- Home
- Domestic appliances
- Small kitchen appliances
- Food processors
- Mixer/food processor accessories
- Philips
- HR2709/20
- User manual
advertisement
▼
Scroll to page 2
of
4
2 1 2-1 a HR2708, HR2709 HR2710, HR2711 HR2712, HR2713 HR2714 3-1 d b c 2-2 A 3-2 B h i g f e A A 2-3 B 3-3 B k j l A m EN User manual LV Lietotāja rokasgrāmata BG Ръководство за потребителя PL Instrukcja obsługi CS Příručka pro uživatele RO Manual de utilizare ET Kasutusjuhend SK Príručka užívateľa HR Korisnički priručnik SL Uporabniški priročnik HU Felhasználói kézikönyv SR Korisnički priručnik LT B 2-4 3-4 C r Vartotojo vadovas q p o n 2-5 s t u v w x 3-5 y 4 6 5 HR2713/HR2714 HR2709/HR2712 HR2713/HR2714 HR2711/HR2713/ HR2714 HR2709/HR2710/ HR2711/HR2712/ HR2713/HR2714 HR2711 HR2712/HR2714 © 2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 4240 002 01665 English 1 Important Let the appliance cool down to room temperature before next operation. In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility. Noise level: Lc = 89 dB [A] • • Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference. Danger • Do not immerse the motor unit in water nor rinse it under the tap. • Do not connect the appliance to a timer switch. Warning • Always switch off the appliance and disconnect from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling, cleaning, changing accessories or approaching parts that move in use. • Before you connect the appliance to the power, make sure that the voltage indicated on the bottom of the appliance corresponds to the local power voltage. • If the power cord, the plug, or other parts are damaged, do not use the appliance. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. • Appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. • Be very careful when you handle the cutter, especially when you remove it from the worm shaft and during cleaning. The cutting edges are very sharp! • Do not use your fingers or an object (e.g. a spatula) to push ingredients into the hopper while the appliance is running. Only the pushers are to be used for this purpose. • Do not insert your fingers in the metal drum while the appliance is running. • Make sure you fully assemble and lock the hopper before putting in the worm shaft, blade and screen into the hopper. • This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. • Children shall not play with the appliance. • Do not use the appliance if the rotating sieve or the protecting cover is damaged or has visible cracks. Caution • The appliance is intended for household use only. • Before you connect the appliance to the mains, make sure that the appliance is assembled correctly. • Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid. • Always switch the appliance off by pressing the O/I button. • Do not let the appliance run unattended. • Do not exceed the maximum operating time of 5 minutes at all applications. • Before you use the appliance and accessories for the first time, thoroughly clean the parts that come into contact with food. (See “Cleaning” in Fig. 5 and Fig. 6). 5 Mince meat Before you start, make sure you assemble according to Fig. 2-1. Mince meat (Fig. 3-1) Note Safety system •• •• •• •• This appliance is equipped with overheat protection. If the appliance overheats, it switches off automatically. Unplug the appliance and let it cool down until room temperature. Then, put the mains plug back into the power outlet and switch on the appliance again. Please contact your Philips dealer or an authorized Philips service center if the overheat protection is activated too often. The appliance is also equipped with mechanical protection. To protect the motor, the plastic gear has been designed to break if bones or utensils are fed into the appliance. When this happens, simply remove the gear and exchange it. Recycling This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU). Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health. •• Remove bones, gristle, and sinews out of the meat as much as possible. •• Before your make sausages, mince the meat first. (refer to "Make sausages") •• If the hopper is stuck, switch off the appliance and disassemble the hopper from the motor unit. Then remove the stuck stuff from the hopper. Tip •• For more recipes, go to www.kitchen.philips.com. 3 What’s in the box (Fig. 1) b • Hopper release button Press and hold it when you remove the hopper. Motor unit k l Sausage separator (HR2709/ HR2712/HR2713/HR2714 only) Kebbe maker (HR2713/HR2714 only) • • c d e • / Switch off or on the appliance. Handle Metal hopper A: Kebbe separator B: Kebbe shaper m Pusher for the plastic hopper (HR2711/HR2713/HR2714 only) n Plastic hopper (HR2711/HR2713/ HR2714 only) o Metal drums (HR2711/HR2713/ HR2714 only) • • • A: Coarse grater drum B: Fine grater drum (HR2713/HR2714 only) C: Slicer drum f Worm shaft p Pusher for the metal hopper g Cutter/Knife q Feeding tray h Grinding discs r Innovative cleaning tool • • A: Coarse grinding disc (diameter of 8 mm) (HR2709/HR2710/HR2711/ HR2712/HR2713/HR2714 only) B: Fine grinding disc (diameter of 5 mm) i Screw ring Soft fruit juicer (HR2712/HR2714 only) j Sausage horns (HR2709/HR2712/HR2713/ HR2714 only) s Juicing nozzle t Juicing body u Sieve v Shaft w Seal ring x Soft fruit juicer hopper y Pusher for soft fruit juicer • • A: Large sausage horn (diameter of 22 mm) B: Small sausage horn (diameter of 12 mm) 8 Cut vegetables (HR2711/HR2713/HR2714 only) Before you start, make sure you assemble according to Fig. 2-4. Cut vegetables (Fig. 2-4) Fig. 4 indicates the foods that each drum is applicable to and the cutting shapes. Note •• Only use the plastic hopper in combination with the metal drums and the pusher for plastic hopper. Make sausages (Fig. 3-2) •• You can also grate cheese. •• When processing apples, peel off the skin for best results. Tip Before you start, make sure you assemble according to Fig.2-2. Note Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com. With this product, you can • mince meat • make sausages (HR2709/HR2712/HR2713/HR2714 only) • make kebbe (HR2713/HR2714 only) • cut vegetables and grate cheese (HR2711/HR2713/HR2714 only) • juice soft fruits (HR2712/HR2714 only) Directions: • Outer casing 1) Mince the meat, wheat, and onion together with the fine grinding disc. 2) Thoroughly mix the minced ingredients, and then mince the mixture twice again. 3) Use the kebbe maker to shape the mixture into kebbe casing. • Filling 1) Mince the meat with the fine grinding disc. 2) Fry the onion chops until they turn golden brown. 3) Add the minced meat and other ingredients in, and then cook for 1-2 minutes. 4) Drain off excessive fat and cool the filling down. • Cooking 1) Push some filling into the outer casing, and then pinch both ends to seal it. 2) Heat the oil for deep frying (190°C). 3) Deep fry the kebbe for 3-4 minutes, or until it turns golden brown. 6 Make sausages (HR2709/HR2712/HR2713/ HR2714 only) 2 Introduction a Never grind bones, nuts, or other hard items. Never use frozen meat! Before you grind the meat, defrost it first. Do not overload the appliance by pushing too much meat into the hopper. You can select the appropriate grinding disk for the preferred granularity of minced meat. You can also grind more than once for finer texture. Tip Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today. HR2713/HR2714 4 Before first use •• •• •• •• Make sure that the projections on the hopper align with the notches of the motor. Do not block the air outlet grooves of the sausage horn. Do not make the sausages too thick in case the sausage skin is overstretched. Keep the sausage skin wet to prevent it from sticking on the sausage horn. Recipe Sausages Ingredients: • 4,500 g ground pork • 5 Tbsp. of salt • 1 Tbsp. of ground white pepper • 2 Tbsp. of rubbed sage • 1 tsp. of ginger • 1 Tbsp. of nutmeg • 1 Tbsp. of thyme • 470 ml ice water • 1 Tbsp. of ground hot red pepper 9 Soft fruit juicer (HR2712/HR2714 only) You can use the soft fruits juicer to juice soft fruits such as tomatoes, oranges and grapes. You are not recommended to juice hard fruits such as apples and pears. Before you start, make sure you assemble according to Fig. 2-5. Juice soft fruits (Fig. 3-5) Caution •• Be careful when you handle or clean the sieve. The cutting edges are very sharp. •• Users should be aware that the maximum recommended running time is up to 2 minutes. •• Never insert your hand or another object (e.g. a fork, knife, spoon or spatula) into the feeding tube. the main unit. Note •• Always check the screw before use. Do not use the juicer if you notice any damage like cracks, grazes or a loose grating disc. •• Before processing ingredients, remove all seeds and pips from plums, apricots, peaches and cherries, remove all tough skins from pineapples, melons etc. 1 2 3 Mince the meat with the coarse grinding disc. Thoroughly mix the minced meat and other ingredients. Follow the instructions above to make your own sausages. Tip •• You can get a lot more juice if you run the pulp through a few times. 7 Make kebbe (HR2713/HR2714 only) Before you start, make sure you assemble according to Fig. 2-3. Make kebbe (Fig. 3-3) Recipe Kebbe Yield: 5-8 servings Ingredients: • Outer casing • 500 g lamb or fat-free mutton, cut into strips • 500 g bulgur wheat, washed and drained • 1 small onion • Filling • 400 g lamb, cut into strips • 15 ml oil • 2 medium onions, finely chopped • 5-10 ml ground allspice • 15 ml plain flour • salt and pepper 10 Cleaning and maintenance (Fig. 5 and Fig. 6) • • • • • • • Before you remove accessories or clean the motor unit, switch off and unplug the appliance. Do not immerse the motor unit in water nor rinse it under the tap. Do not clean the metal parts in a dishwasher. Clean the main unit with a moist cloth. Pass pieces of bread through the hopper to remove any meat left. Wash removable parts with a soft brush in soapy water, rinse them with clear water, and then dry them with soft cloth or tissues immediately. Lightly brush the metal parts with fat or oil to prevent rusting. Note Преди да използвате уреда и приставките за първи път, почистете старателно частите, които влизат в контакт с храна. (Вж. “Почистване” на фиг. 5 и фиг. 6). 1 Важно Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще. Опасност • В никакъв случай не потапяйте задвижващия блок във вода и не го изплаквайте с течаща вода. • Не свързвайте уреда към таймерен ключ. Предупреждение • Винаги изключвайте уреда от бутона и от захранването, ако е оставен без надзор и преди сглобяване, разглобяване, почистване, смяна на аксесоарите или приближаване до части, които се движат при употреба. • Преди да включите уреда в електрически контакт, проверете дали напрежението, показано на дъното на уреда, отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа. • Не използвайте уреда, ако захранващият кабел, щепселът или други части са повредени. • Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се замени от производителя, негов представител или лица с подобна квалификация с цел да се избегнат опасни ситуации. • Уредът може да се използва от хора с намалени физически, сетивни или умствени способности или без опит и познания, ако са под наблюдение или са инструктирани за безопасна употреба на уреда, както и ако разбират евентуалните опасности. • Бъдете много внимателни, когато боравите с ножа, особено когато го изваждате от червяка и при почистване. Режещите ръбове са много остри! • Не натискайте продуктите във фунията за подаване с пръсти или предмет (например шпатула), докато уредът работи. За тази цел трябва да се използват само тласкачите. • Не бъркайте с пръсти в металния цилиндър, докато уредът работи. • Погрижете се да сглобите изцяло и да фиксирате фунията за подаване, преди в нея да поставите червяка, ножа и решетката. • Този уред не бива да се използва от деца. Пазете уреда и кабела далече от достъп на деца. • Не позволявайте на деца да си играят с уреда. • Не използвайте уреда, ако въртящата се цедка или защитният капак е повреден или има видими пукнатини. Внимание • Уредът е предназначен само за домашна употреба. • Уверете се, че уредът е сглобен правилно, преди да го включите в електрическия контакт. • Никога не използвайте аксесоари или части от други производители или такива, които не са специално препоръчвани от Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата гаранция става невалидна. • Изключете уреда, като натиснете бутона вкл./изкл. • Не оставяйте уреда да работи без надзор. • Не превишавайте максимално допустимото време за непрекъсната работа от 5 минути в никое от приложенията. • Оставете уреда да се охлади до стайна температура преди следващата операция • За да се избегне евентуална опасност вследствие на спонтанно превключване на термичния прекъсвач, този уред не бива никога да се свързва към външен превключвател, например таймер, нито да се свързва към верига, която често се включва и изключва от енергоснабдяването. • Ниво на шума: Lc= 89 dB [A] 5 Смилане на месо Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е показано на фиг. 2-1. Смилане на месо (фиг. 3-1) Забележка •• •• •• •• Този уред е съоръжен със защита срещу прегряване. При прегряване уредът се изключва автоматично. Изключете уреда от контакта и го оставете да се охлади до стайна температура. След това отново включете щепсела в контакта и включете уреда. Свържете се с вашия търговец на уреди на Philips или с упълномощен сервизен център на Philips, ако защитата срещу прегряване се задейства прекалено често. Уредът също е съоръжен и с механична защита. За предпазване на мотора е предвидено пластмасово зъбно колело, което да се счупи, ако в уреда попаднат кости или прибори. Когато това се случи, просто отстранете зъбното колело и го сменете. Съвет •• Доколкото е възможно, отстранете от месото костите, хрущялите и сухожилията. •• Когато правите наденици, първо смелете месото. (вж. "Правене на наденици") •• Ако фунията за подаване е блокирана, изключете уреда и свалете фунията от задвижващия блок. След това отстранете блокираните частици от фунията за подаване. 6 Приготвяне на наденици (само за HR2709/HR2712/HR2713/HR2714) Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е показано на фиг. 2-2. Приготвяне на наденици (фиг. 3-2) Забележка •• •• •• •• Наденици Продукти: • 4,500 кг свинско месо • 5 супени лъжици сол • 1 супена лъжица смлян бял пипер • 2 супени лъжици стрит градински чай • 1 чаена лъжичка джинджифил • 1 супена лъжица индийско орехче • 1 супена лъжица мащерка • 470 мл вода с лед • 1 супена лъжица смлян лют червен пипер Приготвяне: 1 2 3 Рециклиране Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля заедно с обикновените битови отпадъци (2012/19/ЕС). Следвайте правилата на държавата си относно разделното събиране на електрическите и електронните уреди. Правилното изхвърляне помага за предотвратяването на потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве. 2 Въведение Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com. С този продукт можете • да мелите месо • приготвяне на наденици (само за HR2709/HR2712/HR2713/HR2714) • приготвяне на кебе (само за HR2713/HR2714) • рязане на зеленчуци и настъргване на сирене (само за HR2711/HR2713/HR2714) • приготвяне на сок от меки плодове (само за HR2712/HR2714) Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е показано на фиг. 2-3. Приготвяне на кебе (фиг. 3-3) Рецепта Кебе Количество: 5-8 порции Продукти: • За коричката • 500 г агнешко или нетлъсто овнешко, нарязано на ленти • 500 г булгур, измит и подсушен • 1 малка глава лука • Плънка • 400 г агнешко, нарязано на ленти • 15 мл олио • 2 средни глави лук, ситно нарязани • 5-10 мл (1-2 чаени лъжички) смлян бахар • 15 мл (1 супена лъжица) бяло брашно • сол и пипер Приготвяне: • За коричката 1) Смелете заедно месото, булгура и лука с диска за фино смилане. 2) Размесете добре смлените продукти и след това смелете отново сместа. 3) Използвайте приставката за кебе, за да оформите сместа. • Плънка 1) Смелете месото с диска за фино смилане. 2) Изпържете нарязания лук до златисто-кафяво. 3) Прибавете смляното месо и останалите продукти и пържете 1-2 минути. 4) Отцедете излишната мазнина и охладете плънката. • Готвене 1) Вземете от сместа за коричката, сложете от плънката и прищипете в двата края, за да затворите. 2) Нагрейте олиото за дълбоко пържене (190°C). 3) Изпържете кебето за 3-4 минути или до златисто-кафяво. 8 Рязане на зеленчуци (само за HR2711/ HR2713/HR2714) Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е показано на фиг. 2-4. фиг. 4 показва храните, за които е подходящ всеки цилиндър, и формите на нарязване. Забележка •• Използвайте пластмасовата фуния за подаване само в комбинация с металните цилиндри и тласкача за пластмасовата фуния. Съвет •• Можете също да стържете сирене. •• Препоръчително е ябълките, които ще обработвате, да се белят с цел постигане на максимално добри резултати. 9 Сокоизстисквачка за меки плодове (само за HR2712/HR2714) Можете да я използвате за меки плодове, като домати, портокали и грозде. Не е препоръчително да я използвате за твърди плодове, като ябълки и круши. Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е показано на фиг. 2-5. Приготвяне на сок от меки плодове (фиг. 3-5) Внимание •• Бъдете внимателни, когато боравите с цедката или я почиствате. Режещите ръбове са много остри. •• Имайте предвид, че максималното препоръчително време за работа е до 2 минути. •• Никога не бъркайте с ръка или предмети (например вилица, нож, лъжица или шпатула) в улея за подаване. Използвайте само тласкач към сокоизстисквачката за меки плодове. •• Изчакайте, докато червякът в улея за смилане спре да се върти, преди да свалите приставката от основния блок. Забележка Съвет •• Преди всяка употреба проверявайте дали сокоизстисквачката е добре завинтена. Не използвайте сокоизстисквачката, ако установите повреди като пукнатини, деформации или хлабав диск. •• Преди да обработвате продуктите, изваждайте всички семки и люспи от сливи, кайсии, праскови и череши и отстранявайте твърдата кора от ананаси, пъпеши и др. •• За още рецепти отидете на www.kitchen.philips.com. 3 Какво има в кутията (фиг. 1) • b c Натиснете и задръжте бутона, когато сваляте фунията за подаване. Задвижващ блок • k / Изключване и включване на уреда. m Приставка за кебе (само за HR2713/HR2714) • • A: Сепаратор за кебе B: Форма за кебе Тласкач за пластмасовата фуния за подаване (само за HR2711/HR2713/HR2714) 10 Почистване и поддръжка (фиг. 5 и фиг. 6) • • Дръжка n Пластмасова фуния за подаване (само за HR2711/HR2713/HR2714) • e Метална фуния за подаване o Метални барабани (само за HR2711/HR2713/ HR2714) • • • • • • А: Цилиндър за едро настъргване B: Барабан за фино настъргване (само за HR2713/HR2714) C: Цилиндър за рязане f Червяк p Тласкач за металната фуния за подаване g Режещ елемент/нож q Тавичка за подаване Дискове за смилане r Иновативен инструмент за почистване • •• Use the innovative cleaning tool to remove the remains stuck in the grinding discs. rinse them with clear water, and then dry them with soft cloth or tissues immediately. • А: Диск за едро смилане (диаметър 8 мм) (само за HR2709/HR2710/ HR2711/HR2712/ HR2713/HR2714) B: Диск за фино смилане (диаметър 5 мм) i Винтов пръстен j Фунии за наденици (само за HR2709/HR2712/HR2713/ HR2714) • • A: Голяма фуния за наденици (диаметър 22 мм) B: Малка фуния за наденици (диаметър 12 мм) • • Преди да използвате уреда за пръв път, почистете добре частите, които влизат в контакт с храната. Винаги изключвайте уреда от контакта преди сваляне на принадлежностите и почистване на задвижващия блок. В никакъв случай не потапяйте задвижващия блок във вода и не го изплаквайте с течаща вода. Не мийте никоя от металните части в съдомиялна машина. Почиствайте главното устройство с влажна кърпа. Поставяйте късчета хляб да преминават през фунията за подаване, за да отстраните евентуално останали парченца месо. Мийте разглобяемите части с мека четка в сапунена вода, изплаквайте ги с чиста вода и след това незабавно ги подсушавайте с мека кърпа или салфетки. Леко изтърквайте металните части с мазнина или олио, за да предотвратите ръждясване. Забележка •• Използвайте иновационния инструмент за почистване, за да отстраните остатъците, заседнали в дисковете за смилане. Изплакнете ги с чиста вода и веднага ги подсушете с мека кърпа или салфетки. Сокоизстисквачка за меки плодове (само за HR2712/HR2714) s Накрайник за изстискване на сок t Корпус за изстискване на сок u Цедка v Ос w Уплътняващ пръстен x Фуния за подаване на меки плодове за сок y Тласкач за сокоизстисквачката за меки плодове 1 Důležité Před použitím přístroje si pozorně přečtěte tento návod a uschovejte ho pro případné pozdější nahlédnutí. Nebezpečí • Motorovou jednotku nesmíte nikdy ponořit do vody ani mýt pod tekoucí vodou. • Nepřipojujte přístroj k časovému spínači. Varování • Pokud přístroj budete nechávat bez dozoru, budete jej sestavovat, rozebírat a čistit, měnit příslušenství nebo manipulovat se součástmi, které se při jeho provozu pohybují, vždy přístroj vypněte a odpojte od napájení. • Než přístroj připojíte do elektrické sítě, přesvědčte se, zda napětí uvedené v dolní části přístroje odpovídá napětí ve vaší elektrické síti. • Pokud dojde k poškození napájecího kabelu, zástrčky nebo jiné části přístroje, přestaňte přístroj používat. • Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést výrobce, jeho servisní pracovníci nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, abyste předešli možnému nebezpečí. • Přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a rozumí všem rizikům spojeným s používáním přístroje. • Při manipulaci s nožovou jednotkou buďte velmi opatrní, zejména při sundávání ze šnekové hřídele a během čištění. Řezací hrany jsou velmi ostré. • Když je přístroj v provozu, netlačte ingredience do násypky mlýnku pomocí prstů ani žádného předmětu (např. stěrky). Pro tento účel se smí používat pouze pěchovač. • Když je přístroj v provozu, nestrkejte prsty do kovového válce. • Zkontrolujte, zda je násypka řádně sestavena a uzamčena, než do ní vložíte šnekovou hřídel, nůž a sítko. • Přístroj nesmějí používat děti. Přístroj a napájecí kabel udržujte mimo dosah dětí. • Děti si s přístrojem nesmí hrát. • Nepoužívejte přístroj, pokud jsou rotační sítko nebo ochranný kryt poškozené nebo mají praskliny. Upozornění • Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. • Před připojením přístroje do napájení zkontrolujte, zda je správně sestaven. • Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly doporučeny společností Philips. Použijete-li takové příslušenství nebo díly, pozbývá záruka platnosti. • Přístroj vždy vypněte stisknutím tlačítka O/I. • Přístroj nenechávejte v provozu bez dozoru. • Při všech způsobech použití nesmí být překročena maximální doba provozu, která je 5 minut. • Před dalším použitím nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu • Abyste předešli možnému nebezpečí kvůli nezáměrnému resetování tepelné pojistky, nesmí být tento přístroj nikdy připojený k externímu spínacímu zařízení, jako je např. časový spínač, nebo k obvodu, který je pravidelně zapínán a vypínán. • Hladina hluku: Lc = 89 dB [A]. Bezpečnostní systém Tento přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí. Pokud se přístroj přehřeje, automaticky se vypne. Přístroj vytáhněte ze zásuvky a nechte jej vychladnout na pokojovou teplotu. Pak zástrčku znovu zapojte do napájecí zásuvky a přístroj opět zapněte. Pokud se ochrana proti přehřátí aktivuje příliš často, kontaktujte svého prodejce výrobků Philips nebo autorizovaný servis společnosti Philips. Přístroj je rovněž vybaven mechanickou ochranou. Kvůli ochraně motoru je plastové ozubené ústrojí navrženo tak, aby se zlomilo, pokud do přístroje zasunete kosti nebo náčiní. Pokud k tomu dojde, stačí ústrojí vyjmout a vyměnit je za nové. Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné. Recyklace Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU). Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete předejít negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví. 2 Úvod Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com. S tímto výrobkem lze • mlít maso • vyrábět párky (pouze modely HR2709/HR2712/HR2713/HR2714) • vyrábět kebbe (pouze model HR2713/HR2714) • krájet zeleninu a strouhat sýr (pouze modely HR2711/HR2713/HR2714) • odšťavňovat měkké ovoce (pouze model HR2712/HR2714) Upozornění •• Více receptů naleznete na webu www.kitchen.philips.com. 3 Obsah balení (obr. 1) a b • Tlačítko pro uvolnění násypky Stiskněte a podržte, pokud chcete vyjmout násypku mlýnku. Motorová jednotka k Oddělovač klobás (pouze modely HR2709/HR2712/HR2713/HR2714) l Výrobník kebble (pouze model HR2713/HR2714) • • Съвет •• Ще получите много повече сок, ако смелите плодовата каша няколко пъти. l Čeština c Разделител за наденици (само за HR2709/ HR2712/HR2713/HR2714) d h Смелете месото с диска за грубо смилане. Размесете добре смляното месо и останалите продукти. Следвайте указанията по-горе, за да си направите наденици у дома. 7 Приготвяне на кебе (само за HR2713/ HR2714) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съгласно указанията в това ръководство за потребителя, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти. Бутон, освобождаващ фунията за подаване Уверете се, че издатините на фунията са подравнени с жлебовете на задвижващия блок. Не блокирайте отворите за въздух на фунията за наденици. Не правете надениците прекалено дебели, ако червото се разтяга прекалено много. Внимавайте червото да е мокро, за да не залепва за фунията за наденици. Рецепта Електромагнитни полета (EMF) a Никога не мелете кости, ядки или други твърди продукти. Никога не използвайте замразено месо! Размразете месото преди смилане. Не претоварвайте уреда с прекалено много месо във фунията за подаване. Можете да изберете подходящия диск за смилане, поред това колко едро искате да смелите месото. Можете също да смелите месото няколко пъти, за по-фино смилане. Рязане на зеленчуци (фиг. 2-4) Система за безопасност Only use the pusher supplied for the soft fruit juicer. •• Wait until the screw in the masticating tube has stopped rotating before you take off the tool from Directions: 4 Преди първата употреба Български 3 • / Vypnutí nebo zapnutí přístroje. A: Oddělovač kebbe B: Tvarovač kebbe m Pěchovač k plastové násypce (pouze modely HR2711/HR2713/ HR2714) d Rukojeť n Plastová násypka (pouze modely HR2711/HR2713/HR2714) e Kovová násypka o Kovové válce (pouze modely HR2711/HR2713/HR2714) • • • A: Hrubý strouhací válec B: Válec na jemné strouhání (pouze model HR2713/ HR2714) C: Krájecí válec f Šneková hřídel p Pěchovač ke kovové násypce g Nožová jednotka q Podávací zásobník Mlecí kotouče r Inovativní čisticí nástroj h • • A: Hrubý mlecí kotouč (průměr 8 mm) (pouze model HR2709/ HR2710/HR2711/HR2712/HR2713/ HR2714) B: Jemný mlecí kotouč (průměr 5 mm) i Zajišťovací kroužek j Nástavce na klobásy (pouze modely HR2709/HR2712/HR2713/HR2714) • • A: Velký nástavec na klobásy (průměr 22 mm) B: Malý nástavec na klobásy (průměr 12 mm) Odšťavňovač měkkého ovoce (pouze model HR2712/HR2714) s Hubice odšťavňovače t Tělo odšťavňovače u Sítko v Hřídel w Těsnicí kroužek x Násypka odšťavňovače měkkého ovoce y Pěchovač k odšťavňovači měkkého ovoce 1/2 4 Před prvním použitím Než přístroj a příslušenství poprvé použijete, důkladně očistěte jednotlivé díly, které přijdou do styku s jídlem. (Viz část „Čištění“ na obr. 5 a obr. 6). 5 Mletí masa Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 2–1. Mletí masa (obr. 3-1) Poznámka •• •• •• •• Nemelte kosti, ořechy ani jiné tvrdé ingredience. Nikdy nepoužívejte zmrzlé maso! Maso před mletím nechte rozmrznout. Nepřetěžujte přístroj tím, že byste do násypky mlýnku tlačili příliš mnoho masa. Chcete-li dosáhnout preferované hrubosti mletého masa, vyberte adekvátní mlecí kotouč. Další možností, jak dosáhnout jemnější hrubosti, je vícenásobné mletí. Upozornění •• Z masa co nejlépe odstraňte kosti, chrupavky a šlachy. •• Před přípravou klobás maso nejprve namelte. (viz „Výroba klobás“) •• Pokud je násypka ucpaná, vypněte přístroj a sejměte násypku z motorové jednotky. Poté uvolněte ucpanou násypku. 6 Výroba párků (pouze modely HR2709/ HR2712/HR2713/HR2714) Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 2–2. Výroba párků (obr. 3-2) Poznámka •• •• •• •• Zkontrolujte, zda výstupky na násypce mlýnku zapadly do zářezů motoru. Neblokujte drážky pro výstup vzduchu na nástavci na klobásy. Klobásy nedělejte příliš tlusté, aby střívko nebylo příliš napjaté. Střívko udržujte vlhké, aby se nepřilepilo k nástavci na klobásy. Recepty Klobásy Ingredience: • 4 500 g mletého vepřového • 5 polévkových lžic soli • 1 polévková lžíce mletého bílého pepře • 2 polévkové lžíce mleté šalvěje • 1 čajová lžička zázvoru • 1 polévková lžíce muškátového oříšku • 1 polévková lžíce tymiánu • 470 ml ledové vody • 1 polévková lžíce mleté pálivé červené papriky Postup: 1 2 3 Maso namelte pomocí hrubého mlecího kotouče. Maso důkladně smíchejte s ostatními přísadami. Chcete-li připravovat vlastní klobásy, postupujte podle výše uvedených pokynů. 7 Výroba kebbe (pouze model HR2713/ HR2714) Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 2–3. Výroba kebbe (obr. 3-3) Recepty Kebbe Počet porcí: 5–8 Ingredience: • Obal • 500 g jehněčího nebo libového skopového, nakrájeného na proužky • 500 g bulguru, propraného a osušeného • 1 malá cibule • Náplň • 400 g jehněčího, nakrájeného na proužky • 15 ml oleje • 2 střední cibule, nakrájené najemno • 5-10 ml mletého nového koření • 15 ml polohrubé mouky • sůl a pepř Postup: • Obal 1) Namelte dohromady maso, bulgur a cibuli pomocí jemného mlecího kotouče. 2) Namleté ingredience důkladně promíchejte a směs ještě dvakrát namelte. 3) Pomocí tvarovače kebbe vytvořte ze směsi obal na kebbe. • Náplň 1) Namelte maso pomocí jemného mlecího kotouče. 2) Nakrájenou cibuli osmahněte dozlatova. 3) Přidejte mleté maso a ostatní ingredience a 1–2 minuty povařte. 4) Přebytečný tuk slijte a náplň nechte vychladnout. • Vaření 1) Do obalu vložte trochu náplně a zmáčknutím na obou koncích uzavřete. 2) Ohřejte olej na fritování (190 °C). 3) Kebbe fritujte 3–4 minuty dozlatova. 8 Krájení zeleniny (pouze modely HR2711/ HR2713/HR2714) Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 2–4. Krájení zeleniny (obr. 2-4) Obr. 4 zobrazuje suroviny, na které je určen každý z válců a tvary, které je možné s nimi připravit. Poznámka •• Používejte pouze plastovou násypku mlýnku v kombinaci s kovovými válci a pěchovačem pro plastovou násypku mlýnku. Upozornění •• Můžete také strouhat sýr. •• Před zpracováním jablka je lepší odstranit slupku. 9 Odšťavňovač měkkého ovoce (pouze model HR2712/HR2714) Odšťavňovač na ovoce můžete využít k přípravě šťávy z měkkého ovoce, jako jsou rajčata, pomeranče a hrozny. Nedoporučujeme odšťavňovat z tvrdého ovoce, jako jsou jablka a hrušky. Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 2–5. Odšťavňování měkkého ovoce (obr. 3-5) vařečku). S odšťavňovačem měkkého ovoce používejte pouze dodaný pěchovač. •• Před vyjmutím nástroje z hlavní jednotky vyčkejte, dokud se šnek v hnětací trubici nezastaví. Poznámka •• Před použitím vždy důkladně zkontrolujte šnek. Pokud zjistíte poškození, například praskliny, poškrábání nebo uvolněný strouhací disk, odšťavňovač nepoužívejte. •• Než začnete suroviny zpracovávat, vypeckujte ovoce (švestky, meruňky, broskve, třešně a podobně) a oloupejte tvrdou slupku (ananas, meloun a podobně). Upozornění Enne seadme ja selle tarvikute esmakordset kasutuselevõttu peske hoolikalt puhtaks kõik toiduainetega kokkupuutuvad osad. (Vt “Puhastamine” joon. 5 ja joon. 6). 1 Tähtis Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke alles edaspidiseks. Oht • Ärge kunagi kastke mootorit vette ega loputage seda kraani all. • Ärge ühendage seadet taimerlülitiga. Hoiatus • Lülitage seade alati välja ja eemaldage toitejuhe seinakontaktist enne seadme kokkupanemist, lahtivõtmist või puhastamist, tarvikute vahetamist või kui seade on järelvalveta või kui teil on vaja puudutada liikuvaid osi. • Enne seadme elektrivõrku ühendamist veenduge, et seadme põhjal märgitud pinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele. • Kui toitejuhe, pistik või muud osad on kahjustunud, ärge seadet kasutage. • Ohtlike olukordade vältimiseks tuleb kahjustatud toitejuhe lasta uue vastu vahetada tootjal, tema hooldusesindusel või samaväärse kvalifikatsiooniga isikul. • Seda seadet võivad kasutada füüsilise, meele- või vaimse puudega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud juhendid seadme ohutu kasutamise kohta ja kui nad mõistavad sellega seotud ohte. • Olge lõikuri käsitsemisel väga ettevaatlik, eriti seda tiguvõllilt eemaldades ja puhastamise ajal. Lõikeservad on väga teravad! • Ärge lükake toiduaineid sõrmede ega esemete (nt spaatli) abil täitekolusse, kui seade töötab. Selleks võib kasutada ainult tõukureid. • Ärge sisestage oma sõrmi metalltrumlisse, kui seade töötab. • Kontrollige, et täitekolu oleks täiesti kokku pandud ja lukustatud enne, kui panete sellesse tiguvõlli, tera ja ekraani. • Lapsed ei tohi seda seadet kasutada. Hoidke seade ja selle toitejuhe lastele kättesaamatus kohas. • Lapsed ei tohi seadmega mängida. • Ärge kasutage seadet, kui pöördsõel või kaitsekate on kahjustatud või sellel on nähtavaid mõrasid. Ettevaatust • Seade on mõeldud kasutamiseks ainult koduses majapidamises. • Enne seadme ühendamist vooluvõrguga veenduge, et seade on õigesti kokku pandud. • Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida Philips ei ole eriliselt soovitanud. Selliste tarvikute või osade kasutamisel kaotab garantii kehtivuse. • Lülitage seade alati välja sisse/välja nupule vajutades. • Ärge jätke seadet järelevalveta tööle. • Ärge kunagi ületage ükskõik millises rakenduses 5-minutilist maksimaalset kasutusaega. • Laske seadmel enne järgmist kasutuskorda toatemperatuurini jahtuda • Et ära hoida vigastusi, mis võivad tekkida termilise ohutuslüliti ettekavatsematu lähtestamise tagajärjel, ei tohi seda seadet ühendada ei välise lülitusseadmega, nagu nt taimeriga, ega ühendada skeemiga, mida elektrivõrk korrapäraselt sisse-välja lülitab. • Müratase: Lc = 89 dB [A] Ohutussüsteem See seade on varustatud ülekuumenemiskaitsega. Ülekuumenemisel lülitub seade automaatselt välja. Lülitage seade välja ja laske sel toatemperatuurini jahtuda. Seejärel sisestage pistik uuesti elektrikontakti ja lülitage seade sisse. Kui ülekuumenemiskaitse aktiveerub liiga sageli, võtke ühendust oma Philipsi edasimüüja või Philipsi volitatud hoolduskeskusega. Seade on varustatud ka mehaanilise kaitsega. Mootori kaitsmiseks on plastist hammasratas kujundatud nii, et see murdub, kui kondid või köögiriistad satuvad seadmesse. Sellisel juhul eemaldage lihtsalt hammasratas ja vahetage see välja. See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL). Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise kohalikke eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele. 2 Sissejuhatus Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com. Selle toote abil saate: • hakkida liha; • teha vorste (ainult HR2709/HR2712/HR2713/HR2714) • teha kebbe lihapalle (ainult HR2713/HR2714) • hakkida köögivilju ja riivida juustu (ainult HR2711/HR2713/HR2714) • teha puuviljadest mahla (ainult HR2712/HR2714) Soovitus 6 Vorstide tegemine (ainult HR2709/HR2712/ HR2713/HR2714) Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 2-2. Vorstide tegemine (joonis 3-2) Märkus. •• •• •• •• b • Täitekolu vabastusnupp Täitekolu eemaldamiseks vajutage ja hoidke seda all. Mootor Retsept Vorstid Koostisained: • 4500 g seahakkliha • 5 spl soola • 1 spl jahvatatud valget pipart • 2 spl peenekshõõrutud salveid • 1 tl ingverit • 1 spl muskaatpähklit • 1 spl tüümiani • 470 ml jäävett • 1 spl jahvatatud tšillipipart Valmistamisõpetus: 1 2 3 • / Seadme sisse- või väljalülitamine. 7 Kebbe lihapallide tegemine (ainult HR2713/ HR2714) Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 2–3 Kebbe lihapallide tegemine (joon. 3-3) Retsept Kebbe lihapallid Portsjoneid: 5-8 Koostisained: • Kate • 500 g rasvata või tavalist lambaliha, lõigatuna ribadeks • 500 g pestud ja nõrutatud bulgur-nisu • 1 väike sibul • Täidis • 400 g lambaliha, lõigatuna ribadeks • 15 ml õli • 2 keskmist sibulat, peeneks hakitud • 5–10 ml jahvatatud nelkpipart • 15 ml tavalist jahu • soola ja pipart Valmistamisõpetus: • Kate 1) Hakkige liha, nisu ja sibul korraga peene hakkimisketta abil. 2) Segage hakitud koostisained korralikult läbi ja seejärel hakkige segu veel kaks korda. 3) Segu vormimiseks kebbe katteks kasutage kebbe-vormijat. • Täidis 1) Hakkige liha peene hakkimisketta abil. 2) Praadige sibulatükid kuldpruuniks. 3) Lisage hakitud liha ja muud koostisained, seejärel küpsetage 1–2 minutit. 4) Nõrutage välja liigne rasv ja jahutage segu maha. • Toiduvalmistamine 1) Pange veidi täidist kattele ja pigistage mõlemad otsad kinni. 2) Kuumutage frittimiseks õli (190 °C). 3) Frittige kebbe lihapalle 3–4 minutit või kuni need on muutunud kuldpruuniks. 8 Köögiviljade hakkimine (ainult HR2711/ HR2713/HR2714) Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 2–4 Köögiviljade hakkimine (joon. 2–4) Jn 4 on ära toodud toidud, mille jaoks iga trummel sobib, samuti lõikevormid. •• Kasutage plastist täitekolu ainult koos metalltrumlite ja plastikust täitekolu jaoks mõeldud tõukuriga. •• Võite riivida ka juustu. •• Õuna töötlemisel tuleks see parima tulemuse saavutamiseks koorida. 9 Puuviljapress (ainlt HR2712/HR2714) Puuviljapress sobib pehmetest viljadest, näiteks tomatitest, apelsinidest ja viinamarjadest mahla valmistamiseks. Tomati- ja puuviljapressiga ei ole soovitatav kasutada kõvasid puuvilju, näiteks õunu ja pirne. Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 2–5 Puuviljamahla tegemine (joon. 3–5) Ettevaatust •• Olge sõela käsitsemisel või puhastamisel ettevaatlik. Lõikeservad on väga teravad. •• Puuviljapressi maksimaalne soovituslik tööaeg on kuni 2 minutit. •• Ärge kunagi pange oma kätt või mingit muud eset (nt kahvlit, nuga, lusikat, spaatlit) sisestamistorusse. k l Vorstieraldaja (ainult HR2709/ HR2712/HR2713/HR2714) m Tõukur plastist täitekolu jaoks (ainult HR2711/HR2713/HR2714) • • • A: jäme riivimistrummel B: peen riivimistrummel (ainult HR2713/HR2714) C: viilutustrummel f Tiguvõll g Tõukur metallist täitekolu jaoks g Lõikur/nuga q Sisestamisalus h Hakkimiskettad r Uuenduslik puhastusseade Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i spremite ih za buduće potrebe. Opasnost • Jedinicu motora nemojte uranjati u vodu niti ispirati pod mlazom vode. • Aparat nemojte spajati na prekidač kojim upravlja mjerač vremena. Upozorenje • Aparat obavezno isključite i iskopčajte iz napajanja ako ga ostavljate bez nadzora i prije sastavljanja, rastavljanja, čišćenja, promjene nastavaka ili približavanja dijelovima koji se u radu okreću. • Prije priključivanja aparata na napajanje provjerite odgovara li napon naznačen na donjem dijelu aparata naponu lokalne električne mreže. • Ako se ošteti kabel za napajanje, utikač ili neki drugi dio, nemojte koristiti aparat. • Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, serviser proizvođača ili druga osoba sličnih kvalifikacija kako bi se izbjegle opasnosti. • Aparat mogu upotrebljavati osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su primile upute o rukovanju aparatom na siguran način te razumiju moguće opasnosti. • Budite vrlo pažljivi dok rukujete s rezačem, naročito kada ga vadite iz spiralne osovine i tijekom čišćenja. Rubovi rezača vrlo su oštri! • Nemojte koristiti prste ili neki predmet (npr. lopaticu) za guranje sastojaka u cijev dok aparat radi. U tu svrhu treba koristiti isključivo potiskivač. • Nemojte umetati prste u metalni bubanj dok aparat radi. • Prije stavljanja spiralne osovine, oštrice i navoja u cijev, provjerite jeste li sastavili i blokirali cijev. • Djeca ne smiju koristiti ovaj aparat. Aparat i njegov kabel držite izvan dosega djece. • Djeca se ne smiju igrati aparatom. • Aparat nemojte koristiti ako je rotirajuće sito ili zaštitni poklopac oštećen ili su na njemu vidljive napukline. Pažnja • Aparat je namijenjen isključivo uporabi u kućanstvu. • Prije priključivanja aparata na napajanje provjerite je li ispravno sastavljen. • Nikada nemojte upotrebljavati dodatke ili dijelove drugih proizvođača ili proizvođača koje tvrtka Philips nije izričito preporučila. Ako upotrebljavate takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo prestaje vrijediti. • Uvijek isključite aparat pritiskom na gumb za uključivanje/isključivanje. • Ne ostavljajte aparat da radi bez nadzora. • Nemojte prekoračiti maksimalno vrijeme rada od 5 minuta kod svake primjene. • Prije sljedeće obrade aparat ostavite da se ohladi do sobne temperature. • Kako biste izbjegli potencijalno opasne situacije nastale nehotičnim ponovnim postavljanjem toplinskog osigurača, aparat nikada nemojte spajati na vanjski uređaj za prebacivanje napona, kao što je mjerač vremena, niti na strujni krug koji se programirano uključuje i isključuje. • Razina buke: Lc = 89 dB [A] Ovaj aparat ima zaštitu od pregrijavanja. Ako se aparat pregrije, automatski će se isključiti. Iskopčajte aparat i ostavite ga da se ohladi do sobne temperature. Zatim vratite utikač u utičnicu i ponovo uključite aparat. Ako se zaštita od pregrijavanja previše često aktivira, obratite se prodavaču proizvoda tvrtke Philips ili ovlaštenom Philips servisnom centru. Aparat ima i mehaničku zaštitu. Kako bi se zaštitio motor, plastični zupčanik dizajniran je tako da se slomi ako se u aparat umetnu kosti ili kuhinjski pribor. Ako se to dogodi, jednostavno odvojite i zamijenite zupčanik. • • • • • • • Enne seadme esmakordset kasutuselevõttu peske kõik toiduainetega kokkupuutuvad osad hoolikalt puhtaks. Enne tarvikute eemaldamist või mootorisektsiooni puhastamist lülitage seade välja ja eemaldage vooluvõrgust. Ärge kunagi kastke mootorit vette ega loputage seda kraani all. Ärge peske metallosi nõudepesumasinas. Puhastage põhiseadet niiske lapiga. Lihajäänuste eemaldamiseks laske täitekolust läbi paar saiaviilu. Peske eemaldatavaid osi seebivees pehme harjaga, loputage puhta veega ja kuivatage kohe pehme lapi või salvrättidega. Harjake metallosi roostetamise vältimiseks kergelt rasva või õliga. Märkus. Recikliranje Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva (2012/19/EU). Poštujte propise svoje države o zasebnom prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda. Ispravno odlaganje pridonosi sprječavanju negativnih posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje. 2 Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com. Ovim proizvodom možete sljedeće: • mljeti meso • izrađivati kobasice (samo HR2709/HR2712/HR2713/HR2714) • izrađivati kebbeh (samo HR2713/HR2714) • rezati povrće i ribati sir (samo HR2711/HR2713/HR2714) • spravljati sok od mekog voća (samo HR2712/HR2714) •• •• •• •• •• Iz mesa uklonite što je moguće više kostiju, hrskavice i žilica. •• Prije pripreme kobasica meso najprije sameljite. (pogledajte "Priprema kobasica") •• Ako se cijev zaglavi, isključite aparat i demontirajte cijev s jedinice motora. Zatim iz cijevi odstranite zaglavljeni materijal. 6 Izrada kobasica (samo HR2709/HR2712/ HR2713/HR2714) Prije početka provjerite jeste li sastavili dijelove sukladno sl. 2-2. Izrada kobasica (sl. 3-2) Napomena •• •• •• •• b Gumb za otpuštanje cijevi Pritisnite i zadržite prilikom odvajanja cijevi. Jedinica motora Kobasice Sastojci: • 4500 g mljevene svinjetine • 5 jušnih žlica soli • 1 jušna žlica mljevenog bijelog papra • 2 jušne žlice mrvljene kadulje • 1 čajna žlica đumbira • 1 jušna žlica muškatnog oraščića • 1 jušna žlica timijana • 470 ml hladne vode • 1 jušna žlica mljevene ljute paprike Upute: 1 2 3 • / Isključivanje ili uključivanje aparata. k Razdjelnik za kobasice (samo HR2709/HR2712/HR2713/HR2714) l Nastavak za izradu za kebbeh (samo HR2713/HR2714) A: Razdjelnik za kebbeh B: Nastavak za oblikovanje za kebbeh m Potiskivač za plastičnu cijev (samo HR2711/HR2713/HR2714) d Drška n Plastična cijev (samo HR2711/ HR2713/HR2714) e Metalna cijev o Metalni bubnjevi (samo HR2711/ HR2713/HR2714) • • • A: Bubanj za krupno ribanje B: Bubanj za fino ribanje (samo HR2713/HR2714) C: Bubanj za rezanje f Spiralna osovina p Potiskivač za metalnu cijev g Rezač/nož q Pladanj Diskovi za mljevenje r Inovativan alat za čišćenje j Vorstisarved (ainult HR2709/HR2712/ HR2713/HR2714) s Mahla valmistamise otsak t Mahla valmistamise korpus u Sõel v Võll w Rõngastihend i Navojni prsten x Puuviljapressi täitekolu j y Puuviljapressi lükkur Cijevi za kobasice (samo HR2709/HR2712/ HR2713/HR2714) h Loputage kettaid puhta veega ja kuivatage kohe pehme lapi või salvrättidega. • • • • A: Disk za krupno mljevenje (promjer 8 mm) (samo HR2709/HR2710/ HR2711/HR2712/HR2713/HR2714) B: disk za sitno mljevenje (promjer 5 mm) A: velika cijev za kobasice (promjer 22 mm) B: mala cijev za kobasice (promjer 12 mm) Meso sameljite pomoću diska za krupno mljevenje. Temeljito izmiješajte mljeveno meso i druge sastojke. Kako biste sami napravili kobasice, slijedite upute iznad. 7 Izrada kebbeha (samo HR2713/HR2714) Prije početka provjerite jeste li sastavili dijelove sukladno sl. 2-3. Izrada kebbeha (sl. 3-3) Recept Kebbeh Količina: 5 – 8 porcija Sastojci: • Vanjski dio • 500 g janjetine ili nemasne ovčetine, narezane na trake • 500 g bulgura, opranog i iscijeđenog • 1 mali luk • Nadjev • 400 g janjetine, narezane na trake • 15 ml ulja • 2 srednja luka, sitno nasjeckana • 5 - 10 ml mljevenog pimenta • 15 ml običnog brašna • sol i papar Upute: • Vanjski dio 1) Sameljite meso, bulgur i luk zajedno pomoću diska za sitno mljevenje. 2) Temeljito izmiješajte mljevene sastojke i zatim smjesu još dva puta sameljite. 3) Pomoću nastavka za kebbeh oblikujte smjesu u kebbeh. • Nadjev 1) Sameljite meso pomoću diska za sitno mljevenje. 2) Pržite nasjeckani luk dok ne postane zlatno-smeđe boje. 3) Dodajte mljeveno meso i ostale sastojke, a zatim kuhajte 1 - 2 minute. 4) Iscijedite suvišnu masnoću i ostavite nadjev da se ohladi. • Kuhanje 1) Jedan dio nadjeva umetnite u vanjski dio, a zatim spojite oba kraja kako biste ih zatvorili. 2) Zagrijte ulje za duboko prženje (190°C). 3) Duboko pržite kebbeh 3 - 4 minute ili dok ne postane zlatno-smeđe boje. 8 Rezanje povrća (samo HR2711/HR2713/ HR2714) Prije početka provjerite jeste li sastavili dijelove sukladno sl. 2-4. Sl. 4 naznačuje vrste hrane za koje se koristi svaki bubanj i oblike izrezivanja. Napomena •• Plastičnu cijev koristite samo u kombinaciji s metalnim bubnjevima i potiskivačem za plastičnu cijev. •• Možete i ribati sir. •• Prilikom obrade jabuka ogulite kožu kako biste postigli najbolje rezultate. 9 Sokovnik za meko voće (samo HR2712/ HR2714) Sokovnik za cijeđenje voća možete koristiti za cijeđenje mekog voća kao što su rajčice, naranče i grožđe. Ne preporučuje se cijeđenje tvrdog voća kao što su jabuke i kruške. Prije početka provjerite jeste li sastavili dijelove sukladno sl. 2-5. Spravljanje soka od mekog voća (sl. 3-5) Pažnja •• Budite oprezni prilikom korištenja i čišćenja sita. Rubovi rezača vrlo su oštri. •• Korisnici trebaju imati na umu da je maksimalno preporučeno vrijeme rada do 2 minute. •• Nikada nemojte gurati ruku ili predmete (npr. vilicu, nož, žlicu ili lopaticu) u otvor za umetanje. Koristite samo priloženi potiskivač za sokovnik za meko voće. •• Pričekajte da se vijak u cijevi za drobljenje prestane okretati prije nego što dodatak izvadite iz glavne jedinice. • • c Pazite da izbočine na cijevi budu poravnate s utorima na motoru. Nemojte blokirati otvore za zrak na cijevi za kobasice. Pazite da kobasice ne budu previše debele u slučaju da je crijevo previše rastegnuto. Pazite da crijevo bude vlažno kako se ne bi zalijepilo na cijev za kobasice. Recept Napomena •• Prije korištenja obavezno provjerite vijak. Nemojte koristiti sokovnik ako na njemu primijetite oštećenja poput pukotina, napuklina ili labavog diska za rezanje. •• Prije obrade sastojaka izvadite sve sjemenke i koštice iz šljiva, marelica, breskvi i trešanja te uklonite svu koru s ananasa, dinja itd. 3 Sadržaj pakiranja (slika 1) • Nikada nemojte mljeti kosti, orašaste plodove niti druge tvrde sastojke. Nikada ne koristite smrznuto meso! Prije mljevenja mesa najprije ga odmrznite. Nemojte previše opterećivati aparat tako da gurate previše mesa u cijev. Možete odabrati disk za mljevenje koji odgovara željenoj granuliranosti mljevenog mesa. Možete i mljeti više puta kako biste dobili glađu teksturu. Savjet •• Više recepata pronađite na web-stranici www.kitchen.philips.com. Puuviljapress (ainult HR2712/HR2714) A: suur vorstisarv (läbimõõt 22 mm) B: väike vorstisarv (läbimõõt 12 mm) Napomena Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s uputama u ovom korisničkom priručniku, prema dostupnim znanstvenim dokazima aparat će biti siguran za uporabu. Keeratav kinnitusrõngas •• Kasutage uuenduslikku puhastusseadet hakkimisketaste vahele kinni jäänud jäänuste eemaldamiseks. Mljevenje mesa (sl. 3-1) Savjet 10 Puhastamine ja hooldus (joon. 5 ja joon. 6) • Prije početka provjerite jeste li sastavili dijelove sukladno sl. 2-1. Elektromagnetska polja (EMF) Soovitus •• Saate valmistada palju rohkem mahla, kui lasete viljaliha veel paar korda masinast läbi. 5 Mljevenje mesa Rezanje povrća (sl. 2-4) Sigurnosni sustav i • • Prije prve uporabe aparata i dodatne opreme temeljito očistite dijelove koji dolaze u kontakt s hranom. (pogledajte “Čišćenje” na sl. 5 i sl. 6). 1 Važno a A: kebbe lihapallide eraldaja B: kebbe lihapallide vormija 10 Čištění a údržba (obr. 5 a obr. 6) • •• Kontrollige keeret alati enne kasutamist. Ärge kasutage mahlapressi, kui märkate sellel kahjustusi, nagu praod või kriimustused, või on riivimisketas lahti. •• Enne koostisainete pressimist eemaldage ploomidelt, aprikoosidelt, virsikutelt, kirssidelt jms viljadelt kivid ja seemned ning ananassidelt, melonitelt jms kõva koorik või kest. Kebbe lihapallide tegija (ainult HR2713/HR2714) Metalltrumlid (HR2711/HR2713/ HR2714 only) A: jäme hakkimisketas (läbimõõt 8 mm) (ainult HR2709/HR2710/HR2711/ HR2712/HR2713/HR2714) B: peen hakkimisketas (läbimõõt 5 mm) 4 Prije prve uporabe Hrvatski Savjet o • Hakkige liha jämeda hakkimiskettaga. Segage hakkliha hoolikalt teiste koostisainetega läbi. Vorstide valmistamiseks järgige ülal toodud juhendeid. Märkus. • • c Veenduge, et täitekolul olevad nagad joonduvad mootoril olevate sälkudega. Ärge blokeerige vorstisarve õhuväljutussooni. Ärge tehke liiga pakse vorste, kui nahk on liiga pingul. Hoidke vorstinahk märg, et vältida selle kleepumist vorstisarvele. küljest ära. Metallist täitekolu kotouče důkladně opláchněte čistou vodou, a poté je ihned osušte měkkým hadříkem nebo kuchyňskými utěrkami. •• Eemaldage lihast nii palju konte, krõmpsluud ja kõõluseid kui võimalik. •• Enne vorstide valmistamist hakkige liha. (Vt jaotist „Vorstide valmistamine”.) •• Kui täitekolu on ummistunud, lülitage seade välja ja eemaldage see mootori küljest. Seejärel eemaldage kinnijäänud mass täitekolust. Kasutage üksnes mahlapressi jaoks lisatud tõukurit. e •• Zbytky přichycené na mlecích kotoučích odstraňte pomocí inovativního čisticího nástroje. Mlecí Soovitus 3 Pakendi sisu (joon. 1) a Ärge hakkige konte, pähkleid ega muud kõva materjali. Ärge hakkige külmutatud liha! Enne liha hakkimist sulatage see üles. Ärge laadige seadet üle täitekolusse liiga palju liha lükates. Valige soovitud teralisusest lähtuvalt sobiv hakkimisketas. Peenema tekstuuri saavutamiseks võite liha ka korduvalt masinast läbi ajada. •• Oodake, kuni purustustorus olev kruvi on lõpetanud pöörlemise ja võtke tarvik alles siis põhiseadme •• Lisaretsepte leiate aadressilt www.kitchen.philips.com. Plastist täitekolu (HR2711/HR2713/ HR2714 only) Poznámka •• •• •• •• Soovitus n • Märkus. Ringlussevõtt Käepide • • • • • Hakkliha (joon. 3-1) SeePhilipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seda tänapäeval käibelolevate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada. d Před prvním použitím přístroje důkladně očistěte části, které přichází do styku s jídlem. Před odejmutím příslušenství nebo čištěním motorové jednotky přístroj vypněte a vytáhněte ze zásuvky. Motorovou jednotku nesmíte nikdy ponořit do vody ani mýt pod tekoucí vodou. Kovové části nemyjte v myčce. Hlavní jednotku čistěte navlhčeným hadříkem. Násypku vyčistěte od zbytků masa pomocí kousků pečiva. Oddělitelné části umyjte pomocí jemného kartáče ve vodě s mycím prostředkem, opláchněte je čistou vodou a ihned je osušte měkkou utěrkou nebo ubrousky. Kovové části lehce potřete tukem nebo olejem, abyste zabránili rezavění. Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 2-1. Märkus. •• Chcete-li získat více šťávy, nechte dužninu projít přístrojem vícekrát. • • 5 Hakkliha Elektromagnetväljad (EMF) Upozornění •• Při manipulaci se sítkem a při jeho čištění buďte velmi opatrní. Čepele nožů jsou velmi ostré. •• Uživatelé by měli vědět, že maximální doporučená doba chodu je nejvýše 2 minuty. •• Nikdy nevkládejte do pěchovací trubice prsty ani žádné předměty (například vidličku, nůž, lžíci nebo 4 Enne esmakasutust Eesti Sokovnik za meko voće (smo HR2712/ HR2714) Savjet •• Dobit ćete puno više soka ako pulpu obradite nekoliko puta. 10 Čišćenje i održavanje (sl. 5 i sl. 6) • • • • • • • Prije odvajanja nastavaka ili čišćenja jedinice motora isključite i iskopčajte aparat. Jedinicu motora nemojte uranjati u vodu niti ispirati pod mlazom vode. Metalne dijelove aparata nemojte prati u stroju za pranje posuđa. Očistite glavnu jedinicu vlažnom krpom. Protisnite komade kruha kroz cijev kako biste uklonili ostatke mesa. Dijelove koji se mogu prati operite mekom četkom u vodi sa sredstvom za pranje posuđa, temeljito ih isperite čistom vodom i odmah obrišite mekom krpom ili kuhinjskim ručnicima. Metalne dijelove lagano premažite mašću ili uljem kako biste spriječili hrđanje. 4 Teendők az első használat előtt Magyar A készülék és a tartozékok első használata előtt alaposan tisztítsa meg az élelmiszerrel érintkezésbe kerülő részeket. (Lásd a „Tisztítás” részt; Ábra: 5. és Ábra: 6). 1 Fontos tudnivalók A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót. Őrizze meg az útmutatót későbbi használatra. Veszély • Ne merítse a motoregységet vízbe, és ne öblítse le folyó víz alatt. • Ne csatlakoztassa a készüléket időzítőkapcsolóhoz. Figyelem • Mielőtt összeszerelné, szétszerelné, megtisztítaná vagy megváltoztatná a készülék tartozékait, vagy hozzányúlna a használat közben mozgó részekhez, illetve, mielőtt felügyelet nélkül hagyná a készüléket, minden esetben gondoskodjon annak kikapcsolásáról, illetve tápkábelének lecsatlakoztatásáról. • Mielőtt csatlakoztatná a készüléket az áramforráshoz, ellenőrizze, hogy a készülék alján feltüntetett feszültségérték azonos-e a helyi feszültséggel. • Ne használja a készüléket, ha a kábel, a csatlakozó vagy egyéb alkatrész megsérült. • Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében a gyártó vagy a gyártó szervizképviselője köteles kicserélni. • A készülékeket csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülékek működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülékek biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket. • A vágórészt mindig óvatosan kezelje, különösen akkor, amikor eltávolítja azt a csigatengelyről, valamint amikor megtisztítja. A vágóélek nagyon élesek! • Ha működésben van a készülék, ne nyúljon kézzel vagy más tárggyal (például kenőlapáttal) a vágóházba azért, hogy belenyomja az alapanyagokat. Erre a célra kizárólag a nyomórudakat használja. • A készülék működése közben ne nyúljon be a fémdobba. • Mielőtt behelyezné a csigatengelyt, a vágóegységet és a szűrőt vágóházba, gondoskodjon annak teljesen szétszerelt és zárt állapotáról. • A készüléket gyermekek nem használhatják. A készüléket és a vezetéket tartsa gyermekektől távol. • Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel. • Ne használja a készüléket, ha a forgó szűrő vagy a védőburkolat sérült vagy repedés látható rajta. Vigyázat • A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. • Mielőtt csatlakoztatja a készüléket a hálózathoz, ellenőrizze, hogy a készülék megfelelően van-e összeszerelve. • Ne használjon más gyártótól származó, vagy a Philips által jóvá nem hagyott tartozékot vagy alkatrészt. Ellenkező esetben a garancia érvényét veszti. • A készüléket mindig a O/I gomb megnyomásával kapcsolja ki. • Ne hagyja felügyelet nélkül a működő készüléket. • Ne üzemeltesse a készüléket megállás nélkül 5 percnél hosszabb ideig. • A készülék ismételt használata előtt hagyja lehűlni azt szobahőmérsékletűre • A biztonsági hőkioldó véletlen alaphelyzetbe állítása miatti veszély elkerülése érdekében ne külső kapcsolóeszközön, például időkapcsolón keresztül biztosítsa a készülék tápellátását, és ne csatlakoztassa olyan áramkörre, amelyet az áramszolgáltató rendszeresen ki- és bekapcsol. • Zajszint: Lc = 89 dB [A] Biztonsági rendszer A készülék túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva. Túlhevülés esetén a készülék automatikusan kikapcsol. Húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból, és hagyja a készüléket szobahőmérsékletre lehűlni. Ezt követően csatlakoztassa ismét a csatlakozódugót a fali aljzathoz, és kapcsolja be készüléket. Ha a túlmelegedés elleni védelem túl gyakran kapcsol be, forduljon Philips márkakereskedéshez vagy Philips szakszervizhez. A készülék mechanikai védelemmel is rendelkezik. A motor védelme érdekében a műanyag fogaskereket úgy tervezték, hogy eltörjön, ha csontok vagy különböző eszközök kerülnek a készülékbe. Ilyen esetben egyszerűen távolítsa el a törött fogaskereket, és cserélje ki egy másikra. 5 Húsdarálás Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a következő ábra szerint rakja össze: 2-1. Húsdarálás (3-1. ábra) Megjegyzés •• •• •• •• Tipp •• Amennyire csak lehetséges, távolítsa el a húsból a csontokat, porcokat és inakat. •• Kolbászkészítés előtt először darálja le a húst. (lásd: „Kolbászkészítés”) •• Ha a vágóház eldugul, kapcsolja ki a készüléket, majd szerelje le a vágóházat a motoregységről. Majd távolítsa el az elakadt anyagot a vágóházból. 6 Kolbászkészítés (csak a HR2709/HR2712/ HR2713/HR2714 modell esetében) Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a 2-2. ábra szerint rakja össze. Kolbászkészítés (3-2. ábra) Megjegyzés •• Ügyeljen arra, hogy a vágóházon lévő csapok illeszkedjenek a motoron látható rovátkákhoz. •• Ügyeljen arra, hogy ne zárja el a kolbásztöltő rátét légkiengedő nyílásait. •• Ne töltse a kolbászokat túl vastagra, hogy a kolbásztöltéshez használt bél ne feszüljön meg túlságosan. •• Tartsa nedvesen a belet, hogy az ne tapadjon hozzá a kolbásztöltő rátéthez. Recept Kolbász Hozzávalók: • 450 dkg darált sertéshús • 5 evőkanál só • 1 evőkanál őrölt fehérbors • 2 evőkanál összemorzsolt zsálya • 1 teáskanál gyömbér • 1 evőkanál szerecsendió • 1 evőkanál kakukkfű • 470 ml jeges víz • 1 evőkanál őrölt pirospaprika Útirányok: 1 2 3 Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a következő ábra szerint rakja össze: 2-3. Kebbekészítés (3-3. ábra) Recept Kebbe Mennyiség: 5-8 személyre Hozzávalók: • Külső burok • 50 dkg bárány- vagy sovány birkahús, csíkokra vágva • 50 dkg bulgur búza, megmosva és lecsöpögtetve • 1 db kis fej vöröshagyma • Töltelék • 40 dkg bárányhús, csíkokra vágva • 15 ml olaj • 2 db közepes méretű vöröshagyma, apróra vágva • 5-10 ml őrölt szegfűbors • 15 ml liszt • só és bors Útirányok: • Külső burok 1) Darálja meg együtt a hús, a búzát és a vöröshagymát a finom darálótárcsával. 2) Alaposan keverje össze a ledarált hozzávalókat, majd újra darálja át a keveréket kétszer. 3) A kebbekészítő segítségével formázza a keveréket kebbeburok formájúra. • Töltelék 1) Darálja le a húst a finom darálótárcsával. 2) Pirítsa aranybarnára a felkockázott vöröshagymát. 3) Adja hozzá a darált húst és az egyéb hozzávalókat, majd párolja 1-2 percig. 4) Távolítsa el a felesleges zsiradékot, majd hűtse le a tölteléket. • Sütés-főzés 1) Helyezzen tölteléket a külső burokba, majd kézzel összenyomogatva zárja le a két végét. 2) Hevítse fel az olajat a sütéshez (190 °C-ra). 3) Süsse a kebbét 3-4 percig, vagy addig, amíg aranybarna nem lesz. 8 Zöldségek aprítása (csak a HR2711/HR2713/ HR2714 modell esetében) Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a következő ábra szerint rakja össze: 2-4. Zöldségek aprítása (2-4. ábra) ábra 4. az egyes ételekhez használható dobokat és a vágási alakzatokat tünteti fel. Megjegyzés •• A műanyag vágóházat csak a fém dobokkal együtt és a műanyag vágóházhoz való nyomórúddal használja. Tipp Jelen Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék biztonságos. Újrahasznosítás Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási hulladékként (2012/19/EU). Kövesse az országában érvényes, az elektromos és elektronikus készülékek hulladékkezelésére vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő hulladékkezelés segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív következmények megelőzésében. 2 Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez regisztrálja a terméket a www.Philips.com weboldalon. Ezzel a készülékkel az alábbi műveleteket hajthatja végre: • húsdarálás • kolbászkészítés (csak a HR2709/HR2712/HR2713/HR2714 modell esetében) • kebbekészítés (csak a HR2713/HR2714 modell esetében) • zöldségek aprítása és sajtreszelés (csak a HR2711/HR2713/HR2714 modell esetében) • puha gyümölcsökből lékészítés (csak a HR2712/HR2714 modell esetében) •• Sajtot is reszelhet. •• Ha almát dolgoz fel, húzza le a héját a legjobb eredmény elérése érdekében. 9 Gyümölcscentrifuga (csak a HR2712/ HR2714 modell esetében) A gyümölcscentrifuga segítségével olyan puha gyümölcsökből készíthet levet, mint a paradicsom, a narancs és a szőlő. Kemény gyümölcsök, például alma vagy körte facsarására nem használható. Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a következő ábra szerint rakja össze: 2-5. Puha gyümölcsökből lékészítés (3-5. ábra) Vigyázat •• A szita kezelésekor és tisztításakor legyen óvatos! A vágóélek nagyon élesek. •• A javasolt maximális működési idő legfeljebb 2 perc - ezt a felhasználóknak figyelembe kell vennie. •• Sose nyúljon kézzel vagy más tárggyal (pl. villával, késsel, kanállal vagy spatulával) az adagolócsőbe. Csak a gyümölcscentrifugához mellékelt nyomórudat használja. •• Mielőtt a főegységről leveszi az eszközt, várjon, hogy a passzírozócsőben található csavar felhagyjon a forgással. Tipp Megjegyzés •• További recepteket a www.kitchen.philips.com weboldalon talál. •• Használat előtt mindig ellenőrizze a csavart. Ne használja a gyümölcscentrifugát, ha bárminemű sérülést, repedést, karcolódást, észlel, vagy ha a darálótárcsa kilazult. •• A hozzávalók feldolgozása előtt távolítsa el a magot a szilvából, barackból, cseresznyéből, távolítsa el a gyümölcsök szárait, és hámozza meg az ananászt, sárgadinnyét stb. 3 A doboz tartalma (Ábra: (1. ábra) b • Vágóház kioldógombja Nyomja be és tartsa benyomva a vágóház eltávolításakor. Motoregység k l Kolbászelválasztó (csak a HR2709/ HR2712/HR2713/HR2714 modell esetén) • / A készülék ki- vagy bekapcsolása. A: Kebbe-elválasztó B: Kebbeformázó m Nyomórúd a műanyag vágóházhoz (csak a HR2711/HR2713/HR2714 modellek esetén) d Fogantyú n Műanyag vágóház (csak a HR2711/ HR2713/HR2714 modell esetén) e Fém vágóház o Fémdobok (csak a HR2711/ HR2713/HR2714 modell esetén) • • Napomena •• Inovativni alat za čišćenje koristite za uklanjanje ostataka koji su zapeli u diskovima za mljevenje. isperite ih čistom vodom i odmah ih osušite mekanom krpom ili ubrusima. • A: Durva reszelődob B: Finom reszelődob (csak a HR2713/HR2714 modell esetében) C: Szeletelődob f Csigatengely p Nyomórúd a fém vágóházhoz g Vágóegység/Kés q Adagolótálca Darálótárcsák r Innovatív tisztítóeszköz h • A: Durva darálótárcsa (8 mm-es átmérő) (csak a HR2709/HR2710/ HR2711/HR2712/HR2713/HR2714 modell esetében) B: Finom darálótárcsa (5 mm-es átmérő) s Mlaznica za cijeđenje t Element za cijeđenje u Sito v Osovina i Csavarmenetes gyűrű w Brtveni prsten j x Cijev za cijeđenje mekog voća Kolbásztöltő rátétek (csak a HR2709/ HR2712/HR2713/HR2714 modell esetén) y Potiskivač za sokovnik za meko voće • • • A: Nagy kolbásztöltő rátét (22 mm-es átmérő) B: Kis kolbásztöltő rátét (12 mm-es átmérő) Tipp •• Ha többször feldolgozza a gyümölcshúst, sokkal több gyümölcslevet fog kapni. Kebbekészítő (csak a HR2713/ HR2714 modell esetén) • • c Darálja le a húst a durva darálótárcsával. Alaposan keverje össze a darált húst a többi hozzávalóval. Saját kolbász készítéséhez kövesse a fentebbi utasításokat. 7 Kebbekészítés (csak a HR2713/HR2714 modell esetében) Elektromágneses mezők (EMF) a Soha ne daráljon csontot, dióféléket vagy egyéb kemény tárgyakat. Ne daráljon fagyott húst! Csak kiolvadt húst daráljon a készülékkel. Ne terhelje túl a készüléket úgy, hogy túl sok húst présel a vágóházba. Kiválaszthatja a megfelelő darálótárcsát a kívánt szemcseméretű darált húshoz. Többször is megdarálhatja, ha finomabb állagot szeretne. Gyümölcscentrifuga (csak a HR2712/ HR2714 modell esetében) s Gyümölcscentrifuga fúvóka t Gyümölcscentrifuga-test u Szűrő v Tengely w Tömítőgyűrű x Gyümölcscentrifuga-ház y Nyomórúd gyümölcscentrifugához 10 Tisztítás és karbantartás (Ábra: 5. és Ábra: 6) • • • • • • • • A készülék első használata előtt alaposan tisztítsa meg az élelmiszerrel érintkezésbe kerülő részeket. A tartozékok eltávolítása vagy a motoregység tisztítása előtt, kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki annak hálózati csatlakozódugóját. Ne merítse a motoregységet vízbe, és ne öblítse le folyó víz alatt. A fém részeket ne tisztítsa mosogatógépben. A főegységet nedves ruhával tisztítsa. A vágóházban maradt hús eltávolításához engedjen át kenyérdarabokat a vágóházon. A levehető alkatrészeket puha kefével, mosogatószeres vízben mossa el, öblítse le tiszta vízzel, majd azonnal törölje őket szárazra puha ronggyal vagy papírtörlővel. A rozsdásodás megelőzése érdekében kenje be vékonyan a fém részeket zsírral vagy olajjal. Megjegyzés •• Használja az innovatív tisztítóeszközt a darálótárcsákba ragadt maradékok eltávolításához. öblítse le őket tiszta vízzel, majd azonnal törölje őket szárazra puha ronggyal vagy papírtörlővel. 4 Prieš naudodami pirmą kartą Lietuviškai Prieš naudodami prietaisą ir jo priedus pirmą kartą, kruopščiai nuvalykite dalis, kurios liesis su maistu (žr. „Valymas“, 5 pav. ir 6 pav). 1 Svarbu Prieš pradėdami naudotis prietaisu, atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir saugokite ją, nes jos gali prireikti ateityje. Pavojus • Niekada nemerkite variklio į vandenį ir neplaukite jo iš čiaupo tekančiu vandeniu. • Nejunkite prietaiso prie jungiklio su laikmačiu. Įspėjimas • Jei paliekate prietaisą be priežiūros, ketinate jį išrinkti, surinkti, valyti, keisti priedus ar pasiekti naudojant judančias dalis, visada išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo laidą iš elektros tinklo. • Prieš prijungdami prietaisą prie maitinimo šaltinio įsitikinkite, kad prietaiso apačioje nurodyta įtampa sutampa su vietine maitinimo įtampa. • Jei pažeistas maitinimo laidas, kištukas arba kitos dalys, prietaiso nenaudokite. • Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti gamintojas, jo techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai, kitaip gali kilti pavojus. • Prietaisą gali naudoti asmenys, kurių fiziniai, jutimo ar protiniai gebėjimai yra silpnesni arba kurie neturi patirties ir žinių, su sąlyga, kad jie bus prižiūrimi arba išmokyti saugiai naudotis prietaisu ir supažindinti su susijusiais pavojais. • Būkite labai atsargūs su malimo peiliukais, ypač traukdami juos nuo sraigto ašies ir plaudami. Pjaunamieji paviršiai yra labai aštrūs! • Prietaisui veikiant, nebandykite į piltuvą įstumti maisto produktų pirštais ar kitu objektu (pvz., mentele). Šiam tikslui turi būti naudojami tik stūmikliai. • Veikiant prietaisui, nekiškite pirštų į metalinį būgną. • Patikrinkite, ar tinkamai surinkote ir užfiksavote piltuvą ir tik tada įdėkite sraigto ašį, ašmenis ir sietelį. • Šiuo prietaisu negalima naudotis vaikams. Laikykite prietaisą ir jo laidą vaikams nepasiekiamoje vietoje. • Vaikai negali žaisti su šiuo prietaisu. • Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas besisukantis sietelis ar apsauginis dangtis arba ant jo matote įtrūkimų. Atsargiai • Prietaisas skirtas naudoti tik buityje. • Prieš jungdami prietaisą į elektros tinklą, įsitikinkite, kad prietaisas yra tinkamai surinktas. • Nenaudokite jokių priedų ar dalių, pagamintų kitų bendrovių arba nerekomenduojamų „Philips“. Jei naudosite tokius priedus arba dalis, nebegalios jūsų garantija. • Prietaisą visada išjunkite paspausdami mygtuką O/I. • Nepalikite prietaiso veikti be priežiūros. • Kad ir ką darytumėte, niekada neviršykite maksimalaus naudojimo laiko – 5 minučių. • Leiskite prietaisui atvėsti iki kambario temperatūros prieš atlikdami kitą operaciją • Tam, kad išvengtumėte pavojaus, galinčio kilti neapdairiai išjungus terminę sistemą, šis prietaisas neturi būti jungiamas per išorinį perjungimo įtaisą, pvz., laikmatį, arba būti prijungtas prie grandinės, kuri yra pastoviai įjungiama ir išjungiama. • Triukšmo lygis: Lc = 89 dB [A] Saugos sistema Šiame prietaise įrengta apsaugos nuo perkaitimo funkcija. Kai prietaisas perkaista, jis automatiškai išsijungia. Ištraukite iš maitinimo lizdo prietaiso kištuką ir palikite prietaisą atvėsti iki kambario temperatūros. Tada vėl įkiškite kištuką į maitinimo lizdą ir įjunkite prietaisą. Jei apsaugos nuo perkaitimo funkcija įsijungia pernelyg dažnai, kreipkitės į „Philips“ pardavėją arba įgaliotąjį „Philips“ paslaugų centrą. Prietaise sumontuota ir mechaninė apsauga. Yra numatyta, kad jei į prietaisą pateks kaulai ar virtuvės reikmenys, šis plastmasinis krumpliaratis sulūš. Jei taip nutiktų, tiesiog išimkite krumpliaratį ir pakeiskite jį kitu. 5 Mėsos malimas Prieš pradėdami surinkite prietaisą pagal 2–1 pav. Mėsos malimas ( 3–1 pav.) Pastaba •• •• •• •• Patarimas •• Kiek įmanoma iš mėsos pašalinkite kaulus, kremzles ir sausgysles. •• Prieš kimšdami dešras, visų pirma sumalkite mėsą. (žr. „Gaminkite dešreles“) •• Jei piltuvas užsikišo, prietaisą išjunkite ir nuimkite piltuvą nuo variklio. Tada išimkite piltuve užstrigusius produktus. 6 Dešrelių gaminimas (tik HR2709/HR2712/ HR2713/HR2714) Prieš pradėdami surinkite prietaisą pagal 2–2 pav. Dešrelių gaminimas ( 3–2 pav.) Pastaba •• •• •• •• Dešrelės Sudėtis: • 4 500 g maltos kiaulienos • 5 valg. š. druskos • 1 valg. š. maltų baltųjų pipirų • 2 valg. š. trinto šalavijo • 1 arbat. š. imbiero • 1 valg. š. muskato riešuto • 1 valg. š. čiobrelių • 470 ml ledinio vandens • 1 valg. š. maltos aštriosios raudonosios paprikos Gaminimas: 1 2 3 Prieš pradėdami surinkite prietaisą pagal 2–3 pav. Maltinių gaminimas ( 3–3 pav.) Receptas Maltiniai Išeiga: 5–8 porcijos Sudėtis: • Pagrindas • 500 g ėrienos arba avienos be taukų, supjaustytos juostelėmis • 500 g „Bulgur“ miltų, praplautų ir nuvarvintų • 1 mažas svogūnas • Įdaras • 400 g ėrienos, supjaustytos juostelėmis • 15 ml aliejaus • 2 vidutinio dydžio svogūnai, smulkiai sukapoti • 5-10 ml maltų kvapiųjų pipirų • 15 ml paprastų miltų • druska ir pipirai Gaminimas: • Pagrindas 1) Kartu sumalkite mėsą, kviečius ir svogūnus smulkaus malimo disku. 2) Kruopščiai išmaišykite sumaltus produktus ir dar du kartus permalkite mišinį. 3) Naudokite maltinių gaminimo įrankį pagrindui suformuoti. • Įdaras 1) Sumalkite mėsą stambaus malimo disku. 2) Pakepinkite sukapotą svogūną, kol jis įgys aukso rudumo spalvą. 3) Suberkite sumaltą mėsą ir kitas sudedamąsias dalis ir pakepkite 1–2 minutes. 4) Nupilkite riebalų perteklių ir atvėsinkite įdarą. • Gaminimas 1) Įspauskite šiek tiek įdaro į pagrindą ir suspauskite abi dalis, kad sandariai uždarytumėte įdarą viduje. 2) Įkaitinkite aliejų gilioje keptuvėje (190 °C). 3) 3–4 minutes kepkite maltinius gilioje keptuvėje, kol jie taps geltonai rudi. 8 Daržovių pjaustymas (tik HR2711/HR2713/ HR2714) Prieš pradėdami surinkite prietaisą pagal 2–4 pav. Daržovių pjaustymas ( 2–4 pav.) Pav. 4 rodomi maisto produktai, tinkami kiekvienam būgnui, ir pjaustymo formelės. Pastaba •• Naudokite tik plastmasinį piltuvą su metaliniais būgnais ir stūmiklį plastmasiniam piltuvui. Patarimas Perdirbimas Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis (2012/19/ES). Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis reglamentuojamas atskiras elektros ir elektronikos gaminių surinkimas. Tinkamai išmetus galima nuo neigiamo poveikio apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą. 2 Įvadas Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Jei norite pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo gaminį adresu www.philips.com. Su šiuo gaminiu galite • malti mėsą • gaminti dešreles (tik HR2709/HR2712/HR2713/HR2714) • gaminti maltinius (tik HR2713/HR2714) • pjaustyti daržoves ir tarkuoti sūrį (tik HR2711/HR2713/HR2714) • spausti sultis iš minkštų vaisių (tik HR2712/HR2714) Patarimas b Variklis k • / Išjunkite arba įjunkite prietaisą. l m Stūmiklis plastikiniam piltuvui (tik HR2711/HR2713/HR2714) n Plastikinis piltuvas (tik HR2711/ HR2713/HR2714) e Metalinis piltuvas o Metaliniai būgnai (tik HR2711/ HR2713/HR2714) • • • A: stambaus trynimo būgnas B: smulkaus trynimo būgnas (tik HR2713/HR2714) C: pjaustymo būgnas f Sraigto ašis p Metalinio piltuvo stūmiklis g Pjaustyklė / peilis q Tiekimo dėklas h Malimo diskai r Naujoviškas valymo įrankis • i Tvirtinimo veržlė j Dešrelių kimšimo vamzdeliai (tik HR2709/ HR2712/HR2713/HR2714) • • A: storų dešrų kimšimo vamzdelis (22 mm skersmens) B: plonų dešrelių kimšimo vamzdelis (12 mm skersmens) Atsargiai Pastaba •• Prieš naudodami visada patikrinkite, ar tinkamai prisukta. Nenaudokite sulčiaspaudės, jei pastebėjote kokį nors pažeidimą, pvz., įskilimus, įtrūkimus ar atsilaisvinusį smulkinimo diską. •• Prieš apdorodami pašalinkite visas sėklas ir kauliukus iš slyvų, abrikosų, kriaušių, persikų ir vyšnių, nulupkite kietų ananasų, melionų ir t. t. žievelę. A: maltinių atskyrimo įrankis B: maltinių formavimo įrankis Rankena A: stambaus malimo diskas (8 mm skersmens) (tik HR2709/HR2710/ HR2711/HR2712/HR2713/HR2714) B: smulkaus malimo diskas (5 mm skersmens) Minkštų vaisių sulčiaspaudė ( 3–5 pav.) Maltinių gaminimo įrankis (tik HR2713/HR2714) d • Minkštų vaisių sulčiaspaudę galite naudoti minkštų daržovių ir vaisių, pavyzdžiui, pomidorų, apelsinų ir vynuogių, sultims spausti. Nerekomenduojama spausti kietų vaisių, pavyzdžiui, obuolių ir kriaušių, sulčių. Prieš pradėdami surinkite prietaisą pagal 2–5 pav. Dešrelių atskyrimo įrankis (tik HR2709/HR2712/HR2713/HR2714) • • c 9 Minkštų vaisių sulčiaspaudė (tik HR2712/ HR2714) Naudokite tik minkštų vaisių sulčiaspaudei skirtą stūmiklį. •• Palaukite, kol tyrelę spaudžiančio priedo sraigtas nustos veikti, prieš nuimdami jį nuo pagrindinio įrenginio. 3 Kas dėžutėje ( 1 pav.) Paspauskite ir palaikykite nuspaudę, nuimdami piltuvą. •• Galite sutarkuoti ir sūrį. •• Apdorodami obuolius, geriausią rezultatą pasieksite nulupę odelę. •• Būkite atsargūs imdami ar valydami sietelį. Ašmenys yra labai aštrūs. •• Nepamirškite, kad maksimalus rekomenduojamas veikimo laikas yra iki 2 minučių. •• Niekada nekiškite rankos ar kito daikto (pvz., šakutės, peilio, šaukšto ar mentelės) į tiekimo vamzdį. •• Daugiau receptų rasite www.kitchen.philips.com. Piltuvo atleidimo mygtukas Sumalkite mėsą stambaus malimo disku. Kruopščiai išmaišykite mėsą ir kitas sudedamąsias dalis. Norėdami patys pagaminti dešrelių, laikykitės pirmiau pateiktų instrukcijų. 7 Maltinių gaminimas (tik HR2713/HR2714) Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF) standartus). Tinkamai pagal šiame naudotojo vadove pateiktus nurodymus eksploatuojamas prietaisas, remiantis dabartine moksline informacija, yra saugus naudoti. • Įsitikinkite, kad iškyšos ant piltuvo sutampa su variklio įtaiso įrantomis. Neuždenkite ant dešrų kimšimo vamzdelio esančių oro išleidimo griovelių. Nekimškite dešrų per stipriai, jei dešrų odelė yra per daug įtempta. Prižiūrėkite, kad dešrų odelė būtų šlapia, antraip ji gali prilipti prie dešrų kimšimo vamzdelio. Receptas Elektromagnetiniai laukai (EML) a Niekada nemalkite kaulų, riešutų ar kitų kietų produktų. Nenaudokite šaldytos mėsos! Prieš maldami mėsą, ją atitirpinkite. Negrūskite per daug mėsos į prietaisą, kad jo neperkrautumėte. Galite pasirinkti tinkamą malimo diską, kad malta mėsa būtų norimo smulkumo. Jei norite, kad mėsa būtų dar smulkiau sumalta, malkite ją keletą kartų. Patarimas •• Galite išspausti kur kas daugiau sulčių, jei spausite tirščius keletą kartų. • • • • • • • • Prieš pirmąjį prietaiso naudojimą kruopščiai nuvalykite dalis, kurios liesis su maistu. Prieš nuimdami priedus ar valydami variklio įtaisą, išjunkite prietaisą ir ištraukite jo kištuką iš maitinimo lizdo. Niekada nemerkite variklio į vandenį ir neplaukite jo iš čiaupo tekančiu vandeniu. Metalinių dalių neplaukite indų plovyklėje. Pagrindinį įtaisą nuvalykite drėgna šluoste. Praleiskite duonos gabaliukus per piltuvą, kad pašalintumėte visus mėsos likučius. Plaukite nuimamas dalis minkštu šepečiu muiliname vandenyje, praskalaukite švariame vandenyje ir nedelsiant iššluostykite minkštu audiniu arba servetėlėmis. Šiek tiek sutepkite metalines detales riebalais arba aliejumi, kad nerūdytų. 1 Svarīga informācija Briesmas • Nekādā gadījumā nemērciet motora bloku ūdenī, un neskalojiet to zem krāna. • Nepievienojiet šo ierīci taimera slēdzim. Brīdinājums! • Vienmēr izslēdziet ierīci un atvienojiet no strāvas padeves, ja tā tiek atstāta bez uzraudzības un pirms salikšanas, izjaukšanas, tīrīšanas, piederumu maiņas vai pietuvošanās daļām, kas lietošanas laikā atrodas kustībā. • Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārliecinieties, vai spriegums, kas norādīts uz ierīces apakšdaļas, atbilst vietējam strāvas spriegumam. • Ja strāvas vads, kontaktdakša vai citas daļas ir bojātas, neizmantojiet ierīci. • Ja strāvas vads ir bojāts, tā nomaiņa jāveic ražotājam, tā servisa pārstāvim vai līdzīgi kvalificētām personām, lai novērstu bīstamību. • Ierīci var izmantot personas ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja tiek nodrošināta uzraudzība vai norādījumi par drošu ierīces lietošanu un panākta izpratne par iespējamo bīstamību. • Esiet ļoti uzmanīgi, rīkojoties ar griezēju, it īpaši, noņemot to no gliemežvārpstas un tīrīšanas laikā. Griezējmalas ir ļoti asas! • Ierīces darbības laikā, neizmantojiet priekšmetus (piem., lāpstiņu) vai pirkstus, lai padevējcaurulē ievietotu sastāvdaļas. Šo darbību veikšanai drīkst lietot vienīgi bīdni. • Ierīces darbības laikā nebāziet pirkstus metāla tvertnē. • Pilnībā salieciet un nofiksējiet piltuvi, pirms ievietot tajā gliemežvārpstu, asmeni un aizsargu. • Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni. Ierīci un tās elektrības vadu glabājiet bērniem nepieejamā vietā. • Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. • Nelietojiet ierīci, ja rotējošais siets vai aizsargvāks ir bojāts vai tiem ir redzamas plaisas. Ievērībai • Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājsaimniecībā. • Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārliecinieties, ka tā ir salikta pareizi. • Nekad neizmantojiet citu ražotāju piederumus vai detaļas, kuras Philips nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus piederumus vai detaļas, garantija vairs nav spēkā. • Vienmēr izslēdziet ierīci, nospiežot ieslēgšanas/ izslēgšanas pogu. • Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības. • Nevienā darbības režīmā nedarbiniet ierīci ilgāk par 5 minūtēm. • Ļaujiet ierīcei atdzist līdz istabas temperatūrai pirms nākamās darbības • Lai izvairītos no bīstamām situācijām, kuras var izraisīt neuzmanīga termālā slēdža izslēgšana, šo ierīci nedrīkst apgādāt ar strāvu, izmantojot ārēju ieslēgšanas ierīci, piemēram, taimeri, kā arī pieslēgt to strāvas ķēdei, kura tiek regulāri ieslēgta un izslēgta. • Trokšņa līmenis: Lc = 89 dB [A] Drošības sistēma Šajā ierīcē ir iestrādāta aizsardzība pret pārkaršanu. Ja ierīce pārkarst, tā automātiski izslēdzas. Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un ļaujiet tai atdzist līdz istabas temperatūrai. Pēc tam pieslēdziet ierīci elektrotīklam un ieslēdziet to vēlreiz. Ja aizsardzība pret pārkaršanu ieslēdzas pārāk bieži, sazinieties ar savu Philips izplatītāju vai Philips pilnvarotu servisa centru. Ierīce ir aprīkota arī ar mehānisko aizsardzību. Motora aizsardzību nodrošina plastmasas zobrats, kas salūzt, ja ierīcē tiek ielikti kauli vai priekšmeti. Ja tas notiek, vienkārši noņemiet šo zobratu un nomainiet to. s Sulčių spaudimo antgalis t Sulčiaspaudės korpusas u Sietelis v Ašis w Sandarinimo žiedas x Minkštų vaisių sulčiaspaudės piltuvas y Minkštų vaisų sulčiaspaudės stūmiklis •• Norėdami pašalinti prie malimo diskų prilipusius likučius, naudokite naujovišką valymo įrankį. Praskalaukite juos švariame vandenyje ir nedelsdami nusausinkite minkštu audiniu arba servetėlėmis. 5 Gaļas malšana Pirms darba sākšanas pārliecinieties, vai esat salicis ierīci atbilstoši attēlam. Gaļas malšana (3-1. att.) Piezīme. •• •• •• •• •• Pēc iespējas rūpīgāk izgrieziet no gaļas kaulus, skrimšļus un cīpslas. •• Pirms desu gatavošanas vispirms samaliet gaļu (skatiet nodaļu „Desu gatavošana”). •• Ja piltuvē ir radies sastrēgums, izslēdziet ierīci un izņemiet piltuvi no motora bloka. Pēc tam iztīriet iestrēgušos produktus no piltuves. 6 Desu gatavošana (tikai HR2709/HR2712/ HR2713/HR2714) Pirms darba sākšanas pārliecinieties, vai esat salicis ierīci atbilstoši 2-2. attēlam. Desu gatavošana (3-2. att.) Piezīme. •• •• •• •• Desas Sastāvdaļas: • 4500 g maltas cūkgaļas • 5 ēd.k. sāls • 1 ēd.k. maltu balto piparu • 2 tējk. sasmalcinātas salvijas • 1 tējk. ingvera • 1 ēd.k. muskatriekstu • 1 ēd.k. timiāna • 470 ml auksta ūdens • 1 ēd.k. maltu sarkano aso piparu Pagatavošana: 1 2 3 Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvāto atbalstu, reģistrējiet savu ierīci vietnē www.philips.com. Izmantojot šo ierīci varat: • malt gaļu; • pagatavot desas (tikai HR2709/HR2712/HR2713/HR2714); • gatavot frikadeles (tikai HR2713/HR2714); • griezt dārzeņus un rīvēt sieru (tikai HR2711/HR2713/HR2714) • izspiest sulu no mīkstiem augļiem (tikai HR2712/HR2714) Pirms darba sākšanas pārliecinieties, vai esat salicis ierīci atbilstoši attēlam. Frikadeļu gatavošana (3-3. att.) Recepte Gaļas bumbiņas Daudzums: 5-8 porcijas Sastāvdaļas: • Apvalks • 500 g jēra vai taukus nesaturošas gaļas, kas sagriezta strēmelēs • 500 g noskalota un nožāvēta bulgura • 1 neliels sīpols • Pildījums • 400 g strēmelēs sagrieztas jēra gaļas • 15 ml eļļas • 2 vidēja izmēra sīpoli, smalki sasmalcināti • 5-10 ml samaltu smaržīgo piparu • 15 ml smalku miltu • sāls un pipari Pagatavošana: • Apvalks 1) Samaliet gaļu, graudus un sīpolus, izmantojot disku smalkai malšanai. 2) Rūpīgi samaisiet samaltās sastāvdaļas un tad vēl divas reizes izmaliet masu. 3) Izmantojiet uzgali gaļas bumbiņu gatavošanai, lai masai piešķirtu gaļas bumbiņu formu. • Pildījums 1) Samaliet gaļu, izmantojot disku smalkai malšanai. 2) Apcepiet sasmalcināto sīpolu līdz tas kļūst zeltaini brūns. 3) Pievienojiet samalto gaļu un citas sastāvdaļas un cepiet 1–2 min. 4) Izlejiet liekos taukus un atdzesējiet pildījumu. • Grili, taukvāres katli un tvaicētāji 1) Iestumiet pildījumu apvalkā un aizspiediet abus galus. 2) Uzkarsējiet eļļu cepšanai (190 °C). 3) 3–4 min. vāriet gaļas bumbiņas eļļā vai līdz tās kļūst zeltaini brūnas. 8 Dārzeņu griešana (tikai HR2711/HR2713/ HR2714) Pirms darba sākšanas pārliecinieties, vai esat salicis ierīci atbilstoši 2-4. att. Dārzeņu griešana (2-4. att.) 4. attēlā norādīts, kādiem ēdieniem piemērots katrs cilindrs un griešanas formas. Piezīme. •• Izmantojiet plastmasas piltuvi tikai kopā ar metāla cilindriem un plastmasas piltuvei paredzēto bīdni. Padoms •• Varat rīvēt arī sieru. •• Pirms ābolu apstrādes tos nomizojiet, lai iegūtu labākus rezultātus. 9 Mīkstu augļu sulu spiede (tikai HR2712/ HR2714) Varat izmantot mīkstu augļu sulas spiedi, lai izspiestu sulu no mīkstiem augļiem, piemēram, tomātiem, apelsīniem un vīnogām. Nav ieteicams izspiest sulu no cietiem augļiem, piemēram, āboliem un bumbieriem. Pirms darba sākšanas pārliecinieties, vai esat salicis ierīci atbilstoši attēlam. Mīkstu augļu sulas spiešana (3-5. att.) Ievērībai •• Uzmanieties, apejoties ar sietu vai to tīrot. Griezējmalas ir ļoti asas. •• Lietotājiem jāņem vērā, ka maksimālais ieteicamais darbības laiks ir apt. 2 minūtes. •• Nekad nebāziet roku vai citu priekšmetu (piem., dakšiņu, nazi, karoti vai lāpstiņu) padeves atverē. Padoms Izmantojiet tikai mīkstu augļu sulu spiedes komplektā esošo bīdni. •• Uzgaidiet, līdz skrūve maisīšanas caurulē ir beigusi griezties, pirms noņemt rīku no galvenās ierīces. •• Vairāk recepšu meklējiet vietnē www.kitchen.philips.com. 3 Kas iekļauts komplektā att.) a b • Piltuves atvienošanas poga Nospiediet un turiet to, kad atvienojat piltuvi. Motora bloks k l e • / Izslēdz vai ieslēdz ierīci. Rokturis Metāla piltuve Piezīme. Desu atdalītājs (tikai HR2709/ HR2712/HR2713/HR2714) A: Gaļas bumbiņu atdalītājs B: Gaļas bumbiņu veidotājs m Plastmasas piltuves bīdnis (tikai HR2711/HR2713/HR2714) n Plastmasas piltuve (tikai HR2711/ HR2713/HR2714) o Metāla cilindri (tikai HR2711/ HR2713/HR2714) • • • A: Rupjā maluma cilindrs B: Smalkā maluma cilindrs (tikai HR2713/HR2714) C: Šķēlēšanas cilindrs f Gliemežvārpsta g Griezējs/nazis q Padeves paplāte h Malšanas diski r Novatorisks tīrīšanas rīks • • A: Rupjā maluma disks (8 mm diametrs) (tikai HR2709/HR2710/ HR2711/HR2712/HR2713/HR2714) B: Smalkā maluma disks (5 mm diametrs) i Uzskrūvējamais gredzens j Desu uzgaļi (tikai HR2709/HR2712/HR2713/ HR2714) • • A: lielais uzgalis desu gatavošanai (diametrs: 22 mm) B: mazais uzgalis desu gatavošanai (diametrs: 12 mm) p •• Pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet skrūvi. Neizmantojiet sulu spiedi, ja pamanāt bojājumus, piemēram, plaisas, plīsumus, vai arī, ja sieta disks ir vaļīgs. •• Pirms sastāvdaļu apstrādes izņemiet visas sēklas un kauliņus no plūmēm, aprikozēm, persikiem un ķiršiem, nomizojiet granātābolus, melones u. c. Frikadeļu veidotājs (tikai HR2713/ HR2714) • • c Samaliet gaļu, izmantojot disku rupjai malšanai. Rūpīgi sajauciet malto gaļu un pārējās sastāvdaļas. Izpildiet iepriekš minētos norādījumus, lai pagatavotu desiņas. 7 Frikadeļu gatavošana (tikai HR2713/HR2714) Otrreizējā pārstrāde 2 Ievads Pārbaudiet, vai padevējcaurules izciļņi ir ievietoti ar motora rievās. Neaizsprostojiet desu uzgaļa gaisa izejas rievas. Netaisiet desas pārāk resnas, ja apvalks ir pārāk izstiepts. Desu apvalkam jābūt mitram, lai tas neliptu pie desu uzgaļa. Recepte Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskajiem laukiem (EMF). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar šīs rokasgrāmatas instrukcijām, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem. Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem (2012/19/ES). Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par atsevišķu elektrisko un elektronisko produktu utilizāciju. Pareiza utilizācija palīdz novērst negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību. Nekad nesmalciniet kaulus, riekstus un citus cietus produktus. Nekad nemaliet sasalušu gaļu! Pirms gaļas malšanas atsaldējiet to. Nestumiet piltuvē pārāk daudz gaļas, lai nepārslogotu ierīci. Varat izvēlēties piemērotu malšanas disku, lai samaltu gaļu ar atbilstošu rupjumu. Varat arī malt vairākas reizes, lai iegūtu smalkāku malumu. Padoms Elektromagnētiskie lauki (EML) Pastaba Minkštų vaisių sulčiaspaudė (tik HR2712/ HR2714) Pirms ierīces un piederumu pirmās izmantošanas reizes rūpīgi notīriet visas detaļas, kas nonāk saskarē ar pārtiku. (Skatiet sadaļu “Tīrīšana” (5. att. un 6. att.). Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk. d 10 Valymas ir priežiūra ( 5 pav. ir 6 pav.) 4 Pirms pirmās lietošanas reizes Latviešu Metāla piltuves bīdnis Padoms 10 Tīrīšana un apkope (5. att. un 6. att.). • • • • • • • • Pirms ierīces pirmās lietošanas rūpīgi notīriet daļas, kas saskarsies ar pārtikas produktiem. Pirms piederumu noņemšanas vai motora bloka tīrīšanas, izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla. Nekādā gadījumā nemērciet motora bloku ūdenī, un neskalojiet to zem krāna. Nemazgājiet ierīces metāla daļas trauku mazgājamajā mašīnā. Noslaukiet ierīces galveno bloku ar mitru drānu. Izlaidiet cauri piltuvei maizes gabaliņus, lai tā iztīrītu atlikušo gaļu. Mazgājiet noņemamās daļas, izmantojot mīkstu suku un ziepjūdeni, noskalojiet tīrā ūdenī un nekavējoties noslaukiet ar mīkstu drāniņu vai salvetēm. Pārklājiet metāla daļas ar plānu tauku vai eļļas kārtiņu, lai aizsargātu tās pret rūsu. •• Izmantojiet novatorisko tīrīšanas rīku, lai noņemtu malšanas diskos iestrēgušos pārpalikumus. s Sulas spiešanas uzgalis t Sulu spiedes korpuss u Siets v Vārpsta w Blīvgredzens x Mīkstu augļu sulu spiedes piltuve y Mīkstu augļu sulu spiedes bīdnis System bezpieczeństwa To urządzenie jest wyposażone w ochronę przed przegrzaniem. Jeśli dojdzie do przegrzania urządzenia, wyłączy się ono automatycznie. Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż urządzenie ostygnie do temperatury pokojowej. Następnie włóż wtyczkę z powrotem do gniazdka elektrycznego i ponownie włącz urządzenie. Jeśli ochrona przed przegrzaniem włącza się zbyt często, skontaktuj się ze sprzedawcą produktów firmy Philips lub autoryzowanym centrum serwisowym firmy Philips. Urządzenie jest także wyposażone w zabezpieczenie mechaniczne. W celu ochrony silnika zaprojektowano plastikowe koło zębate, które pęknie, jeśli do urządzenia zostaną włożone kości lub przyrządy kuchenne. Gdy zdarzy się taka sytuacja, wyjmij to koło zębate i wymień je. Pola elektromagnetyczne (EMF) Niniejsze urządzenie Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych (EMF). Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają wyniki aktualnych badań naukowych. Ochrona środowiska -- Symbol przekreślonego kontenera na odpady, oznacza, że produkt podlega selektywnej zbiórce zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje, że sprzęt po okresie użytkowania, nie może być wyrzucony z innymi odpadami gospodarstwa domowego. Użytkownik ma obowiązek oddać go do podmiotu prowadzącego zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego I elektronicznego, tworzącego system zbierania takich odpadów - w tym do odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub jednostki gminnej. Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne. 2 Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy w gronie użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com. Za pomocą tego produktu można: • mielić mięso • robić kiełbasy (tylko modele HR2709/HR2712/HR2713/HR2714) • robić kebbe (tylko model HR2713/HR2714) • kroić warzywa i trzeć ser (tylko modele HR2711/HR2713/HR2714) • wyciskać sok z miękkich owoców (tylko model HR2712/HR2714) Wskazówka Noskalojiet ar tīru ūdeni un pēc tam tūlīt noslaukiet ar mīkstu drānu vai audumu. 3 Zawartość opakowania (rys. 1) a b • Przycisk zwalniający komorę mielenia Naciśnij i przytrzymaj ten przycisk podczas zdejmowania komory mielenia. Część silnikowa k Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi i zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w przyszłości. Niebezpieczeństwo • Nie zanurzaj części silnikowej w wodzie ani nie opłukuj pod bieżącą wodą. • Nie podłączaj urządzenia do włącznika czasowego. Ostrzeżenie • Zawsze wyłączaj urządzenie i odłączaj je od źródła zasilania, jeśli zamierzasz pozostawić je bez nadzoru, przystąpić do jego montażu, demontażu Separator do kiełbas (tylko modele HR2709/HR2712/HR2713/HR2714) Przed pierwszym użyciem urządzenia i akcesoriów dokładnie umyj części, które stykają się z żywnością (patrz część „Czyszczenie”, rys. 5 i rys. 6). 5 Mielenie mięsa Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zmontuj je zgodnie z rys. 2-1. Mielenie mięsa (rys. 3-1) Uwaga •• •• •• •• c • / Włączanie i wyłączanie urządzenia. l Wskazówka •• W miarę możliwości usuń z mięsa wszystkie kości, kawałki chrząstek i ścięgna. •• Przed przystąpieniem do robienia kiełbas najpierw zmiel mięso (zapoznaj się z częścią „Robienie kiełbas”). •• Jeśli komora mielenia się zablokuje, wyłącz urządzenie i odłącz komorę od części silnikowej. Następnie usuń przedmioty blokujące komorę. 6 Robienie kiełbas (tylko modele HR2709/ HR2712/HR2713/HR2714) Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zmontuj je zgodnie z rys. 2-2. Robienie kiełbas (rys. 3-2) Uwaga •• Upewnij się, że wystające części na komorze mielenia znajdują się w jednej linii z nacięciami na części silnikowej. •• Nie blokuj rowków odpowietrzających znajdujących się na nasadce masarskiej. •• Nie rób zbyt grubych kiełbas, aby osłonka nie była nadmiernie naciągnięta. •• Osłonka na kiełbasy powinna być przez cały czas wilgotna, aby nie przywierała do nasadki masarskiej. Przepis Kiełbaski Składniki: • 4500 g mielonej wieprzowiny • 5 łyżek soli • 1 łyżka mielonego białego pieprzu • 2 łyżki roztartej szałwii • 1 łyżeczka imbiru • 1 łyżka gałki muszkatołowej • 1 łyżka tymianku • 470 ml lodowatej wody • 1 łyżka mielonej ostrej czerwonej papryki Wskazówki: 1 2 3 Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zmontuj je zgodnie z rys. 2-3. Robienie kebbe (rys. 3-3) Przepis Kebbe Liczba porcji: 5–8 Składniki: • Zewnętrzna osłonka • 500 g jagnięciny lub chudej baraniny, pokrojonej w paski • 500 g kaszy z ziarna pszennego, umytej i wysuszonej • 1 mała cebula • Nadzienie • 400 g jagnięciny pociętej w paski • 15 ml oleju • 2 średnie cebule, drobno posiekane • 5–10 ml zmielonego ziela angielskiego • 15 ml zwykłej mąki • Sól i pieprz Wskazówki: • Zewnętrzna osłonka 1) Zmiel razem mięso, kaszę i cebulę za pomocą tarczy drobno mielącej. 2) Dokładnie wymieszaj zmielone składniki, a następnie zmiel całą masę jeszcze dwa razy. 3) Za pomocą przyrządu do robienia kebbe uformuj masę w osłonkę kebbe. • Nadzienie 1) Zmiel mięso przy pomocy tarczy mielącej na drobno. 2) Usmaż posiekaną cebulę, aż się przyrumieni. 3) Dodaj mielone mięso oraz pozostałe składniki i smaż przez 1–2 minuty. 4) Odsącz nadmiar tłuszczu i poczekaj, aż nadzienie ostygnie. • Gotowanie 1) Włóż trochę nadzienia do osłonki, a następnie ściśnij oba jej końce, aby ją zamknąć. 2) Rozgrzej olej do smażenia w głębokim tłuszczu (do 190°C). 3) Smaż kebbe w głębokim tłuszczu przez 3–4 minuty lub do czasu, aż stanie się złocistobrązowe. 8 Krojenie warzyw (tylko modele HR2711/ HR2713/HR2714) Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zmontuj je zgodnie z rys. 2-4. Krojenie warzyw (rys. 2-4) Rys. 4 pokazuje, jakie składniki mogą być przetwarzane przy użyciu poszczególnych bębnów, i informuje o uzyskiwanych kształtach. Uwaga •• Z metalowymi bębnami używaj wyłącznie plastikowej komory mielenia oraz popychacza do plastikowej komory mielenia. Wskazówka •• Można także trzeć ser. •• W przypadku przetwarzania jabłka obierz je ze skórki w celu uzyskania najlepszych rezultatów. 9 Sokowirówka do miękkich owoców (tylko model HR2712/HR2714) Ta sokowirówka służy do wyciskania soku z pomidorów i miękkich owoców, takich jak pomarańcze i winogrona. Nie zaleca się wyciskania soku z twardych owoców, takich jak jabłka i gruszki. Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zmontuj je zgodnie z rys. 2-5. Wyciskanie soku z miękkich owoców (rys. 3-5) m Popychacz do plastikowej komory mielenia (tylko modele HR2711/ HR2713/HR2714) n Plastikowa komora mielenia (tylko modele HR2711/HR2713/HR2714) e Metalowa komora mielenia o Metalowe bębny (tylko modele HR2711/HR2713/HR2714) • • • A: Bęben do tarcia na grubo B: Bęben do tarcia na drobno (tylko model HR2713/ HR2714) C: Bęben do krojenia f Wał ślimakowy g Nożyk q Taca podająca h Tarcze mielące r Innowacyjne narzędzie do czyszczenia • i Pierścień mocujący j Nasadki masarskie (tylko modele HR2709/ HR2712/HR2713/HR2714) • • A: Duża nasadka masarska (średnica 22 mm) B: Mała nasadka masarska (średnica 12 mm) p Popychacz do metalowej komory mielenia Română 1 Important Citiţi aceste instrucţiuni de utilizare cu atenţie înainte de a folosi aparatul şi păstraţi-le pentru consultare ulterioară. Pericol • Nu introduceţi unitatea motor în apă şi nici nu o clătiţi la robinet. • Nu conectaţi aparatul la un întrerupător comandat de un ceas electronic. Avertisment • Opreşte întotdeauna aparatul şi deconectează-l de la alimentare dacă este lăsat nesupravegheat şi înainte de a-l monta, demonta, curăţa, schimba accesoriile sau de a te apropia de componente în mişcare în timpul utilizării. • Înainte de a conecta aparatul la alimentare, asiguraţivă că tensiunea indicată în partea inferioară a aparatului corespunde tensiunii de alimentare locale. • În cazul în care cablul de alimentare, ştecherul sau alte componente sunt deteriorate, nu utilizaţi aparatul. • În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de producător, reprezentantul său de service sau de personal calificat în domeniu, pentru a evita orice pericol. • Aparatul poate fi utilizat de către persoane care au capacităţi fizice, mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea în condiţii de siguranţă a aparatului şi dacă înţeleg pericolele pe care le prezintă. • Aveţi mare atunci când manevraţi cuţitul, în special atunci când îl îndepărtaţi de pe axul melcului sau în timpul curăţării. Marginile tăioase sunt foarte ascuţite! • Nu vă utilizaţi degetele sau un obiect (de ex. o spatulă) pentru a împinge ingredientele în recipient în timp ce aparatul funcţionează. În acest scop trebuie utilizate numai elementele de împingere. • Nu vă introduceţi degetele în tamburul din metal în timp ce aparatul funcţionează. • Asigură-te că asamblezi complet şi blochezi recipientul înainte de a monta axul de melc, lama şi ecranul pe recipient. • Acest aparat nu trebuie să fie utilizat de către copii. Nu lăsaţi aparatul şi cablul său de alimentare la îndemâna copiilor. • Copii nu trebuie să se joace cu aparatul. • Nu utilizaţi aparatul dacă sita rotativă sau capacul de protecţie este deteriorat sau are fisuri vizibile. Atenţie • Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic. • Înainte de a conecta aparatul la alimentare, asiguraţivă că aparatul este asamblat corect. • Nu utilizaţi niciodată accesorii sau componente de la alţi producători sau nerecomandate explicit de Philips. Dacă utilizaţi aceste accesorii sau componente, garanţia se anulează. • Opreşte întotdeauna aparatul apăsând butonul O/I. • Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat. • Nu depăşi timpul maxim de funcţionare de 5 minute pentru toate aplicaţiile. • Lasă aparatul să se răcească la temperatura camerei înainte de următoarea utilizare • Pentru a evita pericolele datorate resetării necorespunzătoare a releului termic, acest aparat nu trebuie alimentat printr-un dispozitiv de comutaţie extern, cum ar fi un cronometru şi nu trebuie conectat la un circuit care este pornit şi oprit regulat de către aparat. • Nivel de zgomot: Lc = 89 dB [A] Sistem de siguranţă Acest aparat este echipat cu protecţie la supraîncălzire. Aparatul se opreşte automat în cazul supraîncălzirii. Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească până la temperatura camerei. Apoi introduceţi ştecherul de alimentare înapoi în priza de alimentare şi porniţi din nou aparatul. Contactaţi furnizorul dvs. Philips sau un centru de service Philips dacă protecţia la supraîncălzire se activează prea des. De asemenea, aparatul este prevăzut cu un sistem de protecţie mecanică. Pentru a proteja motorul, mecanismul din plastic a fost conceput să se rupă dacă în aparat sunt introduse oase sau ustensile. În acest caz, scoateţi mecanismul şi înlocuiţi-l. Câmpuri electromagnetice (EMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest manual de utilizare, aparatul este sigur, conform dovezilor ştiinţifice disponibile în prezent. Reciclare Acest simbol înseamnă că acest produs nu poate fi eliminat împreună cu gunoiul menajer normal (2012/19/UE). Urmează regulile din ţara ta pentru colectarea separată a produselor electrice şi electronice. Eliminarea corectă ajută la prevenirea consecinţelor negative asupra mediului şi sănătăţii umane. 2 Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com. Cu acest produs, poţi • să toci carne • să prepari cârnaţi (numai HR2709/HR2712/HR2713/HR2714) • să prepari kebbe (numai HR2713/HR2714) • să tai legume şi să razi brânză (numai HR2711/HR2713/HR2714) • să storci fructe moi (numai HR2712/HR2714) Sugestie Uwaga •• Zachowaj ostrożność podczas używania i czyszczenia sitka. Krawędzie tnące są bardzo ostre. •• Pamiętaj, że maksymalny zalecany czas działania urządzenia to 2 minuty. •• Nigdy nie wkładaj ręki ani żadnego przedmiotu (np. widelca, noża, łyżki czy łopatki) do otworu na produkty. Korzystaj wyłącznie z popychacza dołączonego do sokowirówki do miękkich owoców. •• Przed zdjęciem narzędzia z urządzenia poczekaj, aż śruba w komorze na produkty przestanie się obracać. •• Przed każdym użyciem sprawdź mocowanie śruby. Nie używaj sokowirówki, jeśli zauważysz jakiekolwiek uszkodzenia (np. pęknięcia bądź zadrapania) lub w przypadku obluzowania tarczy trącej. •• Przed rozpoczęciem wyciskania śliwek, moreli, brzoskwiń i wiśni usuń z nich wszystkie nasiona i pestki. Dokładnie zdejmij twardą skórkę z ananasów, melonów itp. A: Separator do kebbe B: Nasadka do formowania kebbe Uchwyt A: Tarcza grubo mieląca (średnica 8 mm) (tylko model HR2709/ HR2710/HR2711/HR2712/HR2713/ HR2714) B: Tarcza drobno mieląca (średnica 5 mm) Zmiel mięso przy pomocy tarczy mielącej na grubo. Dokładnie wymieszaj zmielone mięso z resztą składników. Aby przygotować domowe kiełbasy, postępuj zgodnie z powyższymi instrukcjami. 7 Robienie kebbe (tylko model HR2713/ HR2714) Przyrząd do robienia kebbe (tylko model HR2713/HR2714) d • Nigdy nie rozdrabniaj kości, orzechów ani innych twardych składników. Nigdy nie używaj zamrożonego mięsa! Przed rozpoczęciem mielenia trzeba je rozmrozić. Nie przeładuj urządzenia przez wpychanie zbyt dużej ilości mięsa do komory mielenia. Możesz zmielić mięso na żądaną grubość, wybierając odpowiednią tarczę mielącą. Możesz również zmielić mięso więcej niż jeden raz, aby było bardziej delikatne. Uwaga • • Polski 1 Ważne 4 Przed pierwszym użyciem •• Więcej przepisów można znaleźć na stronie www.kitchen.philips.com. •• Varat iegūt lielāku sulas daudzumu, ja izspiežat mīkstumu vairākas reizes. Piezīme. Mīkstu augļu sulu spiede (tikai HR2712/ HR2714) lub czyszczenia, wymienić akcesoria bądź dotykać ruchomych części. • Przed podłączeniem urządzenia do zasilania sprawdź, czy napięcie podane na spodzie urządzenia jest zgodne z napięciem w domowej instalacji elektrycznej. • Nie używaj urządzenia, jeśli przewód sieciowy, wtyczka lub inne części są uszkodzone. • Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, jego wymiany musi dokonać producent, pracownik serwisu lub odpowiednio wykwalifikowana osoba, tak aby uniknąć ewentualnego niebezpieczeństwa. • Urządzenie może być używane przez osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w zakresie użytkowania tego typu urządzeń, pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z urządzenia w bezpieczny sposób oraz zostaną poinformowane o potencjalnych zagrożeniach. • Zachowaj szczególną ostrożność przy dotykaniu elementu tnącego, zwłaszcza w czasie zdejmowania go z wału ślimakowego i podczas czyszczenia. Krawędzie tnące są bardzo ostre! • Gdy urządzenie jest włączone, nigdy nie wpychaj produktów do komory mielenia palcami ani przy użyciu innych przedmiotów (np. łopatki). W tym celu używaj wyłącznie popychacza. • Nie wkładaj palców do metalowego bębna podczas pracy urządzenia. • Pamiętaj, aby dokładnie zamontować i zablokować komorę mielenia przed włożeniem do niej wału ślimakowego, ostrza i sitka. • Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Przechowuj urządzenie i przewód poza zasięgiem dzieci. • Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. • Nie korzystaj z urządzenia, jeśli obracające się sitko lub osłona zabezpieczająca są uszkodzone lub są na nich widoczne pęknięcia. Uwaga • To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. • Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej upewnij się, że jest ono poprawnie złożone. • Nie korzystaj z akcesoriów ani części innych producentów, ani takich, których nie zaleca w wyraźny sposób firma Philips. Wykorzystanie tego typu akcesoriów lub części spowoduje unieważnienie gwarancji. • Zawsze wyłączaj urządzenie, naciskając przycisk O/I. • Nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru. • Nie przekraczaj maksymalnego czasu pracy urządzenia (5 minut) w przypadku wszystkich zastosowań. • Przed kolejnym uruchomieniem odczekaj, aż urządzenie ostygnie • Aby wyeliminować niebezpieczeństwo niezamierzonego wyzerowania wyłącznika termicznego, nigdy nie podłączaj urządzenia do zewnętrznego urządzenia włączającego, np. włącznika czasowego, ani do obwodu, który jest regularnie włączany i wyłączany przez takie urządzenie. • Poziom hałasu: Lc = 89 dB [A] Wskazówka •• Kilkakrotne przepuszczenie miąższu przez urządzenie pozwala uzyskać znacznie więcej soku. 10 Czyszczenie i konserwacja (rys. 5 i rys. 6) • • • • • • • • Przed pierwszym użyciem urządzenia dokładnie umyj wszystkie części, które stykają się z żywnością. Przed zdejmowaniem akcesoriów i czyszczeniem części silnikowej wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Nie zanurzaj części silnikowej w wodzie ani nie opłukuj pod bieżącą wodą. Nie myj metalowych części urządzenia w zmywarce. Czyść jednostkę główną wilgotną szmatką. Przepuść kawałki chleba przez komorę, aby usunąć pozostałe w niej mięso. Myj odłączane części miękką szczotką w wodzie z płynem do mycia naczyń, płucz je w czystej wodzie, a następnie natychmiast wycieraj miękką szmatką lub papierowym ręcznikiem. Lekko przetrzyj metalowe części tłuszczem lub olejem, aby zapobiec ich rdzewieniu. •• Pentru mai multe reţete, accesaţi www.kitchen.philips.com. 3 Ce se află în cutie (Fig. 1) a b •• Użyj innowacyjnego narzędzia do czyszczenia, aby usunąć pozostałości mięsa z tarcz mielących. Opłucz je w czystej wodzie, a następnie natychmiast wytrzyj miękką szmatką lub papierowym ręcznikiem. Buton de eliberare a recipientului Ţineţi-l apăsat atunci când îndepărtaţi recipientul. Bloc motor k Separator de cârnaţi (numai HR2709/HR2712/HR2713/HR2714) l Aparat pentru Kebbe (numai HR2713/HR2714) • • c • / Opriţi sau porniţi aparatul. A: Separator Kebbe B: Dispozitiv de modelare Kebbe m Împingător pentru recipientul din plastic (numai HR2711/HR2713/ HR2714) d Mâner n Recipient din plastic (numai HR2711/HR2713/HR2714) e Recipient din metal o Tamburi metalici (numai HR2711/ HR2713/HR2714) • • • A: Tambur pentru radere mare B: Tambur pentru radere măruntă (numai HR2713/ HR2714) C: Tambur accesoriu de feliat f Ax de melc g Dispozitiv de tăiere/Cuţit q Tavă de alimentare h Discuri pentru tocat r Accesoriu pentru curăţare inovator • • Uwaga Sokowirówka do miękkich owoców (tylko model HR2712/HR2714) • A: Disc pentru tocare mare (diametru de 8 mm) (numai HR2709/HR2710/ HR2711/HR2712/HR2713/HR2714) B: Disc pentru tocare măruntă (diametru de 5 mm) i Inel filetat j Pâlnii pentru cârnaţi (numai HR2709/ HR2712/HR2713/HR2714) s Nasadka sokowirówki • t Część wyciskająca • u Sitko v Wałek w Uszczelka x Komora sokowirówki do miękkich owoców y Popychacz do sokowirówki do miękkich owoców A: Pâlnie mare pentru cârnaţi (diametru de 22 mm) B: Pâlnie mică pentru cârnaţi (diametru de 12 mm) p Împingător pentru recipientul din metal Storcător pentru fructe moi (numai HR2712/HR2714) s Duză de stoarcere t Corp storcător u Sită v Ax w Inel de etanşare x Recipient storcător pentru fructe moi y Împingător pentru storcătorul pentru fructe moi 4240 002 01765 2/2 4 Înainte de prima utilizare Înainte de a utiliza aparatul şi accesoriile pentru prima oară, curăţă foarte bine componentele care vin în contact cu alimentele. (Consultă „Curăţarea” în Fig. 5 şi Fig. 6). 5 Tocarea cărnii Înainte de a începe, asiguraţi-vă că asamblaţi în conformitate cu Fig. 2-1. Tocarea cărnii (Fig. 3-1) Notă •• •• •• •• Nu măcinaţi niciodată oase, nuci sau alte alimente dure. Nu utilizaţi carne congelată! Înainte să tocaţi carnea, dezgheţaţi-o mai întâi. Nu supraîncărcaţi aparatul împingând prea multă carne în recipient. Puteţi selecta discul de tocare corespunzător pentru granulaţia preferată a cărnii tocate. De asemenea, puteţi toca mai mult de o dată pentru o textură mai fină. Sugestie •• Îndepărtaţi pe cât posibil oasele, cartilagiile şi zgârciurile din carne. •• Înainte de a prepara cârnaţi, tocaţi mai întâi carnea. (consultaţi „Prepararea cârnaţilor”) •• Dacă recipientul este blocat, opreşte aparatul şi dezasamblează recipientul de pe blocul motor. Apoi scoate elementele care blochează recipientul. 6 Prepararea cârnaţilor (numai HR2709/ HR2712/HR2713) Înainte de a începe, asiguraţi-vă că asamblaţi în conformitate cu Fig.2-2. Prepararea cârnaţilor (Fig. 3-2) Notă •• •• •• •• Asiguraţi-vă că proeminenţele de pe recipient se aliniază cu canelurile de pe motor. Nu blocaţi canelurile de ieşire a aerului din pâlnia pentru cârnaţi. Nu faceţi cârnaţii prea groşi în cazul în care membrana pentru cârnaţi este întinsă prea mult. Menţineţi umedă membrana pentru cârnaţi pentru a împiedica lipirea acesteia de pâlnia pentru cârnaţi. Reţetă Cârnaţi Ingrediente: • 4.500 g carne de porc tocată • 5 linguri de sare • 1 lingură de piper alb măcinat • 2 linguri de salvie strivită • 1 linguriţă de ghimbir • 1 lingură de nucşoară • 1 lingură de cimbru • 470 ml de apă de la frigider • 1 lingură de ardei iute roşu măcinat Indicaţii: 1 2 3 Tocaţi carnea cu discul pentru tocare mare. Omogenizaţi bine carnea tocată şi celelalte ingrediente. Urmaţi instrucţiunile de mai sus pentru a vă prepara proprii cârnaţi. 7 Preparare kebbe (numai HR2713/HR2714) Înainte de a începe, asiguraţi-vă că asamblaţi în conformitate cu Fig. 2-3. Preparare kebbe (Fig. 3-3) Reţetă Kebbe Rezultă: 5-8 porţii Ingrediente: • Carcasă exterioară • 500 g carne de miel sau de oaie, tăiată în fâşii • 500 g grâu bulgur, spălat şi scurs • 1 ceapă mică • Umplutură • 400 g carne de miel, tăiată în fâşii • 15 ml ulei • 2 cepe medii, tocate fin • 5-10 ml cuişoare englezeşti măcinate • 15 ml făină simplă • sare şi piper Indicaţii: • Carcasă exterioară 1) Tocaţi împreună carnea, grâul şi ceapa cu discul pentru tocare măruntă. 2) Omogenizaţi bine ingredientele tocate şi apoi tocaţi din nou compoziţia de două ori. 3) Utilizaţi aparatul pentru Kebbe pentru a da formă compoziţiei în carcasa Kebbe. • Umplutură 1) Tocaţi carnea cu discul pentru tocare măruntă. 2) Prăjiţi ceapa tăiată până când capătă o culoare brun-aurie. 3) Adăugaţi carnea tocată şi alte ingrediente şi apoi ţineţi pe foc timp de 1-2 minute. 4) Scurgeţi excesul de grăsime şi răciţi umplutura. • Gătire 1) Introduceţi nişte umplutură în carcasa exterioară şi apoi prindeţi ambele capete pentru a o închide etanş. 2) Încingeţi uleiul pentru prăjire în baie de ulei (190°C). 3) Prăjiţi Kebbe în baie de ulei timp de 3-4 minute sau până când capătă o culoare brun-aurie. 8 Tăierea legumelor (numai HR2711/HR2713/ HR2714) Înainte de a începe, asiguraţi-vă că asamblaţi în conformitate cu Fig. 2-4. Tăierea legumelor (Fig. 2-4) fig. 4 indică alimentele la care se aplică fiecare tambur şi formele de tăiere. Notă •• Utilizaţi recipientul din plastic numai în combinaţie cu tambururile din metal şi elementul de împingere pentru recipientul din plastic. Sugestie •• Puteţi de asemenea să radeţi brânză. •• Atunci când procesezi mere, curăţă-le de coajă pentru cele mai bune rezultate. 9 Storcător pentru fructe moi (numai HR2712/ HR2714) Poţi utiliza storcătorul pentru fructe moi pentru a stoarce fructe moi precum roşii, portocale şi struguri. Nu se recomandată să stoarceţi fructe tari precum merele şi perele. Înainte de a începe, asiguraţi-vă că asamblaţi în conformitate cu Fig. 2-5. Stoarcere fructe moi (Fig. 3-5) Atenţie •• Aveţi grijă la curăţarea sau manipularea sitei. Marginile tăioase sunt foarte ascuţite. •• Utilizatorii trebuie să fie conştienţi de faptul că timpul maxim de funcţionare recomandat este de până la 2 minute. •• Nu introduceţi niciodată un alt obiect (de ex. furculiţă, cuţit, lingură sau spatulă) sau mâna în tubul de alimentare. Utilizaţi numai împingătorul furnizat pentru storcătorul pentru fructe moi. •• Aşteptaţi până când şurubul tubului zdrobitor nu se mai roteşte înainte de a lua dispozitivul din unitatea principală. Sugestie •• Puteţi obţine o cantitate mai mare de suc dacă procesaţi pulpa de mai multe ori. 10 Curăţare şi întreţinere (Fig. 5 şi Fig. 6) • • • • • • • • Înainte de a utiliza aparatul pentru prima oară, curăţaţi foarte bine componentele care vin în contact cu alimentele. Înainte de a îndepărta accesoriile sau de a curăţa blocul motor, opriţi aparatul şi scoateţi-l din priză. Nu introduceţi unitatea motor în apă şi nici nu o clătiţi la robinet. Nu curăţaţi nicio piesă din metal în maşina de spălat vase. Curăţaţi unitatea principală cu o cârpă umedă. Treceţi bucăţi de pâine prin recipient pentru a îndepărta resturile de carne. Spălaţi piesele detaşabile cu o perie moale în apă cu săpun, clătiţi-le cu apă limpede şi apoi uscaţi-le imediat cu o cârpă moale sau cu şerveţele. Ungeţi uşor piesele din metal cu grăsime sau cu ulei pentru a împiedica ruginirea. Notă •• Utilizaţi dispozitivul de curăţare inovator pentru a elimina resturile blocate în discurile de tocare. Než toto zariadenie s príslušenstvom použijete po prvýkrát, dôkladne vyčistite jednotlivé časti, ktoré prichádzajú do kontaktu s jedlom. (Pozrite časť „Čistenie“ pri obr. 5 a obr. 6). 1 Dôležité informácie Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny na použitie a uschovajte ich pre referenciu do budúcnosti. Nebezpečenstvo • Pohonnú jednotku neponárajte do vody ani ju neoplachujte pod tečúcou vodou. • Zariadenie nepripájajte k časovému spínaču. Varovanie • Vypnite zariadenie a vždy ho odpojte od zdroja napájania v prípade, že ho nepoužívate, a pred každým skladaním, rozoberaním, čistením a pred výmenou či dotýkaním sa častí zariadenia, ktoré sa počas používania pohybujú. • Kým spotrebič pripojíte k zdroju napájania, uistite sa, že napätie uvedené na jeho spodnej časti zodpovedá napätiu v miestnej elektrickej sieti. • Ak sa napájací kábel, zástrčka alebo iný diel poškodí, spotrebič nepoužívajte. • Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, poskytovateľ servisných služieb výrobcu alebo iná kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečným situáciám. • Zariadenie môžu používať osoby, ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo nemajú dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo im bolo vysvetlené bezpečné používanie zariadenia a za predpokladu, že rozumejú príslušným rizikám. • Pri manipulácii s mlecím nožom buďte veľmi opatrní, najmä keď ho vyberáte zo závitového hriadeľa a pri čistení. Čepele sú mimoriadne ostré! • Kým je zariadenie zapnuté, na tlačenie prísad do násypníka nepoužívajte prsty ani žiadne predmety (napr. varešku). Na tento účel sa smú použiť iba priložené piesty na zatláčanie. • Kým je zariadenie zapnuté, nevkladajte prsty do kovového valca. • Pred vložením závitového hriadeľa, čepele a obrazovky do násypníka skontrolujte, či je násypník úplne zmontovaný a uzamknutý. • Toto zariadenie nesmú používať deti. Zariadenie a jeho kábel uchovávajte mimo dosahu detí. • Deti sa nesmú hrať s týmto zariadením. • Zariadenie nepoužívajte, ak sú rotujúce sitko alebo ochranný kryt poškodené alebo objavíte viditeľné praskliny. Výstraha • Toto zariadenie je určené len na domáce použitie. • Pred pripojením zariadenia k sieti skontrolujte, či je správne zostavené. • Nikdy nepoužívajte príslušenstvo ani súčiastky od iných výrobcov ani príslušenstvo, ktoré spoločnosť Philips výslovne neodporučila. Ak takéto príslušenstvo alebo súčiastky použijete, záruka stráca platnosť. • Zariadenie vždy vypnite stlačením tlačidla O/I. • Počas prevádzky nenechávajte zariadenie bez dozoru. • Pri akomkoľvek použití nikdy neprekročte maximálny prevádzkový čas 5 minút. • Zariadenie nechajte pred ďalším používaním vychladnúť na izbovú teplotu • Aby ste predišli nebezpečenstvu neúmyselného vynulovania tepelného odpojenia, toto zariadenie sa nemôže napájať prostredníctvom externého spínacieho zariadenia, ako napríklad časovač, ani ho nesmiete pripojiť k rozvodu, ktorý sa pravidelne zapína a vypína v rámci verejných služieb. • Deklarovaná hodnota emisie hluku je 89 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW. Bezpečnostný systém Zariadenie je vybavené ochranou proti prehriatiu. Ak sa zariadenie prehreje, automaticky sa vypne. Odpojte zariadenie a nechajte ho vychladnúť na izbovú teplotu. Potom zariadenie znova pripojte k elektrickej zásuvke a zapnite ho. Ak sa ochrana proti prehriatiu aktivuje príliš často, obráťte sa na svojho predajcu výrobkov Philips alebo na autorizované servisné stredisko výrobkov Philips. Zariadenie je vybavené aj mechanickou ochranou. V záujme ochrany motora je plastové ozubené koleso navrhnuté tak, aby sa zlomilo, ak sa do zariadenia dostanú kosti alebo príbor. Ak k tomu dôjde, stačí vybrať ozubené koleso a vymeniť ho za nové. 5 Mletie mäsa Pred používaním poskladajte spotrebič podľa znázornenia na obr. 2-1. Mletie mäsa (obr. 3-1) Poznámka •• •• •• •• Tento spotrebič od spoločnosti Philips je v súlade so všetkými normami v spojitosti s elektromagnetickými poľami (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov. Recyklácia Tento symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom (smernica 2012/19/EÚ). Postupujte podľa predpisov platných vo vašej krajine pre separovaný zber elektrických a elektronických výrobkov. Správna likvidácia pomáha zabrániť negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie. 2 Úvod Blahoželáme vám k vašej kúpe a vitajte u spoločnosti Philips! Ak chcete naplno využiť podporu poskytovanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte výrobok na lokalite www.philips.com. Pomocou tohto zariadenia môžete • mlieť mäso • robiť klobásy (len modely HR2709/HR2712/HR2713/HR2714) • robiť mäsové fašírky (len model HR2713/HR2714) • krájať zeleninu a strúhať syr (len modely HR2711/HR2713/HR2714) • odšťavovať mäkké ovocie (len model HR2712/HR2714) •• Čo najdôkladnejšie z mäsa odstráňte kosti, chrupavky a šľachy. •• Pred robením klobás najskôr pomeľte mäso. (pozrite si časť „Príprava klobás“) •• Ak sa mäso v násypníku zasekne, vypnite zariadenie a odmontujte násypník z pohonnej jednotky. Potom z násypníka odstráňte zaseknutú hmotu. 6 Výroba klobás (len modely HR2709/ HR2712/HR2713/HR2714) Pred používaním poskladajte spotrebič podľa znázornenia na obr. 2-2. Výroba klobás (obr. 3-2) Poznámka •• •• •• •• Klobásy Zloženie: • 4 500 g mletej bravčoviny • 5 PL soli • 1 PL mletého bieleho korenia • 2 PL roztlačenej šalvie • 1 ČL zázvoru • 1 PL muškátového orieška • 1 PL tymianu • 470 ml ľadovo studenej vody • 1 PL mletej štipľavej červenej papriky Príprava: 1 2 3 Pred používaním poskladajte spotrebič podľa znázornenia na obr. 2-3. Výroba mäsových fašírok (obr. 3-3) Recept Mäsové fašírky kebbe Množstvo: 5 – 8 porcií Zloženie: • Vonkajší obal • 500 g jahňacieho alebo chudého baranieho mäsa nakrájaného na pásiky • 500 g pšeničnej lámanky (Bulgur), prepláchnutej a precedenej • 1 malá cibuľa • Plnka • 400 g jahňacieho mäsa nakrájaného na pásiky • 15 ml oleja • 2 stredne veľké cibule, jemne nakrájané • 5 – 10 ml mletého nového korenia • 15 ml polohrubej múky • soľ a čierne korenie Príprava: • Vonkajší obal 1) Pomeľte mäso, pšeničnú lámanku a cibuľu cez disk na jemné mletie. 2) Dôkladne premiešajte pomleté prísady a potom pomeľte zmes aj druhýkrát. 3) Pomocou nástavca na mäsové fašírky kebbe vytvarujte zmes do tvaru puzdier mäsových fašírok kebbe. • Plnka 1) Pomeľte mäso cez disk na jemné mletie. 2) Osmažte nakrájanú cibuľu do zlatisto hneda. 3) Pridajte mleté mäso a ďalšie prísady a varte 1 – 2 minúty. 4) Odstráňte prebytočnú masť a nechajte plnku vychladnúť. • Varenie 1) Vtlačte plnku do vonkajšieho puzdra a potom stlačením okrajov zavrite fašírku. 2) Ohrejte olej na smaženie (190 °C). 3) Fritujte mäsové fašírky kebbe 3 – 4 minúty alebo do zlatisto-hneda. 8 Krájanie zeleniny (len modely HR2711/ HR2713/HR2714) Pred používaním poskladajte spotrebič podľa znázornenia na obr. 2-4. Krájanie zeleniny (obr. 2-4) Obr. 4 znázorňuje jedlá, ktoré možno pripraviť pomocou daného valca, a tvar jedla pri narezaní. Poznámka •• Plastový násypník používajte len v kombinácii s kovovými bubnami a piestom na zatláčanie pre plastový násypník. Tip •• Môžete tiež strúhať syr. •• Ak chcete dosiahnuť čo najlepšie výsledky pri spracovaní jablka, je potrebné ho ošúpať. 9 Odšťavovač na mäkké ovocie (len model HR2712/HR2714) Tento odšťavovač na mäkké ovocie môžete použiť na odšťavovanie mäkkého ovocia, ako sú rajčiny, pomaranče či hrozno. Neodporúčame odšťavovať tvrdšie ovocie, ako sú jablká a hrušky. Pred používaním poskladajte spotrebič podľa znázornenia na obr. 2-5. Odšťavovanie mäkkého ovocia (obr. 3-5) •• Pri manipulácii a čistení sitka buďte opatrní. Rezné hrany sú mimoriadne ostré. •• Upozorňujeme používateľov, že maximálny odporúčaný čas prevádzky je 2 minúty. •• Do dávkovacej trubice nikdy nevkladajte ruky ani iné predmety (napr. vidličku, nôž, lyžičku či varešku). Používajte výhradne piest dodávaný pre odšťavovač mäkkého ovocia. •• Pred odpojením nástroja od hlavnej jednotky počkajte, kým skrutka v hnetacom nástavci prestane rotovať. Poznámka •• Skrutku pred použitím vždy skontrolujte. Ak objavíte akékoľvek poškodenie, ako napríklad praskliny, škrabance či uvoľnený disk na strúhanie, odšťavovač nepoužívajte. •• Pred spracovaním prísad odstráňte všetky jadierka a kôstky zo sliviek, marhúľ, broskýň a višní, ako i tvrdú šupku z ananásov, melónov, a pod. Tlačidlo na uvoľnenie násypníka Stlačte a podržte toto tlačidlo, keď skladáte násypník. Pohonná jednotka k l Oddeľovač klobás (len modely HR2709/ HR2712/HR2713/HR2714) Nástavec na mäsové fašírky (len model HR2713/HR2714) • • c • / Vypnutie alebo zapnutie zariadenia. m A: Oddeľovač mäsových fašírok B: Tvarovač mäsových fašírok Piest na zatláčanie pre plastový násypník (len modely HR2711/HR2713/HR2714) Tip •• Ak necháte dužinu prejsť odšťavovačom viackrát, môžete získať oveľa viac šťavy. 10 Čistenie a údržba (obr. 5 a obr. 6) • • d Rukoväť n Plastový násypník (len modely HR2711/ HR2713/HR2714) e Kovový násypník o Kovové valce (len modely HR2711/ HR2713/HR2714) • • • • • • • • • A: Valec na hrubé strúhanie B: Valec na jemné strúhanie (len model HR2713/HR2714) C: Valec na krájanie f Závitový hriadeľ p Piest na zatláčanie pre kovový násypník g Mlecí nôž q Plniaci podnos Mlecie disky r Inovatívny nástroj na čistenie h Clătiţi-le cu apă curată şi apoi ştergeţi-le cu o lavetă moale sau şerveţele imediat. • • A: Disk na hrubé mletie (priemer 8 mm) (len model HR2709/HR2710/HR2711/ HR2712/HR2713/HR2714) B: Disk na jemné mletie (priemer 5 mm) i Krúžok so závitom j Nástavec na klobásy (len modely HR2709/HR2712/HR2713/HR2714) • • A: Veľký nástavec na klobásy (priemer 22 mm) B: Malý nástavec na klobásy (priemer 12 mm) Kým spotrebič použijete po prvýkrát, dôkladne vyčistite súčasti, ktoré prichádzajú do kontaktu s potravinami. Pred odstránením príslušenstva a čistením pohonnej jednotky vypnite a odpojte zariadenie zo siete. Pohonnú jednotku neponárajte do vody ani ju neoplachujte pod tečúcou vodou. Kovové časti neumývajte v umývačke na riad. Hlavnú jednotku očistite navlhčenou tkaninou. Cez násypník pretlačte kúsok chleba, aby ste odstránili zvyšky mäsa. Umyte oddeliteľné časti jemnou kefou v mydlovej vode, opláchnite ich čistou vodou a okamžite ich vysušte jemnou tkaninou alebo obrúskami. Jemne potrite kovové časti masťou alebo olejom, aby ste predišli hrdzaveniu. Poznámka •• Pomocou inovatívneho nástroja na čistenie odstráňte zvyšky zachytené v mlecích diskoch. Opláchnite ich čistou vodou a okamžite ich vysušte jemnou tkaninou alebo obrúskami. Pred prvo uporabo aparata in nastavkov temeljito očistite dele, ki bodo v stiku s hrano. (Oglejte si razdelek »Čiščenje« na sl. 5 in sl. 6). 1 Pomembno Pred uporabo aparata natančno preberite ta navodila za uporabo in jih shranite za poznejšo uporabo. Nevarnost • Motorne enote ne potapljajte v vodo, niti je ne spirajte pod tekočo vodo. • Aparata ne priklapljajte na časovno stikalo. Opozorilo • Če aparata ne uporabljate oziroma preden ga sestavite, razstavite, očistite, zamenjate nastavke ali se približate delom, ki se med uporabo premikajo, ga izklopite in izključite iz napajanja. • Preden aparat priključite na napajanje, preverite, ali na dnu aparata navedena napetost ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja. • Če so napajalni kabel, vtič ali drugi deli poškodovani, aparata ne uporabljajte. • Če je omrežni kabel poškodovan, ga lahko zamenja samo proizvajalec, njegov servisni zastopnik ali druga usposobljena oseba, da se izognete nevarnosti. • Aparat lahko uporabljajo osebe z zmanjšanimi fizičnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so prejele navodila glede varne uporabe aparata ali jih pri uporabi nadzoruje odgovorna oseba, ki jih opozori na morebitne nevarnosti. • Z rezilno enoto ravnajte zelo previdno, še posebej med odstranjevanjem s spiralaste gredi in čiščenjem. Rezilni robovi so zelo ostri. • Med delovanjem aparata v zbiralnik nikoli ne potiskajte sestavin s prsti ali predmetom (npr. lopatico). V ta namen smete uporabljati samo potiskala. • Med delovanjem aparata ne segajte s prsti v kovinski boben. • Popolnoma sestavite in pritrdite zbiralnik, preden vanj vstavite spiralaste gredi, rezilo in zaščito. • Aparatane smejo uporabljati otroci. Aparat in kabel hranite izven dosega otrok. • Otroci naj se ne igrajo z aparatom. • Aparata ne uporabljajte, če je vrtljivo cedilo ali zaščitni pokrov poškodovan oziroma če na njen opazite vidne razpoke. Pozor • Aparat je namenjen izključno uporabi v gospodinjstvu. • Preden aparat priključite na napajanje, se prepričajte, da je pravilno sestavljen. • Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev, ki jih Philips izrecno ne priporoča. Uporaba takšnih nastavkov razveljavi garancijo. • Aparat vedno izklopite s pritiskom gumba O/I. • Aparata ne pustite delovati brez nadzora. • Ne presezite najdaljšega časa obratovanja, ki je 5 minut. • Pred naslednjo uporabo počakajte, da se aparat ohladi na sobno temperaturo. • Da bi preprečili nevarnost zaradi napačno ponastavljene termične varovalke, aparata ne priklapljajte na zunanjo preklopno napravo, kot je časovnik, ali na tokokrog, ki ga pripomoček redno vklaplja in izklaplja. • Raven hrupa: Lc = 89 dB [A] Varnostni sistem Aparat je opremljen z zaščito pred pregrevanjem. Če se aparat pregreje, se samodejno izklopi. Aparat izključite iz električnega omrežja in ga pustite, da se ohladi na sobno temperaturo. Nato omrežni vtikač priključite na napajalno vtičnico in znova vklopite aparat. Če se zaščita pred pregrevanjem aktivira prepogosto, se obrnite na prodajalca izdelkov Philips ali Philipsov servisni center. Aparat je opremljen tudi z mehansko zaščito. Z namenom zaščite motorja se uporablja plastični zobnik, ki se v primeru vnosa kosti ali orodja v aparat zlomi. V tem primeru zobnik preprosto zamenjajte z novim. 5 Mletje mesa Aparat pred začetkom uporabe sestavite, kot je prikazano na sl. 2–1. Mletje mesa (sl. 3–1) Opomba •• •• •• •• •• Iz mesa odstranite čim več kosti, hrustanca in kit. •• Pred izdelavo klobas zmeljite meso. (Oglejte si razdelek "Izdelava klobas".) •• Če se zbiralnik zatakne, izklopite aparat on zbiralnik odstranite z motorne enote. Nato zagozdene sestavine odstranite iz zbiralnika. 6 Priprava klobas (samo HR2709/HR2712/ HR2713/HR2714) Aparat pred začetkom uporabe sestavite, kot je prikazano na sl. 2-2. Priprava klobas (sl. 3–2) Opomba •• •• •• •• Klobase Sestavine: • 4,500 g mlete svinjine • 5 žličk soli • 1 žlička mletega belega popra • 2 žlički strtega žajblja • 1 žlička ingverja • 1 žlička muškatnega oreščka • 1 žlička timijana • 470 ml ledeno mrzle vode • 1 žlička mletega rdečega feferona Navodila: 1 2 3 Aparat pred začetkom uporabe sestavite, kot je prikazano na sl. 2–3. Priprava kibeha (sl. 3–3) Recept Kibeh Količina: za 5–8 oseb Sestavine: • Ovoj • 500 g jagnjetine ali nemastne ovčetine, narezane na trakove • 500 g bulgurja, opranega in odcejenega • 1 majhna čebula • Nadev • 400 g jagnjetine, narezane na trakove • 15 ml olja • 2 srednje veliki čebuli, drobno sesekljani • 5–10 ml mletega pimeta • 15 ml navadne moke • sol in poper Navodila: • Ovoj 1) S ploščo za fino mletje skupaj zmeljite meso, bulgur in čebulo. 2) Dobro premešajte zmlete sestavine in nato zmes še dvakrat zmeljite. 3) Z oblikovalnikom za kibeh zmes oblikujte v ovoj za kibeh. • Nadev 1) Zmeljite meso s ploščo za fino mletje. 2) Pražite nasekljano čebulo, dokler ne postane zlatorjava. 3) Dodajte zmleto meso in ostale sestavine in pražite 1−2 minuti. 4) Odcedite odvečno maščobo in ohladite nadev. • Kuhanje 1) Potisnite nekaj nadeva v ovoj in nato stisnite ovoj na obeh koncih, da ga zatesnite. 2) Olje segrejte za cvrtje (190 °C). 3) Cvrite kibeh 3−4 minute ali dokler ne postane zlatorjav. 8 Rezanje zelenjave (samo HR2711/HR2713/ HR2714) Aparat pred začetkom uporabe sestavite, kot je prikazano na sl. 2–4. Rezanje zelenjave (sl. 2–4) Sl. 4 navaja primerno hrano za posamezen boben in oblike rezanja. Opomba •• Plastični zbiralnik vedno uporabljajte skupaj s kovinskimi bobni in potiskalom za plastični zbiralnik. Nasvet •• Lahko tudi strgate sir. •• Jabolko pred obdelavo olupite, da zagotovite najboljše rezultate. Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete odlagati skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki (2012/19/EU). Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje električnih in elektronskih izdelkov. S pravilnim odlaganjem pripomorete k preprečevanju negativnih vplivov na okolje in zdravje ljudi. 2 Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da bi izkoristili vse prednosti Philipsove podpore, izdelek registrirajte na www.philips.com. Z izdelkom lahko: • meljete meso, • pripravljate klobase (samo HR2709/HR2712/HR2713/HR2714), • pripravljate kibeh (samo HR2713/HR2714), • režete zelenjavo in ribate sir (samo HR2711/HR2713/HR2714), • iztiskate sok iz mehkega sadja (samo HR2712/HR2714). Nasvet •• Več receptov si oglejte na spletni strani www.kitchen.philips.com. 9 Sokovnik za mehko sadje (samo HR2712/ HR2714) b Pritisnite in držite ga, da odstranite zbiralnik. Motorna enota l c • / Izklop aparata. Pozor •• Pri uporabi ali čiščenju cedila bodite previdni. Rezilni robovi so zelo ostri. •• Pri uporabi upoštevajte najdaljši priporočeni čas delovanja, ki je do 2 minuti. •• V kanal za polnjenje ne segajte z roko ali drugimi predmeti (na primer vilicami, nožem, žlico ali lopatico). Uporabljajte samo potiskalo, ki je priloženo za sokovnik za mehko sadje. •• Preden orodje snamete z glavne enote, počakajte, da se vijak v gnetilni cevi neha vrteti. m Potiskalo za plastični zbiralnik (samo HR2711/HR2713/HR2714) n Plastični zbiralnik (samo HR2711/ HR2713/HR2714) e Kovinski zbiralnik o Kovinski bobni (samo HR2711/ HR2713/HR2714) • • • A: boben za grobo strganje B: boben za fino strganje (samo HR2713/HR2714) C: boben za rezalnik f Spiralasta gred g Rezilna enota/nož q Pladenj h Plošči za mletje r Inovativni pribor za čiščenje • i Navojni obroč j Cevi za klobase (samo HR2709/HR2712/ HR2713/HR2714) • A: cev za velike klobase (premera 22 mm) B: cev za majhne klobase (premera 12 mm) p •• Vijak pred uporabo preglejte. Če opazite poškodbe, kot so razpoke, špranje ali nepritrjena strgalna plošča, sokovnika ne uporabljajte. Nasvet •• Če nekajkrat obdelate tropine, lahko dobite precej več soka. •• Pred obdelavo sestavin odstranite vsa semena in koščice iz sliv, marelic in češenj ter vso trdo lupino z ananasa, melon itd. Potiskalo za kovinski zbiralnik 10 Čiščenje in vzdrževanje (sl. 5 in sl. 6) • • • • • • • • Pred prvo uporabo aparata temeljito očistite dele, ki bodo v stiku s hrano. Pred odstranitvijo dodatne opreme ali čiščenjem motorne enote, izklopite in izključite aparat. Motorne enote ne potapljajte v vodo, niti je ne spirajte pod tekočo vodo. Kovinskih delov ne pomivajte v pomivalnem stroju. Glavno enoto očistite z vlažno krpo. Ostanke mesa odstranite tako, da skozi zbiralnik potisnete kose kruha. Snemljive dele očistite z mehko ščetko v milnici, jih sperite s čisto vodo in nato takoj obrišite z mehko krpico ali robčki. Rahlo namažite kovinske dele z mastjo ali oljem, da preprečite rjavenje. Opomba •• Z inovativnim priborom za čiščenje iz plošč za mletje odstranite ostanke. Plošče sperite s čisto vodo in jih takoj obrišite z mehko krpo ali robčki. Ovaj uređaj ima zaštitu od pregrevanja. Ako se aparat pregreje, automatski će se isključiti. Isključite aparat iz utičnice i ostavite ga da se ohladi do sobne temperature. Zatim vratite utikač u zidnu utičnicu i ponovo uključite aparat. Kontaktirajte distributera Philips proizvoda ili ovlašćeni Philips servisni centar ako se zaštita od pregrevanja aktivira suviše često. Aparat je opremljen i mehaničkom zaštitom. Da bi se zaštitio motor, plastični zupčanik je dizajniran tako da pukne ako se u aparat umetnu kosti ili neki kuhinjski predmet. Ako se to dogodi, jednostavno skinite zupčanik i zamenite ga. Nastavek za iztiskanje soka t Ohišje za iztiskanje soka u Cedilo v Gred w Tesnilni obroček x Zbiralnik sokovnika za mehko sadje y Potiskalo za sokovnik za mehko sadje Pre nego što počnete proverite da li ste sastavili aparat kao što je prikazano na sl. 2-1. Mlevenje mesa (sl. 3-1) Napomena •• •• •• •• •• Odstranite iz mesa što je više moguće kostiju, žila i hrskavice. •• Pre pravljenja kobasica, prvo sameljite meso. (pogledajte odeljak „Pravljenje kobasica“) •• Ako je cev blokirana, isključite aparat i rastavite cev od jedinice motora. Zatim uklonite blokadu sa cevi. 6 Pravljenje kobasica (samo HR2709/HR2712/ HR2713/HR2714) Pre nego što počnete proverite da li ste sastavili aparat kao što je prikazano na sl. 2-2. Pravljenje kobasica (sl. 3-2) Napomena •• •• •• •• Kobasice Sastojci: • 4.500 g mlevene svinjetine • 5 kašika soli • 1 kašika mlevenog belog bibera • 2 kašike mrvljene žalfije • 1 kašičica đumbira • 1 kašika muškatnog oraščića • 1 kašika majčine dušice • 470 ml ledene vode • 1 kašika ljute aleve paprike Uputstvo: 1 2 3 Čestitamo na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste na najbolji način iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte svoj proizvod na lokaciji www.philips.com. Pomoću ovog proizvoda možete da • sameljete meso • napravite kobasice (samo HR2709/HR2712/HR2713/HR2714) • napravite punjene libanske ćufte (kebbe) (samo HR2713/HR2714) • isečete povrće i izrendate sir (samo HR2711/HR2713/HR2714) • iscedite meko voće (samo HR2712/HR2714) 7 Pravljenje punjenih libanskih ćufti (kebbe) (samo HR2713/HR2714) Pre nego što počnete proverite da li ste sastavili aparat kao što je prikazano na sl. 2-3. Pravljenje punjenih libanskih ćufti (kebbe) (sl. 3-3) Recept Kebbe Za: 5–8 porcija Sastojci: • Spoljni deo • 500 g jagnjetine ili nemasne ovčetine, isečene na trake • 500 g bulgura, opranog i oceđenog • 1 mali crni luk • Fil • 400 g jagnjetine, isečene na trake • 15 ml ulja • 2 srednja crna luka, sitno iseckana • 5-10 ml mlevenog pimenta • 15 ml običnog brašna • so i biber Uputstvo: • Spoljni deo 1) Sameljite meso, bulgur i luk zajedno pomoću diska za sitno mlevenje. 2) Dobro izmešajte samlevene sastojke, pa onda mešavinu sameljite još dvaput. 3) Pomoću dodatka za kebbe oblikujte mešavinu u kebbe. • Fil 1) Sameljite meso pomoću diska za sitno mlevenje. 2) Pržite seckani luk do ne postane zlatast. 3) Dodajte mleveno meso i druge sastojke, pa pržite 1-2 minuta. 4) Ocedite višak masnoće i ostavite da se fil ohladi. • Priprema 1) Gurnite nešto fila u koru, pa onda zatvorite koru s obe strane. 2) Zagrejte ulje za duboko prženje (190°C). 3) Pržite kebbe u mnogo ulja 3-4 minuta, ili dok ne postane zlatnosmeđ. 8 Sečenje povrća (samo HR2711/HR2713/ HR2714) Pre nego što počnete proverite da li ste sastavili aparat kao što je prikazano na sl. 2-4. Sl. 4 pokazuje hranu za koju se koristi svaki bubanj i oblike koje možete kreirati. Napomena •• Koristite samo plastičnu cev zajedno s metalnim bubnjevima i potiskivačem za plastičnu cev. •• Možete takođe i da rendate sir. •• Prilikom obrađivanja jabuka oljuštite koru za najbolje rezultate. 9 Sokovnik za meko voće (samo HR2712/ HR2714) Sokovnik za meko voće možete da koristite za ceđenje mekog voća poput paradajza, pomorandži i grožđa. Ne preporučuje se ceđenje tvrdog voća poput jabuka i krušaka. Pre nego što počnete proverite da li ste sastavili aparat kao što je prikazano na sl. 2-5. Ceđenje mekog voća (sl. 3-5) Opomena •• Budite pažljivi prilikom korišćenja ili čišćenja sita. Sečiva su veoma oštra. •• Korisnici bi trebalo da imaju u vidu da je maksimalno preporučeno vreme rada najviše 2 minuta. •• Nikada nemojte da gurate ruku ili predmete (npr. viljušku, nož, kašiku ili lopaticu) u otvor za punjenje. Koristite samo potiskivač koji ste dobili uz sokovnik za meko voće. •• Sačekajte da zavrtanj sa cevi za drobljenje prestane da se rotira pre nego što skinete alatku sa glavne jedinice. Savet Napomena •• Više recepata potražite na Web lokaciji www.kitchen.philips.com. •• Obavezno proverite zavrtanj pre upotrebe. Ako primetite bilo kakve naprsline/oštećenja ili da je rešetkasti disk olabavljen, nemojte da koristite sokovnik. •• Pre obrade sastojaka uklonite sve koštice i semenke iz šljiva, kajsija, breskvi i trešanja, kao i sve čvrste opne sa ananasa, dinja itd. 3 Sadržaj pakovanja (sl. 1) b Dugme za oslobađanje cevi Pritisnite i držite da biste skinuli cev. Jedinica motora k Separator za kobasice (samo HR2709/HR2712/HR2713/HR2714) l Dodatak za kebbe (samo HR2713/ HR2714) • • c • / Isključivanje ili uključivanje aparata. m Potiskivač za plastičnu cev (samo HR2711/HR2713/HR2714) Drška n Plastična cev (samo HR2711/ HR2713/HR2714) e Metalna cev o Metalni bubnjevi (samo HR2711/ HR2713/HR2714) • • • A: Bubanj za krupno rendanje B: Bubanj za sitno rendanje (samo HR2713/HR2714) C: Bubanj za seckanje f Pužna vodilica g Rezač/nož q Podložak h Diskovi za mlevenje r Inovativna alatka za čišćenje • A: Disk za krupno mlevenje (prečnik 8 mm) (samo HR2709/HR2710/ HR2711/HR2712/HR2713/HR2714) B: Disk za sitno mlevenje (prečnik 5 mm) i Prsten sa navojem j Cevi za kobasice (samo HR2709/HR2712/ HR2713/HR2714) • • A: Velika cev za kobasice (prečnik 22 mm) B: Mala cev za kobasice (prečnik 12 mm) p Savet •• Ako pulpu obradite više puta, dobićete mnogo više soka. A: Separator za kebbe B: Modla za kebbe d • Sameljite meso pomoću diska za krupno mlevenje. Dobro izmešajte mleveno meso sa ostalim sastojcima. Pratite gore navedena uputstva da biste sami napravili kobasice. Savet Recikliranje • Vodite računa da ispupčenja na cevi budu poravnate sa žlebovima na motoru. Nemojte da blokirate otvore za vazduh cevi za kobasice. Nemojte da pravite predebele kobasice da se crevo ne bi previše rasteglo. Pazite da crevo za kobasice bude vlažno da se ne bi zalepilo za cev za kobasice. Recept Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, on je bezbedan za upotrebu prema trenutno dostupnim naučnim dokazima. a Nikada nemojte da meljete kosti, koštunjavo voće ili druge tvrde predmete. Nikada ne koristite zamrznuto meso! Odmrznite meso pre mlevenja. Nemojte da preopteretite aparat tako što ćete gurnuti previše mesa u cev. Možete da izaberete odgovarajući disk za mlevenje za željeni nivo usitnjenosti mlevenog mesa. Možete i da ponovite mlevenje nekoliko puta kako biste dobili finiju teksturu. Savet Elektromagnetna polja (EMF) Sokovnik za mehko sadje (samo HR2712/ HR2714) s 5 Mlevenje mesa Sečenje povrća (sl. 2-4) Bezbednosni sistem 2 Uvod A: ločevalnik za kibeh B: oblikovalnik za kibeh Ročaj A: plošča za grobo mletje (premera 8 mm) (samo HR2709/HR2710/ HR2711/HR2712/HR2713/HR2714) B: plošča za fino mletje (premera 5 mm) Opasnost • Jedinicu motora nikada ne uranjajte u vodu i ne perite je ispod slavine. • Aparat nikada ne priključujte na prekidač kontrolisan tajmerom. Upozorenje • Uvek isključite aparat i isključite ga iz električne mreže ako ga ostavljate bez nadzora i pre sklapanja, rasklapanja, čišćenja, zamene dodataka ili rukovanje delovima koji se pomeraju tokom upotrebe. • Pre nego što aparat povežete na električnu mrežu, proverite da li napon naveden sa donje strane aparata odgovara naponu lokalne električne mreže. • Nemojte da koristite aparat ako je oštećen kabl za napajanje, utikač ili drugi delovi. • Ako je kabl za napajanje oštećen, mora da ga zameni proizvođač, njegov servisni agent ili na sličan način kvalifikovane osobe kako bi se izbegla opasnost. • Aparat mogu da koriste osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, pod uslovom da su pod nadzorom ili da su dobile uputstva za bezbednu upotrebu aparata i da razumeju moguće opasnosti. • Budite naročito oprezni kada rukujete rezačem, a posebno kada ga uklanjate iz pužne vodilice i u toku pranja. Sečiva su veoma oštra! • Kada je aparat uključen, ne upotrebljavajte prste niti predmete (npr. lopaticu) za ubacivanje namirnica u cev. Za ovu namenu upotrebljavajte isključivo potiskivač. • Ne stavljajte prste u metalni bubanj dok je aparat uključen. • Proverite da li ste potpuno sklopili i fiksirali cev pre nego što u nju ubacite pužnu vodilicu, sečivo i mrežu. • Deca ne smeju da koriste aparat. Aparat i njegov kabl držite van domašaja dece. • Deca ne bi trebalo da se igraju aparatom. • Nemojte da koristite aparat ako je rotirajuće sito ili zaštitni poklopac oštećen ili na njemu ima vidljivih pukotina. Opomena • Aparat je namenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu. • Pre nego što uključite aparat u struju, proverite da li je aparat pravilno sastavljen. • Nikada nemojte da koristite dodatke niti delove drugih proizvođača koje kompanija Philips nije izričito preporučila. U slučaju upotrebe takvih dodataka ili delova, garancija prestaje da važi. • Aparat uvek isključite pritiskom na dugme za uključivanje/isključivanje. • Nikada ne ostavljajte aparat da radi bez nadzora. • Nemojte da prekoračite maksimalno vreme rada od 5 minuta, bez obzira na način primene. • Ostavite aparat da se ohladi na sobnu temperaturu pre sledeće operacije. • Da biste izbegli opasnu situaciju do koje može da dođe zbog slučajnog resetovanja zaštite od pregrevanja, ovaj aparat ne smete da priključujete preko spoljnog uređaja za prekidanje strujnog kola, kao što je prekidač sa tajmerskom kontrolom, niti na strujno kolo koje se programirano uključuje i isključuje. • Nivo buke: Lc = 89 dB [A] Iztiskanje soka iz mehkega sadja (sl. 3–5) Nastavek za kibeh (samo HR2713/ HR2714) d • Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za buduće potrebe. S sokovnikom za mehko sadje lahko iztiskate sok iz mehkih sadežev, kot so paradižniki, pomaranče in grozdje. Iztiskanje soka iz trdih sadežev, kot so jabolka in hruške, ni priporočljivo. Aparat pred začetkom uporabe sestavite, kot je prikazano na sl. 2–5. Ločevalnik za klobase (samo HR2709/HR2712/HR2713/HR2714) • • Pre prve upotrebe aparata i dodataka temeljno očistite delove koji dolaze u dodir sa hranom. (Pogledajte „Čišćenje“ na sl. 5 i sl. 6). 1 Važno Opomba k 4 Pre prve upotrebe Srpski Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj proizvod ne sme da se odlaže sa običnim kućnim otpadom (2012/19/EU). Pratite propise svoje zemlje za zasebno prikupljanje otpadnih električnih i elektronskih proizvoda. Pravilno odlaganje doprinosi sprečavanju negativnih posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi. 3 Vsebina škatle (slika 1) • Zmeljite meso s ploščo za grobo mletje. Zmleto meso dobro zmešajte z ostalimi sestavinami. Klobase pripravite v skladu z zgornjimi navodili. 7 Priprava kibeha (samo HR2713/HR2714) Recikliranje Gumb za sprostitev zbiralnika Izbokline na zbiralniku morajo biti poravnane z zarezami na motorju. Ne blokirajte žlebov za odvod zraka na cevi za klobase. Klobase naj ne bodo predebele, da se ne ovoj ne raztegne preveč. Ovoj za klobase mora biti moker, da se ne prime na cev za klobase. Recept Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih polj (EMF). Če z aparatom ravnate pravilno in v skladu z navodili v tem priročniku, je njegova uporaba glede na danes veljavne znanstvene dokaze varna. a Ne meljite kosti, orehov ali drugih trdih živil. Nikoli ne uporabljajte zamrznjenega mesa! Meso pred mletjem odmrznite. V zbiralnik ne potiskajte preveč mesa, da ne preobremenite aparata. Izberete lahko ustrezno ploščo za mletje za želeno zrnatost zmletega mesa. Meso lahko zmeljete tudi večkrat, da bo zmleto fino. Nasvet Elektromagnetna polja (EMF) • Odšťavovač na mäkké ovocie (len model HR2712/HR2714) s Nástavec na odšťavovanie t Telo odšťavovača u Sitko v Hriadeľ w Tesniaci krúžok x Násypník odšťavovača na mäkké ovocie y Piest na zatláčanie pre odšťavovač na mäkké ovocie 4 Pred prvo uporabo Slovenščina Výstraha 3 Obsah balenia (obr. 1) b Pomeľte mäso cez disk na hrubé mletie. Dôkladne premiešajte mleté mäso s ďalšími prísadami. Podľa vyššie uvedených pokynov vyrobte vlastné klobásky. 7 Výroba mäsových fašírok (len model HR2713/HR2714) •• Ďalšie recepty nájdete na stránke www.kitchen.philips.com. • Dbajte na to, aby výstupky na násypníku zapadli do drážok na pohonnej jednotke. Nezakrývajte otvory na odvádzanie vzduchu na nástavci na klobásy. Nerobte príliš hrubé klobásy, aby nebolo klobásové črevo príliš napnuté. Klobásové črevo udržujte mokré, aby sa neprichytilo k nástavcu na klobásy. Recept Tip a Nikdy nemeľte kosti, orechy ani žiadne iné tvrdé predmety. Nikdy nepoužívajte mrazené mäso! Pred mletím mäso najskôr rozmrazte. Nepreťažujte zariadenie tlačením príliš veľkého množstva mäsa do násypníka. Môžete vybrať príslušný mlecí disk na požadovanú konzistenciu mletého mäsa. Mäso môžete pomlieť aj viackrát, aby ste dosiahli jemnejšiu textúru. Tip Elektromagnetické polia (EMF) Notă •• Înainte de utilizare verificaţi întotdeauna şurubul. Nu utilizaţi storcătorul dacă observaţi orice deteriorări cum ar fi crăpături, zgârieturi sau disc de măcinat slăbit. •• Înainte de a procesa ingrediente, îndepărtaţi toate seminţele şi sâmburii din prune, caise, piersici şi cireşe şi îndepărtaţi coaja dură de la ananas, pepene etc. 4 Pred prvým použitím Slovensky Potiskivač za metalnu cev 10 Čišćenje i održavanje (sl. 5 i sl. 6) • • • • • • • Pre nego što sklonite dodatke ili očistite jedinicu motora, isključite aparat i izvucite aparat iz utičnice. Jedinicu motora nikada ne uranjajte u vodu i ne perite je ispod slavine. Metalni delovi ne smeju se prati u mašini za sudove. Glavnu jedinicu čistite vlažnom krpom. Propustite komadiće hleba kroz cev da biste odstranili ostatke mesa. Operite odvojive delove mekom četkom u sapunjavoj vodi, isperite ih čistom vodom pa ih odmah osušite mekanom krpom ili papirnim ubrusima. Blago namažite metalne delove uljem da sprečite rđanje. Napomena •• Koristite inovativnu alatku za čišćenje da biste uklonili ostatke iz diskova za mlevenje. isperite ih čistom vodom, pa ih odmah osušite mekanom krpom ili papirnim ubrusima. Sokovnik za meko voće (samo HR2712/ HR2714) s Mlaznica za ceđenje t Baza za ceđenje u Sito v Osovina w Zaptivni prsten x Cev sokovnika za meko voće y Potiskivač za sokovnik za meko voće
advertisement