advertisement
▼
Scroll to page 2
of 32
Your Measure for Good Health™ UPPER ARM Blood Pressure Monitor IMPORTANT NOTES 7630 01 Text Eng y Español 20-06-2002 16:58 Page 2 2 • Pantalla Digital Grande, Fácil de Leer Features: • Brinda 60 Memorias Automáticas DO NOT DESTROY • Caja de Almacenamiento Muy Conveniente IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS De Conformidad con Estándares Internacionales: Upper Arm Blood Pressure Monitor • Semi-Automático INSTRUCCIONES DE MEDIDAS IMPORTANTES • 60 Automatic Memory Feature NO DESTRUYA • Large, Easy-To-Read Digital Display Características: • Semi-Automatic • Convenient Storage Case 2 Medidor de Presión Arterial In accordance with International Standards: 3 Indice In addition, you can store up to 60 measurements using the monitor’s built-in memory feature, ideal for users who want to monitor and track their blood pressure ® on a regular basis. The Health o meter blood pressure monitor is portable, making it ideal for both home and travel usage. Congratulations on your purchase of the new Health o meter Arm Blood Pressure Monitor Model 7630. This semi-automatic device is both easy to use and ideally suited for daily measurements. The large display includes systolic, diastolic and pulse measurements, all clearly shown at the completion of each reading. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Identificación de los Componentes del Producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Estándares de Calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Acerca de la Presión Arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Estándar de Presión Arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Fluctuaciones de la Presión Arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Descripción de la Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 ® Introduction Instalación de las Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8 COMO SE USA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12 • Consejos Útiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 • Recalling Memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Solución de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 • Lectura de las Memorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Precautionary Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 • Tomando una Medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 • Colocación del Brazalete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10 Warranty Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Información Sobre la Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 • Applying the Cuff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 • Taking a Measurement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11 • Helpful Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 HOW TO USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12 Indroducción Además, usted puede almacenar hasta 60 mediciones utilizando la característica de memoria incorporada que tiene el monitor, lo cual es ideal para aquellos usuarios que desean mantener el control y seguimiento de su presión arterial en una manera regular. El monitor de presión arterial Health o meter® es portátil, lo cual lo hace ideal para el uso en el hogar y también durante los viajes. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Felicitaciones por la compra de su nuevo Monitor de Presión Arterial de Brazo Health o meter® Modelo 7630. Este aparato semiautomático es fácil de usar y muy adecuado para tomar mediciones diarias. La pantalla grande incluye la medición sistólica, la diastólica y la del pulso, todas ellas mostradas claramente una vez que se completa cada lectura. Blood Pressure Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Installing Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8 Display Explanations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Blood Pressure Fluctuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 About Blood Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Standards of Quality . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Product Component Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Table of Contents 3 7630 01 Text Eng y Español 20-06-2002 16:58 Page 4 4 ® Blood pressure measurements determined with the Health o meter blood pressure monitor are equivalent to those using the cuff/stethoscope auscultation method and are within the limits prescribed by the American National Standards Institute (ANSI). This monitor is to be used by an adult and is intended for in-home use. Note: Please read this manual carefully before use. For specific information about your own blood pressure, contact your physician. Please be sure to keep this manual for future reference. Product Component Identification: A. LCD Display E. 4 AA Size 1.5v Batteries (Included) B. Memory Recall Button F. Power Button (for ON/OFF) C. Arm Cuff G. Air Tube and Connector D. Air Release Valve H. Inflating Bulb 4 6 5 Estándares de Calidad Various health problems associated to high blood pressure are quite common with people in today’s society. There is a significant correlation of high blood pressure with cardiovascular disease. This correlation has made measuring one’s blood pressure a necessity for those individuals identified with high blood pressure, placing them into a high risk category pertaining to cardiovascular disease. Also, as a person ages, one’s blood pressure can change over time, thus it makes good “health sense” to monitor your blood pressure on a regular basis. Why Measure Your Blood Pressure? Blood pressure is the pressure exerted on the inside of the artery wall while blood flows through the artery. The pressure measured when the heart contracts and sends blood out of the heart is the “systolic” reading (higher number). The pressure measured when the heart dilates with blood flowing into the heart is called the “diastolic” (lowest number) blood pressure. What is Blood Pressure? ABOUT BLOOD PRESSURE ANSI/AAMI SP10 Electronic or automated Sphygmomanometers EN 1060-1 (Dec. 1995) Non-invasive blood pressure measuring equipment General requirements EN 1060-3 (Feb. 1997) Non-invasive blood pressure measuring equipment Supplementary requirements for electromechanical blood pressure measuring systems This Blood Pressure Monitor conforms with the American National Standards Institute/American Association of Medical Instrumentation Standards for Non-Invasive Blood Pressure Monitors. In addition, the device complies with the European regulations and bears the CE mark “CE 0366”. The quality of the device has been verified and conforms to the provisions of the EC council directive 93/42/EEC dated 14 June 1993 concerning medical devices, as well as the EMC directive 89/336/EEC: Este Monitor de Presión Arterial se ajusta al Instituto de Estándares Nacional Americano / Asociación Americana de Estándares de Instrumentos Médicos para Monitores de Presión Arterial No-Invasivos. Además, el aparato cumple con las regulaciones Europeas y lleva el sello “CE 0366” de la CE. La calidad de este aparato ha sido verificada y se ajusta a las previsiones de la directiva 93/42/EEC del Consejo CE de fecha 14 de Junio de 1993 respecto a aparatos médicos, así como la directiva 89/336/EEC de la EMC. ANSI/AAMI SP10 Esfigmomanómetros Electrónicos o automáticos Equipo de medición de la presión arterial no-invasivo Requerimientos suplementarios para sistemas electromecánicos de medición de la presión arterial EN 1060-3 (Feb. 1997) Equipo de medición de la presión arterial no-invasivo Requerimientos Generales EN 1060-1 (Dic. 1995) ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL ¿Qué es la Presión Arterial? La presión arterial es la presión ejercida contra el interior de la pared arterial durante el flujo de la sangre a través de la arteria. La presión medida cuando el corazón se contrae y envía la sangre fuera del corazón es la lectura “sistólica” (el número más alto) La presión medida cuando el corazón se dilata con la sangre fluyendo hacia adentro del corazón es llamada la presión arterial “diastólica” (número más bajo). ¿Para qué se Mide la Presión Arterial? Varios problemas de la salud relacionados con la presión alta son muy comunes entre la gente de la sociedad actual. Hay una significativa interrelación entre la presión arterial alta y las enfermedades cardiovasculares. Esta correlación ha hecho que la medición de la presión arterial sea una necesidad para aquellos individuos identificados con presión arterial elevada, colocándolos en la categoría de alto riesgo respecto a las enfermedades cardiovasculares. Además, conforme envejecen las personas, su presión arterial puede cambiar con el tiempo, lo cual hace que sea muy sensato monitorear su presión arterial en una forma regular. Standards of Quality 5 7630 01 Text Eng y Español 20-06-2002 16:58 Page 8 6 Estándar de Presión Arterial La Organización Mundial de la Salud (WHO) ha desarrollado un estándar de presión arterial, de acuerdo al cual se han identificado las áreas de alto y bajo riesgo de la presión arterial. Este estándar, sin embargo, es un lineamiento general porque la presión arterial del individuo cambia de una persona a otra y en los diferentes grupos de edades diferentes, etc. 95 Hipertensión Fronteriza 12 AM Dinner /Sleep 90 6 PM Leave Office Bajo Presión 12 PM Argument in a Meeting Discussion on the Telephone Sistólica baja 99 Arrive Office Sistólica sobre 160 Diastólica sobre 100 Sistólica 140 ~159 Diastólica 90 ~ 94 Normal Sistólica debajo 139 Diastólica debajo 89 100 140 160 Sistólica (mmHg) → Es importante que usted consulte con su médico regularmente. Su médico puede decirle cuál es su óptimo rango de presiones arteriales. Fluctuaciones de la Presión Arterial ¡La presión arterial fluctúa todo el tiempo! 150 Presión Diastólica 100 50 Discusión Levan- Al Llegar por tarse a la Oficina Teléfono 6 AM Discusión a la Oficina 12 PM Al Salir de la Oficina 6 PM Cena /Sueño Diastolic (mmHg)→ La presión arterial cambiará a lo largo del mes, de la semana y aún a lo largo de un día. También influyen los cambios de estaciones y de temperaturas. Systolic 140 ~159 Diastolic 90 ~ 94 Fluctuación Durante un Día (Caso: Varón, 35 Años de Edad) Borderline Presión Sistólica Systolic under 139 Diastolic under 89 Normal Systolic over 160 Diastolic over 100 mmHg 200 6 AM Wake Up Diastolic Pressure Systolic Pressure 140 160 100 Systolic under 99 Hypotension Diastólica (mmHg)→ 50 100 150 Fluctuation Within a Day (Case: Male, 35 Years Old) mm Hg 200 Blood pressure will change over the course of the month, week and even throughout the day. It is also influenced by seasonal and temperature changes. Blood pressure fluctuates all the time! Blood Pressure Fluctuation Systolic (mmHg) → It is important that you consult with your physician regularly. Your physician can tell you your optimal blood pressure range. 90 95 Hypertension The World Health Organization (WHO) has developed a blood pressure standard, according to which areas of low and high-risk blood pressure are identified. This standard, however, is a general guideline as individual blood pressure varies among different people and different age groups, etc. 12 AM Blood Pressure Standard 6 7630 01 Text Eng y Español 20-06-2002 16:58 Page 10 7 Descripciónes de la Pantalla Pantalla: Presión Sistólica Presión Diastólica 1. Press down and lift the battery cover in the direction of the arrow to open the battery compartment. 2. Install or replace 4 AA 1.5v batteries in the battery compartment according to the battery direction indicators molded on the inside of the compartment. 3. Replace the battery cover by inserting the bottom tabs first, then push in the top clip of the battery door until it engages. Pulso No. de Secuencia de La Memoria Símbolos: Aparece cuando se requiere el inflado manual del brazalete Aparece cuando se requiere el desinflado manual del brazalete Aparece cuando las baterías deben ser reemplazadas Installing Batteries Muestra el pulso por minuto Occurs when a mistake wasmade during measurement Shows the Pulse Rate per minute Appears when batteries should be replaced Appears when manual cuff deflation is needed Icons: Appears when manual cuff inflation is needed No. of Memory Sequence Ocurre cuando se ha cometido un error durante la medición Instalación de las Baterías 1. Presione y levante la tapa de las baterías en la dirección de la flecha para abrir el compartimiento de baterías. 2. Instale o reemplace 4 baterías de 1.5 V tipo “AA” en el compartimiento de baterías de acuerdo con los indicadores de dirección de baterías estampadas en el interior del compartimiento. 3. Reinstale la tapa de las baterías insertando las orejetas inferiores primero, luego empuje la parte alta del clip de la tapa de baterías hasta que enganche. Pulse Rate Diastolic Pressure Display Explanations Display: Systolic Pressure 7 7630 01 Text Eng y Español 20-06-2002 16:58 Page 12 8 You need to replace the batteries when: 1. The “low battery” icon appears on the display. 2. The “POWER” button is pushed and nothing appears on the display. Note: Discard used Alkaline batteries as directed by your local environmental codes. HOW TO USE: No se tome la medición cuando usted esté físicamente agotado o cansado.sted dTD3333 -2 TDEs immástiera quedición •No se tom2 Trocur Aquí le damos unos consejos útiles para ayudarle a obtener lecturas más exactas: Consejos Utiles COMO SE USA: • It is important that you relax during measurement. Try to take a 15-minute rest before taking a reading. • • You should not be physically tired or exhausted when taking a measurement. No mida su presión arterial inmediatamente después de ingerir una comida copiosa. Para obtener lecturas más exactas, por favor espere una hora antes de medirse. • Do not smoke or drink alcohol before measuring your blood pressure. No fume ni ingiera alcohol antes de medirse la presión arterial. • Do not measure your blood pressure immediately after consuming a large meal. To obtain more accurate readings, please wait one hour before measuring. • Here are a few tips to help you obtain more accurate readings: • Helpful Tips • Do not take measurements if you are under stress or under tension. • Take your blood pressure at normal body temperature. If you are feeling cold or hot, wait a while before taking a measurement. • If the monitor is stored at very low temperature (near freezing), have it placed at a warm location for at least one hour before using it. Descarte las baterías Alcalinas usadas como lo indican las normas ambientales locales. • Wait about 5 minutes before taking a SECOND blood pressure measurement. 2. Usted presiona el botón “POWER” y no aparece nada en la pantalla. Nota: 1. El símbolo de “batería baja” aparece en la pantalla. Usted debe cambiar baterías cuando: 14 8 9 Colocación del Brazalete en el Brazo 4. Turn your left palm upward and place the edge of the arm cuff at approximately 1 inch above your elbow. Tighten the cuff by pulling the “Index” end of the cuff. The cuff should be tensioned onto the arm to allow the insertion of two fingers between the cuff and arm. If the tension on the cuff is too tight or too loose, it may result in an error “EE” message on the display. 1.0 Inch 2 - 3 cm 3. Put your left arm through the cuff loop. The “OK” range indication should be positioned at the top with the rubber tube pointing downward in the direction of your forearm. Position the artery mark [ ] over the main arteries on the inside of your arm as shown in the figure below. The tube should be running down the center of your arm. 1. Enchufe el tubo (A) conector del brazalete en la unidad. 2. Desenvuelva el brazalete de brazo, dejando el extremo “Indice” del brazalete a través del anillo en D (B) del brazalete. 3. Pase su brazo izquierdo entre el aro que forma el brazalete. El indicador de alcance “OK” debe ser puesto encima con el tubo de jebe apuntando hacia abajo en la dirección de su antebrazo. Coloque la señal de arteria [ ] sobre las arterias principales en el lado interior de su brazo como se muestra en la figura de abajo. El tubo debe correr hacia abajo por el centro de su brazo. B A 2. Unwrap the arm cuff, leaving the “Index” end of the cuff through the metal D-ring (B) of the cuff. 1. Plug the cuff connector tube (A) into the unit. 4. Voltee su palma izquierda hacia arriba y coloque el borde del brazalete de brazo a aproximadamente 1 pulgada por encima de su codo. Ajuste el brazalete jalando el extremo “Index” del brazalete. El brazalete debe ser ajustado sobre el brazo de modo de permitir la inserción de dos dedos entre el brazalete y el brazo. Si la tensión en el brazalete está muy apretada o muy floja, se puede presentar un mensaje de error “EE” en la pantalla. Applying the Arm Cuff 9 Fig. 2 5. Si la línea de Índice cae dentro del espacio “OK”, indicado en el borde del brazalete, este brazalete es adecuado para su empleo. Si la línea de Índice cayera fuera del rango “OK”, es muy posible que usted requiera un brazalete más grande para obtener una medición precisa. Por favor consulte con su distribuidor local para comprar un brazalete más grande o visite las páginas de Internet del Health o meter® en el www.healthometer.com. 10 The unit is ready for measurement at this point. Fig. 1 Fig. 3 Siéntese en una silla con los pies planos en el piso. Descanse su brazo izquierdo sobre una mesa de modo que el brazalete de brazo esté al mismo nivel que su corazón. Tomando una Medición 1. Presione el botón POWER (Fig. 1). Todos los segmentos de pantalla aparecerán por más o menos un segundo antes de volverse un “0”. Si la flecha hacia abajo “ ” parpadea, esto significa que hay aire estancado dentro del brazalete. (Fig. 2) Libérelo presionando la válvula “Air Release Valve” (Fig. 3) hasta que aparezca “0” en la pantalla. 1. Press the POWER button (Fig. 1). All display segments will appear for approximately one second before returning to “0”. If the downward arrow “ ” flashes, this means that there is air remaining in the cuff. (Fig. 2). Release it by pressing the “Air Release Valve” (Fig. 3) until “0” appears on display. Taking a Measurement Sit in a chair with your feet flat on the floor. Rest your left arm on a table so that the arm cuff is at the same level as your heart. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 5. If the Index line falls within the “OK” range, indicated at the edge of the cuff, this cuff is suitable for your use. If the Index line falls outside of the “OK” range, you may need a larger cuff for accurate measurement. Please consult your local retailer for the purchase of a larger cuff or visit the Health o meter® website at www.healthometer.com. La unidad ya está lista para tomar medidas. 10 7630 01 Text Eng y Español 20-06-2002 16:58 Page 18 11 2. 5. Press the POWER button to turn the unit off. The unit will automatically shut off after 1 minute if no buttons are pressed. Aprete la bombilla para aumentar la presión en el brazalete de brazo. La pantalla mostrará la lectura de la presión dentro del brazalete. Continúe bombeando hasta que la presión alcance aproximadamente 50~60 mmHg sobre su presión sistólica normal. Si la presión en el brazalete no estuviera lo suficientemente alta, una flecha hacia arriba ( ) aparecerá a la vista para avisarle que usted debe seguir bombeando. The display will indicate a downward arrow ( ). Keep pressing the air release valve above the bulb until all pressure in cuff is released. 3. 3. Sit still and wait for the cuff to deflate and measure your blood pressure. It is important to remain still and quiet during measurement. Any significant movement may affect measurement results. 4. When the monitor completes the measurement, it will automatically display and store the systolic, diastolic, and pulse reading into memory. The last 60 measurement readings will be saved into memory. 4. Siéntese quieto y espere hasta que el brazalete se desinfle y mida su presión arterial. Es importante que se mantenga usted quieto y tranquilo durante la medición. Cualquier movimiento marcado puede afectar los resultados de la medición. Cuando el monitor complete su medición, automáticamente mostrará y almacenará su lectura sistólica, la diastólica y el pulso dentro de la memoria. Las últimas 60 lecturas de medición se almacenarán dentro de la memoria. La pantalla indicará una flecha hacia abajo ( ). Siga presionando la válvula de desfogue de aire sobre la bombilla hasta que toda la presión del brazalete se haya desinflado. If the pressure in the cuff is not high enough, an upward arrow ( will display to remind you that you should continue pumping. 5. Presione el botón POWER para apagar la unidad. La unidad se apagará automáticamente después de un minuto si es que no se presiona ningún botón. 2. ) Squeeze the bulb to increase pressure in the arm cuff. The display will show the pressure reading within the cuff. Continue pumping until the pressure reaches approximately 50~60 mmHg above your normal systolic pressure. 11 7630 01 Text Eng y Español 20-06-2002 16:58 Page 20 7630 01 Text Eng y Español 20-06-2002 16:58 Page 22 12 Recalling Memory 1. To recall stored blood pressure readings from the memory, simply press the MEMORY button. The last set of readings recorded in memory will be displayed. 1. Los datos de la memoria no se perderán aún cuando se apagara el Monitor de Presión Arterial. 2. Para borrar la memoria almacenada, remueve las baterías. 2. Al presionar nuevamente el botón MEMORY se mostrará el anterior juego de lecturas. Note: 1. The data in the memory will not be lost even when the Blood Pressure Monitor is switched off. 2. You can erase the memories stored by removing the batteries. 3. Todas las lecturas almacenadas en la memoria serán mostradas con su correspondiente número de secuencia. 3. All readings stored in memory will be displayed with their corresponding sequence number. Nota: 2. Another press of the MEMORY button will recall the previous set of readings. 1. Para leer las lecturas almacenadas de presión arterial de la memoria, simplemente presione el botón MEMORY. Aparecerá el último grupo de lecturas grabadas en la memoria. Lectura de las Memorias 12 22 13 Solución de Problemas Si se presentara algún problema durante el uso, por favor verifique los siguientes puntos. Síntoma Ninguna exhibición de pantalla cuando se presiona POWER Note: If the unit still does not work, please see the Warranty Information in this manual. Under no circumstance should you disassemble the unit and attempt repairs yourself. La pantalla muestra la señal EE o el valor de presión arterial mostrado es demasiado bajo (o alto) Punto a Verificar Solución ¿Están agotadas las baterías? Reemplácelas con 4 baterías alcalinas nuevas tamaño “AA” Envuelva el brazalete apropiadamente de modo que esté bien posicionado y con la tensión correcta ¿Está correctamente tensado el brazalete? Re-inserte las baterías en posición correcta ¿Han sido colocadas las baterías en la posición correcta dentro del compartimiento? ¿Está el brazalete colocado correctamente? ¿Habló usted o se movió durante la medición? Did you talk or move during the measurement? ¿La presión del brazalete está bombeada suficientemente? (50-60mmHg)? sobre el valor sistólico normal Did you shake the arm with the cuff on it? Is the cuff placed correctly? EE mark shown on the display or the blood pressure value is displayed excessively low Is the cuff tensioned correctly? (or high) Is the cuff pressure pumped enough? (50-60mmHg above normal systolic value) Mídala nuevamente y bombee hasta 50-60mmHg encima del valor sistólico normal Mida de nuevo con más tranquilidad ¿Agitó usted su brazo estando con el brazalete colocado? Nota: Si la unidad todavía no funciona bien, por favor vea la Información de Garantía en este manual. Bajo ningún motivo desarme usted la unidad ni intente hacerle reparaciones usted mismo. No display when the POWER button is pressed Symptom Measure it again quietly Measure it again and pump up 50-60mmHg more than normal systolic value Wrap the cuff properly so that it is positioned and tensioned correctly Have the batteries run down? Replace them with 4 new “AA” alkaline batteries Have the batteries been properly positioned in the compartment? Re-insert the batteries in the correct position Check Point Correction If a problem should arise during use, please check the following points. Troubleshooting 13 7630 01 Text Eng y Español 20-06-2002 16:58 Page 24 14 Precauciones 1. Su monitor Health o meter® contiene componentes de alta precisión. Por lo tanto, evite las temperaturas y la humedad extremas y los rayos directos del sol. Evite dejar caer o los impactos agudos contra la unidad principal, y protéjala contra el polvo. 2. Limpie cuidadosamente el cuerpo del monitor de presión arterial y el brazalete con un paño suave ligeramente humedecido. No presione la unidad con mucha fuerza. No lave el brazalete ni utilice limpiadores químicos. Nunca utilice solvente (thinner), alcohol ni derivados del petróleo (gasolina) como limpiador. 3. Las baterías con fugas pueden dañar la unidad. Quite las baterías cuando la unidad no esté en uso por un largo período de tiempo. 4. Para evitar situaciones peligrosas, la unidad no debe ser operada por niños. 5. Si la unidad estuviera almacenada cerca a la temperatura de congelación, deje que alcance primero la temperatura de la habitación antes de emplearla. 6. Su Monitor de Presión Arterial Health o meter® no puede ser reparado por el usuario. Usted no debe utilizar ninguna herramienta para abrir la unidad ni tampoco debe intentar hacerle ningún tipo de ajustes. Si el monitor no estuviera funcionando apropiadamente por favor contacte a Sunbeam Products, Inc. como se describe más abajo en Información de Garantía de este manual. 7. Para los usuarios diagnosticados con arritmia común (latidos prematuros del atrio o ventriculares o fibrosis del atrio), diabetes, mala circulación o problemas de la sangre o de los riñones, o para los usuarios que hayan sufrido de derrames, o los usuarios inconscientes, este artefacto puede no ser adecuado para usted. Por favor consulte con su médico antes de su empleo. 7. For users diagnosed with common arrhythmia (atrial or ventricular premature beats or atrial fibrillation), diabetes, poor circulation of blood, kidney problems, or for users who have suffered from stroke, or for unconscious users, this device may not be suitable for use. Please consult your physician prior to use. 6. Your Health o meter® Blood Pressure Monitor is not field serviceable. You should not use any tool to open the device nor should you attempt to make any adjustments to it. If the monitor is not working properly please contact Sunbeam Products, Inc. as outlined under the Warranty information in this manual. 5. If the unit is stored near a freezing temperature, allow it to reach room temperature before use. 4. To avoid hazardous situations, the unit should not be operated by children. 3. Leaky batteries can damage the unit. Remove the batteries when the unit is not used for an extended period of time. 2. Clean the blood pressure monitor body and the cuff carefully with a slightly dampened soft cloth. Do not press on the unit too hard. Do not wash the cuff or use chemical cleaners on it. Never use thinner, alcohol or petrol (gasoline) as cleaner. 1. Your Health o meter® monitor contains high-precision components. Therefore, avoid extreme temperatures, humidity, and direct sunlight. Avoid dropping or sharp impacts to the main unit, and protect it from dust. Precautionary Notes: 14 7630 01 Text Eng y Español 20-06-2002 16:58 Page 26 15 Especificaciones: : Semi conductor Sensor de Presión : Presión 20 ~ 280mmHg; Pulso: 40 – 180 latidos/minuto Rango de Medición : Oscilométrico Método de Medición : Memoria de 90 juegos de datos Capacidad de Memoria : Válvula de Desfogue de Presión Automática Desinflado : Inflado Manual Inflación : Presión ± 3mmHg; Pulso: ± 5% de lectura Precisión Se apaga automáticamente : 1 minuto después de la última operación del botón **Specifications are subject to change without notice. *To ensure accurate measurements, it is recommended that calibration be completed every two years. : Classification of type BF K.B. : Short time operation 2 minutes : Large Adult : 32 – 42 cm (12.6 – 16.5 inches) (optional) Storage Environment : Temperature: -5°C – 60°C ( 23°F – 140°F ); Humidity:10 – 95% Power Source : 6 Volts / Four 1.5 Volt DC (AA) Batteries Dimensions : 105 (L) x 160 (W) x 68 (H) mm Weight : 335 g (G.W.) (without Batteries) Arm circumference : Adult : 22 – 32 cm (8.7 – 12.6 inches) (standard) Ambiente de Operación : Temperatura: 10°C – 40°C (50°F – 104°F); Humedad: 40 – 85% Condiciones del Ambiente de Almacenamiento : Temperatura : -5°C – 60°C ( 23°F – 140°F ) : Humedad: 10 – 95% : 335 g (sin Baterías) Peso : 105 (L) X 160 (W) X 68 (H) mm Dimensiones : 6 Voltios / Cuatro Baterías (AA) de 1.5 Voltios CD Fuente de Alimentación Circunferencia del Brazo : Adulto: 22 – 32 cm (8.7 pu. – 12.6 pu.) (estándar) : Adulto grande: 32 – 42 cm (12.6 pu. – 16.5 pu.) (opcional) K.B : Operación breve de 2 minutos : Clasificación de tipo BF *Para estar seguro de la exactitud de las mediciones, se recomienda que se haga una calibración completa cada dos años. Operation Environment : Temperature: 10°C – 40°C (50°F – 104°F); Humidity: 40 – 85% Inflation : Manual Inflation Deflation : Automatic Pressure Release Valve Memory capacity : 60-set memory Auto-shut-off : 1 minute after last button operation Measurement Range : Pressure: 20 ~ 280mmHg; Pulse: 40 ~ 180 beats/minute Pressure Sensor : Semi Conductor Accuracy : Pressure: ± 3mmHg; Pulse: ± 5% of reading **Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Measurement Method : Oscillometric Specifications: 15 7630 01 Text Eng y Español 20-06-2002 16:58 Page 28 16 Información Sobre la Garantía Su Monitor de Presión Arterial Health o meter® está cubierto por la Garantía limitada ofrecida por Sunbeam Products, Inc. (“Sunbeam”). Sunbeam Products, Inc. (“Sunbeam”) garantiza que por un período de cinco años a partir de la fecha de la compra, este producto estará libre de defectos en material y mano de obra. Sunbeam, a su opción, reparará o substituirá este producto o cualquier componente del producto que se encuentre defectuoso durante el período de la garantía. El reemplazo será hecho con un producto o componente nuevo o remanufacturado. Si el producto ya no estuviera disponible, el reemplazo se puede hacer con un producto similar de valor igual o mayor. Esta es su exclusiva garantía. Esta garantía es válida para el comprador minorista original a partir de la fecha inicial de compra al por menor y no es transferible. Guarde el recibo de compra original. La prueba de la compra se requiere para obtener la validez de la garantía. Los distribuidores, los centros de servicio o las tiendas al por menor Sunbeam que venden productos Sunbeam no tienen el derecho de alterar, modificar o de ningún modo cambiar los términos y condiciones de esta garantía. Esta garantía no cubre el desgaste normal de piezas ni los daños resultantes de cualquiera de los siguientes: uso negligente o mal uso del producto, uso en voltaje o corriente incorrectos, uso contrario a las instrucciones de funcionamiento, desmontaje, reparación o alteración por cualquier persona con excepción de Sunbeam o de un centro de servicio autorizado. Aún más, la garantía no cubre los Actos de Dios o de la Naturaleza, tales como los incendios, las inundaciones, huracanes y / o tornados. Sunbeam no será responsable por ningún daño fortuito o consecuente causado por el incumplimiento de cualesquiera garantías expresas o implicadas. Excepto hasta donde lo prohíba la ley aplicable, cualquier garantía implicada de comerciabilidad o la adecuación para un propósito particular se limita en la duración a la duración de la garantía antedicha. Algunos estados, provincias o jurisdicciones no permiten la exclusión o la limitación de daños fortuitos o consecuentes o limitaciones sobre cuánto tiempo dura una garantía implicada, de modo que las limitaciones o exclusión anteriores pueden no aplicarse a usted. Esta garantía le da a usted derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos que varíen de estado a estado o de provincia a provincia. Para mayor información, o para obtener servicio de garantía, contacte a Sunbeam Products, Inc. en el 1 800 672-5625 o visite las páginas de Internet de Health o meter® website en www.healthometer.com ©2002 Sunbeam Products, Inc. Todos los derechos reservados Health o meter® es una marca registrada de Sunbeam Products, Inc. Distribuida por Sunbeam Products, Inc., Boca Raton, FL 33431. Manual impreso en Taiwan. Manual printed in Taiwan. ©2002 Sunbeam Products, Inc. All rights reserved. Health o meter ® is a registered trademark of Sunbeam Products, Inc. Distributed by Sunbeam Products, Inc., Boca Raton, FL 33431. For more information, or to obtain warranty service, contact Sunbeam Products, Inc. at 800 672-5625 or visit the Health o meter® website at www.healthometer.com Sunbeam shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any express or implied warranty. Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the above warranty. Some states, provinces or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from state to state or province to province. This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following: negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than Sunbeam or an authorized service center. Further, the warranty does not cover Acts of God or Nature, such as fire, flood, hurricane and/or tornado. Your Health o meter® Blood Pressure Monitor is covered under the limited Warranty offered by Sunbeam Products, Inc. (“Sunbeam”). Sunbeam warrants that for a period of five years from the date of purchase, this product will be free from defects in material and workmanship. Sunbeam, at its option, will repair or replace this product or any component of the product found to be defective during the warranty period. Replacement will be made with a new or remanufactured product or component. If the product is no longer available, replacement may be made with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive warranty. This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance. Sunbeam dealers, service centers or retail stores selling Sunbeam Products do not have the right to alter, modify or in any way change the terms and conditions of this warranty. Warranty Information 16 7630 01 Text Eng y Español 20-06-2002 16:58 Page 30 NOTAS IMPORTANTES Your Measure for Good Health™ UPPER ARM Blood Pressure Monitor Medidor de Presión Arterial DE BRAZO Your Measure for Good Health™ Model 7630 IMPORTANT NOTES Please read this entire manual carefully before using this device. 7630 01 Text Eng y Español 20-06-2002 16:58 Page 2 2 Upper Arm Blood Pressure Monitor IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS DO NOT DESTROY Features: De Conformidad con Estándares Internacionales: • Caja de Almacenamiento Muy Conveniente • Brinda 60 Memorias Automáticas • Pantalla Digital Grande, Fácil de Leer • Semi-Automático • Semi-Automatic • Large, Easy-To-Read Digital Display • 60 Automatic Memory Feature Características: NO DESTRUYA INSTRUCCIONES DE MEDIDAS IMPORTANTES • Convenient Storage Case In accordance with International Standards: Medidor de Presión Arterial 2 3 Indice Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Identificación de los Componentes del Producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Estándares de Calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Acerca de la Presión Arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Estándar de Presión Arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Fluctuaciones de la Presión Arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Descripción de la Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 In addition, you can store up to 60 measurements using the monitor’s built-in memory feature, ideal for users who want to monitor and track their blood pressure ® on a regular basis. The Health o meter blood pressure monitor is portable, making it ideal for both home and travel usage. Congratulations on your purchase of the new Health o meter Arm Blood Pressure Monitor Model 7630. This semi-automatic device is both easy to use and ideally suited for daily measurements. The large display includes systolic, diastolic and pulse measurements, all clearly shown at the completion of each reading. ® Instalación de las Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8 COMO SE USA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12 Introduction • Consejos Útiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Warranty Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 • Colocación del Brazalete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 • Tomando una Medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11 Precautionary Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 • Lectura de las Memorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Solución de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 • Recalling Memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 • Taking a Measurement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 • Applying the Cuff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10 Información Sobre la Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Indroducción Felicitaciones por la compra de su nuevo Monitor de Presión Arterial de Brazo Health o meter® Modelo 7630. Este aparato semiautomático es fácil de usar y muy adecuado para tomar mediciones diarias. La pantalla grande incluye la medición sistólica, la diastólica y la del pulso, todas ellas mostradas claramente una vez que se completa cada lectura. Además, usted puede almacenar hasta 60 mediciones utilizando la característica de memoria incorporada que tiene el monitor, lo cual es ideal para aquellos usuarios que desean mantener el control y seguimiento de su presión arterial en una manera regular. El monitor de presión arterial Health o meter® es portátil, lo cual lo hace ideal para el uso en el hogar y también durante los viajes. • Helpful Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 HOW TO USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12 Installing Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8 Display Explanations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Blood Pressure Fluctuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Blood Pressure Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 About Blood Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Standards of Quality . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Product Component Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Table of Contents 3 7630 01 Text Eng y Español 20-06-2002 16:58 Page 4 4 ® Blood pressure measurements determined with the Health o meter blood pressure monitor are equivalent to those using the cuff/stethoscope auscultation method and are within the limits prescribed by the American National Standards Institute (ANSI). This monitor is to be used by an adult and is intended for in-home use. Note: Please read this manual carefully before use. For specific information about your own blood pressure, contact your physician. Please be sure to keep this manual for future reference. Product Component Identification: H. Inflating Bulb D. Air Release Valve G. Air Tube and Connector C. Arm Cuff F. Power Button (for ON/OFF) B. Memory Recall Button E. 4 AA Size 1.5v Batteries (Included) A. LCD Display 4 6 5 Estándares de Calidad Este Monitor de Presión Arterial se ajusta al Instituto de Estándares Nacional Americano / Asociación Americana de Estándares de Instrumentos Médicos para Monitores de Presión Arterial No-Invasivos. Además, el aparato cumple con las regulaciones Europeas y lleva el sello “CE 0366” de la CE. La calidad de este aparato ha sido verificada y se ajusta a las previsiones de la directiva 93/42/EEC del Consejo CE de fecha 14 de Junio de 1993 respecto a aparatos médicos, así como la directiva 89/336/EEC de la EMC. ANSI/AAMI SP10 Esfigmomanómetros Electrónicos o automáticos EN 1060-1 (Dic. 1995) Equipo de medición de la presión arterial no-invasivo Requerimientos Generales EN 1060-3 (Feb. 1997) Equipo de medición de la presión arterial no-invasivo Requerimientos suplementarios para sistemas electromecánicos de medición de la presión arterial ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL Various health problems associated to high blood pressure are quite common with people in today’s society. There is a significant correlation of high blood pressure with cardiovascular disease. This correlation has made measuring one’s blood pressure a necessity for those individuals identified with high blood pressure, placing them into a high risk category pertaining to cardiovascular disease. Also, as a person ages, one’s blood pressure can change over time, thus it makes good “health sense” to monitor your blood pressure on a regular basis. Why Measure Your Blood Pressure? Blood pressure is the pressure exerted on the inside of the artery wall while blood flows through the artery. The pressure measured when the heart contracts and sends blood out of the heart is the “systolic” reading (higher number). The pressure measured when the heart dilates with blood flowing into the heart is called the “diastolic” (lowest number) blood pressure. What is Blood Pressure? ABOUT BLOOD PRESSURE ¿Qué es la Presión Arterial? La presión arterial es la presión ejercida contra el interior de la pared arterial durante el flujo de la sangre a través de la arteria. La presión medida cuando el corazón se contrae y envía la sangre fuera del corazón es la lectura “sistólica” (el número más alto) La presión medida cuando el corazón se dilata con la sangre fluyendo hacia adentro del corazón es llamada la presión arterial “diastólica” (número más bajo). ¿Para qué se Mide la Presión Arterial? Varios problemas de la salud relacionados con la presión alta son muy comunes entre la gente de la sociedad actual. Hay una significativa interrelación entre la presión arterial alta y las enfermedades cardiovasculares. Esta correlación ha hecho que la medición de la presión arterial sea una necesidad para aquellos individuos identificados con presión arterial elevada, colocándolos en la categoría de alto riesgo respecto a las enfermedades cardiovasculares. Además, conforme envejecen las personas, su presión arterial puede cambiar con el tiempo, lo cual hace que sea muy sensato monitorear su presión arterial en una forma regular. EN 1060-3 (Feb. 1997) EN 1060-1 (Dec. 1995) ANSI/AAMI SP10 Non-invasive blood pressure measuring equipment Supplementary requirements for electromechanical blood pressure measuring systems Non-invasive blood pressure measuring equipment General requirements Electronic or automated Sphygmomanometers This Blood Pressure Monitor conforms with the American National Standards Institute/American Association of Medical Instrumentation Standards for Non-Invasive Blood Pressure Monitors. In addition, the device complies with the European regulations and bears the CE mark “CE 0366”. The quality of the device has been verified and conforms to the provisions of the EC council directive 93/42/EEC dated 14 June 1993 concerning medical devices, as well as the EMC directive 89/336/EEC: Standards of Quality 5 7630 01 Text Eng y Español 20-06-2002 16:58 Page 8 6 Estándar de Presión Arterial Diastolic Pressure 150 Systolic Pressure Fluctuation Within a Day (Case: Male, 35 Years Old) mm Hg 200 Blood pressure will change over the course of the month, week and even throughout the day. It is also influenced by seasonal and temperature changes. Blood pressure fluctuates all the time! Blood Pressure Fluctuation Systolic (mmHg) → It is important that you consult with your physician regularly. Your physician can tell you your optimal blood pressure range. Systolic 140 ~159 Diastolic 90 ~ 94 Systolic over 160 Diastolic over 100 12 PM Al Salir de la Oficina 6 PM Cena /Sueño 12 AM Blood Pressure Standard 6 20-06-2002 16:58 Page 10 6 AM Discusión a la Oficina 7630 01 Text Eng y Español Discusión Levan- Al Llegar por tarse a la Oficina Teléfono The World Health Organization (WHO) has developed a blood pressure standard, according to which areas of low and high-risk blood pressure are identified. This standard, however, is a general guideline as individual blood pressure varies among different people and different age groups, etc. 50 Hypertension Presión Diastólica 100 95 Borderline 150 90 Normal Presión Sistólica Hypotension Systolic under 139 Diastolic under 89 Fluctuación Durante un Día (Caso: Varón, 35 Años de Edad) Diastolic (mmHg)→ La presión arterial cambiará a lo largo del mes, de la semana y aún a lo largo de un día. También influyen los cambios de estaciones y de temperaturas. 140 160 ¡La presión arterial fluctúa todo el tiempo! 100 Fluctuaciones de la Presión Arterial Systolic under 99 Diastólica (mmHg)→ 100 Dinner /Sleep Leave Office 140 160 Es importante que usted consulte con su médico regularmente. Su médico puede decirle cuál es su óptimo rango de presiones arteriales. mmHg 200 Discussion on the Telephone 100 Arrive Office Sistólica debajo 139 Diastólica debajo 89 Sistólica (mmHg) → Wake Up Normal Sistólica baja 99 50 Bajo Presión 12 AM Sistólica 140 ~159 Diastólica 90 ~ 94 6 PM Fronteriza Argument in a Meeting 90 Sistólica sobre 160 Diastólica sobre 100 12 PM 95 Hipertensión 6 AM La Organización Mundial de la Salud (WHO) ha desarrollado un estándar de presión arterial, de acuerdo al cual se han identificado las áreas de alto y bajo riesgo de la presión arterial. Este estándar, sin embargo, es un lineamiento general porque la presión arterial del individuo cambia de una persona a otra y en los diferentes grupos de edades diferentes, etc. 7 Descripciónes de la Pantalla Pantalla: Presión Sistólica Presión Diastólica Pulso No. de Secuencia de La Memoria Símbolos: Aparece cuando se requiere el inflado manual del brazalete Aparece cuando se requiere el desinflado manual del brazalete Aparece cuando las baterías deben ser reemplazadas 1. Press down and lift the battery cover in the direction of the arrow to open the battery compartment. 2. Install or replace 4 AA 1.5v batteries in the battery compartment according to the battery direction indicators molded on the inside of the compartment. 3. Replace the battery cover by inserting the bottom tabs first, then push in the top clip of the battery door until it engages. Installing Batteries Muestra el pulso por minuto Occurs when a mistake wasmade during measurement Ocurre cuando se ha cometido un error durante la medición Shows the Pulse Rate per minute Instalación de las Baterías 1. Presione y levante la tapa de las baterías en la dirección de la flecha para abrir el compartimiento de baterías. 2. Instale o reemplace 4 baterías de 1.5 V tipo “AA” en el compartimiento de baterías de acuerdo con los indicadores de dirección de baterías estampadas en el interior del compartimiento. 3. Reinstale la tapa de las baterías insertando las orejetas inferiores primero, luego empuje la parte alta del clip de la tapa de baterías hasta que enganche. Appears when batteries should be replaced Appears when manual cuff deflation is needed Icons: Appears when manual cuff inflation is needed No. of Memory Sequence Pulse Rate Diastolic Pressure Display Explanations Display: 7 7630 01 Text Eng y Español 20-06-2002 16:58 Page 12 Systolic Pressure 8 You need to replace the batteries when: 1. The “low battery” icon appears on the display. 2. The “POWER” button is pushed and nothing appears on the display. Note: Discard used Alkaline batteries as directed by your local environmental codes. HOW TO USE: No mida su presión arterial inmediatamente después de ingerir una comida copiosa. Para obtener lecturas más exactas, por favor espere una hora antes de medirse. • No fume ni ingiera alcohol antes de medirse la presión arterial. • No se tome la medición cuando usted esté físicamente agotado o cansado.sted dTD3333 -2 TDEs immástiera quedición •No se tom2 Trocur Helpful Tips • Here are a few tips to help you obtain more accurate readings: • Do not measure your blood pressure immediately after consuming a large meal. To obtain more accurate readings, please wait one hour before measuring. • Do not smoke or drink alcohol before measuring your blood pressure. Aquí le damos unos consejos útiles para ayudarle a obtener lecturas más exactas: • You should not be physically tired or exhausted when taking a measurement. Consejos Utiles COMO SE USA: • It is important that you relax during measurement. Try to take a 15-minute rest before taking a reading. • Do not take measurements if you are under stress or under tension. • Take your blood pressure at normal body temperature. If you are feeling cold or hot, wait a while before taking a measurement. • If the monitor is stored at very low temperature (near freezing), have it placed at a warm location for at least one hour before using it. Descarte las baterías Alcalinas usadas como lo indican las normas ambientales locales. • Wait about 5 minutes before taking a SECOND blood pressure measurement. Nota: 2. Usted presiona el botón “POWER” y no aparece nada en la pantalla. 1. El símbolo de “batería baja” aparece en la pantalla. Usted debe cambiar baterías cuando: 14 8 9 Colocación del Brazalete en el Brazo 1. Enchufe el tubo (A) conector del brazalete en la unidad. 2. Desenvuelva el brazalete de brazo, dejando el extremo “Indice” del brazalete a través del anillo en D (B) del brazalete. 3. Pase su brazo izquierdo entre el aro que forma el brazalete. El indicador de alcance “OK” debe ser puesto encima con el tubo de jebe apuntando hacia abajo en la dirección de su antebrazo. Coloque la señal de arteria [ ] sobre las arterias principales en el lado interior de su brazo como se muestra en la figura de abajo. El tubo debe correr hacia abajo por el centro de su brazo. 4. Turn your left palm upward and place the edge of the arm cuff at approximately 1 inch above your elbow. Tighten the cuff by pulling the “Index” end of the cuff. The cuff should be tensioned onto the arm to allow the insertion of two fingers between the cuff and arm. If the tension on the cuff is too tight or too loose, it may result in an error “EE” message on the display. 1.0 Inch 2 - 3 cm 3. Put your left arm through the cuff loop. The “OK” range indication should be positioned at the top with the rubber tube pointing downward in the direction of your forearm. Position the artery mark [ ] over the main arteries on the inside of your arm as shown in the figure below. The tube should be running down the center of your arm. B A 4. Voltee su palma izquierda hacia arriba y coloque el borde del brazalete de brazo a aproximadamente 1 pulgada por encima de su codo. Ajuste el brazalete jalando el extremo “Index” del brazalete. El brazalete debe ser ajustado sobre el brazo de modo de permitir la inserción de dos dedos entre el brazalete y el brazo. Si la tensión en el brazalete está muy apretada o muy floja, se puede presentar un mensaje de error “EE” en la pantalla. 2. Unwrap the arm cuff, leaving the “Index” end of the cuff through the metal D-ring (B) of the cuff. 1. Plug the cuff connector tube (A) into the unit. Applying the Arm Cuff 9 10 5. Si la línea de Índice cae dentro del espacio “OK”, indicado en el borde del brazalete, este brazalete es adecuado para su empleo. Si la línea de Índice cayera fuera del rango “OK”, es muy posible que usted requiera un brazalete más grande para obtener una medición precisa. Por favor consulte con su distribuidor local para comprar un brazalete más grande o visite las páginas de Internet del Health o meter® en el www.healthometer.com. The unit is ready for measurement at this point. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Siéntese en una silla con los pies planos en el piso. Descanse su brazo izquierdo sobre una mesa de modo que el brazalete de brazo esté al mismo nivel que su corazón. Taking a Measurement 1. Presione el botón POWER (Fig. 1). Todos los segmentos de pantalla aparecerán por más o menos un segundo antes de volverse un “0”. Si la flecha hacia abajo “ ” parpadea, esto significa que hay aire estancado dentro del brazalete. (Fig. 2) Libérelo presionando la válvula “Air Release Valve” (Fig. 3) hasta que aparezca “0” en la pantalla. 1. Press the POWER button (Fig. 1). All display segments will appear for approximately one second before returning to “0”. If the downward arrow “ ” flashes, this means that there is air remaining in the cuff. (Fig. 2). Release it by pressing the “Air Release Valve” (Fig. 3) until “0” appears on display. Tomando una Medición Sit in a chair with your feet flat on the floor. Rest your left arm on a table so that the arm cuff is at the same level as your heart. Fig. 2 La unidad ya está lista para tomar medidas. Fig. 3 5. If the Index line falls within the “OK” range, indicated at the edge of the cuff, this cuff is suitable for your use. If the Index line falls outside of the “OK” range, you may need a larger cuff for accurate measurement. Please consult your local retailer for the purchase of a larger cuff or visit the Health o meter® website at www.healthometer.com. 10 7630 01 Text Eng y Español 20-06-2002 16:58 Page 18 Fig. 1 11 2. Aprete la bombilla para aumentar la presión en el brazalete de brazo. La pantalla mostrará la lectura de la presión dentro del brazalete. Continúe bombeando hasta que la presión alcance aproximadamente 50~60 mmHg sobre su presión sistólica normal. 5. Press the POWER button to turn the unit off. The unit will automatically shut off after 1 minute if no buttons are pressed. Si la presión en el brazalete no estuviera lo suficientemente alta, una flecha hacia arriba ( ) aparecerá a la vista para avisarle que usted debe seguir bombeando. 3. Siéntese quieto y espere hasta que el brazalete se desinfle y mida su presión arterial. Es importante que se mantenga usted quieto y tranquilo durante la medición. Cualquier movimiento marcado puede afectar los resultados de la medición. 4. Cuando el monitor complete su medición, automáticamente mostrará y almacenará su lectura sistólica, la diastólica y el pulso dentro de la memoria. Las últimas 60 lecturas de medición se almacenarán dentro de la memoria. La pantalla indicará una flecha hacia abajo ( ). Siga presionando la válvula de desfogue de aire sobre la bombilla hasta que toda la presión del brazalete se haya desinflado. The display will indicate a downward arrow ( ). Keep pressing the air release valve above the bulb until all pressure in cuff is released. When the monitor completes the measurement, it will automatically display and store the systolic, diastolic, and pulse reading into memory. The last 60 measurement readings will be saved into memory. 4. Sit still and wait for the cuff to deflate and measure your blood pressure. It is important to remain still and quiet during measurement. Any significant movement may affect measurement results. 3. If the pressure in the cuff is not high enough, an upward arrow ( will display to remind you that you should continue pumping. 5. Presione el botón POWER para apagar la unidad. La unidad se apagará automáticamente después de un minuto si es que no se presiona ningún botón. 2. 11 7630 01 Text Eng y Español 20-06-2002 16:58 Page 20 ) Squeeze the bulb to increase pressure in the arm cuff. The display will show the pressure reading within the cuff. Continue pumping until the pressure reaches approximately 50~60 mmHg above your normal systolic pressure. 7630 01 Text Eng y Español 20-06-2002 16:58 Page 22 12 Recalling Memory 1. To recall stored blood pressure readings from the memory, simply press the MEMORY button. The last set of readings recorded in memory will be displayed. 1. Los datos de la memoria no se perderán aún cuando se apagara el Monitor de Presión Arterial. 2. Para borrar la memoria almacenada, remueve las baterías. 2. Another press of the MEMORY button will recall the previous set of readings. 3. All readings stored in memory will be displayed with their corresponding sequence number. Note: 1. The data in the memory will not be lost even when the Blood Pressure Monitor is switched off. 2. You can erase the memories stored by removing the batteries. Nota: 3. Todas las lecturas almacenadas en la memoria serán mostradas con su correspondiente número de secuencia. 2. Al presionar nuevamente el botón MEMORY se mostrará el anterior juego de lecturas. 1. Para leer las lecturas almacenadas de presión arterial de la memoria, simplemente presione el botón MEMORY. Aparecerá el último grupo de lecturas grabadas en la memoria. Lectura de las Memorias 12 22 13 Solución de Problemas Si se presentara algún problema durante el uso, por favor verifique los siguientes puntos. Síntoma Ninguna exhibición de pantalla cuando se presiona POWER La pantalla muestra la señal EE o el valor de presión arterial mostrado es demasiado bajo (o alto) Solución Punto a Verificar ¿Están agotadas las baterías? Reemplácelas con 4 baterías alcalinas nuevas tamaño “AA” ¿Han sido colocadas las Re-inserte las baterías baterías en la posición en posición correcta correcta dentro del compartimiento? Envuelva el brazalete apropiadamente de modo que esté bien posicionado y con la tensión correcta ¿Está correctamente tensado el brazalete? ¿Está el brazalete colocado correctamente? Note: If the unit still does not work, please see the Warranty Information in this manual. Under no circumstance should you disassemble the unit and attempt repairs yourself. Did you shake the arm with the cuff on it? ¿La presión del brazalete está bombeada suficientemente? (50-60mmHg)? sobre el valor sistólico normal Did you talk or move during the measurement? ¿Habló usted o se movió durante la medición? Is the cuff pressure pumped enough? (50-60mmHg above normal systolic value) ¿Agitó usted su brazo estando con el brazalete colocado? Mídala nuevamente y bombee hasta 50-60mmHg encima del valor sistólico normal Mida de nuevo con más tranquilidad Nota: Si la unidad todavía no funciona bien, por favor vea la Información de Garantía en este manual. Bajo ningún motivo desarme usted la unidad ni intente hacerle reparaciones usted mismo. Measure it again quietly Measure it again and pump up 50-60mmHg more than normal systolic value Is the cuff placed correctly? Wrap the cuff properly so EE mark shown on the display that it is positioned and or the blood pressure value is displayed excessively low Is the cuff tensioned correctly? tensioned correctly (or high) No display when the POWER button is pressed Symptom Re-insert the batteries in the correct position Have the batteries been properly positioned in the compartment? Replace them with 4 new “AA” alkaline batteries Have the batteries run down? Check Point Correction If a problem should arise during use, please check the following points. Troubleshooting 13 7630 01 Text Eng y Español 20-06-2002 16:58 Page 24 14 Precauciones 1. Su monitor Health o meter® contiene componentes de alta precisión. Por lo tanto, evite las temperaturas y la humedad extremas y los rayos directos del sol. Evite dejar caer o los impactos agudos contra la unidad principal, y protéjala contra el polvo. 2. Limpie cuidadosamente el cuerpo del monitor de presión arterial y el brazalete con un paño suave ligeramente humedecido. No presione la unidad con mucha fuerza. No lave el brazalete ni utilice limpiadores químicos. Nunca utilice solvente (thinner), alcohol ni derivados del petróleo (gasolina) como limpiador. 3. Leaky batteries can damage the unit. Remove the batteries when the unit is not used for an extended period of time. 7. Para los usuarios diagnosticados con arritmia común (latidos prematuros del atrio o ventriculares o fibrosis del atrio), diabetes, mala circulación o problemas de la sangre o de los riñones, o para los usuarios que hayan sufrido de derrames, o los usuarios inconscientes, este artefacto puede no ser adecuado para usted. Por favor consulte con su médico antes de su empleo. 4. To avoid hazardous situations, the unit should not be operated by children. 6. Su Monitor de Presión Arterial Health o meter® no puede ser reparado por el usuario. Usted no debe utilizar ninguna herramienta para abrir la unidad ni tampoco debe intentar hacerle ningún tipo de ajustes. Si el monitor no estuviera funcionando apropiadamente por favor contacte a Sunbeam Products, Inc. como se describe más abajo en Información de Garantía de este manual. 5. If the unit is stored near a freezing temperature, allow it to reach room temperature before use. 5. Si la unidad estuviera almacenada cerca a la temperatura de congelación, deje que alcance primero la temperatura de la habitación antes de emplearla. 6. Your Health o meter® Blood Pressure Monitor is not field serviceable. You should not use any tool to open the device nor should you attempt to make any adjustments to it. If the monitor is not working properly please contact Sunbeam Products, Inc. as outlined under the Warranty information in this manual. 4. Para evitar situaciones peligrosas, la unidad no debe ser operada por niños. 7. For users diagnosed with common arrhythmia (atrial or ventricular premature beats or atrial fibrillation), diabetes, poor circulation of blood, kidney problems, or for users who have suffered from stroke, or for unconscious users, this device may not be suitable for use. Please consult your physician prior to use. 3. Las baterías con fugas pueden dañar la unidad. Quite las baterías cuando la unidad no esté en uso por un largo período de tiempo. 2. Clean the blood pressure monitor body and the cuff carefully with a slightly dampened soft cloth. Do not press on the unit too hard. Do not wash the cuff or use chemical cleaners on it. Never use thinner, alcohol or petrol (gasoline) as cleaner. 1. Your Health o meter® monitor contains high-precision components. Therefore, avoid extreme temperatures, humidity, and direct sunlight. Avoid dropping or sharp impacts to the main unit, and protect it from dust. Precautionary Notes: 14 7630 01 Text Eng y Español 20-06-2002 16:58 Page 26 15 Especificaciones: Método de Medición : Oscilométrico Rango de Medición : Presión 20 ~ 280mmHg; Pulso: 40 – 180 latidos/minuto Sensor de Presión : Semi conductor Precisión : Presión ± 3mmHg; Pulso: ± 5% de lectura Inflación : Inflado Manual Desinflado : Válvula de Desfogue de Presión Automática Capacidad de Memoria : Memoria de 90 juegos de datos Se apaga automáticamente : 1 minuto después de la última operación del botón Ambiente de Operación : Temperatura: 10°C – 40°C (50°F – 104°F); Humedad: 40 – 85% Condiciones del Ambiente **Specifications are subject to change without notice. *To ensure accurate measurements, it is recommended that calibration be completed every two years. : Classification of type BF de Almacenamiento : Temperatura : -5°C – 60°C ( 23°F – 140°F ) : Humedad: 10 – 95% Fuente de Alimentación : 6 Voltios / Cuatro Baterías (AA) de 1.5 Voltios CD Dimensiones : 105 (L) X 160 (W) X 68 (H) mm Peso : 335 g (sin Baterías) Circunferencia del Brazo : Adulto: 22 – 32 cm (8.7 pu. – 12.6 pu.) (estándar) : Adulto grande: 32 – 42 cm (12.6 pu. – 16.5 pu.) (opcional) K.B. : Short time operation 2 minutes : Large Adult : 32 – 42 cm (12.6 – 16.5 inches) (optional) Arm circumference Weight Dimensions K.B : Operación breve de 2 minutos : Clasificación de tipo BF : Adult : 22 – 32 cm (8.7 – 12.6 inches) (standard) : 335 g (G.W.) (without Batteries) : 105 (L) x 160 (W) x 68 (H) mm : 6 Volts / Four 1.5 Volt DC (AA) Batteries Power Source : Temperature: -5°C – 60°C ( 23°F – 140°F ); Humidity:10 – 95% Storage Environment *Para estar seguro de la exactitud de las mediciones, se recomienda que se haga una calibración completa cada dos años. **Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Operation Environment : Temperature: 10°C – 40°C (50°F – 104°F); Humidity: 40 – 85% : 1 minute after last button operation Auto-shut-off : 60-set memory Memory capacity : Automatic Pressure Release Valve Deflation : Manual Inflation Inflation : Pressure: ± 3mmHg; Pulse: ± 5% of reading Accuracy : Semi Conductor Pressure Sensor : Pressure: 20 ~ 280mmHg; Pulse: 40 ~ 180 beats/minute Measurement Range Measurement Method : Oscillometric Specifications: 15 7630 01 Text Eng y Español 20-06-2002 16:58 Page 28 16 Información Sobre la Garantía Your Health o meter® Blood Pressure Monitor is covered under the limited Warranty offered by Sunbeam Products, Inc. (“Sunbeam”). Sunbeam warrants that for a period of five years from the date of purchase, this product will be free from defects in material and workmanship. Sunbeam, at its option, will repair or replace this product or any component of the product found to be defective during the warranty period. Replacement will be made with a new or remanufactured product or component. If the product is no longer available, replacement may be made with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive warranty. This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance. Sunbeam dealers, service centers or retail stores selling Sunbeam Products do not have the right to alter, modify or in any way change the terms and conditions of this warranty. Manual impreso en Taiwan. This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following: negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than Sunbeam or an authorized service center. Further, the warranty does not cover Acts of God or Nature, such as fire, flood, hurricane and/or tornado. ©2002 Sunbeam Products, Inc. Todos los derechos reservados Health o meter® es una marca registrada de Sunbeam Products, Inc. Distribuida por Sunbeam Products, Inc., Boca Raton, FL 33431. Sunbeam shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any express or implied warranty. Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the above warranty. Some states, provinces or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from state to state or province to province. Para mayor información, o para obtener servicio de garantía, contacte a Sunbeam Products, Inc. en el 1 800 672-5625 o visite las páginas de Internet de Health o meter® website en www.healthometer.com For more information, or to obtain warranty service, contact Sunbeam Products, Inc. at 800 672-5625 or visit the Health o meter® website at www.healthometer.com Sunbeam no será responsable por ningún daño fortuito o consecuente causado por el incumplimiento de cualesquiera garantías expresas o implicadas. Excepto hasta donde lo prohíba la ley aplicable, cualquier garantía implicada de comerciabilidad o la adecuación para un propósito particular se limita en la duración a la duración de la garantía antedicha. Algunos estados, provincias o jurisdicciones no permiten la exclusión o la limitación de daños fortuitos o consecuentes o limitaciones sobre cuánto tiempo dura una garantía implicada, de modo que las limitaciones o exclusión anteriores pueden no aplicarse a usted. Esta garantía le da a usted derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos que varíen de estado a estado o de provincia a provincia. ©2002 Sunbeam Products, Inc. All rights reserved. Health o meter ® is a registered trademark of Sunbeam Products, Inc. Distributed by Sunbeam Products, Inc., Boca Raton, FL 33431. Esta garantía no cubre el desgaste normal de piezas ni los daños resultantes de cualquiera de los siguientes: uso negligente o mal uso del producto, uso en voltaje o corriente incorrectos, uso contrario a las instrucciones de funcionamiento, desmontaje, reparación o alteración por cualquier persona con excepción de Sunbeam o de un centro de servicio autorizado. Aún más, la garantía no cubre los Actos de Dios o de la Naturaleza, tales como los incendios, las inundaciones, huracanes y / o tornados. Manual printed in Taiwan. Su Monitor de Presión Arterial Health o meter® está cubierto por la Garantía limitada ofrecida por Sunbeam Products, Inc. (“Sunbeam”). Sunbeam Products, Inc. (“Sunbeam”) garantiza que por un período de cinco años a partir de la fecha de la compra, este producto estará libre de defectos en material y mano de obra. Sunbeam, a su opción, reparará o substituirá este producto o cualquier componente del producto que se encuentre defectuoso durante el período de la garantía. El reemplazo será hecho con un producto o componente nuevo o remanufacturado. Si el producto ya no estuviera disponible, el reemplazo se puede hacer con un producto similar de valor igual o mayor. Esta es su exclusiva garantía. Esta garantía es válida para el comprador minorista original a partir de la fecha inicial de compra al por menor y no es transferible. Guarde el recibo de compra original. La prueba de la compra se requiere para obtener la validez de la garantía. Los distribuidores, los centros de servicio o las tiendas al por menor Sunbeam que venden productos Sunbeam no tienen el derecho de alterar, modificar o de ningún modo cambiar los términos y condiciones de esta garantía. Warranty Information 16 7630 01 Text Eng y Español 20-06-2002 16:58 Page 30
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement