normally.

The setting for the on-screen display is set to “DISPLAY OFF”.

Select the full display or short display mode.

“GRAY BACK” in SET MENU is set to

OFF, and no video signal is currently being received.

Set “GRAY BACK” to AUTO to always show the

OSD.

Incorrect input or output cable connections.

The optimizer microphone is connected.

Connect the cables properly. If the problem persists, the cables may be defective.

Disconnect the optimizer microphone.

Select AUTO.

The input mode is set to DTS or

ANALOG.

No appropriate input source has been selected.

Select an appropriate input source with INPUT,

MULTI CH INPUT (or MULTI CH IN on the remote control) or the input selector buttons.

Secure the connections.

Speaker connections are not secure.

The front speakers to be used have not been selected properly.

Select the front speakers with SPEAKERS A and/or

B.

Turn up the volume.

The volume is turned down.

The sound is muted.

Press MUTE or any operation button of this unit to resume audio output, then adjust the volume.

Set the input mode to AUTO or DTS.

The input mode is set to ANALOG while playing a source encoded with a DTS signal.

Signals this unit cannot reproduce are being received from a source component, such as a CD-ROM.

The output and input for the picture are connected to different types of video jacks.

Play a source whose signals can be reproduced by this unit.

Turn on the video conversion function.

Refer to page

66

11-14

51

63

15-20

24

36

30

12

30

31

36

63

81

TROUBLESHOOTING heard.

Problem

The sound suddenly goes off.

Only the speaker on one side can be

Only the center speaker outputs substantial sound.

No sound from the effect speakers.

No sound from the center speaker.

No sound from the surround speakers.

No sound from the surround back speakers.

No sound from the subwoofer.

Cause Remedy

The protection circuitry has been activated because of a short circuit, etc.

Check that the impedance selector setting is correct.

Check that the speaker wires are not touching each other and then turn this unit back on.

The sleep timer has turned the unit off.

The sound is muted.

Turn on the power, and play the source again.

Press MUTE to cancel a mute.

Incorrect cable connections.

Connect the cables properly. If the problem persists, the cables may be defective.

Incorrect balance settings in SET MENU.

Adjust the SPEAKER LEVEL settings.

When playing a monaural source with a

CINEMA DSP program, the source signal is directed to the center channel, and the front and surround speakers output effect sounds.

The sound field programs are turned off.

Press STRAIGHT (EFFECT) to turn them on.

Try another sound field program.

You are using a source or program combination that does not output sound from all channels.

The output level of the center speaker is set to minimum.

Raise the level of the center speaker.

“CENTER SP” in SET MENU is set to

NONE.

One of the HiFi DSP programs (except for

7ch Stereo) has been selected.

Select the appropriate setting for the center speaker.

Try another sound field program.

Raise the output level of the surround speakers.

The output level of the surround speakers is set to minimum.

“SUR. L/R SP” in SET MENU is set to

NONE.

Select the appropriate setting for the surround left and right speakers.

A monaural source is being played with

STRAIGHT.

Surround back speakers are not selected.

Press STRAIGHT (EFFECT) to turn on the sound fields.

Select surround back speakers in SUR. B L/R SP.

“SUR. L/R SP” in SET MENU is set to

NONE.

If the surround left and right speakers are set to

NONE, the surround back speaker setting is automatically set to NONE. Select the appropriate setting for the surround speakers.

“SUR. B L/R SP” in SET MENU is set to

NONE.

Select LRGx1 or SMLx1.

Select SWFR or BOTH.

“LFE/BASS OUT” in SET MENU is set to FRNT when a Dolby Digital or DTS signal is being played.

“LFE/BASS OUT” in SET MENU is set to SWFR or FRNT when a 2-channel source is being played.

The source does not contain low bass signals.

Select BOTH.

Refer to page

66

31

12

58

36

48

58

56

48

58

56

57

56

57

57

57

82

TROUBLESHOOTING

Problem Cause Remedy

Dolby Digital or DTS sources cannot be played. (Dolby Digital or DTS indicator on the front panel display does not light up.)

A “humming” sound can be heard.

The connected component is not set to output Dolby Digital or DTS digital signals.

The input mode is set to ANALOG.

Incorrect cable connections.

Make an appropriate setting following the operating instructions for your component.

Set the input mode to AUTO or DTS.

The volume level cannot be increased, or the sound is distorted.

The sound effect cannot be recorded.

A source cannot be recorded by a digital recording component connected to this

DIGITAL OUTPUT jack.

A source cannot be recorded by an analog component connected to the

AUDIO OUT jacks.

The sound field parameters and some other settings on this unit cannot be changed.

This unit does not operate properly.

The component connected to the OUT

(REC) jacks of this unit is turned off.

It is not possible to record the sound effect with a recording component.

The source component is not connected to this unit’s DIGITAL INPUT jacks.

Some components cannot record the

Dolby Digital or DTS sources.

Connect the source component to the DIGITAL

INPUT jacks.

The source component is not connected to this unit’s analog AUDIO IN jacks.

Connect the source component to the analog AUDIO

IN jacks.

“MEMORY GUARD” in SET MENU is set to ON.

Select OFF.

The internal microcomputer has been frozen by an external electric shock (such as lightning or excessive static electricity) or by a power supply with low voltage.

Speaker cables are short circuited.

Disconnect the AC power cord from the outlet and then plug it in again after about 30 seconds.

Make sure all speaker cables are connected correctly.

“CHECK SP WIRES” appears in the front panel display.

Firmly connect the audio plugs. If the problem persists, the cables may be defective.

Turn on the power to the component.

Refer to page

36

15-19

15-19

63

12

83

TROUBLESHOOTING

Problem Cause Remedy

There is noise interference from digital or radio frequency equipment, or this unit.

The picture is disturbed.

There is noise when the OSD is displayed.

This unit suddenly turns into the standby mode.

This unit is too close to the digital or highfrequency equipment.

Move this unit further away from such equipment.

The video source uses scrambled or encoded signals to prevent dubbing.

The OSD may be disturbed when displaying OSD through component video connections.

The internal temperature becomes too high and the overheat protection circuitry has been activated.

Select OFF in CMPNT OSD.

Wait about 1 hour for this unit to cool down and then turn it back on.

Refer to page

63

Tuner

Problem Cause Remedy

FM

AM

FM stereo reception is noisy.

The characteristics of FM stereo broadcasts may cause this problem when the transmitter is too far away or the antenna input is poor.

Check the antenna connections.

Try using a high-quality directional FM antenna.

Use the manual tuning method.

Adjust the antenna position to eliminate multipath interference.

There is distortion, and clear reception cannot be obtained even with a good FM antenna.

The desired station cannot be tuned in with the automatic tuning method.

Previously preset stations can no longer be tuned in.

The desired station cannot be tuned in with the automatic tuning method.

There are continuous crackling and hissing noises.

There are buzzing and whining noises.

There is multipath interference.

The signal is too weak.

This unit has been disconnected for a long period.

The signal is weak or the antenna connections are loose.

Noises result from lightning, fluorescent lamps, motors, thermostats and other electrical equipment.

A TV set is being used nearby.

Use a high-quality directional FM antenna.

Use the manual tuning method.

Preset the stations again.

Tighten the AM loop antenna connections and orient it for the best reception.

Use the manual tuning method.

Use an outdoor antenna and a ground wire.

This will help somewhat, but it is difficult to eliminate all noise.

Move this unit away from the TV.

Refer to page

21

39

21

39

39

39

84

TROUBLESHOOTING

Remote control

Problem

The remote control does not work nor function properly.

Cause Remedy

Wrong distance or angle.

The remote control will function within a maximum range of 6 m (20 ft) and no more than 30 degrees offaxis from the front panel.

Reposition this unit.

Direct sunlight or lighting (from an inverter type of fluorescent lamp, etc.) is striking the remote control sensor of this unit.

The batteries are weak.

Replace all batteries.

The remote control code was not correctly set.

Set the remote control code correctly using “LIST OF

REMOTE CONTROL CODES” at the end of this manual.

Try to set another code for the same manufacturer using “LIST OF REMOTE CONTROL CODES” at the end of this manual.

Switch the library code.

The remote control ID and this unit’s ID do not match.

Even if the remote control code is correctly set, there are some models that do not respond to the remote control.

Refer to page

7

3

68

68

70

85

RESETTING THE FACTORY PRESETS

RESETTING THE FACTORY PRESETS

If you want to reset all of your unit’s parameters for any reason, do the following. This procedure completely resets

ALL parameters, including the SET MENU, level, assign and tuner presets.

Be sure this unit is in standby mode.

4

Press STANDBY/ON to confirm your selection.

STANDBY

/ON

VOLUME

OPTIMIZER MIC

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING

EDIT

FM/AM

SEARCH MODE XIM

PROGRAM

NEXT

A/B/C/D/E

CATEGORY

STRAIGHT TONE CONTROL l

LEVEL

INPUT MODE

EFFECT

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L MONO

DISPLAY

INPUT

PURE DIRECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

If you selected “RESET”, the unit is reset to its factory presets and switches to standby mode.

If you selected “CANCEL”, the unit switches to standby mode and nothing is reset.

1,4 1,3 2

1

With the unit in standby mode, hold down

STRAIGHT (EFFECT) on the front panel and press STANDBY/ON.

The ADVANCED SETUP menu appears in the front panel display.

STRAIGHT

While holding down, press

STANDBY

/ON

EFFECT y

To cancel the initialization procedure without making any changes, press STANDBY/ON.

2

Rotate PROGRAM to move through the menu and select “PRESET”.

PROGRAM

3

Press STRAIGHT (EFFECT) to select the desired setting.

STRAIGHT

EFFECT

RESET

CANCEL

To reset the unit to its factory presets.

To cancel without making any changes.

86

GLOSSARY

GLOSSARY

Audio formats

Dolby Digital

Dolby Digital is a digital surround sound system that gives you completely independent multi-channel audio. With 3 front channels (left, center, and right), and 2 surround stereo channels, Dolby Digital provides 5 full-range audio channels. With an additional channel especially for bass effects, called LFE (low frequency effect), the system has a total of 5.1-channels (LFE is counted as 0.1 channel). By using 2-channel stereo for the surround speakers, more accurate moving sound effects and surround sound environment are possible than with Dolby Surround. The wide dynamic range (from maximum to minimum volume) reproduced by the 5 full-range channels and the precise sound orientation generated using digital sound processing provide listeners with previously unheard of excitement and realism.

With this unit, any sound environment from monaural up to a 5.1-channel configuration can be freely selected for your enjoyment.

Dolby Digital EX

Dolby Digital EX creates 6 full-bandwidth output channels from 5.1-channel sources. This is done using a matrix decoder that derives 3 surround channels from the

2 in the original recording. For the best results, Dolby

Digital EX should be used with movie sound tracks recorded with Dolby Digital Surround EX. With this additional channel, you can experience more dynamic and realistic moving sound especially with scenes with

“flyover” and “fly-around” effects.

Dolby Pro Logic II

Dolby Pro Logic II is an improved technique used to decode vast numbers of existing Dolby Surround software.

This new technology enables a discrete 5-channel playback with 2 front left and right channels, 1 center channel, and 2 surround left and right channels (instead of only 1 surround channel for conventional Pro Logic technology). Music and Game modes are also available for

2-channel sources in addition to the Movie mode.

Dolby Pro Logic IIx

Dolby Pro Logic IIx is a new technology enabling discrete multi-channel playback from 2-channel or multi-channel sources. There is a Music mode for music, a Movie mode for movies and a Game mode for games.

Dolby Surround

Dolby Surround uses a 4 channel analog recording system to reproduce realistic and dynamic sound effects: 2 front left and right channels (stereo), a center channel for dialog

(monaural), and a surround channel for special sound effects (monaural). The surround channel reproduces sound within a narrow frequency range.

Dolby Surround is widely used with nearly all video tapes and laser discs, and in many TV and cable broadcasts as well. The Dolby Pro Logic decoder built into this unit employs a digital signal processing system that automatically stabilizes the volume on each channel to enhance moving sound effects and directionality.

DTS 96/24

DTS 96/24 offers an unprecedented level of audio quality for multi-channel sound on DVD-Video, and is fully backward-compatible with all DTS decoders. “96” refers to a 96 kHz sampling rate (compared to the typical 48 kHz sampling rate). “24” refers to 24-bit word length. DTS 96/

24 offers sound quality transparent to the original 96/24 master, and 96/24 5.1-channel sound with full-quality fullmotion video for music programs and motion picture soundtracks on DVD-video.

DTS (Digital Theater Systems)

Digital Surround

DTS digital surround was developed to replace the analog soundtracks of movies with a 6-channel digital sound track, and is now rapidly gaining popularity in movie theaters around the world. Digital Theater Systems Inc. has developed a home theater system so that you can enjoy the depth of sound and natural spatial representation of

DTS digital surround in your home. This system produces practically distortion-free 6-channel sound (technically, a left, right and center channels, 2 surround channels, plus an LFE 0.1 channel as a subwoofer, for a total of 5.1channels). The unit incorporates DTS-ES decoder that enables 6.1-channel reproduction by adding the surround back channel to existing 5.1-channel format.

Neo:6

Neo:6 decodes the conventional 2-channel sources for 6 channel playback by the specific decoder. It enables playback with the full-range channels with higher separation just like digital discrete signal playback. Two modes are available; “Music mode” for playing music sources and “Cinema mode” for movies.

87

GLOSSARY

Sound field programs

CINEMA DSP

Since the Dolby Surround and DTS systems were originally designed for use in movie theaters, their effect is best felt in a theater having many speakers and designed for acoustic effects. Since home conditions, such as room size, wall material, number of speakers, and so on, can differ so widely, it’s inevitable that there are differences in the sound heard as well. Based on a wealth of actually measured data, YAMAHA CINEMA DSP uses

YAMAHA original sound field technology to combine

Dolby Pro Logic, Dolby Digital and DTS systems to provide the visual and audio experience of movie theater in the listening room of your own home.

SILENT CINEMA

YAMAHA has developed a natural, realistic sound effect

DSP algorithm for headphones.

Parameters for headphones have been set for each sound field so that accurate representations of all the sound field programs can be enjoyed on headphones.

Virtual CINEMA DSP

YAMAHA has developed a Virtual CINEMA DSP algorithm that allows you to enjoy DSP sound field surround effects even without any surround speakers by using virtual surround speakers.

It is even possible to enjoy Virtual CINEMA DSP using a minimal two-speaker system that does not include a center speaker.

Audio information

ITU-R

ITU-R is the radio communication sector of the ITU

(International Telecommunication Union). ITU-R recommends a standard speaker placement which is used in many critical listening rooms, especially for mastering purposes.

LFE 0.1 channel

This channel is for the reproduction of low bass signals.

The frequency range for this channel is 20 Hz to 120 Hz.

This channel is counted as 0.1 because it only enforces a low frequency range compared to the full-range reproduced by the other 5/6 channels in Dolby Digital or

DTS 5.1/6.1-channel systems.

PCM (Linear PCM)

Linear PCM is a signal format under which an analog audio signal is digitized, recorded and transmitted without using any compression. This is used as a method of recording CDs and DVD audio. The PCM system uses a technique for sampling the size of the analog signal per very small unit of time. Standing for “pulse code modulation”, the analog signal is encoded as pulses and then modulated for recording.

Sampling frequency and number of quantized bits

When digitizing an analog audio signal, the number of times the signal is sampled per second is called the sampling frequency, while the degree of fineness when converting the sound level into a numeric value is called the number of quantized bits.

The range of rates that can be played back is determined based on the sampling rate, while the dynamic range representing the sound level difference is determined by the number of quantized bits. In principle, the higher the sampling frequency, the wider the range of frequencies that can be played back, and the higher the number of quantized bits, the more finely the sound level can be reproduced.

88

Video signal information

Component video signal

With the component video signal system, the video signal is separated into the Y signal for the luminance and the P

B and P

R

signals for the chrominance. Color can be reproduced more faithfully with this system because each of these signals is independent. The component signal is also called the “color difference signal” because the luminance signal is subtracted from the color signal.

A monitor with component input jacks is required in order to use the component signal for output.

Composite video signal

With the composite video signal system, the video signal is composed of three basic elements of a video picture; color, brightness and synchronization data. A composite video jack on a video component transmits these three elements combined.

S-video signal

With the S-video signal system, the video signal normally transmitted using a pin cable is separated and transmitted as the Y signal for the luminance and the C signal for the chrominance through the S-video cable. Using the

S VIDEO jack eliminates video signal transmission loss and allows recording and playback of even more beautiful images.

GLOSSARY

89

SPECIFICATIONS

SPECIFICATIONS

AUDIO SECTION

• Minimum RMS Output Power for Front, Center, Surround,

Surround back

20 Hz to 20 kHz, 0.06% THD, 8

...................................... 95 W

• Maximum Power (EIAJ)

[China, Korea and General models]

1 kHz, 10% THD, 8

....................................................... 135 W

• Dynamic Power (IHF)

8/6/4/2

.......................................................130/165/195/240 W

• DIN Standard Output Power [U.K., Europe and Asia models]

1 kHz, 0.7% THD, 4

...................................................... 145 W

• IEC Output Power [U.K., Asia and Europe models]

1 kHz, 0.06% THD, 8

.................................................... 105 W

• Damping Factor (IHF)

20 Hz to 20 kHz, 8

................................................ 120 or more

• Frequency Response

CD terminal to Front L/R ..................... 10 Hz to 100 kHz, –3 dB

• Total Harmonic Distortion

CD, etc. to Front L/R (20 Hz to 20 kHz, 50 W, 8

Ω)

.............................................................................. 0.06% or less

• Signal to Noise Ratio (IHF-A Network)

CD (250 mV) to Front L/R, Effect Off ............... 100 dB or more

• Residual Noise (IHF-A Network)

Front L/R .............................................................. 150 µV or less

• Channel Separation (1 kHz/10 kHz)

CD (5.1 k

terminated) to Front L/R ........ 60 dB/45 dB or more

• Tone Control (Front L/R)

BASS Boost/Cut ...................................................... ±6 dB/50 Hz

BASS Turnover Frequency ............................................... 350 Hz

TREBLE Boost/Cut .............................................. ±6 dB/20 kHz

TREBLE Turnover Frequency ......................................... 3.5 kHz

• Phones Output ......................................................... 150 mV/100

• Input Sensitivity/Input Impedance

CD, etc. ................................................................ 200 mV/47 k

MULTI CH INPUT .............................................. 200 mV/47 k

• Output Level/Output Impedance

REC OUT ............................................................ 200 mV/1.2 k

PRE OUT ....................................................................2 V/1.2 k

SUBWOOFER ........................................................... 4 V/1.7 k

ZONE 2 OUTPUT

[U.S.A., Canada and Australia models] ........... 200 mV/1.2 k

VIDEO SECTION

• Video Signal Type ......................................................... PAL/NTSC

• Signal to Noise Ratio ............................................... 50 dB or more

• Frequency Response (MONITOR OUT)

Composite, S-video ................................ 5 Hz to 10 MHz, –3 dB

Component ............................................. 5 Hz to 60 MHz, –3 dB

FM SECTION

• Tuning Range

[U.S.A. and Canada models] ......................... 87.5 to 107.9 MHz

[Asia and General models] ...... 87.5/87.50 to 108.0/108.00 MHz

[Other models] ........................................... 87.50 to 108.00 MHz

• Usable Sensitivity (IHF) ...................................... 1.0 µV (11.2 dBf)

• Signal to Noise Ratio (IHF)

Mono/Stereo ............................................................ 76 dB/70 dB

• Harmonic Distortion (1 kHz)

Mono/Stereo .............................................................. 0.2%/0.3%

• Stereo Separation (1 kHz) ...................................................... 42 dB

• Frequency Response ........................ 20 Hz to 15 kHz, +0.5, –2 dB

AM SECTION

• Tuning Range

[U.S.A. and Canada models] ............................ 530 to 1710 kHz

[Asia and General models] ............... 530/531 to 1710/1611 kHz

[Other models] .................................................. 531 to 1611 kHz

• Usable Sensitivity ........................................................... 300 µV/m

GENERAL

• Power Supply

[U.S.A. and Canada models] ............................ AC 120 V, 60 Hz

[Australia model] .............................................. AC 240 V, 50 Hz

[China model] ................................................... AC 220 V, 50 Hz

[Korea model] ................................................... AC 220 V, 60 Hz

[U.K. and Europe models] ................................ AC 230 V, 50 Hz

[General model] ............. AC 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz

[Asia model] ................................. AC 220/230–240 V, 50/60 Hz

• Power Consumption

[U.S.A. and Canada models] ............................... 400 W/500 VA

[Other models] .................................................................. 440 W

• Standby Power Consumption .................................... 0.1 W or less

• AC Outlets

[U.K. and Australia models] ............. 1 (Total 100 W maximum)

[U.S.A., Canada and China models]

........................................................ 2 (Total 100 W maximum)

[Europe, Asia and General models]

.......................................................... 2 (Total 50 W maximum)

• Dimensions (W x H x D) ............................... 435 x 171 x 420 mm

(17-1/8” x 6-3/4” x 16-1/2”)

• Weight ............................................................ 12.5 kg (27 lbs 9 oz)

90

ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER

L’APPAREIL.

1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement pour référence.

2 Installez cet appareil audio dans un endroit bien aéré, frais, sec et propre – à l’abri de la lumière directe du soleil, des sources de chaleur ou de vibration, des poussières, de l’humidité et du froid.

Ménagez un espace libre d’au moins 30 cm audessus et 20 cm sur chaque côté et à l’arrière, pour qu’il soit bien ventilé.

3 Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et transformateurs électriques, pour éviter les ronflements parasites.

4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de température, ne le placez pas dans un environnement très humide (par exemple dans une pièce contenant un humidificateur) car cela peut entraîner la condensation d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être responsable de secousse électrique, d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.

5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être exposé à des éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le dessus de l’appareil, ne placez pas:

– D’autres appareils qui peuvent endommager la surface de l’appareil ou provoquer sa décoloration.

– Des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui peuvent être responsables d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.

– Des récipients contenant des liquides qui peuvent être à l’origine de secousse électrique ou de dommage à l’appareil.

6 Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur. Toute augmentation de la température intérieure de l’appareil peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.

7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous les raccordements n’ont pas été effectués.

8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait de chauffer et d’être endommagé.

9 N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs, les boutons et les cordons.

10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon.

11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique, ce qui pourrait endommager la finition.

Utilisez un chiffon sec et propre.

12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite. Alimenter l’appareil sous une tension plus

élevée est dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait être tenue responsable des dommages résultant de l’alimentation de l’appareil sous une tension autre que celle prescrite.

13 Pour empêcher tout dommage causé par les éclairs, déconnectez le cordon d’alimentation de la prise murale pendant un orage.

14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil.

Consultez le service YAMAHA compétent pour toute réparation qui serait requise. Le coffret de l’appareil ne doit jamais être ouvert, quelle que soit la raison.

15 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant une longue période (par exemple, pendant les vacances), débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.

16 Lisez la section intitulée “GUIDE DE DÉPANNAGE” où figurent une liste d’erreurs de manipulation communes avant de conclure que l’appareil présente une anomalie de fonctionnement.

17 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur STANDBY/

ON pour placer l’appareil en veille puis débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.

AVERTISSEMENT

POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU

DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS

CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.

Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il reste branché à la prise de courant. Il se trouve alors

“en veille”. En mode veille, l’appareil consomme une très faible quantité de courant.

TABLE DES MATIÉRES

INTRODUCTION

PARTICULARITÉS .............................................. 2

POUR COMMENCER .......................................... 3

Accessoires fournis.................................................... 3

Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande........................................................ 3

COMMANDES ET FONCTIONS ........................ 4

Face avant .................................................................. 4

Boîtier de télécommande ........................................... 6

Utilisation du boîtier de télécommande..................... 7

Afficheur de la face avant.......................................... 8

Panneau arrière ........................................................ 10

CORRECTIONS DE CHAMP SONORE

DESCRIPTION DES CORRECTIONS DE

CHAMP SONORE............................................48

Cas des films et des sources vidéo........................... 48

Sources musicales.................................................... 50

PRÉPARATIONS

MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES .............. 11

Disposition des enceintes......................................... 11

Raccordements des enceintes .................................. 12

RACCORDEMENTS........................................... 15

Avant de raccorder les appareils.............................. 15

Raccordements des appareils vidéo ......................... 16

Raccordements des appareils audio ......................... 19

Raccordement des antennes FM et AM................... 21

Raccordement du cordon d’alimentation................. 22

Impédance des encenites.......................................... 23

Mise sous tension..................................................... 23

AUTO SETUP....................................................... 24

Introduction.............................................................. 24

Mise en place du microphone d’optimisation.......... 24

Début des opérations................................................ 25

OPÉRATIONS DÉTAILLÉES

OPÉRATIONS DÉTAILLÉES............................51

Sélection du mode d’affichage sur écran (OSD) ..... 51

Utilisation de la minuterie de mise hors service...... 51

Réglage manuel du niveau de sortie des enceintes .............................................................. 52

SET MENU ............................................................53

Utilisation de SET MENU....................................... 55

1 SOUND MENU.................................................... 56

2 INPUT MENU...................................................... 61

3 OPTION MENU................................................... 63

MENU DES RÉGLAGES DÉTAILLÉS.............65

PARTICULARITÉS DE LA

TÉLÉCOMMANDE .........................................67

Section des commandes ........................................... 67

Enregistrement des codes de commande ................. 68

Commande des autres appareils............................... 69

Sélection d’un code de catégorie ............................. 70

Effacement des codes de commande ....................... 70

ZONE 2 ..................................................................71

Raccordements Zone 2 ............................................ 71

Commande à distance Zone 2.................................. 72

OPÉRATIONS DE BASE

LECTURE............................................................. 30

Opérations de base................................................... 30

Sélection d’une correction de champ sonore ........... 32

Sélection du mode d’entrée ..................................... 36

SYNTONISATION............................................... 38

Syntonisation automatique et syntonisation manuelle .............................................................. 38

Mise en mémoire des fréquences............................. 39

Choix d’une présélection ......................................... 41

Échange des fréquences........................................... 42

Réception des stations Radio Data System.............. 43

Sélection du mode Radio Data System.................... 44

Service PTY SEEK.................................................. 45

Service EON ............................................................ 46

ENREGISTREMENT .......................................... 47

INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES

MODIFICATION DES PARAMÈTRES

DES CHAMPS SONORES...............................74

Qu’est-ce qu’un champ sonore ................................ 74

Modification des valeurs des paramètres................. 74

DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DE

CORRECTION DE CHAMP SONORE.........76

GUIDE DE DÉPANNAGE...................................81

RÉTABLISSEMENT DES VALEURS

USINE.................................................................86

GLOSSAIRE .........................................................87

Formats des gravures sonores .................................. 87

Corrections de champ sonore................................... 88

Informations relatives aux signaux sonores............. 88

Informations relatives aux signaux vidéo ................ 89

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES............90

1

PARTICULARITÉS

Amplificateur intégré à 7 voies

◆ Puissance de sortie minimum efficace

(DHT 0,06%, 20 Hz – 20 kHz, 8

)

Voies avant: 95 W + 95 W

Voie centrale: 95 W

Ambiance: 95 W + 95 W

Voie arrière d’ambiance: 95 W + 95 W

Particularités du champ sonore

◆ Technologie originale YAMAHA pour la création de champs sonores

◆ Décodeur Dolby Digital/Dolby Digital EX

◆ Décodeur DTS/DTS-ES Matrix 6.1, Discrete 6.1,

DTS Neo:6, DTS 96/24

◆ Décodeur Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II/

Dolby Pro Logic IIx

◆ Virtual CINEMA DSP

◆ SILENT CINEMA ™

Syntoniseur AM/FM perfectionné

◆ Mémoire de syntonisation, à accès aléatoire, pour

40 fréquences directement utilisables

◆ Mise en mémoire automatique des fréquences

◆ Possibilité de décalage des fréquences en mémoire

(Modification de la mémoire)

PARTICULARITÉS

Autres particularités

◆ YPAO: Système YAMAHA Parametric Room Acoustic

Optimizer pour la mise en œuvre automatique des enceintes

◆ Convertisseur N-A 192 kHz/24 bits

◆ SET MENU, un outil performant pour l’optimisation de l’appareil en fonction de la chaîne audio et vidéo

◆ 8 prises d’entrée supplémentaires pour un appareil multivoie

◆ Liaison PURE DIRECT pour une reproduction très fidèle des sources analogiques et PCM

◆ L’affichage sur l’écran simplifie tous les réglages de l’appareil

◆ Possibilité d’entrée et de sortie des signaux S-vidéo

◆ Possibilité d’entrée et de sortie des composantes vidéo

◆ Possibilité de conversion du signal vidéo (Vidéo composite

S-vidéo

Composantes vidéo) à destination d’un moniteur

◆ Prises optique et coaxiale pour les signaux audionumériques

◆ Minuterie de mise hors service

◆ Modes d’écoute tardive pour le cinéma et la musique

◆ Boîtier de télécommande avec mémoire des codes de commande

◆ Possibilité de couverture d’une Zone 2

• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.

• Certaines actions peuvent être commandées au moyen des touches de l’appareil ou de celles du boîtier de télécommande. Si le nom d’une touche de l’appareil et le nom de celle du boîtier de télécommande diffèrent, ce dernier est donné entre parenthèses.

• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Les caractéristiques et la présentation ont pu être modifiées à fin d’amélioration, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce dernier prime.

Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.

“Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX” et le symbole des deux D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.

“DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” et “DTS 96/24” sont des marques de commerce appartenant à Digital Theater Systems, Inc.

“SILENT CINEMA” est une marque de commerce appartenant à

YAMAHA CORPORATION.

2

POUR COMMENCER

POUR COMMENCER

Accessoires fournis

Veuillez vous assurer que vous possédez bien les postes suivants.

Boîtier de télécommande

CODE SET

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2

AMP

Piles (4)

(AAA, R03, UM-4)

Antenne cadre AM

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

FAVOR.

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

DISC SKIP

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

Microphone d’optimisation

Antenne intérieure FM

Adaptateur d’antenne 75 Ohms-

300 Ohms (Modèle pour le

Royaume-Uni uniquement)

Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande

1

3

2

1

Appuyez sur et faites glisser le couvercle pour dégager le logement des piles.

Remarques concernant les piles

• Remplacez toutes les piles si vous notez une des conditions suivantes: la portée du boîtier de boîtier de télécommande a diminué, le témoin ne clignote pas ou encore, il s’éclaire faiblement.

• N’utilisez pas tout à la fois des piles neuves et des piles usagées.

• N’utilisez pas non plus des piles de deux types différents (par exemple, des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez attentivement les indications portées sur le boîtier des piles car leur apparence peut être la même bien que leur type diffère.

• Si les piles ont fui, mettez-les au rebut immédiatement. Dans la mesure du possible, ne touchez pas le produit qui a fui et évitez qu’il ne vienne en contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez soigneusement le logement des piles avant de mettre en place des piles neuves.

• Ne vous débarrassez pas des piles comme s’il s’agissait ordures ménagères; traitez-les conformément à la réglementation locale.

Si les piles sont retirées pendant plus de 2 minutes, ou si elles sont complètement usagées, le contenu de la mémoire est effacé. Si le contenu de la mémoire est effacé, introduisez des piles neuves, sélectionnez le code de commande et programmez les fonctions acquises qui ont pu être effacées.

2

Introduisez les 4 piles fournies (AAA, R03,

UM-4) en respectant les polarités (+ / –) indiquées dans le logement.

3

Replacez le couvercle en le faisant glisser dans sa position d’origine.

3

COMMANDES ET FONCTIONS

COMMANDES ET FONCTIONS

Face avant

1 2 3 4 5 6 7 8 9 0

VOLUME

ZONE ON/OFF

MAIN ZONE 2

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XM

PROGRAM

A/B/C/D/E

STRAIGHT TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

A B C D E F G H I J K L

1 STANDBY/ON

Cette touche met l’appareil en service ou en veille. Au moment où vous mettez l’appareil en service, un déclic se fait entendre; il est suivi d’une période de 4 à 5 secondes pendant laquelle aucun son ne peut être produit.

Remarque

En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’électricité de manière à être en mesure de recevoir les signaux infrarouges qui peuvent être émis par le boîtier de télécommande.

2 Prise OPTIMIZER MIC

Utilisez cette prise pour appliquer à l’entrée les signaux que délivre le microphone fourni qui est employé par la

fonction AUTO SETUP (reportez-vous à la page 24).

3 Capteur de télécommande

Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.

4 Afficheur de la face avant

Il fournit des informations relatives à l’état de l’appareil.

5 A/B/C/D/E, NEXT

Lorsque l’appareil est en mode syntoniseur, cette touche permet de choisir un groupe de stations présélectionnées parmi les 5 disponibles (A à E).

Lorsque l’appareil n’est pas en mode syntoniseur, cette touche permet de choisir la voie à régler.

6 PRESET/TUNING l / h , LEVEL –/+

Lorsque l’appareil est en mode syntoniseur, ces touches sélectionnent une des fréquences 1 à 8 en mémoire lorsque le deux-points (:) est présent à côté de l’indication de gamme sur l’afficheur de la face avant. Elles sélectionnent la fréquence d’accord lorsque le deux-points (:) n’est pas présent.

Elles permettent de régler le niveau de sortie de la voie choisie au moyen de A/B/C/D/E (NEXT) alors que l’appareil n’est pas en mode syntoniseur.

7 MEMORY (MAN’L/AUTO FM)

Cette touche met une fréquence en mémoire. Maintenez la pression d’un doigt sur cette touche pendant plus de

3 secondes pour commander la mise en mémoire automatique des fréquences.

8 TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)

Cette touche permet de choisir la syntonisation automatique (le témoin AUTO est éclairé), ou la syntonisation manuelle (le témoin AUTO est éteint).

9 Prises VIDEO AUX

Ces prises sont destinées à recevoir les signaux audio et vidéo provenant d’une source externe telle qu’une console de jeu. Pour restituer les signaux appliqués sur ces prises, sélectionnez l’entrée V-AUX.

4

0 VOLUME

Cette commande agit globalement sur le niveau de sortie de toutes les voies audio.

Elle est sans effet vis-à-vis du niveau REC OUT.

A Prise PHONES (SILENT CINEMA)

Les signaux audio sont présents sur cette prise destinée à l’écoute au casque. Lorsque le casque est branché, aucun signal n’est présent sur les prises PRE OUT ni dirigé vers les enceintes.

À ce moment-là, les signaux audio Dolby Digital et DTS sont réduits à des signaux pour les voies gauche et droite du casque.

B SPEAKERS A/B

Les enceintes avant reliées aux prises A ou B placées sur le panneau arrière sont mises en service ou hors service chaque fois que vous appuyez sur la touche correspondante.

C PRESET/TUNING (EDIT)

Cette touche sélectionne la fonction assurée par PRESET/

TUNING l / h (LEVEL –/+), à savoir la sélection d’un numéro de fréquence en mémoire ou la syntonisation.

D STRAIGHT (EFFECT)

Cette touche met en service, ou non, les champs sonores.

Lorsque vous choisissez STRAIGHT, les signaux d’entrée

(2 voies ou multivoies) sont dirigés directement vers les enceintes et ne subissent aucune correction.

E FM/AM

Elle sélectionne la gamme de réception quand l’appareil est en mode syntoniseur.

F PROGRAM

Utilisez cette commande pour choisir le champ sonore ou régler les graves et les aigus (conjointement avec TONE

CONTROL).

G TONE CONTROL

Utilisez cette commande pour corriger les graves et les aigus émis par les enceintes avant gauche et droite, l’enceinte centrale, l’enceinte de présence et le caisson de

graves (reportez-vous aux pages 31).

H INPUT MODE

Cette touche définit la priorité (AUTO, DTS, ANALOG) entre les signaux provenant d’une source qui est reliée à plusieurs

prises d’entrée de cet appareil (reportez-vous à la page 36).

I Sélecteur INPUT

Ce bouton assure la sélection de la source que vous désirez

écouter ou regarder.

J MULTI CH INPUT

Cette touche sélectionne la source reliée aux prises

MULTI CH INPUT. Après sélection, la source reliée aux prises MULTI CH INPUT a la priorité sur la source choisie au moyen du sélecteur INPUT (ou des touches de sélection d’entrée que porte le boîtier de télécommande).

K PURE DIRECT

Utilisez cette touche pour mettre en service ou hors service

le mode PURE DIRECT (reportez-vous à la page 35).

COMMANDES ET FONCTIONS

L Touches ZONE ON/OFF

MAIN

Ce sélecteur permet de commander l’appareil à partir de la

pièce principale (reportez-vous à la page 72).

ZONE 2

Ce sélecteur permet de commander l’appareil à partir de la

pièce secondaire (Zone 2) (reportez-vous à la page 72).

5

COMMANDES ET FONCTIONS

Boîtier de télécommande

Cette section traite du rôle des touches que porte le boîtier de télécommande de cet appareil. Pour agir sur d’autres appareils, reportez-vous au paragraphe

“PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE”, page 67.

1

2

3

CODE SET TRANSMIT

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

STANDBY

TUNER

SYSTEM

POWER

SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

9

C

D

E

0

A

B

TV VOL TV CH VOLUME

4

5

6

7

8

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

DISC SKIP

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

F

G

H

I

J

1 Émetteur infrarouge

Les signaux infrarouges de commande sont émis ici.

Dirigez cette ouverture vers l’appareil à régler.

2 CODE SET

Utilisez cette touche pour enregistrer les codes de

commande (reportez-vous à la page 68).

3 Touches de sélection d’entrée

Elles assurent le choix de la source et de la zone de commande.

4 Touches des corrections de champ sonore/ touches numériques

Utilisez ces touches pour sélectionner l’une des diverses corrections de champ sonore.

Utilisez les touches numérotées 1 à 8 pour sélectionner une des fréquences en mémoire alors que l’appareil est en mode syntoniseur.

Utilisez SELECT pour reproduire les sources 2 voies avec

correction d’ambiance (reportez-vous à la page 34).

Utilisez EXTD SUR. pour choisir entre la reproduction à

5.1 voies et la reproduction à 6,1 ou 7,1 voies d’une

gravure multivoie (reportez-vous à la page 33).

Utilisez la touche PURE DIRECT pour mettre en service ou hors

service le mode PURE DIRECT (reportez-vous à la page 35).

5 SPEAKERS A/B

Chaque pression sur la touche correspondante met en service ou hors service les enceintes avant reliées aux bornes A ou B placées sur le panneau arrière.

6 LEVEL

Cette touche sélectionne la voie et en règle le niveau.

7 Touches de déplacement du curseur u / d / j / i / ENTER

Utilisez ces touches pour sélectionner et régler les paramètres des corrections de champ sonore, ou bien sélectionner les postes de SET MENU.

Appuyez sur i pour sélectionner un groupe de stations préréglées (A à E) alors que l’appareil est en mode syntoniseur.

Appuyez sur u / d pour sélectionner un numéro de station préréglée (1 à 8) alors que l’appareil est en mode syntoniseur.

8 RETURN

Elle rétablit le menu précédant hiérarchiquement lorsque vous réglez les paramètres de SET MENU.

9 Témoin TRANSMIT

Ce témoin clignote tandis que le boîtier de télécommande

émet des signaux.

0 STANDBY

Cette touche met l’appareil en veille.

A SYSTEM POWER

Cette touche commande l’alimentation de l’appareil.

6

COMMANDES ET FONCTIONS

B SLEEP

Cette touche assure le réglage de la minuterie de mise hors service.

C MULTI CH IN

Pour sélectionner une entrée multivoie lorsque vous faites usage d’un décodeur extérieur, etc.

D AMP

Cette touche sélectionne le mode AMP. Vous devez choisir ce mode AMP pour pouvoir agir sur l’appareil.

E VOLUME +/–

Ces touches augmentent ou diminuent le niveau sonore.

F MUTE

Cette touche coupe les sons. Appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour rétablir le niveau sonore initial.

G NIGHT

Cette touche met en service, ou hors service, les modes

d’écoute tardive (reportez-vous à la page 35).

H STRAIGHT (EFFECT)

Cette touche met en service, ou non, les champs sonores.

Lorsque vous choisissez STRAIGHT, les signaux d’entrée

(2 voies ou multivoies) sont dirigés directement vers les enceintes et ne subissent aucune correction.

I SET MENU

Cette touche met en service la fonction SET MENU.

J Touches de syntonisation Radio Data System

FREQ/TEXT

Lorsque l’appareil reçoit une station Radio Data System, cette touche permet d’afficher successivement le nom de la station (PS), la nature de l’émission (PTY), le message

(RT) ou l’heure (CT) (dans la mesure où la station diffuse effectivement ces services Radio Data System), ou bien la

fréquence d’accord (reportez-vous à la page 44).

PTY SEEK MODE

Appuyez sur cette touche pour accéder au mode PTY

SEEK (reportez-vous à la page 45).

PTY SEEK START

Appuyez sur cette touche pour commander la recherche d’une station diffusant le type d’émission choisi grâce au

mode PTY SEEK (reportez-vous à la page 45).

EON

Appuyez sur cette touche pour sélectionner un type d’émission (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) et

l’accord automatique (reportez-vous à la page 46).

Utilisation du boîtier de télécommande

Le boîtier de télécommande émet un faisceau infrarouge

étroit.

Veillez à le pointer directement sur le capteur de télécommande de l’appareil pour en assurer le fonctionnement.

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

EDIT

PROGRAM

STRAIGHT

A/B/C/D/E

NEXT

TONE CONTROL l PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO

INPUT

MEMORY TUNING MODE

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

30

CODE SET

POWER

TV

CD

TRANSMIT

POWER STANDBY

SYSTEM

POWER

AV

MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

STEREO

1

MUSIC ENTERTAIN

2 3

MUTE

MOVIE

4

STANDARD SELECT EXTD SUR.

5 6 7

PURE DIRECT

8

A

9

SPEAKERS B

0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

STRAIGHT

ENT.

PRESET/CH

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

DISC SKIP

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

30 Environ 6 m

Manipulation du boîtier de télécommande

• Ne renversez aucun liquide sur le boîtier de télécommande.

• Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.

• Ne conservez pas, ne rangez pas le boîtier de télécommande dans les endroits suivants:

– très humides, par exemple près d’un bain

– très chauds, par exemple près d’un appareil de chauffage ou d’un poêle

– extrêmement froids

– poussiéreux

7

COMMANDES ET FONCTIONS

Afficheur de la face avant

1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C t

MATRIX DISCRETE

96

24 q DIGITAL q EX q PL q PL q PL x

PCM

DVR/VCR2

VIRTUAL

STANDARD

VCR1

SILENT CINEMA

ZONE2 NIGHT

V-AUX

SP

A B

DTV/CBL DVD

HiFi DSP

MD/CD-R

YPAO AUTO

TUNER

TUNED STEREO

CD

MEMORY

PHONO

MUTE VOLUME

PTY HOLD PS PTY RT CT EON SLEEP ft mS dB dB

96/24

L C R

LFE SL SB SR

D E O I J P K L M N

1 Témoins des décodeurs

Lorsque l’un des décodeurs de l’appareil est en fonctionnement, le témoin correspondant s’éclaire.

2 Témoin VIRTUAL

Ce témoin s’éclaire lorsque la correction Virtual CINEMA

DSP est active (reportez-vous à la page 36).

3 Témoin SILENT CINEMA

Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché et qu’une correction de champ sonore est sélectionnée

(reportez-vous à la page 31).

4 Témoins des sources

La source actuelle est repérée par un curseur.

5 Témoins de champ sonore

Le témoin correspondant à la correction DSP de champ sonore active, s’éclaire.

Champ sonore DSP de présence

Champ sonore DSP d’ambiance gauche

Position d’écoute

Champ sonore DSP d’ambiance droite

Champ sonore DSP d’ambiance arrière

6 Témoin CINEMA DSP

Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez un champ sonore CINEMA DSP.

7 Témoin YPAO

Ce témoin s’éclaire pendant la mise en œuvre automatique, et également lorsque les réglages automatiques des enceintes sont employés sans modification aucune.

8 Témoin AUTO

Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil est réglé pour la syntonisation automatique.

9 Témoin TUNED

Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil est accordé sur une station.

0 Témoin STEREO

Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil reçoit un signal stéréophonique FM puissant alors que le témoin AUTO est

éclairé.

A Témoin MEMORY

Ce témoin clignote pour signaler que la mise en mémoire de la fréquence d’une station est possible.

B Témoin MUTE

Ce témoin clignote lorsque le silencieux (MUTE) est en service.

C Indication du niveau sonore (VOLUME)

Le niveau sonore actuel s’affiche ici.

D Témoin PCM

Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil restitue un signal audionumérique PCM (modulation par impulsions et codage).

E Témoin STANDARD

Ce mémoire s’éclaire après sélection de Surround

Standard ou de Surround Enhanced (reportez-vous à la page 34).

F Témoin NIGHT

Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez sélectionné le mode d’écoute tardive.

G Témoins SP A B

Ces témoins s’éclairent en fonction du jeu d’enceintes avant choisi. Les deux témoins sont éclairés lorsque les deux jeux d’enceintes sont sélectionnés.

H Témoin du casque

Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché.

I Témoin HiFi DSP

Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez un champ sonore HiFi DSP.

J Afficheur multifonction

Il fournit le nom de la correction de champ sonore utilisée et d’autres informations relatives aux réglages et modifications.

8

K Témoin SLEEP

Ce témoin s’éclaire lorsque la minuterie de mise hors service est active.

L Témoin 96/24

Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil reçoit un signal

DTS 96/24.

M Témoin LFE

Ce témoin s’éclaire lorsque le signal d’entrée contient des

éléments correctifs LFE.

N Témoins des voies d’entrée

Ces témoins indiquent quelles voies sont présentes dans le signal d’entrée numérique.

O Témoin ZONE 2

Ce témoin s’éclaire lorsque la Zone 2 est en service.

P Témoins Radio Data System

Le nom du service Radio Data System offert par la station

Radio Data System captée, s’éclaire.

EON s’éclaire lorsque la station Radio Data System captée offre le service EON.

PTY HOLD s’éclaire pendant la recherche de stations en mode PTY SEEK.

COMMANDES ET FONCTIONS

9

COMMANDES ET FONCTIONS

Panneau arrière

1 2 3 4 5 6 7 8

DIGITAL

OUTPUT

MD/CD-R

CD

OPTICAL

MD/CD-R

IN

(PLAY)

MD/

CD-R

OUT

(REC)

DVD

FRONT

DTV/CBL SURROUND

CD

SURROUND

BACK

DVD

COAXIAL

DIGITAL

INPUT

AUDIO AUDIO

DVD

COMPONENT VIDEO

P R Y

DVD

DTV/

CBL

VIDEO

VIDEO

S VIDEO

MONITOR

OUT

DTV/

CBL

IN

VCR 1

OUT

75

UNBAL.

FM

ANT

PRE OUT

CENTER

TUNER

GND

AM

ANT

SINGLE

FRONT SURROUND

SUB

WOOFER

SURROUND

BACK

PRESENCE/

ZONE 2

SPEAKERS

A

IN

DVR/

VCR 2

OUT

B

FRONT

SUB

WOOFER CENTER

MULTI CH INPUT

ZONE 2

OUTPUT

VIDEO S VIDEO

MONITOR OUT

CENTER

SURROUND

IN

REMOTE

CONTROL

OUT

OUT

+12V

15mA MAX.

SURROUND BACK

AC OUTLETS

SWITCHED

9 0 A B C

1 Prises DIGITAL OUTPUT

Reportez-vous à la page 19 pour de plus amples détails.

2 Prises pour les appareils audio

Reportez-vous à la page 19 pour ce qui concerne les

raccordements.

3 Prises pour les appareils vidéo

Reportez-vous aux pages 16 et 18 pour ce qui concerne les

raccordements.

4 Bornes d’antenne

Reportez-vous à la page 21 pour ce qui concerne les

raccordements.

5 Bornes d’enceinte PRESENCE/ZONE 2

Reportez-vous à la page 12 pour ce qui concerne les

raccordements.

6 Prises REMOTE IN/OUT

Reportez-vous à la page 71 pour de plus amples détails.

7 Prise CONTROL OUT

Il s’agit d’une prise d’extension à destination commerciale.

8 AC OUTLET(S)

Utilisez cette prise pour alimenter d’autres appareils

audiovisuels (reportez-vous à la page 22).

9 Prises DIGITAL INPUT

Reportez-vous aux pages 16, 18 et 19 pour de plus amples

détails.

0 Prises MULTI CH INPUT

Reportez-vous à la page 17 pour ce qui concerne les

raccordements.

A Prises ZONE 2 OUTPUT

Seuls des signaux analogiques sont présents sur ces prises

de sortie. Reportez-vous à la page 71 pour de plus amples

détails.

B Prises PRE OUT

Reportez-vous à la page 20 pour ce qui concerne les

raccordements.

C Bornes d’enceinte

Reportez-vous à la page 12 pour ce qui concerne les

raccordements.

10

MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES

MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES

Disposition des enceintes

La disposition des enceintes illustrée ci-dessous représente la norme selon ITU-R * . Vous pouvez choisir cette disposition pour CINEMA DSP ou les sources audio multivoies.

* ITU-R est la division radiocommunication de l’ITU (Union internationale des télécommunications).

PL

SL

SL

FL

1,8 m

30˚

80˚

60˚

SBL

C

30 cm ou plus

SBR

FR

SR

SR

PR

1,8 m

Enceintes avant (FR et FL)

Les enceintes avant sont utilisées comme source sonore principale ainsi que pour la restitution des effets sonores.

Placez ces enceintes à égale distance de la position d’écoute idéale. La distance d’une enceinte au moniteur vidéo doit être la même à droite comme à gauche.

Enceinte centrale (C)

L’enceinte centrale restitue les sons qui sont appliqués à la voie centrale (dialogues, voix, etc.). Si, pour certaines raisons, vous ne pouvez pas utiliser d’enceinte centrale, cela ne présentera pas d’inconvénient majeur. Bien entendu, les meilleurs résultats seront obtenus avec une chaîne complète. Placez la face avant de l’enceinte centrale dans le même plan que la face avant du moniteur vidéo. Positionnez l’enceinte centrale entre les enceintes avant, aussi près que possible du moniteur, par exemple au-dessus, ou au-dessous, de lui.

Enceintes d’ambiance (SR et SL)

Les enceintes d’ambiance restituent les effets sonores et les corrections d’ambiance. Positionnez ces enceintes derrière la position d’écoute, légèrement tournées vers le centre, à environ 1,8 m au-dessus du plancher.

Enceintes arrière d’ambiance (SBR et SBL)

Les enceintes arrière d’ambiance ajoutent leur effet aux enceintes d’ambiance et apportent une amélioration dans le rendu des transitions sonores avant-arrière. Positionnez ces enceintes directement derrière la position d’écoute et à la même hauteur que les enceintes d’ambiance. La distance qui les séparent doit être au moins égale à 30 cm.

Le mieux serait qu’il y ait entre elles le même écart qu’entre les enceintes avant.

Caisson de graves

L’utilisation d’un caisson de graves tel que le modèle

YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System, assure un renforcement des basses fréquences présentes dans toutes les voies et améliore la reproduction des effets transmis sur la voie LFE (effets basses fréquences) que l’on note dans le cas des gravures Dolby Digital et DTS.

La position du caisson de graves n’est pas critique parce que les sons graves ne sont pas directionnels. Toutefois, il est souhaitable que cette enceinte soit proche des enceintes avant. Orientez le caisson de graves légèrement vers le centre de la pièce pour réduire les réflexions sur les murs.

Enceintes de présence (PR et PL)

Les enceintes de présence complètent les sons produits par les enceintes avant et ajoutent les effets d’ambiance

provenant de CINEMA DSP (reportez-vous à la page 48).

Parmi ces effets il faut mentionner les sonorités que les metteurs en scène veulent situer derrière l’écran pour créer une atmosphère plus théâtrale. Placez ces enceintes à l’avant de la pièce, environ 0,5 à 1 m à l’extérieur des enceintes avant; orientez-les légèrement vers l’intérieur et fixe-les à une hauteur d’environ 1,8 m au-dessus du plancher.

11

MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES

Raccordements des enceintes

Assurez-vous que la voie gauche (L), la voie droite (R) et les pôles “+” (rouge) et “–” (noir) sont convenablement reliés. Si le raccordement est défectueux, aucun son n’est

émis par l’enceinte, et si la polarité de la connexion est incorrecte, les sons manquent de naturel et de composantes graves.

AVERTISSEMENT

• Si vous désirez utiliser des enceintes de 4 ou

6 Ohms, vous devez préalablement régler l’impédance de cet appareil pour 4 Ohms

(reportez-vous à la page 23).

• Avant de raccorder les enceintes, assurez-vous que cet appareil est éteint.

• Faites en sorte que la partie dénudée d’un conducteur du câble d’enceinte ne puisse pas venir en contact avec la partie dénudée de l’autre conducteur, ni avec une pièce métallique de cet appareil. Ce contact pourrait endommager l’appareil ou les enceintes.

• Utilisez des enceintes à blindage magnétique. Si malgré cela, vous constatez un brouillage du moniteur,

éloignez les enceintes.

Un câble d’enceinte comporte deux conducteurs isolés placés côte à côte. Un des conducteurs a une couleur ou un marquage (ruban, rainure, dentelure) qui le distingue de l’autre. Reliez le conducteur repéré (rainure, etc.) à la borne “+” (rouge) de cet appareil et de l’enceinte. Reliez l’autre conducteur (non repéré) aux bornes “–” (noires).

5

Vissez la borne pour assurer le maintien du conducteur.

5

3

Rouge: pôle positif (+)

Noir: pôle négatif (–)

Raccordement aux bornes d’enceinte

PRESENCE/ZONE 2 ou PRESENCE

1

Ouvrez la languette.

2

3

4

1

2

Introduisez l’extrémité dénudée dans le perçage de la borne.

10 mm

3

Refermez la languette pour assurer le maintien du conducteur.

1 2

1

Dénudez chaque extrémité du conducteur sur environ 10 mm.

2

Torsadez les brins de la partie dénudée pour

éviter les courts-circuits.

3

Dévissez la borne.

4

Introduisez l’extrémité dénudée dans le perçage de la borne.

12

MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES

1

Caisson de graves

2

Enceintes de présence

Droite Gauche

Enceintes d’ambiance

Droite Gauche

3 4 5

PRE OUT

CENTER SINGLE

FRONT SURROUND

SUB

WOOFER

SURROUND

BACK

A

PRESENCE/

ZONE 2

SPEAKERS

B

FRONT CENTER

SURROUND

SURROUND BACK

6 7

Enceintes avant

(B)

8

Enceinte centrale

9 1 0

Droite Gauche

Enceintes arrière d’ambiance

Droite Gauche

Enceintes avant (A)

Cet appareil est conçu pour accepter tout à la fois des enceintes arrière d’ambiance et des enceintes de présence; toutefois, les sons ne sont pas émis simultanément par les deux jeux d’enceintes.

• Les enceintes arrière d’ambiance émettent les signaux de la voie arrière d’ambiance qui fait partie des gravures Dolby Digital EX et DTS-ES et ne sont actives que si le décodeur Dolby Digital EX, le décodeur DTS-ES ou le décodeur Dolby Pro Logic IIx est en service.

• Les enceintes de présence émettent les signaux d’effets d’ambiance créés par les champs sonores DSP. Ces champs sonores ne jouent aucun rôle si d’autres champs sonores ont été sélectionnés.

13

MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES

Prises FRONT

Reliez un ou deux jeux (6, 7) d’enceintes à ces prises. Si vous ne disposez que d’un jeu d’enceintes, vous pouvez indifféremment le relier aux prises FRONT A ou B.

Prises CENTER

Ces prises sont destinées à l’enceinte centrale (8).

Prises SURROUND

Ces prises sont destinées aux enceintes d’ambiance (4, 5).

Prise SUBWOOFER

Cette prise est destinée à un caisson de graves actif (1) tel que YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer

System.

Prises SURROUND BACK

Ces prises sont destinées aux enceintes arrière d’ambiance

(9, 10). Si votre installation ne comporte qu’une seule enceinte arrière d’ambiance, vous devez la relier aux bornes de gauche (L).

Prises PRESENCE

Ces prises sont destinées aux enceintes de présence (2, 3).

* Si vous possédez le modèle pour l’Australie, le Canada, l’Europe, y compris le Royaume-Uni, ou les États-Unis, ces enceintes peuvent également servir d’enceintes Zone 2

(reportez-vous à la page 71).

3

7

8

2

6

5

1

1 0

9

4

Disposition des enceintes

14

RACCORDEMENTS

RACCORDEMENTS

Avant de raccorder les appareils

AVERTISSEMENT

Ne reliez aucun appareil à l’alimentation secteur aussi longtemps que tous les raccordements ne sont pas terminés.

Repérage des câbles

Pour les signaux analogiques câbles analogiques de voie gauche câbles analogiques de voie droite

Pour les signaux numériques câbles optiques câbles coaxiaux

L

R

O

C

Pour les signaux vidéo câbles vidéo câbles S-vidéo câbles pour les composantes vidéo

V

S

P

R

P B

Y

Prises analogiques

Vous pouvez appliquer sur cet appareil des signaux analogiques provenant d’un appareil audio, en le reliant aux prises analogiques au moyen de câbles pourvus de fiches Cinch. Les fiches rouges doivent être branchées sur les prises de droite et les fiches blanches sur les prises de gauche.

Prises numériques

Cet appareil est équipé de prises numériques, ce qui lui permet de recevoir directement les signaux transmis par les câbles coaxiaux ou les câbles à fibres optiques. Vous pouvez utiliser ces prises pour appliquer à l’appareil les trains binaires PCM, Dolby Digital et DTS. Si vous reliez simultanément les appareils aux prises COAXIAL et

OPTICAL, la priorité est donnée aux signaux appliqués sur la prise COAXIAL. Toutes les prises d’entrée numériques sont compatibles avec les signaux dont la fréquence d’échantillonnage est égale à 96 kHz.

Remarque

Cet appareil traite indépendamment les signaux numériques et les signaux analogiques. En conséquence, les signaux audio appliqués sur les prises d’entrée analogiques ne sont disponibles en sortie que sur les prises analogiques OUT (REC).

Pareillement, les signaux audio appliqués sur les prises d’entrée numériques (OPTICAL ou COAXIAL) ne sont disponibles en sortie que sur la prise DIGITAL OUTPUT.

Cache de protection contre les poussières

Retirez le cache qui protège la prise optique avant d’y brancher le câble à fibres optiques. Conservez le cache.

Lorsque vous ne faites pas usage de la prise optique, replacez le cache. Ce cache protège la prise des poussières.

Prises vidéo

Cet appareil est doté de trois types de prises vidéo. Les raccordements à effectuer dépendent des prises d’entrée disponibles sur le moniteur. Les signaux d’entrée appliqués sur les prises S VIDEO de cet appareil sont automatiquement convertis pour être disponibles sur les prises de sortie VIDEO. Lorsque le paramètre VIDEO

CONV. a la valeur ON (reportez-vous à la page 63), les

signaux d’entrée appliqués sur les prises VIDEO sont disponibles sur les prises de sortie S VIDEO et

COMPONENT VIDEO. Pareillement, les signaux appliqués sur les prises d’entrée S VIDEO sont également disponibles en sortie sur les prises COMPONENT VIDEO.

VIDEO S VIDEO

COMPONENT VIDEO

P

R

P

B

Y

Prises VIDEO

Cette prise est destinée aux signaux vidéo composites.

Prises S VIDEO

Cette prise est destinée aux signaux S-vidéo, lesquels sont constitués d’un signal de luminance (Y) et d’un signal de chrominance (C) et permettent une reproduction de qualité des couleurs.

Prises COMPONENT VIDEO

Ces prises sont destinées aux composantes vidéo, c’est-à-dire

à la luminance (Y) et aux différences de couleur (P

B

, P

R

); la meilleure reproduction de l’image est obtenue dans ce cas.

Trajet des signaux à l’intérieur de l’appareil

Entrée

Sortie

(MONITOR OUT)

COMPONENT

VIDEO

S VIDEO

VIDEO

Uniquement si la valeur de VIDEO CONV.

est ON (reportez-vous à la page 63).

Remarque

Si les signaux sont appliqués simultanément sur les prises S VIDEO et VIDEO, ce sont ceux de la prise S VIDEO qui priment.

15

RACCORDEMENTS

Raccordements des appareils vidéo

Raccordements d’un lecteur de DVD

Remarque

Veillez à relier à cet appareil-ci les appareils sources de vidéo de la même manière que vous l’avez fait pour le moniteur si la valeur du

paramètre VIDEO CONV. est OFF (reportez-vous à la page 63). Par exemple, si le moniteur vidéo est relié à cet appareil par une liaison

VIDEO, vous devez également relier les appareils sources de vidéo à cet appareil par une liaison VIDEO. (Les signaux S-vidéo provenant de l’appareil source de vidéo sont automatiquement convertis, par cet appareil-ci, en signaux de vidéo composite, y compris dans le cas où la valeur du paramètre VIDEO CONV. est OFF.)

C O

Sortie coaxiale

Sortie optique

Lecteur de DVD

Sortie vidéo

Sortie audio

R L

V

S

P

R

P

B

Y

DVD

COMPONENT VIDEO

P

R

P

B

Y

AUDIO

DVD

VIDEO

VIDEO

S VIDEO

MONITOR

OUT

Entrée vidéo

Moniteur vidéo

DVD

DVD

COAXIAL

DIGITAL

INPUT

VIDEO S VIDEO

MONITOR OUT

16

RACCORDEMENTS

Raccordements aux prises MULTI CH INPUT

Cet appareil est équipé de 8 prises d’entrée complémentaires (FRONT gauche et droite, CENTER, SURROUND gauche et droite, SURROUND BACK gauche et droite et SUBWOOFER); ces prises permettent le raccordement multivoie d’un lecteur multiformat, d’un décodeur extérieur, d’un processeur acoustique ou d’un préamplificateur.

Reliez les prises de sortie du lecteur multiformat ou du décodeur extérieur aux prises MULTI CH INPUT. Veillez à ce que les sorties gauche et droite des voies avant et des voies d’ambiance correspondent bien aux entrées gauche et droite des mêmes voies.

Dans le cas d’une entrée à 6 voies Dans le cas d’une entrée à 8 voies

FRONT

SURROUND

SUB

WOOFER CENTER

MULTI CH INPUT

FRONT

SURROUND

SURROUND

BACK

SUB

WOOFER CENTER

MULTI CH INPUT

R L

Sortie pour le caisson de graves

Sortie pour la voie centrale

R L

Sortie pour les voies avant

Lecteur multiformat, décodeur extérieur Sortie pour les voies d’ambiance

R L

Sortie pour le caisson de graves

Sortie pour la voie centrale

R L R L

Sortie pour les voies avant

Lecteur multiformat, décodeur extérieur

Sortie pour les voies arrière d’ambiance

Sortie pour les voies d’ambiance

Remarques

• Si vous sélectionnez l’entrée MULTI CH INPUT comme source, cet appareil met automatiquement hors service le processeur numérique de champ sonore, ce qui veut dire que vous ne pouvez plus choisir les corrections de champ sonore.

• Cet appareil ne renvoie pas les signaux appliqués sur l’entrée MULTI CH INPUT qui correspondent à des enceintes absentes. Nous vous conseillons de n’utiliser ce principe de raccordement que si la chaîne comporte les enceintes requises pour un ensemble à 5.1 voies.

• Si le casque est branché, seules les voies avant gauche et droite sont disponibles en sortie.

17

RACCORDEMENTS

Raccordements des autres appareils vidéo

Remarques

• Veillez à relier à cet appareil-ci les appareils sources de vidéo de la même manière que vous l’avez fait pour le moniteur si la valeur du

paramètre VIDEO CONV. est OFF (reportez-vous à la page 63). Par exemple, si le moniteur vidéo est relié à cet appareil par une

liaison VIDEO, vous devez également relier les appareils sources de vidéo à cet appareil par une liaison VIDEO. (Les signaux S-vidéo provenant de l’appareil source de vidéo sont automatiquement convertis, par cet appareil-ci, en signaux de vidéo composite, y compris dans le cas où la valeur du paramètre VIDEO CONV. est OFF.)

• Les signaux vidéo convertis ne sont appliqués que sur les prises MONITOR OUT. Pour réaliser un enregistrement, les appareils doivent être reliés au moyen du même type de liaison vidéo (par exemple, S-vidéo).

Sortie optique

Télévision par câble ou par satellite

O

Sortie audio

R L V

Sortie vidéo

S

P R P B Y

AUDIO

DTV/

CBL

IN

VCR 1

OUT

COMPONENT VIDEO

P

R

P

B

Y

DTV/

CBL

VIDEO

VIDEO

S VIDEO

MONITOR

OUT

Entrée vidéo Moniteur vidéo

DTV/CBL

COAXIAL

DIGITAL

INPUT

VIDEO S VIDEO

MONITOR OUT

R L R L

V ou S

V ou S

Entrée audio

Sortie audio

Graveur de DVD ou magnétoscope

Entrée vidéo

Sortie vidéo

Prises VIDEO AUX (sur la face avant)

Utilisez ces prises pour raccorder à cet appareil une quelconque source vidéo telle qu’une console de jeu ou une caméra vidéo.

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

S V L R O

Sortie optique

Sortie audio droite

Sortie audio gauche

Sortie vidéo

Sortie S-vidéo

Console de jeu ou caméra vidéo

18

RACCORDEMENTS

Raccordements des appareils audio

Raccordements d’autres appareils audio

Entrée optique

O

Sortie optique

O

Enregistreur MD ou platine à cassette

Sortie audio

L

R

L

R

Entrée audio

DIGITAL

OUTPUT

MD/CD-R CD

OPTICAL

MD/CD-R

IN

(PLAY)

MD/

CD-R

OUT

(REC)

AUDIO

CD

COAXIAL

DIGITAL

INPUT

Sortie audio

L

R

Lecteur de CD

Sortie coaxiale

C

19

RACCORDEMENTS

Raccordement d’un amplificateur extérieur

Si vous désirez fournir plus de puissance aux enceintes, ou tout simplement utiliser un autre amplificateur, reliez-le aux prises PRE OUT en procédant de la manière suivante.

Remarques

• Si des fiches Cinch sont branchées sur les prises PRE OUT afin d’assurer la liaison avec un amplificateur extérieur, n’effectuez aucun raccordements aux bornes SPEAKERS correspondantes.

Réglez au maximum le niveau de sortie de l’amplificateur relié

à cet appareil.

• Les signaux disponibles sur les prises FRONT PRE OUT et

CENTER PRE OUT sont modifiés en fonction des réglages réalisés au moyen de la commande TONE CONTROL.

• Si SPEAKERS A est en service et SP B a pour valeur ZONE B

(reportez-vous à la page 64), les signaux ne sont disponibles

que sur les prises FRONT PRE OUT.

1 2 3

PRE OUT

CENTER

4

SINGLE

FRONT SURROUND

SUB

WOOFER

SURROUND

BACK

5

1 Prises FRONT PRE OUT

Il s’agit des prises de sortie, au niveau ligne, des voies avant.

2 Prises SURROUND PRE OUT

Il s’agit des prises de sortie, au niveau ligne, des voies d’ambiance.

3 Prise CENTER PRE OUT

Il s’agit des prises de sortie, au niveau ligne, de la voie centrale.

4 Prises SURROUND BACK PRE OUT

Il s’agit des prises de sortie, au niveau ligne, des voies arrière d’ambiance ou de présence.

5 Prise SUBWOOFER PRE OUT

Cette prise est destinée à un caisson de graves actif tel que

YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System.

Remarques

• Chaque prise PRE OUT fournit les signaux de la même voie que les bornes d’enceinte correspondantes.

• Réglez le niveau de sortie du caisson de graves au moyen de la commande dont il est pourvu. Il est également possible de régler le niveau de sortie au moyen du boîtier de télécommande

(reportez-vous à “Réglage manuel du niveau de sortie des enceintes”, page 52).

• Certains signaux ne sont pas disponibles sur la prise

SUBWOOFER PRE OUT du fait des valeurs adoptées pour

SPEAKER SET (reportez-vous à la page 56) et pour

LFE/BASS OUT (reportez-vous à la page 57).

20

RACCORDEMENTS

Raccordement des antennes FM et

AM

Cet appareil est fourni avec une antenne FM et une antenne AM intérieures. En principe, ces antennes doivent

être suffisantes pour capter un signal de puissance convenable. Raccordez ces antennes aux prises prévues à cet effet.

Antenne intérieure

FM (fournie) Antenne cadre

AM (fournie)

Remarques

• L’antenne cadre AM doit être placée à distance de cet appareil.

• L’antenne cadre AM doit être reliée à l’appareil, y compris dans le cas où une antenne AM extérieure est utilisée.

• Une antenne extérieure convenablement installée permet d’obtenir une réception de meilleure qualité qu’une antenne intérieure. Si vous constatez que la réception est de qualité médiocre, pensez à utiliser une antenne extérieure. Pour de plus amples détails concernant cette question, veuillez consulter le revendeur ou le service après-vente YAMAHA.

Branchement de l’adaptateur d’antenne

75 Ohms-300 Ohms (Modèle pour le

Royaume-Uni uniquement)

1

Ouvrez le couvercle de l’adaptateur 75 Ohms-

300 Ohms fourni.

75

UNBAL.

FM

ANT

TUNER

GND

AM

ANT

Masse (prise GND)

Par souci de sécurité et pour que le brouillage soit minimum, reliez la prise

GND de l’antenne à une bonne masse. Une bonne masse peut être un pieu de métal enfoncé dans un sol humide.

2

Coupez l’isolant extérieur du câble coaxial 75 Ohms et préparez ce dernier pour la liaison.

3

Coupez le blindage et retirez-le.

11

8

6

Unité: mm

Blindage

Raccordements de l’antenne cadre AM

1

Montez l’antenne cadre AM.

4

Introduisez l’âme du câble dans la fente et assurez son maintien en serrant la griffe à l’aide d’une paire de pinces.

Griffe

Introduisez l’âme dans la fente

Griffe

5

Reposez le couvercle.

2

Appuyez sur les languettes et introduisez les conducteurs du câble d’antenne cadre AM dans les prises AM ANT et GND.

3

Orientez l’antenne cadre AM de manière à obtenir la réception la meilleure possible.

21

RACCORDEMENTS

Raccordement du cordon d’alimentation

Raccordement du cordon d’alimentation secteur

Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur.

AC OUTLET(S) (SWITCHED)

Modèle pour le Royaume-Uni ..................... 1 prise secteur

Autres modèles ...........................................2 prises secteur

Utilisez ces prises pour l’alimentation d’autres appareils de la chaîne. L’alimentation des prises AC OUTLET(S) est commandée par l’interrupteur STANDBY/ON de cet appareil (ou SYSTEM POWER et STANDBY). Cette prise (ces prises) alimente (alimentent) les appareils qui y sont reliés dans la mesure où celui-ci est lui-même alimenté. Pour connaître la puissance maximale

(consommation totale de l’ensemble des appareils),

reportez-vous à “CARACTÉRISTIQUES

TECHNIQUES”, page 90.

Secours de la mémoire

Le secours de la mémoire évite que les données sauvegardées ne soient effacées chaque fois que l’appareil est mis en veille. Toutefois, si le cordon d’alimentation est débranché pendant plus d’une semaine, les données seront effacées; il en sera également ainsi en cas d’une panne secteur de même durée.

22

RACCORDEMENTS

Impédance des encenites

AVERTISSEMENT

Si vous utilisez des enceintes de 4 ou 6 Ohms, réglez l’impédance pour 4 ou 6 Ohms avant de mettre l’appareil en service.

Assurez-vous que l’appareil est en veille.

1

Mettez cet appareil hors service puis tout en maintenant la pression d’un doigt sur

STRAIGHT (EFFECT), appuyez sur

STANDBY/ON.

L’appareil se met en service et le menu des réglages détaillés apparaît sur l’afficheur de la face avant.

Mise sous tension

Tous les raccordements étant réalisés, mettez l’appareil sous tension.

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

EDIT

PROGRAM

A/B/C/D/E

NEXT

STRAIGHT TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

EFFECT

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

1

STRAIGHT

EFFECT

Tout en maintenant la pression d’un doigt, appuyez sur

STANDBY

/ON

CODE SET

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

1

2

Tournez la commande PROGRAM pour accéder au paramètre “SP IMP.” du menu.

PROGRAM

TV VOL TV CH

TV MUTE TV INPUT

VOLUME

1

Appuyez sur STANDBY/ON (SYSTEM POWER dans le cas du boîtier de télécommande) pour mettre cet appareil en service.

SYSTEM

POWER

STANDBY

/ON ou

3

Appuyez de manière répétée sur STRAIGHT

(EFFECT) pour sélectionner “4

MIN”.

STRAIGHT

Face avant Boîtier de télécommande

2

Mettez en service le moniteur vidéo relié à l’appareil.

EFFECT

4

Appuyez sur STANDBY/ON pour mettre l’appareil hors tension.

STANDBY

/ON

Le réglage effectué entre en vigueur à l’occasion de la mise en service suivante.

23

AUTO SETUP

AUTO SETUP

Introduction

Cet appareil est doté de la technologie YAMAHA

Parametric Room Acoustic Optimizer (YPAO) qui permet d’éviter les opérations habituellement fastidieuses de réglage des enceintes et garantit une grande précision. Le microphone d’optimisation fourni capte et analyse les sons émis par les enceintes dans l’environnement d’écoute réel.

Remarques

• Sachez qu’il est normal que des signaux puissants soient émis pendant la mise en œuvre automatique.

• Si la mise en œuvre automatique s’arrête et si un message d’erreur apparaît sur l’écran, reportez-vous au guide de dépannage, page 28.

La technologie YPAO effectue les opérations et les réglages convenables suivants pour que la chaîne vous offre les sonorités les plus agréables.

WIRING:

Vérification des enceintes reliées et de la polarité des connexions.

Mise en place du microphone d’optimisation

1

Branchez le microphone d’optimisation fourni sur la prise OPTIMIZER MIC située sur la face avant.

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

EDIT

PROGRAM

A/B/C/D/E

NEXT

STRAIGHT TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

EFFECT

SIZE:

Vérification de la réponse en fréquence des enceintes et détermination de la fréquence de coupure du caisson de graves pour obtenir la meilleure relation acoustique entre les enceintes et le caisson de graves.

DISTANCE:

Vérification de la distance entre chaque enceinte et la position d’écoute et réglage du retard de chaque voie de manière que les sons émis par chaque enceinte atteignent en même temps l’oreille de l’auditeur.

EQUALIZING:

Réglage de la fréquence et du niveau de chaque voie de l’égaliseur paramétrique pour réduire la coloration sur l’ensemble des voies et créer un champ sonore cohérent.

Cela est particulièrement important si vous utilisez des enceintes de taille ou de marque différentes, ou bien si la pièce possède des caractéristiques sonores uniques.

L’étalonnage d’égalisation YPAO tient compte de 3 paramètres (fréquence, niveau et facteur de surtension) pour chacune des 7 bandes d’égalisation de manière à obtenir un réglage automatique très précis des caractéristiques de fréquence.

LEVEL:

Vérification et réglage du niveau sonore (volume) émis par chaque enceinte.

Remarques

• Lorsque la mise en œuvre automatique est terminée, n’oubliez pas de débrancher le microphone d’optimisation.

• Le microphone d’optimisation est sensible à la chaleur.

– Conservez-le loin de la lumière directe du soleil.

– Ne le posez pas sur le dessus de l’appareil.

2

Posez le microphone d’optimisation sur une surface plate, la tête tournée vers le haut, à l’emplacement de la position d’écoute.

Si possible, montez le microphone d’optimisation sur un trépied, etc., pour qu’il soit à la même hauteur que celle de vos oreilles quand vous êtes assis à la position d’écoute.

Position du microphone d’optimisation

24

AUTO SETUP

Début des opérations

Pour que les résultats soient les meilleurs possible, veillez

à ce que le plus grand silence règne dans la pièce tout au long de ces opérations automatiques (YPAO). Si les bruits ambiants sont importants, les résultats ne seront pas satisfaisants.

y

Si le caisson de graves possède une commande de niveau et une commande de fréquence de coupure, réglez la commande de volume entre 9 et 11 heures (vue d’un cadran de montre ordinaire), et la commande de fréquence de coupure au maximum.

VOLUME

CROSSOVER/

HIGH CUT

5

Appuyez sur u / d pour sélectionner SETUP, puis appuyez sur j / i pour sélectionner la valeur désirée.

1 AUTO:MENU

.

SETUP

;;;;;;;

AUTO

START

Automatic processing of all items

[ ]/[ ]:Up/Down

[<]/[>]:Select

MIN MAX 50Hz

Caisson de graves

150Hz

1

Mettez en service l’appareil et le moniteur vidéo.

Assurez-vous que l’affichage sur écran (OSD) est en service.

2

Appuyez sur AMP.

AMP

3

Appuyez sur SET MENU.

SET MENU

MENU

SRCH MODE y

Si MEMORY GUARD a pour valeur ON, vous ne pouvez pas sélectionner un autre poste de SET MENU (reportezvous à la page 63).

4

Appuyez sur u / d pour sélectionner AUTO

SETUP, puis sur ENTER.

AUTO

RELOAD

Exécution des opérations automatiques de mise en œuvre (YPAO).

Chargement des derniers réglages automatiques (YPAO) pour remplacer

UNDO les modifications manuelles.

Annulation de la dernière mise en

œuvre automatique (YPAO) et rétablissement des réglages précédents.

DEFAULT Rétablissement des valeurs usine

(valeur par défaut) des paramètres.

y

Vous ne pouvez choisir RELOAD ou UNDO que si vous avez déjà réalisé une mise en œuvre automatique.

6

Appuyez sur d pour sélectionner “START”, puis appuyez sur ENTER pour démarrer les opérations.

La page suivante s’affiche.

1 AUTO:MENU

SETUP

.

START

;;;;;;; AUTO

Automatic processing of all items

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Start

PRESET/CH

ENTER

SET MENU

.

;

;

AUTOSETUP

MANUALSETUP

SIGNAL INFO.

2 AUTO:CHECK

.

INITIALZING

WIRING

.

SIZE/DISTANCE

.

EQUALIZING

.

LEVEL

CHECK CH=CENTER

|||||

[]:Exit

A-E/CAT.

A/B/C/D/E

[ ]/[ ]:Up/Down

[ENTER]:Enter

PRESET/CH

A-E/CAT.

ENTER

A/B/C/D/E

RESULT:EXIT

.

WARNING (3)

RESULT

SP : 5/4/0.1

DIST: 10.0/ 12.0ft

LVL : -9.0/ +6.5dB

.

>SET CANCEL

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

25

AUTO SETUP

Les résultats affichés sur la page RESULT:EXIT sont les suivants:

SP

DIST

LVL

Nombre d’enceinte reliées, dans l’ordre:

Avant, Arrière, Caisson de graves

Distance des enceintes à l’appareil, dans l’ordre:

Enceinte la plus proche, Enceinte la plus éloignée

Niveau de sortie des enceintes, dans l’ordre:

Niveau le plus bas, Niveau le plus élevé

• Si vous avez sélectionné AUTO au cours de l’opération 5, “WAITING” apparaît au moment où la mise en œuvre automatique commence puis des signaux d’essai puissants sont émis, à tour de rôle, par chaque enceinte.

• Si vous avez sélectionné DEFAULT, RELOAD ou

UNDO au cours de l’opération 5, aucun signal d’essai n’est émis.

• Si une page ERROR s’affiche, reportez-vous au paragraphe “Si une page d’erreur s’affiche”, page 26.

• Si une page WARNING s’affiche, reportez-vous au paragraphe “Si une page d’avertissement s’affiche”, page 27.

y

Vous pouvez afficher le détail des résultats en appuyez sur d et

ENTER de manière à sélectionner “RESULT”. Sur ls page des informations détaillées, vous pouvez choisir d’afficher les diverses valeurs au moyen des touches u / d / j / i .

Si une page d’erreur s’affiche

Utilisez u / d / j / i pour sélectionner RETRY ou

EXIT, puis appuyez sur ENTER.

RETRY

EXIT

ERROR

.

E-9:USER CANCEL

.Don't operate

.any function.

.

>RETRYEXIT

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

Pour reprendre l’exécution des opérations automatiques de mise en

œuvre.

Pour quitter la mise en œuvre automatique.

7

Appuyez sur j / i pour sélectionner SET ou

CANCEL, puis appuyez sur ENTER pour revenir à la page SET MENU.

RESULT:EXIT

WARNING (3)

RESULT

SP : 5/4/0.1

DIST: 10.0/ 12.0ft

LVL : -9.0/ +6.5dB

.

>SET CANCEL

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

SET

CANCEL

Pour accepter les réglages de la mise en

œuvre automatique (YPAO).

Pour abandonner la mise en œuvre automatique (YPAO) et ne pas tenir compte des modifications effectuées.

y

Si vous n’êtes pas satisfait des résultats et préférez effectuer un réglage manuel de chaque paramètre, employez la méthode

manuelle (reportez-vous à la page 52).

Remarques

• Si la mention E-10 s’affiche au cours des essais, recommencez à partir de l’opération 3.

• Pour abandonner la mise en œuvre automatique en cours, appuyez sur u .

26

Si une page d’avertissement s’affiche

1

Appuyez sur ENTER pour afficher les informations détaillées relatives à l’avertissement.

Utilisez j

/ i

pour passer d’un message d’avertissement à l’autre.

RESULT:EXIT

.

WARNING (3)

RESULT

SP : 5/4/0.1

DIST: 10.0/ 12.0ft

LVL : -9.0/ +6.5dB

.

>SET CANCEL

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

WARNING:W-1

.<OUT OF PHASE>

.Reverse Channel

.FL __

.CENTER

.PL PR

.SL SR

.SBL SBR

[<]/[>]:Select

[ENTER]:Return

Page d’exemple W-1

Pour de plus amples détails concernant chaque message, reportez-vous à la page 29.

y

• Les avertissements vous signalent les problèmes potentiels détectés au cours de la mise en œuvre automatique. Les avertissements ne provoque pas l’abandon de la mise en

œuvre automatique.

• Le nombre d’avertissements est indiqué à droite de

“WARNING”.

• Si un avertissement ne s’applique pas à une enceinte, “– –” est mentionné.

2

Lorsque vous avez terminé, appuyez sur

ENTER pour revenir à la page RESULT:EXIT.

Poursuivez à partir de l’opération 7 de la page 26.

Remarques

• Si vous changez les enceintes ou leur position, ou si vous modifiez la disposition des éléments de la pièce d’écoute, vous devez reprendre ces opérations et effectuer un nouvel

étalonnage de la chaîne.

• En fonction de l’environnement d’écoute, SWFR PHASE:REV apparaît sur AUTO:CHECK et le paramètre SUBWOOFER

PHASE de SET MENU (reportez-vous à la page 58) prend

automatiquement la valeur REVERSE. Pour sélectionner le paramètre désiré, changez la valeur du paramètre

SUBWOOFER PHASE de SET MENU.

• En fonction des caractéristiques du caisson de graves, la valeur affichée sur la page de résultats DISTANCE peut être plus grande que la distance réelle.

AUTO SETUP

27

AUTO SETUP

En cas d’anomalie dans la mise en œuvre automatique

Avant le début des opérations

Message d’erreur

Connect MIC

Unplug HP

Causes possibles

Le microphone d’optimisation n’est pas branché.

Le casque est branché.

Actions correctives

• Branchez le microphone d’optimisation fourni sur la prise OPTIMIZER MIC située sur la face avant.

• Débranchez le casque.

Erreurs survenant au cours de la mise en œuvre automatique

Message d’erreur

E-1:NO FRONT SP

Causes possibles

Les signaux émis par les voies avant gauche et droite ne sont pas détectés.

E-2:NO SURR. SP

Actions correctives

• Sélectionnez les enceintes avant à l’aide de

SPEAKERS A/B.

• Vérifiez les raccordements des enceintes avant gauche et droite.

• Mettez l’amplificateur extérieur sous tension (si les signaux destinés aux enceintes avant sont fournis par l’amplificateur extérieur).

• Vérifiez les raccordements des enceintes d’ambiance.

E-3:NO PRES. SP

E-4:SBR->SBL

Les signaux d’une seule voie d’ambiance sont détectés.

Les signaux d’une seule voie de présence sont détectés.

Seuls les signaux de la voie arrière droite d’ambiance sont détectés.

• Vérifiez les raccordements des enceintes de présence.

E-5:NOISY

E-6:CHECK SUR.

E-7:NO MIC

E-8:NO SIGNAL

Le bruit de fond est trop élevé.

Les enceintes arrière d’ambiance sont raccordées mais les enceintes d’ambiance gauche et droite ne le sont pas.

Le microphone d’optimisation a été débranché au cours des opérations de mise en œuvre automatique.

Le microphone d’optimisation ne détecte pas les signaux d’essai.

• Si la chaîne ne comporte qu’une seule enceinte arrière d’ambiance, reliez-la à la prise LEFT SURROUND

BACK SPEAKERS.

• Reprenez la mise en œuvre automatique dans le silence.

• Éteignez les appareils électriques bruyants tels que les climatiseurs, etc., ou éloignez-les du microphone d’optimisation.

• Raccordez des enceintes d’ambiance si vous utilisez une ou plusieurs enceintes arrière d’ambiance.

• Vérifiez les raccordements des enceintes d’ambiance.

• Ne touchez le microphone d’optimisation pendant les opérations de mise en œuvre automatique.

E-9:USER CANCEL

E-10:INTERNAL

ERROR

La mise en œuvre automatique a été abandonnée de votre fait.

Une erreur de communication DSP ou un blocage se sont produits.

• Vérifiez le réglage du microphone.

• Vérifiez les raccordements des enceintes et leur positionnement.

• Reprenez toute la mise en œuvre automatique.

N’agissez pas sur les commandes VOLUME, etc., pendant la mise en œuvre automatique.

• Reprenez toute la mise en œuvre automatique.

28

AUTO SETUP

Avertissements suivants la mise en œuvre automatique

Appuyez sur j / i pour afficher les informations détaillées relatives à chaque avertissement.

Message d’avertissement

W-1:OUT OF PHASE

W-2:OVER 24m

Causes possibles

La polarité de l’enceinte est incorrecte. Ce message peut apparaître, quand bien même les enceintes sont correctement raccordées.

La distance qui sépare l’enceinte de la position d’écoute est supérieure à 24 mètres.

Actions correctives

• Contrôlez la polarité de la connexion à chaque enceinte (+ ou –).

W-3:LEVEL ERROR La différence de niveaux sonores entre deux enceintes est excessive. (Aucune correction de niveau n’est effectuée.)

• Approchez l’enceinte de la position d’écoute.

• Contrôlez la polarité de la connexion à chaque enceinte (+ ou –).

• Modifiez la disposition des enceintes de manière que chacune soit dans un environnement similaire.

• Contrôlez la polarité de la connexion à chaque enceinte (+ ou –).

• Utilisez des enceintes de qualité et de rendement similaires.

• En cas d’apparition de la page ERROR ou WARNING, recherchez la cause de l’anomalie puis reprenez les opérations de mise en

œuvre automatique.

• En cas d’apparition de l’avertissement W-1, les corrections réalisées ne sont pas les meilleures.

• En cas d’apparition des avertissements W-2 ou W-3, aucune correction n’a été réalisée.

• Si l’erreur E-10 se répète, consulter un centre d’entretien YAMAHA.

29

LECTURE

LECTURE

Opérations de base

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

EDIT

PROGRAM

A/B/C/D/E

NEXT

STRAIGHT TONE CONTROL l PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

EFFECT

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO

INPUT

PURE DIRECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

4

Sélectionnez la source.

Tournez INPUT (ou appuyez sur une des touches de sélection d’entrée du boîtier de télécommande) pour choisir l’entrée désirée.

INPUT ou

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

Face avant

Boîtier de télécommande

1 3 7 4 6

Le nom de la source et le mode d’entrée actuels apparaissent pendant quelques secondes sur l’afficheur de la face avant et sur le moniteur vidéo.

1

4

3,7

CODE SET

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH VOLUME

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

NIGHT

10

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

PRESET/CH

6

7

3

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO

VOLUME

L dB

R

Source sélectionnée Mode d’entrée

1

Appuyez sur STANDBY/ON (ou sur SYSTEM

POWER dans le cas du boîtier de télécommande) pour mettre cet appareil en service.

SYSTEM

POWER

STANDBY

/ON ou

5

Commandez la lecture, ou choisissez une station de radio sur la source.

Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil concerné.

6

Réglez le niveau de sortie à la valeur convenable.

VOLUME

Face avant Boîtier de télécommande ou VOLUME

2

Mettez en service le moniteur vidéo relié à l’appareil.

3

Appuyez sur SPEAKERS A ou B (ou sur AMP pour sélectionner le mode AMP, puis sur

SPEAKERS A ou B dans le cas du boîtier de télécommande).

Chaque pression met en service, ou hors service, les enceintes correspondantes.

SPEAKERS

A B ou

AMP

A SPEAKERS B

9 0

Face avant Boîtier de télécommande

Face avant Boîtier de télécommande

30

7

Le cas échéant, sélectionnez une correction de champ sonore.

Utilisez PROGRAM (ou appuyez sur AMP pour sélectionner le mode AMP, puis appuyez sur une des touches de correction de champ sonore) pour choisir

une correction de champ sonore. Reportez-vous à la page 48 pour de plus amples détails concernant les

corrections de champ sonore.

AMP

PROGRAM

Face avant ou

STEREO

1

MUSIC

2

A SPEAKERS B

9 0

ENTERTAIN

3

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

NIGHT

10

MOVIE

4

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

Boîtier de télécommande

Écoute au casque (“SILENT CINEMA”)

Le mode “SILENT CINEMA” vous permet de profiter des musiques et des pistes sonores multivoies telles que Dolby

Digital et DTS en utilisant seulement un casque. “SILENT

CINEMA” devient automatiquement actif quand vous branchez un casque sur la prise PHONES et que vous avez sélectionné la correction de champ sonore CINEMA DSP ou HiFi DSP. Le témoin “SILENT CINEMA” s’éclaire sur l’afficheur de la face avant lorsque le mode correspondant est actif.

Remarques

• L’appareil n’adopte pas le mode “SILENT CINEMA” lorsque vous sélectionnez l’entrée MULTI CH INPUT.

• Le mode “SILENT CINEMA” est sans effet avec les corrections PURE DIRECT et 2ch Stereo, et également si le mode STRAIGHT a été sélectionné.

LECTURE

Pour régler la tonalité

Vous pouvez régler la qualité tonale des sons émis par les enceintes avant gauche et droite, l’enceinte centrale, le caisson de graves ou le casque (quand il est branché).

Appuyez de manière répétée sur la touche TONE CONTROL de la

TONE CONTROL

PROGRAM face avant de façon à sélectionner

TREBLE ou BASS, puis tournez le bouton PROGRAM vers la droite pour augmenter ou vers la gauche pour diminuer.

• Sélectionnez TREBLE pour régler les aigus.

• Sélectionnez BASS pour régler les graves.

y

Les réglages que vous effectuez pour les enceintes sont indépendants de ceux du casque.

Remarques

• La commande TONE CONTROL ne joue aucun rôle pendant la lecture en mode PURE DIRECT; il en est de même lorsque vous avez sélectionné MULTI CH INPUT (page 32).

• Si la valeur de TONE BYPASS est “AUTO” (page 60) et si

celle de BASS et de TREBLE est égale à 0 dB, les signaux de sortie audio contournent les circuits de correction de tonalité de l’appareil.

Pour couper les sons

Appuyez sur MUTE, sur le boîtier de télécommande. Appuyez sur MUTE du boîtier de télécommande.

Pour rétablir la sortie audio, appuyez une nouvelle fois sur MUTE (ou bien sur VOLUME –/+). Sur l’afficheur, le témoin MUTE s’éteint.

MUTE y

Vous pouvez régler l’amplitude de l’atténuation produite

(reportez-vous à la page 60).

31

LECTURE

Sélection de l’entrée MULTI CH INPUT

Appuyez sur MULTI CH INPUT (ou sur la touche MULTI

CH IN du boîtier de télécommande) de manière que

“MULTI CH INPUT” apparaisse sur l’afficheur de la face avant et sur le moniteur vidéo.

MULTI CH

INPUT MULTI CH IN ou

Sélection d’une correction de champ sonore

Utilisation des commandes de la face avant

VOLUME

Face avant Boîtier de télécommande

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

EDIT

PROGRAM

A/B/C/D/E

NEXT

STRAIGHT TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

MULTI CH INPUT

Remarque

Lorsque la mention “MULTI CH INPUT” est présente sur l’afficheur de la face avant, aucune autre source ne peut être utilisée. Pour sélectionner une autre source au moyen de

INPUT (ou d’une touche de sélection d’entrée), appuyez sur

MULTI CH INPUT (ou sur MULTI CH IN du boîtier de télécommande) de manière que la mention “MULTI CH INPUT” s’éteigne.

Lecture d’une source vidéo comme toile de fond

Vous pouvez associer une image provenant d’une source vidéo à des sons fournis par une source audio. Par exemple, vous pouvez écouter une pièce de musique classique tout en regardant l’image, sur le moniteur vidéo, d’un beau paysage, image qui est fournie par une source vidéo.

Utilisez les touches de sélection d’entrée, sur le boîtier de télécommande, pour choisir la source vidéo puis sélectionnez une source audio.

PROGRAM

Tournez le bouton PROGRAM pour sélectionner la correction désirée.

Le nom de cette correction apparaît sur l’afficheur de la face avant et sur le moniteur vidéo.

PROGRAM

DVR/VCR2 DTV/CBL MD/CD-R VCR1 V-AUX DVD

SP

A

HiFi DSP

TV Sports

TUNER

Nom de la correction

CD PHONO

VOLUME

L dB

R

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

Sources audio

Sources vidéo

Remarque

Pour associer les signaux audio présents sur les prises MULTI CH

INPUT aux signaux d’une source vidéo, sélectionnez tout d’abord la source vidéo puis appuyez sur MULTI CH INPUT (ou sur la touche MULTI CH IN du boîtier de télécommande).

32

Utilisation du boîtier de télécommande

AMP

CODE SET

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH

TV MUTE TV INPUT

VOLUME

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

STEREO

1

MUTE

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

Touches de sélection des corrections de champ sonore

Appuyez sur AMP pour sélectionner le mode

AMP, puis appuyez sur une des touches de sélection de champ sonore pour obtenir la correction désirée.

Le nom de cette correction apparaît sur l’afficheur de la face avant.

AMP

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A

SPEAKERS

B

9 0

NIGHT

10

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

LECTURE

Cas des gravures multivoies

Si votre installation possède une enceinte arrière d’ambiance, utilisez cette possibilité pour restituer sous forme de 6.1/7.1 voies les sources multivoies qui ont été traitées par les décodeurs Dolby Pro Logic IIx, Dolby

Digital EX ou DTS-ES.

Appuyez sur AMP pour sélectionner le mode

AMP, puis appuyez sur EXTD SUR., sur le boîtier de télécommande, pour passer de la lecture 5.1 à la lecture 6.1/7.1 voies.

AMP

EXTD SUR.

7

Pour sélectionner un décodeur, appuyez de manière répétée sur j / i alors que PLIIxMusic

(etc.) est affiché.

PRESET/CH

A-E/CAT.

ENTER

A/B/C/D/E

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX DTV/CBL DVD MD/CD-R

SP

A HiFi DSP

TV Sports

TUNER CD PHONO

VOLUME

L dB

R

Nom de la correction y

Choisissez la correction de champ sonore en fonction de vos préférences et non pas en vous basant uniquement sur son nom.

Remarques

• Lorsque vous sélectionnez une source, l’appareil adopte automatiquement la dernière correction de champ sonore associée à cette source.

• Aucune correction de champ sonore ne peut être associée à l’entrée MULTI CH INPUT.

• Les signaux à fréquence d’échantillonnage supérieure à 48 kHz

(à l’exception des signaux DTS 96/24) sont rééchantillonnés à

48 kHz puis la correction de champ sonore est appliquée.

Auto ( AUTO )

Lorsqu’un signal précis (drapeau) peut être reconnu par l’appareil, celui-ci sélectionne le décodeur convenable pour restituer le signal sous forme de 6.1/7.1 voies.

Si l’appareil ne peut pas reconnaître le drapeau, ou bien si le drapeau est absent du signal d’entrée, la restitution automatique de ce signal sous forme de 6.1/7.1 voies n’est pas possible.

Décodeurs (sélection au moyen de j / i )

Vous disposez des décodeurs suivants; sélectionnez celui qui convient compte tenu de la gravure à écouter.

PLIIxMovie

Pour la restitution des signaux Dolby Digital ou DTS sous forme de 7.1 voies grâce au décodeur Pro Logic IIx pour les films.

PLIIxMusic

Pour la restitution des signaux Dolby Digital ou DTS sous forme de 6.1/7.1 voies grâce au décodeur Pro Logic IIx pour la musique.

EX/ES

Pour la restitution des signaux Dolby Digital sous forme de 6,1/7,1 voies grâce au décodeur Dolby Digital EX.

Pour la restitution des signaux DTS sous forme de 6.1/7.1 voies grâce au décodeur DTS-ES.

EX

Pour la restitution des signaux Dolby Digital ou DTS sous forme de 6,1/7,1 voies grâce au décodeur Dolby Digital EX.

Off ( OFF )

Les décodeurs ne sont pas utilisés pour la création des 6.1/7.1 voies.

y

Si “SUR. B L/R SP” a pour valeur SMLx1 ou LRGx1 (reportezvous à la page 57), la voie arrière d’ambiance est disponible sur

les bornes de l’enceinte SURROUND BACK gauche.

33

LECTURE

Remarques

• Certains disques compatibles 6.1 voies ne produisent pas de signal (drapeau) que cet appareil puisse automatiquement détecter. Pour la lecture de ces disques et leur restitution sous forme de 6.1 voies, sélectionnez le décodeur manuellement

(PLIIx Movie, PLIIx Music, EX/ES ou EX).

• La lecture avec 6.1 voies n’est pas possible dans les cas suivants, même si vous appuyez sur EXTD SUR.:

– La valeur de “SUR. L/R SP” (reportez-vous à la page 56) ou

celle de “SUR. B L/R SP” (reportez-vous à la page 57) est

NONE.

– La source reliée à la prise MULTI CH INPUT est utilisée.

– La source écoutée ne contient aucun signal pour les voies d’ambiance gauche et droite.

– Une source Dolby Digital KARAOKE est utilisée.

– Vous avez sélectionné “2ch Stereo” ou PURE DIRECT.

• Lorsque cet appareil est mis hors tension, la valeur AUTO de ce réglage est rétablie.

• Le décodeur Pro Logic IIx ne peut pas être utilisé lorsque la

valeur de “SUR. B L/R SP” est NONE (reportez-vous à la page 57).

• La valeur PLIIxMovie ne peut pas être sélectionnée si la valeur

de “SUR. B L/R SP” est SMLx1 ou LRGx1 (reportez-vous à la page 57).

Écoute des gravures 2 voies avec ambiance sonore

Les signaux d’entrée des sources à 2 voies peuvent aussi

être reproduits sur plusieurs voies.

Appuyez sur AMP pour sélectionner le mode

AMP puis appuyez sur STANDARD du boîtier de télécommande pour passer de la correction SUR.

STANDARD à la correction SUR. ENHANCED.

AMP

STANDARD

5

Ou bien appuyez sur MOVIE pour sélectionner la correction MOVIE THEATER.

MOVIE

4

Appuyez sur SELECT du boîtier de télécommande pour choisir le décodeur.

SELECT

6

Après avoir sélectionné SUR. STANDARD:

PRO LOGIC

Traitement Dolby Pro Logic de toutes les sources.

PLII Movie

Traitement Dolby Pro Logic II pour les films.

PLII Music

Traitement Dolby Pro Logic II pour la musique.

PLII Game

Traitement Dolby Pro Logic II pour les jeux.

PLIIx Movie

Traitement Dolby Pro Logic IIx pour les films.

PLIIx Music

Traitement Dolby Pro Logic IIx pour la musique.

PLIIx Game

Traitement Dolby Pro Logic IIx pour les jeux.

Neo:6 Cinema

Traitement DTS pour les films.

Neo:6 Music

Traitement DTS pour la musique.

Après avoir sélectionné SUR. ENHANCED ou

MOVIE THEATER:

PRO LOGIC

Traitement Dolby Pro Logic de toutes les sources.

PLII Movie

Traitement Dolby Pro Logic II pour les films.

PLIIx Movie

Traitement Dolby Pro Logic IIx pour les films.

Neo:6 Cinema

Traitement DTS pour les films.

y

Vous pouvez également sélectionner un décodeur en utilisant les touches j / i du boîtier de télécommande et tandis qu’un bref message est présent sur l’afficheur.

Remarque

Le décodeur Pro Logic IIx ne peut pas être utilisé lorsque la

valeur de “SUR. B L/R SP” est NONE (reportez-vous aux pages 57).

Vous avez le choix entre différents modes pour tenir compte du type de gravure et de vos goûts personnels.

34

Écoute de sons stéréophoniques haute fidélité (PURE DIRECT)

La fonction PURE DIRECT permet de contourner les décodeurs et processeurs DSP de cet appareil; par ailleurs, les circuits vidéo sont mis hors service, de même que l’afficheur de la face avant de manière à profiter de haute fidélité à l’état pur à partir de sources analogiques ou

PCM.

Appuyez sur PURE DIRECT (ou appuyez sur AMP pour sélectionner le mode AMP, puis sur PURE

DIRECT dans le cas du boîtier de télécommande) pour mettre en service la reproduction directe.

Le témoin voisin de la touche de la face avant, s’éclaire.

LECTURE

Modes d’écoute tardive

Les modes d’écoute tardive facilitent la perception des détails lorsqu’un bas niveau sonore est employé, par exemple tard dans la soirée. Choisissez soit

NIGHT:CINEMA soit NIGHT:MUSIC en fonction de la gravure que vous écoutez.

Appuyez sur AMP pour sélectionner le mode

AMP, puis appuyez de manière répétée sur

NIGHT du boîtier de télécommande pour choisir entre film et musique.

Après avoir sélectionné un mode d’écoute tardive, le témoin NIGHT s’éclaire sur l’afficheur de la face avant.

AMP

NIGHT

10

PURE DIRECT ou

AMP PURE DIRECT

8

Face avant Boîtier de télécommande y

L’afficheur de la face avant s’éclaire momentanément lorsque vous effectuez une opération.

Pour abandonner cette fonction, appuyez une nouvelle fois sur PURE DIRECT.

Le témoin voisin de la touche de la face avant s’éteint et les réglages précédents sont rétablis.

Remarques

• Pour éviter des bruits inattendus, n’utilisez pas ce mode pour la lecture de CD portant une gravure DTS.

• Lorsque des signaux multivoies (Dolby Digital et DTS) sont appliqués à l’entrée, l’appareil sélectionne automatiquement l’entrée analogique correspondante.

• Aucun son n’est produit par le caisson de graves.

• Les opérations suivantes ne sont pas possibles en mode PURE

DIRECT:

– sélectionner une correction de champ sonore

– utiliser l’affichage sur écran (OSD)

– régler les paramètres de SET MENU

– utiliser une quelconque fonction vidéo (conversion vidéo, etc.)

• La fonction PURE DIRECT est automatiquement abandonnée lorsque l’appareil est mis en veille.

• Sélectionnez NIGHT:CINEMA lorsque vous regardez un film de manière à réduire la dynamique de la piste sonore et à rendre les dialogues plus faciles à comprendre tandis que les sons sont émis à bas niveau.

• Sélectionnez NIGHT:MUSIC lorsque vous écoutez de la musique de manière que tout le spectre sonore soit plus aisément perceptible.

• Sélectionnez OFF si vous désirez ne pas utiliser cette fonction.

Appuyez sur j / i pour régler l’amplitude de l’effet tandis que le témoin NIGHT:CINEMA ou

NIGHT:MUSIC est éclairé.

Ces touches agissent sur le niveau de compression.

PRESET/CH

A-E/CAT.

ENTER

A/B/C/D/E

Boîtier de télécommande

Effect.Lvl:MID

• Sélectionnez MIN pour utiliser la compression minimale.

• Sélectionnez MID pour utiliser la compression standard.

• Sélectionnez MAX pour utiliser la compression maximale.

y

Les réglages NIGHT:CINEMA et NIGHT:MUSIC sont sauvegardés séparément.

Remarques

• Vous ne pouvez pas utiliser les modes d’écoute tardive si vous avez précédemment choisi PURE DIRECT ou MULTI CH

INPUT (même si le témoin NIGHT est éclairé après sélection de PURE DIRECT).

• L’effet d’un mode d’écoute tardive est plus ou moins notable selon la nature de la source et les corrections sonores que vous avez choisies.

35

LECTURE

Réduction à 2 voies

Vous pouvez écouter en stéréophonie à 2 voies les sources multivoies.

Tournez le bouton PROGRAM (ou appuyez sur AMP pour sélectionner le mode AMP puis sur STEREO dans le cas du boîtier de télécommande) pour sélectionner 2ch Stereo.

PROGRAM ou

AMP STEREO

1

Sélection du mode d’entrée

Cet appareil possède diverses prises d’entrée. Procédez comme suit pour sélectionner le type des signaux d’entrée

à utiliser.

1

Tournez le bouton INPUT pour sélectionner la correction désirée.

INPUT

Face avant Boîtier de télécommande

Face avant

2ch Stereo y

Vous pouvez utiliser un caisson de graves avec ce mode si la valeur

SWFR ou la valeur BOTH a été sélectionnée pour “BASS OUT”.

Écoute de signaux bruts

Lorsque vous adoptez le mode STRAIGHT, les sources stéréophoniques à 2 voies sont restituées par les seules enceintes avant gauche et droite. Les sources multivoies sont décodées directement et sans traitement additionnel pour disposer des voies appropriées.

Appuyez sur STRAIGHT (ou appuyez sur AMP pour sélectionner le mode AMP, puis sur STRAIGHT dans le cas du boîtier de télécommande) pour sélectionner STRAIGHT.

STRAIGHT ou

AMP

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

EFFECT

Face avant Boîtier de télécommande

2

Appuyez sur INPUT MODE pour sélectionner un mode d’entrée.

Dans la plupart des cas, sélectionnez AUTO.

INPUT MODE

Face avant

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO

VOLUME

L dB

R

STRAIGHT

Lorsque vous souhaitez rétablir les effets sonores, appuyez une nouvelle fois sur STRAIGHT (EFFECT) pour que le témoin

“STRAIGHT” disparaisse de l’afficheur de la face avant.

Virtual CINEMA DSP

Virtual CINEMA DSP vous permet de profiter des corrections CINEMA DSP sans faire appel à des enceintes d’ambiance. Il crée des enceintes virtuelles de façon à reproduire le champ sonore naturel.

Si vous donnez à “SUR. L/R SP” la valeur NONE

(reportez-vous à la page 56), Virtual CINEMA DSP se met

de lui-même en service chaque fois que vous sélectionnez une correction de champ sonore CINEMA DSP.

Remarque

Virtual CINEMA DSP ne devient pas actif, même si “SUR. L/R SP” a

pour valeur NONE (reportez-vous à la page 56), dans les cas suivants:

– La source est MULTI CH INPUT.

– Le casque est branché sur la prise PHONES.

Source Mode d’entrée

AUTO Ce mode sélectionne automatiquement les signaux d’entrée dans l’ordre suivant:

1) Signaux numériques *

DTS

ANALOG

2) Signaux analogiques

Ce mode ne sélectionne que les signaux numériques au format DTS. Si aucun signal DTS n’est appliqué à l’entrée, aucun son n’est émis.

Ce mode ne sélectionne que les signaux analogiques. Si aucun signal analogique n’est appliqué à l’entrée, aucun son n’est émis.

* Lorsque l’appareil détecte un signal Dolby Digital ou

DTS, le décodeur convenable est automatiquement sélectionné.

y

Vous pouvez choisir le mode d’entrée par défaut de cet appareil

(reportez-vous à la page 62).

36

LECTURE

Remarques

• Pour la lecture d’un LD ou d’un CD codés DTS, veillez à ce que le mode d’entrée (INPUT MODE) soit DTS.

• Si la sortie numérique du lecteur a fait l’objet d’un quelconque traitement, il peut être impossible de décoder les signaux DTS même si vous avez relié le lecteur à cet appareil par une liaison numérique; cela dépend du lecteur.

Affichage des informations relatives à la source

Vous pouvez afficher le type, le format et la fréquence d’échantillonnage du signal appliqué à l’entrée.

3

Appuyez sur u / d pour afficher les informations suivantes concernant chaque signal d’entrée.

A-E/CAT.

PRESET/CH

ENTER

A/B/C/D/E

1

Sélectionnez la source.

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

2

Appuyez sur AMP pour sélectionner le mode

AMP puis sur STRAIGHT de manière que la mention “STRAIGHT” apparaisse sur l’afficheur.

AMP puis

STRAIGHT

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

(Format) in fs rate flg

Indication du format du signal. Si l’appareil ne détecte pas de signaux numériques, il adopte automatiquement l’entrée analogique.

Nombre de voies dans le signal d’entrée fourni par la source. Par exemple, une piste sonore à 3 voies avant, 2 voies d’ambiance et une voie d’effet LFE, est indiquée sous la forme

“3/2/LFE”.

Fréquence d’échantillonnage. Si l’appareil ne reconnaît pas la fréquence d’échantillonnage, il indique

“Unknown”.

Taux binaire. Si l’appareil ne reconnaît pas le taux binaire, il indique

“Unknown”.

Drapeau associé aux signaux DTS et

Dolby Digital et destiné à ordonner à l’appareil de sélectionner le décodeur approprié.

37

SYNTONISATION

SYNTONISATION

Syntonisation automatique et syntonisation manuelle

Il existe 2 méthodes de syntonisation; automatique et manuelle.

La syntonisation automatique est efficace lorsque les signaux captés sont puissants et qu’il n’existe aucun brouillage.

Syntonisation automatique

3

Appuyez sur TUNING MODE (AUTO/MAN’L

MONO) de façon que le témoin AUTO de l’afficheur de la face avant, s’éclaire.

TUNING MODE

AUTO

S’éclaire

Si un deux-points (:) apparaît sur l’afficheur de la face avant, la syntonisation est impossible. En ce cas, appuyez sur PRESET/TUNING (EDIT) pour éteindre le deux-points (:).

PRESET/TUNING

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

EDIT

PROGRAM

A/B/C/D/E

NEXT

STRAIGHT TONE CONTROL l PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

R/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

AUTO TUNED

3 2 4 1 3

1

Tournez le bouton INPUT pour sélectionner

TUNER comme source.

INPUT

4

Appuyez une fois sur PRESET/TUNING l / h pour commander la syntonisation automatique.

Appuyez sur h pour augmenter la fréquence de syntonisation, ou appuyez sur l pour diminuer la fréquence de syntonisation.

l PRESET/TUNING h

LEVEL

2

Appuyez sur FM/AM pour choisir la gamme de réception.

“FM” ou “AM” apparaît sur l’afficheur de la face avant.

FM/AM

R/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

AUTO TUNED

Lorsque la syntonisation sur une station est réalisée, le témoin TUNED s’éclaire et la fréquence de cette station apparaît sur l’afficheur de la face avant.

FM ou AM

38

SYNTONISATION

Syntonisation manuelle

Si le signal de la station que vous désirez écouter est peu puissant, effectuez une syntonisation manuelle. La syntonisation manuelle sur la fréquence d’une station FM provoque automatiquement l’adoption de la réception en monophonie pour améliorer la qualité du signal.

1

Sélectionnez TUNER et la gamme de réception, comme il a été dit pour les opérations 1 et 2 du paragraphe

“Syntonisation automatique”.

Mise en mémoire des fréquences

Mise en mémoire automatique des fréquences FM

Vous pouvez employer la mise en mémoire automatique pour les fréquences des stations FM. La mise en mémoire automatique des fréquences assure la détection des stations FM puissantes; 40 fréquences (5 groupes de

8 fréquences, A1 à E8) peuvent être mémorisées, dans l’ordre. Cela fait, vous pouvez obtenir la syntonisation sur une quelconque de ces fréquences en indiquant simplement son numéro.

2

Appuyez sur TUNING MODE (AUTO/MAN’L

MONO) de façon que le témoin AUTO de l’afficheur de la face avant, s’éteigne.

VOLUME

TUNING MODE

AUTO

S’éteint

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

A/B/C/D/E

STRAIGHT TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

Si un deux-points (:) apparaît sur l’afficheur de la face avant, la syntonisation est impossible. En ce cas, appuyez sur PRESET/TUNING (EDIT) pour éteindre le deux-points (:).

PRESET/TUNING

1 3 2

1

Appuyez sur FM/AM pour sélectionner la gamme FM.

FM/AM FM

R/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

AUTO TUNED

3

Appuyez sur PRESET/TUNING l / h pour effectuer manuellement la syntonisation sur la station désirée.

Maintenez la pression d’un doigt sur la touche pour poursuivre la recherche.

l PRESET/TUNING h

LEVEL

2

Appuyez sur TUNING MODE (AUTO/MAN’L

MONO) de manière que le témoin AUTO de l’afficheur de la face avant, s’éclaire.

TUNING MODE

AUTO

S’éclaire

Si un deux-points (:) apparaît sur l’afficheur de la face avant, la syntonisation est impossible. En ce cas, appuyez sur PRESET/TUNING (EDIT) pour éteindre le deux-points (:).

PRESET/TUNING

R/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

AUTO TUNED

39

SYNTONISATION

3

Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur

MEMORY (MAN’L/AUTO FM).

Le numéro de présélection et les témoins MEMORY et AUTO clignotent. Après 5 secondes environ, la mise en mémoire automatique commence, à partir de la fréquence affichée et en procédant vers les fréquences plus élevées.

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

Mise en mémoire manuelle des fréquences

Vous pouvez mettre en mémoire, manuellement,

40 fréquences (5 groupes de 8 fréquences, A1 à E8).

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

STRAIGHT

A/B/C/D/E

TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

3 4 2,5

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

AUTO TUNED

CD

MEMORY

PHONO

VOLUME

L dB

R

Lorsque la mise en mémoire automatique est terminée, la dernière fréquence retenue est indiquée sur l’afficheur de la face avant.

Remarques

• Les données relatives à une station qui peuvent exister dans une mémoire de présélection sont effacées au moment où de nouvelles données sont sauvegardées par cette mémoire de présélection.

• Si le nombre des stations ne permet pas de remplir les 40 mémoires (jusqu’à E8), la mise en mémoire automatique s’arrête après examen de toutes les stations.

• Seules les stations FM dont le signal capté est puissant sont concernées par la mise en mémoire automatique. Si la station que vous désirez mettre en mémoire n’est que faiblement captée, effectuez la syntonisation manuelle sur cette station puis sauvegardez sa fréquence comme il est dit au paragraphe “Mise en mémoire manuelle des fréquences”.

Options pour la mise en mémoire automatique:

Vous pouvez choisir le numéro de présélection à partir duquel s’effectuera la mise en mémoire des stations FM; vous pouvez aussi décider que cette opération doit débuter vers le bas de la gamme.

Après avoir appuyé sur MEMORY au cours de l’opération 3:

1 Appuyez sur A/B/C/D/E, puis sur PRESET/TUNING l / h pour sélectionner le numéro de présélection à partir duquel doit s'effectuer la mise en mémoire. La mise en mémoire automatique cesse lorsque toutes le mémoires jusqu'à E8 ont été employées.

2 Appuyez sur PRESET/TUNING (EDIT) pour éteindre le deux-points (:) puis appuyez sur PRESET/TUNING l pour commander la syntonisation vers les fréquences plus basses.

Secours de la mémoire

Le secours de la mémoire évite que les données sauvegardées ne soient effacées chaque fois que l’appareil est mis en veille, que la fiche du cordon d’alimentation est débranchée ou que survient une panne de secteur. Toutefois, si le cordon d’alimentation est débranché pendant plus d’une semaine, les données relatives aux stations seront effacées. En ce cas, reprenez les opérations de mise en mémoire en utilisant les méthodes indiquées.

1

Effectuez l’accord sur une station.

Reportez-vous à la page 38 pour de plus amples

détails sur la syntonisation.

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD PHONO

VOLUME

L dB

R

Lorsque la syntonisation est réalisée, l’afficheur de la face avant indique la fréquence de la station captée.

2

Appuyez sur MEMORY (MAN’L/AUTO FM).

Le témoin MEMORY clignote pendant 5 secondes environ.

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

A/B/C/D/E

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

MEMORY

PHONO

VOLUME

L dB

R

Groupes de présélections

MEMORY

Clignote

3

Appuyez de manière répétée sur A/B/C/D/E

(NEXT) pour choisir un groupe de présélections (A à E) tandis que le témoin

MEMORY clignote.

La lettre désignant le groupe s’affiche. Assurez-vous que le deux-points (:) est bien présent sur l’afficheur de la face avant.

40

4

Appuyez sur PRESET/TUNING l / h pour choisir un numéro de présélection (1 à 8) tandis que le témoin MEMORY clignote.

Appuyez sur h pour sélectionner le numéro de présélection le plus élevé.

Appuyez sur l pour sélectionner le numéro de présélection le plus faible.

l PRESET/TUNING h

LEVEL

Choix d’une présélection

SYNTONISATION

Vous pouvez effectuer la syntonisation sur une station en choisissant simplement le numéro de la mémoire qui contient la fréquence de cette station.

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

A/B/C/D/E

STRAIGHT TONE CONTROL l

LEVEL

INPUT MODE

EFFECT

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

MEMORY

PHONO

VOLUME

L dB

R

Numéro de présélection

1 2

A

9

SPEAKERS

B

0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

1

2

5

Appuyez sur MEMORY (MAN’L/AUTO FM) de la face avant tandis que le témoin MEMORY clignote.

La gamme à laquelle appartient la station et sa fréquence apparaissent sur l’afficheur de la face avant et accompagnent le groupe et le numéro choisis.

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

MEMORY

PHONO

VOLUME

L dB

R

Cela indique que la fréquence de la station occupe la mémoire C3.

6

Répétez les opérations 1 à 5 pour les autres stations.

Remarques

• Les données relatives à une station qui peuvent exister dans une mémoire de présélection sont effacées au moment où de nouvelles données sont sauvegardées par cette mémoire de présélection.

• Le mode de réception (stéréo ou mono) est sauvegardé en même temps que la fréquence de la station.

y

Pour effectuer cette opération au moyen du boîtier de télécommande, appuyez tout d’abord sur TUNER de manière que ce boîtier soit en mode syntoniseur.

1

Appuyez sur A/B/C/D/E (NEXT) (ou sur

A/B/C/D/E i du boîtier de télécommande) pour choisir le groupe de présélections.

La lettre repérant le groupe apparaît sur l’afficheur de la face avant et change à chaque pression sur la touche.

PRESET/CH

A/B/C/D/E ou

ENTER

A-E/CAT.

A/B/C/D/E

Face avant Boîtier de télécommande

41

SYNTONISATION

2

Appuyez sur PRESET/TUNING l / h (ou sur la touche PRESET/CH u / d du boîtier de télécommande) pour sélectionner le numéro de la mémoire (1 à 8).

Le groupe et le numéro de mémoire apparaissent sur l’afficheur de la face avant et accompagnent la gamme à laquelle appartient la station et sa fréquence; le témoin TUNED s’éclaire.

PRESET/CH l PRESET/TUNING h

LEVEL ou

A-E/CAT.

ENTER

A/B/C/D/E

Échange des fréquences

Vous pouvez échanger le contenu de deux mémoires de présélection. L’exemple ci-dessous décrit la méthode pour

échanger le contenu de “E1” avec celui de “A5”.

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

STRAIGHT

A/B/C/D/E

TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

2,4 1,3 1,3

Face avant Boîtier de télécommande

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

1

Choix d’une présélection “E1”.

Reportez-vous à “Choix d’une présélection”.

2

Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur

PRESET/TUNING (EDIT).

“E1” et le témoin MEMORY clignotent sur l’afficheur de la face avant.

PRESET/TUNING

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

MEMORY

42

3

Sélectionnez la mémoire “A5” à l’aide de

A/B/C/D/E et de PRESET/TUNING l / h .

“A5” et le témoin MEMORY clignotent sur l’afficheur de la face avant.

A/B/C/D/E l

PRESET/TUNING h

LEVEL

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

MEMORY

4

Appuyez une nouvelle fois sur PRESET/

TUNING (EDIT).

Le contenu des mémoires de présélection est

échangé.

PRESET/TUNING

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

SYNTONISATION

Réception des stations Radio Data

System

Radio Data System est une technique de transmission de données utilisée par les stations FM d’un grand nombre de pays. Les services Radio Data System sont assurés par les stations d’un réseau.

Cet appareil peut recevoir les données Radio Data System,

émises par les stations Radio Data System, qui concernent le nom de la station (PS), le type de l’émission diffusée (PTY), le message écrit (RT), l’heure (CT), les réseaux associés (EON).

Service PS (Nom de la station)

Le nom de la station Radio Data System captée, est affiché.

Service PTY (Type de l’émission diffusée)

Il existe 15 types d’émission qui peuvent être employés par les stations Radio Data System.

NEWS

AFFAIRS

INFO

SPORT

EDUCATE

DRAMA

CULTURE

SCIENCE

VARIED

POP M

ROCK M

M.O.R. M

LIGHT M

CLASSICS

OTHER M

Informations

Émissions à thème

Informations générales

Sports

Éducation

Pièces radiophoniques

Émissions culturelles

Émissions scientifiques

Émissions de variétés

Musique populaire

Rock

Musique légère (écoute facile)

Musique classique d’abord aisé

Musique classique

Autres musiques

Service RT (Message écrit)

Des informations relatives à l’émission (le titre de la chanson, le nom de l’interprète, etc.), ne dépassant pas 64 caractères alphanumériques, dont certains avec tréma, sont affichées au titre du service offert par la station Radio Data System. Si des caractères du service RT ne peuvent pas être affichés, ils sont remplacés par le caractère de soulignement (_).

Service CT (Heure)

L’heure est affichée, et mise à jour chaque minute.

Si les données sont accidentellement absentes, la mention

“CT WAIT” peut apparaître.

EON (Enhanced Other Networks)

Reportez-vous au paragraphe concernant le service

“EON”, page 46.

43

SYNTONISATION

Sélection du mode Radio Data

System

Il existe 4 affichages possibles des données Radio Data

System. Les témoins PS, PTY, RT et CT correspondant aux services Radio Data System offerts par la station, s’éclairent sur l’afficheur de la face avant en fonction du service concerné.

1

Appuyez sur TUNER du boîtier de télécommande pour adopter le mode syntoniseur.

TUNER

2

Appuyez de manière répétée sur FREQ/TEXT pour afficher les divers services Radio Data

System offerts par la station d’émission captée.

PS

FREQ/TEXT

Boîtier de télécommande

PTY

Remarques

• N’appuyez pas sur FREQ/TEXT aussi longtemps qu’aucun témoin Radio Data System n’est éclairé. Vous ne pouvez pas changer d’affichage si vous appuyez trop tôt sur cette touche.

Cela résulte du fait que l’appareil n’a pas encore reçu toutes les données Radio Data System transmises par la station.

• Les données Radio Data System correspondant à des services qui ne sont pas couverts par la station, ne peuvent pas être sélectionnées.

• Cet appareil ne peut pas traiter les données si le signal capté n’a pas la puissance requise. En particulier, le service RT exigeant une grande quantité de données, il se peut que ce service RT ne donne lieu à aucun affichage bien que d’autres services Radio

Data System (par exemple, PS ou PTY, etc.) fournissent, eux, des indications visuelles.

• Les données Radio Data System ne sont pas toujours disponibles si la réception est médiocre. Dans un tel cas, appuyez sur TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) de façon que le témoin AUTO disparaisse de l’afficheur de la face avant. Bien que cela ait pour effet de passer en mode de syntonisation manuelle, les données Radio Data System peuvent se trouver affichées au moment où vous provoquez l’affichage des données Radio Data System.

• Si la puissance du signal est atténuée par des brouillages extérieurs au cours de la réception d’une station Radio Data

System, les données Radio Data System peuvent brusquement devenir indisponibles et la mention “...WAIT” apparaître sur l’afficheur de la face avant.

RT

CT

Affichage de la fréquence

44

SYNTONISATION

Service PTY SEEK

Après avoir choisi un type d’émission, l’appareil recherche dans les présélections celle qui correspond à une station Radio Data System diffusant ce type d’émission.

2

Appuyez sur PRESET/TUNING l / h (ou sur

PRESET/CH u / d du boîtier de télécommande) pour sélectionner le type d’émission désiré.

Le type d’émission choisi apparaît sur l’afficheur de la face avant.

l PRESET/TUNING h

LEVEL

Face avant ou

PRESET/CH

POP M

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

A/B/C/D/E

STRAIGHT TONE CONTROL l PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

ENTER

A/B/C/D/E

2

Boîtier de télécommande

LEVEL

TITLE

PRESET/CH

EFFECT

SET MENU

MENU

ENTER

RETURN

REC

DISC SKIP

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

2

1,3 y

Pour effectuer cette opération au moyen du boîtier de télécommande, appuyez tout d’abord sur TUNER de manière que ce boîtier soit en mode syntoniseur.

1

Appuyez sur PTY SEEK MODE du boîtier de télécommande pour adopter le mode PTY

SEEK.

Le type d’émission diffusée par la station captée, ou bien “NEWS”, clignote sur l’afficheur de la face avant.

Pour quitter le mode PTY SEEK, appuyez une nouvelle fois sur PTY SEEK MODE.

3

Appuyez sur PTY SEEK START du boîtier de télécommande pour lancer la recherche du même type d’émission au sein de toutes les stations Radio Data System faisant partie des présélections.

Le type d’émission choisi clignote et le témoin PTY

HOLD s’éclaire sur l’afficheur de la face avant tandis que s’effectue la recherche des stations.

Pour abandonner la recherche, appuyez une nouvelle fois sur PTY SEEK START.

MODE PTY SEEK START

Boîtier de télécommande

PTY HOLD

S’éclaire

• L’appareil cesse la recherche lorsqu’il détecte une station émettant une émission du type recherché.

• Si la station ne vous convient pas, appuyez une nouvelle fois sur PTY SEEK START. L’appareil reprend la recherche d’une autre station diffusant le même type d’émission.

MODE PTY SEEK START

Boîtier de télécommande

Clignote

45

SYNTONISATION

Service EON

Cette fonction utilise les données EON du réseau des stations Radio Data System. Après avoir sélectionné un type donné d’émission (NEWS, INFO, AFFAIRS ou

SPORT), l’appareil recherche automatiquement parmi les stations Radio Data System faisant partie des présélections, la station qui diffuse habituellement ce type d’émission et bascule de la fréquence actuelle de syntonisation à la fréquence de cette station aussitôt que commence l’émission.

Pour abandonner cette fonction

Appuyez de manière répétée sur EON jusqu’à ce qu’aucun type d’émission ne soit indiqué sur l’afficheur de la face avant.

RETURN

REC

DISC SKIP

A-E/CAT.

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

2 y

Pour effectuer cette opération au moyen du boîtier de télécommande, appuyez tout d’abord sur TUNER de manière que ce boîtier soit en mode syntoniseur.

Remarque

Cette fonction ne peut être utilisée que si une station Radio Data

System qui offre le service EON est captée. Lorsqu’une telle station est captée, le témoin EON de l’afficheur de la face avant s’éclaire.

1

Assurez-vous que le témoin EON est bien

éclairé sur l’afficheur de la face avant.

Si le témoin EON n’est pas éclairé, effectuez la syntonisation sur une autre station Radio Data

System de manière que le témoin EON s’éclaire.

2

Appuyez de manière répétée sur EON du boîtier de télécommande pour sélectionner le type d’émission désiré (NEWS, INFO,

AFFAIRS ou SPORT).

Le type d’émission choisi apparaît sur l’afficheur de la face avant.

46

EON

Boîtier de télécommande

• Si une station Radio Data System appartenant aux présélections commence à diffuser le type d’émission choisi, l’appareil abandonne la station captée pour s’accorder sur cette autre station. (Le témoin EON clignote.)

• Lorsque l’émission concernée se termine, l’appareil revient à la précédente station (ou reçoit l’émission suivante de la même station).

ENREGISTREMENT

ENREGISTREMENT

Les réglages d’enregistrement et autres opérations sont à réaliser au niveau de l’appareil d’enregistrement.

Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil concerné.

2

CODE SET

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

1

1

Mettez en service cet appareil et les appareils qui lui sont reliés.

2

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

A/B/C/D/E

STRAIGHT TONE CONTROL l

LEVEL

INPUT MODE

EFFECT

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

1

INPUT

TV VOL TV CH

TV MUTE TV INPUT

VOLUME

2

Sélectionnez la source dont vous souhaitez enregistrer le signal.

ou

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

Remarques

• Lorsque cet appareil est en veille, vous ne pouvez pas effectuer d’enregistrement en utilisant d’autres appareils qui lui sont reliés.

• Les réglages TONE CONTROL, VOLUME, “SPEAKER

LEVEL” (page 58) et les corrections de champ sonore sont sans

effet sur l’enregistrement.

• Il n’est pas possible d’enregistrer le signal provenant de la source reliée à la prise MULTI CH INPUT.

• Les signaux S-vidéo et les signaux de vidéo composite suivent des trajets différents à l’intérieur de cet appareil. En conséquence, si la source est branchée pour ne fournir qu’un signal S-vidéo (ou qu’un signal de vidéo composite), vous ne pouvez enregistrer qu’un signal S-vidéo (ou qu’un signal de vidéo composite) sur le magnétoscope.

• Les signaux numériques appliqués sur les prises DIGITAL

INPUT ne sont pas disponibles pour enregistrement sur les prises analogiques AUDIO OUT (L/R). Pareillement, les signaux d’entrée analogiques appliqués sur les prises AUDIO

IN (L/R) ne sont pas disponibles en sortie sur la prise DIGITAL

OUTPUT. En conséquence, si la source est reliée de telle manière qu’elle ne fournit que des signaux numériques (ou que des signaux analogiques), vous ne pouvez effectuer qu’un enregistrement numérique (ou qu’un enregistrement analogique).

• Le signal d’une source donnée n’est pas présent sur la sortie

REC OUT portant le nom correspondant. (Ainsi, le signal provenant de l’entrée VCR 1 IN n’est pas présent sur la sortie

VCR 1 OUT.)

• Prenez connaissance des lois sur les droits d’auteur en vigueur dans votre pays avant de copier un microsillon ou un CD, ou d’enregistrer une émission de radio, etc. La copie d’une œuvre couverte par des droits d’auteur peut être interdite par la loi.

Lors de la lecture d’une gravure vidéo embrouillée ou faisant appel à des signaux de codage pour interdire la copie, l’image peut être plus ou moins déformée.

Face avant Boîtier de télécommande

3

Commandez la lecture (ou choisissez une station de radio) sur la source.

4

Commandez l’enregistrement sur l’appareil d’enregistrement.

y

Effectuez un essai d’enregistrement avant de procéder à l’enregistrement définitif.

Considérations spéciales pour l’enregistrement des gravures DTS

Le signal DTS est un train binaire. Toute tentative d’enregistrement numérique d’un train binaire DTS se traduit par l’enregistrement de signaux de bruit. En conséquence, si vous désirez utiliser cet appareil pour enregistrer une source DTS vous devez prendre en compte les considérations suivantes et effectuer les réglages indiqués.

Dans le cas des DVD et des CD portant une gravure DTS, si le lecteur est compatible DTS, suivez les instructions du mode d’emploi du lecteur pour le régler en sorte qu’il fournisse un signal analogique.

47

DESCRIPTION DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE

DESCRIPTION DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE

Cet appareil est doté de plusieurs décodeurs numériques de précision qui vous garantissent la reproduction multivoie de pratiquement toutes les sources (stéréophoniques ou multivoies). Cet appareil est aussi pourvu d’un processeur numérique YAMAHA de champ sonore (DSP) qui, à l’intérieur d’une puce, contient plusieurs corrections de champ que vous pouvez employer pour rehausser le plaisir de l’écoute. La plupart de ces corrections de champ sonore recréent un environnement acoustique existant et fameux, que ce soit une salle de concert ou de spectacle.

y

Les modes YAMAHA CINEMA DSP sont compatibles avec toutes les sources Dolby Digital, DTS et Dolby Surround. Réglez le mode

d’entrée sur AUTO (reportez-vous à la page 36) de manière que l’appareil puisse sélectionner automatiquement le décodeur qui

convient en fonction du signal d’entrée.

Remarques

• Les corrections de champ sonore produites par le DSP de cet appareil simulent des environnements acoustiques existants et résultent de mesures nombreuses et précises prises à l’intérieur de la salle de concert, etc. Vous pouvez donc constater des variations dans l’amplitude des réflexions avant, arrière, gauche et droite.

• Choisissez la correction de champ sonore en fonction de vos préférences et non pas en vous basant uniquement sur son nom.

Cas des films et des sources vidéo

Lors de la reproduction d’un film ou d’une source vidéo, vous avez le choix entre les champs sonores suivants. Les champs sonores repérés par “MULTI” peuvent être employés avec les sources multivoies telles que lecteurs de DVD, téléviseurs numériques, etc. Ceux qui sont repérés par “2-CH” peuvent être employés pour les sources (stéréophoniques)

à 2 voies telles les téléviseurs ordinaires, les cassettes vidéo, etc.

La manière de sélectionner une correction de champ sonore dépend du type auquel elle appartient.

Pour de plus amples détails concernant la sélection des champs sonores, reportez-vous aux pages 32

à 36, “Sélection d’une correction de champ sonore”.

Touche du boîtier de télécommande

1

2

3

Correction Description Sources

STEREO

:

2ch Stereo

MUSIC

:

POP/ROCK

Réduit les sources multivoies à des sources 2 voies (gauche et droite) ou restitue les sources 2 voies telles qu’elles sont.

Cette correction colore le son d’une atmosphère enthousiaste, vous donnant ainsi l’impression que vous assistez à un concert de jazz ou de rock.

ENTERTAINMENT

:

TV Sports

Bien que le champ de présence soit relativement étroit, le champ sonore d’ambiance simule une vaste salle de concert. Cette correction est intéressante avec certaines

émissions de télévision telles que les informations, les variétés, la musique ou le sport.

ENTERTAINMENT :

Mono Movie

Cette correction est prévue pour la reproduction des sources vidéo monophoniques

(telles que les vieux films). Cette correction produit la réverbération idéale pour créer la profondeur sonore en n’utilisant que le champ de présence.

ENTERTAINMENT

:

Game

Cette correction ajoute de l’ampleur aux pistes sonores de jeux vidéo.

MULTI

2-CH

48

DESCRIPTION DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE

Touche du boîtier de télécommande

4

5

Correction Description Sources

MOVIE THEATER :

Spectacle

Traitement CINEMA DSP. Cette correction recrée le champ sonore très large d’une salle de cinéma projetant des films en 70 mm. Elle restitue la source sonore dans tous ses détails, faisant de la vidéo et du champ sonore deux éléments d’un incroyable réalisme. Cette correction est idéale pour les sources au format Dolby Surround, Dolby

Digital ou DTS (en particulier, dans le cas des super-productions).

MOVIE THEATER :

Sci-Fi

Traitement CINEMA DSP. Cette correction restitue clairement les dialogues et les effets sonores dans leur forme la plus récente appliquée aux films de science fiction, créant ainsi un vaste espace cinématique au milieu du silence. Vous pouvez regarder les films de science fiction dans un champ sonore d’espace virtuel convenant aux sources

Dolby Surround, Dolby Digital et DTS et faisant usage des techniques les plus perfectionnées.

MULTI

2-CH

MOVIE THEATER :

Adventure

Traitement CINEMA DSP. Cette correction est idéale pour restituer les pistes sonores multivoies et celles des films en 70 mm. Le champ sonore est semblable à celui des salles les plus modernes, avec des réverbérations aussi réduites que possible.

MOVIE THEATER :

General

Traitement CINEMA DSP. Cette correction restitue particulièrement bien les pistes sonores multivoies des films en 70 mm et crée un champ sonore doux et ample.

SUR. STANDARD Traitement standard pour le décodeur sélectionné.

SUR. ENHANCED Traitement amélioré pour le décodeur sélectionné.

49

DESCRIPTION DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE

Sources musicales

Pour accompagner l’écoute des sources musicales que sont le CD, la radio FM ou AM, la cassette, etc., vous avez le choix entre les corrections suivantes.

La manière de sélectionner une correction de champ sonore dépend du type auquel elle appartient.

Pour de plus amples détails concernant la sélection des champs sonores, reportez-vous aux pages 32

à 36, “Sélection d’une correction de champ sonore”.

Touche du boîtier de télécommande

Correction Description Sources

1

STEREO :

2ch Stereo

STEREO

:

7ch Stereo

Lecture 2 voies (gauche et droite).

2

3

5

MUSIC

:

Hall in Vienna

MUSIC :

The Bttm Line

MUSIC

:

The Roxy Thtr

ENTERTAINMENT

:

Disco

SUR. STANDARD

SUR. ENHANCED

Utilisez cette correction pour étendre la sortie (en stéréophonie) des sources stéréo à toutes les enceintes. Le champ sonore est très large et convient bien pour la musique de fond des soirées entre amis, etc.

Traitement HiFi DSP. C’est une salle rectangulaire qui peut recevoir environ

1700 personnes. Les piliers et les stucs ornementaux créent des réflexions extrêmement complexes produisant des sons amples et riches.

Traitement HiFi DSP. Cette correction reproduit le champ sonore devant la scène du “The Bottom Line”, fameux club de jazz de New York. Environ 300 personnes peuvent prendre place à droite et à gauche dans un environnement sonore vibrant et réaliste.

Traitement HiFi DSP. Cette correction est idéale pour la musique de rock vivante et dynamique. Les données de cette correction proviennent du club de rock le plus “chaud” de Los Angeles. Le siège virtuel de l’auditeur est au centre et à gauche de la salle.

Traitement HiFi DSP. Cette correction simule l’environnement acoustique d’une discothèque animée, au cœur d’une grande ville. Le son est dense et très focalisé. Il est également très puissant; c’est un son “immédiat”.

Traitement standard pour le décodeur sélectionné.

Traitement amélioré pour le décodeur sélectionné.

2-CH

MULTI

2-CH

50

OPÉRATIONS DÉTAILLÉES

OPÉRATIONS DÉTAILLÉES

Sélection du mode d’affichage sur

écran (OSD)

Vous pouvez afficher sur le moniteur vidéo les informations qui concernent le fonctionnement de cet appareil. Si vous affichez SET MENU et les valeurs des paramètres du champ sonore sur l’écran du moniteur, il est plus facile d’apprécier les possibilités offertes qu’en examinant l’afficheur de la face avant.

1

Mettez en service le moniteur vidéo relié à l’appareil.

Utilisation de la minuterie de mise hors service

Utilisez cette minuterie pour placer l’appareil en veille à l’expiration d’une certaine période. Cette minuterie est commode si vous désirez vous coucher alors que l’appareil fournit un signal ou enregistre celui provenant d’une source. La minuterie met également hors service tous les appareils reliés à la prise AC OUTLET(S).

Réglage de la minuterie de mise hors service

2

Appuyez de manière répétée sur ON SCREEN pour choisir le mode OSD.

Le mode OSD change dans l’ordre suivant: affichage complet, affichage restreint, pas d’affichage.

DISPLAY

ON SCREEN

Affichage complet

Les valeurs des paramètres de la correction de champ sonore sont indiquées en même temps que les informations présentes sur l’afficheur de la face avant.

Affichage restreint

Les informations présentes sur l’afficheur de la face avant sont brièvement présentées chaque fois que vous agissez sur l’appareil.

Pas d’affichage

Seules les opérations réalisées en se servant de ON SCREEN sont affichées. L’affichage sur l’écran OSD est présent lorsque vous utilisez SET MENU ou le signal d’essai, et cela même si le mode OSD a pour valeur “Pas d’affichage”.

P04 MOVIE THEATER

.

General

DSPLEVEL

;;;;

0dB

P.INIT.DLY

;;

P.ROOMSIZE

15ms

;;

1.0

S.INIT.DLY

;;

20ms

S.ROOMSIZE

;; 1.0

Affichage complet

P04MOVIETHEATER

General

Affichage restreint

Remarques

• Les signaux OSD ne sont pas appliqués sur la prise REC OUT, et ne sont donc pas enregistrés.

• Vous pouvez demander à ce que l’affichage sur l’écran (OSD) apparaisse (fond gris) ou non lorsque aucune source vidéo ne fournit une image (ou que la source est hors service); pour cela, vous devez utiliser le paramètre “DISPLAY SET” (reportez-vous à la page 63).

• Dans le cas des composantes vidéo, les informations d’affichage restreint

(“Short display”) n’est pas disponible sur les prises COMPONENT

VIDEO MONITOR OUT. Pour obtenir l’affichage sur l’écran dans le cas où les composantes vidéo sont appliquées à l’entrée, sélectionnez la valeur

“Full display” pour l’affichage tandis que GRAY BACK de DISPLAY SET

(reportez-vous à la page 63) a pour valeur AUTO.

1

Choisissez une source et commandez la lecture.

2

Appuyez de manière répétée sur

SLEEP pour préciser le temps.

À chaque pression sur SLEEP, les indications de l’afficheur de la face avant changent, comme il est indiqué ci-dessous. Le témoin SLEEP clignote tandis que vous précisez le réglage de la minuterie.

SLEEP 120min

SLEEP OFF

SLEEP 90min

SLEEP 30min SLEEP 60min

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD

HiFi DSP

MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

SLEEP

PHONO

VOLUME

L dB

R

Sur l’afficheur de la face avant, le témoin SLEEP demeure éclairé et le nom de la correction de champ sonore sélectionnée apparaît à nouveau.

Témoin SLEEP

DVR/VCR2

CODE SET

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH

TV MUTE TV INPUT

VOLUME

2

CD VCR1 V-AUX DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

SP

A

TV Sports

SLEEP

SLEEP

PHONO

VOLUME

L dB

R

51

OPÉRATIONS DÉTAILLÉES

Arrêt de la minuterie de mise hors service

Appuyez de manière répétée sur SLEEP de façon que

“SLEEP OFF” apparaisse sur l’afficheur de la face avant.

Quelques secondes plus tard, “SLEEP OFF” disparaît et le témoin SLEEP s’éteint.

SLEEP

SLEEP OFF

Réglage manuel du niveau de sortie des enceintes

Vous pouvez régler le niveau de sortie de chaque enceinte tandis que vous écoutez une source musicale. Ce réglage est également possible pour la source reliée aux prises

MULTI CH INPUT.

Sachez que cette opération annule tous les réglages de

niveau effectués grâce à “AUTO SETUP” (page 24) et

“SPEAKER LEVEL” (page 58).

y

La minuterie peut également être arrêtée en appuyant sur

STANDBY du boîtier de télécommande (ou sur STANDBY/ON de la face avant), de manière à placer l’appareil en veille.

VCR 1 DVR/VCR2 AMP 1

TV VOL TV CH VOLUME

2

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A

SPEAKERS

B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

4

3

1

Appuyez sur AMP.

2

Appuyez de manière répétée sur LEVEL pour sélectionner l’enceinte que vous désirez régler.

FRONT L Niveau de l’enceinte avant gauche

CENTER Niveau de l’enceinte centrale

FRONT R Niveau de l’enceinte avant droite

SUR.R

SUR.L

Niveau de l’enceinte d’ambiance droite

Niveau de l’enceinte d’ambiance gauche

SUR.B.R

Niveau de l’enceinte arrière droite d’ambiance

SUR.B.L

Niveau de l’enceinte arrière gauche d’ambiance

Niveau du caisson de graves SWFR

PRES.L

PRES.R

Niveau de l’enceinte gauche de présence

Niveau de l’enceinte droite de présence y

À partir du moment où vous avez appuyé sur LEVEL, vous pouvez aussi sélectionner les enceintes à l’aide de u / d .

3

Appuyez sur j / i pour régler le niveau de sortie.

La plage de réglage s’étend de +10 dB à –10 dB.

4

Appuyez sur ENTER lorsque les réglages sont terminés.

y

Ces réglages peuvent également être réalisés au moyen des commandes de la face avant de l’appareil. Appuyez de manière répétée sur NEXT pour sélectionner l’enceinte à régler puis utilisez LEVEL –/+ pour préciser le niveau de sortie.

52

SET MENU

SET MENU

Utilisez les paramètres suivants de SET MENU pour régler divers éléments de la chaîne et personnaliser la manière de fonctionner de cet appareil. Modifiez le réglage initial (indiqué en caractères gras sous chaque paramètre) pour tenir compte des besoins de votre environnement d’écoute.

AUTO SETUP

Pour préciser quels paramètres d’enceinte seront réglés automatiquement et pour lancer la mise en œuvre automatique

(reportez-vous à la page 24).

MANUAL SETUP

Pour le réglage manuel des enceintes et des paramètres de la chaîne.

1 SOUND MENU

Utilisez ce menu pour régler manuellement chaque enceinte, modifier la qualité tonale de la sortie de la chaîne ou compenser les retards apportés dans le traitement du signal vidéo dus à l’utilisation d’un moniteur à cristaux liquides ou

à projection.

y

La valeur de la plupart des paramètres de SOUND MENU est automatiquement définie lorsque vous effectuez les opérations de mise en

œuvre automatique (reportez-vous à la page 24). Vous pouvez utiliser SOUND MENU pour affiner les réglages, mais nous vous

conseillons de procéder tout d’abord à la mise en œuvre automatique .

Paramètre

G)AUDIO SET

Description

A)SPEAKER SET

Sélection de la taille de chaque enceinte, des enceintes chargées de reproduire les fréquences graves et de la fréquence de recoupement.

B)SPEAKER LEVEL Réglage du niveau de sortie de chaque enceinte.

C)SP DISTANCE

Réglage du retard de chaque enceinte.

D)EQUALIZER

E)LFE LEVEL

Réglage de la qualité tonale de l’enceinte centrale.

Réglage du niveau de sortie de la voie LFE pour les signaux Dolby Digital ou DTS.

F)DYNAMIC RANGE Réglage de la dynamique pour les signaux Dolby Digital ou DTS.

Personnalisation du niveau du silencieux, du retard des sons et du contournement des corrections tonales.

Page

56

58

59

59

60

60

60

2 INPUT MENU

Utilisez ce menu pour modifier l’attribution des entrées et sorties numériques, pour sélectionner le mode d’entrée et pour renommer les entrées.

Paramètre Description

A)I/O ASSIGNMENT Attribution des prises en fonction de l’appareil à utiliser.

B)INPUT MODE Sélection du mode d’entrée initial de la source.

C)INPUT RENAME

D)VOLUME TRIM

Modification du nom d’une entrée.

Réglage du niveau de sortie sur chaque prise.

Page

61

62

62

62

53

SET MENU

3 OPTION MENU

Utilisez ce menu pour définir les valeurs des paramètres optionnels.

Paramètre

A)DISPLAY SET

B)MEMORY GUARD

C)PARAM. INI

D)MULTI ZONE SET

Description

Réglage de la luminosité de l’afficheur et conversion des signaux vidéo.

Verrouillage des paramètres de champ sonore et des autres réglages découlant de SET MENU.

Initialisation des paramètres d’un groupe de corrections de champ sonore.

Indication de l’emplacement des enceintes reliées aux bornes SPEAKERS B ou sélection de la manière d’alimenter les enceintes ZONE 2.

SIGNAL INFO

Utilisez ce menu pour vérifier les informations sur les signaux audio (reportez-vous à la page 37).

Page

63

63

64

64

54

SET MENU

Utilisation de SET MENU

Utilisez le boîtier de télécommande pour accéder à chaque paramètre et définir sa valeur.

VCR 1 DVR/VCR2 AMP 1

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

2,8

3-7 y

• Vous avez la possibilité de modifier les paramètres de SET

MENU tandis que l’appareil reproduit les sons.

• Si vous appuyez sur une touche de sélection de champ sonore alors qu’une page SET MENU est affichée, SET MENU est abandonné.

Remarque

Vous ne pouvez pas modifier certains paramètres de SET MENU si vous avez adopté le mode d’écoute tardive pour le cinéma ou la musique.

1

Appuyez sur AMP.

AMP

4

Appuyez sur ENTER pour accéder à MANUAL

SETUP.

1 SOUND MENU apparaît sur l’afficheur de la face avant.

A-E/CAT.

PRESET/CH

ENTER

A/B/C/D/E

;

MANUAL SETUP

.

1SOUNDMENU

2INPUTMENU

3OPTIONMENU

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

5

Utilisez u / d pour sélectionner le menu désiré.

6

Appuyez sur ENTER pour accéder au menu sélectionné.

PRESET/CH

A-E/CAT.

ENTER

A/B/C/D/E

1 SOUND MENU 1/2

.

A)SPEAKERSET

B)SPEAKERLEVEL

C)SPDISTANCE

D)EQUALIZER

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

7

Appuyez sur u / d et ENTER pour sélectionner le menu secondaire puis appuyez sur u / d pour sélectionner le paramètre et j / i pour en changer la valeur.

2

Appuyez sur SET

MENU.

SET MENU

MENU

SRCH MODE

B)SPEAKER LEVEL

-+

.

FL

FR

C

3

Appuyez sur u / d pour sélectionner

MANUAL SETUP.

PRESET/CH

A-E/CAT.

ENTER

A/B/C/D/E

SET MENU

.

;

;

AUTOSETUP

MANUALSETUP

SIGNAL INFO.

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

• Répétez cette opération pour chaque paramètre à régler.

• Appuyez sur RETURN pour revenir au niveau précédent.

8

Pour terminer, appuyez sur SET MENU.

SET MENU

MENU

SRCH MODE

Secours de la mémoire

Le secours de la mémoire évite que les données sauvegardées ne soient effacées chaque fois que l’appareil est mis en veille. Toutefois, si le cordon d’alimentation est débranché pendant plus d’une semaine, les données seront effacées; il en sera

également ainsi en cas d’une panne secteur de même durée. En ce cas, reprenez les réglages.

55

SET MENU

1 SOUND MENU

Utilisez ce menu pour régler manuellement les enceintes, ou compenser les retards dans le traitement des signaux vidéo liés à l’emploi d’un moniteur à cristaux liquides ou d’un moniteur à projection. La valeur de la plupart des paramètres de SOUND MENU est automatiquement définie lorsque vous effectuez les opérations de mise en

œuvre automatique (reportez-vous à la page 24).

Enceinte centrale CENTER SP

Choix: LRG, SML , NONE

CENTER SP

NONE

)

SMLLRG

1 SOUND MENU 1/2

.

A)SPEAKERSET

B)SPEAKERLEVEL

C)SPDISTANCE

D)EQUALIZER

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

Réglage des enceintes

A)SPEAKER SET

Pour régler manuellement les paramètres des enceintes.

y

Si vous n’êtes pas satisfait des sonorités graves émises par les enceintes, n’hésitez pas à modifier les valeurs retenues.

Enceintes avant FRONT SP

Choix: LARGE , SMALL

• Choisissez LRG si l’enceinte centrale est de grande taille. L’appareil applique alors la totalité des signaux de la voie centrale à l’enceinte centrale.

• Choisissez SML si l’enceinte centrale est de petite taille. L’appareil applique les signaux graves de la voie centrale aux enceintes sélectionnées au moyen de

“LFE/BASS OUT”.

• Choisissez NONE si la chaîne ne comporte pas d’enceinte centrale. L’appareil applique tous les signaux de la voie centrale aux enceintes avant gauche et droite.

Enceintes d’ambiance gauche et droite

SUR. L/R SP

Choix: LRG, SML , NONE

SUR. L/R SP

FRONT SP

NONE ) SMLLRG

SMALL

)

LARGE

• Choisissez SMALL si les enceintes avant sont de petite taille. L’appareil applique les signaux graves des voies avant aux enceintes sélectionnées au moyen de

“LFE/BASS OUT”.

• Choisissez LARGE si les enceintes avant sont de grande taille. L’appareil applique la totalité des signaux des voies avant gauche et droite aux enceintes avant gauche et droite.

• Choisissez LRG si la chaîne comporte des enceintes d’ambiance gauche et droite de grande taille. La totalité des signaux des voies d’ambiance est appliquée sur les enceintes d’ambiance gauche et droite.

• Choisissez SML si la chaîne comporte des enceintes d’ambiance gauche et droite de petite taille. Les signaux graves des voies d’ambiance sont appliqués sur les enceintes sélectionnées au moyen de “LFE/BASS

OUT”.

• Choisissez NONE si la chaîne ne comporte pas d’enceinte d’ambiance. This will set the unit to the

Virtual CINEMA DSP mode (reportez-vous à la page 36) and automatically set the surround back

speaker setting (SUR. B L/R SP) to NONE.

