Makita Planer N1923B User manual
Add to My manuals12 Pages
Makita N1923B: Your reliable planer for precise and smooth woodworking projects. With its 82 mm planing width, this power tool effortlessly handles various tasks, delivering a planing depth of up to 3 mm. Tackle rabbeting with ease, achieving depths of up to 23 mm. Experience superior performance with a no-load speed of 16,000 RPM, ensuring efficiency and accuracy.
advertisement
▼
Scroll to page 2
of
12
82 mm (3.44%) Model N19 23B PRECAUTIONS TRES IMPORTANTES ATTENTION: Quand vous vous servez d'outils électriques, vous devez toujours, afin de réduire les risques d'incendie, d'électrocution ou de blessure, observer certaines règles de sécurité, et notamment les suivantes: LISEZ TOUTES CES INSTRUCTIONS. 1. 2. . NE FORCEZ PAS VOTRE OUTIL. MAINTENEZ PROPRE LA ZONE DE TRAVAIL. Ateliers et établis encombrés invitent les accidents. RECHERCHEZ UN ENVIRONNEMENT N'utilisez pas d'outillage électrique dans des endro- its mouillés ou humides. Gardez l'endroit de travail bi- ‘en éclairé. N'exposez pas vos outils à la pluie. Ne les ~~ utilisez pas en présence de gaz ou liquides inflam-— Во mables. ELOIGNEZ LES ENFANTS. Tout visiteur doit étre tenu: В ЕЕ à l'écart du lieu de travail. Ne laissez personne toucher l'outil ou ie câble électrique. . RANGEZ LES OUTILS NON EN SERVICE. Quand ils ne sont pas-utilisés, les outils doivent être rangés dans un endroit sec et élevé ou fermé à clé, hors de portée des enfants. N fera un travail meilleur et plus slr au régime pour lequel il a été congu. . UTILISEZ II OUTIL APPROPRIE. Ne forcez pas un pe- tit outil ou une pièce trop faible à faire le travail d’un . outil de gros oeuvre, N'utilisez pas un outil à quelque ‘pas été fait. 10. 11. 12. PORTEZ a mee DE. SÛRETE. . PORTEZ UN HABILLEMENT APPROPRIE. Ne portez ni vêtements laches ni bijouterie qui pourraient se prendre dan : les pièce | masque à poussière si le travail c de coupe ou de scia- ge produit de la poussiére... . NE MALTRAITEZ PAS LE CABLE. Neg portez j jamais un ci pour tes ‘débrancher. ‘Gardez le cáble loin de la chaleur, de l'huile et des arêtes coupantes. FIXEZ LA PIECE À TRAVAILLER. Utilisez des cram- pons ou un étau pour la maintenir en place. lis sont plus sûrs que votre main et cela laisse les deux mains libres pour manier l'outil. NE PORTEZ PAS LES MOUVEMENTS TROP LOIN DE VOUS. Gardez : a tout moment votre équilibre st une assise ferme. ENTRETENEZ LES OUTILS AVEC SOIN. Gardez-les bi- en affütés et propres pour en obtenir un rendement meilleur et plus sûr. Suivez les instructions pour la lu- brification et le changement des accessoires. inspectez ‘es câbles électriques périodiquement et, s'ils sont endommagés, faites-les réparer par un service compétent. Inspectez les rallonges périodique- ment st changez- les si elles sont endommagées. Gar- dez les poignées sèches, propres et nettes de tout corps gras. ADEQUAT. agua Les gants s do ‘ainsi i qu’ un IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: When using electric tools, basic safety precau- tions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS. 4. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite injuries. ‘CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’ t use — power tools in damp or wet locations. Keep work area 10. 11. 12. 13. 14. 15. ~ well lit. Don’t expose power tools to rain. Don’t use tool in presence of flammable liquids or gases. . KEEP. CHILDREN AWAY. All visitors should be kept “away from work area. Don't let visitors contact tool ora extension cord. . STORE IDLE TOOLS. When not in use, tools should “be stored in dry, and high or focked-up place — out of reach of children. с . DON'T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended. . USE RIGHT TOOL. Don't force small tool or attach- ment to do the job of a heavy-duty tool. Don't use tool for purpose not intended. . DRESS PROPERLY. Don't wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair, . USE SAFETY GLASSES. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. . DON'T ABUSE CORD. Never carry tool by cord or yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil, and sharp edges. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work. It's safer than using your hand and it frees both hands to operate tool. DON'T OVERREACH. Keep proper footing and | balance at all times. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instruc- tions for lubricating and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have repaired by authorized service facility. Inspect extension cords -— periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. | DISCONNECT TOOLS. When not in use, before ser- vicing, and when changing accessories, such as blades, bits, cutters. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from tool before turning it on. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Don't carry plugged- -in tool with finger on switch. Be sure switch is OFF when plugging in. . QUTDOOR USE EXTENSION CORDS. When tool is used outdoors, use only extension cords intended for use outdoors and so marked. 13. DEBRANCHEZ vos outils quand: vous ne.les útilisez pas quand vous vous apprêtez à les nettoyer et qu- “5 bronkago o of parte! mounting, and any other conditions that may: affect:its operation: A guard or other part that: is: “damaged should. be: properly: ‘repaired: or - replaced by an authorizad service center unless other- wise indicated elsewhere | in this instruction manual. A VOLTAGE. WARNING: Before connecting. the t tool to a power source (receptacle, outlet, etc.) be sure the voltage supplied i is. the same as that specified on.the nameplate of the tool. A power source with voltage greater than that at € specified for the tool can result in SERIOUS INJURY to | : Sa, et end the user — as well as damage to the tool: If in doubt, DO l’outil. Dans € doute: ‘NE PAS BRANCHER OUTIL. L'usa- NOT: PLUG IN THE TOOL. Using a power source with ge d'une source‘de courant avec un voltage inférieur à celui voltage le less than! the > nameplate rating | is harmful t to > the | aul est C'spécifié 3 sur la » plaque endommage: | le moteur. motor: Cots el Beat RAGE Da LOS DESERT E ETS anon ECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES. … — ADDITIONAL SAFETY RULES u 1. Rags, cloth, cord, string. and the like should never r be © left around the work area. ~~ 2. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails : from the workpiece before operation. US | 3. Handle the blades: very carefully... 4. Be. sure. the. blade: installation bolts are securely tightened before operation. | erm nt a deux. mains. ВЕ 6. Gardez les. mains éloignées des pièces en mouvement, 7. Avant d'utiliser votre outil; faites- le tourner á vide quelgues instants. Attention aux vibrations ou aux os- cillarions, signes probables d’une installation défectueuse ou d’ un fer mal équilibré. 8. Assurez- -vous que le fer ne touche pas la pièce à travailler avant que lé contact ne soit mis. 9. Avant de commencer le rabotage, attendez que 1'ou- til atteigne sa pleine vitesse. | 10. Restez au moins a 200 mm de l'outil à tout moment. 11. Avant tout réglage, coupez le contact et attendez [' la ar- 12. Ne mettez jamais | le doigt dans’ Г evacuateur de cope- и aux. Celui- -ci peut ‘engorger si Vv us travaille un bo- . Quand vous: reposez: votre rabot, coupez le c contact et posez-le la semelle avant pointant vers. le haut, sur une pièce de bois, de facon q que les fers ne soient en SPECIFICATIONS Largeur de e rabotage . о Ш В I o ВЕ 82 mm. I 8 " . ШО 23mm - Longueur totale: ci as 293 mm Poids net Lo 2 2 ко_ * Le fabricant s se-réserve, le. droit de modifier sans s avertissement les spéci- . fications. “* Nota: Les spéc catioris peuvent varier selon les pays. — astick: SPECI FICATIONS . Hold the tool firmly. with both hands. о ВЕ a 6 6. Keep hands away from. rotating parts. 7. Before using the tool on an actual workpiece, let it | run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate poor installation or a poorly balanced | blade. 8. Make sure the blade is not contacting the workpiece | before the switch is turned on. ——— 9. Wait until the blade attains full speed before cutting. a ‘10. Keep at least 200 mm 187) away from the tool at t all | times. 11. Always < switch off and wait for the blades to. come toa complete stop before any. adjusting. - Ls 12. Never stick your finger into the chip chute. Chute may jam when tting damp wood. Clean out t chips v with 13. Do not leave . he tool runing. Operate the tool only — when hand- held. 14. When | leaving the planer, switch off and set it with the front base up on a wooden block, so that the blades do not contact anything. 15. Always change both blades or covers on the drum, otherwise the resulting imbalance will cause vibration and shorten tool life. SAVE THESE INSTRUCTIONS. Planing width - 82 mm (3-1/4”) o Plening depth” mm (1/32) ; Rabbeting depth: of 23 mm (15/16) No load speed (RPM) + 16.000 Overall length 293 mm (11- 12 в - №: weight —_ — ; 29 kg {6,4 Ibs) | Manufactu rer reserves the right t to change specifications without notice. * Note: Specifications may differ from country to country. Démontage et montage des fers ATTENTION: | Assurez-vous toujours que le contact est coupé et que l’outil est débranché avant de retirer ou d'instailer un fer. Pour retirer les fers du tambour, dévissez les boulons de maintien avec la clé à douille. La plaque de tambour se détache avec les fers. | 1. utilisé — dutranchant et que le talon de la Enleverle tranchant.du-fer monté sur: l'outil: si.l’outil à été : nettoyer-soigneusement la surface du bloc et le contre-. . Fixer sans serrer la plaque de réglage sur le fer avec les vis phillips et placer le tranchant du fer sur l'embase de gabarit de façon que la partie coupante soit en ‘contact parfait avec - la surface intérieure de la plaque de gabarit. . — | . Positionner plaque de réglage et fer sur l’embase de gabrit, de maniére que les ergots de positionnement du fer se logent — dans. la. rainure.. du tranchant, puis pousser le talon de la - plaque de-réglage-contre le côté arrière de l’embase de gabarit … et serrer les vis phillips. # . Il est.très important que le tranchant soit en contact parfait avec la. surface intérieure de la plaque de gabarit, que les ergots de positionnement du-tra nchant soient dans la rainure Removing or installing planer blades CAUTION: a Always. be sure that the tool is switched off and unplugged before removing or installing the blade. | To remove the blades on the drum, un- screw the three installation bolts with the socket wrench. The drum cover comes off together with the blades. Mini planer blade adjustment. =~ EE | 1. Remove the existing blade, if the tool has been in use, саге- fully clean the drum surfaces and the drum cover. 2. Loosely attach the adjust plate to the set plate with the pan. head screws and set the mini planer blade on the gauge base so that the cutting edge of the blade is perfectly flush with the inside flank of the gauge plate. В 3. Set the adjust plate/set plate on the gauge base so that the planer blade locating lugs on the set plate rest in the mini planer blade groove, then press in the heel of the adjust plate flush with the back side of the gauge base and tighten the 4. It is important that the blade. sits flush with the inside flank of the gauge plate, the planer blade locating lugs sit in the plaque de réglage soit en contact par- fait avec le coté arriére de I'embase de gabarit. Vérifier ces trois points avec soin, pour assurer une coupe uniforme. и) (1) Vis philips (2) Plague de réglage (3) Ergots de positionnement du tranchant du fer (4) Plaque de gabrit (5) Talon dela plague de réglage (6) Fer: Ce (7) Surface intérieure _—— de la plaque de gabarit (8) Plaque de gabarit — — (9) Cóte arriére de 1'embase de gabarit (10) Tranchant du fer .. balde groove and the heel of the adjust plate is flush with the — back side of the gauge base. Check this ‘alignment carefully to ensure uniform cutting. | (5) (6) (7) (1) Pan head screw (8) (2) Adjust plate : {3) Planer blade locating lugs (4) Gauge plate a (9) (5) Heel of adjust plate (6) Set plate a (7) Inside flank of gauge plate (10) {8) Gauge base (9) Back side of gauge base - . Placer le talon de la plaque de réglage dans la rainure du bloc. . Mettre le contre-fer sur la plaque de réglage/fer et visser les trois boulons à téte hexagonale en ménageant un espace entre le bloc et le fer pour y glisser le tranchant du fer. Celuj-ci sera positionné par les ergots dont le fer est muni. Е . Le positionnement du tranchant dans le sens de la longueur se fera à la main, de façon que les extrémités du tranchant soient à égale distance du capot, d’un côté, et du support, de l’autre. | . Serrer à fond les trois boulons à tête hexagonale (avec la clé à douille fournie) et faire tourner le bloc à la Main pour véri- fier la garde entre les extrémités du tranchant et le corps de l'outil (10) Mini planer blade 5. Slip the heel of the adjust plate into the groove of the drum. 6, Set the drum cover over the adjust plate/set plate and screw in the three hex flange head bolts so that a gap exists between the drum and the set plate to slide the mini planer blade into position. The blade will be positioned by the planer blade - locating lugs on the set plate. E. ; 7. The blade's lengthwise adjustment will need to be manually positioned so that the blade ends are clear and equidistant from the housing on one side and the metal bracket on the other. o 8. Tighten the three hex flange head bolts (with the socket wrench provided) and hand rotate the drum to check clear- ances between the blade ends and the tool body. 9. Vérifier encore une fois le serrage a re- fus des trois boulons a téte hexagonale. 10. Répéter- les opérations 1 a 9 pour l'autre tranchant. (1) Tranchant du fer (2) Bloc 9. Check the three hex flange head bolts for final tightness. 10. Repeat procedures 1-9 for other blade. (1) Mini planer blade (2) Drum (3) Contre-fer (4) Boulons á téte hexagonale épaulée (3) Drum cover (4) Hex. flange head bolt (5) Fer (6) Rainure (5) Set plate (6) Groove Pour un équarrissage, le bord de coupe For shiplapping, the blade edge should doit étre installé de façon a saillir légere- ment a l'extérieur (0,3—0,6 mm), faute de quoi vous aurez des crans et un \ équar- rissage peu satisfaisant. e Ir ~~ | be made to protrude outside slightly | (0.3 тт — 0.6 тт: 1/64” — 1/32"). Otherwise, nicks and generally p poor ship- lapping results. ATTENTION: ВЕ = | li faut resserrer . avec soin les boulons d'installation quand vous {хех les fers sur l’outil. Un boulon mal serré‘ constitue. un danger. Vérifiez donc toujours qu'ils le-soient fermement. Pour une pose correcte des fers La surface rabotée présentera des aspérités et ne sera pas plane si le fer n'est pas installé de facon convenable et solidement main: tenu: en. place. ||: doit être monté de manière que le bord de coupe soit absolument de niveau, c’est à dire parallèle à la sur- face de la semelle arrière. ‚Voir. ei H-dessous quelques exemples de poses correctes et incorrectes. (A) Semelle avant (sabot mobible) (B) Semeile arrière (sabot fixe) Pose correcte Bien que cette vue latérale ne le figure pas, les - bords du fer sant parfaitement paratièles à ta: surface de la semelle arrière. © | Crantage a la surface — Cause: Un des fers, ou les deux; n’a pas son bord parallèle à la ligne d de la semelle arrière. Evidage au | début Cause: Un des fers, ou les deux, ne fait pas assez saillir son bord par rapport à la ligne de la semelle arrière. Evidage au fin Cause: Un des fers, ou les deux, saillit trop par rapport a la semelle arrière. | CAUTION: Tighten the blade installation bolts carefully when , attaching the blades to the tool. A loose installation bolt can be dangerous. Always check to see they are tightened securely. For the correct planer blade setting Your: planing surface will end up rough and uneven unless the blade: is set properly and securely. The blade must be mounted so that the cutting edge is absolutely level, that i is, parallel tothe surface of the rear base. Below are some examples € of proper and 1 improper settings. : (A) Front base (movable shoe) {B) Rear base {stationary shoe) Correct setting — + Although this side view cannot show it, the edges of the blades run perfectly parallel to the rear base surface, Nicks in surface Cause: One or both blades fails to have edge paraliel to rear base fine. Gouging at start Cause: One or both blade edges fails to pro- trude enough in relation to rear base line, Gouging at end Cause: One or both blade edges protrudes too far in relation to rear base line. Réglage de la profondeur de coupe La profondeur de coupe peut se régler en tournant simplement le bouton situé sur le devant de l'outil. Interrupteur - Pour mettre l'outil en marche, appuyer sur la gâchette. Relâcher la gâchette pour l'arrêter. Pour un-sciage continu, appuyer | sur la gâchette et enfoncer le bouton de blocage. Pour arrêter l'outil en position bloquée, appuyer sur la: | géchette « et la lâcher. ce ет - (1) Bouton de blocage 12). Gâchette. na | ATTENTION: OR E GE RE we ae en Avant de brancher 1 outil. assurez-vous: s toujours € que ta à gâchette fonctionne correctement et revient sur “OFF”: une'fois reláchée. Comment raboter Tout d'abord, faités pièce'à travailler saris que les fer contact et attendez que les fe Déplacez ensuite “doücément avant de 1 ‘outil en début de rabotage, et sur. Ls rabotage. | Le rabotage se ‘fera plus aisément si vous fixez la pièce de bois de façon inclinée de manière à raboter de haut en bas. La vitesse et la profondeur de rabotage dé- terminent la qualit é du fini. Le rabot élec- trique coupe à Une vitesse qui ne permet pas l’obturation pas les copeaux. Pour le gros coupage, vous pouvez accroître la profondeur de rabotage, alors que pour un: fini régulier, vous devez la réduire : et faire avancer FF outil Plus lentement | (1) Début © 2) Fin soient au contact: Mettez: le Polissage d'angle gradin, comme représenté sur [illustration ci- contre. UNS ‘reposer. la: semelle avant: de l’outil ‘sur la * ent: atteint: leur pleine vitesse: l'outil ‘vers avant: _Pressez sûr arrière en fin, de — plánirig; Adjusting depth of cut 12 | Depth of cut may be adjusted by simply turning the knob on the front of the tool. Switch action: Release the trigger to stop. For continuous operation, pull the trigger and then push in the lock button. To stop the too! from the locked position, pul the trigger fully, ‚then release i it, (1) Lock button - {2} Switch trigger CAUTION: Before. plugging in the tool, always check t to: see > that the trigger, siwteh: actuates- “properly : and; returns: to: the “OFF” position when released: - : Planing operation. First, rest the too! front base flat upon the workpiece surface without: ‘the: ‘blades’ making: any contact. Switch on and Wait until: “the: ‘blades attain full speed: Then: move the tool gently forward: “Apply- pressure . on the: front of tool at:the -start of and at the back at the end of planing. | Planing: will be easier if you incline the workpiece in stationary fashion, so that you can plane somewhat downhill. The speed and depth of cut determine the kind of finish. The power planer keeps cutting at a speed that will not result in jamming by chips. For rough cutting, the depth of cut can be increased, while for a good finish you should reduce the depth of cut and advance the tool more e slowly. 1) Start 2) End | | A | Shiplapping Installer [a garde latérale pour réaliser une découpe en NX CONTO ; To make a stepped cut as shown at the left, use the edge fence. Porter le - tracé de découpage sur la pièce de bois. Introduire la garde latérale dans le trou situé à l'avant de l’outil et prévu à cet effet. Faire coïncider le bord du fer avec le tracé de découpage. (в Bord du fer {2} Tracé de découpage Draw a cutting line on the workpiece. Insert the edge fence into the hole in the front of the tool. Align the blade edge with the cutting line. (1) Blade edge (2) Cutting line 13 13. Ajuster la garde latéraie jusqu'à l‘amener en contact avec le flanc de la pièce de bois et bloquer fermement la vis. (1) Vis (2) Garde latérale Si vous désirez rendre la garde plus longue en y fixant une piéce de bois supplémen- taire, il suffit d'utiliser les trous percés dans la garde: a ces. fins car ils peuvent également servir ¥ la: fixation d'un guide prolongateur (accessoire ¢ en nm option); NOTA: E re g Déplacer l'outil” de façon que la garde latérale soit toujours en parfait: contact avec le flanc de‘la pièce: travaillée pendant les opérations“ de“ rabotage: Tout écart affecterait la: ‘qualité du travail. La ' profondeur: maximum de polissage” d'angle: est de 23: mm. Chanfreinage Pour abattre un angle de la” façon représentée sur illustration ci- contre; il suffit-de faire coincider et maintenir dans le méme alignement la В 14 Adjust: the edge fence until it comes in contact with the side of the workpiece, then secure it by tightening the screw. (1) Screw (2) Edge fence You may wish to add to the length of the fence by attaching an extra piece of wood. Convenient holes are provided in the fence for this purpose, and also for at- taching an extension guide (optional ac- cessory). When planing; + move the tool with the edge fence: flush with the side of the workpiece. Otherwise uneven planing may result. Max. + shiplapping depth i is 5231 mm (15/167). MOT — Chamfering | To make a cut as shown at the left, align the gr 5 in the front base with the edge of the work- piece and plane it as shown in the figure gorge en V de la semelle avant avec l’arête de la pièce- de bois-puis d'effectuer le chanfreinage de la + façon représentée sur |' illustration (A). (1) Gorge en "V” (2) Semeile avant (1) Maintenir la gorge en y dans le méme alignement que I’ aréte de la piéce de bois (A). (1) "V” groove (2) Front base (1) Align the “V” groove with the edge of the workpiece 15 Utilisation de la tuyère à “copeaux L'utilisation de la tuyère à copeaux ré- duira la dispersion de ces derniers et vous gardera une aire de travail pius propre. (1) Tuyère à.copeaux La tuyère à copeaux peut se fixer après que le cache-copeaux situé sur l'outil a été retiré. Quand vous l’instailez, insérez sa goupille dans l’orifice à l’arrière du cache-copeaux. Fixez la tuyère en place en vous servant des vis de cache-copeaux. | (vise du cache-copeaux ео (2) Cache-copeaux (3) Insérez dans cet orifice” la goupille de ia tuyère. ATTE NTI о №: Assurez-vous. Toujour que. le contact est coupé et l'outil dé- branché avant toute inspection o ou y opération € d'entretien. Pour remplacer les charbons Retirez de l'outil et vérifiez l’état des charbons spériodiquemént. Les remplacer quand l’usure est telle qu'elle a atteint le trait de limite d’usure. Maintenez-les en état de propreté et glissant aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent: être. remplacés: en.même temps. a № utilisez que des charbons ¡dentiques. Se servir d’un tournevis. pour. retirer le. cache-copeaux. a )- Tours rnevis ‚ (2) Cache-copeaux 16 Use of nozzle assembly —- | Use of the special nozzle e assembly will minimize chip scatter, making for a cleaner work area. (1 ) Nozzle assem bly The nozzle assembly may be attached after the chip cover on the too! body is. removed. When slipping on the assembly, fit the pin on it into the rear cover hole. Use the chip cover screws to fasten it in place. : a Chip cover screw. A (2) Chip cover . — (3) Fit pin on nozzle ` assembly into this hole. MAINTENANCE CAUTION: В Always. be sure that the tool is switched off and unplugged be- fore attempting to perform inspection or maintenance. "Replacing carbon brushes Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to’ thé limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the seme time. Use only identical carbon brushes. (1) Limit mark Ш a Trait “as ete ri le Use a screwdriver to remove the chip cover. (1) Screwdriver (2) Chip cover Retirez- les- tétes porte-charbon 3 l'aide d’un tournevis: Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solide- ment les têtes porte-charbon. (1) Têtes porte-charbon (2) Tournevis Afin de conserver à votre outil sa SURETE et sa FIABILITE, | réparations, réglages et opérations d'entretien doivent être effec- Makita et, toujours, avec des piéces de rechange Makita, SE tués par un Centre de Service Makita ou un Centre autorisé par ACCESSOIRES ATTENTION : Ces accessoires et fixations sont recommandés pour votre outil Makita; ce tel qu’il est spécifié dans ce manuel. L'utilisation de tout autre accessoire. -- ou fixation comporte un risque de blessure pour l'utilisateur. Les acces- soires et fixations doivent être utilisés uniquement de la façon correcte et prévue par le fabricant. - e Tranchant du fer (au carbure) Largeur: 82 mm — e Guide prolongement e Guide d'alignement e Tuyère à copeaux oe Calibre de réglage Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. | (1) Brush holder cap (2) Screwdriver” — To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. | В a ACCESSORIES | | | ВЕ | CAUTION: | | | | | These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner. | ® Mini planer blade (Tungsten-carbide) | | | Width: 82 mm (3-1/4”) o | ~ ® Extension guide set e Guide rule e Nozzie assembly | e Blade gauge 19 e Ramasse-poussióre | E e Dust bag assembly e Clé à douille _ ® Socket wrench e Dispositif d'aspiration 55 e Joint 55 assembly A la discrétion du fabricant, un de ces accessoires ou plus peuvent étre... … : Oñe“or more of these accessories may be included as standard equipment inclus à titre d'équipement standard. - at the discretion of the manufacturer, a Pour plus de détails, consultez l'édition courante du catalogue général. See current General Catalog for specific information, PE ет = - me = A ne a Lee ee pm pen a Nm Dec.— 17-91 CA —.. 82 mm (3-1/4"5).: -... … POWER. PLANER Model N1923B. — Note: The switch, noise suppressor and other part configurations may differ from country to country. Remarque: Nl est possible que la construction de l'interrupteur, du système antiparasites et des autres pièces varie d'un pays à l’autre. 21. MODEL N1923B ITEM NO. ITEM NO. Dec.—17—‘91 CA - NO. USED DESCRIPTION NO. USED DESCRIPTION MACHINE MACHINE 1 2 Pan Head Screw M4x25 (With Washer) 34 1 Baffle Plate 2 1. Belt Cover 35 1 Pan Head Screw M4x16 (With Washer) 3 1 Poly V-Beit 4—241 36 2 Pan Head Screw M4x18 (With Washer} 4 1 V-Pulley 4-20L 37 1 Cord 5 1 V-Pulley 4— 37 38 1 Cord Guard 6 6 Pan Head Screw M4x20 (With Washer) 39 1. Strain Relief 7 Ци Bracket 40 1 Main Frame 8 1 Rubber Pin 4 41 1 Flat Washer 10 9 1 | Ball Bearing 6000ZZ 42 1 Screw M5x10 10 1 Drum —. 43 | 1 Depth Guide 11 1 | Retaining Ring S—7 44 1 Fiat Washer 5 12 1 Ball Bearing 627LLB 45 1 Spring Washer 5 13 1. | Bearing Retainer 7—21 46 | 1 Wing Bolt M5x10 14 1 | Fan 52 | 47 1 | Pan Head Screw M5 15 1 ARMATURE ASSEMBLY 48 1 Name Plate — (With Item 14, 15, 26, 27, 30, 31) 50 | 2 Brush Hólder Cap 17 3 Pan Head Screw Máx28 (With Washer) 51 2 Carbon Brush 18 1 Handle Cover 52 1. | Rubber Packing 20 1 Switch 53 .|.. 1 | Rear Cover 21 6 Hex. Flange Head Bolt M6x17 54 2 Countersunk Head Screw M4x12 22 2 - | Drum Plate 55 |. 1 Drum Holder 23 4 Pan Head Screw M4x5 56 1: | Pan Head Screw M5x18 {With Washer) - 24 2 Adjust Plate 57 1 Drum Cover 25 1 Rubber Pin 4 58 1 |. Torsion Spring 10 26 1 Ball Bearing 6000LLB 59 1 | Spring Pin 3—8 27 1 Stop Ring E—9 60 1 | Chip Cover 28 1 Scale Label 81 | 1 Pan Head Screw M4x16 (With Washer) 29 1. Knob 46 62 4 Pan Head Screw M5x20 (With Washer) 30 1 _ | Insulation Washer 63 1. | Base 31 1 Bali Bearing 627LB 64 1 Compression Spring 18 32 1 Rubber Pin 4 65 1 | Front Base 33 1 FIELD ASSEMBLY Note: The switch and other part specifications may differ from country to country: ‘Remarque: il est possible que les spécifications de !’ interrupteur et des autres pièces varient d’un pays à l’autre. Imprimé au Japon 1994 —3—N Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446 Japan 883233C163 PRINTED IN JAPAN 194-3-N ©
advertisement
Related manuals
advertisement