ROSIERES RES 72 User manual


Add to my manuals
92 Pages

advertisement

ROSIERES RES 72 User manual | Manualzz
By placing the CE
mark on this product, we are
confirming compliance to all relevant European safety, health
and environmental requirements which are applicable in
legislation for this product.
Safety Warnings
Your safety is important to us. Please read this
information before using your hob.
Installation
Electrical Shock Hazard
• Disconnect the appliance from the mains
electricity supply before carrying out any work
or maintenance on it.
• Connection to a good earth wiring system is
essential and mandatory.
• Alterations to the domestic wiring system must
only be made by a qualified electrician.
• Failure to follow this advice may result in
electrical shock or death.
Cut Hazard
• Take care - panel edges are sharp.
• Failure to use caution could result in injury or
cuts.
Important safety instructions
• Read these instructions carefully before
installing or using this appliance.
• No combustible material or products should be
placed on this appliance at any time.
• Please make this information available to the
person responsible for installing the appliance
EN-2
•
•
•
•
as it could reduce your installation costs.
In order to avoid a hazard, this appliance must
be installed according to these instructions for
installation.
This appliance is to be properly installed and
earthed only by a suitably qualified person.
This appliance should be connected to a circuit
which incorporates an isolating switch
providing full disconnection from the power
supply.
Failure to install the appliance correctly could
invalidate any warranty or liability claims.
Operation and maintenance
Electrical Shock Hazard
• Do not cook on a broken or cracked hob surface.
If the hob surface should break or crack, switch
the appliance off immediately at the mains power
supply (wall switch) and contact a qualified
technician.
• Switch the hob off at the wall before cleaning or
maintenance.
• Failure to follow this advice may result in
electrical shock or death.
Health Hazard
• This appliance complies with electromagnetic
safety standards.
• However, persons with cardiac pacemakers or
EN-3
other electrical implants (such as insulin
pumps) must consult with their doctor or
implant manufacturer before using this
appliance to make sure that their implants will
not be affected by the electromagnetic field.
• Failure to follow this advice may result in death.
Hot Surface Hazard
• During use, accessible parts of this appliance
will become hot enough to cause burns.
• Do not let your body, clothing or any item other
than suitable cookware contact the Induction
glass until the surface is cool.
• Beware: magnetisable metal objects worn on
the body may become hot in the vicinity of the
cooktop. Gold or silver jewellery will not be
affected.
• Keep children away.
• Handles of saucepans may be hot to touch.
Check saucepan handles do not overhang other
cooking zones that are on. Keep handles out of
reach of children.
• Failure to follow this advice could result in
burns and scalds.
Cut Hazard
• The razor-sharp blade of a hob surface scraper
is exposed when the safety cover is retracted.
Use with extreme care and always store safely
EN-4
and out of reach of children.
• Failure to use caution could result in injury or
cuts.
Important safety instructions
• Never leave the appliance unattended when in
use. Boilover causes smoking and greasy
spillovers that may ignite.
• Never use your appliance as a work or storage
surface.
• Never leave any objects or utensils on the
appliance.
• Do not place or leave any magnetisable objects
(e.g. credit cards, memory cards) or electronic
devices (e.g. computers, MP3 players) near the
appliance, as they may be
affected by its electromagnetic field.
• Never use your appliance for warming or
heating the room.
• After use, always turn off the cooking zones
and the hob as described in this manual(i.e. by
using the touch controls). Do not rely on the
pan detection feature to turn off the cooking
zones when you remove the pans.
• Do not allow children to play with the appliance
or sit, stand, or climb on it.
• Do not store items of interest to children in
cabinets above the appliance. Children
EN-5
climbing on the hob could be seriously injured.
• Do not leave children alone or unattended in
the area where the appliance is in use.
• Children or persons with a disability which
limits their ability to use the appliance should
have a responsible and competent person to
instruct them in its use. The instructor should
be satisfied that they can use the appliance
without danger to themselves or their
surroundings.
• Do not repair or replace any part of the
appliance unless specifically recommended in
the manual. All other servicing should be done
by a qualified technician.
• Do not use a steam cleaner to clean your hob.
• Do not place or drop heavy objects on your hob.
• Do not stand on your hob top.
• Do not use pans with jagged edges or drag pans
across the Induction glass surface as this can
scratch the glass.
• Do not use scourers or any other harsh
abrasive cleaning agents to clean your cooktop,
as these can scratch the Induction glass.
• If the power supply cable is damaged, it must
only be replaced by a qualified technician.
• This appliance is designed for domestic use
only.
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
EN-6
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without
supervision.
• WARNING: Unattended cooking on a hob with
fat or oil can be dangerous and may result in
fire. NEVER try to extinguish a fire with water,
but switch off the appliance and then cover
flame e.g. with a lid or a fire blanket.
• Metallic objects such as knives, forks, spoons
and lids should not be placed on the hob
surface since they can get hot.
• After use, switch off the hob element by its
control and do not rely on the pan detector.
• The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate
remote-control system.
Congratulations
on the purchase of your new Induction Hob.
We recommend that you spend some time to read this Instruction / Installation
Manual in order to fully understand how to install correctly and operate it.
For installation, please read the installation section.
Read all the safety instructions carefully before use and keep this Instruction /
Installation Manual for future reference.
EN-7
Product Overview
Top View
1. max. 1800/3000 W zone
3
1
2. max. 1800/3000 W zone
3. max. 1800/3000 W zone
4. max. 1400/2000 W zone
5
5. Flexible zone. 3000/4000 W
4
2
6
7
Control Pane
1. Power / Timer slider touch control
2. Heating zone selection controls
3. keylock control
4. ON/OFF control
5. keep warm control
6. Boost control
7. Timer control
EN-8
6. Glass plate
7. Control
A Word on Induction Cooking
Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking
technology. It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in the
pan, rather than indirectly through heating the glass surface. The glass becomes
hot only because the pan eventually warms it up.
iron pot
magnetic circuit
ceramic glass plate
induction coil
induced currents
Before using your New Induction Hob
• Read this guide, taking special note of the ‘Safety Warnings’ section.
• Remove any protective film that may still be on your Induction hob.
Using the Touch Controls
•
•
•
•
The controls respond to touch, so you don’t need to apply any pressure.
Use the ball of your finger, not its tip.
You will hear a beep each time a touch is registered.
Make sure the controls are always clean, dry, and that there is no object (e.g. a
utensil or a cloth) covering them. Even a thin film of water may make the
controls difficult to operate.
EN-9
Choosing the right Cookware
• Only use cookware with a base suitable for induction
cooking. Look for the induction symbol on the
packaging or on the bottom of the pan.
• You can check whether your cookware is suitable by carrying out
a magnet test. Move a magnet towards the base of the pan. If it
is attracted, the pan is suitable for induction.
• If you do not have a magnet:
1. Put some water in the pan you want to check.
2. Follow the steps under ‘To start cooking’.
3. If does not flash in the display and the water is heating, the pan is suitable.
• Cookware made from the following materials is not suitable: pure stainless steel, aluminium or
copper without a magnetic base, glass, wood, porcelain, ceramic, and earthenware.
Do not use cookware with jagged edges or a curved base.
Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat against the glass, and is
the same size as the cooking zone. Use pans whose diameter is as large as the
graphic of the zone selected. Using a pot a slightly wider energy will be used at its
maximum efficiency. If you use smaller pot efficiency could be less than expected.
Pot less than 140 mm could be undetected by the hob. Always centre your pan on
the cooking zone.
Always lift pans off the Induction hob – do not slide, or they may scratch the glass.
EN-10
Pan Dimension
The cooking zones are, up to a limit, automatically adapted to the diameter of the
pan. However the bottom of this pan must have a minimum of diameter according
to the corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency of your hob,
please place the pan in the centre of the cooking zone.
RES72
The base diameter of induction cookware
Cooking zone
1,2,3,4
Flexible zone
Minimum (mm)
140
220
Maximum (mm)
220
220x400
EN-11
Using your Induction Hob
To start cooking
1. Touch the ON/OFF
control.
After power on, the buzzer beeps once, timer control
show “
“ ,heating zone selection controls show
“ “or“
“or“
“, indicating that the induction
hob has entered the state of standby mode.
2. Place a suitable pan on the cooking zone that
you wish to use.
• Make sure the bottom of the pan and the surface
of the cooking zone are clean and dry.
3.Touching the heating zone selection control,
and a indicator upon you touched will flash
4. Adjust heat setting by touching the slider control.
• If you don’t choose a heat setting within 1
minute, the Induction hob will automatically
switch off. You will need to start again at step 1.
• You can modify the heat setting at any time
during cooking.
EN-12
If the display flashes
setting
alternately with the heat
This means that:
• you have not placed a pan on the correct cooking zone or,
• the pan you’re using is not suitable for induction cooking or,
• the pan is too small or not properly centred on the cooking zone.
No heating takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone.
The display will automatically turn off after 1 minute if no suitable pan is placed
on it.
When you have finished cooking
1. Touching the heating zone selection
control that you wish to switch off
2. Turn the cooking zone off by touching the slider
to the left. Make sure the display shows”0”
3. Turn the whole cooktop off by touching the
ON/OFF control.
4. Beware of hot surfaces
H will show which cooking zone is hot to touch. It will disappear when the
surface has cooled down to a safe temperature. It can also be used as an
energy saving function if you want to heat further pans, use the hotplate
that is still hot.
EN-13
Using the Boost function
Actived the boost function
1. Touching the heating zone selection control
2. Touching the boost control
reach Max.
, the zone indicator shows “b” and the power
Cancel the Boost function
1. Touching the heating zone selection control
that you wish to cancel the boost function
2.
a: Touching the boost control “
”, then the cooking zone will revert to its
original setting.
b: Touching the slider control, then the cooking zone will revert to the level
you select.
OR
EN-14
• The function can work in all cooking zones
• The cooking zone returns to its original setting after 5 minutes.
• As the boost function of 1st cooking zone is activated ,the 2nd cooking zone is
limited under level 2 automatically. vice versa
• If the original heat setting equals b, it will return to 15 after 5 minutes
Using the Keep Warm function
Actived the keep warm function
1. Touching the heating zone selection control
2. Touching the keep warm control
,the zone indicator shows “
Cancel the keep warm function
Annuler la fonction de conservation au chaud
1. Touching the heating zone selection control
EN-15
|
”.
2. a: Touching the slider control, then the cooking zone will revert to the level
you select.
b: Touching the function control such as
revert to the level you previously selected.
, then the cooking zone will
FLEXIBLE AREA
• This area can be used as a single zone or as two different zones, accordingly to
the cooking needs anytime.
• Flexible area is made of two independent inductors that can be controlled
separately. When working as a single zone, a cookware is moved from one zone
to the other one within the flexible area keeping the same power level of the zone
where the cookware originally was placed, and the part that is not covered by
cookware is automatically switched off.
• Important:Make sure to place the cookwares centered on the single cooking
zone. In case of big pot,oval,rectangular and elongated pans make sure to place
the pans centered on the cooking zone covering both cross.
Examples of good pot placement and bad pot placement.
EN-16
As big zone
1. To activate the flexible area as a single big zone, simply press the dedicated
keys.
2. The power setting works as any other normal area.
3. If the pot is moved from the front to the rear part (or viceversa),the flexible
area detects automatically the new position, keeping the same power.
4. To add a further pot, press again the dedicated keys, in order to detect the
cookware.
As two independent zones
To use the flexible area as two different zones with different power settings, press
the dedicated keys.
EN-17
Locking the Controls
• You can lock the controls to prevent unintended use (for example children
accidentally turning the cooking zones on).
• When the controls are locked, all the controls except the ON/OFF control are
disabled.
To lock the controls
Touch the keylock
control. The timer indicator will show “Lo“
To unlock the controls
1. Touch and hold the keylock control
for a while.
2. You can now start using your Induction hob.
When the hob is in the lock mode, all the controls are disable except the
ON/OFF
, you can always turn the induction hob off with the ON/OFF
control in an emergency, but you shall unlock the hob first in the next
operation.
Over-Temperature Protection
A temperature sensor equipped can monitor the temperature inside the Induction
hob. When an excessive temperature is monitored, the Induction hob will stop
operation automatically.
Detection of Small Articles
When an unsuitable size or non-magnetic pan (e.g. aluminium), or some other
small item (e.g. knife, fork, key) has been left on the hob, the zone automatically
go on to standby in 1 minute. The fan will keep cooling down the induction hob for
a further 1 minute.
Auto Shutdown Protection
Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It shuts
down automatically if ever you forget to turn off your cooking. The default working
times for various power levels are shown in the below table: .
Power level
Keep warm
1~5
6~10
11~14 15
Default working timer (hour)
2
8
4
2
1
When the pot is removed, the induction hob can stop heating immediately and the
hob automatically switch off after 2 minutes.
People with a heart pace maker should consult with their doctor before
using this unit.
EN-18
Using the Timer
You can use the timer in two different ways:
• You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any
cooking zone off when the set time is up.
• You can set it to turn cooking zones off after the set time is up.
• You can set the timer for up to 99 minutes.
Using the Timer as a Minute Minder
If you are not selecting any cooking zone
1. Make sure the cooktop is turned on.
Note: you can use the minute minder even if you’re not selecting any cooking
zone.
2. Touch timer control
, the “0:10” will show in the
timer display where touched and the “0” flashes.
3. Set the time by touching the slider control. (e.g. 6)
4.Touch timer control
again, the “1” will flash.
5. set the time by touching the slider control (e.g.9), now the timer you set is 56
minutes.
EN-19
6. Buzzer will beep for 30 seconds and the timer
indicator shows “0:00 “ when the setting time
finished.
Setting the timer to turn cooking zones off
If the timer is set on one zone:
1. Touching the heating zone selection control
that you want to set the timer for.
2. Touch timer control , the “0:10” will show in the
timer display and the “0” flashes.
3. Set the time by touching the slider control. (e.g. 6)
4. Touch timer control again, the “1” will flash.
5. set the time by touching the slider control (e.g.9), now the timer you set is 56
minutes.
EN-20
6. When the time is set, it will begin to count down
immediately. The display will show the remaining
time and the timer indicator flashes for 5 seconds.
NOTE: The red dot next to power level indicator
will illuminate indicating that zone is selected.
7. When cooking timer expires, the corresponding
cooking zone will be switch off automatically.
Other cooking zone will keep operating if they are turned on previously.
If the timer is set on more than one zone:
1. When you set the time for several cooking zones simultaneously, decimal dots
of the relevant cooking zones are on. The minute display shows the min. timer.
The dot of the corresponding zone flashes.
(set to 15 minutes)
(set to 45 minutes)
2. Once the countdown timer expires, the corresponding zone will switch off.
Then it will show the new min. timer and the dot of corresponding zone will
flash.
• Touch the heating zone selection control, the corresponding timer will be shown
in the timer indicator.
EN-21
Cooking Guidelines
Take care when frying as the oil and fat heat up very quickly, particularly
if you’re using PowerBoost. At extremely high temperatures oil and fat will
ignite spontaneously and this presents a serious fire risk.
Cooking Tips
• When food comes to the boil, reduce the temperature setting.
• Using a lid will reduce cooking times and save energy by retaining the heat.
• Minimise the amount of liquid or fat to reduce cooking times.
• Start cooking on a high setting and reduce the setting when the food has heated
through.
Simmering, cooking rice
• Simmering occurs below boiling point, at around 85˚C, when bubbles are just
rising occasionally to the surface of the cooking liquid. It is the key to delicious
soups and tender stews because the flavours develop without overcooking the
food. You should also cook egg-based and flour thickened sauces below boiling
point.
• Some tasks, including cooking rice by the absorption method, may require a
setting higher than the lowest setting to ensure the food is cooked properly in
the time recommended.
Searing steak
To
1.
2.
3.
cook juicy flavoursome steaks:
Stand the meat at room temperature for about 20 minutes before cooking.
Heat up a heavy-based frying pan.
Brush both sides of the steak with oil. Drizzle a small amount of oil into the hot
pan and then lower the meat onto the hot pan.
4. Turn the steak only once during cooking. The exact cooking time will depend
on the thickness of the steak and how cooked you want it. Times may vary
from about 2 – 8 minutes per side. Press the steak to gauge how cooked it is
– the firmer it feels the more ‘well done’ it will be.
5. Leave the steak to rest on a warm plate for a few minutes to allow it to relax
and become tender before serving.
EN-22
For stir-frying
1. Choose an induction compatible flat-based wok or a large frying pan.
2. Have all the ingredients and equipment ready. Stir-frying should be quick. If
cooking large quantities, cook the food in several smaller batches.
3. Preheat the pan briefly and add two tablespoons of oil.
4. Cook any meat first, put it aside and keep warm.
5. Stir-fry the vegetables. When they are hot but still crisp, turn the cooking
zone to a lower setting, return the meat to the pan and add your sauce.
6. Stir the ingredients gently to make sure they are heated through.
7. Serve immediately.
Heat Settings
The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on several
factors, including your cookware and the amount you are cooking. Experiment
with the induction hob to find the settings that best suit you.
Heat setting
Suitability
1-2
•
•
•
•
delicate warming for small amounts of food
melting chocolate, butter, and foods that burn quickly
gentle simmering
slow warming
3-5
• reheating
• rapid simmering
• cooking rice
6 - 11
• pancakes
12- 14
• sautéing
• cooking pasta
15/P
•
•
•
•
stir-frying
searing
bringing soup to the boil
boiling water
EN-23
Care and Cleaning
The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on several
factors, including your cookware and the amount you are cooking. Experiment
with the cooktop to find the settings that best suit you.
What?
How?
Important!
Everyday soiling on glass
(fingerprints, marks,
stains left by food or
non-sugary spillovers on
the glass)
1. Switch the power to the
cooktop off.
2. Apply a cooktop cleaner
while the glass is still warm
(but not hot!)
3. Rinse and wipe dry with a
clean cloth or paper towel.
4. Switch the power to the
cooktop back on.
Boilovers, melts, and
hot sugary spills on
the glass
Remove these immediately
with a fish slice, palette knife or
razor blade scraper suitable for
Induction glass cooktops, but
beware of hot cooking zone
surfaces:
1. Switch the power to the
cooktop off at the wall.
2. Hold the blade or utensil at a
30°angle and scrape the
soiling or spill to a cool area
of the cooktop.
3. Clean the soiling or spill up
with a dish cloth or paper
towel.
4. Follow steps 2 to 4 for
‘Everyday soiling on glass’
above.
1. Switch the power to the
cooktop off.
2. Soak up the spill
3. Wipe the touch control area
with a clean damp sponge or
cloth.
4. Wipe the area completely dry
with a paper towel.
5. Switch the power to the
cooktop back on.
Spillovers on the
touch controls
EN-24
• When the power to the cooktop is
switched off, there will be no ‘hot
surface’ indication but the
cooking zone may still be hot!
Take extreme care.
• Heavy-duty scourers, some nylon
scourers and harsh/abrasive
cleaning agents may scratch the
glass. Always read the label to
check if your cleaner or scourer is
suitable.
• Never leave cleaning residue on
the cooktop: the glass may
become stained.
• Remove stains left by melts and
sugary food or spillovers as soon
as possible. If left to cool on the
glass, they may be difficult to
remove or even permanently
damage the glass surface.
• Cut hazard: when the safety
cover is retracted, the blade in a
scraper is razor-sharp. Use with
extreme care and always store
safely and out of reach of
children.
• The cooktop may beep and turn
itself off, and the touch controls
may not function while there is
liquid on them. Make sure you
wipe the touch control area dry
before turning the cooktop back
on.
Hints and Tips
Problem
Possible causes
What to do
The induction hob
cannot be turned on.
No power.
The touch controls are
unresponsive.
The controls are locked.
The touch controls are
difficult to operate.
There may be a slight film of
water over the controls or you
may be using the tip of your
finger when touching the
controls.
Rough-edged cookware.
Make sure the induction hob is
connected to the power supply
and that it is switched on.
Check whether there is a power
outage in your home or area. If
you’ve checked everything and the
problem persists, call a qualified
technician.
Unlock the controls. See section
‘Using your induction cooktop’ for
instructions.
Make sure the touch control area is
dry and use the ball of your finger
when touching the controls.
The glass is being
scratched.
Some pans make
crackling or clicking
noises.
The induction hob
makes a low humming
noise when used on
a high heat setting.
Fan noise coming from
the induction hob.
Pans do not become
hot and
appears in the display.
Unsuitable, abrasive scourer or
cleaning products being used.
This may be caused by the
construction of your cookware
(layers of different metals
vibrating differently).
This is caused by the technology
of induction cooking.
A cooling fan built into your
induction hob has come on to
prevent the electronics from
overheating. It may continue to
run even after you’ve turned the
induction hob off.
The induction hob cannot
detect the pan because it is not
suitable for induction cooking.
The induction hob cannot detect
the pan because it is too small
for the cooking zone or not
properly centred on it.
EN-25
Use cookware with flat and smooth
bases. See ‘Choosing the right
cookware’.
See ‘Care and cleaning’.
This is normal for cookware and
does not indicate a fault.
This is normal, but the noise should
quieten down or disappear
completely when you decrease the
heat setting.
This is normal and needs no action.
Do not switch the power to the
induction hob off at the wall while the
fan is running.
Use cookware suitable for induction
cooking. See section ‘Choosing the
right cookware’.
Centre the pan and make sure that its
base matches the size of the cooking
zone.
The induction hob or a
cooking zone has
turned itself off
unexpectedly, a tone
sounds and an error
code is displayed
(typically alternating
with one or two digits
in the cooking timer
display).
Technical fault.
Please note down the error
letters and numbers, switch
the power to the induction hob
off at the wall, and contact a
qualified technician.
Failure Display and Inspection
If an abnormality comes up, the induction hob will enter the protective state
automatically and display corresponding protective codes:
Problem
F1-F6
Possible causes
Temperature sensor failure
What to do
Please contact the supplier.
F9-FA
Temperature sensor of the IGBT
Please contact the supplier.
failure.
FC
The connection between the
Please contact the supplier.
display board and the main
board is fail
E1/E2
Abnormal supply voltage
Please inspect whether power
supply is normal.
Power on after the power
supply is normal.
E3/E4
Temperature sensor of the
ceramic glass plate is high
Please restart after the
induction hob cools down.
E5
Temperature sensor of the IGBT
iIs high
Please restart after the
induction hob cools down.
The above are the judgment and inspection of common failures.
Please do not disassemble the unit by yourself to avoid any dangers and damages
to the induction hob.
EN-26
Technical Specification
Cooking Hob
RES 72
Cooking Zones
4 Zones
Supply Voltage
220-240V~
Installed Electric Power
7200W
Product Size D×W×H(mm)
590X520X60
Building-in Dimensions
560X490
A×B (mm)
Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to
improve our products we may change specifications and designs without prior
notice.
Installation
Selection of installation equipment
Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing.
For the purpose of installation and use, a minimum of 5 cm space shall be
preserved around the hole.
Be sure the thickness of the work surface is at least 30mm. Please select
heat-resistant work surface material to avoid larger deformation caused by the
heat radiation from the hotplate. As shown below:
L(mm)
W(mm)
H(mm)
D(mm)
A(mm)
B(mm)
–
X(mm)
590
520
60
56
560+4
490+4
50 mini
+1
+1
Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob is well ventilated
and the air inlet and outlet are not blocked. Ensure the Induction cooker hob is in
EN-27
good work state. As shown below
Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above
the hotplate should be at least 760mm.
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D
760
50 mini
20 mini
Air intake
E
Air exit
min.5mm
Before you install the hob, make sure that
• the work surface is square and level, and no structural members interfere with
space requirements
• the work surface is made of a heat-resistant material
• if the hob is installed above an oven, the oven has a built-in cooling fan
• the installation will comply with all clearance requirements and applicable
standards and regulations
• a suitable isolating switch providing full disconnection from the mains power
supply is incorporated in the permanent wiring, mounted and positioned to
comply with the local wiring rules and regulations.
The isolating switch must be of an approved type and provide a 3 mm air gap
contact separation in all poles (or in all active [phase] conductors if the local
wiring rules allow for this variation of the requirements)
• the isolating switch will be easily accessible to the customer with the hob
installed
• you consult local building authorities and by-laws if in doubt regarding
installation
• you use heat-resistant and easy-to-clean finishes (such as ceramic tiles) for the
EN-28
wall surfaces surrounding the hob.
When you have installed the hob, make sure that
• the power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers
• there is adequate flow of fresh air from outside the cabinetry to the base of the
hob
• if the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal protection
barrier is installed below the base of the hob
• the isolating switch is easily accessible by the customer
Before locating the fixing brackets
The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do not
apply force onto the controls protruding from the hob.
Adjusting the bracket position
Fix the hob on the work surface by screw 4 brackets on the bottom of hob(see
picture) after installation.
Adjust the bracket position to suit for different table top thickness.
Cautions
1. The induction hotplate must be installed by qualified personnel or technicians.
Please never conduct the operation by yourself.
2. The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer,
washing machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob
electronics
3. The induction hotplate shall be installed such that better heat radiation can be
ensured to enhance its reliability.
4. The wall and induced heating zone above the table surface shall withstand heat.
EN-29
5. To avoid any damage, the sandwich layer and adhesive must be resistant to
heat.
Connecting the hob to the mains power supply
This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably qualified person.
Before connecting the hob to the mains power supply, check that:
1. the domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob.
2. the voltage corresponds to the value given in the rating plate
3. the power supply cable sections can withstand the load specified on the rating plate.
To connect the hob to the mains power supply, do not use adapters, reducers, or branching
devices, as they can cause overheating and fire.
The power supply cable must not touch any hot parts and must be positioned so that its
temperature will not exceed 75˚C at any point.
Check with an electrician whether the domestic wiring system is suitable without alterations.
Any alterations must only be made by a qualified electrician.
The power supply should be connected in compliance with the relevant standard,
or a single-pole circuit breaker. The method of connection is shown below.
380-415V 3N~
~
• If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out by
the after-sale agent with dedicated tools to avoid any accidents.
• If the appliance is being connected directly to the mains an omnipolar
circuit-breaker must be installed with a minimum opening of 3mm between
contacts.
• The installer must ensure that the correct electrical connection has been made
and that it is compliant with safety regulations.
• The cable must not be bent or compressed.
• The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only.
EN-30
This appliance is labeled in compliance with European
directive 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). By ensuring that this appliance is
disposed of correctly, you will help prevent any possible
damage to the environment and to human health, which
might otherwise be caused if it were disposed of in the
wrong way.
The symbol on the product indicates that it may not be
treated as normal household waste. It should be taken to a
collection point for the recycling of electrical and electronic
goods.
DISPOSAL: Do not
dispose this product
as unsorted municipal
waste. Collection of
such waste separately
for special treatment
is
necessary.
This appliance requires specialist waste disposal. For further
information regarding the treatment, recover and recycling
of this product please contact your local council, your
household waste disposal service, or the shop where you
purchased it.
For more detailed information about treatment, recovery
and recycling of this product, please contact your local city
office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
EN-31
Par l'apposition du logo CE
sur ce produit, nous déclarons,
sur notre propre responsabilité, que ce produit répond à toutes
les normes de sécurité, de santé et d'environnement requises par
la législation européenne.
Mise en garde de sécurité
Votre sécuritéest importante pour nous. Merci
de bien lire ce manuel avant d’installer et
d’utiliser votre appareil.
INSTALLATION
Risques de chocs électriques
• Débrancher l'appareil du réseau électrique
avant d'effectuer tout travaux ou entretien.
• L’appareil doit être reliéàla terre selon les
recommandations en vigueur
• Les modifications apportées au système de
câblage intérieur doivent être effectués par
un électricien qualifié.
Risques de coupures
• Attention aux bords de la table qui peuvent
être coupants.
Consignes de sécuritéimportantes
 Lire attentivement ces instructions avant
d'installer ou d'utiliser cet appareil.
• Aucun matériau ou produit inflammable ne
doit être placésur cet appareil.
• Afin d'éviter tout danger, cet appareil doit être
installéconformément aux instructions
fournies dans ce manuel.
• Cet appareil doit être correctement installé et
reliéàla terre par une personne qualifiée.
EN-32
• Cet appareil doit être connecté à une prise
murale en parfait état.
• Ne pas installer correctement l'appareil
pourrait invalider toutes les réclamations de
garantie ou de responsabilitédu fabricant.
UTILISATION ET ENTRETIEN
Risques de chocs électriques
• Ne pas faire cuire sur une table de cuisson
cassée ou fissurée. Si la surface de la plaque se
brise ou se fissure, débrancher l’appareil de la
prise murale et contacter un technicien qualifié.
• Débrancher la table de cuisson de la prise
murale avant le nettoyage ou l'entretien.
Danger pour la santé
 Cet appareil est conforme aux normes de
sécuritéélectromagnétiques.
 Toutefois, les personnes portant un
pacemaker ou d'autres implants
électriques (tels que les pompes àinsuline)
doivent consulter leur médecin ou le
fabricant du pacemaker avant d'utiliser cet
appareil pour s’assurer que leurs implants
ne seront pas affectés par le champ
électromagnétique.
FR-2
Risques de brûlures
 Pendant l'utilisation, la surface de la table
de cuisson peut devenir suffisamment
chaude ce qui peut entrainer des risques de
brûlures.
• Eviter de toucher la surface de la table et de
laisser sur le verre des tissus ou tout objet autre
que des plats compatibles avec le table tant que
la surface est encore chaude
• Les objets métalliques tels que couteaux,
fourchettes, cuillères et couvercles ne doivent
pas être placés sur la surface de cuisson car ils
risquent de chauffer.
• Ne laisser pas les enfants àproximitéde la
table sans surveillance.
Consignes de sécuritéimportantes
 Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance lors de l'utilisation.
 Les éclaboussures peuvent causer de la
fumée et des déversements graisseux
pouvant s’enflammer.
• Ne jamais utiliser votre appareil comme
surface de travail ou de stockage.
• Ne jamais laisser d'objets ou ustensiles sur
l'appareil.
• Ne pas placer ou laisser d'objets magnétiques
(par exemple cartes de crédit, cartes mémoire)
ou des appareils électroniques (ordinateurs,
lecteurs MP3) près de l'appareil, car ils peuvent
être affectés par son champ électromagnétique.
FR-3
 Ne jamais utiliser l’appareil pour chauffer la
pièce.
• Après utilisation, toujours éteindre les zones
de cuisson et la table de cuisson comme décrit
dans ce manuel (c’est àdire en utilisant les
commandes tactiles). Ne pas compter sur la
fonction de détection de casserole pour éteindre
les zones de cuisson lorsque vous retirez les
casseroles.
• Ne jamais laisser les enfants jouer, s’assoir,
ou monter sur la table de cuisson.
• Ne laisser pas les enfants à proximitéde la
table sans surveillance.
• Les enfants ou les personnes ayant un
handicap qui limite leur capacitéàutiliser
l'appareil devrait avoir une personne
responsable et compétente pour les instruire
dans son utilisation. L'instructeur doit s’assurer
qu'ils peuvent utiliser l'appareil sans danger
pour eux-mêmes ou leur environnement.
• Ne pas réparer ou remplacer toute pièce de
l'appareil. Toute réparation doit être effectuée
par un technicien qualifié.
• Ne pas utiliser un nettoyeur àvapeur pour
nettoyer la table de cuisson.
FR-4
• Ne pas placer ou laisser tomber des objets
lourds sur votre table de cuisson.
• Ne jamais monter sur votre table de cuisson.
• Ne pas utiliser de casseroles dont le dessous
serait rugueux afin d’éviter d’endommager la
surface en vitrocéramique de votre table de
cuisson.
• Ne pas utiliser de tampons à récurer ou
d'autres agents de nettoyage abrasifs pour
nettoyer votre table de cuisson, car ils peuvent
rayer le verre àinduction.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacépar le fabricant, son agent de
service ou un technicien qualifiéafin d'éviter
tout danger.
 Cet appareil est conçu pour
fonctionner dans un foyer domestique et
dans les établissements de type suivant :
Local cuisine, structures de type Bed and
Breakfast, ferme et hôtels, motels et autres
organismes accueillant des clients, cuisines
industrielles.
• ATTENTION: Sans assistance, une cuisson sur
une plaque de cuisson avec de la graisse ou de
l'huile peut être dangereux
• L'appareil n’est pas destinéàêtre actionnéau
moyen d'une minuterie externe ou un système
de télécommande séparée.
FR-5
Félicitations
pour l’achat de cette table à induction. Nous vous
recommandons de prendre le temps de lire cette notice d’installation et
d’utilisation pour comprendre comment installer et utiliser votre table. Pour
l’installation, veuillez lire la partie « Installation ». Lire attentivement toutes les
conseils de sécuritéavant toute utilisation et garder ce manuel pour toute
utilisation ultérieure.
Détails du produit
Vue du dessus
1. max. 1800/3000 W zone
3
1
2. max. 1800/3000 W zone
3. max. 1800/3000 W zone
4. max. 1400/2000 W zone
5
5. Zones Flexibles 3000/4000 W
4
2
6 . Surface en verre
7 . Bandeau de commandes
6
7
FR-6
Bandeau de commandes
1. Commandes des niveaux de puissance
par slider
2. Selection de la zone de chauffe
3. Fonction verrouillage
4. Touche ON/OFF
5. Fonction maintient au chaud
6. Fonction booster
7. Minuteur
FR-7
La cuisson àinduction
La cuisson àinduction est une technologie sure, efficace et économique. Cela
fonctionne par vibrations électromagnétiques qui génèrent de la chaleur
directement dans la casserole, plutôt qu’indirectement par la chauffe de la
surface en verre. Le verre devient chaud uniquement lorsque la casserole
chauffe.
Casserole en fer
Circuit magnétique
Dessus
vitrocéramique
Inducteurs
Flux d’induction
Avant d’utiliser votre nouvelle table à
induction

Lire ce manuel, en particulier la partie “Conseils de sécurité”.

Retirer le film de protection éventuellement présent sur votre table
Utilisation des commandes tactiles
• Les commandes répondent au toucher, il n’est donc pas nécessaire d’appuyer
fort.
• Utiliser la pointe de votre doigt, pas son extrémité.
• Un “bip” retentit à chaque appui sur une touche
• S’assurer que les commandes soient toujours propres, sèches et qu’aucun
objet ne les recouvrent (ex: ustensile ou torchon) Même une fine pellicule
d’eau peut gêner l’utilisation des commandes.
FR-8
Choisir les bons récipients
• Utiliser seulement des récipients compatibles avec l’induction. Pour cela, vérifier la
présence du symbole induction sur l’emballage ou sous le récipient.
• Pour vérifier la compatibilité de votre récipient avec l’induction, il
Suffit de faire un test en passant un aimant sous le récipient.
Si le récipient est attiré par l’aimant, il est compatible avec l’induction.
• Si vous n’avez pas d’aimant :
1. Mettre de l’eau dans le récipient
2. Suivre les instructions sous “Pour commencer à cuisiner”.
3. Si le signe n’apparait pas sur le bandeau et que l’eau chauffe, alors le récipient est
compatible.
• Les récipients fabriqués àpartir des matériaux suivants ne sont pas comptables : inox pur,
aluminium ou cuivre sans une base magnétique, verre, bois, porcelaine, céramique ou faï
ence.
Ne pas utiliser de récipients avec des bords dentés ou une base courbe.
S’assurer que la base de votre récipient est lisse, qu’elle repose bien à plat sur
le dessus de la table et qu’elle correspond à la taille de la zone de cuisson.
Utiliser des récipients dont le diamètre est le même que celui de la zone de
cuisson. En utilisant un récipient un peu plus large, l’énergie sera utilisée à son
efficacité maximale. En utilisant un récipient plus petit, l’efficacité sera diminuée.
Les récipients ayant un diamètre inférieur à14cm peuvent ne pas être détectés
par la table. Toujours mettre le récipient au centre de la zone de cuisson.
Toujours soulever les récipients au-dessus de la table àinduction- ne pas les
faire glisser, ou bien ils risqueraient de rayer le verre.
FR-9
Les dimensions de casserole
Jusqu’à une certaine limite, les zones de cuisson sont automatiquement adaptées au diamètre de la casserole.
Cependant, le dessous de la casserole doit avoir un diamètre minimum selon la zone de cuisson
correspondante. Pour obtenir la meilleure efficacitéde votre plaque de cuisson, veuillez mettre la casserole au
centre de la zone de cuisson.
RES72
Zones de
cuisson
Diamètre de la base de la plaque àinduction
Minimum (mm)
Maximum (mm)
1,2,3,4
140
Zones Flexibles 220
220
220x400
FR-10
Utilisation de votre table induction
Commencer une cuisson
1. Touchez la commande ON/OFF
pendant trois secondes.
Après l’allumage, le buzzer bipe une fois, le minuteur indique
tous les affichages indiquent “
“, “
“ ou“
“, pour signaler
que la plaque àinduction est entrée en mode standby.
2. Mettre un récipient compatible avec l’induction sur la zone que vous souhaitez
utiliser.
• S’assurer que le dessous du récipient et la surface
de la zone de cuisson soient propres et secs.
3. Appuyer sur l’icône de la zone que vous souhaitez utiliser. Une lumière va
s’afficher pour vous indiquer que la zone est bien sélectionnée.
4. Ajuster la puissance de chauffe grâce au slider. Pour augmenter la puissance
faites glisser votre doigt de gauche àdroite et pour diminuer faites glisser votre
doigt de droite àgauche.
• Si aucune puissance n’est sélectionnée la table s’éteint automatiquement
au bout d’1 minute.
Pour rallumer la table vous devez alors recommencer à l’étape
1. Il est possible de modifier la puissance de chauffe pendant la cuisson.
FR-11
Si le display affiche
puissance de chauffe.
en alternance avec la
• Le récipient n’est pas sur la zone de chauffe sélectionnée, ou
• Le récipient utilisén’est pas compatible avec l’induction, ou
• Le récipient est trop petit ou mal positionnésur la zone et donc n’est pas
détectépar les inducteurs
La table ne chauffe pas si aucun récipient n’est détectéet s’éteint
automatiquement au bout de 2 minutes.
Quand votre cuisson est terminée
1. Appuyer sur l’icône de la zone que vous souhaitez éteindre.
2. Faire glisser votre doigt sur le slider de droite à gauche jusqu’à le chiffre
apparaissent à côté de l’icône de la zone.
3. Pour éteindre complétement toute la table de cuisson appuyer sur le bouton
ON/OFF.
4. Attention au résidu de chaleur.
Un “H” apparaitra à côté de l’icône de zone vous indiquant que la surface du
verre est encore chaude. Il disparaitra lorsque la température sera
redescendue àniveau de sécuritéde suffisant
FR-12
FONCTION BOOSTER
Pour activer la fonction booster
1. Appuyer sur l’icône de la zone que vous souhaitez utiliser.
2. Appuyer sur la touche booster “ ”, un « b »va alors apparaitre et la zone
va atteindre le niveau maximum de chauffe.
Désactiver la fonction booster
1. Appuyer sur l’icône de la zone sur laquelle vous désactiver la fonction
«booster »
2. Appuyer sur la touche « booster » «
» et la zone de chauffe se remettra en mode
normal.
OR
• La fonction booster se désactive automatiquement au bout de 5 minutes, la
puissance revient alors sur un réglable manuel
• Si la puissance de chauffe était 0 avant l’activation du booster, la table se règle
automatiquement sur la puissance 9 une fois le booster désactivé
• Si le booster est active sur la zone n°1, la zone n°2 aura une puissance de 2
maximum et inversement.
• Si le booster est active sur la zone n°3, la zone n°4 aura une puissance de 2
maximum et inversement.
FR-13
Fonction spéciale
Fonction maintien au chaud
• Vous pouvez utiliser cette fonction pour maintenir des aliments au chaud
sans les cuire
• Cette fonction peut être active sur toutes les zones.
1. Appuyez sur l’icône de la zone que vous souhaitez utiliser.
2. Appuyez sur la touche «Maintien au chaud »un « | »apparait pour
vous indiquer que la fonction est activée.
Annuler la fonction de conservation au chaud
1. Touchez la touche de sélection de zone de chauffe.
2. Touchez la commande slider, puis la zone de cuisson reviendra au niveau de cuisson choisi.
b: Touchez la fonction contrôle tel que
, puis la zone de cuisson reviendra àvotre sélection.
FR-14
Les zones Flexibles

La zone peut être utilisée comme une zone simple ou deux zones distinctes selon les besoins de
cuisson du moment.

La zone flexible est composée de deux inducteurs indépendants qui peuvent être contrôlés
séparément. Lorsque vous cuisinez sur une zone simple, la casserole peut être déplacée d’une
zone à l’autre, à l’intérieur de la zone flexible tout en gardant le même niveau de puissance de la
zone. Et la partie qui n’est pas couverte par la casserole est automatiquement éteinte.

Important : Assurez-vous de placer les casseroles au milieu de zone de chauffe. Dans le cas d’une
grande casserole, ovale, rectangulaire ou allongée, veuillez placer les casseroles au milieu de la
zone de cuisson en couvrant chaque croix.
Voici deux exemples d’un bon placement et d’un mauvais placement de casseroles.
Utilisation de la zone flexible
1. Activez la zone flexible comme une seule et unique grande zone simplement
en appuyant sur la
touche prévue àcet effet.
2. Le système d’allumage de cette plaque fonctionne comme toute autre zone normale.
3. Si la casserole est déplacée de l’avant vers l’arrière (ou vice versa), la zone flexible détecte
automatiquement la nouvelle position de la casserole, en gardant la même puissance de cuisson.
4. Pour ajouter une nouvelle casserole, appuyez de nouveau sur la touche prévue àcet effet.
FR-15
Utilisation de la plaque en deux parties indépendantes
Pour utiliser la zone flexible avec ses deux zones indépendantes et des niveaux de puissance différents,
appuyez sur la touche prévue àcet effet.
Verrouillage des commandes
• Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande pour éviter une mauvaise
manipulation.
• Quand le verrouillage est activé, aucune commande ne fonctionne sauf la
touche ON/OFF.
Pour verrouiller les commandes.
Appuyez sur la touche
Le minuteur affiche alors " Lo" .
Pour déverrouiller les commandes.
1. Assurez- vous que la table est allumée.
2. Restez appuyez quelques secondes sur la touche
3. Vos commandes sont maintenant déverrouillées.
Si le verrouillage des commandes est activéet que vous éteignez votre
table la touche ON/OFF, vous devrez déverrouillez les commandes lors de la
prochaine utilisation.
Sécuritéanti-surchauffe
Un capteur de température surveille la température de la table. Si une
température excessive est détectée, la table à induction d’arrête
automatiquement.
Détection des petits objets
Si un récipient trop petit ou non magnétique (ex : aluminium) ou un autre petit
objet (ex : couteau, clé) se trouve sur la table, la table se met automatiquement
en pause après 1 minute. La turbine de ventilation continue de refroidir la table
pendant une minute supplémentaire.
FR-16
Sécuritécoupure automatique
La coupure automatique est une sécuritéapportée àvotre table àinduction. Elle
éteint automatiquement la table si vous oubliez de le faire. Les temps pour les
différents niveaux de puissance sont récapitulés dans le tableau ci-dessous :
Niveaux de puissance
Temps maximum de
fonctionnement (heure)
Keep warm
1~5
6~10
11~14
15
2
8
4
2
1
Lorsque le récipient est enlevé, la table à induction s’arrête de chauffer
immédiatement et la table s’éteint automatiquement au bout de 2 minutes.
Les personnes portant un pacemaker sont priées de consulter un médecin avant
d’utiliser ce produit.
Utilisation du minuteur
Vous pouvez utiliser le minuteur de 2 façons :
• Minuterie classique: le minuteur n’est associé à aucune zone et vous informe
par un bip quand le temps est écoulé mais n’éteint aucune zone.
• Vous pouvez l’activer sur une ou plusieurs zones en même temps et la zone
s’éteindra automatiquement une fois le temps écoulé.
Remarques : Vous pouvez programmer le minuteur de 1 à99 minutes.
Utilisation du minuteur comme compte àrebours
Si vous n’avez sélectionnéaucune zone.
1. Assurez- vous que votre table est allumée.
Remarque: vous pouvez utiliser le minuteur même si aucune zone n’est
sélectionnée.
2. Appuyez sur les touche “
“ du minuteur
jusqu’à ce que le chiffre " 0:10 " apparaisse.
FR-17
3 . Réglez l'heure en appuyant sur le contrôle slider.
4 .Minuterie de toucher, encore
une fois, le « 1 » se met à clignoter.
5. Lorsque le temps est programmé, le compte àrebours est lancé
immédiatement. L’afficheur montre le temps restant.
6. Le minuteur sonne pendant 30 secondes et
affiche «0 :00 »lorsque le temps est terminé.
Régler le minuteur pour éteindre les zones de cuisson
Si le minuteur est réglésur une zone :
1. 1 Toucher la zone de cuisson sur laquelle vous
souhaitez programmer le minuteur.
2. Appuyer sur les touches , jusqu’à ce que “0:10” apparaisse.
FR-18
3 . Réglez l'heure en appuyant sur le contrôle slider.
4 .Minuterie de toucher, encore
une fois, le « 1 » se met à clignoter.
5. Lorsque le temps est programmé, le compte àrebours est lancé
immédiatement. L’afficheur montre le temps restant.
6. Lorsque le temps est programmé, le compte àrebours est lancé
immédiatement. L’afficheur montre le temps restant.
NB: Le point rouge à côté du niveau de puissance s’illumine pour indiquer la
zone sélectionnée
7. Lorsque le temps expire, la zone de cuisson
correspondante s’éteint automatiquement.
Les autres zones de cuisson continuent de fonctionner si elles ont été
allumées auparavant.
FR-19
Si le minuteur est programmésur plusieurs zones :
1. 1 Si le minuteur est réglésur plusieurs zones en même temps, les points des
zones concernées s’allument. L’afficheur du minuteur indique le temps
restant sur la zone dont le point clignote.
(Réglésur 15 minutes)
(Réglésur 45 minutes)
2. Une fois le compte à rebours terminé, la zone s’éteint. Puis le temps restant
sur l’autre zone s’affiche et la zone correspondante clignote.
• En touchant la commande de la zone de cuisson, le minuteur correspondant
s’affichera.
Préconisations de cuisson
Attention lorsque vous faites frire des aliments car l’huile et la graisse
chauffent très rapidement, en particulier si vous utilisez le booster. A
des températures extrêmement élevées, l’huile et la graisse
s’enflamment spontanément et présentent un risque élevé d’incendie.
Astuce de cuisson
• Lorsque la nourriture est portée à ébullition, réduire la puissance.
• Utiliser un couvercle permet de réduire les temps de cuisson et économiser de
l’énergie en retenant la chaleur.
• Réduire la quantité de liquide ou de matière grasse pour réduire les temps de
cuisson.
• Commencer la cuisson à température élevée puis réduire la température
lorsque la nourriture est chaude.
Frémir, cuisson du riz
• Le point de frémissement apparaît à environ 85˚C, lorsque des petites bulles
remontent à la surface du liquide en cours de cuisson. C’est la clé de la
réussite d’une délicieuse soupe et de tendres ragoûts, car les saveurs sont
préservées sans sur cuisson. Il est aussi recommandéde cuire les
préparations à base d’œufs et/ou de farine à cette température.
• Quelques préparations, comme la préparation du riz par absorption, peuvent
demander un réglage plus élevé afin de s’assurer que la nourriture est
suffisamment cuite et dans le temps recommandé.
FR-20
Saisir une viande
Pour cuire des steaks juteux et savoureux :
1. Sortir la viande àtempérature ambiante pendant 20 minutes avant de la
cuire. 2. Chauffer la poêle.
3. Badigeonner d’huile chaque côté du steak. Verser une petite quantité d’huile
dans la poêle puis mettre la viande dans la poêle chaude.
4. Retourner le steak une fois lors de la cuisson. Le temps de cuisson dépend
de l’épaisseur de la viande et du type de cuisson que vous souhaitez. Ce
temps peut varier entre 2 et 8 minutes par côté. Piquer le steak pour jauger
de la cuisson – plus il sera ferme, plus il sera cuit.
5. Laisser le steak refroidir sur une assiette chaude pendant quelques minutes
pour le laisser s’attendrir avant de servir.
Pour poêler
1. Choisir un wok à base plate ou un large poêle compatible avec l’induction.
2. Préparer tous les ingrédients et les équipements nécessaires. La poêlée doit
être une opération rapide. Si vous préparez de larges quantités, cuisinez-en
plusieurs fois.
3. Préchauffer rapidement la poêle et ajouter 2 cuillères à soupe d’huile.
4. Préparer la viande en premier, réserver et maintenir au chaud.
5. Poêler les légumes. Lorsqu’ils sont chauds mais toujours croquants,
abaisser la puissance de la cuisson, rajouter la viande dans la poêle et
ajouter la sauce.
6. Mélanger les ingrédients doucement pour s’assurer qu’ils sont bien cuits
7. Servir immédiatement.
FR-21
Régler la chaleur
Les réglages figurant ci-dessous sont seulement des recommandations. Le
réglage précis dépend de plusieurs facteurs, notamment de votre récipient et de
la quantité de nourriture à cuire. Nous vous recommandons d’essayer votre
table àinduction afin de trouver les réglages qui vous conviennent le mieux.
Réglage de la
Usage
puissance
1-2
• • cuisson délicate pour de petites quantités de
nourriture
• fondre du chocolat, du beurre et des aliments sensibles
• faire mijoter doucement
• cuisson douce
3-4
• réchauffer
• mijotage rapide
• cuire du riz
5-6
• crêpes
7-8
• poêlées
• cuisson des pâtes
9/B
•
•
•
•
faire sauter
saisir (une viande)
porter la soupe àébullition
faire bouillir de l’eau
Entretien
Quoi?
Pourquoi?
Important!
Entretien au
quotidien des
salissures sur le
verre (traces de
doigts, marques,
taches de nourriture
ou projections)
1. Eteindre la table.
2. Appliquer un produit
d’entretien tant que le verre
est encore chaud (mais pas
brûlant)
3. Rincer et sécher à l’aide d’un
chiffon propre ou d’un
essuie-tout
4. Rallumer la table
• Lorsque la table est éteinte, il n’y a
pas d’indication “surface chaude”
mais la zone de cuisson peut encore
être chaude! Faire attention.
• Les tampons àrécurer, les éponges
abrasives et certains produits de
nettoyage abrasifs peuvent rayer le
verre
• Ne jamais laisser de résidus de
produit d’entretien sur la table : le
verre pourrait se tacher.
FR-22
Débordements,
aliments fondus ou
projections chaudes
àbase de sucre sur
le verre
Projections sur les
touches de
commande
Les retirer immédiatement à
l’aide d’un racloir, couteau plat
ou d’un grattoir compatible
avec les tables àinduction en
verre, tout en faisant attention
àla chaleur des zones de
cuisson:
1. Eteindre la table.
2. Tenir la lame ou l’ustensile à
un angle de 30°et gratter la
saletéou la faire glisser vers
une zone froide de la table.
3. Nettoyer à l’aide d’un
torchon ou d’un essuie-tout.
4. Suivre les étapes 2 à4 du
paragraphe «Entretien au
quotidien »ci-dessus
1. Eteindre la table.
2. Eponger la projection
3. Essuyer le bandeau de
commande à l’aide d’une
éponge humide et propre ou
d’un chiffon.
4. Essuyer complètement la
zone à l’aide d’un essuie-tout
sec.
5. Rallumer la table.
• Enlever dès que possible les taches
restantes de sucre ou de projections.
Si elles refroidissent sur la table, elles
pourraient être difficiles àenlever ou
pourraient même endommager la
surface en verre de manière
permanente.
• Risque de coupure : la lame d’un
grattoir peut être très coupante. A
utiliser avec précaution et hors de
portée des enfants.
• La table peut émettre un signal
sonore et s’éteindre, et les touches de
commande peuvent ne pas
fonctionner s’il y a du liquide
par-dessus. S’assurer que la zone soit
bien sèche avant de rallumer la table
Trucs et astuces
Problème
Causes Possibles
Que faire ?
La table àinduction
ne s’allume pas
Il n’y a pas de courant/ Elle
n’est pas branchée
S’assurer que la table à induction
est branchée et que l’électricité
fonctionne.
Vérifier s’il n’y a pas une coupure de
courant chez vous ou dans votre
quartier. Si après avoir fait ces
vérifications le problème persiste,
appeler un technicien qualifié.
Les touches de
commande ne
répondent pas
Les commandes sont bloquées.
Débloquer les commandes (cf. la
section «Bloquer les commandes»)
FR-23
Les touches de
commandes
répondent mal
Il peut y avoir une fine pellicule
d’eau sur les commandes ou
vous utilisez la pointe du doigt
pour toucher les commandes
S’assurer que le bandeau de
commande est sec et utiliser le bout
du doigt pour toucher les
commandes.
Le verre est rayé
Ustensiles avec des bords
coupants.
Utiliser des ustensiles àfond plat et
lisse. Voir la section «Choisir les
bons récipients ».
Utilisation de grattoirs ou bien
des produits d’entretien
inappropriés ou abrasifs
Voir la section “Entretien”.
Des récipients font
des bruits de
craquements ou de
cliquetis.
Cela peut être causépar la
composition de votre récipient
(couches de différents métaux
vibrant différemment)
C’est normal et cela n’indique pas un
défaut de votre ustensile.
La table àinduction
émet un petit
ronronnement
lorsqu’on utilise à une
haute température
Cela est dûàla technologie de
la cuisson àinduction
C’est normal, et le bruit doit
diminuer ou disparaitre
complètement lorsqu’on diminue le
niveau de puissance.
Un bruit de
ventilateur vient de la
table
Il y a une turbine de
refroidissement à l’intérieur de
la table qui permet d’empêcher
aux composants électroniques
de surchauffer. Elle peut
continuer àfonctionner même
après que vous avez éteint
votre table.
Cela est normal et ne requiert
aucune intervention. Ne pas
débrancher la table àinduction tant
que la turbine fonctionne.
Les récipients ne
chauffent pas et
n’apparaissent pas
sur l’afficheur.
La table àinduction ne peut pas
détecter le récipient car il n’est
pas compatible avec
l’induction.
Utiliser des récipients compatibles
avec l’induction. Voir la section
«Choisir les bons récipients »
La zone de cuisson
s’est éteinte de
manière inattendue,
un bruit a retenti et
un message d’erreur
apparaî
t
La table àinduction ne peut pas
détecter le récipient car il est
trop petit pour la zone de
cuisson et pas centrédessus.
Problème technique
FR-24
Centrer le récipient et s’assurer que
sa taille convient àla zone de
cuisson.
Noter les lettres et numéros de
l’erreur, débrancher la table, et
contacter un technicien qualifié.
Affichage des erreurs et Inspection
Si une anomalie apparait, la table àinduction se bloque alors automatiquement
et affiche les codes suivants :
Problème
Causes Possibles
Que faire ?
F1-F6
Erreur sur le capteur de
température
F9-FA
Erreur sur le capteur de
température de l’IGBT
Merci de contacter le
fournisseur.
Merci de contacter le
fournisseur.
La connexion entre le panneau
Veuillez contacter le
d’affichage et le panneau
fournisseur.
FC
principal a échoué.
E1/E2
Apport d’un voltage anormal
Merci de vérifier si la fourniture
d’énergie est normale.
Rallumer dès que l’apport en
énergie est redevenu normal
E3/E4
La température de la plaque est
élevée.
Veuillez rallumer après que la
plaque àinduction se soit
refroidie.
E5
La température du transistor
est élevée.
Merci de redémarrer lorsque la
table a refroidi
Les indications ci-dessus sont des erreurs courantes
Merci de ne pas démonter la table vous-même pour éviter tout risque et
d’endommager la table à induction.
Spécifications Techniques
Table de cuisson
RES 72
Zones de cuisson
4 Zones
Branchement
220-240V~
Puissance électrique totale installée
7200W
Dimensions du produit L×l×h(mm)
590X520X60
Dimensions d’encastrement A×B
(mm)
560X490
FR-25
Le poids et les dimensions sont des estimations. Parce que nous nous attachons
àaméliorer continuellement nos produits, il est possible que les spécifications et
les designs changent sans modification de la notice.
Installation
Choix de l’équipement
Découper le plan de travail selon les mesures indiquées sur le dessin ci-dessous.
Pour l’installation et l’utilisation, un espace minimum de 5 cm doit être laissé
autour du trou.
S’assurer que l’épaisseur du plan de travail est d’au moins 30 MM. Veuillez
choisir un plan de travail résistant à la chaleur afin d’éviter toute déformation
causée par l’émission de chaleur issue de la table.
P
L(mm)
P(mm)
H(mm)
D(mm)
A(mm)
B(mm)
X(mm)
590
520
60
56
560+4
490+4
50 minis
+1
+1
Dans toutes les circonstances, s’assurer que la table à induction est bien
ventilée et que l’arrivée et la sortie d’air ne sont pas bloquées. S’assurer que la
table est en bon état de marche (cf. schéma ci-dessous)
NB: La distance de sécuritéentre la plaque et le placard au-dessus doit
être au moins de 760 mm.
FR-26
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D
E
Avant d’installer la table, s’assurer que:
• le plan de travail est plane, et qu’aucun élément ne vienne entraver l’espace
nécessaire
• le plan de travail est composéde matériaux résistant àla chaleur
• si la table est installée au-dessus d’un four, le four est équipé d’une turbine de
refroidissement
• l’installation se conformera à toutes les exigences et les normes en vigueur
• le raccordement électrique au réseau doit être effectuépar une prise de
courant avec prise de terre, ou par l’intermédiaire d’un dispositif à coupure
omnipolaire ayant une distance d’ouverture d’au moins 3 mm
• la prise de terre est facilement accessible une fois la table installée
• en cas de doute sur l’installation, contacter les autorités locales
• des matériaux résistant àla chaleur et faciles ànettoyer (comme des carreaux
en faï
ence) entourent la table.
FR-27
Une fois la table installée, s’assurer que :
• le câble d’alimentation n’est pas accessible à travers les portes de placard ou
les tiroirs.
• une quantitésuffisante d’air puisse passer de l’extérieur vers la base de la
table
• si la table est installée au-dessus d’un tiroir ou d’un placard, une barrière de
protection thermique est installée sous la base de la table
• la prise de terre est facile d’accès
Avant de placer les pattes de fixation
La plaque doit être placée sur une surface plane. Ne pas appuyer trop fortement
sur les commandes dépassant de la table de cuisson.
Ajuster la position des pattes de fixation
Fixer la table de cuisson au plan de travail en vissant 4 pattes de fixation sur le
dessous de la table (voir photo) après l’installation.
Mise en garde
1. La table àinduction doit être installée par du personnel qualifiéou des
techniciens. Nous avons des professionnels àvotre service. Ne jamais faire
cette opération vous-même.
2. La table ne doit pas être installée directement au-dessus d’un lave-vaisselle,
d’un réfrigérateur, d’un congélateur, d’un lave-linge ou d’un sèche-linge, car
l’humidité pourrait endommager les circuits électroniques de la table.
3. La table à induction doit être installée de façon à ce que l’émission de chaleur
soit optimale afin d’améliorer ses performances.
4. Le mur et la zone située autour du dessus de la table doivent supporter la
chaleur.
5. Pour éviter tout dégât, le joint adhésif doit résister àla chaleur.
FR-28
Raccorder la table
Cette table doit être raccordée uniquement par une personne qualifiée.
Avant de procéder au raccordement électrique, vérifier que :
1. le système de câblage domestique convient àla puissance de la table.
2. le voltage correspond àcelui précisésur la plaque du produit
3. les fils du câble d’alimentation peuvent supporter la puissance indiquée sur la plaque
du produit.
Pour connecter la table de cuisson au courant, ne pas utiliser d’adaptateurs, de
réducteurs ou brancher des appareils, car ils peuvent provoquer une surchauffe et un départ de
feu.
Le câble de raccordement ne doit pas toucher une zone chaude et doit être placéde façon
à ce que la température n’excède jamais 75°C.
Vérifier avec un électricien si le système de raccordement électrique convient sans
transformation. Toute transformation doit être effectuée par un électricien qualifié.
L’alimentation doit être connectée en conformitéavec les normes, ou par un
disjoncteur unipolaire. La méthode de connexion est indiquée ci-dessous.
Liaison par fil
Tension
380-415V 3N~
Noir
Marron
Bleu
Jaune/Vert
Noir & Marron
Bleu
Jaune/Vert
~
• Si le câble est endommagé ou doit être remplacé, l’opération doit être
effectuée par un technicien équipé d’outils spécifiques afin d’éviter tout
accident.
• Si l’appareil est connecté directement au secteur, un disjoncteur omnipolaire
doit être installéavec une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts.
• L’installateur doit s’assurer que la connexion électrique a bien étéeffectuée et
qu’elle est conforme aux normes de sécurité.
• Le câble ne doit pas être plié ou compressé
• Le câble doit être vérifié régulièrement et remplacé par des techniciens agréés
uniquement.
FR-29
Cet appareil est commercialiséen accord avec
la directive européenne 2012/19/EU sur les
déchets des équipements électriques et électroniques
(DEEE). En vous assurant que ce produit
est correctement recyclé, vous participez àla
prévention des conséquences négatives sur
l’environnement et la santé publique qui pourrait
être causépar une mise au rebut inapproprié
de ce produit. Le symbole sur ce produit indique
qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit
être rapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques
et électroniques. La collecte de ce produit doit se faire en accord
avec les règlementations environnementales concernant la mise
au rebut de ce type de déchets.
Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et
du recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie, votre
centre de traitement des déchets ou le magasin oùvous avez
achetéce produit.
FR-30
‫عى طرٌق وضع عالهة‬
‫على هذا الهنتج‪ ،‬نحى نقر باالهتثال لجهٌع هتطلبات السالهة والصحة والبٌئٌة األوروبٌة ذات الصلة التً‬
‫تنطبق اللوائح الهعنٌة بهذا الهنتج‪.‬‬
‫تحذٌرات السالمة‬
‫سالهتك هههتنا‪ ،‬لذا نوصً بقراءة الهعلوهات التالٌة بعناٌة قبل استخدام ِ‪ٛ‬لل اٌؾش‪.‬‬
‫التركٌب‬
‫مخاطر الصدمات الكهربائٌة‬
‫‪ ‬افصل الجهاز هى هصدر إهداد التٌار الكهربائً قبل إجراء أي عهل أو صٌانة الجهاز‪.‬‬
‫‪‬‬
‫ٌلزم التوصٌل بنظام أسالك أرضً جٌد بصورة إلزاهٌة‪.‬‬
‫‪‬‬
‫ال ٌلزم إجراء عهلٌات التحوٌل إلى نظام توصٌل األسالك األرضً إال بواسطة الكهربائً الهؤهل والهعتهد‬
‫فحسب‪.‬‬
‫‪ ‬قد ٌؤدي عدم اتباع التعلٌهات الواردة هع هذا الجهاز إلى التعرض إلى هخاطر الصدهة الكهربائٌة أو الوفاة‪.‬‬
‫مخاطر التعرض للجروح‬
‫‪ ‬توخ الحذر لتجنب التعرض لحواف اللوحة الحادة للغاٌة‪.‬‬
‫‪‬‬
‫ٌؤدي عدم توخً الحذر إلى التعرض لهخاطر حدوث اإلصابة أو الجروح‪.‬‬
‫تعلٌمات السالمة المهمة‬
‫‪ ‬اقرأ التعلٌهات بعناٌة قبل تركٌب هذا الجهاز أو استخداهه‪.‬‬
‫‪‬‬
‫ٌلزم دائهًا عدم وضع أي هنتجات أو هواد قابلة لالشتعال فوق هذا الجهاز‪.‬‬
‫‪‬‬
‫ٌرجى تقدٌم هذه الهعلوهات إلى الشخص الهسؤول عى تركٌب الجهاز ألنها تسهم فً تقلٌل تكالٌف التركٌب‪.‬‬
‫‪‬‬
‫لتجنب التعرض للهخاطر‪ٌ ،‬جب تركٌب هذا الجهاز وفق التعلٌهات الهعنٌة بالتركٌب‪.‬‬
‫‪‬‬
‫ال ٌلزم تركٌب الجهاز وتوصٌل نظام األسالك األرضً إال هى قبل الشخص الهؤهل والهعتهد فقط‪.‬‬
‫‪‬‬
‫ٌجب توصٌل الجهاز بدائرة كهربائٌة تضم هفتاح قاطع التٌار ٌفصل تهاهًا التٌار الهوصل هى هصدر الطاقة إلى‬
‫الجهاز‪.‬‬
‫‪‬‬
‫ٌؤدي عدم تركٌب هذا الجهاز بطرٌقة صحٌحة إلى إبطال الضهاى أو تحهل الهسؤولٌة‪.‬‬
‫‪AR-2‬‬
‫التشغٌل والصٌانة‬
‫مخاطر الصدمات الكهربائٌة‬
‫‪ ‬تجنب طهً األغذٌة فوق الفرى التالف أو الهكسور‪ ،‬وفً حالة كسر سطح الفرى أو تشققه‪ ،‬قم بإٌقاف‬
‫تشغٌل الجهاز هباشرة عى طرٌق فصل هصدر التٌار الرئٌسً (قابس الجدار) واالتصال بالفنً‬
‫الهؤهل‪.‬‬
‫‪‬‬
‫قم بإٌقاف تشغٌل الفرى عى طرٌق فصل الهصدر التٌار الرئٌسً (قابس الجدار) قبل تنظٌفه أو‬
‫صٌانته‪.‬‬
‫‪‬‬
‫قد ٌؤدي فشل اتباع التعلٌهات الواردة إلى التعرض إلى هخاطر الصدهة الكهربائٌة أو التسبب فً‬
‫الوفاة‪.‬‬
‫المخاطر الصحٌة‬
‫‪ٌ ‬توافق هذا الجهاز هع هعاٌٌر السالهة الكهروهغناطٌسٌة‪.‬‬
‫‪‬‬
‫هع ذلك‪ٌ ،‬جب على األشخاص الذٌى ٌستخدهوى أجهزة ضبط نبضات القلب أو غٌرها هى األجهزة‬
‫الكهربائٌة الهزروعة (هثل هضخات األنسولٌى) الهبادرة باستشارة الطبٌب أو الشركة الهصنعة‬
‫للجهاز الهزروع قبل استخدام هذا الجهاز للتأكد هى عدم تأثرها بالهجال الكهروهغناطٌسً‪.‬‬
‫‪‬‬
‫قد ٌؤدي عدم اتباع هذه النصائح إلى الوفاة‪.‬‬
‫‪‬‬
‫‪AR-3‬‬
‫مخاطر السطح الساخن‬
‫‪ ‬أثناء االستخدام‪ ،‬سوف ترتفع درجة حرارة األجزاء القابلة لالستعهال فً الجهاز بدرجة عالٌة‪ ،‬ولذا‬
‫قد ٌؤدي عدم الحذر عند استعهال الجهاز إلى التعرض للحرق‪.‬‬
‫‪‬‬
‫تجنب هالهسة الجسم أو الهالبس أو أي عناصر أخرى غٌر أوانً الطهً الهناسبة لالستخدام هع‬
‫زجاج الحث الهغناطٌسً حتى ٌبرد سطح الهوقد‪.‬‬
‫‪‬‬
‫كى حذرً ا‪ٌ ،‬جب عد وضع األدوات الهعدنٌة الههغنطة هثل السكاكٌى والشوك والهالعق واألغطٌة‬
‫فوق سطح الهوقد ألنها قد تصبح ساخنة‪.‬‬
‫‪‬‬
‫احرص على الحفاظ على األطفال ً‬
‫بعٌدا عى الهوقد‪.‬‬
‫‪‬‬
‫قد تصبح هقابض األوانً ساخنة أثناء الطهً‪ ،‬لذا احرص على عدم تعرض هقابض األوانً‬
‫للحرارة عند الطهً‪ .‬واحرص أٌضًا على حفظها ً‬
‫بعٌدا عى هتناول األطفال‪.‬‬
‫‪‬‬
‫ٌؤدي عدم اتباع هذه التعلٌهات إلى‬
‫التعرض لهخاطر االحتراق واإلصابة بالحروق الناتجة عى هالهسة السوائل‬
‫الساخنة‪.‬‬
‫مخاطر الجروح‬
‫‪ ‬تظهر شفرة الهكشطة الحادة بالهوقد عندها ٌتم سحب غطاء السالهة‪ ،‬لذلك ٌرجى توخً الحذر‬
‫ً‬
‫وبعٌدا عى هتناول األطفال‪.‬‬
‫الشدٌد وتخزٌنها دائهًا بأهاى‬
‫‪‬‬
‫ٌؤدي عدم اتباع التعلٌهات إلى التعرض لإلصابة الشخصٌة أو الجروح‪.‬‬
‫‪AR-4‬‬
‫تعلٌمات السالمة المهمة‬
‫‪ ‬تجنب نهائًٌا ترك الجهاز دوى عناٌة أثناء االستخدام‪ .‬وقد ٌؤدي الغلٌاى الهفرط إلى انبعاث الدخاى‬
‫وسكب هواد دهنٌة على سطح الهوقد هها ٌتسبب فً االشتعال‪.‬‬
‫‪‬‬
‫تجنب هطل ًقا استخدام الجهاز كسطح للعهل أو التخزٌى‪.‬‬
‫‪‬‬
‫تجنب هطل ًقا ترك األدوات أو األوانً فوق الجهاز‪.‬‬
‫‪‬‬
‫تجنب وضع أو ترك أي أدوات قابلة للهغنطة (هثل أجهزة الكهبٌوتر وهشغالت ‪ )MP3‬بالقرب هى‬
‫الجهاز ألنها قد تتأثر بالهجال الكهروهغناطٌسً‪.‬‬
‫‪‬‬
‫تجنب نهائًٌا استخدام الجهاز للتدفئة أو رفع درجة حرارة الغرفة‪.‬‬
‫‪‬‬
‫بعد االستخدام‪ ،‬احرص دائهًا على إٌقاف تشغٌل هناطق الطهً والهوقد بعد االنتهاء هى الطهً‬
‫هباشرة كها هو هوضح فً هذا الدلٌل (على سبٌل الهثال‪ ،‬باستخدام أزرار التحكم باللهس)‪ .‬وال‬
‫تعتهد على هٌزة الكشف عى الهقالة إلٌقاف هناطق الطهً عند إزالة الهقالً‪.‬‬
‫‪‬‬
‫تجنب عبث األطفال بالجهاز أو الوقوف أو الجلوس أو الصعود علٌه‪.‬‬
‫‪‬‬
‫تجنب تخزٌى األدوات الخاصة باألطفال فً الكبائى فوق الجهاز لهنع األطفال هى الصعود على‬
‫الهوقد لتجنب اإلصابة بجروح خطٌرة‪.‬‬
‫‪‬‬
‫تجنب تواجد األطفال بهفردهم أو دوى هراقبة فً هنطقة استخدام الجهاز‪.‬‬
‫‪‬‬
‫ٌجب تخصٌص شخصًا هسؤوالً أو هختصًا لألطفال أو األشخاص ذوي اإلعاقة التً تحد هى قدرتهم‬
‫على استخدام األجهزة إلرشادهم بشأى استخداهها‪ .‬وٌنبغً أى ٌكوى الهدرب راض عى استخداههم‬
‫للجهاز دوى تعرضهم للخطر أو تعرض البٌئة الهحٌطة للجهاز‪.‬‬
‫‪‬‬
‫تجنب إصالح الجهاز أو استبدال أي جزء هنه ها لم ٌوصى بذلك بالتحدٌد فً الدلٌل‪ .‬وال ٌجب‬
‫إجراء جهٌع أعهال الصٌانة األخرى إال بواسطة الفنً الهؤهل والهعتهد‪.‬‬
‫‪‬‬
‫تجنب استخدام هنظفات البخار لتنظٌف الهوقد‪.‬‬
‫‪‬‬
‫تجنب وضع أو إسقاط أجسام ثقٌلة فوق الهوقد‪.‬‬
‫‪‬‬
‫تجنب الوقوف على الهوقد‪.‬‬
‫‪‬‬
‫تجنب استخدام أوانً ذات حواف هسننة أو هسحوبة فوق السطح الزجاجً لهوقد الحث ألنها قد‬
‫تخدش السطح الزجاجً‪.‬‬
‫‪‬‬
‫تجنب استخدام الهواد أو الهساحٌق الكاشطة أو أي هواد تنظٌف حادة أخرى لتنظٌف سطح الهوقد‪،‬‬
‫وذلك ألنها قد تؤدي إلى خدش زجاج الهوقد‪.‬‬
‫‪AR-5‬‬
‫‪‬‬
‫فً حالة تلف كبل هصدر الطاقة‪ ،‬ال ٌجب استبداله إال بواسطة الشركة الهصنعة أو وكٌل الخدهة‬
‫التابع لها أو الفنٌٌى الهؤهلٌى لذلك لتجنب التعرض للهخاطر‪.‬‬
‫‪‬‬
‫ٌهكى استخدام هذا الجهاز هى قبل األطفال الذٌى تتراوح أعهارهم بٌى ‪ 8‬سنوات فها فوق واألشخاص‬
‫الذي ٌعانوى هى ضعف القدرات الهادٌة والحسٌة أو العقلٌة أو عدم وجود الخبرة والهعرفة فً حالة‬
‫اإلشراف علٌهم وتوجٌه التعلٌهات بشأى استخدام الجهاز بطرٌقة آهنة وهعرفة الهخاطر الناجهة‪.‬‬
‫وٌجب تجنب عبث األطفال بالجهاز‪ .‬وال ٌجوز تنظٌف وصٌانة الجهاز قبل األطفال دوى إشراف‪.‬‬
‫‪‬‬
‫تحذٌر‪ٌ :‬هكى أى ٌؤدي الطهً غٌر الهراقب على الفرى إلى انسكاب الدهوى أو الزٌت هها ٌؤدي إلى‬
‫التعرض للهخاطر وربها ٌؤدي إلى نشوب الحرائق‪ .‬تجنب نهائًٌا هحاولة إطفاء النار بالهاء‪ ،‬ولكى قم‬
‫بإٌقاف تشغٌل الجهاز‪ ،‬ثم قم بتغطٌة اللهب‪ ،‬على سبٌل الهثال بغطاء أو بطانٌة الحرٌق‪.‬‬
‫‪AR-6‬‬
‫‪‬‬
‫ال ٌجب وضع األشٌاء الهعدنٌة هثل السكاكٌى والشوك والهالعق واألغطٌة على سطح الفرى ألنها‬
‫قد تصبح ساخنة‪.‬‬
‫‪‬‬
‫بعﺪ االسﺘﺨﺪام‪ ،‬قن بإٌقاف تﺸغٍﻞ عﻨﺼﺮ الهوقد عى طرٌق لوحة التحكم وال تعﺘوﺪ على الﻜاشﻒ‪.‬‬
‫‪‬‬
‫ال ٌتم تصهٌم الجهاز لتشغٌله عى طرٌق جهاز توقٌت خارجً أو نظام هنفصل للتحكم عى بعد‪.‬‬
‫تهانٌنا على شراء الهوقد السٌراهٌكً الجدٌد‪.‬‬
‫نوصً بتخصٌص بعض الوقت لقراءة دلٌل التعلٌهات‪/‬التركٌب للتعرف بشكل كاهل على كٌفٌة تركٌب وتشغٌل‬
‫الجهاز بطرٌقة صحٌحة‪.‬‬
‫للتركٌب‪ٌ ،‬رجى االطالع على الهعلوهات الواردة فً قسم التركٌب‪.‬‬
‫احرص على قراءة جهٌع تعلٌهات السالهة بعناٌة قبل االستخدام واحتفظ بدلٌل التعلٌهات‪/‬التركٌب فً هكاى‬
‫آهى للرجوع إلٌها فً الهستقبل‪.‬‬
‫‪AR-7‬‬
3
1
5
4
2
6
7
RES 72
‫‪ .4‬كى حذرً ا بشأى لهس األسطح الساخنة‪.‬‬
‫سوف ٌعرض الرهز ‪ H‬هنطقة الطهً الساخنة لتجنب لهسها‪ .‬وسوف ٌختفً عند انخفاض درجة حرارة‬
‫السطح إلى درجة الحرارة اَهنة‪ .‬وٌهكى أٌضًا استخداهه كوظٌفة توفٌر الطاقة إذا ترغب فً تسخٌى أوانً‬
‫طهً أخرى‪ ،‬وذلك هى خالل استخدام اللوحة التً ال تزال ساخنة فً هذا الغرض‪.‬‬
‫‪-13‬‬
‫استخدام وظٌفة التعزٌز‬
‫تنشٌط وظٌفة التعزٌز‬
‫‪ .1‬الهس زر التحكم فً هنطقة الحرارة‬
‫‪ .2‬الهس زر التعزٌز‬
‫‪ ،‬وسوف ٌعرض هؤشر الهنطقة ”‪ “b‬وتصل الطاقة إلى الحد األقصى‪.‬‬
‫إلغاء وظٌفة التعزٌز‬
‫‪ -1‬الهس زر التحكم فً هنطقة الحرارة التً ترغب فً إلغاء وظٌفة‬
‫التعزٌز لها‪.‬‬
‫‪2‬‬
‫‪ -‬أ‪ :‬الهس زر التعزٌز "‬
‫"‪ ،‬وسوف تتم إعادة هنطقة الطهً إلى اإلعداد األصلً‪ .‬الرهز‬
‫‪ -‬ب‪ :‬الهس زر التهرٌر الهنزلق‪ ،‬وسوف تعود هنطقة الطهً إلى الهستوى الذي تم تحدٌده‪.‬‬
‫أو‬
‫‪-14‬‬
‫‪‬‬
‫لل رؼًّ اٌ‪ٛ‬ظ‪١‬فخ ف‪ ٟ‬عّ‪١‬غ ِٕبؽك اٌط‪.ٟٙ‬‬
‫‪‬‬
‫رؼ‪ٛ‬ك ِٕطمخ اٌط‪ ٟٙ‬إٌ‪ٚ ٝ‬ػؼٗ األطٍ‪ ٟ‬ثؼل ‪ 5‬كلبئك‪.‬‬
‫‪‬‬
‫ف‪ ٟ‬ؽبٌخ رٕش‪١‬ؾ ‪ٚ‬ظ‪١‬فخ اٌزؼي‪٠‬ي ٌّٕطمخ اٌط‪ ٟٙ‬األ‪٠ ،ٌٝٚ‬زُ ‪ٚ‬ػغ ِٕطمخ اٌط‪ ٟٙ‬اٌضبٔ‪١‬خ ػّٓ اٌَّز‪ 2 ٜٛ‬رٍمبئ‪ً١‬ب ‪ٚ‬اٌؼىٌ ثبٌؼىٌ‪.‬‬
‫‪‬‬
‫إما وبٔذ كهعخ اٌؾواهح األطٍ‪١‬خ رَب‪" ٞٚ‬ة"‪ ،‬فَ‪ٛ‬ف رؼ‪ٛ‬ك إٌ‪ ٝ‬اٌَّز‪ 9 ٜٛ‬ثؼل ‪ 5‬كلبئك‪.‬‬
‫استخدام وظٌفة المحافظة على درجة الحرارة‬
‫تنشٌط وظٌفة المحافظة على درجة الحرارة‬
‫‪ .1‬الهس زر تحدٌد هنطقة الحرارة‬
‫|‬
‫‪ .2‬الهس زر الهحافظة على درجة الحرارة "‬
‫"‪ ،‬وسوف ٌعرض هؤشر الهنطقة الرهز " "‪.‬‬
‫‪‬‬
‫إلغاء وظٌفة المحافظة على درجة الحرارة‬
‫إلغاء تنشٌط وظٌفة الهحافظة على درجة الحرارة‬
‫‪ .1‬الهس زر التحكم فً تحدٌد هنطقة الحرارة‬
‫‪-15‬‬
‫أ‪ :‬عند لهس زر التحكم الهنزلق‪ ،‬سوف تعد هنطقة الطهً إلى الهستوى الذي قهت بتحدٌده هسب ًقا‪.‬‬
‫‪.2‬‬
‫ب‪ :‬عند لهس زر التحكم فً الوظٌفة هثل‬
‫‪ ،‬سوف تعود هنطقة الطهً إلى الهستوى الذي قهت بحدٌد هسب ًقا‪.‬‬
‫المنطقة المرنة‬
‫•‬
‫‪ّ٠‬ىٓ اٍزقلاَ ٘نٖ إٌّطمخ وّٕطمخ ‪ٚ‬اؽلح أ‪ِٕ ٚ‬طمز‪ِ ٓ١‬قزٍفز‪ٚ ،ٓ١‬فمًب الؽز‪١‬بعبد اٌط‪ ٟٙ‬ف‪ ٟ‬أ‪ٚ ٞ‬لذ‪.‬‬
‫• ‪٠‬زُ رقظ‪١‬ض ِٕطمخ ِؤخ ِٓ ِ‪ٛ‬لل‪ ٓ٠‬ؽش َِزمٍ‪ّ٠ ٓ١‬ىٓ اٌزؾىُ ف‪ّٙ١‬ب ثشىً ِٕفظً‪ .‬ػٕل اٌؼًّ وّٕطمخ ‪ٚ‬اؽلح‪٠ ،‬زُ ٔمً‬
‫أ‪ٚ‬أ‪ ٟ‬اٌط‪ِٕ ِٓ ٟٙ‬طمخ إٌ‪ ٝ‬أفو‪ ٜ‬كافً إٌّطمخ اٌّؤخ ِغ اٌؾفبظ ػٍ‪ٔ ٝ‬فٌ َِز‪ ٜٛ‬اٌطبلخ ٌٍّٕطمخ اٌز‪ ٟ‬رُ ‪ٚ‬ػغ أ‪ٚ‬أ‪ ٟ‬اٌط‪ٟٙ‬‬
‫ف‪ٙ١‬ب‪٠ٚ ،‬زُ إ‪٠‬مبف اٌغيء اٌن‪ ٌُ ٞ‬رزُ رغط‪١‬زٗ ث‪ٛ‬اٍطخ أ‪ٚ‬أ‪ ٟ‬اٌط‪ ٟٙ‬رٍمبئ‪ً١‬ب‪.‬‬
‫• مهم‪ :‬تأكد هى وضع أدوات الهطبخ فً هنطقة الطهً الفردٌة‪ .‬فً حالة استخدام أوعٌة كبٌرة‪ ،‬أو بٌضاوٌة‪ ،‬أو هستطٌلة وهطاولة‪،‬‬
‫تأكد هى وضع الهقالً فً هنطقة الطهً التً تغطً كال الهنطقتٌى الهتقاطعتٌى‪.‬‬
‫أهثلة على الوضع الهناسب وغٌر الهناسب لإلناء‪.‬‬
‫فً المنطقة الكبٌرة‬
‫‪16‬‬
‫‪.1‬‬
‫لتنشٌط الهنطقة الهرنة كهنطقة فردٌة كبٌرة‪ ،‬اضغط ببساطة على الهفاتٌح الهخصصة‪.‬‬
‫‪.2‬‬
‫ٌعهل إعداد الطاقة كأي هنطقة عادٌة أخرى‪.‬‬
‫‪.3‬‬
‫إما رُ ٔمً اٌ‪ٛ‬ػبء ِٓ اٌغيء األِبِ‪ ٟ‬إٌ‪ ٝ‬اٌغيء اٌقٍف‪( ٟ‬أ‪ ٚ‬اٌؼىٌ)‪ ،‬فئْ إٌّطمخ اٌّؤخ رىزشف رٍمبئ‪ً١‬ب اٌ‪ٛ‬ػغ اٌغل‪٠‬ل‪ِ ،‬غ‬
‫اٌؾفبظ ػٍ‪ٔ ٝ‬فٌ َِز‪ ٜٛ‬اٌطبلخ‪.‬‬
‫‪.4‬‬
‫إلػبفخ ‪ٚ‬ػبء إػبف‪ ،ٟ‬اػغؾ ِوح أفو‪ ٜ‬ػٍ‪ ٝ‬اٌّفبر‪١‬ؼ اٌّقظظخ‪ ِٓ ،‬أعً اٌزؼوف ػٍ‪ ٝ‬رغ‪١ٙ‬ياد اٌّطبثـ‪.‬‬
‫فً منطقتٌن مستقلتٌن‬
‫الستخدام الهنطقة الهرنة كهنطقتٌى هختلفتٌى هع إعدادات طاقة هختلفة‪ ،‬اضغط على الهفاتٌح الهخصصة‪.‬‬
‫‪-17‬‬
‫تأمٌن أزرار التحكم‬
‫‪‬‬
‫‪ّ٠‬ىٕه رأِ‪ ٓ١‬أىهاه اٌزؾىُ ٌّٕغ االٍزقلاَ غ‪١‬و اٌّظوػ ثٗ (ػٍ‪ٍ ٝ‬ج‪ ً١‬اٌّضبي‪ ،‬ل‪١‬بَ األؽفبي ثزشغ‪ِٕ ً١‬بؽك اٌط‪ ٟٙ‬ك‪ ْٚ‬لظل)‪.‬‬
‫‪‬‬
‫ف‪ ٟ‬ؽبٌخ رأِ‪ ٓ١‬أىهاه اٌزؾىُ‪٠ ،‬زُ رؼط‪ ً١‬عّ‪١‬غ األىهاه ثبٍزضٕبء ىه "رشغ‪/ً١‬إ‪٠‬مبف اٌزشغ‪."ً١‬‬
‫لتأمٌن أزرار التحكم‬
‫الهس زر "قفل الهفاتٌح"‬
‫"‪ ،‬وسوف ٌعر ض هؤشر الهؤقت الرهز "‪."Lo‬‬
‫إللغاء تأمٌن أزرار التحكم‬
‫‪ -1‬الهس هع االستهرار رز "قفل الهفاتٌح"‬
‫‪ٌ -2‬هكنك اَى بدء استخدام فرى الحث‪.‬‬
‫" لفترة‪.‬‬
‫إذا كاى الهوقع فً وضع التأهٌى‪ ،‬فسٌتم تعطٌل جهٌع أزرار التحكم باستثناء الزر "تشغٌل‪/‬إٌقاف التشغٌل"‬
‫إٌقاف تشغٌل هوقد الحث بصورة دائهة هى خالل الضغط على الزر "تشغٌل‪/‬إٌقاف التشغٌل "‬
‫ٌجب إلغاء تأهٌى الهوقد أوالً فً عهلٌة التشغٌل التالٌة‪.‬‬
‫"‪ ،‬وٌهكنك‬
‫"‪ ،‬فً حالة الطوارئ‪ ،‬ولكى‬
‫الحماٌة من درجة الحرارة المفرطة‬
‫تم تزوٌد الهوقد أداة استشعار لدرجة الحرارة ٌهكى هى خاللها هراقبة درجة الحرارة داخل هوقد الحث‪ .‬وفً حالة الوصول‬
‫إلى درجة الحرارة الهفرطة‪ ،‬سوف ٌقوم هوقد الحث بإٌقاف التشغٌل تلقائًٌا‬
‫الكشف عن المواد الصغٌرة‬
‫فً حالة استخدام إناء غٌر هناسب أو غً هغناطٌسً (هثل األلوهونٌوم) أو وضع بعض األدوات الصغٌرة األخرى (هثل‬
‫السكاكٌى والشوك والهفاتٌح) فً الهوقد‪ ،‬سوف ٌتم تشغٌل الهنطقة تلقائًٌا فً وضع االستعداد فً غضوى دقٌقة واحدة‪.‬‬
‫وستعهل الهروحة على االحتفاظ تبرٌد هوقد الحث لهدة دقٌقة أخرى إضافٌة‪.‬‬
‫الحماٌة من إٌقاف التشغٌل التلقائً‬
‫تعد عهلٌة إٌقاف التشغٌل التلقائً بهثابة وظٌفة حهاٌة للحفاظ على سالهة هوقد الحث‪ .‬وٌتم إٌقاف التشغٌل تلقائًٌا فً حالة‬
‫نسٌاى إٌقاف تشغٌل الطهً‪ .‬وٌتم عرض فترات العهل االفتراضٌة لهستوٌات الطاقة الهختلفة فً الجدول التالً‪:‬‬
‫هستوى الطاقة‬
‫فترة العهل االفتراضٌة (بالساعة)‬
‫‪5~0‬‬
‫‪8‬‬
‫االحتفاظ بالدفء‬
‫‪2‬‬
‫‪01~6‬‬
‫‪4‬‬
‫‪04~00‬‬
‫‪2‬‬
‫فً حالة إخراج اإلناء‪ٌ ،‬قوم هوقد الحث بإٌقاف التسخٌى هباشرة وٌتم إٌقاف تشغٌل الهوقد تلقائًٌا بعد دقٌقتٌى (‪.)2‬‬
‫ٌتعٌى على األشخاص الذي ٌزرعوى جهاز تنظٌم ضربات القلب استشارة الطبٌب الهعالج قبل‬
‫استخدام هذه الهنتج‪.‬‬
‫‪18‬‬
‫‪05‬‬
‫‪0‬‬
‫استخدام المؤقت‬
‫ٌهكى استخدام الهؤقت بطرٌقتٌى هختلفتٌى‪:‬‬
‫‪‬‬
‫‪ّ٠‬ىٓ اٍزقلاِٗ وأكاح رنو‪١‬و ٌٍللبئك‪ٚ ،‬ف‪٘ ٟ‬نٖ اٌؾبٌخ‪٠ ٌٓ ،‬ؼًّ اٌّؤلذ ػٍ‪ ٝ‬إ‪٠‬مبف رشغ‪ ً١‬أ‪ِٕ ٞ‬طمخ ِٓ ِٕبؽك اٌط‪ ٟٙ‬ف‪ ٟ‬ؽبٌخ ػجؾ‬
‫اٌ‪ٛ‬لذ‪.‬‬
‫‪‬‬
‫‪ّ٠‬ىٕه ػجؾ اٌّؤلذ إل‪٠‬مبف رشغ‪ِٕ ً١‬بؽك اٌط‪ ٟٙ‬ثؼل ػت اٌ‪ٛ‬لذ‪.‬‬
‫‪‬‬
‫‪ّ٠‬ىٓ ػجؾ اٌّؤلذ ػٍ‪ ٝ‬فزوح أوجو ‪ 119‬كل‪١‬مخ‪.‬‬
‫استخدام المؤقت كأداة تذكٌر للدقائق‬
‫فً حالة عدم تحدٌد أي منطقة طهً‬
‫‪ .1‬تأكد هى تشغٌل الهوقد‪.‬‬
‫مالحظة‪ٌ :‬هكنك استخدام أداة تذكٌر الدقائق حتى إذا لم تقم بتحدٌد أي هنطقة طهً‪.‬‬
‫‪ .2‬الهس زر الهؤقت‬
‫‪ ،‬وسوف تعرض الشاشة القٌهة ”‪“0:10‬فً شاشة الهؤقت التً قهت‬
‫لهسها وسوف توهض القٌهة ”‪.“0‬‬
‫‪ .3‬اضبط الوقت بلهس الزر الهنزلق (هثال على ‪)6‬‬
‫‪.4‬‬
‫الهس زر الهؤقت‬
‫‪.5‬‬
‫قم بضبط الوقت بلهس الزر الهنزلق (هثالً على ‪ ،)9‬وسوف هقدار الوقت الذي تم ضبط الهؤقت علٌه هً ‪ 59‬دقٌقة‪.‬‬
‫هرة أخرى‪ ،‬وسوف توهض القٌهة ”‪.“1‬‬
‫‪-19‬‬
‫‪ .6‬سوف ٌصدر جهاز اإلنذار صوت تنبٌه لهدة ‪ 31‬ثانٌة وٌعرض هؤشر الهؤقت القٌهة‬
‫“‪ “0:00‬عندها تنتهً فترة ضبط الوقت‪.‬‬
‫ضبط المؤقت إلٌقاف تشغٌل مناطق الطهً‬
‫فً حالة ضبط المؤقت لتشغٌل منطقة واحدة‪:‬‬
‫‪ .1‬الهس زر تحدٌد هنطقة الحرارة التً ترٌد ضبط الهؤقت هى أجل‬
‫تشغٌلها‪.‬‬
‫‪.2‬‬
‫الهس زر الهؤقت‪ ،‬وسوف ٌعرض القٌهة ”‪ “0:10‬فً شاشة الهؤقت وسوف‬
‫توهض القٌهة ”‪.“0‬‬
‫‪ .3‬اضبط الوقت بلهس الزر الهنزلق (هثالً على ‪.)6‬‬
‫‪ .4‬الهس زر الهؤقت هرة أخرى‪ ،‬وسوف توهض القٌهة ”‪.“1‬‬
‫‪ .5‬قم بضبط الوقت بلهس الزر الهنزلق (هثالً على ‪ ،)6‬وسوف هقدار الوقت الذي تم ضبط الهؤقت علٌه هً ‪ 56‬دقٌقة‪.‬‬
‫‪-20‬‬
‫‪ .6‬فً حالة ضبط الوقت‪ ،‬سوف ٌبدأ العد التنازلً هباشرة‪ .‬وستعرض الشاشة الوقت‬
‫الهتبقً وٌوهض هؤشر الهؤقت لهدة ‪ 5‬ثواى‪.‬‬
‫هالحظة‪ :‬سوف ٌوهض هؤشر النقطة الحهراء الهجاورة لهستوى الطاقة هشٌرة‬
‫إلى أنه تم تحدٌد الهنطقة‪.‬‬
‫‪ .7‬فً حالة انتهاء هدة هؤقت الطهً‪ ،‬سوف ٌتم إٌقاف تشغٌل هنطقة الطهً‬
‫الهرتبطة تلقائًٌا‪.‬‬
‫ستظل هناطق التشغٌل األخرى قٌد التشغٌل إذا تم تشغٌلها هسب ًقا‪.‬‬
‫فً حالة ضبط المؤقت على أكثر منطقة واحدة‪:‬‬
‫‪.1‬‬
‫فً حالة ضبط الوقت لهناطق طهً هتعددة بشكل هتزاهى‪ ،‬سوف ٌتم تشغٌل النقاط العشرٌة لهناطق الطهً الهرتبطة‪ .‬وتعرض‬
‫شاشة الدقائق هؤقت الدقائق‪ .‬وسوف توهض نقطة هنطقة الطهً الهرتبطة‪.‬‬
‫(هضبوط على ‪ 05‬دقٌقة)‬
‫‪.2‬‬
‫(هضبوط على ‪ 45‬دقٌقة)‬
‫بهجرد انتهاء هدة هؤقت العد التنازلً‪ ،‬سوف ٌتم إٌقاف تشغٌل الهنطقة الهرتبطة وبعد ذلك ستعرض الشاشة هؤقت الدقائق‬
‫الجدٌد وسوف توهض نقطة الهنطقة الهرتبطة‪.‬‬
‫• الهس زر تحدٌد هنطقة الحرارة‪ ،‬وسوف ٌتم عرض الهؤقت الهرتبط فً هؤشر الهؤقت‪.‬‬
‫‪AR-21‬‬
‫توجٌهات الطهً‬
‫ٌرجى توخ الحذر عند القلً باستخدام الزٌوت والدهوى عند التسخٌى بسرعة كبٌرة‪ ،‬خاصة إذا كنت تستخدهها هى‬
‫أجل تعزٌز درجات الحرارة العالٌة‪ .‬وسوف ٌؤدي ذلك إلى اشتعال الزٌوت والدهوى تلقائًٌا هها ٌشكل خطرً ا ٌؤدي إلى‬
‫نشوب حرائق خطٌرة‪.‬‬
‫نصائح حول الطهً‬
‫‪‬‬
‫ف‪ ٟ‬ؽبٌخ ‪ٚ‬ط‪ٛ‬ي اٌطؼبَ إٌ‪ٔ ٝ‬مطخ اٌغٍ‪١‬بْ‪ ،‬لُ ثقفغ كهعخ اٌؾواهح‪.‬‬
‫‪‬‬
‫ٍ‪ٛ‬ف ‪٠‬ؤك‪ ٞ‬اٍزقلاَ اٌغطبء إٌ‪ ٝ‬رمٍ‪ ً١‬أ‪ٚ‬لبد اٌط‪ٚ ٟٙ‬ؽفع اٌطبلخ ِٓ فالي اٌؾفبظ ػٍ‪ ٝ‬كهعخ اٌؾواهح‪.‬‬
‫‪‬‬
‫لُ ثقفغ وّ‪١‬خ اٌَ‪ٛ‬ائً أ‪ ٚ‬اٌل٘‪ٌ ْٛ‬زمٍ‪ ً١‬أ‪ٚ‬لبد اٌط‪.ٟٙ‬‬
‫‪‬‬
‫لُ ثجلء اٌط‪ ٟٙ‬ػٍ‪ ٝ‬كهعبد ؽواهح ِورفؼخ ‪ٚ‬ثؼل مٌه اففغ كهعخ اٌؾواهح ػٕلِب ‪َ٠‬قٓ اٌطؼبَ‪.‬‬
‫غلً الطعام ببطء‪ ،‬طهً األرز‬
‫‪‬‬
‫‪٠‬ؾلس اٌغٍ‪ ٟ‬ثجؾء ف‪ ٟ‬كهعخ ؽواهح ألً ِٓ ٔمطخ اٌغٍ‪١‬بْ ‪٠ٚ‬ؾلس ػٕل ‪ 85‬كهعخ ِئ‪٠ٛ‬خ‪ّ٠ٚ ،‬ىٓ اٌ‪ٛ‬ط‪ٛ‬ي إٌ‪٘ ٝ‬نٖ إٌمطخ‬
‫ػٕلِب رظ‪ٙ‬و فمبػبد رورفغ أؽ‪١‬بٔب إٌ‪ٍ ٝ‬طؼ اٌَبئً‪٘ٚ .‬نا ‪ّ٠‬ضً إشبهح إٌ‪ ٝ‬اٌؾظ‪ٛ‬ي ػٍ‪ ٝ‬ؽَبء ٌن‪٠‬ن ‪ٚ‬االٍزّزبع ثطؼبَ ش‪ٟٙ‬‬
‫ألْ اٌز‪ٛ‬اثً رزؾون ك‪ ْٚ‬رىلً اٌطؼبَ‪٠ٚ .‬غت ػٍ‪١‬ه أ‪٠‬ؼب ؽ‪ ٟٙ‬اٌؾَبة اٌّى‪ ِٓ ْٛ‬اٌج‪١‬غ ‪ٚ‬اٌلل‪١‬ك ػٕل كهعخ ؽواهح ألً‬
‫ِٓ ٔمطخ اٌغٍ‪١‬بْ‪.‬‬
‫‪‬‬
‫لل رزطٍت ثؼغ اٌّ‪ٙ‬بَ‪ ،‬ثّب ف‪ ٟ‬مٌه أٍٍ‪ٛ‬ة ؽ‪ ٟٙ‬األهى ػٍ‪ ٝ‬اٌجقبه‪ ،‬ػجؾ اٌّؤشو ػٍ‪ ٝ‬كهعخ ؽواهح أػٍ‪ ِٓ ٝ‬اٌَّز‪ٜٛ‬‬
‫إٌّقفغ ٌؼّبْ ؽ‪ ٟٙ‬اٌطؼبَ ثشىً طؾ‪١‬ؼ ف‪ ٟ‬اٌ‪ٛ‬لذ اٌّ‪ٛ‬ط‪ ٝ‬ثٗ‪.‬‬
‫شوي شرائح اللحم‬
‫لطهً بعض شرائح اللحم الهتبلة‪:‬‬
‫‪ .1‬قم بوضع شرائح اللحم فً درجة حرارة الغرفة لهدة ‪ 21‬دقٌقة قبل طهٌها‪.‬‬
‫‪ .2‬قم بتسخٌى إناء القلً بدرجة كبٌرة‪.‬‬
‫‪ .3‬قم بدهاى كال جانً الشرٌحة بالزٌت ورش بعض قطرات الزٌت فً الهقالة الساخنة وبعد ذلك ضع شرٌحة اللحم فً الهقالة‪.‬‬
‫‪ .4‬قلب شرٌحة اللحم هرة واحدة فقط أثناء الطهً‪ .‬وسوف ٌعتهد وقت الطهً الفعلً على سهك شرٌحة اللحم وهقدار التسوٌة الذي‬
‫ترغب فٌه‪ .‬وقد تتباٌى األوقات هى ‪ 2‬إلى ‪ 8‬دقائق تقرٌبًا لكل جانب‪ .‬اضغط على شرٌحة الحلم لقٌاس هستوى التسوٌة‪.‬‬
‫ فً حالة الشعور أثناء قٌاس هستوى التسوٌة باستخدام السكٌى بنضج الشرٌحة بدرجة كبٌرة‪ ،‬فإنها ستكوى طٌبة الهذاق‪.‬‬‫‪ .5‬اترك شرٌحة اللحم على لوحة دافئة لدقائق هعدودة لتبرد وتصبح لٌنة قبل تقدٌهها‪.‬‬
‫‪AR-22‬‬
‫لقلً الطعام بسرعة فً الزٌت‬
‫‪ .1‬اختر هقالة ذات قاعدة هسطحة هتوافقة أو هقالة تحهٌر كبٌرة‪.‬‬
‫‪ .2‬قم بإعداد جهٌع الهكونات األجهزة‪ ،‬وٌجب إجراء قلً الطعام بسرعة‪ .‬وفً حالة طهً كهٌات كبٌرة‪ ،‬قم بطهً الطعام فً‬
‫هجهوعات صغٌرة للغاٌة‪.‬‬
‫‪ .3‬قم بتسخٌى الهقالة هسب ًقا لفترة وجٌزة وأضف هلعقتٌى هى الزٌت‪.‬‬
‫‪ .4‬قم بطهً اللحوم أوالً وضعها جانبًا واحرص على بقائها دافئة‪.‬‬
‫‪ .5‬قم بقلً الخضروات‪ ،‬وعندها تكوى ساخنة هع االحتفاظ بالطعم الهقرهش‪ ،‬قم بضبط هنطقة الطبخ على هستوى حرارة أقل‪،‬‬
‫وضع اللحهة هرة أخرى فً الهقالة وأضف الصلصة الخاصة بك‪.‬‬
‫‪ .6‬قم بقلً الهكونات بعناٌة للتأكد هى نضجها بفاعلٌة‪.‬‬
‫‪ .7‬احرص على تقدٌهها لألكل هباشرة‪.‬‬
‫إعدادات ضبط درجة الحرارة‬
‫تعد إعدادات الضبط التالٌة بهثابة توجٌهات فقط‪ .‬وسوف ٌعتهد اإلعداد الفعلً على عواهل هتعددة‪ ،‬هثل إناء الطهً وكهٌة األطعهة‬
‫الهطلوب طهٌها‪ .‬توفر لك الخبرة فً استخدام هواقد الحث تحدٌد أفضل اإلعدادات التً تناسبك‪.‬‬
‫مستوى التوافق‬
‫ضبط درجة الحرارة‬
‫‪2-0‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫‪5–3‬‬
‫• إعادة تسخٌى‬
‫• قلً سرٌع‬
‫• طهً األرز‬
‫‪00 - 6‬‬
‫• طهً الفطائر‬
‫‪04 -02‬‬
‫• تحهٌر‬
‫• طهً الهعكرونة‬
‫‪P/05‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫تسخٌى قلٌل لكهٌة صغٌرة هى األطعهة‬
‫إذابة الشوكوالتة والزبد واألطعهة التً تحترق بسرعة‬
‫قلً خفٌف‬
‫تدفئة قلٌلة‬
‫قلً الطعام بسرعة فً الزٌت‬
‫تحهٌر فً الهقالة‬
‫غلً الحساء‬
‫غلً الهاء‬
‫‪AR-23‬‬
‫العناٌة والتنظٌف‬
‫تعد إعدادات الضبط التالٌة بهثابة توجٌهات فقط‪ .‬وسوف ٌعتهد اإلعداد الفعلً على عواهل هتعددة‪ ،‬هثل إناء الطهً وكهٌة األطعهة‬
‫الهطلوب طهٌها‪ .‬توفر لك الخبرة فً استخدام هواقد الحث تحدٌد أفضل اإلعدادات التً تناسبك‪.‬‬
‫السبب‬
‫اٌ‪ِٟٛ١‬‬
‫اٌزٍ‪٠ٛ‬ش‬
‫لٌيعبط ‪.1‬‬
‫(بصهات األصابع‪ ،‬وعالهات‪.2 ،‬‬
‫واٌجمغ ػٓ ؽو‪٠‬ك اٌطؼبَ أ‪ٚ‬‬
‫ا‪٢‬صبه غ‪١‬و اٌّجبشوح غ‪١‬و ‪.3‬‬
‫اٌَىو‪٠‬خ ػٍ‪ ٝ‬اٌيعبط)‬
‫‪.4‬‬
‫مالحظات مهمة!‬
‫الطرٌق‬
‫‪‬‬
‫إٌقاف تشغٌل طاقة إناء الطهً‬
‫استخدام هنظفات إناء الطهً عندها ٌكوى الزجاج‬
‫داف ًئا ولكنه غٌر ساخى!‬
‫قم بغهر الزجاج وشطفه وتجفٌفه باستخدام قطعة ‪‬‬
‫قهاش نظٌفة أو هنادٌل التوالٌت‪.‬‬
‫تشغٌل طاقة إناء الطهً هرة أخرى‪.‬‬
‫‪‬‬
‫اٌغٍ‪ ٟ‬اٌّفوؽ‪ٚ ،‬اٌن‪ٚ‬ثبْ ‪ٍٚ‬ىت لُ ثئىاٌخ ٘نٖ اٌجمغ ِجبشوح ثبٍزقلاَ لطؼخ إٍفٕظ ‪ٌٛٚ‬ػ ‪‬‬
‫ٍى‪ ٓ١‬أ‪ ٚ‬شفوح ؽاللخ ِىشطخ ِٕبٍجخ أل‪ٚ‬أ‪ ٟ‬اٌط‪ٟٙ‬‬
‫اٌَىو اٌّغٍ‪ ٟ‬ػٍ‪ ٝ‬اٌيعبط‬
‫اٌيعبع‪١‬خ ‪ٌٚ‬ىٓ ر‪ٛ‬ؿ اٌؾنه ػٕل رٕظ‪١‬ف ِٕطمخ اٌط‪ٟٙ‬‬
‫‪ٚ‬األٍطؼ اٌَبفٕخ‪:‬‬
‫لُ ثئ‪٠‬مبف رشغ‪ ً١‬ؽبلخ إٔبء اٌط‪ ٟٙ‬ثفظً‬
‫‪.1‬‬
‫اٌّمجٌ ِٓ اٌغلاه‪.‬‬
‫‪‬‬
‫لُ ثزؼٍ‪١‬ك اٌشفوح أ‪ ٚ‬اإلٔبء ثيا‪٠ٚ‬خ ‪ 38‬كهعخ‬
‫‪.2‬‬
‫ىا‪٠ٚ‬خ ‪ٚ‬اوشؾ اٌزٍ‪٠ٛ‬ش أ‪ ٚ‬ػؼٗ ف‪ِٕ ٟ‬طمخ ثبهكح ِٓ‬
‫اٌّ‪ٛ‬لل‪.‬‬
‫لُ ثزٕظ‪١‬ف األ‪ٍٚ‬بؿ أ‪ ٚ‬اٌزَوثبد ثبٍزقلاَ‬
‫‪.3‬‬
‫لطؼخ لّبُ األؽجبق أ‪ٚ ٚ‬هق إٌّشفخ‪.‬‬
‫ارجغ اٌقط‪ٛ‬اد ِٓ ‪ 2‬إٌ‪ٌٍ 4 ٝ‬ؾظ‪ٛ‬ي ػٍ‪ٝ‬‬
‫‪.4‬‬
‫ٔظبفخ ‪١ِٛ٠‬خ‪.‬‬
‫الغلً الهفرط على أزرار التحكم ‪ .1‬إٌقاف تشغٌل طاقة إناء الطهً‬
‫‪‬‬
‫‪ .2‬اهتصاص السوائل الهتسربة‬
‫التً تعهل باللهس‬
‫‪ .3‬هسح هنطقة أزرار التحكم التً تعهل باللهس‬
‫باستخدام قطعة إسفنج أو قهاش نظٌفة‪.‬‬
‫‪ .4‬هسح الهنطقة بالكاهل باستخدام ورق الهناشف‪.‬‬
‫‪ .5‬تشغٌل طاقة إناء الطهً هرة أخرى‬
‫‪AR-24‬‬
‫ف‪ ٟ‬ؽبٌخ إ‪٠‬مبف رشغ‪ ً١‬ؽبلخ إٔ‪ٙ‬بء اٌط‪،ٟٙ‬‬
‫فمل ال رياي ِٕطمخ اٌط‪ٍ ٟٙ‬بفٕخ ‪ٌٚ‬نٌه‬
‫‪٠‬غت ر‪ٛ‬ؿ اٌؾوص ثشىً وج‪١‬و‪.‬‬
‫اٍزقلَ لطغ إٍفٕظ اٌّ‪ٙ‬بَ اٌضم‪ٍ١‬خ‪ٚ ،‬لل‬
‫‪٠‬ؤك‪ ٞ‬اٍزقلاَ ثؼغ لطغ إٍفٕظ إٌب‪ٍْٛ٠‬‬
‫اٌقشٕخ‪ِٛ/‬اك اٌزٕظ‪١‬ف اٌم‪٠ٛ‬خ إٌ‪ ٝ‬فلُ‬
‫اٌيعبط‪ٚ .‬اؽوص كائّب ػٍ‪ ٝ‬لواءح‬
‫اٌٍّظك ٌٍزؾمك ِّب إما وبٔذ إٌظبفخ أ‪ٚ‬‬
‫اٍزقلاَ اٌّ‪ٛ‬اك اٌقشٕخ ِٕبٍجًب‪.‬‬
‫رغٕت رون ثمب‪٠‬ب إٌّظف ػٍ‪ ٝ‬اٌغ‪ٙ‬بى‬
‫ٌزغٕت ‪ٚ‬ع‪ٛ‬ك ثمغ ػٍ‪ ٝ‬اٌيعبط‪.‬‬
‫إىاٌخ اٌجمغ ػٓ ؽو‪٠‬ك اٌطؼبَ أ‪ ٚ‬ا‪٢‬صبه‬
‫غ‪١‬و اٌّجبشوح اٌّناثخ ‪ٚ‬اٌّ‪ٛ‬اك اٌَىو‪٠‬خ ف‪ٟ‬‬
‫ألوة ‪ٚ‬لذ ِّىٓ‪ .‬إما رووز‪ٙ‬ب ٌزجوك ػٍ‪ٝ‬‬
‫اٌيعبط‪ ،‬فمل ‪٠‬ظؼت إىاٌز‪ٙ‬ب أ‪ٍ ٚ‬زؤك‪ٞ‬‬
‫إٌ‪ ٝ‬رٍف ٍطؼ اٌيعبط ثشىً كائُ‪.‬‬
‫اٌزؼوع ٌّقبؽو اٌغو‪ٚ‬ػ‪ :‬ف‪ ٟ‬ؽبٌخ‬
‫فلُ غطبء اٌؾّب‪٠‬خ‪ ،‬فئْ اٌشفوح ٍزى‪ْٛ‬‬
‫ؽبكح ِّب ‪٠‬ؼوع اٌَّزقلَ ٌإلطبثخ‬
‫ثبٌغو‪ٚ‬ػ‪ .‬إما وبٔذ اٌشفوح ؽبكح‪ ،‬اؽوص‬
‫ػٍ‪ ٝ‬االٍزقلاَ ثؼٕب‪٠‬خ شل‪٠‬لح ِغ رقي‪ٕٙ٠‬ب‬
‫كائّخ ثأِبْ ‪ٚ‬ثؼ‪١‬لًا ػٓ ِزٕب‪ٚ‬ي األؽفبي‪.‬‬
‫لل ‪٠‬ظله إٔبء اٌط‪ ٟٙ‬ط‪ٛ‬د رٕج‪ ٗ١‬ػٕل‬
‫إ‪٠‬مبف اٌزشغ‪ ً١‬ثٕفَٗ ‪ٚ‬لل ال رؼًّ ‪ٚ‬ظبئف‬
‫أىهاه اٌزؾىُ اٌز‪ ٟ‬رؼًّ ثبٌٌٍّ أصٕبء‬
‫رَوة اٌَبئً ػٍ‪ٙ١‬ب ‪ٚ‬رأول ِٓ َِؼ‬
‫ِٕطمخ أىهاه اٌزؾىُ ‪ٚ‬رغف‪١‬ف‪ٙ‬ب لجً رشغ‪ً١‬‬
‫ؽبلخ إٔبء اٌط‪.ٟٙ‬‬
‫نصائح وتلمٌحات‬
‫المشكلة‬
‫ال ٌهكى تشغٌل هوقد الحث‪.‬‬
‫األسباب المحتملة‬
‫عدم توصٌل الطاقة‪.‬‬
‫الحل المقترح‬
‫تأكد هى توصٌل هوقد الحث بهصدر الكهرباء‬
‫بطرٌقة صحٌحة وتم تشغٌله‪.‬‬
‫تحقق هها إ ذا كاى ٌوجد قصور فً الطاقة فً‬
‫الهنزل أو الهنطقة‪ .‬وفً حالة التأكد هى جهٌع النقاط‬
‫وال تزال الهشكلة هستهرة اتصال بالفنً الهؤهل‬
‫والهعتهد‪.‬‬
‫قم بإلغاء تأهٌى أزرار التحكم‪ .‬وراجع القسم‬
‫ال تستجٌب أزرار التحكم التً أزرار التحكم هؤهنة‪.‬‬
‫"استخدام أدوات الطهً بالحث" للحصول على‬
‫تعهل باللهس‬
‫التعلٌهات الهرتبطة‪.‬‬
‫ٌصعب تشغٌل أزرار التحكم قد توجد طبقة رقٌقة هى الهٌاه على أزرار تأكد هى جفاف أزرار التحكم التً تعهل باللهس‬
‫التحكم أو قد تستخدم طرف أصبعك عند لهس واستخدم كرة األصبع عند لهس األزرار‪.‬‬
‫التً تعهل باللهس‪.‬‬
‫أزرار التحكم‪.‬‬
‫تم خدش السطح الزجاجً‪.‬‬
‫استخدام أوانً طهً ذات حواف هسننة صلبة استخدم أدوات طهً هسطحة وذات قواعد هلساء‪.‬‬
‫أو غٌر هناسبة أو أدوات كاشطة أو هنظفات راجع القسم "اختٌار أدوات الطهً الهناسبة"‬
‫راجع القسم "العناٌة والتنظٌف"‬
‫هؤثرة‪.‬‬
‫سهاع صوت ضوضاء هثل قد ٌحدث ذلك بسبب تشٌٌد تجهٌزات الهطابخ هذا أهر طبٌعً ألدوات الطهً وال تدل على وجود‬
‫الطقطقة أو الفرقعة فً بعض هى هواد هختلفة (طبقات هى هعادة هختلفة عطل‪.‬‬
‫تصدر ذبذبات هختلفة)‪.‬‬
‫األوانً‪.‬‬
‫إصدار هوقد الحث ضوضاء ٌحدث ذلك نتٌجة استخدام تكنولوجٌا الطهً هذا أهر طبٌعً‪ ،‬ولكى ٌجب أى ٌخفض هستوى‬
‫الضوضاء أو ٌتالشى تهاهًا عند خفض هستوى‬
‫طنٌى هنخفضة عند استخداهه بالحث‪.‬‬
‫درجة الحرارة‪.‬‬
‫على إعداد حرارة عالٌة‬
‫تصدر الهروحة ضوضاء تأتً تهنع هروحة التبرٌد الهضهنة فً هوقد الحث هذا أهر طبٌعً وال ٌلزم اتخاذ أي إجراء‪ .‬وال تقم‬
‫الهوجات اإللكترونٌة هى التسخٌى‪ .‬وتستهر بإٌقاف تشغٌل طاقة هوقد الحث بالفصل هى الجدار‬
‫هى هوقد الحث‪.‬‬
‫فً العهل حتى فً حالة إٌقاف تشغٌل هوقد أثناء تشغلً الهروحة‪.‬‬
‫الحث‪.‬‬
‫ال تصبح أوانً الطهً ساخنة ٌتعذر على هوقد الحث اكتشاف إناء الطهً استخدم أدوات طهً هناسبة للطهً بالحث‪ ،‬وراجع‬
‫على شاشة ألنه غٌر هناسب للطهً بالحث وكذلك إذا القسم "اختٌار أدوات الطهً الهناسبة"‬
‫وٌظهر الرهز‬
‫كاى اإلناء صغٌرً ا ج ًدا عى هنطقة الطهً أو‬
‫العرض‪.‬‬
‫غٌر هوضوع فً هركز هنطقة الطهً بطرٌقة قم بوضع اإلناء فً هركز هنطقة الطهً وتأكد هى‬
‫هطابقة قاعدته هع حجم هنطقة الطهً‪.‬‬
‫صحٌحة‪.‬‬
‫‪AR-25‬‬
‫الرجاء هالحظة أى انخفاض األخطاء واألحرف‬
‫واألرقام‪ ،‬وقم بإٌقاف تشغٌل طاقة هوقد الحث بالفصل‬
‫هى الجدار واالتصال بالفنً الهؤهل والهعتهد‪.‬‬
‫إٌقاف تشغٌل هوقد الحث أو عطل تقنً‪.‬‬
‫هنطقة الطهً بنفسها بشكل غً‬
‫هتوقع‪ ،‬وإصدار أصوات تنبٌه‬
‫وظهور رهوز أخطاء على‬
‫الشاشة (ٌظهر عادة رقم واحد أو‬
‫رقهٌى بالتبادل على شاشة هؤقت‬
‫الطهً)‪.‬‬
‫فشل العرض والفحص‬
‫فً حالة حدوث عطل‪ ،‬سوف ٌدخل هوقد الحث إلى حالة الحهاٌة تلقائًٌا وٌتم عرض رهوز الحهاٌة الهرتبطة‪:‬‬
‫المشكلة‬
‫‪F1-F6‬‬
‫‪F9-FA‬‬
‫‪FC‬‬
‫‪E1/E2‬‬
‫‪E3/E4‬‬
‫‪E5‬‬
‫الحل المقترح‬
‫األسباب المحتملة‬
‫الرجاء االتصال بالهورد‬
‫عطل فً أداة استشعار درجة الحرارة‬
‫عطل فً أداة استشعار درجة الحرارة ‪ IGBT‬الرجاء االتصال بالهورد‬
‫عطل فً االتصال بٌى لوحة العرض واللوحة الرجاء االتصال بالهورد‬
‫الرئٌسٌة‬
‫الرجاء التحقق هها إذا كاى هصدر الطاقة ٌعهل بشكل‬
‫فولطٌة التٌار غٌر هناسبة‬
‫طبٌعً أم ال‪.‬‬
‫تشغٌل الطاقة بعد التحقق هى عهل هصدر الطاقة بشكل‬
‫طبٌعً‪.‬‬
‫درجة حرارة الهستشعر هى لوحة زجاجٌة الرجاء إعادة تشغٌل الهوقد بعدها ٌبرد هوقد الحث‪.‬‬
‫السٌراهٌك عالٌة‬
‫الرجاء إعادة تشغٌل الهوقد بعدها ٌبرد هوقد الحث‪.‬‬
‫درجة حرارة الهستشعر ‪ IGBT‬عالٌة‬
‫تهثل البٌانات الواردة هجرد عهلٌة تقدٌرٌة ونتائج فحص لألعطال الشائعة‪.‬‬
‫الرجاء عدم فك الوحدة بنفسك لتجنب التعرض لألخطار وإتالف هوقد الحث‪.‬‬
‫‪AR-26‬‬
‫المواصفات التقنٌة‬
‫هوقد الطهً‬
‫‪RES 72‬‬
‫هناطق الطهً‬
‫‪ 4‬هناطق‬
‫فولطٌة هصدر الطاقة‬
‫‪ 241-221‬فولط~‬
‫طاقة التٌار الكهربائً الهوصلة‬
‫‪ 7200‬واط‬
‫حجم الهنتج عهق × عرض × ارتفاع (هلم)‬
‫‪61X521X591‬‬
‫األبعاد الهضهنة ‪( A×B‬هلم)‬
‫‪491X561‬‬
‫الوزى واألبعاد هً قٌاسٌات تقدٌرٌة‪ ،‬وذلك ألننا نسعى دائهًا إلى تحسٌى هنتجاتنا هى خالل تغٌٌر فً الهواصفات والتصهٌهات بدوى‬
‫إشعار هسبق‪.‬‬
‫التركٌب‬
‫اختٌار المعدات التً سٌتم تركٌبها‬
‫قم بقطع سطح العهل وفقا لألحجام الهوضحة بالرسم‪ .‬ولغرض التركٌب واالستخدام‪ٌ ،‬جب الحفاظ على توفر هساحة فارغة بهقدار‬
‫‪ 5‬سم بحد أدنى حول الثقب‪.‬‬
‫تأكد هى أى سهك سطح العهل بهقدار ‪ 31‬هلم على األقل‪ .‬وٌرجى اختٌار هواد سطحٌة هقاوم للحرارة لتجنب التعرض لتشوه كبٌر‬
‫نتٌجة لإلشعاع الحراري الناتج هى لوحة الساخنة ‪.‬كها هو هبٌى أدناه‪:‬‬
‫الطول (ملم)‬
‫العرض (ملم)‬
‫االرتفاع (ملم)‬
‫‪591‬‬
‫‪521‬‬
‫‪61‬‬
‫العمق (ملم) البعد‪( A‬ملم) البعد ‪( B‬ملم)‬
‫‪56‬‬
‫‪4+561‬‬
‫‪0+‬‬
‫‪4+491‬‬
‫البعد ‪( X‬ملم)‬
‫‪ 51‬بحد أدنى‬
‫‪0+‬‬
‫تأكد فً ظل أي ظرف هى الظروف‪ ،‬هى تهوٌة هوقد‪/‬فرى الحث بشكل جٌد وعد انسداد هدخل‪/‬هخرج الهواء‪ .‬وضهاى عهل‬
‫هوقد‪/‬فرى الحث بصورة جٌدة كها هو هبٌى أدناه‬
‫‪AR-27‬‬
‫مالحظة‪ٌ :‬جب أى تكوى هسافة األهاى بٌى اللوحة الساخنة والكابٌنة الهعلقة بأعاله بهقدار ‪ 061‬هلم على األقل‪.‬‬
‫البعد ‪( B‬ملم)‬
‫البعد ‪( A‬ملم)‬
‫‪ 05‬بحد أدنى‬
‫‪061‬‬
‫‪D‬‬
‫البعد ‪( C‬ملم)‬
‫‪ 05‬بحد أدنى فتحة هواء‬
‫‪E‬‬
‫مخرج هوا ء‪ 0 -‬ملم بحد أدنى‬
‫تأكد قبل تركٌب الموقد مما ٌلً‪:‬‬
‫‪‬‬
‫ٍطؼ اٌؼًّ ِوثغ ‪َِٚ‬ز‪ٚ ٛ‬ػلَ رلافً ػٕبطو اٌ‪١ٙ‬ىً ِغ ِزطٍجبد اٌَّبؽخ‪.‬‬
‫‪‬‬
‫ٍطؼ اٌؼًّ ِظٕ‪ٛ‬ع ِٓ ِبكح ِمب‪ِٚ‬خ ٌٍؾواهح‪.‬‬
‫‪‬‬
‫ف‪ ٟ‬ؽبٌخ روو‪١‬ت اٌّ‪ٛ‬لل أػٍ‪ ٝ‬اٌفوْ‪٠ ،‬غت رؼّٓ ِو‪ٚ‬ؽخ رجو‪٠‬ل ف‪ ٟ‬اٌفوْ‪.‬‬
‫‪‬‬
‫ر‪ٛ‬افك اٌزوو‪١‬ت ِغ ِزطٍجبد اٌقٍ‪ٛ‬ص ‪ٚ‬اٌّؼب‪١٠‬و اٌّطجمخ ‪ٚ‬اٌٍ‪ٛ‬ائؼ اٌَبه‪٠‬خ‪.‬‬
‫‪‬‬
‫ر‪ٛ‬ف‪١‬و ِفزبػ ػيي ِٕبٍت ‪٠‬م‪ َٛ‬ثفؼً اٌطبلخ ثبٌىبًِ ِٓ ِظله اٌطبلخ اٌوئ‪ِ َٟ١‬ؼّٓ ‪ِٚ‬ضجذ ‪ِٛٚ‬ػ‪ٛ‬ع ٔظبَ ر‪ٛ‬ط‪ ً١‬األٍالن‬
‫ثشىً كائُ ِز‪ٛ‬افك ِغ ل‪ٛ‬اػل ‪ٌٛٚ‬ائؼ ر‪ٛ‬ط‪ ً١‬األٍالن اٌّؾٍ‪١‬خ‪.‬‬
‫‪٠‬غت اٍزقلاَ ِفزبػ ػيي ِؼزّل ‪ِٚ‬ي‪ٚ‬ك ثَّبؽخ فبهغخ ثّملاه ‪ ٍُِ 3‬فبطً ر‪٠ٛٙ‬خ ِٓ عّ‪١‬غ األلطبة (أ‪ ٚ‬ف‪ ٟ‬عّ‪١‬غ اٌّ‪ٛ‬طالد‬
‫[اٌط‪ٛ‬ه] إٌشطخ إما وبْ ٌ‪ٛ‬ائؼ ر‪ٛ‬ط‪ ً١‬األٍالن اٌّؾٍ‪١‬خ رَّؼ ث‪ٙ‬نا اٌزٕ‪ٛ‬ع ف‪ ٟ‬اٌّزطٍجبد)‪.‬‬
‫‪‬‬
‫إِىبٔ‪١‬خ اٌؼّ‪ ً١‬اٌ‪ٛ‬ط‪ٛ‬ي إٌ‪ِ ٝ‬فزبػ اٌؼيي ثَ‪ٌٛٙ‬خ ثبٌّ‪ٛ‬لل اٌّضجذ‪.‬‬
‫‪‬‬
‫اٍزشبهح ٘‪١‬ئبد اٌزش‪١١‬ل اٌّؾٍ‪١‬خ ‪ٚ‬االؽالع ػٍ‪ ٝ‬اٌم‪ٛ‬أ‪ ٓ١‬األٍبٍ‪١‬خ ف‪ ٟ‬ؽبٌخ اٌشه ثشأْ ػٍّ‪١‬خ اٌزوو‪١‬ت‪.‬‬
‫‪‬‬
‫اٍزقلاَ رغ‪١ٙ‬ياد ِمب‪ِٚ‬خ ٌٍؾواهح ‪ٍٍٙٚ‬خ اٌزٕظ‪١‬ف (ِضً ثالؽ اٌَواِ‪١‬ه) ٌزجط‪ ٓ١‬أٍطؼ اٌغلاه اٌّؾ‪١‬ؾ ثبٌّ‪ٛ‬لل‪.‬‬
‫‪AR-28‬‬
‫فً حالة تركٌب الموقد‪ ،‬تأكد مما ٌلً‬
‫‪‬‬
‫ػلَ اٌ‪ٛ‬ط‪ٛ‬ي إٌ‪ ٝ‬وجً ِظله اٌطبلخ ِٓ فالي أث‪ٛ‬اة اٌقيأخ أ‪ ٚ‬األكهاط‪.‬‬
‫‪‬‬
‫ر‪ٛ‬فو َِبؽخ ِٕبٍجخ ٌزلفك اٌ‪ٛٙ‬اء اٌطٍك ِٓ فبهط اٌىبث‪ٕ١‬خ إٌ‪ ٝ‬لبػلح اٌّ‪ٛ‬لل‪.‬‬
‫‪‬‬
‫ف‪ ٟ‬ؽبٌخ روو‪١‬ت اٌّ‪ٛ‬لل ف‪ٛ‬ق أ‪ ٞ‬كهط أ‪ ٚ‬فيأخ‪٠ ،‬غت روو‪١‬ت ؽبعي ؽّب‪٠‬خ ؽواه‪ ٞ‬أٍفً لبػلح اٌّ‪ٛ‬لل‪.‬‬
‫‪‬‬
‫إِىبٔ‪١‬خ ‪ٚ‬ط‪ٛ‬ي اٌؼّ‪ ً١‬إٌ‪ِ ٝ‬فزبػ اٌؼيي ثَ‪ٌٛٙ‬خ‪.‬‬
‫قبل تركٌب كتائف التثبٌت‬
‫ٌجب وضع الوحدة على سطح أهلس وهستقر (استخدم أسلوب التحزٌم)‪ .‬وتجنب الضغط بقوة على أزرار التحكم البارزة هى الهوقد‪.‬‬
‫ضبط وضع الكتٌفة‬
‫قم بتثبٌت الهوقد على سطح العهل هى خالل ربط الكتائف ذات ‪ 4‬براغً بقاعدة الهوقد (راجع الصورة) بعد التركٌب‪.‬‬
‫قم بضبط هوضع الكتٌفة بحٌث تناسب سهك الطاولة العلوي الهختلف‪.‬‬
‫تحذٌرات‬
‫‪ٌ .1‬جب أى ٌتم تثبٌت لوحة الحث الساخنة هى قبل هوظفٌى أو فنٌٌى هؤهلٌى‪ .‬ولدٌنا فنٌٌى هحترفٌى فً خدهتكم‪ .‬وٌرجى عدم إجراء‬
‫التثبٌت هى تلقاء نفسك‪.‬‬
‫‪ .2‬لى ٌتم تثبٌت الهوقد هباشرة فوق غسالة األطباق أو الثالجة‪ ،‬أو الهجهد‪ ،‬غسالة الهالبس‪ ،‬حٌث أى الرطوبة قد تؤدي إلى تلف‬
‫العناصر االلكترونٌة للفرى‪.‬‬
‫‪ٌ .3‬جب تركٌب هوقد الحث باستخدام أفضل إشعاع حراري لضهاى تعزٌز هوثوقٌته‪.‬‬
‫‪ٌ .4‬جب أى ٌتحهل الجدار وهنطقة التدفئة فوق سطح الطاولة درجة الحرارة‪.‬‬
‫‪ .5‬لتجنب التعرض ألي ضرر‪ٌ ،‬جب أى تكوى طبقة الشطٌرة والالصق هقاوهًا للحرارة‪.‬‬
‫‪AR-29‬‬
‫توصٌل الموقد بمصدر الطاقة الرئٌسً‬
‫ٌجب توصٌل الهوقد بهصدر الطاقة الرئٌسً عى طرٌق شخص هؤهل بشكل هناسب‪ .‬وقبل توصٌل الهوقد بهصدر الطاقة‬
‫الرئٌسً‪ ،‬تحقق هها ٌلً‪:‬‬
‫‪ .0‬نظام توصٌل الكبالت الهحلً هناسب لتوصٌل الطاقة بالهوقد‪.‬‬
‫‪ .2‬توافق الفولطٌة هع القٌهة الهوضحة على لوحة التصنٌف‪.‬‬
‫‪ .3‬إهكانٌة تحهل ألقسام كابل التٌار الكهربائً الحهل الهحدد فً لوحة التصنٌف‪.‬‬
‫لتوصٌل الهوقد بهصدر الطاقة الرئٌسً‪ ،‬ال تستخدم هحوالت أو هخفضات‪ ،‬أو أجهزة هتفرعة‪ ،‬ألنها ٌهكى أى تسبب فً‬
‫ارتفاع درجة الحرارة وحدوث حرائق‪.‬‬
‫ٌجب عدم لهس كابل التٌار الكهربائً ألي أجزاء ساخنة وٌجب وضعه بحٌث ال تتجاوز درجة الحرارة ‪ 05‬درجة هئوٌة‬
‫فً أي لحظة‪.‬‬
‫تأكد هى الكهربائً هها إذا كاى نظام األسالك الهحلً هناسبًا دوى إجراء تعدٌالت‪ .‬وٌجب إجراء‬
‫التعدٌالت بواسطة كهربائً هؤهل فقط‪.‬‬
‫ٌجب أى ٌتوافق هصدر الطاقة هع الهعاٌٌر ذات الصلة‪ ،‬أو قاطع الدائرة أحادٌة القطب‪ .‬وفٌها ٌلً عرض طرٌق االتصال‪.‬‬
‫~‪380-415V 3N‬‬
‫~‬
‫‪-30‬‬
‫‪‬‬
‫ف‪ ٟ‬ؽبٌخ رٍف اٌىجً أ‪ ٚ‬ػو‪ٚ‬هح اٍزجلاٌٗ‪٠ ،‬غت إعواء ٘نٖ اٌؼٍّ‪١‬خ ػٓ ؽو‪٠‬ك ‪ٚ‬و‪ ً١‬فلِخ ِب ثؼل اٌج‪١‬غ ثبٍزقلاَ أك‪ٚ‬اد ِقظظخ ٌزغٕت‬
‫اٌزؼوع أل‪ ٞ‬ؽ‪ٛ‬اكس‪.‬‬
‫‪‬‬
‫ف‪ ٟ‬ؽبٌخ ر‪ٛ‬ط‪ ً١‬اٌغ‪ٙ‬بى ثطو‪٠‬مخ طؾ‪١‬ؾخ ثّظله اٌز‪١‬به اٌوئ‪٠ َٟ١‬ؾت روو‪١‬ت لبؽغ كائوح و‪ٙ‬وثبئ‪١‬خ أؽبك‪ ٞ‬اٌمطت ثؾل أكٔ‪ ٍُِ 3 ٝ‬ث‪ٓ١‬‬
‫األلطبة‪.‬‬
‫‪‬‬
‫‪٠‬غت أْ ‪٠‬زأول اٌشقض اٌمبئُ ثبٌزوو‪١‬ت ِٓ ر‪ٛ‬ط‪ ً١‬اٌى‪ٙ‬وثبئ‪ ٟ‬ثشىً طؾ‪١‬ؼ ‪ِٛٚ‬افمزٗ ألٔظّخ اٌَالِخ‪.‬‬
‫‪‬‬
‫‪٠‬غت ػلَ صٕ‪ ٟ‬اٌىجً أ‪ ٚ‬ػغطٗ‪.‬‬
‫‪‬‬
‫‪٠‬غت فؾض اٌىجً ثبٔزظبَ ‪ٚ‬ػلَ اٍزجلاٌٗ إال ػٓ ؽو‪٠‬ك اٌفٕ‪ ٓ١١‬اٌّؤٍ٘‪ ٓ١‬فمؾ‪.‬‬
‫تم تصنٌف هذا الجهاز باعتباره هتوافق هع التوجٌه األوروبً رقم ‪2012/19/EU‬‬
‫لنفاٌات الهعدات الكهربائٌة واإللكترونٌة )‪ .(WEEE‬وذلك لضهاى التخلص هى األجهزة‬
‫بشكل صحٌح‪ ،‬والهساعدة على هنع أي ضرر ههكى على البٌئة وصحة اإلنساى‪ ،‬والتً قد‬
‫ٌكوى سببًا رئٌسًٌا فً حالة التخلص هنها بطرٌقة غٌر صحٌحة‪.‬‬
‫ٌشٌر الرهز على الهنتج إلى أنه ال ٌجوز هعاهلته بنفس هعاهلة النفاٌات الهنزلٌة العادٌة ‪.‬‬
‫وٌنبغً إبالغ نقطة التجهٌع إلعادة تدوٌر السلع الكهربائٌة واإللكترونٌة‪.‬‬
‫التخلص من الموقد‪ :‬تجنب ٌتطلب هذا الجهاز تطبٌق أسلوب هتخصص للتخلص ههى النفاٌات‪ .‬لهزٌد هى الهعلوهات‬
‫التخلص من هذا المنتج فٌها ٌتعلق بهعاهلة‪ ،‬واسترداد وإعادة تدوٌر هذا الهنتج ٌرجى االتصال بالهجلس الهحلً‬
‫بالطرٌقة العادٌة من خالل‬
‫إلقاء المنتج فً سلة لدٌك‪ ،‬وخدهة التخلص هى النفاٌات الهنزلٌة‪ ،‬أو الهحل الذي اشترٌت هنه الهنتج‪.‬‬
‫القمامة العادٌة‪ .‬وكلن ضع‬
‫المنتج فً حاوٌة منفصلة‬
‫لمعاملة بشكل خاص‪.‬‬
‫للحصول على هعلوهات أكثر تفصٌالً حول هعاهلة واستعادة وإعادة تدوٌر هذا الهنتج‪ٌ ،‬رجى‬
‫االتصال بالهكتب الهحلً بالهدٌنة‪ ،‬وخدهة التخلص هى النفاٌات الهنزلٌة أو الهحل الذي‬
‫اشترٌت هنه الهنتج‪.‬‬
‫‪AR-31‬‬

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement