ROSIERES RDSV685PN Manuale utente


Add to my manuals
63 Pages

advertisement

ROSIERES RDSV685PN Manuale utente | Manualzz
ENGLISH INSTALLATION AND USER’S MANUAL
FRENCH NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
ITALIAN
MANUALE D’ISTRUZIONE
1
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
CONTENT
INTRODUCTION
SAFETY PRECAUTION
SPECIFICATION
INSTALLATION (VENT OUTSIDE)
INSTALLATION (VENT INSIDE)
DESCRIPTION OF COMPONENTS
OPERATION
MAINTENANCE
TROBULESHOOTING
CONFORMITY WITH DIRECTIVES
ENVIRONMENTAL PROTECTION
2
03
03
05
06
10
11
11
13
14
15
15
INTRODUCTION
Thank you for choosing this cooker hood.
This instruction manual is designed to provide you with all required
instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance.
In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction
manual carefully before installation and usage.
The cooker hood uses high quality materials, and is made with a streamlined
design. Equipped with large power electric motor and centrifugal fan, it also
provides strong suction power, low noise operation, non-stick grease filter and
easy assembly installation.
By placing the
marking on this product, we declare, on our own
responsibility, compliance to all of European safety, health and environmental
requirements stated in the legislation for this product.
SAFETY PRECAUTION
Never let the children operate the machine.
The cooker hood is for home use only, not suitable for barbecue, roast
shop and other commercial purpose.
The cooker hood and its filter should be clean regularly in order to
keep in good working condition.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep
the unit from danger of burning.
Forbid the direct baking from the gas cooker.
Please keep the kitchen room a good convection.
Before connecting this appliance check that the power supply cord is
not damaged. A damage supply cord must be replaced by qualified
service personnel only.
There shall be adequate ventilation of the room when the range hood
is used at the same time as appliances burning gas or other fuels;





3
he air must not be discharged into a flue that is used for
exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels;
Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Do not flambé under the range hood.
The range hood is not intended to be installed over a hob having more
than four hob elements
Electrical Shock Hazard
Only plug this unit into a properly earthed outlet. If in doubt seek
advice from a suitably qualified engineer.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or
electrical shock.
4
Standard Installation Accessories List
Spec.
Qty
Casing
1
Upper Chimney
1
Lower Chimney
1
Lower chimney bracket
1
Upper chimney bracket
1
Hanging Board
1
φ8 rawl plugs
φ8×φ6 white color
9
Screws
ST4.0×30
φ7.2screws
ST4.0×8
5
Illustration Picture
9
2
INSTALLATION (wall mounting)
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as
below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe
non flammabe with an interior diameter of 150mm)
1.
Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
2.
The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above
the cooking plane for best effect.
3.
Drill 3 x 8mm holes to accommodate the bracket. Screw and tighten
the bracket onto the wall with the screws provided.
Wall plug
Screw(4mm x 30mm)
107.5mm
Wall bracket
6
4.
Leave up the cooker hood and hang onto the wall bracket hook.
Cooker hook
Wall
bracket
5.
Fix the one-way-valve to the air outlet of the cooker hood. Then,
attached the exhaust pipe onto the one-way-valve as shown below.
Exhaust pipe
Cooker hood
7
6.
i.
Place the glass in appropriate position on the top the cooker
hood.
ii.
Fix with 4 screws and washer. In order to avoid the glass
cracking, please do not tighten the screws too strongly.
i.
By Put the inner chimney into outer chimney .Then pulling out
the inner chimney upwards. Adjust to reach the height required.
ii.
Sliding the chimney to adjust the chimney height. When the
height you required is reached, then hang the fixing hole to the fixing
screws as showed in below pictures.
Inner chimney
Outer chimney
8
8.
i.
Drill 2 x 8mm holes to accommodate the plate II. Screw and
tighten the plate II onto the wall with 2 screws provided.
ii.
Assembly the chimney onto the unit and fix it with 2 screws.
Plate II
Screw
4mm x 8mm
Wall plug
Screw
(4mm x 30mm)
9
INSTALLATION (VENT INSIDE)
If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and
the installation is similar to the one show in section “INSTALLATION (VENT
OUTSIDE)”.
Activated carbon filter can be used to trap odors.
In order to install the activated carbon filter, the grease filter should be
detached first. Press the lock and pull it downward.
Plug the activated carbon filter into the unit and turn it in clockwise direction.
Repeat the same on the other side.
NOTE:
o Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and
cause dangerous.
o When activated carbon filter attached, the suction power will be
lowere
10
DESCRIPTION OF COMPONENTS
OPERATION
Low Speed button
1
It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and
cooking which do not make much steam.
Medium Speed button
2
Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation.
High Speed button
3
When high density of smoke or steam produced, press high-speed button
for highest effective ventilation.
Light button
NOTE: If Low / Medium / High speed buttons are press at the same time,
the unit will only operate at the highest speed.
11
ON/OFF button
Pressing 1-2 seconds to switch on/off the cooker hood.
Low Speed button
It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and
cooking which do not make much steam.
Medium Speed button
Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation.
High Speed button
When high density of smoke or steam produced, press high-speed button
for highest effective ventilation.
Light button
Short press the light/timer button ( 1 second) to switch on or switch off the
light.
Quick Timer
.Keep pressing the Light/timer button for 2-3 seconds to switch on the
quick timer.
The working speed button will become flashing, the quick timer will last for
5 seconds.
When the count down finish, there will be ‘bit’ sounds for 5 seconds.
To cancel the quick timer, press Light/Timer button again or press the
ON/OFF button.
12
STANDBY MODE.
After plug in, all lighting, system in STANDBY MODE.
Low Speed button
cooking which do not make much steam.
Medium Speed button
Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation.
High Speed button
When high density of smoke or steam produced, press high-speed button
for high effective ventilation.
Booster button
Depress this button to enter into highest speed and again to turn off motor.
Light button
13
MAINTENANCE
Before cleaning switch the unit off and pull out the plug.
I. Regular Cleaning
Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or
household cleaning detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive
material or stiff brush to clean the unit.
II. Monthly Cleaning for Grease Filter
ESSENTIAL: Clean the filter every month can prevent any risk of fire.
The filter collects grease, smoke and dust…... so the filter is directly
affecting the efficiency of the cooker hood. If not cleaned, the grease
residue (potential flammable) will saturate on the filter. Clean it with
household cleaning detergent.
III. Annual Cleaning for Activated Carbon Filter
Apply SOLELY to unit that installed as a recirculation unit (not vented to
the outside). This filter traps odors and must be replaced at least once a
year
depending on how frequent the cooker hood used.
IV. Changing a light bulb
Remove the screws on the glass, take off the hood glass. Find the
bulb that requires replacement, you will find it located in the light
fixture which is inside the exposed section of the canopy.
Disconnect the light wiring point and remove the bulb holders and
wiring from the hood. Important: It’s not possible to replace the bulbs
individually, it will be necessary to obtain the bulbs, bulb holders and
wiring as a complete part. (LED light: MAX 1.5W)
Fit the replacement bulbs, bulb holders and wiring in the same
manners as the originals. Then reconnect the light wiring point.
14
Refit the hood glass and fasten the glass screws. Make sure the screws are
fully tightened.
TROBULESHOOTING
Fault
Light on, but
fan does not
work
Both light and
fan do not
work
Serious
Vibration of
the unit
Suction
performance
not good
Cause
The fan blade is
jammed.
The motor is damaged.
Halogen light bulb burn.
Power cord looses.
The fan blade is
damaged.
The fan motor is not
fixed tightly.
The unit is not hung
properly on the bracket.
Too long distance
between the unit and
the cooking plane
Solution
Switch off the unit and repair by
qualified service personnel only.
Replace the bulb with correct
rating.
Plug in to the power supply again.
Switch of the unit and repair by
qualified service personnel only.
Switch off the unit and repair by
qualified service personnel only.
Take down the unit and check
whether the bracket is in proper
location.
Readjust the distance to 65-75cm
CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE
If you cannot identify the cause of the operating anomaly, switch off the
appliance and contact the Assistance Service.
PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I find it?
It is important you to inform the Assistance Service of your product code
and its serial number (a 16 character code which begins with the number 3);
this can be found on the guarantee certificate or on the data plate located
on the appliance.
It will help to avoid wasted journeys to technicians, thereby (and most
significantly) saving the corresponding callout charges.
This appliance is marked according to the European directive
2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
WEEE contains both polluting substances (which can cause
negative consequences for the environment) and basic components (which
can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specific
15
treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and
recover and recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not
become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules:
WEEE should not be treated as household waste;
WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by
the municipality or by registered companies. In many countries, for large
WEEE, home collection could be present.
In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be
returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one
basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same
functions as the supplied equipment.
16
NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
Sommaire
INTRODUCTION
Conseils pour la sécurité
Cahier des charges
Installation (Evacuation)
Installation (Recyclage)
Description des composants
Fonctionnement
Entretien
Dépannage
Service après ventes
Protection de l’environnement
17
17
17
18
20
24
25
26
26
27
28
29
Introduction
Merci d‘avoir choisi cette hotte.
Ce manuel d'instructions est conçu pour vous fournir toutes les
instructions requises relatives à l'installation, l'utilisation et l'entretien de
l'appareil. Afin de faire fonctionner l'appareil correctement et en toute
sécurité, merci de lire attentivement ce manuel avant l'installation et
l'utilisation.
La hotte utilise des matériaux de haute qualité avec un design épuré.
Equipé d’un moteur électrique de grande puissance et d’un ventilateur
centrifuge, il fournit également une puissance d'aspiration forte, un
fonctionnement avec un bruit modéré, un filtre à graisse et un montage
facile.
En plaçant le marquage sur ce produit
, nous déclarons, sous
notre propre responsabilité, le respect à tous de la sécurité européenne,
la santé et les exigences environnementales énoncées dans la législation
pour ce produit.
Avertissement de sécurité
• Ne pas laisser d’enfants utiliser l’appareil
• Cette hotte est dédiée à un usage domestique uniquement. Elle
ne doit pas être utilisée pour les barbecues, les rôtisseries ou
toutes autres activités
• La hotte et ses filtres doivent être nettoyés régulièrement pour en
garantir un bon état de fonctionnement
• Respecter les consignes de ce manuel pour le nettoyage de la
hotte afin d’empêcher tout risque d’incendie
• Merci de garder une ventilation dans la cuisine
• Avant de connecter cet appareil, contrôlez que le cordon
d'alimentation n'est pas endommagé. Un cordon d'alimentation
endommagé doit être remplacé par une personne qualifiée.
• Il doit y avoir une ventilation adéquate de la pièce quand la hotte
est utilisée en même temps que des appareils utilisant du gaz ou
d'autres combustibles
• l'air ne doit pas être évacué par un conduit qui est utilisé pour
évacuer les fumées des appareils utilisant le gaz ou d'autres
combustibles
18
•
•
•
•
•
La réglementation concernant le rejet de l’air doit être satisfaite
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans
connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elle ne soit
surveillées ou instruites sur l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
Ne pas faire flamber sous la hotte
La hotte n'est pas destinée à être installé au-dessus d’une plaque
de cuisson ayant plus de quatre foyers de cuisson
Risque de choc électrique
• Cette hotte ne peut être branchée seulement sur une prise reliée
à la terre. En cas de doute, demandez conseil à un ingénieur
qualifié
• Le non-respect de ces instructions peut entraîner la mort, un
incendie ou un choc électrique.
19
Liste d’accessoires pour l’installation
Caractérisriques
Visuels
Qty
Base
1
1
Cheminée haute
1
Cheminée basse
Support de la cheminée basse
1
Support de la cheminée haute
1
1
Fixation murale
φ8 chevilles
φ8×φ6 blanches
Vis
ST4.0×30
φ7.2 Vis
ST4.0×8
Installation (évacuation externe)
Si vous avez une évacuation vers l’extérieur, la hotte pourra être installée
comme suit au moyen d’un conduit d’extraction (émail, aluminium, tuyau
flexible et non inflammable avec un diamètre intérieur de 150mm).
20
9
9
2
1. Avant l’installation, éteindre et débrancher l’appareil..
2. La hotte doit être placée à une distance comprise entre 65 et 75 cm
au-dessus de la table de cuisson pour un meilleur résultat.
3. Percer 3 trous de 8mm x pour fixer le support. Visser et serrer le
support sur le mur avec les vis fournies.
Chevilles
Vis (4mm x30mm)
Fixation mural
21
107.5mm
4. Soulever la hotte et fixer la sur la fixation murale
.
Hotte
Fixationl
mural
5. Fixer le clapet anti-retour pour la sortie d'air de la hotte. Puis, le tuyau
d'échappement est à fixer sur le clapet anti retour comme indiqué
ci-dessous
Tuyau d’évacuation
Hotte
22
6.
i Placer correctement le verre sur le dessus de la hotte
ii Fixer les 4 vis avec la rondelle. Afin d'éviter que le verre se fissure,
il est recommandé de ne pas serrer les vis trop fortement.
i Mettre la cheminée intérieur dans la cheminée extérieur. Puis, faire
glisser la cheminée intérieure vers le haut. Ajuster pour atteindre la
hauteur souhaitée.
ii faire glisser la cheminée pour ajuster la hauteur de la chemine.
Quand la hauteur souhaitée est atteinte, puis accrocher le support de
fixation avec les vis comme la photo ci-dessous.
Cheminée intérieur
Cheminée
extérieur
23
8.
1.Percez deux trous de 8mm pour fixer le support n°2. Vissez et
maintenez le support sur le mur à l’aide de deux visses adaptées.
2. Assemblez la hotte sur le support et fixez-la avec deux visses.
Support II
Visse
4mm x 8mm
Fixation
murale
Visse(4mm x
30mm)
24
Installation (En recyclage)
Installation (En recyclage)
Si vous n’avez pas de sortie vers l’extérieur, le tuyau d’évacuation
n’est pas nécessaire et l’installation est identique à celle expliquée
dans la section « Installation en évacuation externe »
Les filtres à charbon actif sont utilisés pour absorber les odeurs.
Pour installez le filtre à charbon actif, retirez dans un premier temps
le filtre à graisse. Appuyez sur le système d’ouverture de la grille et
tirez-la vers le bas.
Positionnez le filtre à charbon actif dans le bloc et tournez-le dans le
sens des aiguilles d’une montre. Faîtes pareil de l’autre côté.
Enclenché
25
NOTE :
Assurez-vous que le filtre est correctement enclenché. Autrement, il
pourrait tomber, ce qui est dangereux. Quand le filtre à charbon actif
est enclenché, la force d’aspiration baisse.
Description du bandeau de commande
Utilisation
Bouton vitesse minimale
1
Utilisée pour la ventilation de la cuisine. Elle est adaptée si vous
faîtes mijoter votre préparation ou si vous cuisinez sans qu’il y ait
beaucoup de vapeur.
Bouton vitesse intermédiaire
2
Cette vitesse est idéale pour une cuisson standard.
Bouton vitesse maximale 3
En cas de grosse fumée ou vapeur, appuyez sur le bouton de
puissance maximale pour une évacuation parfaite de l’air ambiant.
Bouton d’éclairage
26
Bouton ON / OFF
Appuyant 1-2 secondes pour allumer / éteindre la hotte.
Bouton vitesse minimale
Utilisée pour la ventilation de la cuisine. Elle est adaptée si vous
faîtes mijoter votre préparation ou si vous cuisinez sans qu’il y ait
beaucoup de vapeur.
Bouton vitesse intermédiaire
Cette vitesse est idéale pour une cuisson standard.
Bouton vitesse maximale
En cas de grosse fumée ou vapeur, appuyez sur le bouton de
puissance maximale pour une évacuation parfaite de l’air ambiant.
Bouton d’éclairage/ Minuteur
Appui court la lumière / bouton de la minuterie (1 seconde) pour allumer
ou éteindre la lumière.
Rapid Minuteur
Maintenez la touche Light / timer pendant 2-3 secondes pour allumer le
programmateur rapide.
Le bouton de vitesse de travail deviendra clignoter, la fonction Quick
Timer va durer pendant 5 secondes.
Lorsque le compte à rebours fini, il y aura des sons »de bits» pour 5
secondes.
Pour annuler la minuterie rapide, appuyez clair / bouton de la minuterie ou
appuyez sur le bouton ON / OFF.
Note : Si les trois puissances (minimale, intermédiaire et maximale)
sont enclenchées en même temps, l’appareil fonctionnera à pleine
puissance.
27
.MODE VEILLE
Après brancher, tout l'éclairage, le système en mode veille.
Touche basse vitesse
Ce qui ne font pas beaucoup de vapeur d'eau de cuisson.
Bouton Medium Speed
Vitesse Airflow de ventilation est idéal pour la cuisson en fonctionnement
standard.
Touche haut débit
Lorsque la haute densité de la fumée ou de la vapeur produite, appuyez
sur la touche haut-débit Haut efficace pour Ventilation.
Bouton booster
Appuyez sur ce bouton pour entrer dans la plus haute vitesse et pour
éteindre le moteur.
Bouton d'éclairage
28
Maintenance
Avant de nettoyer votre hotte, débranchez la prise de courant.
1.Nettoyage régulier
Utilisez un chiffon doux humide avec un produit nettoyant. N’utilisez
jamais d’éponge du côté grattant, de produit chimique ou n’importe
quel autre matériel abrasif pour nettoyer votre hotte.
2. Nettoyage mensuel pour le filtre à graisse
Important : nettoyer le filtre à graisse tous les mois évite des risques
d’incendie.
Le filtre à graisse absorbe les graisses, les fumées et la poussière…
ce qui affecte directement la puissance d’aspiration de la hotte. Non
nettoyé, les résidus de graisse (potentiellement inflammables)
peuvent saturer le filtre à graisse. Nettoyez-le avec un produit
ménager.
3. Nettoyage annuel pour les filtres à charbon actif
Ce nettoyage s’applique uniquement aux hottes qui fonctionnent en
recyclage (non en évacuation externe).
Ces filtres absorbent les odeurs et doivent être remplacés au
minimum une fois par an, selon la fréquence d’utilisation de la hotte.
4. Remplacer une ampoule
Retirez les vis sur la vitre, et enlevez-la. Trouvez l’ampoule qui doit
être remplacée, vous la trouverez placée à l’intérieur de la base de la
hotte.
Débranchez la connexion, retirez les douilles et le câble de la hotte.
Important : il est impossible de remplacer les ampoules
individuellement, il faut donc se procurer les ampoules, les douilles
29
et le câble en même temps. (Leds : Max 1,5W)
Replacez les ampoules et les douilles de façon identique. Puis
reconnectez le câble d’alimentation de la lumière.
Remettez la plaque en verre en place et vissez-la. Assurez-vous que
les visses sont bien serrées.
Dépannage
Erreur
Cause
Solution
Lumière
allumée
mais aucune
ventilation
La turbine de
ventilateur est
coincée
Le moteur est
endommagé
Eteignez l’appareil et
faîtes intervenir un
professionnel pour la
réparation
L’ampoule est grillée
Remplacez l’ampoule
avec le bon modèle
Cordon d’alimentation
débranché
Rebranchez le cordon
d’alimentation
Aucune
lumière,
aucune
ventilation
Forte
vibration de
la hotte
La turbine de
ventilateur est
coincée
Le moteur n’est pas
correctement fixé
L’unité n’est pas
correctement fixée sur
le support
30
Faîtes intervenir un
professionnel pour la
réparation
Eteignez l’appareil et
faîtes intervenir un
professionnel pour la
réparation l’appareil et
Décrochez
vérifiez l’installation et
l’emplacement du
support de fixation
Faible
puissance
d’aspiration
La hauteur entre la
hotte et la plaque de
cuisson est trop
élevée
Ajustez la hauteur entre
65-75 cm
Service consommateur
Si vous ne pouvez pas identifier la cause de la panne, éteignez votre
appareil et contactez le service consommateur.
Numéro de série de l’appareil : où le trouver ?
Il est important d’informer le service consommateurs de la référence
de votre produit ainsi que du numéro de série (à 16 chiffres qui
commence par un 3) ; il peut être trouvé sur le certificat de garantie
ou sur l’appareil.
Cela peut éviter des trajets inutiles aux techniciens, mais aussi des
frais de déplacement non négligeables.
Protection de l’environnement
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive
européenne 2012/19/EU sur les déchets des équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE)
contiennent des substances polluantes (ce qui peut entraîner des
conséquences négatives pour l’environnement) et des composants
de base (qui peuvent être réutilisés). Il est important de traiter ce
type de déchets de manière appropriée afin de pouvoir éliminer
correctement tous les polluants et de recycler les matériaux.
Les particuliers peuvent jouer un rôle important en veillant à ce que
les DEEE ne deviennent pas un problème environnemental. Il est
essentiel de suivre quelques règles simples:
-
31
Les DEEE ne doivent pas être traités comme les déchets
ménagers;
-
Les DEEE doivent être remis aux points de collecte
enregistrés. Dans de nombreux pays, la collecte des produits
gros électroménagers peut être effectuée à domicile.
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un nouvel appareil,
l’ancien peut être retourné au détaillant qui doit collecter
gratuitement sur la base un contre un. L’équipement repris doit être
équivalent ou bien avoir les mêmes fonctions que le produit acquis.
zariadenie.
32
MANUALE D’ISTRUZIONE
CONTENUTO
INTRODUZIONE
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
ELENCO COMPONENTI
INSTALLAZIONE (scarico esterno)
INSTALLAZIONE (ricircolo)
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
FUNZIONI
MANUTENZIONE
COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
CONFORMITA’ ALLE DIRETTIVE
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
33
32
33
35
39
40
41
42
42
43
44
45
INTRODUZIONE
Grazie per avere scelto questa cappa.
Il seguente manuale di istruzioni è stato realizzato con lo scopo di
fornire tutte le istruzioni necessarie all’installazione, utilizzo e
manutenzione dell’apparecchio.
Per poter utilizzare il prodotto in maniera corretta e sicura, prima
dell’installazione e dell’utilizzo, La preghiamo di leggere
attentamente il manuale di istruzione.
La cappa è realizzata con materiali di alta qualità e con un design
aerodinamico.
E dotata di un motore elettrico ad elevata potenza e di un ventilatore,
che fornisce una forte potenza di aspirazione accompagnata da un
funzionamento silenzioso, da un filtro antigrasso e da una facile
installazione.
Inserendo la marcatura su questo prodotto
, si dichiara, sotto la
propria responsabilità, la conformità a tutti la sicurezza europea, la
salute e requisiti ambientali stabiliti dalla legislazione di questo
prodotto.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Non lasciare utilizzare il prodotto ai bambini
Questo elettrodomestico (la cappa) è progettata esclusivamente
per uso domestico, non è adatta per barbecue, rosticcerie ed altri
scopi commerciali.
La cappa ed il suo filtro dovrebbero essere lavati
regolarmente in maniera tale da mantenerli in condizione di
operare efficientemente.
Lavare la cappa seguendo il manuale di istruzioni e mantenere
il prodotto lontano da pericoli di incendio.
Vietata la cottura direttamente dal fornello a gas.
Si prega di mantenere l’ambiente cucina in buone condizioni
Prima di connettere questo strumento, controllare che il cavo di
fornitura energia non sia danneggiato. L’eventuale cavo
danneggiato deve essere sostituito esclusivamente da
personale qualificato.
Dovrebbe esserci un’adeguata ventilazione dell’ambiente
quando la cappa è in funzionamento contemporaneamente ad
apparecchi a gas o ad altri combustibili.
34





L’aria non deve essere scaricata in una canna fumaria utilizzata
per lo scarico di fumi provenienti da apparecchi a gas o ad altri
combustibili.
Devono essere soddisfatte le regolamentazioni concernenti lo
scarico dell’aria.
Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di
persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali e
mentali ridotte, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a
meno che non vi sia la supervisione e l’istruzione all’uso
dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro
sicurezza.
I bambini dovrebbero essere supervisionati in maniera tale da
assicurarsi che non giochino con tale apparecchio.
Non provocare fiamme libere al di sotto della cappa.
La cappa non è destinata ad essere installata sopra un piano
cottura avente più di quattro elementi.

Pericolo Scossa Elettrica
Collegare l’apparecchio solamente in una presa a terra. In
caso di dubbio chiedere il parere di un tecnico qualificato.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare
morte, incendio e scosse elettriche.
35
Elenco componenti per l’installazione standard
Descrizione
Illustrazione
36
Qtà
Cappa
1
Camino
superiore
1
Camino
inferiore
1
Supporto
Camino
Inferiore
1
Supporto
Camino
Superiore
Hanging
Board
1
Fisher
9
Viti
ST4.0×30
D7.2 Viti
ST4.0×8
9
1
2
INSTALLAZIONE a parete (scarico esterno)
Se dispone di uno scarico per l’evacuazione dell’aria verso l’esterno
l’esterno, la Sua cappa può essere collegata, come nell’immagine sotto
riportata, per mezzo di un condotto di estrazione (smalto, alluminio, tubo
flessibile non infiammabile con diametro interno di 150mm)
1. Prima che l’installazione sia completata, non collegare la spina di
alimentazione alla presa di corrente.
2 La cappa deve essere posizionata ad una distanza di 65 – 75 cm
sopra il piano cottura per un’efficienza migliore.
3.
P r a t i c a r e 3 f o r i d a 8 m m per accomodare il supporto.
Avvitare e stringere il supporto della cappa nel muro con le viti
in dotazione.
Foro
Vite (4mm x 30mm)
107.5mm
Supporto
37
4.
Sollevare la cappa ed appenderla al supporto
Aggancio
Supporto
5.
Fissare la valvola unidirezionale per l’uscita dell’aria della
cappa. In seguito collegare il tubo di scarico sulla valvola
unidirezionale come mostrato nella figura sottostante
Tubo di evacuazione
Cappa
38
6.
i.
Posizionare il vetro in posizione appropriata sulla parte
superiore della cappa.
ii.
Fissare le 4 viti con le rondelle. Al fine di
evitare la rottura del vetro, si prega di non stringere le
viti troppo forte.
i.
Collocare il camino interno nel camino esterno.
Dopodiché estrarre il camino interno verso l’alto. Regolare
in maniera tale da raggiungere l’altezza desiderata.
ii.
Fare scorrere il camino per aggiustarne l’altezza.
Una volta raggiunta l’altezza desiderata, appendere le
viti al foro di fissaggio come mostrato nella figura sottostante.
Camino interno
Camino
esterno
39
7.
i.
Realizzare due fori da 8mm per fissare la
seconda piastra. Avvitare e stringere la seconda
piastra con le due viti in dotazione.
ii.
Allineare il camino nell’unità e fissarlo con le due viti.
Piastr
a II
Foro
40
Vite
4mm x 8mm
Vite
(4mm x 30mm)
INSTALLAZIONE (Ricircolo)
Nel caso non si abbia uno scarico esterno, il tubo flessibile di scarico non
è richiesto.
L’installazione è simile a quella mostrata nella sezione
“INSTALLAZIONE (SCARICO ESTERNO)”.
Il filtro al carbone attivo può essere utilizzato per eliminare gli odori.
Per installare il filtro al carbone attivo, bisogna prima rimuovere il
filtro anti-grasso premendo il gancio di sblocco.
Inserire il filtro carbone attivo sul lato del motore e girare in senso
orario. Ripetere la stessa cosa sull’altro lato.
NOTE:
o Assicurarsi che il filtro sia bloccato. In caso contrario potrebbe
allentarsi e provocare danni.
o Una volta che il filtro al carbone attivo è attaccato, la potenza di
aspirazione si abbasserà.
41
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
FUNZIONI
Pulsante Bassa Velocità
1
E’ utilizzato per l’areazione della cucina. E’ adatto durante l’ebollizione e la cottura
che comporti poco vapore.
Pulsante Media Velocità
2
E’ adatto per la ventilazione durante operazioni standard di cottura.
Pulsante Alta Velocità
3
Utilizzare nel caso in cui venga prodotta un’alta densità di fumo o vapore.
Pulsante Illuminazione
NOTE: Se i pulsanti per la Bassa/Media/Alta velocità vengono premuti
contemporaneamente il prodotto funzionerà con la velocità maggiore.
42
Il pulsante ON / OFF
Tenere premuto 1-2 secondi per accendere / spegnere la cappa.
Pulsante Bassa Velocità
E’ utilizzato per l’areazione della cucina. E’ adatto durante l’ebollizione e la cottura
che comporti poco vapore.
Pulsante Media Velocità
E’ adatto per la ventilazione durante operazioni standard di cottura.
Pulsante Alta Velocità
Utilizzare nel caso in cui venga prodotta un’alta densità di fumo o vapore.
Pulsante Illuminazione
Premere brevemente il pulsante del timer / luce per accendere o spegnere la luce.
Quick Timer
Tenere premuto il tasto timer / luce per 2-3 secondi per accendere il quick timer.
Il pulsante di velocità di lavoro diventerà lampeggiante, il timer rapido durerà per 5 secondi.
Quando il conto alla rovescia finale, si udiranno alcuni "beep" per 5 secondi.
Per annullare il quick timer, premere nuovamente il tasto timer / luce o premere il pulsante
ON / OFF.
43
MODALITÀ STANDBY
Dopo la spina in, tutte le luci, il sistema in STANDBY.
Pulsante a bassa velocità
la cucina che non ha molto a vapore.
Pulsante media velocità
la velocità del flusso d'aria è ideale per la ventilazione in funzione standard di cottura.
Pulsante ad alta velocità
Quando l'alta densità del fumo o vapore prodotto, premere il pulsante ad alta velocità
per la ventilazione altamente efficace.
Pulsante booster
Premere questo pulsante per entrare nella più alta velocità e di nuovo per spegnere il motore.
Pulsante light
44
MANUTENZIONE
Prima di procedere con la pulizia spegnere l’unità e staccare la spina.
I. Pulizia Regolare
Utilizzare uno straccio imbevuto di acqua tiepida e una piccola quantità di sapone o
di detergente per la casa. Non utilizzare spugne metalliche, materiali chimici o
abrasivi o spazzole troppo dure per pulire l’unità.
II. Pulizia Mensile dei Filtri
IMPORTANTE: pulire I filtri ogni mese può prevenire i rischi d’incendio.
I filtri accumulano grasso, fumo e polvere…... influenzano, infatti, l’efficienza della
cappa. Se non vengono puliti, i residui di grasso (potenzialmente infiammabili)
possono saturare i filtri. Utilizzare detergenti per la casa per pulire i filtri.
III. Pulizia Annuale dei Filtri Carbone
Applicabile SOLAMENTE ad unità installate a ricircolo.
Questo filtro intrappola gli odori e deve essere sostituito almeno una volta ogni anno
a seconda della frequenza d’uso della cappa.
IV. Cambiare una lampadina
Svitare le viti dal vetro e rimuovere quest’ultimo. Localizzare la lampadina che deve
essere sostituita, L’impianto in cui è posizionata è illustrato nella sezione qui sotto.
Rimuovere il collegamento elettrico e estrarre il portalampada dalla cappa. Importante:
non è possibile cambiare solamente le lampadine, è necessario sostituire anche il
circuito elettrico e il contenitore delle lampadine. (LED light: MAX 1.5W)
Inserire le nuove lampadine, il contenitore ed il circuito elettrico, poi riconnettere il
circuito.
Riposizionare il vetro e le viti. Assicurarsi che le viti siano ben avvitate.
45
COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI
Problema
Causa
Luce
accesa
ma ventola non
funzionante
La ventola è
bloccata.
Sia luce che
ventola non
funzionanti
Forte
vibrazione
della cappa
Aspirazione
non
soddisfacente
46
Soluzione
Spegnere l’unità e chiamare
personale qualificato per la
Il motore è danneggiato. riparazione.
Lampadina alogena
bruciata..
Rimpiazzare la
lampadina.
Caso elettrico staccato
Rinserire la spina.
La ventola è
danneggiata.
Spegnere l’unità e chiamare
personale qualificato per la
riparazione.
Spegnere l’unità e chiamare
personale qualificato per la
riparazione.
Staccare l’unità e verificare
che I supporti siano nella
corretta posizione
Riposizione ad una distanza di
65-75 cm
Il motore della
ventola non è ben
fissato
La cappa non è ben
ancorata al supporto.
Distanza eccessiva
tra la cappa ed il
piano cottura
47
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea
2012/19/EU sui Rifiuti da Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE).
I RAEE contengono sia sostanze inquinanti (che possono cioè avere un impatto
negativo anche molto pesante sull’ambiente) sia materie prime (che possono essere
riutilizzate). E’ perciò necessario sottoporre i RAEE ad apposite operazioni di
trattamento, per rimuovere e smaltire in modo sicuro le sostanze inquinanti ed
estrarre e riciclare le materie prime.
Ogni cittadino può giocare un ruolo decisivo nell’assicurare che i RAEE non diventino
un problema ambientale; basta seguire qualche semplice regola:
-
i RAEE non vanno mai buttati nella spazzatura indifferenziata;
- i RAEE devono essere consegnati ai Centri di Raccolta (chiamati anche isole
ecologiche, riciclerie, piattaforme ecologiche …) allestiti dai Comuni o dalle Società
di igiene urbana; in molte località viene anche effettuato il servizio di ritiro a domicilio
dei RAEE ingombranti.
In molte nazioni, quando si acquista una nuova apparecchiatura, si può consegnare il
RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuitamente (ritiro "uno contro uno") a
patto che il nuovo apparecchio sia dello stesso tipo e svolga le stesse funzioni di
quello reso.
48
‫ﺧﺩﻣﺔ ﻣﺳﺎﻋﺩﺓ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬
‫ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﺗﺗﻣﻛﻥ ﻣﻥ ﻣﻌﺭﻓﺔ ﺳﺑﺏ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻌﺎﺩﻱ‪ ،‬ﻓﺄﻏﻠﻖ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭﺍﺗﺻﻝ ﺑﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻣﺳﺎﻋﺩﺓ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺭﻗﻡ ﺍﻟﺗﺳﻠﺳﻠﻲ ﻟﻠﺟﻬﺎﺯ‪ .‬ﺃﻳﻥ ﻳﻣﻛﻧﻧﻲ ﺍﻟﻌﺛﻭﺭ ﻋﻠﻳﻪ؟‬
‫ً‬
‫ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻬﻡ ﺃﻥ ﺗﺧﺑﺭ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻣﺳﺎﻋﺩﺓ ﺑﺭﻣﺯ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻭﺭﻗﻣﻪ ﺍﻟﺗﺳﻠﺳﻠﻲ )ﺭﻣﺯ ﻣﻛﻭﻥ ﻣﻥ ‪ 16‬ﺣﺭﻓﺎ ﻳﺑﺩﺃ ﺑﺎﻟﺭﻗﻡ ‪(3‬؛ ﻭﻳﻣﻛﻥ‬
‫ﺍﻟﻌﺛﻭﺭ ﻋﻠﻳﻪ ﻓﻲ ﺷﻬﺎﺩﺓ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ ﺃﻭ ﻟﻭﺣﺔ ﺍﻟﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﺳﻭﻑ ﻳﺳﺎﻋﺩ ﻓﻲ ﺗﺟﻧﺏ ﺗﺿﻳﻳﻊ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﻓﻲ ﺭﺣﻼﺕ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻔﻧﻳﻳﻥ‪ ،‬ﻭﻣﻥ ﺛﻡ )ﻭﺍﻷﻫﻡ( ﻳﻭﻓﺭ ﻣﺻﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻻﺳﺗﺩﻋﺎء ﺍﻟﻣﻘﺎﺑﻠﺔ‪.‬‬
‫ُﻭﺳﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﻣﻁﺎﺑﻘﺗﻪ ﻟﻠﺗﻭﺟﻳﻪ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻲ ﺭﻗﻡ ‪ EU/19/2012‬ﺑﺧﺻﻭﺹ ﻧﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ‬
‫ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻭﺍﻹﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻳﺔ )‪.(WEEE‬‬
‫ﻳﻧﺩﺭﺝ ﻛﻝ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻠﻭﺛﺎﺕ )ﺍﻟﺗﻲ ﻗﺩ ﻳﻛﻭﻥ ﻟﻬﺎ ﺗﺄﺛﻳﺭ ﺳﻠﺑﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺑﻳﺋﺔ( ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻳﺔ )ﺍﻟﺻﺎﻟﺣﺔ ﻹﻋﺎﺩﺓ‬
‫ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ( ﺗﺣﺕ ﺗﻌﺭﻳﻑ ﻧﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻭﺍﻹﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻳﺔ )‪ .(WEEE‬ﻭﺇﻧﻪ ﻟﻣﻥ ﺍﻟﺿﺭﻭﺭﻱ ﺃﻥ ﺗﺧﺿﻊ‬
‫ﻧﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻭﺍﻹﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻳﺔ ﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ ﺧﺎﺻﺔ‪ ،‬ﻟﺿﻣﺎﻥ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﻣﻠﻭﺛﺎﺕ ﻭﺍﺳﺗﺧﻼﺹ ﺟﻣﻳﻊ‬
‫ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﺻﺎﻟﺣﺔ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺑﺻﻭﺭﺓ ﺻﺣﻳﺣﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺳﺗﻁﻳﻊ ﺍﻷﻓﺭﺍﺩ ﻣﻣﺎﺭﺳﺔ ﺩﻭﺭ ﻣﻬﻡ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﻟﺿﻣﺎﻥ ﻋﺩﻡ ﺗﺣﻭﻝ ﻧﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻭﺍﻹﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻳﺔ ﻟﻣﺷﻛﻠﺔ ﺗﻬﺩﺩ‬
‫ﺍﻟﺑﻳﺋﺔ؛ ﻟﺫﺍ ﻓﺈﻧﻪ ﻟﻣﻥ ﺍﻟﺿﺭﻭﺭﻱ ﺍﺗﺑﺎﻉ ﺑﻌﺽ ﺍﻟﻘﻭﺍﻋﺩ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻳﺔ‪:‬‬
‫ﻳﺣﻅﺭ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﻧﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻭﺍﻹﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻳﺔ ﺿﻣﻥ ﺍﻟﻣﺧﻠﻔﺎﺕ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻳﺔ ﺍﻷﺧﺭﻯ؛‬
‫ﻳﺟﺏ ﺗﺳﻠﻳﻡ ﻧﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻭﺍﻹﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻳﺔ ﺇﻟﻰ ﻧﻘﺎﻁ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﺩﻳﺭﻫﺎ ﺍﻟﺑﻠﺩﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺷﺭﻛﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻣﺳﺟﻠﺔ‪ .‬ﺗﻭﻓﺭ ﺑﻌﺽ ﺍﻟﺩﻭﻝ ﺧﺩﻣﺎﺕ ﻟﺟﻣﻊ ﻧﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻭﺍﻹﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻳﺔ ﻛﺑﻳﺭﺓ ﺍﻟﺣﺟﻡ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻧﺎﺯﻝ‪.‬‬
‫ﻭﻓﻲ ﺑﻌﺽ ﺍﻟﺩﻭﻝ ﺍﻷﺧﺭﻯ‪ ،‬ﻳﻣﻛﻧﻙ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺟﻬﺎﺯﻙ ﺍﻟﻘﺩﻳﻡ ﺇﻟﻰ ﺗﺎﺟﺭ ﺍﻟﺗﺟﺯﺋﺔ ﻋﻧﺩ ﺷﺭﺍﺋﻙ ﻵﺧﺭ ﺟﺩﻳﺩ‪ ،‬ﺣﻳﺙ ﻳﻠﺗﺯﻡ ﺍﻟﺗﺎﺟﺭ‬
‫ﺑﺎﺳﺗﻼﻣﻪ ﻣﻧﻙ ﻣﺟﺎﻧًﺎ ﺃﻭ ﻋﻠﻰ ﺣﺳﺏ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪ ،‬ﻁﺎﻟﻣﺎ ﻛﺎﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﻥ ﻧﻔﺱ ﺍﻟﻧﻭﻉ‪ ،‬ﺃﻭ ﻳﺅﺩﻱ ﺫﺍﺕ ﻭﻅﺎﺋﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬
‫ﺍﻟﺟﺩﻳﺩ‪.‬‬
‫‪14‬‬
‫ﺍﺳﺗﻛﺷﺎﻑ ﺍﻷﻋﻁﺎﻝ ﻭﺇﺻﻼﺣﻬﺎ‬
‫ﺍﻟﻌﻁﻝ‬
‫ﺍﻟﺣﻝ‬
‫ﺍﻟﺳﺑﺏ‬
‫ﺍﻟﻣﺻﺑﺎﺡ ﻳﺿﻲء‪ ،‬ﺷﻔﺭﺓ ﺍﻟﻣﺭﻭﺣﺔ ﻣﺣﺷﻭﺭﺓ‪.‬‬
‫ﻭﻟﻛﻥ ﺍﻟﻣﺭﻭﺣﺔ ﻻ‬
‫ﺍﻟﻣﻭﺗﻭﺭ ﺗﺎﻟﻑ‪.‬‬
‫ﺗﻌﻣﻝ‬
‫ﻛ ٌﻝ ﻣﻥ ﺍﻹﺿﺎءﺓ‬
‫ﻭﺍﻟﻣﺭﻭﺣﺔ ﻻ‬
‫ﻳﻌﻣﻼﻥ‪.‬‬
‫ﺍﻫﺗﺯﺍﺯ ﺧﻁﻳﺭ‬
‫ﻟﻠﻭﺣﺩﺓ‪.‬‬
‫ﺃﺩﺍء ﺍﻻﻣﺗﺻﺎﺹ‬
‫ﻟﻳﺱ ﺟﻳﺩًﺍ‬
‫ﺃﻏﻠﻖ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻭﺃﺻﻠﺣﻬﺎ ﺑﻭﺍﺳﻁﺔ ﻓﻧﻲ ﺧﺩﻣﺔ ﻣﺅﻫﻝ‬
‫ﻓﻘﻁ‪.‬‬
‫ﻣﺻﺑﺎﺡ ﺇﺿﺎءﺓ ﺍﻟﻬﺎﻟﻭﺟﻳﻥ ﻣﺣﺗﺭﻕ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺗﺑﺩﻝ ﺍﻟﻣﺻﺑﺎﺡ ﺑﺂﺧﺭ ﻣﻥ ﻧﻔﺱ ﺍﻟﻔﺋﺔ‪.‬‬
‫ﺳﻠﻙ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﻣﻔﺻﻭﻝ‪.‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺎﻟﺗﻭﺻﻳﻝ ﺑﻣﺻﺩﺭ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﻣﺭﺓ ﺃﺧﺭﻯ‪.‬‬
‫ﺷﻔﺭﺓ ﺍﻟﻣﺭﻭﺣﺔ ﺗﺎﻟﻔﺔ‪.‬‬
‫ﺃﻭﻗﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻭﺃﺻﻠﺣﻬﺎ ﺑﻭﺍﺳﻁﺔ ﻓﻧﻲ ﺧﺩﻣﺔ‬
‫ﻣﺅﻫﻝ ﻓﻘﻁ‪.‬‬
‫ﻟﻡ ﻳﺗﻡ ﺗﺛﺑﻳﺕ ﻣﻭﺗﻭﺭ ﺍﻟﻣﺭﻭﺣﺔ‬
‫ﺑﺈﺣﻛﺎﻡ‪.‬‬
‫ﺃﻭﻗﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻭﺃﺻﻠﺣﻬﺎ ﺑﻭﺍﺳﻁﺔ ﻓﻧﻲ ﺧﺩﻣﺔ‬
‫ﻣﺅﻫﻝ ﻓﻘﻁ‪.‬‬
‫ﻟﻡ ﻳﺗﻡ ﺗﻌﻠﻳﻖ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﺑﺷﻛﻝ ﺻﺣﻳﺢ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻛﺗﻳﻔﺔ‪.‬‬
‫ﺃﻧﺯﻝ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻭﺍﻓﺣﺹ ﻣﺎ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺕ ﺍﻟﻛﺗﻳﻔﺔ ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻥ‬
‫ﺻﺣﻳﺢ ﺃﻡ ﻻ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻣﺳﺎﻓﺔ ﻁﻭﻳﻠﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺑﻳﻥ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ‬
‫ﻭﻣﺳﻁﺢ ﺍﻟﻁﻬﻲ‪.‬‬
‫ﺃﻋﺩ ﺿﺑﻁ ﺍﻟﻣﺳﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ‪ 75-65‬ﺳﻡ‬
‫‪13‬‬
‫ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ‬
‫ﻗﺑﻝ ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﺃﻭﻗﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻭﺍﻧﺯﻉ ﺍﻟﻘﺎﺑﺱ‪.‬‬
‫‪.I‬‬
‫ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻣﻧﺗﻅﻡ‬
‫ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﻗﻁﻌﺔ ﻗﻣﺎﺵ ﻧﺎﻋﻣﺔ ﻣﺭﻁﺑﺔ ﻭﻣﻳﺎﻩ ﺩﺍﻓﺋﺔ ﺑﺻﺎﺑﻭﻥ ﻣﻌﺗﺩﻝ ﺃﻭ ﻣﻧﻅﻑ ﻟﻸﻏﺭﺍﺽ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻳﺔ‪ .‬ﺗﺟﻧﺏ ﻣﻁﻠﻘًﺎ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬
‫ﻟﺑﺎﺩﺍﺕ ﻣﻌﺩﻧﻳﺔ ﺃﻭ ﻣﻭﺍﺩ ﻛﻳﻣﻳﺎﺋﻳﺔ ﺃﻭ ﻛﺎﺷﻁﺔ ﺃﻭ ﻓﺭﺷﺎﺓ ﺻﻠﺑﺔ ﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ‪.‬‬
‫‪ .II‬ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﺷﻬﺭﻱ ﻟﻔﻠﺗﺭ ﺍﻟﺷﺣﻭﻡ‬
‫ﻣﻬﻡ ﺑﺷﻛﻝ ﺃﺳﺎﺳﻲ‪ :‬ﺍﺣﺭﺹ ﻋﻠﻰ ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ ﻛﻝ ﺷﻬﺭ؛ ﻭﺫﻟﻙ ﻟﺗﻔﺎﺩﻱ ﺃﻱ ﺧﻁﺭ ﻟﻧﺷﻭﺏ ﺣﺭﻳﻖ‪.‬‬
‫ﻳﺟﻣﻊ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ ﺍﻟﺷﺣﻭﻡ ﻭﺍﻟﺩﺧﺎﻥ ﻭﺍﻟﻐﺑﺎﺭ …‪ ...‬ﻟﺫﺍ ﻓﺈﻧﻪ ﻳﺅﺛﺭ ﻣﺑﺎﺷﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﻛﻔﺎءﺓ ﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ‬
‫ﺗﻧﻅﻳﻔﻪ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺑﻘﺎﻳﺎ ﺍﻟﺷﺣﻭﻡ )ﻣﺣﺗﻣﻠﺔ ﺍﻻﺷﺗﻌﺎﻝ( ﺳﻭﻑ ﺗﺳﺩ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ‪ .‬ﻧﻅﻔﻪ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻧﻅﻑ ﻟﻸﻏﺭﺍﺽ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻳﺔ‪.‬‬
‫‪ .III‬ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﺳﻧﻭﻱ ﻟﻔﻠﺗﺭ ﺍﻟﻛﺭﺑﻭﻥ ﺍﻟﻧﺷﻁ‬
‫ﻳﻧﻁﺑﻖ ﻫﺫﺍ ﺍﻷﻣﺭ ﻓﻘﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﻡ ﺗﺭﻛﻳﺑﻬﺎ ﻛﻭﺣﺩﺓ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺩﻭﻳﺭ )ﻋﺩﻡ ﺗﻬﻭﻳﺗﻬﺎ ﻟﻠﺧﺎﺭﺝ(‪ .‬ﻳﻣﺗﺹ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ‬
‫ﺍﻟﺭﻭﺍﺋﺢ ﻭﻳﺟﺏ ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻟﻪ ﻣﺭﺓ ﻛﻝ ﺳﻧﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗﻝ‬
‫ﺗﺑﻌًﺎ ﻟﻣﺩﻯ ﺗﻛﺭﺍﺭ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ‪.‬‬
‫‪ .IV‬ﺗﻧﻅﻳﻑ ﻣﺻﺑﺎﺡ ﺍﻹﺿﺎءﺓ‬
‫ﺑﺎﺩﺭ ﺑﻔﻙ ﺍﻟﺑﺭﺍﻏﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺯﺟﺎﺝ‪ ،‬ﻟﻧﺯﻉ ﺍﻟﺯﺟﺎﺝ‪ .‬ﺍﺑﺣﺙ ﻋﻥ ﺍﻟﻣﺻﺑﺎﺡ ﺍﻟﺫﻱ ﻳﻠﺯﻡ ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻟﻪ‪ ،‬ﺳﻭﻑ ﺗﺟﺩﻩ ﻓﻲ ﺗﺭﻛﻳﺑﺔ‬
‫ﺍﻹﺿﺎءﺓ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻓﻲ ﺩﺍﺧﻝ ﺍﻟﺟﺯء ﺍﻟﻣﻛﺷﻭﻑ ﻟﻠﻣﻅﻠﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻓﺻﻝ ﻧﻘﻁﺔ ﺗﻭﺻﻳﻝ ﺳﻠﻙ ﺍﻹﺿﺎءﺓ ﻭﺃﺯﻝ ﺣﺎﻣﻼﺕ ﺍﻟﻣﺻﺑﺎﺡ ﻭﺍﻷﺳﻼﻙ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺩﺧﻧﺔ‪ .‬ﻣﻬﻡ‪ :‬ﻻ ﻳﻣﻛﻥ ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻝ ﺍﻟﻣﺻﺎﺑﻳﺢ‬
‫ﻭﺣﺩﻫﺎ‪ ،‬ﺑﻝ ﻣﻥ ﺍﻟﺿﺭﻭﺭﻱ ﺍﻟﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺻﺎﺑﻳﺢ ﻭﺣﺎﻣﻼﺕ ﺍﻟﻣﺻﺎﺑﻳﺢ ﻭﺍﻷﺳﻼﻙ ﻛﺟﺯء ﻣﺗﻛﺎﻣﻝ‪) .‬ﻣﺻﺑﺎﺡ ‪:LED‬‬
‫ﺃﻗﺻﻰ ﻗﺩﺭﺓ ‪ 1.5‬ﻭﺍﺕ(‬
‫ﻗﻡ ﺑﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﻣﺻﺎﺑﻳﺢ ﺍﻟﺑﺩﻳﻠﺔ ﻭﺣﺎﻣﻼﺕ ﺍﻟﻣﺻﺎﺑﻳﺢ ﻭﺍﻷﺳﻼﻙ ﺑﻧﻔﺱ ﺍﻟﻁﺭﻳﻘﺔ ﻣﺛﻝ ﺍﻟﻣﺻﺎﺑﻳﺢ ﺍﻷﺻﻠﻳﺔ‪ .‬ﺛﻡ ﺃﻋﺩ ﺗﻭﺻﻳﻝ‬
‫ﻧﻘﻁﺔ ﺃﺳﻼﻙ ﺍﻹﺿﺎءﺓ‪.‬‬
‫ﺃﻋﺩ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺯﺟﺎﺝ ﺍﻟﻣﺩﺧﻧﺔ ﻭﺛﺑﺗﻪ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺑﺭﺍﻏﻲ ﺍﻟﺯﺟﺎﺝ‪ .‬ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺭﺑﻁ ﺍﻟﻣﺳﺎﻣﻳﺭ ﺑﺈﺣﻛﺎﻡ‪.‬‬
‫‪12‬‬
‫ﻭﺿﻊ ﺍﻻﺳﺗﻌﺩﺍﺩ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺩ ﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟﻘﺎﺑﺱ‪ ،‬ﺗﺿﻲء ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﻣﺻﺎﺑﻳﺢ ﻭﻳﻛﻭﻥ ﺍﻟﻧﻅﺎﻡ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﺍﻻﺳﺗﻌﺩﺍﺩ‪.‬‬
‫ﺯﺭ ﺳﺭﻋﺔ ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ‬
‫ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺍﻟﺫﻱ ﻻ ﻳُﺻﺩﺭ ﺍﻟﻛﺛﻳﺭ ﻣﻥ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ‪.‬‬
‫ﺯﺭ ﺳﺭﻋﺔ ﻣﺗﻭﺳﻁﺔ‬
‫ﺗﻌﺗﺑﺭ ﺳﺭﻋﺔ ﺗﺩﻓﻖ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻠﺗﻬﻭﻳﺔ ﻓﻲ ﺃﻋﻣﺎﻝ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺍﻟﻘﻳﺎﺳﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺯﺭ ﺳﺭﻋﺔ ﻋﺎﻟﻳﺔ‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺧﺭﻭﺝ ﺑﺧﺎﺭ ﺃﻭ ﺩﺧﺎﻥ ﻋﺎﻟﻲ ﺍﻟﻛﺛﺎﻓﺔ‪ ،‬ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺳﺭﻋﺔ ﻋﺎﻟﻳﺔ ﻟﻠﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﺗﻬﻭﻳﺔ ﻓﻌﺎﻟﺔ‪.‬‬
‫ﺯﺭ ﺍﻟﻣﻌﺯﺯ‬
‫ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺯﺭ ﻟﻠﺩﺧﻭﻝ ﺇﻟﻰ ﺃﻋﻠﻰ ﺳﺭﻋﺔ ﻭﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻳﻪ ﻣﺭﺓ ﺃﺧﺭﻯ ﻹﻳﻘﺎﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ‪.‬‬
‫ﺯﺭ ﺍﻟﻣﺻﺑﺎﺡ‬
‫‪11‬‬
‫ﺯﺭ ﺗﺷﻐﻳﻝ‪/‬ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬
‫ﻭﺍﺻﻝ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻟﻣﺩﺓ ‪ 2-1‬ﺛﺎﻧﻳﺔ ﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‪/‬ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ‪.‬‬
‫ﺯﺭ ﺳﺭﻋﺔ ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ‬
‫ﻳُﺳﺗﺧﺩﻡ ﻟﺗﻬﻭﻳﺔ ﺍﻟﻣﻁﺑﺦ‪ .‬ﻭﻫﻭ ﻣﻧﺎﺳﺏ ﻷﻋﻣﺎﻝ ﺍﻟﺗﺣﻣﻳﺭ ﻭﺍﻟﻁﻬﻲ ﺍﻟﺗﻲ ﻻ ﺗﺻﺩﺭ ﺍﻟﻛﺛﻳﺭ ﻣﻥ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ‪.‬‬
‫ﺯﺭ ﺳﺭﻋﺔ ﻣﺗﻭﺳﻁﺔ‬
‫ﺗﻌﺗﺑﺭ ﺳﺭﻋﺔ ﺗﺩﻓﻖ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻠﺗﻬﻭﻳﺔ ﻓﻲ ﺃﻋﻣﺎﻝ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺍﻟﻘﻳﺎﺳﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺯﺭ ﺳﺭﻋﺔ ﻋﺎﻟﻳﺔ‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺧﺭﻭﺝ ﺑﺧﺎﺭ ﺃﻭ ﺩﺧﺎﻥ ﻋﺎﻟﻲ ﺍﻟﻛﺛﺎﻓﺔ‪ ،‬ﻓﺎﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺳﺭﻋﺔ ﻋﺎﻟﻳﺔ ﻟﻠﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﺃﻋﻠﻰ ﺗﻬﻭﻳﺔ ﻓﻌﺎﻟﺔ‪.‬‬
‫ﺯﺭ ﺍﻟﻣﺻﺑﺎﺡ‬
‫ﺍﺿﻐﻁ ﺿﻐﻁﺔ ﻗﺻﻳﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﻣﺻﺑﺎﺡ‪/‬ﺍﻟﻣﺅﻗﺕ )‪ 1‬ﺛﺎﻧﻳﺔ( ﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺃﻭ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻹﺿﺎءﺓ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻣﺅﻗﺕ ﺍﻟﺳﺭﻳﻊ‬
‫ﻭﺍﺻﻝ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻹﺿﺎءﺓ‪ /‬ﺍﻟﻣﺻﺑﺎﺡ ﻟﻣﺩﺓ ‪ 3-2‬ﺛﺎﻧﻳﺔ ﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻣﺅﻗﺕ ﺍﻟﺳﺭﻳﻊ‪.‬‬
‫ﺛﻭﺍﻥ‪.‬‬
‫ﺳﻭﻑ ﻳﺻﺑﺢ ﺯﺭ ﺳﺭﻋﺔ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﻭﺍﻣﺿًﺎ‪ ،‬ﻭﺳﻭﻑ ﻳﺩﻭﻡ ﺍﻟﻣﺅﻗﺕ ﺍﻟﺳﺭﻳﻊ ﻟﻣﺩﺓ ‪5‬‬
‫ٍ‬
‫ﺛﻭﺍﻥ‪ .‬ﻹﻟﻐﺎء ﺍﻟﻣﺅﻗﺕ ﺍﻟﺳﺭﻳﻊ‪ ،‬ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﻣﺻﺑﺎﺡ‪/‬‬
‫ﻋﻧﺩ ﺍﻧﺗﻬﺎء ﺍﻟﻌﺩ ﺍﻟﺗﻧﺎﺯﻟﻲ‪ ،‬ﺳﻭﻑ ﺗﺳﻣﻊ ﺻﻭﺕ "ﻁﻘﺔ" ﻟﻣﺩﺓ ‪5‬‬
‫ٍ‬
‫ﺍﻟﻣﺅﻗﺕ ﻣﺭﺓ ﺃﺧﺭﻯ ﺃﻭ ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‪ /‬ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ‪.‬‬
‫‪10‬‬
‫ﻭﺻﻑ ﺍﻟﻣﻛﻭﻧﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬
‫‪1‬‬
‫ﺯﺭ ﺳﺭﻋﺔ ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ‬
‫ﻳُﺳﺗﺧﺩﻡ ﻟﺗﻬﻭﻳﺔ ﺍﻟﻣﻁﺑﺦ‪ .‬ﻭﻫﻭ ﻣﻧﺎﺳﺏ ﻷﻋﻣﺎﻝ ﺍﻟﺗﺣﻣﻳﺭ ﻭﺍﻟﻁﻬﻲ ﺍﻟﺗﻲ ﻻ ﺗﺻﺩﺭ ﺍﻟﻛﺛﻳﺭ ﻣﻥ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ‪.‬‬
‫‪2‬‬
‫ﺯﺭ ﺳﺭﻋﺔ ﻣﺗﻭﺳﻁﺔ‬
‫ﺗﻌﺗﺑﺭ ﺳﺭﻋﺔ ﺗﺩﻓﻖ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻠﺗﻬﻭﻳﺔ ﻓﻲ ﺃﻋﻣﺎﻝ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺍﻟﻘﻳﺎﺳﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺯﺭ ﺳﺭﻋﺔ ﻋﺎﻟﻳﺔ‬
‫‪3‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺧﺭﻭﺝ ﺑﺧﺎﺭ ﺃﻭ ﺩﺧﺎﻥ ﻋﺎﻟﻲ ﺍﻟﻛﺛﺎﻓﺔ‪ ،‬ﻓﺎﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺳﺭﻋﺔ ﻋﺎﻟﻳﺔ ﻟﻠﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﺃﻋﻠﻰ ﺗﻬﻭﻳﺔ ﻓﻌﺎﻟﺔ‪.‬‬
‫ﺯﺭ ﺍﻟﻣﺻﺑﺎﺡ‬
‫ﻣﻼﺣﻅﺔ‪ :‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺃﺯﺭﺍﺭ ﺳﺭﻋﺔ ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ‪ /‬ﻣﺗﻭﺳﻁﺔ‪ /‬ﻋﺎﻟﻳﺔ ﻓﻲ ﻧﻔﺱ ﺍﻟﻭﻗﺕ‪ ،‬ﻓﺳﻭﻑ ﺗﻌﻣﻝ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﺑﺄﻋﻠﻰ‬
‫ﺳﺭﻋﺔ ﻓﻘﻁ‪.‬‬
‫‪9‬‬
‫ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ )ﺍﻟﺗﻬﻭﻳﺔ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻳﺔ(‬
‫ً‬
‫ﻣﻣﺎﺛﻼ ﻟﻺﺟﺭﺍء ﺍﻟﻣﻭﺿﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺳﻡ‬
‫ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻳﺗﻭﻓﺭ ﻟﻙ ﻣﻧﻔﺫ ﺗﺻﺭﻳﻑ ﻟﻠﺧﺎﺭﺝ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺃﻧﺑﻭﺏ ﺍﻟﻌﺎﺩﻡ ﻏﻳﺭ ﻣﻁﻠﻭﺏ ﻳﻛﻭﻥ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ‬
‫"ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ )ﺍﻟﺗﻬﻭﻳﺔ ﺍﻟﺧﺎﺭﺟﻳﺔ("‪.‬‬
‫ﻳﻣﻛﻥ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﻛﺭﺑﻭﻥ ﺍﻟﻣﻧﺷﻁ ﻟﺳﺣﺏ ﺍﻟﺭﻭﺍﺋﺢ‪.‬‬
‫ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﻛﺭﺑﻭﻥ ﺍﻟﻣﻧﺷﻁ‪ ،‬ﻳﺟﺏ ً‬
‫ﺃﻭﻻ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﺷﺣﻭﻡ‪ .‬ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﻔﻝ ﻭﺍﺳﺣﺑﻪ ﻷﺳﻔﻝ‪.‬‬
‫ﺍﻗﺑﺱ ﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﻛﺭﺑﻭﻥ ﺍﻟﻣﻧﺷﻁ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻭﺃﺩﺭﻩ ﻓﻲ ﺍﺗﺟﺎﻩ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺳﺎﻋﺔ‪ .‬ﻛﺭﺭ ﺍﻹﺟﺭﺍء ﻧﻔﺳﻪ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﺎﻧﺏ ﺍﻵﺧﺭ‪.‬‬
‫ﺇﻏﻼﻕ‬
‫ﻣﻼﺣﻅﺔ‪:‬‬
‫‪ o‬ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﻗﻔﻝ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ ﺑﺈﺣﻛﺎﻡ‪ .‬ﺧﻼﻑ ﺫﻟﻙ‪ ،‬ﻗﺩ ﻳﺗﺩﻟﻰ ﻭﻳﺷﻛﻝ ﺧﻁﻭﺭﺓ‪.‬‬
‫‪ o‬ﻋﻧﺩ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﻛﺭﺑﻭﻥ ﺍﻟﻣﻧﺷﻁ‪ ،‬ﺳﻭﻑ ﺗﻧﺧﻔﺽ ﻗﻭﺓ ﺍﻻﻣﺗﺻﺎﺹ‪.‬‬
‫‪8‬‬
‫‪.7‬‬
‫‪.i‬‬
‫ﺍﺛﻘﺏ ﻓﺗﺣﺎﺕ ‪ 8 × 2‬ﻣﻡ ﻻﺳﺗﻳﻌﺎﺏ ﺍﻟﻠﻭﺣﺔ ‪ .II‬ﺍﺭﺑﻁ ﻭﺛﺑﺕ ﺍﻟﻠﻭﺣﺔ ‪ II‬ﻓﻲ ﺍﻟﺣﺎﺋﻁ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺑﺭﺍﻏﻲ‬
‫ﻭﺳﺩﺍﺩﺍﺕ ﺍﻟﺑﺭﺍﻏﻲ ﺍﻟﻣﺭﻓﻘﺔ‪.‬‬
‫‪.ii‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺗﺟﻣﻳﻊ ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﻣﺩﺧﻧﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻭﺛﺑﺗﻬﺎ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺑﺭﻏﻳﻳﻥ‪.‬‬
‫ﺑﺭﻏﻲ‬
‫)‪ 4‬ﻣﻡ × ‪ 8‬ﻣﻡ(‬
‫ﺍﻟﻠﻭﺣﺔ ‪II‬‬
‫ﺑﺭﻏﻲ‬
‫)‪ 4‬ﻣﻡ × ‪ 30‬ﻣﻡ(‬
‫ﺳﺩﺍﺩﺓ ﺍﻟﺣﺎﺋﻁ‬
‫‪7‬‬
‫‪.6‬‬
‫‪.i‬‬
‫ﺿﻊ ﺍﻟﺯﺟﺎﺝ ﻓﻲ ﻣﻭﺿﻊ ﻣﻧﺎﺳﺏ ﺃﻋﻠﻰ ﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ‪.‬‬
‫‪.ii‬‬
‫ﺛﺑﺗﻪ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ‪ 4‬ﺑﺭﺍﻏﻲ ﻭﻓﻠﻛﺔ‪ .‬ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺗﺟﻧﺏ ﺗﺷﻘﻖ ﺍﻟﺯﺟﺎﺝ‪ ،‬ﺍﻟﺭﺟﺎء ﻋﺩﻡ ﺭﺑﻁ ﺍﻟﺑﺭﺍﻏﻲ ﺑﻘﻭﺓ‬
‫ﻣﻔﺭﻁﺔ‪.‬‬
‫‪.iii‬‬
‫ﺑﺎﺩﺭ ﺇﻟﻰ ﻭﺿﻊ ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﻣﺩﺧﻧﺔ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻲ ﻓﻲ ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﻣﺩﺧﻧﺔ ﺍﻟﺧﺎﺭﺝ‪ .‬ﺛﻡ ﺍﺳﺣﺏ ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﻣﺩﺧﻧﺔ‬
‫ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻲ ﻷﻋﻠﻰ‪ .‬ﺍﺿﺑﻁ ﻟﻠﻭﺻﻭﻝ ﺇﻟﻰ ﺍﻻﺭﺗﻔﺎﻉ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺏ‪.‬‬
‫‪.iv‬‬
‫ﺗﺣﺭﻳﻙ ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﻣﺩﺧﻧﺔ ﻟﺿﺑﻁ ﺍﺭﺗﻔﺎﻋﻪ‪ .‬ﻋﻧﺩ ﺍﻟﻭﺻﻭﻝ ﺇﻟﻰ ﺍﻻﺭﺗﻔﺎﻉ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺏ‪ ،‬ﻗﻡ ﺑﺗﻌﻠﻳﻖ ﻓﻲ ﻓﺗﺣﺔ‬
‫ﺍﻟﺗﺛﺑﻳﺕ ﻟﺗﺛﺑﻳﺕ ﺍﻟﺑﺭﺍﻏﻲ ﻛﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﻭﺿﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﺻﻭﺭ ﺃﺩﻧﺎﻩ‪.‬‬
‫ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﻣﺩﺧﻧﺔ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻲ‬
‫ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﻣﺩﺧﻧﺔ‬
‫ﺍﻟﺧﺎﺭﺟﻲ‬
‫‪6‬‬
‫‪.4‬‬
‫ﺍﺭﻓﻊ ﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﻭﻋﻠﻘﻬﺎ ﻓﻲ ﺧﻁﺎﻑ ﻛﺗﻳﻔﺔ ﺍﻟﺣﺎﺋﻁ‪.‬‬
‫‪.5‬‬
‫ﺛﺑّﺕ ﺍﻟﺻﻣﺎﻡ ﻣﻥ ﺍﺗﺟﺎﻩ ﻭﺍﺣﺩ ﻓﻲ ﻣﺧﺭﺝ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﺑﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ‪ .‬ﺑﻌﺩ ﺫﻟﻙ‪ ،‬ﻗﻡ ﺑﺗﺭﻛﻳﺏ ﻣﺎﺳﻭﺭﺓ ﺍﻟﻌﺎﺩﻡ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﺻﻣﺎﻡ ﻣﻥ ﺍﺗﺟﺎﻩ ﻭﺍﺣﺩ ﻛﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﻭﺿﺢ ﺃﺩﻧﺎﻩ‪.‬‬
‫ﻣﺎﺳﻭﺭﺓ ﺍﻟﻌﺎﺩﻡ‬
‫ﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ‬
‫‪5‬‬
‫ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ )ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻖ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺣﺎﺋﻁ(‬
‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻟﺩﻳﻙ ﻣﺧﺭﺝ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺧﺎﺭﺝ‪ ،‬ﻓﻳﻣﻛﻥ ﺗﻭﺻﻳﻝ ﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﻛﻣﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺃﻧﺑﻭﺏ ﺇﺧﺭﺍﺝ‬
‫)ﻣﺻﻧﻭﻉ ﻣﻥ ﺍﻹﻳﻧﺎﻣﻝ ﺃﻭ ﺍﻷﻟﻣﻭﻧﻳﻭﻡ ﺃﻭ ﺃﻧﺑﻭﺏ ﻣﺭﻥ ﺃﻭ ﻣﺎﺩﺓ ﻏﻳﺭ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎﻝ ﺑﻘﻁﺭ ﺩﺍﺧﻠﻲ ‪ 150‬ﻣﻡ(‬
‫‪.1‬‬
‫ﻗﺑﻝ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ‪ ،‬ﺃﻭﻗﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ‪ ،‬ﻭﺍﻓﺻﻝ ﻗﺎﺑﺳﻬﺎ ﻋﻥ ﺍﻟﻣﺄﺧﺫ‪.‬‬
‫‪.2‬‬
‫ﻳﺟﺏ ﻭﺿﻊ ﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﺳﺎﻓﺔ ‪ 75~65‬ﺳﻡ ﻓﻭﻕ ﻣﺳﻁﺢ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﻟﺗﺣﻘﻳﻖ ﺃﻓﺿﻝ ﺃﺩﺍء‪.‬‬
‫‪ 65‬ﺳﻡ‬
‫‪ 75‬ﺳﻡ‬
‫‪.3‬‬
‫ﺍﺛﻘﺏ ﻓﺗﺣﺎﺕ ‪ 8 × 3‬ﻣﻡ ﻻﺳﺗﻳﻌﺎﺏ ﺍﻟﻛﺗﻳﻔﺔ‪ .‬ﺍﺭﺑﻁ ﻭﺛﺑّﺕ ﺍﻟﻛﺗﻳﻔﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺣﺎﺋﻁ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺑﺭﺍﻏﻲ ﺍﻟﻣﺭﻓﻘﺔ‪.‬‬
‫ﺳﺩﺍﺩﺓ ﺍﻟﺣﺎﺋﻁ‬
‫ﺑﺭﻏﻲ )‪ 4‬ﻣﻡ × ‪ 30‬ﻣﻡ(‬
‫‪ 107.5‬ﻣﻡ‬
‫ﻛﺗﻳﻔﺔ ﺍﻟﺣﺎﺋﻁ‬
‫‪4‬‬
‫ﻗﺎﺋﻣﺔ ﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﻘﻳﺎﺳﻳﺔ‬
‫ﺻﻭﺭﺓ ﺗﻭﺿﻳﺣﻳﺔ‬
‫ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻛﻣﻳﺔ‬
‫ﺍﻟﺣﺎﻭﻳﺔ‬
‫‪1‬‬
‫ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﻣﺩﺧﻧﺔ ﺍﻟﻌﻠﻭﻱ‬
‫‪1‬‬
‫ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﻣﺩﺧﻧﺔ ﺍﻟﺳﻔﻠﻲ‬
‫‪1‬‬
‫ﻛﺗﻳﻔﺔ ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﻣﺩﺧﻧﺔ ﺍﻟﺳﻔﻠﻲ‬
‫‪1‬‬
‫ﻛﺗﻳﻔﺔ ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﻣﺩﺧﻧﺔ ﺍﻟﻌﻠﻭﻱ‬
‫‪1‬‬
‫ﻟﻭﺣﺔ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻖ‬
‫‪1‬‬
‫ﺳﺩﺍﺩﺍﺕ ﺭﺍﺅﻭﻝ ﻗﻁﺭ ‪8‬‬
‫ﻗﻁﺭ ‪ × 8‬ﻗﻁﺭ ‪ 6‬ﺑﻠﻭﻥ ﺃﺑﻳﺽ‬
‫‪9‬‬
‫ﺍﻟﺑﺭﺍﻏﻲ‬
‫ﺫﺍﺗﻳﺔ ﺍﻟﺛﻘﺏ ‪30×4.0‬‬
‫‪9‬‬
‫ﺑﺭﺍﻏﻲ ﺑﻘﻁﺭ ‪7.2‬‬
‫ﺫﺍﺗﻳﺔ ﺍﻟﺛﻘﺏ ‪8×4.0‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫ﻣﻘﺩﻣﺔ‬
‫ﻧﺷﻛﺭﻙ ﻋﻠﻰ ﺍﺧﺗﻳﺎﺭ ﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﻫﺫﻩ‪.‬‬
‫ﺻﻣﻡ ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻫﺫﺍ ﻟﻳﻘﺩﻡ ﻟﻙ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻪ ﻭﺻﻳﺎﻧﺗﻪ‪ .‬ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺗﺷﻐﻳﻝ‬
‫ُ‬
‫ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﺑﺷﻛﻝ ﺻﺣﻳﺢ ﻭﺑﺄﻣﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻗﺭﺃ ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻫﺫﺍ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ ﻗﺑﻝ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ ﻭﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‪.‬‬
‫ﺗﺗﻣﻳﺯ ﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻬﺎ ﻟﻣﻭﺍﺩ ﻋﺎﻟﻳﺔ ﺍﻟﺟﻭﺩﺓ ﻭﺗﺻﻣﻳﻣﻬﺎ ﺍﻻﻧﺳﻳﺎﺑﻲ‪ .‬ﻛﻣﺎ ﺃﻧﻬﺎ ﻣﺯﻭﺩﺓ ﺑﻣﻭﺗﻭﺭ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﻛﺑﻳﺭ‬
‫ﻭﻗﻭﻱ ﻭﻣﺭﻭﺣﺔ ﺗﻌﻣﻝ ﺑﺎﻟﻁﺭﺩ ﺍﻟﻣﺭﻛﺯﻱ‪ ،‬ﻭﺗﻭﻓﺭ ﺃﻳﺿًﺎ ﻗﻭﺓ ﺍﻣﺗﺻﺎﺹ ﻛﺑﻳﺭﺓ‪ ،‬ﻣﻊ ﺍﻧﺧﻔﺎﺽ ﺿﻭﺿﺎء ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‪ ،‬ﻭﺑﻬﺎ‬
‫ً‬
‫ﻓﺿﻼ ﻋﻥ ﺳﻬﻭﻟﺔ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ‪.‬‬
‫ﻣﺭﺷﺢ ﺷﺣﻭﻡ ﻻ ﻳﺳﻣﺢ ﺑﺎﻻﻟﺗﺻﺎﻕ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ‪ ،‬ﻓﺈﻧﻧﺎ ﻧﻌﻠﻥ ﻋﻠﻰ ﻣﺳﺅﻭﻟﻳﺗﻧﺎ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺍﻻﻣﺗﺛﺎﻝ ﻟﺟﻣﻳﻊ ﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕ ﺍﻟﺻﺣﺔ‬
‫ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ‬
‫ﻭﺍﻟﺳﻼﻣﺔ ﻭﺍﻟﺑﻳﺋﺔ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻳﺔ ﺍﻟﻣﻧﺻﻭﺹ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺗﺷﺭﻳﻊ ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﻬﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺗﻳﺎﻁﺎﺕ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ‬
‫‪ ‬ﻻ ﺗﺗﺭﻙ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ ﺃﺑﺩًﺍ ﻳﺷﻐﻠﻭﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺗُﺧﺻﺹ ﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻲ ﻓﻘﻁ‪ ،‬ﻭ ﻏﻳﺭ ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﺑﺎﺭﺑﻛﻳﻭ ﻭﻣﺗﺎﺟﺭ ﺍﻟﻣﻘﻠﻳﺎﺕ‬
‫)ﺍﻟﺭﻭﺳﺕ( ﻭﺍﻷﻏﺭﺍﺽ ﺍﻟﺗﺟﺎﺭﻳﺔ ﺍﻷﺧﺭﻯ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻳﺟﺏ ﺗﻧﻅﻳﻑ ﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﻭﺍﻟﻔﻠﺗﺭ ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﻬﺎ ﺑﺎﻧﺗﻅﺎﻡ ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﻣﻝ ﺟﻳﺩﺓ‪.‬‬
‫ّ‬
‫ﻧﻅﻑ ﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﻭﻓﻘًﺎ ﻟﺩﻟﻳﻝ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻭﺣﺎﻓﻅ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻣﻥ ﺧﻁﺭ ﺍﻻﺣﺗﺭﺍﻕ‪.‬‬
‫‪‬‬
‫‪ ‬ﻳﺣﻅﺭ ﻋﻣﻝ ﺧﺑﺯ ﻣﺑﺎﺷﺭ ﻣﻥ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪ .‬ﺍﻟﺭﺟﺎء ﺍﻟﻣﺣﺎﻓﻅﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻧﺗﻘﺎﻝ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺑﺻﻭﺭﺓ ﺟﻳﺩﺓ ﻣﻥ ﻏﺭﻓﺔ ﺍﻟﻣﻁﺑﺦ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﺑﻝ ﺗﻭﺻﻳﻝ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪ ،‬ﺗﺣﻘﻖ ﻣﻥ ﺃﻥ ﺳﻠﻙ ﺗﻐﺫﻳﺔ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﻏﻳﺭ ﺗﺎﻟﻑ‪ .‬ﻳﺟﺏ ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻝ ﺳﻠﻙ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﺍﻟﺗﺎﻟﻑ ﺑﻭﺍﺳﻁﺔ‬
‫ﻓﻧﻲ ﺧﺩﻣﺔ ﻣﺅﻫﻝ ﻓﻘﻁ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻳﻧﺑﻐﻲ ﻭﺟﻭﺩ ﺗﻬﻭﻳﺔ ﻛﺎﻓﻳﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻐﺭﻓﺔ ﻋﻧﺩ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﺩﺧﻧﺔ ﺍﻟﻣﻭﻗﺩ ﻓﻲ ﻧﻔﺱ ﻭﻗﺕ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺫﻱ ﻳﺣﺭﻕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺃﻭ‬
‫ﻭﻗﻭﺩ ﺁﺧﺭ؛‬
‫‪ ‬ﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺗﻔﺭﻳﻎ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﺇﻟﻰ ﺃﻧﺑﻭﺏ ﻣﺩﺧﻧﺔ ﺗﻣﺭ ﺑﻪ ﺃﺑﺧﺭﺓ ﻋﺎﺩﻡ ﻣﻥ ﺃﺟﻬﺯﺓ ﺗﻌﻣﻝ ﺑﺣﺭﻕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺃﻭ ﻭﻗﻭﺩ ﺁﺧﺭ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻳﺟﺏ ﺍﺳﺗﻳﻔﺎء ﺍﻟﻘﻭﺍﻋﺩ ﺍﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﺗﺻﺭﻳﻑ ﺍﻟﻬﻭﺍء‪.‬‬
‫‪ ‬ﻳﻧﺑﻐﻲ ﺃﻥ ﻳﺧﺿﻊ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ ﻟﻺﺷﺭﺍﻑ ﻟﺿﻣﺎﻥ ﻋﺩﻡ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻬﻡ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺍﻟﻠﻌﺏ‪.‬‬
‫ﻧﺎﺭﺍ ﺃﺳﻔﻝ ﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻻ ﺗﺷﻌﻝ ً‬
‫‪ ‬ﺗﺧﺻﺹ ﻣﺩﺧﻧﺔ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﻟﻠﺗﺭﻛﻳﺏ ﻓﻭﻕ ﻣﻭﻗﺩ ﻳﺗﺿﻣﻥ ﺃﻛﺛﺭ ﻣﻥ ﺃﺭﺑﻌﺔ ﺃﻋﻳﻥ ﺇﺷﻌﺎﻝ‪.‬‬
‫ﺧﻁﺭ ﺍﻟﺻﺩﻣﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‬
‫‪ ‬ﺍﻗﺑﺱ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻓﻲ ﻣﺄﺧﺫ ﻣﻧﺎﺳﺏ ﻣﺗﺻﻝ ﺑﺎﻷﺭﺽ‪ .‬ﺇﺫﺍ ﻛﻧﺕ ﻣﺗﺷﻛ ًﻛﺎ‪ ،‬ﻓﺎﻁﻠﺏ ﺍﻟﻧﺻﻳﺣﺔ ﻣﻥ ﻣﻬﻧﺩﺱ ﻣﺅﻫﻝ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻧﺣﻭ ﻣﻧﺎﺳﺏ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﺩ ﻳﺅﺩﻱ ﺍﻹﺧﻔﺎﻕ ﻓﻲ ﺍﺗﺑﺎﻉ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻭﻓﺎﺓ ﺃﻭ ﻧﺷﻭﺏ ﺣﺭﻳﻖ ﺃﻭ ﺍﻟﺗﻌﺭﺽ ﻟﺻﺩﻣﺔ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‪.‬‬
‫‪2‬‬
‫ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ ﻭﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬
‫ﺍﻟﻣﺣﺗﻭﻳﺎﺕ‬
‫ﻣﻘﺩﻣﺔ ‪2 .........................................................................................................‬‬
‫ﺍﺣﺗﻳﺎﻁﺎﺕ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ ‪2 ............................................................................................‬‬
‫ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ )ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻖ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺣﺎﺋﻁ( ‪4 ..............................................................................‬‬
‫ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ )ﺍﻟﺗﻬﻭﻳﺔ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻳﺔ(‪8 ...................................................................................‬‬
‫ﻭﺻﻑ ﺍﻟﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ‪9 .............................................................................................‬‬
‫ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ‪9 .......................................................................................................‬‬
‫ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ ‪12 .....................................................................................................‬‬
‫ﺍﺳﺗﻛﺷﺎﻑ ﺍﻷﻋﻁﺎﻝ ﻭﺇﺻﻼﺣﻬﺎ ‪13 ............................................................................‬‬
‫ﺧﺩﻣﺔ ﻣﺳﺎﻋﺩﺓ ﺍﻟﻌﻣﻼء ‪14 ......................................................................................‬‬
‫‪1‬‬
‫ﻋﺭﺑﻲ‬
‫ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ ﻭﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement