- Home
- Do-It-Yourself tools
- Garden tools
- Grass trimmers
- Homelite
- ut33600, ut33650, ut26ssemc, ut26csemc
- Owner's manual
Homelite ut33600, ut33650, ut26ssemc, ut26csemc 26cc String Trimmers Owner Manual
Add to my manuals
44 Pages
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 44
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 26CS UT33600 UT26CSEMC 26CC STRING TRIMMERS TAILLE-BORDURES À LIGNE 26 CC RECORTADORAS DE HILO 26 CC 26SS UT33650 UT26SSEMC To register your Homelite product, please visit: http://register.homelite.com/ Pour enregistrer votre produit de Homelite, s’il vous plaît la visite : http://register.homelite.com/ Para registrar su producto de Homelite, por favor visita: http://register.homelite.com/ NOTICE AVIS AVISO Do not use E15 or E85 fuel in this product. It is a violation of federal law and will damage the unit and void your warranty. Only use unleaded gasoline containing up to 10% ethanol. Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 dans ce produit. Une telle utilisation représente une violation de la loi fédérale et endommagera l’appareil et annulera la garantie. Utiliser seulement de l’essence sans plomb ne contenant pas plus de 10 % d’éthanol. No utilice combustibles E15 o E85 con este producto. Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad y anulará la garantía. Use únicamente gasolina sin plomo con un contenido de hasta 10 % de etanol. Your string trimmer has been engineered and manufactured to Homelite’s high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for buying a Homelite product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Cette taille-bordures à ligne a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation de Homelite. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Su recortadora de hilo ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las estrictas normas de Homelite para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Merci d’avoir acheté un produit Homelite. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE Le agradecemos la compra de un producto Homelite. GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS See this fold-out section for all of the figures ­referenced in the operator’s manual. Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador. ii Fig. 1 F Fig. 3 H G C J 26CS D E B I C D H G J F B K E A C I A L D K 26SS Fig. 4 C D A E B B M A A - REEL-EASY™ tap advance string head (avance de la ligne de coupe à tapant REEL-EASY™, sistema de avance de hilo por golpe REEL-EASY™) B - Trimmer shaft (arbre du taille-bordures, eje de la recortadora) C - Front handle (poignée avant, mango delantero) D - Power head shaft (arbre du bloc moteur, eje del cabezal motor) E - Starter grip and rope (poignée du lanceur et corde, mango del arrancador y cuerda) F - Muffler (silencieux, silenciador) G - Stop switch (commutateur d’arrêt, interruptor del apagado) H - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de cebado) I - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del tanque) J - Choke lever (levier de volet de départ, palanca de arranque) K - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur, gatillo del acelerador) L - Curved shaft grass deflector (déflecteur d’herbe d’arbre courbe, deflector de pasto del eje curvo) M- Straight shaft grass deflector (déflecteur d’herbe d’arbre droit, deflector de pasto para eje recto) N - Hex key (not shown) (clé hexagonale [non illustré], llave hexagonal [no se muestra]) Fig. 2 A A - Front handle (poignée avant, mango delantero) B - Wing nut (écrou à oreilles, tuerca de mariposa) C - Bolt (boulon, perno) A - Wing nut (écrou à oreilles, tuerca de mariposa) B - Bolt (boulon, perno) C - Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector de pasto) D - Bracket (support, soporte) C B iii F A - Gear head (carter d’engrenages, cabezal de engranajes) B - Slot (fente, ranura) C - Wing nut (écrou à oreilles, tuerca de mariposa) D - Mounting bracket (support de montage, soporte de montaje) E - Trimmer shaft (arbre du taille-bordures, eje de la recortadora) F - Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector de pasto) Fig. 7 Fig. 5 Fig. 9 26CS A A B B RUN D C STA A RT C E G F C D B A - Curved shaft trimmer (taille-bordures à arbre courbe, recortadora de eje curvo) B - Dangerous cutting area (zone de coupe dangereuse, área peligrosa de corte) C - Best cutting area (zone d’efficacité maximum, mejor área de corte) D - Direction of rotation (sens de rotation, sentido de rotación) 26SS A A B A - Trimmer shaft (arbre du taille-bordures, eje de la recortadora) B - Power head shaft (arbre du bloc moteur, eje del cabezal motor) C - Hex head screws (boulons à six pans, tornillos de cabeza hexagonal) D - Indentations (indentations, muescas) E - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal) F - Tighten (serrer, ajustar) G - Loosen (desserrer, aflojar) C Fig. 6 RUN STAR T A C D D B E A - Start position (position de volet de départ ouvert, posición de arranque) B - Run position (position de marche, posición de marcha) C - Choke lever (levier de volet de départ, palanca de arranque) Fig. 8 A - Straight shaft trimmer (taille-bordures à arbre droit, recortadora de eje recto) B - Dangerous cutting area (zone de coupe dangereuse, área peligrosa de corte) C - Best cutting area (zone d’efficacité maximum, mejor área de corte) D - Direction of rotation (sens de rotation, sentido de rotación) PROPER OPERATING POSITION BONNE POSITION DE TRAVAIL POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO DE LA HERRAMIENTA A A - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur, gatillo del acelerador) B - Starter grip and rope (poignée du lanceur et corde, mango del arrancador y cuerda) C - Stop switch (commutateur d’arrêt, interruptor del apagado) D - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de cebado) E - Choke lever (levier de volet de départ, palanca de arranque) iv C Fig. 10 Fig. 14 Fig. 12 B B B A A A - String head housing (boîtier de tête de coupe, alojamiento del cabezal de hilo) B - Depress tabs (appuyer sur les languettes, presione los orejetas) Fig. 13 A A - Idle speed screw (vis de ralenti, tornillo de ajuste de la velocidad en vacío) B - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa del filtro de aire) B A - Straight shaft trimmer line cut-off blade (lame de sectionnement de ligne du taillebordures à arbre droit, cuchilla de corte de hilo de la recortadora de eje recto) B - Curved shaft trimmer line cut-off blade (lame de sectionnement de ligne du taillebordures à arbre courbe, cuchilla de corte de hilo de la recortadora de eje recto) A B Fig. 15 A D F G Fig. 11 B E B C A D C A - Upper string head housing (boîtier supérieure de tête de coupe, alojamiento superior del cabezal de hilo) B - Tabs (languettes, lengüetas) C - Lower string head housing (boîtier inférieur de tête de coupe, alojamiento del cabezal de hilo) D - Spool (bobine, carrete) E - Bump knob (capuchon du mécanisme de coup, perilla percusiva) F - Spool slots (fentes de bobine, ranuras de carrete) G - Knob ribs (côte de bouton, costillas de la perilla) A - Latch (loquet, pestillo) B - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa del filtro de aire) C - Slots (fentes, ranuras) Fig. 16 A B D A C A - Eyelet (œillet, ojillo) B - Arrows (flèches, flechas) C - Pull strings (tirer vers l’extérieur, tira del hilo) D - Rotate the bump knob (tourner le capuchon du mécanisme de coup dans le sens horaire, gire a la derecha el perilla percusiva) D A - Latches (loquets, pestillos) B - Air filter (filtre à air, filtro de aire) C - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa del filtro de aire) D - Slots (fentes, ranuras) v TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción General Safety Rules......................................................................................................................................................3-4 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales Specific Safety Rules......................................................................................................................................................... 4 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas Symbols............................................................................................................................................................................. 5 Symboles / Símbolos Features............................................................................................................................................................................. 6 Caractéristiques / Características Assembly........................................................................................................................................................................6-7 Assemblage / Armado Operation......................................................................................................................................................................8-10 Utilisation / Funcionamiento............................................................................................................................................................. 7-10 Maintenance...............................................................................................................................................................10-12 Entretien / Mantenimiento...................................................................................................................................................10-12 / 10-13 Troubleshooting............................................................................................................................................................... 13 Dépannage / Corrección de problema......................................................................................................................................... 13 / 14 Warranty.......................................................................................................................................................................... 14 Garantie / Garantía........................................................................................................................................................................ 14 / 15 Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio................................................. Page arrière / Pág. posterio INTRODUCTION INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. *** Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. *** Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. Page / Página 2 GENERAL SAFETY RULES WARNING: READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or carbon monoxide poisoning which will cause death or serious personal injury. READ ALL INSTRUCTIONS For safe operation, read and understand all instructions before using this product. Follow all safety instructions. Failure to follow all safety instructions listed below, can result in serious personal injury. Do not use on a ladder or unstable support. Stable footing on a solid surface enables better control of the unit in unexpected situations. Keep all parts of your body away from any moving part. To avoid hot surfaces, never operate the unit with the bottom of the engine above waist level. Do not touch area around the muffler or cylinder of the unit, these parts get hot from operation. Contact with hot surfaces could result in possible serious personal injury. Always stop the engine and remove the spark plug wire before making any adjustments or repairs except for carburetor adjustments. Do not allow children or untrained individuals to use this unit. Inspect the unit before each use for loose fasteners, fuel leaks, etc. Replace any damaged parts before use. Do not start or operate the engine in a confined space, building, near open windows, or in other unventilated space where dangerous carbon monoxide fumes can collect. Carbon monoxide, a colorless, odorless, and extremely dangerous gas, can cause unconsciousness or death. Never use blades, flailing devices, wire, or rope on trim­ mer attachment. Never use flailing devices, wire, or rope on any attachment. Clear the work area before each use. Remove all objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the cutting line or blade. It has been reported that vibrations from hand-held tools may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome in certain individuals. Symptoms may include tingling, numbness, and blanching of the fingers, usually apparent upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking, and work practices are all thought to contribute to the development of these symptoms. It is presently unknown what, if any, vibrations or extent of exposure may contribute to the condition. There are measures that can be taken by the operator to possibly reduce the effects of vibration: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes and other possible serious injuries. Wear heavy, long pants, long sleeves, boots, and gloves. Do not wear loose fitting clothing, short pants, sandals, or go barefoot. Do not wear jewelry of any kind. Heavy protective clothing may increase operator fatigue, which could lead to heat stroke. During weather that is hot and humid, heavy work should be scheduled for early morning or late afternoon hours when temperatures are cooler. Never operate this unit on the operator’s left side. The cutting attachment should never rotate at idle during normal use. The cutting attachment may rotate at idle during carburetor adjustments. a) Keep your body warm in cold weather. When operating the unit wear gloves to keep your hands and wrists warm. It is reported that cold weather is a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome. b) After each period of operation, exercise to increase blood circulation. Secure long hair above shoulder level to prevent entanglement in moving parts. c) Take frequent work breaks. Limit the amount of exposure per day. Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft. away. Bystanders should be encouraged to wear eye protection. If you are approached, stop the engine and cutting attachment. In the case of bladed units, there is the added risk of injury to bystanders from being struck with the moving blade in the event of a blade thrust or other unexpected reaction of the saw. If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your physician about these symptoms. Do not operate this unit when you are tired, ill, upset, or under the influence of alcohol, drugs, or medication. Do not operate in poor lighting. Keep firm footing and balance. Do not overreach. Overreaching can result in loss of balance or exposure to hot surfaces. Keep cutting attachment below waist. d) Keep the product well maintained, fasteners tightened and worn parts replaced. Mix and store fuel in a container approved for gasoline. Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames. Wipe up any fuel spillage. Move 30 ft. away from refueling site before starting engine. Slowly remove the fuel cap after stopping engine. Do not smoke when refueling. Stop the engine and allow to cool before refueling or storing the unit. Page 3 — English GENERAL SAFETY RULES Allow the engine to cool; empty the fuel tank into a container approved for gasoline and secure the unit from moving before transporting in a vehicle. Wear your protective equipment and observe all safety instructions. Be sure the cutting attachment stops turning when the engine idles. When the unit is turned off make sure the cutting attachment has stopped before the unit is set down. We recommend taking your equipment to a qualified service center for repair, as service performed by inexperienced or unqualified persons may damage the equipment, create unsafe conditions, injury to user and/ or void your warranty. SPECIFIC SAFETY RULES Inspect before use. Replace damaged parts. Make sure fasteners are in place and secure. Check for fuel leaks. Never operate unit without the grass deflector in place and in good condition. Replace string head if cracked, chipped, or damaged in any way. Be sure the string head is properly installed and securely fastened. Failure to do so can cause serious injury. Maintain a firm grip on both handles while trimming. Keep string head below waist level. Never cut with the string head located over 30 in. or more above the ground. Make sure all guards, straps, deflectors, and handles are properly and securely attached. Never use blades, flailing devices, wire, or rope. Use only the manufacturer’s recommended or equivalent replacement line in the cutting head. Do not use any other cutting attachment. To install any other brand of cutting head to this string trimmer can result in serious personal injury. This product is intended for infrequent use by homeowners and other occasional users for such general applications as trimming light and heavy vegetation, etc. It is not intended for prolonged use. Prolonged periods of operation can cause circulatory problems in the user’s hands due to vibration. For such use, it may be appropriate to use a product having an anti-vibration feature. Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this tool. If you loan someone this tool, loan them these instructions also. Page 4 — English SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury. NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage). Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning for safe operation of this product. SYMBOL NAME EXPLANATION Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard. Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product. Eye and Hearing Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1 along with hearing protection when operating this equipment. Wear Gloves Wear non-slip, heavy-duty protective gloves when handling this equipment. Wear Safety Footwear Wear non-slip safety footwear when using this equipment. Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 ft. away. Ricochet Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property damage. No Blade Do not install or use any type of blade on a product displaying this symbol. Hot Surface To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot surface. Gasoline and Lubricant Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use with an octane rating of 87 [(R + M) / 2] or higher. This product is powered by a 2-cycle engine and requires pre-mixing gasoline and 2-cycle lubricant. Page 5 — English FEATURES FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Line Cutting Width Curved Shaft.............................................................................................................................................................17 in. Straight Shaft............................................................................................................................................................18 in. Engine Displacement.......................................................................................................................................................26cc Line Diameter.............................................................................................................................................................0.095 in. KNOW YOUR STRING TRIMMER See Figure 1. The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules. REEL-EASY™ TAP ADVANCE SYSTEM The REEL-EASY™ Tap Advance System allows easy line­ ­advance during trimmer operation. TOP-MOUNTED MOTOR The top-mounted motor improves balance and is located away from the dust and debris of the cutting area. GRASS DEFLECTOR The trimmer includes a grass deflector that helps protect you from flying debris. ASSEMBLY UNPACKING PACKING LIST (continued) This product requires assembly. n Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure that all items listed in the packing list are included. Straight Shaft Grass Deflector – 26SS WARNING: WARNING: Do not use this product if any parts on the Packing List are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury. n Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping. n Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the product. n If any parts are damaged or missing, please call 1-800-242-4672 for assistance. PACKING LIST Power Head Shaft Trimmer Shaft Front Handle Hex Key Curved Shaft Grass Deflector – 26CS Bottle of 2-Cycle Lubricant Operator’s Manual If any parts are damaged or missing, do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury. WARNING: Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury. WARNING: To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always disconnect the engine spark plug wire from the spark plug when assembling parts. Page 6 — English ASSEMBLY FRONT HANDLE See Figure 2. Loosen and remove the wing nut, washer, and bolt from the handle. Install the handle on the power head shaft at the location indicated by the label on the shaft. Adjust handle up or down, if necessary, to desired operating position. Reinstall the bolt, washer, and wing nut. Tighten wing nut to secure. Slightly loosen the wing nut on the handle. Rotate the handle on the drive shaft housing at the location indicated by the label on the shaft. Retighten the wing nut to secure the handle in place. TO ATTACH THE STRAIGHT SHAFT GRASS DEFLECTOR – 26SS See Figure 4. Remove the wing nut and mounting bracket from the grass deflector. Assemble straight shaft grass deflector to drive shaft so that the pin in the grass deflector fits in the locator hole in the lower side of the drive shaft near the gear head. Place the mounting bracket over the drive shaft so the square tab on the mounting bracket fits into the slot in the straight shaft grass deflector. Rotate the mounting bracket so the screw on the grass deflector goes into the slot on the mounting bracket. Reinstall the wing nut and tighten securely. CONNECTING THE POWER HEAD SHAFT AND TRIMMER SHAFT ATTACHING THE GRASS DEFLECTOR See Figure 5. WARNING: The line cutting blade on the grass deflector is sharp. Avoid contact with the blade. Failure to avoid contact can result in serious personal injury. TO ATTACH THE CURVED SHAFT GRASS DEFLECTOR – 26CS See Figure 3. Remove the bolt and wing nut from grass deflector. Press the grass deflector onto the bottom of the curved shaft as shown. Insert the bolt through the grass deflector and the bracket on the curved shaft. Place the wing nut on the bolt and tighten securely. WARNING: Never install, remove, or adjust any attachment while power head is running. Failure to stop the engine can cause serious personal injury. Align the two indentations in the trimmer shaft with the screws in the power head shaft. Insert the trimmer shaft into the power head shaft. Push the two sections together until the trimmer shaft stops. Using a hex key, turn each of the two screws until securely tightened. WARNING: Be certain the shafts are locked into place before operating string trimmer; check it periodically for tightness during use to avoid possible disconnection of shafts, which could result in serious personal injury. CAUTION: Be careful when sliding the two shafts together to avoid pinching your hands or fingers. WARNING: This string trimmer is designed to use only the provided trimmer shaft and string head. It is not capable of using other attachments or cutting heads. Attempting to use other attachments or cutting heads could result in serious personal injury. Page 7 — English OPERATION FUELING AND REFUELING THE TRIMMER WARNING: Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes and other possible serious injuries. WARNING: Never use blades, flailing devices, wire, or rope on this product. Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury. NOTICE: The spark arrestor on this product has not been evaluated by the USDA Forest Service and cannot be used on U.S. forest lands. In addition, product users must comply with Federal, State, and local fire prevention regulations. Check with appropriate authorities. Contact customer service or a qualified service center to purchase a replacement spark arrestor. NOTICE: Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or a qualified service center for assistance. ETHANOL-BLENDED FUELS NOTICE: Do not use E15 or E85 fuel in this product. It is a violation of federal law and will damage the unit and void your warranty. Only use unleaded gasoline containing up to 10% ethanol. NOTE: To improve performance when using oxygenated fuels, we recommend the use of Ethanol Shield 2-cycle lubricant. WARNING: Gasoline and its vapors are highly flammable and explosive. To prevent serious personal injury and property damage, handle it with care. Keep away from ignition sources and open flames, handle outdoors only, do not smoke and wipe up spills immediately. FUEL MIXTURE This product is powered by a 2-cycle engine and requires pre-mixing gasoline and 2-cycle lubricant. Pre-mix unleaded gasoline and 2-cycle engine lubricant in a clean container approved for gasoline. DO NOT mix quantities larger than usable in a 30-day period. Recommended fuel: This engine is certified to operate on unleaded gasoline intended for automotive use. NOTE: We recommend you use Ethanol Shield 2-cycle ­lubricant, Homelite premium 2-cycle lubricant, or an equivalent high-quality synthetic 2-cycle ­lubricant in this product. Mix at 2.6 oz. per gallon (US). Do not use automotive lubricant or 2-cycle outboard ­lubricant. HIGH QUALITY 2-CYCLE ENGINE LUBRICANT GASOLINE LUBRICANT 1.0 gal. (US) (3.8 liter) 2.6 oz. (76 ml) FILLING TANK Clean surface around fuel cap to prevent contamination. Loosen fuel cap slowly. Rest the cap on a clean surface. Carefully pour fuel mixture into the tank. Avoid spillage. Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the gasket. Immediately replace fuel cap and hand tighten. Wipe up any fuel spillage. NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new engine after first use. WARNING: Always shut off engine before fueling. Never remove fuel cap or add fuel to a machine with a running or hot engine. Make sure the unit is sitting on a flat, level surface and only add fuel outdoors. If the engine is hot, let the unit cool for at least five minutes before adding fuel. After fueling, immediately replace fuel cap and tighten securely. Move at least 30 ft. from refueling site before starting engine. Do not smoke and stay away from open flames and sparks! Failure to follow these instructions could result in a fire and cause serious personal injury. Page 8 — English OPERATION STARTING AND STOPPING See Figures 6 - 7. Trimmer should be on a flat, bare surface for starting. To start a cold engine: Slowly press the primer bulb 10 times. Set the choke lever to the START (A) position. Squeeze the throttle trigger fully and pull the starter grip and rope until the engine runs. Do not pull the starter grip more than six (6) times. NOTE: Keep throttle trigger squeezed fully through remaining steps. If the engine does not start, start over at the first step with pressing the primer bulb. Allow the engine to warm up, then set the choke lever to the RUN (B) position. NOTE: There is a detent location between positions A and B to help ease starting and warm up, if needed. To restart a warm engine: Slowly press the primer bulb 10 times. Set the choke lever to the RUN (B) position. Squeeze the throttle trigger fully and pull the starter grip and rope until the engine runs. To stop the engine: To stop the engine, depress the STOP switch to the stop position “ ”. IF ASSISTANCE IS REQUIRED FOR THIS PRODUCT: Do not return this product to the retail store where it was purchased. Please call our Customer Service Department for any issues you may have. For Help Call: 1-800-242-4672 OPERATING THE TRIMMER See Figure 8. WARNING: Engine housing can become hot during trimmer operation. Do not rest or place your arm, hand, or any body part against the engine housing during trimmer operation. Only hold the trimmer as shown in Figure 8 with all body parts clear of engine housing. Extended contact with the engine housing can result in burns or other injuries. WARNING: Always position the unit on the operator’s right side. The use of the unit on the operator’s left side will expose the operator to hot surfaces and can result in possible burn injury. WARNING: To avoid burns from hot surfaces, never operate unit with the bottom of the engine above waist level. Hold the trimmer with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Keep a firm grip with both hands while in operation. Trimmer should be held at a comfortable position with the rear handle about hip height. Always operate trimmer at full throttle. Cut tall grass from the top down. This will prevent grass from wrapping around the shaft housing and string head which may cause damage from overheating. If grass becomes wrapped around the string head, STOP THE ENGINE, disconnect the spark plug wire, and remove the grass. Prolonged cutting at partial throttle will result in lubricant dripping from the muffler. WARNING: Always hold the string trimmer away from the body keeping clearance between the body and the product. Any contact with the housing or string trimmer cutting head can result in burns and/or other serious personal injury. CUTTING TIPS See Figures 8 - 9. Avoid hot surfaces by always keeping the tool away from your body. (Proper operating position shown in figure 8.) Keep the trimmer tilted toward the area being cut; this is the best cutting area. The curved shaft trimmer cuts when passing the unit from right to left. The straight shaft trimmer cuts when passing the unit from left to right. This will avoid throwing debris at the operator. Avoid cutting in the dangerous area shown in figure 9. Use the tip of line to do the cutting; do not force string head into uncut grass. Wire and picket fences cause extra line wear, even breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may wear line rapidly. Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding, and fence posts can easily be damaged by the line. ADVANCING LINE USING THE REEL-EASY™ TAP ADVANCE SYSTEM Line advance is controlled by tapping string head on grass while running engine at full throttle. Run engine at full throttle. Tap string head on ground to advance line. Line ­advances each time the head is tapped. Several taps may be required until line strikes the cut off blade. Resume trimming. Page 9 — English OPERATION NOTE: The line trimming cut-off blade on the grass deflector will cut the line to the correct length. NOTE: If the line is worn too short you may not be able to advance the line by tapping it on the ground. If so, STOP THE ENGINE, disconnect the spark plug wire, and manually advance the line. ADVANCING THE LINE MANUALLY With the engine off and the spark plug wire disconnected, push the spool retainer down while pulling on line(s) to manually advance the line. GRASS DEFLECTOR LINE TRIMMING CUT-OFF BLADE See Figure 10. The trimmer is equipped with a line trimming cut-off blade on the grass deflector. For best cutting, advance line until it is trimmed to length by the cut-off blade. Advance the line whenever you hear the engine running faster than normal, or when trimming efficiency diminishes. This will maintain best performance and keep the line long enough to advance properly. MAINTENANCE Normal maintenance, replacement or repair of emission control devices and systems may be performed by any qualified repair establishment or individual with original or equivalent parts. Warranty and recall repairs must be performed by a authorized service center; please contact customer service for assistance. GENERAL MAINTENANCE Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, lubricant, grease, etc. WARNING: WARNING: Before inspecting, cleaning, or servicing the machine, shut off engine, wait for all moving parts to stop, and disconnect spark plug wire and move it away from spark plug. Failure to follow these instructions can result in serious personal injury or property damage. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes and other possible serious injuries. WARNING: When servicing, use only recommended or equivalent replacement parts. Use of any other parts could create a hazard or cause product damage. NOTICE: Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or a qualified service center for assistance. Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating lubricants, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which could result in serious personal injury. LINE REPLACEMENT See Figures 11. Use only .095 in. trimmer line. Use original manufacturer’s replacement line for best performance. Stop the engine and disconnect the spark plug wire. Rotate the bump knob clockwise as necessary to align the arrows on the bump knob with the eyelets in the string head housing. Cut one piece of trimmer line 18 ft. long. Insert the line into the eyelet on the string head housing. Push until the end of the line comes out the other side of the housing. Pull the line until equal amounts of line appear on both sides of the housing. NOTE: Line may jam if more than 18 ft. is loaded. Rotate the bump knob clockwise to wind the line on the spool until approximately 6 in. of line is showing on each side. Push the bump knob down while pulling on line(s) to manually advance the line. Page 10 — English MAINTENANCE CLEARING LINE JAM AND/OR REPLACING BUMP KNOB See Figures 12 - 13. Stop the engine and disconnect the spark plug wire. Depress the tabs on the side of the string head housing to remove the lower string head housing. NOTE: The housing is spring loaded and will self eject when the tabs are depressed. It is not necessary to remove the upper string head housing from the drive shaft. Push the spool and bump knob through the string head housing and remove the string from the spool. If replacing the bump knob, remove the old knob from the spool. Align the knob ribs with the spool slots and place the new bump knob onto the spool. If you are not replacing the bump knob, skip this step. Insert the bump knob and spool assembly through the opening in the string head housing. Align the slots on the lower string head housing with the tabs on the upper string head housing. Push the housing together until the tabs snap into place. NOTE: Hold the spool by the knob while completing the installation. Install line as described in Line Replacement. CLEANING THE EXHAUST PORT, MUFFLER, AND SPARK ARRESTOR IDLE SPEED ADJUSTMENT See Figure 14. WARNING: The cutting head will move when adjusting the idle speed. Wear all protective clothing and keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft. away. Make adjustments with the unit supported by hand so that the cutting head does not contact the ground or any object. Keep all parts of your body away from the cutting head and muffler. Failure to follow these instructions could result in serious personal injury. If the cutting attachment turns at idle, the idle speed screw needs adjusting on the engine. Turn the idle speed screw counterclockwise to reduce the idle RPM and stop the cutting attachment movement. If the cutting attachment still moves at idle speed, contact a service dealer for adjustment and discontinue use until the repair is made. WARNING: The cutting attachment should never turn at idle. Turn the idle speed screw counterclockwise to reduce the idle RPM and stop the cutting attachment, or contact a service dealer for adjustment and discontinue use until the repair is made. Serious personal injury could result from the cutting attachment turning at idle. CLEANING THE AIR FILTER NOTICE: The spark arrestor on this product has not been evaluated by the USDA Forest Service and cannot be used on U.S. forest lands. In addition, product users must comply with Federal, State, and local fire prevention regulations. Check with appropriate authorities. Contact customer service or a qualified service center to purchase a replacement spark arrestor. NOTE: Depending on the type of fuel used, the type and amount of lubricant used, and/or your operating conditions, the exhaust port, muffler, and/or spark arrestor screen may become blocked with carbon deposits. If you notice a power loss with your gas powered tool, you may need to remove these deposits to restore performance. We highly recommend that only qualified service technicians perform this service. The spark arrestor must be cleaned or replaced every 50 hours or yearly to ensure proper performance of your product. Spark arrestors may be in different locations depending on the model purchased. Please contact your nearest service dealer for the location of the spark arrestor for your model. See Figures 15 - 16. For proper performance and long life, keep air filter clean. Remove the air filter cover by pushing down on the latches while gently pulling off the cover. Remove the air filter. Clean the foam filter element with warm soapy water. Rinse and let dry. NOTE: If the foam filter element is damaged, it should be replaced. Apply a light coat of engine oil to the foam filter element, then squeeze it out. Reinstall the air filter. NOTE: Make sure the filter is seated properly inside the cover. Installing the filter incorrectly will allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear. Replace the air filter cover by placing the slots on the air filter cover over the latches on the housing, then push the cover down until it snaps securely in place. Page 11 — English MAINTENANCE FUEL CAP, TANK, AND LINES STORING THE PRODUCT WARNING: Check for fuel leaks. A leaking fuel cap, tank, or lines are a fire hazard and must be replaced immediately. If you find any leaks, correct the problem before using the product. Failure to do so could result in a fire that could cause serious personal injury. The fuel cap contains a non-serviceable filter and a check valve. A clogged fuel filter will cause poor engine performance. If performance improves when the fuel cap is loosened, check valve may be faulty or filter clogged. Replace fuel cap if required. SPARK PLUG REPLACEMENT This engine uses a Champion RCJ-6Y, Torch L7RTC, or equivalent spark plug with .025 in. electrode gap. Use a recommended or equivalent replacement and replace annually. NOTICE: Clean all foreign material from the product. Store idle unit indoors in a dry, well-ventilated area that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts. Abide by all ISO and local regulations for the safe storage and handling of gasoline. When storing 1 month or longer: Drain all fuel from tank into a container approved for gasoline. Run engine until it stops. HIGH ALTITUDE ENGINE OPERATION Your engine is configured for operation below 2000 feet altitude at the factory. Your engine must be re-configured for operation above 2000 feet altitude. Operating the engine with the wrong engine configuration at a given altitude may increase its emissions, decrease fuel efficiency, degrade per­ formance and cause irreversible damage. Engines configured for high altitude operation cannot be operated in standard altitude conditions. A qualified service center should ensure that your engine is properly configured for your location. Be careful not to cross-thread the spark plug. Crossthreading will seriously damage the product. THIS PRODUCT WAS MANUFACTURED WITH A CATALYST MUFFLER Congratulations! You have made an investment toward protecting the environment. In order to maintain this product’s original emission level, please refer to the maintenance section below. MAINTENANCE SCHEDULE Maintenance Part Inspect For Damage Before Each Use Clean Every 5 Hours Replace Every 25 Hours or Yearly Replace Every 50 Hours * CATALYTIC MUFFLER ASSEMBLY..................................................................................................................X SPARK SCREEN................................................................................................................................................X * AIR FILTER ASSY includes: Filter Screen......................................................................... X * CARBURETOR ASSY includes: Gaskets......................................... X * FUEL TANK ASSY includes: Fuel Lines...................................... X Fuel Cap........................................ X Fuel Filter................................................................................................................... X * IGNITION ASSY includes: Spark Plug.................................................................................................................. X * NOTICE: THE USE OF EMISSION CONTROL COMPONENTS OTHER THAN THOSE DESIGNED FOR THIS UNIT IS A VIOLATION OF FEDERAL LAW. Page 12 — English TROUBLESHOOTING PROBLEM Engine will not start POSSIBLE CAUSE 1. No spark. 2. No fuel. 3. Engine is flooded. Engine does not reach full speed and emits excessive smoke 1. Incorrect lubricant/fuel mixture. 2. Air filter is dirty. 3. Spark arrestor screen is dirty. 4. Spark plug fouled. SOLUTION 1. Clean or replace spark plug. Reset spark plug gap. Refer to Spark Plug Replacement earlier in this manual. 2. Push primer bulb until bulb is full of fuel. If bulb does not fill, primary fuel delivery system is blocked. Contact a qualified service center. If primer bulb fills, engine may be flooded, proceed to next item. 3. Set the choke lever to the START position. Squeeze the trigger and pull the starter grip and rope repeatedly until the engine starts and runs. NOTE: Depending on the severity of the flooding, this may require numerous pulls of the starter grip and rope. 1. Use fresh fuel and the correct 2-cycle lubricant mix. (50:1). 2. Clean air filter screen. Refer to Cleaning Air Filter earlier in this manual. 3. Contact a qualified service center. 4. Clean or replace spark plug. Reset spark plug gap. Refer to Spark Plug Replacement earlier in this manual. Engine starts, runs, and accelerates but will not idle 1. Idle speed screw on carburetor needs adjustment. 1. Turn idle speed screw clockwise to increase idle speed. See Figure 15. Line will not advance 1. Line is welded to itself. 2. Not enough line on spool. 1. Lubricate line with silicone spray. 2. Install more line. Refer to the applicable line replacement section in this manual. 3. Pull lines while alternately pressing down on and releasing spool retainer. 4. Remove line from spool and rewind. Refer to the applicable line replacement section in this manual. 5. Advance line at full throttle. 3. Line is worn too short. 4. Line is tangled on spool. 5. Engine speed is too slow. Spool retainer hard to turn 1. Screw threads are dirty or damaged. 1. Clean threads and lubricate with grease - if no improvement, replace the spool retainer. Grass wraps around drive shaft housing and string head 1. Cutting tall grass at ground level. 1. Cut tall grass from the top down to prevent wrapping. 2. Operating trimmer at part throttle. 2. Operate trimmer at full throttle. 1. Shafts are incorrectly assembled. 1. Reassemble shafts. Refer to Connecting the Power Head Shaft and Trimmer Shaft in the Assembly section of this manual. Engine starts and runs but string head does not turn If problem persists after trying the above solutions, contact customer service or a qualified service center for assistance. NOTICE: As the equipment owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in the Maintenance section. It is recommended that you retain all receipts covering maintenance on your equipment. Neglecting or failing to perform the required maintenance may increase emissions, decrease fuel efficiency, degrade performance, cause irreversible engine damage and/or void your warranty. Page 13 — English WARRANTY LIMITED WARRANTY STATEMENT Homelite Consumer Products, Inc., (“Homelite”) warrants to the original retail purchaser that this HOMELITE brand outdoor product is free from defect in material and workmanship and agrees to repair or replace, at Homelite’s discretion, any defective product free of charge within these time periods from the date of purchase. Two years for all models if used for personal, family, or household use; 90 days for any unit used for other purposes, such as rental or commercial. This warranty extends to the original retail purchaser only and commences on the date of the original retail purchase. Any part of the this product manufactured or supplied by Homelite and found in the reasonable judgment of Homelite to be defective in material or workmanship will be repaired or replaced without charge for parts and labor by a Homelite authorized service center. The product, including any defective part, must be returned to an authorized service dealer within the warranty period. The expense of delivering the product to the dealer for warranty work and the expense of returning it back to the owner after repair or replacement will be paid by the owner. Homelite’s responsibility in respect to claims is limited to making the required repairs or replacements and no claim of breach of warranty shall be cause for cancellation or rescission of the contract of sale of any HOMELITE brand product. Proof of purchase will be required by the dealer to substantiate any warranty claim. All warranty work must be performed by a Homelite authorized service center. This warranty is limited to ninety (90) days from the date of original retail purchase for any HOMELITE brand product that is used for rental or commercial purposes, or any other income-producing purpose. This warranty does not cover any HOMELITE brand product that has been subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that has been operated in any way contrary to the operating instructions as specified in this operator’s manual. This warranty does not apply to any damage to the product that is the result of improper maintenance or to any product that has been altered or modified. The warranty does not extend to repairs made necessary by normal wear or by the use of parts or accessories which are either incompatible with the HOMELITE brand product or adversely affect its operation, performance, or durability. In addition, this warranty does not cover: A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor Adjustments, Ignition, Filters B. Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting Lines, Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive Belts, Tines, Felt Washers, Hitch Pins, Mulching Blades, Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bags and Straps, Guide Bars, Saw Chains Homelite reserves the right to change or improve the design of any HOMELITE brand product without assuming any obligation to modify any product previously manufactured. ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY, ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED IN THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF THE APPROPRIATE TWO-YEAR OR NINETY-DAY WARRANTY PERIOD. HOMELITE’S OBLIGATION UNDER THIS WARRANTY IS STRICTLY AND EXCLUSIVELY LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS AND HOMELITE DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. HOMELITE ASSUMES NO RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN AUTHORIZED HOMELITE SERVICE CENTER AND EXPENSE OF DELIVERING IT BACK TO THE OWNER, MECHANIC’S TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES, RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL, LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. This warranty applies to all HOMELITE brand products manufactured by or for Homelite and sold in the United States and Canada. To locate your nearest Homelite authorized service center, dial 1-800-242-4672 or log on to our website at www.homelite.com. Page 14 — English RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT : LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le non respect des instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit. Respecter toutes les instructions de sécurité. Le non respect des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des blessures graves. Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu une formation adéquate utiliser cet outil. Ne pas démarrer ou faire tourner le moteur dans un espace confine, de bâtiment, à proximité des fenêtres ouverts, autre ou des zones sans ventilation où des vapeurs toxiques de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler. Le monoxyde de carbone, un gaz incolore, inodore et extrêmement toxique peut causer une perte de conscience et être mortel. Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame. Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive lors de l’utilisation de ce produit. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves. Porter des pantalons longs, manches longues, des chaussures de travail et des gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou. Le fait de porter des vêtements de protection lourds peut augmenter la fatigue de l’utilisateur, ce qui pourrait entraîner un coup de chaleur. Si le temps est chaud et humide, effectuer les gros travaux le matin ou en fin d’après-midi, alors qu’il fait plus frais. Ne jamais utiliser cet outil en le tenant du côté gauche. Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces en mouvement. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l’on est souffrant ou contrarié ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant. Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors de portée. Le travail hors de portée risque de faire perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les pièces brûlantes. Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l’unité en cas de situation imprévue Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en mouvement. Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la taille. Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du cylindre, qui deviennent brûlants pendant l’utilisation. Contact avec les surfaces chaudes pourrait entraîner des blessures graves. Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception des réglages du carburateur. Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce carburant, etc. Remplacer les pièces endommagées avant utilisation. Ne jamais utiliser des lames, de dispositifs coudés, un fil ou une corde avec ce accessoire taille-bordures. Ne jamais utiliser des lames, un dispositif fouetteur, un fil ou une corde sur une accessoire. Lors d’une utilisation normale, l’accessoire de coupe ne doit jamais tourner au ralenti. La rotation au ralenti est toutefois permise lors du réglage du carburateur. Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les vibrations produites par les outils à main motorisés peuvent contribuer au développement d’une affection appelée syndrome de Raynaud. Les symptômes peuvent inclure des picotements, l’insensibilisation et le blanchissement des doigts et sont habituellement provoqués par l’exposition au froid. L’hérédité, l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire, la fumée et les habitudes de travail sont tous des facteurs considérés comme contribuant au développement de ces symptômes. Il n’existe actuellement aucune preuve qu’un certain type de vibration ou le degré d’exposition contribue réellement au développement de cette affectation. Certaines mesures, susceptibles de réduire les effets des vibrations, peuvent être prises par l’opérateur : Garder les badauds, enfants et visiteurs à une distance de 15 m (50 pi). Recommander aux personnes présente de porter une protection oculaire. Si quelqu’un s’approche pendant l’utilisation de l’outil, arrêter le moteur et l’accessoire de coupe. Le risque de blessure est accru a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant si on utilise un outil à lames. En effet, les personnes se l’utilisation, porter des gants afin de tenir les mains et trouvant à proximité risquent d’être heurtés par une lame les poignets au chaud. Il a été établi que le froid est en marche advenant qu’elle ricoche, ou à la suite de toute l’une des principales causes du symptôme de Raynaud. autre réaction inattendue de la scie. Page 3 — Français RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES b) Après chaque période d’utilisation, faire des exercices pour accroître la circulation. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein ou de le remiser. c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée d’exposition quotidienne. Laisser refroidir le moteur ; pour le transport dans un véhicule, le réservoir doit être vidé dans un bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence et l’outil bien arrimé. d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de boulonnerie serrées et remplacer les pièces usées. En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes décrits ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil et consulter un médecin. Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou jerrican approuvé pour l’essence. Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute flamme ou source d’étincelles. Essuyer tout carburant répandu. S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer le moteur. Desserrer le bouchon du réservoir de carburant lentement une fois que le moteur est arrêté. Ne pas fumer pendant le ravitaillement en carburant. Porter un équipement de protection et respecter toutes les instructions de sécurité. S’assurer que l’accessoire de coupe s’immobilise lorsque le moteur tourne au ralenti. Lorsque le moteur est arrêté, s’assurer que l’accessoire de coupe est immobilisé avant de poser l’outil. Il est recommandé d’apporter la équipement à un centre de réparations qualifié pour la faire réparer pour éviter que des réparations effectuées par une personne inexpérimentée ou non qualifiée puissent endommager la équipement, créer des conditions dangereuses, des blessures à l’utilisateur et annuler la garantie. RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES Inspecter l’outil avant chaque utilisation. Remplacer les pièces endommagées. S’assurer que toutes les pièces de boulonnerie sont en place et bien serrées. S’assurer de l’absence de fuites de carburant. Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée de quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que la tête de coupe est correctement installée et solidement assujettie. S’il ne le sont pas, l’opérateur court des risques de blessures graves. S’assurer que tous les dispositifs de protection, déflecteurs et poignées sont correctement installés et solidement assujettis. Ne jamais utiliser de lames ou de dispositifs à fléau, fil et cordes. Utiliser exclusivement des lignes de coupe recommandées ou équivalentes. Ne pas utiliser d’autres accessoires de coupe. L’utilisation d’une tête de coupe d’autre marque sur ce taille-bordures peut entraîner des blessures graves. Ne jamais utiliser l’outil si le déflecteur d’herbe n’est pas en place et en bon état. Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais tailler avec la tête de coupe à plus de 762 mm (30 po) du sol. Ce produit est conçu pour les personnes qui prévoient l’utiliser de manière peu fréquente pour des applications générales par exemple, tailler la végétation faible et dense etc.; l’outil peut également convenir à d’autres utilisateurs occasionnels. Elle n’est pas conçue pour un usage prolongé. Les périodes d’utilisation prolongée peuvent entraîner des problèmes circulatoires dans les mains de l’opérateur, causés par les vibrations. Pour ce type d’application, il peut être bon d’utiliser une scie équipée d’un dispositif anti-vibrations. Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions. Page 4 — Français SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner AVERTISSEMENT : des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. AVIS : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels). Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur le produit. Veiller à les étudier et apprendre leur s­ ignification pour assurer la sécurité d’utilisation. SYMBOLE NOM EXPLICATION Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel. Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Protection oculaire et a ­ uditive Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive. Gants Porter des gants épais antidérapants lors de l’utilisation de l’outil. Chaussures de sécurité Porter des chaussures de travail à semelle antidérapante lors de l’utilisation de l’outil. Ne laisser personne s’approcher Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum. Ricochet Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou causer des dommages matériels. Ne pas utiliser de lame Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant ce symbole. Surface chaude Essence et lubrifiant Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact avec les surfaces brûlantes. Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec un indice d’octane de 87 [(R + M) / 2] ou plus. Ce produit utilise un moteur deux temps qui nécessite le mélange d’essence et de lubrifiant 2 temps. Page 5 — Français CARACTÉRISTIQUES CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Largeur de coupe avec ligne Arbre courbe............................................................................................................................................432 mm (17 po) Arbre droit................................................................................................................................................457 mm (18 po) Cylindrée....................................................................................................................................................................................26 cc Diamètre de coupe.....................................................................................................................2,4 mm [0,095 po (0.095 in.)] APPRENDRE À CONNAÎTRE LE TAILLEBORDURES Voir la figure 1. L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité. DÉFLECTEUR D’HERBE AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE À CHOC REEL-EASY™ Le système REEL-EASY™ permet d’avancer la ligne facilement et tapant la tête de coupe contre le sol. MOTEUR MONTÉ EN HAUT Le moteur est monté en haut de l’outil afin d’assurer un bon équilibre de l’outil et de le maintenir loin de la poussière et des débris de coupe. Le taille-bordures est équipé d’un déflecteur d’herbe qui protège l’opérateur des débris projetés. ASSEMBLAGE DÉBALLAGE Ce produit doit être assemblé. n Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures. n Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport. n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement. n Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-242-4672. LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION Arbre du taille-bordures Arbre du bloc moteur Poignée avant Clé hexagonale Déflecteur d’herbe d’arbre courbe – 26CS Déflecteur d’herbe d’arbre droit – 26SS Flacon d’lubrifant 2 temps Manuel d’utilisation AVERTISSEMENT : Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des accessoires non recommandés pour ce produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours déconnecter le fil de bougie de moteur de la bougie d’allumage avant d’assembler des pièces. POIGNÉE AVANT Voir la figure 2. Desserrer et retirer l’écrou à oreilles, la rondelle de frein, la rondelle et la ceinture de la poignée. Installez la poignée sur l’arbre du bloc moteur à l’endroit indiqué sur l’étiquette située sur l’arbre. Ajuster la poignée vers le haut ou vers le bas, si nécessaire, à la position d’opération désirée. Page 6 — Français ASSEMBLAGE Réinstaller la ceinture, la rondelle, la rondelle de frein et l’écrou à oreilles. Desserrer légèrement l’écrou à oreilles se trouvant sur la poignée. Tourner la poignée dans le logement de l’arbre de transmission à l’endroit indiqué sur l’étiquette sur l’arbre de transmission. Resserrer l’écrou à oreilles pour fixer la poignée en place. INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE AVERTISSEMENT : La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Éviter de la toucher. Le contact avec la lame peut causer des blessures graves. INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE D’ARBRE COURBE – 26CS Voir la figure 3. Retirer boulon à six pans et l’écrou papillon du déflecteur d’herbe. Emboîter le déflecteur d’herbe sur le bas de l’arbre courbe, comme illustré. Insérer le boulon à six pans dans le déflecteur d’herbe et le support de l’arbre courbe. Installer l’écrou papillon sur le boulon et le serrer fermement. INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE POUR ARBRE DROIT – 26SS Voir la figure 4. n Retirer l’écrou papillon et le support de montage du déflecteur d’herbe. n Installer le déflecteur d’herbe pour arbre droit sur l’arbre moteur, de manière à ce que la cheville du déflecteur s’engage dans le trou du bas de l’arbre, proche du carter d’engrenages. n Placer le support de montage sur l’arbre moteur, de manière à ce que la languette carrée du support s’engage dans la fente du déflecteur. n Tourner le support de montage, de façon à ce que la vis du déflecteur d’herbe s’engage dans la fente du support de montage. CONNEXION DE L’ARBRE DU BLOC MOTEUR ET DE L’ARBRE DU TAILLE-BORDURES Voir la figure 5. AVERTISSEMENT : Ne jamais installer, retrait ou ajuster un accessoire lorsque le moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures graves. Alignez les deux indentations sur l’arbre du taille-bordures avec les vis situées sur l’arbre du bloc moteur. Insérez l’arbre du taille-bordures dans l’arbre du bloc moteur. Poussez les deux sections ensemble jusqu’à ce que l’arbre du taille-bordures soit appuyé. À l’aide d’une clé hexagonale, tournez les deux vis jusqu’à ce qu’elle soient serrées fermement. AVERTISSEMENT : Assurez-vous que les arbres sont verrouillés en place avant de faire fonctionner le taille-bordures; vérifiez-le périodiquement pour éviter le débranchement des arbres, ce qui pourrait causer des blessures corporelles graves. ATTENTION : Soyez prudent lorsque vous glissez les deux arbres ensemble pour éviter de vous pincer les mains ou les doigts. AVERTISSEMENT : Ce taille-bordures est conçu pour utiliser seulement l’arbre et le bloc moteur fournis. Il ne peut recevoir d’autres types d’accessoires ou de têtes de coupe. Tenter d’utiliser d’autres accessoires ou têtes de coupe pourrait causer des blessures corporelles graves. n Installer l’écrou papillon et le serrer fermement. UTILISATION AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et d’autres lésions graves. Page 7 — Français UTILISATION MÉLANGE DE CARBURANT AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de lames ou de dispositifs à fléau, fil et cordes sur ce produit. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par le fabricant de ce produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves. AVIS : Le pare-étincelles sur ce produit n’a pas été évalué par le Service forestier des États-Unis et ne peut pas être utilisé sur des terrains forestiers des États-Unis. De plus, les utilisateurs du produit doivent respecter les réglementations locales et gouvernementales de lutte contre l’incendie. Consulter les autorités appropriées. Communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié pour acheter un pare-étincelles de rechange. Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le mélange d’essence et de lubrifiant 2 temps. Mélanger de l’essence sans plomb et de le lubrifiant moteur 2 temps dans un jerrycan propre homologué pour l’essence. NE PAS mélanger plus de carburant qu’il ne sera utilisé dans une période de 30 jours. Carburant recommandé : Cet outil est certifié pour fonctionner avec de l’essence sans plomb pour véhicules automobiles. NOTE : Nous recommandons l’utilisation d’huile pour moteur 2 temps Ethanol Shield, d’huile Homelite Premium pour moteur 2 temps ou une huile synthétique de première qualité semblable pour moteur 2 temps dans ce produit. Mélanger 76 ml par 3,8 L (2,6 oz par gallon US). Ne pas utiliser de lubrifiant automobile ou pour moteur horsbord 2 temps. LUBRIFIANT 2 TEMPS DE HAUTE QUALITÉ ESSENCE LUBRIFIANT 3,8 litre [1,0 gal (US)] AVIS : Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié pour obtenir de l’aide. 76 ml (2,6 oz) REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR n Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour éviter la contamination du carburant. Régler le condensateur ajustable sur le côté de sorte que la buse pointe vers le haut. Verser le mélange dans le réservoir avec précaution. Éviter de répandre du carburant. Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et inspecter son joint. CARBURANTS À BASE D’ÉTHANOL AVIS : Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 dans ce produit. Une telle utilisation représente une violation de la loi fédérale et endommagera l’appareil et annulera la garantie. Utiliser seulement de l’essence sans plomb ne contenant pas plus de 10 % d’éthanol. NOTE : Il est recommandé d’utiliser le lubrifiant pour moteur 2 temps Ethanol Shield pour améliorer la performance avec l’utilisation d’essence oxygénée. APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT AVERTISSEMENT : L’essence et les vapeurs qu’elle dégage sont extrêmement inflammables et explosives. Pour éviter des blessures graves et des dommages matériels, manipuler avec précaution. Garder le produit à l’écart des sources d’inflammation et des flammes vives, l’utiliser uniquement à l’extérieur, ne pas fumer au moment de mélanger l’essence et l’huile, et essuyer rapidement tout carburant répandu. n Remettre immédiatement le bouchon en place et le serrer à la main. Essuyer tout carburant répandu. NOTE : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée après la première utilisation. AVERTISSEMENT : Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein de carburant. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir d’essence lorsque le moteur tourne ou est chaud. S’assurer que l’unité repose sur une surface plane, à niveau et de remplir seulement à l’extérieur. Si le moteur est chaud, laisser refroidir l’unité pendant au moins cinq (5) minutes avant d’ajouter de l’essence. Remettre immédiatement le bouchon du réservoir d’essence et le serrer fermement. S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi) du point de ravitaillement avant de lancer le moteur. Ne pas fumer, et rester à l’écart des flammes vives et des étincelles ! Ne pas respecter ces instructions représente un risque d’incendie et de blessures graves. Page 8 — Français UTILISATION DÉMARRAGE ET ARRÊT Voir les figures 6 et 7. Pour le démarrage, le taille-bordures doit être posé sur un sol nu et plat. Démarrage du moteur froid : Appuyer lentement 10 fois sur la poire d’amorçage. Mettre le volet de départ en position d’étranglement START (A) (démarrage). Appuyer sur le bouton de verrouillage de la gâchette et tirer sur le poignée du lanceur et corde jusqu’à ce que le moteur démarre. Ne pas tirer le cordon plus de six (6) fois. NOTE : Tenir la gâchette enfoncée à fond par les étapes restantes. Si le moteur ne démarre pas, recommencer depuis la première étape en appuyant sur la poire d’amorçage. Laisser le moteur se réchauffer et mettre le levier du volet de départ en position RUN (B) (marche). NOTE : L’utilisation du cran d’arrêt situé entre les positions A et B facilitera le démarrage et le réchauffement. Démarrage du moteur chaud : Appuyer lentement 10 fois sur la poire d’amorçage. Mettre le levier du volet de départ en position RUN (B) (marche). Appuyer sur le bouton de verrouillage de la gâchette et tirer sur le poignée du lanceur et corde jusqu’à ce que le moteur démarre. Arrêt du moteur : Pour arrêter le moteur, mettre le commutateur STOP (arret) dans la position d’arrêt « ». EN CAS DE BESOIN D’ASSISTANCE AVEC CE PRODUIT : Ne pas le retourner au magasin de détail où il a été acheté. Pour toute question, appeler notre service après-vente. Pour toute assistance, appeler le : 1-800-242-4672 UTILISATION DU TAILLE-BORDURES Voir la figure 8. AVERTISSEMENT : Le logement du moteur peut devenir chaud pendant l’utilisation du taille bordures à fil. Éviter de placer ou d’appuyer le bras, la main ou toute autre partie du corps contre le logement du moteur pendant l’utilisation du taille bordures. Tenir l’outil uniquement dans la position illustrée à la figure 8 en s’assurant qu’aucune partie du corps ne se trouve à proximité du logement du moteur. Un contact prolongé avec le logement du moteur peut entraîner des brûlures ou d’autres blessures. AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la taille. Tenir le taille-bordures avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant, le pouce et les autres doigts solidement refermés sur les deux poignées. Tenir fermement les deux poignées pendant le fonctionnement. Le taille-bordures doit être tenu dans une position confortable, la poignée arrière se trouvant à peu près à hauteur de la taille. Toujours utiliser le taille-bordures à plein régime. Couper les herbes hautes du haut en bas. Ceci empêchera l’herbe de s’enrouler sur le tube de l’arbre moteur et la tête de coupe, ce qui pourrait causer des dommages dus à une surchauffe. Si l’herbe s’enroule sur la tête de coupe, ARRÊTER LE MOTEUR, débrancher le fil de bougie et enlever l’herbe. Le travail prolongé à mi-régime causerait l’écoulement d’lubrifant par l’échappement. AVERTISSEMENT : Toujours tenir le taille-bordures à l’écart de soi en maintenant une distance de sécurité entre le corps et l’équipement. Tout contact avec le boîtier ou avec la tête de coupe du taille-bordures peut causer des brûlures et / ou d’autres blessures graves. ACONSEILS DE COUPE Voir les figures 8 et 9. Éviter les surfaces très chaudes en maintenant toujours l’outil à l’écart du corps. (Position de travail correcte illustrée à la figure 8.) Pour une efficacité maximum, garder le taille-bordures incliné vers la zone de coupe. Pour couper avec le taille-bordures à arbre courbe, utiliser un mouvement de balayage de droite à gauche. Pour couper avec le taille-bordures à arbre droit, utiliser un mouvement de balayage de gauche à droite. Ceci évite que les débris soient projetés en direction de l’opérateur. Éviter de couper dans la zone dangereuse montrée à la figure 9. Couper avec l’extrémité de la ligne; ne pas forcer la tête de coupe dans l’herbe non coupée. Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de la ligne et peuvent la faire casser. Les murs en pierre et brique, trottoirs et pièces de bois peuvent user la ligne rapidement. Éviter les arbres et buissons. L’écorce des arbres, les ­moulures en bois, le lambrissage et les piquets de palissades peuvent être endommagés par la ligne. Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation à gauche exposerait l’utilisateur aux surfaces chaudes, créant ainsi des risques de brûlures. Page 9 — Français UTILISATION AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE AVEC LE SYSTÈME À CHOC REEL-EASY™ L’avance de la ligne est obtenue en tapant la tête de coupe sur le gazon, le moteur tournant à plein régime. n Faire tourner le moteur à plein régime. n Taper la tête de coupe sur le sol pour faire avance la ligne. La ligne avance chaque fois que la tête de coupe est f­ rappée sur le sol. n Plusieurs frappes peuvent être nécessaires pour que la ligne parvienne à la lame coupe ligne n Continuer le travail. NOTE : La lame du déflecteur d’heurbe coupe la ligne à la longueur correcte. NOTE : Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas être possible de la faire avancer en tapant la tête de coupe sur le sol. Dans ce cas, ARRÊTER LE MOTEUR, débrancher le fil de la bougie et tirer la ligne à la main. AVANCE MANUELLE DE LA LIGNE DE COUPE Lorsque le moteur est éteint et le fil de bougie a débranché, appuyer sur la retenue de bobine et tirer sur la ligne pour sortir la longueur désirée. LAME DE SECTIONNEMENT DE LIGNE DE COUPS DU DÉFLECTEUR D’HERBE Voir la figure 10. Ce taille-bordures est équipé d’une lame de sectionnement de ligne montée sur le déflecteur d’herbe. Pour obtenir une coupe optimale, faire avance la ligne jusqu’à ce qu’elle soit coupée à la longueur correcte par la lame de sectionnement. La ligne doit être avancée chaque fois que le moteur tourne à une vitesse supérieure à la normale ou lorsque la coupe devient moins efficace. Ceci maintiendra une efficacité maximum et gardera la ligne assez longue pour avancer correctement. ENTRETIEN L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs du système antipollution doit être fait par un magasin de réparation ou un technicien qualifié possédant les pièces d’origine ou équivalentes. La garantie et les rappels pour réparations peuvent être faits par un centre de réparations autorisé; pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le service à la clientèle. AVERTISSEMENT : Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement, couper le moteur, attendre que toutes les pièces en mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et l’écarter de la bougie. Le nonrespect de ces ­instructions peut entraîner des blessures graves ou des dégâts m ­ atériels. ENTRETIEN GÉNÉRAL Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’lubrifant, la graisse, etc. AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les lubrifants pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves. REMPLACEMENT DE LIGNE AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et d’autres lésions graves. AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces de recommandées ou équivalentes pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. AVIS : Inspecter périodiquement au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié pour obtenir de l’aide. Voir les figures 11. Utiliser exclusivement une ligne monofilament de 2,4 mm (0,095 po) de diamètre. Utiliser du fil de remplacement d’origine pour obtenir un rendement optimal. Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Au besoin, tourner la capuchon du mécanisme de coup dans le sens horaire afin d’aligner les flèches de la capuchon du mécanisme de coup avec les oeillets du logement de la tête de coupe. Couper un morceau d’une longueur de 5,5 m (18 pi) de chaîne monofilament. Insérer le fil dans l’oeillet du boîtier de tête de coupe. Pousser jusqu’à ce que l’extrémité du fil sorte de l’autre côté de la tête de coupe. Tirer sur le fil de l’autre côté de façon à laisser deux segments de fil égaux de chaque côté de la boîtier de tête de coupe. NOTE : Le fil risque de coincer si la quantité enroulée est supérieure à 5,5 m (18 pi). Tourner la capuchon du mécanisme de coup dans le sens horaire pour enrouler le fil autour de celle-ci jusqu’à ce qu’environ 152,4 mm (6 po) de fil apparaisse de chaque côté de la bobine. Page 10 — Français ENTRETIEN Appuyer sur la retenue de bobine tout en tirant sur la ou les ligne(s) pour les avancer manuellement. DÉCOINCEMENT DU FIL ET/OU REMPLACEMENT DU CAPUCHON DU MÉCANISME DE COUP RÉGLAGE DU RALENTI Voir la figure 14. AVERTISSEMENT : Voir les figures 12 et 13. Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Appuyer sur les languettes sur le côté du logement de la tête de fil et retirer le logement inférieur de la tête de fil. NOTE : Le logement est équipé d’un ressort et s’éjectera automatiquement dès que les languettes sont enfoncées. Il n’est pas nécessaire de retirer le logement supérieur de la tête de coupe de l’arbre d’entraînement. Tirer la bobine et le capuchon du mécanisme de coup par le logement de la tête de fil et retirer le fil de la bobine. Si l’on remplace le couvercle du mécanisme de coup, retirer le capuchon usagé de la bobine. Aligner les nervures du capuchon avec les fentes de la bobine puis installer le nouveau capuchon du mécanisme de coup sur la bobine. Passer cette étape si le capuchon du mécanisme de coup n’est pas remplacé. Insérer le capuchon du mécanisme de coup et la bobine dans l’ouverture du logement de la tête de fil. Aligner les fentes du logement inférieur de la tête de fil avec les languettes du logement supérieur de la tête de fil. Presser les deux parties du logement ensemble jusqu’à ce que les languettes s’enclenchent en place. NOTE : Maintenir la bobine par le capuchon jusqu’à la fin de l’installation. Installer le fil tel que décrit à la section intitulée Remplacement de ligne. NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT, LE SILENCIEUX ET LE PARE-ÉTINCELLES AVIS : Le pare-étincelles sur ce produit n’a pas été évalué par le Service forestier des États-Unis et ne peut pas être utilisé sur des terrains forestiers des États-Unis. De plus, les utilisateurs du produit doivent respecter les réglementations locales et gouvernementales de lutte contre l’incendie. Communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié pour acheter un pare-étincelles de rechange. NOTE : Suivant le type de carburant utilisé, le type et la quantité de lubrifiant et / ou les conditions de travail, l’orifice d’échappement et le silencieux peuvent se calaminer. Si un outil motorisé semble avoir perdu de la puissance, cette calamine doit être éliminée pour restaurer le fonctionnement normal. Il est vivement recommandé de confier ce travail à un technicien qualifié. Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes les 50 heures de fonctionnement ou tous les ans pour assurer le fonctionnement correct de l’outil. L’emplacement du pareétincelles diffère suivant le modèle. Contacter le concessionnaire le plus proche pour connaître l’emplacement du pare-étincelles sur le modèle utilisé. L’accessoire de coupe tournera lors du réglage du ralenti. Porter tous les vêtements de protection et garder les badauds, enfants et animaux à une distance de 15 m (50 pi). Faire les réglages en supportant l’outil avec les mains de manière à ce que l’accessoire de coupe/lame ne touche pas le sol ou tout autre objet. Garder toutes les parties du corps éloignées de l’accessoire de coupe et du silencieux. Le non respect des instructions de sécurité peut entraîner des blessures graves. Si l’accessoire de coupe tourne lorsque le moteur est au ralenti, tourner la vis de ralenti du moteur. Tourner la vis de ralenti vers la gauche pour réduire le régime et arrêter la rotation de l’accessoire de coupe. Si l’accessoire de coupe continue de tourner au ralenti après avoir effectué le réglage, confier au produit à un centre de réparations et ne plus l’utiliser tant que les réparations n’ont pas été effectuées. AVERTISSEMENT : L’accessoire de coupe ne doit jamais tourner lorsque le moteur est au ralenti. Tourner la vis de ralenti dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour réduire le régime de ralenti et immobiliser l’accessoire de coupe ou confier au produit à un centre de réparations, et ne pas l’utiliser tant que des réparations n’ont pas été effectuées. La rotation de l’accessoire de coupe au ralenti pourrait causer des blessures graves. NETTOYAGE DU FILTRE À AIR Voir les figures 15 et 16. Pour assurer un fonctionnement correct et une longue vie utile, garder le filtre à air propre. Retirer le couvercle du filtre à air en appuyant sur les loquets, tout en tirant doucement sur le couvercle. Retirer le filtre à air. Nettoyer l’élément en mousse du filtre avec de l’eau chaude savonneuse. Le rincer et le laisser sécher. NOTE : Si l’élément en mousse du filtre est endommagé, il doit également être remplacé. Appliquer une légère couche d’huile pour moteur sur l’élément en mousse du filtre, puis l’extraire en pressant l’élément en mousse. Remettre le filtre à air en place. NOTE : S’assurer que le filtre est correctement positionné dans le couvercle. Une installation incorrecte du filtre laisse la saleté entrer dans le moteur, entraînant une usure rapide du moteur. Installer le couvercle du filtre à air en plaçant les fentes du couvercle du filtre à air sur les loquets du boitier et appuyer sur le couvercle jusqu’à ce qu’il s’enclenche correctement en place. Page 11 — Français ENTRETIEN BOUCHON DU RÉSERVOIR, RÉSERVOIR, ET CONDUITES AVERTISSEMENT : S’assurer de l’absence de fuites de carburant, réservoir, ou conduites qui sont un risque d’incendie. Un bouchon de carburant qui fuit pose un risque d’incendie et doit être remplacé immédiatement. Toutes les fuites doivent être éliminées avant d’utiliser le produit. Ne pas prendre cette précaution peut causer un incendie, entraînant des blessures graves. REMPLACEMENT DE LA BOUGIE Ce moteur utilise une bougie Champion RCJ-6Y, Torch L7RTC ou équivalentes avec un écartement d’électrode de 0,63 mm (0,025 po). La bougie doit être remplacée annuellement par une bougie recommandées ou équivalentes. AVIS: Nettoyer soigneusement le taille-bordures. La remiser dans un endroit bien aéré, inaccessible aux enfants. La tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits chimiques de jardinage et le sel de dégivrage. Se conformer à toutes les réglementations locales et gouvernementales concernant la sécurité de la manipulation et de l’entreposage de l’essence. Remisage 1 mois ou plus : Le bouchon du réservoir de carburant contient un filtre et un clapet antiretour non réparables. Un filtre à carburant colmaté nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le fonctionnement du moteur s’améliore lorsque le bouchon est desserré, le clapet antiretour peut être défectueux ou le filtre colmaté. Si nécessaire, remplacer le bouchon de carburant. Veiller à ne pas fausser le filetage de la bougie. Ceci endommagerait sérieusement l’outil. REMISAGE LE PRODUIT Vider complètement le réservoir de carburant dans un bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence. Laisser le moteur tourner jusqu’à ce qu’il cale. FONCTIONNEMENT DU MOTEUR À HAUTE ALTITUDE Ce moteur est configuré en usine pour fonctionner à une altitude inférieure à 609,6 m (2 000 pi). Le moteur doit être reconfiguré s’il doit fonctionner à plus de 609,6 m (2 000 pi) d’altitude. Faire fonctionner le moteur n’ayant pas la configuration requise selon une altitude donnée représente un risque d’augmentation des émissions, de diminution de la consommation d’essence, d’appauvrir la performance en plus de causer des dommages permanents. Les moteurs configurés pour fonctionnée à haute altitude ne peuvent pas être opérés selon des conditions d’altitudes habituelles. Un centre de réparations qualifié devrait pour assurer la bonne configuration du moteur selon l’endroit d’utilisation. CE PRODUIT A ÉTÉ ÉQUIPÉ EN USINE D’UN CONVERTISSEUR CATALYTIQUE Félicitations ! Vous venez d’investir dans la protection de l’environnement. Pour maintenir le niveau d’émissions original de ce produit, voir la section Entretien ci-dessous. PROGRAMME D’ENTRETIEN Pièce d’entretien Inspecter avant chaque utilisation n’est pas endommagé Nettoyer toutes le 5 heures de fonctionnement Remplacer toutes les 25 heures ou chaque année Reemplácelo cada 50 heures * ENSEMBLE CATALYTIQUE DU SILENCIEUX................................................................................................................................X ÉCRAN PARE-ÉTINCELLES............................................................................................................................................................X * FILTRE À AIR inclut : Écran filtrant.............................................................................................X * CARBURATEUR inclut : Joints........................................................... X * RÉSERVOIR DE CARBURANT inclut : Conduites de carburant............................... X Bouchon du réservoir de carburant............. X Filtre à carburant.......................................................................................................................................X * ALLUMAGE inclut : Bougie.......................................................................................................................................................X * AVIS : L’UTILISATION DE DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION AUTRES QUE CEUX CONÇUS POUR CET OUTIL REPRÉSENTE UNE VIOLATION DE LA LOI FÉDÉRALE. Page 12 — Français DÉPANNAGE Problem Le moteur ne démarre pas Possible Cause 1. Pas d’étincelle. 2. Pas de carburant. 3. Moteur noyé. Le moteur ne parvient pas au régime maximum et dégage trop de fumée 1. Vérifier le mélange lubrifiant / carburant. 2. Filtre à air écran encrassé. 3. Écran pare-étincelles encrassé. 4. Bougie encrassée. Solution 1. Nettoyer ou remplacer la bougie. Régler l’écartement de l’électrode. Voir Remplacement de la bougie plus haut dans ce manuel. 2. Actionner la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle soit remplie de carburant. Si elle ne se remplit pas, le système d’alimentation en carburant est obstrué. Contacter un centre approuvés de réparations. Si la poire se remplit, il se peut que le moteur soit noyé, passer au paragraphe suivant. 3. Mettre le volet de départ en position d’étranglement START (démarrage). Maintenir la gâchette enfoncée et tirer sur le poignée du lanceur et corde jusqu’à ce que le moteur démarre. NOTE : Selon l’importance du noyage, plusieurs tractions du cordon peuvent s’avérer nécessaires. 1. Utiliser un mélange de carburant et de lubrifiant 2 temps correct et frais. (50:1). 2. Nettoyer le filtre à air écran. Voir la section Nettoyage du filtre à air écran, plus haut dans ce manuel. 3. Contacter un centre approuvés de réparations. 4. Nettoyer ou remplacer la bougie. Régler l’écartement de l’électrode. Voir Remplacement de la bougie plus haut dans ce manuel. Le moteur démarre, tourne et accélère correctement, mais ne tient pas le ralenti 1. La vis de ralenti du carburateur doit être réglée. 1. Tourner la vis de ralenti vers la droite, pour augmenter le régime de ralenti. Voir la figure 15. La ligne n’avance pas 1. Ligne soudée sur elle-même. 2. Pas assez de ligne sur la bobine. 1. Lubrifier avec un produit au silicone. 2. Installer une nouvelle ligne. Consulter la section du présent manuel qui traite du remplacement du fil. 3. Tirer les lignes en appuyant sur la bobine et en la relâchant alternativement. 4. Retirer la ligne de la bobine et la réenrouler. Consulter la section du présent manuel qui traite du remplacement du fil. 5. Faire avancer la ligne, le moteur tournant à plein régime. 3. Ligne trop courte. 4. Ligne emmêlée sur la bobine. 5. Régime moteur insuffisant. La retenue de bobine est difficile à tourner 1. Filetage des vis encrassé ou endommagé. 1. Nettoyer les filetages et les graisser – Si cela ne donne aucune amélioration, remplacer la retenue de bobine. L’herbe s’enroule sur le tube de l’arbre moteur et la tête de coupe 1. Coupe de hautes herbes au ras du sol. 2. Utilisation du taille-bordures à régime partiel. 1. Couper les herbes hautes du haut en bas pour éviter leur enroulement. 2. Utiliser le taille-bordures à plein régime. Le moteur démarre et fonctionne, mais la tête de coupe ne tourne pas 1. Assemblage incorrect des arbres. 1. Recommencer l’assemblage des arbres. Consulter Raccordement de l’arbre du bloc-moteur et de l’arbre du taille-bordures au chapitre Assemblage de ce manuel. Si le problème persiste après avoir essayé les solutions ci-dessus, communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié le plus proche pour obtenir de l’aide. AVIS : Le propriétaire de cet équipement est tenu d’effectuer les entretiens requis indiqués dans la section Entretien. Il est recommandé de conserver tous les reçus d’entretien de votre équipement. La négligence ou l’oubli de procéder à l’entretien requis représente un risque d’augmentation des émissions, de diminuer le rendement énergétique, de nuire à la performance, créer des bris irréparables du moteur et de annuleront la garantie. Page 13 — Français GARANTIE DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE Homelite Consumer Products, Inc. (« Homelite ») garantit à l’acheteur original au détail que ce produit de plein air de marque HOMELITE est exempt de tout vice de matériau ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer, à discrétion, tout produit s’avérant défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de la date d’achat. Deux ans pour tous les modèles utilisés à des fins personnelles, familiales ou domestiques ; 90 jours pour toute unité utilisée pour d’autres buts, telles que les activités locatives et commerciales. Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre en vigueur à la date de l’achat original. Toute pièce de ce produit fabriqué ou fourni par Homelite et jugée, après évaluation raisonnable par Homelite, comme présentant des vices de matériau ou de fabrication, sera réparée ou remplacée par un centre de réparations agréé Homelite, sans frais de pièces ou de main-d’œuvre. Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses, devra être retourné à un centre de réparations agréé avant expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition au centre de réparations et de retour au propriétaire du produit seront assumés par le propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie, la responsabilité de Homelite se limitera aux réparations ou au remplacement des pièces défectueuses et aucune réclamation au titre du non-respect de la garantie se pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de vente d’un produit de marque HOMELITE quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes les réparations sous garantie devront être effectuées par un centre de réparations agréé par Homelite. La présente garantie sur tout produit Homelite utilisé à des fins locatives ou commerciales ou à tout autre usage lucratif sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d’achat original au détail. Cette garantie ne couvre pas les produits HOMELITE ayant fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon contraire aux instructions de ce manuel d’utilisation. Cette garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et accessoires incompatibles avec ce produit de marque HOMELITE ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances ou sa durabilité. En outre, la présente garantie exclut : A. Les réglages – bougies, carburateur, allumage, filtres. B. Les consommables – boutons d’avance par choc, bobines externes, lignes de coupe, bobines internes, poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement, dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de paillage, ventilateurs de soufflante, tubes de soufflage et d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie. Homelite se réserve le droit d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit de marque Homelite sans obligation de modifier les produits fabriqués antérieurement. LA DURÉE DE TOUTES GARANTIES IMPLICITES NE SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE DE DEUX ANS OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS. LES OBLIGATIONS DE HOMELITE DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES ET HOMELITE N’ASSUME, NI AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER EN SON NOM, QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. HOMELITE DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES FRAIS DE RETOUR DE CE PRODUIT À UN CENTRE DE RÉPARATION AGRÉÉ PAR HOMELITE ET DE RENVOI AU PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN, DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMMENT, DE PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT, DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. La présente garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces. Cette garantie couvre tous les produits de marque HOMELITE fabriqués par ou pour le compte de HOMELITE et vendus aux États-Unis ou au Canada. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé par Homelite le plus proche, appeler le 1-800-242-4672 ou visiter notre site Internet à l’adresse www.homelite.com. Page 14 — Français REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES de corte. En el caso de las unidades con cuchilla, existe el riesgo adicional de que las personas presentes sufran lesiones al ser golpeadas con la cuchilla en movimiento en caso de un contragolpe de la cuchilla u otra reacción inesperada de la sierra. No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo, molesto o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos. No utilice este producto si no hay luz suficiente. Para utilizar este producto de una forma segura, lea y entienda todas las instrucciones antes de usarlo. Siga todas las instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar lesiones corporales graves. No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes de la debida instrucción para su manejo. No haga arrancar o funcionar el motor en un espacio confinado, de edificio, cerca de ventana abiertas, o en otro área sin ventilación donde se puedan recolectar las emanaciones de monóxido de carbono. El monóxido de carbono, un gas incoloro, inodoro y sumamente peligroso, puede causar la pérdida de la conciencia o la muerte. Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta herramienta. Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados o enredados en el hilo de corte o cuchilla, según sea el caso. Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, como así también protección auditiva cuando utilice este equipo. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. Póngase pantalones, mangas largas, botas y guantes gruesos. No se ponga ropa holgada o pantalones cortos, sandalias ni ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna clase. La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga del operador, lo cual puede originar un golpe de calor. En climas cálidos y húmedos, el trabajo pesado debe programarse para las primeras horas de la mañana o las últimas horas de la tarde, cuando las temperaturas son más bajas. Nunca utilice esta unidad colocándola al lado izquierdo de usted. Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros para evitar que se enrede en las piezas móviles. Mantenga a todas las personas presentes, niños y animales por lo menos a 15 m (50 pies) de distancia. Debe exhortarse a los circunstantes a ponerse protección para los ojos. Si alquien se aproxima mientras usted está utilizando la herramienta, apague el motor y el accesorio Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo puede perder el equilibrio o exponerse al contacto con superficies calientes. No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de l’unidad en situaciones inesperadas. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza móvil. Para evitar tocar superficies calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte inferior de la misma arriba del nivel de la cintura. No toque las áreas alrededor del silenciador o del cilindro de la unidad, estas partes se calientan durante el funcionamiento. Contacto con superficies calientes puede causar lesiones serias. Siempre apague el motor y retire el cable de la bujía antes de realizar cualquier ajuste o reparaciones, excepto para los ajustes del carburador. Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver si tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc. Reemplace toda pieza dañada antes de utilizar la unidad. Nunca utilice cuchillas, mayales, alambres ni cuerdas en el accesorio para recortar. Nunca utilice mayales, alambres ni cuerdas en en ninguna aditamentos. El accesorio de corte nunca debe girar en marcha lenta durante el uso normal. El accesorio de corte puede girar en marcha lenta durante los ajustes del carburador. Ha habido informes de que las vibraciones de las herramientas motorizadas de mano pueden contribuir, en ciertas personas, al desarrollo de una condición llamada síndrome de Raynaud. Entre los posibles síntomas está el hormigueo, el entumecimiento y la palidez de los dedos, síntomas presentes normalmente con la exposición al frío. Se cree que los factores hereditarios, la exposición al frío y a la humedad, la dieta, el fumar y las prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas. Actualmente se desconoce qué tipo de vibraciones o cuánto tiempo de exposición a las mismas, si tal es el caso, pueden contribuir a la mencionada afección. Hay medidas de precaución que puede tomar el operador para reducir posiblemente los efectos de la vibración: Página 3 — Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES a) Mantenga caliente el cuerpo en tiempo frío. Al utilizar la unidad use guantes para mantener calientes las manos y las muñecas. Los informes médicos indican que el clima frío es un factor importante que contribuye al síndrome de Raynaud. b) Después de cada período de utilización de la unidad, haga ejercicio para aumentar la circulación de la sangre. c) Tome descansos frecuentes durante el trabajo. Limite la cantidad de exposición al día. d) Mantenga la herramienta bien cuidada, con los elementos de sujeción debidamente apretados y siempre cambiando las piezas desgastadas. Si sufre cualquiera de los síntomas propios de esta condición, de inmediato interrumpa el uso de la unidad y consulte a su doctor en lo concerniente a los mismos. Mezcle y guarde el combustible en un recipiente aprobado para gasolina. Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya chispas ni llamas. Limpie todo derrame de combustible. Aléjese por lo menos 9 m (30 pies) del sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender el motor. Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible después de apagarse el motor. No fume durante el reabastecimiento. Apague el motor y deje que se enfríe antes del reabastecimiento de combustible o de guardar la unidad. Deje que se enfríe el motor; vacíe el tanque de combustible en un recipiente de uso aprobado para gasolina y fije la unidad para inmovilizarla antes de transportarla en un vehículo. Póngase equipo de protección y observe todas las instrucciones de seguridad. Asegúrese de que el accesorio de corte deje de girar al tenerse el motor en marcha lenta. Al apagar la unidad, asegúrese de que el accesorio de corte se haya detenido antes de dejarla en reposo. Recomendamos que lleve la équipement a un centro de servicio calificado para reparaciones, ya que todo servicio realizado por personas sin experiencia o calificación puede dañar la équipement, causar lesiones al usuario crear condiciones de inseguridad, y anular la garantía. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Inspeccione el producto cada vez antes usarlo. Reemplace toda pieza dañada. Asegúrese de que todos los tornillos y demás elementos de unión estén en lugar y bien firmes. Revise la herramienta para ver si tiene fugas de combustible. Cambie el cabezal del hilo, si está agrietado, desportillado o dañado de cualquier forma. Asegúrese de que el cabezal del hilo, según sea el caso, esté debidamente instalado y firmemente asegurado. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias. Asegúrese de que todas las protecciones, correas, mangos y deflectores estén acoplados debidamente y de manera segura. Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni cuerdas.En el cabezal de corte use únicamente hilo de repuesto del f­abricante recomendadas o equivalents. No use ningún otro accesorio de corte. ­Instalar cualquier otra marca de hilo de corte en esta recortadora de hilo puede producir lesiones corporales serias. Nunca utilice la unidad si el deflector de pasto no está montado en su lugar y en buenas condiciones de funcionamiento. Al usar la recortadora, sujétela firmemente por ambos mangos. Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de 762 mm (30 pulg.) del suelo. Este producto está diseñado para uso poco frecuente por parte de propietarios y otros usuarios ocasionales para aplicaciones generales como cortar vegetación ligera y pesada, etc. No es para uso prolongado. Los períodos prolongados de manejo de la unidad pueden causar problemas circulatorios en las manos del operador debido a la vibración. Para tal uso puede convenir utilizar una sierra dotada de características de antivibración. Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. Página 4 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado para mayor seguridad al manejar este producto. SÍMBOLO NOMBRE EXPLICATIÓN Símbolo de alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección para los ojos y los oídos Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, como así también protección auditiva cuando utilice este equipo. Póngase guantes Cuando utilice este equipo póngase guantes protectores antideslizantes de uso pesado. Póngase calzado de s­ eguridad Cuando utilice este equipo póngase zapatos de seguridad antideslizantes. Mantenga alejadas a las personas presentes Mantenga alejados a los observadores a un mínimo de 15 m (50 pies) de distancia. Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos. No instale hoja de corte No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún producto con este símbolo. Superficie caliente Gasolina y lubricante Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie caliente. Use gasolina sin plomo destinada para vehículos con un octanaje de 87 [(R + M) / 2] o más. Este producto está impulsado por un motor de dos tiempos y utiliza una mezcla de gasolina y lubricante para motor de dos tiempos. Página 5 — Español CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Anchura del corte del hilo Eje curvo............................................................................................................................................. 432 mm (17 pulg.) De eje recto......................................................................................................................................... 457 mm (18 pulg.) Cilindrada del motor.................................................................................................................................................................. 26 cc Diámetro del hilo....................................................................................................................2,4 mm [0,095 pulg. (0.095 in.)] FAMILIARÍCESE CON SU RECORTADORA Vea la figura 1. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. SISTEMA DE AVANCE DE HILO POR GOLPE REEL-EASY™ El sistema de avance de hilo por golpe REEL-EASY™ permite avanzar con facilidad el hilo al utilizarse la recortadora. MOTOR MONTADO EN LA PARTE SUPERIOR Con el motor montado en la parte superior se mejora el equilibrio y está alejado del polvo y de los desechos del área de corte. DEFLECTOR DE PASTO La recortadora incorpora un deflector de pasto que ayuda a proteger al operador de los desechos lanzados por la herramienta. ARMADO DESEMPAQUETADO Embarcamos este producto completamente armado. n Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. ADVERTENCIA: Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este p ­ roducto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de piezas sueltas (o lista de contenido) ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. n Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-242-4672, donde le brindaremos asistencia. LISTA DE EMPAQUETADO Eje del cabezal motor Eje de la recortadora Mango delantero Llave hexagonal Deflector de pasto del eje curvo – 26CS Deflector de pasto del eje recto – 26SS Botella de lubricante para motor de dos tiempos Manual del operador ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las piezas. MANGO DELANTERO Vea la figura 2. Afloje y retire la tuerca de mariposa, la arandela de seguridad, la arandela y el perno del mango. Instale el mango del eje del cabezal motor en la ubicación que indica la etiqueta del eje. Si es necesario, suba o baje el mango para ajustarlo a la posición de manejo deseada. Vuelva a colocar el perno, la arandela, la arandela de seguridad y la tuerca de mariposa. Apriete firmemente la tuerca de mariposa. Afloje ligeramente la tuerca de mariposa del mango. Página 6 — Español ARMADO Gire el mango en el alojamiento del eje de impulsión, en el lugar que indica la etiqueta en el eje. Vuelva a ajustar la tuerca de mariposa para asegurar el mango en su lugar. MONTAJE DEL DEFLECTOR DE PASTO ADVERTENCIA: La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está afilada. Evite tocar la cuchilla. Si no evita tal contacto puede originarse lesiones corporales serias. PARA MONTAR EL DEFLECTOR DE PASTO DEL EJE CURVO – 26CS Vea la figura 3. Quite tornillo de hexagonal, la arandela y la tuerca de mariposa del deflector de pasto. Monte el deflector de pasto en la parte inferior del eje curvo, como se muestra. Introduzca el tornillo de hexagonal a través del deflector de pasto y del soporte del eje curvo. Coloque la arandela en el tornillo de cabeza hexagonal. Coloque la tuerca de mariposa en el tornillo de cabeza hexagonal y apriételos firmemente. PARA MONTAR EL DEFLECTOR DE PASTO DEL EJE RECTO – 26SS Vea la figura 4. n Retire la tuerca de mariposa y la soporte de montaje del deflector de pasto. n Monte el deflector de pasto del eje recto en el eje de impulsión de manera que el primero encaje en el orificio de posicionamiento del lado inferior del eje de impulsión, cerca del cabezal de engranajes. n Coloque el soporte de montaje en el eje de impulsión, de manera que la orejeta cuadrada del soporte encaje en la ranura del deflector de pasto del eje recto. n Gire el soporte de montaje de manera que el deflector de pasto entre en la ranura de dicho soporte. n Instale la tuerca de mariposa y apriétela firmemente. CONEXIÓN DEL EJE DEL CABEZAL MOTOR Y EL EJE DE LA RECORTADORA Vea la figura 5. ADVERTENCIA: Nunca una ni ajuste ningún aditamento, desmontar o mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no apaga el motor puede causarse lesiones serias a sí mismo y a otras personas. Alinee los dos indicadores del eje de la recortadora con los tornillos del eje del cabezal motor. Inserte el eje de la recortadora en el eje del cabezal motor. Presione las dos secciones para unirlas, hasta que el eje de la recortadora haga tope. Con una llave hexagonal, ajuste los dos tornillos hasta que queden firmes. ADVERTENCIA: Asegúrese de que los ejes queden bloqueados en su lugar antes de usar la recortadora de hilo; durante el uso, verifique periódicamente que los ejes estén bien ajustados para evitar la posible desconexión de los ejes, que podría causar lesiones personales graves. PRECAUCIÓN: Tenga cuidado al deslizar un eje dentro del otro, porque podría pellizcarse las manos o los dedos. ADVERTENCIA: Esta recortadora de hilo está diseñada para usarse únicamente con el eje de recortadora y el cabezal de hilo que se proveen. No puede usarse con otros accesorios ni con otros cabezales de corte. Intentar usar otros accesorios u otros cabezales de corte podría causar lesiones personales graves. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir una lesión grave. Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves. Página 7 — Español FUNCIONAMIENTO MEZCLA DE COMBUSTIBLE ADVERTENCIA: Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni cuerdas. en este producto. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. AVISO: El parachispas que acompaña a este producto no ha sido evaluado por el Servicio Forestal del Departamento de Agricultura de EE. UU. y no se puede usar en terrenos forestales de EE. UU. Además, los usuarios del producto deben cumplir con los reglamentos de prevención de incendios locales, estatales y federales. Consulte a las autoridades que correspondan. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para comprar un parachispas de repuesto. Este producto está accionado por un motor de 2 tiempos y requiere el premezclado de gasolina y lubricante para motor de dos tiempos. Mezcle previamente gasolina sin plomo y lubricante para motores de 2 tiempos en un recipiente y de uso aprobado para gasolina. NO mezcle más producto del que pueda utilizar en un período de 30 días. Combustible recomendado: El motor está certificado para funcionar con gasolina sin plomo destinada para uso automotor. NOTA: Le recomendamos que utilice el lubricante de 2 ciclos Ethanol Shield, el lubricante Homelite de primera calidad para motores de 2 tiempos o cualquier lubricante sintético de alta calidad para motores de 2 tiempos en este producto. Mezcle a razón de 76 ml (2.6 oz.) por galón (EE. UU.). No use lubricante de uso automotor ni lubricante para motores fuera de borda de 2 tiempos. LUBRICANTE DE ALTA CALIDAD PARA MOTOR DE DOS TIEMPOS GASOLINA LUBRICANTE AVISO: Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para recibir asistencia. COMBUSTIBLES MEZCLADOS CON ETANOL AVISO: No utilice combustibles E15 o E85 con este producto. Utilice únicamente gasolina sin plomo que contiene hasta 10% de etanol. Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad y anulará la garantía. NOTA: Para mejorar el rendimiento cuando se utilizan combustibles oxigenados, se recomienda el uso del lubricante de 2 ciclos Ethanol Shield. ABASTECIMIENTO Y REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE DE LA RECORTADORA ADVERTENCIA: La gasolina y sus vapores son altamente inflamables y explosivos. Maneje con cuidado el producto para evitar lesiones personales graves y daños a la propiedad. Manténgalo alejado de fuentes de ignición y llamas abiertas, utilícelo al aire libre únicamente, no fume mientras mezcle la gasolina y el lubricante y limpie los derrames inmediatamente. 3,8 litro [1,0 galón (US)] 76 ml (2,6 onzas) LLENADO DEL TANQUE Limpie la superficie alrededor de la tapa del tanque de combustible para evitar toda contaminación. Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible. Coloque la tapa en una superficie limpia. Vierta cuidadosamente la mezcla de combustible en el tanque. Evite los derrames. Antes de volver a colocar la tapa del tanque de combustible, limpie e inspeccione la junta. Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque de combustible y apriételo con la mano. Limpie todo derrame de combustible. NOTA: Es normal que salga humo de un motor nuevo después de usarlo por primera vez. ADVERTENCIA: Apague siempre el motor antes de reabastecer combustible. Nunca retire la tapa de combustible ni agregue combustible a una máquina mientras el motor esté en funcionamiento o caliente. Asegúrese de que la unidad esté apoyada en una superficie horizontal y nivelada, y solo agregue combustible al aire libre. Si el motor está caliente, deje que el unidad se enfríe durante al menos cinco minutos antes de reabastecer. Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque después de reabastecer y apriétela firmemente. Aléjese al menos 9 metros (30 pies) del sitio de carga de combustible antes de poner en marcha el motor. No fume y permanezca lejos de llamas abiertas y chispas! La inobservancia de estas instrucciones podrían provocar un incendio y lesiones personales graves. Página 8 — Español FUNCIONAMIENTO ARRANQUE Y APAGADO Vea las figuras 6 y 7. Para el arranque debe colocarse la recortadora en una superficie plana y despejada. Para arrancar con el motor frío: Presione lentamente 10 veces la bomba de cebado. Coloque la palanca del anegador en la posición START (A) (arranque). Oprima completamente el gatillo del acelerador y tire del mango del arrancador hasta que empiece a funcionar el motor. No tire del mango del arrancador y cuerda más de seis (6) veces. NOTA: Mantenga completamente oprimido el gatillo con pasos restantes. Si el motor no arranca, vuelva a comenzar con el primer paso, presionar la bomba de cebado. Permita que el motor que se caliente y después ponga la palanca del anegador en la posición RUN (B) (funcionamiento). NOTA: Hay un lugar de retención entre las posiciones A y B para facilitar el arranque y el calentamiento, de ser necesario. Para arrancar con el motor caliente: Presione lentamente 10 veces la bomba de cebado. Después ponga la palanca del anegador en la posición RUN (B) (funcionamiento). Oprima completamente el gatillo del acelerador y tire del mango del arrancador y cuerda hasta que empiece a funcionar el motor. Para apagar el motor: Para apagar el motor, coloque el interruptor de STOP en la posición de apagado “ ”. SI NECESITA ASISTENCIA PARA UTILIZAR ESTE PRODUCTO: No devuelva este producto a la tienda donde fue adquirido. Por favor llame al Departamento de Atención al Cliente para todo problema que pueda tener. Si necesita asistencia llame al: 1-800-242-4672 MANEJO DE LA RECORTADORA Vea las figuras 8 ADVERTENCIA: Es posible que la carcasa del motor se caliente mientras la recortadora de hilo esté en uso. No apoye ni coloque el brazo, la mano ni ninguna parte del cuerpo contra la carcasa del motor mientras la recortadora esté en uso. Sólo sostenga la recortadora como se muestra en la figura 8 con todas las partes del cuerpo alejadas de la carcasa del motor. El contacto prolongado con la carcasa del motor puede causar quemaduras u otras lesiones. ADVERTENCIA: Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies ­calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte inferior de la misma arriba del nivel de la cintura. Sujete la recortadora con la mano derecha en el mango ­trasero y coloque la mano izquierda en el mango delantero. Sujete ­firmemente la unidad con ambas manos durante la operación. Se recomienda sujetar la recortadora en una posición cómoda, con el mango trasero a la altura de la cadera. Siempre utilice la recortadora a la máxima aceleración. Corte la hierba alta desde la parte superior hacia abajo. Esto ­evitará que la hierba se enrolle alrededor del alojamiento del eje y del cabezal del hilo que pudiese causar daño por ­calentamiento excesivo. Si la hierba se enrolla alrededor del c ­ abezal del hilo, APAGUE EL MOTOR, desconecte el cable de la bujía y desprenda la hierba. El recorte prolongado con el acelerador parcialmente abierto produce goteo de lubricante por el silenciador. ADVERTENCIA: Siempre sujete la recortadora de hilo lejos del cuerpo, manteniendo un espacio entre el cuerpo y la ­herramienta. Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el ­cabezal de corte de la recortadora de hilo puede producir quemaduras y/o otras lesiones serias. CONSEJOS PARA RECORTAR Vea las figuras 8 y 9. Evite tocar las superficies calientes de la herramienta; para ello, manténgala lejos del cuerpo. (La posición correcta de manejo de la herramienta se muestra en la figura 8.) Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de corte; ésta es la mejor área de corte. La recortadora de eje curvo corta cuando se pasa la unidad de derecha a izquierda. La recortadora de eje recto corta cuando se pasa la unidad de izquierda a derecha. De esta manera se evita el lanzamiento de desechos hacia el operador. Evite cortar en el área peligrosa mostrada en la figura 9. Use la punta del hilo para efectuar el recorte; no fuerce el cabezal del hilo hacia la hierba sin cortar. Las cercas de alambre y de estacas causan desgaste ­adicional en el hilo, incluso la ruptura del mismo. Los muros de piedra y de ladrillo, los cordones y la madera pueden gastar rápidamente el hilo. Evite tocar árboles y arbustos. La corteza de los árboles, las molduras de madera, los revestimientos de las paredes y los postes de las cercas resultar dañados fácilmente por el hilo. ADVERTENCIA: Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si se utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del cuerpo, el usuario expone éste a superficies calientes, lo cual puede causar lesiones por quemadura. Página 9 — Español FUNCIONAMIENTO AVANCE DEL HILO UTILIZANDO EL SISTEMA DE AVANCE DE HILO POR GOLPE REEL-EASY™ El avance del hilo se controla golpeando levemente el cabezal del hilo sobre la hierba mientras el motor funciona a la máxima aceleración. n Haga funcionar el motor a la máxima aceleración. n Golpee levemente el cabezal sobre el suelo para hacer avanzar el hilo. El hilo avanza cada vez que se golpea el cabezal. n Quizá se necesiten varios golpes hasta que el hilo haga contacto con la cuchilla de corte. n Reanude el recortado. NOTA: La cuchilla de cortar el hilo montada en el deflector de pasto corta el hilo a la longitud correcta. NOTA: Si el hilo se gasta hasta quedar muy corto quizá no pueda avanzar el hilo tras golpear el cabezal contra el suelo. Si así fuese, APAGUE EL MOTOR, desconecte el cable de la bujía y avance manualmente el hilo. AVANCE MANUALMENTE EL HILO Con el motor apagado y el cable de la bujía desconectó, empuje hacia abajo el retén del carrete mientras tira del hilo, o hilos, según sea el caso, para avanzar manualmente el hilo. CUCHILLA DE CORTE DEL HILO EN EL DEFLECTOR DE PASTO Vea la figura 10. Esta recortadora está equipada con una cuchilla de corte del hilo instalada en el deflector de pasto. Para mejores resultados en el recorte, avance el hilo hasta que la cuchilla lo corte a la longitud apropiada. Avance el hilo siempre que escuche que el motor está funcionando más rápido de lo normal, o cuando disminuya la eficiencia del corte. Esto mantendrá un mejor desempeño y mantendrá el hilo a la suficiente longitud para avanzar apropiadamente. MANTENIMIENTO Cualquier establecimiento o técnico de reparaciones calificado puede realizar el mantenimiento normal, el reemplazo o la reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones, con repuestos originales o equivalentes. Un centro de servicio autorizado deberá realizar las reparaciones y el retiro del producto que cubra la garantía; póngase en contacto con el servicio al cliente para obtener ayuda. ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y apártelo de la bujía. El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar lesiones personales graves o daños materiales. AVISO: Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para recibir asistencia. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el lubricante, la grasa, etc. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves. No permita en ningún momento que fluidos para ­ frenos, gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes ­penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual puede causar lesiones serias. REABASTECIMIENTO DEL HILO ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto recomendadas o equivalents. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. Vea las figuras 11. Use únicamente hilo monofilar de 2,4 mm (0,095 pulg.) de diámetro. Use hilo de repuesto del fabricante original para obtener el mejor desempeño. Apague el motor y desconecte el cable de la bujía. Gire el perilla percusiva hacia la derecha según sea necesario para alinear las flechas del perilla percusiva con los ojillos en el alojamiento del cabezal del hilo. Página 10 — Español MANTENIMIENTO Corte una pieza de hilo monofilar de 5,5 m (18 pies) de largo. Inserte el hilo en el ojillo ubicado en el alojamiento de la cabezal de hilo. Empuje hasta que el extremo del hilo salga por el otro lado del cabezal del hilo. Tire del hilo del otro lado hasta que obtenga la misma cantidad de hilo en ambos lados del alojamiento. NOTA: Es posible que la línea se atasque si carga más de 5,5 metros (18 pies). Gire el perilla percusiva hacia la derecha para enrollar el hilo en éste hasta obtener aproximadamente 152,4 mm (6 pulg.) de hilo en cada lado. Presione el perilla percusiva a la vez que tira del hilo, o hilos, para avanzar manualmente el hilo. ELIMINAR ATASCAMIENTO DEL HILO Y/O REEMPLAZAR LA PERILLA PERCUSIVA Vea las figuras 12 y 13. Apague el motor y desconecte el cable de la bujía. Presione las lengüetas en la parte lateral del alojamiento del cabezal de hilo para extraer el alojamiento del cabezal de hilo inferior. NOTA: El alojamiento se acciona por resorte y se eyectará automáticamente cuando presione las lengüetas. No es necesario quitar el alojamiento del cabezal del hilo del eje de impulsión. Empuje el carrete y la perilla percusiva a través del alojamiento de cabezal de hilo y extraiga el hilo del carrete. Si reemplaza la perilla percusiva, extraiga la vieja perilla del carrete. Alinee las costillas de la perilla con las ranuras del carrete, y luego coloque la nueva perilla percusiva en el carrete. Si no reemplaza la perilla percusiva, omita este paso. Inserte el conjunto de la perilla percusiva y el carrete a través de la apertura del alojamiento del cabezal del hilo. Alinee las ranuras del alojamiento del cabezal de hilo inferior con las lengüetas del alojamiento del cabezal de hilo superior. Empuje los alojamientos al mismo tiempo hasta que las lengüetas encastren en su lugar. NOTA: Sostenga el carrete por la perilla mientras completa la instalación. Coloque el hilo como se describe en la sección Reabastecimiento del hilo. LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE, EL SILENCIADOR Y EL PARACHISPAS AVISO: El parachispas que acompaña a este producto no ha sido evaluado por el Servicio Forestal del Departamento de Agricultura de EE. UU. y no se puede usar en terrenos forestales de EE. UU. Además, los usuarios del producto deben cumplir con los reglamentos de prevención de incendios locales, estatales y federales. Consulte a las autoridades que correspondan. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para comprar un parachispas de repuesto. NOTA: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el tipo y la cantidad de lubricante utilizado, o las condiciones de funcionamiento en particular, la abertura de escape, el silenciador y/o el parachispas pueden resultar obstruidos con depósitos de carbón. Si observa alguna pérdida de potencia en su herramienta con motor de gasolina, quizá sea necesario eliminar dichos depósitos para restaurar el rendimiento. Recomendamos enfáticamente que este servicio lo realicen únicamente los técnicos de servicio calificados. Es necesario limpiar o reemplazar el parachispas cada 50 horas o anualmente para asegurarse del buen funcionamiento de la unidad. Los parachispas pueden estar instalados en diferentes posiciones dependiendo del modelo del cual se trate. Comuníquese con el establecimiento de servicio más cercano para confirmar la ubicación del parachispas para su modelo específico. AJUSTE DE LA MARCHA LENTA Vea la figura 14. ADVERTENCIA: El cabezal de corte se moverán cuando se ajuste la velocidad de marcha lenta. Utilice todas las prendas de protección y no permita la presencia de personas ajenas a la operación, niños ni mascotas a menos de 15 metros (50 pies) de distancia. Realice los ajustes con la unidad apoyada a mano de modo que la cuchilla y/o el cabezal de corte no entren en contacto con el piso ni con cualquier objeto. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas el cabezal de corte y el silenciador. El incumplimiento de estas instrucciones podría causar lesiones personales de gravedad. Si el accesorio del corte avanza estando el motor en marcha lenta, se necesita ajustar el tornillo de marcha lenta del motor. Gire el tornillo de velocidad de marcha lenta en el sentido contrario a las manecillas del reloj para reducir las RPM y que se detenga el movimiento del accesorio del corte. Si el accesorio del corte aún se mueve al estar el motor en marcha lenta, contacte a un representante de servicio para el ajuste y suspenda el uso de la misma hasta que se efectúe la reparación. ADVERTENCIA: El accesorio del corte nunca debe girar en marcha lenta. Gire a la izquierda el tornillo de marcha lenta para reducir dicha marcha y así detener el accesorio de corte, o comuníquese con un representante de servicio para que la ajusten, y suspenda el uso de la unidad hasta que se efectúe la reparación. Si el accesorio del corte se mueve al estar el motor en marcha lenta, podría resultar lesiones corporales serias. Página 11 — Español MANTENIMIENTO LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE REEMPLAZO DE LA BUJÍA Vea la figura 15 y 16. Para obtener un desempeño apropiado y una larga vida útil de la unidad, mantenga limpio el filtro de aire. Retire la tapa del filtro de aire ejerciendo presión hacia abajo sobre los pestillos mientras la extrae lentamente. Retire el filtro de aire. Limpie el elemento de filtro de espuma con agua jabonosa tibia. Enjuague y deje que seque. NOTA: Si el elemento de filtro de espuma está dañado, también debe ser reemplazado. Aplique una capa delgada de aceite de motor al elemento de filtro de espuma, luego escúrrala. Vuelva a instalar el filtro. NOTA: Asegúrese de que el filtro esté asentado correctamente en el interior de la tapa. Si se instala de forma incorrecta el filtro el polvo entra en el motor y causa un rápido desgaste del mismo. Reemplace la tapa del filtro de aire colocando las ranuras de la tapa del filtro de aire en el los pestillos del alojamiento, luego presiona la tapa hasta que quede firmemente enganchada. En este motor se emplea una bujía Champion RCJ-6Y, Torch L7RTC o equivalents con una separación interelectródica de 0,63 mm (0,025 pulg.). Utilice un repuesto recomendadas o equivalents y cámbielo anualmente. TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE, TANQUE, Y CONDUCTO OPERACIÓN DEL MOTOR A ALTITUDES ­ELEVADAS ADVERTENCIA: Revise la herramienta para ver si tiene fugas de combustible. Una tapa del tanque de combustible, tanque o conductos, con fugas constituye un riesgo de incendio y debe reemplazarse inmediatamente. Si encuentra fugas, corrija el problema antes de utilizar la herramienta. De lo contrario puede producirse un incendio, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. La tapa del tanque de combustible contiene un filtro que no necesita mantenimiento y una válvula de retención. Un filtro de combustible obstruido puede causar un desempeño ­deficiente del motor. Si mejora el desempeño al aflojar la tapa del tanque de combustible, es posible que esté defectuosa la válvula de retención o quizá esté obstruido el filtro. ­Reemplace la tapa del tanque de combustible si es necesario. AVISO: Tenga cuidado de no estropear la rosca de la bujía. Si se estropea la rosca de la bujía, resultará seriamente dañado el producto. ALMACENAMIENTO DE LA PRODUCTO Limpie todo material extraño de la recortadora. Almacene la unidad en un espacio bien ventilado inaccesible a los niños. Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo. Cumpla todos los reglamentos federales y municipales para el almacenamiento y manejo seguro de la gasolina. Al almacenar 1 mes o más: Drene todo el combustible del tanque en un recipiente de uso aprobado para gasolina. Accione el motor hasta que se apague. Su motor está configurado para funcionar por debajo de los 609,6 metros (2000 pies) de altitud medidos en la fábrica. Su motor está configurado para funcionar por debajo de los 609,6 metros (2000 pies) de altitud medidos en la fábrica. Hacer funcionar el motor con la configuración equivocada a determinada altura puede aumentar las emisiones, reducir la eficiencia del combustible, perjudicar el funcionamiento y provocar daños irreversibles al motor. Los motores que estén configurados para funcionar en una altitud alta no se pueden utilizar en condiciones de altitud estándar. Un centro de servicio calificado debe asegurarle que su motor está debidamente configurado para funcionar donde usted se encuentre. Página 12 — Español MANTENIMIENTO ESTE PRODUCTO SE FABRICÓ CON UN SILENCIADOR CATALÍTICO ¡Felicidades! Acaba de realizar una inversión para proteger el medio ambiente. A fin de conservar el nivel de emisiones original de este producto, le suplicamos consultar el apartado sobre mantenimiento que aparece abajo. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Pieza de mantenimiento Inspeccionar cada vez antes de usar la unidad Limpiar cada 5 horas de uso Reemplazar cada 25 horas de uso o cada año Reemplácelo cada 50 Horas * CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO................................................................................................................................ X PANTALLA PARACHISPAS.............................................................................................................................................................. X * CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE incluye: Pantalla del filtro.......................................................................................X * CONJUNTO DEL CARBURADOR incluye: Juntas..........................................................X * CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE incluye: Conductos de combustible..........................X Tapa del tanque de combustible..................X Filtro de combustible............................................................................................................................ X * CONJUNTO DEL ENCENDIDO incluye: Bujía...................................................................................................................................................... X * AVISO: EL USO DE COMPONENTES DE CONTROL DE EMISIONES QUE NO SEAN LOS DISEÑADO PARA ESTA UNIDAD INFRINGE LA LEGISLACIÓN FEDERAL. Página 13 — Español CORRECCIÓN DE PROBLEMAS Problema El motor no arranca Causa Posible 1. No hay chispa. 2. No hay combustible. 3. Está ahogado el motor. Solución 1. Limpie o reemplace la bujía, según sea necesario. Reajuste la separación interelectródica de la bujía. Consulte la sección Reemplazo de la bujía más arriba en este manual. 2. Presione la bomba de cebado hasta que se llene de combustible la misma. Si no se llena la bomba, significa que está obstruido el sistema de conducción de combustible. Comuníquese con un establecimiento calificado de servicio. Si se llena la bomba, es posible que esté ahogado el motor, prosiga con el siguiente punto. 3. Coloque la palanca del anegador en la posición START (arranque). Oprima el gatillo y tire de la mango del arrancador y cuerda hasta que el motor arranque y funcione. NOTA: Dependiendo de la intensidad del ahogamiento, pueden requerirse numerosos tirones de la cuerda. El motor no alcanza la máxima 1. Mezcla de lubricante y combustible 1. Use combustible fresco y la mezcla correcta de lubricante velocidad y emite demasiado incorrecta. para motor de 2 tiempos. (50:1). humo 2. Está sucio el filtro de aire pantalla. 2. Limpie el filtro de aire pantalla. Consulte la sección Limpieza del filtro de aire pantalla previamente en este manual. 3. Está sucia la pantalla parachispas. 3. Comuníquese con un establecimiento calificado de servicio. 4. Falló la bujía. 4. Limpie o reemplace la bujía, según sea necesario. Reajuste la separación interelectródica de la bujía. Consulte la sección Reemplazo de la bujía más arriba en este manual. El motor arranca, marcha y acelera 1. El tornillo de marcha lenta del 1. Gire a la derecha el tornillo de marcha lenta para pero no funciona a velocidad de carburador necesita ajuste. aumentar la velocidad de marcha en vacío (ralentí). Vea marcha en vacío (ralentí) la figura 15. No avanza el hilo 1. El hilo se pegó a sí mismo. 1. Lubrique el resorte con rociador de silicón. 2. No hay suficiente hilo en el carrete. 2. Instale más hilo. Consulte la sección de reabastecimiento del hilo correspondiente en este manual. 3. El hilo se gastó hasta quedar muy 3. Tire de los hilos a la vez que alternadamente presiona corto. y suelta el retén del carrete. 4. El hilo está enredado en el carrete. 4. Retire el hilo del carrete y vuelva a enrollarlo. Consulte la sección de reabastecimiento del hilo correspondiente en este manual. 5. La velocidad del motor está muy lenta. 5. Avance el hilo a la máxima aceleración. Es difícil girar el retén del carrete 1. La rosca del tornillo está sucia o 1. Limpie las roscas y lubríquelas con grasa - si no hay dañada. mejoría, reemplace el retén del carrete. El pasto se enreda alrededor del 1. Se está cortando la hierba alta a 1. Corte la hierba alta de arriba hacia abajo para evitar que alojamiento del eje de impulsión y nivel del suelo. se enrede en la unidad. del cabezal del hilo 2. Se está utilizando la recortadora con 2. Accione la recortadora a la máxima aceleración. el anegador parcialmente abierto. El motor arranca y funciona pero el 1. Los ejes se armaron de forma 1. Vuelva a armar los ejes. Consulte Conexión del eje cabezal del hilo no gira incorrecta. del cabezal motor y el eje de la recortadora en la sección Armado de este manual. Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para solicitar asistencia. AVISO: Como propietario equipo, usted es responsable de la que realice el mantenimiento obligatorio que se indica en la sección Mantenimiento. Le recomendamos que guarde todos los comprobantes relacionados con el mantenimiento de su equipo. Negligencia o falta del mantenimiento indicado puede aumentar las emisiones, reducir la eficiencia del combustible, perjudicar el funcionamiento, provocar daños irreversibles al motor y anulará su garantía. Página 14 — Español GARANTÍA DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA Homelite Consumer Products, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto para uso en el exterior HOMELITE carece de defectos en materiales y mano de obra y acuerda reparar o reemplazar, a la sola discreción de Homelite, cualquier producto defectuoso sin cargo alguno dentro del plazo establecido después de la fecha de compra. Dos años para todos los modelos, si se utilizan para fines personales, familiares o domésticos; 90 días si el producto se emplea para cualquier otro propósito, como el de alquiler o el uso comercial. Esta garantía se otorga solamente al comprador original al menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al menudeo. Cualquier parte de este producto manufacturado o suministrado por HOMELITE que, a juicio razonable de HOMELITE, tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será reparado o remplazado por un centro de servicio autorizado de productos HOMELITE, sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano de obra. El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un establecimiento de servicio autorizado dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto al establecimiento para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de Homelite con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o reemplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ningún producto HOMELITE. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo efectuado en cumplimiento de la garantía debe ser realizado en un establecimiento de servicio autorizado de productos Homelite. Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha original de la compra de cualquier producto HOMELITE empleado para propósitos comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador de ingresos. Esta garantía no cubre ningún producto HOMELITE que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especificadas en el manual del operador. Esta garantía no aplica a los daños en el producto que resulten del mantenimiento indebido ni a producto alguno que haya sido alterado o modificado. La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles con el producto HOMELITE, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad. Además, esta garantía no cubre: B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de transmisión, aspas, arandelas de fieltro, pasadores de enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras, tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras. Homelite se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier producto HOMELITE sin asumir ninguna obligación de modificar ningún producto fabricado previamente. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE DOS AÑOS O NOVENTA DÍAS. LA OBLIGACIÓN DE HOMELITE EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y HOMELITE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR EN SU NOMBRE NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO DE USTED. HOMELITE NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO HOMELITE A UN ESTABLECIMIENTO HOMELITE DE SERVICIO AUTORIZADO Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO. Esta garantía le confiere derechos legales específicos; es posible también que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. Esta garantía se aplica a todos los productos HOMELITE fabricados por o para Homelite y vendidos en Estados Unidos y en Canadá. Para localizar el establecimiento de servicio autorizado Homelite más cercano, llame al 1-800-242-4672, o visite nuestro sitio Web en www.homelite.com. A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador, encendido, filtros Página 15 — Español 26cc String Trimmers TAILLE-BORDURES À LIGNE DE 26cc RECORTADORAS DE HILO DE 26cc OPERATOR’S MANUAL 26CS — UT33600 / UT26CSEMC 26SS — UT33650 / UT26SSEMC MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING: This product, its exhaust, and other substances that may become airborne from its use may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling. PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Ce produit, les gaz d’échappement qu’il dégage et les autres substances rejetées dans l’air à la suite de son utilisation peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la Californie, peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 SERVICE For parts or service, contact your Homelite service dealer. Please call ­1-800-242-4672 or visit us online at www.homelite.com for assistance. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. A replacement parts list is also available online. REPAIR PARTS The item, manufacturing, and serial numbers of this product are found on a plate or label attached to the housing. Please record these numbers in the spaces provided below. ITEM NO.__________________________________________________________ MANUFACTURING NO._____________________________________________ SERIAL NO.________________________________________________________ DÉPANNAGE Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations Homelite. Pour obtenir de l’aide, téléphoner au 1-800-242-4672 ou visiter notre site www.homelite.com. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Une liste des pièces de rechange est également disponible en ligne. PIÈCES DE RECHANGE Le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série se trouve sur une plaquette ou étiquette placée sur le bâti. Noter les numéros dans l’espaces ci-dessous. NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________ NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________ NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________ ADVERTENCIA: Este producto, su escape y otras sustancias que puedan llegar a ser aerotransportadas por su uso pueden contener sustancias químicas (incluido el plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato. SERVICIO Para obtener piezas o servicio, comuníquese con el centro de servicio de Homelite. Para asistencia, le suplicamos llamar al 1-800-242-4672 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.homelite.com. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. PIEZAS DE REPUESTO El número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de este producto se encuentra en una placa o etiqueta pegada a la caja del motor. Le recomendamos anotar los números en los espacios suministrado abajo. NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________ NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________ NÚMERO DE SERIE________________________________________________ 995000053 11-1-16 (REV:02) HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC. 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 1-800-242-4672 • www.homelite.com
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project