56

Enceintes arrière d’ambiance SUR. B L/R SP

Choix: LRGx2, LRGx1, SMLx2 , SMLx1, NONE

SUR. B L/R SP

SMLx1

)

SMLx2

SET MENU

Sortie des fréquences graves LFE/BASS OUT

Les signaux à fréquence grave (les basses) peuvent être dirigés, en totalité ou en partie, vers le caisson de graves et vers les enceintes avant gauche et droite selon les caractéristiques de la chaîne. Ce paramètre détermine

également l’affectation des signaux responsables des effets (LFE) qui sont fournis par les sources Dolby Digital et DTS.

Choix: SWFR, FRNT, BOTH

• Choisissez LRGx1 si la chaîne comporte une enceinte arrière d’ambiance de grande taille. L’appareil applique alors la totalité des signaux de la voie arrière d’ambiance à l’enceinte arrière gauche d’ambiance.

• Choisissez LRGx2 si la chaîne comporte 2 enceintes arrière d’ambiance de grande taille. L’appareil applique alors la totalité des signaux de la voie arrière d’ambiance aux enceintes arrière d’ambiance.

• Choisissez SMLx2 si la chaîne comporte 2 enceintes arrière d’ambiance de petite taille. Les signaux graves des voies arrière d’ambiance sont appliqués sur les enceintes sélectionnées au moyen de “LFE/BASS

OUT”.

• Choisissez SMLx1 si la chaîne comporte une enceinte arrière d’ambiance de petite taille. Les signaux graves de la voie arrière d’ambiance sont appliqués sur les enceintes sélectionnées au moyen de “LFE/BASS

OUT” et les autres signaux sont appliqués sur l’enceinte arrière gauche d’ambiance.

• Choisissez NONE si la chaîne ne comporte pas d’enceinte arrière d’ambiance. L’appareil applique tous les signaux de la voie arrière d’ambiance aux enceintes d’ambiance gauche et droite.

Remarque

Si vous sélectionnez SMLx1 ou LRGx1, vous devez raccorder l’enceinte aux bornes SURROUND BACK de gauche.

Enceintes de présence PRESENCE SP

Choix: YES, NONE

PRESENCE SP

LFE/BASS OUT

SWFRFRNT ) BOTH

• Choisissez SWFR si la chaîne comporte un caisson de graves. Les signaux de la voie LFE et les signaux graves des autres voies sont appliqués directement au caisson de graves conformément aux réglages.

• Sélectionnez FRNT si la chaîne ne comporte pas de caisson de graves. Les signaux LFE et les signaux basse fréquence présents dans les autres voies sont dirigés vers les enceintes avant selon les réglages effectués (même si vous avez choisi la valeur SML pour ces enceintes avant).

• Choisissez BOTH si la chaîne comporte un caisson de graves et que vous désirez restituer les basses non seulement à l’aide de ce caisson mais aussi au moyen des deux enceintes avant. Les signaux de la voie LFE et les signaux graves des autres voies sont appliqués au caisson de graves conformément aux réglages. Utilisez cette possibilité pour accentuer la réponse du caisson, en particulier dans le cas de sources telles que le CD.

Fréquence de recoupement CROSS OVER

Utilisez ce menu pour choisir la fréquence de recoupement (coupure) dans les graves. Toutes les fréquences inférieures à la fréquence choisie sont alors appliquées au caisson de graves.

Choix: 40Hz, 60Hz, 80Hz , 90Hz, 100Hz, 110Hz, 120Hz,

160Hz, 200Hz

CROSS OVER

)

NONEYES

• Choisissez YES si la chaîne comporte des enceintes de présence.

• Choisissez NONE si la chaîne ne comporte pas d’enceinte de présence.

y

Lorsque vous sélectionnez YES, l’appareil règle de lui-même la hauteur des dialogues. Pour effectuer manuellement le réglage,

reportez-vous à la page 79.

FREQ

;;;

80Hz

57

SET MENU

Phase du caisson de graves SUBWOOFER PHASE

Si les basses manquent de puissance ou de netteté, tentez d’inverser la phase du caisson de graves.

Choix: NORMAL , REVERSE

02A SUBWOOFER PHASE

Niveau de sortie des enceintes

B)SPEAKER LEVEL

Utilisez ce menu pour équilibrer manuellement les niveaux de sortie de l’enceinte avant gauche ou de l’enceinte d’ambiance gauche et des enceintes sélectionnées grâce à SPEAKER SET (page 56).

Choix: –10,0 dB à + 10,0 dB

Réglage initial: 0 dB

) NORMALREVERSE

B)SPEAKER LEVEL

-+

FL

FR

C • Sélectionnez NORMAL si vous ne désirez pas inverser la phase du caisson de graves.

• Sélectionnez REVERSE si vous désirez inverser la phase du caisson de graves.

Priorité de la voie de présence ou arrière d’ambiance PRIORITY

Vous pouvez attribuer la priorité à la voie arrière d’ambiance ou à la voie de présence lorsque la gravure contient des signaux arrière d’ambiance faisant appel aux corrections d’ambiance CINEMA DSP.

Choix: PRch, SBch

PRIORITY

PRch

)

SBch

• FL règle l’équilibre de l’enceinte avant gauche.

• FR règle l’équilibre de l’enceinte avant droite.

• C règle l’équilibre de l’enceinte centrale.

• SL règle l’équilibre de l’enceinte d’ambiance gauche.

• SR règle l’équilibre de l’enceinte d’ambiance droite.

• SBL * définit l’équilibre de l’enceinte arrière gauche d’ambiance.

• SBR * définit l’équilibre de l’enceinte arrière droite d’ambiance.

• SWFR règle l’équilibre du caisson de graves.

• PL règle l’équilibre de l’enceinte de présence gauche.

• PR règle l’équilibre de l’enceinte de présence droite.

* Au lieu de SBL et SBR, la mention SB est affichée lorsque vous sélectionnez une enceinte arrière d’ambiance grâce à

SUR. B L/R SP (page 57).

• Choisissez PRch pour utiliser les enceintes de présence, y compris lorsque des signaux de voie arrière d’ambiance sont présents. Les signaux de la voie arrière d’ambiance sont alors émis par les enceintes d’ambiance.

• Choisissez SBch pour utiliser les enceintes arrière d’ambiance lorsqu’un signal arrière d’ambiance est détecté dans une correction CINEMA DSP. Les signaux de la voie de présence sont alors dirigés vers les enceintes avant.

58

Distance aux enceintes

Utilisez ce menu pour préciser manuellement la distance à chaque enceinte et le retard qui doit être appliqué à la voie correspondante. Dans l’idéal, chaque enceinte devrait être

à la même distance de la position d’écoute. Toutefois, cette situation est rarement possible dans les habitations.

En conséquence, un retard doit être appliqué aux sons

émis par certaines enceintes de telle manière que tous les sons arrivent en même temps à la position d’écoute.

C)SP DISTANCE

C)SP DISTANCE

.

UNIT ;;;;;; meters

;;;; 3.00m

FRONTR

CENTER

;;;; 3.00m

3.00m

[]/[]:Up/Down

[<]/[>]:Adjust

D)EQUALIZER

.

TEST

)

OFFON

-+

100Hz0dB

300Hz0dB

1kHz0dB

3kHz0dB

10kHz0dB

[]/[]:Up/Down

[<]/[>]:Adjust

SET MENU

Égaliseur graphique de voie centrale

D)EQUALIZER

Utilisez ce menu pour sélectionner l’égaliseur paramétrique (AUTO PEQ) ou graphique (CNTR GEQ).

Égaliseur EQ TYPE SELECT

Pour choisir le type d’égaliseur utilisé par l’appareil.

Choix: AUTO PEQ, CNTR GEQ , EQ OFF

• Sélectionnez AUTO PEQ pour utiliser l’égaliseur défini au cours de la mise en oeuvre automatique.

• Sélectionnez CNTR GEQ pour régler l’égaliseur graphique à 5 bandes de manière que la qualité tonale de l’enceinte centrale soit identique à celle des enceintes avant gauche et droite.

• Sélectionnez EQ OFF pour annuler l’égalisation.

Égaliseur graphique de voie centrale

CENTER GEQ

Lorsque vous sélectionnez CNTR GEQ, vous pouvez alors régler le signal d’essai et sa qualité tonale pour qu’elle soit identique à celle de l’enceinte avant gauche.

Vous pouvez effectuer les réglages dans 5 bandes:

100Hz, 300Hz, 1kHz, 3kHz, 10kHz

Choix: –6 à +6 dB

Réglage initial: 0 dB

Unité UNIT

Choix: meters (m), feet (ft)

• Choisissez meters pour taper les distances en mètre.

• Choisissez feet pour taper les distances en pied.

Distances aux enceintes

Choix: 0,3 à 24,0 m

• FRONT L définit la distance à l’enceinte avant gauche.

Réglage initial: 3,0 m

• FRONT R définit la distance à l’enceinte avant droite.

Réglage initial: 3,0 m

• CENTER définit la distance à l’enceinte centrale.

Réglage initial: 3,0 m

• SUR. L définit la distance à l’enceinte gauche d’ambiance. Réglage initial: 3,0 m

• SUR. R définit la distance à l’enceinte droite d’ambiance. Réglage initial: 3,0 m

• SB L * définit la distance à l’enceinte arrière gauche d’ambiance. Réglage initial: 2,10 m

• SB R * définit la distance à l’enceinte arrière droite d’ambiance. Réglage initial: 2,10 m

• SWFR définit la distance au caisson de graves.

Réglage initial: 3,0 m

• PRES L définit la distance à l’enceinte gauche de présence. Réglage initial: 3,0 m

• PRES R définit la distance à l’enceinte droite de présence. Réglage initial: 3,0 m

* Au lieu de SB L et SB R, la mention SUR. B est affichée lorsque vous sélectionnez une enceinte arrière d’ambiance grâce à SUR. B L/R SP (page 57).

• Choisissez ON pour que le signal d’essai soit émis par l’enceinte avant gauche et l’enceinte centrale, et à partir de là réglez la qualité tonale de la voie centrale.

• Choisissez OFF pour arrêter le signal d’essai et écouter la source sélectionnée.

• Utilisez u / d pour sélectionner une bande de fréquence.

• Utilisez j / i pour régler la bande de fréquence choisie.

59

SET MENU

Niveau des effets des fréquences graves

E)LFE LEVEL

Utilisez ce menu pour régler le niveau des effets LFE

(fréquences graves) en fonction des possibilités du caisson de graves ou du casque. La voie LFE transporte des effets spéciaux à fréquences graves qui ne sont associés qu’à certaines scènes. Le réglage effectué n’est pris en compte que si l’appareil détecte des signaux Dolby Digital ou

DTS.

Choix: –20 à 0 dB

Réglages sonores

G)AUDIO SET

Utilisez ce menu pour personnaliser les réglages audio généraux de l’appareil.

G)AUDIO SET

.

MUTING TYPE

AUDIODELAY

;;

FULL

0ms

TONE BYPASS

;;

AUTO

[]/[]:Up/Down

[<]/[>]:Select

E)LFE LEVEL

.

SPEAKER

;;;;;;

HEADPHONE

0dB

0dB

[]/[]:Up/Down

[<]/[>]:Adjust

Enceinte SPEAKER

Choisissez ce paramètre pour régler le niveau LFE de l’enceinte.

Casque HEADPHONE

Choisissez ce paramètre pour régler le niveau LFE du casque.

Remarque

En fonction des valeurs retenues pour “LFE LEVEL”, certains signaux ne sont pas présents sur la prise SUBWOOFER

OUTPUT.

Dynamique

F)DYNAMIC RANGE

Utilisez ce menu pour définir la compression de dynamique à appliquer aux signaux destinés aux enceintes et au casque. Le réglage effectué n’est pris en compte que si l’appareil détecte des signaux Dolby Digital ou DTS.

Choix: MIN (minimum), STD (standard),

MAX (maximum)

Action du silencieux MUTING TYPE

Utilisez ce menu pour définir l’amplitude de l’atténuation apportée par le silencieux.

Choix: FULL , –20dB

• Choisissez FULL pour couper totalement les sons.

• Choisissez –20dB pour réduire de 20 dB le niveau actuel.

Retard des sons AUDIO DELAY

Utilisez ce menu pour retarder les sons de manière à les synchroniser sur l’image vidéo. Ce réglage peut être nécessaire si la chaîne comporte un moniteur à cristaux liquides ou un moniteur à projection.

Choix: 0 à 160 ms

Contournement des corrections de tonalité

TONE BYPASS

Utilisez ce menu pour obliger les signaux audio à contourner les circuits de correction de tonalité lorsque les

corrections TREBLE et BASS ont pour valeur 0 (reportezvous à la page 31).

Choix: AUTO , OFF

• Sélectionnez AUTO si les signaux audio doivent contourner les circuits de correction de tonalité et donc

être reproduits avec la plus grande fidélité possible.

• Sélectionnez OFF si les signaux audio ne doivent pas contourner les circuits de correction de tonalité.

F)DYNAMIC RANGE

.

SP:MINSTD ) MAX

MAX

[]/[]:Up/Down

[<]/[>]:Select

Enceinte SP

Sélectionnez ce paramètre pour régler la compression des enceintes.

Casque HP

Sélectionnez ce paramètre pour régler la compression du casque.

• Choisissez MIN pour l’écoute fréquente à bas niveau.

• Choisissez STD pour les applications générales.

• Sélectionnez MAX pour conserver la totalité de la dynamique.

60

2 INPUT MENU

Utilisez ce menu pour modifier l’attribution des entrées et sorties numériques, pour sélectionner le mode d’entrée et pour renommer les entrées.

SET MENU

Pour les prises OPTICAL INPUT

2 ( OPTICAL IN (2) ), 3 ( OPTICAL IN (3) ) et

4 ( OPTICAL IN (4) )

Choix: (2) CD, MD/CD-R , DVD, DTV/CBL, VCR1,

DVR/VCR2

(3) CD, MD/CD-R, DVD , DTV/CBL, VCR1,

DVR/VCR2

(4) CD, MD/CD-R, DVD, DTV/CBL , VCR1,

DVR/VCR2

2 INPUT MENU

.

A)I/OASSIGNMENT

B)INPUTMODE

C)INPUTRENAME

D)VOLUME TRIM

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

Attribution des entrées et des sorties

A)I/O ASSIGNMENT

Si les réglages initiaux de l’appareil ne correspondent pas

à vos besoins, vous pouvez modifier l’attribution des prises pour tenir compte de l’appareil à utiliser. Modifiez les paramètres suivants pour changer l’attribution des prises et relier un plus grand nombre d’appareils.

Après avoir changé l’attribution des prises, vous pouvez sélectionner l’appareil concerné en utilisant INPUT, sur la face avant, ou une des touches de sélection d’entrée du boîtier de télécommande.

Pour les prises COMPONENT VIDEO A ( CMPNT-V

INPUT [A] ) et B ( CMPNT-V INPUT [B] )

Choix: [A] DVD , DTV/CBL, V-AUX, VCR1,

DVR/VCR2

[B] DVD, DTV/CBL , V-AUX, VCR1,

DVR/VCR2

OPTICAL IN

.

(2)

;;;;;

MD/CD-R

(MD/CD-R)

(3)

;;;;;

DVD

(DVD )

(4) ;;;;; DTV/CBL

(DTV/CBL )

Pour les prises COAXIAL INPUT

5 ( COAXIAL IN (5) ) et 6 ( COAXIAL IN (6) )

Choix: (5) CD , MD/CD-R, DVD, DTV/CBL, V-AUX,

VCR1, DVR/VCR2

(6) CD, MD/CD-R, DVD , DTV/CBL, V-AUX,

VCR1, DVR/VCR2

COAXIAL IN

.

(5)

;;;;;

(

CD

CD

(6)

;;;;;

DVD

)

(DVD )

CMPNT-V INPUT

.

[A] ;;;;; DVD

(DVD)

[B] ;;;;; DTV/CBL

(DTV/CBL)

Remarques

• Vous ne pouvez pas employer le même appareil plusieurs fois pour le même type de prise.

• Si vous reliez simultanément les appareils aux prises

COAXIAL et OPTICAL, la priorité est donnée aux signaux appliqués sur la prise COAXIAL.

Pour la prise OPTICAL OUTPUT 1 ( OPTICAL OUT

(1) )

Choix: CD, MD/CD-R , DVD, DTV/CBL, V-AUX,

VCR1, DVR/VCR2

OPTICAL OUT

.

(1)

;;;;;

MD/CD-R

(MD/CD-R )

61

SET MENU

Mode d’entrée

B)INPUT MODE

Utilisez ce menu pour préciser le mode d’entrée des sources reliées aux

prises DIGITAL INPUT à la mise en service de l’appareil (reportezvous à la page 36 pour plus de détails sur le mode d’entrée).

Choix: AUTO , LAST

B)INPUT MODE

) AUTOLAST

Volume Trim

D)VOLUME TRIM

Utilisez ce menu pour régler le niveau du signal d’entrée sur chaque prise. Cela peut être utile pour équilibrer le niveau de chaque source afin d’éviter les brusques variations d’intensité sonore au moment du passage d’une source à une autre.

Choix: CD, MD/CD-R, TUNER, DVD, DTV/CBL,

V-AUX, VCR1, DVR/VCR2

[<]/[>]:Select

[ENTER]:Return

• Choisissez AUTO pour que cet appareil détecte automatiquement le type du signal d’entrée et sélectionne le mode d’entrée en conséquence.

• Choisissez LAST pour que cet appareil adopte automatiquement le dernier mode d’entrée associé à la source.

Remarque

Même si vous avez sélectionné LAST, le dernier réglage de

EX/ES n’est pas utilisé.

Changement du nom d’une entrée

C)INPUT RENAME

Utilisez cette fonction pour modifier le nom des entrées présentes sur l’écran OSD et sur l’afficheur de la face avant.

C)INPUT RENAME

DVD->DVD

[<]/[>]:Position

[]/[]:Chara.

1

Appuyez sur une touche de sélection d’entrée pour sélectionner l’entrée à renommer.

2

Appuyez sur AMP.

3

Appuyez sur j / i pour placer le caractère _

(soulignement) sous le caractère à modifier.

4

Utilisez u / d pour sélectionner le caractère à employer et j / i pour passer au caractère suivant.

• Chaque entrée peut contenir 8 caractères.

• Utilisez d pour changer le caractère dans l’ordre suivant, ou bien appuyez sur u pour changer le caractère dans l’ordre inverse:

A à Z, espace, 0 à 9, espace, a à z, espace, symboles (#, *, –, +, etc.).

5

Répétez les opérations 1 à 4 pour renommer chaque entrée.

6

Pour terminer, appuyez sur SET MENU.

62

3 OPTION MENU

Utilisez ce menu pour définir les valeurs des paramètres optionnels.

3 OPTION MENU

.

A)DISPLAYSET

B)MEMORYGUARD

C)PARAM.INI

D)MULTI ZONESET

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

Réglages d’affichage

A)DISPLAY

A)DISPLAY SET

SET

.

DIMMER

;;;;;;;;;

VIDEOCONV.

OSD

;;;

0

ON

SHIFT

GRAY

CMPNTOSD

;;;;;;

[]/[]:Up/Down

0

AUTO

;;;;;

ON

[<]/[>]:sELECT

Luminosité DIMMER

Utilisez ce menu pour régler la luminosité de l’afficheur de la face avant.

Choix: –4 à 0

Conversion vidéo VIDEO CONV.

Utilisez ce menu pour mettre en service, ou hors service, la conversion des signaux de vidéo composite (VIDEO) en signaux Svidéo ou en composantes vidéo. Cela permet de disposer en sortie sur les prises S VIDEO ou COMPONENT VIDEO de signaux vidéo convertis bien qu’aucun signal S-vidéo ni aucun signal de composante vidéo ne soient appliqués à l’entrée. La conversion des signaux Svidéo en signaux de composante vidéo a également lieu lorsque aucun signal de composante vidéo n’est appliqué à l’entrée.

Choix: ON , OFF

• Sélectionnez OFF pour qu’aucune conversion ne soit réalisée

(sauf les signaux S-vidéo en signaux de vidéo composite).

• Sélectionnez ON pour convertir les signaux de vidéo composite en signaux S-vidéo et en signaux de composante vidéo, et pour convertir les signaux S-vidéo en signaux de composante vidéo.

• Quel que soit le réglage, les signaux S-vidéo sont toujours convertis en signaux de vidéo composite.

Remarques

• Les signaux vidéo convertis ne sont appliqués que sur les prises

MONITOR OUT. Pour réaliser un enregistrement, les appareils doivent

être reliés au moyen du même type de liaison vidéo (par exemple, S-vidéo).

• Lors de la conversion de signaux de vidéo composite ou de signaux S-vidéo provenant d’un magnétoscope en signaux de composante vidéo, une certaine dégradation de la qualité de l’image peut se produire, qui dépend du magnétoscope.

OSD décalage OSD SHIFT

Utilisez ce menu pour positionner verticalement l’affichage sur écran (OSD).

Choix: +5 (vers le bas) à –5 (vers le haut)

• Appuyez sur + pour abaisser la position de l’affichage (OSD).

• Appuyez sur – pour monter la position de l’affichage (OSD).

SET MENU

Fond gris GRAY BACK

Si vous choisissez AUTO, un fond gris apparaît sur l’écran quand aucun signal vidéo ne lui est appliqué. Avec OFF, aucune image n’est affichée.

Choix: AUTO , OFF

Remarques

• Si seules les composantes vidéo sont appliquées à l’entrée, l’affichage sur l’écran n’a pas lieu dans la mesure où GRAY

BACK a pour valeur OFF. Pour obtenir l’affichage sur l’écran dans le cas où les composantes vidéo sont appliquées à l’entrée, donnez au paramètre GRAY BACK la valeur AUTO tandis que

le mode d’affichage sur l’écran (OSD) (reportez-vous à la page 51) a pour valeur “Full display”.

• Si les signaux vidéo ne sont pas appliqués à l’entrée, donnez à

GRAY BACK la valeur AUTO de manière à profiter de l’affichage sur l’écran (OSD).

Component OSD CMPNT OSD

Utilisez ce menu pour mettre enservice ou hors service la sortie OSD sur les prisesCOMPONENT VIDEO

MONITOR OUT grâce à SET MENU.

Choix: ON , OFF

• Sélectionnez ON pour que les signaux OSD soient présents sur les prises de sortie COMPONENT VIDEO

MONITOR OUT.

• Sélectionnez OFF si vous ne souhaitez pas que les signaux OSD soient présents sur les prises de sortie

COMPONENT VIDEO MONITOR OUT.

Remarque

SET MENU fonctionne même si vous avez choisi OFF.

Protection de la mémoire

B)MEMORY GUARD

Utilisez ce menu pour empêcher que les valeurs des paramètres des corrections DSP et autres réglages ne soient accidentellement modifiées.

Choix: ON, OFF

B)MEMORY GUARD

) OFFON

[<]/[>]:Select

[ENTER]:Return

Choisissez ON pour protéger:

• Les paramètres des corrections DSP

• Tous les postes de SET MENU

• Tous les niveaux de sortie des enceintes

• Le mode d’affichage sur écran (OSD)

Remarque

Si MEMORY GUARD a pour valeur ON, vous ne pouvez pas sélectionner un autre poste de SET MENU.

63

SET MENU

Valeurs initiales des paramètres

C)PARAM. INI

Utilisez ce menu pour initialiser les paramètres de chaque champ sonore d’un groupe de corrections de champ sonore. Lorsque vous initialisez un groupe de corrections de champ sonore, tous les paramètres de ce groupe reprennent leur valeur initiale.

Appuyez sur la touche numérique correspondant à la correction de champ sonore à initialiser.

Choix:

Un astéristique (*) apparaît à gauche des corrections de champ sonore qui ont été modifiées.

Choix: STEREO, MUSIC, ENTERTAINMENT, MOVIE,

STANDARD

Remarques

• Si vous branchez un casque sur la prise PHONES de l’appareil alors que “SP B” a pour valeur ZONE B, les sons sont émis par le casque et les enceintes SPEAKERS B.

• Si une correction DSP est sélectionnée alors que la valeur de

“SP B” est ZONE B, l’appareil adopte automatiquement le mode Virtual CINEMA DSP.

Zone 2 amplifier ZONE2 AMP

Utilisez ce menu pour préciser comment les enceintes

ZONE 2 sont alimentées.

Choix: INT, EXT

D)MULTI ZONE SET

.

SPB

;;;;;;;;

ZONE2 AMP

FRONT

;;;;;

EXT

C)PARAM.

INI

STEREO

*MUSIC

ENTERTAINMENT

MOVIE THEATER

*STANDARD

Press DSP key

[<]/[>]:Select

[ENTER]:Return

Remarques

• Vous ne pouvez pas rétablir les valeurs précédentes des paramètres après l’initialisation d’un groupe de corrections de champ sonore.

• Vous ne pouvez pas initialiser séparément les corrections de champ sonore.

• Vous ne pouvez pas initialiser un groupe de corrections si la valeur de “MEMORY GUARD” est ON.

Sélection de zone

D)MULTI ZONE SET

Utilisez ce menu pour définir l’emplacement des enceintes reliées aux prises SPEAKERS B.

• Sélectionnez EXT si vous n’utilisez pas d’enceinte

Zone 2 ou bien si les enceintes Zone 2 sont alimentées par un amplificateur extérieur relié aux prises ZONE 2

OUTPUT de cet appareil.

• Sélectionnez INT si les enceintes Zone 2 sont directement alimentées par l’amplificateur interne de cet appareil auquel elles sont reliées par le truchement des prises PRESENCE/ZONE 2.

D)MULTI ZONE SET

.

SPB ;;;;;;;; FRONT

;;;;; EXT

[<]/[>]:Select

[ENTER]:Return

Réglage des enceintes B

SP B

Utilisez ce menu pour définir l’emplacement des enceintes avant reliées aux prises SPEAKERS B.

Choix: FRONT , ZONE B

• Choisissez FRONT pour mettre en service ou hors service SPEAKERS A et B lorsque les enceintes reliées aux prises SPEAKERS B sont placées dans la pièce principale.

• Choisissez ZONE B si les enceintes reliées aux prises

SPEAKERS B sont placées dans une autre pièce. Si

SPEAKERS A est hors service (OFF) et SPEAKERS B est en service (ON), toutes les enceintes de la pièce principale, y compris le caisson de graves, sont muettes et l’appareil ne délivre des sons qu’à destination de

SPEAKERS B.

64

MENU DES RÉGLAGES DÉTAILLÉS

MENU DES RÉGLAGES DÉTAILLÉS

Le menu des réglages détaillés apparaît sur l’afficheur de la face avant.

y

• Les sons sont coupés pendant les réglages détaillés.

• During the advanced setup procedure, only the STANDBY/ON and STRAIGHT (EFFECT) buttons, and PROGRAM selector buttons on the front panel are available for operation.

AVERTISSEMENT

N’oubliez pas de sélectionner l’impédance des enceintes avant d’utiliser cet appareil pour la reproduction des signaux audio et vidéo.

2

Tournez le bouton PROGRAM pour parcourir le menu et sélectionner le poste qui vous intéresse.

Pour une description de tous les paramètres, reportezvous à la fin de cette section.

PROGRAM

VOLUME

3

Appuyez de manière répétée sur STRAIGHT

(EFFECT) pour accéder aux différents paramètres.

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

A/B/C/D/E

STRAIGHT TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

INPUT

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

STRAIGHT

EFFECT

1,4 1,3 2

1

Mettez cet appareil hors service puis tout en maintenant la pression d’un doigt sur

STRAIGHT (EFFECT), appuyez sur

STANDBY/ON.

L’appareil se met en service et le menu des réglages détaillés apparaît sur l’afficheur de la face avant.

4

Appuyez sur STANDBY/ON pour valider le choix.

STANDBY

/ON

STRAIGHT

EFFECT

Tout en maintenant la pression d’un doigt, appuyez sur

STANDBY

/ON

Les opérations de réglage détaillé sont terminés.

Les nouvelles valeurs adoptées sont prises en compte

à l’occasion de la mise en service suivante.

65

MENU DES RÉGLAGES DÉTAILLÉS

Postes du menu des réglages détaillés

Modifiez le réglage initial (indiqué en caractères gras sous chaque paramètre) pour tenir compte des besoins de votre environnement d’écoute.

Impédance des encenites SP IMP.

Utilisez ce menu pour choisir l’impédance que les enceintes présentent vis-à-vis de cet appareil.

Choix: 8

MIN

,

4

MIN

• Sélectionnez 8

MIN si l’impédance présentée par les enceintes est égale à 8

.

• Sélectionnez 4

MIN si l’impédance présentée par les enceintes est égale à 4

.

SP IMP.

4

Ω ΜΙΝ

Enceinte

Avant

Impédance

Si vous utilisez un jeu d’enceintes (A ou B), l’impédance de chaque enceinte doit être au moins

égale à 4

.

Si vous utilisez deux jeux d’enceintes (A et B), l’impédance de chaque enceinte doit être au moins

égale à 8

.

Centre

Ambiance

Ambiance arrière

L’impédance de chaque enceinte doit être au moins

égale à 6

.

8

Ω ΜΙΝ

Avant

Si vous utilisez un jeu d’enceintes (A ou B), l’impédance de chaque enceinte doit être au moins

égale à 8

.

Si vous utilisez deux jeux d’enceintes (A et B), l’impédance de chaque enceinte doit être au moins

égale à 16

.

Centre

Ambiance

Ambiance arrière

L’impédance de chaque enceinte doit être au moins

égale à 8

.

Réglages usine PRESET

Utilisez cette fonction pour rétablir les valeurs usine des

paramètres (reportez-vous à la page 86).

Choix: CANCEL , RESET

• Sélectionnez CANCEL si vous ne souhaitez pas que les paramètres soient initialisés au moment du rétablissement des valeurs usine.

• Sélectionnez RESET si vous souhaitez que tous les paramètres soient initialisés au moment du rétablissement des valeurs usine.

Remarque

La valeur adoptée est sans incidence sur les paramètres des postes du menu des réglages détaillés.

Boîtier de télécommande REMOTE

Utilisez ce menu pour définir l’identité du boîtier de télécommande de cet appareil.

Choix: ID1 , ID2

• Sélectionnez ID1 pour agir sur cet appareil à l’aide du code de commande par défaut.

• Sélectionnez ID2 pour agir sur cet appareil à l’aide d’un autre code de commande.

Remarque

Vous devez également effectuer les réglages du boîtier de

télécommande (reportez-vous à la page 70).

66

PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE

PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE

Le boîtier de télécommande est conçu pour agir sur cet appareil et sur d’autres appareils audiovisuels fabriqués par

YAMAHA et d’autres sociétés. Pour agir sur d’autres appareils, vous devez introduire dans le boîtier de télécommande le code de commande qui convient à chacun.

Section des commandes

Commande de cet appareil

Les touches appartenant à la zone ombrée ci-dessous peuvent être employées pour commander cet appareil après sélection du mode AMP au moyen de la touche

AMP.

CODE SET TRANSMIT

POWER

TV

CD

POWER

AV

STANDBY

MD/CD-R TUNER

SYSTEM

POWER

SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

Appuyez sur AMP pour commander cet appareil.

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

DISC SKIP

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

Les touches comprises dans le trait pointillé

(SYSTEM POWER,

STANDBY, SLEEP,

MULTI CH IN,

VOLUME +/–,

MUTE) agissent sur cet appareil quel que soit son mode de fonctionnement.

Commande des autres appareils

Les touches de la zone ombrée ci-dessous peuvent être utilisées pour commander les autres appareils. Chaque touche joue en rôle différent qui dépend de l’appareil.

Sélectionnez l’appareil à régler en appuyant sur une touche de sélection d’entrée.

Les touches et les touches de sélection d’entrée déterminent les fonctions attachées à la section des commandes cidessous.

* Utilisez les touches pour agir sur d’autres appareils, qu’ils soient ou non reliés à celui-ci.

Section des commandes d’appareil

Vous pouvez commander 9 appareils différents après avoir enregistré les codes de commande convenables

(reportez-vous à la page 68).

CODE SET

POWER

TV

CD

DVD

POWER

AV

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

SLEEP

TV

DTV/CBL

AV

V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH VOLUME

TV VOL TV CH

TV MUTE TV INPUT

TV MUTE

MUTE

TV INPUT

STEREO

1

MUSIC

2

STEREO

ENTERTAIN

3

MUSIC

MOVIE

4

ENTERTAIN

STANDARD

5 6

STANDARD

7

SELECT

8

EXTD SUR.

MOVIE

4

PURE DIRECT

A

9

TITLE

BAND

RETURN

MEMORY

REC

SPEAKERS

B

5

LEVEL

A-E/CAT.

DISC SKIP

0

A

9

PRESET/CH

LEVEL

TITLE

ENTER

BAND

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

10

SPEAKERS B

0

8

ENT.

NIGHT

EFFECT

10

SET MENU

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

MENU

PRESET/CH

SRCH MODE

SET MENU

MENU

SRCH MODE

A-E/CAT.

ENTER

DISPLAY

ON SCREEN

A/B/C/D/E

AUDIO

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

DISC SKIP

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

67

PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE

Enregistrement des codes de commande

Vous pouvez commander d’autres appareils en enregistrant le code de commande qui convient à chacun.

Les codes peuvent être définis pour chaque zone d’entrée.

La liste des codes disponibles est fournie à la fin de ce mode d’emploi sous la rubrique “LISTE DES CODES DE

COMMANDE”.

Le tableau suivant fournit la liste des appareils par défaut

(Bibliothèque: catégorie d’appareil) et le code de commande pour chaque zone.

Valeurs par défaut des codes de commande

Zone d’entrée

CD

MD/CD-R

TUNER

DVD

DTV/CBL

V-AUX

VCR 1

DVR/VCR2

Bibliothèque

(Catégorie d’appareil)

CD

MD

TUNER

DVD

DVR

Fabricant

YAMAHA

YAMAHA

YAMAHA

YAMAHA

YAMAHA

Code

YAMAHA par défaut

0005

0024

0023

0098

0208

Remarque

Il se peut que vous ne soyez pas en mesure d’agir sur un appareil

YAMAHA bien que le code de commande YAMAHA soit par défaut dans la liste ci-dessus. En ce cas, tentez d’enregistrer un autre code de commande YAMAHA.

1

Appuyez sur une touche de sélection d’entrée ou sur pour sélectionner l’appareil sur lequel vous désirez agir.

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

2

Appuyez sur CODE SET au moyen de la pointe d’un stylo à bille ou d’un objet similaire.

Le témoin TRANSMIT du boîtier de télécommande clignote deux fois.

TRANSMIT

CODE SET

3

Utilisez les touches numériques (0 à 9) pour taper le code à 4 chiffres de commande de l’appareil.

Reportez-vous à la “LISTE DES CODES DE

COMMANDE”, à la fin de ce mode d’emploi.

STEREO

1

MUSIC

2

A SPEAKERS B

9 0

ENTERTAIN

3

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

NIGHT

10

MOVIE

4

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

Le témoin TRANSMIT du boîtier de télécommande clignote deux fois puis le code de commande de l’appareil sélectionné est validé.

Remarques

• Si plusieurs codes sont prévus pour le fabricant de l’appareil, essayez chaque code l’un après l’autre pour déterminer celui qui convient.

• Si vous ne procédez à aucune action pendant 30 secondes au cours de l’étape 3, la séquence des opérations est abandonnée.

En ce cas, reprenez à partir de l’étape 2.

68

PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE

Commande des autres appareils

Après avoir enregistré les codes de commande qui conviennent, vous pouvez utiliser ce boîtier de télécommande pour régler d’autres appareils. Sachez toutefois que certaines touches peuvent ne pas agir parfaitement sur l’appareil sélectionné. Utilisez les touches de sélection d’entrée pour sélectionner l’appareil

à commander. Le boîtier de télécommande adopte automatiquement le mode de commande qui convient à l’appareil concerné.

1

2

CODE SET TRANSMIT

POWER

TV

CD

POWER

AV

STANDBY

MD/CD-R TUNER

SYSTEM

POWER

SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

3

4

5

6

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

8

9

0

A

7

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

RETURN

MEMORY

REC

A-E/CAT.

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

DISC SKIP

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

B

C

D

Lecteur de DVD

Enregistreur DVD

Magnétoscope

Téléviseur numérique/

Télévision par câble

Lecteur LD Lecteur de CD

Enregistreur MD,

Graveur de CD

Syntoniseur

1

AV POWER

Alimentation *1 Alimentation *1

Alimentation magnétoscope *3

Alimentation *1 Alimentation *1 Alimentation *1 Alimentation *1

2

TV POWER Alimentation téléviseur *2 Alimentation téléviseur *2 Alimentation téléviseur Alimentation téléviseur *2 Alimentation téléviseur *2 Alimentation téléviseur *2 Alimentation téléviseur *2

3

TV CH +

Canal de télévision supérieur *2

Canal de télévision supérieur *2

Canal de télévision supérieur

Canal de télévision supérieur *2

Canal de télévision supérieur *2

Canal de télévision supérieur *2

Canal de télévision supérieur *2

4

TV CH –

TV VOL +

Canal de télévision inférieur *2

Niveau du téléviseur supérieur *2

Canal de télévision inférieur *2

Niveau du téléviseur supérieur *2

Canal de télévision inférieur

Niveau du téléviseur supérieur

Canal de télévision inférieur *2

Canal de télévision inférieur *2

Niveau du téléviseur supérieur *2

Niveau du téléviseur supérieur *2

Canal de télévision inférieur *2

Niveau du téléviseur supérieur *2

Canal de télévision inférieur *2

Niveau du téléviseur supérieur *2

TV VOL –

Niveau du téléviseur inférieur *2

Niveau du téléviseur inférieur

Niveau du téléviseur inférieur *2

Niveau du téléviseur inférieur *2

Niveau du téléviseur inférieur *2

5

TV MUTE Silence téléviseur *2 Silence téléviseur *2 Silence téléviseur Silence téléviseur *2 Silence téléviseur *2 Silence téléviseur *2 Silence téléviseur *2

6

TV INPUT Entrée téléviseur * Entrée téléviseur *2 Entrée téléviseur Entrée téléviseur *2 Entrée téléviseur *2 Entrée téléviseur *2 Entrée téléviseur *2

7

1-9, 0, +10

Niveau du téléviseur inférieur *2

Touches numériques

Touches numériques

Touches numériques

Niveau du téléviseur inférieur *2

Touches numériques Touches numériques Touches numériques

Présélection de station (1-8)

8

TITLE

9

PRESET/CH u

Titre

Croissant

Canal de magnétoscope supérieur

Présélection croissante (1-8)

PRESET/CH d Décroissant

Canal de magnétoscope inférieur

Présélection décroissante (1-8) j Gauche i

Droite

Présélection croissante (A-E)

0

RETURN

A

REC/

DISC SKIP

Retour

Saut de disque (lecteur)

Enregistrement (Enregistreur)

Enregistrement

Enregistrement magnétoscope *3

Saut de disque Enregistrement (MD) h ll hh

AUDIO e b a s

B

ENT.

C

MENU

D

DISPLAY

Lecture

Recherche vers le début du support

Recherche vers la fin du support

Audio

Pause

Saut vers le début du support

Saut vers la fin du support

Arrêt Arrêt

Titre, Index

Menu

Affichage

Lecture

Recherche vers le début du support

Recherche vers la fin du support

Pause

Validation

Lecture magnétoscope *3

Recherche magnétoscope vers le début de la cassette *3

Lecture

Recherche vers le début du support

Lecture

Recherche magnétoscope vers la fin de la cassette *3

Recherche vers la fin du support

Recherche vers la fin du support

Son

Recherche vers le début du support

Pause magnétoscope *3

Pause Pause

Lecture

Recherche vers le début du support

Recherche vers la fin du support

Pause

Saut vers le début du support Saut vers le début du support Saut vers le début du support

Saut vers la fin du support Saut vers la fin du support Saut vers la fin du support

Arrêt magnétoscope *3 Arrêt Arrêt Arrêt

Validation

Affichage

Chapitre, temps

Affichage

Index

Affichage

Index

Affichage

*1 Cette touche ne joue un rôle que si le boîtier de télécommande d’origine de l’appareil possède une touche POWER.

*2 Ces touches peuvent agir sur le téléviseur sans que vous ayez à choisir l’entrée correspondante si le code de commande a été défini pour DTV/CBL ou .

Si le code de commande du téléviseur est défini dans la section DTV/CBL et dans la section , la priorité est donnée au signal de la section DTV/CBL.

*3 Ces touches peuvent agir sur le magnétoscope sans que vous ayez à choisir l’entrée correspondante si le code de commande a été défini pour VCR 1.

69

PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE

Sélection d’un code de catégorie

En enregistrant le code de catégorie, vous pouvez sélectionner l’appareil sur lequel vous désirez agir à l’aide du boîtier de télécommande.

1

Appuyez sur CODE SET au moyen de la pointe d’un stylo à bille ou d’un objet similaire.

Le témoin TRANSMIT du boîtier de télécommande clignote deux fois.

TRANSMIT

CODE SET

Effacement des codes de commande

1

Appuyez sur une touche de sélection d’entrée ou sur pour sélectionner l’appareil pour lequel le code de commande doit être effacé.

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

2

Tapez le code “9991” ou “9992” (reportezvous au tableau ci-dessous).

Le témoin TRANSMIT du boîtier de télécommande clignote deux fois puis le code de bibliothèque est modifié.

Code de catégorie AMP

(réglage du boîtier de télécommande)

Fonction

Identification du boîtier de télécommande

(sélection de l’unité,

reportez-vous à la page 66)

9991

9992

Pour agir sur cet appareil à l’aide du code de commande par défaut.

Pour agir sur cet appareil à l’aide d’un autre code de commande.

ID1

(réglage initial)

ID2

Si vous disposez de plusieurs récepteurs ou amplificateurs

YAMAHA, il peut être possible d’agir en même temps sur les autres appareils en conservant le code par défaut. En ce cas, enregistrez un des codes alternatifs pour agir séparément sur cet appareil.

Remarque

Vous devez également effectuer les réglages pour le récepteuramplificateur.

2

Appuyez sur CODE SET au moyen de la pointe d’un stylo à bille ou d’un objet similaire.

Le témoin TRANSMIT du boîtier de télécommande clignote deux fois.

CODE SET

TRANSMIT

3

Tapez le code “0000”.

Le témoinTRANSMIT du boîtier de télécommande clignote deux fois puis le code de commande de l’appareil sélectionné est effacé.

y

• Si vous n’appuyez sur aucune touche au cours des 30 secondes qui suivent l’opération 2, l’effacement est abandonné. En ce cas, reprenez à partir de l’étape 1.

• Vous pouvez effacer tous les codes de fabricant par une seule manœuvre, c’est-à-dire en tapant le code “9990”.

70

ZONE 2

ZONE 2

Cet appareil est conçu pour un usage couvrant deux pièces. Vous pouvez effectuer le réglage de cet appareil à partir de la seconde pièce et en vous servant du boîtier de télécommande fourni.

Seuls des signaux analogiques peuvent être dirigés vers la seconde pièce. Cela veut dire que la source que vous désirez écouter dans la seconde pièce doit être reliée aux prises d’entrée analogiques (AUDIO L/R) de cet appareil.

Raccordements Zone 2

Pour être en mesure d’employer les fonctions assurant la couverture de la seconde pièce, vous avez besoin des appareils additionnels suivants:

• Un récepteur infrarouge, installé dans la seconde pièce.

• Un émetteur infrarouge, installé dans la pièce principale. Cet émetteur transmet dans la pièce principale (par exemple, au lecteur de CD), les signaux infrarouges émis par le boîtier de télécommande qui se trouve dans la seconde pièce.

• Un amplificateur et des enceintes, installés dans la seconde pièce.

y

• Étant donné qu’il existe un grand nombre de manières de relier et d’utiliser cet appareil dans une installation couvrant deux pièces, nous vous conseillons de consulter un revendeur ou un service après-vente agréés YAMAHA pour toute question relative aux connexions Zone 2.

• Certains appareils YAMAHA peuvent être reliés directement à la prise REMOTE CONTROL OUT de cet appareil-ci. Si vous possédez un appareil de ce type, vous n’aurez peut-être pas besoin d’un émetteur infrarouge. Au total 6 appareils YAMAHA peuvent

être reliés de la manière illustrée.

OUT IN OUT IN

REMOTE

CONTROL OUT

Cet appareil

Configuration de la chaîne et exemple de raccordement

ZONE 2 OUTPUT

Amplificateur

Lecteur de DVD

(ou autre appareil)

DVD INPUT

Cet appareil Boîtier de télécommande

Récepteur infrarouge

Émetteur infrarouge

Pièce principale Seconde pièce

ZONE 2 REMOTE IN REMOTE CONTROL OUT

Remarques

• Si vous n’êtes pas dans la pièce principale, baissez le niveau de sortie des enceintes dans cette pièce. Réglez le niveau de sortie moyen des commandes de l’amplificateur qui se trouve dans la seconde pièce.

• Pour éviter des bruits indésirables, N’UTILISEZ PAS la couverture Zone 2 pour des CD codés DTS.

71

ZONE 2

Si vous utilisez l’amplificateur interne de cet appareil

Pour utiliser l’amplificateur interne de cet appareil, donnez au paramètre “ZONE2 AMP” la valeur INT grâce à SET

MENU (reportez-vous aux pages 64).

L

R

– +

PRESENCE

/ZONE 2

Seconde pièce

Cet appareil

Commande à distance Zone 2

Le boîtier de télécommande fourni peut être utilisé pour commander la Zone 2. Vous pouvez sélectionner la source et régler des appareils situés dans la pièce principale alors que vous êtes dans la seconde pièce et cela quelles que soient la situation dans la pièce principale.

y

Vous pouvez également mettre en service la pièce principale ou la

Zone 2 au moyen des touches MAIN et ZONE 2 de la face avant.

Pour mettre en service le mode Zone 2 du boîtier de télécommande

1

Appuyez sur .

Pour agir sur Zone 2

1

Appuyez sur pour placer le boîtier de télécommande en mode Zone 2.

Le témoin TRANSMIT du boîtier de télécommande s’éclaire lorsque ce dernier est en mode Zone 2.

2

Appuyez sur SYSTEM POWER pour mettre en service Zone 2.

3

Appuyez sur une touche de sélection d’entrée pour sélectionner la source à

écouter dans la seconde pièce.

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

2

Appuyez sur CODE SET au moyen de la pointe d’un stylo à bille ou d’un objet similaire.

Le témoin TRANSMIT du boîtier de télécommande clignote deux fois.

TRANSMIT

CODE SET

4

Vous pouvez agir vis-à-vis de Zone 2 en utilisant les touches de sélection d’entrée,

STANDBY, SYSTEM POWER, MUTE et

VOLUME +/–.

3

Tapez le code “2999”.

Immédiatement après avoir réglé le boîtier de télécommande pour

Zone 2, ce boîtier adopte le mode principal. Lorsque le boîtier de télécommande est en mode principal, vous pouvez mettre l’appareil en service ou en veille, indépendamment de Zone 2; il suffit, pour cela, d’appuyer sur SYSTEM POWER ou STANDBY.

Remarques

• Si vous mettez en service la couverture de la Zone 2, les fonctions qui y sont associées s’appliquent à l’identification actuelle du boîtier de télécommande (ID1: identification par défaut, ID2: identification alternative). Toutefois, du fait que les codes de commande pour la Zone

2 sont communs à ID1 et ID2, l’identification du boîtier de télécommande ne change pas même si vous effectuez une sélection.

• Pour abandonner la couverture de Zone 2, effacez le code de commande défini pour , ou bien enregistrez un code de commande autre qu’un code de téléviseur .

CODE SET TRANSMIT

POWER

TV

CD

POWER

AV

STANDBY

MD/CD-R TUNER

SYSTEM

POWER

SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

VOLUME

MUTE y

Si la valeur de “ZONE2 AMP” de OPTION MENU est INT, vous pouvez utiliser VOLUME –/+ pour régler le niveau de sortie des sons émis par les enceintes reliées aux prises PRESENCE/ZONE

2. Toutefois, les touches VOLUME –/+ ne peuvent pas régler le niveau des sons émis par les enceintes reliées aux prises ZONE2

OUTPUT.

72

Remarque

Le boîtier de télécommande revient en mode principal dans les

10 secondes qui suivent une action sur , ou encore si vous appuyez sur une touche autre que SYSTEM POWER,

STANDBY, MUTE, VOLUME +/– et les touches de sélection d’entrée. Si le témoin TRANSMIT est éteint, appuyez sur pour que le boîtier de télécommande adopte le mode Zone 2 avant de mettre en service, ou hors service, Zone 2, de changer la source ou de couper les sons.

ZONE 2

Pour commander l’alimentation de l’appareil principal et de celui de Zone 2

Pour mettre tous les appareils en veille (l’appareil principal et celui de Zone 2):

Tout en maintenant la pression d’un doigt sur AMP, appuyez sur STANDBY.

Pour mettre en service tous les appareils en veille (l’appareil principal et celui de Zone 2):

Tout en maintenant la pression d’un doigt sur AMP, appuyez sur SYSTEM POWER.

y

STANDBY et SYSTEM POWER agissent différemment selon le mode sélectionné.

Mode

Témoin

TRANSMIT

Mode principal

Mode Zone 2

Éteint

Éclairé

STANDBY/

SYSTEM POWER

Appuyez sur STANDBY pour mettre en veille cet appareil.

Appuyez sur SYSTEM

POWER pour mettre en service cet appareil.

Appuyez sur STANDBY pour mettre en veille l’appareil Zone 2.

Appuyez sur SYSTEM

POWER pour mettre en service l’appareil Zone 2.

Considérations spéciales pour les gravures DTS

Le signal DTS est un train binaire. Si vous tentez de diriger un signal DTS vers la seconde pièce, vous n’y entendrez que du bruit numérique (qui peut endommager les enceintes). En conséquence, vous devez tenir compte de ce qui suit lorsque vous écoutez un disque portant une gravure DTS.

Cas des DVD codés DTS

Seuls les signaux analogiques 2 voies doivent être dirigés vers la seconde pièce.

Utilisez le menu du disque pour régler les sorties audio gauche et droite 2 voies du lecteur de DVD sur les pistes sonores PCM ou Dolby Digital.

Cas des CD codés DTS

Pour éviter des bruits indésirables, N’UTILISEZ PAS la couverture Zone 2 pour des CD codés DTS.

73

MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES CHAMPS SONORES

MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES CHAMPS SONORES

Qu’est-ce qu’un champ sonore

Ce qui, en définitive, crée les sons riches et amples d’un instrument ce sont les réflexions multiples sur les murs de la pièce. Outre “donner de la vie” aux sons, ces réflexions nous permettent de dire où se trouve l’interprète, d’imaginer la taille et la forme de la pièce dans laquelle nous sommes assis.

Éléments d’un champ sonore

Quel que soit l’environnement, en plus des sons directs qui proviennent de l’instrument de l’interprète et atteignent directement nos oreilles, il existe deux sons réfléchis qui se combinent pour créer le champ sonore:

Premières réflexions

Les sons réfléchis atteignent nos oreilles très rapidement

(50 ms à 100 ms après les sons directs), à la suite de la rencontre avec une seule surface — par exemple, le plafond ou un mur. Les premières réflexions ajoutent de la clarté aux sons directs.

Réverbérations

Elles sont produites par les réflexions sur plusieurs surfaces — murs, plafond, paroi arrière de la pièce; en grand nombre, elles finissent pas créer un “halo”sonore.

Elles sont non directionnelles, et diminuent la clarté des sons directs.

Les sons directs, les premières réflexions, et les réverbérations qui en découlent, lorsqu’ils sont considérés dans leur ensemble, nous aident à nous faire une idée de la taille et de la forme de la pièce; ce sont ces informations que le processeur numérique de champ sonore reproduit pour créer un champ sonore.

Si vous pouviez créer les premières réflexions et les réverbérations qui conviennent dans votre pièce d’écoute, vous seriez à même de créer votre propre environnement d’écoute. L’acoustique de votre pièce d’écoute peut être changée pour simuler celle d’une salle de concert, d’une piste de danse, en principe de n’importe quelle pièce. La possibilité de créer un champ sonore souhaité, c’est exactement ce que YAMAHA a réalisé en mettant au point le processeur numérique de champ sonore.

Modification des valeurs des paramètres

Vous pouvez profiter de sonorités de bonne qualité en utilisant les paramètres définis en usine. Bien que vous n’ayez pas à changer les valeurs initiales, vous pouvez modifier certains des paramètres pour mieux tenir compte des caractéristiques de la source ou de la pièce d’écoute.

1

CODE SET TRANSMIT

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

STANDBY

TUNER

SYSTEM

POWER

SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH

TV MUTE TV INPUT

VOLUME

1

Appuyez sur AMP.

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

RETURN

MEMORY

REC

A-E/CAT.

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

DISC SKIP

3

5

2

4

2

Mettez le moniteur vidéo en service puis appuyez de manière répétée sur ON

SCREEN pour sélectionner le mode d’affichage complet.

3

Sélectionnez la correction de champ sonore que vous désirez modifier.

STEREO

1

MUSIC

2

A SPEAKERS B

9 0

ENTERTAIN

3

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

NIGHT

10

MOVIE

4

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

N° de correction

AMP

DISPLAY

ON SCREEN

Nom de la correction

Curseur

P04 MOVIE THEATER

.

General

DSPLEVEL ;;;; 0dB

P.INIT.DLY

;;

P.ROOMSIZE

15ms

;;

1.0

S.INIT.DLY

;;

S.ROOMSIZE

20ms

;;

1.0

Paramètres Valeurs des paramètres

74

4

Utilisez u / d pour sélectionner les paramètres.

PRESET/CH

A-E/CAT.

ENTER

A/B/C/D/E

MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES CHAMPS SONORES

Rétablissement des valeurs usine des paramètres

Utilisez PARAM. INI (reportez-vous à la page 64).

5

Utilisez j / i pour changer la valeur d’un paramètre.

Lorsque vous donnez à un paramètre une valeur autre que la valeur usine, un astérisque (*) accompagne

A-E/CAT.

le nom du paramètre sur l’écran.

PRESET/CH

ENTER

A/B/C/D/E y

Lorsque vous maintenez la pression d’un doigt sur l’une des touches j / i pour modifier la valeur d’un paramètre, l’affichage sur la face avant s’interrompt momentanément quand la valeur usine est atteinte.

6

Le cas échéant, répétez les opérations 3 à 5 pour modifier les autres paramètres de la correction.

Remarque

Vous ne pouvez pas modifier les valeurs des paramètres si

“MEMORY GUARD” a pour valeur ON. Pour que la

modification soit possible, donnez la valeur OFF (reportez-vous à la page 63) à “MEMORY GUARD”.

Secours de la mémoire

Le secours de la mémoire évite que les données sauvegardées ne soient effacées chaque fois que l’appareil est mis en veille, que la fiche du cordon d’alimentation est débranchée ou que survient une panne de secteur. Toutefois, si l’alimentation est coupée pendant plus d’une semaine, les valeurs usine des paramètres sont rétablies. En ce cas, reprenez l’opération de modification de la valeur du paramètre.

75

DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DE CORRECTION DE CHAMP SONORE

DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DE CORRECTION DE CHAMP

SONORE

Vous pouvez modifier la valeur de certains paramètres de façon que le champ créé convienne mieux à votre pièce d’écoute. Tous les paramètres ci-dessous n’existent pas dans chaque correction.

DSP LEVEL (Niveau DSP)

Rôle: Ce paramètre agit, dans une plage étroite, sur le niveau de tous les effets sonores DSP.

Description: En fonction de l’acoustique de la pièce d’écoute, vous pouvez souhaiter augmenter ou diminuer le niveau relatif des effets DSP par rapport aux sons directs.

Plage de réglage: –6 dB à +3 dB

INIT. DLY/P. INIT. DLY (Retard initial)

Rôle:

Description:

Ce paramètre change la distance apparente de la source sonore en agissant sur le retard entre les sons directs et les premières réflexions atteignant l’auditeur.

Plus la valeur est faible, plus la source semble proche de l’auditeur. Plus la valeur est grande, plus la source semble éloignée. Si la pièce est petite, choisissez une valeur faible. Si la pièce est grande, choisissez une valeur élevée.

Plage de réglage: 1 à 99 msec

Son de la source

Premières réflexions

Temps

Retard

Son de la source

Retard

Temps

Retard

Temps

Surface de réflexion

Valeur faible = 1 ms Valeur élevée = 99 ms

ROOM SIZE/P. ROOM SIZE (Taille de la pièce)

Rôle:

Description:

Ce paramètre règle la taille apparente du champ sonore d’ambiance. Plus la valeur est élevée, plus le champ sonore d’ambiance est vaste.

Du fait que les sons se réfléchissent sans cesse sur les parois de la pièce, plus la pièce est grande, plus le temps qui sépare les premières réflexions des autres réflexions, augmente. En jouant sur ce temps, vous pouvez changer la taille apparente de la pièce virtuelle. En multipliant par deux ce paramètre, vous doublez la longueur apparente de la pièce.

Plage de réglage: 0,1 à 2,0

Son de la source

Premières réflexions

Temps Temps Temps

Son de la source

Valeur faible = 0,1 Valeur élevée = 2,0

76

DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DE CORRECTION DE CHAMP SONORE

LIVENESS (Vivacité)

Rôle:

Description:

Ce paramètre règle la réflectivité des murs virtuels de la pièce, en modifiant la vitesse d’évanouissement des premières réflexions.

Les premières réflexions s’évanouissent plus rapidement dans une pièce dont les murs ont une surface qui absorbe les sons, plutôt qu’une surface qui les réfléchit. Une salle dont les parois sont absorbantes est dite “sourde”, une salle très réfléchissante peut être qualifiée de “vivante”. Le paramètre

LIVENESS permet d’agir sur la vitesse d’évanouissement des premières réflexions et donc sur la

“vivacité” de la pièce.

Plage de réglage: 0 à 10

Son de la source

Vivante

Sourde

Temps Temps Temps

Sons réfléchis faibles

Sons réfléchis importants

Valeur faible = 0 Valeur élevée = 10

S. INIT. DLY (Retard initial de l’ambiance)

Rôle: Ce paramètre règle le retard entre les sons directs et les premières réflexions au niveau du champ sonore d’ambiance. Vous ne pouvez agir sur ce paramètre que si au moins 2 voies avant et 2 voies arrière sont utilisées pour créer l’ambiance acoustique.

Plage de réglage: 1 à 49 ms

S. ROOM SIZE (Taille de la pièce pour le champ sonore)

Rôle: Ce paramètre règle la taille apparente du champ sonore d’ambiance.

Plage de réglage: 0,1 à 2,0

S. LIVENESS (Vivacité pour le champ sonore d’ambiance)

Rôle: Ce paramètre règle la réflectivité apparente des murs virtuels de la pièce vis-à-vis du champ sonore d’ambiance.

Plage de réglage: 0 à 10

SB INI. DLY (Retard initial de l’ambiance arrière)

Rôle: Ce paramètre règle le retard entre les sons directs et les premières réflexions au niveau du champ sonore arrière d’ambiance.

Plage de réglage: 1 à 49 ms

SB ROOM SIZE (Taille de la pièce pour le champ sonore arrière d’ambiance)

Rôle: Ce paramètre règle la taille apparente du champ sonore d’ambiance.

Plage de réglage: 0,1 à 2,0

SB LIVENESS (Vivacité pour le champ sonore arrière d’ambiance)

Rôle: Ce paramètre règle la réflectivité apparente des murs virtuels de la pièce vis-à-vis du champ sonore d’ambiance.

Plage de réglage: 0 à 10

77

DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DE CORRECTION DE CHAMP SONORE

REV.TIME (Temps de réverbération)

Rôle:

Description:

Ce paramètre règle le temps requis pour diminuer de 60 dB (à 1 kHz) les réverbérations denses. Cela change la taille apparente de l’environnement acoustique sur une plage très vaste.

Adoptez un temps de réverbération long pour les sources et les pièces d’écoute “sourdes”, et au contraire, un temps assez bref pour les sources et les pièces d’écoute “vivantes”.

Plage de réglage: 1,0 à 5,0 s

Réverbération Son de la source Réverbération

Premières réflexions

60 dB 60 dB 60 dB

Son de la source

Temps de réverbération

Réverbérations brèves

Temps de réverbération Temps de réverbération

Réverbérations longues

Valeur faible = 1,0 s Valeur élevée = 5,0 s

REV.DELAY (Retard des réverbérations)

Rôle: Ce paramètre règle la différence de temps entre le début des sons directs et le début des réverbérations.

Description: Plus la valeur est élevée, plus les réverbérations commencent tardivement. Les réverbérations tardives sont synonymes d’un vaste environnement sonore.

Plage de réglage: 0 à 250 ms

Son de la source

(dB)

60 dB

Réverbération

Temps

Retard des réverbérations

Temps de réverbération

REV. LEVEL (Niveau des réverbérations)

Rôle:

Description:

Ce paramètre règle l’amplitude des réverbérations.

Plus la valeur est élevée, plus les réverbérations deviennent puissantes.

Plage de réglage: 0 à 100%

Son de la source

Niveau des réverbérations

Temps

78

DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DE CORRECTION DE CHAMP SONORE

DIALG.LIFT (Hauteur des dialogues)

Rôle:

Description:

Choix:

Ce paramètre règle la hauteur des sons des voies avant et centrale en attribuant certains éléments de ces voies aux enceintes de présence.

Plus la valeur est élevée, plus les sons des voies avant et centrale on une position élevée.

0/1/2/3/4/5, la valeur initiale est 0.

Pour 2ch Stereo:

DIRECT (Direct)

Rôle: Ce paramètre, dont l’action est restreinte aux sources à 2 voies et aux sources analogiques, gère le

Choix: contournement des décodeurs et processeurs DSP de l’appareil pour restituer des sons de très haute fidélité. La valeur AUTO n’a d’effet que si BASS et TREBLE sont réglés sur 0 dB.

AUTO , OFF

Remarques

• Les signaux multivoies (Dolby Digital et DTS) appliqués à l’entrée sont réduits à des signaux à 2 voies et restitués par les enceintes gauche et droite.

• Si le paramètre “BASS OUT” a pour valeur BOTH, ou bien si le paramètre “FRONT SP” a pour valeur SMALL et le paramètre

“BASS OUT” a pour valeur SWFR, les signaux graves normalement destinés aux enceintes avant gauche et droite, sont dirigés vers le caisson de graves.

Pour 7ch Stereo:

Rôle: Ces paramètres règlent le niveau de sortie de chaque voie lorsque l’appareil fonctionne en mode stéréophonique à 7 voies.

Plage de réglage: 0 – 100%

CT LEVEL (Niveau dans la voie centrale)

SL LEVEL (Niveau dans la voie d’ambiance gauche)

SR LEVEL (Niveau dans la voie d’ambiance droite)

SB LEVEL (Niveau dans la voie arrière d’ambiance)

PL LEVEL (Niveau de présence gauche)

PR LEVEL (Niveau de présence droite)

Pour PRO LOGIC IIx Music et PRO LOGIC II Music:

PANORAMA (Panorama)

Rôle:

Choix:

Ce paramètre provoque l’application, ou non, des signaux stéréophoniques vers les enceintes d’ambiance et les enceintes avant afin de créer un effet enveloppant.

OFF , ON

DIMENSION (Dimension)

Rôle: Ce paramètre déplace progressivement le champ sonore, vers l’avant ou vers l’arrière.

Plage de réglage: –3 (vers l’arrière) à +3 (vers l’avant), la valeur initiale est STD (standard).

CENTER WIDTH (Largeur au centre)

Rôle: Ce paramètre agit sur l’image centrale, à divers degrés, produite par les 3 enceintes avant. Une valeur

élevée amène l’image centrale vers les enceintes avant gauche et droite.

Plage de réglage: 0 (les sons de la voie centrale ne sont émis que par l’enceinte de la voie centrale) à 7 (les sons de la voie centrale ne sont émis que par les enceintes avant gauche et droite)

Réglage initial: 3

Remarque

Ce paramètre ne peut être réglé qu’après sélection de SUR. STANDARD.

79

DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DE CORRECTION DE CHAMP SONORE

Pour DTS Neo:6 Music:

C. IMAGE (Image centrale)

Rôle: Ce paramètre agit sur l’image centrale, à divers degrés, produite par les 3 enceintes avant.

Plage de réglage: 0 à 1,0

Réglage initial: 0,3

Remarque

Ce paramètre ne peut être réglé qu’après sélection de SUR. STANDARD.

80

GUIDE DE DÉPANNAGE

GUIDE DE DÉPANNAGE

Si vous avez le sentiment que l’appareil ne fonctionne pas convenablement, consultez le tableau ci-dessous. Si l’anomalie constatée n’est pas mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil en veille, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente de YAMAHA.

Généralités

Anomalies Causes possibles Actions correctives

L’appareil ne se met pas en service lorsque vous appuyez sur STANDBY/ON (ou

SYSTEM POWER), ou encore il passe en veille quelques secondes après s’être mis en service.

Absence d’affichage sur l’écran.

Absence de son

La fiche du cordon d’alimentation n’est pas convenablement branchée, ou pas branchée du tout.

Le réglage de l’impédance est incorrect.

Le circuit de protection a été actionné.

L’appareil a été soumis à une secousse

électrique puissante (provoquée par exemple par un orage ou une décharge d’électricité statique).

La valeur de l’affichage sur l’écran est

“DISPLAY OFF”.

Branchez soigneusement la fiche du cordon d’alimentation.

Réglez l’impédance pour la valeur correspondant aux enceintes.

Assurez-vous que les cordons de liaison aux enceintes sont bien reliés à l’appareil et aux enceintes et qu’aucun cordon n’est en contact avec autre chose que la borne ou la prise qui le concernent.

Placez l’appareil en veille, débranchez le cordon d’alimentation puis rebranchez-le environ 30 secondes plus tard et utilisez l’appareil comme à l’accoutumée.

Choisissez le mode d’affichage complet ou restreint.

La valeur de “GRAY BACK” apparaissant dans SET MENU est OFF, et actuellement aucun signal vidéo n’est appliqué à l’entrée de l’appareil.

Les raccordements des câbles d’entrée ou de sortie ne sont pas corrects.

Attribuez “GRAY BACK” à la valeur AUTO pour que l’affichage sur l’écran (OSD) soit toujours présent.

Raccordez les câbles comme il convient. Si l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.

Le microphone d’optimisation est branché.

Débranchez le microphone d’optimisation.

Choisissez AUTO.

Le mode d’entrée est réglé sur DTS ou

ANALOG.

Aucune source convenable n’a été sélectionnée.

Sélectionnez une source convenable à l’aide de INPUT,

MULTI CH INPUT (ou de MULTI CH IN du boîtier de télécommande) ou d’une touche de sélection d’entrée.

Les raccordements des enceintes sont défectueux.

Corrigez les raccordements.

Reportezvous à la page

66

11-14

51

63

15-20

24

36

30

12

30

Absence d’image

Les enceintes avant qui doivent être utilisées n’ont pas été sélectionnées de la façon qui convient.

Sélectionnez les enceintes à l’aide de SPEAKERS A ou B.

Le niveau de sortie est réglé au minimum.

Augmentez le niveau de sortie.

Le silencieux fonctionne.

La valeur du mode d’entrée est ANALOG alors que la source fournit un signal au format DTS.

L’appareil reçoit des signaux qu’il ne peut pas reproduire, par exemple les signaux d’un CD-ROM.

Appuyez sur MUTE ou sur une touche de commande quelconque de l’appareil pour rétablir la sortie des sons, puis réglez le niveau de sortie.

Sélectionnez AUTO ou DTS comme valeur pour le mode d’entrée.

Choisissez une source dont les signaux peuvent être reproduits par l’appareil.

L’entrée et la sortie des signaux d’image correspondent à des prises vidéo de type différent.

Utilisez la fonction de conversion des signaux vidéo.

31

36

63

81

GUIDE DE DÉPANNAGE

Anomalies Causes possibles Actions correctives

Les sons disparaissent brusquement.

Le circuit de protection a été actionné du fait de la présence d’un court-circuit, etc.

Assurez-vous que le sélecteur d’impédance est correctement positionné.

Assurez-vous que les câbles d’enceintes ne sont en contact entre eux puis mettez à nouveau cet appareil en service.

La minuterie a mis l’appareil hors service.

Mettez l’appareil en service et reprenez la lecture.

Le caisson de graves n’émet aucun son.

Le silencieux fonctionne.

Appuyez sur MUTE pour mettre le silencieux hors service.

Seule l’enceinte de gauche ou de droite

émet des sons.

Seule l’enceinte centrale émet des sons audibles.

Absence de son de la part des enceintes chargées de reproduire les effets.

Absence de son de la part de l’enceinte centrale.

Les raccordements des câbles sont incorrects.

L’équilibre entre voies réalisé grâce à SET

MENU est incorrect.

Si vous utilisez CINEMA DSP pendant la lecture d’une source monophonique, le signal de la source est appliqué sur la voie centrale, tandis que les enceintes avant et les enceintes d’ambiance reproduisent les effets sonores.

Raccordez les câbles comme il convient. Si l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.

Réglez le paramètre SPEAKER LEVEL.

Aucune correction de champ sonore n’est en service.

Vous avez choisi une combinaison de source et de correction de champ sonore qui ne fournit pas un signal sonore sur toutes les voies.

Appuyez sur STRAIGHT (EFFECT) pour les mettre en service.

Choisissez une autre correction de champ sonore.

Le niveau de sortie de l’enceinte centrale est réglé au minimum.

La valeur du paramètre “CENTER SP” de

SET MENU est NONE.

Une des corrections HiFi DSP (mais pas

7ch Stereo) a été sélectionnée.

Augmentez le niveau de sortie de l’enceinte centrale.

Choisissez le mode convenable pour l’enceinte centrale.

Choisissez une autre correction de champ sonore.

Absence de son de la part des enceintes d’ambiance.

Absence de son de la part des enceintes arrière d’ambiance.

Le niveau de sortie des enceintes d’ambiance est réglé au minimum.

La valeur du paramètre “SUR. L/R SP” de

SET MENU est NONE.

La lecture de la source monophonique s’effectue avec la valeur STRAIGHT.

Les enceintes arrière d’ambiance ne sont pas en service.

La valeur du paramètre “SUR. L/R SP” de

SET MENU est NONE.

La valeur du paramètre “SUR. B L/R SP” de SET MENU est NONE.

Augmentez le niveau de sortie des enceintes d’ambiance.

Sélectionnez la valeur convenable pour les enceintes d’ambiance gauche et droite.

Appuyez sur STRAIGHT (EFFECT) pour mettre en service les corrections de champ sonore.

Choisissez les enceintes arrière d’ambiance grâce à

SUR. B L/R SP.

Si la valeur NONE a été adoptée pour les enceintes d’ambiance gauche et droite, l’appareil retient automatiquement la valeur NONE pour l’enceinte arrière d’ambiance. Choisissez la valeur convenable pour les enceintes d’ambiance.

Choisissez LRGx1 ou SMLx1.

Choisissez SWFR ou BOTH.

Le paramètre “LFE/BASS OUT” de SET

MENU a pour valeur FRNT alors que les signaux fournis par la source sont au format Dolby Digital ou DTS.

Le paramètre “LFE/BASS OUT” de SET

MENU a pour valeur SWFR ou FRNT alors que la source fournit un signal à 2 voies.

La source ne fournit aucune fréquence grave.

Choisissez BOTH.

Reportezvous à la page

66

31

12

58

36

48

58

56

48

58

56

57

56

57

57

57

82

GUIDE DE DÉPANNAGE

Anomalies Causes possibles Actions correctives

La lecture des sources au format

Dolby Digital ou DTS n’est pas possible.

(Le témoin Dolby

Digital ou DTS de l’afficheur de la face avant ne s’éclaire pas.)

Un “ronflement” se fait entendre.

L’appareil relié n’est pas réglé pour fournir en sortie des signaux numériques au format Dolby Digital ou DTS.

Effectuez le réglage qui convient après avoir consulté le mode d’emploi de l’appareil concerné.

Le mode d’entrée est réglé sur ANALOG.

Sélectionnez AUTO ou DTS comme valeur pour le mode d’entrée.

Les raccordements des câbles sont incorrects.

Le niveau de sortie ne peut pas être augmenté, ou encore les sons sont déformés.

Les effets sonores ne peuvent pas être enregistrés.

Il n’est pas possible d’enregistrer les effets sonores sur un support.

Branchez soigneusement les prises audio. Si l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.

L’appareil relié aux prises OUT (REC) de cet appareil n’est pas en service.

Mettez cet appareil en service.

Reliez la source aux prises DIGITAL INPUT.

Reportezvous à la page

36

15-19

Il n’est pas possible d’enregistrer le signal de la source sur un appareil relié aux prises DIGITAL

OUTPUT de cet appareil-ci.

Il n’est pas possible d’enregistrer le signal de la source sur un appareil relié aux prises AUDIO OUT de cet appareil-ci.

La source n’est pas reliée aux prises

DIGITAL INPUT de cet appareil.

Certains appareils ne peuvent pas enregistrer les sources Dolby Digital ou

DTS.

La source n’est pas reliée aux prises

AUDIO IN de cet appareil.

Reliez la source aux prises AUDIO IN.

15-19

Il n’est pas possible de modifier les paramètres des champs sonores et d’autres réglages de cet appareil.

Cet appareil ne fonctionne pas convenablement.

“CHECK SP WIRES” apparaît sur l’afficheur de la face avant.

La valeur du paramètre “MEMORY

GUARD” de SET MENU est ON.

Le microprocesseur interne a cessé de fonctionner du fait d’une secousse

électrique (provoquée par un orage ou une décharge d’électricité statique), ou d’une baisse importante de la tension d’alimentation.

Les câbles d’enceintes sont en courtcircuit.

Choisissez OFF.

Débranchez le cordon d’alimentation secteur puis rebranchez-le environ 30 secondes plus tard.

Assurez-vous que tous les câbles d’enceintes sont raccordés convenablement.

63

12

83

GUIDE DE DÉPANNAGE

Anomalies Causes possibles Actions correctives

Un appareil numérique, un appareil radiofréquence ou cet appareil-ci génèrent un brouillage.

Cet appareil est trop proche de l’appareil numérique ou de l’appareil radiofréquence.

L’image est déformée.

La source vidéo fournit un signal embrouillé ou codé dans le dessein d’empêcher sa copie.

Du bruit est associé à l’affichage sur l’écran

(OSD).

L’affichage sur l’écran (OSD) peut être perturbé lorsque ses signaux sont véhiculés par les liaisons pour les composantes vidéo OSD.

Cet appareil se met subitement en veille.

La température intérieure de l’appareil est excessive et le circuit de protection contre les surchauffes a été actionné.

Éloignez cet appareil de celui qui est concerné.

Choisissez OFF pour CMPNT OSD.

Attendez environ une heure, le temps pour que cet appareil refroidisse puis remettez-le en service.

Reportezvous à la page

63

Syntoniseur

Anomalies Causes possibles Actions correctives

FM

AM

La réception FM en stéréophonie est parasitée.

La réception FM est mauvaise, même avec une antenne de bonne qualité.

Il n’est pas possible d’effectuer la syntonisation automatique sur la station désirée.

La syntonisation sur les fréquences précédemment mises en mémoire est devenue impossible.

Il n’est pas possible d’effectuer la syntonisation automatique sur la station désirée.

Des craquements et des sifflements sont produits en permanence.

Vous entendez des bruits sourds et des couinements.

Les caractéristiques des émissions FM stéréophoniques sont à l’origine de cette anomalie si l’émetteur est trop

éloigné, ou encore si le niveau d’entrée sur l’antenne est médiocre.

L’appareil est soumis aux effets de trajets multiples.

La puissance captée est trop faible.

Cet appareil a été hors tension pendant une longue période.

Le signal capté est trop faible, ou les raccordements de l’antenne sont défectueux.

Ces bruits sont dus à des éclairs, ou aux lampes fluorescentes, aux moteurs

électriques, aux thermostats et aux autres appareils de même nature.

Un téléviseur est utilisé à proximité.

Vérifiez les raccordements de l’antenne.

Tentez d’utiliser une antenne FM directionnelle de bonne qualité.

Effectuez la syntonisation manuellement.

Tentez de changer la position de l’antenne pour supprimer les trajets multiples.

Tentez d’utiliser une antenne FM directionnelle de bonne qualité.

Effectuez la syntonisation manuellement.

Reprenez la mise en mémoire des fréquences des stations.

Resserrez les raccordements de l’antenne cadre AM et orientez-la pour que la réception soit aussi bonne que possible.

Effectuez la syntonisation manuellement.

Utilisez une antenne extérieure et une tresse de masse. Cela peut améliorer les choses mais il est souvent difficile de supprimer tous les bruits.

Éloignez l’appareil du téléviseur.

Reportezvous à la page

21

39

21

39

39

39

84

GUIDE DE DÉPANNAGE

Boîtier de télécommande

Anomalies

Le boîtier de télécommande ne fonctionne pas ou n’agit pas convenablement.

Causes possibles

La portée et l’angle sont incorrects.

Actions correctives

Le boîtier de télécommande agit à une distance inférieure à 6 m et sous un angle inférieur à 30 degrés par rapport à une perpendiculaire à la face avant.

Changez l’emplacement de l’appareil.

Reportezvous à la page

7

— Le lumière directe du soleil ou d’un

éclairage (lampe fluorescente à convertisseur, etc.) frappe le capteur de télécommande de cet appareil.

Les piles sont usagées.

Le code de commande n’a pas été correctement enregistré.

L’identité du boîtier de télécommande et celle de cette appareil ne correspondent pas.

Même si le code a été bien choisi et bien enregistré, il se peut que l’appareil concerné ne réponde pas aux ordres du boîtier de télécommande.

Remplacez les piles.

Enregistrez le code de commande qui convient; reportez-vous à la fin de ce document, “LISTE DES

CODES DE COMMANDE”.

Enregistrez un autre code proposé pour le même fabricant; reportez-vous à la fin de ce document,

“LISTE DES CODES DE COMMANDE”.

Sélectionnez le code de bibliothèque.

3

68

68

70

85

RÉTABLISSEMENT DES VALEURS USINE

RÉTABLISSEMENT DES VALEURS USINE

Si, pour une raison quelconque, vous désirez rétablir les valeurs usine des paramètres, procédez comme suit. Cette opération rétablit TOUTES les valeurs usine, y compris celles définies par SET MENU, les réglages de niveau et les présélections du syntoniseur.

Assurez-vous que l’appareil est en veille.

4

Appuyez sur STANDBY/ON pour valider le choix.

STANDBY

/ON

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING

EDIT

FM/AM

SEARCH MODE XIM

NEXT

PROGRAM

A/B/C/D/E

CATEGORY

STRAIGHT TONE CONTROL l

LEVEL

INPUT MODE

EFFECT

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L MONO

DISPLAY

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

Si vous avez sélectionné “RESET”, les valeurs usine sont rétablies et l’appareil passe en veille.

Si vous avez sélectionné “CANCEL”, l’appareil passe en veille et aucune valeur n’est modifiée.

1,4 1,3 2

1

L’appareil étant en veille, maintenez la pression d’un doigt sur STRAIGHT (EFFECT) de la face avant et appuyez sur STANDBY/

ON.

Le menu des réglages détaillés apparaît sur l’afficheur de la face avant.

STRAIGHT

Tout en maintenant la pression d’un doigt, appuyez sur

STANDBY

/ON

EFFECT y

Pour abandonner cette initialisation et ne pas tenir compte des modifications effectuées, appuyez sur STANDBY/ON.

2

Tournez la commande PROGRAM pour accéder au paramètre “PRESET” du menu.

PROGRAM

3

Appuyez sur STRAIGHT (EFFECT) pour sélectionner la valeur voulue.

STRAIGHT

EFFECT

RESET

CANCEL

Pour rétablir les valeurs usine.

Pour abandonner et ne pas tenir compte des modifications effectuées.

86

GLOSSAIRE

GLOSSAIRE

Formats des gravures sonores

Dolby Digital

Dolby Digital est un système numérique de correction d’ambiance acoustique qui produit des voies totalement indépendantes. Avec 3 voies avant (gauche, centre et droite) et 2 voies arrière stéréophoniques, Dolby Digital est un système à 5 voies audio. Une voie supplémentaire, sur laquelle ne circulent que les effets basse fréquence

(LFE), dénommée voie 0.1, complète l’ensemble à

5.1 voies (la voie LFE est comptée pour 0.1). En utilisant

2 voies stéréophoniques pour les enceintes arrière, il est permis d’obtenir des effets sonores plus rigoureux que ceux de Dolby Surround, en particulier lorsque la source se déplace. La très grande dynamique (rapport entre les sons maximum et les sons minimum) des 5 voies, qui chacune couvre tout le spectre, et l’orientation précise de la source grâce à un traitement numérique, apportent à l’auditoire un plaisir et un réalisme jusqu’alors inconnus.

Cet appareil est conçu pour restituer au mieux tous les environnements sonores, qu’ils soient monophoniques ou

à 5.1 voies.

Dolby Digital EX

Dolby Digital EX crée 6 voies indépendantes et couvrant tout le spectre à partir de sources à 5.1 voies. Cela est rendu possible par l’utilisation d’un décodeur matriciel qui traduit en 3 voies d’ambiance les 2 voies de la gravure d’origine. Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque

Dolby Digital EX est utilisé pour des pistes sonores enregistrées avec Dolby Digital Surround EX. Grâce à cette voie complémentaire, vous pouvez bénéficier de sonorités plus dynamiques et plus réalistes, tout spécialement dans les scènes qui font intervenir des effets

“aériens”.

Dolby Pro Logic II

Dolby Pro Logic II est une technique améliorée pour décoder un grand nombre d’enregistrements Dolby

Surround. Cette nouvelle technique autorise la restitution de 5 voies indépendantes, 2 voies avant gauche et droite, une voie avant centrale et 2 voies d’ambiance gauche et droite (la version initiale de Pro Logic ne comportait qu’une seule voie arrière). De plus, outre le mode Movie, cette version propose les modes Music et Game pour les sources à 2 voies.

Dolby Pro Logic IIx

Dolby Pro Logic IIx est une technique récente permettant de restituer par plusieurs voies discrètes les sources

2 voies ou multivoies. Il existe un mode Music pour la musique, un mode Movie pour les films et un mode Game pour les jeux.

Dolby Surround

Dolby Surround fait usage d’un système analogique d’enregistrement à 4 voies pour reproduire des effets sonores réalistes et dynamiques: 2 voies avant gauche et droite (stéréophonie), une voie centrale pour les dialogues

(monophonie) et une voie arrière (monophonie) pour les effets sonores. Les voies arrière ne restituent qu’une portion du spectre audible.

Dolby Surround est largement employé pour les cassettes vidéo, les Laser Disc et de nombreuses émissions de télévision, câblée ou non. Le décodeur Dolby Pro Logic de cet appareil fait appel à un traitement numérique pour maintenir à une valeur stable le niveau sonore de chaque voie de manière à accentuer les effets sonores produits par les sources mobiles, et leur directivité.

DTS 96/24

DTS 96/24 offre un niveau de qualité sonore jusqu’ici inconnu pour les pistes des DVD-Video; il est entièrement compatible avec tous les décodeurs DTS. “96” est la valeur de la fréquence d’échantillonnage (96 kHz), double de la fréquence habituelle (48 kHz). “24” est la longueur d’un mot (24 bits). DTS 96/24 propose une qualité sonore similaire à celle de la bande maîtresse 96/24, ainsi que

5.1 voies à 96/24 contenant tous les éléments, à leur niveau le plus élevé de qualité, que portent les gravures

DVD-Video de films et de musique.

DTS (Digital Theater Systems)

Digital Surround

Le système numérique DTS a été mis au point pour remplacer les pistes sonores analogiques des films par

6 pistes numériques; sa popularité croît rapidement et de nombreuses salles s’équipent tous les jours. Digital

Theater Systems Inc. a développé une version domestique grâce à laquelle vous pouvez bénéficier dans votre salon de musique de l’ampleur et de l’image sonores DTS qui

étaient autrefois réservées aux cinémas. Ce système produit 6 voies sonores pratiquement dépourvues de distorsion (une voie gauche, une voie centrale, une voie droite, 2 voies d’ambiance et une voie LFE destinée au caisson de graves et comptée 0.1, ce qui explique le nombre annoncé de 5.1 voies). Cet appareil dispose d’un décodeur DTS-ES qui permet la restitution du signal sur

6.1 voies en ajoutant une voie arrière d’ambiance au format à 5.1 voies.

Neo:6

Neo:6 décode, au moyen d’un circuit approprié, les sources 2 voies et en fournit un signal à 6 voies. Ce système permet de disposer de voies couvrant tout le spectre et parfaitement indépendantes, comme s’il s’agissait de voies numériques. Deux modes de fonctionnement sont possibles; le “mode Music” pour les sources musicales et le “mode Cinema” pour les films.

87

GLOSSAIRE

Corrections de champ sonore

CINEMA DSP

Étant donné que Dolby Surround et DTS ont été conçus, à l’origine, pour les salles de cinéma, leurs effets sont mieux perçus dans une salle comprenant de nombreuses enceintes et qui a été construite pour favoriser les effets sonores. La taille de la pièce, les matériaux des murs, le nombre d’enceintes diffèrent très largement d’une habitation à l’autre et il est logique qu’il en soit de même au niveau des sons. Prenant appui sur une très large série de mesures, YAMAHA CINEMA DSP fait appel à une technique originale YAMAHA de création de champ sonore pour combiner Dolby Pro Logic, Dolby Digital et

DTS afin de permettre que l’auditoire bénéficie d’une expérience sonore voisine de ce qu’il ressent au cinéma.

SILENT CINEMA

YAMAHA a mis au point, pour le casque, un champ sonore DSP naturel et réaliste.

Les valeurs des paramètres ont été calculées précisément pour que chaque correction sonore soit restituée par le casque comme elle l’est par les enceintes.

Virtual CINEMA DSP

YAMAHA a développé un algorithme, Virtual CINEMA

DSP, qui autorise les effets sonores DSP même si l’installation ne comporte aucune enceinte arrière, car il fait appel à ce moment-là à des enceintes arrière virtuelles.

Virtual CINEMA DSP peut être utilisé avec un système limité ne comprenant que 2 enceintes avant et pas d’enceinte centrale.

Informations relatives aux signaux sonores

ITU-R

ITU-R est le secteur Radiocommunication de ITU (Union internationale des télécommunications). ITU-R conseille une disposition standard des enceintes qui est utilisée dans de nombreuses salles d’écoute de référence, en particulier dans un souci d’étalonnage.

Voie des effets sonores (LFE 0.1)

Cette voie reproduit les signaux très graves. La plage des fréquences couvertes s’étend de 20 Hz à 120 Hz. Dans les systèmes Dolby Digital et DTS à 5.1 voies ou 6.1 voies, on compte cette voie pour 0.1 parce qu’elle ne fait que renforcer les fréquences graves alors que les autres 5 ou

6 voies couvrent tout le spectre.

PCM (PCM linéaire)

PCM linéaire est une technique qui, à partir d’un signal analogique, produit un signal numérique, l’enregistre et le transmet sans aucune compression. Cette technique est utilisée pour la gravure des CD et des DVD Audio. Le signal analogique est échantillonné un grand nombre de fois par seconde pour donner naissance au signal PCM.

PCM (Pulse Code Modulation) se définit comme une

“modulation par impulsions et codage” du signal analogique au moment de l’enregistrement.

Fréquence d’échantillonnage et nombre de bits de quantification

Lors de la numérisation d’un signal audio analogique, le nombre d’échantillonnages par seconde est appelé fréquence d’échantillonnage, et la finesse avec laquelle l’amplitude du signal est convertie sous forme numérique est le nombre de bits de quantification.

Le spectre reproductible est lié à la fréquence d’échantillonnage, tandis que la dynamique, qui représente la différence entre les sons les plus forts et les sons les plus faibles, dépend du nombre de bits. En principe, plus la fréquence d’échantillonnage est élevée plus le spectre est large, et plus le nombre de bits de quantification est élevé, plus le niveau sonore peut être clairement traduit.

88

Informations relatives aux signaux vidéo

Composantes vidéo

Dans le cas d’un système utilisant les composantes vidéo, le signal vidéo est séparé en signal de luminance Y et signaux de chrominance P

B

et P

R

. Les couleurs peuvent

être reproduites plus fidèlement car chaque signal est indépendant. Le signal de composante est également appelé “signal de différence de couleur” du fait que le signal de luminance est soustrait au signal de chrominance.

Pour utiliser ces signaux, il faut que le moniteur soit pourvu de prises d’entrée pour les composantes vidéo.

Signal vidéo composite

Les signaux vidéo composites sont les 3 éléments de base qui constituent une image vidéo: la couleur, la luminosité et la synchronisation. La prise de vidéo composite d’un appareil vidéo fournit ces 3 éléments sous forme combinée.

Signal S-vidéo

Les signaux S-vidéo comprennent un signal de luminance

Y et un signal de chrominance C transmis sur un câble spécial S-vidéo et non pas, comme c’est le cas du signal composite, par un câble à fiches. L’utilisation de la prise

S VIDEO réduit les pertes de transmission du signal vidéo et permet d’obtenir des images de meilleure qualité.

GLOSSAIRE

89

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

SECTION AUDIO

• Puissance minimum efficace de sortie pour les voies avant, centrale, d’ambiance et arrière d’ambiance

20 Hz à 20 kHz, DHT 0,06%, 8

...................................... 95 W

• Puissance maximale (EIAJ)

[Modèles pour la Chine, la Corée et modèles standard]

1 kHz, DHT 10%, 8

....................................................... 135 W

• Puissance dynamique (IHF)

8/6/4/2

...................................................... 130/165/195/240 W

• Puissance de sortie selon la norme DIN

[Modèles pour l’Asie, l’Europe et le Royaume-Uni]

1 kHz, DHT 0,7%, 4

...................................................... 145 W

• Puissance de sortie selon CEI

[Modèles pour l’Asie et l’Europe, y compris le Royaume-Uni]

1 kHz, DHT 0,06%, 8

.................................................... 105 W

• Facteur d’amortissement (IHF)

20 Hz à 20 kHz, 8

................................................... 120 ou plus

• Réponse en fréquence

De la prise CD aux enceintes avant L/R

.............................................................. 10 Hz à 100 kHz, –3 dB

• Distorsion harmonique totale

De CD, etc. aux enceintes avant G/D (20 Hz à 20 kHz, 50 W, 8

Ω)

...........................................................................0,06% ou moins

• Rapport signal/bruit (Réseau IHF-A)

De CD (250 mV) aux enceintes avant L/R, sans effet sonore

............................................................................ 100 dB ou plus

• Bruit résiduel (Réseau IHF-A)

Enceintes avant L/R ......................................... 150 µV ou moins

• Séparation entre les voies (1 kHz/10 kHz)

De CD (sur charge de 5,1 k

) aux enceintes avant L/R

....................................................................60 dB/45 dB ou plus

• Commande de tonalité (Enceintes avant L/R)

Graves, accentuation/coupure ................................. ±6 dB/50 Hz

Fréquence de recoupement pour BASS ............................ 350 Hz

Aigus, accentuation/coupure ................................. ±6 dB/20 kHz

Fréquence de recoupement pour TREBLE ...................... 3,5 kHz

• Sortie pour le casque ............................................... 150 mV/100

• Sensibilité et impédance d’entrée

CD, etc. ................................................................ 200 mV/47 k

MULTI CH INPUT .............................................. 200 mV/47 k

• Niveau et impédance de sortie

REC OUT............................................................. 200 mV/1,2 k

PRE OUT ................................................................. 2 mV/1,2 k

SUBWOOFER ........................................................... 4 V/1,7 k

ZONE 2 OUTPUT

[Modèles pour l’Australie, le Canada et les États-Unis]

............................................................................200 mV/1,2 k

SECTION VIDÉO

• Type du signal vidéo ...................................................... PAL/NTSC

• Rapport signal/bruit .................................................. 50 dB ou plus

• Réponse en fréquence (MONITOR OUT)

Composite, S-vidéo ................................. 5 Hz à 10 MHz, –3 dB

Composantes vidéo ................................... 5 Hz à 60 MHz, –3 dB

SECTION FM

• Gamme de syntonisation

[Modèles pour le Canada et les États-Unis]

....................................................................... 87,5 à 107,9 MHz

[Modèle pour l’Asie et modèle standard]

................................................. 87,5/87,50 à 108,0/108,00 MHz

[Autres modèles] ......................................... 87,50 à 108,00 MHz

• Sensibilité utile (IHF) .......................................... 1,0 µV (11,2 dBf)

• Rapport signal/bruit (IHF)

Mono/Stéréo .............................................................76 dB/70 dB

• Distorsion harmonique (1 kHz)

Mono/Stéréo ............................................................... 0,2%/0,3%

• Séparation stéréo (1 kHz) .......................................................42 dB

• Réponse en fréquence ........................ 20 Hz à 15 kHz, +0,5, –2 dB

SECTION AM

• Gamme de syntonisation

[Modèles pour le Canada et les États-Unis] ....... 530 à 1710 kHz

[Modèle pour l’Asie et modèle standard]

...........................................................530/531 à 1710/1611 kHz

[Autres modèles] ................................................ 531 à 1611 kHz

• Sensibilité utile ................................................................ 300 µV/m

GÉNÉRALITÉS

• Alimentation

[Modèles pour le Canada et les États-Unis] .......CA 120 V, 60 Hz

[Modèle pour l’Australie] ..................................CA 240 V, 50 Hz

[Modèle pour la Chine] .................................... CA 220 V, 50 Hz

[Modèle pour la Corée].......................................CA 220 V, 60 Hz

[Modèles pour l’Europe, y compris le Royaume-Uni]

.........................................................................CA 230 V, 50 Hz

[Modèle standard] .......... CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz

[Modèle pour l’Asie] .................... CA 220/230–240 V, 50/60 Hz

• Consommation

[Modèles pour le Canada et les États-Unis] ......... 400 W/500 VA

[Autres modèles] .............................................................. 440 W

• Consommation en veille ........................................ 0,1 W ou moins

• Prises secteur

[Modèles pour l’Australie et le Royaume-Uni]

.......................................................... 1 (total 100 W maximum)

[Modèles pour le Canada, la Chine et les États-Unis]

........................................................ 2 (Total 100 W maximum)

(Modèles pour l’Asie et l’Europe et modèle standard)

.......................................................... 2 (Total 50 W maximum)

• Dimensions (L x H x P) .................................. 435 x 171 x 420 mm

• Poids .................................................................................... 12,5 kg

90

VORSICHT: VOR DER BEDIENUNG DIESES GERÄTES DURCHLESEN.

1 Um optimales Leistungsvermögen sicherzustellen, lesen Sie bitte die Anleitung aufmerksam durch.

Bewahren Sie die Anleitung danach für spätere

Nachschlagzwecke sorgfältig auf.

2 Diese Anlage muß an einem gut belüfteten, kühlen, trockenen und sauberen Ort aufgestellt werden – geschützt vor direkter Sonnenbestrahlung,

Wärmequellen, Vibrationen, Staub, Feuchtigkeit und sehr niedrigen Temperaturen. Um eine einwandfreie Wärmeableitung zu gewährleisten, muß an der Oberseite ein Abstand von mindestens

30 cm, rechts und links mindestens 20 cm und ebenfalls 20 cm an der Geräterückseite eingehalten werden.

3 Stellen Sie dieses Gerät entfernt von anderen elektrischen Haushaltgeräten, Motoren oder

Transformatoren auf, um Brummgeräusche zu vermeiden.

4 Setzen Sie dieses Gerät keinen plötzlichen

Temperaturänderungen von kalt auf warm aus, und stellen Sie dieses Gerät nicht an Orten mit hoher

Luftfeuchtigkeit auf (z.B. in Räumen mit

Luftbefeuchtern), um Kondensation im Inneren des

Gerätes zu vermeiden, da es anderenfalls zu elektrischen Schlägen, Feuer, Beschädigung dieses Gerätes und/oder zu persönlichen

Verletzungen kommen kann.

5 Vermeiden Sie die Aufstellung dieses Gerätes an

Orten, an welchen Fremdkörper in das Gerät fallen können bzw. an welchen Flüssigkeiten auf das

Gerät verschüttet werden können. Stellen Sie auf der Oberseite des Gerätes niemals folgendes auf:

– Andere Komponenten, da diese Beschädigung und/oder Verfärbung der Oberfläche dieses

Gerätes verursachen können.

– Brennende Objekte (z.B. Kerzen), da diese

Feuer, Beschädigung des Gerätes und/oder persönliche Verletzungen verursachen können.

– Mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, da diese umfallen und die Flüssigkeit auf das Gerät verschütten können, wodurch es zu elektrischen

Schlägen für den Anwender und/oder zu

Beschädigung des Gerätes kommen kann.

6 Decken Sie dieses Gerät niemals mit Zeitungen,

Tischdecken, Vorhängen usw. ab, damit die

Wärmeabfuhr nicht behindert wird. Falls die

Temperatur im Inneren des Gerätes ansteigt, kann es zu Feuer, Beschädigung des Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen kommen.

7 Schließen Sie dieses Gerät erst an eine

Wandsteckdose an, nachdem alle anderen

Anschlüsse ausgeführt wurden.

8 Stellen Sie dieses Gerät niemals mit der Unterseite nach oben auf, da es sonst beim Betrieb zu

Überhitzung mit möglichen Beschädigungen kommen kann.

9 Wenden Sie niemals Gewalt bei der Bedienung der

Schalter, Knöpfe und/oder Kabel an.

10 Wenn Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose abtrennen, fassen Sie immer den Netzstecker an; ziehen Sie niemals an dem Kabel.

11 Reinigen Sie dieses Gerät niemals mit chemisch behandelten Tüchern; anderenfalls kann das Finish beschädigt werden. Verwenden Sie ein reines, trockenes Tuch.

12 Verwenden Sie nur die für dieses Gerät vorgeschriebene Netzspannung. Falls Sie eine höhere als die vorgeschriebene Netzspannung verwenden, kann es zu Feuer, Beschädigung dieses Gerätes und/oder zu persönlichen

Verletzungen kommen. YAMAHA kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die auf die Verwendung dieses Gerätes mit einer anderen als der vorgeschriebenen Spannung zurückzuführen sind.

13 Um Beschädigungen durch Blitzschlag zu vermeiden, ziehen Sie den Netzstecker von der

Netzdose ab, wenn es ein Gewitter gibt.

14 Versuchen Sie niemals ein Modifizieren oder

Ändern dieses Gerätes. Falls eine Wartung erforderlich ist, wenden Sie sich bitte an einen

YAMAHA-Kundendienst. Das Gehäuse sollte niemals selbst geöffnet werden.

15 Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden

(z.B. während der Ferien), ziehen Sie den

Netzstecker von der Netzdose ab.

16 Lesen Sie unbedingt den Abschnitt

„STÖRUNGSBESEITIGUNG“ durch, um übliche

Bedienungsfehler zu berichtigen, bevor Sie auf eine

Störung des Gerätes schließen.

17 Bevor Sie dieses Gerät an einen andere Ort transportieren, drücken Sie die STANDBY/ON-

Taste, um das Gerät auf den Bereitschaftsmodus zu schalten, und ziehen Sie danach den Netzstecker von der Netzdose ab.

WARNUNG

UM DIE GEFAHR EINES FEUERS ODER EINES

ELEKTROSCHOCKS ZU VERMEIDEN, DARF DAS

GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT

AUSGESETZT WERDEN.

Dieses Gerät ist nicht vom Netz abgetrennt, so lange der Netzstecker an eine Netzdose angeschlossen ist, auch wenn das Gerät selbst ausgeschaltet wurde.

Dieser Status wird als Bereitschaftsmodus bezeichnet.

Auch in diesem Status weist das Gerät einen geringen

Stromverbrauch auf.

INHALTSVERZEICHNIS

EINLEITUNG

MERKMALE.......................................................... 2

WOLLEN WIR BEGINNEN ................................ 3

Mitgeliefertes Zubehör .............................................. 3

Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung ........... 3

BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE

FUNKTIONEN ................................................... 4

Frontblende ................................................................ 4

Fernbedienung ........................................................... 6

Verwendung der Fernbedienung................................ 7

Frontblende-Display .................................................. 8

Rückwand ................................................................ 10

SOUNDFELDPROGRAMME

BESCHREIBUNG DER

SOUNDFELDPROGRAMME.........................48

Für Film/Videoquellen ............................................ 48

Für Musikquellen..................................................... 50

VORBEREITUNG

LAUTSPRECHER-SETUP ................................. 11

Anordnung der Lautsprecher ................................... 11

Lautsprecheranschlüsse ........................................... 12

ANSCHLÜSSE ..................................................... 15

Vor dem Anschließen der Komponenten ................ 15

Anschluss der Videokomponenten .......................... 16

Anschluss der Audiokomponenten .......................... 19

Anschließen der UKW- und MW-Antennen ........... 21

Anschluss des Netzkabels........................................ 22

Lautsprecher-Impedanzeinstellung.......................... 23

Einschalten der Stromversorgung............................ 23

AUTO SETUP....................................................... 24

Einleitung................................................................. 24

Optimierungsmikrofon-Setup .................................. 24

Beginn mit dem Setup ............................................. 25

WEITERFÜHRENDE

BEDIENUNGSVORGÄNGE

WEITERFÜHRENDE

BEDIENUNGSVORGÄNGE...........................51

Wahl des OSD-Modus............................................. 51

Verwendung des Einschlaf-Timers.......................... 51

Manuelle Einstellung der Lautsprecherpegel .......... 52

EINSTELLMENÜ.................................................53

Verwendung SET MENU........................................ 55

1 SOUND MENU.................................................... 56

2 INPUT MENU...................................................... 61

3 OPTION MENU................................................... 63

MENÜ FÜR DIE WEITERFÜHRENDEN

EINSTELLUNGEN ..........................................65

MERKMALE DER FERNBEDIENUNG...........67

Bedienungsbereich................................................... 67

Eingabe der Fernbedienungscodes .......................... 68

Bedienung anderer Komponenten ........................... 69

Umschalten der Bibliothekcodes ............................. 70

Löschen von eingegebenen

Fernbedienungscodes .......................................... 70

ZONE 2 ..................................................................71

Zone 2-Anschlüsse .................................................. 71

Fernsteuerung Zone 2 .............................................. 72

GRUNDLEGENDE BEDIENUNGSVORGÄNGE

WIEDERGABE .................................................... 30

Grundlegende Bedienungsvorgänge........................ 30

Wahl von Soundfeldprogrammen............................ 32

Wahl der Eingabemodi ............................................ 36

UKW-/MW-ABSTIMMUNG .............................. 38

Automatische und manuelle Abstimmung............... 38

Abstimmen auf Festsender ...................................... 39

Aufrufen eines Festsenders...................................... 41

Austauschen von Festsendern.................................. 42

Empfang von Radio Data System-Sendern ............. 43

Umschalten der Radio Data System-Modi .............. 44

PTY SEEK Funktion ............................................... 45

EON Funktion.......................................................... 46

AUFNAHME......................................................... 47

ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN

BEARBEITUNG DER

SOUNDFELDPARAMETER ..........................74

Was ist ein Soundfeld .............................................. 74

Änderung der Parametereinstellungen..................... 74

BESCHREIBUNGEN DER

SOUNDFELDPROGRAMME.........................76

STÖRUNGSBESEITIGUNG...............................81

NEUEINSTELLUNG DER

WERKSVORGABEN.......................................86

GLOSSAR..............................................................87

Audio-Formate......................................................... 87

Soundfeldprogramme .............................................. 88

Audio-Informationen ............................................... 88

Videosignalinformationen ....................................... 89

TECHNISCHE DATEN .......................................90

1

MERKMALE

Eingebauter 7-Kanal-Leistungsverstärker

◆ Minimale effektive Ausgangsleistung

(0,06% Klirr, 20 Hz bis 20 kHz, 8

)

Vordere Lautsprecher: 95 W + 95 W

Center-Lautsprecher: 95 W

Surround-Lautsprecher: 95 W + 95 W

Hintere Surround-Lautsprecher: 95 W + 95 W

Soundfeldmerkmale

◆ Firmeneigene YAMAHA Technologie zur Erzeugung von Soundfeldern

◆ Dolby Digital/Dolby Digital EX Decoder

◆ DTS/DTS-ES Matrix 6.1, Discrete 6.1, DTS Neo:6,

DTS 96/24 Decoder

◆ Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II/Dolby Pro Logic

IIx Decoder

◆ Virtual CINEMA DSP

◆ SILENT CINEMA ™

Fortschrittlicher MW/UKW-Tuner

◆ 40-Sender-Festsenderspeicherung mit Zufalls- und

Direktabstimmung

◆ Automatische Festsenderabstimmung

◆ Festsender-Verstellfähigkeit (Festsenderbearbeitung)

MERKMALE

Andere Merkmale

◆ YPAO: YAMAHA Parametric Room Acoustic

Optimizer für automatisches Lautsprecher-Setup

◆ 192-kHz/24-Bit D/A-Wandler

◆ Eine SET MENU-Funktion mit Wahlmöglichkeiten zur

Optimierung dieses Geräts für Ihr Audio/Video-System

◆ 8 zusätzliche Eingangsbuchsen für diskreten

Multikanaleingang

◆ PURE DIRECT für reinen Originalsound mit analogen und PCM Quellen

◆ Bildschirmdialogfunktion hilft bei der Steuerung dieses Gerätes

◆ Eingang/Ausgang für S-videosignal

◆ Komponentenvideo-Eingang/Ausgang

◆ Videosignalumwandlung (Komposit-Video

S-video

Komponenten-Video) für Monitorausgang

◆ Digitale Lichtleiter- und Koaxial-Audiosignalbuchsen

◆ Einschlaf-Timer

◆ Kino- und Musik-Nachthörmodi

◆ Fernbedienung mit voreingestellten

Fernbedienungscodes

◆ Zone 2 Installationseinrichtungen für den Kunden

• y zeigt einen Tipp für Ihre Bedienung an.

• Manche Operationen können ausgeführt werden, indem Sie entweder die Tasten an dem Gerät oder auf der Fernbedienung verwenden.

Falls die Tastenbezeichnungen zwischen dem Gerät und der Fernbedienung unterschiedlich sind, sind die Tastenbezeichnungen der

Fernbedienung in Klammern aufgeführt.

• Diese Anleitung wurde vor der Produktion gedruckt. Änderungen des Designs und der technischen Daten im Sinne ständiger

Verbesserungen usw. vorbehalten. Im Falle einer Differenz zwischen der Anleitung und dem Produkt, weist das Produkt Priorität auf.

In Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt.

„Dolby“, „Pro Logic“, „Surround EX“ und das Doppel-D-

Symbol sind Warenzeichen von Dolby Laboratories.

„DTS“, „DTS-ES“, „Neo:6“ und „DTS 96/24“ sind

Warenzeichen der Digital Theater Systems, Inc.

„SILENT CINEMA“ ist ein Warenzeichen der YAMAHA

CORPORATION.

2

WOLLEN WIR BEGINNEN

WOLLEN WIR BEGINNEN

Mitgeliefertes Zubehör

Bitte überprüfen Sie, dass Sie alle der folgenden Teile erhalten haben.

Fernbedienung

CODE SET

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

Batterien (4)

(Mikro, R03, UM-4)

MW-Rahmenantenne

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A

SPEAKERS

B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

FAVOR.

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

DISC SKIP

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

Optimierungsmikrofon UKW-Zimmerantenne

75-Ohm/300-Ohm-

Antennenadapter

(nur Modell für Großbritannien)

Einsetzen der Batterien in die

Fernbedienung

1

3

2

1

Drücken Sie an dem Teil, und schieben

Sie den Batteriefachdeckel ab.

2

Setzen Sie die vier mitgelieferten Batterien

(Mikro, R03, UM-4) mit der im Batteriefach bezeichneten Polarität (+ / –) ein.

3

Schieben Sie den Deckel wieder auf, bis dieser einrastet.

Hinweise zu den Batterien

• Wechseln Sie alle Batterien aus, wenn Sie eine der folgenden

Bedingungen feststellen: der Funktionsbereich der

Fernbedienung reduziert sich, die Anzeige blinkt nicht oder ihre

Leuchtstärke wird schwächer.

• Verwenden Sie niemals alte Batterien gemeinsam mit neuen

Batterien.

• Verwenden Sie niemals gleichzeitig Batterien unterschiedlichen

Typs (wie z.B. Alkali- und Manganbatterien). Lesen Sie die

Aufschrift auf der Verpackung aufmerksam durch, da diese unterschiedlichen Batterietypen gleiche Form und Farbe aufweisen können.

• Falls die Batterien auslaufen sollten, entsorgen Sie diese unverzüglich. Vermeiden Sie eine Berührung des ausgelaufenen

Materials, und lassen Sie dieses niemals in Kontakt mit Ihrer

Kleidung usw. kommen. Reinigen Sie das Batteriefach gründlich, bevor Sie neue Batterien einsetzen.

• Die Batterien nicht mit dem normalen Haushaltsmüll wegwerfen, sondern in Übereinstimmung mit den örtlichen

Vorschriften entsorgen.

Wenn Sie die Fernbedienung länger als 2 Minuten ohne Batterien belassen, oder wenn verbrauchte

Batterien in der Fernbedienung verbleiben, kann der

Speicherinhalt unter Umständen gelöscht werden.

Falls der Speicher gelöscht wurde, setzen Sie neue

Batterien ein, stellen Sie den Fernbedienungscode ein, und programmieren Sie alle erforderlichen

Funktionen, die gelöscht wurden.

3

BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN

BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN

Frontblende

1 2 3 4 5 6 7 8 9 0

VOLUME

ZONE ON/OFF

MAIN ZONE 2

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XM

PROGRAM

A/B/C/D/E

STRAIGHT TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

A B C D E F G H I J K L

1 STANDBY/ON

Schaltet dieses Gerät ein oder stellt es auf den

Bereitschaftsmodus ein. Wenn Sie dieses Gerät einschalten, werden Sie ein Klickgeräusch vernehmen, worauf eine Verzögerung von 4 bis 5 Sekunden eingehalten wird, bevor dieses Gerät den Sound reproduzieren kann.

Hinweis

In dem Bereitschaftsmodus verbraucht dieses Gerät eine geringe

Strommenge, um die Infrarotsignale von der Fernbedienung empfangen zu können.

2 OPTIMIZER MIC-Buchse

Verwenden Sie diese Buchse für den Anschluss der

Audiosignale, die von dem Mikrofon für die Verwendung

mit der AUTO SETUP-Funktion (siehe Seite 24) geliefert

werden.

3 Fernbedienungssensor

Empfängt die Signale von der Fernbedienung.

4 Frontblende-Display

Zeigt die Informationen über den Betriebsstatus dieses

Gerätes an.

5 A/B/C/D/E, NEXT

Wählt eine der 5 vorprogrammierten Festsendergruppen (A bis E), wenn das Gerät auf den Tunermodus geschaltet ist.

Wählt den einzustellenden Lautsprecherkanal, wenn das

Gerät auf den Tunermodus geschaltet ist.

6 PRESET/TUNING l / h , LEVEL –/+

Wählt die Festsender mit den Nummer 1 bis 8, wenn der

Kolon (:) neben der Empfangsbereichanzeige auf dem

Frontblende-Display angezeigt wird und das Gerät auf den

Tunermodus geschaltet ist. Wählt die Abstimmfrequenz, wenn der Kolon (:) nicht angezeigt wird.

Verwendung von A/B/C/D/E (NEXT) ein, wenn das Gerät auf den Tunermodus geschaltet ist.

7 MEMORY (MAN’L/AUTO FM)

Speichert einen Sender in dem Speicher. Halten Sie diese

Taste für mindestens 3 Sekunden gerückt, um mit dem automatischen Festsendersuchlauf zu beginnen.

8 TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)

Schaltet zwischen dem automatischen (AUTO-Anzeige leuchtet) und manuellen (AUTO-Anzeige leuchtet nicht)

Abstimmungsmodus um.

9 VIDEO AUX-Buchsen

Hier können die Audio- und Videosignale von einer tragbaren Quelle, wie zum Beispiel einer Spielekonsole, angeschlossen werden. Um die Quellensignale von diesen

Buchsen zu reproduzieren, wählen Sie V-AUX als die

Eingangsquelle.

4

0 VOLUME

Regelt den Ausgangspegel aller Audiokanäle.

Beeinflusst den REC OUT-Pegel nicht.

A PHONES (SILENT CINEMA)-

Kopfhörerbuchse

Gibt die Audiosignale für privates Hörvergnügen mit den

Kopfhörern aus. Wenn Sie Kopfhörer anschließen, werden keine Signale an die PRE OUT-Buchsen oder die

Lautsprecher ausgegeben.

Alle Dolby Digital- und DTS-Audiosignale werden gemischt an die linken und rechten Kopfhörerkanäle ausgegeben.

B SPEAKERS A/B

Mit jedem Drücken der entsprechenden Taste wird der an die

A und/oder B-Klemmen an der Rückseite angeschlossene

Satz der vorderen Lautsprecher ein- oder ausgeschaltet.

C PRESET/TUNING (EDIT)

Schaltet die Funktion von PRESET/TUNING l / h

(LEVEL –/+) zwischen der gewählten Festsendernummer und der Abstimmung um.

D STRAIGHT (EFFECT)

Schaltet die Soundfelder aus oder ein. Wenn STRAIGHT gewählt ist, werden die Ausgangssignale (2-Kanal oder

Multi-Kanal) direkt von ihren entsprechenden

Lautsprechern oder Effektverarbeitung ausgegeben.

E FM/AM

Zum Umschalten des Bandbereichs, wenn sich das Gerät im Tuner-Modus befindet.

F PROGRAM

Verwenden Sie diesen Einsteller, um die

Soundfeldprogramme zu wählen oder die Bass/Höhenbalance einzustellen (in Verbindung mit TONE CONTROL).

G TONE CONTROL

Verwenden Sie diese Taster, um die Bass/Höhenbalance der vorderen linken/rechten, der Center-, der Presence-

und der Subwoofer-Kanäle einzustellen (siehe Seite 31).

H INPUT MODE

Stellt den Vorrang (AUTO, DTS, ANALOG) für den Typ der Signale ein, die empfangen werden, wenn eine

Komponente an zwei oder mehrere Eingangsbuchsen

(siehe Seite 36) dieses Gerätes angeschlossen sind.

I INPUT Wahlschalter

Wählt die Eingangsquelle, die Sie hören oder betrachten möchten.

J MULTI CH INPUT

Wählt die an die MULTI CH INPUT-Buchsen angeschlossene

Quelle. Wenn gewählt, nimmt die MULTI CH INPUT-Quelle

Vorrang über die mit INPUT (oder den Eingangswahltasten der Fernbedienung) gewählte Quelle ein.

K PURE DIRECT

Schaltet den PURE DIRECT-Modus ein oder aus (siehe

Seite 35).

BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN

L ZONE ON/OFF Tasten

MAIN

Zum Umschalten des Geräts, um die Komponente im

Hauptraum zu steuern (siehe Seite 72).

ZONE 2

Zum Umschalten des Geräts, um die Komponente im

Hauptraum zu steuern (Zone 2) (siehe Seite 72).

5

BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN

Fernbedienung

Dieser Abschnitt beschreibt die Funktion jedes

Bedienungselements der Fernbedienung, das für die

Bedienung dieses Gerätes verwendet wird. Um andere

Komponenten zu bedienen, siehe „MERKMALE DER

FERNBEDIENUNG“ auf Seite 67.

1

2

3

CODE SET TRANSMIT

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

STANDBY

TUNER

SYSTEM

POWER

SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

9

C

D

E

0

A

B

TV VOL TV CH VOLUME

4

5

6

7

8

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

DISC SKIP

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

F

G

H

I

J

1 Infrarotfenster

Gibt die Infrarot-Steuerungssignale aus. Richten Sie dieses

Fenster auf die Komponente, die Sie bedienen möchten.

2 CODE SET

Zur Einstellung der Fernbedienungscodes (siehe Seite 68)

verwenden.

3 Eingangswahltasten

Wählen die Eingangsquelle und ändern den

Steuerungsbereich.

4 Soundfeldprogramm/Zifferntasten

Verwenden Sie diese Taste zur Wahl der

Soundfeldprogramme.

Verwenden Sie die Ziffern 1 bis 8, um die Festsender zu wählen, wenn das Gerät auf den Tunermodus geschaltet ist.

Verwenden Sie SELECT zur Wiedergabe von 2-Kanal-

Quellen in Surround (siehe Seite 34).

Verwenden Sie EXTD SUR. zum Umschalten zwischen der 5.1 oder 6.1/7.1-Kanal-Wiedergabe der Multikanal-

Software um (siehe Seite 33).

Verwenden Sie PURE DIRECT, um den PURE DIRECT-

Modus ein- oder auszuschalten (siehe Seite 35).

5 SPEAKERS A/B

Um den an die A- und/oder B-Klemmen an der Rückwand angeschlossenen Frontlautsprechersatz ein- oder auszuschalten, wenn jeweils die entsprechende Taste gedrückt wird.

6 LEVEL

Wählt den einzustellenden Lautsprecherkanal und stellt den Pegel ein.

7 Cursortasten u / d / j / i / ENTER

Verwenden Sie diese Tasten, um die

Soundfeldprogrammparameter oder SET MENU-Posten zu wählen oder einzustellen.

Drücken Sie i , um eine Festsendergruppe (A bis E) zu wählen, wenn das Gerät auf den Tuner-Modus geschaltet ist.

Drücken Sie u / d , um eine Festsendernummer (1 bis 8) zu wählen, wenn das Gerät auf den Tuner-Modus geschaltet ist.

8 RETURN

Kehrt an die vorhergehende Menüebene zurück, wenn Sie die SET MENU-Parameter einstellen.

9 TRANSMIT Anzeige

Blinkt, während die Fernbedienung Signale aussendet.

0 STANDBY

Schaltet dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus.

A SYSTEM POWER

Schaltet die Stromversorgung dieses Gerätes ein.

6

BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN

B SLEEP

Stellt den Einschlaf-Timer ein.

C MULTI CH IN

Wählt einen Multikanaleingang, wenn ein externer

Decoder (usw.) verwendet wird.

D AMP

Wählt den AMP-Modus. Sie müssen den AMP-Modus wählen, um das Hauptgerät bedienen zu können.

E VOLUME +/–

Erhöht oder vermindert den Lautstärkepegel.

F MUTE

Schaltet den Sound stumm. Drücken Sie diese Taste erneut, um den Audioausgang wiederum auf den vorhergehenden Lautstärkepegel zurückzustellen.

G NIGHT

Schalten die Nachthörmodi ein oder aus (siehe Seite 35).

H STRAIGHT (EFFECT)

Schaltet die Soundfelder aus oder ein. Wenn STRAIGHT gewählt ist, werden die Ausgangssignale (2-Kanal oder

Multi-Kanal) direkt von ihren entsprechenden

Lautsprechern oder Effektverarbeitung ausgegeben.

I SET MENU

Aktiviert die SET MENU-Funktion.

J Abstimmtasten für das Radio Data System

FREQ/TEXT

Drücken Sie diese Taste, wenn das Gerät einen Radio Data

System-Sender empfängt, um den Anzeigemodus zyklisch zwischen dem PS-Modus, PTY-Modus, RT-Modus, dem

CT-Modus (falls der Sender diese Radio Data System-

Datendienste bietet) und/oder dem

Frequenzanzeigemodus umzuschalten (siehe Seite 44).

PTY SEEK MODE

Drücken Sie diese Taste, um das Gerät auf den PTY

SEEK-Modus zu schalten (siehe Seite 45).

PTY SEEK START

Drücken Sie diese Taste am Beginn der Sendersuche, nachdem Sie den gewünschten Programmtyp in dem PTY

SEEK-Modus gewählt haben (siehe Seite 45).

EON

Drücken Sie diese Taste, um einen Typ (NEWS, INFO,

AFFAIRS, SPORT) der Radioprogramme zu wählen, auf

den automatisch abgestimmt werden soll (siehe Seite 46).

Verwendung der Fernbedienung

Die Fernbedienung sendet einen gerichteten Infrarotstrahl aus.

Richten Sie die Fernbedienung während der Bedienung unbedingt direkt auf den Fernbedienungssensor des

Gerätes.

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

EDIT

PROGRAM

STRAIGHT

A/B/C/D/E

NEXT

TONE CONTROL l PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO

INPUT

MEMORY TUNING MODE

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

30

CODE SET

POWER

TV

CD

TRANSMIT

POWER STANDBY

SYSTEM

POWER

AV

MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

STEREO

1

MUSIC ENTERTAIN

2 3

MUTE

MOVIE

4

STANDARD SELECT EXTD SUR.

5 6 7

PURE DIRECT

8

A

9

SPEAKERS B

0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

STRAIGHT

ENT.

PRESET/CH

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

DISC SKIP

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

30 Ca. 6 m

Handhabung der Fernbedienung

• Achten Sie darauf, dass kein Wasser oder andere

Flüssigkeiten auf die Fernbedienung verschüttet werden.

• Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.

• Belassen oder lagern Sie die Fernbedienung niemals unter den folgenden Bedingungen:

– Stellen mit hoher Feuchtigkeit, wie zum Beispiel in der Nähe eines Bades

– Stellen mit hohen Temperaturen, wie zum Beispiel in der Nähe einer Heizung oder eines Ofens

– Extrem niedrige Temperaturen

– Staubige Orte

7

BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN

Frontblende-Display

D

1

E

2

O

3 4 5 6 7 8 9

P

B C t

MATRIX DISCRETE

96

24 q DIGITAL q EX q PL q PL q PL x

PCM

DVR/VCR2

VIRTUAL

STANDARD

VCR1

SILENT CINEMA

ZONE2 NIGHT

V-AUX

SP

A B

DTV/CBL DVD

HiFi DSP

MD/CD-R

YPAO AUTO

TUNER

TUNED STEREO

CD

MEMORY

PHONO

MUTE VOLUME

PTY HOLD PS PTY RT CT EON SLEEP ft mS dB dB

96/24

L C R

LFE SL SB SR

I J

0 A

K L M N

1 Decoder-Anzeigen

Wenn einer der Decoder dieses Gerätes arbeitet, leuchtet die entsprechende Anzeige auf.

2 VIRTUAL Anzeige

Leuchtet auf, wenn Virtual CINEMA DSP aktiviert ist

(siehe Seite 36).

3 SILENT CINEMA Anzeige

Leuchtet auf, wenn die Kopfhörer angeschlossen sind und

ein Soundfeldprogramm gewählt wurde (siehe Seite 31).

4 Eingangsquellenanzeigen

Ein Cursor leuchtet auf, um die aktuelle Eingangsquelle anzuzeigen.

5 Soundfeldanzeigen

Leuchten auf, um die aktivierten DSP-Soundfelder anzuzeigen.

Presence-DSP-Soundfeld

Linkes Surround-

DSP-Soundfeld

Hörposition

Rechtes Surround-

DSP-Soundfeld

DSP-Soundfeld des hinteren

Surround-Lautsprechers

6 CINEMA DSP Anzeige

Leuchtet auf, wenn Sie ein CINEMA DSP-

Soundfeldprogramm wählen.

7 YPAO-Anzeige

Leuchtet während des automatischen Einstellvorganges und bei Verwendung der automatischen Einstellungen des

Lautsprecher-Setups ohne Modifikationen auf.

8 AUTO Anzeige

Leuchtet auf, wenn dieses Gerät auf den automatischen

Abstimmungsmodus geschaltet ist.

9 TUNED Anzeige

Leuchtet auf, wenn dieses Gerät auf einen Sender abgestimmt ist.

0 STEREO Anzeige

Leuchtet auf, wenn dieses Gerät ein starkes Signal von einem UKW-Stereo-Sender empfängt, während die

AUTO-Anzeige leuchtet.

A MEMORY Anzeige

Blinkt, um damit anzuzeigen, dass ein Sender gespeichert werden kann.

B MUTE Anzeige

Blinkt, während die MUTE-Funktion eingeschaltet ist.

C VOLUME Pegelanzeige

Zeigt den gegenwärtigen Lautstärkepegel an.

D PCM Anzeige

Leuchtet auf, wenn dieses Gerät PCM (Impulscode-

Modulation) Digital-Audiosignale reproduziert.

E STANDARD Anzeige

Leuchtet auf, wenn Surround Standard oder Surround

Enhanced gewählt ist (siehe Seite 34).

F NIGHT Anzeige

Leuchtet auf, wenn Sie den Nachthörmodus wählen.

G SP A B Anzeigen

Leuchten gemäß gewähltem Satz der vorderen

Lautsprecher auf. Beide Anzeigen leuchten auf, wenn beide Sätze von Lautsprechern gewählt sind.

H Kopfhöreranzeige

Leuchtet auf, wenn die Kopfhörer angeschlossen sind.

I HiFi DSP Anzeige

Leuchtet auf, wenn Sie ein HiFi DSP-Soundfeldprogramm wählen.

J Multi-Informationsdisplay

Zeigt den Namen des aktuellen Soundfeldprogramms und andere Informationen an, wenn Sie die Einstellungen ausführen oder ändern.

8

K SLEEP Anzeige

Leuchtet auf, während der Einschlaf-Timer eingeschaltet ist.

L 96/24 Anzeige

Leuchtet auf, wenn ein DTS 96/24-Signal an diesem Gerät eingespeist wird.

M LFE Anzeige

Leuchtet auf, wenn das Eingangssignal das LFE-Signal enthält.

N Eingangskanalanzeigen

Zeigen die Kanalkomponenten des aktuellen Digital-

Eingangssignals an.

O ZONE 2 Anzeige

Leuchtet auf, wenn Zone 2 aktiviert ist.

P Radio Data System-Anzeigen

Der (die) Name(n) der Radio Data System-Daten, die von dem gegenwärtig eingestellten Radio Data System-Sender empfangen werden, leuchtet (leuchten) auf.

EON leuchtet auf, wenn ein Radio Data System-Sender, der den EON-Datendienst bietet, empfangen wird.

PTY HOLD leuchtet auf, wenn in dem PTY SEEK-Modus nach einem Sender gesucht wird.

BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN

9

BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN

Rückwand

1 2 3 4 5 6 7 8

DIGITAL

OUTPUT

MD/CD-R

CD

OPTICAL

MD/CD-R

IN

(PLAY)

MD/

CD-R

OUT

(REC)

DVD

FRONT

DTV/CBL SURROUND

CD

SURROUND

BACK

DVD

COAXIAL

DIGITAL

INPUT

AUDIO AUDIO

DVD

COMPONENT VIDEO

P R Y

DVD

DTV/

CBL

VIDEO

VIDEO

S VIDEO

MONITOR

OUT

DTV/

CBL

IN

VCR 1

OUT

75

UNBAL.

FM

ANT

PRE OUT

CENTER

TUNER

GND

AM

ANT

SINGLE

FRONT SURROUND

SUB

WOOFER

SURROUND

BACK

PRESENCE/

ZONE 2

SPEAKERS

A

IN

DVR/

VCR 2

OUT

B

FRONT

SUB

WOOFER CENTER

MULTI CH INPUT

ZONE 2

OUTPUT

VIDEO S VIDEO

MONITOR OUT

CENTER

SURROUND

IN

REMOTE

CONTROL

OUT

OUT

+12V

15mA MAX.

SURROUND BACK

AC OUTLETS

SWITCHED

9 0 A B

1 DIGITAL OUTPUT-Buchsen

Siehe Seite 19 für Einzelheiten.

2 Audiokomponentenbuchsen

Siehe Seite 19 für Anschlussinformationen.

3 Videokomponentenbuchsen

Siehe Seite 16 und 18 für Anschlussinformationen.

4 Antennenanschluss

Siehe Seite 21 für Anschlussinformationen.

5 PRESENCE/ZONE 2 Lautsprecherklemmen

Siehe Seite 12 für Anschlussinformationen.

6 REMOTE IN/OUT-Buchsen

Siehe Seite 71 für Einzelheiten.

C

7 CONTROL OUT-Buchse

Dies ist eine Steuererweiterungsklemme für gewerbliche

Verwendung.

8 AC OUTLET(S)

Verwenden Sie diese für die Stromversorgung Ihrer

anderen A/V-Komponenten (siehe Seite 22).

9 DIGITAL INPUT-Buchsen

Siehe Seite 16, 18 und 19 für Einzelheiten.

0 MULTI CH INPUT-Buchsen

Siehe Seite 17 für Anschlussinformationen.

A ZONE 2 OUTPUT-Buchsen

An diesen Buchsen liegen nur Analogsignale an. Für

Einzelheiten siehe Seite 71.

B PRE OUT-Buchsen

Siehe Seite 20 für Anschlussinformationen.

C Lautsprecherklemmen

Siehe Seite 12 für Anschlussinformationen.

10

LAUTSPRECHER-SETUP

LAUTSPRECHER-SETUP

Anordnung der Lautsprecher

Das nachfolgende Lautsprecher-Layout zeigt die Standard

ITU-R * Lautsprechereinstellung. Sie können dieses

Aufstellung verwenden, um CINEMA DSP und

Multikanal- Audioquellen zu genießen.

* ITU-R ist der Radiokommunikationsbereich der ITU

(International Telecommunications Union).

PL

SL

SL

FL

1,8 m

30˚

80˚

60˚

SBL

C

SBR

30 cm oder mehr

FR

SR

SR

PR

1,8 m

Vordere Lautsprecher (FR und FL)

Die vorderen Lautsprecher werden für den Sound der

Hauptquelle plus die Effektsounds verwendet. Stellen Sie diese Lautsprecher in gleicher Entfernung von der idealen

Hörposition auf. Der Abstand jedes Lautsprechers von dem Videomonitor sollte an jeder Seite gleich sein.

Center-Lautsprecher (C)

Der Center-Lautsprecher dient für die Klänge des mittleren

Kanals (Dialog, Stimme usw.). Falls Sie aus praktischen

Gründen keinen Center-Lautsprecher verwenden können, dann kommen Sie auch ohne diesen aus. Die besten

Ergebnisse werden jedoch mit dem vollständigen System erhalten. Richten Sie die Frontseite des Center-Lautsprechers mit der Frontseite Ihres Videomonitors aus. Stellen Sie diesen

Lautsprecher zentral zwischen den vorderen Lautsprechern und so nahe wie möglich an dem Monitor auf, wie zum

Beispiel direkt über oder unter diesem.

Surround-Lautsprecher (SR und SL)

Die Surround-Lautsprecher werden für die Effekt- und

Surround-Sounds verwendet. Stellen Sie diese

Lautsprecher hinter Ihrer Hörposition auf, und zwar etwas nach innen gerichtet, in einer Höhe von etwa 1,8 m über dem Boden.

Hintere Surround-Lautsprecher (SBR und

SBL)

Die hinteren Surround-Lautsprecher ergänzen die

Surround-Lautsprecher und bieten einen mehr realistischen Übergang zwischen vorne und hinten. Stellen

Sie diese Lautsprecher direkt hinter der Hörposition und in der gleichen Höhe wie die Surround-Lautsprecher auf.

Sie sollten einen Abstand von mindestens 30 cm aufweisen. Im idealen Fall sollten Sie auf der gleichen

Breite wie die Frontlautsprecher positioniert sein.

Subwoofer (Tieftöner)

Die Verwendung eines Subwoofers, wie zum Beispiel des

YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer Systems, ist nicht nur für die Betonung der Bassfrequenzen von jedem oder allen Kanälen wirksam, sondern auch für die

HiFi-Reproduktion des LFE (Niederfrequenzeffekt)

Kanals, der in der Dolby Digital- und DTS-Software enthalten ist. Die Position des Subwoofers ist nicht so kritisch, da die Basstöne keine starke Richtwirkung aufweisen. Es ist jedoch besser, wenn Sie den Subwoofer in der Nähe der Frontlautsprecher aufstellen. Drehen Sie diesen etwas gegen die Mitte des Raumes, um die

Wandreflexionen zu reduzieren.

Presence-Lautsprecher (PR und PL)

Die Presence-Lautsprecher ergänzen den Sound von den

Frontlautsprechern mit zusätzlichem Ambieteneffekt, der

von CINEMA DSP erzeugt wird (siehe Seite 48). Diese

Effekte schließen die Sounds ein, welche die

Filmproduzenten etwas hinter der Leinwand positionieren möchten, um ein einem Theater ähnliche Ambiente zu erzeugen. Stellen Sie diese Lautsprecher an der

Vorderseite des Raumes etwa 0,5 bis 1 m außerhalb der

Frontlautsprecher und etwas nach innen gerichtet in einer

Höhe von etwa 1,8 m über dem Boden auf.

11

LAUTSPRECHER-SETUP

Lautsprecheranschlüsse

Schließen Sie unbedingt den linken Kanal (L), den rechten

Kanal (R), „+“ (Rot) und „–“ (Schwarz) richtig an. Falls die Anschlüsse fehlerhaft sind, kann kein Sound von den

Lautsprechern vernommen werden, und wenn die Polarität der Lautsprecher falsch ist, erklingt der Sound unnatürlich und ohne Bässe.

VORSICHT

• Falls Sie Lautsprecher mit einer Impedanz von

4 oder 6 Ohm verwenden, stellen Sie unbedingt die Lautsprecher-

Impedanzeinstellung dieses Gerätes auf

4 Ohm ein, bevor Sie dieses Gerät verwenden

(siehe Seite 23).

• Bevor Sie die Lautsprecher anschließen, stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung dieses Gerätes ausgeschaltet ist.

• Achten Sie darauf, dass sich die blanken

Lautsprecherdrähte nicht gegenseitig oder andere

Metallteile dieses Gerätes berühren. Anderenfalls könnten dieses Gerät und/oder die Lautsprecher beschädigt werden.

• Verwenden Sie magnetisch abgeschirmte Lautsprecher.

Falls der Typ der Lautsprecher trotzdem zu

Interferenzen mit dem Monitor führt, stellen Sie die

Lautsprecher entfernt von dem Monitor auf.

Ein Lautsprecherkabel besteht eigentlich aus einem Paar isolierter Drähte, die nebeneinander verlaufen. Ein Kabel weist eine unterschiedliche Farbe oder Form auf, d.h. es ist mit einem Streifen, einer Vertiefung oder einem

Überstand versehen. Schließen Sie das gestreifte (mit Nut versehene usw.) Kabel an die „+“ (roten) Klemmen dieses

Gerätes und Ihres Lautsprechers an. Schließen Sie das normale Kabel an die „–“ (schwarzen) Klemmen an.

5

Ziehen Sie den Knopf fest, um den Draht zu sichern.

5

3

Rot: positiv (+)

Schwarz: negativ (–)

An die PRESENCE/ZONE 2 oder

PRESENCE Lautsprecherklemmen anschließen.

2

3

4

1

1

Öffnen Sie die Klemmenabdeckung.

2

Stecken Sie einen blanken Draht in die

Bohrung jeder Klemme ein.

3

Bringen Sie die Klemmenabdeckung in ihre

Ausgangsstellung zurück, um den Draht zu sichern.

10 mm

1 2

1

Entfernen Sie etwa 10 mm der Isolierung von dem Ende jedes Lautsprecherkabels.

2

Verdrillen Sie die freiliegenden Litzen des

Kabels, um elektrische Kurzschlüsse zu vermeiden.

3

Schrauben Sie den Knopf ab.

4

Stecken Sie einen blanken Draht in die

Bohrung an der Seite jeder Klemme ein.

12

1

Subwoofer-

System

LAUTSPRECHER-SETUP

Presence-Lautsprecher

Rechts Links

Surround-Lautsprecher

Rechts Links

2 3 4 5

PRE OUT

CENTER SINGLE

FRONT SURROUND

SUB

WOOFER

SURROUND

BACK

A

PRESENCE/

ZONE 2

SPEAKERS

B

FRONT CENTER

SURROUND

SURROUND BACK

6 7

Vordere

Lautsprecher

(B)

8

Center-

Lautsprecher

9

Rechts Links

Hintere Surround-

Lautsprecher

1 0

Rechts Links

Vordere Lautsprecher (A)

Sie können sowohl die hinteren Surround-Lautsprecher als auch die Presence-Lautsprecher an dieses Gerät anschließen, wobei diese

Lautsprecher jedoch nicht gleichzeitig den Sound ausgeben.

• Die hinteren Surround-Lautsprecher geben der hinteren Surround-Kanal aus, der in Dolby Digital EX und DTS-ES Software enthalten ist, und arbeiten nur, wenn der Dolby Digital EX-, DTS-ES- oder Dolby Pro Logic IIx-Decoder eingeschaltet ist.

• Die Presence-Lautsprecher geben die Ambienteneffekte aus, die von den DSP-Soundfeldern erzeugt werden. Sie geben den Sound nicht aus, wenn andere Soundfelder gewählt sind.

13

LAUTSPRECHER-SETUP

FRONT Klemmen

Schließen Sie ein oder zwei Lautsprechersysteme (6, 7) an diese Klemmen an. Falls Sie nur ein Lautsprechersystem verwenden, schließen Sie dieses an die FRONT A- oder

B-Klemmen an.

CENTER Klemmen

Schließen Sie einen Center-Lautsprecher (8) an diese

Klemmen an.

SURROUND Klemmen

Schließen Sie die Surround-Lautsprecher (4, 5) an diese

Klemmen an.

SUBWOOFER-Buchse

Schließen Sie einen Subwoofer mit eingebautem

Verstärker (1), wie zum Beispiel das YAMAHA Active

Servo Processing Subwoofer System, an diese Buchse an.

SURROUND BACK Klemmen

Schließen Sie die hinteren Surround-Lautsprecher (9, 10) an diese Klemmen an. Falls Sie nur einen hinteren

Surround-Lautsprecher anschließen, schließen Sie diesen an die linken (L) Klemmen an.

PRESENCE Klemmen

Schließen Sie die Presence-Lautsprecher (2, 3) an diese

Klemmen an.

* Falls Sie das Modell für USA, Kanada, Australien,

Großbritannien oder Europa verwenden, können Sie diese

Lautsprecher auch als Zone 2 Lautsprecher verwenden (siehe

Seite 71).

3

7

8

2

6

5

1

1 0

9

4

Lautsprecher-Layout

14

ANSCHLÜSSE

ANSCHLÜSSE

Vor dem Anschließen der

Komponenten

Staubschutzkappe

Ziehen Sie die Kappe aus der Lichtleiterbuchse ab, bevor Sie ein Lichtleiterkabel anschließen. Werfen Sie die Kappe nicht weg. Wenn Sie die Lichtleiterbuchse nicht verwenden, bringen Sie die Kappe wieder in ihrer ursprünglichen

Position an. Diese Kappe schützt die Buchse vor Staub.

VORSICHT

Schließen Sie dieses Gerät oder andere Komponenten nicht an das Netz an, bevor nicht alle Anschlüsse zwischen den Komponenten fertig gestellt sind.

Kabelbezeichnungen

Für Analogsignale linkes Analogkabel rechte Analogkabel

Für Digitalsignale

Lichtleiterkabel

Koaxialkabel

L

R

O

C

Für Videosignale

Videokabel

S-videokabel

Komponenten-Videokabel

V

S

P

R

P B

Y

Analogbuchsen

Sie können die Analogsignale von Audiokomponenten verwenden, indem Sie die Anschlusskabel an die

Analogbuchsen dieses Gerätes anschließen. Schließen Sie die roten Stecker an die rechten Buchsen und die weißen

Stecker an die linken Buchsen an.

Digitalbuchsen

Dieses Gerät weist Digitalbuchsen für die

Direktübertragung der Digitalsignale über Koaxial- oder

Lichtleiterkabel auf. Sie können die Digitalbuchsen für die

Eingabe der PCM-, Dolby Digital- und DTS-Bitstreams verwenden. Wenn Sie Komponenten sowohl an die

COAXIAL- als auch an die OPTICAL-Buchsen anschließen, dann wird den Eingangssignalen von der

COAXIAL-Buchse Vorrang eingeräumt. Alle

Digitaleingangsbuchsen sind kompatibel mit den 96 kHz

Digitalabtastsignalen.

Hinweis

Dieses Gerät verarbeitet die Digital- und Analogsignale separat.

Daher werden die an den Analogbuchsen eingespeisten

Audiosignale nur an den OUT (REC)-Analogbuchsen ausgegeben. Ähnlich werden die an den Digitalbuchsen

(OPTICAL oder COAXIAL) eingespeisten Audiosignale nur an der DIGITAL OUTPUT-Buchse ausgegeben.

Videobuchsen

Dieses Gerät weist drei Typen von Videobuchsen auf. Der

Anschluss hängt von der Verfügbarkeit der Eingangsbuchsen an Ihrem Monitor ab. Die durch die S VIDEO Buchsen an diesem Gerät eingespeisten Signale werden automatisch für den Ausgang durch die VIDEO Buchsen umgewandelt. Wenn

VIDEO CONV. auf ON (siehe Seite 63) eingestellt ist,

können die durch die VIDEO-Buchsen eingegebenen Signale an den S VIDEO- und COMPONENT VIDEO-Buchsen ausgegeben werden. Auf ähnliche Weise können die an den

S VIDEO-Buchsen eingespeisten Signale auch an den

COMPONENT VIDEO-Buchsen ausgegeben werden.

VIDEO S VIDEO

COMPONENT VIDEO

P

R

P

B

Y

VIDEO-Buchsen

Für konventionelle Komposit-Videosignale.

S VIDEO-Buchsen

Für S-video Signale, aufgetrennt in Luminanz- (Y) und

Farb-Videosignale (C), um eine hochwertige

Farbreproduktion sicherzustellen.

COMPONENT VIDEO-Buchsen

Für Komponentensignale, aufgetrennt in Luminanz- (Y) und Farbdifferenzsignale (P

B

, P

R

), um die beste Qualität bei der Bildreproduktion sicherzustellen.

Signalfluss innerhalb dieses Gerätes

Eingang

Ausgang

(MONITOR OUT)

COMPONENT

VIDEO

S VIDEO

VIDEO

Nur wenn VIDEO CONV. auf ON eingestellt

ist (siehe Seite 63).

Hinweis

Wenn Signale sowohl an den S VIDEO- als auch an den VIDEO-

Buchsen eingespeist werden, weisen die an der S VIDEO-Buchse eingegebenen Signale Vorrang auf.

15

ANSCHLÜSSE

Anschluss der Videokomponenten

Anschluss für die DVD-Wiedergabe

Hinweis

Schließen Sie unbedingt Ihre Video-Quellenkomponenten auf die gleiche Weise an, wie Sie Ihren Videomonitor an dieses Gerät

angeschlossen haben, wenn VIDEO CONV. (siehe Seite 63) auf OFF eingestellt ist. Falls Sie zum Beispiel Ihren Videomonitor unter

Verwendung eines VIDEO-Anschlusses an dieses Gerät anschließen, verbinden Sie Ihre Video-Quellenkomponenten mit den VIDEO-

Anschlüssen dieses Gerätes. (Auch wenn VIDEO CONV. auf OFF eingestellt ist, werden die von Ihrer Video-Quellenkomponente eingespeisten S-video-Signale von diesem Gerät automatisch in Kompositsignale umgewandelt.)

C

Koaxialausgang

Lichtleiterausgang

DVD-Player

O

Audioausgang

R L

Videoausgang

V

S

P

R

P

B

Y

DVD

COMPONENT VIDEO

P

R

P

B

Y

AUDIO

DVD

VIDEO

VIDEO

S VIDEO

MONITOR

OUT

Videoeingang

Videomonitor

DVD

DVD

COAXIAL

DIGITAL

INPUT

VIDEO S VIDEO

MONITOR OUT

16

ANSCHLÜSSE

Anschluss an die MULTI CH INPUT-Buchsen

Dieses Gerät ist mit 8 zusätzlichen Eingangsbuchsen (linke und rechte FRONT, CENTER, linke und rechte

SURROUND, linke und rechte SURROUND BACK und SUBWOOFER) für diskreten Mehrkanaleingang von einem

Multi-Format-Player, einem externen Decoder, Sound-Prozessor oder Vorverstärker ausgerüstet.

Schließen Sie die Ausgangsbuchsen Ihres Multi-Format-Players oder externen Decoders an die MULTI CH INPUT-

Buchsen an. Achten Sie unbedingt darauf, dass die linken und rechten Ausgänge richtig an die linken und rechten

Eingangsbuchsen für die Front- und Surround-Kanäle angeschlossen werden.

Für 6-Kanal-Eingang Für 8-Kanal-Eingang

FRONT

SURROUND

SUB

WOOFER CENTER

MULTI CH INPUT

FRONT

SURROUND

SURROUND

BACK

SUB

WOOFER CENTER

MULTI CH INPUT

R L

Subwoofer-

Ausgang

Center-

Ausgang

R L

Front-

Ausgang

Multi-Format-Player/ externer Decoder

Surround-

Ausgang

R L

Subwoofer-

Ausgang

Center-

Ausgang

R L R L

Front-

Ausgang

Multi-Format-Player/ externer Decoder

Ausgang für hinteren

Surround-Lautsprecher

Surround-

Ausgang

Hinweise

• Wenn Sie MULTI CH INPUT als die Eingangsquelle wählen, schaltet dieses Gerät den Digitalsound-Feldprozessor automatisch aus, so dass Sie die Soundfeldprogramme nicht wählen können.

• Dieses Gerät leitet die an den MULTI CH INPUT-Buchsen eingespeisten Signale nicht um, wenn Lautsprecher fehlen. Wir empfehlen

Ihnen den Anschluss mindestens eines 5.1-Kanal-Lautsprechersystems, bevor Sie diese Funktion verwenden.

• Wenn Sie Kopfhörer verwenden, werden nur die linken und rechten Frontkanäle ausgegeben.

17

ANSCHLÜSSE

Anschlüsse für andere Videokomponenten

Hinweise

• Schließen Sie unbedingt Ihre Video-Quellenkomponenten auf die gleiche Weise an, wie Sie Ihren Videomonitor an dieses Gerät

angeschlossen haben, wenn VIDEO CONV. (siehe Seite 63) auf OFF eingestellt ist. Falls Sie zum Beispiel Ihren Videomonitor unter

Verwendung eines VIDEO-Anschlusses an dieses Gerät anschließen, verbinden Sie Ihre Video-Quellenkomponenten mit den VIDEO-

Anschlüssen dieses Gerätes. (Auch wenn VIDEO CONV. auf OFF eingestellt ist, werden die von Ihrer Video-Quellenkomponente eingespeisten S-video-Signale von diesem Gerät automatisch in Kompositsignale umgewandelt.)

• Die umgewandelten Videosignale werden nur an den MONITOR OUT-Buchsen ausgegeben. Für die Aufnahme müssen Sie den gleichen Typ der Videoanschlüsse (z.B. S-video) zwischen den einzelnen Komponenten verwenden.

Videoausgang

Lichtleiterausgang Kabel-TV oder

Satellitentuner

O

Audioausgang

R L V

S

P

R

P

B

Y

AUDIO

DTV/

CBL

IN

VCR 1

OUT

COMPONENT VIDEO

P

R

P

B

Y

DTV/

CBL

VIDEO

VIDEO

S VIDEO

MONITOR

OUT

Videoeingang

Videomonitor

DTV/CBL

COAXIAL

DIGITAL

INPUT

VIDEO S VIDEO

MONITOR OUT

R L R L

V ode S

V ode S

Audioeingang

Audioausgang

DVD-Recorder oder VCR

Videoeingang

Videoausgang

VIDEO AUX-Buchsen (auf der

Frontblende)

Verwenden Sie diese Buchsen, um eine beliebige

Videoquelle, wie zum Beispiel eine Spielekonsole oder eine Videokamera, an dieses Gerät anzuschließen.

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

S V L R O

Lichtleiterausgang

Rechter Audioausgang

Linker Audioausgang

Videoausgang

S-video-Ausgang

Spielekonsole oder

Videokamera

18

ANSCHLÜSSE

Anschluss der Audiokomponenten

Anschlüsse für Audiokomponenten

Lichtleitereingang

O

Lichtleiterausgang

O

MD-Recorder oder

Tonbandgerät

Audioausgang

L

R

L

R

Audioeingang

DIGITAL

OUTPUT

MD/CD-R CD

OPTICAL

MD/CD-R

IN

(PLAY)

MD/

CD-R

OUT

(REC)

AUDIO

CD

COAXIAL

DIGITAL

INPUT

Audioausgang

L

R

CD-Player

Koaxialausgang

C

19

ANSCHLÜSSE

Anschluss eines externen Verstärkers

Falls Sie die Ausgangsleistung an Ihre Lautsprecher erhöhen oder einen anderen Lautsprecher verwenden möchten, schließen Sie einen externen Verstärker wie folgt an die PRE OUT-Buchsen an.

Hinweise

• Wenn die Audio-Stiftstecker für den Ausgang an den externen

Verstärker an die PRE OUT-Buchsen angeschlossen sind, nehmen Sie keine Anschlüsse an den entsprechenden

SPEAKERS-Klemmen vor. Stellen Sie die Lautstärke auf dem an dieses Gerät angeschlossenen Verstärker auf Maximum ein.

• Die durch die FRONT PRE OUT- und CENTER PRE OUT-

Buchsen ausgegebenen Signale werden durch die TONE

CONTROL-Einstellungen beeinflusst.

• Falls SPEAKERS A ausgeschaltet und SP B auf ZONE B

eingestellt ist (siehe Seite 64), dann werden die Signale nur von

den FRONT PRE OUT-Buchsen ausgegeben.

1 2 3

PRE OUT

CENTER

4

SINGLE

FRONT SURROUND

SUB

WOOFER

SURROUND

BACK

5

1 FRONT PRE OUT-Buchsen

Frontkanal-Leitungsausgangsbuchsen.

2 SURROUND PRE OUT-Buchsen

Surround-Kanal-Leitungsausgangsbuchsen.

3 CENTER PRE OUT-Buchse

Center-Kanal-Leitungsausgangsbuchse.

4 SURROUND BACK PRE OUT-Buchsen

Hintere Surround- oder Presence-Kanal-

Leitungsausgangsbuchsen.

5 SUBWOOFER PRE OUT-Buchse

Schließen Sie einen Subwoofer mit eingebautem

Verstärker, wie zum Beispiel das YAMAHA Active Servo

Processing Subwoofer System, an diese Buchse an.

Hinweise

• Jede PRE OUT-Buchse gibt die gleichen Kanalsignale wie die entsprechenden Lautsprecherklemmen aus.

• Stellen Sie den Lautstärkepegel des Subwoofers mit dem Regler an dem Subwoofer ein. Sie können den Lautstärkepegel auch

unter Verwendung der Fernbedienung einstellen (siehe

„Manuelle Einstellung der Lautsprecherpegel“ auf Seite 52).

• Manche Signale werden vielleicht nicht von der SUBWOOFER

PRE OUT-Buchse ausgegeben, abhängig von den SPEAKER

SET- (siehe Seite 56) und LFE/BASS OUT-Einstellungen

(siehe Seite 57).

20

Anschließen der UKW- und MW-

Antennen

Sowohl die UKW- als auch die MW-Antenne wird mit diesem Gerät mitgeliefert. Normalerweise sollten diese

Antennen ausreichende Signalstärke sicherstellen.

Schließen Sie jede Antenne richtig an die dafür vorgesehenen Klemmen an.

UKW-Zimmerantenne

(mitgeliefert)

MW-Rahmenantenne

(mitgeliefert)

75

UNBAL.

FM

ANT

TUNER

GND

AM

ANT

Erdung (GND-Klemme)

Für maximale Sicherheit und minimale

Interferenzen sollten Sie die GND-

Antennenklemme an eine gute Erdung anschließen. Eine gute Erdung ist ein in den feuchten Erdboden getriebener

Metallstab.

Anschluss der MW-Rahmenantenne

1

Richten Sie die MW-Rahmenantenne ein.

ANSCHLÜSSE

Hinweise

• Die MW-Rahmenantenne sollte entfernt von diesem Gerät angeordnet werden.

• Die MW-Rahmenantenne sollte immer angeschlossen werden, auch wenn Sie eine MW-Hochantenne an dieses Gerät anschließen.

• Eine richtig installierte Hochantenne gewährleistet besseren

Empfang als eine Zimmerantenne. Falls die Empfangsqualität schlecht ist, können Sie diese vielleicht durch eine Hochantenne verbessern. Wenden Sie sich für Hochantennen den den nächsten autorisierten YAMAHA Fachhändler oder

Kundendienst.

Anschließen des 75-Ohm/300-Ohm-

Antennenadapters (nur Modell für

Großbritannien)

1

Öffnen Sie die Abdeckung des mitgelieferten

75-Ohm/300-Ohm-

Antennenadapters.

2

Schneiden Sie die äußere

Umhüllung des 75-Ohm-

Koaxialkabels ab, und bereiten Sie dieses für den

Anschluss vor.

11

8

6

3

Schneiden Sie den

Leitungsdraht ab, und entfernen Sie diesen.

Einheit: mm

Leitungsdraht

2

Betätigen und halten Sie die Lasche gedrückt, um die Leitungsdrähte der MW-

Rahmenantenne in die AM

ANT- und GND-Klemmen einführen zu können.

3

Richten Sie die MW-

Rahmenantenne für besten

Empfang aus.

4

Führen Sie den

Kabeldraht in

Klemme den Schlitz ein, und klemmen Sie diesen mit einer

Zange fest.

Führen Sie den

Draht in den

Schlitz ein

5

Bringen Sie wiederum die

Abdeckung an.

Klemme

21

ANSCHLÜSSE

Anschluss des Netzkabels

Anschluss des Netzkabels

Schließen Sie das Stromkabel an eine Netzdose an.

AC OUTLET(S) (SWITCHED)

Modell für Großbritannien ................................ 1 netzdose

Andere Modelle ............................................... 2 netzdosen

Verwenden Sie diese Netz-Steckdosen, um die Stromkabel

Ihrer anderen Komponenten an dieses Gerät anzuschließen. Die Stromversorgung der AC OUTLET(S) wird von STANDBY/ON (oder SYSTEM POWER und

STANDBY) dieses Gerätes gesteuert. Diese Netz-

Steckdose(n) liefert (liefern) den Strom immer an die angeschlossene Komponente, wenn dieses Gerät eingeschaltet ist. Für Informationen über die maximale

Leistungsaufnahme (Gesamtleistungsaufnahme der

Komponenten) siehe „TECHNISCHE DATEN“ auf

Seite 90.

Speichersicherung

Der Speichersicherungs-Schaltkreis vermeidet ein

Löschen der gespeicherten Daten, auch wenn dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus geschaltet wird. Falls jedoch der Netzstecker von der Netzdose abgezogen oder die

Stromversorgung für länger als eine Woche unterbrochen wird, dann gehen die gespeicherten Daten verloren.

22

ANSCHLÜSSE

Lautsprecher-Impedanzeinstellung

VORSICHT

Falls Sie Lautsprecher mit einer Impedanz von 4 oder

6 Ohm verwenden, stellen Sie die Impedanz wie folgt auf

4 oder 6 Ohm ein, bevor Sie die Stromversorgung einschalten.

Achten Sie darauf, dass dieses Gerät auf den

Bereitschaftsmodus geschaltet ist.

Einschalten der Stromversorgung

Sobald alle Anschlüsse fertig gestellt sind, schalten Sie die

Stromversorgung dieses Gerätes ein.

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

EDIT

PROGRAM

A/B/C/D/E

NEXT

STRAIGHT TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

EFFECT

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

1

Schalten Sie die Stromversorgung dieses

Gerätes aus, halten Sie die Taste STRAIGHT

(EFFECT) gedrückt, und betätigen Sie die

Taste STANDBY/ON.

Dieses Gerät wird eingeschaltet und das Menü für die weiterführenden Einstellungen erscheint auf dem

Frontblenden-Display.

1

CODE SET

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

1

STRAIGHT

Die linke Taste gedrückt halten, drücken Sie dann

EFFECT

STANDBY

/ON

TV VOL TV CH

TV MUTE TV INPUT

VOLUME

2

Drehen Sie den Regler PROGRAM, um durch das Menü blättern und „SP IMP.“ zu wählen.

PROGRAM

1

Drücken Sie die Taste STANDBY/ON (oder die

Taste SYSTEM POWER der Fernbedienung), um die Stromversorgung dieses Gerätes einzuschalten.

SYSTEM

POWER

STANDBY

/ON oder

Frontblende Fernbedienung

3

Drücken Sie wiederholt die Taste STRAIGHT

(EFFECT), um „4

MIN“ zu wählen.

STRAIGHT

2

Schalten Sie den an dieses Gerät angeschlossenen Videomonitor ein.

EFFECT

4

Drücken Sie die Taste STANDBY/ON, um die

Stromversorgung auszuschalten.

STANDBY

/ON

Die nun von Ihnen ausgeführte Einstellung wird das nächste Mal reflektiert, wenn Sie die

Stromversorgung dieses Gerätes einschalten.

23

AUTO SETUP

AUTO SETUP

Einleitung

Dieser Receiver verwendet die YAMAHA Parametric

Room Acoustic Optimizer (YPAO) Technologie, die zeitaufwendige Lautsprechereinstellungen aufgrund von

Hörversuchen überflüssig macht und hochgenaue

Soundeinstellungen sicherstellt. Das mitgelieferte

Optimierungsmikrofon nimmt den Sound, den Ihre

Lautsprecher in Ihrem aktuellen Hörumfeld erzeugen, auf und analysiert diesen.

Hinweise

• Achten Sie darauf, dass die Ausgabe lauter Testtöne während des automatischen Einstellvorganges normal ist.

• Falls die automatische Einstellung stoppt und Fehlermeldungen auf dem Bildschirm erscheinen, befolgen Sie die

Störungsbeseitigung auf Seite 28.

Der YPAO führt die folgenden Prüfungen aus und nimmt die entsprechenden Einstellungen vor, um den best möglichen Sound für Ihr System sicherzustellen.

WIRING:

Überprüft, welche Lautsprecher angeschlossen sind und welche Polarität jeder Lautsprecher aufweist.

Optimierungsmikrofon-Setup

1

Schließen Sie das mitgelieferte

Optimierungsmikrofon an die OPTIMIZER

MIC-Buchse auf der Frontblende an.

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

EDIT

PROGRAM

A/B/C/D/E

NEXT

STRAIGHT TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

EFFECT

SIZE:

Überprüft den Frequenzgang jedes Lautsprechers und stellt die Übernahme-/Abkappfrequenz für den Subwoofer ein, um den klanglichen Zusammenhang zwischen den

Lautsprechern und dem Subwoofer zu verbessern.

DISTANCE:

Überprüft die Entfernung jedes Lautsprechers von der

Hörposition uns stellt die Verzögerung jedes Kanals so ein, dass der Sound von jedem Lautsprecher zum gleichen

Zeitpunkt die Hörposition erreicht.

Hinweise

• Nachdem Sie den automatischen Einstellvorgang beendet haben, trennen Sie unbedingt das Optimierungsmikrofon ab.

• Das Optimierungsmikrofon ist empfindlich gegenüber Wärme.

– Halten Sie es entfernt von direktem Sonnenlicht.

– Legen Sie es nicht auf der Oberseite dieses Gerätes ab.

2

Stellen Sie das Optimierungsmikrofon auf einer waagerechten Fläche an Ihrer normalen

Hörposition ab, wobei der Mikrofonkopf mit

Kugelcharakteristik nach oben gerichtet sein muss.

Falls möglich, verwenden Sie ein Stativ (usw.) für das

Anbringen des Optimierungsmikrofons in der gleichen Höhe, in der Ihre Ohren angeordnet sein würden, wenn Sie in der Hörposition sitzen würden.

Optimierungsmikrofon-Position

EQUALIZING:

Stellt die Frequenz und die Pegel des parametrischen

Equalizers jedes Kanals ein, um die Verfärbung über die

Kanäle zu reduzieren und ein zusammenhängendes

Soundfeld zu erzeugen. Dies ist besonders wichtig, wenn

Sie unterschiedliche Marken oder Größen für die

Lautsprecher einiger Kanäle verwenden oder der Raum eine einzigartige Klangcharakteristik aufweist.

Die YPAO-Entzerrungskalibrierung schließt drei

Parameter (Frequenz, Pegel und Q-Faktor) für jedes der sieben Bänder in seinem parametrischen Equalizer ein, um hochgenaue automatische Einstellung der

Frequenzeigenschaften zu ermöglichen.

LEVEL:

Überprüft und stellt des Soundpegel (die Lautstärke) jedes

Lautsprechers ein.

24

AUTO SETUP

Beginn mit dem Setup

Für beste Ergebnisse sollten Sie darauf achten, dass der

Raum während des automatischen Einstellvorganges möglichst ruhig ist (YPAO). Falls zu starke

Umgebungsgeräusche vorhanden sind, sind die Ergebnisse vielleicht nicht zufrieden stellend.

y

Falls Ihr Subwoofer mit Regler für die Lautstärke und die

Übernahme-/Abkappfrequenz ausgestattet ist, stellen Sie die

Lautstärke zwischen der 9- und 11-Uhr-Position (gesehen auf einem konventionellen Zifferblatt) und die Übernahme-/

Abkappfrequenz auf Maximum ein.

VOLUME

CROSSOVER/

HIGH CUT

5

Drücken Sie u / d , um SETUP zu wählen, und betätigen Sie danach j / i , um die gewünschte Einstellung zu wählen.

1 AUTO:MENU

.

SETUP

;;;;;;;

AUTO

START

Automatic processing of all items

[ ]/[ ]:Up/Down

[<]/[>]:Select

MIN MAX 50Hz

Subwoofer (Tieftöner)

150Hz

1

Schalten Sie dieses Gerät und Ihren

Videomonitor ein.

Achten Sie darauf, dass OSD angezeigt wird.

2

Drücken Sie AMP.

AMP

3

Drücken Sie SET MENU.

SET MENU

MENU

SRCH MODE y

Wenn MEMORY GUARD auf ONeingestellt ist, können Sie keine anderen SET MENU-Einträge wählen

(siehe Seite 63).

4

Drücken Sie u / d , um AUTO SETUP zu wählen, und drücken Sie danach ENTER.

AUTO Ausführen des automatischen

Einstellvorganges (YPAO).

Erneutes Laden der letzten RELOAD automatischen (YPAO) Einstellungen, um diese den manuellen Änderungen vorzuziehen.

Rückgängig machen der letzten UNDO automatischen Einstellung (YPAO), und Wiederherstellung der vorhergehenden Einstellungen.

DEFAULT Wiederherstellen der werksseitigen

(Vorgabe-) Einstellparameter.

y

Sie können RELOAD oder UNDO nur dann wählen, wenn

Sie die automatische Einstellung bereits ausgeführt haben.

6

Drücken Sie d , um „START“ zu wählen, und betätigen Sie danach ENTER, um den

Einstellvorgang zu beginnen.

Die Bildschirmanzeige ändert wie folgt.

1 AUTO:MENU

SETUP

.

START

;;;;;;;

AUTO

Automatic processing of all items

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Start

PRESET/CH

A-E/CAT.

ENTER

A/B/C/D/E

SET MENU

.

;

;

AUTOSETUP

MANUALSETUP

SIGNAL INFO.

[ ]/[ ]:Up/Down

[ENTER]:Enter

2 AUTO:CHECK

.

INITIALZING

WIRING

.

SIZE/DISTANCE

.

EQUALIZING

.

LEVEL

CHECK CH=CENTER

|||||

;;;;;;;;

[]:Exit

PRESET/CH

A-E/CAT.

ENTER

A/B/C/D/E

RESULT:EXIT

.

WARNING (3)

RESULT

SP : 5/4/0.1

DIST: 10.0/ 12.0ft

LVL : -9.0/ +6.5dB

.

>SET CANCEL

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

25

AUTO SETUP

Die Ergebnisse werden in der RESULT:EXIT-

Bildschirmanzeige wie folgt angezeigt:

SP

DIST

LVL

Die Anzahl der angeschlossenen Lautsprecher wird in der folgenden Reihenfolge angezeigt:

Front-Lautsprecher/Hintere

Lautsprecher/Subwoofer

Die Entfernung der Lautsprecher von diesem Gerät wird in der folgenden

Reihenfolge angezeigt:

Kleinster Lautsprecherabstand/Größter

Lautsprecherabstand

Der Lautsprecher-Ausgangspegel wird in der folgenden Reihenfolge angezeigt:

Niedrigster Ausgangspegel/Höchster

Ausgangspegel

Falls eine Fehleranzeige erscheint

Verwenden Sie u / d / j / i , um RETRY oder EXIT zu wählen, und drücken Sie danach ENTER.

RETRY

EXIT

ERROR

.

E-9:USER CANCEL

.Don't operate

.any function.

.

>RETRYEXIT

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

Erneutes Versuchen des automatischen

Einstellvorganges.

Verlassen des automatischen Setups.

• Falls Sie AUTO in Schritt 5 gewählt haben, erscheint

„WAITING“, wenn der automatische Setup-Vorgang gestartet wird, worauf die lauten Testtöne aufeinander folgend von jedem Lautsprecher ausgegeben werden.

• Falls Sie DEFAULT, RELOAD oder UNDO in Schritt 5 gewählt hatten, dann werden keine Testtöne ausgegeben.

• Falls eine ERROR-Anzeige erscheint, siehe „Falls eine Fehleranzeige erscheint“ auf Seite 26.

• Falls eine WARNING-Anzeige erscheint, siehe

„Falls eine Warnanzeige erscheint“ auf Seite 27.

y

Sie können die detaillierten Ergebnisinformationen anzeigen, indem Sie d und ENTER verwenden, um „RESULT“ zu wählen.

In der Anzeige der detaillierten Ergebnisinformationen können Sie die Informationen umschalten, indem Sie u / d / j / i drücken.

7

Drücken Sie j / i , um SET oder CANCEL zu wählen, und betätigen Sie danach ENTER, um an die SET MENU-Anzeige zurückzukehren.

RESULT:EXIT

WARNING (3)

RESULT

SP : 5/4/0.1

DIST: 10.0/ 12.0ft

.

LVL : -9.0/ +6.5dB

>SET CANCEL

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

SET

CANCEL

Anlegen der automatischen

Einstellungen (YPAO).

Um das automatische Setup (YPAO) abzubrechen, ohne Änderungen auszuführen. y

Falls Sie mit den Ergebnissen nicht zufrieden sind oder jeden

Setup-Parameter manuell einstellen möchten, verwenden Sie die

manuellen Setup-Parameter (siehe Seite 52).

Hinweise

• Falls E-10 während des Tests erscheint, beginnen Sie den

Vorgang erneut ab Schritt 3.

• Um den automatischen Setup-Vorgang vor Beendigung abzubrechen, drücken Sie u .

26

Falls eine Warnanzeige erscheint

1

Drücken Sie ENTER, um detaillierte

Informationen über jede Warnung anzuzeigen.

Drücken Sie j

/ i

, um zwischen den

Fehlermeldungen umzuschalten.

RESULT:EXIT

.

WARNING (3)

RESULT

SP : 5/4/0.1

DIST: 10.0/ 12.0ft

LVL : -9.0/ +6.5dB

.

>SET CANCEL

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

WARNING:W-1

.<OUT OF PHASE>

.Reverse Channel

.FL __

.CENTER

.PL PR

.SL SR

.SBL SBR

[<]/[>]:Select

[ENTER]:Return

W-1 Anzeigebeispiel

Für Einzelheiten über jede Meldung siehe Seite 29.

y

• Die Warnungen teilen Ihnen potentielle Probleme mit, die während des automatischen Setups festgestellt werden.

Die Warnungen brechen das automatische Setup nicht ab.

• Die Anzahl der Warnungen wird rechts von „WARNING“ angezeigt.

• Wenn die Warnung auf einen Lautsprecher nicht zutrifft, dann wird „– –“ angezeigt.

2

Wenn Sie fertig sind, drücken Sie ENTER, um an die RESULT:EXIT-Anzeige zurückzukehren.

Setzen Sie ab Schritt 7 fort Seite 26.

Hinweise

• Falls Sie die Lautsprecher, die Lautsprecherpositionen oder das

Layout Ihres Hörumfeldes ändern, führen Sie das automatische

Setup erneut aus, um Ihr System neu zu kalibrieren.

• Abhängig von dem Hörumfeld, erscheint SWFR PHASE:REV in AUTO:CHECK und der SUBWOOFER PHASE-Parameter

in SET MENU (siehe Seite 58) wird automatisch auf

REVERSE eingestellt. Um die gewünschte Einstellung zu wählen, ändern Sie den SUBWOOFER PHASE-Parameter in

SET MENU.

• In den DISTANCE-Ergebnissen kann die angezeigte

Entfernung länger als die aktuelle Entfernung sein, abhängig von den Eigenschaften Ihres Subwoofers.

AUTO SETUP

27

AUTO SETUP

Störungsbeseitigung für den automatischen Setup-Vorgang

Vor dem automatischen Setup

Fehlermeldung

Connect MIC

Unplug HP

Ursache Abhilfe

Optimierungsmikrofon ist nicht angeschlossen.

• Schließen Sie das mitgelieferte

Optimierungsmikrofon an die OPTIMIZER MIC-

Buchse auf der Frontblende an.

Kopfhörer sind angeschlossen.

• Trennen Sie die Kopfhörer ab.

Fehler während des automatischen Setups

Fehlermeldung

E-1:NO FRONT SP

E-2:NO SURR. SP

E-3:NO PRES. SP

E-4:SBR->SBL

E-5:NOISY

E-6:CHECK SUR.

E-7:NO MIC

E-8:NO SIGNAL

E-9:USER CANCEL

E-10:INTERNAL

ERROR

Ursache

Linke(s)/rechte(s) Frontkanalsignal(e) wird

(werden) nicht festgestellt.

Abhilfe

• Wählen Sie die Frontlautsprecher mit SPEAKERS A/

B.

• Überprüfen Sie die linken und rechten

Frontlautsprecheranschlüsse.

• Schalten Sie die Stromversorgung des externen

Verstärkers ein (wenn die Signale der

Frontlautsprecher von einem externen Verstärker ausgegeben werden).

Nur ein Surround-Kanalsignal wird festgestellt.

• Überprüfen Sie die Surround-

Lautsprecheranschlüsse.

Nur ein Presence-Kanalsignal wird festgestellt.

• Überprüfen Sie die Presence-Lautsprecheranschlüsse.

Nur das rechte hintere Surround-Kanalsignal wird festgestellt.

Hintergrundgeräusche sind zu laut.

Hintere(r) Surround-Lautsprecher ist (sind) angeschlossen, nicht aber die linken/rechten

Surround-Lautsprecher.

• Schließen Sie den hinteren Surround-Lautsprecher an die LEFT SURROUND BACK SPEAKERS-Klemme an, wenn Sie nur einen hinteren Surround-

Lautsprecher verwenden.

• Versuchen Sie den automatischen Setup-Vorgang in einem ruhigen Umfeld.

• Schalten Sie laute elektrische Haushaltgeräte wie

Klimaanlagen (usw.) aus oder entfernen Sie diese von dem Optimierungsmikrofon.

• Schließen Sie die Surround-Lautsprecher an, wenn

Sie (einen) hintere(n) Surround-Lautsprecher verwenden.

• Überprüfen Sie die Surround-

Lautsprecheranschlüsse.

Das Optimierungsmikrofon wurde während des automatischen Setup-Vorganges abgetrennt.

Das Optimierungsmikrofon stellt die Testtöne nicht fest.

• Berühren Sie das Optimierungsmikrofon nicht während des automatischen Setup-Vorganges.

• Überprüfen Sie die Mikrofoneinstellung.

• Überprüfen Sie die Anschlüsse und Anordnung der

Lautsprecher.

Der automatische Setup-Vorgang wurde aufgrund einer Anwenderaktivität abgebrochen.

Ein DSP-Kommunikationsfehler oder ein

Abbruch ist aufgetreten.

• Führen Sie den automatischen Setup-Vorgang erneut aus. Stellen Sie VOLUME (usw.) während des automatischen Setup-Vorganges nicht ein.

• Führen Sie den automatischen Setup-Vorgang erneut aus.

28

AUTO SETUP

Warnungen nach dem automatischen Setup

Drücken Sie j / i , um detaillierte Informationen über die individuellen Warnungen anzuzeigen.

Warnmeldung

W-1:OUT OF PHASE

W-2:OVER 24m

Ursache

Lautsprecherpolarität stimmt nicht. Diese

Meldung kann in Abhängigkeit von den

Lautsprechern erscheinen, auch wenn die

Lautsprecher richtig angeschlossen sind.

Die Entfernung zwischen dem Lautsprecher und der Hörposition beträgt 24 m oder mehr.

Abhilfe

• Überprüfen Sie die Lautsprecheranschlüsse auf richtige Polarität (+ / –).

W-3:LEVEL ERROR Die Differenz der Lautstärkepegel zwischen den Lautsprechern ist übermäßig groß. (Keine

Pegelberichtigung wird ausgeführt.)

• Bringen Sie den Lautsprecher näher an die

Hörposition heran.

• Überprüfen Sie die Lautsprecheranschlüsse auf richtige Polarität (+ / –).

• Stellen Sie die Lautsprecherinstallation neu ein, so dass alle Lautsprecher an Positionen mit ähnlichen

Bedingungen aufgestellt sind.

• Überprüfen Sie die Lautsprecheranschlüsse auf richtige Polarität (+ / –).

• Verwenden Sie Lautsprecher ähnlicher Qualität und

Effizienz.

• Falls die ERROR- oder WARNING-Anzeige erscheint, überprüfen Sie die Ursache des Problems, und führen Sie danach den automatischen Setup-Vorgang erneut aus.

• Falls die Warnung W-1 erscheint, werden die Berichtigungen ausgeführt, die jedoch vielleicht nicht optimal sind.

• Falls die Warnung W-2 oder W-3 erscheint, werden keine Berichtigungen ausgeführt.

• Falls der Fehler E-10 wiederholt auftritt, wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten YAMAHA-Kundendienst.

29

WIEDERGABE

WIEDERGABE

Grundlegende

Bedienungsvorgänge

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

EDIT

PROGRAM

A/B/C/D/E

NEXT

STRAIGHT TONE CONTROL l PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

EFFECT

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO

INPUT

PURE DIRECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

4

Wählen Sie die Eingangsquelle.

Verwenden Sie INPUT (oder drücken Sie eine der

Eingangswahltasten auf der Fernbedienung), um den gewünschten Eingang zu wählen.

INPUT oder

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

Frontblende

Fernbedienung

1 3 7 4 6

Die Bezeichnung der aktuellen Eingangsquelle und der Eingangsmodus erscheinen für einige Sekunden auf dem Frontblende-Display und dem Videomonitor.

1

4

3,7

CODE SET

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH VOLUME

1

Drücken Sie die Taste STANDBY/ON (oder

SYSTEM POWER der Fernbedienung), um die

Stromversorgung einzuschalten.

SYSTEM

POWER

STANDBY

/ON oder

Frontblende

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

NIGHT

10

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

PRESET/CH

6

7

3

Fernbedienung

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO

VOLUME

L dB

R

Gewählte Eingangsquelle Eingangsmodus

5

Beginnen Sie mit der Wiedergabe oder wählen Sie einen Rundfunksender auf der

Quellenkomponente.

Beziehen Sie sich auf die Bedienungsanleitung dieser

Komponente.

6

Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Ausgangspegel ein.

VOLUME

2

Schalten Sie den an dieses Gerät angeschlossenen Videomonitor ein.

3

Drücken Sie die Taste SPEAKERS A oder B

(oder drücken Sie die Taste AMP, um den

AMP-Modus zu wählen, und betätigen Sie danach die Taste SPEAKERS A oder B der

Fernbedienung).

Mit jedem Drücken werden die entsprechenden

Lautsprecher ein- oder ausgeschaltet.

SPEAKERS

A B oder

AMP

A SPEAKERS B

9 0

Frontblende Fernbedienung

Frontblende oder

VOLUME

Fernbedienung

30

7

Wählen Sie ein Soundfeldprogramm, wenn

Sie dies wünschen.

Drehen Sie PROGRAM (oder drücken Sie AMP auf der Fernbedienung, um den AMP-Modus zu wählen, und drücken Sie danach wiederholt eine der

Tonfeldprogrammtasten), um ein Tonfeldprogramm

zu wählen. Siehe Seite 48 für Einzelheiten über die

Soundfeldprogramme.

AMP

PROGRAM

Frontblende oder

STEREO

1

MUSIC

2

A SPEAKERS B

9 0

ENTERTAIN

3

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

NIGHT

10

MOVIE

4

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

Fernbedienung

Hören über Kopfhörer

(„SILENT CINEMA“)

„SILENT CINEMA“ gestattet Ihnen, Mehrkanalmusik oder Filmton, einschließlich Dolby Digital- und DTS-

Surround-Ton, über herkömmliche Kopfhörer zu hören.

„SILENT CINEMA“ aktiviert automatisch, wenn Sie die

Kopfhörer an die PHONES-Buchse anschließen, während

Sie das CINEMA DSP- oder HiFi DSP-

Soundfeldprogramm hören. Wenn aktiviert, leuchtet die

„SILENT CINEMA“-Anzeige auf dem Frontblende-

Display auf.

Hinweise

• Dieses Gerät wird nicht auf „SILENT CINEMA“ geschaltet, wenn Sie MULTI CH INPUT als die Eingangsquelle gewählt haben.

• „SILENT CINEMA“ ist nicht wirksam, wenn Sie PURE

DIRECT- oder 2ch Stereo-Programm gewählt haben, oder wenn auf den STRAIGHT-Modus geschaltet ist.

WIEDERGABE

Einstellen des Klangs

Sie können die Klangqualität der linken und rechten Front-,

Center-, Presence- und

Subwoofer-Lautsprecher oder der

Kopfhörer (wenn angeschlossen) einstellen.

Drücken Sie wiederholt TONE

CONTROL auf der Frontblende,

TONE CONTROL

PROGRAM um TREBLE oder BASS zu wählen, und drehen Sie danach

PROGRAM nach rechts oder links, um den Effekt zu erhöhen bzw. zu vermindern.

• Wählen Sie TREBLE, um den Hochfrequenzgang einzustellen.

• Wählen Sie BASS, um den Niederfrequenzgang einzustellen.

y

Die Lautsprecher- und Kopfhörereinstellungen werden unabhängig von einander abgespeichert.

Hinweise

• TONE CONTROL ist während der Wiedergabe in dem PURE

DIRECT-Modus nicht wirksam, oder wenn MULTI CH INPUT gewählt ist (Seite 32).

• Falls TONE BYPASS auf „AUTO“ (Seite 60) und BASS und

TREBLE auf 0 dB gestellt ist, dann umgeht der Audioausgang automatisch den Klangregelschaltkreis des Gerätes.

Stummschalten des Sounds

Drücken Sie MUTE auf der

Fernbedienung. Die MUTE-Anzeige blinkt auf dem Frontblende-Display.

Um mit dem Audioausgang wieder fortzusetzen, drücken Sie erneut MUTE

(oder drücken Sie VOLUME –/+). Die

MUTE-Anzeige verschwindet von dem

Display.

MUTE y

Sie können den Stummschaltpegel einstellen (siehe Seite 60).

31

WIEDERGABE

Wählen Sie MULTI CH INPUT

Drücken Sie MULTI CH INPUT (oder MULTI CH IN auf der Fernbedienung), sodass „MULTI CH INPUT“ auf dem

Fronttafel-Display und dem Video-Monitor erscheint.

MULTI CH

INPUT MULTI CH IN oder

Wahl von Soundfeldprogrammen

Bedienungsvorgänge auf der

Frontblende

VOLUME

Frontblende Fernbedienung

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

EDIT

PROGRAM

A/B/C/D/E

NEXT

STRAIGHT TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

MULTI CH INPUT

Hinweis

Wenn „MULTI CH INPUT“ auf dem Frontblende-Display angezeigt wird, kann keine andere Quelle wiedergegeben werden.

Um eine andere Eingangsquelle mit INPUT (oder einer der

Eingangswahltasten) zu wählen, drücken Sie MULTI CH INPUT

(oder MULTI CH IN auf der Fernbedienung), damit „MULTI CH

INPUT“ aus dem Fronttafel-Display verschwindet.

Wiedergabe einer Videoquelle im

Hintergrund

Sie können ein Videobild von einer Videoquelle mit dem

Sound einer Audioquelle kombinieren. So können Sie zum Beispiel klassische Musik hören, während Sie schöne

Landschaften von der Videoquelle auf dem Videomonitor betrachten.

Verwenden Sie die Eingangswahltasten auf der

Fernbedienung, um eine Videoquelle zu wählen, und wählen Sie danach eine Audioquelle.

PROGRAM

Drehen Sie den Einsteller PROGRAM, um das gewünschte Programm zu wählen.

Der Name des gewählten Programms erscheint auf dem

Frontblende-Display und auf dem Videomonitor.

PROGRAM

DVR/VCR2 DTV/CBL MD/CD-R VCR1 V-AUX DVD

SP

A

HiFi DSP

TV Sports

TUNER

Programmname

CD PHONO

VOLUME

L dB

R

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

Audioquellen

Videoquellen

Hinweis

Falls Sie den Ton von den MULTI CH INPUT-Buchsen gemeinsam mit einer Videoquelle genießen möchten, wählen Sie zuerst die Videoquelle, und drücken Sie danach MULTI CH

INPUT (oder MULTI CH IN auf der Fernbedienung).

32

Bedienungsvorgänge auf der

Fernbedienung

AMP

CODE SET

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH

TV MUTE TV INPUT

VOLUME

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

STEREO

1

MUTE

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

Tasten für

Soundfeldprogramme

WIEDERGABE

Genießen von Multikanal-Software

Falls Sie einen hinteren Surround-Lautsprecher angeschlossen haben, verwenden Sie diese Funktion, um

6.1/7.1-Kanal-Wiedergabe von Multikanalquellen unter

Verwendung des Dolby Pro Logic IIx-, Dolby Digital EX- oder DTS-ES-Decoders zu genießen.

Drücken Sie AMP, um den AMP-Modus zu wählen, und drücken Sie danach EXTD SUR. auf der Fernbedienung, um zwischen 5.1 und 6.1/7.1-

Kanal-Wiedergabe umzuschalten.

AMP

EXTD SUR.

7 Drücken Sie AMP, um den AMP-Modus zu wählen, und drücken Sie danach wiederholt eine der Tasten für die Soundfeldprogramme, um das gewünschte Programm zu wählen.

Der Name des gewählten Programms erscheint auf dem

Frontblende-Display.

AMP

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A

SPEAKERS

B

9 0

NIGHT

10

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

Um einen Decoder zu wählen, drücken Sie wiederholt j / i , wenn PLIIxMusic (usw.) angezeigt wird.

PRESET/CH

A-E/CAT.

ENTER

A/B/C/D/E

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX DTV/CBL DVD MD/CD-R

SP

A HiFi DSP

TV Sports

TUNER CD PHONO

VOLUME

L dB

R

Programmname y

Wählen Sie ein Soundfeldprogramm gemäß Ihrer Bevorzugung und nicht nach dem Namen des Programms.

Hinweise

• Wenn Sie eine Eingangsquelle wählen, wählt dieses Gerät automatisch das zuletzt mit dieser Quelle verwendete

Soundfeldprogramm.

• Die Soundfeldprogramme können nicht gewählt werden, wenn

MULTI CH INPUT gewählt ist.

• Abtastfrequenzen über 48 kHz (ausgenommen für DTS 96/24-

Signale) werden auf 48 kHz reduziert, worauf die

Soundfeldprogramme angewendet werden.

Auto ( AUTO )

Wenn ein Signal (ein Kennzeichen) eingegeben wird, das von dem

Gerät erkannt werden kann, dann wählt das Gerät den optimalen

Decoder für die Wiedergabe der Signale mit 6.1/7.1-Kanälen.

Falls das Gerät das Kennzeichen nicht erkennen kann, oder kein

Kennzeichen in dem Eingangssignal vorhanden ist, dann kann die Wiedergabe nicht automatisch mit 6.1/7.1-Kanälen erfolgen.

Decoder (gewählt mit j / i )

Sie können aus den folgenden Decodern wählen, abhängig von dem Format der von Ihnen wiedergegebenen Software.

PLIIxMovie

Für die Wiedergabe von Dolby Digital- oder DTS-Signalen mit 7.1-

Kanälen unter Verwendung des Pro Logic IIx-Movie-Decoders.

PLIIxMusic

Für die Wiedergabe von Dolby Digital- oder DTS-Signalen mit 6.1/

7.1-Kanälen unter Verwendung des Pro Logic IIx-Musikdecoders.

EX/ES

Für die Wiedergabe von Dolby Digital-Signalen mit 6.1/7.1-

Kanälen unter Verwendung des Dolby Digital EX-Decoders.

Die DTS-Signale werden mit 6.1/7.1-Kanälen unter

Verwendung des DTS-ES-Decoders wiedergegeben.

EX

Für die Wiedergabe von Dolby Digital- oder DTS-Signalen mit 6.1/

7.1-Kanälen unter Verwendung des Dolby Digital EX-Decoders.

Off ( OFF )

Decoder werden für die Erzeugung von 6.1/7.1-Kanälen nicht verwendet.

y

Wenn „SUR. B L/R SP“ auf SMLx1 oder LRGx1 eingestellt ist

(siehe Seite 57), wird der hintere Surround-Kanal von den linken

SURROUND BACK-Lautsprecherklemmen ausgegeben.

33

WIEDERGABE

Hinweise

• Manche mit 6.1-Kanal-Sound kompatible Disks weisen kein

Signal (Kennzeichen) auf, das dieses Gerät automatisch feststellen kann. Wenn Sie diese Art von Disks mit 6.1-Kanal-

Sound wiedergeben, wählen Sie manuell einen Decoder (PLIIx

Movie, PLIIx Music, EX/ES oder EX).

• Die 6.1-Kanal-Wiedergabe ist in den folgenden Fällen nicht möglich, auch wenn Sie EXTD SUR. drücken:

– Wenn „SUR. L/R SP“ (siehe Seite 56) oder „SUR. B L/R SP“

(siehe Seite 57) auf NONE eingestellt ist.

– Wenn eine an die MULTI CH INPUT-Buchse angeschlossene

Quelle wiedergegeben wird.

– Wenn die wiedergegebene Quelle keine linken und rechten

Surround-Kanalsignale enthält.

– Wenn eine Dolby Digital KARAOKE-Quelle wiedergegeben wird.

– Wenn „2ch Stereo“ oder PURE DIRECT gewählt ist.

• Falls die Stromversorgung dieses Gerätes ausgeschaltet wird, dann wird diese Einstellung auf AUTO zurückgestellt.

• Der Pro Logic IIx-Decoder steht nicht zur Verfügung, wenn

„SUR. B L/R SP“ auf NONE gestellt ist (siehe Seite 57).

• PLIIxMovie kann nicht gewählt werden, wenn „SUR. B L/R

SP“ auf SMLx1 oder LRGx1 eingestellt ist (siehe Seite 57).

Genießen von 2-Kanal-Software mit

Surround

Die von 2-Kanal-Signalquellen eingespeisten Signale können auch über Multi-Kanäle wiedergegeben werden.

Drücken Sie die Taste AMP, um den AMP-Modus zu wählen, und betätigen Sie danach die Taste

STANDARD der Fernbedienung, um zwischen den SUR. STANDARD- und SUR. ENHANCED-

Programmen umzuschalten.

AMP

STANDARD

5

Oder drücken Sie die Taste MOVIE, um das

MOVIE THEATER-Programm zu wählen.

MOVIE

4

Drücken Sie die Taste SELECT der

Fernbedienung, um den Decoder zu wählen.

SELECT

6

Wenn Sie das SUR. STANDARD-Programm wählen:

PRO LOGIC

Dolby Pro Logic-Verarbeitung für jede Quelle.

PLII Movie

Dolby Pro Logic II-Verarbeitung für Filmsoftware.

PLII Music

Dolby Pro Logic II-Verarbeitung für Musiksoftware.

PLII Game

Dolby Pro Logic II-Verarbeitung für Spielesoftware.

PLIIx Movie

Dolby Pro Logic IIx-Verarbeitung für Filmsoftware.

PLIIx Music

Dolby Pro Logic IIx-Verarbeitung für Musiksoftware.

PLIIx Game

Dolby Pro Logic IIx-Verarbeitung für Spielesoftware.

Neo:6 Cinema

DTS-Verarbeitung für Filmsoftware.

Neo:6 Music

DTS-Verarbeitung für Musiksoftware.

Wenn Sie das SUR. ENHANCED- oder MOVIE

THEATER-Programm wählen:

PRO LOGIC

Dolby Pro Logic-Verarbeitung für jede Quelle.

PLII Movie

Dolby Pro Logic II-Verarbeitung für Filmsoftware.

PLIIx Movie

Dolby Pro Logic IIx-Verarbeitung für Filmsoftware.

Neo:6 Cinema

DTS-Verarbeitung für Filmsoftware.

y

Sie können auch einen Decoder durch Drücken der Taste j / i der

Fernbedienung wählen, wenn der Decoder-Typ auf dem

Frontblende-Display angezeigt wird.

Hinweis

Der Pro Logic IIx-Decoder steht nicht zur Verfügung, wenn

„SUR. B L/R SP“ auf NONE gestellt ist (siehe Seite 57).

Sie können auch einen der folgenden Modi wählen, abhängig von dem Typ der Software, die Sie wiedergeben, und Ihrer persönlichen Bevorzugung.

34

Hören von HiFi-Stereo-Sound (PURE

DIRECT)

PURE DIRECT erlaubt Ihnen eine Umgehung des

Decoders und des DSP-Prozessors dieses Gerätes und ein

Ausschalten der Video-Schaltkreise und des Frontblende-

Displays, um HiFi-Sound von analogen und PCM-Quellen genießen zu können.

Drücken Sie PURE DIRECT (oder drücken Sie die

Taste AMP, um den AMP-Modus zu wählen, und betätigen Sie danach die Taste PURE DIRECT der

Fernbedienung), um „Pure Direct“ zu aktivieren.

Die Anzeige rund um die Frontblendetaste leuchtet auf.

PURE DIRECT

WIEDERGABE

Nachthörmodi

Die Nachthörmodi sind so ausgelegt, dass das

Hörvermögen bei geringer Lautstärke bei Nacht verbessert wird. Wählen Sie entweder NIGHT:CINEMA oder

NIGHT:MUSIC, abhängig von dem Typ des wiedergegebenen Materials.

Drücken Sie AMP, um den AMP-Modus zu wählen, und betätigen Sie danach wiederholt

NIGHT auf der Fernbedienung, um Kino oder

Musik zu wählen.

Wenn der Nachthörmodus gewählt ist, leuchtet die

NIGHT-Anzeige auf dem Frontblende-Display auf.

AMP

NIGHT

10 oder

AMP PURE DIRECT

8

Frontblende Fernbedienung y

Das Frontblende-Display wird momentan eingeschaltet, wenn Sie eine Operation ausführen.

Um dies abzubrechen, drücken Sie erneut PURE

DIRECT.

Die Anzeige rund um die Frontblendetaste erlischt, und die vorhergehenden Einstellungen werden abgespeichert.

Hinweise

• Um unerwartetes Rauschen zu vermeiden, geben Sie in diesem

Modus keine DTS-codierten CDs wieder.

• Wenn ein Mehrkanalsignal (Dolby Digital oder DTS) eingegeben wird, dann schaltet dieses Gerät automatisch auf den entsprechenden Analogsignaleingang.

• Kein Sound wird von dem Subwoofer ausgegeben.

• Die folgenden Operationen sind während der PURE DIRECT-

Operation nicht möglich:

– Umschalten des Soundfeldprogramms

– Anzeige des Bildschirmdialogs (OSD)

– Einstellung der SET MENU-Parameter

– Alle Videofunktionen (Videoumwandlung usw.)

• PURE DIRECT wird automatisch abgebrochen, wenn dieses

Gerät auf den Bereitschaftsmodus gestellt wird.

• Wählen Sie NIGHT:CINEMA, wenn Sie einen Film betrachten, um den Dynamikbereich der Tonspuren des

Filmes zu reduzieren, damit Sie den Dialog bei niedriger Lautstärke besser vernehmen können.

• Wählen Sie NIGHT:MUSIC, wenn Sie Musikquellen hören, um besseres Hörvermögen für alle Sounds sicherzustellen.

• Wählen Sie OFF, wenn Sie diese Funktion nicht verwenden möchten.

Drücken Sie j / i , um den Effektpegel einzustellen, während NIGHT:CINEMA oder

NIGHT:MUSIC angezeigt wird.

Dadurch wird der Komprimierungspegel eingestellt.

A-E/CAT.

PRESET/CH

ENTER

A/B/C/D/E

Fernbedienung

Effect.Lvl:MID

• Wählen Sie MIN für minimale Komprimierung.

• Wählen Sie MID für normale Komprimierung.

• Wählen Sie MAX für maximale Komprimierung.

y

Die NIGHT:CINEMA- und NIGHT:MUSIC-Einstellungen werden unabhängig von einander abgespeichert.

Hinweise

• Sie können die Nachthörmodi nicht mit PURE DIRECT oder

MULTI CH INPUT verwenden (auch wenn die NIGHT-

Anzeige bei gewähltem PURE DIRECT leuchtet).

• Die Nachthörmodi können ihre Wirkung variieren, abhängig von der Eingangsquelle und den von Ihnen verwendeten

Surround-Soundeinstellungen.

35

WIEDERGABE

Heruntermischen auf 2 Kanäle

Sie können 2-Kanal-Stereo-Wiedergabe auch von

Mehrkanalquellen genießen.

Drehen Sie den Regler PROGRAM (oder drücken

Sie die Taste AMP, um den AMP-Modus zu wählen, und betätigen Sie danach die Taste STEREO der

Fernbedienung), um 2ch Stereo zu wählen.

PROGRAM oder

AMP STEREO

1

Wahl der Eingabemodi

Dieses Gerät ist mit einer Vielzahl von Eingangsbuchsen ausgestattet. Führen Sie den folgenden Vorgang aus, um den Typ der zu verwendenden Eingangssignale zu wählen.

1

Drehen Sie INPUT, um das gewünschte

Programm zu wählen.

INPUT

Frontblende Fernbedienung

Frontblende

2ch Stereo y

Sie können einen Subwoofer mit diesem Programm verwenden, wenn SWFR oder BOTH in „BASS OUT“ gewählt ist.

Hören von unverarbeiteten Eingangssignalen

Im STRAIGHT-Modus werden Zweikanal-Stereo-Quellen nur von den linken und rechten Frontlautsprechern ausgegeben.

Mehrkanalquellen werden direkt in die geeigneten Kanäle decodiert, ohne zusätzliche Effektverarbeitung auszuführen.

Drücken Sie STRAIGHT (oder drücken Sie die

Taste AMP, um den AMP-Modus zu wählen, und betätigen Sie danach die Taste STRAIGHT der

Fernbedienung), um STRAIGHT zu wählen.

STRAIGHT oder

AMP

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

EFFECT

Frontblende

Fernbedienung

2

Drücken Sie INPUT MODE, um einen

Eingangsmodus zu wählen.

In den meisten Fällen verwenden Sie AUTO.

INPUT MODE

Frontblende

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO

VOLUME

L dB

R

Eingangsquelle Eingangsmodus

STRAIGHT

Drücken Sie erneut STRAIGHT (EFFECT), so dass

„STRAIGHT“ von dem Frontblende-Display verschwindet, wenn Sie den Soundeffekt wieder einschalten möchten.

Virtual CINEMA DSP

Virtual CINEMA DSP erlaubt Ihnen den Genuss von CINEMA DSP-

Programmen ohne Surround-Lautsprecher. Dadurch werden virtuelle

Lautsprecher kreiert, um ein natürliches Soundfeld zu reproduzieren.

Falls Sie „SUR. L/R SP“ auf NONE einstellen (siehe

Seite 56), wird Virtual CINEMA DSP automatisch aktiviert,

sobald Sie ein CINEMA DSP-Soundfeldprogramm wählen.

Hinweis

Virtual CINEMA DSP wird in den folgenden Fällen nicht aktiviert,

auch wenn „SUR. L/R SP“ auf NONE (siehe Seite 56) gestellt ist:

– Wenn MULTI CH INPUT als die Eingangsquelle gewählt ist.

– Wenn Kopfhörer an die PHONES-Buchse angeschlossen sind.

AUTO Wählt automatisch die Eingangssignale in der folgenden Reihenfolge:

1) Digitalsignale *

2) Analogsignale

DTS Wählt nur die in DTS codierten

Digitalsignale. Falls keine DTS-

Signale eingegeben werden, wird kein

Sound ausgegeben.

ANALOG Wählt nur Analogsignale. Falls keine

Analogsignale eingegeben werden, wird kein Sound ausgegeben.

* Falls dieses Gerät ein Dolby Digital- oder DTS-Signal feststellt, dann schaltet der Decoder automatisch auf den geeigneten Decoder um.

y

Sie können den Vorgabeeingangsmodus dieses Gerätes einstellen

(siehe Seite 62).

36

WIEDERGABE

Hinweise

• Falls Sie eine DTS-CD/LD abspielen, stellen Sie unbedingt den

INPUT MODE auf DTS ein.

• Falls die Digitalausgangsdaten des Players auf irgend eine Art verarbeitet wurden, dann können Sie vielleicht nicht die DTS-

Decodierung ausführen, auch wenn Sie die Digitalanschlüsse zwischen diesem Gerät und dem Player herstellen, in

Abhängigkeit von dem Player.

Anzeige der Informationen über die

Eingangsquelle

Sie können den Typ, das Format und die Abtastfrequenz des aktuellen Eingangssignals anzeigen.

3

Drücken Sie u / d , um die detaillierten

Informationen über das Eingangssignal anzuzeigen.

(Format)

A-E/CAT.

PRESET/CH

ENTER

A/B/C/D/E

1

Wählen Sie die Eingangsquelle.

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

2

Drücken Sie AMP, um den AMP-Modus zu wählen, und betätigen Sie danach

STRAIGHT, so dass „STRAIGHT“ auf dem

Display erscheint.

AMP dann

STRAIGHT

ENT.

EFFECT in fs rate flg

Signalformatanzeige. Wenn das Gerät kein Digitalsignal feststellen kann, dann schaltet es automatisch auf den

Analogeingang um.

Anzahl der Quellenkanäle in dem

Eingangssignal. Zum Beispiel wird eine Mehrkanal-Tonspur mit 3

Frontkanälen, 2 Surround-Kanälen und

LFE als „3/2/LFE“ angezeigt.

Abtastfrequenz. Wenn das Gerät die

Abtastfrequenz nicht feststellen kann, dann erscheint „Unknown“.

Bitrate. Wenn das Gerät die Bitrate nicht feststellen kann, dann erscheint

„Unknown“.

Kennzeichendaten codiert mit den

DTS- oder Dolby Digital-Signalen, die diesem Gerät zum automatischen

Umschalten der Decoder veranlassen.

STRAIGHT

37

UKW-/MW-ABSTIMMUNG

UKW-/MW-ABSTIMMUNG

Automatische und manuelle

Abstimmung

Es gibt 2 Abstimmmethoden: Automatische und manuelle

Abstimmung.

Die automatische Abstimmung arbeitet, wenn die

Sendersignale stark und ohne Strörungen enfangen werden.

Automatische Abstimmung

3

Drücken Sie TUNING MODE (AUTO/MAN’L

MONO), so dass die AUTO-Anzeige auf dem

Frontblende-Display aufleuchtet.

TUNING MODE

AUTO

Leuchtet auf

Falls ein Kolon (:) auf dem Frontblende-Display erscheint, ist das Abstimmen nicht möglich. Drücken

Sie PRESET/TUNING (EDIT), um den Kolon (:) auszuschalten.

PRESET/TUNING

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

EDIT

PROGRAM

A/B/C/D/E

NEXT

STRAIGHT TONE CONTROL l PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

R/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

AUTO TUNED

3 2 4 1 3

1

Drehen Sie INPUT, um TUNER als die

Eingangsquelle zu wählen.

INPUT

4

Drücken Sie einmal PRESET/TUNING l / h , um mit der automatischen Abstimmung zu beginnen.

Drücken Sie h , um an eine höhere Frequenz, oder l , um an eine niedrigere Frequenz abzustimmen.

l PRESET/TUNING h

LEVEL

2

Drücken Sie FM/AM, um den

Empfangsbereich zu wählen.

„FM“ oder „AM“ erscheint auf dem Frontblende-

Display.

FM/AM

R/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

AUTO TUNED

Wenn auf einen Sender abgestimmt ist, leuchtet die

TUNED-Anzeige auf und die Frequenz des empfangenen Senders wird auf dem Frontblende-

Display angezeigt.

FM oder AM

38

UKW-/MW-ABSTIMMUNG

Manuelle Abstimmung

Falls das Signal des Senders, den Sie wählen möchten, schwach ist, stimmen Sie manuell auf diesen ab. Durch die manuelle Abstimmung auf einen UKW-Sender wird der

Tuner automatisch auf Mono-Empfangsmodus umgeschaltet, um die Signalqualität zu verbessern.

1

Wählen Sie TUNER und den

Empfangsbereich, indem Sie unter

„Automatische Abstimmung“ beschriebenen

Schritte 1 und 2 befolgen.

Abstimmen auf Festsender

Automatisches Abstimmen auf UKW-

Festsender

Sie können die automatische Abstimmung von

Festsendern verwenden, um UKW-Sender abzuspeichern.

Diese Funktion ermöglicht es diesem Gerät, automatisch auf UKW-Sender mit starken Signalen abzustimmen und bis zu 40 (8 Sender x 5 Gruppen, A1 bis E8) dieser Sender aufeinander folgend abzuspeichern. Sie können danach einen Festsender einfach aufrufen, in dem Sie die entsprechende Festsendernummer wählen.

2

Drücken Sie TUNING MODE (AUTO/MAN’L

MONO), so dass die AUTO-Anzeige von dem

Frontblende-Display verschwindet.

VOLUME

TUNING MODE

AUTO

Verschwindet

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

A/B/C/D/E

STRAIGHT TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

Falls ein Kolon (:) auf dem Frontblende-Display erscheint, ist das Abstimmen nicht möglich. Drücken

Sie PRESET/TUNING (EDIT), um den Kolon (:) auszuschalten.

PRESET/TUNING

1 3 2

1

Drücken Sie FM/AM, um den UKW-

Empfangsbereich zu wählen.

FM/AM FM

R/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

AUTO TUNED

3

Drücken Sie PRESET/TUNING l / h , um manuell auf den gewünschten Sender abzustimmen.

Halten Sie die Taste gedrückt, um die

Sendersuche fortzusetzen.

l PRESET/TUNING h

LEVEL

2

Drücken Sie TUNING MODE (AUTO/MAN’L

MONO), so dass die AUTO-Anzeige auf dem

Frontblende-Display aufleuchtet.

TUNING MODE

AUTO

Leuchtet auf

Falls ein Kolon (:) auf dem Frontblende-Display erscheint, ist das Abstimmen nicht möglich. Drücken

Sie PRESET/TUNING (EDIT), um den Kolon (:) auszuschalten.

PRESET/TUNING

R/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

AUTO TUNED

39

UKW-/MW-ABSTIMMUNG

3

Betätigen und halten Sie MEMORY (MAN’L/

AUTO FM) für weitere 3 Sekunden gedrückt.

Die Festsendernummer, die MEMORY- und die AUTO-

Anzeigen blinken. Nach etwa 5 Sekunden beginnt der automatische Sendersuchlauf ab der gegenwärtig angezeigten Frequenz in Richtung höhere Frequenzen.

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

Manuelles Abstimmen der Festsender

Sie können bis zu 40 Sender (8 Sender x 5 Gruppen, A1 bis E8) manuell abspeichern.

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

STRAIGHT

A/B/C/D/E

TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

3 4 2,5

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

AUTO TUNED

CD

MEMORY

PHONO

VOLUME

L dB

R

Wenn die automatische Abstimmung von Festsendern beendet ist, zeigt das Frontblende-Display die

Frequenz des zuletzt gespeicherten Senders an.

Hinweise

• Die unter einer Festsendernummer gespeicherten Senderdaten werden gelöscht, wenn Sie einen neuen Sender unter diese Festsendernummer speichern.

• Falls die Nummer der empfangenen Sender nicht 40 (E8) erreicht, dann wurde der automatische Festsendersuchlauf automatisch gestoppt, nachdem nach den Sendern gesucht wurde.

• Nur UKW-Sender mit ausreichender Signalstärke werden durch den automatischen Festsendersuchlauf gespeichert. Falls der Sender, den Sie speichern möchten, eine geringe Signalstärke aufweist, stimmen Sie manuell auf den Sender ab, und speichern Sie diesen danach, indem Sie den unter

„Manuelles Abstimmen der Festsender“ beschriebenen Vorgang befolgen.

Optionen für das automatische Abstimmen auf Festsender:

Sie können die Festsendernummer wählen, ab der die UKW-

Sender abgespeichert werden, und/oder mit der Abstimmung in Richtung der niedrigeren Frequenzen beginnen.

Nachdem Sie MEMORY in Schritt 3 gedrückt haben:

1 Drücken Sie A/B/C/D/E und danach PRESET/

TUNING l / h , um die Festsendernummer zu wählen, unter welcher der erste Sender abgespeichert werden soll. Die automatische Abstimmung der

Festsender stoppt, wenn Sender bis zu E8 abgespeichert wurden.

2 Drücken Sie PRESET/TUNING (EDIT), um den

Kolon (:) auszuschalten, und drücken Sie danach

PRESET/TUNING l , um mit der Abstimmung in

Richtung der niedrigeren Frequenzen zu beginnen.

Speichersicherung

Der Speichersicherungs-Schaltkreis verhindert, dass die gespeicherten

Daten verloren gehen, wenn dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus geschaltet, der Netzstecker von der Netzdose abgezogen oder die

Stromversorgung aufgrund eines Stromausfalls vorübergehend unterbrochen wird. Falls jedoch die Stromversorgung für länger als eine

Woche unterbrochen wird, dann können die Festsender gelöscht werden.

In diesem Fall müssen Sie die Sender erneut abspeichern, indem Sie eine der Methoden für die Speicherung der Festsender verwenden.

1

Stimmen Sie auf einen Sender ab.

Siehe Seite 38 für die Abstimminstruktionen.

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD PHONO

VOLUME

L dB

R

Wenn auf einen Sender abgestimmt ist, zeigt das

Frontblende-Display die Frequenz des empfangenen

Senders an.

2

Drücken Sie MEMORY (MAN’L/AUTO FM).

Die MEMORY-Anzeige blinkt für etwa 5 Sekunden.

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

MEMORY

PHONO

VOLUME

L dB

R

Festsendergruppe

A/B/C/D/E

MEMORY

Blinkt

3

Drücken Sie wiederholt A/B/C/D/E (NEXT), um eine Festsendergruppe (A bis E) zu wählen, während die MEMORY-Anzeige blinkt.

Der Gruppenbuchstabe erscheint. Stellen Sie sicher, dass der Kolon (:) auf dem Frontblende-Display erscheint.

40

4

Drücken Sie die Taste PRESET/TUNING l / h , um eine Festsendernummer (1 bis 8) zu wählen, während die Speicheranzeige

MEMORY blinkt.

Drücken Sie h , um eine höhere Festsendernummer zu wählen.

Drücken Sie l , um eine niedrigere

Festsendernummer zu wählen.

l PRESET/TUNING h

LEVEL

UKW-/MW-ABSTIMMUNG

Aufrufen eines Festsenders

Sie können jeden beliebigen Festsender aufrufen, indem

Sie einfach die Festsendernummer wählen, unter welcher der Sender abgespeichert ist.

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

A/B/C/D/E

STRAIGHT TONE CONTROL l

LEVEL

INPUT MODE

EFFECT

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

MEMORY

PHONO

VOLUME

L dB

R

Festsendernummer

5

Drücken Sie die Speichertaste MEMORY

(MAN’L/AUTO FM) auf der Frontblende, während die Speicheranzeige MEMORY blinkt.

Der Empfangsbereich und die

Frequenz erscheinen mit der voreingestellten Gruppe und der von Ihnen gewählten

Nummer auf dem

Frontblende-Display.

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

MEMORY

PHONO

VOLUME

L dB

R

Zeigt an, dass der angezeigte Sender als C3 gespeichert wurde.

6

Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5, um andere Sender zu speichern.

Hinweise

• Die unter einer Festsendernummer gespeicherten Senderdaten werden gelöscht, wenn Sie einen neuen Sender unter diese

Festsendernummer speichern.

• Der Empfangsmodus (Stereo oder Mono) wird gemeinsam mit der Senderfrequenz gespeichert.

1 2

A

9

SPEAKERS

B

0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

1

2 y

Wenn Sie diesen Vorgang mit der Fernbedienung ausführen, drücken Sie zuerst TUNER, um die Fernbedienung auf den

Tunermodus zu schalten.

1

Drücken Sie A/B/C/D/E (NEXT) (oder A/B/C/D/

E i auf der Fernbedienung), um die

Festsendergruppe zu wählen.

Der Buchstabe der Festsendergruppe erscheint auf dem Frontblende-Display und ändert mit jedem

Drücken der Taste.

PRESET/CH

A/B/C/D/E oder

ENTER

A-E/CAT.

A/B/C/D/E

Frontblende Fernbedienung

41

UKW-/MW-ABSTIMMUNG

2

Drücken Sie PRESET/TUNING l / h (oder

PRESET/CH u / d auf der Fernbedienung), um eine Festsendernummer (1 bis 8) zu wählen.

Die Festsendergruppe und -nummer erscheinen gemeinsam mit dem Empfangsbereich, der Frequenz und der leuchtenden TUNED-Anzeige auf dem

Frontblende-Display.

PRESET/CH l PRESET/TUNING h

LEVEL oder

A-E/CAT.

ENTER

A/B/C/D/E

Austauschen von Festsendern

Sie können die Zuordnung von zwei Festsendern miteinander austauschen. Das folgende Beispiel beschreibt den Vorgang, wie Sie den Festsender „E1“ mit dem Festsender „A5“ austauschen können.

OPTIMIZER MIC

PHONES

SILENT CINEMA

VOLUME

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

STRAIGHT

A/B/C/D/E

TONE CONTROL l PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

Frontblende Fernbedienung

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

2,4 1,3 1,3

1

Wählen Sie den Festsender „E1“.

Siehe „Aufrufen eines Festsenders“.

2

Betätigen und halten Sie PRESET/TUNING

(EDIT) für weitere 3 Sekunden gedrückt.

„E1“ und die MEMORY-Anzeige blinken auf dem

Frontblende-Display.

PRESET/TUNING

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

MEMORY

42

3

Wählen Sie den Festsender „A5“, indem Sie

A/B/C/D/E und PRESET/TUNING l / h verwenden.

„A5“ und die MEMORY-Anzeige blinken auf dem

Frontblende-Display.

A/B/C/D/E l

PRESET/TUNING h

LEVEL

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

MEMORY

4

Drücken Sie erneut PRESET/TUNING (EDIT).

Die in den beiden Zuordnungen abgespeicherten

Sender werden ausgetauscht.

PRESET/TUNING

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

UKW-/MW-ABSTIMMUNG

Empfang von Radio Data System-

Sendern

Unter Radio Data System versteht man ein

Datenübertragungssystem, das in vielen Ländern für UKW-

Sender verwendet wird. Die Radio Data System-Funktion wird unter den Sendern eines Netzwerks ausgeführt.

Dieses Gerät kann verschiedene Radio Data System-

Daten, wie zum Beispiel PS (Programmdienstname), PTY

(Programmtyp), RT (Radiotext), CT (Uhrzeit) und EON

(Verstärkte andere Netze), empfangen, wenn Sie auf einen

Radio Data System-Sender abgestimmt haben.

PS-Modus (Programmdienstname)

Der Name des empfangenen Radio Data System-Senders wird angezeigt.

PTY-Modus (Programmtyp)

Es stehen 15 Programmtypen für die Klassifizierung von

Radio Data System-Sendern zur Verfügung.

NEWS

AFFAIRS

INFO

SPORT

EDUCATE

DRAMA

CULTURE

SCIENCE

VARIED

POP M

ROCK M

M.O.R. M

LIGHT M

CLASSICS

OTHER M

Nachrichten

Aktuelle Neuigkeiten

Allgemeine Informationen

Sport

Erziehung

Drama

Kultur

Wissenschaft

Leichte Unterhaltung

Pop

Rock

Unterhaltungsmusik

Leichte klassische Musik

Ernsthafte klassische Musik

Sonstige Musik

RT-Modus (Radiotext)

Informationen über das Programm (wie zum Beispiel der Titel des Songs, der Name des Sängers usw.) des empfangenen

Radio Data System-Senders werden bis zu maximal 64 alphanummerischen Zeichen angezeigt, einschließlich den

Umlauten. Falls andere Zeichen für die RT-Daten verwendet werden, werden diese als Unterstreichungen angezeigt (_).

CT-Modus (Uhrzeit)

Die aktuelle Uhrzeit wird angezeigt und jede Minute aktualisiert.

Falls die Daten versehentlich abgeschaltet werden, kann

„CT WAIT“ erscheinen.

EON-Modus (Verstärkte andere Netze)

„EON Funktion“ auf Seite 46.

43

UKW-/MW-ABSTIMMUNG

Umschalten der Radio Data

System-Modi

Vier Modi stehen für die Anzeige der Radio Data System-

Daten zur Verfügung. Die PS-, PTY-, RT- und/oder

CT-Anzeigen, die den vom Sender gebotenen Radio Data

System-Datendiensten entsprechen, leuchten auf dem

Frontblenden-Display auf.

1

Drücken Sie TUNER an der Fernbedienung, um dieses Gerät in den Tuner-Modus zu schalten.

TUNER

2

Drücken Sie FREQ/TEXT wiederholt an der

Fernbedienung, um die verschiedenen Radio

Data System-Daten anzuzeigen, die vom eingestellten Sender übertragen werden.

PS

FREQ/TEXT

Fernbedienung

PTY

Hinweise

• Drücken Sie nicht FREQ/TEXT, bis eine Radio Data System-

Anzeige im Frontblenden-Display aufleuchtet. Sie können den

Modus nicht umschalten, wenn Sie die Taste zu früh drücken.

Dies ist darauf zurückzuführen, dass dieses Gerät den Empfang aller vom Sender ausgestrahlten Radio Data System-Daten noch nicht beendet hat.

• Radio Data System-Daten, die vom Sender nicht angeboten werden, können nicht gewählt werden.

• Dieses Gerät kann die Radio Data System-Datenquelle nicht nutzen, wenn das empfangene Signal nicht stark genug ist.

Besonders der RT-Modus erfordert eine große Datenmenge; es ist daher möglich, dass der RT-Modus nicht angezeigt wird, selbst wenn andere Radio Data System-Modi (PS, PTY usw.) einwandfrei empfangen werden.

• Radio Data System-Daten können bei ungünstigen

Empfangsbedingungen vielleicht nicht empfangen werden.

Drücken Sie in diesem Fall TUNING MODE (AUTO/MAN’L

MONO), sodass die AUTO-Anzeige vom Frontblenden-Display verschwindet. Dadurch wird der Empfangsmodus zwar auf

Manuell geändert, doch werden die Radio Data System-Daten vielleicht angezeigt, wenn das Display auf den Radio Data

System-Modus umgeschaltet wird.

• Falls die Signalstärke während des Empfangs eines Radio Data

System-Senders durch externe Interferenzen abgeschwächt wird, kann der Radio Data System-Datendienst unter

Umständen plötzlich abgeschaltet werden, wodurch „...WAIT“ am Frontblenden-Display erscheint.

RT

CT

Frequenzanzeige

44

UKW-/MW-ABSTIMMUNG

PTY SEEK Funktion

Wenn Sie den gewünschten Programmtyp wählen, sucht dieses Gerät automatisch alle voreingegebenen Radio

Data System-Sender, die ein Programm des gewünschten

Typs ausstrahlen.

2

Drücken Sie PRESET/TUNING l / h (oder

PRESET/CH u / d auf der Fernbedienung), um den gewünschten Programmtyp zu wählen.

Der gewählte Programmtyp erscheint auf dem

Frontblende-Display erscheint.

l PRESET/TUNING h

LEVEL

Frontblende oder

PRESET/CH

POP M

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

A/B/C/D/E

STRAIGHT TONE CONTROL l PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

ENTER

A/B/C/D/E

2

Fernbedienung

LEVEL

TITLE

PRESET/CH

EFFECT

SET MENU

MENU

ENTER

RETURN

REC

DISC SKIP

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

2

1,3 y

Wenn Sie diesen Vorgang mit der Fernbedienung ausführen, drücken Sie zuerst TUNER, um die Fernbedienung auf den

Tunermodus zu schalten.

1

Drücken Sie PTY SEEK MODE an der

Fernbedienung, um dieses Gerät in den PTY

SEEK-Modus zu schalten.

Der Programmtyp des empfangenen Senders oder

„NEWS“ blinkt auf dem Frontblende-Display.

Um den PTY SEEK-Modus zu verlassen, drücken Sie erneut PTY SEEK MODE.

3

Drücken Sie PTY SEEK START an der

Fernbedienung, um alle voreingegebenen

Radio Data System-Sender aufzusuchen.

Der gewählte Programmtyp blinkt und die PTY

HOLD-Anzeige leuchtet auf dem Frontblende-

Display auf, während nach den Sendern gesucht wird.

Um den Suchlauf abzubrechen, drücken Sie erneut

PTY SEEK START.

MODE PTY SEEK START

Fernbedienung

PTY HOLD

Leuchtet auf

• Das Gerät stopp mit der Suche, wenn es einen

Sender gefunden hat, der den gewählten

Programmtyp ausstrahlt.

• Falls der aufgefundene Sender nicht der von Ihnen gewünschte Sender ist, drücken Sie erneut PTY

SEEK START. Dieses Gerät nimmt dann wiederum die Suche nach einem Sender auf, der den gleichen Programmtyp ausstrahlt.

MODE PTY SEEK START

Fernbedienung

Blinkt

45

UKW-/MW-ABSTIMMUNG

EON Funktion

Diese Funktion verwendet den EON-Datendienst des

Radio Data System-Sendernetzes. Wenn Sie den gewünschten Programmtyp (NEWS, INFO, AFFAIRS, oder SPORT), durchsucht dieses Gerät automatisch alle

Radio Data System-Festsender, für die eine Sendung des gewählten Programmtyps geplant ist, und schaltet dann vom gegenwärtig empfangenen Sender auf den neuen

Sender um, sobald die Sendung beginnt.

RETURN

REC

DISC SKIP

A-E/CAT.

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

2

Freigeben dieser Funktion

Drücken Sie wiederholt EON, bis kein

Programmtypnamen auf dem Frontblende-Display angezeigt wird.

y

Wenn Sie diesen Vorgang mit der Fernbedienung ausführen, drücken Sie zuerst TUNER, um die Fernbedienung auf den

Tunermodus zu schalten.

Hinweis

Diese Funktion kann nur dann verwendet werden, wenn ein

Radio Data System-Sender empfangen wird, der den EON-

Datendienst anbietet. Wenn ein solcher Sender empfangen wird, leuchtet die EON-Anzeige auf dem Frontblende-Display auf.

1

Stellen Sie sicher, dass die EON-Anzeige auf dem Frontblende-Display leuchtet.

Wenn die EON-Anzeige nicht aufleuchtet, stimmen

Sie auf einen anderen Radio Data System-Sender ab, so dass die EON-Anzeige aufleuchtet.

2

Drücken Sie EON wiederholt an der

Fernbedienung, um den gewünschten

Programmtyp zu wählen (NEWS, INFO,

AFFAIRS, oder SPORT).

Der gewählte Programmtypname erscheint auf dem

Frontblende-Display.

46

EON

Fernbedienung

• Falls ein Radio-Daten-System-Festsender mit dem

Ausstrahlen des gewählten Programmtyps beginnt, dann schaltet das Gerät automatisch von dem empfangenen Programm auf das gewählte

Programm um. (EON-Anzeige blinkt.)

• Wenn die Sendung des gewählten Programms endet, kehrt das Gerät auf den vorhergehenden

Sender (oder ein anderes Programm des gleichen

Senders) zurück.

AUFNAHME

AUFNAHME

Die Einstellungen und anderen Operationen für die

Aufnahme werden von den Aufnahmekomponenten aus ausgeführt. Beziehen Sie sich auf die

Bedienungsanleitung dieser Komponenten.

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

A/B/C/D/E

STRAIGHT TONE CONTROL l

LEVEL

INPUT MODE

EFFECT

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

1

2

CODE SET

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH

TV MUTE TV INPUT

VOLUME

2

1

1

Schalten Sie die Stromversorgung dieses

Gerätes und aller angeschlossenen

Komponenten ein.

2

Wählen Sie die Quellenkomponente, von der

Sie aufnehmen möchten.

INPUT oder

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

Hinweise

• Wenn dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus geschaltet ist, können Sie nicht zwischen anderen an dieses Gerät angeschlossenen Komponenten aufnehmen.

• Die Einstellung von TONE CONTROL, VOLUME,

„SPEAKER LEVEL“ (Seite 58) und der Programme

beeinflusst nicht das aufgezeichnete Material.

• Eine an die MULTI CH INPUT-Buchsen dieses Gerätes angeschlossene Quelle kann nicht aufgenommen werden.

• S-video- und Komposit-Videosignale werden separat durch die

Videoschaltkreise dieses Gerätes geführt. Beim Aufnehmen oder Kopieren von Videosignalen, wenn Ihre

Videoquellenkomponente so angeschlossen ist, dass sie nur ein

S-video-Signal (oder nur ein Komposit-Videosignal) liefert, können Sie nur ein S-video-Signal (oder nur ein Komposit-

Videosignal) auf Ihrem VCR aufnehmen.

• Die an den DIGITAL INPUT-Buchsen eingespeisten

Digitalsignale werden an den analogen AUDIO OUT (L/R)-

Buchsen nicht für die Ausgabe ausgegeben. Auf ähnliche Weise werden die an den AUDIO IN (L/R)-Buchsen eingespeisten

Analogsignale nicht an der DIGITAL OUTPUT-Buchse ausgegeben. Falls daher Ihre Quellenkomponente so angeschlossen ist, dass nur Digitalsignale (oder nur

Analogsignale) geliefert werden, können Sie nur die

Digitalsignale (oder nur die Analogsignale) aufnehmen.

• Eine gegebene Eingangsquelle wird nicht auf dem gleichen

REC OUT-Kanal ausgegeben. (Zum Beispiel wird das an VCR

1 IN eingegebene Signal nicht an VCR 1 OUT ausgegeben.)

• Beachten Sie die Urheberrechtgesetzte in Ihrem Land, wenn Sie von Schallplatten, CDs, Rundfunkprogrammen usw.

Aufnahmen anfertigen möchten. Die Aufnahme von durch das

Urheberrecht geschütztem Material kann einen Verstoß gegen die Urheberrechtgesetze darstellen.

Falls Sie eine Videoquelle wiedergeben, die verschlüsselte oder codierte Signale als Kopierschutz verwendet, dann kann das Bild selbst aufgrund dieser

Signale gestört werden.

Frontblende

3

Beginnen Sie mit der Wiedergabe (oder wählen Sie einen Rundfunksender) auf der

Quellenkomponente.

Fernbedienung

4

Beginnen Sie auf der Aufnahmekomponente mit der Aufnahme.

y

Führen Sie eine Testaufnahme aus, bevor Sie mit der eigentlichen

Aufnahme beginnen.

Besondere Berücksichtigungen bei

Aufnahme von DTS-Software

Das DTS-Signal wird als digitale Bitreihe übermittelt.

Falls Sie eine digitale Aufnahme des DTS-Bitstroms versuchen, wird nur Rauschen aufgezeichnet. Daher sollten Sie die folgenden Einstellungen berücksichtigen, wenn Sie dieses Gerät für die Aufnahme von Quellen verwenden möchten, auf welchen DTS-Signale aufgezeichnet sind.

Für DVDs und CDs, die mit DTS codiert sind, müssen Sie die Bedienungsanleitung des Players für die Einstellung beachten, damit die Analogsignal von dem Player ausgegeben werden, wenn Ihr Player mit dem DTS-

Format kompatibel ist.

47

BESCHREIBUNG DER SOUNDFELDPROGRAMME

BESCHREIBUNG DER SOUNDFELDPROGRAMME

Dieses Gerät ist mit einer Vielzahl präziser Digital-Decoder ausgestattet, die Ihnen die Mehrkanalwiedergabe fast aller

Soundquellen (Stereo oder Mehrkanal) ermöglichen. Dieses Gerät verfügt auch über einen YAMAHA-Digital-

Soundfeld-Verarbeitungs-Chip (DSP), der mehrere Soundfeldprogramme enthält, die Sie für ein verbessertes

Wiedergabevergnügen einsetzen können. Die meisten dieser Soundfeldprogramme sind präzise Digitalverwirklichungen von tatsächlichen Akustikumfeldern, die in berühmten Konzertsälen, Musikhallen und Filmtheatern anzutreffen sind.

y

Die YAMAHA CINEMA DSP-Modi sind kompatibel mit allen Dolby Digital-, DTS- und Dolby Surround-Quellen. Stellen Sie den

Eingangsmodus auf AUTO (siehe Seite 36), damit dieses Gerät automatisch auf den geeigneten Digital-Decoder umschalten kann,

abhängig vom Eingangssignal.

Hinweise

• Die DSP-Soundfeldprogramme dieses Gerätes entsprechen einer Neukreierung der tatsächlichen akustischen Umfeldbedingungen, die durch Präzisionsmessungen in aktuellen Sälen usw. erfasst wurden. Daher können Sie vielleicht Variationen in der Stärke der von vorne, hinten, links und rechts kommenden Reflexionen feststellen.

• Wählen Sie ein Soundfeldprogramm gemäß Ihrer Bevorzugung und nicht nur nach dem Namen des Programms.

Für Film/Videoquellen

Sie können aus den folgenden Soundfeldern wählen, wenn Sie Film- oder Videoquellen wiedergeben. Die mit „MULTI“ markierten Soundfelder können mit Multikanal-Quellen, wie DVD, Digital-TV usw., verwendet werden. Die mit „2-CH“ markierten Soundfelder können mit 2-Kanal-Quellen (Stereo), wie TV-Programmen, Videobändern usw., verwendet werden.

Die Programmwahlvorgänge variieren in Abhängigkeit von den Soundfeldprogrammtypen. Für

Einzelheiten darüber, wie Sie ein Soundfeldprogramm wählen können, siehe „Wahl von

Soundfeldprogrammen“ auf Seite 32 bis 36.

Fernbedienungstaste

1

2

3

Programm Merkmale Quellen

STEREO :

2ch Stereo

MUSIC

:

POP/ROCK

Mehrkanalquellen werden auf 2 Kanäle (linker und rechter Kanal) herunter gemischt, oder es werden 2-Kanal-Quellen im Originalformat wiedergegeben.

Dieses Programm verleiht dem Sound eine enthusiastische Atmosphäre und lässt Sie sich fühlen, als ob Sie sich auf einem aktuelle Jazz- oder Rockkonzert befinden.

ENTERTAINMENT

:

TV Sports

Obwohl das Presence-Soundfeld relativ eng ist, verwendet das Surround-

Soundfeld das Klangumfeld einer großen Konzerthalle. Diese Effekt betont die

Erfahrung beim Betrachten verschiedener TV-Programme wie Nachrichten,

Shows, Musikprogrammen oder Sportprogrammen.

MULTI

2-CH

ENTERTAINMENT

:

Mono Movie

Dieses Programm dient für die monaurale Reproduktion von Videoquellen (wie zum Beispiel alte Filme). Dieses Programm erzeugt den optimalen Nachhall, um die Klangtiefe zu erzeugen, die nur in dem Presence-Soundfeld verwendet wird.

ENTERTAINMENT

:

Game

Dieses Programm fügt Tiefe und Räumlichkeit zu den Sounds von Videospielen hinzu.

48

BESCHREIBUNG DER SOUNDFELDPROGRAMME

Fernbedienungstaste Programm Merkmale

MOVIE THEATER

:

Spectacle

CINEMA DSP Verarbeitung. Dieses Programm erstellt ein extrem weites

Soundfeld eines 70-mm Filmtheaters. Es reproduziert genau den Quellensound in allen Einzelheiten, so dass sowohl das Video als auch das Soundfeld unglaublich realistisch erscheinen. Dieses Programm ist ideal für jede Art von

Videoquelle geeignet, die mit Dolby Surround, Dolby Digital oder DTS codiert ist (besonders groß angelegte Filmproduktionen).

Quellen

4

MOVIE THEATER

:

Sci-Fi

CINEMA DSP Verarbeitung. Dieses Programm reproduziert klar und deutlich den Dialog und die Soundeffekte im letzten Sound von Zukunftsfilmen, wodurch ein breiter und sich ausdehnender kinematischer Raum innerhalb absoluter Ruhe kreiert wird. Sie können Zukunftsfilme in einem virtuellen

Raumsoundfeld verwenden, das Dolby Surround-, Dolby Digital- und DTScodierte Software mit den meisten fortschrittlichsten Techniken umfasst.

MOVIE THEATER

:

Adventure

CINEMA DSP Verarbeitung. Dieses Programm ist ideal für die präzise

Reproduktion des Sounddesigns der neueste 70-mm und anderer Filme mit

Mehrkanal-Tonspur geeignet. Das Soundfeld ähnelt dem eines neuen

Filmtheaters, so dass der Nachhall des Sounds selbst möglichst weit eingeschränkt wird.

MOVIE THEATER

:

General

CINEMA DSP Verarbeitung. Dieses Programm dient für die Reproduktion von

70-mm und anderen Filmen mit Mehrkanal-Tonspur, und zeichnet sich durch ein weiches und ausgedehntes Soundfeld aus.

MULTI

2-CH

5

SUR. STANDARD Standard-Verarbeitung für den gewählten Decoder.

SUR. ENHANCED Erweiterte Verarbeitung für den gewählten Decoder.

49

BESCHREIBUNG DER SOUNDFELDPROGRAMME

Für Musikquellen

Sie können aus den folgenden Soundfeldern wählen, wenn Sie Musikquellen wie CD, UKW/MW-Sendungen, Tonbänder usw. wiedergeben.

Die Programmwahlvorgänge variieren in Abhängigkeit von den Soundfeldprogrammtypen. Für

Einzelheiten darüber, wie Sie ein Soundfeldprogramm wählen können, siehe „Wahl von

Soundfeldprogrammen“ auf Seite 32 bis 36.

Fernbedienungstaste

1

Programm

STEREO

:

2ch Stereo

STEREO

:

7ch Stereo

Merkmale

2-Kanal- Wiedergabe (links und rechts).

Quellen

2

3

5

MUSIC

:

Hall in Vienna

MUSIC :

The Bttm Line

MUSIC

:

The Roxy Thtr

ENTERTAINMENT

:

Disco

SUR. STANDARD

SUR. ENHANCED

Dient zur Steigerung der Ausgangsleistung von Stereo-Signalquellen (in

Stereo) an allen Lautsprechern. Bietet ein großes Soundfeld und ist ideal für die Hintergrundmusik an Partys usw. geeignet.

HiFi DSP Verarbeitung. Eine klassische, hufeisenförmige Konzerthalle mit etwa 1.700 Sitzen. Säulen und Ornamente generieren extrem komplexe Reflexionen, die zu einem sehr vollen, reichen Sound führen.

HiFi DSP Verarbeitung. Dies ist das Soundfeld vor der Bühne des berühmten Jazzclubs „The Bottom Line“ in New York. Der Raum bietet

Sitze für 300 Personen an der linken und rechten Seite eines

Soundfeldes, das einen reellen und vibranten Sound bietet.

HiFi DSP Verarbeitung. Das ideale Programm für lebendige, dynamische Rockmusik. Die Daten für dieses Programm wurden in dem

„heißesten“ Rock-Club von Los Angeles aufgezeichnet. Der virtuelle

Sitz des Zuhörers befindet sich in der Mitte links der Halle.

HiFi DSP Verarbeitung. Dieses Programm erzeugt das akustische

Umfeld einer lebensfrohen Disco im Herzen einer Großstadt. Der Sound ist dicht und stark konzentriert. Es wird auch durch einen

„unmittelbaren“ Sound mit hoher Energie gekennzeichnet.

Standard-Verarbeitung für den gewählten Decoder.

2-CH

MULTI

2-CH

Erweiterte Verarbeitung für den gewählten Decoder.

50

WEITERFÜHRENDE BEDIENUNGSVORGÄNGE

WEITERFÜHRENDE BEDIENUNGSVORGÄNGE

Wahl des OSD-Modus

Sie können die Betriebsinformationen dieses Gerätes auf einem Videomonitor anzeigen. Falls Sie die SET MENU- und Soundfeldprogramm-Parametereinstellungen auf einem Monitor anzeigen, dann können Sie einfacher die verfügbaren Optionen und Parameter sehen, als wenn Sie diese auf dem Frontblende-Display ablesen müssten.

1

Schalten Sie den an dieses Gerät angeschlossenen Videomonitor ein.

Verwendung des Einschlaf-Timers

Verwenden Sie diese Funktion, um dieses Gerät nach

Ablauf einer bestimmten Zeitspanne automatisch in den

Bereitschaftsmodus zu schalten. Der Einschlaf-Timer ist besonders dann nützlich, wenn Sie schlafen gehen, während das Gerät eine Wiedergabe oder Aufnahme einer

Quelle ausführt. Der Einschlaf-Timer schaltet auch automatisch die an AC OUTLET(S) angeschlossenen externen Komponenten aus.

Einstellung des Einschlaf-Timers

2

Drücken Sie wiederholt ON SCREEN, um den

OSD-Modus zu ändern.

Der OSD-Modus wird in der folgenden

Reihenfolge umgeschaltet: Volle

Anzeige, kurze Anzeige und ausgeschaltete Anzeige.

DISPLAY

ON SCREEN

Volle Anzeige

Zeigt immer die Soundfeldprogramm-Parametereinstellungen sowie den Inhalt des Frontblende-Displays an.

Kurze Anzeige

Zeigt kurz den Inhalt des Frontblende-Displays an der

Unterseite des Bildschirms an, wenn Sie jeweils eine

Operation auf diesem Gerät ausführen.

Abgeschaltete Anzeige

Nur die unter Verwendung von ON SCREEN ausgeführten

Operationen werden angezeigt. OSD wird angezeigt, wenn Sie

SET MENU oder die Testtonfunktion verwenden, auch wenn der OSD-Modus auf „Abgeschaltete Anzeige“ eingestellt ist.

CODE SET

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH

TV MUTE TV INPUT

VOLUME

2

1

Wählen Sie eine Quelle, und beginnen Sie mit der Wiedergabe auf der Quellenkomponente.

2

Drücken Sie wiederholt SLEEP, um die Zeitspanne einzustellen.

SLEEP

Mit jedem Drücken von SLEEP

ändert die Anzeige auf dem

Frontblende-Display wie nachfolgend gezeigt. Die SLEEP-Anzeige blinkt, während die Zeitspanne für den Einschlaf-Timer geändert wird.

P04 MOVIE THEATER

.

General

DSPLEVEL ;;;; 0dB

P.INIT.DLY

;;

P.ROOMSIZE

15ms

;;

1.0

S.INIT.DLY

;;

S.ROOMSIZE

20ms

;;

1.0

Volle Anzeige

P04MOVIETHEATER

General

Kurze Anzeige

Hinweise

• Das OSD-Signal wird nicht an die REC OUT-Buchse ausgegeben, und wird daher auch nicht aufgenommen.

• Sie können OSD so einstellen, dass ein Einschalten (grauer

Hintergrund) oder Ausschalten erfolgt, wenn keine Videoquelle reproduziert wird (oder wenn die Quellenkomponente ausgeschaltet ist) indem Sie „DISPLAY SET“ verwenden (siehe Seite 63).

• Wenn Sie die Komponenten-Videosignale verwenden, wird die

„Kurze Anzeige“ nicht an die COMPONENT VIDEO MONITOR

OUT-Buchsen ausgegeben. Um den OSD-Bildschirmdialog mit einem Komponenten-Videosignaleingang anzuzeigen, stellen Sie den OSD-Modus auf „Volle Anzeige“ ein, während GRAY BACK in DISPLAY SET (siehe Seite 63) auf AUTO eingestellt ist.

SLEEP 120min

SLEEP OFF

SLEEP 90min

SLEEP 30min SLEEP 60min

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD

HiFi DSP

MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

SLEEP

PHONO

VOLUME

L dB

R

Die SLEEP-Anzeige leuchtet auf dem Frontblende-

Display auf, und das Display kehrt an das gewählte

Soundfeldprogramm zurück.

SLEEP-Anzeige

DVR/VCR2 CD VCR1 V-AUX DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

SP

A

TV Sports

SLEEP

PHONO

VOLUME

L dB

R

51

WEITERFÜHRENDE BEDIENUNGSVORGÄNGE

Ausschalten des Einschlaf-Timers

Drücken Sie wiederholt SLEEP, bis „SLEEP OFF“ auf dem Frontblende-Display erscheint.

Nach einigen Sekunden verschwindet „SLEEP OFF“, und die SLEEP-Anzeige erlischt.

SLEEP

SLEEP OFF y

Sie können die Einstellung des Einschlaf-Timers auch ausschalten, indem Sie STANDBY auf der Fernbedienung (oder

STANDBY/ON auf der Frontblende) drücken, um dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus zu schalten.

Manuelle Einstellung der

Lautsprecherpegel

Sie können den Ausgangspegel jedes Lautsprechers einstellen, während Sie eine Musikquelle hören. Dies ist auch möglich, wenn Sie Quellen über die MULTI CH

INPUT-Buchsen wiedergeben.

Bitte beachten Sie, dass dieser Vorgang Vorrang über die

Pegeleinstellungen hat, die Sie in „AUTO SETUP“

(Seite 24), „SPEAKER LEVEL“ (Seite 58) ausgeführt

haben.

VCR 1 DVR/VCR2 AMP 1

2

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

RETURN

MEMORY

REC

A-E/CAT.

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

4

3

1

Drücken Sie AMP.

2

Drücken Sie wiederholt LEVEL, um den einzustellenden Lautsprecher zu wählen.

FRONT L Pegel des linken Frontlautsprechers

CENTER Pegel des Center-Lautsprechers

FRONT R Pegel des rechten Frontlautsprechers

SUR.R

SUR.L

Pegel des rechten Surround-Lautsprechers

Pegel des linken Surround-Lautsprechers

SUR.B.R

Pegel des rechten hinteren Surround-Lautsprechers

SUR.B.L

Pegel des linken hinteren Surround-Lautsprechers

SWFR

PRES.L

PRES.R

Pegel des Subwoofers

Pegel des linken Presence-Lautsprechers

Pegel des rechten Presence-Lautsprechers y

Sobald Sie LEVEL gedrückt haben, können Sie den

Lautsprecher auch durch Drücken von u / d wählen.

3

Drücken Sie j / i , um den Ausgangspegel des Lautsprechers einzustellen.

Der Regelbereich beträgt von +10 dB bis –10 dB.

4

Drücken Sie ENTER, wenn Sie die

Einstellung beendet haben.

y

Dieser Vorgang kann auch ausgeführt werden, indem Sie die

Bedienungselemente auf der Frontblende verwenden. Drücken

Sie wiederholt NEXT, um den einzustellenden Lautsprecher zu wählen, und betätigen Sie danach LEVEL –/+, um den

Ausgangspegel einzustellen.

52

EINSTELLMENÜ

EINSTELLMENÜ

Sie können die folgenden Parameter in SET MENU verwenden, um verschiedene Systemeinstellungen auszuführen und den Betrieb des Gerätes auf Ihre Anforderungen anzupassen. Ändern Sie die anfänglichen Einstellungen (angegeben in

Fettschrift unter jedem Parameter), um die Anforderungen an Ihr Hörumfeld zu berücksichtigen.

AUTO SETUP

Verwenden Sie diesen Vorgang, um zu spezifizieren, welches automatisches Setup der Lautsprecherparameter eingestellt

werden soll, und um den automatischen Setup-Vorgang zu aktivieren (siehe Seite 24).

MANUAL SETUP

Wird verwendet, um die Lautsprecher- und Systemparameter manuell einzustellen.

1 SOUND MENU

Verwenden Sie diesen Vorgang, um eine Lautsprechereinstellung manuell auszuführen, die Qualität und den Klang der von dem System ausgegebenen Sounds zu ändern oder für die Videosignal-Verarbeitungsverzögerungen zu kompensieren, wenn Sie LCD-Monitore oder Projektoren verwenden.

y

Die meisten in SOUND MENU beschriebenen Parameter werden automatisch eingestellt, wenn Sie das automatische Setup ausführen

(siehe Seite 24). Sie können SOUND MENU für weitere Einstellungen verwenden, wobei wir jedoch empfehlen, zuerst das

automatische Setup zu verwenden.

Seite Benennung Merkmale

A)SPEAKER SET

Wählt die Größe jedes Lautsprechers, den Signalausgang der niedrigen Frequenzen und die

Übernahmefrequenz.

B)SPEAKER LEVEL

Stellt den Ausgangspegel jedes Lautsprechers ein.

C)SP DISTANCE

D)EQUALIZER

Stellt die Verzögerungszeit jedes Lautsprechers ein.

Stellt den Klangqualität des Center-Lautsprechers ein.

E)LFE LEVEL Stellt den Ausgangspegel des LFE-Kanals für die Dolby Digital- oder DTS-Signale ein.

F)DYNAMIC RANGE

Stellt den Dynamikbereich für die Dolby Digital- oder DTS-Signale ein.

G)AUDIO SET

Stellt den Stummschaltpegel, die Audioverzögerung und die Klangreglerumgehung gemäß Ihren

Wünschen ein.

56

58

59

59

60

60

60

2 INPUT MENU

Wird verwendet, um die Digitaleingänge/Digitalausgänge neu zuzuordnen, den Eingangsmodus zu wählen oder Ihre

Eingänge neu zu benennen.

Benennung Merkmale

A)I/O ASSIGNMENT Ordnet die Buchsen gemäß der verwendeten Komponente zu.

B)INPUT MODE

C)INPUT RENAME

D)VOLUME TRIM

Wählt den anfänglichen Eingangsmodus der Quelle.

Ändert den Namen der Eingänge.

Stellt den Ausgangspegel jeder Buchse ein.

Seite

61

62

62

62

53

EINSTELLMENÜ

3 OPTION MENU

Wird verwendet, um optionale Systemparameter einzustellen.

Benennung

A) DISPLAY SET

B)MEMORY GUARD

C)PARAM. INI

D)MULTI ZONE SET

Merkmale

Stellt die Helligkeit des Displays ein und wandelt die Videosignale um.

Verriegelt die Soundfeldprogramm-Parameter und andere SET MENU-Einstellungen.

Initialisiert den Parameter einer Gruppe von Soundfeldprogrammen.

Spezifiziert die Position der an die SPEAKERS B-Klemmen angeschlossenen Lautsprecher oder wählt, wie die ZONE 2-Lautsprecher verstärkt werden.

Seite

63

63

64

64

SIGNAL-INFO

Wird verwendet, um die Tonsignalinformationen zu überprüfen (siehe Seite 37).

54

EINSTELLMENÜ

Verwendung SET MENU

Verwenden Sie die Fernbedienung, um Zugriff für die

Einstellung jedes Parameters zu erhalten.

VCR 1 DVR/VCR2 AMP 1

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

2,8

3-7 y

• Sie können die SET MENU-Parameter ändern, während das

Gerät den Sound reproduziert.

• Falls Sie während des SET MENU-Betriebs eine

Soundfeldprogrammtaste drücken, dann wird das SET MENU freigegeben.

Hinweis

Sie können manche SET MENU-Parameter nicht ändern, während das Gerät auf den Film- oder Musik-Nachthörmodus geschaltet ist.

1

Drücken Sie AMP.

AMP

2

Drücken Sie SET

MENU.

SET MENU

MENU

SRCH MODE

4

Drücken Sie ENTER, um auf MANUAL SETUP zu schalten.

1 SOUND MENU erscheint auf dem Frontblende-

Display.

A-E/CAT.

PRESET/CH

ENTER

A/B/C/D/E

;

MANUAL SETUP

.

1SOUNDMENU

2INPUTMENU

3OPTIONMENU

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

5

Drücken Sie u /

Menü zu wählen.

d , um das gewünschte

6

Drücken Sie ENTER, um das gewählte Menü aufzurufen.

PRESET/CH

A-E/CAT.

ENTER

A/B/C/D/E

1 SOUND MENU 1/2

.

A)SPEAKERSET

B)SPEAKERLEVEL

C)SPDISTANCE

D)EQUALIZER

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

7

Drücken Sie u / d und ENTER, um das

Untermenü zu wählen, und betätigen Sie danach u / d zur Wahl eines Eintrags, worauf Sie dessen Parameter durch Drücken von j / i ändern können.

B)SPEAKER LEVEL

-+

FL

FR

C

3

Drücken Sie u / d , um MANUAL SETUP zu wählen.

PRESET/CH

A-E/CAT.

ENTER

A/B/C/D/E

SET MENU

.

;

;

AUTOSETUP

MANUALSETUP

SIGNAL INFO.

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

• Wiederholen Sie diesen Vorgang, um jede

Einstellung zu wählen und auszuführen.

• Um an die vorhergehende Menüebene zurückzukehren, drücken Sie RETURN.

8

Um den Vorgang zu verlassen, drücken Sie

SET MENU, wenn Sie fertig sind.

SET MENU

MENU

SRCH MODE

Speichersicherung

Der Speichersicherungs-Schaltkreis vermeidet ein Löschen der gespeicherten Daten, auch wenn dieses Gerät auf den

Bereitschaftsmodus geschaltet wird. Falls jedoch der Netzstecker von der Netzdose abgezogen oder die Stromversorgung für länger als eine Woche unterbrochen wird, dann gehen die gespeicherten

Daten verloren. In diesem Fall stellen Sie die Punkte erneut ein.

55

EINSTELLMENÜ

1 SOUND MENU

Wird verwendet, um eine beliebige

Lautsprechereinstellung manuell auszuführen oder um

Laufzeitverzögerungen von Videosignalen zu kompensieren, wenn Sie einen LCD-Monitor oder

Projektor verwenden. Die meisten SOUND MENU-

Parameter werden automatisch eingestellt, wenn Sie das

automatische Setup ausführen (siehe Seite 24).

Center-Lautsprecher CENTER SP

Wahlmöglichkeiten: LRG, SML , NONE

CENTER SP

NONE

)

SMLLRG

1 SOUND MENU 1/2

.

A)SPEAKERSET

B)SPEAKERLEVEL

C)SPDISTANCE

D)EQUALIZER

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

Lautsprechereinstellungen

A)SPEAKER SET

Wird verwendet, um eine Lautsprechereinstellung manuell auszuführen.

y

Falls Sie mit den Bassklängen Ihrer Lautsprecher nicht zufrieden sind, können Sie diese Einstellungen gemäß Ihrer Bevorzugung

ändern.

Frontlautsprecher FRONT SP

Wahlmöglichkeiten: LARGE , SMALL

• Wählen Sie LRG, wenn Sie einen großen Center-

Lautsprecher verwenden. Das Gerät leitet den gesamten Bereich der Signale des Center-Kanals an den Center-Lautsprecher.

• Wählen Sie SML, wenn Sie einen kleinen Center-

Lautsprecher verwenden. Das Gerät leitet die Signale mit niedriger Frequenz des Center-Kanals an die mit

„LFE/BASS OUT“ gewählten Lautsprecher.

• Wählen Sie NONE, wenn Sie keinen Center-

Lautsprecher verwenden. Das Gerät leitet alle Signale des Center-Kanals an die linken und rechten

Frontlautsprecher.

Linke/rechte Surround-Lautsprecher

SUR. L/R SP

Wahlmöglichkeiten: LRG, SML , NONE

SUR. L/R SP

FRONT SP

NONE

)

SMLLRG

SMALL

)

LARGE

• Wählen Sie SMALL, wenn Sie kleine

Frontlautsprecher verwenden. Das Gerät leitet die

Signale mit niedriger Frequenz des Frontkanals an die mit „LFE/BASS OUT“ gewählten Lautsprecher.

• Wählen Sie LARGE, wenn Sie große

Frontlautsprecher verwenden. Das Gerät leitet den gesamten Bereich der Signale für den linken und rechten Frontkanal an die linken und rechten

Frontlautsprecher.

• Wählen Sie LRG, wenn Sie große linke und rechte

Surround-Lautsprecher verwenden. Der gesamte

Bereich der Signale des Surround-Kanals wird an die linken und rechten Surround-Lautsprecher geleitet.

• Wählen Sie SML, wenn Sie kleine linke und rechte

Surround-Lautsprecher verwenden. Die Signale mit niedriger Frequenz des Surround-Kanals werden an die mit „LFE/BASS OUT“ gewählten Lautsprecher geleitet.

• Wählen Sie NONE, wenn Sie keine Surround-

Lautsprecher verwenden. Dadurch wird dieses Gerät auf den Virtual CINEMA DSP-Modus geschaltet

(siehe Seite 36), worauf die Einstellung der hinteren

Surround-Lautsprecher (SUR. B L/R SP) auf NONE erfolgt.

56

Hintere Surround-Lautsprecher SUR. B L/R SP

Wahlmöglichkeiten: LRGx2, LRGx1, SMLx2 , SMLx1, NONE

SUR. B L/R SP

SMLx1

)

SMLx2

EINSTELLMENÜ

Bassausgang LFE/BASS OUT

Die Signale mit niedrigen Frequenzen (Bässe) können an den Subwoofer und/oder an die linken und rechten

Frontlautsprecher gerichtet werden, abhängig von den

Eigenschaften Ihres Systems. Diese Einstellung bestimmt auch den Weg der LFE-Signale (Effektsignale mit niedriger Frequenz) in den Dolby Digital- oder DTS-

Quellen.

Wahlmöglichkeiten: SWFR, FRNT, BOTH

• Wählen Sie LRGx1, wenn Sie einen großen hinteren

Surround-Lautsprecher verwenden. Das Gerät leitet den gesamten Bereich der Signale des hinteren Surround-

Kanals an den linken hinteren Surround-Lautsprecher.

• Wählen Sie LRGx2, wenn Sie 2 große hintere Surround-

Lautsprecher verwenden. Das Gerät leitet den gesamten

Bereich der Signale des hinteren Surround-Kanals an die hinteren Surround-Lautsprecher.

• Wählen Sie SMLx2, wenn Sie 2 kleine hintere

Surround-Lautsprecher verwenden. Die Signale mit niedriger Frequenz der hinteren Surround-Kanäle werden an die mit „LFE/BASS OUT“ gewählten

Lautsprecher geleitet.

• Wählen Sie SMLx1, wenn Sie einen kleinen hinteren

Surround-Lautsprecher verwenden. Die Signale mit niedriger Frequenz des hinteren Surround-Kanals werden an die mit „LFE/BASS OUT“ gewählten

Lautsprecher geleitet, und die restlichen

Frequenzsignale werden an den linken hinteren

Surround-Lautsprecher geleitet.

• Wählen Sie NONE, wenn Sie keinen hinteren

Surround-Lautsprecher verwenden. Das Gerät leitet alle Signale des hinteren Surround-Kanals an die linken und rechten Surround-Lautsprecher.

Hinweis

Falls Sie SMLx1 oder LRGx1 wählen, schließen Sie den

Lautsprecher an die linken SURROUND BACK-

Lautsprecherklemmen an.

Presence-Lautsprecher PRESENCE SP

Wahlmöglichkeiten: YES, NONE

PRESENCE SP

LFE/BASS OUT

SWFRFRNT ) BOTH

• Wählen Sie SWFR, wenn ein Subwoofer angeschlossen ist. LFE und Signale mit niedriger

Frequenz von anderen Kanälen werden in

Abhängigkeit von den Lautsprechereinstellungen an den Subwoofer gerichtet.

• Wählen Sie FRNT, wenn Sie keinen Subwoofer werden. LFE und Signale mit niedrigen Frequenzen von anderen Kanälen werden in Abhängigkeit von den

Lautsprechereinstellungen (auch wenn Sie vorher die

Frontlautsprecher auf SML eingestellt haben) an die

Frontlautsprecher geleitet.

• Wählen Sie BOTH, wenn Sie einen Subwoofer angeschlossen haben und die Signale mit niedrigen

Frequenzen von den Frontkanälen sowohl an die

Frontlautsprecher als auch an den Subwoofer leiten möchten. LFE und Signale mit niedrigen Frequenzen von anderen Kanälen werden in Abhängigkeit von den

Lautsprechereinstellungen an den Subwoofer geleitet.

Verwenden Sie diese Funktion zu Betonung der

Signale mit niedrigen Frequenzen unter Verwendung des Subwoofers, wenn Sie Quellen wie CDs wiedergeben.

Übernahme CROSS OVER

Verwenden Sie diese Funktion, um die

Übernahmefrequenz (Abschaltung) für alle Signale mit niedriger Frequenz zu wählen. Alle Frequenzen unter der gewählten Frequenz werden an den Subwoofer gesandt.

Wahlmöglichkeiten: 40Hz, 60Hz, 80Hz , 90Hz, 100Hz,

110Hz, 120Hz, 160Hz, 200Hz

)

NONEYES

CROSS OVER

• Wählen Sie YES, wenn Sie Presence-Lautsprecher verwenden.

• Wählen Sie NONE, wenn Sie keine Presence-

Lautsprecher verwenden.

y

Wenn YES gewählt wird, dann stellt das Gerät den

Dialogparameter automatisch ein. Für die manuelle Einstellung

siehe Seite 79.

FREQ

;;;

80Hz

57

EINSTELLMENÜ

Subwoofer-Phase SUBWOOFER PHASE

Falls die Bassklänge fehlen oder undeutlich sind, verwenden Sie diese Funktion, um die Phase Ihres

Subwoofers umzuschalten.

Wahlmöglichkeiten: NORMAL , REVERSE

02A SUBWOOFER PHASE

Lautsprecherpegel

B)SPEAKER LEVEL

Verwenden Sie diese Einstellungen, um die

Lautsprecherpegel zwischen dem linken Frontlautsprecher oder dem linken Surround-Lautsprecher und jedem der in

SPEAKER SET (Seite 56) gewählten Lautsprechern manuell auszubalancieren.

Wahlmöglichkeiten: –10,0 dB bis +10,0 dB

Anfängliche Einstellung: 0 dB

)

NORMALREVERSE

B)SPEAKER LEVEL

-+

.

FL

FR

C

• Wählen Sie NORMAL, wenn Sie die Phase für Ihres

Subwoofers nicht umkehren möchten.

• Wählen Sie REVERSE, um die Phase Ihres

Subwoofers umzukehren.

Wahl des Presence-/hinteren Surround-Kanals

PRIORITY

Sie können wählen, ob die hinteren Surround-

Lautsprecher oder die Presence-Lautsprecher Vorrang haben, wenn Sie Quellen wiedergeben, die Signal des hinteren Surround-Kanals unter Verwendung der

CINEMA DSP-Soundfeldprogramme enthalten.

Wahlmöglichkeiten: PRch, SBch

PRIORITY

PRch ) SBch

• Wählen Sie PRch, um die Presence-Lautsprecher zu verwenden, auch wenn die Signale des hinteren

Surround-Kanals eingegeben werden. Die Signale für den hinteren Surround-Kanal werden von den

Surround-Lautsprechern ausgegeben.

• Wählen Sie SBch, um die hinteren Surround-

Lautsprecher zu verwenden, wenn ein Signal eines hinteren Surround-Kanals in einem CINEMA DSP-

Programm festgestellt wird. Die Signale der Presence-

Kanäle werden von den Frontlautsprechern ausgegeben.

• FL stellt die Balance des linken Frontlautsprechers ein.

• FR stellt die Balance des rechten Frontlautsprechers ein.

• C stellt die Balance des Center-Lautsprechers ein.

• SL stellt die Balance des linken Surround-

Lautsprechers ein.

• SR stellt die Balance des rechten Surround-

Lautsprechers ein.

• SBL * stellt die Balance des linken hinteren Surround-

Lautsprechers ein.

• SBR * stellt die Balance des rechten hinteren

Surround-Lautsprechers ein.

• SWFR stellt die Balance des Subwoofers ein.

• PL stellt die Balance des linken Presence-

Lautsprechers ein.

• PR stellt die Balance des rechten Presence-

Lautsprechers ein.

* Statt SBL und SBR wird SB angezeigt, wenn Sie nur einen hinteren Surround-Lautsprecher in SUR. B L/R SP (Seite 57) wählen.

58

Lautsprecherabstand

C)SP DISTANCE

Verwenden Sie diese Funktion für die manuelle Eingabe des Abstandes jedes Lautsprechers und die an den entsprechenden Kanal angelegte Verzögerung.

Idealerweise sollte jeder Lautsprecher den gleichen

Abstand von der hauptsächlichen Hörposition aufweisen.

In den meisten Situationen ist dies jedoch nicht möglich.

Daher muss eine bestimmte Verzögerung an den Sound von jedem Lautsprecher angelegt werden, so dass der gesamte Sound zur gleichen Zeit an der Hörposition ankommt.

C)SP DISTANCE

.

UNIT ;;;;;; meters

;;;; 3.00m

FRONTR

CENTER

;;;; 3.00m

3.00m

[]/[]:Up/Down

[<]/[>]:Adjust

D)EQUALIZER

.

TEST

)

OFFON

-+

100Hz0dB

300Hz0dB

1kHz0dB

3kHz0dB

10kHz0dB

[]/[]:Up/Down

[<]/[>]:Adjust

EINSTELLMENÜ

Center-Grafikentzerrer

D)EQUALIZER

Verwenden Sie diese Funktion zur Wahl des parametrischen (AUTO PEQ) oder grafischen Equalizers

(CNTR GEQ).

Equalizer EQ TYPE SELECT

Wählen, um den Typ des von diesem Gerät verwendeten

Equalizers zu ändern.

Wahlmöglichkeiten: AUTO PEQ, CNTR GEQ , EQ OFF

• Wählen Sie AUTO PEQ, um den im automatischen

Setup eingestellten Equalizer zu verwenden.

• Wählen Sie CNTR GEQ, um die Klangqualität des integrierten 5-Band-Grafikentzerrers so einzustellen, dass die Klangqualität des Center-Lautsprechers mit der der linken und rechten Frontlautsprecher

übereinstimmt.

• Wählen Sie EQ OFF, um die Entzerrung freizugeben.

Center-Grafikentzerrer CENTER GEQ

Wenn CNTR GEQ gewählt wird, verwenden Sie diese

Funktion zur Ausgabe eines Testtons, und stellen Sie die

Klangqualität so ein, dass diese mit der des linken

Frontlautsprechers übereinstimmt.

Sie können 5 Frequenzbänder einstellen:

100Hz, 300Hz, 1kHz, 3kHz, 10kHz

Wahlmöglichkeiten: –6 bis +6 dB

Anfängliche Einstellung: 0 dB

Einheit UNIT

Wahlmöglichkeiten: meters (m), feet (ft)

• Wählen Sie meters, um den Lautsprecherabstand in

Metern einzugeben.

• Wählen Sie feet, um den Lautsprecherabstand in Fuß einzugeben.

Lautsprecherabstände

Wahlmöglichkeiten: 0,3 bis 24,0 m

• FRONT L stellt den Abstand des linken

Frontlautsprechers ein. Anfängliche Einstellung: 3,0 m

• FRONT R stellt den Abstand des rechten

Frontlautsprechers ein. Anfängliche Einstellung: 3,0 m

• CENTER stellt den Abstand des Center-Lautsprechers ein. Anfängliche Einstellung: 3,0 m

• SUR. L stellt den Abstand des linken Surround-

Lautsprechers ein. Anfängliche Einstellung: 3,0 m

• SUR. R stellt den Abstand des rechten Surround-

Lautsprechers ein. Anfängliche Einstellung: 3,0 m

• SB L * stellt den Abstand des hinteren linken

Surround-Lautsprechers ein. Anfängliche Einstellung:

2,10 m

• SB R * stellt den Abstand des hinteren rechten

Surround-Lautsprechers ein. Anfängliche Einstellung:

2,10 m

• SWFR stellt den Abstand des Subwoofers ein.

Anfängliche Einstellung: 3,0 m

• PRES L stellt den Abstand des linken Presence-

Lautsprechers ein. Anfängliche Einstellung: 3,0 m

• PRES R stellt den Abstand des rechten Presence-

Lautsprechers ein. Anfängliche Einstellung: 3,0 m

* Statt SB L und SB R wird SUR. B angezeigt, wenn Sie nur einen hinteren Surround-Lautsprecher in SUR. B L/R SP

(Seite 57) wählen.

• Wählen Sie ON, um den Testton von dem linken

Frontlautsprecher und dem Center-Lautsprecher auszugeben, und stellen Sie die Klangqualität des

Center-Lautsprechers ein.

• Wählen Sie OFF, um den Testton zu stoppen und den

Sound der aktuell gewählten Quellenkomponente auszugeben.

• Drücken Sie u / d , um einen Empfangsbereich zu wählen.

• Drücken Sie j / i , um den gewählten Empfangsbereich einzustellen.

59

EINSTELLMENÜ

Effektpegel der niedrigen Frequenzen

E)LFE LEVEL

Verwenden Sie diese Funktion, um den Ausgangspegel des

LFE-Kanals (Effekt der niedrigen Frequenzen) gemäß der

Kapazität Ihres Subwoofers oder Ihrer Kopfhörer einzustellen. Der LFE-Kanal trägt die Spezialeffekte der niedrigen Frequenzen, die nur zu bestimmten Szenen hinzugefügt werden. Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn dieses Gerät Dolby Digital- oder DTS-Signale decodiert.

Wahlmöglichkeiten: –20 bis 0 dB

Audio-Einstellungen

G)AUDIO SET

Verwenden Sie diese Funktion, um die gesamten

Audioeinstellungen dieses Gerätes an Ihre Anforderungen anzupassen.

G)AUDIO SET

.

MUTING TYPE

AUDIODELAY

TONE BYPASS

;;

;;

FULL

0ms

AUTO

[]/[]:Up/Down

[<]/[>]:Select

E)LFE LEVEL

.

SPEAKER

;;;;;;

0dB

HEADPHONE ;;;; 0dB

[]/[]:Up/Down

[<]/[>]:Adjust

Lautsprecher SPEAKER

Wählen Sie diese Funktion, um den Lautsprecherpegel

LFE einzustellen.

Kopfhörer HEADPHONE

Wählen Sie diese Funktion, um den Kopfhörerpegel LFE einzustellen.

Hinweis

Abhängig von der Einstellung für „LFE LEVEL“, werden manche Signale vielleicht nicht an der SUBWOOFER OUTPUT-

Buchse ausgegeben.

Dynamikbereich

F)DYNAMIC RANGE

Verwenden Sie diese Funktion zur Wahl des

Kompressionsbetrags des Dynamikbereichs, der an Ihre

Lautsprecher oder Kopfhörer angelegt werden soll. Diese

Einstellung ist nur wirksam, wenn dieses Gerät Dolby

Digital- und DTS-Signale decodiert.

Wahlmöglichkeiten: MIN (Minimum), STD (Standard),

MAX (Maximum)

Art der Stummschaltungsfunktion

MUTING TYPE

Verwenden Sie diese Funktion, um einzustellen, wie stark die Stummschaltung die Ausgangslautstärke reduzieren soll.

Wahlmöglichkeiten: FULL , –20dB

• Wählen Sie FULL, um den ausgegebenen Sound vollständig stummzuschalten.

• Wählen Sie –20dB, um die aktuelle Lautstärke um

20 dB zu reduzieren.

Audioverzögerung AUDIO DELAY

Verwenden Sie diese Funktion, um den Soundausgang zu verzögern, damit dieser mit dem Videobild synchronisiert werden kann. Dies ist vielleicht erforderlich, wenn Sie bestimmte LCD-Monitore oder Projektoren verwenden.

Wahlmöglichkeiten: 0 bis 160 ms

Ton-Bypass TONE BYPASS

Mit dieser Funktion kann gewählt werden, ob das Audio-

Ausgangssignal den Tonsteuerungs-Schaltkreis umgeht, wenn TREBLE und BASS auf 0 dB gesetzt sind

(siehe Seite 31).

Wahlmöglichkeiten: AUTO , OFF

• Wählen Sie AUTO, wenn Sie die Signale am

Tonsteuerungs-Schaltkreis vorbei leiten wollen, um das optimal störungsfreie Signal zu erhalten.

• Wählen Sie OFF, wenn die Signale den Tonsteuerungs-

Schaltkreis durchlaufen sollen.

F)DYNAMIC RANGE

.

SP:MINSTD

HP:MINSTD

)

MAX

MAX

[]/[]:Up/Down

[<]/[>]:Select

Lautsprecher SP

Wählen Sie diese Funktion, um die

Lautsprecherkomprimierung einzustellen.

Kopfhörer HP

Wählen Sie diese Funktion, um die

Kopfhörerkomprimierung einzustellen.

• Wählen Sie MIN für das normale Hören mit niedrigen

Lautstärkepegeln.

• Wählen Sie STD für die allgemeine Verwendung.

• Wählen Sie MAX, um den größten Dynamikbereich zu erhalten.

60

2 INPUT MENU

Wird verwendet, um die Digitaleingänge/Digitalausgänge neu zuzuordnen, den Eingangsmodus zu wählen oder Ihre

Eingänge neu zu benennen.

2 INPUT MENU

.

A)I/OASSIGNMENT

B)INPUTMODE

C)INPUTRENAME

D)VOLUME TRIM

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

EINSTELLMENÜ

Für die OPTICAL INPUT-Buchsen

2 ( OPTICAL IN (2) ), 3 ( OPTICAL IN (3) ) und

4 ( OPTICAL IN (4) )

Wahlmöglichkeiten: (2) CD, MD/CD-R , DVD,

DTV/CBL, VCR1, DVR/VCR2

(3) CD, MD/CD-R, DVD ,

DTV/CBL, VCR1, DVR/VCR2

(4) CD, MD/CD-R, DVD,

DTV/CBL , VCR1, DVR/VCR2

OPTICAL IN

.

(2)

;;;;;

MD/CD-R

(MD/CD-R)

(3)

;;;;;

DVD

(DVD )

(4) ;;;;; DTV/CBL

(DTV/CBL )

Eingang/Ausgang-Zuordnung

A)I/O ASSIGNMENT

Sie können die Buchsen gemäß der zu verwendenden

Komponente zuordnen, wenn die anfänglichen

Einstellungen dieses Gerätes nicht Ihren Anforderungen entsprechen. Ändern Sie die folgenden Parameter, um die entsprechenden Buchsen neu zuzuordnen und weitere

Komponenten anschließen zu können.

Sobald die Eingänge neu zugeordnet wurden, können Sie die entsprechende Komponente unter Verwendung von

INPUT auf der Frontblende oder der Eingangswahltasten auf der Fernbedienung wählen.

Für COMPONENT VIDEO-Buchsen A ( CMPNT-V

INPUT [A] ) und B ( CMPNT-V INPUT [B] )

Wahlmöglichkeiten: [A] DVD , DTV/CBL, V-AUX,

VCR1, DVR/VCR2

[B] DVD, DTV/CBL , V-AUX,

VCR1, DVR/VCR2

Für die COAXIAL INPUT-Buchsen

5 ( COAXIAL IN (5) ) und 6 ( COAXIAL IN (6) )

Wahlmöglichkeiten: (5) CD , MD/CD-R, DVD,

DTV/CBL, V-AUX, VCR1,

DVR/VCR2

(6) CD, MD/CD-R, DVD ,

DTV/CBL, V-AUX, VCR1,

DVR/VCR2

COAXIAL IN

.

(5)

;;;;;

(6)

(

;;;;;

CD

CD

DVD

)

(DVD )

CMPNT-V INPUT

.

[A]

;;;;;

DVD

(DVD)

[B]

;;;;;

DTV/CBL

(DTV/CBL)

Hinweise

• Sie können einen bestimmten Punkt nicht öfters als einmal für den gleichen Buchsentyp wählen.

• Wenn Sie eine Komponente sowohl an die COAXIAL- als auch an die OPTICAL-Buchsen anschließen, dann wird den von der

COAXIAL-Buchse ausgegebenen Signalen Vorrang eingeräumt.

Für OPTICAL OUTPUT-Buchse

1 ( OPTICAL OUT (1) )

Wahlmöglichkeiten: CD, MD/CD-R , DVD, DTV/CBL,

V-AUX, VCR1, DVR/VCR2

OPTICAL OUT

.

(1)

;;;;;

MD/CD-R

(MD/CD-R )

61

EINSTELLMENÜ

Eingangsmodus

B)INPUT MODE

Verwenden Sie diese Funktion, um den Eingangsmodus der an die DIGITAL INPUT-Buchsen angeschlossenen

Quellen zu bestimmen, wenn Sie dieses Gerät einschalten

(siehe Seite 36 für Einzelheiten über den

Eingangsmodus).

Wahlmöglichkeiten: AUTO , LAST

B)INPUT MODE

) AUTOLAST

[<]/[>]:Select

[ENTER]:Return

4

Drücken Sie u / d , um das gewünschte

Zeichen zu wählen, und verwenden Sie danach j / i , um an die nächste Stelle zu gelangen.

• Sie können bis zu 8 Zeichen für jeden Eingang verwenden.

• Drücken Sie d oder u , um das Zeichen in der folgenden bzw. umgekehrten Reihenfolge zu

ändern:

A bis Z, eine Leerstelle, 0 bis 9, eine Leerstelle, a bis z, eine Leerstelle, Symbole (#, *, –, + usw.).

5

Wiederholen Sie Schritt 1 bis 4, um jeden

Eingang neu zu benennen.

• Wählen Sie AUTO, um diesem Gerät die automatische

Feststellung des Typs des Eingangssignals und die

Wahl des entsprechenden Eingangsmodus zu gestatten.

• Wählen Sie LAST, um dieses Gerät für die automatische Wahl des zuletzt für diese Quelle verwendeten Eingangsmodus einzustellen.

Hinweis

Auch wenn LAST gewählt ist, wird die letzte Einstellung für die

EX/ES-Taste nicht aufgerufen.

Neubenennung des Eingangs

C)INPUT RENAME

Verwenden Sie dieses Feature für die Änderung des

Namens der Eingänge von OSD auf dem Frontblende-

Display.

6

Um den Vorgang zu verlassen, drücken Sie

SET MENU, wenn Sie fertig sind.

Lautstärkentrimmung

D)VOLUME TRIM

Verwenden Sie dieses Feature, um den Pegel des

Eingangssignals jeder Buchse einzustellen. Dies ist nützlich, wenn Sie den Pegel jeder Eingangsquelle ausbalancieren möchten, um plötzliche

Lautstärkeänderungen zu vermeiden, wenn zwischen den

Eingangsquellen umgeschaltet wird.

Wahlmöglichkeiten: CD, MD/CD-R, TUNER, DVD,

DTV/CBL, V-AUX, VCR1,

DVR/VCR2

C)INPUT RENAME

DVD->DVD

[<]/[>]:Position

[]/[]:Chara.

1

Drücken Sie eine Eingangswahltaste, um den

Eingang zu wählen, dessen Namen Sie

ändern möchten.

2

Drücken Sie AMP.

3

Drücken Sie j / i , um _ (Unterstreichung) unter der Leerstelle oder dem Zeichen anzuordnen, die/das Sie bearbeiten möchten.

62

3 OPTION MENU

Wird verwendet, um optionale Systemparameter einzustellen.

3 OPTION MENU

.

A)DISPLAYSET

B)MEMORYGUARD

C)PARAM.INI

D)MULTI ZONESET

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

Displayeinstellungen

A)DISPLAY

A) DISPLAY SET

SET

.

DIMMER

;;;;;;;;;

VIDEOCONV.

OSD

;;;

0

ON

SHIFT

GRAY

CMPNTOSD

;;;;;;

[]/[]:Up/Down

0

AUTO

;;;;;

ON

[<]/[>]:sELECT

Dimmer (Helligkeitsregler) DIMMER

Wird verwendet, um die Helligkeit des Frontblende-

Displays einzustellen.

Wahlmöglichkeiten: –4 bis 0

Videoumwandlung VIDEO CONV.

Verwenden Sie diese Funktion, um die Umwandlung der

Komposit-Videosignale sowohl auf S-video- als auch auf

Komponentensignale ein-/auszuschalten. Dies gestattet Ihnen die

Ausgabe der umgewandelten Videosignale an den S VIDEO- oder COMPONENT VIDEO-Buchsen, wenn keine S-video- oder Komponentensignale eingespeist werden. Dieses Feature wandelt auch die S-video- Signale in Komponentensignale um, wenn keine Komponentensignale eingespeist werden.

Wahlmöglichkeiten: ON , OFF

• Wählen Sie OFF, um keine Signale umzuwandeln

(ausgenommen S-Video-Signale in

Komponentensignale).

• Wählen Sie ON, um die Kompositsignale in S-Video- und Komponentensignale bzw. S-Video-Signale in

Komponentensignale umzuwandeln.

• Unabhängig von der Einstellung werden die S-Video-

Signale immer in Kompositsignale umgewandelt.

Hinweise

• Die umgewandelten Videosignale werden nur an den

MONITOR OUT-Buchsen ausgegeben. Für die Aufnahme müssen Sie den gleichen Typ der Videoanschlüsse (z.B. Svideo) zwischen den einzelnen Komponenten verwenden.

• Wenn Kompositsignale oder S-Video-Signale von einem

Videokassettenrecorder (VCR) in Komponenten-Videosignale umgewandelt werden, kann die Bildqualität in Abhängigkeit von dem von

Ihnen verwendeten Videokassettenrecorder (VCR) verschlechtert werden.

OSD Verschiebung OSD SHIFT

Wird verwendet, um die Vertikalposition von OSD einzustellen.

Wahlmöglichkeiten: +5 (abwärts) bis –5 (aufwärts)

• Drücken Sie +, um die Position von OSD abzusenken.

• Drücken Sie –, um die Position von OSD anzuheben.

EINSTELLMENÜ

Grauer Hintergrund GRAY BACK

Falls Sie AUTO für die Einstellung des Bildschirmdialogs

(OSD) verwenden, wird ein grauer Hintergrund angezeigt, wenn kein Videosignal eingegeben wird. Nichts wird angezeigt, wenn Sie OFF wählen.

Wahlmöglichkeiten: AUTO , OFF

Hinweise

• Wenn nur die Komponenten-Videosignale eingespeist werden, erscheint der OSD-Bildschirmdialog nicht, wenn GRAY BACK auf OFF eingestellt ist. Um den OSD-Bildschirmdialog mit einem Komponenten-Videosignaleingang anzuzeigen, stellen

Sie GRAY BACK auf AUTO ein, während der OSD-Modus

(siehe Seite 51) auf „Volle Anzeige“ eingestellt ist.

• Wenn keine Videosignale eingespeist werden, stellen Sie GRAY

BACK auf AUTO ein, um den OSD-Bildschirmdialog anzuzeigen.

Komponente OSD CMPNT OSD

Verwenden Sie dieses Feature, um den OSD-Ausgang an die COMPONENT VIDEO MONITOR OUT-Buchsen ein-/auszuschalten, wenn das SET MENU verwendet wird.

Wahlmöglichkeiten: ON , OFF

• Wählt ON, um die OSD-Signale an den

COMPONENT VIDEO MONITOR OUT-Buchsen auszugeben.

• Wählt OFF, wenn Sie die OSD-Signale nicht von den

COMPONENT VIDEO MONITOR OUT-Buchsen ausgeben möchten.

Hinweis

SET MENU funktioniert auch, wenn OFF gewählt ist.

Speicherschutz

B)MEMORY GUARD

Verwenden Sie diese Funktion, um versehentliche

Änderungen der DSP-Programmparameterwerte und anderer Systemeinstellungen zu verhindern.

Wahlmöglichkeiten: ON, OFF

B)MEMORY GUARD

) OFFON

[<]/[>]:Select

[ENTER]:Return

Wählen Sie ON für den Speicherschutz:

• DSP Programmparameter

• Alle SET MENU-Punkte

• Alle Lautsprecherpegel

• Der Bildschirmdialog-Modus (OSD)

Hinweis

Wenn MEMORY GUARD auf ON eingestellt ist, können Sie keine anderen SET MENU-Einträge wählen.

63

EINSTELLMENÜ

Parameterinitialisierung

C)PARAM. INI

Verwenden Sie diese Funktion, um die Parameter für jedes

Soundfeldprogramm innerhalb einer

Soundfeldprogrammgruppe zu initialisieren. Wenn Sie eine Soundfeldprogrammgruppe initialisieren, dann werden alle Parameterwerte innerhalb dieser Gruppe auf ihre anfänglichen Einstellungen zurückgestellt.

Drücken Sie die entsprechende Zifferntaste für das

Soundfeldprogramm, das Sie initialisieren möchten.

Wahlmöglichkeiten:

Ein Asteriskus (*) erscheint links von den

Programmnamen, die von ihren anfänglichen

Einstellungen geändert wurden.

Wahlmöglichkeiten: STEREO, MUSIC,

ENTERTAINMENT, MOVIE,

STANDARD

C)PARAM.

INI

STEREO

*MUSIC

ENTERTAINMENT

MOVIE THEATER

*STANDARD

Press DSP key

Hinweise

• Falls Sie Kopfhörer an die PHONES-Buchse dieses Gerätes anschließen, wenn „SP B“ auf ZONE B gestellt ist, dann wird der Sound sowohl an den Kopfhörern als auch von SPEAKERS

B ausgegeben.

• Falls ein DSP-Programm gewählt ist, wenn „SP B“ auf ZONE

B gestellt ist, dann schaltet das Gerät automatisch auf den

Virtual CINEMA DSP-Modus.

Zone 2 Verstärker ZONE2 AMP

Verwenden Sie diese Funktion, um zu wählen wie die

ZONE 2-Lautsprecher verstärkt werden.

Wahlmöglichkeiten: INT, EXT

D)MULTI ZONE SET

.

SPB

;;;;;;;;

ZONE2 AMP

FRONT

;;;;;

EXT

[<]/[>]:Select

[ENTER]:Return

Hinweise

• Sie können nicht automatisch auf die vorhergehenden

Parametereinstellungen zurückkehren, sobald Sie eine

Soundfeldprogrammgruppe initialisiert haben.

• Sie können nicht individuelle Soundfeldprogramme separat initialisieren.

• Sie können keine Programmgruppe initialisieren, wenn

„MEMORY GUARD“ auf ON gestellt ist.

Zoneneinstellung

D)MULTI ZONE SET

Verwenden Sie diese Funktion, um die Position der an die

SPEAKERS B-Klemmen angeschlossenen Lautsprecher zu spezifizieren.

D)MULTI ZONE SET

.

SPB

;;;;;;;;

ZONE2 AMP

FRONT

;;;;;

EXT

• Wählen Sie EXT, wenn Sie keine Zone 2-Lautsprecher verwenden, oder wenn Sie Ihre Zone 2-Lautsprecher

über einen externen Verstärker anschließen, der an die

ZONE 2 OUTPUT-Buchsen dieses Gerätes angeschlossen ist.

• Wählen Sie INT, um den integrierten Verstärker dieses

Gerätes zu verwenden, wenn Sie Ihre Zone 2-

Lautsprecher direkt an die PRESENCE/ZONE 2-

Lautsprecherklemmen dieses Gerätes anschließen.

[<]/[>]:Select

[ENTER]:Return

Lautsprecher-B-Einstellung

SP B

Verwenden Sie diese Funktion, um die Position der an die

SPEAKERS B-Klemmen angeschlossenen

Frontlautsprecher zu wählen.

Wahlmöglichkeiten: FRONT , ZONE B

• Wählen Sie FRONT, um SPEAKERS A und B ein/ auszuschalten, wenn sich die an die SPEAKERS B-

Klemmen angeschlossenen Lautsprecher in dem

Hauptraum befinden.

• Wählen Sie ZONE B, wenn sich die an die SPEAKERS B-

Klemmen angeschlossenen Lautsprecher in einem anderen Raum befinden. Falls SPEAKERS A auf OFF und SPEAKERS B auf

ON gestellt ist, dann werden alle Lautsprecher einschließlich des

Subwoofers in dem Hauptraum stummgeschaltet, und das Gerät gibt den Sound nur von SPEAKERS B aus.

64

MENÜ FÜR DIE WEITERFÜHRENDEN EINSTELLUNGEN

MENÜ FÜR DIE WEITERFÜHRENDEN EINSTELLUNGEN

Das Menüs für die weiterführenden Einstellungen wird am Frontblenden-Display angezeigt.

y

• Während des weiterführenden Setup-Ablaufs wird die

Audiosignal-Ausgabe stummgeschaltet.

• Während des weiterführenden Setup-Vorganges stehen nur die

STANDBY/ON- und STRAIGHT (EFFECT)-Tasten und die

PROGRAM-Wahltasten auf der Frontblende für die Bedienung zur Verfügung.

VORSICHT

Stellen Sie unbedingt die Lautsprecher-Impedanz ein, bevor Sie dieses Gerät für die Wiedergabe von Audio- oder Videosignalen verwenden.

2

Drehen Sie PROGRAM, um durch das Menü zu scrollen und wählen Sie dann die Position, für die das Setup ausgeführt werden soll.

Beziehen Sie sich auf das Ende dieses Kapitels für eine komplette Liste der verfügbaren Parameter.

PROGRAM

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

A/B/C/D/E

STRAIGHT TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

INPUT

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

3

Drücken Sie STRAIGHT (EFFECT) wiederholt, um zwischen den verfügbaren Parametern umzuschalten.

STRAIGHT

EFFECT

1,4 1,3 2

1

Schalten Sie die Stromversorgung dieses

Gerätes aus, halten Sie die Taste STRAIGHT

(EFFECT) gedrückt, und betätigen Sie die

Taste STANDBY/ON.

Dieses Gerät wird eingeschaltet und das Menü für die weiterführenden Einstellungen erscheint auf dem

Frontblenden-Display.

STRAIGHT

Die linke Taste gedrückt halten, drücken Sie dann

EFFECT

STANDBY

/ON

4

Drücken Sie STANDBY/ON, um Ihre Wahl zu bestätigen.

STANDBY

/ON

Damit sind die weiterführenden Setup-Einstellungen abgeschlossen.

Die vorgenommenen Einstellungen werden beim nächsten Einschalten der Stromversorgung wirksam.

65

MENÜ FÜR DIE WEITERFÜHRENDEN EINSTELLUNGEN

Einträge des Menüs für die weiterführenden Einstellungen

Ändern Sie die anfänglichen Einstellungen (angegeben in

Fettschrift unter jedem Parameter), um die Anforderungen an Ihr Hörumfeld zu berücksichtigen.

Lautsprecher-Impedanz SP IMP.

Dient zum Umschalten der Lautsprecher-Impedanz für dieses Gerät.

Wahlmöglichkeiten: 8

MIN

,

4

Ω ΜΙΝ

• Wählen Sie 8

MIN , um die Lautsprecher-Impedanz auf 8

Ω einzustellen.

• Wählen Sie 4

MIN, um die Lautsprecher-Impedanz auf 4

Ω einzustellen.

SP IMP.

4

Ω ΜΙΝ

8

Ω ΜΙΝ

Lautsprecher

Front

Center

Surround

Hinterer Surround

Front

Impedanzpegel

Falls Sie einen

Lautsprechersatz (A oder B) verwenden, muss die

Impedanz jedes einzelnen

Lautsprechers 4

oder mehr betragen.

Falls Sie zwei

Lautsprechersätze (A und B) verwenden, muss die

Impedanz jedes einzelnen

Lautsprechers 8

oder mehr betragen.

Die Impedanz jedes einzelnen Lautsprechers muss 6

oder mehr betragen.

Falls Sie einen

Lautsprechersatz (A oder B) verwenden, muss die Impedanz jedes einzelnen Lautsprechers

8

oder mehr betragen.

Falls Sie zwei

Lautsprechersätze (A und B) verwenden, muss die

Impedanz jedes einzelnen

Lautsprechers 16

oder mehr betragen.

Die Impedanz jedes einzelnen Lautsprechers muss 8

oder mehr betragen.

Center

Surround

Hinterer Surround

Werkseitige Voreingaben PRESET

Verwenden Sie diese Funktion, um alle Parameter auf die

Werksvorgaben (siehe Seite 86) zurückzustellen.

Wahlmöglichkeiten: CANCEL , RESET

• Wählen Sie CANCEL, wenn Sie die Parameter dieses

Geräts nicht initialisieren möchten, nachdem das Gerät auf die werkseitigen Voreingaben zurückgesetzt wurde.

• Wählen Sie RESET, wenn Sie alle Parameter dieses

Geräts initialisieren möchten, wenn das Gerät auf die werkseitigen Voreingaben zurückgesetzt wird.

Hinweis

Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Parameter der

Einträge des Menüs für die weiterführenden Einstellungen.

Fernbedienung REMOTE

Dient zum Umschalten der ID für die Fernbedienung dieses Geräts.

Wahlmöglichkeiten: ID1 , ID2

• Wählen Sie ID1 zur Bedienung dieses Geräts unter

Verwendung des Vorgabe-Codes.

• Wählen Sie ID2 zur Bedienung dieses Geräts unter

Verwendung eines alternativen Codes.

Hinweis

Sie müssen ebenfalls die Einstellungen für die Fernbedienung

vornehmen (siehe Seite 70).

66

MERKMALE DER FERNBEDIENUNG

MERKMALE DER FERNBEDIENUNG

Zusätzlich zu der Steuerung dieses Gerätes, kann die Fernbedienung auch für die Bedienung anderer A/V-Komponenten verwendet werden, die von YAMAHA oder anderen Herstellern hergestellt wurden. Um andere Komponenten bedienen zu können, müssen Sie die Fernbedienung mit den entsprechenden Fernbedienungscodes programmieren.

Bedienungsbereich

Bedienung dieses Gerätes

Der nachfolgend angelegte Bereich kann für die

Bedienung dieses Gerätes verwendet werden, nachdem

Sie AMP drücken, um den AMP-Modus zu aktivieren.

Drücken Sie

AMP, um das Gerät zu bedienen.

CODE SET TRANSMIT

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

STANDBY

TUNER

SYSTEM

POWER

SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

DISC SKIP

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

Die Tasten innerhalb der gestrichelten Linien funktionieren in jedem Modus

(SYSTEM

POWER,

STANDBY,

SLEEP, MULTI CH

IN, VOLUME +/–,

MUTE, und die

Eingangswahltasten funktionieren in jedem beliebigen

Modus.

Bedienung anderer Komponenten

Der in der unteren Abbildung angelegt dargestellte

Bereich dient für die Bedienung anderer Komponenten.

Jede Taste weist eine unterschiedliche Funktion auf, abhängig von der gewählten Komponente. Wählen Sie die zu bedienende Komponente, indem Sie eine

Eingangswahltaste drücken.

Die -Tasten die

Eingangswahltasten schalten die Funktion des unten dargestellten

Komponenten-

Bedienungsbereichs um.

* Verwenden Sie die

Tasten, um andere

-

Komponenten zu bedienen, unabhängig davon, ob diese an dieses Gerät angeschlossen sind oder nicht.

Komponenten-

Bedienungsbereich

Sie können bis zu 9 verschiedene

Komponenten bedienen, indem Sie die entsprechenden

Fernbedienungscodes

eingeben (siehe Seite 68).

CODE SET

POWER

TV

CD

DVD

POWER

AV

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

SLEEP

TV

DTV/CBL

AV

V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH VOLUME

TV VOL TV CH

TV MUTE TV INPUT

TV MUTE

MUTE

TV INPUT

STEREO

1

MUSIC

2

STEREO

ENTERTAIN

3

MUSIC

MOVIE

4

ENTERTAIN

STANDARD

5 6

STANDARD

8

EXTD SUR.

MOVIE

4

PURE DIRECT

A

9

LEVEL

TITLE

BAND

RETURN

MEMORY

REC

SPEAKERS B 5

A-E/CAT.

DISC SKIP

0

A SPEAKERS B

9

PRESET/CH

LEVEL

TITLE

ENTER

BAND

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

10

0

8

ENT.

NIGHT

EFFECT

10

SET MENU

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

MENU

PRESET/CH

SRCH MODE

SET MENU

MENU

SRCH MODE

A-E/CAT.

ENTER

DISPLAY

ON SCREEN

A/B/C/D/E

AUDIO

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

DISC SKIP

7

SELECT

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

67

MERKMALE DER FERNBEDIENUNG

Eingabe der Fernbedienungscodes

Sie können andere Komponenten steuern, indem Sie die entsprechenden Fernbedienungscodes eingeben. Die

Codes können für jeden Eingangsbereich eingestellt werden. Für eine vollständige Liste der verfügbaren

Fernbedienungscodes siehe „LISTE DER

FERNBEDIENUNGSCODES“ am Ende dieser

Anleitung.

Die nachfolgende Tabelle zeigt die Vorgabe-Komponente

(Bibliothek: Komponentenkategorie) und den

Fernbedienungscode für jeden Bereich.

Vorgabeeinstellungen für die

Fernbedienungscodes

Eingangsbereich

CD

MD/CD-R

TUNER

DVD

DTV/CBL

V-AUX

VCR 1

DVR/VCR2

Bibliothek

(Komponentenkategorie)

CD

MD

TUNER

DVD

DVR

Hersteller

YAMAHA

YAMAHA

YAMAHA

YAMAHA

YAMAHA

YAMAHA-

Vorgabecode

0005

0024

0023

0098

0208

Hinweis

Eine Steuerung Ihrer YAMAHA-Komponente ist unter

Umständen auch dann nicht möglich, wenn der YAMAHA-

Fernbedienungscode entsprechend der obigen Liste eingegeben wurde. In diesem Fall versuchen Sie, andere YAMAHA-

Fernbedienungscodes einzugeben.

1

Drücken Sie die Eingangswahltaste oder , um die Komponente zu wählen, die Sie einstellen möchten.

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

2

Drücken Sie CODE SET, indem Sie einen

Kugelschreiber oder ein ähnliches Objekt verwenden.

Die TRANSMIT-Anzeige auf der Fernbedienung blinkt zwei Mal.

TRANSMIT

CODE SET

3

Drücken Sie die Zifferntasten (0 bis 9), um den vierstelligen Fernbedienungscode für die zu verwendende Komponente einzugeben.

Siehe die „LISTE DER

FERNBEDIENUNGSCODES“ am Ende dieser

Anleitung.

STEREO

1

MUSIC

2

A SPEAKERS B

9 0

ENTERTAIN

3

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

NIGHT

10

MOVIE

4

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

Die TRANSMIT-Anzeige auf der Fernbedienung blinkt zwei Mal, und der Fernbedienungscode für die gewählte Komponente wird eingestellt.

Hinweise

• Falls der Hersteller Ihrer Komponente mehr als einen Code aufweist, versuchen Sie jeden dieser Codes, um den richtigen zu finden.

• Falls Sie während Schritt 3 mehr als 30 Sekunden warten, wird der Einstellvorgang abgebrochen. Falls dies eintritt, beginnen

Sie nochmals ab Schritt 2.

68

MERKMALE DER FERNBEDIENUNG

Bedienung anderer Komponenten

Sobald Sie die entsprechenden Fernbedienungscodes eingegeben haben, können Sie die Fernbedienung zur

Steuerung anderer Komponenten verwenden. Achten Sie darauf, dass manche Tasten die gewählte Komponente vielleicht nicht richtig steuern. Verwenden Sie die

Eingangswahltasten, um die Komponente zu wählen, die

Sie bedienen möchten. Die Fernbedienung schaltet automatisch auf den entsprechenden Steuerungsmodus für diese Komponente.

1

2

CODE SET TRANSMIT

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

STANDBY

TUNER

SYSTEM

POWER

SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

3

4

5

6

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

8

9

0

A

7

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A

SPEAKERS

B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

RETURN

MEMORY

REC

A-E/CAT.

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

DISC SKIP

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

B

C

D

DVD-Player

DVD-Recorder

VCR

Digital-TV/

Kabel-TV

LD-Player CD-Player

MD/

CD-Recorder

Tuner

1

AV POWER Stromversorgung *1 Stromversorgung *1 VCR-Stromversorgung *3 Stromversorgung *1 Stromversorgung *1 Stromversorgung *1 Stromversorgung *1

2

TV POWER TV-Stromversorgung *2 TV-Stromversorgung *2 TV-Stromversorgung TV-Stromversorgung *2 TV-Stromversorgung *2 TV-Stromversorgung *2 TV-Stromversorgung *2

3

TV CH +

TV-Kanaleinstellung aufwärts *2

TV-Kanaleinstellung aufwärts *2

TV-Kanaleinstellung aufwärts

TV-Kanaleinstellung aufwärts *2

TV-Kanaleinstellung aufwärts *2

TV-Kanaleinstellung aufwärts *2

TV-Kanaleinstellung aufwärts *2

4

TV CH –

TV VOL +

TV-Kanaleinstellung abwärts *2

TV-Kanaleinstellung abwärts *2

TV-Kanaleinstellung abwärts

TV-

Lautstärkeeinstellung aufwärts *2

TV-

Lautstärkeeinstellung aufwärts *2

TV-Lautstärke aufwärts

TV-Kanaleinstellung abwärts *2

TV-Kanaleinstellung abwärts *2

TV-

Lautstärkeeinstellung aufwärts *2

TV-

Lautstärkeeinstellung aufwärts *2

TV-Kanaleinstellung abwärts *2

TV-Kanaleinstellung abwärts *2

TV-

Lautstärkeeinstellung aufwärts *2

TV-

Lautstärkeeinstellung aufwärts *2

TV VOL –

TV-

Lautstärkeeinstellung abwärts *2

TV-

Lautstärkeeinstellung abwärts *2

TV-Lautstärke abwärts

TV-

Lautstärkeeinstellung abwärts *2

TV-

Lautstärkeeinstellung abwärts *2

TV-

Lautstärkeeinstellung abwärts *2

TV-

Lautstärkeeinstellung abwärts *2

5

TV MUTE TV-Stummschaltung *2 TV-Stummschaltung *2 TV-Stummschaltung TV-Stummschaltung *2 TV-Stummschaltung *2 TV-Stummschaltung *2 TV-Stummschaltung *2

6

TV INPUT TV-Eingang * TV-Eingang *2 TV-Eingang TV-Eingang *2 TV-Eingang *2 TV-Eingang *2 TV-Eingang *2

7

1-9, 0, +10

8

TITLE

9

PRESET/CH u

Zifferntasten

Titel

Aufwärts

Zifferntasten

VCR-Kanaleinstellung aufwärts

Zifferntasten Zifferntasten Zifferntasten Zifferntasten Festsender (1 - 8)

Festsender aufwärts

(1-8)

PRESET/CH d Abwärts

VCR-Kanaleinstellung abwärts

Festsender abwärts

(1-8) j

Links i Rechts

Festsender aufwärts

(A-E)

0

RETURN

A

REC/

DISC SKIP h ll hh

AUDIO e b a s

B

ENT.

C

MENU

D

DISPLAY

Zurück

Disc überspringen (Player)

Aufnahme (Recorder)

Titel/Index

Menü

Display

Aufnahme

Eingeben

VCR-Aufnahme *3

Eingeben

Display

Kapitel/Zeit

Display

Überspringen der

Disc

Aufnahme (MD)

Wiedergabe Wiedergabe VCR-Wiedergabe *3 Wiedergabe Wiedergabe Wiedergabe

Suchlauf rückwärts Suchlauf rückwärts VCR-Suchlauf rückwärts *3 Suchlauf rückwärts Suchlauf rückwärts Suchlauf rückwärts

Suchlauf vorwärts

Audio

Suchlauf vorwärts VCR-Suchlauf vorwärts *3 Suchlauf vorwärts

Sound

Suchlauf vorwärts Suchlauf vorwärts

Pause VCR-Pause *3 Pause

Sprung rückwärts

Sprung vorwärts

Stopp Stopp VCR-Stopp *3

Pause

Sprung rückwärts

Sprung vorwärts

Stopp

Pause

Sprung rückwärts

Sprung vorwärts

Stopp

Pause

Sprung rückwärts

Sprung vorwärts

Stopp

Index

Display

Index

Display

*1 Diese Taste funktioniert nur, wenn die Original-Fernbedienung der Komponente eine POWER-Taste aufweist.

*2 Sie können mit diesen Tasten ohne Umschalten des Eingangs Ihren Fernseher steuern, wenn der Fernbedienungscode auf DTV/CBL oder gesetzt ist. Wenn der Fernbedienungscode für Ihr Fernsehgerät sowohl im DTV/CBL- als auch im wurde, hat das Signal im DTV/CBL-Bereich Vorrang.

-Bereich eingegeben

*3 Diese Tasten können Ihren VCR bedienen, ohne den Eingang auf VCR 1 umzuschalten, wenn der Fernbedienungscode auf VCR 1 eingestellt ist.

69

MERKMALE DER FERNBEDIENUNG

Umschalten der Bibliothekcodes

Sie können durch Eingabe des Bibliothekcodes das Gerät wählen, das Sie mit der Fernbedienung steuern möchten.

1

Drücken Sie CODE SET, indem Sie einen

Kugelschreiber oder ein ähnliches Objekt verwenden.

Die TRANSMIT-Anzeige auf der Fernbedienung blinkt zwei Mal.

TRANSMIT

CODE SET

Löschen von eingegebenen

Fernbedienungscodes

1

Drücken Sie eine Eingangswahltaste oder /

, um die Komponentensteuerung zu wählen, für die der Fernbedienungscode gelöscht werden soll.

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

2

Geben Sie die Codenummer „9991“ oder

„9992“ ein (siehe untenstehende Tabelle).

Die TRANSMIT-Anzeige auf der Fernbedienung blinkt zwei Mal, und der Bibliothekscode wird geändert.

AMP-

Bibliothekcode

(Fernbedienungs-

Einstellung)

Funktion

Fernbedienungs-ID

(Geräteeinstellung:

siehe Seite 66)

9991

9992

Zur Steuerung dieses Geräts unter

Verwendung des

Vorgabecodes.

Zur Steuerung dieses Geräts unter

Verwendung eines alternativen Codes.

ID1

(Anfängliche

Einstellung)

ID2

Wenn mehrere YAMAHA-Receiver/Verstärker verwendet werden, können die anderen Komponenten unter

Umständen mit der Vorgabecode-Einstellung gleichzeitig gesteuert werden. In diesem Fall ist eine der alternativen

Codes einzugeben, um dieses Gerät separat bedienen zu können.

Hinweis

Sie müssen auch die Einstellungen für den Receiver/Verstärker ausführen.

2

Drücken Sie CODE SET, indem Sie einen

Kugelschreiber oder ein ähnliches Objekt verwenden.

Die TRANSMIT-Anzeige auf der Fernbedienung blinkt zwei Mal.

CODE SET

TRANSMIT

3

Geben Sie die Codezahl „0000“ ein.

Die TRANSMIT-Anzeige der Fernbedienung blinkt zwei Mal, und der Fernbedienungscode für die gewählte Komponente wird gelöscht.

y

• Falls Sie nach Schritt 2 innerhalb von 30 Sekunden keine Taste drücken, wird der Löschvorgang abgebrochen. Falls dies eintritt, beginnen Sie nochmals ab Schritt 1.

• Sie können alle eingegebenen Fernbedienungscodes auf einmal löschen, indem Sie die Codenummer „9990“ eingeben.

70

ZONE 2

ZONE 2

Dieses Gerät erlaubt die Konfiguration eines Multiraum-Audiosystems. Dieses Gerät kann dann von einem zweiten

Raum aus unter Verwendung der mitgelieferten Fernbedienung gesteuert werden.

Es werden nur analoge Signale zum zweiten Raum übermittelt. Aus diesem Grund muss eine Signalquelle, die im zweiten Raum wiedergegeben werden soll, über die analogen Eingangsbuchsen (AUDIO L/R) dieses Geräts angeschlossen werden.

Zone 2-Anschlüsse

Um die Multiraum-Funktionen dieses Geräts verwenden zu können, sind die nachfolgend aufgeführten, zusätzlichen

Ausrüstungsgegenstände erforderlich:

• Ein Infrarot-Empfänger im zweiten Raum.

• Ein Infrarot-Emitter im Hauptraum. Dieser Emitter übermittelt die Infrarotsignale von der Fernbedienung im zweiten

Raum zum Hauptraum (zu einem CD-Spieler, zum Beispiel).

• Einen Verstärker und die entsprechenden Lautsprecher für den zweiten Raum.

y

• Da es mehrere Möglichkeiten gibt, dieses Gerät innerhalb einer Multiraum-Konfiguration zu verwenden, wird empfohlen, für die

Zone 2-Anschlüsse Ihren nächstliegenden YAMAHA-Händler oder eine Kundendienstwerkstatt zu Rate zu ziehen, um für Ihre

Anforderungen die optimalen Einstellungen zu erhalten.

• Einige YAMAHA-Modelle können direkt mit der REMOTE CONTROL OUT-Buchse dieses Geräts verbunden werden. Falls Sie eines dieser Geräte besitzen, ist die Verwendung eines Infrarot-Emitters nicht erforderlich. Es können bis zu 6 YAMAHA-

Komponenten angeschlossen werden, wie in der Abbildung gezeigt.

OUT IN OUT IN

REMOTE

CONTROL OUT

Dieses Gerät

Systemkonfiguration und Anschlussbeispiel

ZONE 2 OUTPUT

Verstärker

DVD Spieler

(oder eine andere Komponente)

DVD INPUT

Dieses Gerät Fernbedienung

Infrarotsignal-

Empfänger

Infrarot-Emitter

Hauptraum

Zweiter Raum

ZONE 2 REMOTE IN REMOTE CONTROL OUT

Hinweise

• Wenn der Hauptraum nicht verwendet wird, muss die Lautstärke dieses Geräts im Hauptraum zurückgeregelt werden. Stellen Sie den

Lautstärkeregler des Verstärkers in dem zweiten Raum ein.

• Um unerwartete Geräusche zu vermeiden, darf die Zone 2-Funktion bei DTS-kodierten CDs NICHT VERWENDET WERDEN.

71

ZONE 2

Verwendung des integrierten Verstärkers dieses Gerätes

Verwendung des integrierten Verstärkers dieses Gerätes, der auf „ZONE2 AMP“ bis INT in dem SET MENU eingestellt ist (siehe Seite 64).

L

R

– +

PRESENCE

/ZONE 2

Zweiter Raum

Dieses Gerät

Fernsteuerung Zone 2

Die mitgelieferte Fernbedienung kann zur Steuerung der

Zone 2 verwendet werden. Sie können damit auch die

Eingangsquelle wählen und auch Komponenten vom zweiten

Raum aus steuern, die sich im Hauptraum befinden, unabhängig von den Hörbedingungen im Hauptraum.

y

Sie können auch den Haupt- oder Zone 2-Modus ein-/ausschalten, indem Sie MAIN oder ZONE 2 auf der Frontblende drücken.

Aktivieren des Zone 2-Modus an der

Fernbedienung

Steuern der Zone 2

1

Drücken Sie , um die Fernbedienung auf

Zone 2 zu schalten.

Die TRANSMIT-Anzeige an der Fernbedienung leuchtet auf, während sich die Fernbedienung im

Zone 2-Modus befindet.

2

Drücken Sie SYSTEM POWER, um die

Stromversorgung zu Zone 2 einzuschalten.

3

Drücken Sie eine Eingangswahltaste, um die

Eingangsquelle zu wählen, die im zweiten

Raum wiedergegeben werden soll.

1

Drücken Sie .

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

2

Drücken Sie CODE SET, indem Sie einen

Kugelschreiber oder ein ähnliches Objekt verwenden.

Die TRANSMIT-Anzeige auf der Fernbedienung blinkt zwei Mal.

TRANSMIT

CODE SET

4

Sie können nun Zone 2 mit Hilfe der

Eingangswahltasten, STANDBY; SYSTEM

POWER, MUTE und VOLUME +/– steuern.

3

Geben Sie die Codezahl „2999“ ein.

Unmittelbar nachdem Sie die Fernbedienung für Zone 2 konfiguriert haben, schaltet die Fernbedienung auf den

Hauptmodus. Wenn sich die Fernbedienung im Hauptmodus befindet, können Sie die Haupteinheit durch Drücken von

SYSTEM POWER oder STANDBY einschalten bzw. in den

Bereitschaftsmodus versetzen, unabhängig von Zone 2.

Hinweise

• Falls Sie Zone 2 aktivieren, wird die Zonenfunktion an die aktuelle

Fernbedienungs-Identifikation angelegt (ID1: Vorgabecode, ID2: alternativer Code). Da jedoch die Fernbedienungscodes für Zone 2 gleich für ID1 und ID2 sind, ändert die Fernbedienungs-

Identifikation nicht, auch wenn Sie diese umschalten.

• Um Zone 2 freizugeben, löschen Sie den für eingestellten

Fernbedienungscode, oder stellen Sie einen anderen

Fernbedienungscode als den TV-Code für ein.

CODE SET TRANSMIT

POWER

TV

CD

POWER

AV

STANDBY

MD/CD-R TUNER

SYSTEM

POWER

SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

VOLUME

MUTE y

Falls „ZONE2 AMP“ in dem OPTION MENU auf INT gestellt ist, können Sie VOLUME –/+ verwenden, um den Tonausgang der an die PRESENCE/ZONE 2-Lautsprecherklemmen angeschlossenen Lautsprecher einzustellen. Sie können jedoch

VOLUME –/+ nicht verwenden, um den Tonausgang von den

ZONE2 OUTPUT-Buchsen einzustellen.

72

Hinweis

Die Fernbedienung schaltet 10 Sekunden nach dem Drücken von

auf den Hauptmodus zurück; dies ist auch der Fall, wenn Sie eine andere Taste als SYSTEM POWER, STANDBY, MUTE,

VOLUME +/– oder eine Eingangswahltaste drücken. Wenn die

TRANSMIT-Anzeige deaktiviert ist, drücken Sie , um die

Fernbedienung auf den Zone 2-Modus einzustellen, bevor die

Stromversorgung zu Zone 2 ein- oder ausgeschaltet, die

Eingangsquelle geändert oder der Ton stummgeschaltet wird.

ZONE 2

Zur Steuerung der Stromversorgung des

Hauptgerätes und des Zone 2-Gerätes

Um alle Geräte (Hauptgerät und Zone 2-Gerät) auf Bereitschaft zu schalten:

Die AMP-Taste gedrückt halten, dann STANDBY drücken.

Um alle Geräte (Hauptgerät und Zone 2-Gerät) einzuschalten:

Die AMP-Taste gedrückt halten, dann SYSTEM POWER drücken.

y

STANDBY und SYSTEM POWER haben unterschiedliche

Funktionen, abhängig vom gewählten Modus.

Modus

TRANSMIT

Anzeige

Hauptmodus

Zone 2-Modus

Aus

Ein

STANDBY/

SYSTEM POWER

STANDBY drücken, um die Haupteinheit in den

Bereitschaftsmodus zu schalten.

SYSTEM POWER drücken, um die

Haupteinheit einzuschalten.

STANDBY drücken, um die Zone 2-Komponente in den Bereitschaftsmodus zu schalten.

SYSTEM POWER drücken, um die Zone 2-

Komponente einzuschalten.

Besondere Hinweise zur DTS-Software

Das DTS-Signal wird als digitale Bitreihe übermittelt.

Wenn Sie versuchen, ein DTS-Signal zum zweiten Raum zu senden, werden Sie nur ein digitales Störgeräusch hören (das eine Beschädigung Ihrer Lautsprecher verursachen kann). Aus diesem Grund müssen die folgenden Hinweise beachtet bzw. die entsprechenden

Einstellungen vorgenommen werden, wenn DTS-kodierte

Discs wiedergegeben werden sollen.

Mit DTS kodierte DVDs

Es können nur analoge 2-Kanal-Audiosignale zum zweiten Raum übermittelt werden.

Verwenden Sie das Disc-Menü, um die gemischten, rechten und linken 2-Kanal-Audio-Ausgangssignale des

DVD-Players auf die PCM- oder Dolby Digital-Tonspur einzustellen.

Mit DTS kodierte CDs

Um unerwartete Geräusche zu vermeiden, darf die Zone

2-Funktion bei DTS-kodierten CDs NICHT

VERWENDET WERDEN.

73

BEARBEITUNG DER SOUNDFELDPARAMETER

BEARBEITUNG DER SOUNDFELDPARAMETER

Was ist ein Soundfeld

Was wirklich die reichen, vollen Klangfarben eines Live-

Instrumentes ausmacht, sind die Mehrfachreflexionen von den Wänden des Raumes. Zusätzlich zur Erhaltung eines

„live“-Sounds, ermöglichen uns diese Reflexionen die

Position des Musikers sowie die Größe und Form des

Raumes zu erkennen, in dem wir sitzen.

Elemente eines Soundfeldes

In jedem Umfeld gelangen neben den direkt von dem

Instrument des Musikers an unsere Ohren gelangenden

Töne auch zwei spezielle Arten von Reflexionen an unsere

Ohren, die in Kombination das Soundfeld ausmachen:

Frühe Reflexionen

Der reflektierte Sound erreicht unsere Ohren extrem schnell (50 ms bis 100 ms nach dem direkten Sound), nachdem er von nur einer Fläche, zum Beispiel der Decke oder einer Wand, reflektiert wurde. Die frühen

Reflexionen fügen tatsächlich Klarheit zu dem direkten

Sound hinzu.

Nachhall

Damit werden die von mehr als einer Fläche, den Wänden, der Decke und der Rückwand des Raumes, erzeugten

Reflexionen bezeichnet, die so zahlreich sind, dass sie gemeinsam ein akustisches „Nachglühen“ verursachen. Es handelt sich dabei um ungerichtete Reflexionen, welche die Klarheit des direkten Sounds etwas vermindern.

Der direkte Sound, die frühen Reflexionen und der darauf folgende Nachhall helfen uns gemeinsam bei der subjektiven Bestimmung der Größe und Form des

Raumes, und es sind diese Informationen, die der Digital-

Soundfeldprozessor reproduziert, um die Soundfelder zu generieren.

Falls Sie die entsprechenden frühen Reflexionen und den nachfolgenden Nachhall in Ihrem Hörraum erregen könnten, wären Sie in der Lage, Ihr eigenes Hörumfeld zu generieren. Die Akustik Ihres Raumes könnte auf die einer

Konzerthalle, eines Tanzsaals oder virtuell jede beliebige

Größe eines Raumes geändert werden. Diese Fähigkeit zur

Erzeugung der gewünschten Soundfelder hat YAMAHA mit dem Digital-Soundfeldprozessor verwirklicht.

Änderung der

Parametereinstellungen

Sie können mit den werksseitig eingestellten Parameter

Sound mit guter Qualität genießen. Obwohl Sie die anfänglichen Einstellungen nicht ädern müssen, können

Sie manche Parameter abändern, um diese besser an die

Eingangsquelle oder Ihren Hörraum anzupassen.

1

CODE SET TRANSMIT

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

STANDBY

TUNER

SYSTEM

POWER

SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH

TV MUTE TV INPUT

VOLUME

1

Drücken Sie AMP.

2

Schalten Sie den

Videomonitor ein, und drücken Sie wiederholt ON

SCREEN, um den vollen

Anzeigemodus zu wählen.

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

RETURN

MEMORY

REC

A-E/CAT.

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

DISC SKIP

3

5

2

4

STEREO

1

MUSIC

2

A SPEAKERS B

9 0

ENTERTAIN

3

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

NIGHT

10

MOVIE

4

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

Programm-Nr.

Programmname

AMP

DISPLAY

ON SCREEN

3

Wählen Sie das Soundfeldprogramm, das Sie einstellen möchten.

Cursor

P04 MOVIE THEATER

.

General

DSPLEVEL ;;;; 0dB

P.INIT.DLY

;;

P.ROOMSIZE

15ms

;;

1.0

S.INIT.DLY

;;

S.ROOMSIZE

20ms

;;

1.0

Parameter Parameterwerte

74

4

Drücken Sie u / d , um die Parameter zu wählen.

PRESET/CH

A-E/CAT.

ENTER

A/B/C/D/E

BEARBEITUNG DER SOUNDFELDPARAMETER

Rückstellung der Parameter auf die

Werksvorgaben

Verwenden Sie PARAM. INI (siehe Seite 64).

5

Drücken Sie j / i , um den Parameterwert zu

ändern.

PRESET/CH

Falls Sie einen Parameter auf einen anderen Wert als einen werksseitig eingestellten Wert

A-E/CAT.

ENTER

A/B/C/D/E einstellen, dann erscheint ein Sternchen (*) neben dem Parameternamen auf dem Bildschirmdialog (OSD).

y

Falls Sie die Taste j / i zur Änderung des Parameterwertes betätigen und gedrückt halten, stoppt das Frontblende-Display automatisch für einen Moment an dem Werksvorgabeparameter.

6

Wiederholen Sie die obigen Schritte 3 bis 5 wie erforderlich, um andere

Programmparameter zu ändern.

Hinweis

Sie können die Parameterwerte nicht ändern, wenn „MEMORY

GUARD“ auf ON eingestellt ist. Falls Sie die Parameterwerte

ändern möchten, stellen Sie „MEMORY GUARD“ auf OFF

(siehe Seite 63) ein.

Speichersicherung

Der Speichersicherungs-Schaltkreis verhindert, dass die gespeicherten Daten verloren gehen, wenn dieses

Gerät auf den Bereitschaftsmodus geschaltet, der

Netzstecker von der Netzdose abgezogen oder die

Stromversorgung aufgrund eines Stromausfalls vorübergehend unterbrochen wird. Falls jedoch die

Stromversorgung für länger als eine Woche unterbrochen wird, kehren die Parameterwerte auf die

Werkseinstellungen zurück. Falls dies eintritt, müssen

Sie die Parameterwerte erneut bearbeiten.

75

BESCHREIBUNGEN DER SOUNDFELDPROGRAMME

BESCHREIBUNGEN DER SOUNDFELDPROGRAMME

Sie können die Werte von bestimmten Digital-Soundfeldparametern ändern, so dass die Soundfelder genau in Ihrem

Hörraum erzeugt werden. Nicht alle der folgenden Parameter können in jedem Programm gefunden werden.

DSP LEVEL (DSP-Pegel)

Funktion:

Beschreibung:

Regelbereich:

Dieser Parameter stellt den Pegel aller DSP-Effektsounds innerhalb eines schmalen Bereichs ein.

Abhängig von der Akustik Ihres Hörraumes, möchten Sie vielleicht den DSP-Effektpegel relativ zu dem Pegel des direkten Sounds anheben oder absenken.

–6 dB bis +3 dB

INIT. DLY/P. INIT. DLY (Anfangsverzögerung)

Funktion: Ädert den wahrgenommenen Abstand von der Soundquelle, indem die Verzögerung zwischen dem

Beschreibung: direkten Sound und den ersten von dem Hörer wahrgenommenen Reflexionen eingestellt wird.

Je kleiner der Wert, um so näher erscheint die Soundquelle an dem Hörer. Je größer der Wert,

Regelbereich: um so weiter entfernt erscheint die Soundquelle. Für einen kleinen Raum sollten Sie einen kleinen Wert einstellen. Für einen großen Raum sollten Sie einen großen Wert einstellen.

1 bis 99 msek

Quellensound

Frühe

Reflexionen

Verzögerung

Zeit

Soundquelle

Verzögerung

Zeit

Verzögerung

Zeit

Reflexionsfläche

Kleiner Wert = 1 ms Großer Wert = 99 ms

ROOM SIZE/P. ROOM SIZE (Raumgröße)

Beschreibung:

Regelbereich:

Wert, um so größer wird das Surround-Soundfeld.

Da der Schall in einem Raum wiederholt reflektiert wird, so nimmt mit zunehmender Größe der Halle auch die Zeitdauer zwischen dem ursprüngliche reflektierten Schallt und den nachfolgenden Reflexionen zu. Durch Steuerung der Zeit zwischen den reflektierten Sounds, können Sie die erscheinende Größe der virtuellen Halle ändern. Durch Änderung dieses

Parameters von 1 auf 2, wird die erscheinende Länge des Raumes verdoppelt.

0,1 bis 2,0

Quellensound

Frühe

Reflexionen

Zeit Zeit Zeit

Soundquelle

Kleiner Wert = 0,1 Großer Wert = 2,0

76

BESCHREIBUNGEN DER SOUNDFELDPROGRAMME

LIVENESS (Lebendigkeit)

Regelungsbereich:

Abklingens der frühen Reflexionen geändert wird.

Wandflächen viel rascher ab als bei Wänden mit hohem Reflexionsvermögen. Ein Raum mit schallabsorbierenden Flächen wird als „tot“ bezeichnet, wogegen ein Raum mit stark reflektierenden Flächen als „lebendig“ bezeichnet wird. Der LIVENESS-Parameter lässt Sie die Abklingrate der frühen Reflexionen einstellen, und damit die „Lebendigkeit“ des Raumes.

0 bis 10

Quellensound

Lebendig

Tot

Zeit Zeit Zeit

Schwach reflektierter

Sound

Stark reflektierter

Sound

Kleiner Wert = 0

S. INIT. DLY (Anfängliche Surround-Verzögerung)

Großer Wert = 10

Reflexion auf der Surround-Seite des Soundfeldes ein. Sie können diesen Parameter nur einstellen, wenn mindestens zwei Frontkanäle und zwei Surround-Kanäle verwendet werden.

1 bis 49 msec Regelbereich:

S. ROOM SIZE (Surround-Raumgröße)

Regelbereich: 0,1 bis 2,0

S. LIVENESS (Surround-Lebendigkeit)

Regelbereich:

Surround-Soundfeldes ein.

0 bis 10

SB INI. DLY (Anfängliche hintere Surround-Verzögerung)

Regelbereich:

Reflexion des hinteren Surround-Soundfeldes ein.

1 bis 49 msec

SB ROOM SIZE (Hintere Surround-Raumgröße)

Regelbereich: 0,1 bis 2,0

SB LIVENESS (Hintere Surround-Lebendigkeit)

Regelbereich: hinteren Surround-Soundfeldes ein.

0 bis 10

77

BESCHREIBUNGEN DER SOUNDFELDPROGRAMME

REV.TIME (Nachhallzeit)

Beschreibung:

Regelbereich:

60 dB (bei 1 kHz) abklingt. Dies ändert die anscheinende Größe des akustischen Umfeldes

über einen extrem weiten Bereich.

Stellen Sie eine längere Nachhallzeit für „tote“ Quellen und Hörraumumfelder und eine kürzere Zeit für „lebendige“ Quellen und Hörraumumfelder ein.

1,0 bis 5,0 sec

Nachhall Quellensound Nachhall

Frühe Reflexionen

60 dB 60 dB 60 dB

Soundquelle

Nachhallzeit

Kurzer Nachhall

Nachhallzeit Nachhallzeit

Langer Nachhall

Kleiner Wert = 1,0 s

REV.DELAY (Nachhallverzögerung)

Beschreibung:

Regelbereich:

Großer Wert = 5,0 s

Nachhallsounds ein.

Je größer der Wert, um so später beginnt der Nachhallsound. Ein späterer Nachhallsound gibt

Ihnen das Gefühl eines großen akustischen Umfeldes.

0 bis 250 msec

Quellensound

(dB)

60 dB

Nachhall

Zeit

Nachhallverzögerung Nachhallzeit

REV. LEVEL (Nachhallpegel)

Beschreibung:

Regelbereich:

Je größer der Wert, desto stärker wird der Nachhallsound.

0 bis 100%

Quellensound

Nachhallpegel

Zeit

78

BESCHREIBUNGEN DER SOUNDFELDPROGRAMME

DIALG.LIFT (Dialog anheben)

Beschreibung:

Wahlmöglichkeiten:

Front- und Center-Kanäle den Presence-Lautsprechern zugeordnet werden.

Je größer der Parameter, um so höher die Position des Sounds der Front- und Center-Kanäle.

0/1/2/3/4/5, anfängliche Einstellung ist 0.

Für 2ch Stereo:

DIRECT (Direkt)

Funktion: Umgeht die Decoder und DSP-Prozessoren dieses Gerätes, um bei der Wiedergabe von

Wahlmöglichkeiten: analogen 2-Kanal-Quellen reinen HiFi-Sound zu erhalten. Die AUTO-Einstellung ist nur wirksam, wenn BASS und TREBLE auf 0 eingestellt sind.

AUTO , OFF

Hinweise

• Wenn Mehrkanal-Signale (Dolby Digital und DTS) eingespeist werden, wird ein Down-Mixing auf 2 Kanäle ausgeführt; diese Signale werden dann über die rechten und linken Frontlautsprecher ausgegeben.

• Wenn „BASS OUT“ auf BOTH, oder „FRONT SP“ auf SMALL und „BASS OUT“ auf SWFR gesetzt ist, werden die Niederfrequenz-

Signale der rechten und linken Frontlautsprecher zum Subwoofer umgeleitet.

Für 7ch Stereo:

Funktion:

Regelbereich:

Dieser Parameter stellt den Lautstärkepegel für jeden Kanal in dem 7-Kanal-Stereo-Modus ein.

0 – 100%

CT LEVEL (Center-Pegel)

SL LEVEL (Linker Surround-Pegel)

SR LEVEL (Rechter Surround-Pegel)

SB LEVEL (Hinterer Surround-Pegel)

PL LEVEL (Linker Presence-Pegel)

PR LEVEL (Rechter Presence-Pegel)

Für PRO LOGIC IIx Music und PRO LOGIC II Music:

PANORAMA (Panorama)

Funktion: Übermittelt die Stereosignale zu den Surround-Lautsprechern und den Frontlautsprechern, um

Wahlmöglichkeiten: einen umfassenden Klangeffekt zu erzielen.

OFF , ON

DIMENSION (Dimension)

Funktion: Stellt das Soundfeld langsam gegen die Frontseite oder gegen die Rückseite ein.

Regelbereich: –3 (gegen die Rückseite) bis +3 (gegen die Vorderseite), anfängliche Einstellung ist STD

(Standard).

CENTER WIDTH (Center-Breite)

Funktion: Stellt das Center-Bild von allen drei Frontlautsprechern zu variierenden Graden ein. Ein

Regelbereich: größerer Wert stellt das Center-Bild gegen die linken und rechten Frontlautsprecher gerichtet ein.

0 (der Sound des Center-Kanals wird nur von dem Center-Lautsprecher ausgegeben) bis 7 (der

Sound des Center-Kanals wird nur von den linken und rechten Frontlautsprechern ausgegeben)

Anfängliche Einstellung: 3

Hinweis

Dieser Parameter kann nur gesetzt werden, wenn SUR. STANDARD gewählt ist.

79

BESCHREIBUNGEN DER SOUNDFELDPROGRAMME

Für DTS Neo:6 Music:

C. IMAGE (Center-Bild)

Funktion: Stellt das Center-Bild von allen drei Frontlautsprechern zu variierenden Graden ein.

Regelbereich: 0 bis 1,0

Anfängliche Einstellung: 0,3

Hinweis

Dieser Parameter kann nur gesetzt werden, wenn SUR. STANDARD gewählt ist.

80

STÖRUNGSBESEITIGUNG

STÖRUNGSBESEITIGUNG

Siehe das nachfolgende Diagramm, wenn dieses Gerät nicht richtig funktionieren sollte. Falls das aufgetretene Problem in der nachfolgenden Tabelle nicht aufgeführt ist oder die nachfolgenden Instruktionen nicht helfen, schalten Sie dieses

Gerät auf den Bereitschaftsmodus, ziehen Sie den Netzstecker, und wenden Sie sich an den nächsten autorisierten

YAMAHA Fachhändler oder Kundendienst.

Allgemeines

Problem Ursache Abhilfe

Dieses Gerät wird nicht eingeschaltet, wenn Sie STANDBY/

ON (oder SYSTEM

POWER) drücken, oder schaltet bald nach dem Einschalten der Stromversorgung auf den

Bereitschaftsmodus.

Das Netzkabel ist nicht angeschlossen oder der Stecker ist nicht vollständig eingesteckt.

Die Impedanzeinstellung ist falsch.

Die Schutzschaltung wurde aktiviert.

Dieses Gerät wurde einem starken externen Stromschlag (wie Blitzschlag oder starke statische Elektrizität) ausgesetzt.

Der Bildschirmdialog

(OSD) erscheint nicht.

Der Bildschirmdialog (OSD) ist auf

„DISPLAY OFF“ eingestellt.

„GRAY BACK“ in SET MENU ist auf

OFF gestellt, und kein Videosignal wird gegenwärtig empfangen.

Kein Sound

Schließen Sie das Netzkabel richtig an.

Stellen Sie die Impedanz richtig für Ihre Lautsprecher ein.

Stellen Sie sicher, dass die Anschlüsse der Lautsprecherdrähte an diesem Gerät und an allen Lautsprechern richtig ausgeführt wurden, und dass der Draht jedes Anschlusses nichts anderes als die entsprechende Klemme berührt.

Schalten Sie dieses Gerät auf den

Bereitschaftsmodus, ziehen Sie den Netzstecker, schließen Sie diesen nach 30 Sekunden wieder an, und verwenden Sie danach das Gerät wie normal.

Wählen Sie den vollen oder kurzen Anzeigemodus.

Stellen Sie „GRAY BACK“ auf AUTO ein, um immer den Bildschirmdialog (OSD) anzuzeigen.

Fehlerhafte Anschlüsse der Ein- oder

Ausgangskabel.

Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das Problem weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.

Das Optimierungsmikrofon ist angeschlossen.

Trennen Sie das Optimierungsmikrofon ab.

Der Eingangsmodus ist auf DTS oder

ANALOG eingestellt.

Keine geeignete Eingangsquelle wurde gewählt.

Wählen Sie AUTO.

Wählen Sie eine geeignete Eingangsquelle mit

INPUT, MULTI CH INPUT (oder MULTI CH IN auf der Fernbedienung) oder den Eingangswahltasten.

Die Lautsprecheranschlüsse sind nicht fest.

Schließen Sie die Kabel richtig an.

Die zu verwendenden Frontlautsprecher wurden nicht richtig gewählt.

Die Lautstärke ist auf Minimum gestellt.

Wählen Sie die Frontlautsprecher mit SPEAKERS A und/oder B.

Erhöhen Sie die Lautstärke.

Der Sound ist stummgeschaltet.

Der Eingangsmodus ist auf ANALOG eingestellt, während Sie eine Quelle wiedergeben, die mit einem DTS-Signal codiert ist.

Drücken Sie MUTE oder eine beliebige Betriebstaste dieses Geräts, um die Audio-Wiedergabe fortzusetzen, danach die Lautstärke einstellen.

Stellen Sie den Eingangsmodus auf AUTO oder DTS ein.

Kein Bild

Es werden Signale von einer

Quellenkomponente - wie zum Beispiel einer CD-ROM - übermittelt, die dieses

Gerät nicht reproduzieren kann.

Der Ausgang und der Eingang für das Bild sind an unterschiedlichen Typen von

Videobuchsen angeschlossen.

Eine Signalquelle wiedergeben, deren Signale von diesem Gerät reproduziert werden können.

Schalten Sie die Video-Umwandlungsfunktion ein.

Siehe auf

Seite

65

11-14

51

63

15-20

24

36

30

12

30

31

36

63

81

STÖRUNGSBESEITIGUNG

Problem Ursache Abhilfe

Der Sound bleibt plötzlich aus.

Nur der Lautsprecher einer Seite kann gehört werden.

Nur der Center-

Lautsprecher gibt einen beachtlichen

Sound aus.

Kein Sound von den

Effektlautsprechern.

Kein Sound von dem

Center-Lautsprecher.

Kein Sound von den

Surround-

Lautsprechern.

Kein Sound von den hinteren Surround-

Lautsprechern.

Kein Sound von dem

Subwoofer.

Die Schutzschaltung wurde aufgrund eines Kurzschlusses usw. aktiviert.

Der Einschlaf-Timer hat dieses Gerät ausgeschaltet.

Der Sound ist stummgeschaltet.

Überprüfen Sie, dass die Impedanzwahleinstellung richtig ausgeführt wurde.

Überprüfen Sie die Lautsprecherdrähte, damit sich diese nicht gegenseitig berühren, und schalten Sie danach dieses Gerät wieder ein.

Schalten Sie die Stromversorgung ein, und geben Sie danach die Quelle erneut wieder.

Drücken Sie MUTE, um die Stummschaltung freizugeben.

Fehlerhafte Kabelanschlüsse.

Fehlerhafte Balanceeinstellungen in SET

MENU.

Wenn Sie eine Monoquelle mit einem

CINEMA DSP-Programm wiedergeben, wird das Quellensignal an den Center-Kanal geleitet, und die Front- und Surround-

Lautsprecher geben die Effektsounds aus.

Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das Problem weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.

Führen Sie die SPEAKER LEVEL-Einstellungen aus.

Die Soundfeldprogramme sind ausgeschaltet.

Sie verwenden eine Quellen- oder

Programmkombination, die keinen Sound von allen Kanälen ausgibt.

Drücken Sie STRAIGHT (EFFECT), um diese einzuschalten.

Versuchen Sie ein anderes Soundfeldprogramm.

Heben Sie den Pegel des Center-Lautsprechers an.

Der Ausgangspegel des Center-

Lautsprechers ist auf Minimum eingestellt.

„CENTER SP“ in SET MENU ist auf

NONE eingestellt.

Eines der HiFi DSP-Programme

(ausgenommen für 7-Kanal-Stereo) wurde gewählt.

Der Ausgangspegel der Surround-

Lautsprechers ist auf Minimum eingestellt.

„SUR. L/R SP“ in SET MENU ist auf

NONE eingestellt.

Wählen Sie die geeignete Einstellung für Ihren

Center-Lautsprecher.

Versuchen Sie ein anderes Soundfeldprogramm.

Heben Sie den Pegel der Surround-Lautsprechers an.

Wählen Sie die geeignete Einstellung für die linken und rechten Surround-Lautsprecher.

Eine Mono-Quelle wird mit STRAIGHT wiedergegeben.

Die hinteren Surround-Lautsprecher sind nicht angeschlossen.

„SUR. L/R SP“ in SET MENU ist auf

NONE eingestellt.

Drücken Sie STRAIGHT (EFFECT), um die

Soundfelder einzuschalten.

Wählen Sie die hinteren Surround-Lautsprecher in

SUR. B L/R SP.

Falls die linken und rechten Surround-Lautsprecher auf NONE eingestellt sind, wird die Einstellung für den hinteren Surround-

Lautsprecher automatisch auf NONE gestellt. Wählen Sie die geeignete Einstellung für Ihre Surround-Lautsprecher.

Wählen Sie LRGx1 oder SMLx1.

„SUR. B L/R SP“ in SET MENU ist auf

NONE eingestellt.

„LFE/BASS OUT“ in SET MENU ist auf

FRNT eingestellt, wenn ein Dolby Digital- oder DTS-Signal wiedergegeben wird.

„LFE/BASS OUT“ in SET MENU ist auf

SWFR oder FRNT eingestellt, wenn eine

2-Kanal-Quelle wiedergegeben wird.

Die Quelle enthält keine niedrigen

Basssignale.

Wählen Sie SWFR oder BOTH.

Wählen Sie BOTH.

Siehe auf

Seite

65

31

12

58

36

48

58

56

48

58

56

57

56

57

57

57

82

STÖRUNGSBESEITIGUNG

Problem Ursache Abhilfe

Dolby Digital- oder

DTS-Quellen können nicht wiedergegeben werden. (Dolby

Digital- oder DTS-

Anzeige auf dem

Frontblende-Display leuchtet nicht.)

Ein

„Brummgeräusch“ kann vernommen werden.

Der Lautstärkepegel kann nicht erhöht werden, oder der

Sound ist verzerrt.

Die angeschlossene Komponenten ist nicht für die Ausgabe von Dolby Digital- oder DTS-Digitalsignalen eingestellt.

Der Eingangsmodus ist auf ANALOG eingestellt.

Fehlerhafte Kabelanschlüsse.

Die an die OUT (REC)-Buchsen dieses

Gerätes angeschlossene Komponente ist ausgeschaltet.

Führen Sie eine geeignete Einstellung gemäß

Bedienungsanleitung Ihrer Komponente aus.

Stellen Sie den Eingangsmodus auf AUTO oder DTS ein.

Schließen Sie die Audiostecker richtig an. Falls das

Problem weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.

Schalten Sie die Stromversorgung der Komponente ein.

Der Soundeffekt kann nicht aufgezeichnet werden.

Eine Quelle kann von einer an die DIGITAL

OUTPUT-Buchse angeschlossenen

Digital-

Aufnahmekomponente nicht aufgezeichnet werden.

Der Soundeffekt kann mit einer

Aufnahmekomponente nicht aufgezeichnet werden.

Die Quellenkomponente ist nicht an die

DIGITAL INPUT-Buchsen dieses Gerätes angeschlossen.

Manche Komponenten können die Dolby

Digital- oder DTS-Quellen nicht aufzeichnen.

Schließen Sie die Quellenkomponente an die

DIGITAL INPUT-Buchsen an.

Die Quellenkomponente ist nicht an die

AUDIO IN-Analogbuchsen dieses Gerätes angeschlossen.

Schließen Sie die Quellenkomponente an die AUDIO

IN-Analogbuchsen an.

Eine Quelle kann von einer an die AUDIO

OUT-Buchsen angeschlossenen

Analogkomponente nicht aufgezeichnet werden.

Die

Soundfeldparameter und manche anderen

Einstellungen dieses

Gerätes können nicht geändert werden.

Dieses Gerät arbeitet nicht richtig.

„MEMORY GUARD“ in SET MENU ist auf ON eingestellt.

Wählen Sie OFF.

Ziehen Sie den Netzstecker von der Netzdose ab, und stecken Sie ihn nach etwa 30 Sekunden wieder an.

„CHECK SP WIRES“ erscheint auf dem

Frontblende-Display.

Der interne Mikrocomputer wurde aufgrund eines externen Stromschlags

(wie zum Beispiel Blitzschlag oder

übermäßige statische Elektrizität) oder durch eine Stromversorgung mit zu niedriger Spannung eingefroren.

Die Lautsprecherkabel weisen einen

Kurzschluss auf.

Achten Sie darauf, dass die Lautsprecherkabel richtig angeschlossen sind.

Siehe auf

Seite

36

15-19

15-19

63

12

83

STÖRUNGSBESEITIGUNG

Problem Ursache Abhilfe

Es treten

Rauschinterferenzen von Digital- oder

Hochfrequenzgeräten bzw. diesem Gerät auf.

Das Bild ist gestört.

Dieses Gerät ist zu nah an dem Digital- oder Hochfrequenzgerät angeordnet.

Es wird kein

Geräusch erzeugt, wenn OSD angezeigt wird.

Dieses Gerät schaltet plötzlich auf den

Bereitschaftsmodus.

Die Videoquelle verwendet verschlüsselte oder codierte Signale, um Raubkopien zu verhindern.

Der OSD-Dialog kann vielleicht gestört werden, wenn OSD über die

Komponenten-Video-Anschlüsse angezeigt wird.

Die interne Temperatur ist zu hoch angestiegen, so dass die Schutzschaltung zur Vermeidung von Überhitzung aktiviert wurde.

Stellen Sie dieses Gerät entfernt von solcher

Ausrüstung auf.

Wählen Sie OFF in CMPNT OSD.

Warten Sie etwa 1 Stunde, bis sich das Gerät abgekühlt hat, und schalten Sie es danach wieder ein.

Siehe auf

Seite

63

Tuner

Problem Ursache Abhilfe

UKW

Der UKW-Stereo-

Empfang ist verrauscht.

Es treten Verzerrungen auf, und klarer Empfang ist auch mit einer guten

UKW-Antenne nicht möglich.

Der gewünschte Sender kann mit der automatischen

Abstimmmethode nicht abgestimmt werden.

Frühere Festsender können nicht mehr abgestimmt werden.

Der gewünschte Sender kann mit der automatischen

Abstimmmethode nicht abgestimmt werden.

MW Es treten kontinuierliche Krach- und Zischgeräusche auf.

Es kommt zu Summ- und Heulgeräuschen.

Die Eigenschaften der UKW-Stereo-

Sendungen können dieses Problem verursachen, wenn der Sender zu weit entfernt oder der Antenneneingang schlecht ist.

Es sind Mehrweginterferenzen vorhanden.

Das Signal ist zu schwach.

Dieses Gerät wurde für längere Zeit vom Netz abgetrennt.

Das Signal ist schwach oder die

Antennenanschlüsse sind locker.

Dabei handelt es sich um

Störgeräusche von Gewittern,

Leuchtstoffröhren, Motoren,

Thermostaten und anderer elektrischer

Ausrüstung.

Ein TV-Gerät wird in der Nähe verwendet.

Überprüfen Sie die Antenennanschlüsse.

Versuchen Sie die Verwendung einer hochwertigen UKW-Antenne mit

Richtwirkung.

Verwenden Sie die manuelle

Abstimmmethode.

Stellen Sie die Antennenposition ein, um die

Mehrweginterferenzen zu eliminieren.

Verwenden Sie eine hochwertige UKW-

Antenne mit Richtwirkung.

Verwenden Sie die manuelle

Abstimmmethode.

Stimmen Sie erneut auf die Festsender ab.

Ziehen Sie die MW-

Rahmenantennenanschlüsse fest, und richten

Sie diese Antenne für besseren Empfang aus.

Verwenden Sie die manuelle

Abstimmmethode.

Verwenden Sie eine Hochantenne und einen guten Erdungsdraht. Dies hilft etwas, aber es ist schwierig, alle Störgeräusche vollständig zu eliminieren.

Entfernen Sie dieses Gerät von dem TV.

Siehe auf

Seite

21

39

21

39

39

39

84

STÖRUNGSBESEITIGUNG

Fernbedienung

Problem

Die Fernbedienung arbeitet oder funktioniert nicht richtig.

Ursache Abhilfe

Falscher Abstand oder Winkel.

Direktes Sonnenlicht oder die

Beleuchtung (von einer Inverter-

Leuchtstoffröhre usw.) fällt direkt auf den

Fernbedienungssensor dieses Gerätes.

Die Batterien sind schwach.

Die Fernbedienung funktioniert in einem Bereich von maximal 6 m und nicht mehr als 30 Grad

Winkelabweichung gegenüber der Frontblende.

Stellen Sie das Gerät an einer anderen Stelle auf.

Tauschen Sie alle Batterien aus.

Die Fernbedienung funktioniert nicht.

Geben Sie den korrekten Fernbedienungscode unter

Verwendung der „LISTE DER

FERNBEDIENUNGSCODES“ am Ende dieser

Anleitung ein.

Versuchen Sie, einen anderen Code für den gleichen

Hersteller unter Verwendung der „LISTE DER

FERNBEDIENUNGSCODES“ am Ende dieser

Anleitung einzugeben.

Schalten Sie den Bibliothekscode um.

Die Identifikation der Fernbedienung und die Identifikation dieses Gerätes stimmen nicht überein.

Selbst wenn der Fernbedienungscode korrekt eingegeben wurde, sprechen manche Modelle nicht auf die

Fernbedienung an.

Siehe auf

Seite

7

3

68

68

70

85

NEUEINSTELLUNG DER WERKSVORGABEN

NEUEINSTELLUNG DER WERKSVORGABEN

Falls Sie alle Parameter Ihres Gerätes aus irgend einem

Grund zurückstellen möchten, führen Sie den folgenden

Vorgang aus. Dieser Vorgang stellt ALLE Parameter zurück, einschließlich SET MENU, Pegel, Zuordnung und

Tuner-Festsender.

Schalten Sie dieses Gerät unbedingt auf den

Bereitschaftsmodus.

4

Drücken Sie STANDBY/ON, um Ihre Wahl zu bestätigen.

STANDBY

/ON

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING

EDIT

FM/AM

SEARCH MODE XIM

NEXT

PROGRAM

A/B/C/D/E

CATEGORY

STRAIGHT TONE CONTROL l

LEVEL

INPUT MODE

EFFECT

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L MONO

DISPLAY

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

Falls Sie „RESET“ gewählt haben, wird das Gerät aus seine Werksvorgaben zurückgestellt und auf den

Bereitschaftsmodus geschaltet.

Falls Sie „CANCEL“ gewählt haben, wird das Gerät auf den Bereitschaftsmodus geschaltet, ohne dass die

Rückstellungen ausgeführt werden.

1,4 1,3 2

1

Bei auf Bereitschaft geschaltetem Gerät, halten Sie die Taste STRAIGHT (EFFECT) auf der Frontblende gedrückt, und betätigen Sie die Taste STANDBY/ON.

Das Menü für die weiterführenden Einstellungen erscheint auf dem Frontblenden-Display.

STRAIGHT Die linke Taste gedrückt halten, drücken Sie dann

EFFECT

STANDBY

/ON y

Um den Initialisierungsvorgang abzubrechen, ohne eine

Änderung auszuführen, drücken Sie STANDBY/ON.

2

Drehen Sie den Regler PROGRAM, um durch das Menü blättern und „PRESET“ zu wählen.

PROGRAM

3

Drücken Sie STRAIGHT (EFFECT), um die gewünschte Einstellung zu wählen.

STRAIGHT

RESET

CANCEL

EFFECT

Rückstellen des Geräts auf seine

Werksvorgaben.

Um den Vorgang abzubrechen, ohne

Änderungen auszuführen.

86

GLOSSAR

GLOSSAR

Audio-Formate

Dolby Digital

Dolby Digital ist ein Digital-Surround-Soundsystem, das

Ihnen vollständig unabhängiges Mehrkanal-Audio bietet.

Mit 3 Frontkanälen (links, Center und rechts) und

2 Surround-Stereokanälen bietet Dolby Digital

5 Vollbereich-Audiokanäle. Mit einem zusätzlichen Kanal für besondere Basseffekte, die LFE

(Niederfrequenzeffekt) genannt werden, weist das System insgesamt 5.1-Kanäle auf (LFE wird als 0.1-Kanal gezählt). Durch die Verwendung von 2-Kanal-Stereo für die Surround-Lautsprecher, können genauere bewegte

Soundeffekte und ein besseres Surround-Soundumfeld als mit Dolby Surround erzielt werden. Der von den 5

Vollbereich-Kanälen reproduzierte breite Dynamikbereich

(von maximaler bis minimaler Lautstärke) und die präzise

Ortung des Sounds, die durch die Digital-

Soundverarbeitung erreicht wird, verwöhnen den Hörer mit bis jetzt unbekanntem Realismus und Erregung.

Mit diesem Gerät kann jedes Soundumfeld von der Mono- bis zu der 5.1-Kanal-Konfiguration frei gewählt werden, um Ihnen erhöhtes Vergnügen bieten zu können.

Dolby Digital EX

Dolby Digital EX kreiert 6 Ausgangskanäle mit voller

Bandbreite von den 5.1-Kanal-Quellen. Dies wird unter

Verwendung eines Matrixdecoders erzielt, der die 3

Surround-Kanäle von den 2 Kanälen der Originalaufnahme ableitet. Für beste Ergebnisse sollte Dolby Digital EX mit den mit Dolby Digital Surround EX aufgezeichneten

Tonspuren von Filmen verwendet werden. Mit diesem zusätzlichen Kanal können Sie sich an mehr Dynamik und realistisch bewegtem Sound erfreuen, besonders mit

Szenen mit „Flyover“- und „Fly-Around“-Effekten.

Dolby Pro Logic II

Dolby Pro Logic II repräsentiert eine wesentlich verbesserte Technik, die zur Dekodierung einer großen

Anzahl von bestehender Dolby Surround-Software verwendet wird. Diese neue Technologie ermöglicht eine diskrete 5-Kanal-Wiedergabe mit 2 linken und rechten

Frontkanälen, 1 Center-Kanal und 2 linken und rechten

Surround-Kanälen (anstelle 1 Surround-Kanals bei konventioneller Pro Logic-Technologie). Die Music- und

Game-Modi stehen auch für 2-Kanal-Quellen zusätzlich zu dem Movie-Modus zur Verfügung.

Dolby Pro Logic IIx

Bei Dolby Pro Logic IIx handelt es sich um eine neue

Technologie, die eine diskrete Multikanal-Wiedergabe von

2-Kanal- oder Mehrkanal-Signalquellen ermöglicht.

Außerdem steht ein Music-Modus für Musikwiedergabe, ein Movie-Modus für Spielfilme und ein Game-Modus für

Videospiele zur Verfügung.

Dolby Surround

Dolby Surround verwendet ein 4-Kanal-

Analogaufnahmesystem, um realistische und dynamische

Soundeffekte zu reproduzieren: 2 linke und rechte

Frontkanäle (Stereo), einen Center-Kanal für den Dialog

(Mono) und einen Surround-Kanal für spezielle

Soundeffekte (Mono). Der Surround-Kanal reproduziert den Sound mit einem engen Frequenzbereich.

Dolby Surround wird weit verbreitet mit fast allen

Videobändern und Laserdisks sowie auch in vielen TV- und Kabelsendungen verwendet. Der in dieses Gerät eingebaute Dolby Pro Logic-Decoder verwendet ein

Digitalsignal-Verarbeitungssystem, das die Lautstärke jedes Kanals automatisch stabilisiert, um die bewegten

Soundeffekte und die Richtwirkung zu betonen.

DTS 96/24

DTS 96/24 bietet einen nie erreichten Pegel an

Klangqualität für Mehrkanalsound auf DVD-Video, und ist vollständig zurück kompatibel mit allen DTS-

Decodern. „96“ bezieht sich auf eine Abtastrate von

96 kHz (im Vergleich zu der typischen Abtastrate von

48 kHz). „24“ bezieht sich auf die 24-Bit Wortlänge. DTS

96/24 bietet eine Klangqualität, die transparent zu dem

Original-96/24-Master und dem 96/24 5.1-Kanal-Sound mit vollwertigem Filmvideo für Musikprogramme und

Film-Tonspuren auf DVD-Video ist.

DTS (Digital Theater Systems)

Digital Surround

DTS Digital-Surround wurde entwickelt, um die analogen

Tonspuren von Filmen mit 6-Kanal-Digital-Tonspur zu ersetzen, und gewinnt nun in Filmtheatern in aller Welt an

Beliebtheit. Digital Theater Systems Inc. hat ein Heim-

Theater-System entwickelt, so dass Sie nun die Tiefe des

Sounds und die natürliche räumliche Repräsentation von

DTS Digital-Surround auch in Ihrem Heim genießen können. Dieses System erzeugt praktisch verzerrungsfreien 6-Kanal-Sound (technisch gesprochen: einen linken, rechten und Center-Kanal, 2 Surround-

Kanäle plus einen LFE 0.1-Kanal als Subwoofer für insgesamt 5.1-Kanäle). Das Gerät schließt einen DTS-ES-

Decoder ein, der die Reproduktion von 6.1-Kanälen ermöglicht, indem der hintere Surround-Kanal zu dem bestehenden 5.1-Kanal-Format hinzugefügt wird.

Neo:6

Neo:6 decodiert die konventionellen 2-Kanal-Quellen für die 6-Kanal-Wiedergabe mit einem speziellen Decoder.

Dieser ermöglicht die Wiedergabe mit Vollbereich-

Kanälen höherer Kanaltrennung, gleich wie die

Wiedergabe von diskreten Digitalsignalen. Zwei Modi stehen zur Verfügung: der „Music Modus“ für die

Wiedergabe von Musikquellen und der „Cinema Modus“ für Filme.

87

GLOSSAR

Soundfeldprogramme

CINEMA DSP

Da die Dolby Surround und DTS Systeme ursprünglich für die Verwendung in Filmtheatern ausgelegt wurden, wird ihr Effekt am besten in einem Theater mit vielen

Lautsprechern wahrgenommen, das für akustische Effekte ausgelegt ist. Da die Bedingungen in Ihrem Heim, wie zum Beispiel die Raumgröße, das Wandmaterial, die

Anzahl der Lautsprecher usw., sehr unterschiedlich sein können, ist es unvermeidbar, dass auch Unterschiede in dem gehörten Sound auftreten. Basierend auf eine

Vielzahl tatsächliche Messdaten, verwendet YAMAHA

CINEMA DSP die YAMAHA Original-

Soundfeldtechnologie, um Dolby Pro Logic, Dolby

Digital und DTS Systeme zu kombinieren, damit Sie die visuelle und tonliche Erfahrung eines Filmtheaters auch in

Ihrem Hörraum in Ihrem Heim genießen können.

SILENT CINEMA

YAMAHA hat einen natürlichen, realistischen DSP

Soundeffekt-Algorithmus für Kopfhörer entwickelt.

Die Parameter für Kopfhörer wurden für jedes Soundfeld eingestellt, so dass genaue Repräsentationen aller

Soundfeldprogramme auch über Kopfhörer genossen werden können.

Virtual CINEMA DSP

YAMAHA hat einen Virtual CINEMA DSP Algorithmus entwickelt, der Ihnen das Vergnügen der DSP Soundfeld-

Surround-Effekte auch ohne Surround-Lautsprecher gestattet, indem virtuelle Surround-Lautsprecher verwendet werden.

Es ist sogar möglich, Virtual CINEMA DSP mit einem minimalen Zwei-Lautsprecher-System zu genießen, das keinen Center-Lautsprecher einschließt.

Audio-Informationen

ITU-R

ITU-R ist der Radiokommunikationsabschnitt des ITU

(International Telecommunication Union). ITU-R empfiehlt eine Standard-Lautsprecheranordnung, die in vielen kritischen Hörräumen verwendet wird, besonders für Mastering-Zwecke.

LFE 0.1-Kanal

Dieser Kanal dient für die Reproduktion der niedrigen

Basssignale. Der Frequenzbereich dieses Kanals beträgt

20 Hz bis 120 Hz. Dieser Kanal wird als 0.1 gezählt, da er nur den niedrigen Frequenzbereich betont, wenn mit dem von anderen 5/6 Kanälen in einem Dolby Digital oder

DTS 5.1/6.1-Kanalsystem reproduzierten Vollbereich verglichen.

PCM (Linear PCM)

Linear PCM ist ein Signalformat, unter dem ein Analog-

Audiosignal digitalisiert, aufgezeichnet und übertragen wird, ohne jegliche Komprimierung zu verwenden. Dies wird als eine Methode für die Aufnahme von CDs und

DVD-Audio verwendet. Das PCM System verwendet eine

Technik für die Abtastung der Größe des Analogsignals während einer sehr kleinen Zeitspanne. Mit der „Pulse

Code Modulation“ wird das Analogsignal in Impulse codiert und danach für die Aufnahme moduliert.

Abtastfrequenz und Anzahl der quantisierten Bit

Wenn ein Analog-Audiosignal digitalisiert wird, wird die

Anzahl der Abtastungen des Signals pro Sekunde als

Abtastfrequenz bezeichnet, wogegen der Feinheitsgrad bei der Umwandlung des Soundpegels in einen numerischen

Wert als Anzahl der quantisierten Bit bezeichnet wird.

Der Bereich der Bitraten, die wiedergegeben werden können, wird anhand der Abtastrate bestimmt, wogegen der die Soundpegeldifferenz darstellende Dynamikbereich durch die Anzahl der quantisierten Bit bestimmt wird. Im

Prinzip wird mit höherer Abtastfrequenz der wiederzugebende Frequenzbereich verbreitert, und mit der

Zunahme der Anzahl der quantisierten Bit kann der

Soundpegel feiner reproduziert werden.

88

Videosignalinformationen

Komponentenvideosignal

Bei dem Komponentenvideosignal-System wird das

Videosignal in das Y Signal für die Luminanz und die P

B und P

R

Signale für die Chrominanz aufgetrennt. Die Farbe kann mit diesem System naturgetreuer reproduziert werden, da jedes dieser Signale unabhängig von dem anderen ist. Das Komponentensignal wird auch als

„Farbdifferenzsignal“ bezeichnet, da das Luminanzsignal von dem Farbsignal subtrahiert wird.

Ein Monitor mit Komponenteneingangsbuchsen ist erforderlich, um das Komponentensignal als Ausgang verwenden zu können.

Kompositvideosignal

Bei dem Kompositvideosignal-System besteht das

Videosignal aus den drei Grundelementen eines

Videobildes: Farbe, Helligkeit und Synchronisationsdaten.

Eine Kompositvideobuchse an einer Videokomponente

überträgt diese drei Elemente gemeinsam.

S-Videokabel

Bei dem S-video Signalsystem wird das Videosignal, das normalerweise unter Verwendung eines Stiftkabels in das

Y Signal für die Luminanz (Leuchtdichte) sowie das C

Signal für die Chrominanz (Farbsignal) aufgetrennt und

übertragen wird, über das S-video Kabel übertragen. Die

Verwendung der S VIDEO-Buchse eliminiert

Übertragungsverluste in dem Videosignal und gestattet

Aufnahme und Wiedergabe von noch schöneren Bildern.

GLOSSAR

89

TECHNISCHE DATEN

TECHNISCHE DATEN

AUDIOABSCHNITT

• Minimale Musik-Ausgangsleistung für Front-, Center-,

Surround- und hinteren Surround-Lautsprecher

20 Hz bis 20 kHz, 0,06% Klirr, 8

..................................... 95 W

• Maximale Ausgangsleistung (EIAJ)

[Modelle für China, Korea und allgemeine Gebiete]

1 kHz, 10% Klirr, 8

........................................................ 135 W

• Dynamikleistung (IHF)

8/6/4/2

...................................................... 130/165/195/240 W

• Ausgangsleistung nach DIN-Standard

[Modelle für Großbritannien, Europa und Asien]

1 kHz, 0,7% Klirr, 4

....................................................... 145 W

• Ausgangsleistung nach IEC

[Modelle für Großbritannien, Asien und Europa]

1 kHz, 0,06% Klirr, 8

..................................................... 105 W

• Dämpfungsfaktor (IHF)

20 Hz bis 20 kHz, 8

........................................... 120 oder mehr

• Frequenzgang

CD-Klemme bis L/R Frontlautsprecher

........................................................... 10 Hz bis 100 kHz, –3 dB

• Gesamtklirrfaktor

CD, etc. bis L/R Frontlautsprecher (20 Hz bis 20 kHz, 50 W, 8

Ω)

.................................................................... 0,06% oder weniger

• Signal-Rauschspannungsabstand (IHF-A Netzwerk)

CD (250 mV) bis L/R Frontlautsprecher, Effekt ausgeschaltet

........................................................................100 dB oder mehr

• Restrauschen (IHF-A Netzwerk)

L/R Frontlautsprecher ................................ 150 µV oder weniger

• Kanaltrennung (1 kHz/10 kHz)

CD (5,1 k

abgeschlossen) bis L/R Frontlautsprecher

............................................................... 60 dB/45 dB oder mehr

• Klangregler (L/R Frontlautsprecher)

BASS Boost/Cut ...................................................... ±6 dB/50 Hz

BASS-Übernahmefrequenz ............................................... 350 Hz

TREBLE Boost/Cut .............................................. ±6 dB/20 kHz

TREBLE-Übernahmefrequenz ......................................... 3,5 kHz

• Kopfhörerausgang ................................................... 150 mV/100

• Eingangsempfindlichkeit/Eingangsimpedanz

CD usw. ................................................................ 200 mV/47 k

MULTI CH INPUT .............................................. 200 mV/47 k

• Ausgangspegel/Ausgangsimpedanz

REC OUT............................................................. 200 mV/1,2 k

REC OUT.................................................................... 2 V/1,2 k

SUBWOOFER ........................................................... 4 V/1,7 k

ZONE 2 OUTPUT

[Modelle für U.S.A., Kanada und Australien]

............................................................................200 mV/1,2 k

VIDEOABSCHNITT

• Videosignaltyp .............................................................. PAL/NTSC

• Signal-Rauschspannungsabstand ......................... 50 dB oder mehr

• Frequenzgang (MONITOR OUT)

Komposit, S-video ................................ 5 Hz bis 10 MHz, –3 dB

Komponenten ........................................ 5 Hz bis 60 MHz, –3 dB

UKW-ABSCHNITT

• Empfangsbereich

[Modelle für U.S.A. und Kanada] ............... 87,5 bis 107,9 MHz

[Modelle für Asien und allgemeine Gebiete]

.............................................. 87,5/87,50 bis 108,0/108,00 MHz

[Andere Modelle] .................................... 87,50 bis 108,00 MHz

• Nutzempfindlichkeit (IHF) .................................. 1,0 µV (11,2 dBf)

• Signal-Rauschspannungsabstand (IHF)

Mono/Stereo ............................................................ 76 dB/70 dB

• Klirrfaktor (1 kHz)

Mono/Stereo .............................................................. 0,2%/0,3%

• Stereo-Kanaltrennung (1 kHz) ............................................... 42 dB

• Frequenzgang ................................. 20 Hz bis 15 kHz, +0,5, –2 dB

MW-ABSCHNITT

• Empfangsbereich

[Modelle für U.S.A. und Kanada] ................... 530 bis 1710 kHz

[Modelle für Asien und allgemeine Gebiete]

........................................................530/531 bis 1710/1611 kHz

[Andere Modelle] ............................................ 531 bis 1611 kHz

• Nutzempfindlichkeit ....................................................... 300 µV/m

ALLGEMEINES

• Netzspannung/-frequenz

[Modelle für U.S.A. und Kanada] .......................... 120 V, 60 Hz

[Modell für Australien] ........................................... 240 V, 50 Hz

[Modell für China] .................................................. 220 V, 50 Hz

[Modell für Korea] .................................................. 220 V, 60 Hz

[Modelle für Großbritannien und Europa] .............. 230 V, 50 Hz

[Modell für allgemeine Gebiete]

............................................ 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz

[Modell für Asien] ............................... 220/230–240 V, 50/60 Hz

• Leistungsaufnahme

[Modelle für U.S.A. und Kanada] ....................... 400 W/500 VA

[Andere Modelle] ............................................................. 440 W

• Leistungsaufnahme im Bereitschaftsmodus

.......................................................................... 0,1 W oder weniger

• Kaltgeräte-Steckdosen

[Modelle für Großbritannien und Australien]

..............................................................1 (Gesamt max. 100 W)

[Modelle für U.S.A., Kanada und China]

....................................................... 2 (Gesamt maximal 100 W)

[Modelle für Europa, Asien und allgemeine Gebiete]

......................................................... 2 (Gesamt maximal 50 W)

• Abmessungen (B x H x T) .............................. 435 x 171 x 420 mm

• Gewicht................................................................................ 12,5 kg

90

OBSERVERA: LÄS DETTA INNAN ENHETEN TAS I BRUK.

1 Läs noga denna bruksanvisning för att kunna ha största möjliga nöje av enheten. Förvara bruksanvisningen nära till hands för framtida referens.

2 Installera denna ljudanläggning på ett väl ventilerat, svalt, torrt, rent ställe, och håll den borta från ställen som utsätts för solsken, värmekällor, vibrationer, damm, fukt och/eller kyla. Lämna ett fritt utrymme på minst 30 cm ovanför enheten, minst 20 cm på höger och vänster sida och minst

20 cm på baksidan.

3 Placera enheten på behörigt avstånd från andra elapparater, motorer, transformatorer och annat som kan orsaka störningar.

4 Utsätt inte enheten för hastiga temperaturväxlingar och placera den inte på ett ställe där luftfuktigheten

är hög (t.ex. nära en luftfuktare) då fuktbildning i enheten skapar risk för brand, elstötar, skador på enheten eller personskador.

5 Placera inte enheten på ett ställe där främmande föremål kan tränga in i den eller där den kan utsättas för droppar eller vattenstänk. Placera aldrig det följande ovanpå enheten:

– Övriga apparater då sådana kan orsaka skador och/eller missfärgning av enhetens hölje.

– Brännbara föremål (t.ex. stearinljus) då sådana skapar risk för brand, skador på enheten och/ eller personskador.

– Vätskebehållare som kan falla och spilla vätska

över enheten, vilket skapar risk för elstötar och/ eller skador på enheten.

6 Täck aldrig över enheten med en tidning, duk, gardin el.dyl. då detta skapar risk för överhettning.

En alltför hög temperatur inuti enheten kan leda till brand, skador på enheten och/eller personskador.

7 Anslut inte enheten till ett vägguttag förrän samtliga övriga anslutningar slutförts.

8 Använd aldrig enheten vänd upp och ned. Detta kan leda till överhettning som orsakar skador.

9 Hantera inte tangenter, reglage och kablar onödigt hårdhänt.

10 Fatta tag i själva kontakten när nätkabeln kopplas bort från vägguttaget; dra aldrig i kabeln.

11 Använd aldrig några kemiska lösningar för rengöring då dessa kan skada ytbehandlingen.

Använd en ren, torr trasa.

12 Använd endast den spänning som står angiven på enheten. Anslutning till en strömkälla med högre spänning än den angivna kan orsaka brand, skador på enheten och/eller personskador. YAMAHA åtar sig inget ansvar för skador beroende på att enheten används med en spänning utöver den angivna.

13 Koppla bort nätkabeln från vägguttaget för att undvika skador p.g.a. blixtnedslag om ett åskväder uppstår.

14 Försöka aldrig att utföra egna reparationer.

Kontakta en kvalificerad tekniker från YAMAHA om servicebehov föreligger. Du får inte under några omständigheter ta av höljet.

15 Koppla bort nätkabeln från vägguttaget om enheten inte ska användas under en längre tid (t.ex. under semestern).

16 Läs avsnittet “FELSÖKNING” om vanligt förekommande driftsproblem innan du förutsätter att enheten är söndrig.

17 Innan enheten flyttas ska du trycka på STANDBY/

ON för att ställa den i beredskapsläge och sedan koppla bort nätkabeln från vägguttaget.

VARNING

UTSÄTT INTE ENHETEN FÖR REGN ELLER

FUKT DÅ DETTA SKAPAR RISK FÖR BRAND

ELLER ELSTÖTAR.

Den här enheten är inte bortkopplad från nätströmmen så länge den är inkopplad i vägguttaget, även om själva enheten är avstängd. Detta tillstånd kallas för beredskapsläget (standby). Enheten är konstruerad för att förbruka en mycket liten mängd ström i detta tillstånd.

OBSERVERA

Apparaten kopplas inte bort från växelströmskällan

(nätet) så länge som den är ansluten till vägguttaget,

även om själva apparaten har stängts av.

ADVARSEL

Netspæendingen til dette apparat er IKKE afbrudt, sålæenge netledningen siddr i en stikkontakt, som er t endt – også selvom der or slukket på apparatets afbryder.

VAROITUS

Laitteen toisiopiiriin kytketty käyttökytkin ei irroita koko laitetta verkosta.

INLEDNING

EGENSKAPER....................................................... 2

FÖRBEREDELSER............................................... 3

Medföljande tillbehör ................................................ 3

Isättning av batterier i fjärrkontrollen........................ 3

BESKRIVNING AV REGLAGE M.M. ............... 4

Frontpanelen .............................................................. 4

Fjärrkontrollen ........................................................... 6

Användning av fjärrkontrollen .................................. 7

Frontpanelens display ................................................ 8

Bakpanelen .............................................................. 10

INNEHÅLL

LJUDFÄLTSPROGRAM

BESKRIVNINGAR AV

LJUDFÄLTSPROGRAM ................................48

För film/videokällor................................................. 48

För musikkällor........................................................ 50

FÖRBEREDELSER

HÖGTALARINSTALLATION .......................... 11

Högtalarnas placering .............................................. 11

Högtalaranslutningar................................................ 12

ANSLUTNINGAR................................................ 15

Innan komponenter ansluts ...................................... 15

Anslutning av videokomponenter............................ 16

Anslutning av ljudkomponenter .............................. 19

Anslutning av FM- och AM-antennerna.................. 21

Nätanslutning........................................................... 22

Inställning av högtalarimpedans .............................. 23

Strömpåslag ............................................................. 23

AUTO SETUP....................................................... 24

Inledning .................................................................. 24

Uppsättning av optimeringsmikrofonen .................. 24

Sätta igång inställningen.......................................... 25

AVANCERAD ANVÄNDNING

AVANCERAD MANÖVRERING ......................51

Att välja skärmvisningsläge (OSD) ......................... 51

Användning av insomningstimern........................... 51

Manuell justering av högtalarnivåer ........................ 52

MENYN SET MENU ............................................53

Användning av menyn SET MENU ........................ 55

1 SOUND MENU.................................................... 56

2 INPUT MENU...................................................... 61

3 OPTION MENU................................................... 63

MENYN ADVANCED SETUP ...........................65

FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER.........67

Kontrollområde........................................................ 67

Inställning av fjärrstyrningskoder............................ 68

Styrning av andra komponenter............................... 69

Ändring av bibliotekskoder ..................................... 70

Radering av fjärrstyrningskoder .............................. 70

ZONE 2 ..................................................................71

Zone 2-anslutningar ................................................. 71

Fjärrmanövrering för Zone 2 ................................... 72

GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNING

UPPSPELNING .................................................... 30

Grundläggande manövrering ................................... 30

Val av ljudfältsprogram ........................................... 32

Val av inmatningslägen ........................................... 36

FM/AM-MOTTAGNING .................................... 38

Automatisk och manuell stationsinställning............ 38

Förinställning av radiostationer ............................... 39

Inställning av förvalsstationer.................................. 41

Växla förinställda stationer...................................... 42

Radio Data System-mottagning............................... 43

Ändring av Radio Data System-läge ....................... 44

Funktionen PTY SEEK............................................ 45

Funktionen EON ...................................................... 46

INSPELNING ....................................................... 47

YTTERLIGARE INFORMATION

REDIGERING AV

LJUDFÄLTSPARAMETRAR.........................74

Vad är ett ljudfält? ................................................... 74

Ändra parameterinställningar .................................. 74

BESKRIVNINGAR AV

LJUDFÄLTSPARAMETRAR.........................76

FELSÖKNING ......................................................81

ÅTERSTÄLLNING AV

FABRIKSFÖRVALEN.....................................86

ORDLISTA ............................................................87

Ljudformat ............................................................... 87

Ljudfältsprogram ..................................................... 88

Ljudinformation....................................................... 88

Videosignalinformation ........................................... 89

TEKNISKA DATA ...............................................90

1

EGENSKAPER

EGENSKAPER

Inbyggd 7-kanals effektförstärkare

◆ Minimum uteffekt RMS

(0,06 % övertonsdistorsion, 20 Hz till 20 kHz, 8

)

Fram: 95 W + 95 W

Mitt: 95 W

Surround: 95 W + 95 W

Bakre surround: 95 W + 95 W

Ljudfältsegenskaper

◆ Patentskyddad YAMAHA-teknik för att skapa ljudfält

◆ Dolby Digital/Dolby Digital EX-dekoder

◆ DTS/DTS-ES Matrix 6.1-, Discrete 6.1-, DTS Neo:6-,

DTS 96/24-dekoder

◆ Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II/Dolby Pro Logic

IIx-dekoder

◆ Virtual CINEMA DSP

◆ SILENT CINEMA ™

Sofistikerad AM/FM-mottagare

◆ Förinställning av 40 valfria snabbvalsstationer

◆ Automatisk förinställning

◆ Förmåga att växla förinställda stationer

(förvalsredigering)

Andra egenskaper

◆ YPAO: YAMAHA Parametric Room Acoustic

Optimizer för automatisk högtalarinställning

◆ 192-kHz/24-bitars D/A-omvandlare

◆ Menyn SET MENU med poster för optimering av receivern enligt aktuellt ljud- och videosystem

◆ 8 extra ingångar för separat flerkanalig inmatning

◆ PURE DIRECT för rent, naturligt ljud med analoga och PCM-källor

◆ Funktion för visning på bildskärm underlättar styrning av denna enhet

◆ Möjlighet till in- och utmatning av S-videosignaler

◆ Möjlighet till in- och utmatning av komponentvideosignaler

◆ Möjlighet till omvandling av videosignal (sammansatt video

S-video

komponentvideo) för utmatning till monitor

◆ In/utgångar för optiska och koaxiala digitala ljudsignaler

◆ Insomningstimer

◆ Nattlyssningslägen för film och musik

◆ Fjärrkontroll med förinställda fjärrstyrningskoder

◆ Möjlighet till anpassad Zone 2-installation

• y indikerar tips för användningen.

• Vissa funktioner kan utföras genom att använda antingen knapparna på huvudenheten eller på fjärrkontrollen. I de fall då beteckningarna för fjärrkontrollens och huvudenhetens knappar skiljer sig, anges beteckningen för fjärrkontrollens knapp inom parentes.

• Denna bruksanvisning är tryckt före tillverkningen av produkten. Utförande och tekniska data kan delvis ändras på grund av förbättringar etc. I händelse det skulle finnas några skillnader mellan bruksanvisningen och produkten, har produkten företräde.

Tillverkad på Dolby Laboratories licens.

“Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX” och dubbel-D-symbolen är varumärken tillhörande Dolby Laboratories.

“DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” och “DTS 96/24” är varumärken tillhörande Digital Theater Systems, Inc.

“SILENT CINEMA” är ett varumärke som tillhör YAMAHA

CORPORATION.

2

FÖRBEREDELSER

FÖRBEREDELSER

Medföljande tillbehör

Var god kontrollera att följande saker finns med i förpackningen.

Fjärrkontroll Batterier (4)

(AAA, R03, UM-4)

AM-ramantenn

CODE SET

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

TRANSMIT

STANDBY

TUNER

SYSTEM

POWER

SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

FAVOR.

MENU

SRCH MODE

ENTER

RETURN

MEMORY

REC

A-E/CAT.

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

DISC SKIP

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

Optimeringsmikrofon FM-inomhusantenn

75-ohms/300-ohms antennadapter

(gäller modell till Storbritannien)

Isättning av batterier i fjärrkontrollen

1

3

2

1

Tryck på delen och skjut upp batterifackets lock.

2

Sätt i de fyra medföljande batterierna (AAA,

R03, UM-4) i enlighet med polmarkeringarna

(+ / –) inuti batterifacket.

3

Skjut tillbaka locket tills det klickar på plats.

Att observera angående batterierna

• Byt ut alla batterier, om något av följande förhållande noteras:

Fjärrkontrollens effektiva räckvidd förkortas, indikatorn blinkar inte eller indikatorns ljusstyrka försvagas.

• Använd inte gamla batterier tillsammans med nya.

• Använd inte olika typer av batterier (t.ex. alkaliska batterier och manganbatterier) tillsammans. Läs noga vad som står på batteriförpackningen, eftersom dessa olika typer av batterier kan ha samma form och färg.

• Gör dig av med batterierna omedelbart om de skulle ha läckt.

Undvik att vidröra det ämne som har läckt ut, och försök undvika att det kommer i kontakt med kläder etc. Rengör batterifacket noggrant innan nya batterier isätts.

• Kasta inte batterier tillsammans med vanliga sopor, utan avyttra dem i enlighet med lokala bestämmelser.

Om det inte sitter några batterier i fjärrkontrollen i mer

än 2 minuter, eller om förbrukade batterier får sitta kvar i fjärrkontrollen, kan det hända att innehållet i minnet försvinner. Om minnet skulle ha raderats: sätt i nya batterier, ställ in fjärrstyrningskoden och programmera på nytt inlärda funktioner som har raderats.

3

BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.

BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.

Frontpanelen

1 2 3 4 5 6 7 8 9 0

VOLUME

ZONE ON/OFF

MAIN ZONE 2

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XM

PROGRAM

A/B/C/D/E

STRAIGHT TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

A B C D E F G H I J K L

1 STANDBY/ON

Med denna knapp slår man på receivern eller ställer den i beredskapsläget. När receivern slås på hörs ett klickljud och därefter dröjer det 4 till 5 sekunder innan den kan

återge något ljud.

Anmärkning

I beredskapsläget konsumerar denna enhet en liten mängd ström, för att kunna ta emot infraröda signaler från fjärrkontrollen.

2 OPTIMIZER MIC-koppling

För anslutning och inmatning av ljudsignaler från den medföljande mikrofonen avsedd att användas med AUTO

SETUP-funktionen (se sidan 24).

3 Fjärrkontrollsensor

Sensorn tar emot signaler från fjärrkontrollen.

4 Frontpanelens display

På displayen visas information om enhetens driftstatus.

5 A/B/C/D/E, NEXT

Med denna knapp väljer man en av de 5 grupperna med förvalsstationer (A till E) när enheten står i tunerläge.

Med denna knapp väljer man högtalarkanal för justering när enheten inte står i tunerläge.

6 PRESET/TUNING l / h , LEVEL –/+

Med dessa knappar väljer man förvalstationsnummer 1 till

8 när ett kolon (:) visas bredvid indikeringen för mottagningsband på frontpanelens display när enheten står i tunerläge. När inget kolon (:) visas, väljer man stationsfrekvens med dessa knappar.

Med dessa knappar justerar man nivån för högtalarkanalen som valdes med A/B/C/D/E (NEXT) när enheten inte står i tunerläge.

7 MEMORY (MAN’L/AUTO FM)

Med denna knapp lagrar man en station i minnet. Håll knappen intryckt i mer än 3 sekunder för att starta automatisk förinställning.

8 TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)

Med denna knapp växlar man frekvensinställningsläget mellan automatiskt (AUTO-indikatorn på) och manuellt

(AUTO-indikatorn av).

9 VIDEO AUX-in/utgångar

Ljud- och videosignaler från en bärbar extern källa, t.ex. en spelkonsol, kan matas in via dessa ingångar. Välj

V-AUX som ingångskälla för att återge de signaler som matas in via dessa ingångar.

4

0 VOLUME

Med detta reglage styr man utnivån för alla ljudkanaler.

Detta reglage påverkar inte nivån för REC OUT.

A Hörlursutgången

(SILENT CINEMA)

Denna utgång matar ut signaler för enskilt lyssnande med hörlurar. Inga signaler matas ut till PRE OUT-utgångarna eller till högtalarna, när ett par hörlurar är anslutna.

Alla Dolby Digital- och DTS-ljudsignaler mixas ner till vänster och höger hörlurskanal.

B SPEAKERS A/B

Varje gång du trycker på respektive knapp slår du på eller av den uppsättning framhögtalare som är anslutna till kontakterna A och/eller B på bakpanelen.

C PRESET/TUNING (EDIT)

Med denna knapp växlar man funktionen för

PRESET/TUNING l / h (LEVEL –/+) mellan val av förvalsnummer och frekvensinställning.

D STRAIGHT (EFFECT)

Med denna knapp kopplar man in eller ur ljudfälten. När

STRAIGHT är valt, utmatas insignaler (2-kanaliga eller flerkanaliga) direkt från respektive högtalare utan någon form av effektbehandling.

E FM/AM

Med denna knapp ändrar man mottagningsband i tunerläget.

F PROGRAM

Med denna ratt väljer man ljudfältsprogram eller justerar balansen mellan bas/diskant (tillsammans med TONE

CONTROL).

G TONE CONTROL

Använd denna knapp för justering av balansen mellan bas/ diskant för vänster och höger framkanal, mittkanalen, kanalen för närvarokänslo och subwooferkanalen

(se sidan 31).

H INPUT MODE

Man denna knapp anger man vilken inmatad signaltyp

(AUTO, DTS, ANALOG) som ska prioriteras, när en komponent är ansluten till två eller flera ingångar på

receivern (se sidan 36).

I Ingångsväljaren INPUT

Med denna ratt väljer man den ingångskälla som man vill lyssna på eller titta på.

J MULTI CH INPUT

Med denna knapp väljer man den källa som är ansluten till ingångarna MULTI CH INPUT. När detta väljs, har MULTI

CH INPUT-källan prioritet över den källa som valts med

INPUT (eller med fjärrkontrollens knappar för ingångsval).

K PURE DIRECT

Med denna knapp kopplar man in eller ur PURE

DIRECT-läget (se sidan 35).

BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.

L ZONE ON/OFF-knappar

MAIN

Tryck här för att koppla om receiverns drift för manövrering av komponenten i huvudrummet

(se sidan 72).

ZONE 2

Tryck här för att koppla om receiverns drift för manövrering av komponenten i det andra rummet

(Zone 2) (se sidan 72).

5

BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.

Fjärrkontrollen

Detta avsnitt beskriver funktionen för varje knapp på fjärrkontrollen som används för att styra receivern. För att

styra andra komponenter, se “FJÄRRKONTROLLENS

FUNKTIONER” på sidan 67.

1

2

3

CODE SET TRANSMIT

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

STANDBY

TUNER

SYSTEM

POWER

SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

9

C

D

E

0

A

B

TV VOL TV CH VOLUME

4

5

6

7

8

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

DISC SKIP

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

F

G

H

I

J

1 Fönster för infraröda signaler

Infraröda styrsignaler matas ut från detta fönster. Rikta detta fönster mot den komponent som ska styras.

2 CODE SET

Använd denna knapp till att ställa in fjärrstyrningskoder

(se sidan 68).

3 Ingångsväljare

Med dessa knappar väljer man ingångskälla och ändrar kontrollområdet.

4 Väljare för ljudfältsprogram/sifferknappar

Använd dessa knappar för att välja ljudfältsprogram.

Använd numren 1 till 8 för att välja förinställda stationer när receivern står i tunerläge.

Använd knappen SELECT till att välja återgivning av

surroundljud från en 2-kanalig källa (se sidan 34).

Använd knappen EXTD SUR. till att växla mellan 5.1- och 6.1/7.1-kanals återgivning av flerkanalig programvara

(se sidan 33).

Med knappen PURE DIRECT till att koppla in eller ur

PURE DIRECT-läget (se sidan 35).

5 SPEAKERS A/B

Vid tryck på en av dessa knappar kopplas den uppsättning framhögtalare som är anslutna till högtalarutgångarna A respektive B på baksidan in eller ur.

6 LEVEL

Med denna knapp väljer man den högtalarkanal som ska justeras, och ställer in nivån.

7 Markörknappar u / d / j / i / ENTER

Använd dessa för att välja och justera ljudfältsparametrar eller alternativ på SET MENU.

Tryck på i för att välja en förvalsgrupp (från A till E) medan receivern är i tunerläget.

Tryck på u / d för att välja ett förvalsnummer (från 1 till

8) medan receivern är i tunerläget.

8 RETURN

Med denna knapp återgår man till föregående menynivå vid justering av SET MENU-parametrar.

9 Indikatorn TRANSMIT

Denna indikator blinkar medan signaler sänds från fjärrkontrollen.

0 STANDBY

Med denna knapp ställer man receivern i beredskapsläge.

A SYSTEM POWER

Med denna knapp slår man på strömmen till receivern.

6

BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.

B SLEEP

Med denna knapp ställer man in insomningstimern.

C MULTI CH IN

Använd denna knapp till att välja flerkanalsinmatning vid användning av en extern dekoder (etc.).

D AMP

Tryck här för att välja AMP-läget. AMP-läget måste väljas för att kunna styra huvudenheten.

E VOLUME +/–

Med dessa knappar höjer eller sänker man volymnivån.

F MUTE

Med denna knapp dämpar man ljudet. Tryck på knappen igen för att återställa ljudet till föregående volymnivå.

G NIGHT

Med denna knapp slår man på eller av nattlyssningslägena

(se sidan 35).

H STRAIGHT (EFFECT)

Med denna knapp kopplar man in eller ur ljudfälten. När

STRAIGHT är valt, utmatas insignaler (2-kanaliga eller flerkanaliga) direkt från respektive högtalare utan någon form av effektbehandling.

I SET MENU

Med denna knapp aktiverar man SET MENU-funktionen.

J Knappar för Radio Data System-mottagning

FREQ/TEXT

Tryck på denna knapp vid mottagning av en Radio Data

System-station för att växla visningen mellan

PS-läget, PTY-läget, RT-läget, CT-läget (om stationen erbjuder dessa Radio Data System-datatjänster) och/eller

frekvensvisning i den ordningen (se sidan 44).

PTY SEEK MODE

Tryck på denna knapp för att ställa in PTY SEEK-läget på

receivern (se sidan 45).

PTY SEEK START

Tryck på denna knapp för att påbörja sökning efter en station efter att ha valt önskad programtyp i PTY SEEK-

läget (se sidan 45).

EON

Tryck på denna knapp för att välja en radioprogramtyp

(NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) som tunern ska ställa

in automatiskt (se sidan 46).

Användning av fjärrkontrollen

Fjärrkontrollen sänder en riktad infraröd stråle.

Se till att rikta fjärrkontrollen direkt mot fjärrkontrollsensorn på huvudenheten när du använder fjärrkontrollen för att styra enheten.

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

EDIT

PROGRAM

A/B/C/D/E

NEXT

STRAIGHT TONE CONTROL l PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

AUTO/MAN'L MONO

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

30

CODE SET

POWER

TV

CD

POWER

AV

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD SELECT EXTD SUR.

A

9

5

SPEAKERS

6

B

0

7

NIGHT

10

PURE DIRECT

8

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

PRESET/CH

LEVEL

TITLE

BAND

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

DISC SKIP

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

30 Cirka 6 m

Handhavande av fjärrkontrollen

• Spill inte vatten eller andra vätskor på fjärrkontrollen.

• Tappa inte fjärrkontrollen.

• Fjärrkontrollen ska inte läggas eller förvaras på platser där följande förhållanden råder:

– hög luftfuktighet, som t.ex. nära ett bad

– platser med hög temperatur, som t.ex. nära ett värmeelement eller en kamin

– mycket låg temperatur

– mycket dammigt

7

BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.

Frontpanelens display

D

1

E

2

O

3 4 5 6 7 8 9

P

B C t

MATRIX DISCRETE

96

24 q DIGITAL q EX q PL q PL q PL x

PCM

DVR/VCR2

VIRTUAL

STANDARD

VCR1

SILENT CINEMA

ZONE2 NIGHT

V-AUX

SP

A B

DTV/CBL DVD

HiFi DSP

MD/CD-R

YPAO AUTO

TUNER

TUNED STEREO

CD

MEMORY

PHONO

MUTE VOLUME

PTY HOLD PS PTY RT CT EON SLEEP ft mS dB dB

96/24

L C R

LFE SL SB SR

I J

0 A

K L M N

1 Indikatorer för dekodrar

När någon av dekodrarna i receivern aktiveras tänds respektive indikator.

2 Indikatorn VIRTUAL

Denna indikator tänds när Virtual CINEMA DSP används

(se sidan 36).

3 Indikatorn SILENT CINEMA

Denna indikator tänds när hörlurar ansluts och ett

ljudfältsprogram väljs (se sidan 31).

4 Indikatorer för ingångskälla

En markör tänds för att visa vilken ingångskälla som är vald.

5 Ljudfältsindikatorer

Dessa indikatorer lyser för att visa aktivt DSP-ljudfält.

Vänster surround

DSP-ljudfält

DSP-ljudfält för närvarokänsla

Lyssningsplats

Höger surround

DSP-ljudfält

Bakre surround DSP-ljudfält

6 Indikatorn CINEMA DSP

Denna indikator tänds när man väljer ett CINEMA DSPljudfältsprogram.

7 YPAO-indikator

Denna indikator lyser under autoinställningsproceduren och när högtalarinställningarna gjorda autoinställningen används utan några modifikationer.

8 Indikatorn AUTO

Denna indikator tänds när enheten står i läget för automatisk frekvensinställning.

9 Indikatorn TUNED

Denna indikator tänds när receivern tar emot en radiostation.

0 Indikatorn STEREO

Denna indikator tänds när receivern tar emot en stark signal för en FM-sändning i stereo medan AUTOindikatorn är tänd.

A Indikatorn MEMORY

Denna indikator blinkar för att ange att en station kan lagras i minnet.

B Indikatorn MUTE

Denna indikator blinkar medan MUTE-funktionen är inkopplad.

C VOLUME-nivåindikering

Här visas aktuell volymnivå.

D Indikatorn PCM

Denna indikator tänds när receivern återger digitala ljudsignaler i PCM (pulskodmodulering).

E Indikatorn STANDARD

Denna indikator tänds vid val av Surround Standard eller

Surround Enhanced (se sidan 34).

F Indikatorn NIGHT

Denna indikator tänds när nattlyssningsläget väljs.

G Indikatorerna SP A B

Dessa indikatorer tänds i enlighet med vilken uppsättning framhögtalare som har valts. Båda indikatorerna tänds om båda uppsättningarna högtalare väljs.

H Hörlursindikator

Denna indikator tänds när ett par hörlurar ansluts.

I Indikatorn HiFi DSP

Denna indikator tänds när man väljer ett HiFi DSPljudfältsprogram.

J Visningsfält för diverse information

Här visas den aktuella ljudfältsbeteckningen och annan information vid justering eller ändring av inställningar.

8

K Indikatorn SLEEP

Denna indikator tänds när insomningstimern kopplas in.

L Indikatorn 96/24

Denna indikator tänds när en DTS 96/24-signal matas in i receivern.

M Indikatorn LFE

Denna indikator tänds när insignalen innehåller LFEsignalen.

N Indikatorer för ingångskanaler

Kanalkomponenterna i gällande digital insignal indikeras här.

O Indikatorn ZONE 2

Denna indikator lyser medan Zone 2-strömmen är på.

P Radio Data System-indikatorer

Den eller de Radio Data System-tjänster som en inställd

Radio Data System-station erbjuder anges genom att motsvarande indikatorer tänds.

EON tänds vid mottagning av en Radio Data Systemstation som sänder EON-datatjänster.

PTY HOLD tänds vid stationssökning i läget PTY SEEK.

BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.

9

BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.

Bakpanelen

1 2 3 4 5 6 7 8

DIGITAL

OUTPUT

MD/CD-R

CD

OPTICAL

MD/CD-R

IN

(PLAY)

MD/

CD-R

OUT

(REC)

DVD

FRONT

DTV/CBL SURROUND

CD

SURROUND

BACK

DVD

COAXIAL

DIGITAL

INPUT

AUDIO AUDIO

DVD

COMPONENT VIDEO

P R Y

DVD

DTV/

CBL

VIDEO

VIDEO

S VIDEO

MONITOR

OUT

DTV/

CBL

IN

VCR 1

OUT

75

UNBAL.

FM

ANT

PRE OUT

CENTER

TUNER

GND

AM

ANT

SINGLE

FRONT SURROUND

SUB

WOOFER

SURROUND

BACK

PRESENCE/

ZONE 2

SPEAKERS

A

IN

DVR/

VCR 2

OUT

B

FRONT

SUB

WOOFER CENTER

MULTI CH INPUT

ZONE 2

OUTPUT

VIDEO S VIDEO

MONITOR OUT

CENTER

SURROUND

IN

REMOTE

CONTROL

OUT

OUT

+12V

15mA MAX.

SURROUND BACK

AC OUTLETS

SWITCHED

9 0 A B

1 DIGITAL OUTPUT-in/utgångar

Se sidan 19 för detaljer.

2 In/utgångar för ljudkomponenter

Se sidan 19 för information om anslutningar.

3 In/utgångar för videokomponenter

Se sidorna 16 och 18 för information om anslutningar.

4 Antenningångar

Se sidan 21 för information om anslutningar.

5 PRESENCE/ZONE 2-högtalarkontakter

Se sidan 12 för information om anslutningar.

6 REMOTE IN/OUT-in/utgångar

Se sidan 71 för detaljer.

C

7 CONTROL OUT-koppling

Detta är en extra styrkoppling för professionellt bruk.

8 AC OUTLET(S)

Använd dessa nätuttag till att förse andra

AV-komponenter med ström (se sidan 22).

9 DIGITAL INPUT-in/utgångar

Se sidorna 16, 18 och 19 för detaljer.

0 MULTI CH INPUT-in/utgångar

Se sidan 17 för information om anslutningar.

A ZONE 2 OUTPUT-in/utgångar

Endast analoga signaler matas ut via dessa utgångar.

Se sidan 71 för detaljer.

B PRE OUT-in/utgångar

Se sidan 20 för information om anslutningar.

C Högtalarkontakter

Se sidan 12 för information om anslutningar.

10

HÖGTALARINSTALLATION

HÖGTALARINSTALLATION

Högtalarnas placering

Illustrationerna nedan visar en standardmässig högtalaruppställning enligt ITU-R * . Denna uppställning kan användas för CINEMA DSP och flerkanaliga ljudkällor.

* ITU-R är sektorn för radiokommunikation under den internationella telekommunikationsunionen ITU (International

Telecommunication Union).

PL PR

C

FL FR

SL

SL

1,8 m

30˚

80˚

60˚

SBL

Minst 30 cm

SBR

SR

SR

1,8 m

Surroundhögtalare (SR och SL)

Surroundhögtalarna används för effekt- och surroundljud.

Placera dessa högtalare bakom lyssningsplatsen, riktade en aning inåt och ungefär 1,8 m över golvet.

Bakre surroundhögtalare (SBR och SBL)

De bakre surroundhögtalarna kompletterar surroundhögtalarna och sörjer för mer verklighetstrogna förflyttningar fram-till-bak. Placera dessa högtalare direkt bakom lyssningsplatsen och på samma höjd som surroundhögtalarna. De bör stå placerade minst 30 cm isär. Idealiet är om de kan stå placerade på samma bredd som framhögtalarna.

Subwoofer

Bruk av en subwoofer, till exempel YAMAHA Active

Servo Processing Subwoofer System, är effektivt inte bara för förstärkning av basfrekvenserna från en eller alla kanaler, utan också för naturtrogen återgivning av LFEkanalen (lågfrekvenseffekt) som är inkluderad i skivor med Dolby Digital och DTS. Placeringen av subwoofern

är inte så kritisk, eftersom låga basljud inte är riktningskänsliga. Det är dock bättre att placera subwoofern nära framhögtalarna. Vrid den en aning in mot rummets mitt för att minska väggreflektioner.

Högtalare för närvarokänsla (PR och PL)

Högtalare för närvarokänsla kompletterar ljudet från framhögtalarna med extra omgivande effekter som

produceras av CINEMA DSP (se sidan 48). Bland dessa

effekter ingår ljud som filmskaparna försöker lägga en aning bakom skärmen för att skapa en mer biografliknande omgivning. Placera dessa högtalare längst fram i rummet ungefär 0,5 – 1 m utanför framhögtalarna, riktade en aning inåt och ungefär 1,8 m över golvet.

Framhögtalare (FR och FL)

Framhögtalarna används för huvudljudet plus effektljuden. Placera dessa högtalare på lika stort avstånd från den ideala lyssningsplatsen. Avståndet från de båda högtalare till vardera sidan av videomonitorn ska vara detsamma.

Mitthögtalare (C)

Mitthögtalaren är för mittkanalens ljud (dialog, sång etc.).

Om det av någon anledning inte skulle passa att ha en mitthögtalare går det att klara sig utan en. Men det bästa resultatet erhåller man dock med ett fullständigt system.

Mitthögtalarens framdel ska vara kant i kant med videomonitorns framdel. Placera högtalaren mitt emellan framhögtalarna och så nära monitorn som möjligt, till exempel direkt ovanpå eller under den.

11

HÖGTALARINSTALLATION

Högtalaranslutningar

Se till att vänster kanal (L), höger kanal (R), “+” (röd) och

“–” (svart) ansluts rätt. Om anslutningarna är felaktiga hörs inget ljud från högtalarna, och om högtalarnas polaritet är felaktig kommer ljudet att låta onaturligt och sakna bas.

OBSERVERA

• Om högtalare med 4 eller 6 ohms impedans ska användas, så se till att ställa in högtalarimpedansen på receivern på 4 ohm

före användning (se sidan 23).

• Var noga med att slå av strömmen till receivern, innan högtalarna ansluts.

• Låt inga blottade trådar i högtalarkablarna komma i kontakt med varandra eller med någon metalldel på receivern. Det kan skada receivern och/eller högtalarna.

• Använd magnetiskt avskärmade högtalare. Om denna typ av högtalare ändå ger upphov till störningar på monitorn, placera då högtalarna längre bort från monitorn.

En högtalarkabel består i själva verket av ett par isolerade kablar som löper sida vid sida. En av kablarna har annorlunda färg eller form; det kan vara en rand, ett spår eller en upphöjd kant. Anslut kabeln med ränder (spår etc.) till de positiva kontakterna “+” (röda) på receivern och på högtalaren. Anslut den enfärgade kabeln till de negativa kontakterna “–” (svarta).

5

Dra åt knoppen för att fästa kabeln.

3

Röd: positiv (+)

Svart: negativ (–)

Anslutning till högtalarutgångarna

PRESENCE/ZONE 2 eller PRESENCE

1

Öppna tabben.

5

2

3

4

1

2

För in en frilagd ledningstråd i hålet på varje kontakt.

3

Återför tabben för att fästa ledningstråden.

10 mm

1 2

1

Ta bort cirka 10 mm av isoleringen från

änden på varje högtalarkabel.

2

Tvinna ihop de frilagda metalltrådarna för att förhindra kortslutning.

3

Skruva loss knoppen.

4

För in metalltrådarna på en kabel i hålet på sidan av varje kontakt.

12

HÖGTALARINSTALLATION

Subwoofersystem

Högtalare för närvarokänsla

Höger Vänster

Surroundhögtalare

Höger Vänster

1 2 3 4 5

PRE OUT

CENTER SINGLE

FRONT SURROUND

SUB

WOOFER

SURROUND

BACK

A

PRESENCE/

ZONE 2

SPEAKERS

B

FRONT CENTER

SURROUND

SURROUND BACK

6

Höger Vänster

Framhögtalare (A)

7

Framhögtalare

(B)

8

Mitthögtalare

9

Höger Vänster

Bakre surroundhögtalare

1 0

Du kan ansluta både bakre surroundhögtalare och högtalare för närvarokänsla till denna enhet, men de matar inte ut ljud samtidigt.

• De bakre surroundhögtalarna matar ut den bakre surroundkanalen som ingår i Dolby Digital EX- och DTS-ES-programvaror och arbetar endast när Dolby Digital EX-, DTS-ES- eller Dolby Pro Logic IIx-dekodern är inkopplad.

• Högtalarna för närvarokänsla matar ut omgivande effekter som skapas av DSP-ljudfälten. De matar inte ut något ljud när andra ljudfält är valda.

13

HÖGTALARINSTALLATION

FRONT-kontakter

Anslut ett eller två högtalarsystem (6, 7) till dessa kontakter. Om endast ett högtalarsystem ska användas, så kan det anslutas till antingen FRONT A- eller Bkontakterna.

CENTER-kontakter

Anslut en mitthögtalare (8) till dessa kontakter.

SURROUND-kontakter

Anslut surroundhögtalare (4, 5) till dessa kontakter.

SUBWOOFER-koppling

Anslut en subwoofer med inbyggd förstärkare (1), som till exempel YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer

System, till denna koppling.

SURROUND BACK-kontakter

Anslut bakre surroundhögtalare (9, 10) till dessa utgångar.

Om du ansluter endast en bakre surroundhögtalare, ska den anslutas till de vänstra (L) kontakterna.

PRESENCE-kontakter

Anslut högtalare för närvarokänsla (2, 3) till dessa utgångar.

* Med en modell till Europa, inkl. Storbritannien, USA, Kanada eller Australien kan dessa högtalare även användas som

Zone 2-högtalare (se sidan 71).

3

7

8

2

6

5

1

1 0

9

4

Högtalaruppställning

14

ANSLUTNINGAR

ANSLUTNINGAR

Innan komponenter ansluts

OBSERVERA

Anslut aldrig receivern eller andra komponenter till nätuttaget förrän alla anslutningar mellan olika komponenter är slutförda.

Kabelindikeringar

För analoga signaler analoga kablar, vänster analoga kablar, höger

L

R

För digitala signaler optiska kablar koaxiala kablar

O

C

För videosignaler videokablar

S-videokablar komponentvideokablar

V

S

P

R

P B

Y

Analoga ingångar

Analoga signaler kan matas in från ljudkomponenter genom anslutning av stiftkablar för ljud till de analoga ingångarna på receivern. Anslut röda kontakter till de högra ingångarna och vita kontakter till de vänstra ingångarna.

Digitala ingångar

Receivern har digitala ingångar för direkt överföring av digitala signaler genom antingen koaxialkablar eller optiska fiberkablar. Du kan använda de digitala ingångarna för att mata in PCM-, Dolby Digital- och DTSbitflöden. Om du ansluter komponenter både till

COAXIAL- och OPTICAL-ingångarna, så har de signaler som matas in från COAXIAL-ingången prioritet. Alla digitala ingångar är kompatibla med digitala signaler med

96 kHz samplingsfrekvens.

Anmärkning

Receivern hanterar digitala och analoga signaler separat.

Ljudsignaler som matas in till de analoga ingångarna matas därför ut endast till de analoga OUT (REC)-utgångarna. Ljudsignaler som matas in till de digitala ingångarna (OPTICAL eller

COAXIAL) matas likaledes ut endast till DIGITAL OUTPUTutgången.

Dammskydd

Dra ut dammskyddet från det optiska jacket, när en optisk fiberkabel ska anslutas. Släng inte bort dammskyddet. Var noga med att sätta tillbaka dammskyddet, när det optiska jacket inte ska användas. Detta skydd förhindrar att damm kommer in i jacket.

Videoin/utgångar

Receivern har tre typer av videojack. Vilken typ av anslutning som ska göras beror på vilka ingångar som finns på din monitor (tv). Signalerna som matas in genom

S VIDEO-ingångarna på receivern omvandlas automatiskt för utmatning genom VIDEO-utgångarna. Medan VIDEO

CONV. är inställt på ON (se sidan 63) kan signaler som

matas in via VIDEO-ingångarna matas ut via S VIDEO- och

COMPONENT VIDEO-utgångarna. Och på motsvarande sätt kan signaler som matas in genom S VIDEO-uttagen också matas ut genom COMPONENT VIDEO-uttagen.

VIDEO S VIDEO

COMPONENT VIDEO

P R P B Y

VIDEO-in/utgångar

För vanliga sammansatta videosignaler.

S VIDEO-in/utgångar

För S-videosignaler, uppdelade i videosignaler för ljustäthet (Y) och färg (C) för att uppnå färgåtergivning av högre kvalitet.

COMPONENT VIDEO-in/utgångar

För komponentsignaler, uppdelade i ljustäthet (Y) och färgskillnad (P

B

, P

R

) för att uppnå bästa möjliga bildkvalitet.

Signalflöde inuti receivern

Ingång

COMPONENT

VIDEO

S VIDEO

VIDEO

Utgång

(MONITOR OUT)

Endast när VIDEO CONV. är inställt på ON

(se sidan 63).

Anmärkning

När signaler matas in genom både S VIDEO- och VIDEOingångarna, så har de signaler som matas in genom S VIDEOingången prioritet.

15

ANSLUTNINGAR

Anslutning av videokomponenter

Anslutningar för DVD-uppspelning

Anmärkning

Se till att ansluta videokällkomponenter på samma sätt som videomonitorn ansluts till receivern, om VIDEO CONV. är inställt på OFF

(se sidan 63). Om exempelvis videomonitorn har anslutits till receivern via en VIDEO-anslutning, så anslut videokällkomponenter till

receivern via en VIDEO-anslutning. (Även medan VIDEO CONV. är inställt på OFF omvandlas S-videosignaler som matas in från en videokällkomponent automatiskt till kompositsignaler i receivern.)

C O

Koaxial ut

Optisk ut

DVD-spelare

Video ut

Audio ut

R L

V

S

P

R

P

B

Y

DVD

COMPONENT VIDEO

P

R

P

B

Y

AUDIO

DVD

VIDEO

VIDEO

S VIDEO

MONITOR

OUT

Video in Videomonitor

DVD

DVD

COAXIAL

DIGITAL

INPUT

VIDEO S VIDEO

MONITOR OUT

16

ANSLUTNINGAR

Anslutning till MULTI CH INPUT-ingångarna

Denna enhet är utrustad med 8 extra ingångar (vänster och höger FRONT, CENTER, vänster och höger SURROUND, vänster och höger SURROUND BACK och SUBWOOFER) för separat flerkanalig inmatning från en multiformatspelare, extern dekoder, ljudprocessor eller förförstärkare.

Anslut utgångarna på multiformatspelaren eller den externa dekodern till MULTI CH INPUT-ingångarna. Se till att vänster och höger utgångar kopplas in rätt till vänster och höger ingångar för framkanalerna och surroundkanalerna.

För 6-kanals inmatning För 8-kanals inmatning

FRONT

SURROUND

SUB

WOOFER CENTER

MULTI CH INPUT

FRONT

SURROUND

SURROUND

BACK

SUB

WOOFER CENTER

MULTI CH INPUT

R L

Subwoofer ut

Center ut

R L

Front ut

Multiformatspelare/ extern dekoder

Surround ut

R L

Subwoofer ut

Center ut

R L R L

Front ut

Multiformatspelare/ extern dekoder

Bakre surround ut

Surround ut

Anmärkningar

• När MULTI CH INPUT väljs som ingångskälla stänger receivern automatiskt av den digitala ljudfältsprocessorn med följden att det inte går att välja ljudfältsprogram.

• Receivern omdirigerar inte signaler som matas in via MULTI CH INPUT-ingångarna för att korrigera för saknade högtalare. Vi rekommenderar att du ansluter åtminstone ett 5.1-kanals högtalarsystem innan denna funktion används.

• När ett par hörlurar är anslutna, utmatas endast vänster och höger framkanaler.

17

ANSLUTNINGAR

Anslutningar för övriga videokomponenter

Anmärkningar

• Se till att ansluta videokällkomponenter på samma sätt som videomonitorn ansluts till receivern, om VIDEO CONV. är inställt på OFF

(se sidan 63). Om exempelvis videomonitorn har anslutits till receivern via en VIDEO-anslutning, så anslut videokällkomponenter till

receivern via en VIDEO-anslutning. (Även medan VIDEO CONV. är inställt på OFF omvandlas

S-videosignaler som matas in från en videokällkomponent automatiskt till kompositsignaler i receivern.)

• Omvandlade videosignaler matas endast ut via MONITOR OUT-utgångarna. Vid inspelning måste videoanslutningarna mellan varje komponent vara av samma typ (t.ex. S-video).

Video ut

Optisk ut Kabel-tv eller satellitmottagare

O

Audio ut

R L V

S

P R P B Y

AUDIO

DTV/

CBL

IN

VCR 1

OUT

COMPONENT VIDEO

P

R

P

B

Y

DTV/

CBL

VIDEO

VIDEO

S VIDEO

MONITOR

OUT

Video in Videomonitor

DTV/CBL

COAXIAL

DIGITAL

INPUT

VIDEO S VIDEO

MONITOR OUT

R L R L

V eller S

V eller S

Audio in

Audio ut

DVD-brännare eller videobandspelare

Video in

Video ut

VIDEO AUX-ingångar (på frontpanelen)

Använd dessa ingångar till att ansluta en valfri videokälla, såsom en spelkonsol eller en videokamera, till receivern.

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

S V L R O

Optisk ut

Audio ut, höger

Audio ut, vänster

Video ut

S-video ut

18

Spelkonsol eller videokamera

ANSLUTNINGAR

Anslutning av ljudkomponenter

Anslutningar för ljudkomponenter

Optisk in

O

Optisk ut

O

MD-inspelare eller kassettdäck

Audio ut

L

R

L

R

Audio in

DIGITAL

OUTPUT

MD/CD-R CD

OPTICAL

MD/CD-R

IN

(PLAY)

MD/

CD-R

OUT

(REC)

AUDIO

CD

COAXIAL

DIGITAL

INPUT

Audio ut

L

R

CD-spelare

Koaxial ut

C

19

ANSLUTNINGAR

Anslutning till en extern förstärkare

Om du vill öka uteffekten till högtalarna, eller vill använda en annan effektförstärkare, kan du ansluta en extern förstärkare till PRE OUT-uttagen enligt följande.

Anmärkningar

• När ljudkablar ansluts till PRE OUT-uttagen för utmatning till en extern förstärkare, är det inte nödvändigt att använda motsvarande SPEAKERS-kontakter. Ställ in volymen på förstärkaren ansluten till denna enhet på högsta nivå.

• Signalerna som matas ut via FRONT PRE OUT och CENTER

PRE OUT-uttagen påverkas av TONE CONTROLinställningarna.

• Om SPEAKERS A är avstängda och SP B är inställt på

ZONE B (se sidan 64), utmatas signaler endast från FRONT

PRE OUT-uttagen.

1 2 3

PRE OUT

CENTER

4

SINGLE

FRONT SURROUND

SUB

WOOFER

SURROUND

BACK

5

1 FRONT PRE OUT-in/utgångar

Linjeutgångar för framkanalerna.

2 SURROUND PRE OUT-in/utgångar

Linjeutgångar för surroundkanalerna.

3 CENTER PRE OUT-koppling

Linjeutgång för mittkanalen.

4 SURROUND BACK PRE OUT-in/utgångar

Linjeutgångar för bakre surroundkanalerna och kanalerna för närvarokänsla.

5 SUBWOOFER PRE OUT-koppling

Anslut en subwoofer med inbyggd förstärkare, som till exempel YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer

System, till detta uttag.

Anmärkningar

• Varje PRE OUT-uttag matar ut samma kanalsignaler som motsvarande högtalarkontakter.

• Justera volymnivån för subwoofern med volymkontrollen på subwoofern. Det går också att justera volymnivån med

fjärrkontrollen (se “Manuell justering av högtalarnivåer” på sidan 52).

• Beroende på inställningarna av SPEAKER SET (se sidan 56)

och LFE/BASS OUT (se sidan 57) kan det hända att vissa

signaler inte matas ut via SUBWOOFER PRE OUT-utgången.

20

Anslutning av FM- och AMantennerna

Både en FM- och en AM-inomhusantenn följer med receivern. I de flesta fall ska dessa antenner ge tillräcklig signalstyrka. Anslut respektive antenn till de avsedda antenningångarna.

FM-inomhusantenn

(medföljer) AM-ramantenn

(medföljer)

75

UNBAL.

FM

ANT

TUNER

GND

AM

ANT

Jordning (GND-kontakt)

Antennjordningsuttaget GND bör anslutas till en god jordningspunkt för att erhålla största möjliga säkerhet och minimala störningar. En metallstake nedstucken i fuktig mark erbjuder en god jordningspunkt.

Anslutning av AM-ramantennen

1

Montera upp AM-ramantennen.

ANSLUTNINGAR

Anmärkningar

• AM-ramantennen bör placeras på avstånd från receivern.

• AM-ramantennen bör alltid vara ansluten, även om en AMutomhusantenn också ansluts till receivern.

• En ordentligt uppsatt utomhusantenn ger klarare mottagning än en antenn för inomhusbruk. Om du tycker att mottagningskvaliteten är dålig, kan en utomhusantenn förbättra ljudkvaliteten. Rådgör med närmaste auktoriserade YAMAHAhandlare eller servicecenter angående utomhusantenner.

Anslutning av 75-ohms/300-ohms antennadapter (gäller modell till

Storbritannien)

1

Öppna locket på den medföljande 75-ohms/

300-ohms antennadaptern.

2

Skala ytterhöljet på den 75-ohms koaxialkabeln och förbered den för anslutning.

3

Klipp av ledningstråden och ta bort den.

11

8

6

Enhet: mm

Ledningstråd

4

För in kabeltråden i

öppningen och kläm fast den med tängerna.

Kläm fast

För in tråden i

öppningen

Kläm fast

5

Tryck locket på plats.

2

Tryck in och håll tabben intryckt för att föra in AMramantennens ledningstrådar i AM ANT- och GND-intagen.

3

Rikta AM-ramantennen åt det håll där mottagningen är bäst.

21

ANSLUTNINGAR

Nätanslutning

Anslutning av nätkabeln

Anslut nätkabeln till ett nätuttag.

AC OUTLET(S) (SWITCHED)

Modell till Storbritannien ...................................... 1 uttag

Övriga modeller ...................................................... 2 uttag

Använd dessa uttag för att ansluta nätkablarna från andra komponenter till receivern. Strömförsörjningen till AC

OUTLET(S) styrs av strömbrytaren STANDBY/ON (eller

SYSTEM POWER och STANDBY) på receivern. Uttaget

(uttagen) förser anslutna komponenter med ström närhelst receivern är påslagen. För information om maximalt tillåten effekt (komponenters totala effektförbrukning)

hänvisas till se “TEKNISKA DATA” på sidan 90.

Minnesbackup

Kretsen för minnesbackup förhindrar att lagrad information går förlorad, även när receivern står i beredskapsläget. Men om nätsladden dras ut ur vägguttaget, eller om strömförsörjningen är avbruten i mer

än en vecka, kommer lagrad information att gå förlorad.

22

ANSLUTNINGAR

Inställning av högtalarimpedans

OBSERVERA

Om högtalare med 4 eller 6 ohms impedans används, så ställ in högtalarimpedansen på 4 eller 6 ohm enligt följande innan strömmen slås på.

Kontrollera att receivern står i strömberedskap.

1

Slå av strömmen till receivern. Tryck sedan in och håll STRAIGHT (EFFECT) intryckt och tryck samtidigt på strömbrytaren

STANDBY/ON.

Receivern slås på och menyn avancerade inställningar visas på frontpanelens display.

Strömpåslag

Slå på strömmen till receivern efter att samtliga anslutningar är klara.

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

EDIT

PROGRAM

A/B/C/D/E

NEXT

STRAIGHT TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

EFFECT

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

1

STRAIGHT

EFFECT

Håll intryck och tryck på

STANDBY

/ON

CODE SET

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

1

2

Vrid på PROGRAM för att gå till “SP IMP.” på menyn.

PROGRAM

TV VOL TV CH

TV MUTE TV INPUT

VOLUME

1

Tryck på strömbrytaren STANDBY/ON (eller

SYSTEM POWER på fjärrkontrollen) för att slå på strömmen till receivern.

SYSTEM

POWER

STANDBY

/ON eller

3

Tryck upprepade gånger på STRAIGHT

(EFFECT) för att välja “4

MIN”.

STRAIGHT

Frontpanelen Fjärrkontroll

2

Slå på videomonitorn som är ansluten till receivern.

EFFECT

4

Tryck på strömbrytaren STANDBY/ON för att slå av strömmen.

STANDBY

/ON

Vald inställning gäller från och med nästa gång strömmen till receivern slås på.

23

AUTO SETUP

AUTO SETUP

Inledning

Denna enhet använder en teknik kallad YAMAHA

Parametric Room Acoustic Optimizer (YPAO) som gör att man slipper besväret med att lyssna sig fram till önskad högtalarinställning. Denna teknik uppnår ytterst precisa ljudinställningar. Den medföljande optimeringsmikrofonen fångar upp och analyserar det ljud högtalarna återger i det faktiska lyssningsrummet.

Anmärkningar

• Vi vill avisera att det är normalt att höga testtoner matas ut under autoinställningsproceduren.

• Om autoinställningen stoppas och ett felmeddelanden visas på skärmen, följ felsökningsanvisningarna på sidan 28.

YPAO utför följande kontroller och gör lämpliga justeringar för att ge bästa möjliga ljud från det system du har.

WIRING:

Kontrollerar vad för slags högtalare som är anslutna och varje högtalares polaritet.

Uppsättning av optimeringsmikrofonen

1

Anslut den medföljande optimeringsmikrofonen till ingången

OPTIMIZER MIC på frontpanelen.

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

EDIT

PROGRAM

A/B/C/D/E

NEXT

STRAIGHT TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

EFFECT

SIZE:

Kontrollerar högtalarnas frekvensåtergivning och ställer in lämplig övergångsfrekvens/övre gränsfrekvens för subwoofern för att förbättra ljudrelationen mellan högtalarna och subwoofern.

DISTANCE:

Kontrollerar avståndet till varje högtalare från lyssningsplatsen och ställer in lämplig fördröjning för varje kanal så att ljudet från varje högtalare når lyssningsplatsen samtidigt.

Anmärkningar

• Se till att koppla ur optimeringsmikrofonen, när autoinställningsproceduren är slutförd.

• Optimeringsmikrofonen är känslig för värme.

– Den ska inte utsättas för direkt solljus.

– Placera den inte ovanpå denna enhet.

2

Placera optimeringsmikrofonen på en jämn, plan yta med det rundkännande mikrofonhuvudet vänt uppåt, vid din normala lyssningsplats.

Använd om möjligt ett stativ (etc.) för att fästa optimeringsmikrofonen på samma höjd som öronen skulle vara när du sitter på lyssningsplatsen.

EQUALIZING:

Ställer in frekvens och nivåer för varje kanals parametriska ekvalisator för att minska färgning av ljudet via de olika kanalerna och skapa ett sammanhängande ljudfält. Detta är särskilt viktigt vid användning av högtalare av olika märken eller storlekar för vissa kanaler eller när lyssningsrummet har ovanliga akustikegenskaper.

YPAO-utjämningskalibrering använder sig av tre parametrar (frekvens, nivå och Q-faktor) för vart och ett av de sju banden i den parametriska ekvalisatorn för ytterst noggrann automatisk inställning av frekvenskarakteristik.

LEVEL: kontrollerar och ställer in ljudnivån (volymen) för varje högtalare.

Optimeringsmikrofonens position

24

AUTO SETUP

Sätta igång inställningen

För att erhålla bästa resultat bör det vara så tyst som möjligt i rummet under autoinställningsproceduren

(YPAO). Om det förekommer för mycket omgivande störningar, kan det hända att slutresultatet inte blir lyckat.

y

Om ljudvolymen och övergångsfrekvensen/övre gränsfrekvensen kan justeras på subwoofern, ställ då in volymen mellan klockan 9 och 11 (som det ser ut på en vanlig analog klocka) och ställ in

övergångsfrekvensen/övre gränsfrekvensen på högsta läge.

VOLUME

CROSSOVER/

HIGH CUT

5

Tryck på u / d för att välja SETUP, tryck sedan på j / i för att välja önskad inställning.

1 AUTO:MENU

.

SETUP

;;;;;;;

AUTO

START

Automatic processing of all items

[ ]/[ ]:Up/Down

[<]/[>]:Select

MIN MAX

Subwoofer

50Hz 150Hz

1

Slå på denna enhet och videomonitorn.

Kontrollera att bilskärmsvisningen (OSD) visas.

2

Tryck på AMP.

AMP

3

Tryck på SET MENU.

SET MENU

MENU

SRCH MODE y

Medan MEMORY GUARD är inställt på ON går det inte att välja någon annan SET MENU-post (se sidan 63).

4

Tryck på u / d för att välja AUTO SETUP, tryck sedan på ENTER.

AUTO

RELOAD

UNDO

Utföra autoinställningsproceduren

(YPAO).

Ladda in på nytt inställningarna från den senast gjorda autoinställningen

(YPAO) för att åsidosätta alla manuellt gjorda ändringar.

Ångra den senaste autoinställningen

(YPAO) och återställa de tidigare inställningarna.

DEFAULT Återställa de fabriksförvalda inställningsparametrarna

(grundvärden).

y

RELOAD eller UNDO kan endast väljas efter att autoinställning har utförts.

6

Tryck på d för att välja “START”, tryck sedan på ENTER för att starta inställningsproceduren.

Visningen på skärmen ändras enligt följande.

1 AUTO:MENU

SETUP

.

START

;;;;;;; AUTO

Automatic processing of all items

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Start

PRESET/CH

ENTER

SET MENU

.

;

;

AUTOSETUP

MANUALSETUP

SIGNAL INFO.

A-E/CAT.

A/B/C/D/E

[ ]/[ ]:Up/Down

[ENTER]:Enter

2 AUTO:CHECK

.

INITIALZING

WIRING

.

SIZE/DISTANCE

.

EQUALIZING

.

LEVEL

CHECK CH=CENTER

|||||

[]:Exit

PRESET/CH

A-E/CAT.

ENTER

A/B/C/D/E

RESULT:EXIT

.

WARNING (3)

RESULT

SP : 5/4/0.1

DIST: 10.0/ 12.0ft

LVL : -9.0/ +6.5dB

.

>SET CANCEL

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

25

AUTO SETUP

Resultaten på skärmen RESULT:EXIT visas enligt nedan:

SP

DIST

LVL

Antalet anslutna högtalare, angivna i följande ordning:

Fram/Bak/Subwoofer

Avstånden mellan receivern och högtalarna, angivna i följande ordning:

Avstånd till närmaste högtalare/

Avstånd till bortersta högtalare

Högtalarnas utnivåer, angivna i följande ordning:

Lägst utnivå/Högst utnivå

Om en felmeddelandeskärm visas

Använd u / d / j / i till att välja RETRY eller EXIT och tryck sedan på ENTER.

RETRY

EXIT

ERROR

.

E-9:USER CANCEL

.Don't operate

.any function.

.

>RETRYEXIT

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

Göra om autoinställningsproceduren.

Avsluta autoinställningen.

• Efter val av AUTO i punkt 5 visas “WAITING” när autoinställningen startar varefter höga testtoner

återges i tur och ordning via varje högtalare.

• Efter val av DEFAULT, RELOAD eller UNDO i punkt 5 matas inga testtoner ut.

• Om en ERROR-skärm visas, se “Om en felmeddelandeskärm visas” på sidan 26.

• Om en WARNING-skärm visas, se “Om en varningsskärm visas” på sidan 27.

y

Detaljerad information om olika resultat kan tas fram genom att använda d och ENTER till att välja “RESULT”. På skärmen med detaljerade resultatuppgifter kan önskad information väljas med hjälp av knapparna u / d / j / i .

7

Tryck på j / i för att välja SET eller CANCEL och tryck sedan på ENTER för att återgå till

SET MENU-skärmen.

RESULT:EXIT

WARNING (3)

RESULT

SP : 5/4/0.1

DIST: 10.0/ 12.0ft

.

LVL : -9.0/ +6.5dB

>SET CANCEL

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

SET

CANCEL

För att verkställa inställningarna från autoinställningen (YPAO).

För att avbryta autoinställningen

(YPAO) utan att göra några ändringar.

y

Om du inte är nöjd med resultatet eller vill justera varje inställningsparameter manuellt, använd de manuella

inställningsparametrarna (se sidan 52).

Anmärkningar

• Om E-10 visas under pågående testning, starta om proceduren från punkt 3.

• Tryck på u för att avbryta autoinställningsproceduren innan den slutförts.

26

Om en varningsskärm visas

1

Tryck på ENTER för att ta fram detaljerad information om varningen.

Tryck på j

/ i

för att växla mellan varningsmeddelanden.

RESULT:EXIT

.

WARNING (3)

RESULT

SP : 5/4/0.1

DIST: 10.0/ 12.0ft

LVL : -9.0/ +6.5dB

.

>SET CANCEL

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

WARNING:W-1

.<OUT OF PHASE>

.Reverse Channel

.FL __

.CENTER

.PL PR

.SL SR

.SBL SBR

[<]/[>]:Select

[ENTER]:Return

Varningsskärm (W-1)

För detaljer om varje meddelande, se sidan 29.

y

•Varningar informerar om möjliga problem som upptäckts under autoinställningen. Varningar avbryter inte autoinställningen.

•Antalet varningar visas till höger om “WARNING”.

•När en varning inte gäller en viss högtalare visas “– –”.

2

Tryck på ENTER för att återgå till

RESULT:EXIT-skärmen, när du är klar.

Fortsätt från punkt 7 på sidan 26.

Anmärkningar

• Om du byter högtalare, ändrar högtalarplaceringen eller själva utformningen av lyssningsrummet, ska autoinställningen utföras igen för att avpassa systemet på nytt.

• Beroende på lyssningsmiljö kan det hända att SWFR

PHASE:REV visas i AUTO:CHECK och att parametern

SUBWOOFER PHASE på SET MENU-menyn (se sidan 58)

automatiskt ställs in på REVERSE. Ändra parametern

SUBWOOFER PHASE på SET MENU-menyn för att vid behov välja önskad inställning.

• Det avstånd som anges i DISTANCE kan vara längre än det faktiska avståndet beroende på subwooferns karaktär.

AUTO SETUP

27

AUTO SETUP

Felsökning för autoinställningsproceduren

Före autoinställning

Felmeddelande

Connect MIC

Orsak

Optimeringsmikrofonen är inte ansluten.

Åtgärd

• Anslut den medföljande optimeringsmikrofonen till

OPTIMIZER MIC-uttaget på frontpanelen.

• Koppla ur hörlurarna.

Unplug HP Ett par hörlurar är anslutna.

Fel under pågående autoinställning

Felmeddelande

E-1:NO FRONT SP

E-2:NO SURR. SP

E-3:NO PRES. SP

E-4:SBR->SBL

E-5:NOISY

E-6:CHECK SUR.

E-7:NO MIC

E-8:NO SIGNAL

E-9:USER CANCEL

E-10:INTERNAL

ERROR

Ingen (inga) vänster/höger framkanalsignal(er) igenkänns.

Orsak Åtgärd

• Välj framhögtalarna med SPEAKERS A/B.

• Kontrollera anslutningarna av vänster och höger framhögtalare.

• Slå på strömmen till den externa förstärkaren (när signaler till framhögtalarna matas ut från en extern förstärkare).

• Kontrollera anslutningarna av surroundhögtalarna.

Signaler från endast en surroundkanal identifieras.

Signaler från endast en kanal för närvarokänsla identifieras.

Endast den högra bakre surroundkanalsignalen igenkänns.

Bakgrundsstörningarna är för höga.

• Kontrollera anslutningarna av högtalare för närvarokänsla.

• Anslut den bakre surroundhögtalaren till LEFT

SURROUND BACK SPEAKERS-kontakten om du har bara en bakre surroundhögtalare.

• Försök göra autoinställningen när omgivningen är tystare.

• Stäng av störande el-apparater som luftkonditionerare

(etc.) eller flytta bort sakerna från optimeringsmikrofonen.

En eller flera bakre surroundhögtalare är anslutna, men inga vänster/höger surroundhögtalare.

Optimeringsmikrofonen kopplades ur under pågående autoinställningsprocedur.

Optimeringsmikrofonen igenkänner inga testtoner.

• Anslut surroundhögtalare när en eller flera bakre surroundhögtalare används.

• Kontrollera anslutningarna av surroundhögtalarna.

• Rör inte optimeringsmikrofonen under pågående autoinställningsprocedur.

• Kontrollera mikrofoninställningen.

• Kontrollera anslutningarna av högtalarna och deras placering.

Autoinställningsproceduren avbröts på grund av att användaren gjorde något.

Det inträffade något kommunikationsfel eller hinder för DSP.

• Utför autoinställningsproceduren igen. Justera inte

VOLUME (etc.) under pågående autoinställningsprocedur.

• Utför autoinställningsproceduren igen.

28

AUTO SETUP

Varningar efter autoinställning

Tryck på j / i för att visa detaljerad information om enskilda varningar.

Varningsmeddelande

W-1:OUT OF PHASE

W-2:OVER 24m

Orsak

Högtalarpolariteten är inkorrekt. Detta meddelande kan visas beroende på högtalarna

även då högtalarna är korrekt anslutna.

Avståndet mellan högtalaren och lyssningsplatsen är 24 meter eller längre.

W-3:LEVEL ERROR För stor skillnad i volymnivån mellan olika högtalare. (Ingen nivåkorrigering har gjorts.)

Åtgärd

• Kontrollera högtalaranslutningarna så att polariteten

(+ / –) är korrekt.

• Flytta högtalaren närmare lyssningsplatsen.

• Kontrollera högtalaranslutningarna så att polariteten

(+ / –) är korrekt.

• Ändra uppställningen av högtalarna så att alla högtalarna står på platser med liknande förhållanden.

• Kontrollera högtalaranslutningarna så att polariteten

(+ / –) är korrekt.

• Använd högtalare av liknande kvalitet.

• Om ERROR- eller WARNING-skärmen visas, kontrollera orsaken till problemet, utför sedan autoinställningsproceduren igen.

• Om varning W-1 visas, har korrigeringar gjorts, men de är kanske inte de bästa.

• Om varning W-2 eller W-3 visas, har inga korrigeringar gjorts.

• Om fel E-10 visas ständigt, var god kontakta ett kvalificerat YAMAHA servicecenter.

29

UPPSPELNING

UPPSPELNING

Grundläggande manövrering

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

EDIT

PROGRAM

A/B/C/D/E

NEXT

STRAIGHT TONE CONTROL l PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

EFFECT

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO

INPUT

PURE DIRECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

1 3 7 4

1

4

3,7

CODE SET

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH VOLUME

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

NIGHT

10

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

PRESET/CH

6

7

3

1

Tryck på STANDBY/ON (eller SYSTEM

POWER på fjärrkontrollen) för att slå på strömmen.

SYSTEM

POWER

STANDBY

/ON eller

Frontpanelen Fjärrkontroll

6

4

Välj ingångskälla.

Vrid på INPUT (eller tryck på lämplig ingångsväljare på fjärrkontrollen) för att välja önskad ingångskälla.

INPUT eller

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

Frontpanelen Fjärrkontroll

Beteckningen på aktuell ingångskälla och inmatningsläget visas på frontpanelens display och videomonitorn i några sekunder.

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO

VOLUME

L dB

R

Vald ingångskälla Inmatningsläge

5

Starta avspelningen eller välj en sändande station på källkomponenten.

Vi hänvisar till komponentens bruksanvisning.

6

Ställ in volymen på önskad nivå.

VOLUME eller VOLUME

2

Slå på videomonitorn som är ansluten till receivern.

3

Tryck på SPEAKERS A eller B (eller tryck på fjärrkontrollen på AMP för att välja AMP-läget och därefter på SPEAKERS A eller B).

Med vart tryck på en av dessa knappar kopplas motsvarande högtalare in eller ur.

SPEAKERS

A B eller

AMP

A SPEAKERS B

9 0

Frontpanelen Fjärrkontroll

Frontpanelen Fjärrkontroll

30

7

Välj om du så önskar ett ljudfältsprogram.

Använd PROGRAM (eller tryck på AMP för att välja

AMP-läget och tryck sedan på lämplig knapp för ljudfältsprogram) för att välja önskat

ljudfältsprogram. Se sidan 48 för detaljer om

ljudfältsprogram.

AMP

PROGRAM

Frontpanelen eller

STEREO

1

MUSIC

2

A

SPEAKERS

B

9 0

ENTERTAIN

3

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

NIGHT

10

MOVIE

4

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

Fjärrkontroll

Att lyssna med hörlurar

(“SILENT CINEMA”)

Tack vare “SILENT CINEMA” kan man få flerkanaligt musik- eller filmljud, däribland Dolby Digital- och DTSsurround, genom vanliga hörlurar. “SILENT CINEMA” aktiveras automatiskt närhelst ett par hörlurar ansluts till

PHONES-uttaget medan man lyssnar med ljudfältsprogrammen CINEMA DSP eller HiFi DSP. När detta aktiveras tänds “SILENT CINEMA”-indikatorn på frontpanelens display.

Anmärkningar

• Denna enhet ställs inte i “SILENT CINEMA”-läget när MULTI

CH INPUT är valt som ingångskälla.

• “SILENT CINEMA” har ingen verkan när PURE DIRECT eller programmet 2ch Stereo är valt, eller i STRAIGHT-läget.

UPPSPELNING

Att justera tonklangen

Tonkvaliteten för ljud via vänster och höger framhögtalare, mitthögtalaren och subwoofern, eller hörlurarna (när de är anslutna), kan justeras.

Tryck lämpligt antal gånger på

TONE CONTROL på frontpanelen för att välja

TREBLE eller BASS och vrid sedan PROGRAM med- eller moturs för att höja eller sänka nivån.

• Välj TREBLE för att justera den höga frekvensåtergivningen.

• Välj BASS för att justera den låga frekvensåtergivningen.

TONE CONTROL

PROGRAM y

Justeringar för högtalare och hörlurar lagras var för sig.

Anmärkningar

• TONE CONTROL har ingen effekt vid uppspelning i PURE

DIRECT-läget, eller när MULTI CH INPUT är valt (sidan 32).

• När TONE BYPASS är inställt på “AUTO” (sidan 60) och

BASS och TREBLE är inställt på 0 dB kopplas ljudet som matas ut automatiskt förbi receiverns kretsar för tonkontroll.

Att dämpa ljudet

Tryck på MUTE på fjärrkontrollen.

Indikatorn MUTE blinkar på frontpanelens display.

För att återställa ljudet, tryck på MUTE igen (eller tryck på VOLUME –/+).

MUTE-indikatorn slocknar från displayen.

y

Dämpningsnivån kan justeras (se sidan 60).

MUTE

31

UPPSPELNING

Att välja MULTI CH INPUT

Tryck på MULTI CH INPUT (eller på MULTI CH IN på fjärrkontrollen), så att “MULTI CH INPUT” visas på frontpanelens display och på videomonitorn.

MULTI CH

INPUT MULTI CH IN eller

Frontpanelen Fjärrkontroll

Val av ljudfältsprogram

Manövrering på frontpanelen

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

EDIT

PROGRAM

A/B/C/D/E

NEXT

STRAIGHT TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

MULTI CH INPUT

Anmärkning

När “MULTI CH INPUT” visas på frontpanelens display kan ingen annan källa spelas. Tryck på MULTI CH INPUT (eller på

MULTI CH IN på fjärrkontrollen), så att “MULTI CH INPUT” på frontpanelens display slocknar, för att kunna välja en annan ingångskälla med INPUT (eller någon av ingångsväljarna).

Spela videokällor i bakgrunden

Du kan kombinera en videobild från en videokälla med ljud från en ljudkälla. Du kan till exempel lyssna på klassisk musik medan du tittar på vackra naturscener från videokällan på videomonitorn.

Använd ingångsväljarknapparna på fjärrkontrollen för att välja en videokälla, välj sedan en ljudkälla.

PROGRAM

Vrid på PROGRAM för att välja önskat program.

Beteckningen på valt program visas på frontpanelens display och videomonitorn.

PROGRAM

DVR/VCR2 DTV/CBL MD/CD-R VCR1 V-AUX DVD

SP

A

HiFi DSP

TV Sports

TUNER CD PHONO

VOLUME

L dB

R

Programbeteckning

Ljudkällor CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

Videokällor

Anmärkning

Välj först videokällan och tryck sedan på MULTI CH INPUT

(eller på MULTI CH IN på fjärrkontrollen) för att lyssna till ljud från MULTI CH INPUT-ingångarna tillsammans med en videokälla.

32

Manövrering med fjärrkontrollen

AMP

CODE SET

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH

TV MUTE TV INPUT

VOLUME

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

STEREO

1

MUTE

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

Knappar med ljudfältsprogram

Tryck på AMP för att välja AMP-läget och tryck sedan på lämplig knapp för ljudfältsprogram för att välja önskat ljudfältsprogram.

Beteckningen på valt program visas på frontpanelens display.

AMP

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A

SPEAKERS

B

9 0

NIGHT

10

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

UPPSPELNING

Uppspelning av flerkanalig programvara

Om du har anslutit en bakre surroundhögtalare, kan du använda denna funktion för att få 6.1/7.1-kanalig uppspelning för flerkanaliga källor genom att använda

Dolby Pro Logic IIx, Dolby Digital EX- eller DTS-ESdekodrarna.

Tryck på AMP för att välja AMP-läget, tryck sedan på EXTD SUR. på fjärrkontrollen för att växla mellan 5.1- och 6.1/7.1-kanals uppspelning.

AMP

EXTD SUR.

7

För att välja en dekoder, tryck på j / i lämpligt antal gånger när PLIIxMusic (etc.) visas.

PRESET/CH

A-E/CAT.

ENTER

A/B/C/D/E

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX DTV/CBL DVD MD/CD-R

SP

A HiFi DSP

TV Sports

TUNER CD PHONO

VOLUME

L dB

R

Programbeteckning y

Välj ett ljudfältsprogram på grundval av vad som ger en god lyssningsupplevelse, och inte utifrån själva programbeteckningen.

Anmärkningar

• Vid val av en ingångskälla väljer receivern automatiskt det ljudfältsprogram som senast användes med den aktuella källan.

• Ljudfältsprogram kan inte väljas när MULTI CH INPUT är valt.

• Samplingsfrekvenser högre än 48 kHz (gäller ej DTS 96/24signaler) samplas ner till 48 kHz, därefter tillämpas ljudfältsprogram.

Auto ( AUTO )

Vid inmatning av en signal (flagga) som inte kan igenkännas av denna enhet, väljer enheten den bästa dekodern för att spela upp signalen i 6.1/7.1-kanaler.

Om enheten inte kan känna igen flaggan eller om det inte finns någon flagga i insignalen, kan signalen inte spelas upp i 6.1/7.1-kanaler automatiskt.

Dekodrar (väljs med j / i )

Du kan välja någon av följande dekodrar beroende på formatet på programvaran som du spelar.

PLIIxMovie

För uppspelning av Dolby Digital- eller DTS-signaler i

7.1-kanaler genom användning av Pro Logic IIx-dekodern för film.

PLIIxMusic

För uppspelning av Dolby Digital- eller DTS-signaler i

6.1/7.1-kanaler genom användning av Pro Logic IIxmusikdekodern.

EX/ES

För 6.1/7.1-kanalig återgivning av Dolby Digital-signaler genom användning av Dolby Digital EX-dekodern.

DTS-signaler spelas upp i 6.1/7.1-kanaler genom användning av DTS-ES-dekodern.

EX

För 6.1/7.1-kanalig återgivning av Dolby Digital- eller

DTS-signaler genom användning av Dolby Digital EXdekodern.

Off ( OFF )

Dekodrar används inte för att skapa 6.1/7.1-kanaler.

y

När “SUR. B L/R SP” är inställt på SMLx1 eller LRGx1

(se sidan 57), utmatas den bakre surroundkanalen från den

vänstra högtalarkontakten SURROUND BACK.

33

UPPSPELNING

Anmärkningar

• Vissa skivor kompatibla med 6.1-kanalsformatet saknar en signal (flagga) som receivern automatiskt kan identifiera. När sådana skivor spelas med 6.1-kanal, välj en dekoder manuellt

(PLIIx Movie, PLIIx Music, EX/ES eller EX).

• 6.1-kanals uppspelning är inte möjlig även om EXTD SUR. trycks in i följande fall:

– När “SUR. L/R SP” (se sidan 56) eller “SUR. B L/R SP”

(se sidan 57) är inställt på NONE.

– När den källa som är ansluten till MULTI CH INPUTingångarna spelas.

– När källan som spelas inte innehåller vänster och höger surroundkanalsignaler.

– När en Dolby Digital KARAOKE-källa spelas.

– När “2ch Stereo” eller PURE DIRECT är valt.

• När strömmen till receivern slås av återställs denna inställning till AUTO.

• Pro Logic IIx-dekodern är inte tillgänglig, när “SUR. B L/R SP”

är inställt på NONE (se sidan 57).

• PLIIxMovie kan inte väljas när “SUR. B L/R SP” är inställt på

SMLx1 eller LRGx1 (se sidan 57).

Surroundåtergivning av 2-kanaligt ljudmaterial

Signaler som matas in från 2-kanaliga källor kan också spelas upp i flera kanaler.

Tryck på AMP för att välja AMP-läget och tryck därefter på STANDARD på fjärrkontrollen för att växla mellan SUR. STANDARD- och SUR.

ENHANCED-programen.

AMP

STANDARD

5

Tryck alternativt på MOVIE för att välja MOVIE

THEATER-programmet.

MOVIE

4

Tryck på SELECT på fjärrkontrollen för att välja dekodern.

SELECT

6

Det går att välja bland följande lägen beroende på typen av programvara som spelas upp och egna preferenser.

Vid val av SUR. STANDARD-programmet:

PRO LOGIC

Dolby Pro Logic-behandling för vilken källa som helst.

PLII Movie

Dolby Pro Logic II-behandling för programvara med film.

PLII Music

Dolby Pro Logic II-behandling för programvara med musik.

PLII Game

Dolby Pro Logic II-behandling för programvara med spel.

PLIIx Movie

Dolby Pro Logic IIx-behandling för programvara med film.

PLIIx Music

Dolby Pro Logic IIx-behandling för programvara med musik.

PLIIx Game

Dolby Pro Logic IIx-behandling för programvara med spel.

Neo:6 Cinema

DTS-behandling för programvara med film.

Neo:6 Music

DTS-behandling för programvara med musik.

Vid val av SUR. ENHANCED- eller MOVIE

THEATER-programmet:

PRO LOGIC

Dolby Pro Logic-behandling för vilken källa som helst.

PLII Movie

Dolby Pro Logic II-behandling för programvara med film.

PLIIx Movie

Dolby Pro Logic IIx-behandling för programvara med film.

Neo:6 Cinema

DTS-behandling för programvara med film.

y

En dekoder kan även väljas genom att trycka på j / i på fjärrkontrollen medan dekodertypen visas på displayen för korta meddelanden.

Anmärkning

Pro Logic IIx-dekodern är inte tillgänglig, när “SUR. B L/R SP”

är inställt på NONE (see pages 57).

34

Att lyssna på hi-fi stereoljud

(PURE DIRECT)

Med PURE DIRECT kan du förbikoppla denna enhets dekodrar och DSP-processorer och stänga av videokretsen och frontpanelens display för att lyssna på hifi-ljud från analoga källor och PCM-källor.

Tryck på PURE DIRECT (eller tryck på fjärrkontrollen på AMP för att välja AMP-läget och därefter på PURE DIRECT) för att välja direkt utmatning.

Indikatorn runt knappen på frontpanelen tänds.

PURE DIRECT eller

AMP PURE DIRECT

8

UPPSPELNING

Nattlyssningslägen

Nattlyssningslägena är utformade för att förbättra lyssningsbarheten på lägre volymnivåer eller sent på kvällen. Välj antingen NIGHT:CINEMA eller

NIGHT:MUSIC beroende på vilken typ av material du spelar.

Tryck på AMP för att välja AMP-läget och tryck sedan lämpligt antal gånger på NIGHT på fjärrkontrollen för att välja läget för film (CINEMA) eller musik (MUSIC).

När nattlyssning väljs tänds NIGHT-indikatorn på frontpanelens display.

AMP

NIGHT

10

Frontpanelen Fjärrkontroll y

Frontpanelens display slås på helt kort när någon operation utförs.

Tryck på PURE DIRECT igen för att avbryta.

Indikatorn runt knappen på frontpanelen släcks och de föregående inställningarna återställs.

Anmärkningar

• Spela inte DTS-kodade CD-skivor i detta läge, för att undvika oväntade missljud.

• När en flerkanalig signal (Dolby Digital eller DTS) matas in, växlar denna enhet automatiskt till motsvarande analog ingång.

• Inget ljud kommer att matas ut från subwoofern.

• Följande operationer kan inte göras medan PURE DIRECT används:

– växla ljudfältsprogram

– visning av bildskärm (OSD)

– justering av SET MENU-parametrar

– alla videofunktioner (videoomvandling etc.)

• PURE DIRECT avbryts automatiskt när denna enhet ställs i beredskapsläget.

• Välj NIGHT:CINEMA när du tittar på filmer för att minska dynamikområdet i filmens ljudspår och för att göra det lättare att höra dialogen på lägre volymnivåer.

• Välj NIGHT:MUSIC när du lyssnar på musikkällor för att bibehålla en lättlyssnad nivå för alla ljud.

• Välj OFF om du inte vill använda denna funktion.

Tryck på j / i för att justera effektnivån medan

NIGHT:CINEMA eller NIGHT:MUSIC visas.

Detta justerar kompressionsnivån.

A-E/CAT.

PRESET/CH

ENTER

A/B/C/D/E

Fjärrkontroll

Effect.Lvl:MID

• Välj MIN för minimal kompression.

• Välj MID för normal kompression.

• Välj MAX för maximal kompression.

y

Justeringar för NIGHT:CINEMA och NIGHT:MUSIC lagras var för sig.

Anmärkningar

• Det går inte att använda nattlyssningslägena med PURE

DIRECT eller MULTI CH INPUT (även om NIGHT-indikatorn tänds när PURE DIRECT väljs).

• Det kan hända att nattlyssningslägena fungerar olika effektivt beroende på ingångskällan och vilka inställningar för surroundljudet som gäller.

35

UPPSPELNING

Nermixning till 2 kanaler

2-kanalig stereouppspelning kan göras även från flerkanaliga källor.

Vrid på PROGRAM (eller tryck på fjärrkontrollen på AMP för att välja AMP-läget och därefter på

STEREO) för att välja 2ch Stereo.

PROGRAM eller

AMP

STEREO

1

Val av inmatningslägen

Receivern har en mängd olika ingångar. Gör följande för att välja den typ av insignaler som du vill använda.

1

Vrid på INPUT för att välja önskat ingångskälla.

INPUT

Frontpanelen Fjärrkontroll

Frontpanelen

2ch Stereo y

En subwoofer kan användas med detta program när SWFR eller

BOTH är valt i “BASS OUT”.

Lyssning på obehandlade insignaler

I STRAIGHT-läget utmatas tvåkanaliga stereokällor enbart från vänster och höger framhögtalare. Flerkanaliga källor avkodas rakt in i lämpliga kanaler utan någon ytterligare effektbehandling.

Tryck på STRAIGHT (eller tryck på fjärrkontrollen på AMP för att välja AMP-läget och tryck sedan på STRAIGHT) för att välja STRAIGHT.

STRAIGHT eller

AMP

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

EFFECT

Frontpanelen

Fjärrkontroll

2

Tryck på INPUT MODE för att välja ett inmatningsläge.

Använd i de flesta fall AUTO.

INPUT MODE

Frontpanelen

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO

VOLUME

L dB

R

STRAIGHT

Tryck på STRAIGHT (EFFECT) igen, så att

“STRAIGHT” slocknar på displayen, när du önskar koppla in ljudeffekten igen.

Virtual CINEMA DSP

Virtual CINEMA DSP ger möjlighet att lyssna på CINEMA

DSP-program utan surroundhögtalare. Det skapar virtuella högtalare för att återge det naturliga ljudfältet.

Om du ställer in “SUR. L/R SP” på NONE (se sidan 56),

aktiveras Virtual CINEMA DSP automatiskt närhelst du väljer ett CINEMA DSP-ljudfältsprogram.

Anmärkning

Virtual CINEMA DSP aktiveras inte, även när “SUR. L/R SP” är

inställt på NONE (se sidan 56), i följande fall:

– När MULTI CH INPUT är valt som ingångskälla.

– När hörlurar är anslutna till hörlursutgången PHONES.

Ingångskälla Inmatningsläge

AUTO Väljer automatiskt insignaler i följande ordning:

1) Digitala signaler *

DTS

2) Analoga signaler

Väljer endast digitala signaler kodade i

DTS. Om inga DTS-signaler matas in, matas inget ljud ut.

ANALOG Väljer endast analoga signaler. Om inga analoga signaler matas in, matas inget ljud ut.

* Om receivern identifierar en Dolby Digital- eller DTSsignal, så kopplas dekodern automatiskt om till lämplig dekoder.

y

Det är möjligt att ändra receiverns grundinställning för

ingångsläge (se sidan 62).

36

UPPSPELNING

Anmärkningar

• Se till ställa INPUT MODE i läget DTS vid uppspelning av en

DTS-kodad CD-skiva eller laserskiva.

• Om digitalt utdata från en ansluten spelare på något sätt har behandlats kan det, beroende på spelaren ifråga, hända att DTSavkodning inte är möjlig, även om en digital anslutning har gjorts mellan spelaren och receivern.

Visning av information om ingångskällan

Det går att visa information som typ, format och samplingsfrekvens för aktuell insignal.

3

Tryck på u / d för att visa följande information om insignalen.

(Format)

A-E/CAT.

PRESET/CH

ENTER

A/B/C/D/E

1

Välj ingångskälla.

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

2

Tryck på AMP för att välja AMP-läget och tryck sedan på STRAIGHT, så att

“STRAIGHT” visas på displayen.

AMP däre

STRAIGHT

ENT.

EFFECT in fs rate flg

Visning av signalformat. När receivern inte kan identifiera någon digital signal kopplas den automatiskt om till analog inmatning.

Antal källkanaler i insignalen. Till exempel visas ett flerkanaligt ljudspår med 3 framkanaler, 2 surroundkanaler och LFE som “3/2/LFE”.

Samplingsfrekvens. När receivern inte kan identifiera samplingsfrekvensen visas meddelandet “Unknown” (okänt).

Bithastighet. När receivern inte kan identifiera bithastigheten visas meddelandet “Unknown” (okänt).

Flaggdata kodad med DTS- eller Dolby

Digital-signaler som signalerar till receivern att automatiskt växla dekodrar.

STRAIGHT

37

FM/AM-MOTTAGNING

FM/AM-MOTTAGNING

Automatisk och manuell stationsinställning

Det finns 2 sätt att ställa in stationer: automatisk och manuell.

Den automatiska stationsinställningen är effektiv när stationernas signaler är starka och det inte finns någon interferens.

Automatisk stationsinställning

3

Tryck på TUNING MODE (AUTO/MAN’L

MONO) så att AUTO-indikatorn tänds på frontpanelens display.

TUNING MODE

AUTO

Tänds

Om ett kolon (:) visas på frontpanelens display är stationsinställning inte möjlig. Tryck i så fall på

PRESET/TUNING (EDIT), så att kolonet (:) släcks.

PRESET/TUNING

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

EDIT

PROGRAM

A/B/C/D/E

NEXT

STRAIGHT TONE CONTROL l PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

R/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

AUTO TUNED

3 2 4 1 3

1

Vrid på INPUT för att välja TUNER som ingångskälla.

INPUT

4

Tryck på PRESET/TUNING l / h en gång för att påbörja den automatiska stationsinställningen.

Tryck på h för att ställa in en högre frekvens, eller tryck på l för att ställa in en lägre frekvens.

l PRESET/TUNING h

LEVEL

2

Tryck på FM/AM för att välja frekvensband.

“FM” eller “AM” visas på frontpanelens display.

FM/AM

R/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

AUTO TUNED

Indikatorn TUNED tänds när en station ställs in, och frekvensen för den station som tas emot visas på frontpanelens display.

FM eller AM

38

FM/AM-MOTTAGNING

Manuell stationsinställning

Om signalen från den station som du vill ställa in är svag, kan du ställa in den manuellt. När en FM-station ställs in manuellt ändras mottagningssättet automatiskt till mono för att förbättra signalkvaliteten.

1

Välj TUNER och frekvensband genom att följa punkterna 1 och 2 som beskrivs i avsnittet “Automatisk stationsinställning”.

2

Tryck på TUNING MODE (AUTO/MAN’L

MONO) så att AUTO-indikatorn släcks på frontpanelens display.

Förinställning av radiostationer

Automatisk förinställning av FMstationer

Funktionen för automatisk förinställning kan användas till att lagra FM-stationer. Med denna funktion ställer receivern automatiskt in FM-stationer med starka signaler och lagrar upp till 40 (8 stationer i 5 grupper, A1 till och med E8) av dessa stationer i ordningsföljd. Du kan sedan enkelt ställa in en förinställd station genom att välja stationens förvalsnummer.

VOLUME

TUNING MODE AUTO

Släcks

OPTIMIZER MIC

PHONES

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

A/B/C/D/E

STRAIGHT TONE CONTROL l PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

EFFECT

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

Om ett kolon (:) visas på frontpanelens display är stationsinställning inte möjlig. Tryck i så fall på

PRESET/TUNING (EDIT), så att kolonet (:) släcks.

PRESET/TUNING

1 3 2

1

Tryck på FM/AM för att välja FM-bandet.

FM/AM FM

R/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

AUTO TUNED

3

Tryck på PRESET/TUNING l / h för att ställa in den önskade stationen manuellt.

Håll knappen intryckt för att fortsätta sökningen.

l PRESET/TUNING h

LEVEL

2

Tryck på TUNING MODE (AUTO/MAN’L

MONO) så att AUTO-indikatorn tänds på frontpanelens display.

TUNING MODE

AUTO

Tänds

Om ett kolon (:) visas på frontpanelens display är stationsinställning inte möjlig. Tryck i så fall på

PRESET/TUNING (EDIT), så att kolonet (:) släcks.

PRESET/TUNING

R/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

AUTO TUNED

39

FM/AM-MOTTAGNING

3

Tryck in och håll MEMORY (MAN’L/AUTO FM) intryckt i mer än 3 sekunder.

Förvalsnumret och indikatorerna MEMORY och

AUTO börjar blinka. Efter ungefär 5 sekunder börjar sedan den automatiska förinställningen, från den frekvens som för tillfället visas mot högre frekvenser.

Manuell förinställning av radiostationer

Det är också möjligt att manuellt lagra upp till 40 förvalsstationer (8 stationer i 5 grupper, från A1 till E8).

VOLUME

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

STRAIGHT

A/B/C/D/E

TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

3 4 2,5

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

AUTO TUNED

CD

MEMORY

PHONO

VOLUME

L dB

R

När den automatiska förinställningen är avslutad visar frontpanelens display frekvensen för den sist förinställda stationen.

Anmärkningar

• De stationsdata som finns lagrade under ett förvalsnummer raderas om du lagrar en ny station under samma förvalsnummer.

• Om antalet inställda stationer inte når 40 (E8), så avbryts den automatiska förinställningen automatiskt efter att alla stationer har lagrats.

• Endast FM-stationer med tillräckligt stark signal lagras automatiskt av den automatiska förinställningen. Om den station som du vill ställa in har en svag signal, måste du ställa in den manuellt och lagra den genom att följa proceduren i avsnittet “Manuell förinställning av radiostationer”.

Alternativ för automatisk förinställning:

Du kan välja det förvalsnummer som receivern ska lagra

FM-stationer ifrån och/eller påbörja stationsinställningen mot lägre frekvenser.

Efter att ha tryckt på MEMORY i punkt 3:

1 Tryck på A/B/C/D/E och därefter på PRESET/

TUNING l / h för att välja det förvalsnummer under vilket den första stationen ska lagras. Automatisk förinställning stoppas när det har lagrats stationer upp till E8.

2 Tryck på PRESET/TUNING (EDIT) för att ta bort det kolon (:) som visas, och tryck sedan på PRESET/

TUNING l för att påbörja stationsinställningen mot de lägre frekvenserna.

Minnesbackup

Kretsen för minnesbackup förhindrar att lagrade data går förlorade även om receivern ställs i beredskapsläget, nätkabeln kopplas loss från nätuttaget eller strömförsörjningen tillfälligt bryts på grund av strömavbrott. Om enheten inte förses med ström på en vecka kan det dock hända att de förinställda stationerna raderas. Lagra stationerna på nytt om detta skulle inträffa, genom att använda beskrivna metoder för förinställning av radiostationer.

1

Ställ in en station.

Se sidan 38 för anvisningar om hur man ställer in en

station.

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD PHONO

VOLUME

L dB

R

När en station är inställd visar frontpanelens display frekvensen för den mottagna stationen.

2

Tryck på MEMORY (MAN’L/AUTO FM).

Indikatorn MEMORY blinkar i ungefär 5 sekunder.

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

MEMORY

PHONO

VOLUME

L dB

R

Förvalsgrupp

A/B/C/D/E

MEMORY

Blinkar

3

Tryck upprepade gånger på A/B/C/D/E

(NEXT) för att välja önskad förvalsgrupp

(A till E) medan indikatorn MEMORY blinkar.

Bokstaven för gruppen visas. Kontrollera att kolonet

(:) visas på frontpanelens display.

40

FM/AM-MOTTAGNING

4

Tryck på PRESET/TUNING l / h för att välja

önskat förvalsnummer (1 till 8) medan indikatorn MEMORY blinkar.

Tryck på h för att välja ett högre förvalsnummer.

Tryck på l för att välja ett lägre förvalsnummer.

l PRESET/TUNING h

LEVEL

Inställning av förvalsstationer

Du kan ställa in en önskad station genom att välja det förvalsnummer under vilket stationen lagrades.

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

A/B/C/D/E

STRAIGHT TONE CONTROL l

LEVEL

INPUT MODE

EFFECT

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

MEMORY

PHONO

VOLUME

L dB

R

Förvalsnummer

5

Tryck på MEMORY (MAN’L/AUTO FM) på frontpanelen medan indikatorn MEMORY blinkar.

Stationens frekvensband och frekvensen visas på frontpanelens display tillsammans med den förvalsgrupp och det förvalsnummer du har valt.

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

MEMORY

PHONO

VOLUME

L dB

R

Anger att stationen på displayen har lagrats som C3.

6

Upprepa punkterna 1 till 5 för att lagra andra stationer.

Anmärkningar

• De stationsdata som finns lagrade under ett förvalsnummer raderas om du lagrar en ny station under samma förvalsnummer.

• Mottagningsläget (stereo eller mono) lagras tillsammans med stationens frekvens.

1 2

A

9

SPEAKERS B

0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

RETURN

MEMORY

REC

A-E/CAT.

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

1

2 y

När denna manövrering utförs med fjärrkontrollen: Tryck först på

TUNER för att ställa fjärrkontrollen i tunerläge.

1

Tryck på A/B/C/D/E (NEXT) (eller på

A/B/C/D/E i på fjärrkontrollen) för att välja förvalsgrupp.

Bokstaven för förvalsgruppen visas på frontpanelens display och ändras varje gång du trycker på knappen.

PRESET/CH

A/B/C/D/E eller

ENTER

A-E/CAT.

A/B/C/D/E

Frontpanelen Fjärrkontroll

41

FM/AM-MOTTAGNING

2

Tryck på PRESET/TUNING l / h (eller på

PRESET/CH u / d på fjärrkontrollen) för att välja ett förvalsnummer (1 till 8).

Förvalsgruppen och förvalsnumret visas på frontpanelens display tillsammans med stationens frekvensband och frekvens, och indikatorn TUNED tänds.

PRESET/CH l PRESET/TUNING h

LEVEL eller

A-E/CAT.

ENTER

A/B/C/D/E

Växla förinställda stationer

Du kan växla tilldelningen av förval mellan två förinställda stationer mot varandra. I exemplet nedan beskrivs tillvägagångssättet för att växla förvalsstation

“E1” mot “A5”.

OPTIMIZER MIC

PHONES

SILENT CINEMA

VOLUME

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

STRAIGHT

A/B/C/D/E

TONE CONTROL l PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

Frontpanelen Fjärrkontroll

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

2,4 1,3 1,3

1

Välj förvalsstationen “E1”.

Se avsnittet “Inställning av förvalsstationer”.

2

Tryck in och håll PRESET/TUNING (EDIT) intryckt i mer än 3 sekunder.

“E1” och indikatorn MEMORY blinkar på frontpanelens display.

PRESET/TUNING

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

MEMORY

42

FM/AM-MOTTAGNING

3

Välj förvalsstationen “A5” med hjälp av knapparna A/B/C/D/E och PRESET/TUNING l / h .

“A5” och indikatorn MEMORY blinkar på frontpanelens display.

A/B/C/D/E l

PRESET/TUNING h

LEVEL

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

MEMORY

4

Tryck på PRESET/TUNING (EDIT) igen.

De stationer som finns lagrade under de två förvalen växlas mot varandra.

PRESET/TUNING

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

Radio Data System-mottagning

Radio Data System är ett system för dataöverföring som används av FM-stationer i många länder. Radio Data

System-funktionen verkar mellan stationerna i nätverket.

Receivern kan ta emot diverse Radio Data System-data, såsom PS (stationsnamn), PTY (programtyp), RT

(radiotext), CT (aktuell tid), EON (information om andra kanaler) vid mottagning av Radio Data System-sändande stationer.

Läget PS (Program Service name)

Namnet på den Radio Data System-station som tas emot visas på displayen.

Läget PTY (Program Type)

Det finns 15 programtyper som används för att klassificera

Radio Data System-stationer.

NEWS

AFFAIRS

INFO

SPORT

EDUCATE

DRAMA

CULTURE

SCIENCE

VARIED

POP M

ROCK M

M.O.R. M

LIGHT M

CLASSICS

OTHER M

Nyheter

Aktualiteter

Allmän information

Sport

Utbildning

Teater

Kultur

Vetenskap

Lättare underhållning

Popmusik

Rockmusik

Lättlyssnad musik

Lättare klassisk musik

Seriös klassisk musik

Annan musik

Läget RT (Radio Text)

Information om programmet (som till exempel sångtitel eller artistnamn) på den Radio Data System-station som tas emot visas med upp till 64 alfanumeriska tecken, inklusive å, ä och ö. Om ett annat tecken används för RTdata, så visas detta med ett understreck (_).

Läget CT (Clock Time)

Den aktuella tiden visas och uppdateras varje minut.

Om dessa data skulle råka klippas av kan det hända att

“CT WAIT” visas.

EON (Enhanced Other Networks)

Vi hänvisar till “Funktionen EON” på sidan 46.

43

FM/AM-MOTTAGNING

Ändring av Radio Data Systemläge

Fyra lägen är tillgängliga för visning av Radio Data

System-data. Lägesindikatorerna PS, PTY, RT och/eller

CT för de Radio Data System-datatjänster som den mottagna Radio Data System-stationen erbjuder tänds på frontpanelens display.

1

Tryck på TUNER på fjärrkontrollen för att ställa receivern i tunerläge.

TUNER

2

Tryck upprepade gånger på FREQ/TEXT på fjärrkontrollen för att se de olika Radio Data

System-datatjänster som den mottagna stationen erbjuder.

PS

FREQ/TEXT

Fjärrkontroll

PTY

Anmärkningar

• Tryck inte på FREQ/TEXT förrän en Radio Data Systemindikator har tänts på frontpanelens display. Om du trycker på knappen innan indikatorerna har tänts, kan läget inte ändras.

Det beror på att receivern då ännu inte har tagit emot alla tillgängliga Radio Data System-data från den aktuella stationen.

• Radio Data System-data som inte erbjuds av den aktuella stationen kan inte väljas.

• Receivern kan inte använda Radio Data System-datakällan, om signalerna som tas emot inte är tillräckligt starka. Särskilt

RT-läget kräver en stor mängd data, varför det är möjligt att

RT-läget inte visas även om andra Radio Data System-lägen

(PS, PTY etc.) visas.

• Det kan hända att Radio Data System-data inte kan tas emot under dåliga mottagningsförhållanden. Tryck i så fall på

TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO), så att indikatorn

AUTO på frontpanelens display slocknar. Även om detta ändrar mottagningsläget till manuellt läge, så kan det hända att Radio

Data System-data visas när du ändrar visningen till Radio Data

System-läget.

• Om signalstyrkan försvagas på grund av yttre störningar under mottagningen av en Radio Data System-station, så kan det hända att Radio Data System-datatjänster plötsligt klipps av och att meddelandet “...WAIT” visas på frontpanelens display.

RT

CT

Frekvensvisning

44

FM/AM-MOTTAGNING

Funktionen PTY SEEK

Vid val av önskad programtyp söker receivern automatiskt igenom alla förinställda Radio Data System-stationer som sänder ett program enligt den valda programtypen.

VOLUME

OPTIMIZER MIC

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

A/B/C/D/E

STRAIGHT TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

2

Tryck på PRESET/TUNING l / h (eller på

PRESET/CH u / d på fjärrkontrollen) för att välja önskad programtyp.

Den valda programtypen visas på frontpanelens display.

l PRESET/TUNING h

LEVEL

Frontpanelen eller

PRESET/CH

POP M

ENTER

A/B/C/D/E

2

Fjärrkontroll

LEVEL

TITLE

PRESET/CH

EFFECT

SET MENU

MENU

ENTER

RETURN

REC

DISC SKIP

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

2

1,3

3

Tryck på PTY SEEK START på fjärrkontrollen för att börja söka igenom alla förinställda

Radio Data System-stationer.

Den valda programtypen blinkar och indikatorn PTY

HOLD tänds på frontpanelens display medan sökningen efter stationer pågår.

Tryck en gång till på PTY SEEK START för att avbryta sökning.

y

När denna manövrering utförs med fjärrkontrollen: Tryck först på

TUNER för att ställa fjärrkontrollen i tunerläge.

1

Tryck på PTY SEEK MODE på fjärrkontrollen för att ställa receivern i PTY SEEK-läget.

Programtypen för stationen som tas emot, eller

“NEWS”, blinkar på frontpanelens display.

Tryck en gång till på PTY SEEK MODE för att lämna PTY SEEK-läget.

MODE PTY SEEK START

Fjärrkontroll

PTY HOLD

Tänds

• Receivern avbryter sökningen, när en station som sänder den valda programtypen hittas.

• Om du inte vill lyssna på den station som ställts in, trycker du på PTY SEEK START igen. Receivern börjar då söka efter en annan station som sänder ett program av samma typ.

MODE PTY SEEK START

Fjärrkontroll

Blinkar

45

FM/AM-MOTTAGNING

Funktionen EON

Denna funktion använder EON-datatjänsten på Radio

Data System-stationsnätverket. Om du väljer en önskad programtyp (NEWS, INFO, AFFAIRS eller SPORT), så söker receivern automatiskt efter alla förinställda Radio

Data System-stationer som enligt programtablån ska sända den valda programtypen och växlar över från den station som för tillfället tas emot till den nya stationen när sändningen börjar.

För att avbryta denna funktion

Tryck på EON lämpligt antal gånger tills ingen programtypsbeteckning lyser på frontpanelens display.

RETURN

REC

DISC SKIP

A-E/CAT.

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

2 y

När denna manövrering utförs med fjärrkontrollen: Tryck först på

TUNER för att ställa fjärrkontrollen i tunerläge.

Anmärkning

Denna funktion kan endast användas när en Radio Data Systemstation som erbjuder EON-datatjänsten tas emot. När en sådan station tas emot, tänds indikatorn EON på frontpanelens display.

1

Kontrollera att indikatorn EON lyser på frontpanelens display.

Om indikatorn EON inte lyser, så ställ in en annan

Radio Data System-station som får indikatorn EON att tändas.

2

Tryck upprepade gånger på EON på fjärrkontrollen för att välja önskad programtyp (NEWS, INFO, AFFAIRS eller

SPORT).

Den valda programtypens beteckning visas på frontpanelens display.

EON

Fjärrkontroll

• Om en förinställd Radio Data System-station börjar sända ett program enligt vald programtyp, så växlar receivern automatiskt över från programmet som tas emot för tillfället till det andra programmet

(indikatorn EON blinkar).

• När sändningen av det valda programmet är slut,

återgår mottagningen till den föregående stationen

(eller till ett annat program på samma station).

46

INSPELNING

INSPELNING

Inställningar för inspelning och andra operationer utförs från inspelningskomponenterna. Vi hänvisar till bruksanvisningarna till dessa komponenter.

1

2

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

A/B/C/D/E

STRAIGHT TONE CONTROL l

LEVEL

INPUT MODE

EFFECT

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

1

2

CODE SET

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH

TV MUTE TV INPUT

VOLUME

1

Slå på strömmen till receivern och alla anslutna komponenter.

Välj den källkomponent som du ska spela in från.

2

VOLUME

Anmärkningar

• Medan receivern står i beredskapsläget går det inte att spela in mellan andra komponenter som är anslutna till receivern.

• Inställningarna av TONE CONTROL, VOLUME, “SPEAKER

LEVEL” (sidan 58) och program påverkar inte det inspelade

materialet.

• Inspelning kan inte göras från en källa som är ansluten till

MULTI CH INPUT-ingångarna på receivern.

• S-videosignaler och sammansatta videosignaler passerar oberoende av varandra genom receiverns videokretsar. Därför gäller följande vid inspelning eller kopiering av videosignaler:

Om videokällkomponenten är ansluten för inmatning av enbart

S-videosignaler (eller sammansatta videosignaler), så går det bara att spela in S-videosignaler (eller sammansatta videosignaler) på videobandspelaren.

• Digitala signaler som matas in i DIGITAL INPUT-uttagen matas inte ut till de analoga AUDIO OUT (L/R)-uttagen för inspelning. Analoga signaler som matas in i AUDIO INingångarna (L/R) matas likaledes inte ut till DIGITAL

OUTPUT-utgången. Det betyder att om din källkomponent är ansluten för att leverera endast digitala (eller analoga) signaler, kan du endast spela in digitala (eller analoga) signaler.

• En given ingångskälla matas inte ut från samma REC OUTkanal. (Insignalen från VCR 1 IN matas till exempel inte ut via

VCR 1 OUT.)

• Kontrollera de upphovsrättsliga lagarna i ditt land för inspelning från skivor, CD-skivor, radio etc. Att spela in upphovsrättsskyddat material kan bryta mot lagen om upphovsrätt.

Om du spelar upp en videokälla som använder förvrängda eller kodade signaler för att förhindra kopiering, kan det hända att själva bilden får störningar på grund av dessa signaler.

INPUT eller

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

3

Frontpanelen

Starta avspelningen (eller välj en sändande station) på källkomponenten.

Fjärrkontroll

4

Starta inspelningen på inspelningskomponenten.

y

Gör en provinspelning innan du startar den faktiska inspelningen.

Att särskilt ha i åtanke vid inspelning av

DTS-mjukvara

DTS-signalen är ett digitalt bitflöde. Att försöka göra en digital inspelning av DTS-bitflödet ger upphov till att brus spelas in. Du bör därför tänka på följande och utföra de justeringar som anges, om du vill använda receivern till att spela in källor med inspelade DTS-signaler.

För DVD- och CD-skivor kodade med DTS: Om spelaren du använder är kompatibel med DTS-formatet, så följ anvisningarna i bruksanvisningen för att göra en inställning så att den analoga signalen matas ut från spelaren.

47

BESKRIVNINGAR AV LJUDFÄLTSPROGRAM

BESKRIVNINGAR AV LJUDFÄLTSPROGRAM

Receivern är försedd med en mångfald precisa digitala dekodrar som gör att du kan lyssna på flerkanalig uppspelning från nästan vilken ljudkälla som helst (stereo eller flerkanalig). Receivern är också försedd med ett av YAMAHA utvecklad chipp för digital ljudfältsbehandling (DSP), som innehåller flera ljudfältsprogram som du kan använda för att förhöja lyssningsupplevelsen. Flertalet av dessa ljudfältsprogram är precisa digitala återskapelser av faktiska akustiska miljöer som återfinns i berömda konsertsalar, musikställen för livemusik och biosalonger.

y

YAMAHA CINEMA DSP-lägena är kompatibla med alla källor av typen Dolby Digital, DTS och Dolby Surround. Ställ in

inmatningsläget på AUTO (se sidan 36) så att receivern automatiskt kopplar om till lämplig digital dekoder i enlighet med insignalen.

Anmärkningar

• DSP-ljudfältsprogrammen i receivern är återskapelser av verkliga akustiska miljöer, och dessa program har skapats genom precisa mätningar gjorda i den faktiska musiksalen etc. Man kan därför lägga märke till variationer i styrkan i reflektionerna som kommer framifrån, bakifrån, från vänster och höger.

• Välj gärna ett ljudfältsprogram på grundval av vad som ger en god lyssningsupplevelse, och inte bara utifrån själva programbeteckningen.

För film/videokällor

Vid uppspelning av film- eller videokällor kan du välja något av följande ljudfält. De ljudfält som markerade med

“MULTI” kan användas med flerkanaliga källor, som DVD, digital TV etc. De som är markerade med “2-CH” kan användas med 2-kanaliga källor (stereo), som TV-program, videoband etc.

Metod för programval varierar beroende på typen av ljudfältsprogram. Se “Val av ljudfältsprogram” på

sidorna 32 till 36 angående detaljer om hur ljudfältsprogram väljs.

Knapp på fjärrkontrollen

1

2

3

Program Egenskaper Källor

STEREO

:

2ch Stereo

MUSIC :

POP/ROCK

Mixar ner flerkanaliga källor till 2 kanaler (vänster och höger) eller spelar upp 2-kanalskällor som de är.

Detta program skänker en livlig atmosfär åt ljudet, så att man får känslan av att faktiskt befinna sig på en jazz- eller rockkonsert.

ENTERTAINMENT :

TV Sports

Även om ljudfältet för närvarokänsla är relativt smalt, använder surroundljudfältet ljudmiljön i en stor konsertsal. Denna effekt förhöjer upplevelsen av att titta på diverse tv-program som t.ex. nyheter, nöjesprogram, musikprogram eller sportprogram.

MULTI

2-CH

ENTERTAINMENT

:

Mono Movie

Detta program är till för återgivning av enkanaliga videokällor (såsom t.ex. äldre filmer).

Programmet producerar en optimal efterklang för att skapa djup i ljudet genom att använda endast ljudfältet för närvarokänsla.

ENTERTAINMENT

:

Game

Detta program lägger till en djup och spatial känsla åt videospelsljud.

48

BESKRIVNINGAR AV LJUDFÄLTSPROGRAM

Knapp på fjärrkontrollen

4

5

Program Egenskaper Källor

MOVIE THEATER

:

Spectacle

CINEMA DSP-behandling. Detta program skapar det mycket breda ljudfältet i en 70-mm biografsalong. Det återskapar exakt källjudet i detalj, vilket gör att både bilden och ljudfältet känns synnerligen verkliga. Detta program är idealiskt för alla slags videokällor som är kodade i Dolby Surround, Dolby Digital eller DTS (särskilt storskaliga filmproduktioner).

MOVIE THEATER

:

Sci-Fi

CINEMA DSP-behandling. Detta program återskapar tydligt dialog och ljudeffekter i det senaste ljudformatet för science fictionfilmer, och skapar således ett vidsträckt och expansivt cinematiskt rum i tystnaden. Du kan njuta av science fictionfilmer i ett virtual-space ljudfält, innefattande mjukvara som är kodad i Dolby Surround, Dolby Digital och DTS i vilka den mest avancerade tekniken används.

MOVIE THEATER :

Adventure

CINEMA DSP-behandling. Detta program är idealiskt för att exakt återskapa utformningen av ljudet i de senaste filmerna i 70-mm och med flerkanaliga ljudspår. Ljudfältet är gjort för att efterlikna det som finns i de nyaste biograferna, varför efterklangen i själva ljudfältet är

återhållen så mycket som möjligt.

MOVIE THEATER

:

General

CINEMA DSP-behandling. Detta program är avsett för att återge ljudet i filmer i 70-mm och med flerkanaliga ljudspår och karakteriseras av ett mjukt och rymligt ljudfält.

MULTI

2-CH

SUR. STANDARD Normal behandling för vald dekoder.

SUR. ENHANCED Utvidgad behandling för vald dekoder.

49

BESKRIVNINGAR AV LJUDFÄLTSPROGRAM

För musikkällor

Vid lyssning på musikkällor som CD-skivor, FM/AM-sändningar, band etc. kan du välja något av följande ljudfält.

Metod för programval varierar beroende på typen av ljudfältsprogram. Se “Val av ljudfältsprogram” på

sidorna 32 till 36 angående detaljer om hur ljudfältsprogram väljs.

Knapp på fjärrkontrollen

Program Egenskaper Källor

1

STEREO

:

2ch Stereo

STEREO :

7ch Stereo

2-kanalig (vänster och höger) uppspelning.

2

3

5

MUSIC

:

Hall in Vienna

MUSIC

:

The Bttm Line

MUSIC

:

The Roxy Thtr

ENTERTAINMENT :

Disco

SUR. STANDARD

SUR. ENHANCED

2-CH

Använd detta för att utöka utmatningen av stereokällor (i stereo) så att de återges från alla högtalare. Detta ger ett större ljudfält och är idealiskt för bakgrundsmusik vid partyn etc.

HiFi DSP-behandling. En klassisk konsertsal av skokartongstyp med ungefär 1 700 sittplatser. Pelare och sirliga sniderier skapar mycket komplexa reflektioner som producerar ett mycket fylligt, rikt ljud.

HiFi DSP-behandling. Detta är ljudfältet vid scenkanten i “The Bottom Line”, ett berömd jazzklubb i New York. Rummet rymmer 300 personer till vänster och höger i ett ljudfält som erbjuder ett reellt och vibrerande ljud.

HiFi DSP-behandling. Det ideala programmet för livlig, dynamisk rockmusik. Data för detta program spelades in på den “hottaste” rockklubben i Los Angeles. Åhörarens virtuella plats är till vänster om lokalens mitt.

HiFi DSP-behandling. Detta program återskapar den akustiska miljön på ett livligt disco i hjärtat av en storstad. Ljudet är tätt och ytterst koncentrerat. Det karakteriseras också av ett högenergiskt, “omedelbart” ljud.

Normal behandling för vald dekoder.

MULTI

2-CH

Utvidgad behandling för vald dekoder.

50

AVANCERAD MANÖVRERING

AVANCERAD MANÖVRERING

Att välja skärmvisningsläge (OSD)

Det är möjligt att visa information om denna enhet på en videomonitor. Det blir mycket lättare att se tillgängliga inställningsalternativ och parametrar för SET MENU och ljudfältsprogram om du visar dem på en videomonitor än att läsa denna information på frontpanelens display.

Användning av insomningstimern

Använd denna funktion för att automatiskt ställa receivern i beredskapsläget efter en viss tid. Insomningtimern är praktisk att använda om du vill gå och lägga dig medan uppspelning eller inspelning pågår. Insomningstimern stänger också av alla externa komponenter anslutna till

AC OUTLET(S).

Inställning av insomningstimern

1

Slå på videomonitorn som är ansluten till receivern.

2

Tryck på ON SCREEN upprepade gånger för att ändra OSD-läget.

OSD-läget ändras i följande ordning: fullständig visning, begränsad visning och ingen visning.

DISPLAY

ON SCREEN

Fullständig visning

I detta läge visas alltid ljudfältsprogrammens parameterinställningar förutom innehållet på frontpanelens display.

Begränsad visning

I detta läge visas kort innehållet på frontpanelens display på skärmens nederdel varje gång du manövrerar denna enhet.

Ingen visning

Endast manövreringar som utförs med ON SCREEN visas. OSD visas när SET MENU eller testtonsfunktionen används, även om OSD-läget är inställt på

“Ingen visning”.

P04 MOVIE THEATER

.

General

DSPLEVEL

;;;;

0dB

P.INIT.DLY

;;

15ms

P.ROOMSIZE

;; 1.0

S.INIT.DLY

;; 20ms

;; 1.0

Fullständig visning

P04MOVIETHEATER

General

Begränsad visning

CODE SET

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH

TV MUTE TV INPUT

VOLUME

2

1

Välj en källa och starta avspelningen på källkomponenten.

2

Tryck på SLEEP lämpligt antal gånger för att ställa in SLEEP tidslängden.

Varje gång du trycker på SLEEP

ändras frontpanelens display på det sätt som visas nedan. Indikatorn

SLEEP blinkar vid ändring av tidslängden för insomningstimern.

SLEEP 120min

SLEEP OFF

SLEEP 90min

SLEEP 30min SLEEP 60min

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD

HiFi DSP

MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

SLEEP

PHONO

VOLUME

L dB

R

Anmärkningar

• OSD-signalen matas inte ut till REC OUT-uttaget, och kommer därför inte att spelas in.

• Du kan ange att OSD ska slås på (grå bakgrund) eller stängas av när ingen videokälla spelas (eller när källkomponenten är avstängd) genom att använda “DISPLAY SET” (se sidan 63).

• Vid användning av komponentvideosignaler matas inte signaler för begränsad visning ut via utgångarna COMPONENT VIDEO

MONITOR OUT. För att erhålla bildskärmsvisning vid inmatning av komponentvideosignaler: Ställ in OSD-läget på

“Fullständig visning” medan GRAY BACK under DISPLAY

SET (se sidan 63) är inställt på AUTO.

Indikatorn SLEEP tänds på frontpanelens display och visningen återgår till det valda ljudfältsprogrammet.

SLEEP-indikator

DVR/VCR2 CD VCR1 V-AUX DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

SP

A

TV Sports

SLEEP

PHONO

VOLUME

L dB

R

51

AVANCERAD MANÖVRERING

Att stänga av insomningstimern

Tryck på SLEEP lämpligt antal gånger tills “SLEEP OFF” visas på frontpanelens display.

Efter några sekunder tas “SLEEP OFF” bort, och indikatorn SLEEP släcks.

SLEEP

SLEEP OFF y

Insomningstimerns inställning kan också avbrytas genom att trycka på STANDBY på fjärrkontrollen (eller STANDBY/ON på frontpanelen), så att receivern ställs i beredskapsläget.

Manuell justering av högtalarnivåer

Du kan justera utnivån för varje högtalare medan du lyssnar på en musikkälla. Detta kan även göras när källor spelas genom MULTI CH INPUT-ingångarna.

Observera att denna inställning åsidosätter nivåinställningar gjorda med hjälp av “AUTO SETUP”

(sidan 24) eller “SPEAKER LEVEL” (sidan 58).

VCR 1 DVR/VCR2 AMP 1

2

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

RETURN

MEMORY

REC

A-E/CAT.

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

4

3

1

Tryck på AMP.

2

Tryck på LEVEL lämpligt antal gånger för att välja den högtalare som du vill justera.

FRONT L Nivå för vänster framhögtalare

CENTER Nivå för mitthögtalare

FRONT R Nivå för höger framhögtalare

SUR.R

SUR.L

Nivå för höger surroundhögtalare

Nivå för vänster surroundhögtalare

SUR.B.R

Nivå för höger bakre surroundhögtalare

SUR.B.L

Nivå för vänster bakre

SWFR

PRES.L

surroundhögtalare

Nivå för subwoofer

Nivå för vänster högtalare för närvarokänsla

PRES.R

Nivå för höger högtalare för närvarokänsla y

Efter att du har tryckt på LEVEL kan du även välja högtalaren genom att trycka på u / d .

3

Tryck på j / i för att justera högtalarens utnivå.

Det justerbara området är från +10 dB till –10 dB.

4

Tryck på ENTER när du har justerat klart.

y

Denna operation kan också utföras med reglagen på frontpanelen.

Tryck på NEXT lämpligt antal gånger för att välja den högtalare som du vill justera, tryck sedan på LEVEL –/+ för att justera utnivån.

52

MENYN SET MENU

MENYN SET MENU

Följande parametrar i SET MENU kan användas för att justera olika slags systeminställningar och specialanpassa det sätt på vilket receivern ska arbeta. Ändra ursprungsinställningarna (som visas i fet stil under varje parameter) så att de möter de särskilda krav som ditt lyssningsrum har.

AUTO SETUP

Använd detta för att ange vilka högtalarparametrar autoinställningen ska justera, och för att sätta igång

autoinställningsproceduren (se sidan 24).

MANUAL SETUP

Använd detta till att ställa in högtalar- och systemparametrar manuellt.

1 SOUND MENU

Använd denna meny till att manuellt justera alla typer av högtalarinställningar, ändra kvaliteten och tonklangen för ljudet som utmatas av systemet eller för att kompensera för fördröjning vid videosignalbehandling när LCD-monitorer eller projektorer används.

y

Flertalet av de parametrar som beskrivs i SOUND MENU-menyn ställs in automatiskt när man kör autoinställningen (se sidan 24). Du

kan använda SOUND MENU för att göra ytterligare justeringar, men vi rekommenderar att du kör autoinställningen först .

Post

G)AUDIO SET

Egenskaper

A)SPEAKER SET

För val av storlek på varje högtalarna, de högtalarna som ska mata ut lågfrekvenssignaler och

övergångsfrekvensen.

B)SPEAKER LEVEL För att justera utnivån för varje högtalare.

C)SP DISTANCE

För att justera fördröjningstiden för varje högtalare.

D)EQUALIZER

E)LFE LEVEL

För att justera tonkvaliteten för mitthögtalaren.

För att justera utnivån för LFE-kanalen för Dolby Digital- eller DTS-signaler.

F)DYNAMIC RANGE För att justera dynamikområdet för Dolby Digital- eller DTS-signaler.

För att specialanpassa inställningarna för dämpningsnivå, ljudfördröjning och förbikoppling av tonkontroll.

Sida

56

58

59

59

60

60

60

2 INPUT MENU

Används för att omfördela digitala ingångar/utgångar, välja inmatningsläge och ge nya namn åt ingångar.

Post Egenskaper

A)I/O ASSIGNMENT För att tilldela in/utgångar i enlighet med den komponent som ska användas.

B)INPUT MODE

C)INPUT RENAME

D)VOLUME TRIM

För att välja initialt inmatningsläge för en källa.

För att ge nya namn åt ingångar.

För att justera den utgående volymen för varje utgång.

Sida

61

62

62

62

53

MENYN SET MENU

3 OPTION MENU

Använd denna meny till att justera valfria systemparametrar.

Post

A)DISPLAY SET

B)MEMORY GUARD

C)PARAM. INI

D)MULTI ZONE SET

Egenskaper

För att justera ljusstyrkan för displayen och göra inställningar för videosignalomvandling.

För att låsa parametrar för ljudfältsprogram och andra SET MENU-inställningar.

För att återställa parametrar för en grupp av ljudfältsprogram.

För att ange placeringen av högtalare anslutna till utgångarna SPEAKERS B eller för att välja hur ZONE 2-högtalarna ska förstärkas.

SIGNAL INFO

Använd detta till att kontrollera ljudsignalsinformation (se sidan 37).

Sida

63

63

64

64

54

MENYN SET MENU

Användning av menyn SET MENU

Använd fjärrkontrollen för att ta fram och justera varje parameter.

VCR 1 DVR/VCR2 AMP 1

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

2,8

3-7 y

• Du kan ändra SET MENU-parametrar medan receivern återger ljud.

• Vid tryck på en ljudfältsknapp under pågående SET MENUmanövrering avbryts SET MENU-inställningen.

Anmärkning

Det går inte att ändra vissa SET MENU-parametrar medan receivern är i nattlyssningsläget för antingen film eller musik.

1

Tryck på AMP.

AMP

4

Tryck på ENTER för att öppna MANUAL

SETUP.

1 SOUND MENU visas på frontpanelens display.

5

A-E/CAT.

PRESET/CH

ENTER

Tryck på u

A/B/C/D/E

/ d

; MANUAL SETUP

.

1SOUNDMENU

2INPUTMENU

3OPTIONMENU

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

för att välja önskad meny.

6

Tryck på ENTER för att gå in i vald meny.

PRESET/CH

A-E/CAT.

ENTER

A/B/C/D/E

1 SOUND MENU 1/2

.

A)SPEAKERSET

B)SPEAKERLEVEL

C)SPDISTANCE

D)EQUALIZER

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

7

Tryck på u / d och ENTER för att välja en undermeny och tryck sedan på u / d för att välja en post och på j / i för att ändra dess parameter.

2

Tryck på SET

MENU.

SET MENU

MENU

SRCH MODE

B)SPEAKER LEVEL

-+

.

FL

FR

C

3

Tryck på u / d för att välja MANUAL SETUP.

A-E/CAT.

PRESET/CH

ENTER

A/B/C/D/E

SET MENU

.

;

;

AUTOSETUP

MANUALSETUP

SIGNAL INFO.

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

• Upprepa denna operation för att välja och justera varje inställning.

• För att återgå till föregående menynivå, tryck på

RETURN.

8

Tryck SET MENU för att avsluta, när du är klar.

SET MENU

MENU

SRCH MODE

Minnesbackup

Kretsen för minnesbackup förhindrar att lagrad information går förlorad, även när receivern står i beredskapsläget. Om nätkabeln dras ut ur nätuttaget, eller om strömförsörjningen är avbruten i mer än en vecka, kommer dock lagrad information att gå förlorad. Justera i så fall inställningarna på nytt.

55

MENYN SET MENU

1 SOUND MENU

Använd denna meny till att manuellt ändra valfri högtalarinställning eller för att kompensera för fördröjd videosignalsbehandling, när LCD-monitorer eller projektorer används. De flesta av SOUND MENUparametrarna ställs in automatiskt vid autoinställning

(se sidan 24).

Mitthögtalare CENTER SP

Alternativ: LRG, SML , NONE

CENTER SP

NONE

)

SMLLRG

1 SOUND MENU 1/2

.

A)SPEAKERSET

B)SPEAKERLEVEL

C)SPDISTANCE

D)EQUALIZER

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

Högtalarinställningar

A)SPEAKER SET

Använd detta för att manuellt justera alla högtalarinställningar.

y

Om du inte är nöjd med basljudet från högtalarna, så kan du ändra dessa inställningar efter egen smak.

Framhögtalare FRONT SP

Alternativ: LARGE , SMALL

• Välj LRG om du har en stor mitthögtalare. Hela frekvensomfånget för mittkanalens signal styrs då till mitthögtalaren.

• Välj SML om du har en liten mitthögtalare.

Mittkanalens lågfrekvenssignaler styrs då till de högtalare som valts med “LFE/BASS OUT”.

• Välj NONE om du inte har någon mitthögtalare. Alla signaler för mittkanalen styrs då till vänster och höger framhögtalare.

Vänster/höger surroundhögtalare SUR. L/R SP

Alternativ: LRG, SML , NONE

SUR. L/R SP

NONE ) SMLLRG

FRONT SP

SMALL

)

LARGE

• Välj SMALL om du har små framhögtalare.

Framkanalens lågfrekvenssignaler styrs då till de högtalare som valts med “LFE/BASS OUT”.

• Välj LARGE om du har stora framhögtalare. Hela frekvensomfånget för signalerna för vänster och höger framkanaler styrs då till vänster och höger framhögtalare.

• Välj LRG om du har stora vänster och höger surroundhögtalare. Hela frekvensområdet för surroundkanalsignalen styrs då till vänster och höger surroundhögtalare.

• Välj SML om du har små vänster och höger surroundhögtalare. Surroundkanalens lågfrekvenssignaler styrs då till de högtalare som valts med “LFE/BASS OUT”.

• Välj NONE om du inte har några surroundhögtalare.

Detta val kommer att ställa receivern i Virtual

CINEMA DSP-läget (se sidan 36) och automatiskt

ställa in alternativet för den bakre surroundhögtalaren

(SUR. B L/R SP) på NONE.

56

Bakre surroundhögtalare SUR. B L/R SP

Alternativ: LRGx2, LRGx1, SMLx2 , SMLx1, NONE

SUR. B L/R SP

MENYN SET MENU

Bas, ut LFE/BASS OUT

Lågfrekvenssignaler (bassignaler) kan styras till subwoofern och/eller till vänster och höger framhögtalare i enlighet med ljudsystemets egenskaper. Denna inställning bestämmer också dirigeringen av LFE-signaler

(lågfrekvenseffekt) som återfinns i Dolby Digital- och

DTS-källor.

Alternativ: SWFR, FRNT, BOTH

SMLx1

)

SMLx2

LFE/BASS OUT

• Välj LRGx1 om du har en stor bakre surroundhögtalare. Hela frekvensomfånget för den bakre surroundkanalens signal styrs då till vänster bakre surroundhögtalare.

• Välj LRGx2 om du har 2 stora bakre surroundhögtalare. Hela frekvensomfånget för den bakre surroundkanalens signal styrs då till de bakre surroundhögtalarna.

• Välj SMLx2 om du har 2 små bakre surroundhögtalare.

De bakre surroundkanalernas lågfrekvenssignaler styrs då till de högtalare som valts med “LFE/BASS OUT”.

• Välj SMLx1 om du har en liten bakre surroundhögtalare. Den bakre surroundkanalens lågfrekvenssignaler styrs då till de högtalare som valts med “LFE/BASS OUT”, och resten av frekvenssignalerna styrs till vänster bakre surroundhögtalare.

• Välj NONE om du inte har någon bakre surroundhögtalare. Alla signaler för bakre surroundkanalen styrs då till vänster och höger surroundhögtalare.

Anmärkning

Om du väljer SMLx1 eller LRGx1, anslut högtalaren till den vänstra högtalarkontakten SURROUND BACK.

Högtalare för närvarokänsla PRESENCE SP

Alternativ: YES, NONE

PRESENCE SP

SWFRFRNT

)

BOTH

• Välj SWFR om en subwoofer är ansluten. LFEsignaler och lågfrekvenssignaler från andra kanaler styrs till subwoofern i enlighet med högtalarinställningarna.

• Välj FRNT om du inte använder någon subwoofer.

LFE-signaler och lågfrekvenssignaler från andra kanaler styrs till framhögtalarna i enlighet med högtalarinställningarna (även om du tidigare har ställt in framhögtalarna på SML).

• Välj BOTH om en subwoofer är ansluten och du vill mata ut lågfrekvenssignaler från framkanalerna till både framhögtalarna och subwoofern. LFE-signaler och lågfrekvenssignaler från andra kanaler styrs även till subwoofern i enlighet med högtalarinställningarna.

Använd denna funktion för att förstärka lågfrekvenssignaler med subwoofern vid uppspelning av källor som t.ex. CD-skivor.

Övergångsfrekvens CROSS OVER

Använd detta för att välja en övergångsfrekvens

(gränsfrekvens) för alla lågfrekvenssignaler. Alla frekvenser som är lägre än den valda frekvensen skickas till subwoofern.

Alternativ: 40Hz, 60Hz, 80Hz , 90Hz, 100Hz, 110Hz,

120Hz, 160Hz, 200Hz

CROSS OVER

)

NONEYES

• Välj YES om du har högtalare för närvarokänsla.

• Välj NONE om du inte har några högtalare för närvarokänsla.

y

Vid val av YES ställer receivern automatiskt in parametern för

dialoglyft. För att ställa in detta manuellt, se sidan 79.

FREQ

;;;

80Hz

57

MENYN SET MENU

Subwooferfas SUBWOOFER PHASE

Om basljudet är svagt eller otydligt, så kan du använda detta för att växla fasen för subwoofern.

Alternativ: NORMAL , REVERSE

02A SUBWOOFER PHASE

Högtalarnivå

B)SPEAKER LEVEL

Använd dessa inställningar för att manuellt balansera högtalarnivåerna mellan vänster framhögtalare eller vänster surroundhögtalare och varje högtalare som väljs i

SPEAKER SET (sidan 56).

Alternativ: –10,0 dB till +10,0 dB

Ursprunglig inställning: 0 dB

) NORMALREVERSE

B)SPEAKER LEVEL

-+

FL

FR

C

• Välj NORMAL om du inte vill kasta om fasen för subwoofern.

• Välj REVERSE för att kasta om fasen för subwoofern.

Prioritering av kanal för närvarokänsla/bakre surroundkanal PRIORITY

Du kan välja att prioritera antingen de bakre surroundhögtalarna eller högtalarna för närvarokänsla vid uppspelning av källor innehållande bakre surroundkanalsignaler genom användning av ljudfältsprogrammen CINEMA DSP.

Alternativ: PRch, SBch

PRIORITY

PRch

)

SBch

• FL justerar balansen hos vänster framhögtalare.

• FR justerar balansen hos höger framhögtalare.

• C justerar balansen hos mitthögtalaren.

• SL justerar balansen hos vänster surroundhögtalare.

• SR justerar balansen hos höger surroundhögtalare.

• SBL * justerar balansen för vänster bakre surroundhögtalare.

• SBR * justerar balansen för höger bakre surroundhögtalare.

• SWFR justerar balansen hos subwoofern.

• PL justerar balansen för vänster högtalare för närvarokänsla.

• PR justerar balansen för höger högtalare för närvarokänsla.

* Om endast en bakre surroundhögtalare har valts i SUR. B L/R

SP (sidan 57), så visas SB istället för SBL och SBR.

• Välj PRch för att använda högtalare för närvarokänsla

även när bakre surroundkanalsignaler matas in.

Signalerna för den bakre surroundkanalen matas ut från surroundhögtalare.

• Välj SBch för att använda bakre surroundhögtalare när en bakre surroundkanalsignal upptäcks i ett CINEMA

DSP-program. Signaler från kanalen för närvarokänsla matas ut från framhögtalarna.

58

Högtalaravstånd

C)SP DISTANCE

Använd detta för att manuellt ange avståndet till varje högtalare och justera den fördröjning som ska gälla för respektive kanal. Det idealiska är om varje högtalare står på samma avstånd från den huvudsakliga lyssningsplatsen. Detta är dock inte möjligt i de flesta hem. En viss tidsfördröjning måste därför tillämpas på ljudet från varje högtalare så att allt ljud når fram till lyssningsplatsen samtidigt.

C)SP DISTANCE

.

UNIT ;;;;;; meters

;;;; 3.00m

FRONTR

CENTER

;;;; 3.00m

3.00m

[]/[]:Up/Down

[<]/[>]:Adjust

Enhet UNIT

Alternativ: meters (m), feet (ft)

• Välj meters för att ange högtalaravstånden i meter.

• Välj feet för att ange högtalaravstånden i fot.

Högtalaravstånd

Alternativ: 0,3 till 24,0 m

• FRONT L justerar avståndet till vänster framhögtalare.

Ursprunglig inställning: 3,0 m

• FRONT R justerar avståndet till höger framhögtalare.

Ursprunglig inställning: 3,0 m

• CENTER justerar avståndet till mitthögtalaren.

Ursprunglig inställning: 3,0 m

• SUR. L justerar avståndet till vänster surroundhögtalare. Ursprunglig inställning: 3,0 m

• SUR. R justerar avståndet till höger surroundhögtalare. Ursprunglig inställning: 3,0 m

• SB L * justerar avståndet till vänster bakre surroundhögtalare. Ursprunglig inställning: 2,10 m

• SB R * justerar avståndet till höger bakre surroundhögtalare. Ursprunglig inställning: 2,10 m

• SWFR justerar avståndet till subwoofern. Ursprunglig inställning: 3,0 m

• PRES L justerar avståndet till vänster högtalare för närvarokänsla. Ursprunglig inställning: 3,0 m

• PRES R justerar avståndet till höger högtalare för närvarokänsla. Ursprunglig inställning: 3,0 m

* Om endast en bakre surroundhögtalare har valts i SUR. B L/R

SP (sidan 57), så visas SUR. B istället för SB L och SB R.

D)EQUALIZER

.

TEST ) OFFON

-+

100Hz0dB

300Hz0dB

1kHz0dB

3kHz0dB

10kHz0dB

[]/[]:Up/Down

[<]/[>]:Adjust

MENYN SET MENU

Grafisk equalizer för mitthögtalare

D)EQUALIZER

Använd detta till att välja den parametriska (AUTO PEQ) eller den grafiska equalizern (CNTR GEQ).

Equalizer EQ TYPE SELECT

Välj detta för att ändra den typ av equalizer som används av receivern.

Alternativ: AUTO PEQ, CNTR GEQ , EQ OFF

• Välj AUTO PEQ för att använda den equalizer som ställts in vid autoinställning.

• Välj CNTR GEQ för att ställa in den inbyggda 5-bands grafiska equalizern så att tonkvaliteten för mitthögtalaren motsvarar den för vänster och höger framhögtalare.

• Välj EQ OFF för att avbryta ekvalisering.

Grafisk equalizer för mitthögtalare CENTER GEQ

Medan CNTR GEQ är valt kan denna funktion användas till att mata ut en testton och ställa in tonkvaliteten så att den motsvarar den för vänster framhögtalare.

5 frekvensband kan justeras:

100Hz, 300Hz, 1kHz, 3kHz, 10kHz

Alternativ: –6 till +6 dB

Ursprunglig inställning: 0 dB

• Välj ON för att mata ut testtoner från vänster framhögtalare och mitthögtalaren, och justera tonkvaliteten för mitthögtalaren.

• Välj OFF för att stänga av testtonen och mata ut den för tillfället valda källkomponenten.

• Tryck på u / d för att välja ett frekvensband.

• Tryck på j / i för att ställa in det valda frekvensbandet.

59

MENYN SET MENU

Nivå för lågfrekvenseffekt

E)LFE LEVEL

Används för att justera utnivån för LFE-kanalen

(lågfrekvenseffekt) i enlighet med kapaciteten hos subwoofern eller hörlurarna. LFE-kanalen bär specialeffekter med låg frekvens som bara är tillagda i vissa scener. Denna inställning har bara verkan när denna enhet avkodar Dolby Digital- eller DTS-signaler.

Alternativ: –20 till 0 dB

Ljudinställningar

G)AUDIO SET

Används för att specialanpassa allmänna ljudinställningar.

G)AUDIO SET

.

MUTING TYPE

AUDIODELAY

TONE BYPASS

;;

;;

FULL

0ms

AUTO

[]/[]:Up/Down

[<]/[>]:Select

E)LFE LEVEL

.

SPEAKER ;;;;;; 0dB

0dB

[]/[]:Up/Down

[<]/[>]:Adjust

Högtalare SPEAKER

Välj detta för att justera högtalarens LFE-nivå.

Hörlurar HEADPHONE

Välj detta för att justera hörlurarnas LFE-nivå.

Anmärkning

Beroende på inställningarna av “LFE LEVEL”, kan det hända att vissa signaler inte matas ut från SUBWOOFER OUTPUTuttaget.

Dynamikområde

F)DYNAMIC RANGE

Används för att ange vilken grad av kompression av dynamikområdet som ska användas för högtalarna eller hörlurarna. Denna inställning har bara verkan medan receivern avkodar Dolby Digital- eller DTS-signaler.

Alternativ: MIN (minimum), STD (standard), MAX

(maximum)

Ljuddämpningstyp MUTING TYPE

Används för att justera hur pass mycket dämpningfunktionen ska sänka volymen.

Alternativ: FULL , –20dB

• Välj FULL för att stoppa utmatningen av ljudet helt och hållet.

• Välj –20dB för att sänka aktuell volymnivå med 20 dB.

Ljudfördröjning AUDIO DELAY

Används för att fördröja ljudutmatningen och synkronisera den med videobilden. Detta kan vara nödvändigt när vissa LCD-monitorer eller projektorer används.

Alternativ: 0 till 160 ms

Förbikoppling av tonkontroll TONE BYPASS

Använd detta till att välja huruvida utgående ljud ska kopplas förbi kretsarna för tonkontroll medan TREBLE

och BASS är inställt på 0 dB (se sidan 31).

Alternativ: AUTO , OFF

• Välj AUTO, om ljudsignaler ska kopplas förbi kretsarna för tonkontroll för att erbjuda så rena signaler som möjligt.

• Välj OFF, om ljudsignaler inte ska kopplas förbi kretsarna för tonkontroll.

F)DYNAMIC RANGE

.

SP:MINSTD

HP:MINSTD

)

MAX

MAX

[]/[]:Up/Down

[<]/[>]:Select

Högtalare SP

Välj detta för att justera högtalarkompressionen.

Hörlurar HP

Välj detta för att justera hörlurskompressionen.

• Välj MIN om du regelbundet lyssnar på låga volymnivåer.

• Välj STD för allmänt bruk.

• Välj MAX för att bibehålla största möjliga dynamikområde.

60

2 INPUT MENU

Används för att omfördela digitala ingångar/utgångar, välja inmatningsläge och ge nya namn åt ingångar.

MENYN SET MENU

För OPTICAL INPUT-ingång 2 ( OPTICAL IN (2)

),

3

( OPTICAL IN (3)

) och 4

( OPTICAL IN (4)

)

Alternativ: (2) CD, MD/CD-R , DVD, DTV/CBL, VCR1,

DVR/VCR2

(3) CD, MD/CD-R, DVD , DTV/CBL, VCR1,

DVR/VCR2

(4) CD, MD/CD-R, DVD, DTV/CBL , VCR1,

DVR/VCR2

2 INPUT MENU

.

A)I/OASSIGNMENT

B)INPUTMODE

C)INPUTRENAME

D)VOLUME TRIM

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

Tilldelning av ingångar/utgångar

A)I/O ASSIGNMENT

Du kan tilldela lämpliga in/utgångar i enlighet med den komponent som ska användas, om receiverns grundinställningar inte motsvarar dina behov. Ändra följande parametrar för att omfördela de respektive in/ utgångarna och därigenom kunna anslutna fler komponenter.

När ingångarna väl har omfördelats, kan du välja motsvarande komponent med INPUT på frontpanelen eller med ingångsväljarna på fjärrkontrollen.

För COMPONENT VIDEO-ingångarna A ( CMPNT-V

INPUT [A]

) och B (

CMPNT-V INPUT [B]

)

Alternativ: [A] DVD , DTV/CBL, V-AUX, VCR1,

DVR/VCR2

[B] DVD, DTV/CBL , V-AUX, VCR1,

DVR/VCR2

OPTICAL IN

.

(2)

;;;;;

MD/CD-R

(MD/CD-R)

(3)

;;;;;

DVD

(DVD )

(4) ;;;;; DTV/CBL

(DTV/CBL )

För COAXIAL INPUT-ingångarna 5 ( COAXIAL IN

(5)

) och 6

( COAXIAL IN (6)

)

Alternativ: (5) CD , MD/CD-R, DVD, DTV/CBL,

V-AUX, VCR1, DVR/VCR2

(6) CD, MD/CD-R, DVD , DTV/CBL, V-AUX,

VCR1, DVR/VCR2

COAXIAL IN

.

(5)

;;;;;

(

CD

CD

(6)

;;;;;

DVD

)

(DVD )

CMPNT-V INPUT

.

[A]

;;;;;

DVD

(DVD)

[B]

;;;;;

DTV/CBL

(DTV/CBL)

Anmärkningar

• Du kan inte välja ett bestämt alternativ mer än en gång för samma typ av ingång/utgång.

• Om du ansluter en komponent till både COAXIAL- och

OPTICAL-ingångar, så har de signaler som matas in via

COAXIAL-ingången prioritet.

För OPTICAL OUTPUT-ingång 1 ( OPTICAL OUT

(1)

)

Alternativ: CD, MD/CD-R , DVD, DTV/CBL, V-AUX,

VCR1, DVR/VCR2

OPTICAL OUT

.

(1)

;;;;;

MD/CD-R

(MD/CD-R )

61

MENYN SET MENU

Inmatningsläge

B)INPUT MODE

Använd detta för att bestämma inmatningsläget för källor anslutna till DIGITAL INPUT-ingångarna när du slår på

receivern (se sidan 36 för detaljer angående

inmatningsläget).

Alternativ: AUTO , LAST

5

Upprepa punkterna 1 till och med 4 för att namnändra varje ingång.

B)INPUT MODE

)

AUTOLAST

[<]/[>]:Select

[ENTER]:Return

• Välj AUTO för att låta receivern automatiskt känna av vilken typ av insignal det är och välja det lämpligaste inmatningsläget.

• Välj LAST för att ställa in receivern så att den automatiskt väljer det senast använda inmatningsläget för den källan.

Anmärkning

Även om LAST har valts, kommer den senaste inställningen för

EX/ES-knappen inte att återkallas.

Namnändring av ingångar

C)INPUT

RENAME

Använd detta för att ändra beteckningen på ingångar på

OSD (bildskärmen) och frontpanelens display.

6

Tryck på SET MENU för att avsluta, när du är klar.

Volymtrimning

D)VOLUME TRIM

Använd detta till att justera signalnivån för inmatning via varje ingång. Med hjälp av denna funktion är det möjligt att skapa en balanserad ljudnivå från olika ingångskällor för att undvika plötslig volymförändring vid byte av ingångskälla.

Alternativ: CD, MD/CD-R, TUNER, DVD, DTV/CBL,

V-AUX, VCR1, DVR/VCR2

C)INPUT RENAME

DVD->DVD

[<]/[>]:Position

[]/[]:Chara.

1

Tryck på en ingångsväljare för att välja den ingång vars beteckning du vill ändra.

2

Tryck på AMP.

3

Tryck på j / i för att placera _

(understrykning) under det mellanslag eller tecken som du vill redigera.

4

Tryck på u / d för att välja önskat tecken, använd sedan j / i för att flytta till nästa position.

• Du kan använda 8 tecken som mest för varje ingång.

• Tryck på d för att ändra tecknen i följande ordning, eller tryck på u för att gå i omvänd ordning:

A till Z, ett mellanslag, 0 till 9, ett mellanslag, a till z, ett mellanslag, symboler (#, *, –, + etc.).

62

3 OPTION MENU

Används för att justera valfria systemparametrar.

3 OPTION

.

A)DISPLAYSET

B)MEMORYGUARD

C)PARAM.INI

D)MULTI ZONESET

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

Displayinställningar

A)DISPLAY

MENU

A)DISPLAY SET

SET

.

DIMMER

;;;;;;;;;

VIDEOCONV.

0

ON

OSD SHIFT

GRAY

CMPNTOSD

;;;;;;

0

AUTO

;;;;; ON

[]/[]:Up/Down

[<]/[>]:sELECT

Avbländare DIMMER

Använd detta till att justera ljusstyrkan hos frontpanelens display.

Alternativ: –4 till 0

Videoomvandling VIDEO CONV.

Använd detta till att koppla in/ur omvandling av sammansatta signaler (VIDEO) till såväl S-videosignaler som komponentsignaler. Detta medger utmatning av omvandlade videosignaler från S VIDEO- eller

COMPONENT VIDEO-utgångarna, när inga

S-videosignaler eller komponentvidoesignaler matas in.

Funktionen omvandlar också S-videosignaler till komponentsignaler, när inga komponentsignaler matas in.

Alternativ: ON , OFF

• Välj OFF för att inte omvandla några signaler (utom

S-videosignaler till sammansatta signaler).

• Välj ON för att omvandla sammansatta signaler till

S-videosignaler och komponentsignaler och för att omvandla S-videosignaler till komponentsignaler.

• Oberoende av vald inställning omvandlas alltid

S-videosignaler till sammansatta signaler.

Anmärkningar

• Omvandlade videosignaler matas endast ut via MONITOR

OUT-utgångarna. Vid inspelning måste videoanslutningarna mellan varje komponent vara av samma typ (t.ex. S-video).

• Vid omvandling av sammansatta videosignaler eller

S-videosignaler från en videobandspelare till komponentvideosignaler kan det hända att bildkvaliteten påverkas negativt, beroende på den videobandspelare som används.

OSD flyttning OSD SHIFT

Används för att justera den vertikala positionen för OSD.

Alternativ: +5 (nedåt) till –5 (uppåt)

• Tryck på + för att sänka positionen för OSD.

• Tryck på – för att höja positionen för OSD.

MENYN SET MENU

Grå bakgrund GRAY BACK

Om AUTO väljs som inställning för bildskärmsvisningen, visas en grå bakgrund när ingen videosignal inmatas.

Ingenting visas om OFF väljs.

Alternativ: AUTO , OFF

Anmärkningar

• Medan endast komponentvideosignaler matas in sker ingen

OSD-bildskärmsvisning, om GRAY BACK är inställt på OFF.

För att erhålla OSD-bildskärmsvisning vid inmatning av komponentvideosignaler: Ställ in GRAY BACK på AUTO

medan OSD-läget (se sidan 51) är inställt på ”Fullständig

visning”.

• Ställ in GRAY BACK på AUTO för att erhålla OSDbildskärmsvisning, när inga videosignaler matas in.

Komponent OSD CMPNT OSD

Använd detta till att koppla in/ur OSD-utmatning till

COMPONENT VIDEO MONITOR OUT-utgångarna, när

SET MENU-menyn används.

Alternativ: ON , OFF

• Välj ON för att mata ut OSD-signalerna från

COMPONENT VIDEO MONITOR OUT-uttagen.

• Välj OFF om du inte vill mata ut OSD-signalerna från

COMPONENT VIDEO MONITOR OUT-uttagen.

Anmärkning

SET MENU-menyn kan användas även medan OFF är valt.

Minnesskydd

B)MEMORY GUARD

Använd detta för att förhindra oavsiktliga ändringar av

DSP-programs parametervärden och andra systeminställningar.

Alternativ: ON, OFF

B)MEMORY GUARD

) OFFON

[<]/[>]:Select

[ENTER]:Return

Välj ON för att skydda:

• DSP-programparametrar

• Alla SET MENU-alternativ

• Alla högtalarnivåer

• Inställt läge för bildskärmsvisning (OSD)

Anmärkning

Medan MEMORY GUARD är inställt på ON går det inte att välja någon annan SET MENU-post.

63

MENYN SET MENU

Initiering av parametrar

C)PARAM. INI

Använd denna funktion för att initiera (återställa) parametrarna för varje ljudfältsprogram inom en grupp av ljudfältsprogram. När du initierar en grupp av ljudfältsprogram kommer alla parametervärden inom den gruppen av återställas till de ursprungliga inställningarna.

Tryck på den sifferknapp som motsvarar det ljudfältsprogram som ska initieras.

Alternativ:

En asterisk (*) visas till vänster om programnummer vars ursprungsinställningar har ändrats.

Alternativ: STEREO, MUSIC, ENTERTAINMENT,

MOVIE, STANDARD

Anmärkningar

• Om ett par hörlurar ansluts till hörlursutgången PHONES på receivern medan “SP B” är inställt på ZONE B, så matas ljudet ut från både hörlurarna och via SPEAKERS B-kontakterna.

• Om ett DSP-program väljs när “SP B” är inställt på ZONE B, kopplas enheten automatiskt om till Virtual CINEMA DSPläget.

Zone 2 förstärkare ZONE2 AMP

Använd detta till att välja hur ZONE 2-högtalarna ska förstärkas.

Alternativ: INT, EXT

D)MULTI ZONE SET

.

SPB

;;;;;;;;

ZONE2 AMP

FRONT

;;;;;

EXT

C)PARAM.

INI

STEREO

*MUSIC

ENTERTAINMENT

MOVIE THEATER

*STANDARD

Press DSP key

[<]/[>]:Select

[ENTER]:Return

Anmärkningar

• När du väl har initierat en grupp av ljudfältsprogram kan du inte automatiskt återgå till de tidigare parameterinställningarna.

• Det går inte att initiera individuella ljudfältsprogram separat inom en grupp.

• Om “MEMORY GUARD” är inställt på ON går det inte att initiera några programgrupper.

Zoninställning

D)MULTI ZONE SET

Används för att ange placeringen av högtalarna anslutna till SPEAKERS B-kontakterna.

• Välj EXT, om inga Zone 2-högtalare används eller om

Zone 2-högtalarna är anslutna till en extern förstärkare ansluten till ZONE 2 OUTPUT-utgångarna på receivern.

• Välj INT för att använda receiverns interna förstärkare, när Zone 2-högtalarna har anslutits direkt till högtalarutgångarna PRESENCE/ZONE 2 på receivern.

D)MULTI ZONE SET

.

SPB ;;;;;;;; FRONT

;;;;; EXT

[<]/[>]:Select

[ENTER]:Return

B-högtalarinställning

SP B

Använd detta för att ange placeringen av framhögtalarna anslutna till SPEAKERS B-kontakterna.

Alternativ: FRONT , ZONE B

• Välj FRONT för att slå på/av SPEAKERS A och B när högtalarna anslutna till SPEAKERS B-kontakterna står uppställda i huvudrummet.

• Välj ZONE B om högtalarna som är anslutna till

SPEAKERS B-kontakterna står uppställda i ett annat rum. Om SPEAKERS A slås av (OFF) och

SPEAKERS B slås på (ON), så dämpas alla högtalarna, inklusive subwoofern, i huvudrummet, medan receivern matar ut ljud enbart via SPEAKERS Bkontakterna.

64

MENYN ADVANCED SETUP

MENYN ADVANCED SETUP

Menyn Advanced Setup visas på frontpanelens display.

y

• Ljudet är dämpat medan avancerade inställningar pågår.

• Medan avancerad inställning pågår kan endast reglagen

STANDBY/ON, STRAIGHT (EFFECT) och PROGRAM på frontpanelen användas för manövrering.

OBSERVERA

Var noga med att ställa in korrekt högtalarimpedans innan receivern används för utmatning av ljud- eller videosignaler.

2

Vrid på PROGRAM för att söka igenom menyn och välja den post som ska ställas in.

Alla tillgängliga parametrar beskrivs i slutet av detta avsnitt.

PROGRAM

VOLUME

OPTIMIZER MIC

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

A/B/C/D/E

STRAIGHT TONE CONTROL l PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

INPUT

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

3

Tryck upprepade gånger på STRAIGHT

(EFFECT) för att bläddra igenom de tillgängliga parametrarna.

STRAIGHT

EFFECT

1,4 1,3 2

1

Slå av strömmen till receivern. Tryck sedan in och håll STRAIGHT (EFFECT) intryckt och tryck samtidigt på strömbrytaren

STANDBY/ON.

Receivern slås på och menyn avancerade inställningar visas på frontpanelens display.

STRAIGHT

Håll intryck och tryck på

STANDBY

/ON

EFFECT

4

Tryck på STANDBY/ON för att bekräfta valet.

STANDBY

/ON

En avancerad inställning är därmed avslutad.

Gjorda inställningar aktiveras när strömmen till receivern slås på nästa gång.

65

MENYN ADVANCED SETUP

Menyposter för avancerade inställningar

Ändra ursprungsinställningarna (som visas i fet stil under varje parameter) så att de möter de särskilda krav som ditt lyssningsrum har.

Högtalarimpedans SP IMP.

Använd detta till att ändra högtalarimpedansen för receivern.

Alternativ: 8

MIN

,

4

Ω ΜΙΝ

• Välj 8

Ω ΜΙΝ för att ställa in högtalarimpedansen på

8

.

• Välj 4

Ω ΜΙΝ

för att ställa in högtalarimpedansen på

4

.

SP IMP.

4

Ω ΜΙΝ

Högtalare

Fram

Impedansnivå

Om en uppsättning (A eller

B) används, så måste varje högtalares impedans vara minst 4

.

Om två uppsättningar (A och

B) används, så måste varje högtalares impedans vara minst 8

.

Mitt

Surround

Bakre surround

Varje högtalares impedans måste vara minst 6

.

8

Ω ΜΙΝ

Fram

Om en uppsättning (A eller

B) används, så måste varje högtalares impedans vara minst 8

.

Om två uppsättningar (A och

B) används, så måste varje högtalares impedans vara minst 16

.

Mitt

Surround

Bakre surround

Varje högtalares impedans måste vara minst 8

.

Fabriksförval PRESET

Använd detta till att återställa samtliga parametrar till

fabriksförvalen (se sidan 86).

Alternativ: CANCEL , RESET

• Välj CANCEL, om receiverns parametrar inte ska initieras vid återställning till fabriksförvalen.

• Välj RESET, om receiverns samtliga parametrar ska initieras vid återställning till fabriksförvalen.

Anmärkning

Denna inställning påverkar inte parametrar i poster på menyn avancerade inställningar.

Fjärrkontrollskod REMOTE

Använd detta till att ändra ID-koden på fjärrkontrollen till receivern.

Alternativ: ID1 , ID2

• Välj ID1 för att manövrera receivern enligt standardkoden.

• Välj ID2 för att manövrera receivern enligt en alternativ ID-kod.

Anmärkning

Inställningar för fjärrkontrollen måste också göras (se sidan 70).

66

FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER

FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER

Fjärrkontrollen kan styra andra A/V-komponenter tillverkade av YAMAHA och andra tillverkare, förutom receivern. För att kunna styra andra komponenter måste fjärrstyrningskoderna för dessa ställas in på fjärrkontrollen.

Kontrollområde

Styrning av receivern

De skuggade områdena nedan kan användas för att styra denna enhet efter att ha tryckt på AMP för att aktivera

AMP-läget.

Tryck på

AMP för att styra receivern.

CODE SET TRANSMIT

POWER

TV

CD

POWER

AV

STANDBY

MD/CD-R TUNER

SYSTEM

POWER

SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

Knapparna inom de streckade linjerna

(SYSTEM

POWER,

STANDBY,

SLEEP, MULTI CH

IN,

VOLUME +/–,

MUTE och ingångsväljarna) kan användas vid vilket lägesval som helst.

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

DISC SKIP

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

Styrning av andra komponenter

De skuggade områdena nedan kan användas för att styra andra komponenter. Varje knapp har olika funktion beroende på vilken komponent som är vald. Välj den komponent som du vill styra genom att trycka på motsvarande ingångsväljare.

Knappen / och ingångsväljarna växlar funktionen för komponentkontrollområdet nedan.

* Använd knapparna

/ till att styra andra komponenter oberoende av om de är anslutna till receivern.

Komponentkontrollom råde

Upp till 9 olika komponenter kan manövreras genom att ställa in korrekta fjärrstyrningskoder

(se sidan 68).

CODE SET

POWER

TV

CD

DVD

POWER

AV

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

SLEEP

TV

DTV/CBL

AV

V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH VOLUME

TV VOL TV CH

TV MUTE TV INPUT

TV MUTE

MUTE

TV INPUT

STEREO

1

MUSIC

2

STEREO

ENTERTAIN

3

MUSIC

MOVIE

4

ENTERTAIN

STANDARD

5 6

STANDARD

8

EXTD SUR.

MOVIE

4

PURE DIRECT

A

9

LEVEL

TITLE

BAND

RETURN

MEMORY

REC

SPEAKERS B 5

A-E/CAT.

DISC SKIP

0

A SPEAKERS B

9

PRESET/CH

LEVEL

TITLE

ENTER

BAND

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

10

0

8

ENT.

NIGHT

EFFECT

10

SET MENU

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

MENU

PRESET/CH

SRCH MODE

SET MENU

MENU

SRCH MODE

A-E/CAT.

ENTER

DISPLAY

ON SCREEN

A/B/C/D/E

AUDIO

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

DISC SKIP

7

SELECT

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

67

FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER

Inställning av fjärrstyrningskoder

Genom att ställa in korrekta fjärrstyrningskoder är det möjligt att manövrera andra komponenter. Koder kan ställas in för varje ingångsområde. För en komplett lista

över tillgängliga fjärrstyrningskoder hänvisas till “LISTA

ÖVER FJÄRRSTYRNINGSKODER” i slutet av denna bruksanvisning.

Den följande tabellen visar förvald komponent (Bibliotek: komponentkategori) och fjärrstyrningskod för varje område.

Förinställda fjärrstyrningskoder

Ingångsområde

CD

MD/CD-R

TUNER

DVD

DTV/CBL

V-AUX

VCR 1

DVR/VCR2

Bibliotek

(komponentkategori)

CD

MD

TUNER

DVD

DVR

Tillverkare

YAMAHA

YAMAHA

YAMAHA

YAMAHA

YAMAHA

Förvald

YAMAHA

-kod

0005

0024

0023

0098

0208

Anmärkning

Det kan hända att en viss YAMAHA-komponent inte kan manövreras, trots att en fjärrstyrningskod för YAMAHA ursprungligen är inställd enligt ovan. Prova i så fall att ställa in en annan fjärrstyrningskod för YAMAHA.

1

Tryck på en ingångsväljare eller på för att välja den komponent som ska ställas in.

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

2

Tryck in CODE SET med hjälp av en kulspetspenna eller ett liknande föremål.

Indikatorn TRANSMIT på fjärrkontrollen blinkar två gånger.

TRANSMIT

CODE SET

3

Tryck på sifferknapparna (0 till 9) för att mata in den fyrsiffriga fjärrstyrningskoden för den komponent som ska användas.

Vi hänvisar till “LISTA ÖVER

FJÄRRSTYRNINGSKODER” i slutet av denna bruksanvisning.

STEREO

1

MUSIC

2

A SPEAKERS B

9 0

ENTERTAIN

3

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

NIGHT

10

MOVIE

4

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

Indikatorn TRANSMIT på fjärrkontrollen blinkar två gånger, vilket betyder att den inmatade fjärrstyrningskoden har ställts in.

Anmärkningar

• Om tillverkaren av komponenten har flera koder än en kod får du prova en i taget tills du hittar den rätta.

• Om du väntar mer än 30 sekunder i punkt 3, så avbryts inställningsprocessen. Om det skulle hända, så starta om från punkt 2.

68

FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER

Styrning av andra komponenter

När du väl har ställt in fjärrstyrningskoderna kan du använda fjärrkontrollen till receivern till att manövrera dina andra komponenter. Observera att vissa knappar kanske inte styr den valda komponenten på rätt sätt.

Använd ingångväljarna till att välja den komponent som du vill styra. Fjärrkontrollen omkopplas automatiskt till styrläget för den komponenten.

1

2

CODE SET TRANSMIT

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

STANDBY

TUNER

SYSTEM

POWER

SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

3

4

5

6

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

8

9

0

A

7

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A

SPEAKERS

B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

RETURN

MEMORY

REC

A-E/CAT.

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

DISC SKIP

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

B

C

D

DVD-spelare

DVD-brännare

Videobandspelare

1

AV POWER Strömpåslag *1 Strömpåslag *1

Digital-TV/

Kabel-TV

LD-spelare

VCR-strömpåslag *3 Strömpåslag *1

CD-spelare

Strömpåslag *1

MD-inspelare/

CD-brännare

Strömpåslag *1

Tuner

Strömpåslag *1

2

TV POWER TV-strömpåslag *2 TV-strömpåslag *2 TV-strömpåslag TV-strömpåslag *2 TV-strömpåslag *2 TV-strömpåslag *2 TV-strömpåslag *2

3

TV CH + TV-kanal upp *2 TV-kanal upp *2 TV-kanal upp TV-kanal upp *2 TV-kanal upp *2 TV-kanal upp *2 TV-kanal upp *2

TV CH –

4

TV VOL +

TV-kanal ner *2 TV-kanal ner *2

TV-volym upp *2 TV-volym upp *2

TV-kanal ner

TV-volym upp

TV-kanal ner *2

TV-volym upp *2

TV-kanal ner *2

TV-volym upp *2

TV-kanal ner *2

TV-volym upp *2

TV-kanal ner *2

TV-volym upp *2

TV VOL –

5

TV MUTE

TV-volym ner *2 TV-volym ner *2 TV-volym ner *2

TV-ljuddämpning *2 TV-ljuddämpning *2 TV-ljuddämpning TV-ljuddämpning *2 TV-ljuddämpning *2 TV-ljuddämpning *2 TV-ljuddämpning *2

6

TV INPUT TV-ingång *

7

1-9, 0, +10

Sifferknappar

TV-ingång *2

Sifferknappar

TV-volym ner

TV-ingång

Sifferknappar

TV-volym ner *2

TV-ingång *2

Sifferknappar

TV-volym ner *2

TV-ingång *2

Sifferknappar

TV-volym ner *2

TV-ingång *2

Sifferknappar

TV-ingång *2

Förvalsstation upp

(1-8)

8

TITLE

9

PRESET/CH u

Titel

Upp Videokanal upp

Förvalsstation upp

(1-8)

PRESET/CH d Ner j Vänster

Videokanal ner Förval ner (1-8) i

Höger

Förvalsstation upp

(A-E)

0

RETURN

A

REC/

DISC SKIP

Gå tillbaka

Insp.

VCR-insp. *3 Hoppa mellan skivor Insp. (MD) h ll hh

AUDIO e b a s

B

ENT.

C

MENU

D

DISPLAY

Hoppa mellan skivor (spelare)

Insp. (inspelare)

Uppspelning

Sökning bakåt

Sökning framåt

Ljud

Paus

Hoppa bakåt

Hoppa framåt

Stopp

Titel/Index

Meny

Visning

Uppspelning

Sökning bakåt

Sökning framåt

Paus

Stopp

Mata in

VCR-uppspelning *3 Uppspelning

VCR-sökning bakåt *3 Sökning bakåt

VCR-sökning framåt *3 Sökning framåt

Ljud

VCR-paus *3 Paus

Hoppa bakåt

VCR-stopp *3

Hoppa framåt

Stopp

Mata in

Visning

Kapitel/tid

Visning

Uppspelning

Sökning bakåt

Sökning framåt

Paus

Hoppa bakåt

Hoppa framåt

Stopp

Index

Visning

Uppspelning

Sökning bakåt

Sökning framåt

Paus

Hoppa bakåt

Hoppa framåt

Stopp

Index

Visning

*1 Denna knapp fungerar endast när komponentens egen fjärrkontroll har en POWER-knapp.

*2 Dessa knappar kan styra TV:n utan att koppla om ingången, om fjärrstyrningskoden är inställd i DTV/CBL eller . När fjärrstyrningskoden för TV:n är inställd i både DTV/CBL- och -områdena, så prioriteras signalen i DTV/CBL-området.

*3 Dessa knappar kan styra en videobandspelare utan att ingångsvalet ändras till VCR 1, om fjärrstyrningskoden är inställd i VCR 1.

69

FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER

Ändring av bibliotekskoder

Det är möjligt att välja vilken enhet som ska manövreras med fjärrkontrollen genom att mata in motsvarande bibliotekskod.

1

Tryck in CODE SET med hjälp av en kulspetspenna eller ett liknande föremål.

Indikatorn TRANSMIT på fjärrkontrollen blinkar två gånger.

TRANSMIT

CODE SET

Radering av fjärrstyrningskoder

1

Tryck på en ingångsväljarknapp eller på för att välja den komponentkontroll för vilken fjärrstyrningskoden ska raderas.

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

2

Mata in kodnumret “9991” eller “9992”

(se tabellen nedan).

Indikatorn TRANSMIT på fjärrkontrollen blinkar två gånger, vilket betyder att bibliotekskoden har ändrats.

AMP-bibliotekskod

(fjärrkontrollsinställning)

Funktion

Fjärrkontrolls-ID

(receiverinställning:

se sidan 66)

9991

9992

För att manövrera receivern med förvald kod.

För att manövrera receivern med en alternativ kod.

ID1 (ursprunglig inställning)

ID2

Vid användning av flera YAMAHA-receivrar/förstärkare går det eventuellt att manövrera de andra komponenterna samtidigt med den förvalda kodinställningen. Ställ i så fall in en av de alternativa koderna för att manövrera receivern separat.

Anmärkning

Inställningar för receivern/förstärkaren måste också göras.

2

Tryck in CODE SET med hjälp av en kulspetspenna eller ett liknande föremål.

Indikatorn TRANSMIT på fjärrkontrollen blinkar två gånger.

CODE SET

TRANSMIT

3

Mata in kodnumret “0000”.

Indikatorn TRANSMIT på fjärrkontrollen blinkar två gånger, vilket betyder att fjärrstyrningskoden för den valda komponenten har raderats.

y

• Om ingen knapp trycks in inom 30 sekunder efter åtgärden i punkt 2, så avbryts raderingsprocessen. Om det skulle hända, så starta om från punkt 1.

• Du kan radera alla inställda fjärrstyrningskoder på en gång genom att mata in kodnumret “9990”.

70

ZONE 2

ZONE 2

Receivern kan användas till att konfigurera ett flerrums ljudsystem. Receivern kan manövreras från ett annat rum med hjälp av den medföljande fjärrkontrollen.

Endast analoga signaler skickas till det andra rummet. För att kunna återge ljud från en viss källa måste källan vara ansluten till analoga ljudingångar (AUDIO L/R) på receivern.

Zone 2-anslutningar

För att kunna utnyttja receiverns flerrumsfunktioner krävs följande extrautrustning:

• En infraröd signalmottagare i det andra rummet.

• En infraröd sändare i huvudrummet. Denna sändare överför de infraröda signalerna från fjärrkontrollen i det andra rummet till huvudrummet (t.ex. till en CD-spelare).

• En förstärkare och högtalare i det andra rummet.

y

• Eftersom det finns många möjliga sätt att ansluta och använda receivern i en flerrumsinstallation är det rekommendabelt att vända sig till närmaste auktoriserade YAMAHA-handlare eller servicecenter angående vilka Zone 2-anslutningar som bäst uppfyller aktuellt behov.

• En del YAMAHA-modeller kan anslutas direkt till styrkopplingen REMOTE CONTROL OUT på receivern. Om sådana produkter används behöver kanske ingen infraröd sändare användas. Upp till 6 YAMAHA-komponenter kan anslutas såsom visas.

OUT IN OUT IN

REMOTE

CONTROL OUT

Receivern

Exempel på systemkonfiguration och anslutningar

ZONE 2 OUTPUT

Förstärkare

DVD -spelare

(eller annan komponent)

DVD INPUT

Receivern Fjärrkontroll

Infraröd signalmottagare

Infraröd sändare

Huvudrum Annat rum

ZONE 2 REMOTE IN REMOTE CONTROL OUT

Anmärkningar

• Om huvudrummet inte ska användas, så sänk volymen på receivern i huvudrummet. Reglera istället volymen med hjälp av förstärkaren i det andra rummet.

• ANVÄND INTE Zone 2-funktionen för DTS-kodade CD-skivor, eftersom det kan ge upphov till oväntat brus.

71

ZONE 2

Användning av receiverns interna förstärkare

Ställ in “ZONE2 AMP” på INT på SET MENU-menyn (see pages 64) för att använda receiverns interna förstärkare.

L

R

– +

PRESENCE

/ZONE 2

Annat rum

Receivern

Fjärrmanövrering för Zone 2

Den medföljande fjärrkontrollen kan användas till Zone 2manövrering. Det är även möjligt att välja ingångskälla och styra komponenter som är placerade i huvudrummet direkt från det andra rummet, oberoende av lyssningsförhållandena i huvudrummet.

y

Huvudläget eller Zone 2-läget kan också kopplas in/ur genom att trycka på MAIN eller ZONE 2 på frontpanelen.

För att koppla in Zone 2-läget på fjärrkontrollen

1

Tryck på .

För att styra Zone 2

1

Tryck på för att ställa fjärrkontrollen i

Zone 2-läget.

Indikatorn TRANSMIT på fjärrkontrollen lyser medan fjärrkontrollen är i Zone 2-läget.

2

Tryck på SYSTEM POWER för att slå på

Zone 2-strömmen.

3

Tryck på lämplig ingångsväljare för att välja den ingångskälla vars ljud ska återges i det andra rummet.

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

2

Tryck in CODE SET med hjälp av en kulspetspenna eller ett liknande föremål.

Indikatorn TRANSMIT på fjärrkontrollen blinkar två gånger.

TRANSMIT

CODE SET

4

Ingångsväljarna och knapparna STANDBY,

SYSTEM POWER, MUTE och VOLUME +/– kan användas vid Zone 2-manövrering.

3

Mata in kodnumret “2999”.

Så fort fjärrkontrollen har konfigurerats för Zone 2 ställs fjärrkontrollen i huvudläget. Medan fjärrkontrollen är i huvudläget är det möjligt att slå på eller ställa huvudenheten i beredskapsläget, oberoende av Zone 2, genom att trycka på SYSTEM

POWER eller STANDBY.

Anmärkningar

• Om Zone 2-läget kopplas in tillämpas zonfunktionen med gällande fjärrkontrolls-ID (ID1: förvald kod, ID2: alternativ kod). Eftersom fjärrstyrningskoderna för Zone 2-läget är gemensamma med ID1 och ID2 förblir fjärrkontrolls-ID emellertid ofärändrat, även om omkoppling sker.

• Frigör Zone 2 genom att radera den fjärrstyrningskod som är inställd för eller genom att ställa in en annan fjärrstyrningskod än en TV-kod för .

CODE SET TRANSMIT

POWER

TV

CD

POWER

AV

STANDBY

MD/CD-R TUNER

SYSTEM

POWER

SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

VOLUME

MUTE y

Om “ZONE2 AMP” på menyn OPTION MENU är inställt på

INT, så kan VOLUME –/+ användas till att reglera volymen för ljud som återges via högtalare anslutna till högtalarutgångarna

PRESENCE/ZONE 2. Knapparna VOLUME –/+ kan dock inte användas för reglering av ljud som matas ut via ZONE2

OUTPUT-utgångarna.

72

Anmärkning

Fjärrkontrollen återgår till huvudläget 10 sekunder efter att har tryckts in eller vid tryck på någon annan knapp än SYSTEM

POWER, STANDBY, MUTE, VOLUME +/– eller en ingångsväljare. Om indikatorn TRANSMIT inte lyser, så tryck på

för att ställa fjärrkontrollen i Zone 2-läget, när Zone 2strömmen ska slås på eller av, ingångskällan ändras eller ljudet dämpas.

ZONE 2

Styrning av strömmen till huvudenheten och Zone 2-enheten.

För att ställa alla enheter (huvudenheten och

Zone 2-enheten) i beredskapsläge:

Håll AMP intryck och tryck på STANDBY.

För att slå på alla enheter (huvudenheten och

Zone 2-enheten):

Håll AMP intryck och tryck på SYSTEM POWER.

y

STANDBY och SYSTEM POWER fungerar olika beroende på valt läge.

Läge

Indikatorn

TRANSMIT

Huvudläge

Zone 2-läge

Släckt

Lyser

STANDBY/

SYSTEM POWER

Tryck på STANDBY för att ställa huvudenheten i beredskapsläge.

Tryck på SYSTEM

POWER för att slå på huvudenheten.

Tryck på STANDBY för att ställa Zone 2komponenten i beredskapsläge.

Tryck på SYSTEM

POWER för att slå på

Zone 2-komponenten.

Att tänka på angående DTS-programvara

DTS-signalen är ett digitalt bitflöde. Vid ett försök att skicka DTS-signaler till det andra rummet hörs bara digitalt brus (som kan skada högtalarna). Därför krävs följande beaktanden och justeringar vid uppspelning av

DTS-kodade skivor.

För DVD-skivor kodade i DTS-format

Endast 2-kanaliga analoga ljudsignaler kan skickas till det andra rummet.

Använd skivmenyn till att ställa in DVD-spelarens utmatning av blandat 2-kanalsljud via vänster och höger ljudutgångar på PCM- eller Dolby Digital-ljudspåret.

För CD-skivor kodade i DTS -format

ANVÄND INTE Zone 2-funktionen för DTS-kodade

CD-skivor, eftersom det kan ge upphov till oväntat brus.

73

REDIGERING AV LJUDFÄLTSPARAMETRAR

REDIGERING AV LJUDFÄLTSPARAMETRAR

Vad är ett ljudfält?

Vad som faktiskt skapar de rika, fylliga tonerna från ett instrument som hörs i verkligheten är de flerfaldiga reflektionerna från väggarna i rummet. Förutom att göra ljudet mer levande ger dessa reflektioner oss en uppfattning om var musikern befinner sig liksom storleken och formen på rummet i vilket vi sitter.

Elementen i ett ljudfält

Förutom det ljud som går direkt in i öronen från musikerns instrument, finns i alla ljudmiljöer två distinkta typer av ljudreflektioner som tillsammans utgör ljudfältet:

Tidiga reflektioner

Reflekterade ljud når öronen mycket snabbt (50 ms – 100 ms efter det direkta ljudet) efter att ha reflekteras mot endast en yta – till exempel taket eller en vägg. Tidiga reflektioner ger faktiskt klarhet åt det direkta ljudet.

Efterklanger

Dessa orsakas av reflektioner från fler än en yta – väggar, tak, rummets bakre del – och är så många till antal att de går samman och formar en kontinuerlig sonisk

“efterglöd”. De är inte riktade, och de minskar det direkta ljudets klarhet.

Direktljud, tidiga reflektioner och efterföljande efterklang sammantaget hjälper oss att bestämma den subjektiva storleken och formen på rummet, och det är denna information som den digitala ljudfältsprocessorn

återskapar för att skapa ljudfält.

Om du kunde skapa de nödvändiga tidiga reflektionerna och efterföljande efterklanger i det egna lyssningsrummet, skulle du kunna skapa din egen lyssningsmiljö. Akustiken i ditt lyssningsrum skulle kunna ändras till akustiken i en konsertsal, ett dansgolv, eller i princip vilken rumsstorlek som helst. Denna förmåga att kunna skapa ljudfält efter egen vilja är exakt vad YAMAHA har åstadkommit med den digitala ljudfältsprocessorn.

Ändra parameterinställningar

Ljudet som återges med de fabriksförvalda parametrarna

är fullgott. Även om du inte behöver ändra de ursprungliga inställningarna, kan du ändra vissa av parametrarna så att de bättre passar ingångskällan eller ditt eget lyssningsrum.

1

CODE SET TRANSMIT

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

STANDBY

TUNER

SYSTEM

POWER

SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH

TV MUTE TV INPUT

VOLUME

1

Tryck på AMP.

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

RETURN

MEMORY

REC

A-E/CAT.

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

DISC SKIP

3

5

2

4

2

Slå på videomonitorn och tryck på ON SCREEN lämpligt antal gånger för att välja fullständigt visningsläge.

STEREO

1

MUSIC

2

A SPEAKERS B

9 0

ENTERTAIN

3

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

NIGHT

10

MOVIE

4

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

AMP

DISPLAY

ON SCREEN

3

Välj det ljudfältsprogram som du vill justera.

Programnr Programbeteckning

Markör

P04 MOVIE THEATER

.

General

DSPLEVEL ;;;; 0dB

P.INIT.DLY

;;

P.ROOMSIZE

15ms

;;

1.0

S.INIT.DLY

;;

S.ROOMSIZE

20ms

;;

1.0

Parametrar Parametervärden

74

4

Tryck på u / d för att välja parameter.

PRESET/CH

A-E/CAT.

ENTER

A/B/C/D/E

REDIGERING AV LJUDFÄLTSPARAMETRAR

För att återställa parametrar till fabriksförvalen

Använd PARAM. INI (se sidan 64).

5

Tryck på j / i för att

ändra parametervärdet.

När ett värde som skiljer sig från det fabriksinställda värdet ställs in visas en asterisk

(*) vid parameterbeteckningen på bildskärmsmenyn.

A-E/CAT.

PRESET/CH

ENTER

A/B/C/D/E y

Om j / i hålls intryckt vid ändring av ett parametervärde, så stannar visningen på frontpanelens display automatiskt upp en kort stund vid fabriksförvalet för parametern ifråga.

6

Upprepa punkterna 3 till och med 5, för att efter behov ändra andra programparametrar.

Anmärkning

Det går inte att ändra parametervärden medan “MEMORY

GUARD” är inställt på ON. Ställ in “MEMORY GUARD” på

OFF (se sidan 63) för att kunna ändra parametervärdena.

Minnesbackup

Kretsen för minnesbackup förhindrar att lagrade data går förlorade även om receivern ställs i beredskapsläget, nätkabeln kopplas loss från nätuttaget eller strömförsörjningen tillfälligt bryts på grund av strömavbrott. Om receivern inte förses med ström på mer än en vecka kommer dock ändrade parametervärden att återgå till fabriksinställningarna.

Redigera parametervärdena igen om detta skulle inträffa.

75

BESKRIVNINGAR AV LJUDFÄLTSPARAMETRAR

BESKRIVNINGAR AV LJUDFÄLTSPARAMETRAR

Du kan justera värdena för vissa digitala ljudfältsparametrar så att ljudfälten omskapas på önskvärt sätt i lyssningsrummet. Inte alla av följande parametrar återfinns i vart och ett av programmen.

DSP LEVEL (DSP-nivå)

Funktion: Nivån för alla DSP-ljudeffekter ställs in inom ett snävt område.

Beskrivning: Beroende på akustiken i lyssningsrummet kan det vara lämpligt att höja eller sänka nivån för

DSP-effekten i förhållande till det direkta ljudet.

Justerbart område: –6 dB till +3 dB

INIT. DLY/P. INIT. DLY (Inledande fördröjning)

Funktion: Det upplevda avståndet från källjudet ändras genom inställning av fördröjningen mellan det direkta ljudet och den första reflektion som hörs vid lyssningsplatsen.

Beskrivning: Ju lägre värde, desto närmare lyssnaren tycks ljudkällan vara. Ju högre värde, desto längre bort verkar ljudkällan vara. För ett litet rum ska denna parameter ställas in på ett lågt värde. För ett stort rum ska denna parameter ställas in på ett högt värde.

Justerbart område: 1 till 99 ms

Källjud

Tidiga reflektioner

Fördröjning

Tid

Ljudkälla

Fördröjning

Tid

Fördröjning

Tid

Reflektionsyta

Lågt värde = 1 ms Högt värde = 99 ms

ROOM SIZE/P. ROOM SIZE (Rumsstorlek)

Funktion: Ändring av den upplevda storleken på surroundljudfältet. Ju högre värde, desto större blir surroundljudfältet.

Beskrivning: När ljudet upprepade gånger reflekteras runt i ett rum, tar det längre tid mellan det först reflekterade ljudet och de efterföljande reflektionerna ju större rummet är. Genom att kontrollera tiden mellan de reflekterade ljudet kan du ändra den upplevda storleken på den virtuella lokalen. Genom att ändra denna parameter från ett till två, fördubblas den upplevda längden på rummet.

Justerbart område: 0,1 till 2,0

Källjud

Tidiga reflektioner

Tid Tid Tid

Ljudkälla

Lågt värde = 0,1 Högt värde = 2,0

76

BESKRIVNINGAR AV LJUDFÄLTSPARAMETRAR

LIVENESS (Livlighet)

Funktion:

Beskrivning:

Reflektionsgraden hos de virtuella väggarna i musikhallen ändras genom inställning av hur pass snabbt de tidiga reflektionerna dör ut.

De tidiga reflektionerna från en ljudkälla dör ut mycket snabbare i ett rum med akustiskt absorberande väggytor än i ett rum som har ytor med god reflektion. Ett rum som har akustiskt absorberande ytor kallas för ett “dött” rum, medan ett rum som har ytor med god reflektion kallas för ett “levande” rum.

Parametern LIVENESS ger möjlighet att justera hur snabbt den tidiga reflektion ska dö ut, och således alltså hur pass “levande” rummet ska vara.

Justerbart område: 0 till 10

Källjud

Levande

Dött

Tid Tid Tid

Litet reflekterat ljud

Stort reflekterat ljud

Lågt värde = 0 Högt värde = 10

S. INIT. DLY (Surroundljudets inledande fördröjning)

Funktion: Inställning av fördröjningen mellan det direkta ljudet och den första reflektionen på ljudfältets surroundsida. Du kan endast justera denna parameter när minst två framkanaler och två surroundkanaler används.

Justerbart område: 1 till 49 ms

S. ROOM SIZE (Surroundljudets rumsstorlek)

Funktion: Ändring av den upplevda storleken på surroundljudfältet.

Justerbart område: 0,1 till 2,0

S. LIVENESS (Surroundljudets grad av “liv”)

Funktion: Ändring av den upplevda reflektionsgraden hos de virtuella väggarna i surroundljudfältet.

Justerbart område: 0 till 10

SB INI. DLY (Bakre surroundljudets inledande fördröjning)

Funktion: Inställning av fördröjningen mellan det direkta ljudet och den första reflektionen i det bakre surroundljudfältet.

Justerbart område: 1 till 49 ms

SB ROOM SIZE (Bakre surroundljudets rumsstorlek)

Funktion: Ändring av den upplevda storleken på det bakre surroundljudfältet.

Justerbart område: 0,1 till 2,0

SB LIVENESS (Bakre surroundljudets grad av “liv”)

Funktion: Ändring av den upplevda reflektionsgraden hos den virtuella väggen i det bakre surroundljudfältet.

Justerbart område: 0 till 10

77

BESKRIVNINGAR AV LJUDFÄLTSPARAMETRAR

REV.TIME (Efterklangens tid)

Funktion: Inställning av den tid det tar för den täta, efterföljande efterklangen att försvagas med 60 dB (vid

1 kHz). Detta ändrar den upplevda storleken hos den akustiska miljön över ett mycket brett område.

Beskrivning: Ställ in en längre tid för efterklangen för “döda” källor och lyssningsrum, och en kortare tid för

“levande” källor och lyssningsrum.

Justerbart område: 1,0 till 5,0 sek.

Efterklang Källjud

Tidiga reflektioner

Efterklang

60 dB 60 dB 60 dB

Efterklangstid

Ljudkälla

Efterklangstid

Kort efterklang

Efterklangstid

Lång efterklang

Lågt värde = 1,0 s Högt värde = 5,0 s

REV.DELAY (Efterklangens fördröjning)

Funktion: Inställning av tidsskillnaden mellan början av det direkta ljudet och början av efterklangen.

Beskrivning: Ju högre värde, desto senare börjar efterklangen. En senare efterklang skapar en känsla av att befinna sig i ett rum med större akustisk.

Justerbart område: 0 till 250 ms

Källjud

(dB)

60 dB

Efterklang

Tid

Efterklangsfördröjning Efterklangstid

REV. LEVEL (Efterklangens nivå)

Funktion: Inställning av volymen på efterklangen.

Beskrivning: Ju högre värde, desto kraftigare blir efterklangen.

Justerbart område: 0 till 100 %

Källjud

Efterklangsnivå

Tid

78

BESKRIVNINGAR AV LJUDFÄLTSPARAMETRAR

DIALG.LIFT (Dialoglyft)

Funktion:

Beskrivning:

Alternativ:

Justering av höjden för framkanalens och mittkanalens ljud genom tilldelning av vissa av framkanalens och mittkanalens element till högtalarna för närvarokänsla.

Ju större värde för parametern, desto högre position för framkanalens och mittkanalens ljud.

0/1/2/3/4/5, ursprunglig inställning är 0.

För 2ch Stereo:

DIRECT (Direkt)

Funktion: Ljudet kopplas förbi receiverns dekodrar och DSP-processorer för återgivning av ett rent hi-filjud från

Alternativ:

2-kanaliga analoga källor. Inställningsalternativet AUTO påverkar endast ljudet så länge BASS och

TREBLE är inställda på 0 dB.

AUTO , OFF

Anmärkningar

• Om flerkanalssignaler (Dolby Digital och DTS) matas in, så nermixas signalerna till 2 kanaler och matas ut via vänster och höger framhögtalare.

• Om “BASS OUT” är inställt på BOTH, eller om “FRONT SP” är inställt på SMALL och “BASS OUT” är inställt på SWFR, omdirigeras lågfrekvenssignaler för vänster och höger framhögtalare till subwoofern.

För 7ch Stereo:

Funktion: Dessa parametrar justerar volymnivån för varje kanal i 7-kanals stereoläge.

Justerbart område: 0 – 100%

CT LEVEL (Nivå för mittkanal)

SL LEVEL (Nivå för vänster surroundkanal)

SR LEVEL (Nivå för höger surroundkanal)

SB LEVEL (Nivå för bakre surroundkanal)

PL LEVEL (Nivå för vänster kanal för närvarokänsla)

PR LEVEL (Nivå för höger kanal för närvarokänsla)

För PRO LOGIC IIx Music och PRO LOGIC II Music:

PANORAMA (Panorama)

Funktion: Stereosignaler skickas till både surroundhögtalarna och framhögtalarna för att skapa en omslutande

Alternativ: effekt.

OFF , ON

DIMENSION (Dimension)

Funktion: Justerar gradvis ljudfältet, antingen mot rummet främre del eller mot dess bakre.

Justerbart område: –3 (bakåt) till +3 (framåt), ursprunglig inställning är STD (standard).

CENTER WIDTH (Bredd för mittkanal)

Funktion: Justerar mittkanalens ljudbild från alla tre framhögtalarna i varierande grad. Ett större värde justerar mittkanalens ljudbild mot vänster och höger framhögtalare.

Justerbart område: 0 (mittkanalens ljud matas ut endast från mitthögtalaren) till 7 (mittkanalens ljud matas ut endast från vänster och höger framhögtalare)

Ursprunglig inställning: 3

Anmärkning

Denna parameter kan endast ställas in medan SUR. STANDARD är valt.

79

BESKRIVNINGAR AV LJUDFÄLTSPARAMETRAR

För DTS Neo:6 Music:

C. IMAGE (Mittbild)

Funktion: Justerar mittkanalens ljudbild från alla tre framhögtalarna i varierande grad.

Justerbart område: 0 till 1,0

Ursprunglig inställning: 0,3

Anmärkning

Denna parameter kan endast ställas in medan SUR. STANDARD är valt.

80

FELSÖKNING

FELSÖKNING

Se tabellen nedan om receivern inte skulle fungera korrekt. Om problemet som du erfar inte finns beskrivet eller om bruksanvisningen inte ger någon hjälp, ställ då receivern i beredskapsläget, dra ur nätkabeln och kontakta närmaste auktoriserade YAMAHA-handlare eller servicecenter.

Allmänt

Problem

Receivern slås inte på när STANDBY/ON

(eller SYSTEM

POWER) trycks in, eller så övergår den till beredskapsläget strax efter att strömmen har slagits på.

Ingen visning på bildskärmen (OSD).

Inget ljud.

Ingen bild.

Orsak

Nätkabeln är inte ansluten eller stickkontakten är inte ordentligt isatt.

Impedansinställningen är inte korrekt.

Skyddskretsen har aktiverats.

Receivern har utsatts för en kraftig yttre elstöt (t.ex. ett blixtnedslag eller kraftig statisk elektricitet).

Inställningen för bildskärmsvisningen är inställd på “DISPLAY OFF”.

“GRAY BACK” i SET MENU är inställd på OFF, och ingen videosignal tas emot för tillfället.

Felaktiga kabelanslutningar för insignaler eller utsignaler.

Optimeringsmikrofonen är ansluten.

Åtgärd

Anslut nätkabeln ordentligt.

Ställ in impedansen så att den passar högtalarna.

Se till att alla anslutningar av högtalare på denna enhet och på alla högtalarna är korrekta, och att ledningarna för samtliga anslutningar inte är i kontakt med något annat än sina respektive uttag.

Ställ receivern i beredskapsläget, koppla loss nätkabeln, anslut den igen efter 30 sekunder och försök på nytt.

Välj läget för fullständig eller begränsad visning.

Ställ in “GRAY BACK” på AUTO så att bildskärmsvisningen alltid visas.

Anslut kablarna ordentligt. Om problemet kvarstår, kan det bero på defekta kablar.

Koppla ur optimeringsmikrofonen.

Se sidan

66

11-14

51

63

15-20

24

36

Inmatningsläget är inställt på DTS eller

ANALOG.

Ingen tillämpbar ingångskälla har valts.

Välj AUTO.

Välj en tillämpbar ingångskälla med INPUT, MULTI

CH INPUT (eller MULTI CH IN på fjärrkontrollen) eller ingångsväljarna.

Rätta till anslutningarna.

Högtalaranslutningarna är inte ordentligt gjorda.

Framhögtalarna som ska användas har inte valts rätt.

Volymen är nerskruvad.

Välj framhögtalarna med SPEAKERS A och/eller B.

Vrid upp volymen.

Ljudet är dämpat.

Tryck på MUTE eller på någon manövreringsknapp på receivern, så att dämpningsläget avbryts, och ställ sedan in volymen.

30

12

30

31

Inmatningsläget är inställt på ANALOG medan en källa kodad med en DTS-signal spelas.

Ställ in inmatningsläget på AUTO eller DTS.

Signaler som receivern inte kan återge tas emot från en källkomponent, t.ex. en

CD-ROM-skiva.

Videoutgången för bildutmatning är inte av samma typ som den videoingång som bildsignalerna matas in i.

Spela upp en källa vars signaler kan återges av receivern.

Koppla in funktionen för videoomvandling.

36

63

81

FELSÖKNING

Problem

Ljudet upphör plötsligt.

Orsak

Skyddskretsen har aktiverats på grund av kortslutning etc.

Åtgärd

Kontrollera att inställningen av impedansväljaren är korrekt.

Kontrollera att högtalarledningarna inte är i kontakt med varandra, och slå sedan på receivern igen.

Insomningstimern har stängt av receivern.

Slå på strömmen och spela sedan ljudkällan igen.

Ljudet är dämpat.

Tryck på MUTE för att koppla ur ljuddämpningen.

Endast högtalaren på ena sidan hörs.

Endast mitthögtalaren matar ut påtagligt ljud.

Inget ljud hörs från effekthögtalarna.

Inget ljud hörs från mitthögtalaren.

Felaktiga kabelanslutningar.

Anslut kablarna ordentligt. Om problemet kvarstår, kan det bero på defekta kablar.

Justera SPEAKER LEVEL-inställningarna.

Felaktig inställning av balansen i SET

MENU.

När en enkanalig källa spelas med ett

CINEMA DSP-program, riktas källsignalen till mittkanalen, och framhögtalarna och surroundhögtalarna matar ut effektljud.

Ljudfältsprogrammen är avstängda.

Tryck på STRAIGHT (EFFECT) för att koppla in dem.

Försök med ett annat ljudfältsprogram.

Du använder en källa eller programkombination som inte matar ut ljud från alla kanaler.

Utnivån för mitthögtalaren är inställd på minimum.

Höj mitthögtalarens utnivå.

“CENTER SP” i SET MENU är inställt på

NONE.

Välj lämplig inställning för mitthögtalaren.

Inget ljud hörs från surroundhögtalarna.

Inget ljud från de bakre surroundhögtalarna.

Inget ljud hörs från subwoofern.

Ett av HiFi DSP-programmen (gäller ej

7ch Stereo) har valts.

Utnivån för surroundhögtalarna är inställd på minimum.

Försök med ett annat ljudfältsprogram.

Höj surroundhögtalarnas utnivå.

“SUR. L/R SP” i SET MENU är inställt på NONE.

En enkanalig källa spelas med

STRAIGHT.

Välj lämplig inställning för vänster och höger surroundhögtalare.

Tryck på STRAIGHT (EFFECT) för att koppla in ljudfälten.

Bakre surroundhögtalare är inte valda.

Välj de bakre surroundhögtalarna i SUR. B L/R SP.

“SUR. L/R SP” i SET MENU är inställt på NONE.

Om NONE är valt för vänster och höger surroundhögtalare, kommer inställningen för bakre surroundhögtalare att automatiskt ställas på NONE.

Välj lämplig inställning för surroundhögtalarna.

“SUR. B L/R SP” i SET MENU är inställt på NONE.

Välj LRGx1 eller SMLx1.

Välj SWFR eller BOTH.

“LFE/BASS OUT” i SET MENU är inställt på FRNT när en Dolby Digital- eller DTS-signal spelas.

“LFE/BASS OUT” i SET MENU är inställt på SWFR eller FRNT vid uppspelning av en 2-kanalig källa.

Välj BOTH.

Källan innehåller inga lågbassignaler.

Se sidan

66

31

12

58

36

48

58

56

48

58

56

57

56

57

57

57

82

FELSÖKNING

Problem

Dolby Digital- eller

DTS-källor kan inte avspelas. (Dolby

Digital- eller DTSindikatorn på frontpanelens display tänds inte.)

Ett “brummande” ljud hörs.

Orsak

Den anslutna komponenten är inte inställd för att mata ut digitala Dolby Digital- eller

DTS-signaler.

Inmatningsläget är inställt på ANALOG.

Åtgärd

Utför en lämplig inställning genom att följa anvisningarna i bruksanvisningen till komponenten.

Ställ in inmatningsläget på AUTO eller DTS.

Felaktiga kabelanslutningar.

Sätt i kontakterna på ljudkablarna ordentligt. Om problemet kvarstår, kan det bero på defekta kablar.

Slå på strömmen till komponenten.

Volymnivån kan inte höjas, eller ljudet är förvrängt.

Ljudeffekten kan inte spelas in.

Den komponent som är ansluten till OUT

(REC)-utgångarna på receivern är avstängd.

Det går inte att spela in ljudeffekten med någon inspelningskomponent.

En viss källa kan inte spelas in med en digital inspelningskomponent ansluten till DIGITAL

OUTPUT-utgången på receivern.

Källkomponenten är inte ansluten till

DIGITAL INPUT-ingången på receivern.

Vissa komponenter kan inte spela in

Dolby Digital- eller DTS-källor.

En viss källa kan inte spelas in med en analog komponent ansluten till AUDIO

OUT-utgångarna.

Källkomponenten är inte ansluten till de analoga AUDIO IN-ingångarna på receivern.

Anslut källkomponenten till DIGITAL INPUTingången.

Anslut källkomponenten till de analoga AUDIO INingångarna.

Ljudfältsparametrarna och vissa andra inställningar på receivern kan inte

ändras.

“MEMORY GUARD” i SET MENU är inställt på ON.

Receivern fungerar inte som den ska.

Välj OFF.

Den interna mikrodatorn har låsts av en yttre elektrisk stöt (som t.ex. blixtnedslag eller kraftig statisk elektricitet) eller på grund av att strömförsörjningen har för låg spänning.

Högtalarkablarna är kortslutna.

Koppla loss nätkabeln från nätuttaget och anslut den sedan igen efter ungefär 30 sekunder.

Se till att alla högtalarkablar är korrekt anslutna.

Meddelandet “CHECK

SP WIRES” visas på frontpanelens display.

Se sidan

36

15-19

15-19

63

12

83

FELSÖKNING

Problem Orsak

Det förekommer störningar från digital utrustning eller radiofrekvensutrustning, eller från receivern.

Receivern står för nära den digitala utrustningen eller högfrekvensutrustningen.

Åtgärd

Flytta receivern längre bort från sådan utrustning.

Bilden har störningar.

Videokällan använder förvrängda eller kodade signaler för att förhindra kopiering.

Det förekommer störningar när OSD visas.

OSD kan få störningar när OSD visas genom komponentvideoanslutningar.

Receivern övergår plötsligt till beredskapsläget.

Temperaturen inuti receivern har blivit för hög och skyddskretsen mot överhettning har aktiverats.

Välj OFF i CMPNT OSD.

Vänta cirka 1 timme på att receivern ska svalna och slå sedan på den igen.

Se sidan

63

Tuner

Problem Orsak Åtgärd

FM

AM

FM-mottagning i stereo

är brusig.

Det förekommer hela tiden knastrande eller visslande ljud.

Det förekommer surrande och vinande ljud.

Karakteristiken hos FM-sändningar i stereo kan orsaka detta problem när sändaren är för långt bort eller antennsignalen är för svag.

Distorsion förekommer och det går inte att få en klar mottagning ens med en bra FM-antenn.

Den önskade stationen kan inte ställas in med metoden för automatisk stationsinställning.

Tidigare förinställda stationer kan inte längre ställas in.

Den önskade stationen kan inte ställas in med metoden för automatisk stationsinställning.

Flervägs interferensstörningar förekommer.

Signalen är för svag.

Receivern har varit urkopplad under en lång period.

Signalen är svag, eller så är antennanslutningen dålig.

Störningar uppstår på grund av

åskväder, lysrörsbelysning, motorer, termostater och andra elektriska apparater.

En TV-apparat används i närheten.

Kontrollera antennanslutningarna.

Prova att använda en riktad FM-antenn av hög kvalitet.

Använd metoden för manuell stationsinställning.

Justera antennens position för att eliminera flervägs interferens.

Använd en riktad FM-antenn av hög kvalitet.

Använd metoden för manuell stationsinställning.

Lagra stationerna i förval igen.

Se till att AM-ramantennen är ordentligt ansluten och rikta den för bästa mottagning.

Använd metoden för manuell stationsinställning.

Använd en utomhusantenn och en jordledning. Det hjälper till en viss del, men det är svårt att få bort allt brus.

Flytta receivern bort från TV:n.

Se sidan

21

39

21

39

39

39

84

Fjärrkontrollen

Problem

Fjärrkontrollen kan inte användas eller fungerar dåligt.

Orsak

För långt avstånd eller fel vinkel.

Åtgärd

Fjärrkontrollen fungerar inom ett längsta avstånd på

6 m och i högst 30 graders vinkel från frontpanelen.

Ställ receivern på ett annat ställe.

Fjärrkontrollsensorn på receivern utsätts för direkt solljus eller stark belysning

(från ett lysrör av invertertyp etc.).

Batterierna är svaga.

Fjärrstyrningskoden ställdes inte in korrekt.

Kodinställningen på fjärrkontrollen matchar inte den fjärrkontrolls-ID som är inställd på receivern.

Även om fjärrstyrningskoden är korrekt inställd, så finns det vissa modeller som inte reagerar på fjärrkontrollen.

Byt ut alla batterierna.

Ställ in fjärrstyrningskoden korrekt med hjälp av

“LISTA ÖVER FJÄRRSTYRNINGSKODER” i slutet av denna bruksanvisning.

Försök med att ställa in en annan fjärrstyrningskod för samma tillverkare med hjälp av “LISTA ÖVER

FJÄRRSTYRNINGSKODER” i slutet av denna bruksanvisning.

Ändra bibliotekskoden.

FELSÖKNING

Se sidan

7

3

68

68

70

85

ÅTERSTÄLLNING AV FABRIKSFÖRVALEN

ÅTERSTÄLLNING AV FABRIKSFÖRVALEN

Om du av någon anledning skulle vilja återställa alla parametrar för receivern, så gör följande. Denna procedur

återställer ALLA parametrar fullständigt, inklusive SET

MENU, nivå, tilldelning och stationsförval.

Försäkra dig om att receivern står i beredskapsläge (standby).

4

Tryck på STANDBY/ON för att bekräfta valet.

STANDBY

/ON

Om du valde “RESET”, så återställs receivern till fabriksförvalen och omkopplas till beredskapsläge.

Om du valde “CANCEL”, så ställs receivern i beredskapsläge utan att någonting återställs.

VOLUME

OPTIMIZER MIC

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING

EDIT

FM/AM

SEARCH MODE XIM

PROGRAM

NEXT

A/B/C/D/E

CATEGORY

STRAIGHT TONE CONTROL l

LEVEL

INPUT MODE

EFFECT

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L MONO

DISPLAY

INPUT

PURE DIRECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

1,4 1,3 2

1

Ställ receivern i strömberedskap, tryck in och håll STRAIGHT (EFFECT) på frontpanelen intryckt och tryck samtidigt på strömbrytaren

STANDBY/ON.

Menyn avancerade inställningar visas på frontpanelens display.

STRAIGHT

Håll intryck och tryck på

STANDBY

/ON

EFFECT y

För att avbryta nollställningsproceduren utan att göra några

ändringar, tryck på STANDBY/ON.

2

Vrid på PROGRAM för att gå till “PRESET” på menyn.

PROGRAM

3

Tryck på STRAIGHT (EFFECT) för att välja

önskad inställning.

STRAIGHT

EFFECT

RESET

CANCEL

För att återställa receivern till fabriksförvalen.

För att avbryta utan att göra några ändringar.

86

ORDLISTA

ORDLISTA

Ljudformat

Dolby Digital

Dolby Digital är ett digitalt surroundljudsystem som ger dig fullständigt oberoende flerkanaligt ljud. Med 3 framkanaler (vänster, mitt och höger), och 2 surroundstereokanaler, erbjuder Dolby Digital 5 fullbands ljudkanaler. Med en extra kanal speciellt för baseffekter, kallad LFE (lågfrekvenseffekt) har systemet totalt 5.1 kanaler (LFE räknas som 0.1 kanal). Genom att använda tvåkanalig stereo för surroundhögtalarna går det att få mer exakta rörliga ljudeffekter och surroundljudsmiljöer än med Dolby Surround. Det breda dynamikområdet (från högsta till lägsta volym) som återges av de 5 fullbandskanalerna, och den exakta ljudorientering som skapas med digital ljudbearbetning, ger lyssnaren hitintills okänd spänning och realism.

Med receivern kan alla ljudmiljöer från mono och upp till en 5.1-kanalig konfigurering väljas fritt för att du ska få ut mesta möjliga av produkten.

Dolby Digital EX

Dolby Digital EX skapar 6 fullbands utkanaler från 5.1kanalskällor. Detta görs genom att används en matrisavkodare som erhåller 3 surroundkanaler från de 2 i originalinspelningen. För bästa resultat bör Dolby Digital

EX användas med filmljudspår inspelade med Dolby

Digital Surround EX. Med denna extra kanal kan du uppleva ett mer dynamiskt och realistiskt rörligt ljud, särskilt i scener med överflygnings- eller omkringflygningseffekter.

Dolby Pro Logic II

Dolby Pro Logic II är en förbättrad teknik för att avkoda det stora antalet existerande Dolby Surroundprogramvaror. Denna nya teknik möjliggör separat

5-kanals uppspelning med 2 vänster och höger framkanaler, 1 mittkanal, och 2 vänster och höger surroundkanaler (i stället för endast 1 surroundkanal för konventionell Pro Logic-teknik). Lägena Music och Game

är också tillgängliga för 2-kanaliga källor utöver Movieläget.

Dolby Pro Logic IIx

Dolby Pro Logic IIx är en ny teknik som möjliggör separat flerkanalig uppspelning från 2-kanalskällor eller flerkanaliga källor. Det finns ett Music-läge för musik, ett

Movie-läge för filmer och ett Game-läge för spel.

Dolby Surround

Dolby Surround använder ett inspelningssystem med 4 analoga kanaler för att återge realistiska och dynamiska ljudeffekter: 2 vänster och höger framkanaler (stereo), en mittkanal för dialog (mono) och en surroundkanal för speciella ljudeffekter (mono). Surroundkanalen återger ljud inom ett smalt frekvensområde.

Dolby Surround används i stor omfattning för nästan alla videoband och laserskivor, och även i många TVsändningar och kabel-tv-sändningar. Den Dolby Pro

Logic-dekoder som är inbyggd i receivern använder ett digitalt signalbehandlingssystem som automatiskt stabiliserar volymen på var och en av kanalerna för att förstärka rörliga ljudeffekter och ljudriktning.

DTS 96/24

DTS 96/24 erbjuder en kvalitetsnivå för ljudet utan motstycke för flerkanaligt ljud på DVD-Video, och är helt bakåtkompatibelt med alla DTS-dekodrar. “96” hänvisar till samplingsfrekvensen 96 kHz (jämfört med den typiskt förekommande samplingsfrekvensen 48 kHz). “24” hänvisar till 24-bitars ordlängd. DTS 96/24 erbjuder en ljudkvalitet som motsvarar den ursprungliga 96/24mastern utan några färgningar och 96/24 5.1-kanalsljud med full-motion-video av högsta kvalitet för ljudspår i musikprogram och spelfilmer på DVD-video.

DTS (Digital Theater Systems) Digital

Surround

DTS digital surround utvecklades för att ersätta de analoga ljudspåren i filmer med ett 6-kanaligt digitalt ljudspår, och det blir allt vanligare i biografer över hela världen. Det hemmabiosystem som Digital Theater Systems Inc. har utvecklat gör att du hemma kan kunna njuta av det djup i ljudet och den naturliga rumsliga framställning som DTS digital surround ger. Detta system producerar ett praktiskt taget distorsionsfritt 6-kanaligt ljud (tekniskt uttryckt, en vänster-, höger- och mittkanal, 2 surroundkanaler plus en

LFE 0.1-kanal som en subwoofer, vilket ger sammanlagt

5.1 kanaler). Enheten har en

DTS-ES-dekoder som möjliggör 6.1-kanals återgivning genom att lägga till den bakre surroundkanalen till det befintliga 5.1-kanalsformatet.

Neo:6

Neo:6 avkodar konventionella 2-kanaliga källor för

6-kanalig avspelning med den specifika dekodern. Det möjliggör uppspelning med fullbandskanaler med högre separation precis som digital avspelning med separata signaler. Två lägen finns tillgängliga: “Music-läget” för avspelning av musikkällor och “Cinema-läget” för filmer.

87

ORDLISTA

Ljudfältsprogram

CINEMA DSP

Eftersom systemen Dolby Surround och DTS ursprungligen utformades för att användas i biografer, kommer deras effekt bäst till sin rätt i en biografsalong med många högtalare och utformad för akustiska effekter.

Eftersom förhållandena i ett hem vad gäller rumsstorlek, väggmaterial, antal högtalare och så vidare, kan variera i så stor grad, är det oundvikligt att det finns skillnader i det ljud som hörs också. Baserat på en stor mängd faktiskt uppmätta data använder YAMAHA CINEMA DSP en ljudfältsteknik utvecklad av YAMAHA för att kombinera systemen Dolby Pro Logic, Dolby Digital och DTS, i syfte att återskapa den visuella och ljudmässiga upplevelsen i en biograf i ditt lyssningsrum hemma.

SILENT CINEMA

YAMAHA har utvecklat en DSP-algoritm för naturliga, realistiska ljudeffekter i hörlurar.

Parametrar för hörlurar har ställts in för varje ljudfält, så att en precis framställning av alla ljudfältsprogram ska kunna avnjutas med hörlurar.

Virtual CINEMA DSP

YAMAHA har utvecklat en algoritm för Virtual CINEMA

DSP som gör att du kan erhålla DSP-ljudfältens surroundeffekter även utan några surroundhögtalare genom att virtuella surroundhögtalare används.

Det är till och med möjligt att lyssna med Virtual

CINEMA DSP med ett minimalt system bestående av två högtalare utan någon mitthögtalare.

Ljudinformation

ITU-R

ITU-R är radiokommunikationsavdelningen inom ITU

(International Telecommunication Union). ITU-R rekommenderar en standarduppställning av högtalare som används i många kritiska lyssningsrum, särskilt för masteringändamål.

LFE 0.1-kanal

Denna kanal är för återgivningen av låga bassignaler.

Frekvensområdet för denna kanal är 20 Hz till 120 Hz.

Denna kanal räknas som 0.1 eftersom den bara driver igenom ett lågfrekvensområde jämfört med det fulla frekvensområde som återges av de andra 5/6 kanalerna i

Dolby Digital eller DTS 5.1/6.1-kanalssystem.

PCM (linjär PCM)

Linjär PCM är ett signalformat i vilket en analog ljudsignal digitaliseras, spelas in och överförs utan att använda någon kompression. Detta används som en metod för inspelning av CD-skivor och DVD-ljudskivor. PCMsystemet använder en teknik för att sampla analoga signaler i mycket korta tidsenheter. Begreppet står för

“pulse code modulation (pulskodmodulering)”, och den analoga signalen kodas som pulser och moduleras sedan för inspelning.

Samplingsfrekvens och antal kvantiserade bitar

Vid digitalisering av en analog ljudsignal kallas det antal gånger per sekund som signalen samplas (läses in) för samplingsfrekvens, medan graden av finhet vid omvandlingen av ljudnivån till ett numeriskt värde kallas för antal kvantiserade bitar.

De frekvensområden som kan spelas upp bestäms utifrån samplingsvärdet, medan dynamikområdet som motsvarar ljudnivåskillnanden bestäms av antalet kvantiserade bitar.

I princip gäller att ju högre samplingsfrekvensen är, desto bredare frekvensområden kan spelas upp, och ju högre antalet kvantiserade bitar är, desto finare kan ljudnivån

återges.

88

Videosignalinformation

Komponentvideosignal

Med systemet för komponentvideosignaler separeras videosignalen i Y-signaler för luminans (ljustäthet) och

P

B

- och P

R

-signaler för krominans (färgvärde). Färger kan

återges mer naturtroget med detta system eftersom var och en av dessa signaler är oberoende av varandra.

Komponentsignalen kallas även för färgskillnadssignalen, eftersom luminanssignalen är borttagen från färgsignalen.

En monitor med komponentvideoingångar krävs för att kunna använda komponentsignalen för utmatning.

Sammansatt videosignal

I systemet med sammansatta videosignaler består videosignalen av tre grundelement för videobilden: färg, ljusstyrka och synkroniseringsdata. Ett sammansatt videouttag på en videokomponent sänder dessa tre element i kombination.

S-videosignal

Med systemet för S-videosignaler delas de videosignaler som normalt sänds via en stiftkabel upp och sänds som

Y-signaler för luminans (ljustäthet) och C-signaler för krominans (färgvärde) genom en S-videokabel. Genom att använda S VIDEO-in/utgångar elimineras förluster i

överföringen av videosignaler, och vid inspelning och uppspelning fås en bättre bild.

ORDLISTA

89

TEKNISKA DATA

TEKNISKA DATA

LJUDDELEN

• Minimum uteffekt RMS för fram, mitt, surround, bakre surround

20 Hz till 20 kHz, 0,06 % övertonsdistorsion, 8

.............. 95 W

• Maximal uteffekt (EIAJ)

[modeller till Kina och Korea och allmän modell]

1 kHz, 10% övertonsdistorsion, 8

................................... 135 W

• Dynamisk effekt (IHF)

8/6/4/2

...................................................... 130/165/195/240 W

• Uteffekt enligt DIN-standard [modeller till Storbritannien,

Europa och Asien]

1 kHz, 0,7% övertonsdistorsion, 4

.................................. 145 W

• Uteffekt enligt IEC [modeller till Europa, inkl. Storbritannien, och Asien]

1 kHz, 0,06 % övertonsdistorsion, 8

............................... 105 W

• Dämpningsfaktor (IHF)

20 Hz till 20 kHz, 8

.............................................. 120 eller mer

• Frekvensåtergivning

CD-terminal till vänster/höger fram

.......................................................... 10 Hz till 100 kHz, –3 dB

• Övertonsdistorsion

CD etc. till vänster/höger fram

(20 Hz till 20 kHz, 50 W, 8

Ω)

................... 0,06 % eller mindre

• Signalbrusförhållande (IHF-A nätverk)

CD (250 mV) till vänster/höger fram, effekt av

..........................................................................100 dB eller mer

• Restbrus (IHF-A nätverk)

Vänster/höger fram ...................................... 150 µV eller mindre

• Kanalseparation (1 kHz/10 kHz)

CD (5,1 k

ansluten) till vänster/höger fram

................................................................. 60 dB/45 dB eller mer

• Tonkontroll (vänster/höger fram)

BASS förstärkt/avskuren ......................................... ±6 dB/50 Hz

BASS övergångsfrekvens .................................................. 350 Hz

TREBLE förstärkt/avskuren .................................. ±6 dB/20 kHz

TREBLE övergångsfrekvens ............................................ 3,5 kHz

• Uteffekt hörlurar ...................................................... 150 mV/100

• Ingångskänslighet/ingångsimpedans

CD etc. ................................................................. 200 mV/47 k

MULTI CH INPUT .............................................. 200 mV/47 k

• Utnivå/utgångsimpedans

REC OUT............................................................. 200 mV/1,2 k

PRE OUT ....................................................................2 V/1,2 k

SUBWOOFER ........................................................... 4 V/1,7 k

ZONE 2 OUTPUT

[modeller till USA, Kanada och Australien]

........................................................................... 200 mV/1,2 k

VIDEODELEN

• Videosignaltyp .............................................................. PAL/NTSC

• Signalbrusförhållande ............................................ 50 dB eller mer

• Frekvensåtergivning (MONITOR OUT)

Sammansatt, S-video ............................ 5 Hz till 10 MHz, –3 dB

Komponent ........................................... 5 Hz till 60 MHz, –3 dB

FM-DELEN

• Mottagningsområde

[modeller till U.S.A. och Kanada] ................ 87,5 till 107,9 MHz

[modell till Asien och allmän modell]

............................................. 87,5/87,50 till 108,0/108,00 MHz

[övriga modeller] ...................................... 87,50 till 108,00 MHz

• Användbar känslighet (IHF) ................................ 1,0 µV (11,2 dBf)

• Signalbrusförhållande (IHF)

Mono/stereo ............................................................. 76 dB/70 dB

• Övertonsdistorsion (1 kHz)

Mono/stereo ............................................................. 0,2 %/0,3 %

• Stereoseparation (1 kHz) ....................................................... 42 dB

• Frekvensåtergivning ........................ 20 Hz till 15 kHz, +0,5, –2 dB

AM-DELEN

• Mottagningsområde

[modeller till U.S.A. och Kanada] ................... 530 till 1710 kHz

[modell till Asien och allmän modell]

....................................................... 530/531 till 1710/1611 kHz

[övriga modeller] ............................................. 531 till 1611 kHz

• Användbar känslighet ..................................................... 300 µV/m

ALLMÄNT

• Strömförsörjning

[modeller till U.S.A. och Kanada] ....... 120 V växelström, 60 Hz

[modell till Australien] ........................ 240 V växelström, 50 Hz

[modell till Kina] ................................. 220 V växelström, 50 Hz

[modell till Korea] ............................... 220 V växelström, 60 Hz

[modeller till Europa, inkl. Storbritannien]

........................................................... 230 V växelström, 50 Hz

[allmän modell]

......................... 110/120/220/230–240 V växelström, 50/60 Hz

[modell till Asien] ............ 220/230–240 V växelström, 50/60 Hz

• Effektförbrukning

[modeller till U.S.A. och Kanada] ....................... 400 W/500 VA

[övriga modeller] .............................................................. 440 W

• Effektförbrukning i beredskapsläge .................. 0,1 W eller mindre

• Nätuttag

[modeller till U.S.A. och Australien] ....... 1 (totalt högst 100 W)

[modeller till USA, Kanada och Kina]

................................................................. 2 (max. 100 W totalt)

[modeller till Europa och Asien och allmän modell]

................................................................... 2 (max. 50 W totalt)

• Yttermått (b x h x d) ....................................... 435 x 171 x 420 mm

• Vikt ..................................................................................... 12,5 kg

90

LET OP: LEES HET VOLGENDE VOOR U DIT TOESTEL IN GEBRUIK

NEEMT.

1 Om er zeker van te kunnen zijn dat u de optimale prestaties uit uw toestel haalt, dient u deze handleiding zorgvuldig door te lezen. Bewaar de handleiding op een veilige plek zodat u er later nog eens iets in kunt opzoeken.

2 Installeer dit toestel op een goed geventileerde, koele, droge, schone plek – uit direct zonlicht, uit de buurt van warmtebronnen, trillingen, stof, vocht en/of kou. Zorg voor een ventilatieruimte van tenminste 30 cm ruimte aan de bovenkant, 20 cm aan de rechter- en linkerkant en 20 cm aan de achterkant van dit toestel.

3 Plaats dit toestel uit de buurt van andere elektrische apparatuur, motoren of transformatoren om storend gebrom te voorkomen.

4 Stel dit toestel niet bloot aan plotselinge temperatuurswisselingen van koud naar warm en plaats het toestel niet in een omgeving met een hoge vochtigheidsgraad (bijv. in een ruimte met een luchtbevochtiger) om te voorkomen dat zich binnenin het toestel condens vormt, wat zou kunnen leiden tot elektrische schokken, brand, schade aan dit toestel en/of persoonlijk letsel.

5 Vermijd plekken waar andere voorwerpen op het toestel kunnen vallen, of waar het toestel bloot staat aan druppelende of spattende vloeistoffen.

Plaats de volgende dingen niet bovenop dit toestel:

– Andere componenten, daar deze schade kunnen veroorzaken en/of de afwerking van dit toestel kunnen doen verkleuren.

– Brandende voorwerpen (bijv. kaarsen), daar deze brand, schade aan dit toestel en/of persoonlijk letsel kunnen veroorzaken.

– Voorwerpen met vloeistoffen, daar deze elektrische schokken voor de gebruiker en/of schade aan dit toestel kunnen veroorzaken wanneer de vloeistof daaruit in het toestel terecht komt.

6 Dek het toestel niet af met een krant, tafellaken, gordijn enz. zodat de koeling niet belemmerd wordt.

Als de temperatuur binnenin het toestel te hoog wordt, kan dit leiden tot brand, schade aan het toestel en/of persoonlijk letsel.

7 Steek de stekker van dit toestel pas in het stopcontact als alle aansluitingen gemaakt zijn.

8 Gebruik het toestel niet wanneer het ondersteboven is geplaatst. Het kan hierdoor oververhit raken wat kan leiden tot schade.

9 Gebruik geen overdreven kracht op de schakelaars, knoppen en/of snoeren.

10 Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, moet u aan de stekker zelf trekken, niet aan het snoer.

11 Maak dit toestel niet schoon met chemische oplosmiddelen; dit kan de afwerking beschadigen.

Gebruik alleen een schone, droge doek.

12 Gebruik alleen het op dit toestel aangegeven voltage. Gebruik van dit toestel bij een hoger voltage dan aangegeven is gevaarlijk en kan leiden tot brand, schade aan het toestel en/of persoonlijk letsel. YAMAHA aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enige schade veroorzaakt door gebruik van dit toestel met een ander voltage dan hetgeen aangegeven staat.

13 Om schade door blikseminslag te voorkomen dient u de stekker uit het stopcontact te halen wanneer het onweert.

14 Probeer niet zelf wijzigingen in dit toestel aan te brengen of het te repareren. Neem contact op met erkend YAMAHA servicepersoneel wanneer u vermoedt dat het toestel reparatie behoeft. Probeer in geen geval de behuizing open te maken.

15 Wanneer u dit toestel voor langere tijd niet zult gebruiken (bijv. vakantie), dient u de stekker uit het stopcontact te halen.

16 Lees het hoofdstuk “OPLOSSEN VAN

PROBLEMEN” over veel voorkomende vergissingen bij de bediening voor u de conclusie trekt dat het toestel een storing of defect vertoont.

17 Voor u dit toestel verplaatst, dient u op STANDBY/

ON te drukken om dit toestel uit (standby) te schakelen en de stekker uit het stopcontact te halen.

WAARSCHUWING

OM DE RISICO’S VOOR BRAND OF

ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERMINDEREN,

MAG U DIT TOESTEL IN GEEN GEVAL

BLOOTSTELLEN AAN VOCHT OF REGEN.

De stroomvoorziening van dit toestel is niet afgesloten zolang de stekker in het stopcontact zit, ook al is het toestel zelf uitgeschakeld. Dit is de zogenaamde standby-stand. In deze toestand is het toestel ontworpen een zeer kleine hoeveelheid stroom te verbruiken.

Alleen voor klanten in Nederlands

Bij dit product zijn batterijen geleverd.

Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.

INLEIDING

KENMERKEN ....................................................... 2

VAN START ........................................................... 3

Meegeleverde accessoires.......................................... 3

Inzetten van batterijen in de afstandsbediening......... 3

BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES......... 4

Voorpaneel................................................................. 4

Afstandsbediening ..................................................... 6

Gebruiken van de afstandsbediening ......................... 7

Display voorpaneel .................................................... 8

Achterpaneel ............................................................ 10

INHOUD

GELUIDSVELDPROGRAMMA’S

GELUIDSVELDPROGRAMMA

BESCHRIJVINGEN.........................................48

Voor film/video bronnen ......................................... 48

Voor muziekmateriaal ............................................. 50

VOORBEREIDINGEN

LUIDSPREKER SETUP ..................................... 11

Opstelling van de luidsprekers................................. 11

Luidspreker-aansluitingen ....................................... 12

AANSLUITINGEN .............................................. 15

Voor u componenten gaat aansluiten....................... 15

Aansluiten van videocomponenten.......................... 16

Aansluiten van audiocomponenten.......................... 19

Aansluiten van de FM en AM antennes .................. 21

Aansluiten van het netsnoer..................................... 22

Instelling luidsprekerimpedantie ............................. 23

Inschakelen van de stroom....................................... 23

AUTO SETUP....................................................... 24

Inleiding................................................................... 24

Optimalisatie-microfoon setup ................................ 24

Beginnen van de setup ............................................. 25

GEAVANCEERDE BEDIENING

GEAVANCEERDE BEDIENING .......................51

Selecteren van de OSD (in-beeld display) weergavefunctie................................................... 51

Gebruiken van de slaaptimer ................................... 51

Handmatig instellen van de luidsprekersniveaus..... 52

SET MENU ............................................................53

Gebruiken van het SET MENU............................... 55

1 SOUND MENU.................................................... 56

2 INPUT MENU...................................................... 61

3 OPTION MENU................................................... 63

UITGEBREID SETUP MENU ............................65

KENMERKEN VAN DE

AFSTANDSBEDIENING.................................67

Set bedieningstoetsen .............................................. 67

Instellen van afstandsbedieningscodes .................... 68

Bedienen van andere componenten ......................... 69

Overschakelen naar een alternatieve code ............... 70

Wissen van ingestelde afstandsbedieningscodes ..... 70

ZONE 2 ..................................................................71

Zone 2 aansluitingen................................................ 71

Afstandsbediening vanuit Zone 2 ............................ 72

BASISBEDIENING

WEERGAVE ........................................................ 30

Basisbediening......................................................... 30

Selecteren van geluidsveldprogramma’s ................. 32

Selecteren van ingangsfuncties................................ 36

AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO .................. 38

Automatisch en handmatig afstemmen.................... 38

Zenders voorprogrammeren..................................... 39

Selecteren van voorkeuzezenders ............................ 41

Omwisselen van voorkeuzezenders ......................... 42

Ontvangen van Radio Data Systeem zenders .......... 43

Overschakelen naar een bepaalde Radio Data

Systeem functie ................................................... 44

De PTY SEEK functie ............................................. 45

De EON functie ....................................................... 46

OPNEMEN............................................................ 47

AANVULLENDE INFORMATIE

WIJZIGEN VAN GELUIDSVELD

INSTELLINGEN ..............................................74

Wat is een geluidsveld ............................................. 74

Veranderen van instellingen .................................... 74

GELUIDSVELD PARAMETER

BESCHRIJVINGEN.........................................76

OPLOSSEN VAN PROBLEMEN .......................81

TERUGZETTEN OP DE

FABRIEKSINSTELLINGEN ..........................86

WOORDENLIJST ................................................87

Audioformaten......................................................... 87

Geluidsveldprogramma’s......................................... 88

Audio informatie...................................................... 88

Videosignaal informatie .......................................... 89

TECHNISCHE GEGEVENS ...............................90

1

KENMERKEN

Ingebouwde 7-kanaals eindversterker

◆ Minimum RMS uitgangsvermogen

(0,06% THV, 20 Hz t/m 20 kHz, 8

)

Voor: 95 W + 95 W

Midden: 95 W

Surround: 95 W + 95 W

Surround Achter: 95 W + 95 W

Kenmerken geluidsveld

◆ Zelf ontwikkelde YAMAHA technologie voor de creatie van geluidsvelden

◆ Dolby Digital/Dolby Digital EX decoder

◆ DTS/DTS-ES Matrix 6.1, Discrete 6.1, DTS Neo:6,

DTS 96/24 decoder

◆ Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II/Dolby Pro Logic

IIx decoder

◆ Virtual CINEMA DSP

◆ SILENT CINEMA ™

Verfijnde AM/FM tuner

◆ 40 Willekeurig en gemakkelijk toegankelijke voorkeuzezenders

◆ Automatisch voorprogrammeren

◆ Wijzigen van voorkeuzezenders (Bewerken voorkeuzezenders)

KENMERKEN

Overige kenmerken

◆ YPAO: YAMAHA Parametric Room Acoustic

Optimizer voor automatische instelling van uw luidsprekers

◆ 192-kHz/24-bits D/A converter

◆ Een SET MENU met items waarmee u dit toestel optimaal kunt aanpassen aan uw Audio/Videosysteem

◆ 8 extra ingangsaansluitingen voor gescheiden multikanaals signalen

◆ PURE DIRECT voor onversneden, natuurgetrouwe weergave van analoge en PCM bronnen

◆ De in-beeld displayfunctie maakt de bediening van dit toestel gemakkelijk

◆ S-video in-/uitgangsaansluitingen

◆ Component video in-/uitgangsaansluitingen

◆ Videosignaal conversie (composiet video

S-video

component video) voor de monitor uitgang

◆ Optisch en coaxiaal digitale audio-aansluitingen

◆ Slaaptimer

◆ Middernacht luisterfuncties voor film en muziek

◆ Afstandsbediening met voorgeprogrammeerde afstandsbedieningscodes

◆ Zone 2 aangepaste installatie mogelijk

• y geeft een bedieningstip aan.

• Sommige handelingen kunnen zowel worden uitgevoerd met de toetsen op het toestel zelf als met de afstandsbediening. Als de naam van een toets op de afstandsbediening verschilt van die op het toestel zelf, zal de naam van de betreffende toets op de afstandsbediening tussen haakjes vermeld worden.

• Deze handleiding is gedrukt voor uw toestel geproduceerd werd. Daarom kunnen ontwerp en specificaties gewijzigd zijn als gevolg van verbeteringen enz. Als de handleiding en het product van elkaar verschillen, heeft het product de prioriteit.

Vervaardigd in licentie van Dolby Laboratories.

“Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX” en het dubbele-D symbool zijn handelsmerken van Dolby Laboratories.

“DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” en “DTS 96/24” zijn handelsmerken van Digital Theater Systems, Inc.

“SILENT CINEMA” is een handelsmerk van YAMAHA

CORPORATION.

2

VAN START

VAN START

Meegeleverde accessoires

Controleer of u alle volgende onderdelen inderdaad ontvangen hebt.

Afstandsbediening

CODE SET

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

TRANSMIT

STANDBY

TUNER

SYSTEM

POWER

SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

Batterijen (4)

(AAA, R03, UM-4)

AM ringantenne

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

FAVOR.

MENU

SRCH MODE

ENTER

RETURN

MEMORY

REC

A-E/CAT.

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

DISC SKIP

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

Optimalisatie-microfoon FM binnenantenne

75 Ohm/300 Ohm antenne-adapter

(Alleen bij modellen voor het V.K.)

Inzetten van batterijen in de afstandsbediening

1

3

2

1

Druk op en schuif het klepje van het batterijvak.

2

Doe de vier meegeleverde batterijen (AAA,

R03, UM-4) in het vak met de polen de goede kant op (+ en –) zoals aangegeven in het batterijvak.

3

Schuif het klepje terug op zijn plaats tot het vastklikt.

Opmerkingen over batterijen

• Vervang alle batterijen tegelijk wanneer u n van de volgende dingen merkt: dat het bereik van de afstandsbediening afneemt, dat de indicator niet knippert, of dat het licht van de indicator zwakker wordt.

• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.

• Gebruik geen verschillende soorten batterijen door elkaar

(alkali en gewone (mangaan) batterijen bijvoorbeeld). Lees de informatie op de verpakking aandachtig door, want de verschillende soorten batterijen kunnen erg op elkaar lijken.

• Als de batterijen zijn gaan lekken, moet u ze onmiddellijk weggooien. Raak het uit de batterijen gelekte materiaal niet aan en zorg ervoor dat het niet op uw kleding enz. komt. Maak het batterijvak goed schoon voor u er nieuwe batterijen in doet.

• Gooi batterijen nooit samen met gewoon huishoudelijk afval weg; neem bij het weggooien van batterijen de plaatselijk geldende regelgeving in acht.

Als de afstandsbediening langer dan 2 minuten zonder batterijen zit, of als er lege batterijen in zitten, zal het geheugen gewist worden. Wanneer het geheugen gewist is, dient u nieuwe batterijen in de afstandsbediening te doen en moet u eventueel ingevoerde functies opnieuw programmeren.

3

BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES

BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES

Voorpaneel

1 2 3 4 5 6 7 8 9 0

VOLUME

ZONE ON/OFF

MAIN ZONE 2

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XM

PROGRAM

A/B/C/D/E

STRAIGHT TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

A B C D E F G H I J K L

1 STANDBY/ON

Hiermee zet u het toestel aan of uit (standby). Wanneer u het toestel aan zet, hoort u een klik, waarna het 4 a

5 seconden duurt voor er geluid wordt weergegeven.

Opmerking

Wanneer het toestel uit (standby) staat, wordt er nog steeds een heel klein beetje stroom verbruikt zodat er gereageerd kan worden op de infraroodsignalen van de afstandsbediening.

2 OPTIMIZER MIC aansluiting

Hierop kunt u de meegeleverde microfoon aansluiten voor

gebruik met de AUTO SETUP functie (zie bladzijde 24).

3 Sensor voor de afstandsbediening

Deze ontvangt de signalen van de afstandsbediening.

4 Display voorpaneel

Hierop wordt informatie getoond over de bediening en de toestand waarin het toestel zich bevindt.

5 A/B/C/D/E, NEXT

Hiermee kunt u één van de 5 voorkeuzegroepen selecteren

(A t/m E) wanneer het toestel in de tunerfunctie (radio) staat.

Hiermee selecteert u het in te stellen luidsprekerkanaal wanneer het toestel niet in de tunerfunctie staat.

6 PRESET/TUNING l / h , LEVEL –/+

Hiermee stelt u een voorkeuzezender, nummer 1 t/m 8, in wanneer er in de tunerfunctie op het display op het voorpaneel naast de aanduiding van de radioband een dubbele punt (:) te zien is. U stemt hiermee af op de gewenste frequentie wanneer de dubbele punt (:) niet getoond wordt.

Hiermee kunt u het niveau instellen van het luidsprekerkanaal dat u heeft geselecteerd met A/B/C/D/E

(NEXT) wanneer het toestel niet in de tunerfunctie (radio) staat.

7 MEMORY (MAN’L/AUTO FM)

Hiermee kunt u een zender in het geheugen opslaan. Houd deze toets tenminste 3 seconden ingedrukt om het automatisch voorprogrammeren te laten beginnen.

8 TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)

Hiermee schakelt u heen en weer tussen automatisch afstemmen (AUTO indicator aan) en handmatig afstemmen (AUTO indicator uit).

9 VIDEO AUX aansluitingen

Via deze audio- en video-aansluitingen kunt u een externe signaalbron zoals een spelcomputer aansluiten. Om de signalen die via deze aansluitingen binnenkomen weer te geven, dient u V-AUX in te stellen als signaalbron.

4

0 VOLUME

Hiermee kunt u het volume (uitgangsniveau) van alle audiokanalen tegelijk instellen.

Dit heeft geen invloed op het REC OUT niveau.

A PHONES (SILENT CINEMA) aansluiting

Via deze aansluiting kunt ongestoord luisteren met een hoofdtelefoon. Wanneer u een hoofdtelefoon aansluit, zullen er geen signalen worden gereproduceerd via de

PRE OUT aansluitingen of de luidsprekers.

Alle Dolby Digital en DTS audiosignalen worden teruggemengd naar de linker en rechter hoofdtelefoonkanalen.

B SPEAKERS A/B

Met elke druk op de bijbehorende toets zet u de set voorluidsprekers aangesloten op de A en/of B aansluitingen op het achterpaneel aan of uit.

C PRESET/TUNING (EDIT)

Hiermee schakelt u PRESET/TUNING l / h

(LEVEL –/+) heen en weer tussen voorkeuzezenders en gewoon afstemmen.

D STRAIGHT (EFFECT)

Hiermee zet u de geluidsvelden aan of uit. Wanneer STRAIGHT is geselecteerd zullen de ingangssignalen (2-kanaals of multikanaals) direct, onveranderd worden weergegeven via de bijbehorende luidsprekers, zonder enig toegevoegd effect.

E FM/AM

Hiermee schakelt u over naar een andere radioband wanneer het toestel in de tunerfunctie (radio) staat.

F PROGRAM

Hiermee kunt u geluidsveldprogramma’s selecteren of de weergave van de lage/hoge tonen regelen (samen met

TONE CONTROL).

G TONE CONTROL

Hiermee kunt u de weergave van de lage en hoge tonen regelen voor de linker en rechter voorkanalen, het midden- en aanwezigheidskanaal

en voor het subwooferkanaal (zie bladzijde 31).

H INPUT MODE

Hiermee bepaalt u uw voorkeur (AUTO, DTS, ANALOG) voor het soort signaal dat u wilt weergeven wanneer een bepaalde component verbonden is met twee of meer van

de ingangsaansluitingen (zie bladzijde 36) van dit toestel.

I INPUT keuzeknop

Hiermee kunt u kiezen naar welke signaalbron u wilt luisteren of kijken.

J MULTI CH INPUT

Hiermee selecteert u de met de MULTI CH INPUT aansluitingen verbonden signaalbron. Indien geselecteerd, zal de MULTI CH INPUT signaalbron voorrang krijgen over een met INPUT (of met de ingangskeuzetoetsen op de afstandsbediening) geselecteerde signaalbron.

K PURE DIRECT

Hiermee zet u de PURE DIRECT weergavefunctie aan of

uit (zie bladzijde 35).

BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES

L ZONE ON/OFF toetsen

MAIN

Hiermee kunt u het toestel bedienen vanuit de hoofdruimte

(zie bladzijde 72).

ZONE 2

Hiermee kunt u de bediening van dit toestel overschakelen om de component in de tweede ruimte te bedienen

(Zone 2) (zie bladzijde 72).

5

BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES

Afstandsbediening

In dit hoofdstuk worden de functies van de toetsen op de bij dit toestel behorende afstandsbediening beschreven.

Zie “KENMERKEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING” op bladzijde 67 als u andere componenten wilt kunnen

bedienen.

1

2

3

CODE SET TRANSMIT

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

STANDBY

TUNER

SYSTEM

POWER

SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

9

C

D

E

0

A

B

TV VOL TV CH VOLUME

4

5

6

7

8

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

DISC SKIP

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

F

G

H

I

J

1 Infrarood venster

Hiervandaan worden de infraroodsignalen verzonden.

Richt dit venster op de component die u wilt bedienen.

2 CODE SET

Hiermee kunt u afstandsbedieningscodes instellen (zie bladzijde 68).

3 Ingangskeuzetoetsen

Hiermee selecteert u de weer te geven signaalbron en bepaalt u welke set bedieningstoetsen gebruikt wordt.

4 Geluidsveldprogramma/cijfertoetsen

Hiermee kunt u geluidsveldprogramma’s selecteren.

Wanneer het toestel in de tunerfunctie staat, kunt u met de cijfertoetsen 1 t/m 8 direct voorkeuzezenders selecteren.

Gebruik SELECT om 2-kanaals materiaal met

surroundweergave weer te geven (zie bladzijde 34).

Gebruik EXTD SUR. om te schakelen tussen 5.1- en

6.1/7.1-kanaals weergave van multikanaals materiaal (zie bladzijde 33).

Gebruik PURE DIRECT om de PURE DIRECT

weergavefunctie aan of uit te zetten (zie bladzijde 35).

5 SPEAKERS A/B

Met elke druk op de bijbehorende toets kunt u de set voorluidsprekers die is verbonden met de A en/of B aansluitingen op het achterpaneel in- of uitschakelen.

6 LEVEL

Hiermee kunt u een luidsprekerkanaal selecteren om het niveau in te stellen.

7 Cursortoetsen u / d / j / i / ENTER

Hiermee kunt u geluidsveldparameters of SET MENU onderdelen selecteren en instellen.

Druk op i om een voorkeuzegroep (A t/m E) te kiezen wanneer het toestel in de tunerstand (radio) staat.

Druk op u / d om een voorkeuzenummer (1 t/m 8) te kiezen wanneer het toestel in de tunerstand (radio) staat.

8 RETURN

Hiermee keert u terug naar het vorige menu bij instellingen via het SET MENU.

9 TRANSMIT indicator

Knippert wanneer de afstandsbediening signalen uitzendt.

0 STANDBY

Hiermee zet u het toestel uit (standby).

A SYSTEM POWER

Hiermee zet u het toestel aan.

6

BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES

B SLEEP

Hiermee kunt u de slaaptimer instellen.

C MULTI CH IN

Hiermee selecteert u een multikanaals ingangssignaal bij gebruik van een externe decoder (enz.).

D AMP

Selecteren van de AMP functie. U moet de AMP functie kiezen om het hoofdtoestel zelf te bedienen.

E VOLUME +/–

Hiermee verhoogt of verlaagt u het volume.

F MUTE

Deze toets schakelt de geluidsweergave tijdelijk uit. Druk nog eens op deze toets om de geluidsweergave op het oorspronkelijke volume voort te zetten.

G NIGHT

Hiermee kunt u de nacht-luisterfuncties aan of uit zetten

(zie bladzijde 35).

H STRAIGHT (EFFECT)

Hiermee zet u de geluidsvelden aan of uit. Wanneer

STRAIGHT is geselecteerd zullen de ingangssignalen

(2-kanaals of multikanaals) direct, onveranderd worden weergegeven via de bijbehorende luidsprekers, zonder enig toegevoegd effect.

I SET MENU

Hiermee schakelt u de SET MENU functie in.

J Toetsen voor Radio Data Systeem radioontvangst

FREQ/TEXT

Druk op deze toets wanneer het toestel een Radio Data

System zender ontvangt om te schakelen tussen de PS functie, PTY functie, RT functie, CT functie (als de zender deze Radio Data System gegevens verzorgt) en/of het

frequentiedisplay (zie bladzijde 44).

PTY SEEK MODE

Druk op deze toets om het toestel in de PTY SEEK functie

te zetten (zie bladzijde 45).

PTY SEEK START

Druk op deze toets om het zoeken naar een geschikte zender te laten beginnen nadat u het gewenste programmatype heeft geselecteerd in de PTY SEEK

functie (zie bladzijde 45).

EON

Druk op deze toets om automatisch af te stemmen op een radioprogramma van het door u gewenste type (NEWS,

INFO, AFFAIRS, SPORT) (zie bladzijde 46).

Gebruiken van de afstandsbediening

De afstandsbediening zendt een gerichte infraroodstraal uit.

Richt de afstandsbediening op de sensor op het toestel dat u wilt bedienen.

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

EDIT

PROGRAM

A/B/C/D/E

NEXT

STRAIGHT TONE CONTROL l PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

AUTO/MAN'L MONO

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

30

CODE SET

POWER

TV

CD

POWER

AV

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD SELECT EXTD SUR.

A

9

5

SPEAKERS

6

B

0

7

NIGHT

10

PURE DIRECT

8

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

PRESET/CH

LEVEL

TITLE

BAND

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

DISC SKIP

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

30 Ongeveer 6 m

Omgaan met de afstandsbediening

• Mors geen water of andere vloeistoffen op de afstandsbediening.

• Laat de afstandsbediening niet vallen.

• Laat de afstandsbediening niet liggen en bewaar hem niet op de volgende plekken:

– zeer vochtige plekken, bijvoorbeeld bij een bad

– plekken waar de temperatuur hoog kan oplopen, zoals naast de verwarming of kachel

– zeer koude plekken

– stoffige plekken

7

BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES

Display voorpaneel

D

1

E

2

O

3 4 5 6 7 8 9

P

B C t

MATRIX DISCRETE

96

24 q DIGITAL q EX q PL q PL q PL x

PCM

DVR/VCR2

VIRTUAL

STANDARD

VCR1

SILENT CINEMA

ZONE2 NIGHT

V-AUX

SP

A B

DTV/CBL DVD

HiFi DSP

MD/CD-R

YPAO AUTO

TUNER

TUNED STEREO

CD

MEMORY

PHONO

MUTE VOLUME

PTY HOLD PS PTY RT CT EON SLEEP ft mS dB dB

96/24

L C R

LFE SL SB SR

I J

0 A

K L M N

1 Decoder indicators

Wanneer één van de decoders van dit toestel in werking is, zal de bijbehorende indicator oplichten.

2 VIRTUAL indicator

Licht op wanneer Virtual CINEMA DSP in werking is (zie bladzijde 36).

3 SILENT CINEMA indicator

Licht op wanneer er een hoofdtelefoon is aangesloten en

er een geluidsveldprogramma is geselecteerd (zie bladzijde 31).

4 Signaalbron indicators

Een cursorstreepje geeft aan welke signaalbron wordt weergegeven.

5 Geluidsveld indicators

Lichten op om aan te geven welke DSP geluidsvelden er in werking zijn.

DSP aanwezigheidsgeluidsveld

Linker surround

DSP geluidsveld

Luisterplek

Rechter surround

DSP geluidsveld

Achter surround DSP geluidsveld

6 CINEMA DSP indicator

Licht op wanneer u een CINEMA DSP geluidsveldprogramma selecteert.

7 YPAO indicator

Licht op tijdens de automatische set-up en wanneer de automatische luidspreker-instellingen onveranderd worden gebruikt.

8 AUTO indicator

Licht op wanneer dit toestel in de automatische afstemfunctie staat.

9 TUNED indicator

Licht op wanneer dit toestel is afgestemd op een zender.

0 STEREO indicator

Licht op wanneer het toestel een sterk FM stereosignaal ontvangt en de AUTO indicator brandt.

A MEMORY indicator

Knippert ten teken dat een zender opgeslagen kan worden.

B MUTE indicator

Knippert wanneer de MUTE functie (tijdelijk uitschakelen geluidsweergave) is ingeschakeld.

C VOLUME niveau-aanduiding

Geeft het huidige volumeniveau aan.

D PCM indicator

Licht op wanneer dit toestel PCM (pulscode modulatie) digitale audiosignalen weergeeft.

E STANDARD indicator

Licht op wanneer Surround Standaard of Surround

Enhanced is geselecteerd (zie bladzijde 34).

F NIGHT indicator

Licht op wanneer u de nacht-luisterfunctie selecteert.

G SP A B indicators

Lichten op om aan te geven welke set voor-luidsprekers is geselecteerd. Beide indicators lichten op wanneer beide sets luidsprekers worden geselecteerd.

H Hoofdtelefoon indicator

Licht op wanneer er een hoofdtelefoon is aangesloten.

I HiFi DSP indicator

Licht op wanneer u een HiFi DSP geluidsveldprogramma selecteert.

J Multifunctioneel display

Toont de naam van het huidige geluidsveldprogramma en andere gegevens bij het invoeren of wijzigen van instellingen.

8

K SLEEP indicator

Licht op wanneer de slaaptimer is ingeschakeld.

L 96/24 indicator

Licht op wanneer dit toestel een DTS 96/24 signaal ontvangt.

M LFE indicator

Licht op wanneer het ingangssignaal een LFE signaal bevat.

N Indicators ingangskanalen

Deze geven aan uit welke kanalen het huidige digitale ingangssignaal bestaat.

O ZONE 2 indicator

Licht op wanneer Zone 2 is ingeschakeld.

P Radio Data Systeem indicators

De Radio Data Systeem gegevens die worden verzorgd door de Radio Data Systeem zender waar op dit moment op is afgestemd zullen oplichten.

EON licht op wanneer er is afgestemd op een Radio Data

Systeem zender die EON gegevens aanbiedt.

PTY HOLD licht op wanneer er met de PTY SEEK zoekfunctie naar zenders wordt gezocht.

BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES

9

BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES

Achterpaneel

1 2 3 4 5 6 7 8

DIGITAL

OUTPUT

MD/CD-R

CD

OPTICAL

MD/CD-R

IN

(PLAY)

MD/

CD-R

OUT

(REC)

DVD

FRONT

DTV/CBL SURROUND

CD

SURROUND

BACK

DVD

COAXIAL

DIGITAL

INPUT

AUDIO AUDIO

DVD

COMPONENT VIDEO

P R Y

DVD

DTV/

CBL

VIDEO

VIDEO

S VIDEO

MONITOR

OUT

DTV/

CBL

IN

VCR 1

OUT

75

UNBAL.

FM

ANT

PRE OUT

CENTER

TUNER

GND

AM

ANT

SINGLE

FRONT SURROUND

SUB

WOOFER

SURROUND

BACK

PRESENCE/

ZONE 2

SPEAKERS

A

IN

DVR/

VCR 2

OUT

B

FRONT

SUB

WOOFER CENTER

MULTI CH INPUT

ZONE 2

OUTPUT

VIDEO S VIDEO

MONITOR OUT

CENTER

SURROUND

IN

REMOTE

CONTROL

OUT

OUT

+12V

15mA MAX.

SURROUND BACK

AC OUTLETS

SWITCHED

9 0 A B C

1 DIGITAL OUTPUT aansluitingen

Zie bladzijde 19 voor details.

2 Aansluitingen voor audio-apparatuur

Zie bladzijde 19 voor meer informatie over deze

aansluitingen.

3 Aansluitingen voor video-apparatuur

Zie de bladzijden 16 en 18 voor meer informatie over deze

aansluitingen.

4 Antenne-aansluitingen

Zie bladzijde 21 voor meer informatie over deze

aansluitingen.

5 PRESENCE/ZONE 2 luidsprekeraansluitingen

Zie bladzijde 12 voor meer informatie over deze

aansluitingen.

6 REMOTE IN/OUT aansluitingen

Zie bladzijde 71 voor details.

7 CONTROL OUT aansluiting

Dit is een bedieningsaansluiting die alleen voor handelsdoeleinden bedoeld is.

8 AC OUTLET(S)

Hiermee kunt eventueel andere A/V componenten van

stroom voorzien (zie bladzijde 22).

9 DIGITAL INPUT aansluitingen

Zie de bladzijden 16, 18 en 19 voor details.

0 MULTI CH INPUT aansluitingen

Zie bladzijde 17 voor meer informatie over deze

aansluitingen.

A ZONE 2 OUTPUT aansluitingen

Deze aansluitingen produceren uitsluitend analoge

signalen. Zie bladzijde 71 voor details.

B PRE OUT aansluitingen

Zie bladzijde 20 voor meer informatie over deze

aansluitingen.

C Luidspreker-aansluitingen

Zie bladzijde 12 voor meer informatie over deze

aansluitingen.

10

LUIDSPREKER SETUP

LUIDSPREKER SETUP

Opstelling van de luidsprekers

Hieronder ziet u de standaard ITU-R * opstelling van de luidsprekers. Met deze opstelling profiteert u optimaal van

CINEMA DSP en multikanaals audio.

* ITU-R is de aanduiding voor de afdeling radiocommunicatie van de ITU (International Telecommunication Union).

PL PR

C

FL FR

SL

SL

80˚

60˚

SBL

1,8 m

30˚

30 cm of meer

SBR

SR

SR

1,8 m

Voor-luidsprekers (FR en FL)

De voor-luidsprekers worden gebruikt voor weergave van het hoofdkanaal plus effecten. Plaats deze luidsprekers op gelijke afstand van uw luisterplek. De afstanden van deze luidsprekers tot het beeldscherm moeten ook gelijk zijn.

Midden-luidspreker (C)

De midden-luidspreker is voor weergave van het middenkanaal (dialoog, vocalen enz.). Als het om de een of andere reden niet mogelijk is om een middenluidspreker te gebruiken, kunt u ook zonder. De beste resultaten krijgt u echter met een volledig systeem. Zorg ervoor dat de voorkant van de midden-luidspreker in lijn ligt met de voorkant van uw beeldscherm. Plaats deze luidspreker midden tussen de voor-luidsprekers en zo dicht mogelijk bij het beeldscherm, bijvoorbeeld direct erboven of eronder.

Surround-luidsprekers (SR en SL)

De surround-luidsprekers worden gebruikt voor omhullende surroundweergave en effecten. Plaats deze luidsprekers achter uw luisterplek, een beetje naar binnen gericht en ongeveer 1,8 m van de vloer.

Surround achter-luidsprekers (SBR en SBL)

De surround achter-luidsprekers geven een aanvulling op de surround-luidsprekers en zorgen voor realistischer overgangen van voor naar achter. Plaats deze luidsprekers direct achter de luisterplek en op dezelfde hoogte als de surround-luidsprekers. U moet ze minstens 30 cm uit elkaar plaatsen. In het ideale geval zou u ze op dezelfde afstand uit elkaar moeten plaatsen als de voorluidsprekers.

Subwoofer

Een subwoofer, zoals het YAMAHA Active Servo

Processing Subwoofer System, zorgt niet alleen voor een effectieve versterking van de lage tonen in de diverse weergavekanalen, maar ook voor een natuurgetrouwe reproductie van het LFE (lage frequentie effecten) kanaal in Dolby Digital en DTS geluidsmateriaal. De opstelling van de subwoofer is niet zo belangrijk, want de zeer lage tonen zijn niet erg richtingsgevoelig. U kunt de subwoofer het beste in de buurt van de voor-luidsprekers plaatsen.

Richt hem een beetje naar het midden van de ruimte om weerkaatsing via de wanden te verminderen.

Aanwezigheidsluidsprekers (PR en PL)

De zogenaamde ‘aanwezigheids’-luidsprekers geven een aanvulling op de weergave via de voor-luidsprekers met extra omgevingseffecten geproduceerd door CINEMA

DSP (zie bladzijde 48). Deze effecten bestaan onder meer

uit geluiden die de filmmakers een stukje verder achter het scherm willen plaatsen voor een groter bioscoopeffect.

Plaats deze luidsprekers voor in de kamer, ongeveer 0,5 –

1 m buiten de voor-luidsprekers, iets naar binnen gericht en ongeveer 1,8 m boven de vloer.

11

LUIDSPREKER SETUP

Luidspreker-aansluitingen

Let erop dat u de linker (L) en rechter (R) kanalen, “+”

(rood) en “–” (zwart) op de juiste manier aansluit. Als de aansluitingen niet kloppen, zal er geen geluid worden weergegeven via de luidsprekers en als de polariteit van de luidspreker-aansluitingen niet correct is, zal de weergave onnatuurlijk klinken met te weinig lage tonen.

LET OP

• Als u luidsprekers van 4 of 6 Ohm wilt gebruiken moet u de luidsprekerimpedantie van dit toestel instellen op 4 Ohm instellen

voor u het systeem gaat gebruiken (zie bladzijde 23).

• Zet het toestel uit voor u de luidsprekers gaat aansluiten.

• Laat de blote luidsprekerdraden elkaar niet raken en zorg ervoor dat ze geen contact maken met de metalen onderdelen van het toestel. Hierdoor kunnen het toestel en/of de luidsprekers beschadigd raken.

• Gebruik magnetisch afgeschermde luidsprekers. Als dergelijke luidsprekers toch uw beeldscherm storen, zet de luidsprekers dan verder bij het beeldscherm vandaan.

Een luidsprekersnoer bestaat uit twee geïsoleerde draden naast elkaar. De ene draad onderscheidt zich van de andere door een andere kleur, of misschien een streep, groef of ribbels. Sluit de afwijkend gestreepte (gegroefde enz.) draad aan op de “+” (rode) aansluitingen van dit toestel en uw luidspreker. Verbind de gewone draad met de “–”

(zwarte) aansluitingen.

5

Draai de draad vervolgens met de knop weer vast.

5

3

Rood: positief (+)

Zwart: negatief (–)

Verbinden met de PRESENCE/ZONE 2 of

PRESENCE luidspreker-aansluitingen

1

Doe het lipje open.

2

3

4

1

2

Steek een ontbloot draadeind in het gat van de aansluiting.

3

Doe het lipje weer op zijn plaats om de draad vast te zetten.

10 mm

1 2

1

Strip ongeveer 10 mm isolatie van het uiteinde van elk van de luidsprekerdraden.

2

Draai de blootgekomen draadjes in elkaar om kortsluiting te voorkomen.

3

Schroef de knop los.

4

Steek een ontbloot draadeind in het gat aan de zijkant van de aansluiting.

12

1

LUIDSPREKER SETUP

Subwoofersysteem

Aanwezigheidsluidsprekers

Rechts Links

Surround-luidsprekers

Rechts Links

2 3 4 5

PRE OUT

CENTER SINGLE

FRONT SURROUND

SUB

WOOFER

SURROUND

BACK

A

PRESENCE/

ZONE 2

SPEAKERS

B

FRONT CENTER

SURROUND

SURROUND BACK

6 7

Voorluidsprekers

(B)

8

Middenluidspreker

9 1 0

Rechts Links

Surround achterluidsprekers

Rechts Links

Voor-luidsprekers (A)

U kunt zowel aanwezigheids- als surround-achter luidsprekers aansluiten op dit toestel, maar deze zullen niet tegelijkertijd geluid kunnen produceren.

• De surround achter-luidsprekers geven het surround achterkanaal in Dolby Digital EX en DTS-ES materiaal weer en werken alleen wanneer de Dolby Digital EX, DTS-ES of Dolby Pro Logic IIx decoder is ingeschakeld.

• De aanwezigheidsluidsprekers produceren omgevingseffecten die worden gecreëerd door de DSP geluidsvelden. Ze zullen geen geluid produceren wanneer er andere geluidsvelden geselecteerd zijn.

13

LUIDSPREKER SETUP

FRONT aansluitingen

U kunt hierop een enkel of twee luidsprekersystemen (6,

7) aansluiten. Als u een enkel luidsprekersysteem gebruikt, kunt u dit naar keuze met de FRONT A of de B aansluitingen verbinden.

CENTER aansluitingen

Hierop kunt u een midden-luidspreker (8) aansluiten.

SURROUND aansluitingen

Hierop kunt u surround-luidsprekers (4, 5) aansluiten.

SUBWOOFER aansluiting

Sluit hierop een subwoofer met ingebouwde eindversterker (1) aan, zoals het YAMAHA Active Servo

Processing Subwoofer System.

SURROUND BACK aansluitingen

Hierop kunt u surround achter-luidsprekers (9, 10) aansluiten. Als u slechts één surround achter-luidspreker gebruikt, verbind deze dan met de linker (L) aansluitingen.

PRESENCE aansluitingen

Hierop kunt u zg. aanwezigheidsluidsprekers (2, 3) aansluiten.

* Als u één van de modellen voor de V.S., Canada, Australië, het

V.K. of Europa gebruikt, kunt u deze luidsprekers ook als Zone

2 luidsprekers gebruiken (zie bladzijde 71).

3

7

8

2

6

5

1

1 0

9

4

Opstelling van de luidsprekers

14

AANSLUITINGEN

AANSLUITINGEN

Voor u componenten gaat aansluiten

Stofkapje

Trek het kapje van de optische aansluiting voor u er de optische glasvezelkabel op aansluit. Gooi het stofkapje niet weg. Wanneer u de optische aansluiting niet gebruikt, dient u het stofkapje er weer op te doen. Dit kapje beschermt de aansluiting tegen stof en vuil.

LET OP

Sluit dit toestel of één van de andere componenten pas aan op het lichtnet wanneer alle verbindingen tussen de componenten gemaakt zijn.

Kabelaanduidingen

Voor analoge signalen linker analoge bedrading rechter analoge bedrading

Voor digitale signalen optische kabels coaxiale bedrading

L

R

O

C

Voor videosignalen videobedrading

S-videobedrading component videokabels

V

S

P

R

P B

Y

Analoge aansluitingen

Analoge signalen van andere audiocomponenten kunt u via tulpstekkerkabels aansluiten op de analoge aansluitingen van dit toestel. Verbind de rode stekkers met de rechter en de witte stekkers met de linker aansluitingen.

Digitale aansluitingen

Dit toestel heeft digitale aansluitingen voor directe transmissie van digitale signalen via coaxiale bedrading of optische glasvezelkabels. U kunt de digitale aansluitingen gebruiken voor PCM, Dolby Digital en DTS ingangssignalen. Wanneer u een bepaalde component zowel met de COAXIAL als met de OPTICAL aansluiting verbindt, zal het via de COAXIAL aansluiting binnenkomende signaal voorrang krijgen. Alle digitale ingangsaansluitingen zijn geschikt voor digitale signalen met een bemonsteringsfrequentie van 96 kHz.

Opmerking

In dit toestel is de verwerking van digitale signalen gescheiden van de verwerking van analoge signalen. Daarom kunnen audiosignalen die binnenkomen via de analoge ingangsaansluitingen ook alleen via de analoge OUT (REC) uitgangsaansluitingen worden weergegeven. Op dezelfde manier zullen via de digitale (OPTICAL of COAXIAL) ingangsaansluitingen binnenkomende signalen alleen via de

DIGITAL OUTPUT uitgangsaansluitingen worden weergegeven.

Video-aansluitingen

Dit toestel heeft drie soorten video-aansluitingen. Welke aansluiting u nodig heeft hangt af van die van uw beeldscherm. De signalen die binnenkomen via de

S VIDEO aansluitingen worden automatisch omgezet voor weergave via de VIDEO aansluitingen. Wanneer

VIDEO CONV. op ON (zie bladzijde 63) is ingesteld,

zullen signalen die binnenkomen via de VIDEO aansluitingen kunnen worden gereproduceerd via de

S VIDEO en COMPONENT VIDEO aansluitingen. Op dezelfde manier kunnen signalen die binnenkomen via de

S VIDEO aansluitingen ook worden gereproduceerd via de COMPONENT VIDEO aansluitingen.

VIDEO S VIDEO

COMPONENT VIDEO

P

R

P

B

Y

VIDEO aansluitingen

Voor conventionele composiet videosignalen.

S VIDEO aansluitingen

Voor S-videosignalen, in luminantie (Y) en kleur (C) gescheiden videosignalen voor een betere beeldkwaliteit.

COMPONENT VIDEO aansluitingen

Voor component videosignalen, in luminantie (Y) en kleurverschil (P

B

, P

R

) gescheiden videosignalen voor de beste beeldkwaliteit.

Signaalschema binnenin het toestel

Ingang

Uitgang

(MONITOR OUT)

COMPONENT

VIDEO

S VIDEO

VIDEO

Alleen wanneer VIDEO CONV. op

ON (aan) staat (zie bladzijde 63).

Opmerking

Wanneer er zowel signalen binnenkomen via de S VIDEO als via de VIDEO aansluitingen, krijgen de via de S VIDEO aansluiting binnenkomende signalen voorrang.

15

AANSLUITINGEN

Aansluiten van videocomponenten

Aansluitingen voor DVD weergave

Opmerking

U moet uw videocomponenten op dezelfde manier aansluiten op dit toestel als uw videomonitor indien VIDEO CONV. (zie bladzijde 63) is ingesteld op OFF. Wanneer u bijvoorbeeld uw videomonitor op dit toestel heeft aangesloten via een VIDEO aansluiting,

dient uw videocomponenten ook via VIDEO aansluitingen met dit toestel te verbinden. (Zelfs wanneer VIDEO CONV. op OFF is ingesteld, zullen S-videosignalen die worden ontvangen van uw videocomponent automatisch door dit toestel worden omgezet naar composiet videosignalen.)

C O

Coaxiale uitgang

Optische uitgang

DVD-speler

Audio uitgang

R L

Video uitgang

V

S

P

R

P

B

Y

DVD

COMPONENT VIDEO

P

R

P

B

Y

AUDIO

DVD

VIDEO

VIDEO

S VIDEO

MONITOR

OUT

Video ingang

Beeldscherm

DVD

DVD

COAXIAL

DIGITAL

INPUT

VIDEO S VIDEO

MONITOR OUT

16

AANSLUITINGEN

Apparatuur verbinden met de MULTI CH INPUT aansluitingen

Dit toestel is voorzien van 8 extra ingangsaansluitingen (links en rechts FRONT, CENTER, links en rechts SURROUND en links en rechts SURROUND BACK en SUBWOOFER) voor gescheiden multikanaals ingangssignalen van een multiformaat-speler, externe decoder, sound processor of voorversterker.

Verbind de uitgangsaansluitingen van uw multiformaat-speler of externe decoder met de MULTI CH INPUT aansluitingen. Let er goed op dat u de linker en rechter uitgangen verbindt met de linker en rechter ingangsaansluitingen voor zowel de voor- als de surroundkanalen.

Voor 6-kanaals ingangssignalen Voor 8-kanaals ingangssignalen

FRONT

SURROUND

SUB

WOOFER CENTER

MULTI CH INPUT

FRONT

SURROUND

SURROUND

BACK

SUB

WOOFER CENTER

MULTI CH INPUT

R L

Subwoofer uitgang

Middenkanaal uitgang

R L

Voorkanaal uitgang

Multiformaat-speler/ externe decoder

Surroundkanaal uitgang

R L

Subwoofer uitgang

Middenkanaal uitgang

R L R L

Voorkanaal uitgang

Multiformaat-speler/ externe decoder

Surroundachter uitgang

Surroundkanaal uitgang

Opmerkingen

• Wanneer u MULTI CH INPUT als signaalbron selecteert, zal dit toestel automatisch de digitale geluidsveldprocessor uitschakelen en zult u geen geluidsveldprogramma’s kunnen selecteren.

• Dit toestel is niet in staat de via de MULTI CH INPUT aansluitingen binnenkomende signalen zo te herschikken dat er wordt gecompenseerd voor eventueel in uw systeem ontbrekende luidsprekers. Daarom bevelen we u aan tenminste een 5.1-kanaals luidsprekersysteem aan te sluiten voor u gebruik maakt van deze functie.

• Wanneer er een hoofdtelefoon is aangesloten, zullen alleen de linker en rechter voorkanalen worden weergegeven.

17

AANSLUITINGEN

Aansluitingen voor andere videocomponenten

Opmerkingen

• U moet uw videocomponenten op dezelfde manier aansluiten op dit toestel als uw videomonitor indien VIDEO CONV. (zie bladzijde 63) is ingesteld op OFF. Wanneer u bijvoorbeeld uw videomonitor op dit toestel heeft aangesloten via een VIDEO

aansluiting, dient uw videocomponenten ook via VIDEO aansluitingen met dit toestel te verbinden. (Zelfs wanneer VIDEO CONV. op

OFF is ingesteld, zullen S-videosignalen die worden ontvangen van uw videocomponent automatisch door dit toestel worden omgezet naar composiet videosignalen.)

• De geconverteerde videosignalen worden alleen gereproduceerd via de MONITOR OUT aansluitingen. Bij het maken van opnamen moet u tussen de diverse componenten telkens gebruik maken van dezelfde soorten aansluitingen (bijv. S-Video).

Video uitgang

Optische uitgang Kabel TV of satellietontvanger

O

Audio uitgang

R L V

S

P

R

P

B

Y

AUDIO

DTV/

CBL

IN

VCR 1

OUT

COMPONENT VIDEO

P

R

P

B

Y

DTV/

CBL

VIDEO

VIDEO

S VIDEO

MONITOR

OUT

Video ingang

Beeldscherm

DTV/CBL

COAXIAL

DIGITAL

INPUT

VIDEO S VIDEO

MONITOR OUT

R L R L

V of S

V of S

Audio ingang

Audio uitgang

DVD-recorder of videorecorder

Video ingang

Video uitgang

VIDEO AUX aansluitingen (op het voorpaneel)

Via deze aansluitingen kunt u allerlei videobronnen, zoals spelcomputers of videocamera’s, aansluiten op dit toestel.

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

S V L R O

Optische uitgang

Audio uitgang R

Audio uitgang L

Video uitgang

S-Video uitgang

Spelcomputer of videocamera

18

AANSLUITINGEN

Aansluiten van audiocomponenten

Aansluitingen voor audiocomponenten

Optische ingang

O

Optische uitgang

O

MD-recorder of cassettedeck

Audio uitgang

L

R

L

R

Audio ingang

DIGITAL

OUTPUT

MD/CD-R CD

OPTICAL

MD/CD-R

IN

(PLAY)

MD/

CD-R

OUT

(REC)

AUDIO

CD

COAXIAL

DIGITAL

INPUT

Audio uitgang

L

R

CD-speler

Coaxiale uitgang

C

19

AANSLUITINGEN

Aansluiten op een externe versterker

Als u het uitgangsvermogen voor de luidsprekers wilt opvoeren, of als u gewoon een andere versterker wilt gebruiken, kunt u als volgt een externe versterker verbinden met de PRE OUT aansluiten.

Opmerkingen

• Wanneer er audio tulpstekkers zitten in de PRE OUT aansluitingen voor weergave via een externe versterker, mag u niets aansluiten op de corresponderende SPEAKERS aansluitingen. Zet het volume van de op dit toestel aangesloten versterker op de hoogste stand.

• De signalen die worden geproduceerd via de FRONT PRE OUT en CENTER PRE OUT aansluitingen ondervinden invloed van de TONE CONTROL instellingen.

• Als SPEAKERS A uit staat en SP B op ZONE B (zie bladzijde 64) is ingesteld, zullen er alleen signalen worden

geproduceerd via de FRONT PRE OUT aansluitingen.

1 2 3

PRE OUT

CENTER

4

SINGLE

FRONT SURROUND

SUB

WOOFER

SURROUND

BACK

5

1 FRONT PRE OUT aansluitingen

Voorkanaal uitgangsaansluitingen op lijnniveau.

2 SURROUND PRE OUT aansluitingen

Surroundkanaal uitgangsaansluitingen op lijnniveau.

3 CENTER PRE OUT aansluiting

Middenkanaal uitgangsaansluitingen op lijnniveau.

4 SURROUND BACK PRE OUT aansluitingen

Surround achter- of aanwezigheidskanaal uitgangsaansluitingen op lijnniveau.

5 SUBWOOFER PRE OUT aansluiting

Sluit hierop een subwoofer met ingebouwde eindversterker aan, zoals het YAMAHA Active Servo

Processing Subwoofer System.

Opmerkingen

• Elke PRE OUT aansluiting produceert hetzelfde signaal als de corresponderende luidspreker-aansluiting.

• Regel het volume van de subwoofer met de bedieningsorganen op de subwoofer zelf. U kunt het volumeniveau ook regelen met

de afstandsbediening (zie “Handmatig instellen van de luidsprekersniveaus” op bladzijde 52).

• Het is mogelijk dat sommige signalen niet worden gereproduceerd via de SUBWOOFER PRE OUT aansluiting,

afhankelijk van de SPEAKER SET (zie bladzijde 56) en

LFE/BASS OUT (zie bladzijde 57) instellingen.

20

AANSLUITINGEN

Aansluiten van de FM en AM antennes

Dit toestel wordt geleverd met zowel een FM als een AM binnenantenne. Normaal gesproken zorgen deze antennes voor een voldoende sterke ontvangst. Verbind de antennes op de juiste manier met de bijbehorende aansluitingen.

FM binnenantenne

(meegeleverd) AM ringantenne

(meegeleverd)

75

UNBAL.

FM

ANT

TUNER

GND

AM

ANT

Opmerkingen

• De AM ringantenne moet niet te dicht bij dit toestel geplaatst worden.

• De AM ringantenne moet altijd aangesloten blijven, zelfs als er een AM buitenantenne op dit toestel is aangesloten.

• Een goed geïnstalleerde buitenantenne geeft een betere ontvangst dan een binnenantenne. Als u last heeft van een slechte ontvangst, probeer dan of de ontvangst verbetert met een buitenantenne. Vraag bij uw dichtstbijzijnde erkende

YAMAHA dealer of service-centrum naar de mogelijkheden met buitenantennes.

Aansluiten van de 75 Ohm/300 Ohm antenne-adapter (alleen bij modellen voor het V.K.)

1

Maak de meegeleverde

75 Ohm/300 Ohm antenneadapter open.

Aarde (GND aansluiting)

Voor de grootst mogelijke veiligheid en zo min mogelijk storing dient u de antenne

GND aansluiting goed te aarden. Een goede aarding wordt bijvoorbeeld verzorgd door een metalen staaf die in vochtige grond gedreven is.

Aansluiten van de AM ringantenne

1

Maak de AM ringantenne gebruiksklaar.

2

Strip de buitenmantel van de 75 Ohm coaxiale kabel en maak deze klaar voor het aansluiten.

3

Knip de verbindingsdraad door en verwijder deze.

11

8

6

Eenheid: mm

Verbindingsdraad

4

Steek de binnendraad van de kabel in de sleuf en klem de kabel vast met een tang.

Klem

Steek de draad in de sleuf

5

Klik de behuizing weer dicht.

Klem

2

Houd het lipje ingedrukt zodat u de AM antennedraden in de AM

ANT en GND aansluitingen kunt steken.

3

Stel de AM ringantenne zo op dat u de beste ontvangst verkrijgt.

21

AANSLUITINGEN

Aansluiten van het netsnoer

Aansluiten van het netsnoer

Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact.

AC OUTLET(S) (SWITCHED)

Modellen voor het V.K. ................ 1 netstroomaansluiting

Overige modellen ..................... 2 netstroomaansluitingen

Via de netstroomaansluitingen op dit toestel kunt u andere componenten in uw systeem van stroom voorzien. De stroomvoorziening van de AC OUTLET(S) stopcontacten wordt geregeld door de STANDBY/ON toets van dit toestel (of SYSTEM POWER en STANDBY). Deze aansluiting(en) voorzien de erop aangesloten componenten van stroom wanneer dit toestel aan staat.

Voor informatie over het maximale vermogen (totale

stroomverbruik van de componenten) zie “TECHNISCHE

GEGEVENS” op bladzijde 90.

Geheugen back-up

De geheugen back-up schakeling voorkomt dat de opgeslagen gegevens verloren gaan wanneer het toestel uit

(standby) staat. Wanneer echter de stekker uit het stopcontact gehaald wordt of de stroomvoorziening om een andere reden langer dan een week onderbroken wordt, zullen de opgeslagen gegevens verloren gaan.

22

AANSLUITINGEN

Instelling luidsprekerimpedantie

LET OP

Als u luidsprekers van 4 of 6 Ohm gebruikt, dient u de impedantie als volgt in te stellen op 4 of 6 Ohm voor u de stroom inschakelt.

Zorg ervoor dat het toestel uit (standby) staat.

Inschakelen van de stroom

Wanneer alle aansluitingen gemaakt zijn, kunt u dit toestel aan zetten.

VOLUME

1

Zet het toestel uit, houd STRAIGHT (EFFECT) ingedrukt en druk op STANDBY/ON.

Dit toestel wordt ingeschakeld en het uitgebreid setup menu zal verschijnen op het display op het voorpaneel.

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

EDIT

PROGRAM

A/B/C/D/E

NEXT

STRAIGHT TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

EFFECT

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

1

STRAIGHT

EFFECT

Houd ingedrukt en druk op

STANDBY

/ON

CODE SET

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

1

2

Verdraai PROGRAM om door het menu te bladeren en selecteer “SP IMP.”.

TV VOL TV CH

TV MUTE TV INPUT

VOLUME

PROGRAM

3

Druk net zo vaak op STRAIGHT (EFFECT) tot u “4

MIN” heeft geselecteerd.

1

Druk op STANDBY/ON (of op SYSTEM

POWER op de afstandsbediening) om dit toestel aan te zetten.

SYSTEM

POWER

STANDBY

/ON of

Voorpaneel Afstandsbediening

STRAIGHT

EFFECT

2

Zet het beeldscherm dat is aangesloten op dit toestel aan.

4

Druk op STANDBY/ON om de stroom uit te schakelen.

STANDBY

/ON

De gemaakte instelling wordt de volgende keer wanneer u dit toestel aan zet in werking gesteld.

23

AUTO SETUP

AUTO SETUP

Inleiding

Deze receiver maakt gebruik van YAMAHA Parametric

Room Acoustic Optimizer (YPAO) technologie zodat u zelf geen lastige luidspreker-instellingen hoeft te doen en waardoor een zeer accurate instelling wordt verkregen. De meegeleverde optimalisatie-microfoon pikt het geluid op dat uw luidsprekers maken in de omgeving waar u ze daadwerkelijk zult gebruiken.

Opmerkingen

• Wij wijzen u erop dat het normaal is dat tijdens de automatische setup luide testtonen worden geproduceerd.

• Als de automatische setup stopt en er een foutmelding op het scherm verschijnt, dient u de procedure voor het oplossen van problemen op bladzijde 28 te volgen.

YPAO voert de volgende controles uit en maakt de juiste instellingen voor een zo optimaal mogelijke weergave van uw systeem.

WIRING:

Controleert welke luidsprekers er aangesloten zijn en de polariteit van elk van de luidsprekers.

Optimalisatie-microfoon setup

1

Verbind de meegeleverde optimalisatiemicrofoon met de OPTIMIZER MIC aansluiting op het voorpaneel.

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

EDIT

PROGRAM

A/B/C/D/E

NEXT

STRAIGHT TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

EFFECT

SIZE:

Controleert de frequentierespons van elk van de luidsprekers en stelt de crossover/hoge afsnijfrequentie in voor de subwoofer om de weergave van de luidsprekers in relatie tot de subwoofer te verbeteren.

DISTANCE:

Controleert de afstand van elk van de luidsprekers tot de luisterplek en stelt de juiste vertraging in voor elk kanaal zodat het geluid uit alle luidsprekers op hetzelfde moment aankomt op de luisterplek.

Opmerkingen

• Nadat u de automatische setup heeft afgemaakt moet u de optimalisatie-microfoon weer losmaken.

• De optimalisatie-microfoon is niet goed bestand tegen warmte.

– Houd hem daarom uit direct zonlicht.

– Laat hem ook niet bovenop dit toestel liggen.

2

Plaats de optimalisatie-microfoon op een vlak en horizontaal oppervlak met de omnidirectionele microfoonkop naar boven op uw normale luisterplek.

Gebruik indien mogelijk een statief (o.i.d.) om de optimalisatie-microfoon vast te zetten op dezelfde hoogte als waar uw oren zich zouden bevinden wanneer u op uw luisterplek zit.

Opstelling optimalisatie-microfoon EQUALIZING:

Stel de frequenties en de niveaus in via de parametrische equalizers voor de diverse kanalen om interferentie tussen de kanalen te verminderen en een samenhangend geluidsveld te creëren. Dit is vooral belangrijk wanneer u verschillende merken of afmetingen luidsprekers door elkaar gebruikt of een kamer heeft met afwijkende akoestische karakteristieken.

De YPAO ijking maakt gebruik van drie parameters

(frequentie, niveau en Q-factor) voor elk van de zeven banden in de parametrische equalizer voor een zeer precieze en automatische afregeling van de frequentiekarakteristieken.

LEVEL:

Controleert en regelt het geluidsniveau (volume) voor elk van de luidsprekers.

24

AUTO SETUP

Beginnen van de setup

Voor de beste resultaten moet u ervoor zorgen dat de ruimte zo stil mogelijk is tijdens de automatische setup

(YPAO). Als er teveel andere geluiden zijn, is het mogelijk dat de resultaten tegenvallen.

y

Als het volume en de crossover/hoge afsnijfrequentie van uw subwoofer apart ingesteld kunnen worden, zet het volume dan tussen de 9 en 11 uur stand (bij een draaiknop) en zet de crossover/hoge afsnijfrequentie zo hoog mogelijk.

VOLUME

CROSSOVER/

HIGH CUT

5

Druk op u / d , selecteer SETUP en druk vervolgens op j / i om de gewenste instelling te selecteren.

1 AUTO:MENU

.

SETUP

;;;;;;;

AUTO

START

Automatic processing of all items

[ ]/[ ]:Up/Down

[<]/[>]:Select

MIN MAX

Subwoofer

50Hz 150Hz

1

Zet dit toestel en uw beeldscherm aan.

Controleer of het OSD (in-beeld display) inderdaad wordt weergegeven.

2

Druk op AMP.

AMP

3

Druk op SET MENU.

SET MENU

MENU

SRCH MODE y

Wanneer MEMORY GUARD is ingesteld op ON, kunt u geen andere SET MENU items meer selecteren

(zie bladzijde 63).

4

Druk op u / d , selecteer AUTO SETUP en druk vervolgens op ENTER.

AUTO

RELOAD

Om de automatische setup uit te voeren

(YPAO).

Om de instellingen van de laatst uitgevoerde automatische setup

(YPAO) opnieuw te laden en zo handmatige wijzigingen ongedaan te

UNDO maken.

Om de laatst uitgevoerde automatische setup (YPAO) ongedaan te maken en de vorige instellingen te herstellen.

DEFAULT Om de setup parameters terug te zetten op de fabrieksinstellingen (standaard).

y

U kunt alleen RELOAD of UNDO kiezen wanneer u al een keer de automatische setup heeft gedaan.

6

Druk op d , selecteer “START” en druk vervolgens op ENTER om de setup procedure te laten beginnen.

Het scherm zal al volgt veranderen.

1 AUTO:MENU

SETUP

.

START

;;;;;;; AUTO

Automatic processing of all items

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Start

PRESET/CH

ENTER

SET MENU

.

;

;

AUTOSETUP

MANUALSETUP

SIGNAL INFO.

A-E/CAT.

A/B/C/D/E

[ ]/[ ]:Up/Down

[ENTER]:Enter

2 AUTO:CHECK

.

INITIALZING

WIRING

.

SIZE/DISTANCE

.

EQUALIZING

.

LEVEL

CHECK CH=CENTER

|||||

[]:Exit

PRESET/CH

A-E/CAT.

ENTER

A/B/C/D/E

RESULT:EXIT

.

WARNING (3)

RESULT

SP : 5/4/0.1

DIST: 10.0/ 12.0ft

LVL : -9.0/ +6.5dB

.

>SET CANCEL

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

25

AUTO SETUP

De resultaten zoals getoond op het RESULT:EXIT scherm zijn als volgt:

SP

DIST

LVL

Het aantal aangesloten luidsprekers in deze volgorde:

Voor/Achter/Subwoofer

De afstand van de luidsprekers tot dit toestel in deze volgorde:

Kleinste luidsprekerafstand/Grootste luidsprekerafstand

De uitgangsniveaus van de luidsprekers in deze volgorde:

Laagste uitgangsniveau/Hoogste uitgangsniveau

Als er een foutmelding verschijnt

Druk op u / d / j / i , selecteer RETRY of EXIT en druk dan op ENTER.

RETRY

EXIT

ERROR

.

E-9:USER CANCEL

.Don't operate

.any function.

.

>RETRYEXIT

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

Om de automatische setup opnieuw te proberen.

Om de automatische setup te verlaten.

• Als u bij stap 5 AUTO heeft geselecteerd, zal

“WAITING” verschijnen wanneer de automatische setup wordt begonnen, waarna elk van de luidsprekers op zijn eigen beurt luide testtonen zal produceren.

• Als u bij stap 5 DEFAULT, RELOAD of UNDO heeft geselecteerd zullen er geen testtonen worden geproduceerd.

• Als er een ERROR scherm verschijnt, raadpleeg dan

“Als er een foutmelding verschijnt” op bladzijde 26.

• Als er een WARNING scherm verschijnt, raadpleeg dan “Als er een foutmelding verschijnt” op bladzijde 27.

y

U kunt gedetailleerde resultaten bekijken door met d en ENTER

“RESULT” te selecteren. Op het scherm met de gedetailleerde resultaten kunt u door de informatie bladeren met u / d / j / i .

7

Gebruik j / i om SET of CANCEL te selecteren en druk vervolgens op ENTER om terug te keren naar het SET MENU scherm.

RESULT:EXIT

WARNING (3)

RESULT

SP : 5/4/0.1

DIST: 10.0/ 12.0ft

.

LVL : -9.0/ +6.5dB

>SET CANCEL

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

SET

CANCEL

Om de instellingen van de automatische setup (YPAO) definitief te maken.

Om de automatische setup (YPAO) te annuleren zonder wijzigingen aan te brengen.

y

Als u niet tevreden bent met het resultaat, of als u met de hand bepaalde instellingen wilt wijzigen, kunt u de handmatige setup

gebruiken (zie bladzijde 52).

Opmerkingen

• Als de melding E-10 verschijnt tijdens het testen, dient u de procedure opnieuw op te starten vanaf stap 3.

• Druk op u om de automatische setup te annuleren voordat deze klaar is.

26

Als er een foutmelding verschijnt

1

Druk op ENTER om gedetailleerde informatie over de waarschuwing te laten zien.

Druk op j

/ i

om eventueel te schakelen tussen de verschillende meldingen.

RESULT:EXIT

.

WARNING (3)

RESULT

SP : 5/4/0.1

DIST: 10.0/ 12.0ft

LVL : -9.0/ +6.5dB

.

>SET CANCEL

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

WARNING:W-1

.<OUT OF PHASE>

.Reverse Channel

.FL __

.CENTER

.PL PR

.SL SR

.SBL SBR

[<]/[>]:Select

[ENTER]:Return

W-1 voorbeeldscherm

Zie zie bladzijde 29 voor details omtrent de diverse

meldingen.

y

• Waarschuwingen stellen u in kennis van potentiële problemen die tijdens de automatische setup zijn gedetecteerd. Waarschuwingen zullen de automatische setup niet annuleren.

• Het aantal waarschuwingen wordt rechts naast

“WARNING” getoond.

• Wanneer de waarschuwing niet geldt voor een bepaalde luidspreker, zal “– –” worden getoond.

2

Wanneer u klaar bent, kunt u met ENTER terugkeren naar het RESULT:EXIT scherm.

Ga door vanaf stap 7 op bladzijde 26.

Opmerkingen

• Als u veranderingen aanbrengt in de aangesloten luidsprekers, de opstelling van de luidsprekers of de inrichting van uw luisterruimte, moet u de automatische setup opnieuw uitvoeren om uw systeem opnieuw te optimaliseren.

• Afhankelijk van de luisteromgeving zal SWFR PHASE:REV verschijnen in AUTO:CHECK en zal de SUBWOOFER

PHASE parameter in het SET MENU (zie bladzijde 58)

automatisch op REVERSE worden ingesteld. Om de gewenste instelling te selecteren dient u de SUBWOOFER PHASE parameter het SET MENU te wijzigen.

• Bij de DISTANCE resultaten kan de getoonde afstand groter zijn dan in werkelijkheid, afhankelijk van de karakteristieken van uw subwoofer.

AUTO SETUP

27

AUTO SETUP

Oplossen van problemen met de automatische setup

Voor de automatische setup

Foutmelding

Connect MIC

Unplug HP

Oorzaak Oplossing

De optimalisatie-microfoon is niet aangesloten.

• Verbind de meegeleverde optimalisatie-microfoon met de OPTIMIZER MIC aansluiting op het voorpaneel.

Er is een hoofdtelefoon aangesloten.

• Maak de hoofdtelefoon los.

Fouten tijdens de automatische setup

Foutmelding

E-1:NO FRONT SP

E-2:NO SURR. SP

E-3:NO PRES. SP

E-4:SBR->SBL

E-5:NOISY

E-6:CHECK SUR.

E-7:NO MIC

E-8:NO SIGNAL

E-9:USER CANCEL

E-10:INTERNAL

ERROR

Er worden geen L/R voorkanaal signalen gedetecteerd.

Oorzaak

Er wordt alleen één surroundkanaal gedetecteerd.

Er wordt alleen één aanwezigheidskanaal gedetecteerd.

Oplossing

• Selecteer de voor-luidsprekers met SPEAKERS A/B.

• Controleer de aansluitingen van de linker en rechter voor-luidsprekers.

• Zet de externe versterker aan (indien de signalen voor de voor-luidsprekers via een externe versterker worden weergegeven).

• Controleer de aansluitingen van de surroundluidspreker.

• Controleer de aansluitingen van de aanwezigheidsluidspreker.

Er wordt alleen een rechter surround achterkanaal gedetecteerd.

Teveel geluiden op de achtergrond.

Wel surround achter-luidspreker(s) aangesloten, maar geen L/R surround-luidsprekers.

De optimalisatie-microfoon is losgeraakt tijdens de automatische setup.

De optimalisatie-microfoon kan geen testtonen detecteren.

• Verbind de surround achter-luidspreker met de LEFT

SURROUND BACK SPEAKERS aansluiting als u slechts een enkele surround achter-luidspreker heeft.

• Probeer de automatische setup opnieuw wanneer het stiller is.

• Zet lawaaiige elektrische apparatuur zoals airconditioners (enz.) uit, of zet ze uit de buurt van de optimalisatie-microfoon.

• Sluit uw surround-luidsprekers aan wanneer u een of meer surround achter-luidspreker(s) gebruikt.

• Controleer de aansluitingen van de surroundluidspreker.

• Raak de optimalisatie-microfoon niet aan tijdens de automatische setup.

• Controleer de instelling van de microfoon.

• Controleer de aansluiting en de opstelling van de microfoon.

De automatische setup is geannuleerd door iets dat de gebruiker gedaan heeft.

Er is een DSP communicatiefout of andere complicatie opgetreden.

• Voer de automatische setup opnieuw uit. Raak tijdens de automatische setup VOLUME (enz.) niet aan.

• Voer de automatische setup opnieuw uit.

28

AUTO SETUP

Waarschuwingen na de automatische setup

Druk op j / i om gedetailleerde informatie over individuele waarschuwingen te laten zien.

Waarschuwing

W-1:OUT OF PHASE

W-2:OVER 24m

Oorzaak

De polariteit van de luidspreker is niet correct.

Deze melding kan, afhankelijk van de luidspreker in kwestie, ook verschijnen wanneer deze toch correct is aangesloten.

De afstand tussen de luidspreker en de luisterplek is 24 m of meer.

Oplossing

• Controleer de polariteit van de luidsprekeraansluitingen (+ / –).

W-3:LEVEL ERROR Er is teveel volumeverschil tussen de luidsprekers. (Er wordt geen niveaucorrectie gemaakt.)

• Zet de luidspreker dichter bij de luisterplek.

• Controleer de polariteit van de luidsprekeraansluitingen (+ / –).

• Verander de opstelling van de luidsprekers zodat alle luidsprekers in vergelijkbare omstandigheden verkeren.

• Controleer de polariteit van de luidsprekeraansluitingen (+ / –).

• Gebruik luidsprekers van vergelijkbare kwaliteit en vergelijkbaar vermogen.

• Als de ERROR of WARNING schermen verschijnen, dient u de oorzaak van het probleem op te sporen en te corrigeren en vervolgens de automatische setup opnieuw uit te voeren.

• Als de waarschuwing W-1 verschijnt, zijn er wel instellingen verricht, maar is het mogelijk dat deze niet optimaal zijn.

• Als de waarschuwingen W-2 of W-3 verschijnen, zijn er geen instellingen verricht.

• Als foutmelding E-10 herhaaldelijk verschijnt dient u contact op te nemen met een erkend YAMAHA service-centrum.

29

WEERGAVE

WEERGAVE

Basisbediening

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

EDIT

PROGRAM

A/B/C/D/E

NEXT

STRAIGHT TONE CONTROL l PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

EFFECT

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO

INPUT

PURE DIRECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

1

1

4

3,7

3 7

CODE SET

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH VOLUME

4

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

NIGHT

10

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

PRESET/CH

6

7

3

6

4

Selecteer de signaalbron.

Gebruik INPUT (of druk op de ingangskeuzetoetsen op de afstandsbediening) om de gewenste signaalbron te selecteren.

INPUT of

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

Voorpaneel

Afstandsbediening

De naam van de geselecteerde signaalbron en de ingangsfunctie worden een paar seconden lang op het display en het beeldscherm getoond.

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO

VOLUME

L dB

R

Geselecteerde signaalbron Ingangsfunctie

1

Druk op STANDBY/ON (of op SYSTEM

POWER op de afstandsbediening) om dit toestel aan te zetten.

SYSTEM

POWER

STANDBY

/ON of

Voorpaneel Afstandsbediening

5

Start de weergave of stem af op een zender op de broncomponent.

Raadpleeg de handleiding van de betreffende component.

6

Zet het volume op het gewenste niveau.

VOLUME of VOLUME

2

Zet het beeldscherm dat is aangesloten op dit toestel aan.

3

Druk op SPEAKERS A of B (of druk op AMP om de AMP stand te selecteren en druk vervolgens op SPEAKERS A of B op de afstandsbediening).

Met elke druk op de toets wordt de bijbehorende set luidsprekers in- of uitgeschakeld.

SPEAKERS

A B of

AMP

A SPEAKERS B

9 0

Voorpaneel Afstandsbediening

Voorpaneel Afstandsbediening

30

7

Kies, indien gewenst, een geluidsveldprogramma.

Gebruik PROGRAM (of druk op AMP om de AMP stand in te schakelen en druk vervolgens herhaaldelijk op een geluidsveldprogrammatoets) om

een geluidsveldprogramma te selecteren. Zie bladzijde 48 voor details over

geluidsveldprogramma’s.

AMP

PROGRAM

Voorpaneel of

STEREO

1

MUSIC

2

A SPEAKERS B

9 0

ENTERTAIN

3

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

NIGHT

10

MOVIE

4

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

Afstandsbediening

Luisteren met een hoofdtelefoon

(“SILENT CINEMA”)

De “SILENT CINEMA” functie stelt u in staat naar multikanaals materiaal of filmsoundtracks, inclusief

Dolby Digital en DTS surroundmateriaal, te luisteren met een normale hoofdtelefoon. “SILENT CINEMA” wordt automatisch ingeschakeld wanneer u een hoofdtelefoon aansluit op de PHONES aansluiting terwijl u luistert met de CINEMA DSP of HiFi DSP geluidsveldprogramma’s.

Indien ingeschakeld zal de “SILENT CINEMA” indicator oplichten op het display op het voorpaneel.

Opmerkingen

• Dit toestel kan niet overschakelen naar de “SILENT CINEMA” functie wanneer u MULTI CH INPUT heeft geselecteerd als signaalbron.

• “SILENT CINEMA” staat buiten werking wanneer PURE

DIRECT of 2ch Stereo is geselecteerd, of wanneer de

STRAIGHT functie is ingeschakeld.

WEERGAVE

Toonregeling

U kunt de tonale kwaliteit regelen van de weergave via uw subwoofer, uw linker en rechter voor-luidsprekers, uw middenluidspreker of uw hoofdtelefoon

(indien aangesloten).

Druk herhaaldelijk op TONE

CONTROL op het voorpaneel,

TONE CONTROL

PROGRAM kies tussen TREBLE (hoge tonen) en BASS (lage tonen) en daai vervolgens PROGRAM naar rechts of naar links om de gekozen tonen te versterken of te verzwakken.

• Selecteer TREBLE om de weergave van de hoge tonen te regelen.

• Selecteer BASS om de weergave van de lage tonen te regelen.

y

De instellingen voor de luidsprekers en die voor de hoofdtelefoon worden apart opgeslagen.

Opmerkingen

• TONE CONTROL werkt niet bij weergave via de PURE

DIRECT functie, of wanneer MULTI CH INPUT is geselecteerd (bladzijde 32).

• Wanneer TONE BYPASS op “AUTO” staat (bladzijde 60) en

BASS of TREBLE op 0 dB wordt gezet, zal het audiosignaal automatisch de toonregelingsschakelingen van dit toestel onveranderd passeren.

Tijdelijk uitschakelen van de geluidsweergave

Druk op MUTE op de afstandsbediening. De MUTE indicator gaat knipperen op het display op het voorpaneel.

Druk nog eens op MUTE om de

MUTE geluidsweergave te hervatten (of druk op VOLUME –/+). De MUTE indicator zal van het display verdwijnen.

y

U kunt instellen hoe ver het volume verlaagd wordt (zie bladzijde 60).

31

WEERGAVE

Selecteren MULTI CH INPUT

Druk op MULTI CH INPUT (of MULTI CH IN op de afstandsbediening) zodat “MULTI CH INPUT” op het display op het voorpaneel en op de videomonitor verschijnt.

MULTI CH

INPUT MULTI CH IN of

Voorpaneel Afstandsbediening

Selecteren van geluidsveldprogramma’s

Bediening via het voorpaneel

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

EDIT

PROGRAM

A/B/C/D/E

NEXT

STRAIGHT TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

MULTI CH INPUT

Opmerking

Wanneer “MULTI CH INPUT” wordt getoond op het display, kan er geen andere signaalbron worden weergegeven. Om een andere signaalbron te selecteren met INPUT (of één van de ingangskeuzetoetsen), dient u op MULTI CH INPUT (of MULTI

CH IN op de afstandsbediening) te drukken zodat de melding

“MULTI CH INPUT” van het display op het voorpaneel verdwijnt.

Afspelen van video op de achtergrond

U kunt videobeelden van een videobron combineren met geluid van een audiobron. Zo kunt u bijvoorbeeld naar klassieke muziek luisteren terwijl u op uw beeldscherm kijkt naar mooie landschapsopnamen.

Gebruik de ingangskeuzetoetsen op de afstandsbediening om de gewenste videobron te selecteren en kies vervolgens de audiobron.

PROGRAM

Verdraai PROGRAM om het gewenste geluidsveldprogramma te selecteren.

De naam van het geselecteerde programma zal verschijnen op het display op het voorpaneel en op het beeldscherm.

PROGRAM

DVR/VCR2 DTV/CBL MD/CD-R VCR1 V-AUX DVD

SP

A

HiFi DSP

TV Sports

TUNER

Programmanaam

CD PHONO

VOLUME

L dB

R

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

Audiobronnen

Videobronnen

Opmerking

Als u het geluid van de MULTI CH INPUT aansluitingen wilt laten weergeven met een videobron, moet u eerst de videobron selecteren en vervolgens op MULTI CH INPUT (of MULTI CH

IN op de afstandsbediening) drukken.

32

Afstandsbediening

AMP

CODE SET

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH

TV MUTE TV INPUT

VOLUME

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

STEREO

1

MUTE

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

Toetsen voor de geluidsveldprogramma’s

WEERGAVE

Genieten van multikanaals materiaal

Als u een surround achter-luidspreker heeft aangesloten, kunt u via deze functie profiteren van 6.1/7.1-kanaals weergave van multikanaals signaalbronnen met behulp van de Dolby

Pro Logic IIx, Dolby Digital EX of DTS-ES decoder.

Druk op AMP om de AMP bedieningsfunctie in te schakelen en druk vervolgens op EXTD SUR. op de afstandsbediening om te schakelen tussen

5.1- en 6.1/7.1-kanaals weergave.

AMP

EXTD SUR.

7 Druk op AMP om de AMP stand in te schakelen en druk vervolgens net zo vaak op één van de toetsen voor de geluidsveldprogramma’s tot u het gewenste programma geselecteerd heeft.

De naam van het geselecteerde programma zal verschijnen op het display op het voorpaneel.

AMP

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A

SPEAKERS

B

9 0

NIGHT

10

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

Om een decoder te selecteren, dient u herhaaldelijk op j / i te drukken wanneer

PLIIxMusic (enz.) wordt getoond.

PRESET/CH

A-E/CAT.

ENTER

A/B/C/D/E

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX DTV/CBL DVD MD/CD-R

SP

A HiFi DSP

TV Sports

TUNER CD PHONO

VOLUME

L dB

R

Programmanaam y

Kies een geluidsveldprogramma op basis van uw smaak, niet op basis van de naam van het programma.

Opmerkingen

• Wanneer u een bepaalde signaalbron selecteert, zal het toestel automatisch het laatst met die signaalbron gebruikte geluidsveldprogramma instellen.

• Er kunnen geen geluidsveldprogramma’s worden gebruikt wanneer u MULTI CH INPUT heeft geselecteerd.

• Signalen met een hogere bemonsteringsfrequentie dan 48 kHz

(met uitzondering van DTS 96/24 signalen) zullen worden teruggebracht tot 48 kHz, waarna er geluidsveldprogramma’s op kunnen worden toegepast.

Automatisch ( AUTO )

Wanneer er een speciale code (vlag) die door dit toestel kan worden herkend in het ingangssignaal aanwezig is, zal het toestel zelf de optimale decoder voor weergave via

6.1/7.1 kanalen selecteren.

Als het toestel de ‘vlag’ niet kan herkennen of als het signaal geen ‘vlag’ bevat, kan er niet automatisch via

6.1/7.1 kanalen worden weergegeven.

Decoders (selecteren met j / i )

Afhankelijk van de formattering van het weergegeven materiaal heeft u de volgende keuzemogelijkheden.

PLIIxMovie

Voor weergave van Dolby Digital of DTS signalen via

7.1 kanalen met de Pro Logic IIx movie decoder.

PLIIxMusic

Voor weergave van Dolby Digital of DTS signalen via

6.1/7.1 kanalen met de Pro Logic IIx music decoder.

EX/ES

Voor weergave van Dolby Digital signalen via 6.1/7.1 kanalen met de Dolby Digital EX decoder.

DTS signalen worden weergegeven via 6.1/7.1 kanalen met de DTS-ES decoder.

EX

Voor weergave van Dolby Digital of DTS signalen via

6.1/7.1 kanalen met de Dolby Digital EX decoder.

Uit ( OFF )

Er worden geen decoders gebruikt om 6.1/7.1 kanalen te creëren.

y

Wanneer “SUR. B L/R SP” op SMLx1 of LRGx1 (zie bladzijde 57)

is ingesteld, zal het surround achterkanaal worden gereproduceerd via de linker SURROUND BACK luidspreker-aansluitingen.

33

WEERGAVE

Opmerkingen

• Sommige discs met 6.1-kanaals materiaal hebben geen aparte signalering (vlag) die dit toestel automatisch kan detecteren.

Wanneer u een dergelijke disc met 6.1-kanaals materiaal afspeelt, dient u met de hand een decoder (PLIIx Movie, PLIIx

Music, EX/ES of EX) te kiezen.

• In de volgende gevallen is 6.1-kanaals weergave niet mogelijk, ook al wordt EXTD SUR. ingedrukt:

– Wanneer “SUR. L/R SP” (zie bladzijde 56) of “SUR. B L/R

SP” (zie bladzijde 57) op NONE staat.

– Wanneer de met de MULTI CH INPUT aansluitingen verbonden signaalbron wordt weergegeven.

– Wanneer het weergegeven materiaal geen linker en rechter surroundsignalen bevat.

– Wanneer er een Dolby Digital KARAOKE signaalbron wordt weergegeven.

– Wanneer u “2ch Stereo” of PURE DIRECT heeft geselecteerd.

• Wanneer dit toestel uit wordt gezet, zal deze instelling terugkeren naar AUTO.

• De Pro Logic IIx decoder kan niet worden gebruikt wanneer

“SUR. B L/R SP” op NONE is ingesteld (zie bladzijde 57).

• PLIIxMovie kan niet worden geselecteerd wanneer “SUR. B L/

R SP” op SMLx1 of LRGx1 (zie bladzijde 57) is ingesteld.

Genieten van surroundweergave van

2-kanaals materiaal

Ingangssignalen afkomstig van 2 kanaals bronnen kunnen ook via meerdere kanalen worden weergegeven.

Druk op AMP om de AMP functie te selecteren en druk vervolgens herhaaldelijk op STANDARD op de afstandsbediening om heen en weer te schakelen tussen de SUR. STANDARD en SUR.

ENHANCED programma’s.

AMP

STANDARD

5

Of druk op MOVIE om het MOVIE THEATER programma te selecteren.

MOVIE

4

Druk op SELECT op de afstandsbediening om de decoder te selecteren.

SELECT

6

Wanneer u het SUR. STANDARD programma selecteert:

PRO LOGIC

Dolby Pro Logic verwerking voor elk bronmateriaal.

PLII Movie

Dolby Pro Logic II verwerking voor filmmateriaal.

PLII Music

Dolby Pro Logic II verwerking voor muziekmateriaal.

PLII Game

Dolby Pro Logic II verwerking voor spelmateriaal.

PLIIx Movie

Dolby Pro Logic IIx verwerking voor filmmateriaal.

PLIIx Music

Dolby Pro Logic IIx verwerking voor muziekmateriaal.

PLIIx Game

Dolby Pro Logic IIx verwerking voor spelmateriaal.

Neo:6 Cinema

DTS verwerking voor filmmateriaal.

Neo:6 Music

DTS verwerking voor muziekmateriaal.

Wanneer u het SUR. ENHANCED of MOVIE

THEATER programma selecteert:

PRO LOGIC

Dolby Pro Logic verwerking voor elk bronmateriaal.

PLII Movie

Dolby Pro Logic II verwerking voor filmmateriaal.

PLIIx Movie

Dolby Pro Logic IIx verwerking voor filmmateriaal.

Neo:6 Cinema

DTS verwerking voor filmmateriaal.

y

U kunt ook een decoder kiezen met j / i op de afstandsbediening wanneer het decodertype al op het verkorte display wordt getoond.

Opmerking

De Pro Logic IIx decoder kan niet worden gebruikt wanneer

“SUR. B L/R SP” op NONE is ingesteld (zie de bladzijden 57).

U kunt kiezen uit de volgende functies, afhankelijk van het materiaal dat wordt afgespeeld en uw persoonlijke voorkeuren.

34

Luisteren naar High Fidelity stereoweergave (PURE DIRECT)

PURE DIRECT stelt u in staat de decoders en DSP processors van dit toestel te passeren en de videoschakelingen en het display op het voorpaneel uit te schakelen zodat u de meest natuurgetrouwe weergave verkrijgt van analoge en PCM bronmateriaal.

Druk op PURE DIRECT (of druk op AMP om de

AMP stand te selecteren en vervolgens op PURE

DIRECT op de afstandsbediening) om de PURE

DIRECT functie te selecteren.

De indicator rond de toets op het voorpaneel licht op.

PURE DIRECT of

AMP PURE DIRECT

8

WEERGAVE

Middernacht luisterfunctie

De middernacht luisterfuncties zijn ontworpen om bij lage volumes, bijvoorbeeld wanneer u ’s nachts wilt luisteren, toch alles te kunnen verstaan. Kies NIGHT:CINEMA of

NIGHT:MUSIC afhankelijk van wat voor materiaal u gaat afspelen.

Druk op AMP om de AMP functie te selecteren en druk vervolgens herhaaldelijk op NIGHT op de afstandsbediening om te kiezen tussen de bioscoop- (Cinema) of muziekstand (Music).

De NIGHT indicator zal oplichten op het display op het voorpaneel wanneer de middernacht luisterfunctie is ingeschakeld.

AMP

NIGHT

10

Voorpaneel Afstandsbediening y

Het display op het voorpaneel wordt alleen ingeschakeld wanneer dat nodig is.

Druk nog eens op PURE DIRECT om de functie te annuleren.

De indicator rond de toets op het voorpaneel gaat uit en de oorspronkelijke instellingen worden hersteld.

Opmerkingen

• Om onverwacht lawaai te voorkomen mag u geen DTS gecodeerde CD’s afspelen in deze stand.

• Wanneer er multikanaals signalen (Dolby Digital of DTS) binnenkomen, zal het toestel automatisch overschakelen naar de corresponderende analoge signaalbron.

• Er zal geen geluid worden weergegeven via de subwoofer.

• De volgende handelingen zijn niet mogelijk met het toestel in de PURE DIRECT functie:

– omschakelen van het geluidsveldprogramma

– weergeven van het OSD (in-beeld display)

– wijzigen van SET MENU instellingen

– alle videofuncties (video-conversie enz.)

• PURE DIRECT wordt automatisch geannuleerd wanneer het toestel uit (standby) wordt gezet.

• Selecteer NIGHT:CINEMA wanneer u naar een film gaat kijken om het dynamisch bereik van de soundtrack te verminderen en de gesproken tekst beter verstaanbaar te maken bij lagere volumes.

• Selecteer NIGHT:MUSIC wanneer u naar muziek wilt luisteren om alle geluiden beter verstaanbaar te maken.

• Selecteer OFF als u deze functie niet wilt gebruiken.

Druk op j / i om het effectniveau in te stellen terwijl NIGHT:CINEMA of NIGHT:MUSIC getoond wordt.

Hiermee kunt u regelen hoeveel het dynamisch bereik wordt gecomprimeerd.

A-E/CAT.

PRESET/CH

ENTER

A/B/C/D/E

Afstandsbediening

Effect.Lvl:MID

• Selecteer MIN voor minimale compressie.

• Selecteer MID voor standaard compressie.

• Selecteer MAX voor maximale compressie.

y

De NIGHT:CINEMA en NIGHT:MUSIC instellingen worden apart opgeslagen.

Opmerkingen

• U kunt de middernacht luisterfuncties niet gebruiken met PURE

DIRECT of MULTI CH INPUT (ook al licht de NIGHT indicator op wanneer PURE DIRECT is geselecteerd).

• Hoe groot het effect is van de nachtluisterfuncties hangt mede af van het weergegeven materiaal en van uw instellingen voor surroundweergave.

35

WEERGAVE

Terugmengen naar 2 kanalen

U kunt naar multikanaals bronmateriaal luisteren als

2-kanaals stereoweergave.

Verdraai PROGRAM (of druk op AMP om de AMP stand te selecteren en vervolgens op STEREO op de afstandsbediening) om 2ch Stereo te selecteren.

PROGRAM of

AMP STEREO

1

Selecteren van ingangsfuncties

Dit toestel is uitgerust met allerlei ingangsaansluitingen. U kunt als volgt bepalen wat voor ingangssignalen u wilt gebruiken.

1

Verdraai INPUT om de gewenste signaalbron te selecteren.

INPUT

Voorpaneel Afstandsbediening

Voorpaneel

2ch Stereo y

U kunt een subwoofer gebruiken met dit programma wanneer

SWFR of BOTH is ingesteld bij “BASS OUT”.

Luiteren naar onveranderde ingangssignalen

In de STRAIGHT functie zal tweekanaals stereomateriaal alleen via de linker en rechter voor-luidsprekers worden weergegeven.

Multikanaals materiaal zal rechtstreeks via de diverse kanalen worden weergegeven zonder verdere toevoeging van effecten.

Druk op STRAIGHT (of druk op AMP om de AMP stand te selecteren en vervolgens op STRAIGHT op de afstandsbediening) om STRAIGHT te selecteren.

STRAIGHT of

AMP

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

EFFECT

Voorpaneel Afstandsbediening

2

Druk op INPUT MODE om de ingangsfunctie te selecteren.

In de meeste gevallen kunt u gewoon AUTO gebruiken.

INPUT MODE

Voorpaneel

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO

VOLUME

L dB

R

STRAIGHT

Druk nog eens op STRAIGHT (EFFECT) zodat

“STRAIGHT” verdwijnt van het display wanneer u de geluidseffecten weer wilt inschakelen.

Virtual CINEMA DSP

Virtual CINEMA DSP stelt u in staat te profiteren van de

CINEMA DSP programma’s zonder surroundluidsprekers. Dit programma maakt virtuele luidsprekers om het oorspronkelijke geluidsveld te reproduceren.

Als u “SUR. L/R SP” op NONE (zie bladzijde 56), zal Virtual

CINEMA DSP automatisch worden ingeschakeld wanneer u een CINEMA DSP geluidsveldprogramma selecteert.

Opmerking

In de volgende gevallen zal Virtual CINEMA DSP niet in werking

treden, ook al staat “SUR. L/R SP” op NONE (zie bladzijde 56):

– Wanneer u MULTI CH INPUT heeft geselecteerd als signaalbron.

– Wanneer er een hoofdtelefoon in de PHONES aansluiting zit.

Signaalbron Ingangsfunctie

AUTO Ingangssignalen worden automatisch geselecteerd in deze volgorde:

1) Digitale signalen *

2) Analoge signalen

Alleen DTS gecodeerde digitale DTS signalen zullen worden geselecteerd.

Als er geen DTS signalen binnenkomen, zal er geen geluid worden weergegeven.

ANALOG Er zullen alleen analoge signalen worden geselecteerd. Als er geen analoge signalen binnenkomen, zal er geen geluid worden weergegeven.

* Wanneer het toestel een Dolby Digital of DTS signaal detecteert, zal er automatisch worden overgeschakeld naar de bijbehorende decoder.

y

U kunt de standaard ingangsfunctie van dit toestel zelf bepalen

(zie bladzijde 62).

36

WEERGAVE

Opmerkingen

• Wanneer er een DTS-CD/LD wordt afgespeeld, moet u INPUT

MODE op DTS instellen.

• Als het digitale uitgangssignaal van de speler op de een of andere manier bewerkt is, is het misschien niet meer mogelijk het DTS signaal te decoderen, ook al bestaat er een voor de speler in kwestie geschikte digitale verbinding tussen de speler en dit toestel.

Tonen van informatie over de signaalbron

U kunt het type, de formattering en de bemonsteringsfrequentie van het huidige ingangssignaal laten zien.

1

Selecteer de signaalbron.

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

2

Druk op AMP om de AMP bedieningsfunctie in te schakelen en druk vervolgens op

STRAIGHT zodat “STRAIGHT” op het display verschijnt.

AMP vervolgens

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

3

Druk op u / d om de volgende informatie over het ingangssignaal te laten verschijnen.

A-E/CAT.

PRESET/CH

ENTER

A/B/C/D/E

(Formattering) De formattering van het signaal wordt getoond. Wanneer het toestel geen digitaal signaal kan detecteren, wordt er automatisch overgeschakeld naar in fs analoog.

Aantal bronkanalen in het ingangssignaal. Bijvoorbeeld een multikanaals soundtrack met 3 voorkanalen, 2 surroundkanalen en een LFE kanaal, zal worden getoond als “3/2/LFE”.

Bemonsteringsfrequentie. Wanneer het toestel de bemonsteringsfrequentie niet kan bepalen, zal “Unknown” verschijnen.

rate Bitsnelheid. Wanneer het toestel de bitsnelheid niet kan bepalen, zal

“Unknown” verschijnen.

flg Signalering (vlag) die in DTS of

Dolby Digital signalen is meegecodeerd en die dit toestel in staat stelt automatisch van decoder te wisselen.

STRAIGHT

37

AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO

AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO

Automatisch en handmatig afstemmen

U kunt op 2 manieren afstemmen op een radiozender: automatisch of met de hand.

Automatisch afstemmen gaat goed wanneer u sterke signalen ontvangt en er weinig storing is.

Automatisch afstemmen

3

Druk op TUNING MODE (AUTO/MAN’L

MONO) zodat de AUTO indicator op het display oplicht.

TUNING MODE

AUTO

Licht op

Als er een dubbele punt (:) verschijnt op het display, kunt u niet afstemmen. Druk op PRESET/TUNING

(EDIT) om de dubbele punt (:) uit te schakelen.

PRESET/TUNING

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

EDIT

PROGRAM

A/B/C/D/E

NEXT

STRAIGHT TONE CONTROL l PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO

INPUT

MEMORY TUNING MODE

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

R/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

AUTO TUNED

3 2 4 1 3

1

Verdraai INPUT om TUNER als signaalbron te selecteren.

INPUT

4

Druk één keer op PRESET/TUNING l / h om het automatisch afstemmen te laten beginnen.

Druk op h om af te stemmen op een hogere frequentie, of op l om af te stemmen op een lagere frequentie.

l PRESET/TUNING h

LEVEL

2

Druk op FM/AM om de radioband te kiezen.

“FM” of “AM” zal op het display op het voorpaneel verschijnen.

R/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

AUTO TUNED

FM/AM

Wanneer er is afgestemd op een zender, zal de

TUNED indicator oplichten en zal de frequentie waarop is afgestemd worden getoond op het display.

FM of AM

38

AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO

Handmatig afstemmen

Als het signaal van de zender waar u op wilt afstemmen te zwak is, moet u er met de hand op afstemmen. Handmatig afstemmen op een FM zender zal automatisch de ontvangst naar mono overschakelen om de kwaliteit van de ontvangst te verbeteren.

1

Selecteer TUNER en de gewenste radioband volgens de stappen 1 en 2 onder

“Automatisch afstemmen”.

2

Druk op TUNING MODE (AUTO/

MAN’L MONO) zodat de AUTO indicator van het display verdwijnt.

Zenders voorprogrammeren

Automatisch voorprogrammeren van FM zenders

Met de automatische voorprogrammering kunt u FM zenders voorprogrammeren. Met deze functie zal het toestel automatisch afstemmen op FM zenders met een goede ontvangst en deze, op volgorde, opslaan tot een maximum van 40 (8 zenders in 5 groepen, A1 t/m E8).

U kunt vervolgens gemakkelijk via de bijbehorende voorkeuzenummers afstemmen op de voorgeprogrammeerde zenders.

VOLUME

TUNING MODE

AUTO

Verdwijnt

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

A/B/C/D/E

STRAIGHT TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

Als er een dubbele punt (:) verschijnt op het display, kunt u niet afstemmen. Druk op PRESET/TUNING

(EDIT) om de dubbele punt (:) uit te schakelen.

PRESET/TUNING

1 3 2

1

Druk op FM/AM en selecteer de FM band.

FM/AM FM

R/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

AUTO TUNED

3

Druk op PRESET/TUNING l / h om met de hand af te stemmen op de gewenste zender.

Houd de toets ingedrukt om de frequentie doorlopend te laten veranderen.

l PRESET/TUNING h

LEVEL

2

Druk op TUNING MODE (AUTO/

MAN’L MONO) zodat de AUTO indicator op het display oplicht.

TUNING MODE

AUTO

Licht op

Als er een dubbele punt (:) verschijnt op het display, kunt u niet afstemmen. Druk op PRESET/TUNING

(EDIT) om de dubbele punt (:) uit te schakelen.

PRESET/TUNING

R/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

AUTO TUNED

39

AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO

3

Houd MEMORY (MAN’L/AUTO FM) tenminste

3 seconden ingedrukt.

Het voorkeuzenummer en de MEMORY en AUTO indicators gaan knipperen. Na ongeveer 5 seconden zal het automatisch voorprogrammeren beginnen vanaf de huidige frequentie naar hogere frequenties.

Zenders handmatig voorprogrammeren

U kunt ook met de hand maximaal 40 zenders (8 zenders in 5 groepen, A1 t/m E8) voorprogrammeren.

VOLUME

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

STRAIGHT

A/B/C/D/E

TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

3 4 2,5

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

AUTO TUNED

CD

MEMORY

PHONO

VOLUME

L dB

R

Wanneer het automatisch voorprogrammeren klaar is, zal de frequentie voor de laatst voorgeprogrammeerde zender op het display getoond worden.

Opmerkingen

• Zendergegevens die reeds zijn opgeslagen onder een bepaald nummer zullen worden gewist wanneer u een andere zender onder dat voorkeuzenummer opslaat.

• Als het aantal voorgeprogrammeerde zenders niet tot het maximum 40 (E8) komt, konden er met het automatisch voorprogrammeren niet meer geschikte zenders gevonden worden.

• Alleen FM zenders met een voldoende sterke ontvangst worden opgeslagen bij het automatisch voorprogrammeren. Als u een zwakkere zender wilt opslaan, dient u hierop met de hand af te stemmen bij mono-ontvangst en kunt u de zender opslaan via de procedure onder “Zenders handmatig voorprogrammeren”.

Andere mogelijkheden bij het automatisch voorprogrammeren:

U kunt instellen vanaf welk voorkeuzenummer het toestel

FM zenders zal opslaan en/of beginnen met zoeken in lagere frequenties.

Nadat u bij stap 3 op MEMORY heeft gedrukt:

1 Druk op A/B/C/D/E en dan op PRESET/TUNING l / h om het voorkeuzenummer te selecteren waaronder de eerst gevonden zender zal worden opgeslagen. Het automatisch voorprogrammeren stopt wanneer voorkeuzenummer E8 bereikt is.

1 Druk op PRESET/TUNING (EDIT) om de dubbele punt (:) te laten verdwijnen en druk dan op PRESET/

TUNING l om te zoeken in lagere frequenties.

Geheugen back-up

De geheugen back-up schakeling voorkomt dat de opgeslagen gegevens verloren gaan wanneer het toestel uit (standby) staat, wanneer de stekker uit het stopcontact is, of wanneer de stroomvoorziening tijdelijk wordt onderbroken door een stroomstoring. Wanneer echter de stroomvoorziening langer dan een week onderbroken wordt, zullen de voorkeuzezenders gewist worden. In een dergelijk geval zult u de zenders opnieuw op één van de aangegeven manieren moeten opslaan.

1

Stem af op een zender.

Zie bladzijde 38 voor aanwijzingen over hoe u moet

afstemmen op een zender.

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD PHONO

VOLUME

L dB

R

Wanneer er is afgestemd op een zender zal de bijbehorende frequentie op het display getoond worden.

2

Druk op MEMORY (MAN’L/AUTO FM).

De MEMORY indicator knippert ongeveer

5 seconden lang.

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

MEMORY

PHONO

VOLUME

L dB

R

Voorkeuzegroep

A/B/C/D/E

MEMORY

Knippert

3

Druk, terwijl de MEMORY indicator knippert, net zo vaak op A/B/C/D/E (NEXT) tot u de gewenste voorkeuzegroep (A t/m E) heeft geselecteerd.

De letter van de gekozen groep zal nu verschijnen.

Controleer of de dubbele punt (:) inderdaad verschijnt op het display.

40

AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO

4

Druk op PRESET/TUNING l / h om het gewenste voorkeuzenummer (1 t/m 8) te selecteren terwijl de MEMORY indicator nog aan het knipperen is.

Druk op h om een hoger voorkeuzenummer te selecteren.

Druk op l om een lager voorkeuzenummer te selecteren.

l PRESET/TUNING h

LEVEL

Selecteren van voorkeuzezenders

U kunt op de gewenste zender afstemmen door eenvoudigweg het voorkeuzenummer waaronder die zender is opgeslagen te selecteren.

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

A/B/C/D/E

STRAIGHT TONE CONTROL l

LEVEL

INPUT MODE

EFFECT

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

MEMORY

PHONO

VOLUME

L dB

R

Voorkeuzenummer

1 2

A

9

SPEAKERS

B

0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

1

2

5

Druk op MEMORY (MAN’L/AUTO FM) op het voorpaneel terwijl de MEMORY indicator nog aan het knipperen is.

De radioband en de frequentie voor deze zender verschijnen op het display, samen met de door u geselecteerde voorkeuzegroep en het voorkeuzenummer.

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

MEMORY

PHONO

VOLUME

L dB

R

Laat zien dat de getoonde zender is opgeslagen als

C3.

y

Wanneer u deze handeling uitvoert met de afstandsbediening, moet u eerst op TUNER drukken om de afstandsbediening in de tunerfunctie te zetten.

1

Druk op A/B/C/D/E (NEXT) (of A/B/C/D/E i op de afstandsbediening) om de gewenste voorkeuzegroep te selecteren.

De letter van de voorkeuzegroep verschijnt op het display op het voorpaneel en verandert met elke druk op de toets.

PRESET/CH

A/B/C/D/E of

ENTER

A-E/CAT.

A/B/C/D/E

Voorpaneel Afstandsbediening

6

Herhaal de stappen 1 t/m 5 om andere zenders op te slaan.

Opmerkingen

• Zendergegevens die reeds zijn opgeslagen onder een bepaald nummer zullen worden gewist wanneer u een andere zender onder dat voorkeuzenummer opslaat.

• De soort ontvangst (stereo of mono) wordt samen met de frequentie van de zender opgeslagen.

41

AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO

2

Druk op PRESET/TUNING l / h ( of

PRESET/CH u / d op de afstandsbediening) om het voorkeuzenummer (1 t/m 8) te selecteren.

De voorkeuzegroep en het voorkeuzenummer verschijnen op het display op het voorpaneel, samen met de radioband en de frequentie, en de TUNED indicator zal oplichten.

PRESET/CH l PRESET/TUNING h

LEVEL of

A-E/CAT.

ENTER

A/B/C/D/E

Omwisselen van voorkeuzezenders

U kunt twee voorkeuzezenders van plaats laten wisselen.

In het voorbeeld hieronder ziet u hoe u voorkeuzezender

“E1” van plaats kunt laten wisselen met voorkeuzezender

“A5”.

OPTIMIZER MIC

PHONES

SILENT CINEMA

VOLUME

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

STRAIGHT

A/B/C/D/E

TONE CONTROL l PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

Voorpaneel Afstandsbediening

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

2,4 1,3 1,3

1

Selecteer voorkeuzezender “E1”.

Zie “Selecteren van voorkeuzezenders”.

2

Houd PRESET/TUNING (EDIT) tenminste

3 seconden ingedrukt.

De “E1” en MEMORY indicators zullen gaan knipperen op het display op het voorpaneel.

PRESET/TUNING

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

MEMORY

42

3

Selecteer voorkeuzezender “A5” met

A/B/C/D/E en PRESET/TUNING l / h .

De “A5” en MEMORY indicators zullen gaan knipperen op het display op het voorpaneel.

A/B/C/D/E l

PRESET/TUNING h

LEVEL

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

MEMORY

4

Druk nog eens op PRESET/TUNING (EDIT).

De zenders onder de twee voorkeuzenummers worden nu omgewisseld.

PRESET/TUNING

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO

Ontvangen van Radio Data

Systeem zenders

Radio Data Systeem is een systeem voor gegevensoverdracht dat door

FM zenders in een groot aantal landen worden gebruikt. De Radio Data

Systeem functies worden verzorgd door zenders in een netwerk.

Dit toestel is geschikt voor verschillende soorten Radio Data

Systeem gegevens, zoals PS (Programma Service naam), PTY

(Programmatype), RT (Radio Tekst), CT (Klok-tijd), EON

(Enhanced Other Networks; Verbeterde service andere netwerken) wanneer er wordt afgestemd op Radio Data Systeem zenders.

PS (Programma Service naam) functie

De naam van de Radio Data Systeem zender waarop is afgestemd zal worden getoond.

PTY (Programmatype) functie

Radio Data Systeem zenders maken onderscheid tussen 15 soorten programma’s.

NEWS

AFFAIRS

INFO

SPORT

EDUCATE

DRAMA

CULTURE

SCIENCE

VARIED

POP M

ROCK M

M.O.R. M

LIGHT M

CLASSICS

OTHER M

Nieuws

Actualiteiten

Algemene informatie

Sport

Educatief

Theater

Cultuur

Wetenschap

Licht amusement

Pop

Rock

Middle-of-the-road muziek

(easy-listening)

Licht klassiek

Klassiek

Overige muziek

RT (Radio Tekst) functie

Informatie over het programma (de titel van het muziekstuk, naam van de artiest enz.) op de Radio Data Systeem zender waar u op afgestemd heeft kan tot maximaal 64 alfanumerieke tekens, inclusief het trema, op het display worden getoond.

Als er andere tekens worden gebruikt voor de RT gegevens, zullen deze worden aangegeven met een streepje (_).

CT (Klok Tijd) functie

De tijd op dit moment wordt getoond en elke minuut bijgewerkt.

In het geval deze gegevens wegvallen, kan “CT WAIT” verschijnen.

EON (Enhanced Other Networks;

Verbeterde service andere netwerken)

Zie “De EON functie” op bladzijde 46.

43

AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO

Overschakelen naar een bepaalde

Radio Data Systeem functie

Er zijn vier manieren waarop de Radio Data Systeem gegevens getoond kunnen worden. De PS, PTY, RT en/of

CT indicators die corresponderen met de Radio Data

Systeem gegevens die door de huidige zender verzorgd worden zullen oplichten op het display op het voorpaneel.

1

Druk op TUNER op de afstandsbediening om dit toestel in de tunerfunctie (radio) te zetten.

TUNER

2

Druk herhaaldelijk op FREQ/TEXT op de afstandsbediening om de diverse Radio Data

Systeem gegevens te bekijken die worden verzorgd door de huidige zender.

PS

FREQ/TEXT

Afstandsbediening

PTY

Opmerkingen

• Druk pas op FREQ/TEXT wanneer er een Radio Data Systeem indicator oplicht op het display op het voorpaneel. Er zal niets kunnen veranderen wanneer u eerder op de toets drukt. De reden hiervoor is dat het toestel dan nog niet alle relevante

Radio Data Systeem gegevens heeft ontvangen van de zender.

• U kunt natuurlijk geen Radio Data Systeem gegevens selecteren die niet worden verzorgd door de zender in kwestie.

• Dit toestel kan geen gebruik maken van de Radio Data Systeem gegevens indien het ontvangen signaal te zwak is. Voor met name de RT functie is een grote hoeveelheid gegevens nodig, dus het kan gebeuren dat de RT functie niet beschikbaar is, terwijl andere Radio Data Systeem functies (PS, PTY enz.) wel naar behoren functioneren.

• Wanneer de ontvangst slecht is kunnen er mogelijk helemaal geen Radio Data Systeem gegevens worden ontvangen.

Druk in een dergelijk geval op TUNING MODE (AUTO/

MAN’L MONO) zodat de AUTO indicator van het display verdwijnt. Alhoewel hierdoor op handmatig afstemmen wordt overgeschakeld, is het mogelijk dat er nu wel Radio Data

Systeem gegevens verschijnen wanneer u overschakelt naar de

Radio Data Systeem functie.

• Als de ontvangst gestoord wordt door externe omstandigheden terwijl u afgestemd heeft op een Radio Data Systeem zender, is het mogelijk dat de Radio Data Systeem gegevensoverdracht plotseling wordt onderbroken en dat de melding “...WAIT” op het display op het voorpaneel verschijnt.

RT

CT

Frequentiedisplay

44

AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO

De PTY SEEK functie

U kunt het door u gewenste programmatype kiezen en het toestel vervolgens automatisch alle voorgeprogrammeerde

Radio Data Systeem zenders laten afzoeken naar een zender die een programma van dat type aan het uitzenden is.

VOLUME

2

Druk op PRESET/TUNING l / h (of op

PRESET/CH u / d op de afstandsbediening) om het gewenste programmatype te selecteren.

Het geselecteerde programmatype verschijnt op het display op het voorpaneel.

l PRESET/TUNING h

LEVEL

Voorpaneel of

PRESET/CH

POP M

OPTIMIZER MIC

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

A/B/C/D/E

STRAIGHT TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

ENTER

A/B/C/D/E

2

Afstandsbediening

LEVEL

TITLE

PRESET/CH

EFFECT

SET MENU

MENU

ENTER

RETURN

REC

DISC SKIP

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

2

1,3 y

Wanneer u deze handeling uitvoert met de afstandsbediening, moet u eerst op TUNER drukken om de afstandsbediening in de tunerfunctie te zetten.

1

Druk op PTY SEEK MODE op de afstandsbediening om dit toestel in de PTY

SEEK functie te zetten.

Het type van het programma dat op dit moment wordt ontvangen, of “NEWS”, gaat knipperen op het display op het voorpaneel.

Om de PTY SEEK functie af te sluiten, dient u nog een keer op PTY SEEK MODE te drukken.

3

Druk op PTY SEEK START op de afstandsbediening om alle voorgeprogrammeerde Radio Data Systeem zenders af te zoeken.

Het geselecteerde programmatype blijft knipperen op het display op het voorpaneel en de PTY HOLD indicator licht op terwijl er naar een geschikte zender gezocht wordt.

Druk nog eens op PTY SEEK START om het zoeken te annuleren.

MODE PTY SEEK START

Afstandsbediening

PTY HOLD

Licht op

• Het toestel stopt met zoeken zodra er een zender gevonden is die een programma van het geselecteerde type uitzendt.

• Als de gevonden zender niet naar uw wens is, kunt u nog eens op PTY SEEK START drukken. Het toestel gaat dan op zoek naar een andere zender die het gewenste programmatype uitzendt.

MODE PTY SEEK START

Afstandsbediening

Knippert

45

AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO

De EON functie

Deze functie maakt gebruik van de EON gegevens die worden uitgezonden door het Radio Data Systeem zendernetwerk. Als u een bepaald programmatype selecteert (NEWS, INFO, AFFAIRS of SPORT), zal dit toestel automatisch alle voorgeprogrammeerde Radio

Data Systeem zenders die een uitzending van het gewenste type in hun zendschema hebben opgenomen opzoeken en overschakelen naar de nieuwe zender wanneer de uitzending van het gewenste soort programma begint.

Annuleren van deze functie

Druk net zo vaak op EON tot er geen programmatype meer op het display op het voorpaneel staat.

RETURN

REC

DISC SKIP

A-E/CAT.

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

2 y

Wanneer u deze handeling uitvoert met de afstandsbediening, moet u eerst op TUNER drukken om de afstandsbediening in de tunerfunctie te zetten.

Opmerking

Deze functie kan alleen worden gebruikt wanneer u heeft afgestemd op een Radio Data Systeem zender die EON gegevens aanbiedt. Wanneer u heeft afgestemd op een dergelijke zender, zal de EON indicator op het display op het voorpaneel oplichten.

1

Controleer of de EON indicator inderdaad verschijnt op het display op het voorpaneel.

Als de EON indicator niet oplicht, dient u af te stemmen op een andere Radio Data Systeem zender waarbij de EON indicator wel gaat branden.

2

Druk herhaaldelijk op EON op de afstandsbediening om het gewenste programmatype (NEWS, INFO, AFFAIRS of

SPORT) te selecteren.

Het geselecteerde programmatype verschijnt op het display op het voorpaneel.

EON

Afstandsbediening

• Zodra een voorgeprogrammeerde Radio Data

Systeem zender begint met de uitzending van een programma van het gewenste type, zal het toestel automatisch van het huidige programma daarnaar overschakelen. (De EON indicator knippert.)

• Wanneer de uitzending van het programma van het geselecteerde type afgelopen is, zal het toestel weer terugkeren naar de oorspronkelijke zender (of een ander programma op dezelfde zender).

46

OPNEMEN

OPNEMEN

Opname-instellingen en andere handelingen dienen te worden verricht op de opname-apparatuur. Raadpleeg eventueel de handleidingen van de betreffende componenten.

1

2

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

A/B/C/D/E

STRAIGHT TONE CONTROL l

LEVEL

INPUT MODE

EFFECT

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

1

2

CODE SET

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH

TV MUTE TV INPUT

VOLUME

1

Zet dit toestel en alle aangesloten componenten aan.

Selecteer de signaalbron waarvan u wilt opnemen.

2

Opmerkingen

• Wanneer dit toestel uit (standby) staat, kunt u niet opnemen tussen op dit toestel aangesloten componenten.

• De instellingen van TONE CONTROL, VOLUME,

“SPEAKER LEVEL” (bladzijde 58) en eventuele

geluidsveldprogramma’s hebben geen invloed op de opnamen.

• Er kunnen geen opnamen gemaakt worden van een signaalbron via de MULTI CH INPUT aansluitingen van dit toestel.

• S-video- en composiet videosignalen worden gescheiden verwerkt door dit toestel. Daarom kunt u bij het opnemen of kopiëren van videosignalen van een component die alleen is aangesloten op een S-video aansluiting (of alleen op een composiet video-aansluiting) alleen een S-videosignaal (of alleen een composiet videosignaal) opnemen met uw VCR.

• Digitale signalen die binnenkomen via de DIGITAL INPUT aansluitingen worden niet ten behoeve van uw opnamen gereproduceerd via de analoge AUDIO OUT (L/R) aansluitingen. Op dezelfde manier worden analoge signalen die binnenkomen via de AUDIO IN (L/R) aansluitingen niet gereproduceerd via de DIGITAL OUTPUT aansluiting. Als uw signaalbron alleen digitaal (of alleen analoog) is aangesloten, kunt u dus ook alleen maar digitale (of alleen analoge) signalen opnemen.

• Een bepaalde signaalbron wordt niet gereproduceerd via hetzelfde REC OUT kanaal. (Het ingangssignaal van VCR 1 IN wordt bijvoorbeeld niet gereproduceerd via VCR 1 OUT.)

• Controleer de regelingen met betrekking tot het auteursrecht in het gebied waar u zich bevindt voor u opnamen gaat maken van platen, CD’s, radio enz. Opnemen van auteursrechtelijk beschermd materiaal kan inbreuk maken op de op het materiaal rustende rechten.

Als u videomateriaal weergeeft met gescramblede of gecodeerde signalen die moeten voorkomen dat het materiaal gekopieerd wordt, is het mogelijk dat deze signalen de weergave zelf storen.

INPUT of

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

Voorpaneel Afstandsbediening

3

Start de weergave (of stem af op een zender) op de broncomponent.

4

Start de opname op de opnemende component.

y

Maak een test-opname voor u aan de echte opname begint.

Speciale overwegingen bij het opnemen van DTS materiaal

Het DTS signaal bestaat uit een digitale bitstroom. Als u probeert digitale opnamen te maken van de DTS bitstroom, zal er slechts ruis worden opgenomen. Als u dit toestel wilt gebruiken om DTS materiaal op te nemen, moet u een aantal dingen in gedachten houden en dient u de volgende instellingen te verrichten.

Voor DVD’s en CD’s met DTS gecodeerd materiaal en met een speler die geschikt is voor DTS weergave, dient u de handleiding van de speler te volgen en deze zo in te stellen dat de speler een analoog signaal produceert.

47

GELUIDSVELDPROGRAMMA BESCHRIJVINGEN

GELUIDSVELDPROGRAMMA BESCHRIJVINGEN

Dit toestel is uitgerust met diverse zeer preciese digitale decoders waarmee u kunt profiteren van multikanaals weergave van vrijwel elke geluidsbron (stereo of multikanaals). Dit toestel is tevens voorzien van een YAMAHA digitale geluidsveldprogramma (DSP) processor met een aantal geluidsveldprogramma’s waarmee u uw luister-ervaring een extra dimensie kunt geven. De meeste van deze geluidsveldprogramma’s zijn preciese digitale nabootsingen van de werkelijke akoestische omstandigheden in beroemde concertzalen, theaters en bioscopen.

y

De YAMAHA CINEMA DSP functies zijn geheel compatibel met alle Dolby Digital, DTS en Dolby Surround bronnen. Zet de

ingangsfunctie op AUTO (zie bladzijde 36) zodat dit toestel automatisch kan overschakelen naar de juiste digitale decoder voor het

binnenkomende ingangssignaal.

Opmerkingen

• De DSP geluidsveldprogramma’s van dit toestel zijn natuurgetrouwe reproducties van echte akoestische omgevingen, samengesteld aan de hand van exacte metingen verricht in de betreffende ruimtes zelf. Op deze manier kunt u de variaties waarnemen in de weerkaatsingen van voren, achteren, links en rechts.

• Kies een geluidsveldprogramma op basis van uw smaak en voorkeuren, niet alleen op basis van de naam van het programma.

Voor film/video bronnen

U kunt kiezen uit de volgende geluidsvelden wanneer u film- of videomateriaal afspeelt. De met “MULTI” aangeduide geluidsvelden kunnen worden gebruikt met multikanaals signaalbronnen, zoals DVD, digitale TV enz. De met “2-CH” aangeduide kunnen worden gebruikt met 2-kanaals (stereo) bronnen zoals TV programma’s, videobanden enz.

De manier waarop een programma geselecteerd kan worden hangt mede af van het type geluidsveldprogramma. Voor details omtrent het selecteren van geluidsveldprogramma’s verwijzen

we u naar “Selecteren van geluidsveldprogramma’s” op de bladzijden 32 t/m 36.

Toets afstandsbediening

1

2

3

Programma Kenmerken Bronnen

STEREO

:

2ch Stereo

MUSIC :

POP/ROCK

Brengt multikanaals materiaal terug tot 2 kanalen (links en rechts) of geeft

2-kanaals materiaal onveranderd weer.

Dit programma produceert een enthousiaste atmosfeer en geeft u het gevoel alsof u echt bij een jazz of rock concert bent.

ENTERTAINMENT :

TV Sports

Alhoewel het aanwezigheidsveld relatief smal is, zorgt het surround geluidsveld voor de akoestiek van een grote concertzaal. Dit effect verbetert de geluidsweergave van allerlei TV programma’s, zoals nieuws, amusementsshows, muziek- en sportprogramma’s.

ENTERTAINMENT :

Mono Movie

Dit programma is bedoeld voor de reproductie van mono videomateriaal (zoals oude films). Het programma produceert optimale natrillingen om het geluid ook alleen met het aanwezigheidsveld diepte te kunnen geven.

ENTERTAINMENT

:

Game

Dit programma geeft de geluidsweergave bij videospelletjes een diepe en ruimtelijke dimensie.

MULTI

2-CH

48

GELUIDSVELDPROGRAMMA BESCHRIJVINGEN

Toets afstandsbediening

4

5

Programma Kenmerken Bronnen

MOVIE THEATER

:

Spectacle

CINEMA DSP verwerking. Dit programma zorgt voor een zeer weids geluidsveld, zoals in een 70-mm bioscoop. Het oorspronkelijke geluid wordt zeer precies en gedetailleerd weergegeven, waardoor het geluidsveld en het beeld bijzonder echt lijken. Dit is ideaal voor Dolby Surround, Dolby Digital of DTS gecodeerd videomateriaal (vooral groots opgezette films).

MOVIE THEATER :

Sci-Fi

CINEMA DSP verwerking. Dit programma zorgt voor duidelijke weergave van gesproken tekst en geluidseffecten in een vorm die opgang doet in science fiction films, zodat er een weidse cinematische ruimte wordt gecreëerd temidden van de koude stilte. U kunt zo beter genieten van science fiction films in een virtuele geluidsruimte met Dolby Surround, Dolby Digital en DTS gecodeerd materiaal dat gebruik maakt van de meest geavanceerde technieken.

MOVIE THEATER :

Adventure

CINEMA DSP verwerking. Dit programma is ideaal voor een preciese reproductie van de nieuwste 70-mm films en films met multikanaals soundtracks. Het geluidsveld bootst dat van de nieuwste bioscopen na, zodat de natrillingen in het geluidsveld zelf zo veel mogelijk beperkt worden.

MOVIE THEATER

:

General

CINEMA DSP verwerking. Dit programma is bedoeld voor de reproductie van

70-mm films en films met multikanaals soundtracks en wordt gekenmerkt door een zacht en weids geluidsveld.

SUR. STANDARD Standaard verwerking voor de geselecteerde decoder.

SUR. ENHANCED Verbeterde verwerking voor de geselecteerde decoder.

MULTI

2-CH

49

GELUIDSVELDPROGRAMMA BESCHRIJVINGEN

Voor muziekmateriaal

U kunt kiezen uit de volgende geluidsvelden bij weergave van muziek, zoals CD’s, FM/AM uitzendingen, cassettes enz.

De manier waarop een programma geselecteerd kan worden hangt mede af van het type geluidsveldprogramma. Voor details omtrent het selecteren van geluidsveldprogramma’s verwijzen

we u naar “Selecteren van geluidsveldprogramma’s” op de bladzijden 32 t/m 36.

Toets afstandsbediening

Programma Kenmerken Bronnen

1

STEREO

:

2ch Stereo

STEREO :

7ch Stereo

2-kanaals (links en rechts) weergave.

2

3

5

MUSIC

:

Hall in Vienna

MUSIC

:

The Bttm Line

MUSIC

:

The Roxy Thtr

ENTERTAINMENT :

Disco

SUR. STANDARD

SUR. ENHANCED

2-CH

Wordt gebruikt om stereomateriaal weer te geven via alle luidsprekers (in stereo). Dit geeft een groter geluidsveld en is ideaal voor achtergrondmuziek bij feesten en partijen enz.

HiFi DSP verwerking. Een klassieke doosvormige concertzaal met ongeveer 1700 stoelen. De zuilen en ingewikkelde versieringen zorgen voor zeer complexe reflecties en voor een volle en rijke geluidsweergave.

HiFi DSP verwerking. Dit is het geluidsveld vlak voor het podium in “The

Bottom Line”, de befaamde New Yorkse jazz club. Er is plaats voor 300 mensen links en rechts en het geluidsveld biedt een realistische en levendige weergave.

HiFi DSP verwerking. Het ideale programma voor levendige, dynamische rockmuziek. De gegevens voor dit programma werden opgenomen in de

“hottest” rock club in LA. U bevindt zich virtueel in het midden links in de zaal.

HiFi DSP verwerking. Dit programma bootst de akoestiek na van een wervelende disco in het hart van een grote stad. De geluidsweergave is krachtig en zeer geconcentreerd. Het wordt ook gekenmerkt door een grote energie en directheid.

Standaard verwerking voor de geselecteerde decoder.

Verbeterde verwerking voor de geselecteerde decoder.

MULTI

2-CH

50

GEAVANCEERDE BEDIENING

GEAVANCEERDE BEDIENING

Selecteren van de OSD (in-beeld display) weergavefunctie

U kunt de bedieningsinformatie van dit toestel op een beeldscherm laten weergeven. Als u de SET MENU en geluidsveldprogramma instellingen op een beeldscherm laat weergeven, zijn de beschikbare mogelijkheden en parameters veel makkelijker af te lezen dan op het display op het voorpaneel.

Gebruiken van de slaaptimer

Met deze functie kunt het toestel zichzelf uit (standby) laten schakelen na een door u bepaalde tijd. Deze slaaptimer is bijvoorbeeld handig wanneer u gaat slapen terwijl uw installatie nog aan het spelen of opnemen is. De slaaptimer schakelt ook automatisch de op de AC

OUTLET(S) netstroomaansluitingen aangesloten externe apparatuur uit.

Instellen van de slaaptimer

1

Zet het beeldscherm dat is aangesloten op dit toestel aan.

2

Druk herhaaldelijk op ON SCREEN om de

OSD weergavefunctie te veranderen.

De instelling van de OSD weergavefunctie verandert als volgt: volledige weergave, verkorte weergave en uit.

DISPLAY

ON SCREEN

Volledige weergave

Laat altijd zowel de geluidsveldprogramma parameter instellingen zien als de inhoud van het display op het voorpaneel.

Verkorte weergave

Laat eventjes beneden aan het scherm de inhoud van het display op het voorpaneel zien telkens wanneer het toestel bediend wordt.

Display uit

Alleen handelingen met ON SCREEN worden getoond.

Het OSD (in-beeld display) wordt in ieder geval weergegeven wanneer u SET MENU of de testtoonfunctie gebruikt, ook al staat OSD op “Display uit”.

CODE SET

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH

TV MUTE TV INPUT

VOLUME

2

1

Selecteer de gewenste signaalbron en start de weergave op de broncomponent.

2

Druk herhaaldelijk op SLEEP om de gewenste tijd in te SLEEP stellen.

Met elke druk op SLEEP zal het display op het voorpaneel als volgt veranderen. De SLEEP indicator knippert terwijl u de tijd voor de slaaptimer aan het instellen bent.

SLEEP 120min

SLEEP OFF

SLEEP 90min

SLEEP 30min SLEEP 60min

P04 MOVIE THEATER

.

General

DSPLEVEL

;;;;

0dB

P.INIT.DLY

;;

P.ROOMSIZE

15ms

;;

1.0

S.INIT.DLY

;;

20ms

S.ROOMSIZE

;; 1.0

Volledige weergave

P04MOVIETHEATER

General

Verkorte weergave

Opmerkingen

• Het OSD signaal wordt niet gereproduceerd via de REC OUT aansluiting en zal niet worden opgenomen.

• U kunt het OSD aan (grijze achtergrond) of uit zetten wanneer er geen videobron wordt weergegeven (of wanneer de broncomponent is uitgeschakeld) via “DISPLAY SET” (zie bladzijde 63).

• Bij component videosignalen zal de “verkorte weergave” niet worden gereproduceerd via de COMPONENT VIDEO MONITOR

OUT aansluitingen. Om het in-beeld display (OSD) weer te geven bij een component video-ingangssignaal, dient u de OSD weergavefunctie in te stellen op “Volledige weergave” en GRAY

BACK onder DISPLAY SET (zie bladzijde 63) op AUTO.

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD

HiFi DSP

MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

SLEEP

PHONO

VOLUME

L dB

R

De SLEEP indicator zal oplichten op het display op het voorpaneel en het display keert terug naar het geselecteerde geluidsveldprogramma.

SLEEP indicator

DVR/VCR2 CD VCR1 V-AUX DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

SP

A

TV Sports

SLEEP

PHONO

VOLUME

L dB

R

51

GEAVANCEERDE BEDIENING

Annuleren van de slaaptimer

Druk net zo vaak op SLEEP tot “SLEEP OFF” op het display op het voorpaneel verschijnt.

Na een paar seconden zal “SLEEP OFF” verdwijnen en de

SLEEP indicator uit gaan.

SLEEP

SLEEP OFF y

U kunt de slaaptimer ook annuleren door met STANDBY op de afstandsbediening (of STANDBY/ON op het voorpaneel) het toestel uit (standby) te zetten.

Handmatig instellen van de luidsprekersniveaus

U kunt het uitgangsniveau van de luidsprekers instellen terwijl u naar muziek aan het luisteren bent. Dit is ook mogelijk wanneer u een signaal dat via de MULTI CH

INPUT aansluitingen binnenkomt afspeelt.

Vergeet niet dat hierdoor de instellingen gemaakt via de

“AUTO SETUP” (bladzijde 24) en “SPEAKER LEVEL”

(bladzijde 58) zullen worden vervangen.

VCR 1 DVR/VCR2 AMP 1

TV VOL TV CH VOLUME

2

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A

SPEAKERS

B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

4

3

1

Druk op AMP.

2

Druk net zo vaak op LEVEL tot u de luidspreker geselecteerd heeft die u wilt instellen.

FRONT L Linker voor-luidsprekerniveau

CENTER Midden-luidsprekerniveau

FRONT R Rechter voor-luidsprekerniveau

SUR.R

Rechter surround-luidsprekerniveau

SUR.L

Linker surround-luidsprekerniveau

SUR.B.R

Rechter surround achter-luidsprekerniveau

SUR.B.L

Linker surround achter-luidsprekerniveau

SWFR Subwooferniveau

PRES.L

PRES.R

Linker aanwezigheidsluidspreker-niveau

Rechter aanwezigheidsluidspreker-niveau y

Wanneer u op LEVEL heeft gedrukt, kunt u de gewenste luidspreker ook selecteren met u / d .

3

Druk op j / i om het uitgangsniveau (volume) van de luidspreker te regelen.

Het instelbereik loopt van +10 dB t/m –10 dB.

4

Druk op ENTER wanneer u klaar bent met instellen.

y

De handeling kan ook worden uitgevoerd met de bedieningsorganen op het voorpaneel. Druk net zo vaak op NEXT tot u de gewenste luidspreker geselecteerd heeft en druk vervolgens op LEVEL –/+ om het uitgangsniveau (volume) daarvan in te stellen.

52

SET MENU

SET MENU

Met behulp van het SET MENU (instelmenu) kunt u allerlei systeeminstellingen wijzigen en kunt u de manier waarop het toestel werkt aanpassen aan uw voorkeuren. Verander de begininstellingen (hieronder vet gedrukt aangeduid) op basis van uw specifieke systeem en uw voorkeuren.

AUTO SETUP

Hiermee kunt u opgeven welke luidspreker-instellingen de automatische setup zal verrichten en kunt u de automatische

setup in werking stellen (zie bladzijde 24).

MANUAL SETUP

Hiermee kunt u met de hand de luidspreker- en systeeminstellingen wijzigen.

1 SOUND MENU

Hiermee kunt u met de hand alle luidspreker-instellingen wijzigen, de kwaliteit en de toonkleur van de weergave van uw systeem aanpassen of compenseren voor eventueel vertraagde videoweergave bij gebruik van LCD monitoren of projectoren.

y

De meeste instellingen in het SOUND MENU worden automatisch uitgevoerd wanneer u de automatische setup (zie bladzijde 24) doet.

U kunt het SOUND MENU gebruiken voor verdere instellingen, maar we raden u aan om toch eerst de automatische setup te doen .

Onderdeel

G)AUDIO SET

Kenmerken

A)SPEAKER SET

Selecteren van de afmetingen van de luidsprekers, de luidsprekers voor weergave van lage tonen en de crossover frequentie.

B)SPEAKER LEVEL Instellen van het uitgangsniveau van elke luidspreker.

C)SP DISTANCE

Instellen van de vertraging voor elke luidspreker.

D)EQUALIZER

E)LFE LEVEL

Instellen van de klankkleur (toon) van de midden-luidspreker.

Instellen van het uitgangsniveau van het LFE kanaal bij Dolby Digital of DTS signalen.

F)DYNAMIC RANGE Instellen van het dynamisch bereik bij Dolby Digital of DTS signalen.

Aanpassen van de volume-afname bij de MUTE functie, de audiovertraging en de instelling voor het passeren van de toonregeling.

Bladzijde

56

58

59

59

60

60

60

2 INPUT MENU

Via dit menu kunt u digitale in-/uitgangen opnieuw toewijzen, de ingangsfunctie selecteren en uw signaalbronnen nieuwe namen geven.

Onderdeel Kenmerken

A)I/O ASSIGNMENT Toewijzen van aansluitingen aan de daarmee verbonden componenten.

B)INPUT MODE Selecteren van de begininstelling van de ingangsfunctie voor de signaalbron.

C)INPUT RENAME

D)VOLUME TRIM

Hiermee kunt u een signaalbron een andere naam geven.

Instellen van het uitgangsniveau van elke aansluiting.

Bladzijde

61

62

62

62

53

SET MENU

3 OPTION MENU

Wijzigen van de optionele systeeminstellingen.

Onderdeel

A)DISPLAY SET

B)MEMORY GUARD

C)PARAM. INI

D)MULTI ZONE SET

Kenmerken

Instellen van de helderheid van het display en het omzetten van videosignalen.

Vergrendelen van instellingen voor de geluidsveldprogramma’s en andere SET MENU instellingen.

Initialiseren van de instellingen voor een groep geluidsveldprogramma’s.

Specificeert de locatie van de luidsprekers die zijn verbonden met de SPEAKERS B aansluitingen, of hoe de ZONE 2 luidsprekers versterkt worden.

SIGNAL INFO

Hiermee kunt u informatie over het audiosignaal controleren (zie bladzijde 37).

Bladzijde

63

63

64

64

54

SET MENU

Gebruiken van het SET MENU

Gebruik de afstandsbediening om de menu’s te openen en de instellingen te verrichten.

VCR 1 DVR/VCR2 AMP 1

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

2,8

3-7 y

• U kunt SET MENU instellingen wijzigen terwijl het toestel aan het weergeven is.

• Als u op een geluidsveldtoets drukt terwijl u bezig bent in het

SET MENU, zal het SET MENU worden geannuleerd.

Opmerking

Sommige SET MENU instellingen kunnen niet worden gewijzigd terwijl het toestel in de Cinema of Music nacht-luisterfunctie staat.

1

Druk op AMP.

2

Druk op SET

MENU.

AMP

SET MENU

MENU

SRCH MODE

4

Druk op ENTER om de MANUAL SETUP te openen.

1 SOUND MENU zal op het display op het voorpaneel verschijnen.

A-E/CAT.

PRESET/CH

ENTER

A/B/C/D/E

;

MANUAL SETUP

.

1SOUNDMENU

2INPUTMENU

3OPTIONMENU

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

5

Druk op u / d om het gewenste menu te selecteren.

6

Druk op ENTER om het gewenste menu te openen.

A-E/CAT.

PRESET/CH

ENTER

A/B/C/D/E

1 SOUND MENU 1/2

.

A)SPEAKERSET

B)SPEAKERLEVEL

C)SPDISTANCE

D)EQUALIZER

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

7

Druk op u / d en ENTER om het submenu te selecteren en gebruik vervolgens u / d om het gewenste gewenste item te selecteren en j / i om de instelling van de parameter te wijzigen.

B)SPEAKER LEVEL

-+

.

FL

FR

C

3

Druk op u / d en selecteer MANUAL SETUP.

A-E/CAT.

PRESET/CH

ENTER

A/B/C/D/E

SET MENU

.

;

;

AUTOSETUP

MANUALSETUP

SIGNAL INFO.

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

• Herhaal deze handeling om de diverse instellingen te selecteren en te wijzigen.

• Druk op RETURN om terug te keren naar het vorige menu.

8

Druk op SET MENU om af te sluiten wanneer u klaar bent.

SET MENU

MENU

SRCH MODE

Geheugen back-up

De geheugen back-up schakeling voorkomt dat de opgeslagen gegevens verloren gaan wanneer het toestel uit (standby) staat.

Wanneer echter de stekker uit het stopcontact gehaald wordt of de stroomvoorziening om een andere reden langer dan een week onderbroken wordt, zullen de opgeslagen gegevens verloren gaan.

In een dergelijk geval dient u de instellingen opnieuw te maken.

55

SET MENU

1 SOUND MENU

Via dit menu kunt u met de hand luidspreker-instellingen wijzigen of compenseren voor vertraging in de videoweergave bij gebruik van LCD schermen of projectoren. De meeste instellingen in het SOUND

MENU worden automatisch uitgevoerd wanneer u de

automatische setup (zie bladzijde 24) doet.

Midden-luidspreker CENTER SP

Keuzes: LRG, SML , NONE

CENTER SP

NONE

)

SMLLRG

1 SOUND MENU 1/2

.

A)SPEAKERSET

B)SPEAKERLEVEL

C)SPDISTANCE

D)EQUALIZER

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

Luidspreker-instellingen

A)SPEAKER SET

Via dit menu kunt u met de hand de luidsprekerinstellingen wijzigen.

y

Als u niet tevreden bent met de door uw luidsprekers geproduceerde lage tonen, kunt u deze instellingen aanpassen aan uw voorkeuren.

Voor-luidsprekers FRONT SP

Keuzes: LARGE , SMALL

• Selecteer LRG als u een grote midden-luidspreker heeft. Het toestel zal zo het hele toonbereik van het middenkanaal naar de midden-luidspreker sturen.

• Selecteer SML als u een kleine midden-luidspreker heeft. Het toestel zal nu de lage tonen uit het middenkanaal naar de luidsprekers sturen die u heeft geselecteerd met “LFE/BASS OUT”.

• Selecteer NONE als u geen midden-luidspreker heeft.

Het toestel zal in dat geval alle signalen voor de midden-luidspreker naar de linker en rechter voorluidsprekers sturen.

Linker/rechter surround-luidsprekers

SUR. L/R SP

Keuzes: LRG, SML , NONE

SUR. L/R SP

FRONT SP

NONE ) SMLLRG

SMALL

)

LARGE

• Selecteer SMALL als u kleine voor-luidsprekers heeft.

Het toestel zal nu de lage tonen uit het voorkanaal naar de luidsprekers sturen die u heeft geselecteerd met

“LFE/BASS OUT”.

• Selecteer LARGE als u grote voor-luidsprekers heeft.

Het toestel zal zo het hele toonbereik van de linker en rechter voorkanalen naar de linker en rechter voorluidsprekers sturen.

• Selecteer LRG als u grote linker en rechter surroundluidsprekers heeft. Het hele toonbereik van het surroundkanaal zal naar de linker en rechter surroundluidsprekers worden gestuurd.

• Selecteer SML als u kleine linker en rechter surroundluidsprekers heeft. Het toestel zal nu de lage tonen uit het surroundkanaal naar de luidsprekers sturen die u heeft geselecteerd met “LFE/BASS OUT”.

• Selecteer NONE als u geen surround-luidsprekers heeft. Hierdoor wordt het toestel in de Virtual

CINEMA DSP stand gezet (zie bladzijde 36) en zal de

surround achter-luidspreker (SUR. B L/R SP) automatisch op NONE worden ingesteld.

56

Surround achter-luidsprekers SUR. B L/R SP

Keuzes: LRGx2, LRGx1, SMLx2 , SMLx1, NONE

SUR. B L/R SP

SET MENU

Lage tonen weergave LFE/BASS OUT

De lage tonen (bass) kunnen naar de subwoofer en/of de linker en rechter voor-luidsprekers worden gestuurd als dat beter overeenkomt met de karakteristieken van uw systeem. Deze instelling bepaalt ook waar het LFE (Lage

Frequentie Effecten) kanaal in Dolby Digital en DTS signalen naartoe wordt gestuurd.

Keuzes: SWFR, FRNT, BOTH

SMLx1

)

SMLx2

LFE/BASS OUT

• Selecteer LRGx1 als u één grote surround achterluidspreker heeft. Het toestel zal zo het hele toonbereik van het surround achterkanaal naar de linker surround achter-luidspreker sturen.

• Selecteer LRGx2 als u 2 grote surround achterluidsprekers heeft. Het toestel zal zo het hele toonbereik van het surround achterkanaal naar de surround achter-luidsprekers sturen.

• Selecteer SMLx2 als u 2 kleine surround achterluidsprekers heeft. Het toestel zal nu de lage tonen uit de surround achterkanalen naar de luidsprekers sturen die u heeft geselecteerd met “LFE/BASS OUT”.

• Selecteer SMLx1 als u één kleine surround achterluidspreker heeft. Het toestel zal nu de lage tonen uit het surround-achterkanaal naar de luidsprekers sturen die u heeft geselecteerd met “LFE/BASS OUT” en de rest van het signaal zal naar de linker surround achterluidspreker worden gestuurd.

• Selecteer NONE als u geen surround achterluidspreker heeft. Het toestel zal in dat geval alle signalen voor het surround achterkanaal naar de linker en rechter surround-luidsprekers sturen.

Opmerking

Als u SMLx1 of LRGx1 selecteert, dient u de luidspreker aan te sluiten op de linker SURROUND BACK luidsprekeraansluitingen.

Aanwezigheidsluidsprekers PRESENCE SP

Keuzes: YES, NONE

PRESENCE SP

SWFRFRNT

)

BOTH

• Selecteer SWFR als u een subwoofer aangesloten heeft. Het LFE kanaal en de lage tonen uit andere kanalen worden nu in overeenstemming met de luidspreker-instellingen naar de subwoofer gestuurd.

• Selecteer FRNT als u geen subwoofer gebruikt. Het

LFE kanaal en de lage tonen uit andere kanalen worden nu in overeenstemming met de luidspreker-instellingen naar de voor-luidsprekers gestuurd (ook al had u oorspronkelijk de voor-luidsprekers op SML ingesteld).

• Selecteer BOTH als u een subwoofer heeft aangesloten en u de lage tonen voor beide voorkanalen zowel via de voor-luidsprekers als via de subwoofer wilt laten weergeven. Het LFE kanaal en de lage tonen uit andere kanalen worden ook naar de subwoofer gestuurd in overeenstemming met de luidspreker-instellingen.

Gebruik deze functie om lage tonen te benadrukken met behulp van de subwoofer bij weergave van bijvoorbeeld CD’s.

Crossover frequentie CROSS OVER

Met deze functie kunt u de crossover (afsnij) frequentie instellen voor alle lage tonen. Alle frequenties beneden de ingestelde frequentie zullen naar de subwoofer worden gedirigeerd.

Keuzes: 40Hz, 60Hz, 80Hz , 90Hz, 100Hz, 110Hz,

120Hz, 160Hz, 200Hz

CROSS OVER

)

NONEYES

• Selecteer YES als u aanwezigheidsluidsprekers heeft.

• Selecteer NONE als u geen aanwezigheidsluidsprekers heeft.

y

Wanneer YES wordt geselecteerd, zal het toestel automatisch de parameter voor het omhoog brengen van de dialoog instellen. Om

dit handmatig in te stellen, zie bladzijde 79.

FREQ

;;;

80Hz

57

SET MENU

Subwooferfase SUBWOOFER PHASE

Als de lage tonen niet of onduidelijk worden weergegeven, kunt u hiermee de frequentie-fase van uw subwoofer omschakelen.

Keuzes: NORMAL , REVERSE

02A SUBWOOFER PHASE

Luidsprekerniveau

B)SPEAKER LEVEL

Deze mogelijkheid stelt u in staat met de hand de balans te bepalen tussen het volume (luidsprekerniveau) van de linker voor- of linker surround-luidspreker en elk van de bij SPEAKER SET (bladzijde 56) geselecteerde luidsprekers.

Keuzes: –10,0 dB t/m +10,0 dB

Begininstelling: 0 dB

)

NORMALREVERSE

B)SPEAKER LEVEL

-+

.

FL

FR

C

• Selecteer NORMAL als u de fase voor uw subwoofer niet wilt omkeren.

• Selecteer REVERSE om de fase voor uw subwoofer om te keren.

Aanwezigheids-/surround achterkanaal voorkeur

PRIORITY

U kunt ervoor kiezen de voorkeur te geven aan hetzij uw surround achter-luidsprekers, hetzij uw aanwezigheidsluidsprekers bij het afspelen van materiaal met signalen voor een surround achterkanaal met de

CINEMA DSP geluidsveldprogramma’s.

Keuzes: PRch, SBch

PRIORITY

PRch ) SBch

• Selecteer PRch als u uw aanwezigheidsluidsprekers wilt gebruiken, ook wanneer er wel een surround achterkanaal binnenkomt. De signalen voor het surround achterkanaal zullen worden weergegeven via de suround-luidsprekers.

• Selecteer SBch als u uw surround achter-luidsprekers wilt gebruiken wanneer er een surround achterkanaal wordt gedetecteerd door een CINEMA DSP programma. Eventuele signalen voor een aanwezigheidskanaal zullen worden weergegeven via de voor-luidsprekers.

• FL instellen van de balans voor de linker voorluidspreker.

• FR instellen van de balans voor de rechter voorluidspreker.

• C instellen van de balans voor de midden-luidspreker.

• SL instellen van de balans voor de linker surroundluidspreker.

• SR instellen van de balans voor de rechter surroundluidspreker.

• SBL * instellen van de balans voor de linker surround achter-luidspreker.

• SBR * instellen van de balans voor de rechter surround achter-luidspreker.

• SWFR instellen van de balans voor de subwoofer.

• PL instellen van de balans voor de linker aanwezigheidsluidspreker.

• PR instellen van de balans voor de rechter aanwezigheidsluidspreker.

* In plaats van SBL en SBR, zal SB verschijnen als u slechts een enkele surround achter-luidspreker heeft geselecteerd bij

SUR. B L/R SP (bladzijde 57).

58

Luidsprekerafstand

C)SP DISTANCE

Met deze functie kunt u met de hand de afstand van elke luidspreker tot de luisterplek invoeren en zo de vertraging voor het bijbehorende kanaal instellen. In het ideale geval zouden alle luidsprekers op dezelfde afstand van de luisterplek moeten staan. Maar in de meeste gevallen is dat praktisch gezien niet mogelijk. Daarom moet de weergave van luidsprekers die eigenlijk te dichtbij staan heel eventjes vertraagd worden, zodat het geluid van alle luidsprekers op hetzelfde moment op de luisterplek arriveert.

C)SP DISTANCE

.

UNIT ;;;;;; meters

;;;; 3.00m

FRONTR

CENTER

;;;; 3.00m

3.00m

[]/[]:Up/Down

[<]/[>]:Adjust

D)EQUALIZER

.

TEST

)

OFFON

-+

100Hz0dB

300Hz0dB

1kHz0dB

3kHz0dB

10kHz0dB

[]/[]:Up/Down

[<]/[>]:Adjust

SET MENU

Grafische equalizer voor het middenkanaal

D)EQUALIZER

Gebruik deze functie om de parametrische (AUTO PEQ) of graphische equalizer (CNTR GEQ) te selecteren.

Equalizer EQ TYPE SELECT

Hiermee kunt u het type equalizer dat dit toestel gebruikt veranderen.

Keuzes: AUTO PEQ, CNTR GEQ , EQ OFF

• Selecteer AUTO PEQ om de equalizer die is ingesteld bij de automatische setup te gebruiken.

• Selecteer CNTR GEQ om de ingebouwde 5-banden graphische equalizer zo in te stellen dat de toonkleur van de midden-luidspreker overeenkomt met die van de linker en rechter voor-luidsprekers.

• Selecteer EQ OFF om de equalizer uit te schakelen.

Grafische equalizer voor het middenkanaal

CENTER GEQ

Wanneer u CNTR GEQ heeft geselecteerd, kunt u met deze functie een testtoon laten weergeven en de toonkleur zo instellen dat deze overeenkomt met die van de linker voor-luidspreker.

U kunt 5 frequentiebanden apart instellen:

100Hz, 300Hz, 1kHz, 3kHz, 10kHz

Keuzes: –6 t/m +6 dB

Begininstelling: 0 dB

Eenheid UNIT

Keuzes: meters (m), feet (ft)

• Selecteer meters om de afstanden van de luidsprekers in meters in te kunnen voeren.

• Selecteer feet om de afstanden van de luidsprekers in voeten (feet) in te kunnen voeren.

Luidsprekerafstanden

Keuzes: 0,3 tot 24,0 m

• FRONT L instellen van de afstand van de linker voorluidspreker. Begininstelling: 3,0 m

• FRONT R instellen van de afstand van de rechter voor-luidspreker. Begininstelling: 3,0 m

• CENTER instellen van de afstand van de middenluidspreker. Begininstelling: 3,0 m)

• SUR. L instellen van de afstand van de linker surround-luidspreker. Begininstelling: 3,0 m

• SUR. R instellen van de afstand van de rechter surround-luidspreker. Begininstelling: 3,0 m

• SB L * instellen van de afstand van de linker surround achter-luidspreker. Begininstelling: 2,10 m

• SB R * instellen van de afstand van de rechter surround achter-luidspreker. Begininstelling: 2,10 m

• SWFR instellen van de afstand van de subwoofer.

Begininstelling: 3,0 m

• PRES L instellen van de afstand van de linker aanwezigheidsluidspreker. Begininstelling: 3,0 m

• PRES R instellen van de afstand van de rechter aanwezigheidsluidspreker. Begininstelling: 3,0 m

* In plaats van SB L en SB R, zal SUR. B verschijnen als u slechts een enkele surround achter-luidspreker heeft geselecteerd bij SUR. B L/R SP (bladzijde 57).

• Selecteer ON om de linker voor- en de middenluidspreker een testtoon te laten produceren en stel aan de hand daarvan de toonkwaliteit van de middenluidspreker in.

• Selecteer OFF om de testtoon te stoppen en de op dit moment geselecteerde signaalbron weer te laten geven.

• Druk op u / d en selecteer de frequentieband.

• Druk op j / i om de geselecteerde frequentieband in te stellen.

59

SET MENU

Niveau Lage Frequentie Effecten

E)LFE LEVEL

Deze functie stelt u in staat het volume (uitgangsniveau) van het LFE (Lage Frequentie Effect) kanaal aan te passen aan uw subwoofer of hoofdtelefoon. Het LFE kanaal zorgt voor de weergave van speciale effecten met zeer lage tonen bij bepaalde passages. Deze instelling treedt alleen in werking bij weergave wanneer dit toestel Dolby Digital of DTS signalen decodeert.

Keuzes: –20 t/m 0 dB

E)LFE LEVEL

.

SPEAKER ;;;;;; 0dB

0dB

[]/[]:Up/Down

[<]/[>]:Adjust

Luidspreker SPEAKER

Kies deze mogelijkheid om het LFE niveau bij weergave via uw luidsprekers in te stellen.

Hoofdtelefoon HEADPHONE

Kies deze mogelijkheid om het LFE niveau bij weergave via uw hoofdtelefoon in te stellen.

Opmerking

Afhankelijk van de instellingen bij “LFE LEVEL” is het mogelijk dat sommige signalen niet via de SUBWOOFER OUTPUT aansluiting worden gereproduceerd.

Dynamisch bereik

F)DYNAMIC RANGE

Via deze instelling kunt u instellen hoeveel het dynamisch bereik moet worden gecomprimeerd voor uw luidsprekers of uw hoofdtelefoon. Deze instelling treedt alleen in werking wanneer dit toestel Dolby Digital of DTS signalen decodeert.

Keuzes: MIN (minimum), STD (standaard),

MAX (maximum)

F)DYNAMIC RANGE

.

SP:MINSTD

HP:MINSTD

)

MAX

MAX

[]/[]:Up/Down

[<]/[>]:Select

Audio instellingen

G)AUDIO SET

Hiermee kunt algemene audio instellingen voor dit toestel wijzigen.

G)AUDIO SET

.

MUTING TYPE

AUDIODELAY

;;

FULL

0ms

TONE BYPASS

;;

AUTO

[]/[]:Up/Down

[<]/[>]:Select

Tijdelijk uit of lager zetten van het geluid

MUTING TYPE

U kunt zelf bepalen hoeveel het volume verlaagd moet worden wanneer u deze functie gebruikt.

Keuzes: FULL , –20dB

• Selecteer FULL om de geluidsweergave helemaal te stoppen.

• Selecteer –20dB om het huidige volume met 20 dB te verlagen.

Audio vertraging AUDIO DELAY

U kunt de geluidsweergave vertragen zodat deze synchroon loopt met de videobeelden. Dit is soms nodig bij gebruik van bepaalde LCD monitors of projectoren.

Keuzes: 0 t/m 160 ms

Passeren toonregeling TONE BYPASS

U kunt de geluidssignalen de schakelingen voor de toonregeling helemaal laten negeren wanneer TREBLE en

BASS op 0 dB zijn ingesteld (zie bladzijde 31).

Keuzes: AUTO , OFF

• Selecteer AUTO als u de schakelingen voor de toonregeling wilt laten negeren om een zo puur mogelijke weergave te verkrijgen.

• Selecteer OFF als u niet wilt dat de toonregeling helemaal genegeeerd wordt.

Luidspreker SP

Kies deze mogelijkheid om de compressie bij weergave via uw luidsprekers in te stellen.

Hoofdtelefoon HP

Kies deze mogelijkheid om de compressie bij weergave via uw hoofdtelefoon in te stellen.

• Selecteer MIN als u regelmatig bij een laag volume wilt luisteren.

• Selecteer STD voor algemeen gebruik.

• Selecteer MAX om het grootste dynamische bereik te behouden.

60

2 INPUT MENU

Via dit menu kunt u digitale in-/uitgangen opnieuw toewijzen, de ingangsfunctie selecteren en uw signaalbronnen nieuwe namen geven.

SET MENU

Voor de OPTICAL INPUT aansluitingen

2 ( OPTICAL IN (2)

), 3

( OPTICAL IN (3)

) en

4

( OPTICAL IN (4)

)

Keuzes: (2) CD, MD/CD-R , DVD, DTV/CBL, VCR1,

DVR/VCR2

(3) CD, MD/CD-R, DVD , DTV/CBL, VCR1,

DVR/VCR2

(4) CD, MD/CD-R, DVD, DTV/CBL , VCR1,

DVR/VCR2

2 INPUT MENU

.

A)I/OASSIGNMENT

B)INPUTMODE

C)INPUTRENAME

D)VOLUME TRIM

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

Toewijzen van in-/uitgangsaansluitingen

A)I/O ASSIGNMENT

U kunt de aansluitingen toewijzen aan andere componenten als de begininstellingen van dit toestel niet overeenkomen met uw voorkeuren. Wijzig de volgende instellingen om de respectievelijke aansluitingen toe te wijzen aan andere apparatuur en uiteindelijk meer componenten te kunnen aansluiten.

Wanneer de ingangsaansluitingen opnieuw zijn toegewezen, kunt u de daarbij behorende component selecteren als signaalbron met INPUT op het voorpaneel of met de ingangskeuzetoetsen op de afstandsbediening.

Voor de COMPONENT VIDEO aansluitingen

A ( CMPNT-V INPUT [A]

) en B (

CMPNT-V INPUT

[B]

)

Keuzes: [A] DVD , DTV/CBL, V-AUX, VCR1,

DVR/VCR2

[B] DVD, DTV/CBL , V-AUX, VCR1,

DVR/VCR2

CMPNT-V INPUT

.

[A]

;;;;;

DVD

(DVD)

[B]

;;;;;

DTV/CBL

(DTV/CBL)

OPTICAL IN

.

(2)

;;;;;

MD/CD-R

(MD/CD-R)

(3)

;;;;;

DVD

(DVD )

(4) ;;;;; DTV/CBL

(DTV/CBL )

Voor de COAXIAL INPUT aansluitingen

5 ( COAXIAL IN (5)

) en 6

( COAXIAL IN (6)

)

Keuzes: (5) CD , MD/CD-R, DVD, DTV/CBL, V-AUX,

VCR1, DVR/VCR2

(6) CD, MD/CD-R, DVD , DTV/CBL, V-AUX,

VCR1, DVR/VCR2

COAXIAL IN

.

(5)

;;;;;

(6)

(

;;;;;

CD

CD

DVD

)

(DVD )

Opmerkingen

• U kunt een bepaalde naam maar één keer gebruiken voor een bepaald soort aansluiting.

• Wanneer u een bepaalde component zowel met de COAXIAL als met de OPTICAL aansluiting verbindt, zal het via de

COAXIAL aansluiting binnenkomende signaal voorrang krijgen.

Voor OPTICAL OUTPUT aansluiting 1 ( OPTICAL

OUT (1)

)

Keuzes: CD, MD/CD-R , DVD, DTV/CBL, V-AUX,

VCR1, DVR/VCR2

OPTICAL OUT

.

(1)

;;;;;

MD/CD-R

(MD/CD-R )

61

SET MENU

Ingangsfunctie

B)INPUT MODE

Met deze instelling kunt u de ingangsfunctie bepalen voor signaalbronnen op de DIGITAL INPUT aansluitingen op

het moment dat dit toestel wordt ingeschakeld (zie bladzijde 36 voor details omtrent de ingangsfunctie).

Keuzes: AUTO , LAST

B)INPUT MODE

) AUTOLAST

Volume Trim

D)VOLUME TRIM

Met deze functie kunt het niveau van de ingangssignalen voor elk van de ingangsaansluitingen op elkaar afstemmen. Dit komt van pas wanneer u wilt vermijden dat het volume plotseling verandert wanneer u overschakelt naar een andere signaalbron.

Keuzes: CD, MD/CD-R, TUNER, DVD, DTV/CBL,

V-AUX, VCR1, DVR/VCR2

[<]/[>]:Select

[ENTER]:Return

• Kies AUTO om het toestel automatisch het soort ingangssignaal te laten bepalen en de bijbehorende ingangsfunctie te laten instellen.

• Kies LAST om het toestel automatisch de ingangsfunctie in te laten schakelen die het laatst met de signaalbron in kwestie gebruikt is.

Opmerking

Ook als u LAST heeft ingesteld, kan de laatst gebruikte functie voor de EX/ES toets niet worden onthouden.

Signaalbronnen nieuwe namen geven

C)INPUT RENAME

Via deze functie kunt u de namen van de ingangsaansluitingen zoals getoond op het OSD en het display op het voorpaneel veranderen.

C)INPUT RENAME

DVD->DVD

[<]/[>]:Position

[]/[]:Chara.

1

Druk op de ingangskeuzetoets om de signaalbron waarvan u de naam wilt veranderen te selecteren.

2

Druk op AMP.

3

Druk op j / i en verplaats de _ (onderstreping) naar het teken of de spatie die u wilt veranderen.

4

Druk op u / d , selecteer het gewenste teken en gebruik vervolgens j / i om naar de volgende tekenpositie te gaan.

• U kunt maximaal 8 tekens gebruiken voor elke signaalbron.

• Druk op d om de tekens als volgt te laten veranderen, of druk op u om deze reeks in omgekeerde volgorde te doorlopen:

A t/m Z, spatie, 0 t/m 9, spatie, a t/m z, spatie, symbolen (#, *, –, +, enz.).

5

Herhaal de stappen 1 t/m 4 als u de namen van andere signaalbronnen wilt veranderen.

6

Druk op SET MENU om af te sluiten wanneer u klaar bent.

62

3 OPTION MENU

Wijzigen van de optionele systeeminstellingen.

3 OPTION MENU

.

A)DISPLAYSET

B)MEMORYGUARD

C)PARAM.INI

D)MULTI ZONESET

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

Display instellingen

A)DISPLAY SET

A)DISPLAY SET

.

DIMMER

;;;;;;;;;

VIDEOCONV.

0

ON

OSD SHIFT

GRAY

;;;;;;

0

BACK

CMPNTOSD

;;;

AUTO

;;;;;

ON

[]/[]:Up/Down

[<]/[>]:sELECT

Dimmer DIMMER

Hiermee kunt u de helderheid van het display op het voorpaneel instellen.

Keuzes: –4 t/m 0

Video conversie VIDEO CONV.

Gebruik deze functie om de omzetting van composiet (VIDEO) signalen naar zowel S-videosignalen als component signalen aan/uit te zetten. Dit stelt u in staat om omgezette videosignalen te produceren via de S VIDEO of COMPONENT VIDEO aansluitingen wanneer er geen S-video- of component signalen worden ontvangen. Deze functie converteert ook S-videosignalen naar component signalen wanneer er geen component signalen binnenkomen.

Keuzes: ON , OFF

• Selecteer OFF wanneer u niet wilt dat er signalen worden omgezet (behalve S-video naar composiet).

• Selecteer ON om composiet signalen om te laten zetten naar S-video en component signalen en S-videosignalen naar component signalen.

• Ongeacht de gekozen instelling zullen S-videosignalen altijd worden omgezet naar composiet videosignalen.

Opmerkingen

• De geconverteerde videosignalen worden alleen gereproduceerd via de MONITOR OUT aansluitingen. Bij het maken van opnamen moet u tussen de diverse componenten telkens gebruik maken van dezelfde soorten aansluitingen (bijv. S-video).

• Wanneer composiet video- of S-videosignalen van een videorecorder worden omgezet naar component signalen, kan de beeldkwaliteit achteruitgaan, afhankelijk van uw videorecorder.

OSD vershuiven OSD SHIFT

Hiermee kunt u de verticale positie van het OSD (in-beeld display) instellen.

Keuzes: +5 (naar beneden) t/m –5 (naar boven)

• Druk op + om het OSD (in-beeld display) lager op het scherm weer te geven.

• Druk op – om het OSD (in-beeld display) hoger op het scherm weer te geven.

SET MENU

Grijze achtergrond GRAY BACK

Als u AUTO kiest voor de in-beeld display instellingen, zal er een grijze achtergrond getoond worden wanneer er geen videosignaal binnenkomt. Er zal niets worden getoond als u OFF selecteert.

Keuzes: AUTO , OFF

Opmerkingen

• Wanneer er uitsluitend component videosignalen worden ontvangen, zal het OSD niet worden weergegeven indien GRAY

BACK op OFF is ingesteld. Om het in-beeld display (OSD) weer te laten geven bij een component video ingangssignaal, dient u GRAY BACK op AUTO te zetten terwijl de OSD

functie (zie bladzijde 51) is ingesteld op “Volledige weergave”.

• Wanneer er geen videosignalen binnenkomen, dient u GRAY

BACK op AUTO te zetten om het in-beeld display (OSD) weer te laten geven.

Component OSD CMPNT OSD

Gebruik deze functie om weergave van het OSD (in-beeld display) via de COMPONENT VIDEO MONITOR OUT aansluitingen aan/uit te zetten bij gebruik van het SET

MENU.

Keuzes: ON , OFF

• Selecteer ON om de OSD signalen wel via de

COMPONENT VIDEO MONITOR OUT aansluitingen laten weergeven.

• Selecteer OFF om de OSD signalen niet via de

COMPONENT VIDEO MONITOR OUT aansluitingen laten weergeven.

Opmerking

Het SET MENU functioneert ook wanneer u OFF heeft geselecteerd.

Geheugen beveiliging

B)MEMORY GUARD

Met deze functie kunt u voorkomen dat de DSP programma instellingen en andere systeeminstellingen per abuis gewijzigd worden.

Keuzes: ON, OFF

B)MEMORY GUARD

) OFFON

[<]/[>]:Select

[ENTER]:Return

Kies ON om de inhoud van het geheugen te beveiligen:

• DSP programma instellingen

• Alle SET MENU onderdelen

• Alle ingestelde luidsprekerniveaus

• De weergavefunctie voor het in-beeld display (OSD)

Opmerking

Wanneer MEMORY GUARD is ingesteld op ON, kunt u geen andere SET MENU items meer selecteren.

63

SET MENU

Parameters initialiseren

C)PARAM. INI

Hiermee kunt u de instellingen voor alle geluidsveldprogramma’s in een programmagroep tegelijk initialiseren. Wanneer u een geluidsveldprogrammagroep initialiseert, zullen alle gewijzigde instellingen voor de programma’s in die groep worden teruggezet op hun beginwaarden.

Druk op de cijfertoets voor de geluidsveldprogrammagroep die u wilt initialiseren.

Keuzes:

Een asterisk (*) verschijnt links naast namen van programma’s waarvan de begininstellingen gewijzigd zijn.

Keuzes: STEREO, MUSIC, ENTERTAINMENT,

MOVIE, STANDARD

Opmerkingen

• Als u een hoofdtelefoon in de PHONES aansluiting op dit toestel doet wanneer “SP B” op ZONE B staat, zal het geluid zowel via de hoofdtelefoon als via SPEAKERS B worden weergegeven.

• Als er een DSP programma is ingeschakeld wanneer “SP B” op

ZONE B is ingesteld, zal het toestel automatisch in de Virtual

CINEMA DSP stand gaan.

Zone 2 versterker ZONE2 AMP

Hiermee kunt u instellen hoe de ZONE 2 luidsprekers versterkt worden.

Keuzes: INT, EXT

D)MULTI ZONE SET

.

SPB

;;;;;;;;

ZONE2 AMP

FRONT

;;;;;

EXT

C)PARAM.

INI

STEREO

*MUSIC

ENTERTAINMENT

MOVIE THEATER

*STANDARD

Press DSP key

[<]/[>]:Select

[ENTER]:Return

Opmerkingen

• U kunt de eerder ingestelde waarden niet meer automatisch terughalen nadat u een geluidsveldprogrammagroep heeft geïnitialiseerd.

• U kunt geen individuele geluidsveldprogramma’s initialiseren.

• U kunt geen geluidsveldprogrammagroepen initialiseren wanneer de “MEMORY GUARD” beveiliging is ingeschakeld ON.

Zone instelling

D)MULTI ZONE SET

U kunt instellen waar de luidsprekers die zijn verbonden met de SPEAKERS B aansluitingen zich bevinden.

• Selecteer EXT als u geen Zone 2 luidsprekers gebruikt of als u uw Zone 2 luidsprekers aansluit via een externe versterker die is aangesloten op de ZONE 2 OUTPUT aansluitingen van dit toestel.

• Selecteer INT om de ingebouwde versterker van dit toestel te gebruiken als u uw Zone 2 luidsprekers direct aansluit op de PRESENCE/ZONE 2 luidsprekeraansluitingen van dit toestel.

D)MULTI ZONE SET

.

SPB

;;;;;;;;

ZONE2 AMP

FRONT

;;;;;

EXT

[<]/[>]:Select

[ENTER]:Return

Instelling luidsprekerset B

SP B

Met deze functie kunt u bepalen waar de voor-luidsprekers die zijn verbonden met de SPEAKERS B aansluitingen zich bevinden.

Keuzes: FRONT , ZONE B

• Selecteer FRONT om de SPEAKERS A set en B aan/ uit te zetten wanneer de met de SPEAKERS B aansluitingen verbonden luidsprekers zich in uw luisterruimte bevinden.

• Selecteer ZONE B als de met de SPEAKERS B aansluitingen verbonden luidsprekers zich in een andere ruimte bevinden. Als SPEAKERS A wordt uitgeschakeld (OFF) en SPEAKERS B wordt ingeschakeld (ON), zullen alle luidsprekers in de luisterruimte, inclusief de subwoofer, worden uitgeschakeld en zal er alleen via de SPEAKERS B set geluid worden weergegeven.

64

UITGEBREID SETUP MENU

UITGEBREID SETUP MENU

Het uitgebreid setup menu zal verschijnen op het display op het voorpaneel.

y

• Tijdens de uitgebreide setup zal er geen geluid worden weergegeven.

• Tijdens de geavanceerde setup kunnen alleen de STANDBY/

ON, STRAIGHT (EFFECT) en PROGRAM toetsen op het voorpaneel gebruikt worden.

LET OP

U moet de luidsprekerimpedantie correct instellen voor u dit toestel gaat gebruiken om audio- of videosignalen weer te geven.

2

Draai aan PROGRAM om door het menu te bladeren en het gewenste item te selecteren.

Zie het eind van dit hoofdstuk voor een lijst met alle beschikbare parameters.

PROGRAM

3

Druk herhaaldelijk op STRAIGHT (EFFECT) om heen en weer te schakelen tussen de beschikbare parameters.

VOLUME

STRAIGHT

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

A/B/C/D/E

STRAIGHT TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

INPUT

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

EFFECT

1,4 1,3 2

1

Zet het toestel uit, houd STRAIGHT (EFFECT) ingedrukt en druk op STANDBY/ON.

Dit toestel wordt ingeschakeld en het uitgebreid setup menu zal verschijnen op het display op het voorpaneel.

STRAIGHT

Houd ingedrukt en druk op

STANDBY

/ON

EFFECT

4

Druk op STANDBY/ON om uw keuze te bevestigen.

STANDBY

/ON

Hiermee sluit u de uitgebreide setup af.

De gewijzigde instellingen worden van kracht wanneer het toestel de volgende keer wordt ingeschakeld.

65

UITGEBREID SETUP MENU

Uitgebreid setup menu-onderdelen

Verander de begininstellingen (hieronder vet gedrukt aangeduid) op basis van uw specifieke systeem en uw voorkeuren.

Luidsprekerimpedantie SP IMP.

Hiermee kunt u de impedantie van de op dit toestel aangesloten luidsprekers instellen.

Keuzes: 8

MIN

,

4

MIN

• Selecteer 8

MIN om de luidsprekerimpedantie in te stellen op 8

.

• Selecteer 4

MIN om de luidsprekerimpedantie in te stellen op 4

.

SP IMP.

Luidspreker

4

Ω ΜΙΝ

8

Ω ΜΙΝ

Voor

Midden

Surround

Surround Achter

Voor

Midden

Surround

Surround Achter

Impedantieniveau

Als u één set (A of B) gebruikt, moet de impedantie van elk van de luidsprekers

4

of hoger zijn.

Als u twee sets (A en B) gebruikt, moet de impedantie van elk van de luidsprekers

8

of hoger zijn.

De impedantie van elk van de luidsprekers moet 6

of hoger zijn.

Als u één set (A of B) gebruikt, moet de impedantie van elk van de luidsprekers

8

of hoger zijn.

Als u twee sets (A en B) gebruikt, moet de impedantie van elk van de luidsprekers

16

of hoger zijn.

De impedantie van elk van de luidsprekers moet 8

of hoger zijn.

Afstandsbediening REMOTE

U kunt indien nodig de ID voor de afstandsbediening van dit toestel veranderen.

Keuzes: ID1 , ID2

• Selecteer ID1 om het toestel te gebruiken met de standaardcode.

• Selecteer ID2 om het toestel te gebruiken met een alternatieve code.

Opmerking

U moet de bijbehorende instelling verrichten op de

afstandsbediening zelf (zie bladzijde 70).

Fabrieksinstellingen PRESET

Via deze functie kunt u alle parameters terugzetten op de

fabrieksinstellingen (zie bladzijde 86).

Keuzes: CANCEL , RESET

• Selecteer CANCEL als u niet wilt dat de parameters van dit toestel worden geïnitialiseerd wanneer u het terugzet op de fabrieksinstellingen.

• Selecteer RESET als u wel wilt dat alle parameters van dit toestel worden geïnitialiseerd wanneer u het terugzet op de fabrieksinstellingen.

Opmerking

Deze instelling heeft geen invloed op de uitgebreid setup menu item parameters.

66

KENMERKEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING

KENMERKEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING

Naast dit toestel kan de afstandsbediening ook andere A/V componenten van YAMAHA en van andere fabrikanten aansturen. Om andere componenten te kunnen bedienen, moet u de juiste afstandsbedieningscodes instellen op de afstandsbediening.

Set bedieningstoetsen

Bedienen van dit toestel

De grijze toetsen kunnen worden gebruikt om dit toestel te bedienen wanneer u op AMP heeft gedrukt om de AMP bedieningsfunctie in te schakelen.

Bedienen van andere componenten

De grijs aangegeven toetsen hieronder kunnen worden gebruikt om andere componenten te bedienen. De functies van de diverse toetsen hangen mede af van de geselecteerde componenten. Selecteer de component die u wilt bedienen met een ingangskeuzetoets.

CODE SET TRANSMIT

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

STANDBY

TUNER

SYSTEM

POWER

SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

Druk op

AMP om dit toestel te bedienen.

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

DISC SKIP

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

De toetsen binnen de stippellijnen

(SYSTEM POWER,

STANDBY, SLEEP,

MULTI CH IN,

VOLUME +/–, MUTE en de ingangskeuzetoetsen) functioneren in elke stand voor dit toestel.

Met de toets en de ingangskeuzetoetsen kunt u zoals hieronder aangegeven een andere set bedieningstoetsen kiezen.

* Gebruik de toets om andere componenten te bedienen, ongeacht of ze op dit toestel zijn aangesloten of niet.

Component bedieningstoetsen

Door de juiste afstandsbedieningscodes in te stellen kunt u tot maximaal 9 verschillende componenten bedienen

(zie bladzijde 68).

CODE SET

POWER

TV

CD

DVD

POWER

AV

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

SLEEP

TV

DTV/CBL

AV

V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH VOLUME

TV VOL TV CH

TV MUTE TV INPUT

TV MUTE

MUTE

TV INPUT

STEREO

1

MUSIC

2

STEREO

ENTERTAIN

3

MUSIC

MOVIE

4

ENTERTAIN

STANDARD

5 6

STANDARD

7

SELECT

8

EXTD SUR.

MOVIE

4

PURE DIRECT

A

9

TITLE

BAND

RETURN

MEMORY

REC

SPEAKERS

B

5

LEVEL

A-E/CAT.

DISC SKIP

0

A

9

PRESET/CH

LEVEL

TITLE

ENTER

BAND

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

10

SPEAKERS B

0

8

ENT.

NIGHT

EFFECT

10

SET MENU

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

MENU

PRESET/CH

SRCH MODE

SET MENU

MENU

SRCH MODE

A-E/CAT.

ENTER

DISPLAY

ON SCREEN

A/B/C/D/E

AUDIO

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

DISC SKIP

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

67

KENMERKEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING

Instellen van afstandsbedieningscodes

U kunt andere componenten bedienen als u de bijbehorende afstandsbedieningscodes heeft ingesteld.

Voor elke set bedieningstoetsen kan een code worden ingevoerd. Raadpleeg de “LIJST MET

AFSTANDSBEDIENINGSCODES” aan het eind van deze handleiding voor een complete lijst met de beschikbare afstandsbedieningscodes.

In de volgende tabel staan de standaard ingestelde componenten (Archief: componentencategorie) en de afstandsbedieningscode voor elke set bedieningstoetsen.

Standaardinstellingen afstandsbedieningscodes

Ingang

CD

MD/CD-R

TUNER

DVD

DTV/CBL

V-AUX

VCR 1

DVR/VCR2

Componentencategorie

(Archief)

CD

MD

TUNER

DVD

DVR

Fabrikant

YAMAHA

YAMAHA

YAMAHA

YAMAHA

YAMAHA

Standaard

YAMAHA code

0005

0024

0023

0098

0208

Opmerking

Het is mogelijk dat u uw specifieke YAMAHA component niet kunt bedienen, ook al is er een YAMAHA afstandsbedieningscode voorgeprogrammeerd. Probeer in een dergelijk geval een andere YAMAHA afstandsbedieningscode in te stellen.

1

Druk op een ingangskeuzetoets of op om de component die u wilt instellen te selecteren.

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

2

Druk met een balpen of iets dergelijks CODE

SET in.

De TRANSMIT indicator van de afstandsbediening knippert twee keer.

TRANSMIT

CODE SET

3

Voer met de cijfertoetsen (0 t/m 9) de vier cijfers van de afstandsbedieningscode voor de component in kwestie in.

Raadpleeg de “LIJST MET

AFSTANDSBEDIENINGSCODES” aan het eind van deze handleiding.

STEREO

1

MUSIC

2

A SPEAKERS B

9 0

ENTERTAIN

3

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

NIGHT

10

MOVIE

4

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

De TRANSMIT indicator van de afstandsbediening knippert twee keer, waarna de afstandsbedieningscode voor de geselecteerde component zal zijn ingesteld.

Opmerkingen

• Als er meerdere codes zijn voor de fabrikant van uw component, probeer ze dan één voor één tot u de juiste gevonden heeft.

• Als u bij stap 3 langer dan 30 seconden wacht, zal de instelfunctie worden geannuleerd. Begin in dit geval opnieuw vanaf stap 2.

68

KENMERKEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING

Bedienen van andere componenten

Wanneer u de bijbehorende afstandsbedieningscodes heeft ingesteld, kunt u met deze afstandsbediening ook uw andere apparatuur bedienen. Het is mogelijk dat sommige toetsen niet het verwachte effect hebben op uw apparatuur.

Gebruik de ingangskeuzetoetsen om de component te selecteren die u wilt bedienen. De afstandsbediening zal automatisch overschakelen naar de bedieningsfunctie voor die component.

1

2

CODE SET TRANSMIT

POWER

TV

CD

POWER

AV

STANDBY

MD/CD-R TUNER

SYSTEM

POWER

SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

3

4

5

6

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

8

9

0

A

7

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

RETURN

MEMORY

REC

A-E/CAT.

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

DISC SKIP

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

B

C

D

DVD-speler

DVD-recorder

1

AV POWER Aan/uit *1

2

TV POWER TV aan/uit *2

3

TV CH +

TV volgende kanaal *2

4

TV CH –

TV VOL +

TV vorige kanaal

*2

TV volume hoger

*2

TV VOL –

TV volume lager

*2

5

TV MUTE TV geluid uit *2

6

TV INPUT TV ingang *

7

1-9, 0, +10

Cijfertoetsen

Videorecorder

Aan/uit *1

Digitale TV/

Kabel TV

VCR aan/uit *3

LD-speler

Aan/uit *1

CD-speler

Aan/uit *1

MD/CDrecorder

Aan/uit *1

Tuner

Aan/uit *1

TV aan/uit *2

TV volgende kanaal

*2

TV aan/uit

TV volgende kanaal

TV vorige kanaal *2 TV vorige kanaal

TV volgende kanaal

*2

TV volgende kanaal

*2

TV volgende kanaal

*2

TV volume hoger *2 TV volume hoger TV volume hoger *2 TV volume hoger *2 TV volume hoger *2

TV volume lager *2 TV volume lager

TV aan/uit *2

TV vorige kanaal *2

TV volume lager *2

TV aan/uit *2

TV vorige kanaal *2

TV volume lager *2

TV aan/uit *2

TV vorige kanaal *2

TV volume lager *2

TV aan/uit *2

TV volgende kanaal *2

TV vorige kanaal

*2

TV volume hoger

*2

TV volume lager

*2

TV geluid uit *2

TV ingang *2

Cijfertoetsen

TV geluid uit

TV ingang

Cijfertoetsen

TV geluid uit *2

TV ingang *2

Cijfertoetsen

TV geluid uit *2

TV ingang *2

Cijfertoetsen

TV geluid uit *2

TV ingang *2

Cijfertoetsen

TV geluid uit *2

TV ingang *2

Voorkeuzezenders

(1-8)

8

TITLE

9

PRESET/CH u

Titel

Hoger

PRESET/CH d Lager

VCR volgende kanaal

VCR vorige kanaal

Volgende voorkeuzezender (1-8)

Vorige voorkeuzezender (1-8) j Links i

Rechts

Volgende voorkeuzezender (A-E)

0

RETURN

A

REC/

DISC SKIP

VCR opname *3 Disc overslaan Opname (MD) h ll hh

AUDIO e b a s

B

ENT.

C

MENU

D

DISPLAY

Terug

Disc overslaan

(speler)

Opname (recorder)

Weergave

Terug zoeken

Vooruit zoeken

Audio

Pauze

Terug springen

Vooruit springen

Stop

Opname

Weergave

Terug zoeken

Vooruit zoeken

Pauze

Stop

Titel/Index

Menu

Display

Enter

VCR weergave *3 Weergave

VCR terug zoeken *3 Terug zoeken

VCR vooruit zoeken *3 Vooruit zoeken

Geluid

VCR pauze *3 Pauze

Terug springen

VCR stop *3

Vooruit springen

Stop

Enter

Display

Hoofdstuk/Tijd

Display

Weergave

Terug zoeken

Vooruit zoeken

Pauze

Terug springen

Vooruit springen

Stop

Index

Display

Weergave

Terug zoeken

Vooruit zoeken

Pauze

Terug springen

Vooruit springen

Stop

Index

Display

*1 Deze toets werkt alleen wanneer de originele afstandsbediening van de component in kwestie een POWER (aan/uit) toets heeft.

*2 Met deze toetsen kunt u uw TV bedienen zonder de signaalbron om te schakelen indien de juiste afstandsbedieningscode is ingesteld

set onder DTV/CBL of . Als u de afstandsbedieningscode voor uw TV heeft ingesteld voor zowel de DTV/CBL als de bedieningstoetsen, zal voorrang worden gegeven aan het signaal voor de DTV/CBL set.

*3 Met deze toetsen kunt u uw videorecorder bedienen zonder de signaalbron om te schakelen naar VCR 1 indien de juiste afstandsbedieningscode is ingesteld onder VCR 1.

69

KENMERKEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING

Overschakelen naar een alternatieve code

U kunt indien nodig een andere archiefcode instellen voor de afstandsbediening zelf om het gewenste toestel te bedienen.

Wissen van ingestelde afstandsbedieningscodes

1

Druk op een ingangskeuzetoets of op om de set bedieningstoetsen waarvoor u de afstandsbedieningscode wilt wissen te selecteren.

1

Druk met een balpen of iets dergelijks CODE

SET in.

De TRANSMIT indicator van de afstandsbediening knippert twee keer.

TRANSMIT

CODE SET

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

2

Voer codenummer “9991” of “9992” in (zie de tabel hieronder).

De TRANSMIT indicator van de afstandsbediening knippert twee keer, waarna de archiefcode zal zijn ingesteld.

AMP archiefcode

(afstandsbediening instelling)

Functie

Afstandsbediening

ID (instelling voor

het toestel, zie bladzijde 66)

9991

9992

Bedienen van het toestel met de standaardcode.

Om het toestel te gebruiken met een alternatieve code.

ID1

(begininstelling)

ID2

Wanneer u verschillende YAMAHA receivers/versterkers gebruikt is het mogelijk dat u de andere componenten ook bedient met de standaardcode voor de afstandsbediening.

Stel in een dergelijk geval één vd alternatieve codes in om dit toestel apart te kunnen bedienen.

Opmerking

U moet ook instellingen maken voor de receiver/versterker.

2

Druk met een balpen of iets dergelijks CODE

SET in.

De TRANSMIT indicator van de afstandsbediening knippert twee keer.

CODE SET

TRANSMIT

3

Voer het codenummer “0000” in.

De TRANSMIT indicator van de afstandsbediening knippert twee keer, waarna de afstandsbedieningscode voor de geselecteerde component zal zijn gewist.

y

• Als u na stap 2 niet binnen 30 seconden op een toets drukt, zal het wissen worden geannuleerd. Begin in dit geval opnieuw vanaf stap 1.

• U kunt alle ingevoerde afstandsbedieningscodes in één keer wissen door het codenummer “9990” in te voeren.

70

ZONE 2

ZONE 2

Dit toestel stelt u in staat uw audiosysteem in meerdere ruimten te gebruiken. Met de meegeleverde afstandsbediening kunt u dit toestel ook vanuit de andere ruimte bedienen.

Er kunnen alleen analoge signalen gebruikt worden in de secundaire ruimte. Een signaalbron waarnaar u ook in de tweede ruimte wilt kunnen luisteren moet via de analoge (AUDIO L/R) ingangsaansluitingen op dit toestel zijn aangesloten.

Zone 2 aansluitingen

Om ook in een andere ruimte gebruik te kunnen maken van dit toestel heeft u de volgende extra apparatuur nodig.

• Een infrarood ontvanger in de tweede ruimte.

• Een infrarood zender in de hoofdruimte. Deze zender geeft de infraroodsignalen van de afstandsbediening in de tweede ruimte door naar de hoofdruimte (naar een CD-speler, bijv.).

• Een versterker en luidsprekers in de tweede ruimte.

y

• Omdat er ellerlei manieren zijn waarop dit toestel aangesloten en gebruikt kan worden in een installatie met weergave in meerdere ruimten, raden we u aan uw dichtstbijzijnde erkende YAMAHA dealer of service-centrum te raadplegen omtrent de Zone 2 aansluitingen die het best zouden voldoen aan uw wensen.

• Sommige YAMAHA modellen kunnen direct worden verbonden met de REMOTE CONTROL OUT aansluiting van dit toestel. Als u een dergelijk product heeft, is het mogelijk dat u geen infraroodzender nodig heeft. Er kunnen maximaal 6 YAMAHA componenten worden aangesloten op de aangegeven manier.

OUT IN OUT IN

REMOTE

CONTROL OUT

Dit toestel

Voorbeeld systeemconfiguratie en aansluitingen

ZONE 2 OUTPUT

Versterker

DVD-speler

(of andere component)

DVD INPUT

Dit toestel Afstandsbediening

Infraroodontvanger

Infraroodzender

Hoofdruimte Tweede ruimte

ZONE 2 REMOTE IN REMOTE CONTROL OUT

Opmerkingen

• Wanneer u de hoofdruimte niet gebruikt, kunt u het beste het volume van dit toestel in de hoofdruimte laag zetten. Regel het volume met de regelaar op de versterker in de tweede ruimte.

• Om onverwacht lawaai te voorkomen mag u IN GEEN GEVAL de Zone 2 functie gebruiken met DTS gecodeerde CD’s.

71

ZONE 2

Gebruik van de interne versterker van dit toestel

Om gebruik te maken van de interne versterker van dit toestel, dient u “ZONE2 AMP” op INT te zetten in het SET

MENU (zie de bladzijden 64).

– +

L

R

PRESENCE

/ZONE 2

Tweede ruimte

Dit toestel

Afstandsbediening vanuit Zone 2

De meegeleverde afstandsbediening kan worden gebruikt voor de bediening vanuit Zone 2. U kunt zelfs de signaalbron selecteren en apparatuur in de hoofdruimte bedienen vanuit de tweede ruimte, ongeacht de luisteromstandigheden in de hoofdruimte zelf.

y

U kunt de weergave in het hoofdvertrek of in Zone 2 ook aan/uit zetten door op het voorpaneel op MAIN of op ZONE 2 te drukken.

Inschakelen van de Zone 2 functie op de afstandsbediening

Zone 2 bedienen

1

Druk op om de afstandsbediening op de

Zone 2 stand te zetten.

De TRANSMIT indicator op de afstandsbediening licht op wanneer de afstandsbediening in de Zone 2 stand staat.

2

Druk op SYSTEM POWER om de stroom voor

Zone 2 in te schakelen.

1

Druk op .

3

Druk op een ingangskeuzetoets om de signaalbron te selecteren waar u naar wilt luisteren in de tweede ruimte.

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP 2

Druk met een balpen of iets dergelijks CODE

SET in.

De TRANSMIT indicator van de afstandsbediening knippert twee keer.

TRANSMIT

CODE SET

4

U kunt Zone 2 bedienen met de ingangskeuzetoetsen, STANDBY, SYSTEM

POWER, MUTE en VOLUME +/–.

3

Voer het codenummer “2999” in.

Onmiddellijk nadat u de afstandsbediening heeft ingesteld voor de Zone 2 functie, kunt u met de afstandsbediening het hoofdtoestel bedienen. Met de afstandsbediening in deze stand kunt u het toestel aan zetten, of uit (standby) onafhankelijk van Zone 2 door op SYSTEM POWER of STANDBY te drukken.

Opmerkingen

• Als u Zone 2 inschakelt, zal de Zone functie worden toegepast op de huidige afstandsbedieningsidentificatie (ID1: standaardcode, ID2: alternatieve code). Omdat echter de afstandsbedieningscodes voor Zone 2 gedeeld worden door zowel ID1 als ID2, zal de afstandsbedieningsidentificatie (ID) niet veranderen, ook al wordt er omgeschakeld.

• Om Zone 2 af te sluiten dient u de afstandsbedieningscode die is ingesteld voor te wissen, of dient u voor afstandsbedieningscode dan een TV code in te stellen.

een andere

CODE SET TRANSMIT

POWER

TV

CD

POWER

AV

STANDBY

MD/CD-R TUNER

SYSTEM

POWER

SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

VOLUME

MUTE y

Als “ZONE2 AMP” in het OPTION MENU is ingesteld op INT, kunt u VOLUME –/+ gebruiken om de geluidsweergave via de luidsprekers die zijn verbonden met de PRESENCE/ZONE 2 aansluitingen te regelen. VOLUME –/+ kan echter niet worden gebruikt om de geluidsweergave via de ZONE2 OUTPUT aansluitingen te regelen.

72

Opmerking

De afstandsbediening zal 10 seconden nadat u op heeft gedrukt teruggaan naar de stand voor het hoofdtoestel, of wanneer u een andere toets indrukt dan SYSTEM POWER, STANDBY,

MUTE, VOLUME +/– of de ingangskeuzetoetsen. Druk met de

TRANSMIT indicator uit op om de afstandsbediening in de

Zone 2 stand te zetten voor u de stroom voor Zone 2 aan of uit zet, de signaalbron verandert of het geluid tijdelijk uitschakelt.

ZONE 2

Het hoofdtoestel en Zone 2 toestel aan/ uit (standby) zetten

Uit (standby) zetten van alle toestellen

(hoofdtoestel en Zone 2 toestel):

Houd AMP ingedrukt en druk op STANDBY.

Aan zetten van alle toestellen (hoofdtoestel en

Zone 2 toestel):

Houd AMP ingedrukt en druk op SYSTEM POWER.

y

STANDBY en SYSTEM POWER werken anders afhankelijk van de geselecteerde functie.

Functie

TRANSMIT indicator

Stand voor het hoofdtoestel

Zone 2 stand

Uit

Aan

STANDBY/

SYSTEM POWER

Druk op STANDBY om het hoofdtoestel uit

(standby) te zetten.

Druk op SYSTEM

POWER om het hoofdtoestel aan te zetten.

Druk op STANDBY om de

Zone 2 component uit

(standby) te zetten.

Druk op SYSTEM

POWER om de Zone 2 component aan te zetten.

Waar u aan moet denken bij gebruik van

DTS materiaal

Het DTS signaal bestaat uit een digitale bitstroom. Als u probeert om een DTS signaal naar de tweede ruimte te sturen, zult u alleen digitale ruis horen (die zo luid kan zijn dat uw luidsprekers beschadigd raken). Daarom moet u op de volgende punten letten wanneer u DTS gecodeerde discs afspeelt.

Voor DTS gecodeerde DVD’s

Alleen 2-kanaals analoge audiosignalen kunnen naar de tweede ruimte worden doorgestuurd.

Gebruik het discmenu om de DVD-speler 2-kanaals (links en rechts) audiosignalen te laten produceren van een PCM of Dolby Digital soundtrack.

Voor DTS gecodeerde CD’s

Om onverwacht lawaai te voorkomen mag u IN GEEN

GEVAL de Zone 2 functie gebruiken met DTS gecodeerde

CD’s.

73

WIJZIGEN VAN GELUIDSVELD INSTELLINGEN

WIJZIGEN VAN GELUIDSVELD INSTELLINGEN

Wat is een geluidsveld

Wat het meeste bijdraagt aan de rijke, volle tonen van een live voorstelling, zijn de ingewikkelde weerkaatsingen via de wanden van de ruimte. Naast het feit dat deze weerkaatsingen het “live” aspect van het geluid belichamen, vertellen ze ons ook waar de muzikanten zich bevinden en hoe groot de ruimte waar we in zitten is en welke vorm deze heeft.

Onderdelen van een geluidsveld

In elke situatie zijn er, naast de door de muzikanten geproduceerde geluiden die onze oren direct bereiken, twee verschillende soorten weerkaatsingen die samen onze waarneming van het geluid bepalen:

Vroege weerkaatsingen

Deze bereiken onze oren het eerst (50 ms – 100 ms na het directe geluid) en zijn slechts door één enkel oppervlak weerkaatst – bijvoorbeeld het plafond of een muur. Deze vroege weerkaatsingen maken het direct waargenomen geluid voor ons helderder.

Natrillingen

Deze worden veroorzaakt door weerkaatsingen via meer dan één oppervlak – muren, plafond, de achterwand van de ruimte – en zijn zo talrijk dat ze samensmelten tot een bijna doorlopende “nagalm”. Deze natrillingen zijn niet richtinggevoelig en maken het directe geluid in onze waarneming minder helder.

Het directe geluid, de vroege weerkaatsingen en de natrillingen samen helpen ons bij het bepalen van onze indruk van de grootte en de vorm van de ruimte en het is deze informatie die door de digitale geluidsveld processor wordt gereproduceerd bij het samenstellen van het geluidsveld.

Als u in de kamer waar u altijd naar uw muziek luistert de juiste vroege weerkaatsingen en natrillingen zou kunnen maken, zou u uw eigen akoestische luisterparadijs kunnen bouwen. U zou de akoestiek van uw kamer kunnen veranderen in die van een concertzaal, een danshol of in die van vrijwel elke ruimte die u zich zou kunnen indenken. Deze kunst om zelf geluidsvelden samen te stellen is precies wat YAMAHA nu heeft bereikt met de digitale geluidsveld processor.

Veranderen van instellingen

U kunt een goede geluidskwaliteit bereiken met de fabrieksinstellingen. U hoeft deze begininstellingen niet te veranderen, maar u kunt dat wel doen wanneer u de weergave beter wilt proberen aan te passen aan de specifieke omstandigheden in uw kamer.

1

CODE SET TRANSMIT

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

STANDBY

TUNER

SYSTEM

POWER

SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH

TV MUTE TV INPUT

VOLUME

1

Druk op AMP.

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

RETURN

MEMORY

REC

A-E/CAT.

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

DISC SKIP

3

5

2

4

2

Zet het beeldscherm aan en druk herhaaldelijk op ON

SCREEN om de volledige weergave te selecteren.

Programmanr.

Programmanaam

Cursor

STEREO

1

MUSIC

2

A SPEAKERS B

9 0

ENTERTAIN

3

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

NIGHT

10

MOVIE

4

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

P04 MOVIE THEATER

.

General

DSPLEVEL ;;;; 0dB

P.INIT.DLY

;;

P.ROOMSIZE

15ms

;;

1.0

S.INIT.DLY

;;

S.ROOMSIZE

20ms

;;

1.0

AMP

DISPLAY

ON SCREEN

3

Selecteer het geluidsveldprogramma waarvan u de instellingen wilt wijzigen.

Parameters Parameter-waarden

74

4

Druk op u / d en selecteer de parameters.

PRESET/CH

A-E/CAT.

ENTER

A/B/C/D/E

WIJZIGEN VAN GELUIDSVELD INSTELLINGEN

Parameters terugzetten op hun fabrieksinstelling

Gebruik PARAM. INI (zie bladzijde 64).

5

Druk op j / i om de huidige waarde voor deze parameter te wijzigen.

PRESET/CH

ENTER

Wanneer u een parameter instelt op een andere

A-E/CAT.

A/B/C/D/E waarde dan de fabrieksinstelling, zal er een asterisk (sterretje; *) naast de naam van de parameter verschijnen op het in-beeld display.

y

Als u j / i ingedrukt houdt bij het wijzigen van parameterwaarden, zal de aangegeven waarde op het display op het voorpaneel even stil houden bij de fabrieksinstelling.

6

Herhaal de stappen 3 t/m 5 indien u nog andere parameters voor dit programma wilt veranderen.

Opmerking

U kunt geen parameterwaarden wijzigen wanneer de “MEMORY

GUARD” beveiliging is ingeschakeld (ON). Als u toch parameterwaarden wilt wijzigen, dient u “MEMORY GUARD”

op OFF te zetten (zie bladzijde 63).

Geheugen back-up

De geheugen back-up schakeling voorkomt dat de opgeslagen gegevens verloren gaan wanneer het toestel uit (standby) staat, wanneer de stekker uit het stopcontact is, of wanneer de stroomvoorziening tijdelijk wordt onderbroken door een stroomstoring.

Als de stroomvoorziening echter langer dan een week onderbroken wordt, zullen de parameterwaarden terugkeren naar hun fabrieksinstellingen. In een dergelijk geval zult u de parameterwaarden opnieuw moeten wijzigen.

75

GELUIDSVELD PARAMETER BESCHRIJVINGEN

GELUIDSVELD PARAMETER BESCHRIJVINGEN

U kunt de waarden van bepaalde parameters van de digitale geluidsveldprogramma’s wijzigen om de weergave aan te passen aan de omstandigheden in uw kamer. Niet alle onderstaande parameters gelden voor alle programma’s.

DSP LEVEL (DSP niveau)

Functie:

Omschrijving:

Instelbereik:

Regelt het niveau van alle DSP effectgeluiden binnen een klein bereik.

Afhankelijk van de akoestiek in uw kamer wilt u mogelijk het DSP effectniveau verhogen of verlagen ten opzichte van het niveau van de directe weergave.

–6 dB t/m +3 dB

INIT. DLY/P. INIT. DLY (Aanvankelijke vertraging)

Functie: Wijzigt de schijnbare afstand tot de geluidsbron door het verschil te regelen tussen het moment dat

Omschrijving: de luisteraar het directe geluid hoort en wanneer hij of zij de eerste weerkaatsing daarvan hoort.

Hoe kleiner deze waarde, hoe dichter de geluidsbron bij de luisteraar lijkt te zijn. Hoe groter deze

Instelbereik: waarde, hoe verder weg het lijkt. Gebruik een kleine waarde voor een kleine kamer. Gebruik een grotere waarde voor een grote kamer.

1 t/m 99 msec

Brongeluid

Vroege weerkaatsingen

Vertraging

Geluidsbron

Tijd

Vertraging

Tijd

Vertraging

Tijd

Weerkaatsend oppervlak

Kleine waarde = 1 ms Grote waarde = 99 ms

ROOM SIZE/P. ROOM SIZE (Kamergrootte)

Functie: Deze parameter regelt de schijnbare afmetingen van het surround geluidsveld. Hoe groter deze

Omschrijving:

Instelbereik: waarde, hoe groter het surround geluidsveld wordt.

Omdat geluid keer op keer wordt weerkaatst in een ruimte, zal de tijd tussen het oorspronkelijk gereflecteerde geluid en elke volgende weerkaatsing langer worden naarmate de ruimte groter is.

Door de tijd tussen de weerkaatsingen te regelen, kunt u bepalen hoe groot de virtuele ruimte lijkt.

Door de waarde van deze parameter te veranderen van een naar twee, zal de schijnbare lengte van de ruimte verdubbeld worden.

0,1 t/m 2,0

Brongeluid

Vroege weerkaatsingen

Tijd Tijd Tijd

Geluidsbron

Kleine waarde = 0,1 Grote waarde = 2,0

76

GELUIDSVELD PARAMETER BESCHRIJVINGEN

LIVENESS (Levendigheid)

Functie:

Omschrijving:

Instelbereik:

Deze parameter regelt de reflectiviteit van de virtuele wanden van de ruimte door de mate waarin de vroege weerkaatsingen in kracht afnemen te veranderen.

De vroege weerkaatsingen van een geluidsbron worden sneller zwakker in een ruimte met geluidabsorberende wanden dan in een ruimte met wanden die juist veel geluid weerkaatsen. Een ruimte met geluidabsorberende oppervlakken wordt ook wel akoestisch “dood” genoemd, terwijl een ruimte met oppervlakken die veel geluid weerkaatsen “levendig” genoemd wordt. Via de

LIVENESS parameter kunt u de mate waarin de vroege weerkaatsingen wegsterven regelen en dus de “levendigheid” van de ruimte.

0 t/m 10

Brongeluid

Levendig

Dood

Tijd Tijd Tijd

Zwak weerkaatst geluid

Krachtig weerkaatst geluid

Kleine waarde = 0 Grote waarde = 10

S. INIT. DLY (Surround beginvertraging)

Functie:

Instelbereik:

Deze parameter regelt de vertraging tussen het directe geluid en de eerste weerkaatsing vanuit het surround geluidsveld. U kunt deze parameter alleen instellen wanneer u tenminste twee voorkanalen en twee surroundkanalen gebruikt.

1 t/m 49 msec

S. ROOM SIZE (Surround kamergrootte)

Functie: Deze parameter regelt de schijnbare afmetingen van het surround geluidsveld.

Instelbereik: 0,1 t/m 2,0

S. LIVENESS (Surround levendigheid)

Functie:

Instelbereik:

Deze parameter regelt de schijnbare reflectiviteit van de virtuele wanden van het surround geluidsveld.

0 t/m 10

SB INI. DLY (Surround achter beginvertraging)

Functie:

Instelbereik:

Deze parameter regelt de vertraging tussen het directe geluid en de eerste weerkaatsing vanuit het surround achter geluidsveld.

1 t/m 49 msec

SB ROOM SIZE (Surround achter kamergrootte)

Functie:

Instelbereik:

Deze parameter regelt de schijnbare afmetingen van het surround achter geluidsveld.

0,1 t/m 2,0

SB LIVENESS (Surround achter levendigheid)

Functie: Deze parameter regelt de schijnbare reflectiviteit van de virtuele wanden van het surround achter

Instelbereik: geluidsveld.

0 t/m 10

77

GELUIDSVELD PARAMETER BESCHRIJVINGEN

REV.TIME (Natriltijd)

Functie:

Omschrijving:

Instelbereik:

Deze parameter regelt hoe lang het duurt voordat de dichte natrillingen verzwakt zijn met 60 dB

(bij 1 kHz). Hierdoor worden de schijnbare afmetingen van de akoestische omgeving over een zeer groot bereik veranderd.

Stel een lengere natriltijd in voor “dode” bronnen en luisterplekken en een kortere natriltijd voor

“levendige” bronnen en ruimtes.

1,0 t/m 5,0 sec

Natrillingen Brongeluid Natrillingen

Vroege weerkaatsingen

60 dB 60 dB 60 dB

Geluidsbron

Natriltijd

Korte natrillingen

Natriltijd Natriltijd

Lange natrillingen

Kleine waarde = 1,0 s Grote waarde = 5,0 s

REV.DELAY (Beginvertraging natrillingen)

Functie:

Omschrijving:

Instelbereik:

Deze parameter regelt het tijdverschil tussen het begin van het directe geluid en het begin van de natrillingen.

Hoe groter deze waarde, hoe later de natrillingen zullen beginnen. Als de natrillingen later beginnen, krijgt u het gevoel dat u zich in een ruimere akoestische omgeving bevindt.

1 t/m 250 msec

Brongeluid

(dB)

60 dB

Natrillingen

Tijd

Beginvertraging natrillingen

Natriltijd

REV. LEVEL (Niveau natrillingen)

Functie:

Omschrijving:

Instelbereik:

Deze parameter regelt het volume van de natrillingen.

Hoe groter deze waarde, hoe sterker de natrillingen zullen zijn.

0 t/m 100%

Brongeluid

Niveau natrillingen

Tijd

78

GELUIDSVELD PARAMETER BESCHRIJVINGEN

DIALG.LIFT (Dialoog-lift)

Functie:

Omschrijving:

Keuzes:

Deze parameter regelt de schijnbare hoogte van de voor- en middenkanalen door sommige elementen uit de voor- en middenkanalen toe te wijzen aan de aanwezigheidsluidsprekers.

Hoe groter deze waarde, hoe hoger de schijnbare positie van de weergave van de voor- en middenkanalen.

0/1/2/3/4/5, de begininstelling is 0.

Voor 2ch Stereo:

DIRECT (Direct)

Functie: Passeert de decoders en DSP processors van dit toestel voor pure High-Fidelity weergave van

2-kanaals analoog bronmateriaal. De AUTO instelling werkt alleen wanneer BASS en TREBLE zijn ingesteld op 0 dB.

Instelmogelijkheden: AUTO , OFF

Opmerkingen

• Wanneer er multi-kanaals signalen (Dolby Digital en DTS) binnenkomen, zullen deze worden teruggemengd naar 2 kanalen en worden weergegeven via de linker en rechter voor-luidsprekers.

• Wanneer “BASS OUT” op BOTH staat, of wanneer “FRONT SP” op SMALL staat en “BASS OUT” op SWFR, zullen de lage tonen in de linker en rechter voorkanalen naar de subwoofer worden gestuurd.

Voor 7ch Stereo:

Functie: Deze parameters regelen het volumeniveau voor elk kanaal in de 7-kanaals stereo weergavefunctie.

Instelbereik: 0 – 100%

CT LEVEL (Midden niveau)

SL LEVEL (Linker surround niveau)

SR LEVEL (Rechter surround niveau)

SB LEVEL (Surround-achter niveau)

PL LEVEL (Linker aanwezigheidsniveau)

PR LEVEL (Niveau rechter aanwezigheidskanaal)

Voor PRO LOGIC IIx Music en PRO LOGIC II Music:

PANORAMA (Panorama)

Functie: Stuurt stereosignalen naar de surround-luidsprekers zowel als naar de voor-luidsprekers voor een omhullend effect.

Instelmogelijkheden: OFF , ON

DIMENSION (Dimensie)

Functie:

Instelbereik:

Zorgt voor een graduele aanpassing van het geluidsveld naar voren of naar achteren.

–3 (naar achteren) t/m +3 (naar voren), de begininstelling is STD (standaard).

CENTER WIDTH (Midden breedte)

Functie: Regelt het middengeluidsveld via alle drie de voor-luidsprekers. Een grotere waarde breidt het

Instelbereik:

Begininstelling: middenveld uit in de richting van de linker en rechter voor-luidsprekers.

0 (geluid voor het middenkanaal wordt alleen maar weergegeven via de midden-luidspreker) t/m

7 (het middenkanaal wordt helemaal via de linker en rechter voor-luidsprekers weergegeven)

3

Opmerking

Deze parameter kan alleen worden ingesteld wanneer SUR. STANDARD is geselecteerd.

79

GELUIDSVELD PARAMETER BESCHRIJVINGEN

Voor DTS Neo:6 Music:

C. IMAGE (Middenbeeld)

Functie: Regelt het middengeluidsveld via alle drie de voor-luidsprekers.

Instelbereik:

Begininstelling:

0 t/m 1,0

0,3

Opmerking

Deze parameter kan alleen worden ingesteld wanneer SUR. STANDARD is geselecteerd.

80

OPLOSSEN VAN PROBLEMEN

OPLOSSEN VAN PROBLEMEN

Raadpleeg de tabel hieronder wanneer het toestel niet naar behoren functioneert. Als het probleem niet hieronder vermeld staat, of als de aanwijzingen het probleem niet verhelpen, zet het toestel dan uit (standby), haal de stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw dichtstbijzijnde YAMAHA dealer of servicecentrum.

Algemeen

Probleem

Het toestel gaat niet aan wanneer u op

STANDBY/ON (of

SYSTEM POWER) drukt, of gaat direct weer uit (standby) zodra de stroom wordt ingeschakeld.

Het in-beeld display wordt niet weergegeven.

Geen geluid

Geen beeld

Oorzaak Oplossing

Het netsnoer of de stekker is niet of niet goed aangesloten.

De instelling voor de impedantie is niet correct.

De beveiliging is in werking getreden.

Sluit het netsnoer op de juiste manier aan.

Stel de impedantie in zodat deze overeenkomt met die van uw luidsprekers.

Controleer of alle luidsprekerbedrading, op het toestel en op de luidsprekers zelf, op de juiste manier is aangesloten en dat de draden geen contact maken met andere dingen dan de bijbehorende aansluitingen.

Het toestel heeft blootgestaan aan een sterke, externe elektrische schok

(bijvoorbeeld een blikseminslag of een ontlading van statische elektriciteit).

Het in-beelddisplay is ingesteld op

“DISPLAY OFF”.

Zet het toestel uit (standby), haal de stekker uit het stopcontact, wacht 30 seconden voor u de stekker weer terug doet en probeer het toestel vervolgens weer gewoon te gebruiken.

Kies de volledige of verkorte weergave.

“GRAY BACK” in het SET MENU staat uit (OFF) en er wordt op dit moment geen videosignaal ontvangen.

In- of uitgangskabels niet op de juiste manier aangesloten.

Zet “GRAY BACK” op AUTO zodat het OSD (inbeeld display) altijd wordt weergegeven.

Sluit de bedrading op de juiste manier aan. Als dit het probleem niet verhelpt, is het mogelijk dat er iets mis is met de kabels.

Raadpleeg bladzijde

66

11-14

51

63

15-20

24

36

De optimalisatie-microfoon is aangesloten.

Maak de optimalisatie-microfoon los.

Selecteer AUTO.

De ingangsfunctie staat op DTS of

ANALOG.

Er is geen geschikte signaalbron geselecteerd.

Selecteer een geschikte signaalbron met INPUT,

MULTI CH INPUT (of MULTI CH IN op de afstandsbediening) of de ingangskeuzetoetsen.

De luidsprekers zijn niet goed aangesloten.

De te gebruiken voor-luidsprekers zijn niet op de juiste manier geselecteerd.

Het volume staat uit.

De geluidsweergave is tijdelijk uitgeschakeld.

Sluit de luidsprekers op de juiste manier aan.

Selecteer de voor-luidsprekers met SPEAKERS A en/ of B.

Zet het volume hoger.

Druk op MUTE of op een andere bedieningstoets voor dit toestel om de geluidsweergave te herstellen en het volume te kunnen regelen.

Wijzig de instelling voor de ingangsfunctie naar

AUTO of DTS.

De ingangsfunctie staat op ANALOG maar er wordt een DTS gecodeerd bronsignaal weergegeven.

Er worden van een signaalbron signalen ontvangen die niet door dit toestel weergegeven kunnen worden, bijvoorbeeld een CD-ROM.

Er wordt gebruik gemaakt van verschillende types video-aansluitingen voor de in- en uitgang van het beeldsignaal.

Gebruik een signaalbron waarvan de signalen wel door dit toestel kunnen worden gereproduceerd.

Schakel de videoconversie-functie in.

30

12

30

31

36

63

81

OPLOSSEN VAN PROBLEMEN

Probleem

Het geluid valt plotseling uit.

Alleen de luidspreker aan de ene kant doet het.

Er wordt alleen flink geluid geproduceerd door de middenluidspreker.

Geen geluid uit de effect-luidsprekers.

Geen geluid uit de midden-luidspreker.

Geen geluid uit de surroundluidsprekers.

Geen geluid uit de surround achterluidsprekers.

Geen geluid uit de subwoofer.

Oorzaak Oplossing

De beveiliging is in werking getreden vanwege kortsluiting enz.

Controleer of de impedantie correct is ingesteld.

Controleer of de luidsprekerbedrading nergens kortsluiting maakt en zet vervolgens het toestel weer aan.

De slaaptimer heeft het toestel uitgeschakeld.

De geluidsweergave is tijdelijk uitgeschakeld.

Zet het toestel aan en speel de gewenste signaalbron weer af.

Druk op MUTE om de geluidsweergave te herstellen.

Bedrading niet op de juiste manier aangesloten.

Sluit de bedrading op de juiste manier aan. Als dit het probleem niet verhelpt, is het mogelijk dat er iets mis is met de kabels.

Onjuiste balans ingesteld via het SET MENU.

Wijzig de SPEAKER LEVEL instellingen.

Raadpleeg bladzijde

66

31

12

58

Wanneer er een mono bronsignaal wordt weergegeven met een CINEMA DSP programma, zal dit signaal via het middenkanaal worden weergegeven, terwijl alleen eventuele door het programma toegevoegde effecten via de voor- en surroundluidsprekers worden geproduceerd.

De geluidsveldprogramma’s zijn uitgeschakeld.

U gebruikt een signaalbron of een programmacombinatie waarbij niet via alle kanalen geluid wordt geproduceerd.

Kies STRAIGHT (EFFECT) om de effecten in te schakelen.

Probeer een ander geluidsveldprogramma.

36

48

Het uitgangsniveau van de middenluidspreker staat op een te lage waarde.

“CENTER SP” in het SET MENU staat op NONE.

Eén van de HiFi DSP programma’s

(uitgezonderd 7ch Stereo) is geselecteerd.

Het uitgangsniveau van de surroundluidsprekers staat op een te lage waarde.

Stel het niveau van de midden-luidspreker hoger in.

Selecteer de juiste instelling voor uw middenluidspreker.

Probeer een ander geluidsveldprogramma.

Stel het niveau van de surround-luidsprekers hoger in.

“SUR. L/R SP” in het SET MENU staat op NONE.

Er wordt een mono bronsignaal afgespeeld met STRAIGHT.

Surround achter-luidsprekers zijn niet geselecteerd.

“SUR. L/R SP” in het SET MENU staat op NONE.

Selecteer de juiste instelling voor de linker en rechter surround-luidsprekers.

Druk op STRAIGHT (EFFECT) om de geluidsveldeffecten in te schakelen.

Selecteer de surround achter-luidsprekers bij SUR. B

L/R SP.

Als NONE is ingesteld voor de linker en rechter surround-luidsprekers, zal de surround achterluidspreker automatisch ook op NONE worden ingesteld. Selecteer de juiste instelling voor uw surround-luidsprekers.

“SUR. B L/R SP” in het SET MENU staat op NONE.

Selecteer LRGx1 of SMLx1.

Selecteer SWFR of BOTH.

“LFE/BASS OUT” staat op FRNT in het

SET MENU terwijl er een Dolby Digital of DTS signaal wordt weergegeven.

“LFE/BASS OUT” in het SET MENU staat op SWFR of FRNT terwijl er een 2kanaals bronsignaal wordt weergegeven.

Selecteer BOTH.

Het bronsignaal bevat geen zeer lage tonen.

58

56

48

58

56

57

56

57

57

57

82

OPLOSSEN VAN PROBLEMEN

Probleem Oorzaak Oplossing

Er kunnen geen Dolby

Digital of DTS bronnen worden weergegeven. (De

Dolby Digital of DTS indicator op het display op het voorpaneel licht niet op.)

U hoort een zeker

“gebrom”.

De aangesloten component is niet correct ingesteld voor het produceren van Dolby

Digital of DTS digitale signalen.

De ingangsfunctie staat op ANALOG.

Bedrading niet op de juiste manier aangesloten.

Volg de handleiding van de apparatuur in kwestie en maak de vereiste instellingen.

Wijzig de instelling voor de ingangsfunctie naar

AUTO of DTS.

Het volume kan niet worden verhoogd, of het geluid klinkt vervormd.

Geluidseffecten worden niet opgenomen.

Er kan niet worden opgenomen door digitale opnameapparatuur die is aangesloten op de

DIGITAL OUTPUT aansluiting van dit toestel.

Er kan niet worden opgenomen door analoge opnameapparatuur die is aangesloten op de

AUDIO OUT aansluitingen.

Sommige instellingen en geluidsveld parameters van dit toestel kunnen niet meer worden gewijzigd.

Het toestel functioneert niet naar behoren.

“CHECK SP WIRES” zal op het display op het voorpaneel verschijnen.

De op de OUT (REC) aansluitingen van dit toestel aangesloten component staat uit.

Het is niet mogelijk door het toestel toegevoegde effecten op te nemen met aangesloten opname-apparatuur.

De signaalbron waarvan u wilt opnemen is niet aangesloten op de DIGITAL INPUT aansluitingen van dit toestel.

Sommige componenten kunnen geen

Dolby Digital of DTS bronmateriaal opnemen.

Steek de stekkers goed in de aansluitingen. Als dit het probleem niet verhelpt, is het mogelijk dat er iets mis is met de kabels.

Zet de betreffende component aan.

Sluit de signaalbron aan op de DIGITAL INPUT aansluitingen.

De signaalbron waarvan u wilt opnemen is niet aangesloten op de analoge AUDIO IN aansluitingen.

Sluit de signaalbron aan op de analoge AUDIO IN aansluitingen.

“MEMORY GUARD” in het SET MENU staat op ON.

Selecteer OFF.

De interne microcomputer is vastgelopen door een externe elektrische schok

(bijvoorbeeld blikseminslag of ontlading van statische elektriciteit) of door een te laag voltage van de stroomvoorziening.

De luidsprekerbedrading maakt kortsluiting.

Haal de stekker uit het stopcontact en doe hem na ongeveer 30 seconden weer terug.

Controleer of alle luidsprekerkabels op de juiste manier zijn aangesloten.

Raadpleeg bladzijde

36

15-19

15-19

63

12

83

OPLOSSEN VAN PROBLEMEN

Probleem Oorzaak Oplossing

U ondervindt storing van digitale of hoogfrequente apparatuur, of van dit toestel.

De beeldweergave wordt gestoord.

Dit toestel staat te dicht bij de digitale of hoogfrequente apparatuur.

Er is ruis wanneer het

OSD wordt weergegeven.

Het toestel gaat plotseling uit

(standby).

De videobron maakt gebruik van gescramblede of gecodeerde signalen om kopiëren tegen te gaan.

Het OSD kan worden gestoord wanneer het OSD via component videoverbindingen wordt weergegeven.

De interne temperatuur is te hoog opgelopen en de oververhittingsbeveiliging is in werking getreden.

Zet het toestel verder bij dergelijke apparatuur vandaan.

Selecteer OFF bij CMPNT OSD.

Wacht ongeveer 1 uur tot het toestel afgekoeld is voor u het weer aan zet.

Raadpleeg bladzijde

63

Tuner

FM

Probleem Oorzaak

Veel ruis in de FM stereo-ontvangst.

Er is vervorming en ook een betere FM antenne zorgt niet voor een betere ontvangst.

Er kan niet automatisch worden afgestemd op de gewenste zender.

Dit probleem is inherent aan FM stereo-uitzendingen wanneer de zender te ver weg is of het ontvangstsignaal dat binnenkomt via de antenne niet sterk genoeg is.

U ondervindt interferentie doordat hetzelfde signaal op verschillende manieren ontvangen wordt.

Het radiosignaal is te zwak.

Oplossing

Controleer de aansluitingen van de antenne.

Probeer een hoogwaardige richtingsgevoelige

FM antenne.

Stem met de hand af.

Verander de opstelling van de antenne zodat u van deze interferentie geen last meer hebt.

AM U hoort doorlopend gekraak en gesis.

Probeer een hoogwaardige richtingsgevoelige

FM antenne.

Stem met de hand af.

Programmeer de zenders opnieuw.

Er kan niet langer worden afgestemd op eerder voorgeprogrammeerde zenders.

Er kan niet automatisch worden afgestemd op de gewenste zender.

U hoort gezoem en gefluit.

Het toestel is te lang zonder stroom geweest.

Het signaal is te zwak of de antenne is los.

Deze geluiden kunnen het gevolg zijn van bliksem, TL verlichting, motoren, thermostaten en andere elektrische apparatuur.

Er wordt in de buurt van het toestel een

TV gebruikt.

Controleer de aansluitingen van de AM ringantenne en stel deze zo op dat u de beste ontvangst verkrijgt.

Stem met de hand af.

Gebruik een buitenantenne en een goede aarding. Dit kan in sommige gevallen helpen, maar het blijft moeilijk om alle storingsbronnen te elimineren.

Zet dit toestel verder bij de TV vandaan.

Raadpleeg bladzijde

21

39

21

39

39

39

84

OPLOSSEN VAN PROBLEMEN

Afstandsbediening

Probleem Oorzaak

De afstandsbediening werkt niet of niet naar behoren.

Te ver weg of onder te scherpe hoek gebruikt.

Direct zonlicht of sterke verlichting

(vooral van TL lampen enz.) valt op de sensor voor de afstandsbediening van dit toestel.

De batterijen raken leeg.

De afstandsbedieningscode is niet goed ingesteld.

Oplossing

De afstandsbediening werkt binnen een maximaal bereik van 6 m en binnen een hoek van 30 graden ten opzichte van loodrecht op het voorpaneel.

Stel het toestel anders op.

De ID van de afstandsbediening en de ID van dit toestel komen niet met elkaar overeen.

Ook als de juiste afstandsbedieningscode is ingesteld is het mogelijk dat bepaalde modellen niet goed reageren op de afstandsbediening.

Vervang alle batterijen.

Stel de afstandsbedieningscode op de juiste manier in met behulp van de “LIJST MET

AFSTANDSBEDIENINGSCODES” aan het eind van deze handleiding.

Probeer een andere code voor dezelfde fabrikant met behulp van de “LIJST MET

AFSTANDSBEDIENINGSCODES” aan het eind van deze handleiding.

Schakel over naar een andere archiefcode.

Raadpleeg bladzijde

7

3

68

68

70

85

TERUGZETTEN OP DE FABRIEKSINSTELLINGEN

TERUGZETTEN OP DE FABRIEKSINSTELLINGEN

Als u om de één of andere reden alle instellingen van uw toestel wilt terugzetten op de fabrieksinstellingen, dient u als volgt te werk te gaan. Via deze procedure worden

ALLE instellingen teruggezet, inclusief die van het SET

MENU, niveaus, toewijzingen en voorgeprogrammeerde zenders.

U moet het toestel eerst uit (standby) zetten.

4

Druk op STANDBY/ON om uw keuze te bevestigen.

STANDBY

/ON

VOLUME

OPTIMIZER MIC

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING

EDIT

FM/AM

SEARCH MODE XIM

PROGRAM

NEXT

A/B/C/D/E

CATEGORY

STRAIGHT TONE CONTROL l

LEVEL

INPUT MODE

EFFECT

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L MONO

DISPLAY

INPUT

PURE DIRECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

Als u “RESET” heeft geselecteerd, zal het toestel worden teruggezet op de fabrieksinstellingen en vervolgens uit (standby) gaan.

Als u “CANCEL” heeft geselecteerd, zal het toestel uit (standby) gaan zonder dat de instellingen worden teruggezet.

1,4 1,3 2

1

Houd, terwijl het toestel uit (standby) staat,

STRAIGHT (EFFECT) op het voorpaneel ingedrukt en druk op STANDBY/ON.

Het uitgebreid setup menu zal verschijnen op het display op het voorpaneel.

STRAIGHT

Houd ingedrukt en druk op

STANDBY

/ON

EFFECT y

Om de initialisatie af te breken zonder wijzigingen aan te brengen, dient u op STANDBY/ON te drukken.

2

Verdraai PROGRAM om door het menu te bladeren en selecteer “PRESET”.

PROGRAM

3

Druk op STRAIGHT (EFFECT) om de gewenste instelling te selecteren.

STRAIGHT

EFFECT

RESET

CANCEL

Terugzetten van het toestel op de fabrieksinstellingen.

Om het terugzetten te annuleren zonder wijzigingen aan te brengen.

86

WOORDENLIJST

WOORDENLIJST

Audioformaten

Dolby Digital

Dolby Digital is een digitaal surroundsysteem met volledig van elkaar gescheiden multikanaals audio. Met 3 voorkanalen (links, midden en rechts), en 2 surroundstereokanalen biedt Dolby Digital in totaal 5 audiokanalen met het volle frequentiebereik. Met een extra kanaal speciaal voor de lage tonen, het zogenaamde LFE (Lage

Frequentie Effect) kanaal, biedt dit systeem in totaal

5.1 kanalen (het LFE kanaal wordt als 0.1 kanaal geteld).

Door 2-kanaals stereo voor de surround-luidsprekers te gebruiken is er een betere weergave van bewegende geluidsbronnen en een beter algeheel surroundeffect mogelijk dan bij Dolby Surround. Het grote dynamische bereik (van het zachtste tot het hardste geluid wat nog kan worden weergegeven) van de 5 kanalen met het volle frequentiebereik en de preciese plaatsing van het geluid door de digitale verwerking biedt de luisteraar een ongehoord realistische weergave.

Met dit toestel kunt u zelf kiezen wat voor weergave u wilt horen, van mono tot 5.1 kanaals weergave, u vraagt, wij draaien.

Dolby Digital EX

Dolby Digital EX creëert 6 kanalen met het volledige frequentiebereik van 5.1-kanaals bronmateriaal. Dit wordt bereikt met een matrix decoder die 3 surroundkanalen samenstelt uit de gegevens voor de 2 surroundkanalen uit de oorspronkelijke opnamen. Voor de beste resultaten moet Dolby Digital EX gebruikt worden met filmsoundtracks die zijn opgenomen in Dolby Digital

Surround EX. Met dit extra kanaal krijgt u een betere en meer dynamische weergave van bewegende geluidsbronnen, vooral bij zogenaamde “fly-over” en

“fly-around” effecten.

Dolby Pro Logic II

Dolby Pro Logic II is een verbeterde decoderingstechniek voor de grote hoeveelheid aan bestaand Dolby Surround materiaal. Deze nieuwe technologie maakt gescheiden

5-kanaals weergave mogelijk met 2 voorkanalen, links en rechts, 1 middenkanaal en 2 surroundkanalen, links en rechts (in plaats van slechts 1 surroundkanaal bij conventionele Pro Logic weergave). Naast de Movie stand is er ook een Music stand en een Game stand voor

2- kanaals bronmateriaal.

Dolby Pro Logic IIx

Dolby Pro Logic IIx is een nieuwe technologie die gescheiden multikanaals weergave mogelijk maakt van

2-kanaals of multikanaals bronmateriaal. Er is een Music stand voor muziek, een Movie stand voor films en een

Game stand voor spelletjes.

Dolby Surround

Dolby Surround maakt gebruik van een een 4-kanaals analoog opnamesysteem voor de reproductie van realistische en dynamische geluidseffecten: 2 voorkanalen, links en rechts (stereo), een middenkanaal voor gesproken tekst (mono) en een surroundkanaal voor speciale geluidseffecten (mono). Het surroundkanaal geeft alleen geluiden binnen een beperkt frequentiebereik weer.

Dolby Surround wordt veel gebruikt op videobanden en laserdiscs en ook wel bij TV en kabelprogramma’s. De in dit toestel ingebouwde Dolby Pro Logic decoder maakt gebruik van een digitale signaalverwerking die automatisch het volume van de verschillende kanalen stabiliseert om de richtingsgevoeligheid en de weergave van bewegende geluidsbronnen te verbeteren.

DTS 96/24

DTS 96/24 biedt een ongekend hoog niveau audiokwaliteit voor multikanaals weergave van DVD-

Video en is volledig compatibel met alle vroegere DTS decoders. “96” refereert aan de 96 kHz bemonsteringsfrequentie (vergeleken met een normale waarde van 48 kHz). “24” refereert aan de gebruikte codelengte van 24 bits. DTS 96/24 biedt een geluidskwaliteit die vergelijkbaar is met die van de originele 96/24 masteropnamen, en 96/24 5.1-kanaals weergave met video van hoge kwaliteit voor muziekprogramma’s zowel als speelfilms op DVD-video.

DTS (Digital Theater Systems)

Digital Surround

DTS digitale surroundweergave is ontwikkeld om de analoge filmsoundtracks te vervangen door een 6-kanaals digitale soundtrack en is over de hele wereld bezig aan een opmars in de bioscoop. Digital Theater Systems Inc. heeft tevens een thuisbioscoopsysteem ontwikkeld zodat u gewoon thuis kunt profiteren van de verbluffende DTS digitale surroundweergave. Dit systeem produceert vrijwel vervormingsvrije 6-kanaals weergave (technisch gesproken, linker, rechter en midden voorkanalen,

2 surroundkanalen, plus een LFE 0.1 kanaal voor de subwoofer, dus anders gezegd 5.1 kanalen). Dit toestel is uitgerust met een DTS-ES decoder die 6.1-kanaals weergave mogelijk maakt door uit bestaand 5.1-kanaals bronmateriaal een surround-achterkanaal te destilleren.

Neo:6

Neo:6 bewerkt conventioneel 2-kanaals bronmateriaal voor 6-kanaals weergave met een speciale decoder.

Hierdoor wordt weergave mogelijk met kanalen met het volle bereik en met een verbeterde kanaalscheiding, zoals bij weergave van digitale signalen met gescheiden kanalen. Er zijn twee standen; “Music” voor weergave van muziek en “Cinema” voor films.

87

WOORDENLIJST

Geluidsveldprogramma’s

CINEMA DSP

Omdat de Dolby Surround en DTS systemen oorspronkelijk bedoeld waren voor de bioscoop, werken deze systemen het best in een theatrale ruimte met een heleboel luidsprekers opgesteld voor het maximale akoestische effect. Maar de omstandigheden bij mensen thuis, de afmetingen van de kamer, het materiaal waar de muur van gemaakt is, het aantal luidsprekers enz., zijn zo verschillend, dat de weergave ook anders wordt. Op basis van een massa in het echt gemeten gegevens maken nu de

YAMAHA CINEMA DSP programma’s gebruik van de origineel door YAMAHA ontwikkelde geluidsveldentechnologie om in combinatie met Dolby

Pro Logic, Dolby Digital en DTS systemen te komen tot een zo goed mogelijke benadering in uw huiskamer van de audiovisuele ervaring die tot nog toe alleen in de bioscoop gerealiseerd kon worden.

SILENT CINEMA

YAMAHA heeft een natuurlijk en realistisch DSP geluidsveldprogramma ontwikkeld voor hoofdtelefoons.

Voor elk apart geluidsveld zijn parameters voor weergave via een hoofdtelefoon opgenomen zodat alle geluidsveldprogramma’s natuurgetrouw kunnen worden weergegeven.

Virtual CINEMA DSP

YAMAHA heeft een Virtual CINEMA DSP geluidsveldprogramma ontwikkeld dat u ook zonder daadwerkelijke surround-luidsprekers in staat stelt te profiteren van DSP surroundeffecten door middel van virtuele surround-luidsprekers.

U kunt Virtual CINEMA DSP zelfs gebruiken op een minimaal systeem met slechts twee luidsprekers zonder midden-luidspreker.

Audio informatie

ITU-R

ITU-R is de radio-communicatie afdeling van de ITU

(International Telecommunication Union). De ITU-R beveelt een standaard luidspreker-opstelling aan die vaak wordt gebruikt in professionele luisterruimtes, in het bijzonder bij het masteren van opnamen.

LFE 0.1 kanaal

Dit kanaal is speciaal bedoeld voor de weergave van zeer lage tonen. Het frequentiebereik voor dit kanaal is 20 Hz t/m 120 Hz. Dit kanaal wordt meestal als 0.1 geteld omdat niet het volledige frequentiebereik wordt weergegeven, zoals de andere 5/6 kanalen in een Dolby Digital of DTS

5.1/6.1-kanaals systeem.

PCM (Lineair PCM)

Lineair PCM is een signaalformaat voor het ongecomprimeerd digitaliseren, opnemen en overbrengen van analoge audiosignalen. Dit wordt gebruikt als opnamemethode van CD’s en DVD audio. Het PCM systeem maakt gebruik van een techniek waarmee het analoge signaal zeer vaak per seconde wordt gemeten. De afkorting staat voor “Puls Code Modulatie”, het analoge signaal wordt gecodeerd als pulsjes en dan gemoduleerd voor opname.

Bemonsteringsfrequentie en aantal kwantisatiebits

Bij het digitaliseren van een analoog audiosignaal wordt het aantal keren dat het signaal per seconde wordt gemeten de bemonsteringsfrequentie genoemd en de gedetailleerdheid waarmee het geluid in een numerieke waarde wordt omgezet, het aantal kwantisatiebits.

Het frequentiebereik dat kan worden weergegeven is gebaseerd op de bemonsteringsfrequentie, terwijl het dynamisch bereik, het verschil tussen het zachtste en het hardste geluid, bepaald wordt door het aantal kwantisatiebits. In principe is het zo dat hoe hoger de bemonsteringsfrequentie is, hoe groter het aantal tonen is dat kan worden weergegeven, en hoe hoger het aantal kwantisatiebits is, hoe precieser het geluidsniveau kan worden gereproduceerd.

88

Videosignaal informatie

Component videosignaal

In een component video systeem wordt het videosignaal gescheiden in een Y signaal voor de luminantie en in P

B en P

R

signalen voor de kleuren. Dit systeem zorgt voor een betere kleurweergave omdat elk van deze signalen onafhankelijk is van de andere. Componentsignalen worden ook wel “kleurverschilsignalen” genoemd omdat het luminantiesignaal wordt afgetrokken van het kleursignaal.

U heeft een monitor met component ingangsaansluitingen nodig om component videosignalen te kunnen weergeven.

Composiet videosignaal

Een composiet videosignaal bestaat uit alle drie de basiselementen van het videobeeld: kleur, helderheid en synchronisatiegegevens. Een composiet video-aansluiting op een videocomponent geeft deze drie elementen gecombineerd door.

S-videosignaal

In een S-video systeem wordt het videosignaal dat normaal via een enkele kabel zou worden doorgegeven gescheiden in een Y signaal voor de luminantie en een C signaal voor de kleur en doorgegeven via speciale S-video aansluitingen. Gebruik van een S VIDEO aansluiting vermindert signaalverslechtering bij lange verbindingen en zorgt voor een betere beeldkwaliteit.

WOORDENLIJST

89

TECHNISCHE GEGEVENS

TECHNISCHE GEGEVENS

AUDIO GEDEELTE

• Minimum RMS uitgangsvermogen voor, midden, surround, surround-achter

20 Hz t/m 20 kHz, 0,06% THV, 8

................................... 95 W

• Maximum vermogen (EIAJ)

[modellen voor China, Korea en algemene modellen]

1 kHz, 10% THV, 8

........................................................ 135 W

• Dynamisch vermogen (IHF)

8/6/4/2

...................................................... 130/165/195/240 W

• DIN standaard uitgangsvermogen

[modellen voor het V.K., Europa en Azië]

1 kHz, 0,7% THV, 4

....................................................... 145 W

• IEC uitgangsvermogen [modellen voor het V.K., Europa en Azië]

1 kHz, 0,06% THV, 8

..................................................... 105 W

• Dempingsfactor (IHF)

20 Hz t/m 20 kHz, 8

............................................... 120 of meer

• Frequentierespons

CD aansluiting naar L/R voor ............ 10 Hz t/m 100 kHz, –3 dB

• Totale harmonische vervorming

CD, enz. naar L/R voor (20 Hz t/m 20 kHz, 50 W, 8

Ω)

..........................................................................0,06% of minder

• Signaal-ruis verhouding (IHF-A netwerk)

CD (250 mV) naar L/R voor, Effect uit ................100 dB of meer

• Restruis (IHF-A netwerk)

L/R voor .......................................................... 150 µV of minder

• Kanaalscheiding (1 kHz/10 kHz)

CD (5,1 k

afgesloten) naar L/R voor ....... 60 dB/45 dB of meer

• Toonregeling (L/R voor)

BASS versterking/drempel ...................................... ±6 dB/50 Hz

BASS turnover frequentie ................................................ 350 Hz

TREBLE versterking/drempel .............................. ±6 dB/20 kHz

TREBLE turnover frequentie .......................................... 3,5 kHz

• Hoofdtelefoon uitgangsvermogen ........................... 150 mV/100

• Ingangsgevoeligheid/ingangsimpedantie

CD, enz. ................................................................ 200 mV/47 k

MULTI CH INPUT .............................................. 200 mV/47 k

• Uitgangsniveau/uitgangsimpedantie

REC OUT............................................................. 200 mV/1,2 k

PRE OUT .................................................................... 2 V/1,2 k

SUBWOOFER ........................................................... 4 V/1,7 k

ZONE 2 OUTPUT

[Modellen voor de V.S., Canada en Australië]

............................................................................200 mV/1,2 k

VIDEO GEDEELTE

• Videosignaaltype .......................................................... PAL/NTSC

• Signaal-ruis verhouding ........................................... 50 dB of meer

• Frequentierespons (MONITOR OUT)

Composiet, S-video ............................. 5 Hz t/m 10 MHz, –3 dB

Component .......................................... 5 Hz t/m 60 MHz, –3 dB

FM GEDEELTE

• Afstembereik

[Modellen voor de V.S. en Canada] ............. 87,5 t/m 107,9 MHz

[Modellen voor Azië en algemene modellen]

............................................ 87,5/87,50 t/m 108,0/108,00 MHz

[Overige modellen] .................................. 87,50 t/m 108,00 MHz

• Bruikbare gevoeligheid (IHF) ............................. 1,0 µV (11,2 dBf)

• Signaal-ruis verhouding (IHF)

Mono/Stereo ............................................................ 76 dB/70 dB

• Harmonische vervorming (1 kHz)

Mono/Stereo .............................................................. 0,2%/0,3%

• Stereoscheiding (1 kHz) ........................................................ 42 dB

• Frequentierespons .......................... 20 Hz t/m 15 kHz, +0,5, –2 dB

AM GEDEELTE

• Afstembereik

[Modellen voor de V.S. en Canada] ................ 530 t/m 1710 kHz

[Modellen voor Azië en algemene modellen]

...................................................... 530/531 t/m 1710/1611 kHz

[Overige modellen] ......................................... 531 t/m 1611 kHz

• Bruikbare gevoeligheid ................................................... 300 µV/m

ALGEMEEN

• Stroomvoorziening

[Modellen voor de V.S. en Canada]

........................................................ 120 V, 60 Hz wisselstroom

[Modellen voor Australië] ................ 240 V, 50 Hz wisselstroom

[Modellen voor China] ..................... 220 V, 50 Hz wisselstroom

[Modellen voor Korea] ..................... 220 V, 60 Hz wisselstroom

[Modellen voor het V.K. en Europa]

........................................................ 230 V, 50 Hz wisselstroom

[Algemene modellen]

...................... 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom

[Modellen voor Azië] ..... 220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom

• Stroomverbruik

[Modellen voor de V.S. en Canada] ..................... 400 W/500 VA

[Overige modellen] ........................................................... 440 W

• Stroomverbruik Uit (standby) ............................... 0,1 W of minder

• Netstroomaansluitingen

[Modellen voor het V.K. en Australië]

....................................................... 1 (Totaal 100 W maximum)

[Modellen voor de V.S., Canada en China]

....................................................... 2 (Totaal 100 W maximum)

[Modellen voor Europa, Azië en algemene modellen]

......................................................... 2 (Totaal 50 W maximum)

• Afmetingen (b x h x d) .................................. 435 x 171 x 420 mm

• Gewicht ............................................................................... 12,5 kg

90

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВНИМАТЕЛЬНО ИЗУЧИТЕ ЭТО

ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ АППАРАТА.

1 Для обеспечения наилучшего результата, пожалуйста, внимательно изучите данную инструкцию. Храните ее в безопасном месте для будущих справок.

2 Данную систему следует устанавливать в хорошо проветриваемых, прохладных, сухих, чистых местах, не подвергающихся прямому воздействию солнечных лучей, вдали от источников тепла, вибрации, пыли, влажности и/или холода. Для достаточной вентиляции, следует оставить свободным минимальное пространство 30 см сверху, 20 см слева и справа, и 20 см сзади от данного аппарата.

3 Во избежание шумов и помех, данный аппарат следует размещать на некотором расстоянии от других электрических приборов, двигателей, или трансформаторов.

4 Во избежание накопления влаги внутри данного аппарата, что может вызвать электрошок, пожар, привести к поломке данного аппарата, и/или представлять угрозу жизни, не следует размещать данный аппарат в среде, подверженной резким изменениям температуры с холодной на жаркую, или в среде с повышенной влажностью (например, в комнате с увлажнителем воздуха).

5 Не устанавливайте данный аппарат в местах, где есть риск падения других посторонних объектов на данный аппарат, и/или где данный аппарат может подвергнуться попаданию капель или брызгов жидкостей. На крышке данного аппарата, не следует располагать:

– Другие компоненты, так как это может привести к поломке и/или отцвечиванию поверхности данного аппарата.

– Горящие объекты (например, свечи), так как это может привести к пожару, поломке данного аппарата, и/или представлять угрозу жизни.

– Емкости с жидкостями, так как при их падении, жидкости могут вызвать поражение пользователя электрическим током и/или привести к поломке данного аппарата.

6 Во избежание прерывания охлаждения данного аппарата, не следует покрывать данный аппарат газетой, скатертью, занавеской и т.д. Повышение температуры внутри данного аппарата может привести к пожару, поломке данного аппарата, или представлять угрозу жизни.

7 Пока все соединения не завершены, не следует подключать данный аппарат к розетке.

8 Не используйте данный аппарат, установив его верхней стороной вниз. Это может привести к перегреву и возможной поломке.

9 Не применяйте силу по отношению к переключателям, ручкам и/или проводам.

10 При отсоединении силового кабеля питания от розетки, вытягивайте его, удерживая за вилку; ни в коем случае не тяните кабель.

11 Не применяйте различные химические составы для очистки данного аппарата; это может привести к разрушению покрывающего слоя.

Используйте чистую сухую ткань.

12 Используйте данный аппарат с соблюдением напряжения, указанном на данном аппарате.

Использование данного аппарата при более высоком напряжении, превышающем указанное, является опасным, и может стать причиной пожара, поломки данного аппарата, и/или представлять угрозу жизни. YAMAHA не несет ответственности за любую поломку или ущерб вследствие использования данного аппарата при напряжении, не соответствующем указанному напряжению.

13 Во избежание поломки от молнии, отключите силовой кабель питания от розетки во время электрической бури.

14 Не пробуйте модифицировать или починить данный аппарат. При необходимости, свяжитесь с квалифицированным сервис центром YAMAHA. Корпус аппарата не должен открываться ни в коем случае.

15 Если вы не собираетесь использовать данный аппарат в течение продолжительного промежутка времени (например, во время отпуска), отключите силовой кабель переменного тока от розетки.

16 Перед тем как прийти к заключению о поломке данного аппарата, обязательно изучите раздел

“ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ

ИХ УСТРАНЕНИЯ”, описывающий часто встречающиеся ошибки во время использования.

17 Перед перемещением данного аппарата, установите данный аппарат в режим ожидания нажатием кнопки STANDBY/ON, и отсоедините силовой кабель переменного тока от розетки.

Данный аппарат считается не отключенным от источника переменного тока все то время, пока он подключен к розетке, даже если данный аппарат находится в выключенном положении.

Данное положение является режимом ожидания. В этом режиме электропотребление данного аппарата снижается до минимума.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОЖАРА ИЛИ УДАРА

ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, НЕ

ПОДВЕРГАЙТЕ ДАННЫЙ АППАРАТ

ВОЗДЕЙСТВИЯМ ДОЖДЯ ИЛИ ВЛАГИ.

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ОПИСАНИЕ ..................................................... 2

ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ............. 3

Поставляемые аксессуары .................................. 3

Установка батареек в пульт ДУ......................... 3

СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ ..... 4

Фронтальная панель ............................................. 4

Пульт ДУ................................................................. 6

Использование пульта ДУ................................... 7

Дисплей фронтальной панели ............................ 8

Задняя панель....................................................... 10

ПРОГРАММЫ ЗВУКОВОГО ПОЛЯ

ОПИСАНИЕ ПРОГРАММ ЗВУКОВОГО

ПОЛЯ.......................................................... 48

Для видеоисточников и кинофильмов............ 48

Для музыкальных источников.......................... 50

ПОДГОТОВКА

УСТАНОВКА КОЛОНОК ............................. 11

Размещение колонок .......................................... 11

Подключение колонок....................................... 12

ПОДКЛЮЧЕНИЯ .......................................... 15

Перед подключением компонентов ................ 15

Подключение видеокомпонентов.................... 16

Подключение аудиокомпонентов.................... 19

Подключение ЧМ- и АМ-антенн..................... 21

Подключение силового кабеля питания ........ 22

Установка импеданса колонок ......................... 23

Включение питания ............................................ 23

ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОЙ

НАСТРОЙКИ (AUTO SETUP)................... 24

Введение ................................................................ 24

Установка микрофона оптимизатора............. 24

Начало настройки ............................................... 25

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ.............. 51

Выбор режима дисплея на экране OSD ......... 51

Применение таймера сна ................................... 51

Настройка уровней колонок вручную............ 52

МЕНЮ НАСТРОЙКИ (SET MENU) .............. 53

Использование SET MENU .............................. 55

1 SOUND MENU................................................. 56

2 INPUT MENU ................................................... 61

3 OPTION MENU................................................ 63

МЕНЮ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ

НАСТРОЙКИ.............................................. 65

ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА

ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ...... 67

Зона управления .................................................. 67

Установка кодов ДУ ........................................... 68

Управление другими компонентами ............... 69

Переключение кодов библиотек ..................... 70

Очистка установленных кодов ДУ.................. 70

ZONE 2 ........................................................... 71

Подключения Zone 2 .......................................... 71

Дистанционное управление Zone 2 ................. 72

ОСНОВНОЕ УПРАВЛЕНИЕ

ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ.................................. 30

Основные операции ............................................ 30

Выбор программ звукового поля..................... 32

Выбор режимов приема..................................... 36

НАСТРОЙКА РАДИОПРОГРАММ

ДИАПАЗОНА ЧМ/AM ................................ 38

Автоматическая и ручная настройка.............. 38

Предустановка радиостанций ........................... 39

Выбор предустановленных радиостанций..... 41

Замена предустановленных радиостанций.................................................... 42

Прием радиостанций системы Radio Data

System................................................................. 43

Переключение режима Radio Data

System................................................................. 44

Функция PTY SEEK............................................ 45

Функция EON....................................................... 46

ЗАПИСЬ......................................................... 47

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

РЕДАКТИРОВАНИЕ ПАРАМЕТРОВ

ЗВУКОВОГО ПОЛЯ..................................74

Понятие звукового поля .................................... 74

Изменение настроек параметров..................... 74

ОПИСАНИЕ ПАРАМЕТРОВ

ЗВУКОВОГО ПОЛЯ..................................76

ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И

СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ ................. 81

СБРОС НАСТРОЕК В ИСХОДНЫЕ

НАСТРОЙКИ ............................................. 86

СПРАВОЧНИК .............................................. 87

Аудиоформаты .................................................... 87

Программы звукового поля .............................. 88

Аудиоинформация .............................................. 88

Информация о видеосигнале ............................ 89

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ......... 90

1

ОПИСАНИЕ

Встроенный 7-канальный усилитель мощности

◆ Минимальное среднеквадратическое выходное напряжение

(0,06% ОНИ, 20 Гц – 20 кГц, 8

)

Фронтальный: 95 Ватт + 95 Ватт

Центральный: 95 Ватт

Окружающее звучание: 95 Ватт + 95 Ватт

Тыловое окружающее звучание:

95 Ватт + 95 Ватт

Описание звукового поля

◆ Собственная технология YAMAHA для создания звуковых полей

◆ Декодер Dolby Digital/Dolby Digital EX

◆ Декодер DTS/DTS-ES Matrix 6.1, Discrete 6.1,

DTS Neo:6, DTS 96/24

◆ Декодер Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II/

Dolby Pro Logic IIx

◆ Virtual CINEMA DSP

◆ SILENT CINEMA ™

Усовершенствованный AM/ЧМ тюнер

◆ Настройка со случайным доступом и предустановка до 40 радиостанций

◆ Автоматическая предустановка

◆ Функция замены предустановленных радиостанций (редактирование предустановки)

ОПИСАНИЕ

Другие особенности

◆ YPAO: Параметрический оптимизатор акустики комнаты производства YAMAHA для автоматической настройки колонок

◆ 192-кГц/24-битовый цифрово-аналоговый преобразователь

◆ SET MENU, содержащее параметры, позволяющие оптимизировать данный аппарат под аудио/видеосистему

◆ 8 дополнительных входных гнезд для приема дискретных многоканальных сигналов

◆ Функция PURE DIRECT для воспроизведения высокоточного звучания от аналоговых источников и источников формата PCM

◆ Функция дисплея на экране для облегчения управления данным аппаратом

◆ Функция ввода/вывода S-видеосигнала

◆ Функция ввода/вывода компонентых видеосигналов

◆ Функция изменения видеосигнала

(Композитное видео

S-видео

Компонентное видео) для вывода на экран

◆ Оптические и коаксиальные гнезда цифровых аудиосигналов

◆ Таймер сна

◆ Режимы ночного прослушивания кинофильмов и музыки

◆ Пульт ДУ с предустановленными кодами ДУ

◆ Оборудование по установке Zone 2 по вкусу

• y означает совет для облегчения управления.

• Некоторые операции могут производиться с использованием кнопок основного блока или пульта ДУ. В случаях, если наименования кнопок основного блока не совпадают с наименованиями кнопок пульта ДУ, наименования кнопок пульта ДУ указываются в скобках.

• Данное руководство отпечатано до производства. Дизайн и технические характеристики могут частично изменяться с целью улучшения качества и т.д. В случае, если имеются различия между руководством и аппаратом, приоритет отдается аппарату.

Изготовлено по лицензии фирмы Dolby Laboratories.

“Dolby” , “Pro Logic” , “Surround EX” и символ в виде двух букв D являются товарными знаками компании Dolby

Laboratories.

“DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” и “DTS 96/24” являются торговыми марками Digital Theater Systems, Inc.

“SILENT CINEMA” является торговой маркой

YAMAHA CORPORATION.

2

ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ

ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ

Поставляемые аксессуары

Пожалуйста, убедитесь в наличии всех следующих аксессуаров.

Пульт ДУ Батарейки (4)

(AAA, R03, UM-4)

Рамочная АМ-антенна

CODE SET

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

TRANSMIT

STANDBY

TUNER

SYSTEM

POWER

SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

Адаптер антенны на 75-Ом/300-Ом

(Только модель для Соединенного

Королевства Великобритании и

Северной Ирландии)

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

FAVOR.

MENU

SRCH MODE

ENTER

RETURN

MEMORY

REC

A-E/CAT.

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

DISC SKIP

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

Микрофон оптимизатора

Внутренняя ЧМ-антенна

1

Установка батареек в пульт

ДУ

Нажмите на

1

3

2

и вытяните крышку отделения для батареек.

2

Вставьте четыре поставляемые батарейки

(AAA, R03, UM-4) в соответствии с обозначениями полярности (+ / –) на внутренней стороне отделения для батареек.

Примечания по батарейкам

• В случае уменьшения зоны действия пульта ДУ, или когда не высвечивается или тускло светит индикатор, замените все батарейки.

• Не используйте старые батарейки вместе с новыми.

• Не используйте различные типы батареек (например, щелочные и марганцовые батарейки) одновременно.

Внимательно изучите упаковку, так как такие различные типы батареек могут иметь одинаковую форму и цвет.

• При протекании батареек, немедленно извлеките их.

Избегайте контакта с материалом протекания или не давайте одежде и т.д. соприкасаться с материалом протекания. Перед установкой новых батареек, тщательно протрите отделение для батареек.

• Использованные батарейки следует выбрасывать не как обычные домашние отходы, а в соответствии с местными правилами.

Память пульта ДУ может быть удалена, если пульт ДУ находится без батареек более

2 минут, или в нем находятся полностью использованные батарейки. Если память была удалена, вставьте новые батарейки, установите удаленные коды ДУ, и запрограммируйте любые нужные функции.

3

Задвиньте крышку обратно до полной установки в исходное положение.

3

СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ

СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ

Фронтальная панель

1 2 3 4 5 6 7 8 9 0

VOLUME

ZONE ON/OFF

MAIN ZONE 2

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XM

PROGRAM

A/B/C/D/E

STRAIGHT TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

A B C D E F G H I J K L

1 STANDBY/ON

Включение или установка данного аппарата в режим ожидания. При включении данного аппарата, слышится щелчок, и звучание от данного аппарата будет исходить после 4–5секундной задержки.

Примечание

В режиме ожидания, данный аппарат потребляет малое количество электроэнергии для приема инфракрасных сигналов от пульта ДУ.

2 Гнездо OPTIMIZER MIC

Используется для подключения и приема аудиосигналов от поставляемого микрофона для использования с функцией AUTO SETUP

(смотрите стр. 24).

3 Сенсор дистанционного управления

Прием сигналов от пульта ДУ.

4 Дисплей фронтальной панели

Отображение информации о рабочем состоянии данного аппарата.

5 A/B/C/D/E, NEXT

Выбор одной из 5 групп предустановленных радиостанций (A – E), когда данный аппарат находится в режиме тюнера.

Выбор канала колонки для настройки, когда данный аппарат не находится в режиме тюнера.

6 PRESET/TUNING l / h , LEVEL –/+

Выбор номера предустановленной радиостанции

1 – 8, когда на дисплее фронтальной панели рядом с индикацией диапазона отображено двоеточие (:), и аппарат находится в режиме тюнера. Выбор частоты настройки при отключенном двоеточии

(:).

Настройка уровня канала колонки, выбранной с использованием кнопки A/B/C/D/E (NEXT), когда аппарат не находится в режиме тюнера.

7 MEMORY (MAN’L/AUTO FM)

Сохранение радиостанции в памяти. Для начала автоматической настройки и предустановки, удерживайте данную кнопку нажатой более чем на 3 секунды.

8 TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)

Переключение автоматического (индикация

AUTO включена) и ручного (индикация AUTO выключена) режимов настройки.

9 Гнезда VIDEO AUX

Предназначены для ввода аудио и видеосигналов от переносного внешнего источника как игровая приставка. Для воспроизведения сигналов от данных гнезд, выберите параметр V-AUX как источник поступающего сигнала.

4

0 VOLUME

Управление уровнями вывода всех аудиоканалов.

Не воздействует на уровень REC OUT.

A Гнездо PHONES (SILENT CINEMA)

Вывод аудиосигналов для индивидуального прослушивания с использованием наушников. При подключении наушников, выходные сигналы на гнезда PRE OUT и колонки отсутствуют.

Все аудиосигналы форматов Dolby Digital и DTS микшируются с выходом на левый и правый каналы наушников.

B SPEAKERS A/B

Включение или выключение системы фронтальных колонок, подключенных к терминалам A и/или B на задней панели, при каждом нажатии соответствующей кнопки.

C PRESET/TUNING (EDIT)

Переключение функции PRESET/TUNING l / h

(LEVEL –/+) между режимами выбора номеров предустановленных радиостанций и тюнера.

D STRAIGHT (EFFECT)

Включение или выключение звуковых полей. При выборе функции STRAIGHT, поступающие сигналы (2канальные или многоканальные) напрямую выводятся соответствующими колонками без эффектов.

E FM/AM

Переключение диапазона приема в режиме тюнера.

F PROGRAM

Выбор программ звуковых полей или настройка баланса низких/высоких частот (вместе с функцией TONE CONTROL).

G TONE CONTROL

Предназначена для настройки баланса низких/высоких частот фронтальных левого и правого, центрального каналов и

каналов присутствия и сабвуфера (смотрите стр. 31).

H INPUT MODE

Установка приоритета (AUTO, DTS, ANALOG) для типа поступающих сигналов при подключении одного компонента к двум или более входным

гнездам данного аппарата (смотрите стр. 36).

I Селектор INPUT

Выбор желаемого источника поступающего сигнала для прослушивания или просмотра.

J MULTI CH INPUT

Выбор источника, подключенного к гнездам MULTI

CH INPUT. Если выбран источник MULTI CH INPUT, ему отдается приоритет над другим источником, выбранным с использованием функции INPUT (или селекторных кнопок источников на пульте ДУ).

K PURE DIRECT

Включение или выключение режима PURE

DIRECT (смотрите стр. 35).

СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ

L Кнопки ZONE ON/OFF

MAIN

Переключение функции управления данным аппаратом компонента в основной комнате

(смотрите стр. 72).

ZONE 2

Переключение функции управления данным аппаратом компонента в другой комнате (Zone 2)

(смотрите стр. 72).

5

СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ

Пульт ДУ

В данном разделе описаны функции всех кнопок пульта ДУ, используемых для управления данным аппаратом. Для управления других компонентов,

смотрите “ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА

ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ” на стр. 67.

1

2

3

CODE SET TRANSMIT

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

STANDBY

TUNER

SYSTEM

POWER

SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

9

C

D

E

0

A

B

TV VOL TV CH VOLUME

4

5

6

7

8

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

DISC SKIP

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

F

G

H

I

J

1 Инфракрасное окошко

Издает инфракрасные сигналы управления. Направьте данное окошко на компонент для управления.

2 CODE SET

Предназначена для установки кодов ДУ (смотрите стр. 68).

3 Селекторные кнопки источника

Выбор источника поступающего сигнала и изменение зоны управления.

4 Кнопки программ звукового поля/ цифровые кнопки

Предназначены для выбора программ звукового поля.

Используйте кнопки 1 – 8 для выбора предустановленных радиостанций, когда аппарат находится в режиме тюнера.

Используйте функцию SELECT для воспроизведения 2-канальных источников в

режиме окружающего звучания (смотрите стр. 34).

Используйте функцию EXTD SUR. для переключения 5.1- или 6.1/7.1-канального режимов воспроизведения многоканальной программы

(смотрите стр. 33).

Используйте функцию PURE DIRECT для включения или выключения режима PURE

DIRECT (смотрите стр. 35).

5 SPEAKERS A/B

При каждом нажатии соответствующей кнопки, включение и выключение системы фронтальных колонок, подключенных к терминалу А и/или В на задней панели.

6 LEVEL

Выбор канала колонки для настройки и установка уровня.

7 Курсорные кнопки u / d / j / i / ENTER

Предназначены для выбора и настройки параметров программы звукового поля или параметров SET MENU.

Нажимайте кнопку i для выбора группы предустановленной радиостанции (A – E), когда аппарат находится в режиме тюнера.

Нажимайте кнопку u / d для выбора номера предустановленной радиостанции (1 – 8), когда аппарат находится в режиме тюнера.

8 RETURN

Возврат на предыдущий уровень меню при настройке параметров SET MENU.

9 Индикатор TRANSMIT

Высвечивается во время передачи сигналов от пульта ДУ.

0 STANDBY

Установка данного аппарата в режим ожидания.

A SYSTEM POWER

Включение питания данного аппарата.

6

СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ

B SLEEP

Установка таймера сна.

C MULTI CH IN

Выбор многоканальной функции при использовании внешнего декодера (др.).

D AMP

Выбор режима AMP. Необходимо выбрать режим

АМР для управления основного аппарата.

E VOLUME +/–

Увеличение или уменьшение уровня громкости.

F MUTE

Приглушение звучания. Нажмите еще раз для возобновления звучания на предыдущем уровне громкости.

G NIGHT

Включение или выключение режимов ночного

прослушивания (смотрите стр. 35).

H STRAIGHT (EFFECT)

Включение или выключение звуковых полей. При выборе функции STRAIGHT, поступающие сигналы (2-канальные или многоканальные) напрямую выводятся соответствующими колонками без эффектов.

I SET MENU

Запускает функцию SET MENU.

J Кнопки настройки для Системы

Радиоданных (Radio Data System)

FREQ/TEXT

Когда аппарат принимает радиостанцию системы

Radio Data System, нажимайте данную кнопку для циклического переключения режима PS, режима

PTY, режима RT, режима СТ (если радиостанция предоставляет соответствующие информационные услуги системы Radio Data

System) и/или частоты (смотрите стр. 44).

PTY SEEK MODE

Нажмите данную кнопку для установки аппарата в

режим PTY SEEK (смотрите стр. 45).

PTY SEEK START

Нажмите данную кнопку для начала поиска радиостанции после выбора желаемого типа

программы в режиме PTY SEEK (смотрите стр. 45).

EON

Нажмите данную кнопку для выбора типа радиопрограммы (NEWS, INFO, AFFAIRS,

SPORT) для автоматической настройки (смотрите стр. 46).

Использование пульта ДУ

Пульт ДУ передает направленный инфракрасный луч.

Во время управления, обязательно направляйте пульт ДУ прямо на сенсор ДУ на основном аппарате.

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

EDIT

PROGRAM

STRAIGHT

A/B/C/D/E

NEXT

TONE CONTROL l PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO

INPUT

MEMORY TUNING MODE

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

30

CODE SET

POWER

TV

CD

TRANSMIT

POWER STANDBY

SYSTEM

POWER

AV

MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

STEREO

1

MUSIC ENTERTAIN

2 3

MUTE

MOVIE

4

STANDARD SELECT EXTD SUR.

5 6 7

PURE DIRECT

8

A

9

SPEAKERS B

0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

STRAIGHT

ENT.

PRESET/CH

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

DISC SKIP

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

30 Приблизительно 6 м

Использование пульта ДУ

• Избегайте проливания воды или других жидкостей на пульт ДУ.

• Не роняйте пульт ДУ.

• Не оставляйте или храните пульт ДУ в местах со следующими видами условий:

– местах с повышенной влажностью, например, возле ванной

– в местах с повышенной температурой, например, возле обогревателя или плиты

– с предельно низкими температурами

– в запыленных местах

7

СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ

Дисплей фронтальной панели

D

1

E

2

O

3 4 5 6 7 8 9

P

B C t

MATRIX DISCRETE

96

24 q DIGITAL q EX q PL q PL q PL x

PCM

DVR/VCR2

VIRTUAL

STANDARD

VCR1

SILENT CINEMA

ZONE2 NIGHT

V-AUX

SP

A B

DTV/CBL DVD

HiFi DSP

MD/CD-R

YPAO AUTO

TUNER

TUNED STEREO

CD

MEMORY

PHONO

MUTE VOLUME

PTY HOLD PS PTY RT CT EON SLEEP ft mS dB dB

96/24

L C R

LFE SL SB SR

I J

0 A

K L M N

1 Индикаторы декодеров

При работе любого из декодеров данного аппарата загорается соответствующий индикатор.

2 Индикатор VIRTUAL

Загорается во время работы функции Virtual

CINEMA DSP (смотрите стр. 36).

3 Индикатор SILENT CINEMA

Загорается, когда подключены наушники и

выбрана программа звукового поля (смотрите стр. 31).

4 Индикаторы источников поступающего сигнала

Загорается курсор, указывающий источник сигнала, используемый в данный момент.

5 Индикаторы звукового поля

Загораются для указания действующих звуковых полей DSP.

Звуковое поле присутствия DSP

Звуковое поле DSP левого окружающего звучания

Звуковое поле DSP тылового окружающего звучания

Место слушателя

Звуковое поле

DSP правого окружающего звучания

6 Индикатор CINEMA DSP

Загорается при выборе программы звукового поля CINEMA DSP.

7 Индикатор YPAO

Загорается во время процедуры автоматической настройки и во время использования установок автоматической настройки колонок без изменений.

8 Индикатор AUTO

Загорается при установке данного аппарата в режим автоматической настройки.

9 Индикатор TUNED

Загорается при настройке данного аппарата на радиостанцию.

0 Индикатор STEREO

Загорается во время приема данным аппаратом сильного сигнала стереофонической передачи ЧМ диапазона при высвеченном индикаторе AUTO.

A Индикатор MEMORY

Высвечивается для обозначения возможности сохранения радиостанции.

B Индикатор MUTE

Высвечивается во время работы функции MUTE.

C Индикатор уровня громкости VOLUME

Показывает уровень громкости, установленный в данный момент.

D Индикатор PCM

Загорается во время воспроизведения данным аппаратом цифровых аудиосигналов PCM (Pulse

Code Modulation – импульсно-кодовая модуляция).

E Индикатор STANDARD

Загорается при выборе декодера Surround Standard

или Surround Enhanced (смотрите стр. 34).

F Индикатор NIGHT

Загорается при выборе режима ночного прослушивания.

G Индикаторы SP A B

Загораются в соответствии с выбранным набором фронтальных колонок. Если были выбраны оба набора колонок, загораются оба индикатора.

H Индикатор наушников

Загорается при подключении наушников.

I Индикатор HiFi DSP

Загорается при выборе программы звукового поля HiFi DSP.

J Многофункциональный информационный дисплей

Отображает наименование программы звукового поля, используемой в данный момент, и другую информацию во время настройки или изменения настроек.

8

K Индикатор SLEEP

Загорается при включенном таймере сна.

L Индикатор 96/24

Загорается во время приема данным аппаратом сигнала DTS 96/24.

M Индикатор LFE

Загорается, если поступающий сигнал содержит сигнал LFE.

N Индикаторы принимаемых каналов

Отображают компоненты канала цифрового сигнала, поступающего в данный момент.

O Индикатор ZONE 2

Загорается при включении питания Zone 2.

P Индикаторы системы радиоданных Radio

Data System

Высвечивае(ю)тся наименование(я) информации системы Radio Data System, предоставляемой принимаемой в данный момент радиостанцией системы Radio Data System.

Если радиостанция системы Radio Data System предоставляет информационную услугу EON, высвечивается индикатор EON.

Во время поиска радиостанций в режиме PTY

SEEK, высвечивается индикатор PTY HOLD.

СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ

9

СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ

Задняя панель

1 2 3 4 5 6 7 8

DIGITAL

OUTPUT

MD/CD-R

CD

OPTICAL

MD/CD-R

IN

(PLAY)

MD/

CD-R

OUT

(REC)

DVD

FRONT

DTV/CBL SURROUND

CD

SURROUND

BACK

DVD

COAXIAL

DIGITAL

INPUT

AUDIO AUDIO

DVD

COMPONENT VIDEO

P R Y

DVD

DTV/

CBL

VIDEO

VIDEO

S VIDEO

MONITOR

OUT

DTV/

CBL

IN

VCR 1

OUT

75

UNBAL.

FM

ANT

PRE OUT

CENTER

TUNER

GND

AM

ANT

SINGLE

FRONT SURROUND

SUB

WOOFER

SURROUND

BACK

PRESENCE/

ZONE 2

SPEAKERS

A

IN

DVR/

VCR 2

OUT

B

FRONT

SUB

WOOFER CENTER

MULTI CH INPUT

ZONE 2

OUTPUT

VIDEO S VIDEO

MONITOR OUT

CENTER

SURROUND

IN

REMOTE

CONTROL

OUT

OUT

+12V

15mA MAX.

SURROUND BACK

AC OUTLETS

SWITCHED

9 0 A B

1 Гнезда DIGITAL OUTPUT

Более подробно, смотрите стр. 19.

2 Аудиокомпонентные гнезда

Для информации по подключению, смотрите стр. 19.

3 Видеокомпонентные гнезда

Для информации по подключению, смотрите

стр. 16 и 18.

4 Терминалы антенн

Для информации по подключению, смотрите стр. 21.

5 Терминалы колонок PRESENCE/ZONE 2

Для информации по подключению, смотрите стр. 12.

6 Гнезда REMOTE IN/OUT

Более подробно, смотрите стр. 71.

C

7 Гнездо CONTROL OUT

Терминал вывода управления для коммерческого использования.

8 AC OUTLET(S)

Используется для подачи электроэнергии для

других аудио/видеокомпонентов (смотрите стр. 22).

9 Гнезда DIGITAL INPUT

Более подробно, смотрите стр. 16, 18 и 19.

0 Гнезда MULTI CH INPUT

Для информации по подключению, смотрите стр. 17.

A Гнезда ZONE 2 OUTPUT

Данные гнезда выводят только аналоговые

сигналы. Смотрите стр. 71 для более подробной

информации.

B Гнезда PRE OUT

Для информации по подключению, смотрите стр. 20.

C Терминалы колонок

Для информации по подключению, смотрите стр. 12.

10

УСТАНОВКА КОЛОНОК

УСТАНОВКА КОЛОНОК

Размещение колонок

На схеме ниже отображено стандартное расположение колонок ITU-R * . Данное расположение позволяет прослушивать сигналы

CINEMA DSP и многоканальные аудиоисточники.

* ITU-R является радиокоммуникационным сектором

ITU (International Telecommunication Union).

PL

FL

30˚

SL

SL

80˚

60˚

SBL

1,8 м

C

SBR

30 см или больше

FR

SR

SR

PR

1,8 м

Фронтальные колонки (FR и FL)

Фронтальные колонки предназначены для воспроизведения основного исходящего звучания и эффектов звучания.

Разместите данные колонки на одинаковом расстоянии от идеального места слушателя. Расстояние каждой колонки с каждой стороны видеоэкрана должно быть одинаковым.

Центральная колонка (C)

Центральная колонка предназначена для воспроизведения звуковых сигналов центрального канала (диалог, вокальное произведение и т.д.). Если, по некоторым причинам, использование центральной колонки невозможно, вы можете обойтись без нее. Однако, наилучший результат достигается при использовании полной системы.

Выровняйте лицевую сторону центральной колонки с лицевой стороной видеоэкрана. Разместите колонку в центре между фронтальными колонками и как можно ближе к экрану, например, прямо над или под экраном.

Колонки окружающего звучания

(SR и SL)

Колонки окружающего звучания используются для эффектов и окружающего звучания.

Разместите данные колонки за местом слушателя, слегка направив лицевую сторону внутрь, на высоте примерно 1,8 м над уровнем пола.

Тыловые колонки окружающего звучания (SBR и SBL)

Тыловые колонки окружающего звучания предназначены для поддержки колонок окружающего звучания и предоставляет более реалистичные переходы с передней стороны на тыловую. Разместите данные колонки прямо за местом слушателя и на одинаковой высоте с колонками окружающего звучания. Расстояние между ними должно быть не менее 30 см.

Идеальным образом, ширина их расположения должна быть одинаковой с шириной расположения фронтальных колонок.

Сабвуфер

Использование сабвуфера, например, YAMAHA

Active Servo Processing Subwoofer System, позволяет не только усилить низкочастотные сигналы от любого или всех каналов, но также воспроизводить с высокой точностью канал LFE

(низкочастотный эффект), содержащийся в программах Dolby Digital и DTS. Расположение сабвуфера не так важно, так как низкочастотный звук не является высоконаправленным. Но все-же лучше будет расположить сабвуфер возле фронтальных колонок. Для уменьшения отражения низкочастотного звука на стенах, слегка поверните и направьте сабвуфер в центр комнаты.

Колонки присутствия (PR и PL)

Колонки присутствия предназначены для поддержки звучания от фронтальных колонок дополнительными эмбиент-эффектами, воспроизводимыми функцией CINEMA DSP

(смотрите стр. 48). Данные эффекты включают

звуковые сигналы, которые изначально были задуманы для расположения немного дальше за экраном для создания более театральной обстановки. Расположите данные колонки в передней части комнаты на расстоянии примерно

0.5 – 1 м снаружи от фронтальных колонок, направив их немного в центр комнаты, и на высоте примерно 1.8 м над уровнем пола.

11

УСТАНОВКА КОЛОНОК

Подключение колонок

Убедитесь в правильном подключении левого канала (L), правого канала (R), “+” (красный) и “–”

(черный). Звучание от колонок будет отсутствовать при неправильном выполнении подключений, и звучание будет неестественным с отсутствием низкочастотного сигнала при несоблюдении полярности при подключении колонок.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

• При использовании колонок с напряжением 4 или 6 Ом, обязательно перед использованием установите параметр импеданса колонок данного

аппарата на 4 Ом (смотрите стр. 23).

• До выполнения подключений колонок, убедитесь, что питание данного аппарата отключено.

• Открытые провода колонок не должны соприкасаться друг с другом, или с любой металлической частью данного аппарата. Это может привести к поломке данного аппарата и/ или колонок.

• Используйте колонки с магнитным экраном.

Если данный тип колонок все-же издает помехи при использовании с экраном, разместите колонки на некотором расстоянии от экрана.

Кабель колонок на самом деле состоит из двух параллельных спаренных изолированных проводов. Поверхность одного провода отличается цветом или формой, например, он может быть отмечен полосками, углублениями или складками. Подключите провод с полосками

(углублениями и т.д.) к терминалам “+” (красный) данного аппарата и колонки. Подключите гладкий провод к терминалам “–” (черный).

5

Закрутите головку для закрепления провода.

5

3

Красный: положительный (+)

Черный: отрицательный (–)

Подключение к терминалам колонок

PRESENCE/ZONE 2 или PRESENCE

1

Откройте защелку.

2

3

4

1

2

Вставьте открытый провод в промежуток каждого терминала.

3

Отпустите защелку для закрепления провода.

10 мм

1 2

1

Удалите примерно 10 мм изоляционного слоя на концах каждого кабеля колонки.

2

Скрутите открытые концы проводов для предотвращения короткого замыкания.

3

Открутите головку.

4 Вставьте открытый провод в промежуток с внутренней стороны каждого терминала.

12

1

Система сабвуфера

УСТАНОВКА КОЛОНОК

Колонки присутствия

Правая Левая

Колонки окружающего звучания

Правая Левая

2 3 4 5

PRE OUT

CENTER SINGLE

FRONT SURROUND

SUB

WOOFER

SURROUND

BACK

A

PRESENCE/

ZONE 2

SPEAKERS

B

FRONT CENTER

SURROUND

SURROUND BACK

6 7

Фронтальные колонки

(В)

8 9 1 0

Центральная колонка

Правая Левая

Тыловые колонки окружающего звучания

Правая Левая

Фронтальные колонки (А)

Вы можете подключить тыловые колонки окружающего звучания и колонки присутствия к данному аппарату, но звучание от них не будет исходить одновременно.

• Тыловые колонки окружающего звучания выводят тыловой канал окружающего звучания, содержащийся в программах Dolby Digital EX и DTS-ES, и работают только при включении декодера Dolby Digital EX, DTS-ES или Dolby Pro Logic IIx.

• Колонки присутствия выводят эмбиент-эффекты, создаваемые звуковыми полями DSP. При выборе других звуковых полей, звучание от них отсутствует.

13

УСТАНОВКА КОЛОНОК

Терминалы FRONT

Подключите одну или две акустические системы

(6, 7) к данным терминалам. При использовании только одной акустической системы, подключите ее к терминалам FRONT A или B.

Терминалы CENTER

Подключите центральную колонку (8) к данным терминалам.

Терминалы SURROUND

Подключите колонки окружающего звучания (4,

5) к данным терминалам.

Гнездо SUBWOOFER

К данному гнезду подключите сабвуфер со встроенным усилителем (1), такой как YAMAHA

Active Servo Processing Subwoofer System.

Терминалы SURROUND BACK

Подключите тыловые колонки окружающего звучания (9, 10) к данным терминалам. При подключении только одной тыловой колонки окружающего звучания, подключите ее к левым

(L) терминалам.

Терминалы PRESENCE

Подключите колонки присутствия (2, 3) к данным терминалам.

* При использовании моделей для США, Канады,

Австралии, Соединенного Королевства

Великобритании и Северной Ирландии, или Европы, данные колонки можно также использовать в

качестве колонок для Zone 2 (смотрите стр. 71).

3

7

8

2

6

5

1

1 0

9

4

Схема расстановки колонок

14

ПОДКЛЮЧЕНИЯ

ПОДКЛЮЧЕНИЯ

Перед подключением компонентов

Колпачок предохранения от пыли

Перед подключение оптико-волоконного кабеля, удалите колпачок от оптического гнезда. Не выбрасывайте колпачок. Если вы не используете оптическое гнездо, обязательно вставьте колпачок на место. Данный колпачок предохраняет гнездо от пыли.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Не подключайте данный аппарат или другие компоненты к источникам электроэнергии, пока не произведены все подключения между компонентами.

Индикации кабелей

Для аналоговых сигналов левые аналоговые кабели правые аналоговые кабели

Для цифровых сигналов оптические кабели коаксиальные кабели

L

R

O

C

Для видеосигналов видеокабели

S-видеокабели компонентные видеокабели

V

S

P

R

P B

Y

Аналоговые гнезда

Подключив пальчиковый аудиокабель к аналоговым гнездам данного аппарата, можно принимать аудиосигналы от аудиокомпонентов.

Подключите красные штекеры к правым гнездам и белые штекеры к левым гнездам.

Цифровые гнезда

Данный аппарат оборудован цифровыми гнездами для прямой передачи цифровых сигналов по коаксиальному или оптико-волоконному кабелям. Вы можете использовать цифровые гнезда для приема битовых потоков PCM, Dolby Digital и DTS. При подключении компонентов к гнездам COAXIAL и

OPTICAL одновременно, приоритет отдается сигналам, поступающим в гнездо COAXIAL. Все цифровые входные гнезда совместимы с цифровыми сигналами с частотой стробирования 96 кГц.

Примечание

Цифровые и аналоговые сигналы независимо обрабатываются данным аппаратом. Таким образом, аудиосигналы, поступающие в аналоговые гнезда, выводятся только от аналоговых гнезд OUT (REC).

Таким же образом, аудиосигналы, поступающие в цифровые гнезда (OPTICAL или COAXIAL), выводятся только от гнезда DIGITAL OUTPUT.

Видеогнезда

Данный аппарат оборудован тремя типами видеогнезд. Подключение зависит от наличия входных гнезд на экране. Сигналы, поступающие в гнезда S VIDEO данного аппарата, автоматически преобразовываются для выхода через гнезда VIDEO.

При установке функции VIDEO CONV. на ON

(смотрите стр. 63), сигналы, поступающие от гнезд

VIDEO, могут выводиться через гнезда S VIDEO и

COMPONENT VIDEO. Таким же образом, сигналы, поступающие от гнезд S VIDEO, могут также выводиться от гнезд COMPONENT VIDEO.

VIDEO S VIDEO

COMPONENT VIDEO

P

R

P

B

Y

Гнезда VIDEO

Для обычных композитных видеосигналов.

Гнезда S VIDEO

Для S-видеосигналов, разделенных на видеосигналы якрости (Y) и цвета (C) для достижения высококачественного цветного воспроспроизведения.

Гнезда COMPONENT VIDEO

Для компонентных сигналов, разделенных на сигналы яркости (Y) и различия цветов (R

B

, P

R

) для обеспечения наилучшего качества воспроизведения картинки.

Поток сигналов внутри данного аппарата

Вход

Выход

(MONITOR OUT)

COMPONENT

VIDEO

S VIDEO

VIDEO

Только при установке параметра

VIDEO CONV. на ON (смотрите стр. 63).

Примечание

При одновременном приеме сигналов через гнезда S VIDEO и VIDEO, приоритет отдается сигналам, поступающим через гнездо S VIDEO.

15

ПОДКЛЮЧЕНИЯ

Подключение видеокомпонентов

Подключения для воспроизведения программы DVD

Примечание

Если функция VIDEO CONV. (смотрите стр. 63) установлена на OFF, убедитесь, что компоненты видеоисточника

подключены к данному аппарату таким же образом, как и видеоэкран. Например, при подключении к данному аппарату видеоэкрана через соединение VIDEO, компоненты видеоисточника также должны быть подключены к данному аппарату через соединения VIDEO. (Даже, если функция VIDEO CONV. установлена на OFF, поступающие с компонента видеоисточника S-VIDEO сигналы автоматически преобразовываются данным аппаратом в композитные сигналы.)

C

Коаксиальный выход

Оптический выход

DVDпроигрыватель

Видеовыход

Аудиовыход

O R L

V

S

P

R

P

B

Y

DVD

COMPONENT VIDEO

P

R

P

B

Y

AUDIO

DVD

VIDEO

VIDEO

S VIDEO

MONITOR

OUT

Видеовход

Видеоэкран

DVD

DVD

COAXIAL

DIGITAL

INPUT

VIDEO S VIDEO

MONITOR OUT

16

ПОДКЛЮЧЕНИЯ

Подключение к гнездам MULTI CH INPUT

Данный аппарат оборудован 8-ю дополнительным входными гнездами (фронтальные левое и правое

FRONT, центральное CENTER, левое и правое окружающего звучания SURROUND, левое и правое тылового окружающего звучания SURROUND BACK и сабвуфера SUBWOOFER) для дискретного многоканального приема от многоформатного проигрывателя, внешнего декодера, звукового процессора или предварительного усилителя.

Подключите выходные гнезда многоформатного проигрывателя или внешнего декодера к гнездам

MULTI CH INPUT. Убедитесь, что левое и правое гнезда выхода подключены к левому и правому входным гнездам для фронтального канала и канала окружающего звучания.

Для 6-канального приема Для 8-канального приема

FRONT

SURROUND

SUB

WOOFER CENTER

MULTI CH INPUT

FRONT

SURROUND

SURROUND

BACK

SUB

WOOFER CENTER

MULTI CH INPUT

R L

Выход сабвуфера

Центральный выход

R L

Фронтальный выход

Многоформатный проигрыватель/

Внешний декодер Выход окружающего звучания

R L

Выход сабвуфера

Центральный выход

R L R L

Фронтальный выход

Многоформатный проигрыватель/

Внешний декодер

Выход тылового окружающего звучания

Выход окружающего звучания

Примечания

• При выборе функции MULTI CH INPUT как источника поступающего сигнала, данный аппарат автоматически выключает цифровой процессор звукового поля, и выбор программ звукового поля становится невозможным.

• Данный аппарат не перенаправляет сигналы, поступающие в гнезда MULTI CH INPUT, для компенсации звучания от отсутствующих колонок. Перед использованием данной функции, рекомендуется подключить как минимум

5,1-канальную акустическую систему.

• При использовании наушников, воспроизводятся только фронтальные левый и правый каналы.

17

ПОДКЛЮЧЕНИЯ

Подключения для других видеокомпонентов

Примечания

• Если функция VIDEO CONV. (смотрите стр. 63) установлена на OFF, убедитесь, что компоненты видеоисточника

подключены к данному аппарату таким же образом, как и видеоэкран. Например, при подключении к данному аппарату видеоэкрана через соединение VIDEO, компоненты видеоисточника также должны быть подключены к данному аппарату через соединения VIDEO. (Даже, если функция VIDEO CONV. установлена на OFF, поступающие с компонента видеоисточника S-VIDEO сигналы автоматически преобразовываются данным аппаратом в композитные сигналы.)

• Измененные видеосигналы выводятся только от гнезд MONITOR OUT. При записи, вы должны выполнить одинаковый тип видеоподключения (например, S-видеоподключение) между каждым компонентом.

Оптический выход

Кабельное телевидение или спутниковый тюнер

Видеовыход

O

Аудиовыход

R L V

S

P R P B Y

AUDIO

DTV/

CBL

IN

VCR 1

OUT

COMPONENT VIDEO

P

R

P

B

Y

DTV/

CBL

VIDEO

VIDEO

S VIDEO

MONITOR

OUT

Видеовход

Видеоэкран

DTV/CBL

COAXIAL

DIGITAL

INPUT

VIDEO S VIDEO

MONITOR OUT

R L R L

V или S

V или S

Аудиовход

Аудиовыход

DVD-магнитофон или видеомагнитофон

Видеовход

Видеовыход

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL ■

Гнезда VIDEO AUX (на фронтальной панели)

Данные гнезда используются для подключения любого видеоисточника к данному аппарату, например, игровой консоли или видеокамеры.

S V L R O

Оптический выход

Правый аудиовыход R

Левый аудиовыход L

Видеовыход

Выход S-видео

Игровая консоль или видеокамера

18

ПОДКЛЮЧЕНИЯ

Подключение аудиокомпонентов

Подключения для аудиокомпонентов

Оптический вход

O

Оптический выход

O

MD-магнитофон или кассетный магнитофон

Аудиовыход

L

R

L

R

Аудиовход

DIGITAL

OUTPUT

MD/CD-R CD

OPTICAL

MD/CD-R

IN

(PLAY)

MD/

CD-R

OUT

(REC)

AUDIO

CD

COAXIAL

DIGITAL

INPUT

Аудиовыход

L

R

CDпроигрыватель

Коаксиальный выход

C

19

ПОДКЛЮЧЕНИЯ

Подключение к внешнему усилителю

Для увеличения выходной мощности колонок, или для использования другого усилителя, подключите внешний усилитель к гнездам PRE

OUT как указано ниже.

Примечания

• При подключении аудио штифтовых штекеров к гнездам PRE OUT с выходом на внешний усилитель, не производите никаких подключений к соответствующим терминалам SPEAKERS.

Установите громкость усилителя, подключенного к данному аппарату, на максимальный уровень.

• Сигналы, выводимые от гнезд FRONT PRE OUT и

CENTER PRE OUT, находятся под влиянием настроек

TONE CONTROL.

• При отключении функции SPEAKERS A и установке

функции SP B на ZONE B (смотрите стр. 64), сигналы

выводятся только от гнезд FRONT PRE OUT.

1 2 3

PRE OUT

CENTER

4

SINGLE

FRONT SURROUND

SUB

WOOFER

SURROUND

BACK

5

1 Гнезда FRONT PRE OUT

Выходные гнезда линии фронтального канала.

2 Гнезда SURROUND PRE OUT

Выходные гнезда линии канала окружающего звучания.

3 Гнездо CENTER PRE OUT

Выходное гнездо линии центрального канала.

4 Гнезда SURROUND BACK PRE OUT

Выходные гнезда линии канала тылового окружающего звучания или канала присутствия.

5 Гнездо SUBWOOFER PRE OUT

К данному гнезду подключите сабвуфер со встроенным усилителем, как YAMAHA Active

Servo Processing Subwoofer System.

Примечания

• Каждое гнездо PRE OUT выводит сигналы одинакового канала, как и соответствующие терминалы колонок.

• Отрегулируйте уровень громкости сабвуфера, используя органы управления на сабвуфере. Вы можете также отрегулировать уровень громкости,

используя пульт ДУ (смотрите “Настройка уровней колонок вручную” на стр. 52).

• Некоторые сигналы могут не выводиться от гнезда

SUBWOOFER PRE OUT в зависимости от настроек

функций SPEAKER SET (смотрите стр. 56) и LFE/

BASS OUT (смотрите стр. 57).

20

Подключение ЧМ- и АМантенн

Внутренние ЧМ- и АМ-антенны поставляются вместе с данным аппаратом. Вообще, данные антенны должны обеспечивать достаточно сильный прием сигнала. Подключите каждую антенну надлежащим образом к соответствующим терминалам.

Внутренняя

ЧМ-антенна

(поставляется)

Рамочная

АМ-антенна

(поставляется)

75

UNBAL.

FM

ANT

TUNER

GND

AM

ANT

Заземление (терминал GND)

Для обеспечения максимальной безопасности и уменьшения помех, подключите терминал антенны GND к хорошему заземлению. Хорошим заземлением может послужить металлический штырь, введенный в сырую землю.

Подключение рамочной АМ-антенны

1

Установите рабочную АМ антенну.

ПОДКЛЮЧЕНИЯ

Примечания

• Рамочная АМ-антенна должна быть установлена на расстоянии от данного аппарата.

• Рамочная АМ-антенна должна всегда оставаться подключенной, даже при подключении внешней

АМ-антенны к данному аппарату.

• Внешняя антенна, установленная надлежащим образом, принимает радиоволны чище, чем внутренняя антенна. При плохом приеме, использование внешней антенны может улучшить качество приема. Для получения более подробной информации о внешних антеннах, обратитесь к ближайшему авторизированному дилеру YAMAHA или в сервис центр.

Подключение адаптера антенны на

75-Ом/300-Ом (только модель для

Соединенного Королевства

Великобритании и Северной

Ирландии)

1

Откройте крышку поставляемого адаптера антенны на 75 Ом/300 Ом.

2

Отрежьте внешний слой коаксиального кабеля на 75 Ом и подготовьте его к подключению.

3

Отрежьте и удалите токоподводящий проводник.

11

8

6

Единица измерения: mm

Токоподводящий проводник

4

Вставьте провод кабеля в щель, и зажмите его держателями.

Зажмите

Вставьте провод в щель

5

Закройте крышку.

Зажмите

2 Нажав и удерживая нажатой защелку, вставьте концы проводов рамочной АМ антенны в терминалы AM ANT и GND.

3

Выберите направление рамочной АМ-антенны для оптимального приема.

21

ПОДКЛЮЧЕНИЯ

Подключение силового кабеля питания

Подключение кабеля питания переменного тока

Подключите силовой кабель переменного тока к розетке.

AC OUTLET(S) (SWITCHED)

Модель для Соединенного Королевства

Великобритании и Северной Ирландии ..... 1 выход

Другие модели................................................. 2 выхода

Данные выходы используются для подключения силовых кабелей питания других компонентов к данному аппарату. Напряжение в выходах переменного тока AC OUTLET(S) контролируется функцией STANDBY/ON данного аппарата (или функциями SYSTEM POWER и

STANDBY). Данные выходы обеспечивают электропитанием любой подключенный компонент, когда данный аппарат находится во включенном положении. Информацию о максимальном напряжении (общем энергопотреблении компонентов) можно

получить в разделе смотрите “ТЕХНИЧЕСКИЕ

ХАРАКТЕРИСТИКИ” на стр. 90.

Резервная копия памяти

Схема резервной копии памяти предотвращает сохраненные данные от удаления, даже если данный аппарат находится в режиме ожидания.

Однако, если силовой кабель питания отключен от сети переменного тока, или если подача электроэнергии прервана более чем на одну неделю, сохраненные данные могут быть удалены.

22

ПОДКЛЮЧЕНИЯ

Установка импеданса колонок

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

При использовании колонок с напряжением 4 или

6 Ом, перед включением питания, установите импеданс на 4 или 6 Ом как показано ниже.

Убедитесь, что аппарат находится в режиме ожидания.

1

Отключите питание данного аппарата, и, удерживая нажатой кнопку STRAIGHT

(EFFECT), нажмите кнопку STANDBY/ON.

Данный аппарат включается, и на дисплее фронтальной панели появляется меню дополнительные настройки.

Включение питания

Когда все подлючения завершены, включите питание данного аппарата.

1

CODE SET

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

1

STRAIGHT

EFFECT

Удерживая нажатой, нажмите кнопку

STANDBY

/ON

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

EDIT

PROGRAM

A/B/C/D/E

NEXT

STRAIGHT TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

EFFECT

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

TV VOL TV CH

TV MUTE TV INPUT

VOLUME

2

Поворачивая ручку PROGRAM для просмотра меню, выберите параметр

“SP IMP.”.

PROGRAM

1

Нажмите кнопку STANDBY/ON (или

SYSTEM POWER на пульте ДУ) для включения питания данного аппарата.

SYSTEM

POWER

STANDBY

/ON или

3

Повторно нажимая кнопку STRAIGHT

(EFFECT), выберите “4

MIN”.

STRAIGHT

EFFECT

Фронтальная панель Пульт ДУ

2

Включите видеоэкран, подключенный к данному аппарату.

4

Нажмите кнопку STANDBY/ON для отключения питания.

STANDBY

/ON

Произведенная настройка будет работать при повторном включении данного аппарата.

23

ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОЙ НАСТРОЙКИ (AUTO SETUP)

ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОЙ НАСТРОЙКИ (AUTO SETUP)

Введение

Данный ресивер оборудован технологией

Параметрического оптимизатора акустики комнаты

(YPAO) производства YAMAHA, которая позволяет избежать хлопотливого процесса настройки колонок с прослушиванием, и обеспечивает предельно аккуратные настройки звучания. Поставляющийся микрофон оптимизатора собирает и анализирует звучание от колонок в вашей конкретной обстановке прослушивания.

Примечания

• Пожалуйста, помните, что нет ничего необычного в воспроизведении громкого тестового тонального сигнала во время процедуры автоматической настройки.

• При остановке автоматической настройки и появлении сообщений об ошибках на экране, руководствуйтесь разделом по устранению возможных неисправностей на стр. 28.

Функция YPAO производит следующие проверки и выполняет соответствующие настройки для обеспечения наилучшего звучания системы.

WIRING:

Проверяет, какие колонки подключены, и полярность каждой колонки.

SIZE:

Проверяет частотные характеристики колонок и устанавливает частоту пересечения/наивысшую частоту прерывания для сабвуфера для улучшения взаимоотношения звучания колонок и сабвуфера.

DISTANCE:

Проверяет расстояние каждой колонки от места слушателя и настраивает время задержки каждого канала для одновременного достижения звучания каждой колонки места слушателя.

EQUALIZING:

Для уменьшения параллельного скрашивания каналов и создания единого звукового поля, отрегулируйте частоту и уровни каждого канала параметрического эквалайзера. Это особенно важно при использовании колонок от различных производителей или различных размеров для некоторых каналов, или если комната обладает особыми звуковыми характеристиками.

Уравнивающая калибровка YPAO содержит в своем параметрическом эквалайзере три параметра (частота, уровень и Q фактор) для каждого из семи диапазонов, что позволяет произвести наиболее точную автоматическую настройку частотных параметров.

LEVEL:

Проверка и настройка уровня звучания

(громкости) каждой колонки.

Установка микрофона оптимизатора

1

Подключите поставляемый микрофон оптимизатора к гнезду OPTIMIZER MIC на фронтальной панели.

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

EDIT

PROGRAM

A/B/C/D/E

NEXT

STRAIGHT TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

EFFECT

Примечания

• По завершению процедуры автоматической настройки, обязательно отсоедините микрофон оптимизатора.

• Микрофон оптимизатора чувствителен к теплу.

– Храните его в местах, не подверженных прямому попаданию солнечных лучей.

– Не располагайте его на данном аппарате.

2

Расположите микрофон оптимизатора на ровной поверхности, направив всенаправленную головку микрофона вверх, на вашем обычном месте прослушивания.

При возможности, используйте штатив (т.д.) для установки микрофона оптимизатора на уровне ваших ушей, когда вы находитесь в сидячем положении на месте слушателя.

Расположение микрофона оптимизатора

24

ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОЙ НАСТРОЙКИ (AUTO SETUP)

Начало настройки

Наилучший результат достигается тогда, когда во время процедуры автоматической настройки в комнате предельно тихо (YPAO). Результаты могут быть неудовлетворительными при присутствии излишнего внешнего шума.

y

Если на сабвуфере имеются органы управления громкостью и частотой пересечения/наивысшей частотой прерывания, установите уровень громкости между 9 и 11 часами (как на обычном циферблате), и установите частоту пересечения/наивысшую частоту прерывания на максимальный уровень.

VOLUME

CROSSOVER/

HIGH CUT

MIN MAX

Сабвуфер

50Hz 150Hz

1

Включите данный аппарат и видеоэкран.

Убедитесь, что отображена индикация OSD.

2

Нажмите кнопку AMP.

AMP

3

Нажмите кнопку SET

MENU.

SET MENU

MENU

SRCH MODE

5

Нажав кнопку u / d , выберите параметр

SETUP, затем нажимайте кнопку j / i для выбора желаемой установки.

1 AUTO:MENU

.

SETUP ;;;;;;; AUTO

START

Automatic processing of all items

[ ]/[ ]:Up/Down

[<]/[>]:Select

AUTO

RELOAD

UNDO

Выполнение процедуры автоматической настройки (YPAO).

Перезапуск установок во время последней автоматической настройки

(YPAO) и отмена любых настроек, произведенных вручную.

Сброс установок последней автоматической настройки (YPAO) и установка предыдущих настроек.

DEFAULT Установка на исходные (по умолчанию) параметры настройки. y

Вы можете выбрать функцию RELOAD или UNDO только тогда, когда была произведена процедура автоматической настройки.

6 Нажав кнопку d , выберите параметр

“START”, затем нажмите кнопку ENTER для начала процедуры настройки.

Экран переключается следующим образом.

1 AUTO:MENU

SETUP

.

START

;;;;;;; AUTO

Automatic processing of all items

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Start y

Если функция MEMORY GUARD установлена на

ON, выбора любых других настроек SET MENU невозможен (смотрите стр. 63).

4

Нажав кнопку u / d , выберите параметр

AUTO SETUP, затем нажмите кнопку

ENTER.

PRESET/CH

ENTER

SET MENU

.

;

;

AUTOSETUP

MANUALSETUP

SIGNAL INFO.

A-E/CAT.

A/B/C/D/E

[ ]/[ ]:Up/Down

[ENTER]:Enter

2 AUTO:CHECK

.

INITIALZING

WIRING

.

SIZE/DISTANCE

.

EQUALIZING

.

LEVEL

CHECK CH=CENTER

|||||

[]:Exit

PRESET/CH

A-E/CAT.

ENTER

A/B/C/D/E

RESULT:EXIT

.

WARNING (3)

RESULT

SP : 5/4/0.1

DIST: 10.0/ 12.0ft

LVL : -9.0/ +6.5dB

.

>SET CANCEL

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

25

ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОЙ НАСТРОЙКИ (AUTO SETUP)

На экране RESULT:EXIT отображаются следующие результаты:

SP

DIST

LVL

Количество подключенных колонок отображается в порядке:

Фронтальные/Тыловые/Сабвуфер

Расстояние колонок от данного аппарата отображается в порядке:

Расстояние ближайшей колонки/

Расстояние самой отдаленной колонки

Уровень звучания колонок отображается в порядке:

Минимальный уровень звучания/

Максимальный уровень звучания

• При выборе AUTO на шаге 5, при запуске процедуры автоматической настройки, появляется индикация

“WAITING”, затем из каждой колонки поочередно выводится громкий тестовый тональный сигнал.

• При выборе функции DEFAULT, RELOAD или UNDO на шаге 5, тестовый тональный сигнал не воспроизводится.

• При появлении экрана ERROR, смотрите

“При появлении экрана ошибки” на стр. 26.

• При появлении экрана WARNING, смотрите “При отображении экрана предостережения” на стр. 27.

y

Используя кнопки d и ENTER, и выбрав “RESULT”, можно отобразить подробную информацию о результатах. Информации внутри экрана о результатах можно перключать нажатием кнопки u / d / j / i .

При появлении экрана ошибки

Нажавкнопку u / d / j / i , выберите параметр

RETRY или EXIT, затем нажмите кнопку

ENTER.

RETRY

EXIT

ERROR

.

E-9:USER CANCEL

.Don't operate

.any function.

.

>RETRYEXIT

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

Повторное выполнение процедуры автоматической настройки.

Выход из режима автоматической настройки.

7

Нажав кнопку j / i , выберите SET или

CANCEL, затем нажмите кнопку ENTER для возврата на экран SET MENU.

RESULT:EXIT

WARNING (3)

RESULT

SP : 5/4/0.1

DIST: 10.0/ 12.0ft

LVL : -9.0/ +6.5dB

.

>SET CANCEL

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

SET

CANCEL

Применение установок автоматической настройки (YPAO).

Отмена автоматической настройки (YPAO) без выполнения никаких изменений.

y

Если результаты неудовлетворительны, или если вы хотите отрегулировать каждый параметр настройки вручную,

используйте параметры ручной настройки (смотрите стр. 52).

Примечания

• При отображении индикации E-10 во время проверки, заново начните выполнение процедуры с шага 3.

• Для отмены процедуры автоматической настройки до завершения, нажмите кнопку u .

26

При отображении экрана предостережения

1

Нажмите кнопку ENTER для просмотра подробной информации о предостережении.

Нажимайте кнопку j / i для переключения сообщений о предостережениях.

RESULT:EXIT

.

WARNING (3)

RESULT

SP : 5/4/0.1

DIST: 10.0/ 12.0ft

LVL : -9.0/ +6.5dB

.

>SET CANCEL

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОЙ НАСТРОЙКИ (AUTO SETUP)

WARNING:W-1

.<OUT OF PHASE>

.Reverse Channel

.FL __

.CENTER

.PL PR

.SL SR

.SBL SBR

[<]/[>]:Select

[ENTER]:Return

Экран нагревания W-1

Более подробно о каждом сообщении, смотрите стр. 29.

y

•Предостережения позволяют вам узнать о возможных проблемах, обнаруженных в процессе автоматической настройки. Предостережения не отменяют автоматическую настройку.

•Номер предостережения отображается справа от

“WARNING”.

•Если предостережение не относится к колонке, отображается индикация “– –”.

2

По завершению, нажмите кнопку ENTER для возвращения на экран RESULT:EXIT.

Продолжите с шага 7 на стр. 26.

Примечания

• При изменении колонок, расположения колонок, или планировки среды прослушивания, заново произведите автоматическую настройку для повторной выверки системы.

• В зависимости от среды прослушивания, для функции

AUTO:CHECK появляется сообщение SWFR

PHASE:REV, и параметр SUBWOOFER PHASE в

меню SET MENU (смотрите стр. 58) автоматически

устанавливается на REVERSE. Для выбора желаемой настройки, поменяйте параметр SUBWOOFER

PHASE в SET MENU.

• В результатах DISTANCE, отображаемое расстояние может превышать фактическое расстояние, в зависимости характеристик сабвуфера.

27

ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОЙ НАСТРОЙКИ (AUTO SETUP)

Устранение возможных неисправностей для процедуры автоматической настройки

Перед автоматической настройкой

Сообщение об ошибках

Connect MIC

Unplug HP

Причина Способ устранения

Не подключен микрофон оптимизатора.

• Подключите поставляемый микрофон оптимизатора к гнезду OPTIMIZER MIC на фронтальной панели.

Подключены наушники.

• Отсоедините наушники.

Ошибки во время автоматической настройки

Сообщение об ошибках

E-1:NO FRONT SP

E-2:NO SURR. SP

E-3:NO PRES. SP

E-4:SBR->SBL

E-5:NOISY

E-6:CHECK SUR.

E-7:NO MIC

E-8:NO SIGNAL

E-9:USER CANCEL

E-10:INTERNAL

ERROR

Причина

Не обнаружен(ы) сигнал(ы) фронтального левого/правого канала.

Обнаружен только один сигнал канала окружающего звучания.

Обнаружен только один сигнал канала присутствия.

Обнаружен сигнал только тылового правого канала окружающего звучания.

Слишком громкий фоновый шум.

Подключена(ы) тыловая(ые) колонка(и) окружающего звучания, но не подключены левая/правая колонки окружающего звучания.

Микрофон оптимизатора был отсоединен во время процедуры автоматической настройки.

Микрофон оптимизатора не обнаруживает тестовый тональный сигнал.

Процедура автоматической настройки была отменена пользователем.

Произошла ошибка связи DSP или отмена.

Способ устранения

• Выберите фронтальные колонки, используя кнопку SPEAKERS A/B.

• Проверьте подключения фронтальных левой и правой колонок.

• Включите питание внешнего усилителя (при выводе сигналов фронтальных колонок от внешнего усилителя).

• Проверьте подключения колонок окружающего звучания.

• Проверьте подключения колонок присутствия.

• Подключите тыловую колонку окружающего звучания к терминалу LEFT SURROUND

BACK SPEAKERS, если у вас имеется только одна тыловая колонка окружающего звучания.

• Попробуйте выполнить процедуру автоматической настройки в тишине.

• Выключите шумное электрическое оборудование как кондиционеры воздуха

(т.д.), или отодвиньте их подальше от микрофона оптимизатора.

• Подключите колонки окружающего звучания при использовании тыловой(ых) колонки(ок) окружающего звучания.

• Проверьте подключения колонок окружающего звучания.

• Не прикасайтесь к микрофону оптимизатора во время процедуры автоматической настройки.

• Проверьте настройку микрофона.

• Проверьте подключения колонок и расположение.

• Заново выполните процедуру автоматической настройки. Не регулируйте органы управления VOLUME (т.д.) во время процедуры автоматической настройки.

• Заново выполните процедуру автоматической настройки.

28

ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОЙ НАСТРОЙКИ (AUTO SETUP)

Предостережения после процедуры автоматической настройки

Для отображения подробной информации об отдельных предупреждениях, нажмите кнопку j / i .

Предостерегающее сообщение

W-1:OUT OF PHASE

Причина Способ устранения

W-2:OVER 24m

W-3:LEVEL ERROR

Неправильная полярность колонок.

Данное сообщение может появляеться в зависимости от колонок, даже если они правильно подключены.

Расстояние между колонкой и местом слушателя 24 м или больше.

• Проверьте полярность подключений колонок

(+ / –).

Чрезмерная разница уровней громкости колонок. (Не было произведено корректирование уровней.)

• Пододвиньте колонку поближе к месту слушателя.

• Проверьте полярность подключений колонок

(+ / –).

• Поменяйте расположение колонок таким образом, чтобы все колонки были расположены в местах с похожими условиями.

• Проверьте полярность подключений колонок

(+ / –).

• Используйте колонки с одинаковым качеством и отдачей.

• При отображении экранов ERROR или WARNING, проверьте причину проблемы, затем заново выполните процедуру автоматической настройки.

• Отображение индикации W-1 означает, что были приняты коррективные меры, но они не являются оптимальными.

• Отображение индикации W-2 или W-3 означает, что коррективные меры не предприняты.

• При повторном появлении индикации ошибки Е-10, пожалуйста, свяжитесь с квалифицированным центром

YAMAHA.

29

ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ

ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ

Основные операции

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

EDIT

PROGRAM

A/B/C/D/E

NEXT

STRAIGHT TONE CONTROL l PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

EFFECT

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO

INPUT

PURE DIRECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

4

Выберите источник поступающего сигнала.

Для выбора желаемого источника, поворачивайте ручку INPUT (или нажмите одну из селекторных кнопок источника на пульте ДУ).

INPUT или

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

1

1

4

3,7

3 7

CODE SET

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH VOLUME

4

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

NIGHT

10

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

PRESET/CH

6

7

3

6

Фронтальная панель

Пульт ДУ

Наименование источника поступающего сигнала, используемого в данный момент, и режим приема на несколько секунд отображаются на дисплее фронтальной панели и видеоэкране.

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO

VOLUME

L dB

R

1

Нажмите кнопку STANDBY/ON (или

SYSTEM POWER на пульте ДУ) для включения аппарата.

STANDBY

/ON или

SYSTEM

POWER

Выбранный источник Режим приема

5

Начните воспроизведение или выберите радиостанцию на компоненте-источнике.

Смотрите инструкцию по эксплуатации, приложенную к компоненту.

Фронтальная панель Пульт ДУ

2

Включите видеоэкран, подключенный к данному аппарату.

3

Нажмите кнопку SPEAKERS A или В (или, нажав кнопку AMP и выбрав режим AMP, нажмите кнопку SPEAKERS A или В на пульте ДУ).

При каждом нажатии кнопки, включаются или выключаются соответствующие колонки.

SPEAKERS

A B или

AMP

A SPEAKERS B

9 0

6

Настройте уровень громкости до желаемого уровня.

VOLUME

Фронтальная панель или

VOLUME

Пульт ДУ

Фронтальная панель Пульт ДУ

30

7

При желании, выберите программу звукового поля.

Используя ручку PROGRAM (или нажав кнопку AMP, выберите режим AMP, затем нажмите одну из кнопок программ звукового поля), выберите программу звукового поля.

Смотрите стр. 48 для более подробной

информации о программах звукового поля.

AMP

PROGRAM

Фронтальная панель или

STEREO

1

MUSIC

2

A SPEAKERS B

9 0

ENTERTAIN

3

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

NIGHT

10

MOVIE

4

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

Пульт ДУ

Прослушивание с использованием наушников (“SILENT CINEMA”)

Функция “SILENT CINEMA” позволяет прослушивать через обычные наушники музыку многоканального формата или звуковое сопровождение кинофильмов, включая форматы

Dolby Digital и DTS окружающего звучания.

Функция “SILENT CINEMA” включается автоматически при подключении наушников к гнезду PHONES во время прослушивания программ звукового поля CINEMA DSP или HiFi

DSP. При включении функции, на дисплее фронтальной панели загорается индикатор

“SILENT CINEMA”.

Примечания

• Данный аппарат не установится на режим “SILENT

CINEMA” при выборе функции MULTI CH INPUT как источника поступающего сигнала.

• Функция “SILENT CINEMA” не действует, если выбрана программа PURE DIRECT или 2ch Stereo, или при включенном режиме STRAIGHT.

ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ

Настройка тональности

Вы можете отрегулировать тональное качество фронтальных левой и правой, центральной колонок, и сабвуфера или наушников (если подключены).

TONE CONTROL

PROGRAM

Повторно нажимая кнопку

TONE CONTROL на фронтальной панели, выберите параметр TREBLE или BASS, затем поворачивайте ручку PROGRAM направо или налево для увеличения или уменьшения.

• Выберите параметр TREBLE для настройки высоких частот.

• Выберите параметр BASS для настройки низких частот.

y

Настройки колонок и наушников сохраняются независимо.

Примечания

• Функция TONE CONTROL недействительна во время воспроизведения в режиме PURE DIRECT, или когда выбрана функция MULTI CH INPUT (стр. 32).

• Если параметр TONE BYPASS установлен на “AUTO”

(стр. 60) и параметр BASS и TREBLE установлены на

0 дБ, воспроизводимое звучание автоматически обходит схему контроля тональности данного аппарата.

Приглушение звучания

Нажмите кнопку MUTE на пульте ДУ. На дисплее фронтальной панели

MUTE высвечивается индикатор MUTE.

Для возобновления звучания, снова нажмите кнопку MUTE

(или нажмите кнопку VOLUME –/+). Индикатор

MUTE исчезнет с дисплея.

y

Вы можете отрегулировать уровень приглушения

(смотрите стр. 60).

31

ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ

Выбор функции MULTI CH INPUT

Нажимайте кнопку MULTI CH INPUT (или кнопку MULTI CH IN на пульте ДУ) до тех пор, пока на дисплее фронтальной панели и видеоэкране не отобразится индикация “MULTI

CH INPUT”.

MULTI CH

INPUT MULTI CH IN или

Фронтальная панель Пульт ДУ

Выбор программ звукового поля

Управление с фронтальной панели

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

EDIT

PROGRAM

A/B/C/D/E

NEXT

STRAIGHT TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

MULTI CH INPUT

Примечание

При отображении индикации “MULTI CH INPUT” на дисплее фронтальной панели, другие источники не могут воспроизводиться. Для выбора другого источника приема с помощью функции INPUT (или одной из селекторных кнопок источника), нажав кнопку MULTI

CH INPUT (или кнопку MULTI CH IN на пульте ДУ), отключите индикацию “MULTI CH INPUT” на дисплее фронтальной панели.

Воспроизведение видеоисточников в виде фона

Вы можете скомбинировать видеокартинку от видеоисточника и звучание от аудиоисточника.

Например, вы можете прослушивать классическую музыку, и в то же время просматривать прекрасный пейзаж от видеоисточника на видеоэкране.

Используя селекторные кнопки источника на пульте ДУ, выберите видеоисточник, затем выберите аудиоисточник.

PROGRAM

Повернув ручку PROGRAM, выберите желаемую установку.

Наименование выбранной программы появится на дисплее фронтальной панели и видеоэкране.

PROGRAM

DVR/VCR2 DTV/CBL MD/CD-R VCR1 V-AUX DVD

SP

A

HiFi DSP

TV Sports

TUNER

Наименование программы

CD PHONO

VOLUME

L dB

R

Аудиоисточники CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

Видеоисточники

Примечание

Если вы хотите прослушивать звучание от гнезд MULTI

CH INPUT, одновременно просматривая видеоисточник, сначала выберите видеоисточник, затем нажмите кнопку MULTI CH INPUT (или кнопку MULTI CH IN на пульте ДУ).

32

Управление с пульта ДУ

AMP

CODE SET

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH

TV MUTE TV INPUT

VOLUME

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

STEREO

1

MUTE

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

Кнопки программ звукового поля

ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ

Прослушивание многоканального программного обеспечения

При подключении тыловой колонки окружающего звучания, данная функция позволяет 6.1/7.1-канальное воспроизведение многоканальных источников, с использованием декодеров

Dolby Pro Logic IIx, Dolby Digital EX или DTS-ES.

Нажав кнопку AMP, выберите режим AMP, затем нажимайте кнопку EXTD SUR. на пульте

ДУ для переключения 5.1 и 6.1/7,1-канальных режимов воспроизведения.

AMP

EXTD SUR.

7

Нажав кнопку AMP, выберите режим AMP, затем, нажав одну из кнопок программ звукового поля, выберите желаемую программу.

Наименование выбранной программы появится на дисплее фронтальной панели.

AMP

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A

SPEAKERS

B

9 0

NIGHT

10

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

Для выбора декодера, повторно нажимайте кнопку j / i , пока горит индикатор PLIIxMusic (т.д.).

A-E/CAT.

PRESET/CH

ENTER

A/B/C/D/E

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX DTV/CBL DVD MD/CD-R

SP

A HiFi DSP

TV Sports

TUNER CD PHONO

VOLUME

L dB

R

Наименование программы y

При выборе программы звукового поля, основывайтесь на собственном вкусе прослушивания, а не только на самих наименованиях программ.

Примечания

• При выборе источника поступающего сигнала, данный аппарат автоматически выбирает программу звукового поля, использованную в последний раз для того источника.

• Невозможно выбрать программы звукового поля, если выбрана функция MULTI CH INPUT.

• Сигналы с частотой стробирования, превышающей

48 кГц (кроме сигналов DTS 96/24), преобразовываются в сигналы с частотой стробирования 48 кГц, затем применяются программы звукового поля.

Auto ( AUTO )

При поступлении сигнала (флага), который может распознаваться данным аппаратом, аппарат выбирает наиболее соответствующий декодер для воспроизведения сигнала в 6.1/7.1-канальном режиме.

Если аппарат не может распознать флаг, или поступающий сигнал не содержит флага, автоматическое

6.1/7.1-канальное воспроизведение невозможно.

Декодеры (выберите с использованием кнопки j / i )

Вы можете выбрать следующие декодеры, в зависимости от формата воспроизводимого программного обеспечения.

PLIIxMovie

Для 7.1-канального воспроизведения сигналов формата Dolby Digital или DTS с использованием декодера кинофильмов Pro Logic IIx.

PLIIxMusic

Для 6.1/7.1-канального воспроизведения сигналов формата Dolby

Digital или DTS с использованием декодера музыки Pro Logic IIx.

EX/ES

Для 6.1/7.1-канального воспроизведения сигналов формата

Dolby Digital с использованием декодера Dolby Digital EX.

Сигналы DTS воспроизводятся в 6.1/7.1-канальном режиме с использованием декодера DTS-ES.

EX

Для 6.1/7.1-канального воспроизведения сигналов формата Dolby

Digital или DTS с использованием декодера Dolby Digital EX.

Off ( OFF )

Декодеры не используются для 6.1/7.1-канального воспроизведения.

y

При установке параметра “SUR. B L/R SP” на SMLx1 или LRGx1

(смотрите стр. 57), тыловой канал окружающего звучания будет

выводиться от левых терминалов колонки SURROUND BACK.

33

ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ

Примечания

• На некоторых дисках, совместимых с 6.1-канальным вопроизведением, отсутствует сигнал (флаг), который автоматически обнаруживается данным аппаратом.

При 6.1-канальном воспроизведении таких видов дисков, выберите декодер (PLIIx Movie, PLIIx Music,

EX/ES или EX) вручную.

• 6.1-канальное воспроизведение невозможно даже при нажатии кнопки EXTD SUR. в следующих случаях:

– При установке параметра “SUR. L/R SP” (смотрите

стр. 56) или “SUR. B L/R SP” (смотрите стр. 57) на

NONE.

– При воспроизведении источника, подключенного к гнезду MULTI CH INPUT.

– При воспроизведении источника, не содержащего сигналы левого и правого каналов окружающего звучания.

– При воспроизведении источника Dolby Digital

KARAOKE.

– При выборе функции “2ch Stereo” или PURE DIRECT.

• При отключении питания данного аппарата эта настройка устанавливается на AUTO.

• Декодер Pro Logic IIx недоступен, если параметр “SUR.

B L/R SP” установлен на NONE (смотрите стр. 57).

• Невозможно выбрать декодер PLIIxMovie, если функция “SUR. B L/R SP” установлена на SMLx1 или

LRGx1 (смотрите стр. 57).

Прослушивание окружающего звучания от 2-канального программного обеспечения

Сигналы, поступающие от 2-канальных источников, могут также воспроизводиться в многоканальном режиме.

Нажав кнопку AMP, выберите режим AMP, затем нажимайте кнопку STANDARD на пульте

ДУ для переключения программ

SUR. STANDARD и SUR. ENHANCED.

AMP

STANDARD

5

Или, нажав кнопку MOVIE, выберите программу MOVIE THEATER.

MOVIE

4

Нажав кнопку SELECT на пульте ДУ, выберите декодер.

SELECT

6

В зависимости от типа воспроизводимого программного обеспечения, и основываясь на личном вкусе, вы можете выбирать следующие режимы.

При выборе программы SUR. STANDARD:

PRO LOGIC

Обработка Dolby Pro Logic для любых источников.

PLII Movie

Обработка Dolby Pro Logic II для программ кинофильмов.

PLII Music

Обработка Dolby Pro Logic II для музыкальных программ.

PLII Game

Обработка Dolby Pro Logic II для игровых программ.

PLIIx Movie

Обработка Dolby Pro Logic IIx для программ кинофильмов.

PLIIx Music

Обработка Dolby Pro Logic IIx для музыкальных программ.

PLIIx Game

Обработка Dolby Pro Logic IIx для игровых программ.

Neo:6 Cinema

Обработка DTS для программ кинофильмов.

Neo:6 Music

Обработка DTS для музыкальных программ.

При выборе программы SUR. ENHANCED или

MOVIE THEATER:

PRO LOGIC

Обработка Dolby Pro Logic для любых источников.

PLII Movie

Обработка Dolby Pro Logic II для программ кинофильмов.

PLIIx Movie

Обработка Dolby Pro Logic IIx для программ кинофильмов.

Neo:6 Cinema

Обработка DTS для программ кинофильмов.

y

Когда тип декодера отображен на дисплее для короткой информации, вы также можете выбрать декодер, нажав кнопку j / i на пульте ДУ.

Примечание

Декодер Pro Logic IIx недоступен, если параметр “SUR.

B L/R SP” установлен на NONE (смотрите стр. 57).

34

Прослушивание стереофонического звучания высокой точности (PURE

DIRECT)

Функция PURE DIRECT позволяет принимать сигналы без обработки декодерами и процессорами DSP данного аппарата, и выключать видеосхему и дисплей фронтальной панели для прослушивания чистого высокоточного звучания от аналоговых источников и источников в формате импульснокодовой модуляции РСМ.

Нажав кнопку PURE DIRECT (или, нажав кнопку AMP и выбрав режим AMP, нажмите кнопку PURE DIRECT на пульте ДУ) для запуска режима прямого чистого звучания.

Высвечивается индикатор вокруг кнопки фронтальной панели.

ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ

Режимы ночного прослушивания

Режимы ночного прослушивания разработаны с целью улучшения прослушиваемости на низких уровнях громкости или в ночное время. В зависимости от воспроизводимого типа материала, выберите режим NIGHT:CINEMA или

NIGHT:MUSIC.

Нажав кнопку AMP, выберите режим AMP, затем повторно нажимайте кнопку NIGHT на пульте ДУ для выбора режима кинофильма или музыки.

При выборе режима ночного прослушивания, на дисплее фронтальной панели загорается индикатор NIGHT.

AMP

NIGHT

10

PURE DIRECT или

AMP PURE DIRECT

8

Фронтальная панель

Пульт ДУ y

Когда операция выполнена, на мгновение включается дисплей фронтальной панели.

Для отмены, еще раз нажмите кнопку PURE

DIRECT.

Индикатор вокруг кнопки фронтальной панели отключается, и устанавливаются предыдущие настройки.

Примечания

• Для избежания внезапного шума, не воспроизводите

CD-диски, закодированные в формате DTS, в данном режиме.

• При приеме многоканального сигнала (Dolby Digital или DTS), данный аппарат автоматически переключается на соответствующий аналоговый источник поступающего сигнала.

• Звучание от сабвуфера будет отсутствовать.

• Во время операции PURE DIRECT, невозможно произвести следующие действия:

– переключение программы звукового поля

– отображение дисплея на экране

– регулировка параметров SET MENU

– все видеофункции (изменение видеосигнала, др.)

• Функция PURE DIRECT автоматически отменяется, как только данный аппарат устанавливается на режим ожидания.

• При просмотре кинофильмов, выберите режим

NIGHT:CINEMA для уменьшения динамического диапазона звукового сопровождения кинофильма и улучшения слышимости диалога на низких уровнях громкости.

• При прослушивании музыкальных источников, выберите режим NIGHT:MUSIC для сохранения легкости прослушивания всех звуков.

• Выберите OFF, если вы не хотите использовать данную функцию.

Нажимая кнопку j / i , отрегулируйте уровень эффектов, при отображенной индикации

NIGHT:CINEMA или NIGHT:MUSIC.

Это позволяет настроить уровень сжатия.

A-E/CAT.

PRESET/CH

ENTER

Пульт ДУ

A/B/C/D/E

Effect.Lvl:MID

• Выберите MIN для минимального сжатия.

• Выберите MID для стандартного сжатия.

• Выберите MAX для максимального сжатия.

y

Настройки NIGHT:CINEMA и NIGHT:MUSIC сохраняются независимо.

Примечания

• Режимы ночного прослушивания недоступны при использовании функции PURE DIRECT или MULTI

CH INPUT (даже если высвечивается индикатор

NIGHT при выборе функции PURE DIRECT).

• Режимы ночного прослушивания могут различаться по действию, в зависимости от источника поступающего сигнала и используемых настроек окружающего звучания.

35

ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ

2-канальное микширование

Вы можете прослушивать 2-канальное стереофоническое звучание даже от многоканальных источников.

Поворачивайте ручку PROGRAM (или, нажав кнопку AMP и выбрав режим AMP, нажмите кнопку

STEREO. на пульте ДУ) для выбора 2ch Stereo.

PROGRAM или

AMP STEREO

1

Выбор режимов приема

Данный аппарат оборудован разнообразными входными гнездами. Для выбора желаемого типа поступающего сигнала, выполните следующую процедуру.

1

Поворачивая ручку INPUT, выберите источник поступающего сигнала.

INPUT

Фронтальная панель Пульт ДУ

2ch Stereo y

Вы можете использовать сабвуфер с данной программой, если выбран параметр SWFR или BOTH в меню “BASS OUT”.

Прослушивание несжатых поступающих сигналов

В режиме STRAIGHT, двухканальные стереоисточники выводятся только от фронтальных левой и правой колонок. Многоканальные источники напрямую декодируются в соответствующие каналы без никакой дополнительной обработки эффектов.

Нажмите кнопку STRAIGHT (или, нажав кнопку

AMP и выбрав режим AMP, нажмите кнопку

STRAIGHT на пульте ДУ) для выбора STRAIGHT.

STRAIGHT

STRAIGHT

ENT.

или

AMP

EFFECT

EFFECT

Фронтальная панель Пульт ДУ

Фронтальная панель

2 Нажимая кнопку INPUT MODE, выберите режим приема.

В большинстве случаев используется режим

AUTO.

INPUT MODE

Фронтальная панель

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO

VOLUME

L dB

R

STRAIGHT

Если вы хотите опять включить звуковые эффекты, снова нажимайте кнопку STRAIGHT (EFFECT) до тех пор, пока индикация “STRAIGHT” не исчезнет с дисплея.

Virtual CINEMA DSP

Режим Virtual CINEMA DSP позволяет прослушивать программы CINEMA DSP без колонок окружающего звучания. В данном режиме, создаются виртуальные колонки для воспроизведения естественного звукового поля.

При установке параметра “SUR. L/R SP” на NONE (смотрите стр. 56),

режим Virtual CINEMA DSP автоматически запускается каждый раз, когда выбрана программа звукового поля CINEMA DSP.

Примечание

Режим Virtual CINEMA DSP недоступен, даже если параметр “SUR. L/R

SP” установлен на NONE (смотрите стр. 56), в следующих случаях:

– Если выбрана функция MULTI CH INPUT как источник поступающего сигнала.

– Если к гнездам PHONES подключены наушники.

Источник поступающего сигнала Режим приема

AUTO

DTS

Автоматический выбор поступающего сигнала в следующем порядке:

1) Цифровые сигналы *

2) Аналоговые сигналы*

Выбор только цифровых сигналов, закодированных по системе DTS. Звучание отсутствует при отсутствии поступающих сигналов DTS.

Выбор только аналоговых ANALOG сигналов. Звучание отсутствует при отсутствии поступающих аналоговых сигналов.

* Если данный аппарат обнаруживает сигнал формата Dolby Digital или DTS, декодер автоматически переключается на соответствующий декодер.

y

Вы можете настроить режим приема по умолчанию

данного аппарата (смотрите стр. 62).

36

ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ

Примечания

• При воспроизведении CD/LD-дисков, закодированных в системе DTS, установите функцию INPUT MODE на

DTS.

• Если цифровые данные, поступающие от проигрывателя, были подвергнуты обработке в любом случае, в зависимости от проигрывателя, декодирование по системе DTS может быть невозможно, даже если выполнено цифровое соединение между данным аппаратом и проигрывателем.

Отображение информации об источнике поступающего сигнала

Вы можете отобразить тип, формат и частоту стробирования сигнала, поступающего в данный момент.

3

Нажимайте кнопку u / d для отображения следующей информации о поступающем сигнале.

A-E/CAT.

PRESET/CH

ENTER

A/B/C/D/E

1

Выберите источник поступающего сигнала.

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

2

Нажав кнопку AMP, выберите режим AMP, затем нажимайте кнопку STRAIGHT до появления индикации “STRAIGHT” на дисплее.

AMP затем

STRAIGHT

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

(Формат) Формат сигнала. Если данный аппарат не может определить цифровой сигнал, он in автоматически переключается на аналоговый источник.

Количество каналов источника в поступающем сигнале. Например, многоканальная фонограмма с

3 фронтальными каналами, fs

2 каналами окружающего звучания и LFE, отображается как “3/2/LFE”.

Частота стробирования. Если данный аппарат не может определить частоту rate flg стробирования, появится индикация “Unknown”.

Скорость передачи в битах. Если данный аппарат не может определить скорость передачи в битах, появится индикация

“Unknown”.

Информация флага, закодированная с сигналами DTS или Dolby Digital, которая подает сигнал автоматического переключения декодеров на данном аппарате.

37

НАСТРОЙКА РАДИОПРОГРАММ ДИАПАЗОНА ЧМ/AM

НАСТРОЙКА РАДИОПРОГРАММ ДИАПАЗОНА ЧМ/AM

Автоматическая и ручная настройка

Существуют 2 метода настройки; автоматическая и ручная.

Автоматическая настройка эффективна в тех случаях, когда поступающие от радиостанций сигналы достаточно сильны и отсутствуют помехи.

Автоматическая настройка

3

Нажимайте кнопку TUNING MODE (AUTO/

MAN’L MONO) до появления индикатора

AUTO на дисплее фронтальной панели.

TUNING MODE

AUTO

Загорается

Настройка невозможна при появлении двоеточия (:) на дисплее фронтальной панели.

Нажав кнопку PRESET/TUNING (EDIT), отключите двоеточие (:).

PRESET/TUNING

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

EDIT

PROGRAM

A/B/C/D/E

NEXT

STRAIGHT TONE CONTROL l PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO

INPUT

MEMORY TUNING MODE

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

R/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

AUTO TUNED

3 2 4 1 3

1 Поворачивая ручку INPUT, выберите функцию TUNER как источник поступающего сигнала.

INPUT

4 Нажмите кнопку PRESET/TUNING l / h один раз для начала автоматической настройки.

Нажмите кнопку h для настройки на высокую частоту, или нажмите кнопку l для настройки на низкую частоту.

l PRESET/TUNING h

LEVEL

2

Нажимая кнопку FM/AM, выберите диапазон приема.

Индикация “FM” или “AM” появится на дисплее фронтальной панели.

FM/AM

R/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

AUTO TUNED

При настройке на радиостанцию, загорается индикатор TUNED и частота принимаемой радиостанции отображается на дисплее фронтальной панели.

FM или AM

38

НАСТРОЙКА РАДИОПРОГРАММ ДИАПАЗОНА ЧМ/AM

Ручная настройка

При слабом сигнале желаемой радиостанции, произведите ручную настройку. При ручной настройке на ЧМ-радиостанцию, тюнер автоматически переключается на монофонический режим приема для улучшения качества поступающего сигнала.

1

Выберите функцию TUNER и диапазон приема, выполняя шаги 1 и 2, описанные в разделе “Автоматическая настройка”.

2

Нажимайте кнопку TUNING MODE (AUTO/

MAN’L MONO) до отключения индикатора

AUTO на дисплее фронтальной панели.

TUNING MODE AUTO

Отключается

Предустановка радиостанций

Автоматическая предустановка ЧМрадиостанций

Для сохранения ЧМ-радиостанций, вы можете воспользоваться функцией автоматической предустановки. Данная функция позволяет данному аппарату автоматически настраиваться на ЧМ-радиостанции с сильными сигналами, и запомнить до 40 (8 радиостанций в 5 группах,

А1 – Е8) таких радиостанций в последовательности. Затем вы сможете легко вызвать любую предустановленную радиостанцию, выбрав номер предустановленной радиостанции.

VOLUME

Настройка невозможна при появлении двоеточия (:) на дисплее фронтальной панели.

Нажав кнопку PRESET/TUNING (EDIT), отключите двоеточие (:).

OPTIMIZER MIC

PHONES

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

A/B/C/D/E

STRAIGHT TONE CONTROL l PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

EFFECT

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

PRESET/TUNING

1 3 2

1 Нажимая кнопку FM/AM, выберите ЧМдиапазон.

R/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

AUTO TUNED

FM/AM FM

3

Нажмите кнопку PRESET/TUNING l / h для ручной настройки на желаемую радиостанцию.

Для продолжения поиска, удерживайте кнопку нажатой.

l PRESET/TUNING h

LEVEL

2

Нажимайте кнопку TUNING MODE (AUTO/

MAN’L MONO) до появления индикатора

AUTO на дисплее фронтальной панели.

TUNING MODE

AUTO

Загорается

Настройка невозможна при появлении двоеточия (:) на дисплее фронтальной панели.

Нажав кнопку PRESET/TUNING (EDIT), отключите двоеточие (:).

PRESET/TUNING

R/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

AUTO TUNED

39

НАСТРОЙКА РАДИОПРОГРАММ ДИАПАЗОНА ЧМ/AM

3

Нажмите и удерживайте нажатой кнопку MEMORY

(MAN’L/AUTO FM) на более чем 3 секунды.

Мигают номер предустановки, и индикаторы MEMORY и AUTO. Автоматическая предустановка начинается примерно через 5 секунд от частоты, отображенной в данный момент, в направлении высоких частот.

Предустановка радиостанций вручную

Вы можете сохранить до 40 радиостанций

(8 радиостанций в 5 группах, А1 – Е8) вручную.

VOLUME

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

STRAIGHT

A/B/C/D/E

TONE CONTROL l PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

AUTO TUNED

CD

MEMORY

PHONO

VOLUME

L dB

R

3 4 2,5

По завершению автоматической предустановки, на дисплее фронтальной панели высвечивается частота последней предустановленной радииостанции.

Примечания

• Любая информация о радиостанции, сохраненной под существующим номером предустановки, стирается при сохранении новой радиостанции на тот-же номер.

• Если количество принятых радиостанций не достигает 40

(Е8), это означает, что автоматическая предустановка была автоматически завершена после поиска всех радиостанций.

• Функция автоматической предустановки позволяет сохранить только ЧМ-радиостанции с достаточно сильным сигналом.

При слабом сигнале желаемой радиостанции, произведите ручную настройку, и сохраните ее, следуя процедуре, описанной в разделе “Предустановка радиостанций вручную”.

Опции автоматической предустановки:

Вы можете выбрать номер предустановки, от которого данный аппарат будет сохранять ЧМ-радиостанции, и/или начать настройку в направлении низких частот.

После нажатия кнопки MEMORY на шаге 3:

1 Нажмите кнопку A/B/C/D/E, затем, нажав кнопку PRESET/TUNING l / h , выберите номер предустановки для сохранения первой радиостанции. Автоматическая предустановка прерывается, как только количество сохраненных радиостанций достигает E8.

2 Нажав кнопку PRESET/TUNING (EDIT), отключите двоеточие (:), затем, нажав кнопку

PRESET/TUNING l , начните настройку в направлении низких частот.

Резервная копия памяти

Схема резервной копии памяти предохраняет сохраненную информацию от исчезновения, даже если данный аппарат установлен на режим ожидания, силовой кабель переменного тока отключен от розетки, или временно прервано питание изза отключения электроэнергии. Однако, если питание прервано более чем на одну неделю, предустановленные радиостанции могут быть стерты. В таком случае, сохраните радиостанции снова, используя методы предустановки.

1

Настройтесь на радиостанцию.

Для инструкций по настройке, смотрите

стр. 38.

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD PHONO

VOLUME

L dB

R

При настройке на радиостанцию, частота принимаемой радиостанции высвечивается на дисплее фронтальной панели.

2

Нажмите кнопку MEMORY (MAN’L/AUTO

FM).

Около 5 секунд светит индикатор MEMORY.

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

MEMORY

Мигает

3 Автоматическая предустановка прерывается, как только количество сохраненных Пока светит индикатор

MEMORY, повторно нажимая кнопку A/B/

C/D/E (NEXT), выберите группу предустановленной радиостанции (от A до E).

Появится обозначение группы. Убедитесь, что двоеточие (:) отображено на дисплее фронтальной панели.

A/B/C/D/E

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

MEMORY

PHONO

VOLUME

L dB

R

Группа предустановки

40

НАСТРОЙКА РАДИОПРОГРАММ ДИАПАЗОНА ЧМ/AM

4

Пока светит индикатор MEMORY, нажимая кнопку PRESET/TUNING l / h , выберите номер предустановленной радиостанции

(1 – 8).

Для выбора большего номера предустановки, нажимайте кнопку h .

Для выбора меньшего номера предустановки, нажимайте кнопку l .

l PRESET/TUNING h

LEVEL

Выбор предустановленных радиостанций

Вы можете легко настроиться на любую желаемую радиостанцию, выбрав номер предустановки, под которым данная радиостанция была сохранена.

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

A/B/C/D/E

STRAIGHT TONE CONTROL l

LEVEL

INPUT MODE

EFFECT

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

MEMORY

PHONO

VOLUME

L dB

R

Номер предустановки

5 Пока светит индикатор MEMORY, нажмите кнопку MEMORY (MAN’L/AUTO FM) на фронтальной панели.

Диапазон и частота радиостанции, а также выбранные группа и номер предустановки отображаются на дисплее фронтальной панели.

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

MEMORY

PHONO

VOLUME

L dB

R

Отображенная радиостанция была сохранена как C3.

1 2

A

9

SPEAKERS B

0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

RETURN

MEMORY

REC

A-E/CAT.

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

1

2 y

При выполнении данной операции с использованием пульта ДУ, сначала нажмите кнопку TUNER для установки пульта ДУ в режим тюнера.

1

Нажимая кнопку A/B/C/D/E (NEXT) (или кнопку A/B/C/D/E i на пульте ДУ), выберите группу предустановки радиостанции.

Обозначение группы появляется на дисплее фронтальной панели, и изменяется при каждом нажатии кнопки.

PRESET/CH

6

Повторяя шаги 1 – 5, сохраните другие радиостанции.

Примечания

• Любая информация о радиостанции, сохраненной под существующим номером предустановки, стирается при сохранении новой радиостанции на тот-же номер.

• Режим приема (стереофонический или монофонический) сохраняется наряду с частотой радиостанции.

A/B/C/D/E

Фронтальная панель или

A-E/CAT.

ENTER

A/B/C/D/E

Пульт ДУ

41

НАСТРОЙКА РАДИОПРОГРАММ ДИАПАЗОНА ЧМ/AM

2

Нажимая кнопку PRESET/TUNING l / h

(или кнопку PRESET/CH u / d на пульте

ДУ), выберите номер предустановленной радиостанции (1 – 8).

Группа и номер предустановки, а также диапазон и частота радиостанции отображаются на дисплее фронтальной панели, и загорается индикация TUNED.

PRESET/CH l PRESET/TUNING h

LEVEL или

A-E/CAT.

ENTER

A/B/C/D/E

Замена предустановленных радиостанций

Вы можете заменить местами две предустановленные радиостанции. На примере ниже описана процедура замены предустановленной радиостанции “E1” на “A5”.

OPTIMIZER MIC

PHONES

SILENT CINEMA

VOLUME

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

STRAIGHT

A/B/C/D/E

TONE CONTROL l PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

Фронтальная панель Пульт ДУ

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

2,4 1,3 1,3

1

Выберите предустановленную радиостанцию “E1”.

Смотрите раздел “Выбор предустановленных радиостанций”.

2

Нажмите и удерживайте нажатой кнопку

PRESET/TUNING (EDIT) на более чем 3 секунды.

На дисплее фронтальной панели высвечиваются “E1” и индикатор MEMORY.

PRESET/TUNING

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

MEMORY

42

3

Выберите предустановленную радиостанцию “A5”, используя кнопки

A/B/C/D/E и PRESET/TUNING l / h .

На дисплее фронтальной панели высвечиваются “A5” и индикатор MEMORY.

A/B/C/D/E l

PRESET/TUNING h

LEVEL

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

MEMORY

4

Нажмите кнопку PRESET/TUNING (EDIT) снова.

Две предустановленные радиостанции заменяются местами.

PRESET/TUNING

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

НАСТРОЙКА РАДИОПРОГРАММ ДИАПАЗОНА ЧМ/AM

Прием радиостанций системы Radio Data System

Radio Data System – это система передачи информации, используемая ЧМ-радиостанциями многих стран. Функция

Radio Data System осуществляется сетевыми радиостанциями.

При приеме радиостанций системы Radio Data System, данный аппарат может принимать различную информацию системы

Radio Data System, как PS (Наименование программы), PTY

(Тип программы), RT (Радиотекст), CT (Текущее время), EON

(Другие радиостанции с расширенными возможностями).

Режим PS (Наименование программы)

Отображается наименование принимаемой радиостанции системы Radio Data System.

Режим PTY (Тип программы)

Для классификации радиостанций системы Radio

Data System, существует 15 типов программ.

NEWS

AFFAIRS

INFO

SPORT

EDUCATE

DRAMA

CULTURE

SCIENCE

VARIED

POP M

ROCK M

M.O.R. M

LIGHT M

CLASSICS

OTHER M

Новости

Текущие актуальные вопросы

Общая информация

Спорт

Образование

Драма

Культура

Наука

Развлечение

Поп-музыка

Рок-музыка

Музыка в пути

(для легкого прослушивания)

Легкая классическая музыка

Классическая музыка для знатоков

Другие виды музыки

Режим RT (Радиотекст)

Информация о программе (например, название песни или имя певца), принимаемой от радиостанции системы

Radio Data System, отображается с использованием до

64 буквенно-цифровых знаков, включая символ умляут.

Любые другие знаки, используемые для информации

RT, отображаются нижними черточками (_).

Режим CT (Текущее время)

Отображается и поминутно меняется текущее время.

При внезапном отключении информации, может появиться индикация “CT WAIT”.

EON (Другие радиостанции с расширенными возможностями)

Смотрите раздел “Функция EON” на стр. 46.

43

НАСТРОЙКА РАДИОПРОГРАММ ДИАПАЗОНА ЧМ/AM

Переключение режима

Radio Data System

Данный аппарат обладает четырьмя режимами отображения информации Radio Data System. В соответствии с информационными услугами системы Radio Data System, предоставляемыми радиостанцией, на дисплее фронтальной панели загораются индикаторы PS, PTY, RT и/или CT.

1

Нажав кнопку TUNER на пульте ДУ, установите данный аппарат в режим тюнера.

TUNER

2

Для отображения различной информации системы Radio Data System, предоставляемой передающей радиостанцией, повторно нажимайте кнопку FREQ/TEXT на пульте ДУ.

PS

FREQ/TEXT

Пульт ДУ

PTY

Примечания

• Не нажимайте кнопку FREQ/TEXT до тех пор, пока на дисплее фронтальной панели не высветится индикатор

Radio Data System. Если кнопка была нажата до этого, переключение режимов станет невозможным. Это происходит потому, что данный аппарат не закончил прием всей информации Radio Data System от радиостанции.

• Выбор информации системы Radio Data System, не предоставляемой радиостанцией, невозможен.

• Данный аппарат не может использовать источник информации системы Radio Data System, если принимаемый сигнал недостаточно силен. В особенности, режим RT содержит большой объем информации, и возможно, что режим RT может не отображаться, даже если другие режимы Radio Data

System (PS, PTY и т.д.) отображаются.

• Информация Radio Data System может не приниматься при плохих условиях приема. В таких случаях, нажимайте кнопку TUNING MODE (AUTO/MAN’L

MONO) до отключения индикатора AUTO на дисплее фронтальной панели. Хотя режим приема и переключится на монофонический, при переключении на режим Radio Data System, вы сможете просматривать информацию системы Radio Data

System.

• При ослабевании силы сигнала из-за внешних помех во время приема радиостанции системы Radio Data

System, информация Radio Data System может внезапно прерваться, и на дисплее фронтальной панели появится индикация “...WAIT”.

RT

CT

Частота

44

НАСТРОЙКА РАДИОПРОГРАММ ДИАПАЗОНА ЧМ/AM

Функция PTY SEEK

При выборе желаемого типа программы, данный аппарат начинает автоматически искать все предустановленные радиостанции системы Radio

Data System, передающие желаемый тип программы.

2

Нажав кнопку PRESET/TUNING l / h (или кнопку PRESET/CH u / d на пульте ДУ), выберите желаемый тип программы.

Выбранный тип программы высвечивается на дисплее фронтальной панели.

l PRESET/TUNING h

LEVEL

Фронтальная панель или

PRESET/CH

POP M

VOLUME

OPTIMIZER MIC

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

A/B/C/D/E

STRAIGHT TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

ENTER

A/B/C/D/E

2

LEVEL

TITLE

PRESET/CH

EFFECT

SET MENU

MENU

ENTER

RETURN

REC

DISC SKIP

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

2

1,3 y

При выполнении данной операции с использованием пульта ДУ, сначала нажмите кнопку TUNER для установки пульта ДУ в режим тюнера.

1

Нажав кнопку PTY SEEK MODE на пульте

ДУ, установите данный аппарат на режим

PTY SEEK.

На дисплее фронтальной панели мигает тип программы принимаемой радиостанции или индикация “NEWS”.

Для выхода из режима PTY SEEK, снова нажмите кнопку PTY SEEK MODE.

Пульт ДУ

3

Для начала поиска всех радиостанций системы Radio Data System, нажмите кнопку PTY SEEK START на пульте ДУ.

Во время поиска радиостанций, на дисплее фронтальной панели мигает выбранный тип программы и загорается индикатор PTY

HOLD.

Для отмены поиска, снова нажмите кнопку

PTY SEEK START.

MODE PTY SEEK START

Пульт ДУ

PTY HOLD

Загорается

• Аппарат прекращает поиск при нахождении радиостанции, передающей программу требуемого типа.

• Если найденная радиостанция не является той, на которую вы хотели настроиться, снова нажмите кнопку PTY SEEK START.

Данный аппарат начнет искать другую радиостанцию, передающую программу такого-же типа.

MODE PTY SEEK START

Пульт ДУ

Мигает

45

НАСТРОЙКА РАДИОПРОГРАММ ДИАПАЗОНА ЧМ/AM

Функция EON

Данная функция использует информационную услугу EON, предоставляемую сетью радиостанций системы Radio Data System. При выборе желаемого типа программы (NEWS,

INFO, AFFAIRS или SPORT), данный аппарат начинает автоматический поиск всех предустановленных радиостанций системы Radio

Data System, планирующих трансляцию программы требуемого типа, и при начале такой трансляции, переключается с радиостанции, прослушиваемой в данный момент, на радиостанцию, транслирующую программу требуемого типа.

RETURN

REC

DISC SKIP

A-E/CAT.

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

2 y

При выполнении данной операции с использованием пульта ДУ, сначала нажмите кнопку TUNER для установки пульта ДУ в режим тюнера.

Примечание

Данная функция может быть использована только при приеме радиостанции системы Radio Data System, предоставляющей информационную услугу EON. При приеме такой радиостанции, на дисплее фронтальной панели загорается индикатор EON.

1

Убедитесь, что индикатор EON высвечен на дисплее фронтальной панели.

Если индикатор EON отключен, настройтесь на другую радиостанцию системы Radio Data

System, при приеме которой загорается индикатор EON.

2

Повторно нажимая кнопку EON на пульте

ДУ, выберите желаемый тип программы

(NEWS, INFO, AFFAIRS или SPORT).

Наименование выбранного типа программы высвечивается на дисплее фронтальной панели.

EON

Пульт ДУ

• При начале трансляции выбранного типа программы предустановленной радиостанцией системы Radio Data System, аппарат автоматически переключается с радиостанции, прослушиваемой в данный момент, на радиостанцию, транслирующую программу выбранного типа. (Мигает индикатор EON.)

• По завершению трансляции программы требуемого типа, аппарат переключается на радиостанцию, которая прослушивалась в последний раз (или другую программу той же радиостанции).

Отмена данной функции

Повторно нажимайте кнопку EON до отключения наименования типа программы на дисплее фронтальной панели.

46

ЗАПИСЬ

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

A/B/C/D/E

STRAIGHT TONE CONTROL l

LEVEL

INPUT MODE

EFFECT

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

1

2

CODE SET

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

1

1

Включите питание данного аппарата и всех подключенных компонентов.

2

Выберите компонент-источник, с которого вы хотите произвести запись.

INPUT или

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

Фронтальная панель

TV VOL TV CH

TV MUTE TV INPUT

VOLUME

2

Пульт ДУ

ЗАПИСЬ

Настройки записи и другие операции выполняются на компонентах записи. Смотрите инструкции по эксплуатации, приложенные к компонентам.

Примечания

• Когда данный аппарат находится в режиме ожидания, запись между компонентами, подключенными к данному аппарату, невозможна.

• Настройки параметров TONE CONTROL, VOLUME,

“SPEAKER LEVEL” (стр. 58) и программ не влияют

на качество записи.

• Запись с источника, подключенного к гнездам MULTI

CH INPUT данного аппарата, невозможна.

• S-видеосигналы и композитные видеосигналы независимо проходят через видеосхемы данного аппарата. Поэтому, при записи или копировании видеосигналов, если компонент-видеоисточник подключен только для передачи S-видеосигнала (или только композитного видеосигнала), вы можете записать только S-видеосигнал (или композитный видеосигнал) на видеомагнитофон.

• Цифровые сигналы, поступающие в гнезда DIGITAL

INPUT, не выводятся от аналоговых гнезд AUDIO

OUT (L/R) для записи. Таким же образом, аналоговые сигналы, поступающие в гнезда AUDIO IN (L/R), не выводятся от гнезда DIGITAL OUTPUT. Поэтому, если компонент-источник подключен для передачи только цифровых (или аналоговых) сигналов, вы можете записать только цифровые (или аналоговые) сигналы.

• Поступающий сигнал от определенного источника не выводится на одинаковый канал REC OUT.

(Например, сигнал, поступающий от VCR 1 IN, не выводится на VCR 1 OUT.)

• При записи с фонограмм, CD-дисков, радио и т.д., изучите законодательство об авторских правах, действующее в вашей стране. Запись с источников, защищенных авторскими правами, может привести к нарушению законодательства об авторских правах.

При воспроизведении видеоисточника с записанными или закодированными сигналами для защиты от копирования, сама картинка может искажаться вследствие таких сигналов.

3

Начните воспроизведение (или выберите радиостанцию) на компоненте-источнике.

4 Начните запись на записывающем компоненте.

y

До того, как приступить к записи, выполните тестовую запись.

Особые заметки при записи с программного обеспечения DTS

Сигнал DTS является цифровым битовым потоком. Попытка цифровой записи битового потока DTS приведет к записи шума. Поэтому, если вы хотите использовать данный аппарат для записи с источников, содержащих сигналы DTS, следует принять во внимание и произвести следующие настройки.

Для DVD-дисков и CD-дисков с закодированными сигналами DTS, если проигрыватель совместим с форматом DTS, изучите инструкцию по эксплуатации к нему и настройте проигрыватель на режим вывода аналогового сигнала.

47

ОПИСАНИЕ ПРОГРАММ ЗВУКОВОГО ПОЛЯ

ОПИСАНИЕ ПРОГРАММ ЗВУКОВОГО ПОЛЯ

Данный аппарат оборудовани различными точными цифровыми декодерами, позволяя прослушивать многоканальное воспроизведение от почти любого источника (стерефонический или многоканальный).

Данный аппарат также оборудован чипом YAMAHA для цифровой обработки звукового поля (DSP), содержащий различные программы звукового поля, которые могут быть использованы для улучшения звучания. Большинство из программ звукового поля является точным цифровым воспроизведением существующих акустических пространств, как концертных залов, залов музыки и кинотеатров.

y

Режимы YAMAHA CINEMA DSP совместимы со всеми источниками форматов Dolby Digital, DTS и Dolby Surround.

Для установки аппарата на режим автоматического переключения на соответствующий цифровой декодер в

зависимости от поступающего сигнала, установите режим приема на AUTO (смотрите стр. 36).

Примечания

• Основываясь на данных, собранных в существующих залах и т.д., программы звукового поля DSP данного аппарата позволяют воспроизводить среду существующих акустических пространств. Таким образом, вы можете почувствовать разницу в силе отражений, исходящих спереди, сзади, слева и справа.

• При выборе программы звукового поля, основывайтесь на собственном вкусе прослушивания, а не только на самих наименованиях программ.

Для видеоисточников и кинофильмов

Вы можете выбрать следующие звуковые поля при воспроизведении кинофильмов или видеоисточников. Звуковые поля, отмеченные как “MULTI”, могут быть использованы для многоканальных источников как DVD-диски, цифровой ТВ и т.д. Звуковые поля, отмеченные как

“2-CH”, могут быть использованы для 2-канальных (стереофонических) источников как ТВ программы, видеокассеты и т.д.

Способы выбора программы меняются в зависимости от типа программы звукового поля.

Более подробно о выборе программ звукового поля, смотрите раздел “Выбор программ

звукового поля” на стр. 32 – 36.

Кнопка пульта

ДУ

1

2

3

Программа Описание Источники

STEREO :

2ch Stereo

MUSIC :

POP/ROCK

Микширование многоканальных сигналов на 2 канала (левый и правый), или воспроизведение 2-канальных источников без изменений.

Данная программа придает звучанию атмосферу энтузиазма, позволяя вам почувствовать эффект присутствия на настоящем джаз или рок-концерте.

ENTERTAINMENT

:

TV Sports

Несмотря на то, что звуковое поле присутствия является сравнительно узким, звуковое поле окружающего звучания использует акустическую среду большого концертного зала. Данный эффект наиболее эффективен для просмотра различных ТВ программ как новости, различные шоу, музыкальные или спортивные программы.

ENTERTAINMENT :

Mono Movie

Данная программа позволяет воспроизводить монофонические видеоисточники (например, старые кинофильмы). Используя только звуковое поле присутствия, данная программа воспроизводит оптимальную реверберацию для создания глубины звучания.

ENTERTAINMENT

:

Game

Данная программа придает глубину и чувство пространственности звуковым сигналам видеоигр.

MULTI

2-CH

48

ОПИСАНИЕ ПРОГРАММ ЗВУКОВОГО ПОЛЯ

Кнопка пульта

ДУ

4

5

Программа Описание Источники

MOVIE THEATER :

Spectacle

Обработка CINEMA DSP. Данная программа создает предельно широкое звуковое поле 70-мм кинотеатра. Подробное воспроизведение звукового поля позволяет насладиться невероятно реальной картинкой и звуковым полем.

Идеальна для любых типов видеоисточников, закодированных по системе

Dolby Surround, Dolby Digital или DTS (особенно крупномасштабные кинофильмы).

MOVIE THEATER

:

Sci-Fi

Обработка CINEMA DSP. Данная программа четко воспроизводит диалоги и звуковые эффекты самых последних форм звуковых сигналов кинофильмов из жанра фантастики, таким образом создавая широкое и увеличивающееся кинематическое пространство в тишине. Вы можете насладиться виртуальнопространственным звуковым полем фантастических кинофильмов с программами, использующими наиболее усовершенствованные технологии, и закодированными по системе Dolby Surround, Dolby Digital и DTS.

MOVIE THEATER :

Adventure

Обработка CINEMA DSP. Данная программа идеально подходит для точного воспроизведения звукового оформления новейших 70-мм кинофильмов и кинофильмов с многоканальным звуковым сопровождением. Звуковое поле идентично тому, что присутствует в новейших кинотеатрах, с максимальным сдерживанием реверберации самого звукового поля.

MOVIE THEATER :

General

Обработка CINEMA DSP. Данная программа предназначена для воспроизведения звуковых сигналов 70-мм кинофильмов и кинофильмов с многоканальным звуковым сопровождением, и характеризуется мягким и расширенным звуковым полем.

SUR. STANDARD Стандартная обработка для выбранного декодера.

SUR. ENHANCED Усовершенствованная обработка для выбранного декодера.

MULTI

2-CH

49

ОПИСАНИЕ ПРОГРАММ ЗВУКОВОГО ПОЛЯ

Для музыкальных источников

Вы можете выбрать следующие звуковые поля при воспроизведении музыкальных источников как

CD-диски, ЧМ/АМ-радиопередачи, кассеты и т.д.

Способы выбора программы меняются в зависимости от типа программы звукового поля.

Более подробно о выборе программ звукового поля, смотрите раздел “Выбор программ

звукового поля” на стр. 32 – 36.

Кнопка пульта

ДУ

Программа Описание Источники

1

STEREO :

2ch Stereo

STEREO :

7ch Stereo

2-канальное (левый и правый) воспроизведение.

2-CH

2

3

5

MUSIC

:

Hall in Vienna

MUSIC :

The Bttm Line

MUSIC :

The Roxy Thtr

ENTERTAINMENT :

Disco

SUR. STANDARD

SUR. ENHANCED

Предназначена для увеличения вывода стереофонических источников

(стерео) от всех колонок. Обладает более обширным звуковым полем и идеально подходит для музыки в виде фона на вечеринках и т.д.

Обработка HiFi DSP. Концертный зал классического типа примерно на

1700 мест. Колонны и резьба орнаментов воспроизводят предельно сложные отражения, выдавая очень полное богатое звучание.

Обработка HiFi DSP. Данное звуковое поле воспроизводит переднюю сцену знаменитого Нью-Йоркского джаз клуба “The Bottom Line”. При вместимости до 300 человек и расположении сидений в ширину слева направо, звуковое поле предоставляет реальное и вибрирующее звучание.

Обработка HiFi DSP. Идеальная программа для живой, динамичной рокмузыки. Информация для данной программы была записана в самом

“горячем” рок-клубе Лос-Анжелеса. Виртуальное место слушателя расположено в левой центральной части зала.

Обработка HiFi DSP. Данная программа воспроизводит акустику живого диско в центре большого города. Плотное и высококонцентрированное звучание. Также характеризуется высокоэнергетичным, “немедленным” звучанием.

Стандартная обработка для выбранного декодера.

Усовершенствованная обработка для выбранного декодера.

MULTI

2-CH

50

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ

Выбор режима дисплея на экране OSD

Вы можете отобразить на видеоэкране информацию о работе данного аппарата. Если вы отобразите на экране SET MENU и установки параметра программы звукового поля, вы сможете легче просматривать доступные опции и параметры по сравнению с просмотром данной информации на дисплее фронтальной панели.

1

Включите видеоэкран, подключенный к данному аппарату.

Применение таймера сна

Данная функция позволяет автоматически устанавливать данный аппарат в режим ожидания после определенного промежутка времени.

Таймер сна полезен, когда вы ложитесь спать, в то время как данный аппарат воспроизводит или производит запись с источника. Таймер сна также автоматически отключает любые внешние компоненты, подключенные к AC OUTLET(S) электропитания.

Установка таймера сна

2

Повторно нажимая кнопку ON SCREEN, переключитесь на режим OSD.

Режим OSD изменяется в следующем порядке: полный экран, короткий экран, и экран выключен.

DISPLAY

ON SCREEN

Полный экран

Всегда отображает установки параметра программы звукового поля, а также содержание дисплея фронтальной панели.

Короткий экран

Вкратце отображает содержание дисплея фронтальной панели в нижней части экрана каждый раз, когда вы управляете данным аппаратом.

Экран отключен

Отображаются только операции, выполняемые с использованием функции ON SCREEN. OSD отображается при использовании SET MENU или функции тестового тонального сигнала, даже если режим OSD установлен на “Экран отключен”.

P04 MOVIE THEATER

.

General

DSPLEVEL ;;;; 0dB

P.INIT.DLY

;;

P.ROOMSIZE

15ms

;;

1.0

S.INIT.DLY

;;

S.ROOMSIZE

20ms

;;

1.0

Полный экран

P04MOVIETHEATER

General

Короткий экран

CODE SET

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH

TV MUTE TV INPUT

VOLUME

2

1

Выберите источник и начните воспроизведение на компонентеисточнике.

2 Повторно нажимая кнопку

SLEEP, установите временной промежуток.

SLEEP

С каждым нажатием кнопки

SLEEP, индикации на дисплее фронтальной панели переключаются следующим образом. Во время переключения временных промежутков таймера сна, мигает индикация SLEEP.

SLEEP 120min

SLEEP OFF

SLEEP 90min

SLEEP 30min SLEEP 60min

DVR/VCR2 VCR1 V-AUX

SP

A

DTV/CBL DVD

HiFi DSP

MD/CD-R TUNER

TUNED

CD

SLEEP

PHONO

VOLUME

L dB

R

Примечания

• Сигнал OSD не выводится на гнездо REC OUT, и не может быть записан.

• Вы можете настроить режим OSD на включение (серый фон) или выключение, когда видеоисточник не воспроизводится (или выключен компонент-источник), используя функцию “DISPLAY SET” (смотрите стр. 63).

• При использовании компонентных видеосигналов, функция

“Короткого информационного дисплея” не выводится на гнезда

COMPONENT VIDEO MONITOR OUT. Для отображения дисплеяна-экране при приеме компонентного видеосигнала, установите режим дисплея на экране на “Full display”, при параметре GRAY BACK в

DISPLAY SET (смотрите стр. 63), установленном на режим AUTO.

На дисплее фронтальной панели загорается индикация SLEEP, и дисплей возвращается на выбранную программу звукового поля.

Индикатор SLEEP

DVR/VCR2 CD VCR1 V-AUX DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER

TUNED

SP

A

TV Sports

SLEEP

PHONO

VOLUME

L dB

R

51

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ

Отмена таймера сна

Повторно нажимайте кнопку SLEEP до появления индикации “SLEEP OFF” на дисплее фронтальной панели.

Индикация “SLEEP OFF” исчезнет через несколько секунд, и затем отключится индикация

SLEEP.

SLEEP

SLEEP OFF

Настройка уровней колонок вручную

Вы можете отрегулировать уровни громкости каждой колонки во время прослушивания звучания. Данная функция также доступна при воспроизведении источников, подключенных к гнездам MULTI CH INPUT.

Помните, что данная операция отменит настройки уровней, произведенные в меню “AUTO SETUP”

(стр. 24), “SPEAKER LEVEL” (стр. 58).

y

Вы можете также отменить таймер сна, нажав кнопку

STANDBY на пульте ДУ (или кнопку STANDBY/ON на фронтальной панели), и установив данный аппарат в режим ожидания.

VCR 1 DVR/VCR2 AMP 1

TV VOL TV CH VOLUME

2

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A

SPEAKERS

B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

4

3

1 Нажмите кнопку AMP.

2 Повторно нажимая кнопку LEVEL, выберите желаемую колонку для настройки.

FRONT L Уровень фронтальной левой колонки

CENTER Уровень центральной колонки

FRONT R Уровень фронтальной правой колонки

SUR.R

Уровень правой колонки

SUR.L

окружающего звучания

Уровень левой колонки окружающего звучания

SUR.B.R

Уровень тыловой правой колонки окружающего звучания

SUR.B.L

Уровень тыловой левой колонки окружающего звучания

Уровень сабвуфера SWFR

PRES.L

PRES.R

Уровень левой колонки присутствия

Уровень правой колонки присутствия y

При нажатии кнопки LEVEL, вы можете также выбрать колонку, нажав кнопку u / d .

3

Нажмите кнопку j / i для регулировки уровня звучания колонки.

Диапазон управления: +10 dB – –10 dB.

4

По завершению настройки, нажмите кнопку ENTER.

y

Для данной операции, вы также можете использовать системы управления на фронтальной панели. Повторно нажимая кнопку NEXT, выберите колонку для настройки, затем нажимайте кнопку LEVEL –/+ для настройки уровня звучания.

52

МЕНЮ НАСТРОЙКИ (SET MENU)

МЕНЮ НАСТРОЙКИ (SET MENU)

Для регулировки различных установок системы и настройки режима работы данного аппарата, вы можете настроить следующие параметры в меню настройки (SET MENU). Измените начальные настройки (указано жирным для каждого параметра) для их соответствия вашей среде прослушивания.

AUTO SETUP

Используется для указания параметров для настройки во время автоматической настройки, и для начала

процедуры автоматической настройки (смотрите стр. 24).

MANUAL SETUP

Используйте для настройки параметров колонок и системы вручную.

1 SOUND MENU

Используйте для ручной настройки любых колонок, изменения качества и тональности звучания системы, или установки задержек для соответствия видеосигналу при использовании с ЖК экраном или проектором.

y

Большинство параметров, описанных в SOUND MENU, устанавливаются автоматически во время процедуры

автоматической настройки (смотрите стр. 24). Вы можете использовать SOUND MENU для выполнения дальнейших

настроек, но рекомендуется сначала выполнить процедуру автоматической настройки .

Пункт

A)SPEAKER SET

Описание

Выбор размера каждой колонки, колонок для воспроизведения низкочастотного сигнала, и частоты перехода.

B)SPEAKER LEVEL Регулировка уровня звучания каждой колонки.

C)SP DISTANCE Регулировка времени задержки звучания каждой колонки.

D)EQUALIZER

E)LFE LEVEL

Настройка тонального качества центральной колонки.

Настройка уровня звучания канала LFE для сигналов Dolby Digital или DTS.

F)DYNAMIC RANGE Настройка динамического диапазона для сигналов Dolby Digital или DTS.

G)AUDIO SET Настройка уровня приглушения, задержки звучания и параметров пропуска тональности.

Стр.

56

58

59

59

60

60

60

2 INPUT MENU

Переключение функций цифровых гнезд входа/выхода, выбор режима приема или переименования источников.

Пункт Описание

A)I/O ASSIGNMENT Назначение гнезд в соответствии с компонентом.

B)INPUT MODE Выбор начального режима приема источника.

Изменение наименования источников.

C)INPUT RENAME

D)VOLUME TRIM Регулировка уровня громкости каждого гнезда.

Стр.

61

62

62

62

53

МЕНЮ НАСТРОЙКИ (SET MENU)

3 OPTION MENU

Настройка дополнительных параметров системы.

Пункт

A)DISPLAY SET

Описание

Настройка яркости дисплея и изменение видеосигналов.

B)MEMORY GUARD Блокировка параметров программы звукового поля и других настроек SET MENU.

C)PARAM. INI Инициализация параметров группы программ звукового поля.

D)MULTI ZONE SET Определяет расположение колонок, подключенных к терминалам SPEAKERS B, или выбирает усиление для колонок в ZONE 2.

SIGNAL INFO

Используется для просмотра информации о аудиосигнале (смотрите стр. 37).

Стр.

63

63

64

64

54

МЕНЮ НАСТРОЙКИ (SET MENU)

Использование SET MENU

Для открытия и настройки параметров, пользуйтесь пультом ДУ.

VCR 1 DVR/VCR2 AMP 1

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

2,8

3-7 y

• Вы можете изменить параметры SET MENU во время воспроизведения звучания данным аппаратом.

• Если во время управления SET MENU была нажата кнопка программы звукового поля, режим SET MENU отменяется.

Примечание

Вы не можете изменить некоторые параметры SET

MENU, если аппарат находится в режиме ночного прослушивания музыки или кинофильма.

1

Нажмите кнопку

AMP.

AMP

4

Нажав кнопку ENTER, войдите в MANUAL SETUP.

1 SOUND MENU появится на дисплее фронтальной панели.

A-E/CAT.

PRESET/CH

ENTER

A/B/C/D/E

;

MANUAL SETUP

.

1SOUNDMENU

2INPUTMENU

3OPTIONMENU

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

5

Нажимая кнопку u / d , выберите желаемое меню.

6

Нажав кнопку ENTER, войдите в выбранное меню.

PRESET/CH

A-E/CAT.

ENTER

A/B/C/D/E

1 SOUND MENU 1/2

.

A)SPEAKERSET

B)SPEAKERLEVEL

C)SPDISTANCE

D)EQUALIZER

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

7

Нажимая кнопки u / d и ENTER, выберите подменю, затем нажимайте кнопку u / d для выбора настройки и кнопку j / i для переключения параметра.

B)SPEAKER LEVEL

-+

FL

FR

C

2 Нажмите кнопку

SET MENU.

SET MENU

MENU

SRCH MODE

3 Нажимая кнопку u / d , выберите режим

MANUAL SETUP.

A-E/CAT.

PRESET/CH

ENTER

A/B/C/D/E

SET MENU

.

;

;

AUTOSETUP

MANUALSETUP

SIGNAL INFO.

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

• Повторяя данную операция, выберите и произведите все настройки.

• Для возврата на предыдущий уровень меню, нажмите кнопку RETURN.

8

Для выхода из меню, нажмите кнопку SET

MENU по завершению.

SET MENU

MENU

SRCH MODE

Резервная копия памяти

Схема резервной копии памяти предотвращает сохраненные данные от удаления, даже если данный аппарат находится в режиме ожидания. Однако, если силовой кабель питания отключен от сети переменного тока, или если подача электроэнергии прервана более чем на одну неделю, сохраненные данные могут быть удалены.

В таком случае, заново произведите настройку параметров.

55

МЕНЮ НАСТРОЙКИ (SET MENU)

1 SOUND MENU

Используется для ручной настройки любых настроек колонок или установки времени задержки из-за задержки видеосигнала при использовании с ЖК экраном или проектором. Большинство параметров

SOUND MENU устанавливаются автоматически во время процедуры автоматической настройки

(смотрите стр. 24).

Центральная колонка CENTER SP

Выбор: LRG, SML , NONE

CENTER SP

NONE

)

SMLLRG

1 SOUND MENU 1/2

.

A)SPEAKERSET

B)SPEAKERLEVEL

C)SPDISTANCE

D)EQUALIZER

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

Параметры колонок

A)SPEAKER SET

Используется для ручной настройки любой системы колонок.

y

Если вы недовольны воспроизведением низкочастотных сигналов от колонок, вы можете выполнить настройки в зависимости от собственных предпочтений.

Фронтальные колонки FRONT SP

Выбор: LARGE , SMALL

• Выберите LRG для большой центральной колонки. Аппарат направляет полный диапазон сигналов центрального канала на центральную колонку.

• Выберите SML для малой центральной колонки.

Аппарат направляет низкочастотные сигналы центральной колонки на колонки, выбранные с помощью “LFE/BASS OUT”.

• Выберите NONE при отсутствии центральной колонки. Аппарат направляет все сигналы центрального канала на фронтальные левую и правую колонки.

Левая/правая колонки окружающего звучания SUR. L/R SP

Выбор: LRG, SML , NONE

SUR. L/R SP

FRONT SP

NONE

)

SMLLRG

SMALL

)

LARGE

• Выберите SMALL для малых фронтальных колонок. Аппарат направляет низкочастотные сигналы фронтального канала на колонки, выбранные с помощью “LFE/BASS OUT”.

• Выберите LARGE для больших фронтальных колонок. Аппарат направляет полный диапазон сигналов фронтальных левого и правого каналов на фронтальные левую и правую колонки.

• Выберите LRG для левой и правой колонок окружающего звучания большого размера.

Аппарат направляет полный диапазон сигналов канала окружающего звучания на левую и правую колонки окружающего звучания.

• Выберите SML для левой и правой колонок окружающего звучания малого размера.

Аппарат направляет низкочастотные сигналы канала окружающего звучания на колонки, выбранные в меню “LFE/BASS OUT”.

• Выберите NONE при отсутствии колонок окружающего звучания. Данный аппарат устанавливается в режим Virtual CINEMA DSP

(смотрите стр. 36), и тыловая колонка

окружающего звучания (SUR. B L/R SP) автоматически устанавливается на NONE.

56

Тыловые колонки окружающего звучания

SUR. B L/R SP

Выбор: LRGx2, LRGx1, SMLx2 , SMLx1, NONE

SUR. B L/R SP

МЕНЮ НАСТРОЙКИ (SET MENU)

Низкие частоты LFE/BASS OUT

Низкочастотные сигналы (басы) могут направляться на сабвуфер и/или фронтальные левую и правую колонки в соответствии с характеристиками системы. Данная настройка также направляет сигналы LFE (низкочастотный эффект) источников в формате Dolby Digital или

DTS.

Выбор: SWFR, FRNT, BOTH

SMLx1

)

SMLx2

LFE/BASS OUT

• Выберите LRGx1 для большой тыловой колонки окружающего звучания. Аппарат направляет полный диапазон сигналов тылового канала окружающего звучания на тыловую левую колонку окружающего звучания.

• Выберите LRGx2 для 2 тыловых колонок окружающего звучания большого размера.

Аппарат направляет полный диапазон сигналов тылового канала окружающего звучания на тыловые колонки окружающего звучания.

• Выберите SMLx2 для 2 тыловых колонок окружающего звучания малого размера.

Аппарат направляет низкочастотные сигналы тыловых каналов окружающего звучания на колонки, выбранные в меню “LFE/BASS OUT”.

• Выберите SMLx1 для малой тыловой колонки окружающего звучания. Низкочастотные сигналы тылового канала окружающего звучания направляются на колонки, выбранные с помощью “LFE/BASS OUT”, и остальные частотные сигналы направляются на тыловую левую колонку окружающего звучания.

• Выберите NONE при отсутствии тыловой колонки окружающего звучания. Аппарат направляет все сигналы тылового канала окружающего звучания на фронтальные левую и правую колонки.

Примечание

При выборе параметра SMLx1 или LRGx1, подключите колонку к левым терминалам колонки SURROUND BACK.

Колонки присутствия PRESENCE SP

Выбор: YES, NONE

PRESENCE SP

)

NONEYES

SWFRFRNT ) BOTH

• Выберите параметр SWFR при подключении сабвуфера. Аппарат направляет сигналы LFE и низкочастотные сигналы других каналов на сабвуфер, в соответствии с настройками колонок.

• Выберите FRNT, если вы не используете сабвуфер. Аппарат направляет сигналы LFE и низкочастотные сигналы других каналов на фронтальные колонки, в соответствии с настройками колонок (даже если раньше фронтальные колонки были установлены на

SML).

• Выберите параметр BOTH, если вы подключили сабвуфер и хотите выводить сигналы низкочастотные фронтальных каналов на обе фронтальные колонки и сабвуфер. Сигналы LFE и низкочастотные сигналы других каналов направляются на сабвуфер, в соответствии с настройками колонок. Данная функция предназначена для усиления низкочастотных сигналов с использованием сабвуфера во время воспроизведения таких источников как CDдиски.

Переход CROSS OVER

Данная функция используется для выбора частоты перехода (отключения) для всех низкочастотных сигналов. Все следующие частоты ниже выбранной частоты будут направляться на сабвуфер.

Выбор: 40Hz, 60Hz, 80Hz , 90Hz, 100Hz, 110Hz,

120Hz, 160Hz, 200Hz

CROSS OVER

• Выберите YES при наличии колонок присутствия.

• Выберите NONE при отсутствии колонок присутствия. y

При выборе YES, аппарат автоматически настраивает параметр повышения диалога. To adjust it manually,

смотрите стр. 79.

FREQ

;;;

80Hz

57

МЕНЮ НАСТРОЙКИ (SET MENU)

Фаза сабвуфера SUBWOOFER PHASE

При недостаточности или нечетком воспроизведении басов, воспользуйтесь данной функцией для переключения фазы сабвуфера.

Выбор: NORMAL , REVERSE

02A SUBWOOFER PHASE

Уровень колонок

B)SPEAKER LEVEL

Данная функция позволяет вручную настроить баланс уровней колонок между фронтальной левой колонкой или левой колонкой окружающего звучания и колонкой, выбранной в

SPEAKER SET (стр. 56).

Выбор: –10,0 dB – +10,0 dB

Исходная установка: 0 dB

)

NORMALREVERSE

B)SPEAKER LEVEL

-+

.

FL

FR

C

• Выберите NORMAL, если вы не желаете установить противоположную фазу сабвуфера.

• Выберите REVERSE для установки противоположной фазы сабвуфера.

Приоритет Канал присутствия/Канал тылового окружающего звучания PRIORITY

Вы можете установить приоритет для тыловых колонок окружающего звучания или колонок присутствия во время воспроизведения источников, содержащих сигналы тылового канала окружающего звучания, с использованием программ звукового поля CINEMA DSP.

Выбор: PRch, SBch

PRIORITY

PRch ) SBch

• Выберите PRch для использования колонок присутствия даже при приеме сигналов тылового канала окружающего звучания.

Сигналы тылового канала окружающего звучания будут выводиться от колонок окружающего звучания.

• Выберите SBch для использования тыловых колонок окружающего звучания при обнаружении программой CINEMA DSP сигнала тылового канала окружающего звучания. Сигналы канала присутствия будут выводиться от фронтальных колонок.

• FL позволяет отрегулировать баланс фронтальной левой колонки.

• FR позволяет отрегулировать баланс фронтальной правой колонки.

• C позволяет отрегулировать баланс центральной колонки.

• SL позволяет отрегулировать баланс левой колонки окружающего звучания.

• SR позволяет отрегулировать баланс правой колонки окружающего звучания.

• SBL * позволяет отрегулировать баланс тыловой левой колонки окружающего звучания.

• SBR * позволяет отрегулировать баланс тыловой правой колонки окружающего звучания.

• SWFR позволяет отрегулировать баланс сабвуфера.

• PL позволяет отрегулировать баланс левой колонки присутствия.

• PR позволяет отрегулировать баланс правой колонки присутствия.

* Вместо индикаций SBL и SBR, при выборе только одной тыловой колонки окружающего звучания в меню SUR. B L/R SP, отобразится индикация

SB (стр. 57).

58

Расстояние колонок

Данная функция предназначена для ввода расстояния каждой колонки и для регулировки задержки звучания соответствующего канала вручную. Идеально, каждая колонка должна быть расположена на одинаковом расстоянии от основного места слушателя. Однако, в большинстве случаев этого невозможно добиться из-за домашних условий. Таким образом, необходимо применить некоторую задержку звучания от каждой колонки для того, чтобы звуковые сигналы всех каналов одновременно достигали места слушателя.

C)SP DISTANCE

C)SP DISTANCE

.

UNIT ;;;;;; meters

;;;; 3.00m

FRONTR

CENTER

;;;; 3.00m

3.00m

[]/[]:Up/Down

[<]/[>]:Adjust

Значение UNIT

Выбор: meters (m), feet (ft)

• Выберите meters для ввода расстояния колонок в метрах.

• Выберите feet для ввода расстояния колонок в футах.

Расстояние колонок

Выбор: 0,3 – 24,0 м

• FRONT L позволяет отрегулировать расстояние фронтальной левой колонки. Исходная установка: 3,0 м

• FRONT R позволяет отрегулировать расстояние фронтальной правой колонки.

Исходная установка: 3,0 м

• CENTER позволяет отрегулировать расстояние центральной колонки. Исходная установка: 3,0 м

• SUR. L позволяет отрегулировать расстояние левой колонки окружающего звучания.

Исходная установка: 3,0 м

• SUR. R позволяет отрегулировать расстояние правой колонки окружающего звучания.

Исходная установка: 3,0 м

• SB L * позволяет отрегулировать расстояние тыловой левой колонки окружающего звучания. Исходная установка: 2,10 м

• SB R * позволяет отрегулировать расстояние тыловой правой колонки окружающего звучания. Исходная установка: 2,10 м

• SWFR позволяет отрегулировать расстояние сабвуфера. Исходная установка: 3,0 м

• PRES L позволяет отрегулировать расстояние левой колонки присутствия. Исходная установка: 3,0 м

• PRES R позволяет отрегулировать расстояние правой колонки присутствия. Исходная установка: 3,0 м

* Вместо индикаций SB L и SB R, при выборе только одной тыловой колонки окружающего звучания в меню SUR. B

L/R SP, отобразится индикация SUR. B (стр. 57).

CENTER GEQ

МЕНЮ НАСТРОЙКИ (SET MENU)

Центральный графический эквалайзер

D)EQUALIZER

Данная функция используется для выбора параметрического (AUTO PEQ) или графического эквалайзера (CNTR GEQ).

Эквалайзер EQ TYPE SELECT

Выберите для переключения типа эквалайзера, используемого данным аппаратом.

Выбор: AUTO PEQ, CNTR GEQ , EQ OFF

• Выберите AUTO PEQ для использования эквалайзера, настроенного в процессе автонастройки.

• Выберите CNTR GEQ для настройки встроенного 5-диапазонного графического эквалайзера таким образом, чтобы тональное качество центральной колонки совпадало с тональным качеством фронтальных левой и правой колонок.

• Выберите EQ OFF для отключения эквалайзера.

Центральный графический эквалайзер

При выборе CNTR GEQ, данная функция используется для вывода тестового тонального сигнала и настройки тонального качества таким образом, чтобы оно совпадало с тональным качеством фронтальной левой колонки.

Вы можете настроить 5 диапазонов частот:

100Hz, 300Hz, 1kHz, 3kHz, 10kHz

Выбор: –6 – +6 dB

Исходная установка: 0 dB

D)EQUALIZER

.

TEST

)

OFFON

-+

100Hz0dB

300Hz0dB

1kHz0dB

3kHz0dB

10kHz0dB

[]/[]:Up/Down

[<]/[>]:Adjust

• Выберите ON для воспроизведения тестового тонального сигнала от фронтальной левой и центральной колонок, и настройте тональное качество центральной колонки.

• Выберите OFF для прекращения тестового тонального сигнала и воспроизведения выбранного компонента-источника.

• Нажимайте кнопку u / d для выбора полосы частот.

• Нажимайте кнопку j / i для регулировки выбранной полосы частот.

59

МЕНЮ НАСТРОЙКИ (SET MENU)

Уровень низкочастотного эффекта

E)LFE LEVEL

Предназначена для настройки уровня воспроизведения канала LFE (низкочастотный эффект) в соответствии с мощностью сабвуфера или наушников. Канал LFE содержит особые низкочастотные эффекты, которые добавляются только к определенным сценам. Данная настройка действительна только во время декодирования данным аппаратом сигналов в формате

Dolby Digital или DTS.

Выбор: –20 to 0 dB

Настройки звучания

G)AUDIO SET

Используется для настройки всех установок звучания данного аппарата.

G)AUDIO SET

.

MUTING TYPE

AUDIODELAY

;;

FULL

0ms

TONE BYPASS

;;

AUTO

[]/[]:Up/Down

[<]/[>]:Select

E)LFE LEVEL

.

SPEAKER ;;;;;; 0dB

0dB

[]/[]:Up/Down

[<]/[>]:Adjust

Колонка SPEAKER

Выберите для настройки уровня LFE колонки.

Наушники HEADPHONE

Выберите для настройки уровня LFE наушников.

Примечание

В зависимости от настроек “LFE LEVEL”, некоторые сигналы могут не выводиться на гнездо SUBWOOFER OUTPUT.

Динамический диапазон

F)DYNAMIC RANGE

Используется для выбора уровня сжатия динамического диапазона для последующего применения к колонкам или наушникам. Данная настройка действительна только во время декодирования данным аппаратом сигналов в формате Dolby Digital или DTS.

Выбор: MIN (минимальный), STD (стандартный),

MAX (максимальный)

Тип приглушения MUTING TYPE

Используется для настройки уровня приглушения звучания.

Выбор: FULL , –20dB

• Выберите FULL для полного приглушения звучания.

• Выберите –20dB я понижения уровня звучания на 20 dB.

Задержка звучания AUDIO DELAY

Используется для задержки звучания для его синхронизации с видеокартинкой. Данная функция может быть необходима при использовании определенных ЖК экранов или проекторов.

Выбор: 0 – 160 ms

Пропуск обработки тональности

TONE BYPASS

Используется для выбора пропуска звукового сигнала без обработки схемой контроля тональности, при установке функций TREBLE и

BASS (смотрите стр. 31) на 0 дБ.

Выбор: AUTO , OFF

• Если вы хотите воспроизводить наиболее чистые сигналы без их обрабоки схемой контроля тональности, выберите AUTO.

• Если вы не хотите воспроизводить сигналы без обработки схемой контроля тональности, выберите OFF.

F)DYNAMIC RANGE

.

SP:MINSTD

HP:MINSTD

)

MAX

MAX

[]/[]:Up/Down

[<]/[>]:Select

Колонка SP

Выберите для настройки уровня сжатия колонки.

Наушники HP

Выберите для настройки уровня сжатия наушников.

• Выберите MIN, если вы постоянно прослушиваете на низких уровнях громкости.

• Выберите STD для общего пользования.

• Выберите MAX для сохранения большого количества динамического диапазона.

60

2 INPUT MENU

Переключение функций цифровых гнезд входа/ выхода, выбор режима приема или переименования источников.

2 INPUT MENU

.

A)I/OASSIGNMENT

B)INPUTMODE

C)INPUTRENAME

D)VOLUME TRIM

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

МЕНЮ НАСТРОЙКИ (SET MENU)

Для гнезд OPTICAL INPUT 2 ( OPTICAL IN (2) ),

3 ( OPTICAL IN (3) ) и 4 ( OPTICAL IN (4) )

Выбор: (2) CD, MD/CD-R , DVD, DTV/CBL, VCR1,

DVR/VCR2

(3) CD, MD/CD-R, DVD , DTV/CBL, VCR1,

DVR/VCR2

(4) CD, MD/CD-R, DVD, DTV/CBL , VCR1,

DVR/VCR2

Назначение поступающих/исходящих сигналов

A)I/O ASSIGNMENT

Данная функция используется для назначения гнезд для компонента для использования, если исходные установки данного аппарата не соответствуют вашим требованиям. Изменив следующие параметры, вы можете отрегулировать назначение соответствующих гнезд и эффективно подключить больше компонентов.

Как только вы измените назначение входных гнезд, вы сможете выбрать соответствующие компоненты, используя ручку INPUT на фронтальной панели, или селекторные кнопки источников поступающего сигнала на пульте ДУ.

Для гнезд COMPONENT VIDEO

A ( CMPNT-V INPUT [A] ) и

B ( CMPNT-V INPUT [B] )

Выбор: [A] DVD , DTV/CBL, V-AUX, VCR1,

DVR/VCR2

[B] DVD, DTV/CBL , V-AUX, VCR1,

DVR/VCR2

OPTICAL IN

.

(2)

;;;;;

MD/CD-R

(MD/CD-R)

(3)

;;;;;

DVD

(DVD )

(4) ;;;;; DTV/CBL

(DTV/CBL )

Для гнезд COAXIAL INPUT 5 ( COAXIAL IN (5) ) и 6 ( COAXIAL IN (6) )

Выбор: (5) CD , MD/CD-R, DVD, DTV/CBL,

V-AUX, VCR1, DVR/VCR2

(6) CD, MD/CD-R, DVD , DTV/CBL,

V-AUX, VCR1, DVR/VCR2

COAXIAL IN

.

(5)

;;;;;

(

CD

CD

(6)

;;;;;

DVD

)

(DVD )

Примечания

• Вы не можете выбрать определенный параметр больше одного раза для одинакового типа гнезда.

• При подключении компонентов к гнездам COAXIAL и

OPTICAL одновременно, приоритет отдается сигналам, поступающим в гнездо COAXIAL.

CMPNT-V INPUT

.

[A] ;;;;; DVD

(DVD)

[B] ;;;;; DTV/CBL

(DTV/CBL)

Для гнезда 1 OPTICAL OUTPUT

( OPTICAL OUT (1) )

Выбор: CD, MD/CD-R , DVD, DTV/CBL, V-AUX,

VCR1, DVR/VCR2

OPTICAL OUT

.

(1)

;;;;;

MD/CD-R

(MD/CD-R )

61

МЕНЮ НАСТРОЙКИ (SET MENU)

Режим приема

B)INPUT MODE

Данная функция предназначена для назначения режима приема для источников, подключенных к гнездам DIGITAL INPUT, при включении данного

аппарата (подробнее о режимах приема, смотрите стр. 36).

Выбор: AUTO , LAST

B)INPUT MODE

) AUTOLAST

[<]/[>]:Select

[ENTER]:Return

4

Нажимая кнопку u / d , выберите желаемый знак, затем используйте кнопку j / i для перехода на следующее пространство.

• Для каждого источника вы можете использовать до 8 знаков.

• Для переключения знака в последовательности, нажимайте кнопку d , для переключения в обратной последовательности – кнопку u :

A – Z, пробел, 0 – 9, пробел, a – z, пробел, символы (#, *, –, +, др.).

5

Для переименования каждого источника, повторите шаги 1 – 4.

• Выберите AUTO для автоматического определения данным аппаратом типа поступающего сигнала и выбора соответствующего режима приема.

• Выберите LAST для автоматического выбора данным аппаратом режима приема, использованного в последний раз для определенного источника.

Примечание

Даже если выбрана LAST, кнопка EX/ES не установится на последнюю настройку.

Переименование источника

C)INPUT RENAME

Данная функция используется для изменения отображения наименования источников на дисплее-на-экране и дисплее фронтальной панели.

6

Для выхода из меню, нажмите кнопку SET

MENU по завершению.

Настройка громкости

D)VOLUME TRIM

Данная функция используется для настройки уровня сигнала, поступающего на каждое гнездо.

Она полезна тогда, когда нужно сбалансировать уровень приема каждого источника во избежание внезапных скачков в уровне громкости при переключении источников.

Выбор: CD, MD/CD-R, TUNER, DVD, DTV/CBL,

V-AUX, VCR1, DVR/VCR2

C)INPUT RENAME

DVD->DVD

[<]/[>]:Position

[]/[]:Chara.

1 Для выбора источника, наименование которого вы хотите поменять, нажмите селекторную кнопку источника.

2 Нажмите кнопку AMP.

3

Для установки _ (нижней черты) под редактируемым пространством или знаком, нажмите кнопку j / i .

62

3 OPTION MENU

Настройка дополнительных параметров системы.

3 OPTION MENU

.

A)DISPLAYSET

B)MEMORYGUARD

C)PARAM.INI

D)MULTI ZONESET

[]/[]:Up/Down

[ENTER]:Enter

Настройки дисплея

A)DISPLAY SET

A)DISPLAY SET

.

DIMMER

;;;;;;;;;

VIDEOCONV.

0

ON

OSD SHIFT

GRAY

;;;;;;

0

BACK

CMPNTOSD

;;;

AUTO

;;;;;

ON

[]/[]:Up/Down

[<]/[>]:sELECT

Яркость DIMMER

Используется для настройки яркости дисплея фронтальной панели.

Выбор: –4 – 0

Изменение видеосигнала VIDEO CONV.

Данная функция позволяет включать/выключать трансформацию композитных сигналов (VIDEO) в

S-видеосигналы и компонентные сигналы. Это позволяет выводить преобразованные видеосигналы от гнезд S VIDEO или COMPONENT VIDEO при отсутствии поступающих сигналов S-video или компонентных сигналов. Данная функция также преобразует сигналы S-video в компонентные сигналы при отсутствии поступающих компонентных сигналов.

Выбор: ON , OFF

• Для переключения знака в Выберите OFF для прекращения преобразования любых сигналов

(кроме сигналов S-video в композитные сигналы).

• Выберите ON для преобразования композитных сигналов в сигналы S-video и компонентные сигналы, и для преобразования сигналов S-video в компонентные сигналы.

• Вне зависимости от настройки, сигналы S-video всегда преобразуются в композитные сигналы.

Примечания

• Измененные видеосигналы выводятся только от гнезд

MONITOR OUT. При записи, вы должны выполнить одинаковый тип видеоподключения (например,

S-видеоподключение) между каждым компонентом.

• Во время преобразования композитных видеосигналов и

S-video сигналов от видеомагнитофона в компонентные видеосигналы, качество изображения может ухудшиться в зависимости от видеомагнитофона.

OSD сдвиг дисплея на экране OSD SHIFT

Используется для регулировки отображения дисплея на экране OSD по вертикали.

Выбор: +5 (вниз) – –5 (вверх)

• Нажмите + для снижения дисплея на экране OSD.

• Нажмите – для повышения дисплея на экране OSD.

МЕНЮ НАСТРОЙКИ (SET MENU)

Серый фон GRAY BACK

При выборе функции AUTO для установки дисплея на экране приводит к отображению серого фона при отсутствии поступающего видеосигнала. Отображение пропадает при выборе OFF.

Выбор: AUTO , OFF

Примечания

• При приеме только компонентных видеосигналов, дисплей-на-экране не отображается при установке параметра GRAY BACK на OFF. Для отображения дисплея-на-экране при приеме компонентного видеосигнала, установите GRAY BACK на AUTO, при

режиме дисплея-на-экране (смотрите стр. 51),

установленном на “Full display”.

• При отсутствии поступающих видеосигналов, для отображения дисплея-на-экране, установите GRAY

BACK на AUTO.

Компонент OSD CMPNT OSD

Данная функция используется для включения/ отключения вывода режима OSD на гнезда

COMPONENT VIDEO MONITOR OUT при использовании SET MENU.

Выбор: ON , OFF

• Для вывода сигнала OSD от гнезд

COMPONENT VIDEO MONITOR OUT, выберите ON.

• Для отмены вывода сигнала OSD от гнезд

COMPONENT VIDEO MONITOR OUT, выберите OFF.

Примечание

SET MENU работает даже при выборе режима OFF.

Защита памяти

B)MEMORY GUARD

Данная функция предназначена для предотвращения случайных изменений значений параметров программы DSP и других настроек системы.

Выбор: ON, OFF

B)MEMORY GUARD

) OFFON

[<]/[>]:Select

[ENTER]:Return

Выберите ON для защиты:

• Параметров программы DSP

• Всех параметров SET MENU

• Всех уровней колонок

• Режим дисплея на экране (OSD)

Примечание

Если функция MEMORY GUARD установлена на ON, выбора любых других настроек SET MENU невозможен.

63

МЕНЮ НАСТРОЙКИ (SET MENU)

Инициализация параметра

C)PARAM. INI

Данная функция предназначена для инициализации параметров каждой программы звукового поля внутри группы программы звукового поля. При инициализации группы программы звукового поля, все значения параметров внутри такой группы сбрасываются в исходные настройки.

Нажмите цифровую кнопку, соответствующую программе звукового поля для инициализации.

Выбор:

При изменении исходных настроек программы, слева от наименования программы отображается звездочка (*).

Выбор: STEREO, MUSIC, ENTERTAINMENT,

MOVIE, STANDARD

Примечания

• Если к гнезду PHONES данного аппарата подключены наушники, и параметр “SP B” установлен на ZONE B, звучание исходит от наушников и терминалов

SPEAKERS B одновременно.

• Если выбрана программа DSP, и параметр “SP B” установлен на ZONE B, аппарат автоматически переходит в режим Virtual CINEMA DSP.

Zone 2 усилитель ZONE2 AMP

Используется для выбора уровня усиления колонок в ZONE 2.

Выбор: INT, EXT

D)MULTI ZONE SET

.

SPB

;;;;;;;;

ZONE2 AMP

FRONT

;;;;;

EXT

C)PARAM.

INI

STEREO

*MUSIC

ENTERTAINMENT

MOVIE THEATER

*STANDARD

Press DSP key

[<]/[>]:Select

[ENTER]:Return

Примечания

• Вы не можете автоматически возвратиться на предыдущие настройки параметров, если вы уже произвели инициализацию группы программы звукового поля.

• Вы не можете инициализировать по-отдельности индивидуальные программы звукового поля.

• Вы не можете инициализировать любые группы программ, если “MEMORY GUARD” установлен на ON.

Установка зоны

D)MULTI ZONE SET

Используется для определения расположения колонок, подключенных к терминалам SPEAKERS B.

• Выберите EXT, если колонки в Zone 2 не используются, или если колонки в Zone 2 подключены через внешние усилители, подключенные к гнездам ZONE 2 OUTPUT данного аппарата.

• Выберите INT для использования внутреннего усилителя данного аппарата при прямом подключении колонок в Zone 2 к терминалам колонок PRESENCE/ZONE 2 данного аппарата.

D)MULTI ZONE SET

.

SPB

;;;;;;;;

ZONE2 AMP

FRONT

;;;;;

EXT

[<]/[>]:Select

[ENTER]:Return

Установка акустической системы B

SP B

Используется для выбора места расположения фронтальных колонок, подключенных к терминалам SPEAKERS B.

Выбор: FRONT , ZONE B

• Выберите FRONT для включения/выключения SPEAKERS

A и B, если колонки, подключенные к терминалам

SPEAKERS B, установлены в основной комнате.

• Выберите ZONE B, если колонки, подключенные к терминалам SPEAKERS B, установлены в другой комнате. Если SPEAKERS A установлен на OFF и

SPEAKERS B установлен на ON, все колонки включая сабвуфер основной комнаты приглушаются, и аппарат выводит звучание только на терминалы SPEAKERS B.

64

МЕНЮ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ НАСТРОЙКИ

МЕНЮ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ НАСТРОЙКИ

На дисплее фронтальной панели отображено меню дополнительные настройки.

y

• Во время процедуры дополнительных настроек, звучание приглушается.

• Во время процедуры дополнительных настроек, для операции можно использовать только кнопки

STANDBY/ON и STRAIGHT (EFFECT), и селекторные кнопки PROGRAM на фронтальной панели.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Обязательно настройте импеданс колонок до использования данного аппарата для проигрывания аудио- или видеосигналов.

2

Для переключения параметров меню и выбора желаемого параметра для настройки, поворачивайте ручку

PROGRAM.

Полный список доступных параметров приведен в конце данного раздела.

PROGRAM

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING FM/AM

XIM

PROGRAM

A/B/C/D/E

STRAIGHT TONE CONTROL l

PRESET/TUNING h

LEVEL

INPUT MODE

INPUT

MEMORY TUNING MODE

MAN'L/AUTO FM

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

EFFECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

3 Для переключения доступных параметров, повторно нажимайте кнопку

STRAIGHT (EFFECT).

STRAIGHT

EFFECT

1,4 1,3 2

1

Отключите питание данного аппарата, и, удерживая нажатой кнопку STRAIGHT

(EFFECT), нажмите кнопку STANDBY/ON.

Данный аппарат включается, и на дисплее фронтальной панели появляется меню дополнительные настройки.

STRAIGHT

Удерживая нажатой, нажмите кнопку

EFFECT

STANDBY

/ON

4

Нажмите кнопку STANDBY/ON для подтверждения выбора.

STANDBY

/ON

Процедура дополнительной настройки завершена.

Произведенные настройки начнут использоваться при следующем включении питания данного аппарата.

65

МЕНЮ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ НАСТРОЙКИ

Параметры меню дополнительные настройки

Измените начальные настройки (указано жирным для каждого параметра) для их соответствия вашей среде прослушивания.

Импеданс колонок SP IMP.

Используется для переключения импеданса колонок данного аппарата.

Выбор: 8

MIN

,

4

MIN

• Выберите 8

MIN для установки импеданса колонок на 8

.

• Выберите 4

MIN для установки импеданса колонок на 4

.

SP IMP.

4

Ω ΜΙΝ

8

Ω ΜΙΝ

Колонка Уровень импеданса

При использовании одной системы (А или

В), импеданс каждой колонки должен быть

4

или выше.

Фронтальный

Центральный

Окружающее звучание

Тыловое окружающее звучание

При использовании двух систем (А и В), импеданс каждой колонки должен быть 8

или выше.

Импеданс каждой колонки должен быть

6

или выше.

Фронтальный

Центральный

Окружающее звучание

Тыловое окружающее звучание

При использовании одной системы (А или

В), импеданс каждой колонки должен быть

8

или выше.

При использовании двух систем (А и В), импеданс каждой колонки должен быть 16

или выше.

Импеданс каждой колонки должен быть

8

или выше.

Исходные установки PRESET

Используйте для сброса всех параметров в

исходные установки (смотрите стр. 86).

Выбор: CANCEL , RESET

• Если вы не хотите сбросить параметры произведенных настроек данного аппарата в исходные установки, выберите CANCEL.

• Если вы хотите сбросить все параметры произведенных настроек данного аппарата в исходные установки, выберите RESET.

Примечание

Данная настройка не влияет на параметры меню дополнительные настройки.

Дистанционное управление REMOTE

Используется для переключения параметра идентификации дистанционного управления данного аппарата.

Выбор: ID1 , ID2

• Для управления данным аппаратом с использованием кода по умолчанию, выберите

ID1.

• Для управления данным аппаратом с использованием альтернативного кода, выберите ID2.

Примечание

Вы должны выполнить настройки для пульта ДУ

(смотрите стр. 70).

66

ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ

ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО

УПРАВЛЕНИЯ

Кроме управления данным аппаратом, пульт ДУ также может управлять другими аудио/ видеокомпонентами производства YAMAHA и других производителей. Для управления другими компонентами, необходимо установить в пульт ДУ соответствующие коды ДУ.

Зона управления

Управление данным аппаратом

Затененные места могут использоваться для управления данным аппаратом после нажати кнопки АМР и запуске режима АМР.

CODE SET TRANSMIT

POWER

TV

CD

POWER

AV

STANDBY

MD/CD-R TUNER

SYSTEM

POWER

SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

Нажмите кнопку AMP для управления данным аппаратом.

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

DISC SKIP

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

Кнопки, указанные в пунктирных рамочках

(SYSTEM

POWER,

STANDBY,

SLEEP, MULTI

CH IN, VOLUME

+/–, MUTE и селекторные кнопки источников), управляют данным аппаратом.

Управление другими компонентами

Затененные места могут использоваться для управления другими компонентами. Каждая кнопка выполняет различные функции, в зависимости от выбранного компонента.

Выберите желаемый компонент для управления, нажав селекторную кнопку источника.

селекторные кнопки источника переключают функцию зоны управления компонента как показано ниже.

* Используйте кнопки

для управления другими компонентами, поключенными или не подключенными к данному аппарату.

Зона управления компонентом

Вы можете управлять до 9 различными компонентами, установив соответствующие коды

ДУ (смотрите стр. 68).

CODE SET

POWER

TV

CD

DVD

POWER

AV

TRANSMIT

STANDBY

SYSTEM

POWER

SLEEP

TV

DTV/CBL

AV

V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH VOLUME

TV VOL TV CH

TV MUTE TV INPUT

TV MUTE

MUTE

TV INPUT

STEREO

1

MUSIC

2

STEREO

ENTERTAIN

3

MUSIC

MOVIE

4

ENTERTAIN

STANDARD

5 6

STANDARD

7

SELECT

8

EXTD SUR.

MOVIE

4

PURE DIRECT

A

9

TITLE

BAND

RETURN

MEMORY

REC

SPEAKERS

B

5

LEVEL

A-E/CAT.

DISC SKIP

0

A

9

PRESET/CH

LEVEL

TITLE

ENTER

BAND

A-E/CAT.

RETURN

MEMORY

REC

10

SPEAKERS B

0

8

ENT.

NIGHT

EFFECT

10

SET MENU

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

MENU

PRESET/CH

SRCH MODE

SET MENU

MENU

SRCH MODE

A-E/CAT.

ENTER

DISPLAY

ON SCREEN

A/B/C/D/E

AUDIO

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

DISC SKIP

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

67

ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ

Установка кодов ДУ

Вы можете управлять другими компонентами, установив соответствующие коды ДУ. Коды можно устанавливать для каждой зоны приема.

Полный список доступных кодов ДУ указан в разделе “СПИСОК КОДОВ ДУ” в конце данного руководства.

Следующая таблица отображает компонент по умолчанию (Библиотека: категория компонента) и код ДУ для каждой зоны.

Установки по умолчанию кода ДУ

Зона приема

CD

MD/CD-R

TUNER

DVD

DTV/CBL

V-AUX

VCR 1

DVR/

VCR2

Библиотека

(категория компонента)

CD

MD

TUNER

DVD

DVR

Производитель

YAMAHA

YAMAHA

YAMAHA

YAMAHA

YAMAHA

Код

YAMAHA по умолчанию

0005

0024

0023

0098

0208

– – –

Примечание

Управление компонентом YAMAHA может быть невозможно, даже при изначальной установке кода ДУ

YAMAHA как указано выше. В таком случае, постарайтесь установить другой(ие) код(ы) ДУ

YAMAHA.

1

Нажмите селекторную кнопку источника или кнопку для выбора компонента для настройки.

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

2

Нажмите CODE SET, используя ручку или подобный предмет.

На пульте ДУ дважды высвечивается индикатор TRANSMIT.

TRANSMIT

CODE SET

3 Нажимая цифровые кнопки (0 – 9), введите четырехзначный код ДУ для компонента, который вы хотите использовать.

Смотрите “СПИСОК КОДОВ ДУ” в конце данного руководства.

STEREO

1

MUSIC

2

A SPEAKERS B

9 0

ENTERTAIN

3

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

NIGHT

10

MOVIE

4

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

На пульте ДУ дважды высвечивается индикатор TRANSMIT, и код ДУ для выбранного компонента устанавливается.

Примечания

• Если производитель компонента обладает более чем одним кодом, попробуйте все из них, пока вы не найдете нужный.

• При времени ожидания, превышающем 30 секунд на шаге 3, процесс установки отменяется. Если так произошло, заново начните с шага 2.

68

ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ

Управление другими компонентами

Как только установлены соответствующие коды

ДУ, данный пульт ДУ может использоваться для управления другими компонентами. Помните, что некоторые кнопки могут неправильно управлять выбранным компонентом. Используйте селекторные кнопки источника для выбора желаемого компонента для управления. Пульт ДУ автоматически переключается на соответствующий режим управления таким компонентом.

1

2

CODE SET TRANSMIT

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

STANDBY

TUNER

SYSTEM

POWER

SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

3

4

5

6

TV VOL TV CH VOLUME

TV MUTE TV INPUT

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

8

9

0

A

7

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A

SPEAKERS

B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

RETURN

MEMORY

REC

A-E/CAT.

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

DISC SKIP

FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START EON

B

C

D

DVD-проигрыватель

DVD-магнитофон

1

AV POWER Питание *1

Видеомагнитофон

Питание *1

Цифровое ТВ/

Кабельное ТВ

LDпроигрыватель

Питание видеомагнитофона *3 Питание *1

CDпроигрыватель

Питание *1

MD/СDмагнитофон

Питание *1

Тюнер

Питание *1

2

TV POWER Питание ТВ *2 Питание ТВ *2 Питание ТВ

3

TV CH +

TV CH –

Переключение верхнего канала на ТВ *2

Переключение нижнего канала на ТВ *2

Переключение верхнего канала на ТВ *2

Переключение нижнего канала на ТВ *2

Переключение верхнего канала на ТВ

Переключение нижнего канала на ТВ

Питание ТВ *2 Питание ТВ *2

Переключение верхнего канала на ТВ *2

Переключение верхнего канала на ТВ *2

Переключение нижнего канала на ТВ *2

Переключение нижнего канала на ТВ *2

4

TV VOL +

Питание ТВ *2

Переключение верхнего канала на ТВ *2

Переключение верхнего канала на ТВ *2

Переключение нижнего канала на ТВ *2

Питание ТВ *2

Переключение нижнего канала на ТВ *2

Повышение громкости на ТВ *2 Повышение громкости на ТВ *2 Повышение громкости на ТВ Повышение громкости на ТВ *2 Повышение громкости на ТВ *2 Повышение громкости на ТВ *2 Повышение громкости на ТВ *2

TV VOL –

5

TV MUTE

Понижение громкости на ТВ *2 Понижение громкости на ТВ *2 Понижение громкости на ТВ Понижение громкости на ТВ *2 Понижение громкости на ТВ *2 Понижение громкости на ТВ *2 Понижение громкости на ТВ *2

Приглушение звучания ТВ *2 Приглушение звучания ТВ *2 Приглушение звучания ТВ Приглушение звучания ТВ *2 Приглушение звучания ТВ *2 Приглушение звучания ТВ *2 Приглушение звучания ТВ *2

6

TV INPUT Прием ТВ* Прием ТВ *2 Прием ТВ Прием ТВ *2 Прием ТВ *2 Прием ТВ *2 Прием ТВ *2

7

1-9, 0, +10

Цифровые кнопки

Цифровые кнопки

Цифровые кнопки

Цифровые кнопки

Цифровые кнопки

Цифровые кнопки

Предустановленные радиостанции (1-8)

8

TITLE

9

PRESET/CH u

Название

Вверх

PRESET/CH d Вниз

Переключение верхнего канала на видеомагнитофоне

Переключение нижнего канала на видеомагнитофоне

Верхний уровень предустановки

(1-8)

Нижний уровень предустановки

(1-8) j Левая i Правая

Верхний уровень предустановки (А-Е)

0

RETURN

A

REC/

DISC SKIP

Возврат

Пропуск диска (проигрыватель)

Запись (магнитофон)

Запись

Запись на видеомагнитофоне *3

Пропуск диска Запись (MD)

B h ll hh

AUDIO e b a s

ENT.

Воспроизведение Воспроизведение

Обратный поиск Обратный поиск

Поиск вперед

Аудио

Пауза

Пропуск назад

Пропуск вперед

Стоп

Поиск вперед

Пауза

Стоп

Название/Индексное наименование

Вход

Воспроизведение видеомагнитофона *3

Воспроизведение Воспроизведение Воспроизведение

Обратный поиск на видеомагнитофоне *3

Обратный поиск Обратный поиск Обратный поиск

Поиск вперед на видеомагнитофоне *3

Поиск вперед

Sound

Пауза видеомагнитофона *3 Пауза

Пропуск назад

Пропуск вперед

Остановка видеомагнитофона *3

Стоп

Поиск вперед

Пауза

Пропуск назад

Пропуск вперед

Стоп

Поиск вперед

Пауза

Пропуск назад

Пропуск вперед

Стоп

Вход Раздел/Время

Индексное наименование

Индексное наименование

C

MENU

D

DISPLAY

Меню

Дисплей Дисплей Дисплей Дисплей Дисплей

*1 Данная кнопка действительна только тогда, когда на пульте ДУ самого компонента имеется кнопка POWER.

*2 Данные кнопки позволяют управлять телевизором без переключения источника, если код ДУ установлен для функции DTV/CBL или

. Если код ДУ для телевизора установлен для зон DTV/CBL и одновременно, приоритет отдается сигналу зоны DTV/CBL.

*3 Данные кнопки позволяют управлять видеомагнитофоном без переключения источника на видеомагнитофон, если код ДУ установлен на видеомагнитофоне.

69

ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ

Переключение кодов библиотек

Введя код библиотеки с пульта ДУ, можно выбрать компонент для управления.

1

Нажмите CODE SET, используя ручку или подобный предмет.

На пульте ДУ дважды высвечивается индикатор TRANSMIT.

TRANSMIT

CODE SET

Очистка установленных кодов ДУ

1

Нажав селекторную кнопку источника или кнопку , выберите компонент, код

ДУ которого вы хотите удалить.

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

2

Введите номер кода “9991” или “9992”

(смотрите таблицу ниже).

На пульте ДУ дважды высвечивается индикатор TRANSMIT, и код библиотеки меняется.

Код библиотеки

АМР

(установка пульта ДУ)

Функция

Идентификация пульта ДУ

(установка значения:

смотрите стр. 66)

9991

9992

Управление данным аппаратом с использованием кода по умолчанию.

Управление данным аппаратом с использованием альтернативного кода.

ID1

(исходная установка)

ID2

При использовании нескольких ресиверов/ усилителей YAMAHA, используя установку кода по умолчанию, можно одновременно управлять другими компонентами. В таком случае, для отдельного управления данным аппаратом, установите один из альтернативных кодов.

Примечание

Вы также должны произвести настройки для ресивера/ усилителя.

2

Нажмите CODE SET, используя ручку или подобный предмет.

На пульте ДУ дважды высвечивается индикатор TRANSMIT.

CODE SET

TRANSMIT

3

Введите номер кода “0000”.

На пульте ДУ дважды высвечивается индикатор TRANSMIT, и код пульта ДУ для выбранного компонента удаляется.

y

• Если вы не нажмете какую-нибудь кнопку в течение

30 секунд после шага 2, процесс очистки отменяется.

Если так произошло, заново начните с шага 1.

• Вы можете удалить все установленные коды ДУ одновременно, если введете номер кода “9990”.

70

ZONE 2

ZONE 2

На данном аппарате можно сконфигурировать многокомнатную аудиосистему. Используя прилагающийся пульт ДУ, можно управлять данным аппаратом из второй комнаты.

Во вторую комнату можно передавать только аналоговые сигналы. Любой источник, который вы хотите прослушивать во второй комнате, должен быть подключен к аналоговым (AUDIO L/R) входным гнездам данного аппарата.

Подключения Zone 2

Для использования многокомнатных функций данного аппарата, требуется следующее дополнительное оборудование:

• Инфракрасный приемник сигнала во второй комнате.

• Инфракрасный передатчик в основной комнате. Данный передатчик передает инфракрасные сигналы от пульта ДУ во второй комнате в основную комнату (например, на CD-проигрыватель).

• Усилитель и колонки во второй комнате.

y

• Так как существует много методов подключения и использования данного аппарата в многокомнатной системе, рекомендуется обратиться к ближайшему авторизированному дилеру YAMAHA или сервисный центр относительно подключений Zone 2, наиболее лучшим образом отвечающих требованиям.

• Некоторые модели YAMAHA можно напрямую подключить к гнезду REMOTE CONTROL OUT данного аппарата. Если у вас имеются данные компоненты, инфракрасный передатчик может не пригодиться. Как показано, можно подключить до 6 компонентов YAMAHA.

OUT IN OUT IN

REMOTE

CONTROL OUT

Пример конфигурации системы и подключений

Данный аппарат

ZONE 2 OUTPUT

Усилитель

DVD проигрыватель

(или другой компонент)

DVD INPUT

Данный аппарат

Инфракрасный передатчик

Основная комната

REMOTE CONTROL OUT

Пульт ДУ

Инфракрасный приемник сигнала

Вторая комната

ZONE 2 REMOTE IN

Примечания

• Если основная комната не используется, отключите уровень громкости данного аппарата в основной комнате.

Отрегулируйте уровень громкости, используя органы управления на усилителе во второй комнате.

• Во избежание неожиданного шума, НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ функцию Zone 2 с CD-дисками, закодированными по системе DTS.

71

ZONE 2

Использование внутреннего усилителя данного аппарата

Для использования внутреннего усилителя данного аппарата, установите “ZONE2 AMP” на INT в меню

SET MENU (смотрите стр. 64).

– +

L

R

PRESENCE

/ZONE 2

Данный аппарат

Дистанционное управление Zone 2

Поставляемый пульт ДУ может использоваться для управления Zone 2. Можно даже выбрать источник и компоненты управления, расположенные в основной комнате, напрямую из второй комнаты, вне зависимости от условия прослушивания в основной комнате.

y

Нажимая кнопки MAIN или ZONE 2 на фронтальной панели, вы также можете включать/отключать основной режим или режим Zone 2.

Включение режима Zone 2 на пульте ДУ

1 Нажмите кнопку .

Управление Zone 2

1

Нажав кнопку , установите пульт ДУ на

Zone 2.

Пока пульт ДУ находится в режиме Zone 2, на пульте ДУ светит индикатор TRANSMIT.

2 Нажав кнопку SYSTEM POWER, включите питание Zone 2.

3 Для выбора источника для прослушивания во второй комнате, нажмите селекторную кнопку источника.

CD MD/CD-R TUNER SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

2

Нажмите CODE SET, используя ручку или подобный предмет.

На пульте ДУ дважды высвечивается индикатор TRANSMIT.

TRANSMIT

CODE SET

4

Вы можете управлять Zone 2, используя селекторные кнопки, кнопки STANDBY,

SYSTEM POWER, MUTE и VOLUME +/–.

CODE SET TRANSMIT

POWER

TV

CD

POWER

AV

STANDBY

MD/CD-R TUNER

SYSTEM

POWER

SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

3

Введите номер кода “2999”.

Сразу же после завершения настройки пульта ДУ на

Zone 2, пульт ДУ установится на основной режим.

Пока пульт ДУ находится в основном режиме, независимо от Zone 2, можно включать основной аппарат, или устанавливать его в режим ожидания, нажав кнопку SYSTEM POWER или STANDBY.

Примечания

• При включении Zone 2, функция Zone применяется к текущему идентификационному коду ДУ (ID1: код по умолчанию, ID2: альтернативный код). Однако, так как коды

ДУ для Zone 2 идентичны для ID1 и ID2, идентификационный код ДУ не изменяется даже при его переключении.

• Для выхода из режима Zone 2, удалите код ДУ, установленный для функции код ДУ для функции

, или установите другой

, за исключением кода ТВ.

VOLUME

MUTE y

Если параметр “ZONE2 AMP” в меню OPTION MENU установлен на INT, вы можете использовать VOLUME –

/+ для регулировки звучания, воспроизводимого из колонок, подключенных к терминалам колонок

PRESENCE/ZONE 2. Однако, применение VOLUME –/+ для регулировки звучания от гнезд ZONE2 OUTPUT невозможно.

72

Вторая комната

Примечание

Пульт ДУ устанавливается в основной режим через

10 секунд после нажатия кнопки , или при нажатии любой кнопки за исключением кнопок SYSTEM

POWER, STANDBY, MUTE, VOLUME +/– или селекторных кнопок источника. Если индикатор

TRANSMIT отключен, нажмите кнопку для установки пульта ДУ в режим Zone 2 до включения или отключения питания Zone 2, переключения источника, или приглушения звучания.

ZONE 2

Управление питанием основного аппарата и аппарата в Zone 2

Установка всех компонентов (основного аппарата и аппарата в Zone 2) на режим ожидания:

Удерживая нажатой кнопку АМР, нажмите кнопку

STANDBY.

Включение всех компонентов (основного аппарата и аппарата в Zone 2):

Удерживая нажатой кнопку АМР, нажмите кнопку

SYSTEM POWER.

y

В зависимости от выбранного режима, функции

STANDBY и SYSTEM POWER работают независимо.

Режим

Индикатор

TRANSMIT

Основной режим

Режим Zone 2

Отключен

Включен

STANDBY/

SYSTEM POWER

Для установки основного аппарата в режим ожидания, нажмите кнопку

STANDBY.

Для включения основного аппарата, нажмите кнопку

SYSTEM POWER.

Для установки компонента Zone 2 в режим ожидания, нажмите кнопку

STANDBY.

Для включения компонента Zone 2, нажмите кнопку

SYSTEM POWER.

Особые заметки относительно программ формата DTS

Сигнал DTS является цифровым битовым потоком. Если вы пытаетесь передать сигнал DTS во вторую комнату, будет слышен только цифровой шум (можно повредить колонки). Таким образом, при воспроизведении дисков, закодированных по системе DTS, требуется принять во внимание и выполнить следующие настройки.

Для DVD-дисков, закодированных по системе DTS

Во вторую комнату можно передавать только

2-канальные аналоговые аудиосигналы.

Используя меню диска, установите смешанные

2-канальные правый и левый аудиовыходы DVDпроигрывателя для звуковых дорожек форматов

PCM или Dolby Digital.

Для СD-дисков, закодированных по системе DTS

Во избежание неожиданного шума, НЕ

ИСПОЛЬЗУЙТЕ функцию Zone 2 с CD-дисками, закодированными по системе DTS.

73

РЕДАКТИРОВАНИЕ ПАРАМЕТРОВ ЗВУКОВОГО ПОЛЯ

РЕДАКТИРОВАНИЕ ПАРАМЕТРОВ ЗВУКОВОГО

ПОЛЯ

Понятие звукового поля

Многочисленные отражения от стен комнаты создают богатое звучание всех тонов звучания инструмента. Кроме воспроизведения “живого” звучания, эти отражения позволяют почувствовать место расположения артиста, и размер и форму комнаты комнаты для прослушивания.

Элементы звукового поля

В любой среде, в дополнение к поступающему прямому звучанию от инструмента артиста, существуют также два отличительных типа звуковых отражений, комбинация которых приводит к созданию звукового поля.

Ранние отражения

Быстро улавливаемый отраженный звук (через

50 мс – 100 мс после прямого звучания), отраженный только от одной поверхности – например, от потолка или стены. Ранние отражения на самом деле делают прямое звучание чище.

Реверберации

Они воспроизводятся путем отражения от более чем одной поверхности – стен, потолка, тыловой стороны комнаты – и они так многочисленны, что их соединение приводит к формированию продолжительного звучания в виде “зари”. Они не являются направленными, и снижают чистоту прямого звучания.

Прямое звучание, ранние отражения и последующие реверберации помогают определить размер и форму комнаты, и данная информация воспроизводится цифровым процессором звукового поля для создания звуковых полей.

Если вы создадите соответствующие ранние отражения и последующие реверберации в комнате для прослушивания, вы сможете создать свою собственную среду прослушивания.

Акустика комнаты может превратиться в акустику концертного зала, танцплощадки, или любой размер виртуальной комнаты.

Возможность создания таких звуковых полей по желанию – как раз то, для чего YAMAHA создала цифровой процессор звукового поля.

Изменение настроек параметров

Вы можете прослушивать хорошее качество звучания, используя исходные параметры. Хотя вы и не должны изменять исходные настройки, вы можете изменить некоторые параметры для более лучшего соответствия источнику или комнате для прослушивания.

1

CODE SET TRANSMIT

POWER

TV

CD

POWER

AV

MD/CD-R

STANDBY

TUNER

SYSTEM

POWER

SLEEP

DVD DTV/CBL V-AUX MULTI CH IN

VCR 1 DVR/VCR2 AMP

TV VOL TV CH

TV MUTE TV INPUT

VOLUME

1

Нажмите кнопку AMP.

MUTE

STEREO

1

MUSIC

2

ENTERTAIN

3

MOVIE

4

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

A SPEAKERS B

9 0

LEVEL

TITLE

BAND

NIGHT

10

PRESET/CH

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

SET MENU

MENU

SRCH MODE

ENTER

RETURN

MEMORY

REC

A-E/CAT.

A/B/C/D/E

DISPLAY

ON SCREEN

AUDIO

DISC SKIP

3

5

2

4

2

Включив видеоэкран и повторно нажимая кнопку

ON SCREEN, выберите режим полного экрана.

3

Выберите желаемую программу звукового поля для настройки.

STEREO

1

MUSIC

2

A SPEAKERS B

9 0

ENTERTAIN

3

STANDARD

5

SELECT

6

EXTD SUR.

PURE DIRECT

7 8

NIGHT

10

MOVIE

4

STRAIGHT

ENT.

EFFECT

№ программы

Курсор

P04 MOVIE THEATER

.

General

DSPLEVEL ;;;; 0dB

P.INIT.DLY

;;

P.ROOMSIZE

15ms

;;

1.0

S.INIT.DLY

;;

S.ROOMSIZE

20ms

;;

1.0

AMP

DISPLAY

ON SCREEN

Наименование программы

Параметры Значения параметров

74

4

Нажимайте кнопку u

/ d для выбора параметров.

PRESET/CH

A-E/CAT.

ENTER

A/B/C/D/E

РЕДАКТИРОВАНИЕ ПАРАМЕТРОВ ЗВУКОВОГО ПОЛЯ

Сброс параметров в исходные настройки

Используйте функцию PARAM. INI (смотрите стр. 64).

5 Нажимайте кнопку j

/ i для изменения

PRESET/CH значения параметра.

При установке значения параметра, отличного от

A-E/CAT.

ENTER

A/B/C/D/E исходного установленного значения, на дисплее-наэкране возле наименования параметра появится звездочка (*).

y

Если нажать и удерживать нажатой кнопку j / i для изменения значения параметра, на дисплее фронтальной панели на мгновение автоматически отображается исходный параметр.

6 Повторяйте шаги 3 – 5 для изменения других параметров программы.

Примечание

Изменение значений параметров при функции

“MEMORY GUARD”, установленной на ON, невозможно. Если вы хотите изменить значения параметров, установите “MEMORY GUARD” на OFF

(смотрите стр. 63).

Резервная копия памяти

Схема резервной копии памяти предохраняет сохраненную информацию от исчезновения, даже если данный аппарат установлен на режим ожидания, силовой кабель переменного тока отключен от розетки, или временно прервано питание из-за отключения электроэнергии. Однако, если питание прервано более чем на одну неделю, значения параметров устанавливаются на исходные настройки. Если так произошло, отредактируйте значения параметров снова.

75

ОПИСАНИЕ ПАРАМЕТРОВ ЗВУКОВОГО ПОЛЯ

ОПИСАНИЕ ПАРАМЕТРОВ ЗВУКОВОГО ПОЛЯ

Вы можете настроить значения определенного цифрового параметра звукового поля для аккуратного воспроизведения звуковых полей в комнате для прослушивания. Не все следующие параметры включены в каждую программу.

DSP LEVEL (DSP level)

Функция:

Описание:

Настраивает уровень всех звуков с эффектом DSP в узком диапазоне.

В зависимости от акустики комнаты для прослушивания, вы можете повышать или снижать уровень эффекта DSP относительно уровня прямого звучания.

Диапазон настройки: –6 дБ – +3 дБ

INIT. DLY/P. INIT. DLY (Начальная задержка)

Функция:

Описание:

Изменение мнимого расстояния от исходящего звучания путем настройки задержки между прямым звучанием и ранним отражением, слышимым слушателем.

Чем меньше значение, тем ближе кажется источник звучания. И, чем больше значение, тем дальше звучание. Для комнаты малых размеров, установите малую величину. Для комнаты больших размеров, установите большую величину.

Диапазон настройки: 1 – 99 мсек

Звучание источника

Ранние отражения

Время

Задержка

Источник звучания

Задержка

Время

Задержка

Время

Передняя сторона отражения

Малое значение = 1 мс Большое значение = 99 мс

ROOM SIZE/P. ROOM SIZE (Размер комнаты)

Функция:

Описание:

Настраивает мнимый размер звукового поля окружающего звучания. Чем больше значение, тем больше звуковое поле окружающего звучания.

Так как звук многократно отражается внутри комнаты, чем больше зал, тем длинее временной промежуток между первым отражением и последующими отражениями.

Контролируя время между отражениями звучания, вы можете изменить мнимый размер виртуального пространства. Изменение данного параметра от одного до двух приводит к двойному увеличению мнимой длины комнаты.

Диапазон настройки: 0,1 – 2,0

Звучание источника

Ранние отражения

Время Время Время

Источник звучания

Малое значение = 0.1

Большое значение = 2.0

76

ОПИСАНИЕ ПАРАМЕТРОВ ЗВУКОВОГО ПОЛЯ

LIVENESS (Живучесть)

Функция:

Описание:

Позволяет отрегулировать отражаемость виртуальных стен зала путем изменения скорости ослабевания ранних отражений.

Ранние отражения источника звучания более быстро ослабевают в комнате, где поверхности стен поглощают звучание, чем в комнате со поверхностями стен с повышенной отражаемостью. Комната с поверхностям, поглощающими звучание, называется “мертвая”, в то время как комната с поверхностями с повышенной отражаемостью называется “живая”. Параметр LIVENESS позволяет отрегулировать скорость ослабевания ранних отражений, и таким образом

“живучести” комнаты.

Диапазон настройки: 0 to 10

Звучание источника

Живая

Мертвая

Время Время Время

Малое отраженное звучание

Большое отраженное звучание

Малое значение = 0 Большое значение = 10

S. INIT. DLY (Исходная задержка окружающего звучания)

Функция: Позволяет отрегулировать задержку между прямым звучанием и первым отражением на стороне окружающего звучания звукового поля. Вы можете отрегулировать данный параметр только при использовании как минимум двух фронтальных каналов и двух каналов окружающего звучания.

Диапазон настройки: 1 – 49 мсек

S. ROOM SIZE (Размер окружающего звучания комнаты)

Функция: Настраивает мнимый размер звукового поля окружающего звучания.

Диапазон настройки: 0,1 – 2,0

S. LIVENESS (Живучесть окружающего звучания)

Функция: Настраивает мнимую отражаемость виртуальных стен в звуковом поле окружающего звучания.

Диапазон настройки: 0 – 10

SB INI. DLY (Исходная задержка тылового окружающего звучания)

Функция: Позволяет отрегулировать задержку между прямым звучанием и первым отражением на звуковом поле тылового окружающего звучания.

Диапазон настройки: 1 – 49 мсек

SB ROOM SIZE (Размер тылового окружающего звучания комнаты)

Функция: Настраивает мнимый размер звукового поля тылового окружающего звучания.

Диапазон настройки: 0,1 – 2,0

SB LIVENESS (Живучесть тылового окружающего звучания)

Функция: Настраивает мнимую отражаемость виртуальной стены в звуковом поле тылового окружающего звучания.

Диапазон настройки: 0 – 10

77

ОПИСАНИЕ ПАРАМЕТРОВ ЗВУКОВОГО ПОЛЯ

REV.TIME (Время реверберации)

Функция: Позволяет отрегулировать временной промежуток для ослабевания плотного последующего звучания реверберации на 60 дБ (на частоте 1 кГц). Это изменяет мнимый размер акустической среды в предельно широком диапазоне.

Описание: Установка более длительного времени реверберации для “мертвых” источников и среды прослушивания комнаты, и установка более короткого времени реверберации для “живых” источников и среды прослушивания комнаты.

Диапазон настройки: 1,0 – 5,0 сек

Реверберация Звучание источника Реверберация

Ранние отражения

60 dB 60 dB 60 dB

Источник звучания

Время реверберации

Короткая реверберация

Время реверберации Время реверберации

Долгая реверберация

Малое значение = 1.0 s Большое значение = 5.0 s

REV.DELAY (Задержка реверберации)

Функция:

Описание:

Позволяет отрегулировать временную разницу между началом прямого звучания и началом звучания реверберации.

Чем больше значение, тем позднее начинается звучание реверберации. Позднее звучание реверберации позволяет вам почувствовать эффект присутствия в большей акустической среде.

Диапазон настройки: 0 – 250 мсек

Звучание источника

(dB)

60 dB

Реверберация

Время

Задержка реверберации

Время реверберации

REV. LEVEL (Уровень реверберации)

Функция:

Описание:

Позволяет отрегулировать уровень громкости звучания реверберации.

Чем больше значение, тем сильнее реверберация.

Диапазон настройки: 0 – 100%

Звучание источника

Уровень реверберации

Время

78

ОПИСАНИЕ ПАРАМЕТРОВ ЗВУКОВОГО ПОЛЯ

DIALG.LIFT (Увеличение диалога)

Функция:

Описание:

Выбор:

Позволяет отрегулировать высоту звучания фронтального и центрального каналов путем направления некоторых элементов фронтального и центрального каналов на колонки присутствия.

Чем больше параметр, тем выше расположение звучания фронтального и центрального каналов.

0/1/2/3/4/5, исходная установка 0.

Для функции 2ch Stereo:

DIRECT (Прямой вывод)

Функция:

Выбор:

Обход обработки декодерами и процессорами DSP данного аппарата для чистого высокоточного звучания при воспроизведении 2-канальных аналоговых источников.

Установка AUTO работает только при установке параметров BASS и TREBLE на 0 дБ.

AUTO , OFF

Примечания

• При приеме многоканальных сигналов (Dolby Digital и DTS), они микшируются на 2 канала и выводятся из фронтальных левой и правой колонок.

• При установке параметра “BASS OUT” на BOTH, или при установке параметра “FRONT SP” на SMALL и параметра

“BASS OUT” на SWFR, низкочастотные сигналы фронтальных левой и правой колонок направляются на сабвуфер.

Для функции 7ch Stereo:

Функция: Данные параметры позволяют настроить уровень звучания каждого канала в

7-канальном стереофоническом режиме.

Диапазон настройки: 0 – 100%

CT LEVEL (Уровень центральной колонки)

SL LEVEL (Уровень левой колонки окружающего звучания)

SR LEVEL (Уровень правой колонки окружающего звучания)

SB LEVEL (Уровень тыловой колонки окружающего звучания)

PL LEVEL (Левый уровень присутствия)

PR LEVEL (Правый уровень присутствия)

Для функций PRO LOGIC IIx Music и PRO LOGIC II Music:

PANORAMA (Панорамa)

Функция:

Выбор:

Передача стереосигналов на колонки окружающего звучания и фронтальные колонки для воспроизведения эффекта панорамы.

OFF , ON

DIMENSION (Протяжение)

Функция: Постепенное стягивание звукового поля вперед или назад.

Диапазон настройки: –3 (назад) – +3 (вперед), исходная установка STD (стандартная).

CENTER WIDTH (Ширина центра)

Функция: Регулировка центральной сцены от всех трех фронтальных колонок до различных уровней. Большая величина стягивает центральную сцену в направление фронтальных левой и правой колонок.

Диапазон настройки: 0 (звучание центрального канала выводится только от центральной колонки) – 7 (звучание центрального канала выводится только от фронтальных левой и правой колонок)

Исходная установка: 3

Примечание

Данный параметр может быть установлен только при выборе функции SUR. STANDARD.

79

ОПИСАНИЕ ПАРАМЕТРОВ ЗВУКОВОГО ПОЛЯ

Для функции DTS Neo:6 Music:

C. IMAGE (Отображение центра)

Функция: Регулировка центральной сцены от всех трех фронтальных колонок до различных уровней.

Диапазон настройки: 0 – 1,0

Исходная установка: 0,3

Примечание

Данный параметр может быть установлен только при выборе функции SUR. STANDARD.

80

ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ

ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ

УСТРАНЕНИЯ

Если у вас возникли любые из следующих трудностей во время эксплуатации данного аппарата, воспользуйтесь таблицей ниже для устранения ошибки. В случае, если неисправность не указана в таблице или вы не смогли исправить ошибку, следуя инструкциям таблицы, установите данный аппарат в режим ожидания, отсоедините силовой кабель, и обратитесь к ближайшему официальному дилеру или сервис центр YAMAHA.

Общая часть

Неисправность

Данный аппарат не включается при нажатии кнопки

STANDBY/ON (или кнопки SYSTEM

POWER), или устанавливается на режим ожидания через короткий промежуток времени после включения питания.

Не отображается дисплей на экране.

Отсутствует звук

Отсутствует картинка

Причина Способ устранения

Не был подключен силовой кабель или вилка не полностью вставлена в розетку.

Подключите силовой кабель соответствующим образом.

Неправильная настройка импеданса.

Настройте импеданс для его соответствия с колонками.

Была активизирована схема защиты.

Убедитесь, что все проводные соединения колонок выполнены соответствующим образом как на данном аппарате, так и на самих колонках, а также в том, что провода для соединений не соприкасаются ни с чем, кроме точки для соответствующего соединения.

Данный аппарат подвергся сильному электрическому напряжению от внешних источников (например, молния или сильное статическое электричество).

Настройка дисплея на экране установлена на “DISPLAY OFF”.

Параметр “GRAY BACK” в SET MENU установлен на OFF, и в данный момент отсутсвует поступающий видеосигнал.

Кабеля входа/выхода были подключены неправильно.

Установите данный аппарат в режим ожидания, отключите силовой кабель, подключите его к розетке через 30 секунд, и пользуйтесь как обычно.

Выберите режим полного экрана или короткого экрана.

Установите параметр “GRAY BACK” на

AUTO для постоянного отображения дисплея на экране.

Подключите кабели соответствующим образом. Если неисправность не была устранена, это означает, что используемые кабеля могут быть с дефектом.

Подключен микрофон оптимизатора.

Отсоедините микрофон оптимизатора.

Режим приема установлен на DTS или ANALOG.

Выберите AUTO.

Не был выбран соответствующий источник.

Используя INPUT, MULTI CH INPUT (или MULTI CH

IN на пульте ДУ) или другие селекторные кнопки приема, выберите соответствующий источник приема.

Надежно подключите колонки.

Колонки подключены ненадежно.

Фронтальные колонки для использования были выбраны неправильно.

Выберите соответствующие фронтальные колонки, используя кнопку SPEAKERS A и/или B.

Увеличьте уровень громкости.

Низкий уровень громкости.

Звучание приглушено.

Режим приема установлен на ANALOG при воспроизведении источника с закодированными сигналами DTS.

Компонент-источник как CD-ROM передает сигналы, котоные невозможно воспроизвести на данном аппарате.

Выходные и входные провода источника картинки подключены к различным типам видеогнезд.

Нажав кнопку MUTE или любую другую кнопку управления данным аппаратом, возобновите звучание, затем отрегулируйте уровень громкости.

Установите режим приема на AUTO или DTS.

Воспроизведите источник, сигналы которого можно воспроизвести на данном аппарате.

Включите функцию изменения видео.

Смотрите стр.

66

11-14

51

63

15-20

24

36

30

12

30

31

36

63

81

ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ

Неисправность

Внезапное отключение звучания.

Звучание исходит только от колонки на одной стороне.

Основной звук выдается только от центральной колонки.

Отсутствие звучания от колонок для воспроизведения эффектов.

Отсутствие звучания от центральной колонки.

Отсутствие звучания от колонок окружающего звучания.

Отсутствие звучания от тыловых колонок окружающего звучания.

Отсутствие звучания от сабвуфера.

Причина Способ устранения

Была активизирована схема защиты из-за короткого замыкания, т.д.

Таймер сна привел аппарат к отключению.

Звучание приглушено.

Убедитесь, что селектор импеданса установлен соответствующим образом.

Убедитесь, что провода колонок не соприкасаются друг с другом, и затем снова включите аппарат.

Включите аппарат, и заново начните воспроизведение источника.

Нажмите кнопку MUTE для отмены приглушения.

Кабели подключены неправильно.

Подключите кабели соответствующим образом. Если неисправность не была устранена, это означает, что используемые кабеля могут быть с дефектом.

Неправильная настройка баланса в SET MENU.

Отрегулируйте настройки SPEAKER LEVEL.

При воспроизведении монофонического источника с использованием программы

CINEMA DSP, сигнал источника направляется на центральный канал, а фронтальные колонки и колонки окружающего звучания воспроизводят только эффекты звучания.

Выключены программы звукового поля.

Нажмите кнопку STRAIGHT (EFFECT) для их включения.

Попробуйте другую программу звукового поля.

Используемый источник или комбинация программ не воспроизводит звучание всех каналов.

Уровень звучания центральной колонки установлен на минимум.

Параметр “CENTER SP” в SET

MENU установлен на NONE.

Увеличьте уровень звучания центральной колонки.

Выберите соответствующую настройку для центральной колонки.

Была выбрана одна из программ HiFi

DSP (за исключение 7ch Stereo).

Уровень звучания колонок окружающего звучания установлен на минимум.

Параметр “SUR. L/R SP” в SET

MENU установлен на NONE.

Воспроизводится монофонический источник с использованием функции STRAIGHT.

Тыловые колонки окружающего звучания не выбраны.

Параметр “SUR. L/R SP” в SET

MENU установлен на NONE.

Попробуйте другую программу звукового поля.

Увеличьте уровень звучания колонок окружающего звучания.

Выберите соответствующую настройку для левой и правой колонок окружающего звучания.

Нажмите кнопку STRAIGHT (EFFECT) для включения звуковых полей.

Выберите тыловые колонки окружающего звучания в меню SUR. B L/R SP.

Если левая и правая колонки окружающего звучания установлены на NONE, настройка тыловой колонки окружающего звучания автоматически устанавливается на NONE. Выберите соответствующую настройку для колонок окружающего звучания.

Параметр “SUR. B L/R SP” в SET

MENU установлен на NONE.

Параметр “LFE/BASS OUT” в SET MENU установлен на FRNT при воспроизведении сигнала Dolby Digital или DTS.

Выберите LRGx1 или SMLx1.

Выберите SWFR или BOTH.

Параметр “LFE/BASS OUT” в SET MENU установлен на SWFR или FRNT при воспроизведении 2-канального источника.

Источник не содержит низкочастотные сигналы.

Выберите BOTH.

Смотрите стр.

66

31

12

58

36

48

58

56

48

58

56

57

56

57

57

57

82

ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ

Неисправность Причина Способ устранения

Невозможно воспроизвести источники Dolby

Digital или DTS.

(Индикатор Dolby

Digital или DTS не загорается на дисплее фронтальной панели.)

Подключенный компонент не установлен в режим вывода цифровых сигналов Dolby Digital или DTS.

Режим приема установлен на

ANALOG.

Слышится “гудение”.

Кабели подключены неправильно.

Произведите соответствующие настройки, следуя инструкции по эксплуатации компонента.

Установите режим приема на AUTO или DTS.

Невозможно увеличить уровень громкости, или звучание искажено.

Невозможно записать звуковые эффекты.

Невозможно записать источник на цифровой компонент записи, подключенный к данному гнезду

DIGITAL OUTPUT.

Невозможно записать источник на аналоговый компонент записи, подключенный к гнездам AUDIO OUT.

Невозможно изменить параметры звукового поля и некоторые другие настройки на данном аппарате.

Данный аппарат не работает соответствующим образом.

Индикация “CHECK

SP WIRES” появится на дисплее фронтальной панели.

Выключен компонент, подключенный к гнездам OUT

(REC) данного аппарата.

Невозможно записать звуковые эффекты на записывающем компоненте.

Компонент-источник не подключен к гнездам DIGITAL INPUT данного аппарата.

Некоторые компоненты не могут записывать от источников в формате Dolby Digital или DTS.

Компонент-источник не подключен к аналоговым гнездам AUDIO IN данного аппарата.

Параметр “MEMORY GUARD” в

SET MENU установлен на ON.

Завис внутренний микрокомпьютер из-за сильного электрического напряжения от внешних источников

(например, молния и излишнее статическое электричество) или изза низкого напряжения электропитания.

Короткое замыкание в кабелях колонок.

Надежно подключите аудиоштекеры. Если неисправность не была устранена, это означает, что используемые кабеля могут быть с дефектом.

Включите питание компонента.

Подключите компонент-источник к гнездам

DIGITAL INPUT.

Подключите компонент-источник к аналоговым гнездам AUDIO IN.

Выберите OFF.

Отключите силовой кабель переменного тока и снова подключите его к розетке через 30 секунд.

Убедитесь, что кабели всех колонок подключены правильно.

Смотрите стр.

36

15-19

15-19

63

12

83

ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ

Неисправность Причина

Слышатся шумовые помехи от цифрового или радиочастотного оборудования, или от данного аппарата.

Данный аппарат очень близко расположен к цифровому или высокочастотному оборудованию.

Искажена картинка.

Видеоисточник содержит записанные или закодированные сигналы для защиты от копирования.

Шум при отображении режима OSD.

Функция OSD может искажаться при отображении режима OSD через компонентные видеоподключения.

Данный аппарат внезапно устанавливается на режим ожидания.

Температура внутри корпуса поднялась очень высоко и была задействована схема защиты от перегрева.

Способ устранения

Передвиньте данный аппарат подальше от такого оборудования.

Выберите OFF в меню CMPNT OSD.

Подождите около часа, пока данный аппарат не остынет, и затем снова включите его.

Смотрите стр.

63

Тюнер

Неисправность Причина Способ устранения

FM

AM

Слышится шум во время стереофонического приема ЧМрадиостанции.

Искажение звучания, невозможно добиться лучшего приема даже с использованием хорошей ЧМ-антенны.

Невозможно настроиться на желаемую радиостанцию в режиме автоматической настройки.

Невозможно настроиться на предустановленные радиостанции.

Невозможно настроиться на желаемую радиостанцию в режиме автоматической настройки.

Слышится шум с потрескиванием или шипением.

Слышится шум с гудением и воем.

Это может быть вызвано характеристиками самих стереофонических ЧМтрансляций, когда передающая антенна находится очень далеко или при слабом сигнале, поступающем на антенну.

Многолучевая интерференция.

Очень слабый сигнал передающей радиостанции.

Аппарат был отключен в течение продолжительного промежутка времени.

Слабый сигнал, или ослаблены соединения антенны.

Шум был вызван молнией, флуоросцентной лампой, мотором, термостатом или другим электрическим оборудованием.

Поблизости используется телевизор.

Проверьте подключения антенны.

Старайтесь пользоваться высококачественной направленной

ЧМ-антенной.

Попробуйте настроиться вручную.

Отрегулируйте расположение антенны для избежания многоходовых помех.

Используйте высококачественную направленную ЧМ-антенну.

Попробуйте настроиться вручную.

Предустановите радиостанции заново.

Закрепите соединения рамочной АМантенны и измените направление для лучшего приема.

Попробуйте настроиться вручную.

Используйте внешнюю антенну и провод заземления. Это хоть как-то помогает, но все-же очень трудно избавиться от всех шумовых помех.

Передвиньте данный аппарат подальше от телевизора.

Смотрите стр.

21

39

21

39

39

39

84

ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ

Пульт ДУ

Неисправность

Пульт ДУ не работает надлежащим образом.

Причина Способ устранения

Слишком далеко или неправильный угол.

Прямое попадание солнечных лучей или освещения (от инвертной флуоросцентной лампы, т.д.) на сенсор ДУ данного аппарата.

Слабое напряжение в батарейках.

Неправильно установлен код ДУ.

Пульт ДУ работает при максимальном диапазоне расстояния до 6 м и угле внеосевого отклонения от фронтальной панели, не превышающем 30 градусов.

Измените месторасположение данного аппарата.

Поменяйте все батарейки.

Установите код ДУ соответствующим образом, используя “СПИСОК КОДОВ ДУ” в конце данного руководства.

Попробуйте установить другой код того-же производителя, используя “СПИСОК КОДОВ

ДУ” в конце данного руководства.

Идентификационные параметры пульта ДУ и данного аппарата не совпадают.

Даже если код ДУ установлен правильно, некоторые модели могут не отвечать на сигналы пульта ДУ.

Переключите код библиотеки.

Смотрите стр.

7

3

68

68

70

85

СБРОС НАСТРОЕК В ИСХОДНЫЕ НАСТРОЙКИ

СБРОС НАСТРОЕК В ИСХОДНЫЕ НАСТРОЙКИ

Если, по различным причинам, вы хотите сбросить все параметры аппарата в исходные установки, выполните следующее. Данная процедура приводит к сбросу ВСЕХ параметров в исходные установки, включая параметры меню настройки SET MENU, параметров уровней и предустановленные радиостанции.

Убедитесь, что данный аппарат находится в режиме ожидания.

VOLUME

OPTIMIZER MIC

STANDBY

/ON

PHONES SPEAKERS

A B

SILENT CINEMA

PRESET/TUNING

EDIT

FM/AM

SEARCH MODE XIM

NEXT

PROGRAM

A/B/C/D/E

CATEGORY

STRAIGHT TONE CONTROL l

LEVEL

INPUT MODE

EFFECT

MEMORY

MAN'L/AUTO FM

TUNING MODE

AUTO/MAN'L MONO

DISPLAY

INPUT

MULTI CH

INPUT

PURE DIRECT

S VIDEO VIDEO

VIDEO AUX

L AUDIO R OPTICAL

3

Нажимая кнопку STRAIGHT (EFFECT), выберите желаемую установку.

STRAIGHT

EFFECT

RESET

CANCEL

Установка аппарата в исходные настройки.

Отмена операции без выполнения изменений.

4 Нажмите кнопку STANDBY/ON для подтверждения выбора.

STANDBY

/ON

1,4 1,3 2

1

Установив аппарат в режим ожидания, удерживая нажатой кнопку STRAIGHT

(EFFECT) на фронтальной панели, нажмите кнопку STANDBY/ON.

Меню дополнительные настройки появится на дисплее фронтальной панели.

При выборе “RESET”, аппарат сбрасывается в исходные установки и переключается на режим ожидания.

При выборе “CANCEL”, аппарат переключается на режим ожидания без выполнения сброса.

STRAIGHT

Удерживая нажатой, нажмите кнопку

EFFECT

STANDBY

/ON y

Для отмены процедуры сброса без выполнения никаких изменений, нажмите кнопку STANDBY/

ON.

2

Поворачивая ручку PROGRAM для просмотра меню, выберите параметр

“PRESET”.

PROGRAM

86

СПРАВОЧНИК

СПРАВОЧНИК

Аудиоформаты

Dolby Digital

Цифровая система окружающего звучания Dolby Digital позволяет насладиться полностью независимым многоканальным звучанием.

Система Dolby Digital позволяет воспроизводить 5 полнодиапазонных аудиоканалов с 3 фронтальными каналами (левый, центральный, и правый), и 2 стереофоническими каналами окружающего звучания.

Включая дополнительный канал, специально предназначенный для низкочастотных эффектов и известный как LFE (низкочастотный эффект), данная система в итоге обладает 5.1 каналами (канал LFE считается как 0.1). Использование 2-канального стереофонического режима для колонок окружающего звучания позволяет более аккуратно воспроизводить движущиеся звуковые эффекты и среду окружающего звучания по сравнению с системой Dolby Surround.

Широкий динамический диапазон (от максимального до минимального уровней громкости), воспроизводимый

5 полнодиапазонными каналами, и точное направление звучания, сгенерированное с использованием цифровой обработки звучания, позволяют слушателя впервые испытать чувство реализма и волнения.

Данный аппарат позволяет вам свободно выбрать любую среду звучания, от монофонической до 5.1-канальной конфигурации, в зависимости от ваших потребностей.

Dolby Digital EX

Система Dolby Digital EX предназначена для создания 6 полнодиапазонных каналов от 5.1-канальных источников. Это достигается путем использования матричного декодера, выводящего 3 канала окружающего звучания от 2 каналов источника. Для достижения наилучшего результатат, система Dolby Digital EX должна использоваться для звукового сопровождения кинофильмов, записанных по системе Dolby Digital Surround EX. Используя данный дополнительный канал, вы можете насладиться более динамичным и реалистичным движущимся звучанием, особенно во время сцен с эффектами “пролета” или “облета”.

Dolby Pro Logic II

Система Dolby Pro Logic II является улучшенной технологией, которая используется для декодирования обширного круга существующих программ в формате Dolby Surround. Данная новая технология позволяет производить дискретное 5-канальное воспроизведение с 2 фронтальными левым и правым каналами,

1 центральным каналом, и 2 левым и правым каналами окружающего звучания (по сравнению только с 1 каналом окружающего звучания при использовании традиционной технологии Pro Logic). В дополнение к режиму Movie, также имеются режимы Music и Game для 2-канальных источников.

Dolby Pro Logic IIx

Система Dolby Pro Logic IIx является новой технологией, позволяющей производить дискретное многоканальное воспроизведение от 2-канальных или многоканальных источников. Существуют режим Music для музыки, режим

Movie для кинофильмов и режим Game для игр.

Dolby Surround

Система Dolby Surround, используя 4-канальную аналоговую систему записи, воспроизводит реалистичные и динамические звуковые эффекты: 2 фронтальных левых и правых канала

(стереофонический), центральный канал для воспроизведения диалогов (монофонический), и канал окружающего звучания для особых звуковых эффектов (монофонический). Канал окружающего звучания воспроизводится в узком частотном диапазоне.

Система Dolby Surround широко используется почти во всех видеокассетах и лазерных дисках, а также во многих трансляциях телевидения и кабельного телевидения. Встроенный декодер

Dolby Pro Logic данного аппарата использует систему обработки цифрового сигнала, таким образом автоматически стабилизируя уровень громкости каждого канала для усиления передвигающихся звуковых эффектов и направленности.

DTS 96/24

Система DTS 96/24 предоставляет невообразимое качество звучания для многоканальных звуков DVD-Video, и полностью совместима со всеми выпущенными декодерами DTS. “96” обозначает частоту стробирования 96 кГц (по сравнению с обычной частотой стробирования 48 кГц). “24” обозначает слово длиной 24-битов. Система DTS 96/24 предоставляет обеспечивает чистейшее качество звучания для оригинального источника в формате 96/24, и 96/24 5.1-канальное звучание высококачественного динамичного видеосигнала для музыкальных программ и звукового сопровождения фильмов на DVD-дисках.

DTS (Digital Theater Systems - Системы

Цифровых Кинотеатров) Digital Surround

DTS была разработана для замещения аналоговых звуковых сигналов кинофильмов 6-канальным цифровым звуковым сигналом, и в данное время становится все более популярной для использования в кинотеатрах во всем мире. Система домашнего кинотеатра, разработанная Digital Theater Systems Inc., позволяет вам насладиться глубиной звучания и пространственным звучанием цифровой системы окружающего звучания DTS в вашем доме. Данная система эффективно воспроизводит свободное от помех 6-канальное звучание (говоря техническим языков, всего на 5.1 каналов, включая левый, правый и центральных каналы, 2 канала окружающего звучания, и канал LFE 0.1 для сабвуфера). Данный аппарат оснащен декодером DTS-ES для 6.1-канального воспроизведения путем добавления канала тылового окружающего звучания к существующему 5.1-канальному формату.

Neo:6

Система Neo:6 предназначена для декодирования обычных

2-канальных источников для 6-канального воспроизведения определенным декодером. Данная система позволяет выполнять многоканальное воспроизведение с более высоким разделением, точно так же, как при воспроизведении цифрового дискретного сигнала. Имеются два режима; “режим

Music” для воспроизведения музыкальных источников и

“режим Cinema” для кинофильмов.

87

СПРАВОЧНИК

Программы звукового поля

CINEMA DSP

Так как системы Dolby Surround и DTS были изначально разработаны для использования в кинотеатрах, они производят наилучший эффект в кинотеатрах, спроектированных для акустических эффектов и оборудованных большим количеством колонок. Из-за различия в домашних условиях, зависящих от размера комнаты, материала стен, количества колонок и т.д., также неизбежно и изменение в качестве звучания.

Основываясь на собранной информации, система

YAMAHA CINEMA DSP использует оригинальную технологию звукового поля, разработанную YAMAHA, для комбинирования систем Dolby Pro Logic, Dolby Digital и DTS, и таким образом предоставляет возможность почувствовать визуальные и аудиоэффекты, присутствующие при просмотре в кинотеатрах, в вашей комнате для прослушивания.

SILENT CINEMA

YAMAHA разработала алгоритм звуковых эффектов DSP для естественного, реалистичного воспроизведения для наушников.

Параметры для наушников установлены в каждом звуковом поле, позволяя аккуратно воспроизводить все программы звуковых полей для прослушивания с использованием наушников.

Virtual CINEMA DSP

YAMAHA разработала алгоритм Virtual

CINEMA DSP, использующий виртуальные колонки окружающего звучания, и позволяющий прослушивать эффекты окружающего звучания звукового поля DSP даже без использования колонок окружающего звучания.

Вы можете даже воспроизводить виртуальные эффекты Virtual CINEMA DSP даже с использованием минимальной 2-колоночной системы, которая не включает центральную колонку.

Аудиоинформация

ITU-R

ITU-R является сектором радиосвязи ITU

(International Telecommunication Union). ITU-R рекомендует стадартное расположение колонок, используемое во многих важных комнатах для прослушивания, особенно для записи музыки.

LFE 0.1 канал

Данный канал предназначен для воспроизведения низкочастотных сигналов. Данный канал обладает частотным диапазоном 20 Гц – 120 Гц. Данный канал считается как 0.1, так как он позволяет только усилить низкочастотный диапазон, по сравнению с полнодиапазонным воспроизведением других 5/6 каналов в 5.1/6.1канальных системах Dolby Digital или DTS.

PCM (Линейный PCM)

Линейный PCM – это формат сигнала, позволяющий преобразовывать аналоговые аудиосигналы в цифровые формат, и записывать и передавать их без дополнительного сжатия.

Данный метод используется для аудиозаписи на

CD-дисках и DVD-дисках. Система PCM использует технологию производства отбора размера аналогового сигнала на очень короткую единицу времени. Известный как “модуляция импульсного кода”, аналоговый сигнал кодируется в виде импульсов и затем модулируется для записи.

Частота стробирования и количество квантованных битов

При преобразовании аналогового аудиосигнала в цифровой формат, частотой стробирования называют количество раз стробирования сигнала в секунду, в то время как количество квантованных битов определяется как уровень частоты при преобразовании уровней звука в цифровое значение.

Диапазон амплитудно-импульсной модуляции для воспроизведения зависит от частоты амплитудноимпульсной модуляции, в то время как динамический диапазон, представляющий собой разницу уровней звучания, определяется количеством квантованных битов. В принципе, чем выше частота амплитудно-импульсной модуляции, тем шире диапазон частот для воспроизведения, и чем больше количество квантованных битов, тем чище воспроизведение уровней звучания.

88

Информация о видеосигнале

Компонентный видеосигнал

Система компонентного видеосигнала разделяет видеосигнал на сигнал Y для яркости и сигналы P

B и P

R

для насыщенности. Система воспроизводит цвет более правдоподобно, так как эти сигналы независимы. Компонентный сигнал также называется “сигналом различия цвета”, так как сигнал яркости отделен от сигнала цвета.

Для воспроизведения компонентного сигнала требуется экран с компонентными входными гнездами.

Композитный видеосигнал

Система композитного видеосигнала разделяет видеосигнал на три основнных элемента видеокартинки; цвет, яркость и информацию о синхронизации. Композитное видеогнездо на видеокомпоненте передает эти три элемента вместе.

S-видеосигнал

Система S-видеосигнала позволяет разделить видеосигнал, обычно передаваемый через штыревой кабель, и передавать его как сигнал яркости Y и сигнал насыщенности C через

S-видеокабель. Использование гнезда S VIDEO помогает избежать потери видеосигнала во время передачи, и записывать и воспроизводить даже более красивые образы.

СПРАВОЧНИК

89

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

АУДИОРАЗДЕЛ

• Минимальное электрическое напряжение RMS для фронтального, центрального канала и каналов окружающего звучания

20 Гц – 20 кГц, 0,06% ОНИ

(общее нелинейное искажение), 8

.................. 95 Ватт

• Максимальное напряжение (EIAJ)

[Модели для Китая, Кореи и общая модель]

1 кГц, 10% ОНИ (общее нелинейное искажение), 8

.....................................................................................135 Ватт

• Динамическое напряжение (IHF)

8/6/4/2

................................................. 130/165/195/240 Ватт

• Стандартное выходное напряжение DIN

[Модели для Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Европы и Азии]

1 кГц, 0,7% ОНИ (общее нелинейное искажение), 4

..................................................................................... 145 Ватт

• Стандартное выходное напряжение IEC

[Модели для Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Азии и Европы]

1 кГц, 0,06% ОНИ (общее нелинейное искажение), 8

.....................................................................................105 Ватт

• Коэффициент ослабевания (IHF)

20 Гц – 20 кГц, 8

........................................... 120 или более

• Частотная характеристика

Терминал CD на фронтальные левый/правый

............................................................. 10 Гц – 100 кГц, –3 дБ

• Общее нелинейное искажение

CD, т.д на фронтальные левый/правый

(20 Гц – 20 кГц, 50 Ватт, 8

Ω)

.................. 0,06% или менее

• Соотношение сигнал/шум (Сеть IHF-A)

CD (250 мВ) на фронтальные левый/правый,

Эффекты выключены.......................... 100 дБ или более

• Остаточный шум (Сеть IHF-A)

Фронтальные левый/правый ................. 150 µV или менее

• Разделение каналов (1 кГц/10 кГц)

CD (5,1 к

замкнутый) на фронтальный левый/правый

............................................................ 60 дБ/45 дБ или более

• Контроль тональности (фронтальный левый/правый)

BASS Добавочное напряжение/Прерывание

................................................................................±6 дБ/50 Гц

BASS Частота оборота ................................................. 350 Гц

TREBLE Добавочное напряжение/Прерывание

............................................................................. ±6 дБ/20 кГц

TREBLE Частота оборота .........................................3,5 кГц

• Выходная мощность наушников ..................... 150 мВ/100

• Чувствительность приема/Импеданс приема

CD, т.д. ................................................................ 200 мВ/47 к

MULTI CH INPUT ........................................... 200 мВ/47 к

• Уровень выхода/Импеданс выхода

REC OUT .......................................................... 200 мВ/1,2 к

REC OUT ...............................................................2 мВ/1,2 к

SUBWOOFER ....................................................... 4 В/1,7 к

ZONE 2 OUTPUT

[Модели для США, Канады и Австралии]

............................................................................200 мВ/1,2 к

ВИДЕОРАЗДЕЛ

• Тип видеосигнала .................................................... PAL/NTSC

• Соотношение сигнал/шум ........................... 50 дБ или более

• Частотная характеристика (MONITOR OUT)

Композитный, S-видео ...................... 5 Гц – 10 МГц, –3 дБ

Компонентный .................................... 5 Гц – 60 МГц, –3 дБ

РАЗДЕЛ ЧМ

• Диапазон настройки

[Модели для США и Канады] ................... 87,5 – 107,9 МГц

[Модель для Азии и общая модель]

.................................................. 87,5/87,50 – 108,0/108,00 МГц

[Другие модели] ...................................... 87,50 – 108,00 МГц

• Используемая чуствительность (IHF) ...... 1,0 µV (11,2 дБf)

• Соотношение сигнал/шум (IHF)

Моно/Стерео ....................................................... 76 дБ/70 дБ

• Нелинейное искажение (1 кГц)

Моно/Стерео ......................................................... 0,2%/0,3%

• Стереофоническое разделение (1 кГц) ....................... 42 дБ

• Частотная характеристика ........ 20 Гц – 15 кГц, +0,5, –2 дБ

СЕКЦИЯ АМ

• Диапазон настройки

[Модели для США и Канады] ...................... 530 – 1710 кГц

[Модель для Азии и общая модель]

.......................................................... 530/531 – 1710/1611 кГц

[Другие модели] ............................................. 531 – 1611 кГц

• Используемая чуствительность .............................. 300 µV/м

ОБЩИЙ РАЗДЕЛ

• Напряжение

[Модели для США и Канады]

............................................ 120 В переменного тока, 60 Гц

[Модель для Австралии]

............................................ 240 В переменного тока, 50 Гц

[Модель для Китая] ......... 220 В переменного тока, 50 Гц

[Модель для Кореи] ........ 220 В переменного тока, 60 Гц

[Модели для Соединенного Королевства

Великобритании и Северной Ирландии, и Европы]

............................................ 230 В переменного тока, 50 Гц

[Общая модель]

.......... 110/120/220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц

[Модель для Азии]

........................ 220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц

• Электропотребление

[Модели для США и Канады] ................. 400 Ватт/500 ВА

[Другие модели] ........................................................ 440 Ватт

• Потребление электроэнергии в режиме ожидания

......................................................................... 0,1 Ватт или ниже

• Выходы переменного тока

[Модели для Соединенного Королевства

Великобритании и Северной Ирландии, и Австралии]

............................................... 1 (Всего 100 Ватт максимум)

[Модели для США, Канады и Китая]

.............................................. 2 (Всего максимум 100 Ватт)

[Модель для Европы, Азии и общая модель]

................................................ 2 (Всего максимум 50 Ватт)

• Габариты (Ш x В x Г) .................................. 435 x 171 x 420 мм

• Вес ...................................................................................... 12,5 кг

90

LIST OF REMOTE CONTROL CODES

LISTE DES CODES DE COMMANDE

LISTE DER FERNBEDIENUNGSCODES

LISTA ÖVER FJÄRRKONTROLLKODER

LIJST MET AFSTANDSBEDIENINGSCODES

СПИСОК КОДОВ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ

TV

ADMIRAL

AIKO

AKAI

0411, 0451, 0911,

1021, 1081

0891

0061, 0101, 0231,

AKURA

ALBA

ALBIRAL

1191, 1351, 1591,

1641, 1791, 1891,

1981

1331

1241, 1331, 2361

1971

AMSTRAD

ANAM

1301, 1511

1171

ARC EN CIEL 0571

ARCAM 0571, 0761

ARISTONA 0751

ARTHUR MARTIN 0451, 1641

ASA 0411, 0451, 0521,

0781, 0871, 1021,

1081, 1421, 2051,

2091, 2151, 2551

ASTRA

ATANTIC

ATLANTIC

ATORI

1511

0761

0761

1511

AUDIOSONIC 1181, 1321, 1511

AUSIND 0491, 1411

AUTOVOX 0091, 0351, 0481,

0491, 0601, 0781,

0951, 1051, 1081,

BAIRD

1391, 1421

1101, 1351

BANG & OLUFSEN 1081

BASIC LINE 1321, 1331

BAUER 1451

BAUR 0041, 0061, 0121,

0131, 0221, 1561

BEKO 2491, 2501

BLAUPUNKT 0221, 0231, 0241,

0251, 0471, 0741,

2201, 2211, 2221,

BRANDT

BRIONVEGA 1021, 1051, 1081

BRITANNIA 0761

BRUNS 0821, 0991, 1021,

1081

BSR

2231, 2241, 2261,

2571, 2581

0571, 0651, 0731,

0901, 1821

BUSH

0391, 0691, 1621,

1901, 1981

0451, 1241, 1331,

1641, 1741, 2131,

BUSH (UK)

CANDLE

CENTURY

CGE

2151

0481, 1561, 1611

0791

1021, 1081

0491, 0811, 0981,

1401, 1531, 1611,

1621, 1981, 2201,

2251, 2271

CITIZEN

CLARIVOX

0791

0821, 0961, 1971

CLATRONIC 1181, 1331

CONCERTO 0791

CONDOR

CONTEC

0761

0151, 1171

CONTINENTAL EDISON

CRAIG

CROSLEY

0571, 0651, 0901

1171

0021, 0491, 1021,

1081, 1401, 1981,

2201, 2251, 2271

CROWN 2541

CTC CLATRONIC 0261

CXC

DAEWOO

1171

0101, 1501, 1511,

DANSAI

DECCA

2611

0101

0271, 0581, 0601,

0971, 1101, 1691

DECCA (UK) 0271, 0581, 0601,

1101, 1681

DEGRAAF

DIXI

DOMEOS

DORIC

DUAL

DUAL-TEC

DUMONT

0451, 1351

0991, 1511

0101

1031

0091, 0601, 1611,

1641, 2101

0601, 1511, 1621,

2111

0261, 0521, 0781,

1021, 1081, 1981,

2121, 2151

DYNATRON 0101

ELBE 1551, 1971, 2031

ELECTRO TECH 1511

ELEKTRONSKA

ELMAN

0771

0261, 1621

ELTA

EMERSON

1511

0921, 1021, 1081,

ERRES

ETRON

1121, 1171, 1261,

1301

0101

1981

EUROPHON 0261, 0581, 0601,

0771, 1091, 1621,

2001

FENNER 0101, 1511

FERGUSON 0281, 0371, 0551,

0651, 0781, 0861,

0881, 1131, 1181,

1361, 1461, 1971,

1991, 2281, 2311,

2341

FIDELITY

FIDELITY (UK)

0451, 0761, 2281

0561, 0591,

FILMNET

1931, 2281

1141

FINLANDIA 0451, 2321

FINLUX 0021, 0261, 0491,

0521, 0781, 0811,

0871, 1081, 1411,

1421, 1981, 2051,

2091, 2121, 2151,

2551

FIRST LINE 1981

FISHER 0021, 0091, 0141,

0511, 0601, 0801,

0821, 0981, 1021,

FORGESTONE

1081, 1981, 2091

2281

FORMENTI 0451, 0491, 0761,

1081, 1451, 1541,

1981

FORMENTI-PHOENIX

0021, 0431, 0451,

0591, 1411

FORTRESS 1081

FRONTECH 0451, 1181, 1981

FUJITSU

FUNAI

FUTURETECH

1181, 1261

1171

GBC 0021, 0141, 1321,

1511, 1621, 1981

GEC

1261

0391, 0691, 1171,

GEC (UK)

GELOSO

0451, 1101, 1281,

2321

0031, 0081, 0581,

0601, 1101, 1281,

1561

0021, 0411, 0451,

1321, 1511, 1621,

1981

GENERAL TECHNIC

2681

GENEXXA 0451, 1331

GOODMANS 0141, 1101, 1371,

GORENJE

GRAETZ

GRANADA

1641, 2301

0981, 1061

0451

0141, 0451, 0491,

0581, 0601, 1101,

1111, 1351, 1981,

2321

GRANADA (UK) 0081, 0141,

0451, 0491, 0581,

GRUNDIG

0601, 1031, 1311,

1521, 1561, 1641

0221, 0231, 0471,

0491, 0711, 0741,

1381, 2021, 2041,

2141, 2151

HANSEATIC 0021, 0121, 0141,

0431, 0591, 1561

HANTAREX 0581

HEMMERMANN

HIFIVOX

0061

0331, 0571

HINARI 0071, 0141, 0451,

1261, 1351, 1511,

1641, 1981, 2011

HITACHI 0001, 0011, 0031,

0081, 0141, 0291,

0331, 0341, 0451,

0601, 0631, 0701,

1281, 1561, 1601,

1821, 1831, 1841,

1861, 1871, 1881,

1891, 1941, 1981,

HYPER

IMPERIAL

2051, 2321, 2341

0591, 0601, 1511,

1621

0451, 0491, 0811,

0981, 1401, 1611,

1621, 2201, 2251,

2271

1511 INGERSOL

INNO HIT 0581, 0601, 0841,

1101, 1331, 1371,

1511, 2011

INNOVATION 2591, 2601, 2611,

2621, 2641, 2651,

2661, 2711, 2721,

2761, 2771, 2781

INTERFUNK 0031, 0041, 0061,

0121, 0181, 0451,

0491, 1081, 1641,

1791, 1821, 1981,

2231

IRRADIO

ISUKAI

ITT

0491, 1321, 1331,

1371, 1411, 1511,

2011

1331

0031, 0041, 0051,

0061, 0071, 0081,

0181, 0411, 0451,

0491, 1241, 1291,

ITT-NOKIA

KONKA

1351, 1501, 1601,

1641, 1741, 1921,

1981, 2091, 2331,

2431

0031, 0041, 0051,

0061, 0071, 0081,

0181, 0411, 0451,

0491, 1241, 1291,

1351, 1501, 1601,

1641, 1741, 1921,

1981, 2091, 2331,

2431

JVC

KAISUI

1791

0591, 1321, 1331

KAMOSONIC 0601

KARCHER

0071, 0721, 1441,

1581, 1591, 1741,

0591, 0601, 0841,

1091, 1321, 1511,

1561, 2051

KAWASHO

KENDO

KENNEDY

0761

0261

0021, 0351, 0951,

1981

2701

APPENDIX-i

KORTING

KTV

LENOIR

0431, 1011, 1021,

1081, 1541

0601, 1171

0601, 1511

LEYEO 1181

LG (GOLDSTAR) 0591, 0601,

0761, 0791, 1371,

LIFETEC

1491, 1511, 1561,

1621, 1641

2591, 2601, 2611,

2621, 2641, 2651,

2661, 2671, 2681,

LOEWE OPTA

2691, 2711, 2761,

2771, 2781

0121, 0131,

0581, 0611, 1081

LOGIC

LOGIK

LOWEWE

LUMA

1691, 2281

0551, 1681, 2281

0831

0351, 0451, 1901

LUXMAN 0791

LUXMAN STEREO TUNER

LUXOR

0791

0001, 0061, 0181,

0341, 0421, 0451,

0461, 0491, 0601,

0671, 1351, 1371,

1561, 1601, 1911,

LYCO

MAGNADYNE

1921, 1981

1181

0021, 0061,

0261, 0581, 0641,

0771, 1021, 1081,

1621, 1981

MAGNAFON 0261, 0491, 0581,

0591, 0641, 0761,

MANESTH

MARANTZ

MARELLI

MARK

MATSUI

1091, 2001

0101

0101

1081

0101

0061, 0451, 0601,

0691, 1101, 1151,

1241, 1271, 1301,

1511, 1561, 1681,

1691

MAXIMAL 0071, 1981

MCMICHAEL 1281

MEDION 2591, 2601, 2611,

2621, 2641, 2651,

2661, 2671, 2681,

2691, 2711, 2721,

2761, 2771, 2781

MEMOREX 1511

METZ 0231, 0741, 1001,

1041, 1081, 1481,

MGA

2071, 2081

1231

MICROMAXX 2591, 2621, 2641,

MINERVA

2651, 2711, 2761,

2771, 2781

0221, 0231, 0491,

1381, 2141, 2151

MISTRAL 2281

MITSUBISHI 0141, 0201, 0231,

0661, 1191, 1201,

1231, 1671, 1691,

1741

MIVAR 0491, 0501, 0581,

0591, 0761, 0771,

MTC

1371, 1431, 2031

0791

MULTITECH 0261, 0581, 0601,

0641, 0981, 1321,

1511

MURPHY

MURPHY (UK)

N.E.I.

0081, 1031

0101, 0961

NAD

NEC

0451, 2091

1341

0141, 1711, 1721,

1731

NECKERMANN 0451, 0601,

0981, 1081, 1561,

1931, 1981, 2211,

2231, 2241

NEDIATOR 0101

NICAMAGIC 0761

NIKKAI

NOBLIKO

1101, 1331, 1641,

1701, 2011

0261, 0491, 0591,

0641, 1381, 1411

NOGAMATIC 0571

NOKIA 0031, 0041, 0051,

0061, 0071, 0081,

0181, 0411, 0451,

0491, 1241, 1291,

1351, 1501, 1601,

1641, 1741, 1921,

1981, 2091, 2331,

NORDMENDE

2431, 2461, 2791

0031, 0291,

0331, 0451, 0531,

0541, 0571, 1051,

1131, 1591, 1791,

1811, 1821, 1891,

OCEANIC

1941, 2631

0321, 1651, 1981

OCEANIC (F) 0031, 0061, 0321,

0441, 1661

ONCEAS

ONWA

ORION

0601

1171

0061, 0391, 0691,

0851, 1211, 1241,

1251, 1301, 1481,

1511, 1681, 1691,

OSAKA

OSAKI

OSUME

1981, 2371, 2421

2011

1101, 1331, 2011

0151

OTTO VERSAND 0021, 0121,

0141, 0221, 0601,

PAEL

1561, 1741, 1981

0591, 1411

PANASONIC 0031, 0201, 0211,

0451, 0701, 1311,

1751, 1961, 2561,

2741

PANORAMIC 2351

PATHE MARCONI 0571

PATHE’ CINEMA (F)

0431, 0591, 1621,

PAUSA

PAUZA

PERDIO

PHILCO

1661, 1971

1511

1511

0891, 1101

0021, 0491, 0811,

0981, 1021, 1081,

PHILIPS

1401, 1611, 1621,

1751, 2201, 2251,

2271, 2451, 2471

0101, 0361, 0591,

0621, 0681, 0751,

0761, 1021, 1081,

PHOENIX

PHONOLA

PIONEER

1281, 2031, 2281,

2291, 2431, 2441,

2511, 2731

1081

0751, 1081

0291, 0451, 1341,

1821

PRANDONI-PRINCE

0411, 0451, 0491,

0581, 1411

PRANDONI-PROMCE

PRIMA

PROFEX

PROTECH

QUELLE

0451, 0491, 0581

0451

1981

0641, 1181, 1981

0041, 0061, 0121,

0221, 0231, 0391,

0491, 0521, 0601,

0781, 1371, 1381,

1411, 1421, 1641,

1681, 2051, 2091,

2141, 2151, 2201,

2211, 2231, 2241,

2251, 2271, 2551,

2571, 2581

RADIOMARELLI 0101, 0451,

0661, 0771, 1081

RADIONETTE 0031, 2051,

RADIOLA

RANK

2091

2291

RBM

RBM (UK)

0481, 2151

2131, 2151

0481

REDIFFUSION 0451, 0661,

1641, 1981, 2331

REDIFFUSION (UK)

0061, 0081, 1031

REX 0071, 0101, 0351,

0411, 0451, 0951,

1901, 2061, 2101,

2111

RFT 0991, 2511

ROADSTAR 1321, 1511

ROTEL

SABA

0151

0291, 0331, 0421,

0451, 0531, 0541,

0571, 0581, 0651,

0731, 0931, 1021,

1071, 1081, 1131,

SACCS

SAISHO

SALORA

1791, 1811, 1821,

1891, 1941, 2631

1971

0451, 0601, 1161,

1241, 1301, 1511,

1671, 1681, 1691

0011, 0041, 0061,

0071, 0341, 0451,

SAMBERS

SAMSUNG

SANYO

0671, 1291, 1351,

1521, 1561, 1601,

1641, 1911, 1921,

1931, 1981, 2321

0261, 0491, 0581,

0641, 1091, 1371,

1411, 2001

0101, 0601, 0841,

0981, 1101, 1181,

1371, 1511, 2011

0141, 0151, 0401,

0601, 0801, 0821,

0981, 1021, 1101,

1111, 1291, 1351,

1691, 1741, 2051,

2091, 2551

SBR 0681, 0751, 1281,

2281

SCHAUB LORENZ 0451

SCHNEIDER 0021, 0071, 0091,

0451, 0511, 0591,

0601, 0751, 1321,

1361, 1621, 1641,

2101, 2111, 2291

SCOTT

SEG

SEI

SELECO

SENTRA

SHARP

SIAREM

SICATEL

SIEMENS

1171, 1261

0261, 0601, 0821,

0991

0641, 0691, 1081,

1301, 1481, 1981

0071, 0101, 0351,

0411, 0451, 0951,

1901, 2061, 2101,

2111

1601

0141, 0151, 0191,

1761, 1781

0021, 0261, 0581,

0641, 1021, 1081,

1981

1971

0151, 0221, 0231,

0451, 0741, 2011,

SILVER

SINGER

SINUDYNE

SKANTIC

SOLAVOX

SONOKO

SONY

2201, 2211, 2221,

2231, 2241, 2261,

2571, 2581

1181

0021, 0261, 1021,

1081

0021, 0061, 0101,

0261, 0391, 0641,

0691, 0851, 0941,

1021, 1081, 1241,

1301, 1321, 1481,

1631, 1981

0451

0451, 1641, 2011

0101, 1181, 1511

0141, 0171, 1121,

SOUNDESIGN

SSS

STERN

1681, 1691, 2751

1171

1171

0071, 0101, 0351,

0411, 0451, 0951,

1901, 2061, 2101,

SUNKAI

SUPRA

2111

0691

0791

TANDBERG 0161, 0331, 0611,

1021, 1421, 1771,

1791, 2081

TANDY

TASHIKO

TATUNG

0191, 0451, 1331,

1531

0141

0271, 0581, 0601,

TCM

0971, 1101, 1681,

1691

2621, 2641, 2711,

2761, 2771, 2781

TECHNICS 1311

TECHWOOD 0791

TEKNIKA

TELE

TELEAVIA

1171, 1231, 1261

1141

0571, 0651, 0731,

1821

TELEFUNKEN 0291, 0301,

0311, 0551, 0731,

1131, 1471, 1591,

1791, 1801, 1811,

1821, 1991, 2161,

2171, 2181, 2191,

TELETECH

TEMPEST

2201, 2251, 2271,

2521, 2631

1511

2381, 2391, 2401,

TENSAI

TEXET

2411

1331, 2091

0601

APPENDIX-ii

THOMSON 0331, 0481, 0531,

0571, 0631, 0651,

0731, 0901, 1241,

1571, 1591, 1791,

THORN

1811, 1821, 1891,

1941, 2531

0741, 0861, 2091,

2251, 2271, 2281

THORN-FERGUSON

0281, 0371, 0551,

TMK

TOSHIBA

0651, 0781, 0861,

0881, 1131, 1181,

1361, 1461, 1971,

1991, 2281

0141, 0791, 1471

0141, 0381, 0481,

2801, 2811

TRANS CONTINENS

TRISTAR

TRIUMPH

UHER

1221, 1271, 1701,

1741, 1851, 2151,

0451

2281

0481, 0581, 2121

0431, 0451, 0481,

0491, 0511, 1311,

1541

ULTRAVOX 0021, 0261, 0591,

1021, 1081, 1981

UNIVERSUM 1181, 2051

UNIVOX 1971

VEGAVOX

VEXA

VICTOR

VIDEOTON

0811

0101, 1511

1441, 1591

2481

VORTEC

VOXSON

0101, 0651

0411, 0451, 0491,

1021, 1081

WALTHAM

WATSON

0451

0431, 2201, 2241

WATT RADIO 0021, 0061, 0261,

0591, 0641, 0761,

1091, 1971, 1981,

WEGA

2001

0141, 1081, 1981

WEGA COLOR

WELTBLICK 0101

1021

WESTON 1621

WHITE WESTINGHOUSE

YAMAHA

YOKO

ZANUSSI

ZOPPAS

0101, 0261, 0431,

0591, 0761, 1401,

1541

2821, 2831, 2841,

2851

0601, 1511

0071, 0101, 0351,

0411, 0451, 0951,

1901, 2061, 2101,

2111

0451

SCIENTIFIC ATLANTA

STARCOM

STS

1486, 1506

1416

1466

TANDBERG 1366

TELE 1436

TELE +1

TELESERVICE

1436

TUDI 1376

UNITED CABLE

ZENITH 1406

1406, 1476

1416

CABLE TV

CABLETIME 1446, 1456, 1476

CLYDE CABLEVISION

FILMNET

1426

1396, 1436

FRANCE TELECOM

GEC

JERROLD

1386

1426

1416

MOVIE TIME 1466

NSC 1466

PHILIPS

PIONEER

SAMSUNG

1386

0006

1496

SATELLITE TUNER

AKAI

ALBA

AMSTRAD

ANKARO

AST

ASTRA

BARCOM

1276

0826, 1276

0166, 0796, 1016,

1026, 1296

0476

0406

0126

0476

BLAUPUNKT 0966

BMC SATELLITE 0106

BRITISH TELECOM 1276

BUSH

BUSH (UK)

0826

0956

CAMBRIDGE 0196, 1276

CANAL PLUS (FRANCE)

1536

CHAPARRAL 0016, 0696, 1006

COLUMBUS 0616

CONNEXIONS

DISCUS ELIPSE

0306, 0426

0856, 0866

DISKXPRESS 0426, 0476

DRAKE 1516

ECHOSTAR 0226, 0236, 0606,

0626, 0666, 0926,

0996, 1046, 1056,

1066, 1106

ELTA

ELTA SAT

1286

0146

EURODEC 1226, 1236, 1246

FERGUSON 0046, 0176, 0186,

0296, 0846, 0956,

1306

FINLUX 0976

FRACARRO 0026, 0536, 0776

FUBA 0476, 0616, 0636,

1056

GIUCAR RECORD 0206, 0336

GRUNDIG 0176, 0946, 0956,

0966

HIGH PERFORMANCE

0916

HIRSCHMANN

HITACHI

0756, 0966

0446, 0516, 0706,

0946

ICX INTERNATIONAL

0886

ITT

ITT/NOKIA

0066, 0126, 0176,

0446, 1156

0066, 0126, 0176,

0446, 1156

JEEMON

JERROLD

JOHANSSON 0246

JVC 1276

KATHREIN

0146

0846, 0986

0116, 0266, 0276,

0366, 1586

KOSMOS

KYOSTAR

LENG

LIFESAT

0266

1036, 1086

0246

1326, 1346, 1356

LUXOR

MACAB

MASPRO

0126, 0136, 0446,

0466, 0506, 1156

0356

0016, 0116, 0256,

MEDION

METZ

0956

1326, 1346

0966

MICROMAXX 1326, 1346

MITSUBISHI 0966

MORGANS 0596

MURATTO

NEC

NETWORK

NIKKO

NOKIA

0406

0286, 0316, 0766,

0786, 0836

0046

1136, 1146

0066, 0126, 0176,

0446, 1156, 1166,

1336

NORSAT

PACE

0786

OTTO VERSAND 0966

0046, 0176, 0296,

0936, 0956, 1306,

PACE MSS

1566, 1576

0946

PACE SKY DIGITAL BOX (UK)

PALCOM

PALSAT

1526

0616, 0686, 0706

0396

PALTEC 0706

PANASONIC 0806, 1306

PANSAT

PHILIPS

1076

0326, 0346, 0476,

0956, 1126, 1186,

1196, 1206, 1216,

PROSAT

1306, 1316

1176

PTT TELECOM

QUELLE 0966

0306, 0896

RADIX

REDIFFUSION

RFT

1056

0316, 0786

1186, 1196, 1206,

1216

SAGEM

SAKURA

SALORA

SAMSUNG

SAT

SATCOM

SATECO

SECTOR

SEDEA

SENTRA

SIEMENS

SINTRACK

SKYLAB

SKYSCAN

SONY

STELLA

STRONG

1256, 1546

0566, 0816

0066, 0126, 0136,

0446, 0456, 0486,

0496, 0576

0746, 0756

0406

0896

0646

1266

1096

0416

0896, 0966

0906

0476

0876

0736, 0946

0306

0156, 0396, 1036,

1086

STV 0636

TANDBERG 1116

TANDY

TANTEC

TATUNG

0916

0616

0516, 0546

TECHNISAT 0086, 0096, 0526,

TELECOM

TELEMAX

0556, 1056

0306

0586

THORN-FERGUSON

TOSHIBA

0046, 0076, 0176,

0186, 0956

0946

TPS (FRANCE)

TRIAD 0406

UNIDEN

1546

0036, 0216, 0676,

0716, 0726

US ELECTRONICS 0886

VORTEC 0756, 1036, 1076

VTECH 0436

WINERSAT 0246

WISI 0056, 0356, 0376,

0386, 0406, 0656,

WOLSEY

1056, 1156

0916

XCOM MULTIMEDIA

1556

XSAT (FRANCE)

ZEHNDER

1556

0266, 0406

ZENDER 0406

VCR

AIWA

AKAI

0042, 0352, 0432

0042, 0422, 0492,

0582, 0612, 0642,

0652, 0762, 0912

ALBA

AMSTRAD

ANITECH

ANITSCH

ASA

0002, 0112, 0282,

0332, 0342, 0972

0322, 0432, 0452

0002

1002

0012, 0052

AUDIOSONIC 0002

BAIRD 0042, 0282, 0492

BANG & OLUFSEN 0042

BAUR 0052, 0062, 0812

BLAUPUNKT 0062, 0092, 0252,

0462, 0672, 0992

BRIONVEGA 0032

BUSH 0002, 0282, 0332,

0342, 0512, 0972

BUSH (UK) 0812

CAPEHART 0112

CGE 0042, 0432, 0762

CRAIG

CROWN

DAEWOO

DANSAI

0072, 0482

0112, 0282, 0622

0112, 0282, 0622

0012

DAYTRON

DECCA

0112

0042, 0052, 0432,

0942

DECCA (UK) 0052

DEGRAAF 0052, 0132, 0432,

0532, 0602

DIXI

DUAL

0442

0042, 0632

DUMONT 0052, 0432, 0532

DYNATECH 0432

DYNATRON 0012

ELBE 0122

ELIN

EMERSON

0072

0012, 0162, 0202,

0432, 0512, 0522

ERRES 0012

FERGUSON 0042, 0712, 0722,

0852, 0902, 1012,

FIDELITY

1022, 1082

0432

FINLANDIA 0052, 0532

FINLUX 0012, 0042, 0052,

0082, 0262, 0382,

0432, 0462, 0492,

0532, 0572, 0602,

0912

FIRST LINE 0002, 0912

FISHER 0162, 0482, 0532,

0542, 0572, 0592

APPENDIX-iii

FORMENTI-PHOENIX

0012, 0052

FRONTECH 0112

FUNAI 0432

GBC

GEC (UK)

0002

0022, 0052

GELOSO 0002

GENERAL TECHNIC

1172

GOODMANS 0002, 0072, 0282,

0432, 0502

GOODMANS (UK) 0002

GRAETZ

GRANADA

0022, 0042

0052, 0132, 0532,

0572

GRANADA (UK) 0052, 0092,

GRUNDIG

0462, 0602, 0812,

0822

0052, 0062, 0092,

0232, 0252, 0262,

0752, 0802

HANSEATIC 0052, 0812

HARMAN/KARDON

0122, 0922

HCM

HINARI

HITACHI

0002

0002, 0202, 0412,

0442, 0522

0042, 0172, 0292,

0432, 0602, 0662,

0812, 1022

IMPERIAL

INGERSOL

0072, 0432

0442

INNO HIT 0002, 0052, 0072

INNOVATION 1142, 1162, 1172

INTERFUNK 0022, 0052

IRRADIO 0002, 0012

ITT

ITT-NOKIA

0022, 0032, 0042,

0072, 0292, 0492,

0532, 0572, 0762

0022, 0032, 0042,

0072, 0292, 0492,

0532, 0572, 0762

JENSEN

JVC (VICTOR)

0042

0042, 0102,

0142, 0272, 0742,

0762, 0782, 0902

KARCHER

KENDO

0052, 0072, 0812

0492

KENWOOD 0042, 0142, 0572

LG (GOLDSTAR) 0012, 0122,

0812, 0952

LIFETEC

LLOYD

LOEWE OPTA

1142, 1162, 1172

0432

0052, 0092,

LOGIK

LUMA

LUXOR

M ELECTRONIC

MAGNADYNE

0152

0002, 0072, 0442

0162

0492, 0572, 0812

0432

0052

MAGNASONIC

MANESTH

MARANTZ

0572

0012

0012, 0052, 0092,

0122, 0502

0012 MARK

MARTA

MATSUI

0012

0012, 0442, 0512,

0522, 0812, 0972

MEDION 1142, 1162, 1172

MEMOREX 0012, 0132, 0432,

METZ

MGA

0482, 0532, 0572

0062, 0092, 0932

0912

MICROMAXX 1142, 1162, 1172

MINERVA 0062, 0092, 0252

MINOLTA 0172, 0602

MITSUBISHI 0052, 0062, 0142,

0912, 0922

MTC 0072, 0432

MULTITECH 0002, 0052, 0062,

0282, 0432

MURPHY

N.E.I.

NATIONAL

NEC

0432

0012, 0052

0462

0042, 0122, 0142

NECKERMANN 0032, 0042,

0052, 0072, 0092,

NIKKAI

NOBLIKO

NOKIA

0202, 0522, 0572,

0762, 0812

0112

0092

0022, 0032, 0042,

0072, 0292, 0492,

0532, 0572, 0762,

1152

NORDMENDE 0042, 0102,

0142, 0192, 0222,

0242, 0392, 0402,

0632, 0732, 0742,

0762, 0782, 0792,

0832, 0842, 0872

OLYMPUS 0462

OPTONICA 0132, 0502

ORION 0162, 0202, 0312,

0442, 0512, 0522

OSAKA

OSAKI

0432

0002, 0012, 0432

OTTO VERSAND

0812

0052, 0062,

PANASONIC 0022, 0212, 0462,

0672, 0992, 1092,

PENTAX

PERDIO

PHILCO

PHILIPS

1102, 1182

0172, 0602

0432

1062

0052, 0082, 0092,

0152, 0182, 0362,

PHONOLA

PILOT

PIONEER

0372, 0382, 0472,

0502, 1072

0052, 0152

0012

0052, 0142, 0372,

0472

PORTLAND 0112

PROLINE 0432

PYE

QUARTZ

QUELLE

0052, 0152

0572

0012, 0032, 0042,

0052, 0062, 0072,

0092, 0202, 0462,

0522, 0942

RADIONETTE 0022

REALISTIC 0012, 0072, 0132,

RET

REX

RICOH

SABA

SAISHO

SALORA

SAMSUNG

0432, 0482, 0502,

0532, 0572

1072

0042, 0742, 0782

0952

0042, 0142, 0192,

0222, 0242, 0392,

0632, 0732, 0742,

0762, 0772, 0782,

0792, 0872

0162, 0202, 0292,

0442, 0512, 0522,

0972

0192, 0572, 0812,

0822, 0912

0052, 0072, 0622,

0652, 1192

SANSUI

SANYO

0042, 0142

0482, 0532, 0562,

SBR

0572

0052, 0152, 0182

SCHAUB LORENZ 0022, 0042

SCHNEIDER 0002, 0012, 0052,

SEG

0072, 0432

0002, 0072

SEI-SINUDYNE

SELECO 0042

0442

SENTRA

SHARP

SHINTOM

SIEMENS

0112

0132, 0502, 0702

0002

0062, 0092, 0252,

SINUDYNE

SONOKO

0572

0052, 0382, 0442,

0932

0282

SONY

STS

SUNKAI

SUNSTAR

SYLVANIA

0432, 0552, 0682,

0692, 0942, 0952,

0962, 1122, 1132

0602

0512

0432

0432, 0912

SYMPHONIC 0432, 0912

TANDBERG 0062, 0162, 0522,

TASHIKO

TATUNG

0932

0132, 0432

0042, 0052, 0432,

0922

TCM

TEAC

TECHNICS

TEKNIKA

1142, 1162, 1172

0042, 0432

0462

0012, 0432

TELEFUNKEN 0042, 0192,

0632, 0732, 0742,

TEMPEST

TENOSAL

THOMSON

0762, 0782, 0882,

0892

1032, 1042, 1052

0002

0042, 0102, 0142,

0192, 0402, 0632,

THORN

0762

0042, 0902

THORN-FERGUSON

0042, 0222, 0302,

0712, 0722, 0742,

0762, 0852, 0862,

TMK

TONSAI

TOSHIBA

0872, 0902

0522

0002

0042, 0622, 0912

TOTEVISION 0012, 0072

TRIUMPH 0922

UHER 0042, 0072

ULTRAVOX 0032

UNITECH 0072

VECTOR RESEARCH

VICTOR

VIDEON

0122

0042, 0102, 0142

1162, 1172

WELTBLICK 0012

WHITE WESTINGHOUSE

0032

XENON

YAMAHA

YOKO

0162

0042, 1202

0012, 0062, 0072

DVD PLAYER

AKAI

AIWA

DENON

0058

0218

0188

HITACHI 0198

JVC 0088, 0178

KENWOOD 0148

LG 0228

MAGNAVOX 0128

MITSUBISHI 0138

ONKYO 0068, 0128

PANASONIC 0028

PHILIPS

PIONEER

0098, 0128

0108, 0118

PROSCAN

RCA

SAMSUNG

SHARP

SONY

TECHNICS

THOMSON

TOSHIBA

YAMAHA

ZENITH

0158

0158

0078

0038

0018

0028

0168

0048, 0128

0008, 0028, 0098

0128

DVD RECORDER

PANASONIC 0238, 0248, 0258

PHILIPS 0208

PIONEER

SHARP

SONY

TOSHIBA

YAMAHA

0278, 0288, 0298

0338, 0348

0308, 0318, 0328

0268

0208

LD PLAYER

AIWA

FUNAI

0137

0137

HITACHI 0047

MAGNAVOX 0077

PANASONIC 0027

PIONEER 0037

RCA 0067

REALISTIC 0137

SAMSUNG 0017, 0087

SONY 0057, 0097, 0107,

0117

VICTOR

YAMAHA

0127

0007

CD PLAYER

ACCUPHASE 0315

ADC 0865

ADCOM

AKAI

0785, 1015

0115, 0125, 0725,

0735, 0745, 0935,

ARCAM

1155

1875

ARCAM-ROTEL 0165

AUDIO-TECHNICA 0835

AUDIOSONIC 0155

AIWA 1105, 1235, 1245,

1765, 1915, 1935

BSR 0875

CALIFORNIA AUDIO LAB

1075

CARRERA

CARVER

0555, 0875

0825, 1415

CYRUS-ROTEL

DENON

0205

0045, 0955, 1045,

DUAL

ELIN

EMERSON

FISHER

1595, 1795, 1805

1005

0185

1015, 1285, 1675

0105, 0595, 0605,

0825, 1165, 1175

APPENDIX-iv

GENEXXA 0525, 0825, 0855,

0875, 0995, 1265,

1285, 1345, 1355,

1485, 1575, 1675,

GRUNDIG

1715, 1825

0175

HARMAN KARDON

HITACHI

0325, 0495, 0565,

1135, 1145, 1155

0065, 0585, 0685,

0945, 1005, 1015,

1225, 1545

INNOVATION 1995, 2005, 2015

ITT-NOKIA

JVC

0185

0385, 0395, 0455,

0575, 0585

KARCHER 0485

KENWOOD 0025, 0055, 0145,

0215, 0595, 0675,

0695, 0705, 0715,

0925, 1355, 1485,

1575, 1675, 1715,

KORTING

1825

0175

LG (GOLDSTAR)

LIFETEC

1195, 1585

2015

LIGHT CONTROL 1155, 1645,

LINN

LUXMAN

0555, 1185,

1655, 1665

0165, 1875

0265, 0275, 0795,

0805, 1295, 1305,

LUXOR

1555, 1925

0185, 1895, 1905

MAGNAVOX 1865, 1875

MARANTZ 0165, 0175, 0545,

0665, 1275, 1335,

1405, 1505, 1875,

1955

MATSUSHITA 1095, 1605

MCS

MEDION

0535

0075, 1995, 2005,

2015

MEMOREX 0525, 1015, 1265,

MGA

MICROMAXX

MISSION

1275, 1285, 1675

1125

2015

0165, 1875

MITSUBISHI 1125, 1205

NAD 0135, 0255, 0285,

0295, 0305, 0345,

0755, 0765, 1315,

1325

NAKAMICHI 0635, 0645, 1565

NEC 0405, 0535, 0775,

0785

NECKERMAN

NIKKO

OCEANIC

OKANO

0155, 0225

0835, 1165

0185

0155, 0225

ONKYO 0885, 1385, 1425,

1455, 1515

PANASONIC 1055, 1075, 1615,

PHILIPS

1625

0165, 0175, 0195,

PIONEER

1865, 1875

0095, 0335, 0425,

0435, 0445, 0525,

PROTON

QUASAR

RADIOLA

0855, 1035, 1945

0905, 1875

1075

1845, 1855

RADIOTONE 0485

REALISTIC 0825, 1015, 1265,

1275, 1285, 1575

ROTEL

SABA

SAE

SALORA

SANSUI

1875

1005

1875

0185

0415, 0965, 0975,

0985, 1255, 1675,

SANYO

1875

0625, 0825, 0845,

0915

SCHNEIDER 1845, 1855

SCOTT

SHARP

1285, 1675

0025, 0035, 1025,

1115, 1275, 1635,

1785, 1815, 1825,

1835

SHERWOOD 1275, 1445

SIEMENS 1085

SIGNATURE 1155

SONY 0345, 0355, 0365,

0375, 0865, 1685,

SYLVANIA 1875

TANDBERG 1885

TASHIKO

TCM

TEAC

1695, 1705, 1715,

1725, 1735, 1745

1525

1985, 2015

0235, 0245, 1275,

1365, 1375, 1395,

TECHNICS

1435, 1465, 1475

0465, 0475, 1065,

TELEFUNKEN

1075, 1625

1005

THETA DIGITAL

THOMSON 1005

1865

TOSHIBA 0755, 0765

VECTOR RESEARCH

VICTOR

YAMAHA

0555, 0865

0575

0005, 0015, 0085,

0345, 0615, 0655,

0815, 0835, 0895,

1815

PHILIPS

PIONEER

SONY

YAMAHA

CD RECORDER

HITACHI

JVC

MARANTZ

PHILIPS

PIONEER

YAMAHA

0304

0334

0314, 0324

0274

0284, 0294

0244

MD RECORDER

KENWOOD 0214

PIONEER 0254

SHARP

SONY

YAMAHA

0264

0224

0024, 0224, 0234,

0344

TAPE DECK

AKAI

DENON

GRUNDIG

HARMAN

JVC

0124

0204

0134

0044

0194

KENWOOD 0164

KORTING 0134

LUXMAN 0054, 0064, 0074,

0084

MARANTZ

NAD

ONKYO

0134, 0144

0174

0184

0134, 0144, 0154

0034, 0114

0094, 0104

0004, 0014

APPENDIX-v

© 2005 All rights reserved.

YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.

YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA

YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, GERMANY

YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE

YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND

YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN

YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA Printed in Malaysia WE60030

advertisement

Key Features

  • 7.2-channel surround sound for cinematic audio
  • Bluetooth connectivity for wireless music streaming
  • Auto Setup for effortless setup and calibration
  • Advanced OSD (On-Screen Display) mode for intuitive control
  • Sleep timer for automated power-off
  • Multi-zone support for audio in multiple rooms
  • SCENE buttons for one-touch access to your favorite settings
  • YPAO (Yamaha Parametric Room Acoustic Optimizer) for room acoustics optimization
  • Virtual CINEMA FRONT for virtual surround sound from front speakers
  • Compressed Music Enhancer for improved sound quality of compressed audio files

Related manuals

Frequently Answers and Questions

How do I connect my speakers to the receiver?
Refer to the 'Speaker Connections' section of the manual for detailed instructions on connecting your speakers to the receiver.
How do I set up the Auto Setup feature?
Follow the instructions in the 'AUTO SETUP' section of the manual to set up the Auto Setup feature.
How do I change the input source?
Use the input selector buttons on the front panel or the remote control to change the input source.
How do I adjust the volume?
Use the volume control knob on the front panel or the remote control to adjust the volume.
How do I troubleshoot common problems?
Refer to the 'TROUBLESHOOTING' section of the manual for assistance with troubleshooting common problems.

advertisement

Table of contents