IMPORTANT: Please read instructions carefully and keep for future

Add to my manuals
4 Pages

advertisement

IMPORTANT: Please read instructions carefully and keep for future | Manualzz

Safety

GB

WARNING: Do not place the cot on a surface above floor level to keep your child safe from a fall

WARNING: For your child’s comfort do not place the cot on a hard or uneven surface to protect your child from an impact. Use extra padding under mattress if necessary

WARNING: Affix the Corner Fastenings to a fixed object to increase cot stability

WARNING: Keep the carry bag while the cot is in use in a safe distance for the child, due to danger of strangulation

Your baby should always wear high factor UVA and UVB protection from the sun The Sun & Sleep blinds are not an alternative to sunscreen but an additional way to protect your baby from the harmful rays of the sun

FR

IT

NL

ES

DE

ATTENTION! Ne pas placer le lit de bébé sur une surface au-dessus du sol pour garder votre enfant à l'abri d'une chute.

ATTENTION! Pour le confort de votre enfant à ne pas placer le lit sur un disque ou de surface inégale pour protéger votre enfant à partir d'un impact. Utilisez le rembourrage supplémentaire si nécessaire.

ATTENTION! Fixez le virage de fixation à un objet fixe à accroître la stabilité bébé.

Votre enfant n’est protégé du soleil que lorsque la capotte Soleil et

Sommeil est entièrement installée.

La capotte Soleil et Sommeil n’est pas une alternative pour la crème solaire, mais une protection supplémentaire contre les dangers du soleil.

ATTENZIONE: Non collocare il lettino su superfici sopraelevate rispetto al piano pavimento per evitare il pericolo di cadute del bambino.

ATTENZIONE: Per il confort del bambino e per proteggerlo da urti accidentali non collocate il lettino su superfici dure o irregolari. Se necessario utilizzate imbottiture aggiuntive

ATTENZIONE: Allacciate le fascette sugli angoli a un oggetto fisso per aumentare la stabilità del lettino.

Il vostro bambino è protetto dall’esposizione ai raggi solari solo quando la tenda oscurante Sun & Sleep è completamente chiusa.

Le tende oscuranti Sun & Sleep non sono un’alternativa alle creme solari ma un accessorio aggiuntivo per proteggere il bambino dai raggi solari dannosi.

WAARSCHUWING! Niet in de wieg op een oppervlak boven de vloer te houden van uw kind veilig van een daling.

WAARSCHUWING! Voor uw kind comfort niet plaats het bed op een harde of oneffen oppervlak ter bescherming van uw kind van een effect.

Gebruik indien nodig extra padding.

WAARSCHUWING! Brengt de Corner Bevestigingen op een vast object te verhogen bed stabiliteit.

Uw baby is pas beveiligd tegen zonnestralen wanneer de slaap- en zonneblind volledig is geïnstalleerd.

De Slaap- en zonneblinden zijn geen alternatief voor zonnemelk, maar een bijkomende bescherming voor uw baby tegen de gevaren van de zon.

¡ADVERTENCIA! No coloque la cuna en una superficie por encima del nivel del suelo para mantener a su hijo a salvo de una caída.

¡ADVERTENCIA! Para la comodidad de su hijo, o para proteger a su hijo de un impacto, no coloque la cuna en una superficie dura . Uso adicional de relleno en caso necesario.

¡ADVERTENCIA! Colocar la esquina de fijación a un objeto fijo para aumentar la estabilidad de la cuna.

Tu bebé sólo esta a salvo de la exposición al sol cuando la cortina “sol y sueño” está completamente instalada.

La cortina Sol & Sueño no es una alternativa al protector solar sino una forma adicional de proteger a tu bebé de los dañinos rayos del sol.

Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt

WARNUNG: Verwenden Sie Dieses Produkt nicht mehr, wenn einzelne

Teile gebrochen, zerrissen oder beschädigt sind, oder fehlen.

Verwenden Sie nuur Ersatzteile. Die vom Hersteller geliefert sind

WARNUNG: Stellen Sie das Kinderbett immer auf eine waagrechte und trockene Fläche

WARNUNG: Lassen Sie andere Kinder nie unbeaufsichtigt in der

Nähe dieses Produktes spielen

WARNUNG: um den Komfort zu gewährleisten, stellen Sie das Bett nur auf waagrechte ebene und trockene Flächen. Legen Sie ggf eine zusätzliche flache Einlage oder Matratze unter das Reisebett

WARNUNG: max Belastbarkeit 15kg enden Sie dieses Produkt niemals auf einem Ständer oder jeglichen erhöhten Flächen, wie beispielsweise Sofas, Tische oder Betten

WARNUNG: Halten Sie die Tasche während der Benutzung des

Reisebettes in sicherer Entfernung von Ihrem Kind. Achtung

Strangulationsgefahr

Ihr Baby ist nur sicher vor Sonneneinstrahlung, wenn die Sonnen und

Schlafblende vollständig installiert ist

Die Sonnen und Schlafblende ist keine Alternative zum Sonnenschutzmittel, aber es schützt Ihr Baby zusätzlich vor schädlicher

Sonneneinstrahlung

WARNING

KEEP AWAY FROM FIRE AND OTHER HEAT SOURCES. THIS

PRODUCT IS MADE WITH FLAME RESISTANT FABRIC. THIS

PRODUCT IS NOT FIREPROOF AND WILL BURN IF LEFT IN

CONTINUOUS CONTACT WITH A FLAME SOURCE. INITIAL

POSITIONING OF COT SHOULD NOT BE LOCATED NEAR A HEAT

SOURCE. WARNING IF CHILD ROLLS OR MOVES COT NEAR TO A

HEAT OR FIRE SOURCE.

ATTENTION

A TENIR ELOIGNE DU FEU ET DE TOUTE SOURCE DE CHALEUR. CET

ARTICLE EST FAIT AVEC DES COMPOSANTS RESISTANT AUX

FLAMMES. CET ARTICLE N’EST PAS A L’EPREUVE DU FEU ET

BRULERAI AU CONTACT CONTINU D’UNE FLAMME. INITIAL DE

POSITIONNEMENT DE COT NE DOIT PAS ÊTRE SITUÉ PRÈS D’UNE

SOURCE DE CHALEUR. ATTENTION, SI L'ENFANT OU ROULEAUX

MOVES COT PROCHE DE CHALEUR OU D'UNE SOURCE D'INCENDIE.

AVVERTENZE

TENERE LONTANO DAL FUOCO O DA ALTRE FONTI DI CALORE.

QUESTO PRODOTTO È FABBRICATO IN TESSUTO RESISTENTE AL

FUOCO. QUESTO PRODOTTO NON È IGNIFUGO E BRUCERÀ SE

LASCIATO A CONTATTO PROLUNGATO CON UNA FONTE DI FUOCO.

IL LETTINO NON DEVE ESSERE POSIZIONATO IN PROSSIMITÀ DI

FONTI DI CALORE. SORVEGLIATE CON ATTENZIONE CHE IL

BAMBINO MUOVENDOSI O ROTOLANDO NEL LETTINO NON SI

AVVICINI A FONTI DI FUOCO O CALORE.

WAARSCHUWING

HOUD HET PRODUCT NIET IN DE BUURT VAN VUUR OF ANDERE

HITTEBRONNEN. DIT PRODUCT IS GEMAAKT VAN VUURRESISTENT

MATERIAAL. DIT PRODUCT IS NIET VUURBESTENDIG EN ZAL VLAM

VATTEN WANNEER HET GEDURENDE ENIGE TIJD IN CONTACT

WORDT GEHOUDEN MET EEN VLAMMENBRON. INITIËLE

POSITIONING VAN COT SHOULD NOT BE DE BUURT VAN EEN

WARMTEBRON. WAARSCHUWING ALS KIND ROLLS OF MOVES COT

NABIJHEID VAN EEN HITTE OF BRAND BRON.

ADVERTENCIA

MANTÉNGALO ALEJADO DEL FUEGO U OTRAS FUENTES DE

CALOR. ESTE PRODUCTO NO ES ANTINFLAMABLE Y PODRÍA

ARDER SI SE LE DEJA MUCHO TIEMPO EN CONTACTO CON

UNA LLAMA. LA POSICIÓN INICIAL DE LA CUNA NO DEBE

ESTAR UBICADA CERCA DE UNA FUENTE DE CALOR.

TENER CUIDADO DE QUE EL NIÑO NO DE LA VUELTA A LA

CUNA O LA MUEVA CERCA DE UNA FUENTE DE CALOR O FUEGO.

VON OFFENEM FEUER UND ANDEREN HITZEQUELLEN

FERNHALTEN. DAS PRODUKT IST AUS FLAMMHEMMENDEN

MATERIALIEN, JEDOCH NICHT FEUERFEST UND WIRD IN

VERBINUNG MIT EINER FEUERQUELLE WEITERBRENNEN.

VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DAS KINDERBETT NICHT IN DER

NÄHE VON OFFENEM FEUER ODER STARKEN HITZEQUELLEN , Z.B

ELEKTRONISCHE HEIZSTRAHLER, GASÖFEN, AUFGESTELLT IST

Weybury Hildreth Ltd. W | H | L

Bay 1, Building 47 Second Avenue,

The Pensnett Estate, Kingswinford,

West Midlands,  DY6 7UZ. UK.

Email:[email protected]

Tel: 0845 6809276 www.koo-di.com

Page 8

IMPORTANT: Please read instructions carefully and keep for future reference.

KD177 Koo-di Sun & Sleep Pop-Up Travel

Bubble Cot - Instructions

This product has been tested to:

PD CEN/TR 13387:2004 Hazard Analysis

Page 1

OPEN FRONT SUN & SLEEP BLINDS

© Weybury Hildreth Ltd. W|H|L 2009

GB

WARNING! IMPORTANT - PLEASE KEEP FOR FUTURE

REFERENCE

The correct use and maintenance of your travel cot will ensure it gives long and troublefree use. When other carers are supervising a child using your travel cot, ensure they know how to use it and are aware of potential hazards. The safety of your child is your responsibility.

BEFORE USE

WARNING! Read the instructions thoroughly before use.

WARNING! Follow each stage of operation step-by-step.

WARNING! Do not discard any packaging until you have all of the components.

WARNING! Do not place the cot on a surface above floor level to keep your child safe from a fall

WARNING! For your child’s comfort do not place the cot on a hard or uneven surface to protect your child from an impact. Use extra padding if necessary.

WARNING! If you find any components missing or damaged please do not use the product.

WARNING! Your baby should always wear high factor UVA and UVB protection from the sun

WARNING! The Sun & Sleep blinds are not an alternative to sunscreen but an additional way to protect your baby from the harmful rays of the sun

CAUTION: THE COT SPRINGS OPEN QUICKLY. TAKE CARE WHEN FOLDING/UNFOLDING.

KEEP AWAY FROM FACE. AND BODY. DO NOT LET A CHILD UNFOLD OR FOLD.

PRODUCT INFORMATION

Suitable for use until approximately 18 months old. Maximum weight 15kg. Maximum height

90cm.

PRODUCT FEATURES

Mosquito

Net

Integrated

Pockets

Strut

Sleeves

Top Fabric

Panel

Sun & Sleep Front Blind

Panel

Corner

Fastenings

ES IMPORTANT! GARDEZ POUR USAGE FUTUR

L’utilisation et l’entretien correct de votre lit de voyage vous garantit un usage prolongé sans problèmes. Lorsque vous laissez votre enfant dans ce lit sous surveillance d’un autre adulte, assurez-vous qu’il connaisse bien le fonctionnement du produit et qu’il soit conscient des dangers potentiels. La sécurité de votre enfant est votre responsabilité.

AVANT USAGE

- Lisez attentivement le mode d’emploi avant usage

- Suivez une à une les etape du mode d’emploi

- Avant de jeter l’emballage, assurez vous que vous ayez trouvé toutes les pièces

- Ne placez pas le lit en hauteur

- Pour le confort de votre enfant, ne placez pas le lit sur une surface dure ou inégale

- N’utilisez pas le produit s’il y a des pièces endommagées ou manquantes

ATTENTION: LA CAPE S’OUVRE VITE? FAITES ATTENTION EN LA PLIANT ET LA

DEPLIANT, TENEZ-LA ELOIGNEE DE VOTRE VISAGE

PRODUCT INFORMATION

Peut être utilisé jusqu’à ce que votre enfant ait +/- 18 mois. Poids maximal 15 kg.

Taille maximale 90 cm

DE

WICHTIG!FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN – SORGFÄLTIG LESEN!

EINE KOREKTE ANWENDUNG DIESES KINDERREISEBETTES WIRD EINE LANGE UND

STÖRUNGSFREIE VERWENDUNG SICHERSTELLEN. WENN SIE IHR KIND IN DIE OBHUT

DRITTER GEBEN, STELLEN SIE SICHER, DASS DIESE ÜBER DIE HANDHABUNG UND

SICHERHEITSHINWEISE UNTERRICHTET IST. SIE SIND FÜR DIE SICHERHEIT IHRES

KINDES VERANTWORTLICH

VOR GEBRAUCH BITTE BEACHTEN

WARNUNG: Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vollständig und sorgfältig durch

WARNUNG: Folgen Sie jedem Arbeitsgang Schritt für Schritt

WARNUNG: Bewahren Sie die Verpackung auf, bis Sie sicherstellen können. Dass alle

Komponenten für das Bett vollständig sind. Wegen Erstickungsgefahr muss das Verpackungsmaterial dringend von Ihrem Kind ferngehalten werden!

WARNUNG: Stellen Sie das Reisebett nicht auf erhöhte Flächen oder Ständer , wie Sofa,

Tisch oder Betten

WARNUNG: Falls Komponenten nicht vollständig vorhanden sind oder Fehler aufweisen,

Reisebett nicht benutzen!

- Um den Komfort zu gewährleisten, stellen Sie das Bett nur auf waagrechte, glatte

Ebenen und trockene Flächen

ACHTUNG: BETT UND VERDECK ÖFFNET SICH SELBSTSTÄNDIG, GEBEN SIE ACHT

BEIM ÖFFNEN/ ZUSAMMENFALTEN

PRODUKT INFORMATION

Dieses Produkt ist bis zu einem Alter von ca 18 Monaten geeignet, Max. Belastbarkeit:

15kg Max. Größe: 90 cm

© Weybury Hildreth Ltd. W|H|L 2009

Page 2 Page 7

GB

WARNING! IMPORTANT - PLEASE KEEP FOR FUTURE

REFERENCE

The correct use and maintenance of your travel cot will ensure it gives long and troublefree use. When other carers are supervising a child using your travel cot, ensure they know how to use it and are aware of potential hazards. The safety of your child is your responsibility.

BEFORE USE

WARNING! Read the instructions thoroughly before use.

WARNING! Follow each stage of operation step-by-step.

WARNING! Do not discard any packaging until you have all of the components.

WARNING! Do not place the cot on a surface above floor level to keep your child safe from a fall

WARNING! For your child’s comfort do not place the cot on a hard or uneven surface to protect your child from an impact. Use extra padding if necessary.

WARNING! If you find any components missing or damaged please do not use the product.

WARNING! Your baby should always wear high factor UVA and UVB protection from the sun

WARNING! The Sun & Sleep blinds are not an alternative to sunscreen but an additional way to protect your baby from the harmful rays of the sun

CAUTION: THE COT SPRINGS OPEN QUICKLY. TAKE CARE WHEN FOLDING/UNFOLDING.

KEEP AWAY FROM FACE. AND BODY. DO NOT LET A CHILD UNFOLD OR FOLD.

PRODUCT INFORMATION

Suitable for use until approximately 18 months old. Maximum weight 15kg. Maximum height

90cm.

PRODUCT FEATURES

Mosquito

Net

Integrated

Pockets

Strut

Sleeves

Top Fabric

Panel

Sun & Sleep Front Blind

Panel

Corner

Fastenings

ES IMPORTANT! GARDEZ POUR USAGE FUTUR

L’utilisation et l’entretien correct de votre lit de voyage vous garantit un usage prolongé sans problèmes. Lorsque vous laissez votre enfant dans ce lit sous surveillance d’un autre adulte, assurez-vous qu’il connaisse bien le fonctionnement du produit et qu’il soit conscient des dangers potentiels. La sécurité de votre enfant est votre responsabilité.

AVANT USAGE

- Lisez attentivement le mode d’emploi avant usage

- Suivez une à une les etape du mode d’emploi

- Avant de jeter l’emballage, assurez vous que vous ayez trouvé toutes les pièces

- Ne placez pas le lit en hauteur

- Pour le confort de votre enfant, ne placez pas le lit sur une surface dure ou inégale

- N’utilisez pas le produit s’il y a des pièces endommagées ou manquantes

ATTENTION: LA CAPE S’OUVRE VITE? FAITES ATTENTION EN LA PLIANT ET LA

DEPLIANT, TENEZ-LA ELOIGNEE DE VOTRE VISAGE

PRODUCT INFORMATION

Peut être utilisé jusqu’à ce que votre enfant ait +/- 18 mois. Poids maximal 15 kg.

Taille maximale 90 cm

DE

WICHTIG!FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN – SORGFÄLTIG LESEN!

EINE KOREKTE ANWENDUNG DIESES KINDERREISEBETTES WIRD EINE LANGE UND

STÖRUNGSFREIE VERWENDUNG SICHERSTELLEN. WENN SIE IHR KIND IN DIE OBHUT

DRITTER GEBEN, STELLEN SIE SICHER, DASS DIESE ÜBER DIE HANDHABUNG UND

SICHERHEITSHINWEISE UNTERRICHTET IST. SIE SIND FÜR DIE SICHERHEIT IHRES

KINDES VERANTWORTLICH

VOR GEBRAUCH BITTE BEACHTEN

WARNUNG: Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vollständig und sorgfältig durch

WARNUNG: Folgen Sie jedem Arbeitsgang Schritt für Schritt

WARNUNG: Bewahren Sie die Verpackung auf, bis Sie sicherstellen können. Dass alle

Komponenten für das Bett vollständig sind. Wegen Erstickungsgefahr muss das Verpackungsmaterial dringend von Ihrem Kind ferngehalten werden!

WARNUNG: Stellen Sie das Reisebett nicht auf erhöhte Flächen oder Ständer , wie Sofa,

Tisch oder Betten

WARNUNG: Falls Komponenten nicht vollständig vorhanden sind oder Fehler aufweisen,

Reisebett nicht benutzen!

- Um den Komfort zu gewährleisten, stellen Sie das Bett nur auf waagrechte, glatte

Ebenen und trockene Flächen

ACHTUNG: BETT UND VERDECK ÖFFNET SICH SELBSTSTÄNDIG, GEBEN SIE ACHT

BEIM ÖFFNEN/ ZUSAMMENFALTEN

PRODUKT INFORMATION

Dieses Produkt ist bis zu einem Alter von ca 18 Monaten geeignet, Max. Belastbarkeit:

15kg Max. Größe: 90 cm

© Weybury Hildreth Ltd. W|H|L 2009

Page 2 Page 7 Page 6

IT

ATTENZIONE! IMPORTANTE! SI PREGA DI TENERE PER RIFERIMENTO FUTURO

Il corretto uso e la manutenzione del vostro lettino da viaggio ne assicurano un utilizzo prolungato nel tempo e senza rischi. Assicuratevi che le altre persone che si prendono cura del bambino siano istruiti sul corretto utilizzo del lettino e siano consapevoli dei potenziali rischi. La responsabilità per la sicurezza del bambino è vostra.

PRIMA DELL'USO

ATTENZIONE! Leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso.

ATTENZIONE! Seguite attentamente le istruzioni di montaggio.

ATTENZIONE! Non gettate gli imballaggi fino a quando non siete sicuri di avere a disposizione tutti i componenti.

Non collocare il lettino su superfici sopraelevate rispetto al piano pavimento per evitare il pericolo di cadute del bambino.

Per il confort del bambino e per proteggerlo da urti accidentali non collocate il lettino su superfici dure o irregolari. Se necessario utilizzate imbottiture aggiuntive.

ATTENZIONE! Se si trova un qualsiasi componente mancante o danneggiato si prega di non utilizzare il prodotto.

ATTENZIONE! IL TELAIO DEL LETTINO SI APRE DI SCATTO. USARE CAUTELA QUANDO

APRITE/RIPIEGATE IL LETTINO. TENERE LONTANO DA VISO E CORPO. NON PERMET-

TERE AL BAMBINO DI APRIRE/RIPIEGARE IL LETTINO.

INFORMAZIONI SUL PRODOTTO

Adatto all’utilizzo per bambini fino a 18 mesi circa. Peso massimo 15 kg. Altezza massima

90cm.

NL

BELANGRIJK! BEWAAR VOOR LATER GEBRUIK

Het correct gebruik en onderhoud van uw reisbed zal ervoor zorgen dat u hem lang kan gebruiken zonder enig probleem. Indien andere opzichters uw kind in dit bed in het oog houden, wees er dan zeker van dat ze het gebruik ervan goed kennen en zich bewust zijn van mogelijke gevaren. De veiligheid van uw kind is uw verantwoordelijkheid.

VOOR GEBRUIK

- lees aandachtig de gebruiksaanwijzing voor gebruik

- Volg elke stap van de gebruiksaanwijzing één voor één

- Gooi de verpakking niet weg alvorens zeker te zijn dat u alle onderdelen hebt gevonden

- plaats het bed niet op een oppervlak boven de grond

- plaats het bed niet op een hard of oneffen ondergrond voor het comfort van uw baby

- Gebruik het product niet indien er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.

.

OPGELET: DE KAP SPRINGT SNEL OPEN, WEES VOORZICHTIG BIJ HET OPENEN /

OPVOUWEN, HOU HEM VER VAN UW AANGEZICHT

PRODUCT INFORMATION

Geschikt voor gebruik totdat uw baby ongeveer 18 maanden is. Maximum gewicht 15 kg.

Maximum grootte 90 cm

TO SET UP

D

B

C

A

C

D

B

GB

FR

- Remove the cot and the mattress from the carry bag

- Unfold the cot

WARNING! COT SPRINGS OPEN

QUICKLY TAKE CARE WHEN

FOLDING/UNFOLDING. KEEP AWAY

FROM YOUR CHILD AND YOUR FACE

AND BODY

INSTALLATION

- Retirez le lit et le matelas du sac

Dépliez le lit

ATTENTION! LE LIT PEUT SE DEPLIER

TRES RAPIDEMENT. POUR CELA,

TENEZ-LE ELOIGNE DE VOTRE BEBE, DE

VOTRE VISAGE ET DE VOTRE CORPS

LORS DE L’OUVERTURE ET DU PLIAGE

IT

MONTAGGIO

- Rimuovere il lettino e il materasso dalla borsa

- Aprire il lettino

ATTENZIONE! IL TELAIO DEL LETTINO SI

APRE DI SCATTO. USATE CAUTELA

QUANDO APRITE/RIPIEGATE IL LETTINO.

TENETE LONTANO DAL BAMBINO E DAL

VOSTRO VISO E CORPO.

NL

ES

DE

OM OP TE ZETTEN

- Haal het bed en de matras uit de draagzak

- Ontplooi het bed

OPGELET! HET BED KAN SNEL

OPENSPRINGEN, WEES VOORZICHTIG

BIJ OPENEN EN OPPLOOIEN. HOU WEG

VAN UW AANGEZICHT, UW LICHAAM EN

UW BABY

- Retire la cuna y el colchón de la bolsa

- Desplegar la cuna

¡ADVERTENCIA! LA CUNA SE ABRE

RÁPIDAMENTE. TENGA CUIDADO

CUANDO LA PLIEGUE/DESPLIGUE.

MANTENER ALEJADA DE SU HIJO, DEL

ROSTRO Y DEL CUERPO.

AUFBAU:

- Entnehmen Sie Bett und Verdeck aus der Transporttasche

- Breiten Sie das Reisebett aus

GEBEN SIE ACHT BEIM AUFBAU UND

HALTEN SIE IHR KIND WÄHREND DES

AUFBAUS IN SICHERER ENTFERNUNG.

HALTEN SIE DAS PRODUKT WÄHREND

DER ENTNAHME UND DES AUFBAUS

VOM GESICHT FERN

GB

FR

IT

- Insert the struts into the strut sleeves, please note the struts are various sizes.

- The smallest strut (A) located at the highest point

- The 2 longest struts (B) located under the base

- The other struts (C and D) are located as shown

- Unzip the front mosquito net and the front blind panel, fold them up and place into the Integrated

Pockets

- Place the mattress into the floor of the cot

NL

DE - Mettez les batons dans les ouvertures prévues a cet effet. Attention, ils n’ont pas tous la meme taille

- Le baton court (A) dans le point le plus haut

- Les 2 plus longs batons (B) sous la base

- Batons C et D selon le dessin

- Détachez le moustiquaire et le rideau et pliez les dans les pochettes prévues à cet effet

- Mettez le matelas dans le lit

Inserire le asticelle nelle canaline. Attenzione, le asticelle sono di dimensioni diverse

- L’asticella più piccola (A) va inserita nel punto più alto

- Le 2 asticelle più lunghe (B) vanno inserite sotto la base

- Le altre asticelle (C e D) vanno inserite come mostrato in figura

- Rimuovere la zanzariera e la tenda oscurante sulla parte anteriore, ripiegare e riporre entrambe nelle tasche integrate

Posizionare il materasso sul fondo del lettino

ES

- Plaats de stokken in de daarvoor voorziene gleuven. Let hierbij op de verschillende grootten van de stokken.

- De korte stok (A) op het hoogste punt

- De 2 langere stokken (B) onder de basis

- De 2 overige stokken (C en D) – zie tekening

- Maak het muggennet en het scherm los en plooi ze in het daarvoor voorziene zakje

- Plaats de matras in het bed

- Setzen Sie die Streben in die vorgesehenen

Hülsen. Bitte beachten Sie, dass es verschiedene Größen gibt.

- Die kleinste Strebe (A) wird am höchsten

Punkt des Reisebettes eingeführt

- Die 2 größten Streben (B) befinden sich am

Boden

- Die verbleibenden Streben (B und C) befinden sich wie in der Abbildung dargestellt

- Packen Sie das Fliegennetz und die

Sonnenschutzblende aus und falten Sie diese in die dafür vorgesehene Tasche

- Legen Sie die Matratze auf den Boden des

Bettes

- Inserte los puntales en las ranuras, tenga en cuenta que los puntales son de diferentes tamaños

- El puntal más pequeño (A) está situado en el punto más alto

- El puntal más largo (B) está enicado debajo de la base

- Los demás puntales (Cy D) se colocan como muestra el dibujo

- Albra la cremallera del mosquitero y de la parte delantera, dóblelos y colóquelos en los bolsillos integrados para ello

- Coloque el colchón en el suelo de la cuna

Velcro on Corner

Fastenings

GB

- Use the Velcro closure on the Corner

Fastenings around fixed furniture to increase stability

NL

- Gebruik de Velcro sluiting aan de hoeken rond een vast object om de stabiliteit van het bed te verhogen

FR

- Utilisez les bandes Velcro aux coins autour d’un objet fixe afin d’augmenter la stabilité du lit.

ES

- Utilice el cierre de velcro en la esquina como fijación alrededor de mobiliario fijo para aumentar la estabilidad

IT

- Allacciate le fascette in velcro poste sugli angoli del lettino attorno a un oggetto fisso per aumentare la stabilità.

DE - Benützen Sie den Klettverschluss um die Stabilität des Reisebettes zu erhöhen

Page 3

© Weybury Hildreth Ltd. W|H|L 2009

USING THE BLINDS

TO FOLD AWAY

GB

- Use the blinds during the day or in a light room to provide darkness for your child

- The blinds can also be used when outside to provide sun protection

FR

- Utilisez le rideau en journée ou dans une chambre claire afin de créer de l’obscurité pour votre enfant

- Le rideau peut être utilisé à l’extérieur comme pare-soleil

NL

- Gebruik de schermen overdag of in een lichte kamer om schemering te creëren voor uw kind

- De schermen kunnen eveneens buitenshuis gebruikt worden als zonnescherm

DE

- Benutzen Sie die Blende während des

Tages oder in einem beleuchteten Raum

- Die Blende kann auch als Sonnenschutz verwendet werden

IT - Utilizzate la tenda parasole durante il giorno o in una stanza illuminata per oscurare il bambino dalla luce

- La tenda parasole può essere utilizzata all’aperto per proteggere dalla luce solare

ES - Utilice las persianas durante el día o en un espacio para la luz proporcionar la oscuridad para su hijo

- Las persianas también se pueden utilizar cuando se está fuera de proporcionar Domingo Protectio

GB

- The blind can fully or partially cover the front of the cot

- The blind folds away into the relevant pocket

FR

- Le rideau peut couvrir entièrement ou partiellement l’avant du lit

- Le rideau peut être rangé dans la pochette prévue à cet effet

NL

- Het scherm kan volledig of gedeeltelijk over de voorkant van het bed worden gebruikt

- Het scherm kan worden weggeborgen in het daarvoor voorziene zakje

DE

- Die Blende kann komplett oder teilweise

über das Bett gezogen werden

- Die Blende kann in die dafür vorgesehene

Tasche gesteckt werden

IT - La tenda parasole può coprire parzialmente o totalmente la parte anteriore della culla

- La tenda parasole si ripiega e si ripone nell’apposita tasca

ES

- Los ciegos pueden cubrir total o parcialmente la parte delantera de la cuna

- Los ciegos pliegues hacia el bolsillo de los

GB

- Take the mattress out of the cot and fold up and place inside of the carry bag

- Remove the struts from the cot sleeves and place inside of the carry bag

- Zip up the mosquito net and blind panels

NL

OPPLOOIEN

- Haal de matras uit het bed, plooi en berg op in de draagtas

- Haal de stokken uit het bed en plaats ze in de draagtas

- Rits het muggennet

FR

PLIAGE

- Sortez le matelas du lit, pliez le et rangez-le dans le sac

- Sortez les bat

- Sortez les batons du lit et placez-les dans le sacons du lit et placez-les dans le sac

IT SMONTAGGIO DEL LETTINO

- Rimuovete il materasso dal lettino, ripiegatelo e riponetelo nella borsa.

- Rimuovete le asticelle dalle canaline e riponetele nella borsa

- Richiudete la zanzariera con l’apposita cerniera

DE

ZUSAMMENFALTEN

- Entfernen Sie die Matratze, falten Sie diese zusammen und verstauen Sie diese in der Transporttasche

- Entfernen Sie die Strebenund legen Sie diese in die Transporttasche

- Entfernen Sie das Fliegennetz und den

Sonnenschutz

ES

- Sacar el colchón de la cuna, plegar y meter dentro de la bolsa.

- Retire los puntales de la cuna y

guárdelos dentro de la bolsa

GB

- Lie the cot flat

- Hold the cot as shown and twist slowly, your left hand

towards you and your right hand away from you

- Allow the cot to fold into itself to form 3 loops

- Put the cot into the carry bag and zip the bag up

FR

- Placez le lit à plat

- Tenez le lit comme sur l’image et tournez doucement, avec votre main gauche vers vous et votre main droite dans l’autre sens

- Laissez le lis e plier en 3 anneaux

- Mettez le lit dans le sac et fermez la fermeture éclair

NL

- Leg het bed plat

- Hou het bed vast zoals op de tekening en draai zachtjes, met uw linkerhand naar u toe en uw rechter van u weg

- Laat het bed zichzelf plooien in 3 cirkels

- Plaats het bed in de zak en sluit de ritssluiting

ES

- Coloque la cuna en posición plana.

- Pliegue la cuna como se muestra girándola suavemente, la derecha hacia adelante y la izquierda hacia atrás.

- Consiga que la cuna se pliegue sobre si misma mediante 3 giros.

- Ponga la cuna dentro de la bolsa y cierre con la cremallera.

IT

- Stendete il lettino in modo che sia piatto

- Tenete il lettino come mostrato in figura, fatelo ruotare lentamente con la mano sinistra verso di voi e la mano destra lontano da voi.

- Fate in modo che il lettino si ripieghi su se stesso fino a formare 3 cerchi

- Riponete il lettino nella borsa e chiudete la cerniera

DE

- Falten Sie das Verdeck flach zusammen

- Halten Sie das Bett wie in der

Abbildung gezeigt, die linke Handfläche zu Ihnen zeigend und die rechte

Handfläche von Ihnen wegzeigend

- Das Verdeck kann so zu 3 Ringen geformt werden

- Legen Sie das Bett in der

Transporttasche und schließen die

Tasche ab

FR

IMPORTANT! GARDEZ POUR USAGE FUTUR

L’utilisation et l’entretien correct de votre lit de voyage vous garantit un usage prolongé sans problèmes. Lorsque vous laissez votre enfant dans ce lit sous surveillance d’un autre adulte, assurez-vous qu’il connaisse bien le fonctionnement du produit et qu’il soit conscient des dangers potentiels. La sécurité de votre enfant est votre responsabilité.

AVANT USAGE

- Lisez attentivement le mode d’emploi avant usage

- Suivez une à une les etape du mode d’emploi

- Avant de jeter l’emballage, assurez vous que vous ayez trouvé toutes les pièces

- Ne placez pas le lit en hauteur

- Pour le confort de votre enfant, ne placez pas le lit sur une surface dure ou inégale

- N’utilisez pas le produit s’il y a des pièces endommagées ou manquantes

ATTENTION: LA CAPE S’OUVRE VITE? FAITES ATTENTION EN LA PLIANT ET LA

DEPLIANT, TENEZ-LA ELOIGNEE DE VOTRE VISAGE

PRODUCT INFORMATION

Peut être utilisé jusqu’à ce que votre enfant ait +/- 18 mois. Poids maximal 15 kg. Taille maximale 90 cm

© Weybury Hildreth Ltd. W|H|L 2009

Page 4 Page 5

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement