PERGOLINO P3000 PERGOLINO P3500 Montageanleitung

PERGOLINO P3000 PERGOLINO P3500 Montageanleitung
Montageanleitung
Instructions de montage
PERGOLINO P3000
PERGOLINO P3500
www.stobag.com
Technische Änderungen jederzeit vorbehalten © STOBAG 2012/02
Sous réserve de modifications techniques © STOBAG 2012/02
Inhaltsverzeichnis
Sommaire
Identifizierung
Allgemeine Hinweise
Produktbeschreibung
Vorbereitung der Markise für die Montage
Montageanleitung
Instandhalten und Reinigen
Zubehörteile
Kundendienst - Reparatur - Garantie
Ausserbetriebnahme - Transport - Lagerung
Impressum
Identification
Indications générales
Description du produit
Préparation du store pour le montage
Instructions de montage
Maintenance et nettoyage
Accessoires
Service après vente – Réparation – Garantie
Démontage du store – Transport et stockage
Impressum
Identifizierung
Identification
Produktname
PERGOLINO P3000, PERGOLINO P3500
Nom du produit
PERGOLINO P3000, PERGOLINO P3500
Konformitätserklärung
Diese Markise entspricht den Anforderungen der
EN 13561:2004+A1:2008.
Déclaration de conformité
Ce store correspond aux exigences de la norme
EN 13561:2004+A1:2008.
Wichtiger Sicherheitshinweis
Mit diesem Warndreieck sind Hinweise
gekennzeichnet, die eine Gefahr angeben,
welche zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, oder die für die Funktion der
Markise wichtig sind.
Indications de sécurité importantes
Ce signal triangulaire indique un danger
qui pourrait mener à la mort ou à des
blessures graves ainsi que des informations importantes pour le fonctionnement du store.
Indications de sécurité importantes
Ce signal triangulaire indique un danger
d’électrocution pouvant mener à la mort
ou à des blessures importantes ainsi que
des informations importantes pour le fonctionnement du store.
Wichtiger Sicherheitshinweis
Mit diesem Warndreieck sind Hinweise
gekennzeichnet, die eine Gefahr durch
Stromschlag angeben, die zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führen kann, oder die für
die Funktion der Markise wichtig sind.
Indications générales
Allgemeine Hinweise
Die Montageanleitung muss vor der Montage der Markise sorgfältig durchgelesen
werden. Bitte die vorgegebenen Arbeitsabläufe der Montageanleitung genau einhalten.
Die Anleitung richtet sich ausschliesslich an geschulte Fachpersonen. Sie beschreibt die richtige
Montage und Inbetriebnahme der Markise. Sonderanfertigungen (nicht aus dem Standardsortiment)
werden in dieser Anleitung nicht beschrieben.
Vor der Montage ist die Vollständigkeit der Lieferung zu kontrollieren. Sollten Bauteile fehlen oder
beschädigt sein, wenden Sie sich an die Firma STOBAG oder Ihren Lieferanten.
Die Bedienung der Markise muss dem Endanwender dargelegt werden.
www.stobag.com
Lisez soigneusement les instructions de
montage avant le début du montage. Observez bien le déroulement des travaux
mentionnés dans ces instructions.
Ces instructions s’adressent uniquement aux professionnels. Elles décrivent un montage et une
mise en service corrects du store. Les exécutions
spéciales ne sont pas prises en considération dans
ces instructions.
Contrôlez le contenu de la livraison avant le montage. Si des composants manquent ou sont endommagés, adressez-vous à la Maison STOBAG ou à
votre fournisseur.
Le fonctionnement du store doit être expliqué à l’utilisateur.
-2-
Produktbeschreibung
Description du produit
Funktion und Anwendungsbereich
Die STOBAG-Markisen sind ausschliesslich als Sonnenschutzanlagen entwickelt worden.
Fonction et application
Les stores STOBAG servent uniquement comme
protection solaire et ne sont conçus que dans ce but.
Unsachgemässe Änderungen an der Markise oder
bei der Konfiguration der Steuerung (nur mit Motorbetrieb) dürfen nur in Absprache mit STOBAG vorgenommen werden. Das Manipulieren an der Markise
oder deren Komponenten kann eine gefährliche Situation hervorrufen.
Aucune modification du store ou de sa commande
électrique (uniquement à moteur) ne peut être entreprise sans l’accord de la maison STOBAG. Une
modification du store ou d’un de ses composants
peut être dangereuse.
Elektrischer Anschluss für Markisen mit Motorantrieb 230V
Bei Markisen, welche durch einen Tastschalter bedient werden, muss der Schalter
mit Sichtkontakt zum Ausfallprofil, in einer
Höhe von weniger als 1.3 m angebracht sein. Falls
kein Sichtkontakt von der Tastschalterbedienung
zur Markise vorhanden ist, müssen motorbetriebene Markisen in einer Höhe von > 2.50 m montiert
werden, so dass das Ausfallprofil im ausgefahrenem
Zustand mind. 1.80 m über Boden ist und mind. 0.40
m von einer möglichen Quetschstelle entfernt ist.
Vorbereitung der Markise für die
Montage
Transport und Lagerung der Markise
Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden müssen Markisen mit einer Länge von
mehr als 300 cm und einem Gewicht von
mehr als 50 kg. durch zwei Personen getragen und
installiert werden.
Die Markise muss trocken, fallsicher und ohne Bodenkontakt gelagert werden.
Sicherheitsmassnahmen vor der Installation
Zur Verhütung von Unfällen muss die Montagestelle gut sichtbar abgesperrt werden.
Während dem Ein- und Ausfahren dürfen die
beweglichen Teile der Markise nicht berührt werden.
Während der Montagearbeiten an einer Markise
mit Motorantrieb müssen bereits verlegte Elektroanschlüsse vom Stromnetz getrennt sein. Bei Gebäuden mit mehreren Nutzern muss sichergestellt
werden, dass die Bedienung der Markise durch eine
überwachte vorrangig schaltende Verriegelungsvorrichtung (Bsp. Schlüsselschalter) unmöglich gemacht wird.
Connexion électrique pour stores avec moteur 230V
Pour les stores commandés avec un commutateur, celui-ci doit être placé à une hauteur de moins de 1,30 m et avec un contact
visuel avec la barre de charge. Au cas où il n’y a pas
de contact visuel de l’interrupteur au store, le store
motorisé doit être installé à une hauteur >2,50 m,
afin que la barre de charge soit à une hauteur min.
de 1,80 m et éloignée d‘au moins 0,40 m d‘un possible obstacle.
Préparation du store pour le montage
Transport et stockage du store
Afin d’éviter tout dommage physique sur
des personnes ou des dégâts matériels, les
stores dépassant une longueur de 300 cm
et d’un poids de plus de 50 kg doivent être portés et
installés au minimum par deux personnes.
Le store doit être stocké dans un endroit sec, de
façon qu’il ne puisse pas tomber, et sans contact
direct avec le sol.
Précautions de sécurité avant le montage
Pour éviter un accident, interdisez de manière visible l’accès à l’emplacement de
montage.
Ne touchez pas aux pièces mobiles pendant la rentrée ou la sortie du store.
Les lignes électriques existantes doivent être débranchées du réseau lors de l’installation du store
avec tirage par moteur. Dans le cas d’édifices avec
plusieurs utilisateurs, il faut s’assurer que la manipulation des stores sera rendue impossible par un
dispositif de verrouillage surveillé à mise en service
prioritaire (par ex. interrupteur à clé).
Les stores motorisés (230V) ne doivent être connectés que par un électricien agréé, lequel garantit
l’observation des prescriptions légales. Une fausse
connexion peut faire subir des dangers considérables à l’utilisateur.
-3-
Markisen mit Motorantrieb (230 V) dürfen nur von
zugelassenen Berufsfachleuten angeschlossen werden. Die gesetzlichen Vorschriften sind einzuhalten.
Bei unsachgemässem Anschluss können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
Befestigungsmaterial
Die geeigneten Befestigungsmittel (Schrauben, Dübel, etc.) müssen je nach Untergrund (Beton, Kalksandstein, etc.) durch einen Fachmann bestimmt
oder durch die Befestigungsherstellerfirma abgeklärt werden.
Die im Standardsortiment angebotene Anzahl Konsolen genügen für die Montage auf Beton (B25). Die
Randabstände sind zu beachten.
Verpackungsmaterial
Der Umwelt zuliebe sollte das Verpackungsmaterial
sachgerecht entsorgt werden.
Anbringungsort der Bedienungsanleitung
Die Bedienungsanleitung befindet sich in
der Verpackung, zusammen mit den zugehörigen Anschlussdiagrammen, Zeichnungen, Warnhinweisen und dem Garantieformular.
Diese sind dem Benutzer abzugeben. Siehe Label
auf Arm.
www.stobag.com
Matériel de fixation
Le matériel de fixation approprié (vis, tampons, etc.)
doit être adapté aux consoles sur lesquelles se fait
l’application du store (béton, brique, etc.) et doit être
défini par un professionnel ou par l’entreprise de fabrication du matériel de fixation.
Le nombre de supports inclus dans l’assortiment
standard suffit pour un montage sur du béton (B25).
Les distances par rapport aux extrémités sont à observer.
Matériel d’emballage
Pour la protection de l’environnement, nous vous
prions d’éliminer correctement le matériel d’emballage.
Emplacement du mode d’emploi
Le mode d’emploi se trouve dans l’emballage avec les schémas de connexion correspondants, dessins, signaux de mise en
garde et le formulaire de garantie. Ceux-ci sont à
transmettre à l’utilisateur. Voir étiquette sur le bras.
-4-
Montageanleitung / nstructions de montage
1
Motorantrieb / Entraînement par moteur
Bei elektronischem Betrieb der Markise, wird zusätzlich die entsprechende Motorenanleitung mitgeliefert.
Diese ist unbedingt vor Beginn der Montage sorgfältig durchzulesen und die Sicherheitshinweise sind genauestes zu befolgen.
Lorsque le store est commandé par moteur, une instruction pour moteur est incluse. Celle-ci doit être étudiée
avant le montage et les prescriptions de sécurité doivent être respectées.
2
Achtung / Attention
- Die Markisenseite „rechts“ oder „links“ wird durch die Ansicht von Aussen definiert, d.h. mit Sicht von dem
Ausfallprofil zur Tuchwelle.
- In den Führungsschienen ist ein Gasdruckzylinder unter grossem Druck eingebaut. Es dürfen daran keine
unsachgemässen Manipulationen durchgeführt werden. Andernfalls besteht die Gefahr des plötzlichen Ausfahrens.
- Le côté « droite » ou « gauche » du store est toujours défini de l’extérieur, soit vu de la barre de charge en
direction du tube d’enroulement.
- Dans les coulisses, un vérin à gaz avec forte pression est installé. Ne manipulez sous aucun prétexte celuici. Il y a danger que le store sorte soudainement.
3
Lieferumfang / Eléments fournis
- Kassette komplett zusammengebaut inkl. aufgezogenem Tuch
- Führungsschienen und Stützen, lose geliefert
- Coffre complet et assemblé, avec la toile montée
- Coulisses et montants séparés
-5-
4a Explosionszeichnung / Eclaté
PS605/2
PS627
PS619/1
P333
P244/1
P318/1
RS14/8
P304
PS603
PS625 R
P328/1
RS13/8
PS607
PS605/2
PS650 ø 70
PS650/1 ø 45
PS608 ø 70
PS508 ø 45
PS602/1
PS616/1
PS625 L
P337
PS619/2
PS609/..
P339/..
P306
P316/..
P3000
PS602/1
P244/1
P304
P333
P318/1
P328/1
PS603
PS619/..
PS628
PS607
P616/1
PS609 P339
PS609/M P339/M
P337
P305
P316/..
P306
P336
www.stobag.com
Führungshalter
Gegenlager
Wandhalterung
Deckenwinkel
Wandanschlussprofil
Seitendeckel-Garnitur
Kastenprofil
Kasten-Seitenteil
Tuchwellenstütze
Ausfallprofil
Ausfallprofil-Einlauf
Führungsschienen-Paar
Führungsschiene-Mitte
Ausfallprofil-Arretierung
Hakenstange
Stützenprofil inkl. Abschlusszapfen
Stützenverbinder
Doppelplatte Stützenverbinder
Fixation pour coulisse
Palier côté opposé
Support mural
Equerre pour dalle
Profilé de finition pour façade
Garniture d’embouts
Coffre
Caches latéraux de caisson
Crapaudine
Barre de charge
Guide pour barre de charge
Coulisses, paire
Coulisse du milieu
Arrêt pour barre de charge
Barre avec crochet
Montant incl. bouchon de fermeture
Pivot de liaison
Pivot de liaison double plaque
-6-
P344
PS602/1
RS13/4
PS508 ø 45
PS628
PS650/4 ø 45
PS650/1 ø 45
RS14/4
PS508 ø 45
PS609/../M
P344
P339/../M
P337
PS650/1 ø 45
P3000/3
OS315
OS322
P317
P315
P313
PS508
PS650/1 PS650/4
PS608
PS650
RS13/8
RS13/4
RS14/8
RS14/4
PS605/2 li + re
PS625 li + re
PS627
P344
Bodenhülse
Bodenhülsenkeil
Blumentrog inkl. Blumentroghülse
Blumentroghülse
Fussplatte
Leitrohr (bis 500cm TB, Ø 45mm)
Leitrohrhalter-Garnitur (Ø 45mm)
Leitrohr (ab 500cm TB, Ø 70mm)
Leitrohrhalter-Garnitur (Ø 70mm)
Rohrmotor
Tuchwelle verzinkt (2 Führungen)
Tuchwelle verzinkt (3 Führungen)
Lagerzapfen (Ø 100mm)
Lagerzapfen (Ø 78mm)
Kasten-Seitendeckel
Ausfallprofil-Endkappen
Schutzbügel Motor
Pendellager Garnitur
Douille pour sol
Coin pour douille
Bac à fleurs avec douille
Douille pour bac
Base de pied
Barre de roulement (bis 500cm TB, Ø 45mm)
Garniture pour barre de roulement (Ø 45mm)
Barre de roulement (ab 500cm TB, Ø 70mm)
Garniture pour barre de roulement (Ø 70mm)
Moteurs
Tube d’enroulement, galvanisé (2 Führungen)
Tube d’enroulement, galvanisé (3 Führungen)
Embout rond (Ø 100mm)
Embout rond (Ø 78mm)
embouts de coffre
embout de barre de charge
Etrier de protection moteur
Garniture pour palier oscillant
-7-
4b Explosionszeichnung / Eclaté
PS605/2
PS619/1
PS627
P333
P244/1
P318/1
RS14/8
P304
PS603
PS625 R
P328/1
RS13/8
PS607
PS605/2
PS685 ø 70
PS608 ø 70
PS616/1
PS626
PS619/2
PS625 L
P307
P309/..
P306
P316/..
P3500
PS626
P244/1
P304
P333
P318/1
P328/1
PS603
PS619/..
PS628 PS630
PS607
P616/1
P309
P309/../M
P307
P305
P316/..
P306
P336
www.stobag.com
Führungshalter
Gegenlager
Wandhalterung
Deckenwinkel
Wandanschlussprofil
Seitendeckel-Garnitur
Kastenprofil
Kasten-Seitenteil
Tuchwellenstütze
Ausfallprofil
Ausfallprofil-Einlauf
Führungsschienen-Paar
Führungsschiene-Mitte
Ausfallprofil-Arretierung
Hakenstange
Stützenprofil inkl. Abschlusszapfen
Stützenverbinder
Doppelplatte Stützenverbinder
Fixation pour coulisse
Palier côté opposé
Support mural
Equerre pour dalle
Profilé de finition pour façade
Garniture d’embouts
Coffre
Caches latéraux de caisson
Crapaudine
Barre de charge
Guide pour barre de charge
Coulisses, paire
Coulisse du milieu
Arrêt pour barre de charge
Barre avec crochet
Montant incl. bouchon de fermeture
Pivot de liaison
Pivot de liaison double plaque
-8-
P344
PS626
RS13/4
PS608 ø 70
PS628
PS630
PS685/3 ø 70
PS685 ø 70
RS14/4
PS608 ø 70
P309/../M
P307
P344
PS685 ø 70
P3500/3
OS315
OS322
P317
P315
P313
PS608
PS685 PS685/4
RS13/8
RS13/4
RS14/8
RS14/4
PS605/2 li + re
PS625 li + re
PS627
P344
Bodenhülse
Bodenhülsenkeil
Blumentrog inkl. Blumentroghülse
Blumentroghülse
Fussplatte
Leitrohr (Ø 70mm)
Leitrohrhalter-Garnitur (Ø 70mm)
Rohrmotor
Tuchwelle verzinkt (2 Führungen)
Tuchwelle verzinkt (3 Führungen)
Lagerzapfen (Ø 100mm)
Lagerzapfen (Ø 78mm)
Kasten-Seitendeckel
Ausfallprofil-Endkappen
Schutzbügel Motor
Pendellager Garnitur
Douille pour sol
Coin pour douille
Bac à fleurs avec douille
Douille pour bac
Base de pied
Barre de roulement (Ø 70mm)
Garniture pour barre de roulement (Ø 70mm)
Moteurs
Tube d’enroulement, galvanisé (2 Führungen)
Tube d’enroulement, galvanisé (3 Führungen)
Embout rond (Ø 100mm)
Embout rond (Ø 78mm)
Embouts de coffre
Embout de barre de charge
Etrier de protection moteur
Garniture pour palier oscillant
-9-
5a
Platzbedarf / Encombrement
C = min. 155 mm ohne P337 Ausfallprofil-Arretierung
C1 = min. 265 mm mit P337 Ausfallprofil-Arretierung
C = min. 155 mm sans P337 Arrêt pour barre de charge
C1 = min. 265 mm avec P337 Arrêt pour barre de charge
P3000
5b
Platzbedarf / Encombrement
C = min. 190 mm ohne P307 Ausfallprofil-Arretierung
C1 = min. 300 mm mit P307 Ausfallprofil-Arretierung
C = min. 190 mm sans P307 Arrêt pour barre de charge
C1 = min. 300 mm avec P307 Arrêt pour barre de charge
P3500
www.stobag.com
- 10 -
6
Wandhalterung P304
Support mural P304
Deckenwinkel P333
Equerre pour dalle P333
Fussplatte P313
Base de pied P313
Bodenhülse OS315
Douille de sol OS315
Blumentrog mit Hülse P317
Bac à fleurs avec douille P317
- 11 -
7a
Montageplan mit Kasten-Seitenteil / Plan de montage avec cache latéral de caisson
7b
Montageplan ohne Kasten-Seitenteil / Plan de montage sans cache latéral de caisson
B = Total Breite
www.stobag.com
B = Largeur totale
- 12 -
8
Wandmontage
Platzbedarf / Montage en façade
Encombrement
Die endgültige Lage der Markise vorsehen.
Prévoir la position définitive du store.
9
Deckenmontage
Platzbedarf / Montage sous dalle
Encombrement
Die endgültige Lage der Markise vorsehen.
Prévoir la position définitive du store
10 Wandhalterung entfernen / Enlever le support mural
Die Falleinstellmutter von der Markise abschrauben und die
Wandhalterung entfernen.
Dévisser l’écrou de réglage de la chute et enlever le
support mural.
11 Wandhalterung montieren / Montage des supports muraux
Die Masse der Wandhalterung gemäss der Markise übernehmen, genau ausrichten und fest mit dem Untergrund verschrauben (Befestigungsmaterial bauseits).
Reprendre les mesures du support mural selon le store,
ajuster, visser fermement sur la façade
(matériel de fixation fourni par le maître d’ouvrage).
- 13 -
12 Markise einhängen / Suspendre le store
Die Markise von oben in die Halterung einhängen und die Falleinstellmutter leicht festschrauben, so dass der Fall der Markise später noch angepasst werden kann.
Poser le store dans le support depuis le haut et visser légèrement l’écrou de réglage de la chute. L’inclinaison définitive
peut être ajustée ultérieurement.
13 Abschlussdeckel entfernen / Enlever l’embout de la coulisse
Unten an der Führungsschiene den Abschlussdeckel abschrauben.
Dévisser l’embout en bas de la coulisse.
14 Leitrohrhalterung vorbereiten / Préparation de la barre de roulement
Achtung:
Wenn ein oder zwei Leitrohre montiert werden, muss vorgängig der Nutenstein vom Leitrohr eingelassen werden.
Attention:
Si un ou deux tubes de guidage sont montés, l’écrou en T du
tube de guidage doit être préalablement inséré.
15 Führungsschienen vorbereiten / Préparer les coulisses
1. Die Stützenverbinder und die Ausfallprofil-Arretierungen in
die Nute der Führungsschienen einschieben. Die Schrauben
nur leicht festschrauben.
2. Abschlussdeckel wieder an die Führungsschienen montieren.
1. Insérer les pièces de liaison des montants et les arrêtoirs
dans la rainure des coulisses. Serrer les vis légèrement.
2. Remettre les embouts des coulisses.
2
1
www.stobag.com
- 14 -
16 Bodenhülse - Blumentrog einmessen / Mesurer les douilles de sol - bac à fleurs
1. Führungshalter-Distanz oben messen.
2. Diagonale ausmessen und ausrichten.
3. Führungshalter-Distanz von oben übernehmen und ausrichten.
2
1
= Messlinie
1. Mesurer la distance en haut entre les supports de coulisse.
2. Mesurer la diagonale et ajuster.
3. Remesurer la distance des supports du haut et ajuster.
3
= ligne de mesure
17 Stütze sichern / Assurer le montant
2
ø 3.8 mm
1. Die beiden Bodenhülsekeile zur Fixierung der Stütze in die
Hülse drücken.
2. Loch bohren (3.8 mm) und festschrauben.
1. Enfiler les deux coins pour douille afin de bien fixer les montants.
2. Percer (3.8mm) et fixer.
1
18 Führungsschiene einschieben / Poser la coulisse
1. Führungshalter sind gemäss Bestellblatt werksseitig eingestellt.
2. Die Führungsschienen in die Führungshalter einschieben.
2
1. Les supports pour coulisses sont mis en place d’usine selon
le formulaire de commande.
2. Enfiler les coulisses dans les supports.
1
19 Führungsschiene sichern / Assurer la coulisse
Die vormontierte Sicherungsschraube fest anziehen.
1
Serrer fermement la vis de sécurité prémontée.
- 15 -
20 Kasten-Seitenteil montieren / Monter le cache latéral de caisson
Falls die Markise mit Kasten-Seitenteilen ausgerüstet ist, sind
die drei Nippel vom Kasten-Seitenteil in die Haltevorichtung
(Feder) des Kasten-Seitendeckels einzudrücken.
Si les stores sont équipés de caches latéraux de caisson,
enfoncer les trois raccords filetés du cache latéral de caisson
dans le dispositif de retenue (ressort) de l’embout de coffre.
21 Stützenverbinder / Pièces de liaison de montant
Die vorgängig an den Führungsschienen montierten Stützenverbinder mit der Stütze zusammenschrauben.
Visser les pièces de liaison déjà montées sous les coulisses
avec le montant.
1
22 Ausrichten der Markise / Ajuster le store
1. Führungsschienen-Distanz oben messen.
2. Führungsschienen-Distanz von oben übernehmen und Führungsschienen ausrichten.
3. Diagonal ausmessen und ausrichten.
3
1
2
= Messlinie
1. Mesurer la distance en haut entre les coulisses.
2. Remesurer la distance du haut et ajuster les coulisses
3. Mesurer la diagonale et ajuster
= ligne de mesure
23 Leitrohrhalter montieren / Montage de la fixation de la barre de roulement
Leitrohrhalter links und rechts in das Leitrohr einschieben.
Insérer les fixations à gauche et à droite dans la barre de
roulement.
www.stobag.com
- 16 -
24 Leitrohrhalter montieren / Montage de la fixation de la barre de roulement
Achtung:
Die gewindefurchende Schraube nicht oben anbringen, da ansonsten das Tuch beschädigt wird.
Attention:
Ne pas poser la vis autotaraudeuse sur le haut, car cela
pourrait abîmer la toile.
25 Leitrohrhalter montieren / Montage de la fixation de la barre de roulement
ø 4.5 mm
15
1. Mit einem 4.5 mm Bohrer vorbohren.
2. Die gewindefurchende Schraube eindrehen.
1. Percer un trou avec un foret de 4,5 mm.
2. Engager la vis autotaraudeuse.
26 Leitrohr montieren / Montage de la barre de roulement
Das Leitrohr mit dem vormontierten Nutenstein in der Führungsschiene zusammenbauen und in der gewünschten Position leicht festschrauben.
Fixer la barre de roulement avec l’écrou coulissant prémonté dans la coulisse et serrer légèrement dans la position
souhaitée.
27 Neigung einstellen / Réglage de la chute
Die von Hand angezogenen Schrauben nach dem Richten des
Falles fest anziehen.
Serrer fermement les vis après le réglage de la chute.
1
- 17 -
28 Kabelbefestigung am Kastenseitendeckel / Fixation du câble au couvercle
Mit Kabelbinder und Kabelbride befestigen.
Fixer avec une attache-câble et une bride.
29 Ausfallprofil markieren / Marquer la barre de charge
2
1
1. Ausfallprofil zum Kasten zentrieren.
2. An einer der beiden Führungsschienen die Mitte einmessen
und am Ausfallprofil eine Markierung anbringen.
1. Centrer la barre de charge par rapport au coffre.
2. Prendre le milieu d’une coulisse et marquer la barre de
charge.
30 Ausfahren der Markise / Sortie du store
Tuch mittels Serviceschalter ca. 10 cm über den Läufer hinausfahren.
Das Ausfallprofil muss von Hand gehalten und das Tuch mitgezogen werden.
1
Dérouler la toile env. 10 cm plus loin que les glisseurs avec
l’interrupteur de service.
Il faut tenir la barre de charge avec la main et en même temps
tirer la toile.
31 Ausfallprofil einhängen / Accrocher la barre de charge
1. Ausfallprofil nach vorne anheben.
2. Die Nute des Ausfallprofils in die Nute der Führungsläufer
einlegen.
1
1. Basculer la barre de charge vers l’avant.
2. Insérer la rainure de la barre de charge dans l’ergot des
glisseurs de guidage.
2
www.stobag.com
- 18 -
32 Ausfallprofil einhängen / Accrocher la barre de charge
Ausfallprofil auf die Führungsläufer ablegen.
Poser la barre de charge sur les glisseurs de coulisses.
33 Ausfallprofil zentrieren / Centrer la barre de charge
Ausrichten des Ausfallprofils an Hand der gemachten Markierung (Punkt 23) mit der Mitte der Führungsschiene (Drahtseil).
Centrer la barre de charge selon le marquage (voir point 23 de
l’instruction de montage) avec le milieu de la coulisse (câble).
34 Ausfallprofil sichern / Assurer la barre de charge
Führungsläufer-Sicherung mit dem im Ausfallprofil eingelegten
Nutensten verschrauben.
1
Visser la sécurité du glisseur avec l’écrou coulissant se trouvant dans la barre de charge.
35 Läufersicherung entfernen / Enlever la sécurité coulisse-glisseur
1. Ausfallprofil ca 10 cm zurück fahren.
2. Die Läufersicherungsschraube an der Führungsschiene entfernen.
Muss nicht abgedichtet werden da kein Wasser in das
Schraubenloch eindringen kann.
1
2
1. Remonter la barre de charge d’env. 10 cm
2. Enlever la vis de sécurité coulisse-glisseur du rail.
Ne doit pas être étanché; l’eau ne peut pas pénétrer dans le
trou de la vis.
- 19 -
36 Ausfallprofil Arretierung einstellen / Réglage de l’arrêtoir de la barre de charge
Markise ganz ausfahren.
1
Descendre le store entièrement.
37a Ausfallprofil Arretierung einstellen / Réglage de l’arrêtoir de la barre de charge
1. Die Ausfallprofil Arretierungen gemäss Zeichnung bei
min. 76 mm festschrauben.
2. Der Läufer darf nicht satt am Abschlussdeckel anliegen. Es
benötigt ein Spiel von ca. 20 mm.
P3000
2
20
76
1
1. Fixer les arrêts de barre de charge selon le dessin
avec 76 mm minimum.
2. Ne pas ajuster le glisseur près de l’embout. Un espace
d’env. 20 mm est nécessaire.
110
37b Ausfallprofil Arretierung einstellen / Réglage de l’arrêtoir de la barre de charge
1. Die Ausfallprofil Arretierungen gemäss Zeichnung bei
min. 80 mm festschrauben.
2. Der Läufer darf nicht satt am Abschlussdeckel anliegen. Es
benötigt ein Spiel von ca. 20 mm.
P3500
2
20
1. Fixer les arrêts de barre de charge selon le dessin
avec 80 mm minimum.
2. Ne pas ajuster le glisseur près de l’embout. Un espace
d’env. 20 mm est nécessaire.
80
1
110
38 Endkontrolle der Markise / Contrôle final
Aus- und Einfahren der Markise
Die Tuchwicklung überwachen. Das Gleiten der Läufer auf der
Führungsschiene beobachten. Stimmen die beiden Endanschläge? Wenn möglich mit dem Kunden eine Funktionskontrolle
durchführen und ein gegenseitiges Abnahmeprotokoll unterschreiben lassen.
Sortir et rentrer le store en contrôlant le déroulement de la toile
et le coulissement des glisseurs sur les coulisses. Contrôler les
deux fins-de-course et, si possible, contrôler le fonctionnement
avec le client. Rédiger un protocole de réception et le faire
signer.
www.stobag.com
- 20 -
39 Variante: Fussplatte / Variante : base de pieds
1. Führungshalter-Distanz oben messen.
2. Diagonale ausmessen und ausrichten.
3. Führungshalter-Distanz von oben übernehmen und ausrichten.
2
1
= Messlinie
1. Mesurer la distance en haut entre les supports de coulisse.
2. Mesurer la diagonale et ajuster.
3. Remesurer la distance des supports du haut et ajuster.
3
= ligne de mesure
40 Fussplatte montieren / Montage de la base de pieds
Das Stützenprofil über die Fussplatte stülpen.
Placer le montant par dessus la plaque de base.
41 Fussplatte montieren / Montage de la base de pieds
1. Das Stützenprofil mit der Fussplatte verschrauben.
2. Nach dem Ausrichten und der wiederholten Überprüfung
der Position, kann die Fussplatte mit dem festen Untergrund
(Fundament) verschraubt werden.
1
2
1. Visser le montant à la base de pieds.
2. Après l’alignement et une dernière vérification de la position,
visser la base de pieds au sol (fondations).
42 Leitrohr montieren / Montage de la barre de roulement
Das Leitrohr muss links oder rechts neben dem Stützenprofil
montiert werden.
ACHTUNG: Das Leitrohr ist in Verbindung mit den
Fussplatten zwingend.
Le tube de guidage doit être monté à gauche ou à droite à côté
du profilé de support.
ATTENTION: Le tube de guidage est indispensable en
association avec les bases de pied.
- 21 -
Instandhalten und Reinigen
Maintenance et nettoyage
Sicherheitsmassnahmen
Vor der Inbetriebnahme muss der Benutzer
darauf hingewiesen werden, dass die Markise bei starkem Wind, Frost, Regen (wenn
das Gefälle unter 25% nur mit Wasserösen) und
Schnee nicht betätigt werden darf. Ebenfalls muss
darauf hingewiesen werden, dass die Bedienung in
die falsche Richtung Schäden hervorrufen kann.
Précautions de sécurité
Avant la mise en service, l’utilisateur doit
être informé de ne pas utiliser le store lors
de forts vents, de gel, de pluie (si l’inclinaison est inférieure à 25% seulement avec des
œillets) et de neige. En même temps, il faut bien
préciser que la manipulation du store dans la fausse
direction peut causer des dégâts.
Bei Anlagen mit Motorantrieb muss sichergestellt werden, dass während der Reinigung und Wartungsarbeiten der Markise,
diese nicht automatisch ausfährt und die elektrischen Anschlüsse spannungslos geschaltet werden.
Bei Gebäuden mit mehreren Nutzern muss sichergestellt werden, dass die Bedienung der Markise
durch eine überwachte vorrangig schaltende Verriegelungsvorrichtung (Bsp. Schlüsselschalter) unmöglich gemacht wird.
Aenderungen an der Konfiguration der Markise oder
der Steuerung bei Markisen mit Motorantrieb dürfen
nur nach Rücksprache mit dem Hersteller vorgenommen werden.
Dans le cas d’installations avec commande
motorisée, il faut s’assurer que pendant le
nettoyage et les travaux de maintenance
du store, celui-ci ne se déploie pas automatiquement et que les raccordements électriques se trouvent hors tension.
Dans le cas d’édifices avec plusieurs utilisateurs, il
faut s’assurer que la manipulation des stores sera
rendue impossible par un dispositif de verrouillage
surveillé à mise en service prioritaire (par ex. interrupteur à clé).
Les modifications de la configuration d’un store motorisé ou de sa commande automatique ne sont à
effectuer qu’après entente avec le fabricant.
Reinigung nach der Montage
Reinigen Sie das Markisengestell mit einem Haushaltsreiniger für empfindliche Oberflächen.
Das Tuch kann bei einer leichten Verunreinigung
mit einer verdünnten Seifenlösung (5%, ca. 30°)
abgewaschen werden. Bei starker Verunreinigung
empfehlen wir die Reinigung mit einem speziell dafür entwickelten Reiniger gemäss Produktanleitung.
STOBAG bietet sowohl den Reiniger wie ein Imprägnierungsmittel an.
Nettoyage après le montage
Nettoyez l’armature du store après son installation
avec un léger détergent pour surfaces fragiles.
La toile peut être nettoyée avec de l’eau savonneuse diluée (5%, env. 30°) lors d’une légère salissure.
Pour des salissures plus importantes, nous recommandons le nettoyage avec un produit spécialement
conçu à utiliser selon le mode d’emploi. STOBAG
vend ce produit de nettoyage ainsi que le produit
d’imprégnation.
Pflege der Markise
Grundsätzlich erfordern die mechanischen Teile keine Wartung. Gelegentliches Schmieren der beweglichen Teile mit einem geeigneten Schmiermittel
(Schmierspray sorgt für reibungsarmen Lauf) kann
die Lebensdauer der Markise verlängern.
Wir empfehlen mit dem Kunden einen Servicevertrag abzuschliessen, um so die einwandfreie Funktion der Markise zu gewährleisten.
Maintenance du store
En principe, les pièces mécaniques du store ne demandent aucun entretien. Un graissage occasionnel
des pièces mobiles avec un produit adapté (le spray
de graissage assure un fonctionnement avec peu de
friction) peut prolonger la durée de vie du store.
Nous vous conseillons de conclure un contrat d’entretien avec votre client afin d’assurer un fonctionnement impeccable du store.
Zubehör
Accessoires
- Für Markisen mit Motorantrieb stehen verschiedene Varianten von Steuerungen (Sonne/Wind/
Regen/Zeit) zur Verfügung
- Pour des stores avec tirage par moteur, plusieurs
variantes de commandes (soleil/vent/pluie/horloge) sont à disposition.
www.stobag.com
- 22 -
Kundendienst – Reparatur – Garantie
Wartungs- und Reparaturarbeiten werden durch
den Fachhändler ausgeführt. STOBAG steht mit dem
Kundendienst für technische Auskünfte zur Verfügung. In Ausnahmefällen kann gegen Verrechnung
ein Techniker der Firma STOBAG zur Mithilfe aufgeboten werden.
Die Garantiezeit auf allen mechanischen Teilen beträgt 2 Jahre, auf den Motoren 3 Jahre.
Ausserbetriebnahme - Transport Lagerung
Muss eine Markise zu Reinigungs- oder
Reparaturzwecken demontiert werden, ist
die dafür notwendige Vorsicht geboten.
Vorsichtsregeln wie in dieser Montageanleitung beschrieben sind unbedingt zu beachten.
Für den Transport und die Lagerung der Markise
muss diese so verpackt werden, dass keine Kratzer
oder Beulen am Gestell entstehen können.
Impressum
Diese Anleitung enthält urheberrechtlich geschützte
Informationen. Alle Rechte sind vorbehalten. Änderungen in dieser Montageanleitung sowie technische Änderungen sind ebenfalls vorbehalten.
Diese Unterlagen wurden mit besonderer Sorgfalt
erstellt. Für mögliche vorhandene Fehler und deren
Auswirkung kann keine Haftung übernommen werden.
Service après vente – Réparation –
Garantie
Les travaux d’entretien et de réparation sont à effectuer par le storiste. STOBAG est à disposition avec
son service après vente pour des conseils techniques. Dans des cas exceptionnels STOBAG met un
technicien à la disposition du storiste contre facturation.
La durée de garantie pour les pièces mécaniques
est de 2 ans et 3 ans pour les moteurs.
Démontage du store / Transport et
stockage
Si un store doit être démonté pour raison
de nettoyage ou de réparation il faut observer les précautions nécessaires. Les précautions décrites dans cette instruction de montage
doivent absolument être observées.
Le store doit être emballé pour le transport et le
stockage afin d’éviter des griffures ou des bosses
sur l’armature.
Impressum
Ces instructions contiennent des informations protégées par les droits d’auteur. Tous les droits sont
réservés. Sous réserve de modifications techniques
et de modifications des présentes instructions.
Cette documentation a été établie avec soins. Aucune responsabilité n’est assumée pour d’éventuelles
erreurs et leurs conséquences.
- 23 -
STOBAG AG, STOBAG Schweiz
Pilatusring 1, CH-5630 Muri
2011
EN 13561 : 2004 +A1:2008
Markise für die Verwendung im Aussenbereich
Store pour l’extérieur
Windwiderstand: Klasse 3
Classe de résistance au vent : Classe 3
Hinweis: Je nach Land oder Region können technische Daten, Lieferumfang, Design und Verfügbarkeit von den Angaben in diesem Dokument abweichen.
Remarque: selon le pays ou la région, les caractéristiques techniques, l’étendue de la livraison, le design ainsi que la disponibilité peuvent différer des
indications contenues dans le présent document.
www.stobag.com
Art. # 080162
- 24 -
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising