advertisement
▼
Scroll to page 2
of 60
www.steba.com Standmixer HC2 „Hot&Cold“ Gebrauchsanweisung 2 Rezepte 11 Instructions for use 17 Mode d´emploi 31 Gebruiksaanwijzing 46 1. Messbecher 2. Deckel 3. Deckeldichtung 4. Glaskrug 5. Griff 6. Sechsfach-Messer 7. Dichtung 8. Heizplatte 9. Abdeckung Heizplatte 10. Heizsockel 11. Microschalter 12. Gehäusegriff 13. LED 14. Bedienfeld 15. Geschwindigkeit 16. Mixknopf 17. Gummifüße 18. Anschlussleitung 2 1. Ein-Aus-Schalter einmal drücken, es läuchtet eine blaue LED. Im Display leuchtet „Timer 88“. 2. Timer Durch Drücken der Pfeiltasten gibt man die Kochzeit in Minutenschritten ein. Die Eingestellte Zeit (z.B. 35 Minuten) blinkt blau. Man kann jederzeit die Zeit mit den Pfeiltasten verändern. Nach Ablauf stellt sich das Gerät aus und piept zehn mal. 6. Geschwindigkeitseinstellung des Mixers Dreht man den Knopf kann man Lebensmittel auf Stufe 1, 2, 3, 4 oder Pulse Mixen. Heiße Lebensmittel können nach Ablauf der Kochzeit hochtourig gemixt werden. 2 3 4. Mix + Cook Stellt man die gewünschte Zeit ein und drückt die Taste blinkt die blaue LED. Das Gerät kocht bei 90 - 100°C (getaktet) und mixt im Intervall die Lebensmittel. Nach Ablauf der Zeit stellt sich das Gerät aus. 3. Cook Drückt man die Taste blinkt eine blaue LED. Das Gerät kocht die Lebensmittel bei 90 - 100°C (getaktet) entsprechend der eingestellten Kochzeit. Nach Ablauf der Kochzeit stellt sich das Gerät aus. Jetzt kann man mit dem Mixer (Nr. 6) die Lebensmittel auf den Positionen I bis IIII oder Pulse mixen. Timer 1 2 4 5 5. Simmer (Warmhalten) Stellt man die gewünschte Zeit ein und drückt die Taste werden die Lebensmittel bei 55 - 60°C warm gehalten. Drückt man den MIX-Knopf für kurze Zeit werden diese Lebensmittel im Intervall bei niedriger Drehzahl kurzzeitig gemixt. Position Umdrehungen I 9.700 U/Min II 12.000 U/Min Für weiche und flüssige Lebensmittel III 15.000 U/Min Für härtere Lebensmittel IIII 19.000 U/Min Intensives Mixen Pulse 19.000 U/Min Zum kurzzeitigen Zerkleinern von harten Lebensmitteln 6 7 7. Intervallmixen Hat man Kochen und Mixen (Nr. 4) eingestellt kann man durch Drücken des Knopfes > 2 Sekunden bei reduzierter Umdrehung Intervallmixen. 3 Allgemein Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und Innenräumen, jedoch nicht im Gewerbe bestimmt. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen ist die Gebrauchsanweisung mit zu übergeben. Benutzen Sie das Gerät wie angegeben und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Für Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbeachtung entstehen, wird keine Haftung übernommen. Nur diejenigen Arbeiten mit dem Gerät durchführen die in der Anleitung beschrieben sind. Verwenden Sie bei Benutzung des Gerätes nur Originalteile die dafür vorgesehen sind. Hygiene ∙∙ Das Gerät nach dem Gebrauch einwandfrei Reinigen. ∙∙ Keine Rückstände zwischen dem sechsfach-Messersatz lassen. ∙∙ Das Gerät gut trocknen damit es nicht zu einer Schimmelbildung kommt. ∙∙ Die Lebensmittel auf sauberen Schneidbrettern schneiden und nicht in Verbindung mit rohem Hühnerfleisch bringen (Salmonellen-Gefahr). Sicherheitshinweise ∙∙ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. ∙∙ Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Vor jedem Gebrauch überprüfen! ∙∙ Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen. ∙∙ Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß installierte und gut zugängliche Steckdose an. ∙∙ Um den Netzstecker zu ziehen, immer am Stecker – nie am Kabel – ziehen. ∙∙ Stecker ziehen nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall 4 ∙∙ Reißen Sie nicht an der Netzanschlussleitung. Scheuern Sie diese nicht an Kanten und klemmen Sie diese nicht ein. ∙∙ Zuleitung von heißen Teilen fernhalten. ∙∙ Bei Verwendung eines einwandfreien dreiadrigen Verlängerungskabels mit Schukostecker, dieses Kabel vollständig abwickeln. ∙∙ Das Gerät darf nicht durch Kinder benutzt werden. Halten Sie das Gerät sowie auch dessen Anschlussleitung fern von Kindern. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät und der Verpackung spielen. ∙∙ Dieses Gerät kann durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, sofern sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von ihr Anweisungen erhielten wie dieses Gerät sicher zu bedienen ist und sie die vorhandenen Gefährdungen verstanden haben. ∙∙ Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden. ∙∙ Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem separaten Fernwirksystem betrieben werden! ∙∙ Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien oder einem feuchten Raum auf. ∙∙ Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser. ∙∙ Benutzen Sie das Gerät niemals nach einer Fehlfunktion, z.B. wenn es heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise beschädigt wurde. ∙∙ Den Glaskrug nicht mehr verwenden wenn er beschädigt ist (Risse, Sprünge). Der Krug kann brechen oder undicht werden und Splitter können in die Nahrung gelangen. Das Gerät nicht mehr verwenden, wenn Flüssigkeit austritt. ∙∙ Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung bei falschem oder unsachgemäßen Gebrauch, der durch die Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung zustande kommt. 5 ∙∙ Um Gefährdungen zu vermeiden dürfen Reparaturen am Gerät, wie z.B. eine beschädigte Zuleitung austauschen, nur durch einen authorisierten Kundendienst vorgenommen werden. ∙∙ Das Gerät immer auf einer stabilen und ebenen Oberfläche betreiben. ∙∙ Das Gerät immer ausschalten bevor der Deckel oder der Messbecher abgenommen werden, da heiße Flüssigkeit aus dem Glaskrug spritzen kann. ∙∙ Das Gerät nur für die in der Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecke benutzen. ∙∙ Niemals mit den Händen, Kochlöffel oder anderen Fremdkörpern in den Glaskrug langen, wenn das Gerät angeschlossen ist. ∙∙ Das Gerät bitte nicht verwenden, wenn der Glaskrug, die Kunststoffteile und die Dichtung Risse haben, undicht sind oder der Messersatz schwergängig ist. ∙∙ Das Gerät wird beim Erhitzen der Lebensmittel sehr heiß! Das Gerät niemals mit dem heißen Glaskrug zusammen tragen. Nie nach dem Kochen an den Heizbereich langen. Den Glaskrug am Griff anfassen. ∙∙ Beim Abnehmen des Deckels oder des Messbechers kann heißes Kondenswasser heruntertropfen. ∙∙ Beim Befüllen des Glaskruges die Maximal-Markierungen beachten. Niemals überfüllen da sonst Nahrungsmittel auslaufen und Schäden verursacht werden. Maximale Füllmengen ∙∙ Heiße Gerichte maximal 1.400 ml ∙∙ Kalte Speißen maximal 1.750 ml Reinigung ∙∙ Nach Gebrauch des Gerätes den Glaskrug mit Wasser und Spülmittel füllen und auf der Stellung (Kochen + Mixen) ca. 2 Minuten laufen lassen. ∙∙ Den Netzstecker ziehen. ∙∙ Niemals das Gerät in Wasser tauchen. 6 ∙∙ Keine Lebensmittel im Krug eintrocknen lassen und darauf achten, dass sich keine Lebensmittelreste unter oder zwischen den Messern befinden. ∙∙ Die lösbaren Einzelteile nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen. Nach der Reinigung abtrocknen. ∙∙ Achtung! Der Glaskrugsockel kann heiß sein. ∙∙ Beim Reinigen keine Gewalt anwenden, damit das Messer und die Antriebsachse nicht verbogen werden. Demontage des Glaskruges: Keine Gewalt anwenden! Den Krug auf ein Handtuch legen und mit der rechten Hand festhalten, mit der linken Hand das Heizteil mit der beigefügten Montagehilfe lösen. Den Krug und das Heizteil reinigen. Achtung: die Messer sind scharf! Bei der Montage den Dichtring richtig in das Heizteil einlegen. Die Seite nach unten in das Heizteil legen. Den Glaskrug wieder festschrauben. Darauf achten, dass der Glaskrug mit der Montagehilfe fest angezogen und dicht ist. Bedienung ∙∙ Das Gerät darf bei der Reinigung nicht angeschlossen sein. ∙∙ Nie das Messer ohne den Glaskrug einsetzen. Verletzungsgefahr! ∙∙ Wischen Sie den Motoblock feucht ab und spülen Sie den Glasbehälter sowie Deckel in Seifenwasser. Teile anschließend trocknen. ∙∙ Achtung! Den Glaskrug richtig auf das Motorteil setzten. Der beleuchtete blaue Pfeil und der Pfeil am Glaskrug müssen übereinander stehen. 7 ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ Vergewissern Sie sich, vor einschalten des Gerätes, dass immer etwas Flüssigkeit oder Fett im Gerät ist. Achten Sie darauf, dass der Messereinsatz mit Dichtungsring fest in die Glasbehälterfassung geschraubt wird, da dieser sonst ausläuft. Wenn dies passiert, das Gerät sofort ausschalten und abtrocknen. Sollte Flüssigkeit in den Motorblock eingedrungen sein, das Gerät in einer Fachwerkstatt überprüfen lassen. Bei Erstbenutzung kann es zu einem leichten Geruch kommen. Das ist normal und lässt nach einiger Benutzung nach. Das Gerät nur im komplett zusammengebauten Zustand benutzen! Niemals ohne Lebensmittel oder Flüssigkeit betreiben. Niemals hochprozentige, brennbare Flüssigkeit verarbeiten. Bei eingeschaltetem Gerät nie den Glaskrug abnehmen. Der Motor muss vollständig stehen. Keine Flüssigkeiten, die heißer als 60°C sind, in den kalten Krug geben, damit das Glas nicht reißt. Füllen Sie den Glasbehälter nicht zu voll, damit nichts herausspritzen kann. Niemals die Heizung einschalten, wenn der Glaskrug leer ist. Es muss sich immer ausreichend Flüssigkeit oder Fett im Krug befinden. Arbeitsplatz Das Gerät oder den Glasbehälter auf eine ebene, trockene und ausreichende Arbeitsfläche stellen. Niemals an den Rand der Arbeitsfläche stellen. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker angeschlossen ist. Wenn das Gerät • nicht benutzt wird • gereinigt wird • bewegt wird den Netzstecker ziehen! Sicherheitsschaltung Das Gerät hat eine Sicherheitsfunktion und schaltet nach 3 Minuten im Dauerbetrieb ab. In diesem Fall eine Minute warten und erneut starten. Die Ursache kann sein, dass zu viele oder zu große Zutaten in das Gerät eingefüllt wurden. 8 Zubereitung von Speisen Das Gerät kann nicht zum Entsaften oder zur Hackfleischherstellung verwendet werden. Stufe 1 bis 3 Für Cocktails, flüssige Mischungen wie Mayonnaise, Marinaden Stufe 4 Pürieren von Suppen Schaumig schlagen von Flüssigkeiten Erst eine Teilmenge mixen und dann weitere Zutaten über die Nachfüllöffnung zugeben. Smoothie Mixen von Drinks mit Flüssigkeiten und Obst Flüssige Zutaten zuerst in den Mixer geben. Ice crush Zerkleinern von Eiswürfeln. Nicht zu Die Pulsetaste Nr. 6 einigroße Mengen einfüllen (max. 250 gr.) ge Sekunden betätigen. Pulse Für Lebensmittel, die nur kurzfristig bei hoher Geschwindigkeit bearbeitet werden dürfen Das Programm erfolgt über Tastendruck Nr. 6. ∙∙ Flüssige Zutaten zuerst in den Krug geben, Lebensmittel nicht länger als notwendig verarbeiten. ∙∙ Bei größeren Mengen das Gerät nicht länger als 2 Minute laufen lassen. ∙∙ Den Glaskrug nicht überfüllen – feste Lebensmittel nach und nach in kleineren Portionen über die Nachfüllöffnung in den Krug geben. ∙∙ Den Deckel immer fest verschließen, damit nichts herausspritzen kann. ∙∙ Wenn Lebensmittel an der Wand des Glasbehälters anhaften, das Gerät ausschalten und diese mit einem Teigschaber lösen. ∙∙ Obst muss immer entkernt sein. Das Gerät ist nicht geeignet für: • Entsaften von Früchten und Gemüse • Eierschaum schlagen • Feste Teigsorten mixen • Gekochte Kartoffeln pürieren Sollte das Gerät blockieren oder ungewöhnlich langsam arbeiten, bitte ausschalten, Netzstecker ziehen und die festsitzenden Lebensmittel mit einem KunststoffKochlöffel entfernen. 9 Tips Für Suppen und Saucen Zuerst einen halben Liter Flüssigkeit sowie einen Gemüse- oder Fleischbrühewürfel in das Gefäß geben. Die kleingeschnittenen Lebensmittel zugeben. Nicht mehr als bis zur MAX-Markierung befüllen. Den Deckel mit dem Messbecher sicher schließen. stellen. Nach 10 Minuten kann man die Lebensmittel bei Das Gerät auf Kochen geschlossenem Deckel kurzzeitig bei Stufe 1 mixen. Falls notwendig auf Stufe 2 und 3 steigern. Dann - abhängig von den Zutaten - das Gerät auf Mixen und Kochen stellen. Nach weiteren 10 Minuten das Gerät ausstellen und die Konsistenz und Würzung prüfen. Danach kann man die Suppen oder Saucen auf Warmhalten stellen. Smoothie Kleingeschnittene Früchte ohne Kerne und drei Tassen Flüssigkeit in den Behälter geben. Den Deckel mit dem Messbecher sicher schließen. Beginnend auf Stufe 1 bis Stufe 4 kurz mixen. Eis-Crusher Acht bis Zehn Standardeiswürfel in den Behälter geben und den Deckel mit dem Messbecher sicher schließen. Vier bis Sechs mal mit der Puls-Stufe kurz mixen. Dann auf Stufe 2 weitermixen bis die Konsistenz der Eiswürfel wie Schnee ist. Babykost Wenn man diese in dem Gerät zubereiten will ist auf absolute Hygiene zu achten. Fragen Sie den Kinderarzt welche Lebensmittel für das Baby geeignet sind. Als Beispiel geben Sie eine Tasse Gemüse, Früchte oder weiches Fleisch mit einer halben Tasse abgekochtem Wasser in den Mixer und kochen es weich. Mixen Sie die Lebensmittel auf Stufe 2 bis die richtige Konsistenz erreicht wurde. Falls notwendig geben Sie noch mal etwas Flüssigkeit zu. Achtung: Lebensmittel wird heiß Zerkleinern von Hartkäse Die Rinde vom Käse abschneiden und in kleine Stücke schneiden. Nicht zu viel in das Gefäß geben. Mit der Puls-Funktion den Käse drei bis vier mal ca. 5 Sekunden zerkleinern. Dann auf Stufe 3 bis 4 den Käse mixen bis er die gewünschte Struktur hat. 10 Rezepte: Drinks Grüner Smoothie ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ 1 1/2 Tassen Apfelsaft 1 Tasse Ananassaft 2 Tassen geschnittene Mango 2 geschnittene Bananen 3 geschälte Kiwi 1 Tasse Petersilie 2 handvoll Babyspinat Die Lebensmittel ohne den Spinat in den Krug gießen und stufenweise von 1 - 4 eine Minute mixen. Dann auf Stufe 1 Stellen und durch die Deckelöffnung den Spinat eingeben. Die Geschwindigkeit auf Stufe 4 stellen und ca. 1 Minute mixen. Evtl. Eiswürfel bei Stufe 2 dazugeben. Sofort servieren. Frucht Smoothie ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ 2 Tassen Orangensaft 1 Tasse gestückelte Melone 1 geschnittene Banane 1 Tasse geschnittene Mango 1 1/2 Tassen geschnittene Ananas a.d. Dose 1 Tasse Himbeeren oder gemischte Beeren TK 1 Tasse halbierte Erdbeeren 6 Würfel Eis Honig oder Süßstoff nach Bedarf Schoko Smoothie ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ 450 ml Milch 60 g Haferflocken 3 EL Kakaopulver 3 Bananen 15 Erdbeeren etwas Joghurt Honig oder Süßstoff nach Bedarf Die Lebensmittel in den Krug geben und auf stufe 4 ca 75 Sekunden mixen. Sofort servieren. Apfel-Smoothie ∙∙ 4 Äpfel, geschält und in Stücke geschnitten ∙∙ 2 Bananen ∙∙ 1 Schale Himbeeren ∙∙ 2 Gläser Apfelsaft ∙∙ Vanillzucker ∙∙ 1 Priese Zimt ∙∙ 4 Eiswürfel Stufenweise von 1 - 4 eine Minute lang mixen. Sofort servieren. Die Lebensmittel in den Krug geben und auf Stufe 4 ca 75 Sekunden mixen. Sofort servieren. Tipp: Die Früchte sollten reif sein! 11 Rezepte: Drinks Iced Chai Tea ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ 3 Tassen kalten schwarzen Tee 4 Tassen Milch 1 Löffelspitze Vanilleextrakt 1 Teelöffel Zimt 1 Messerspitze Nelkenpulver 2 kleine Stückchen geschälter Ingwer 1/2 TL Orangenzesten 4 - 6 Eiswürfel Honig oder Süßstoff nach Bedarf Die Milch mit dem Vanilleextrakt 1 Minuten auf Stufe 2 mixen. Den Tee und die Gewürze zugeben und 1 Minute schaumig mixen. Dann 4 - 6 Eiswürfel beginnend bei 1 stufenweise bis 4 mixen. Basilikum-ErdbeerLimonade ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ 300 g Erdbeeren 2 TL Zitronensaft 6 große Basilikumblätter 100 g Zuckersirup 0,5 Liter Mineralwasser 6 - 8 Eiswürfel Die Lebensmittel in den Krug geben und mit dem Eiswürfeln stufenweise von Stufe 1 bis 4 ca. 2 Minuten mixen. Bei allen Kochvorgängen ON/OFF Taste drücken, im Display erscheint 888 Die gewünschten Kochzeiten mit den Tasten einstellen, z.B. 35 Minuten. a) Die Taste Kochen drücken, das Gerät heizt im Intervall zwischen 85°C – 100°C, mixt jedoch nicht. Nach 10 Minuten die Taste Mix ca. 15 Sekunden drücken und die Lebensmittel vormixen. b) Jetzt die Taste Mix + Cook mixt im Intervall. drücken. Das Gerät heizt zwischen 85° - 100°C und c) Zum Warmhalten der Suppe drückt man die Taste Simmer . Die Temperatur wird auf 55° - 60°C gehalten. Mit der Mix-Taste kann man sekundenweise die Suppe mixen. d) Will man die Zwiebeln andünsten gibt man Öl und die Zwiebeln in den Behälter und stellt die Zeit auf 1 Minute. Danach stellt man die gewünschte Kochzeit ein und handelt wie in Punkt a und b beschrieben. Achtung: Nur bei geschlossenem Deckel mixen! 12 Rezepte: Suppen TomatenMango-Suppe ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ 1 große gewürfelte Zwiebel 1 - 2 gewürfelte Knoblauchzehen 850g geschäte Tomaten a.d. Dose 400g Mangostücke a.d. Dose oder 1 frische Mango 3 TL Olivenöl 1/4 Liter Wasser Brühwürfel Salz, Pfeffer, Zucker, Basilikum 30 g Butter Wenn gewünscht, Öl, Zwiebeln, Knoblauch wie unter d) beschrieben 1 Min andünsten. Wasser, Brühwürfel, Gewürze, Tomaten und Mango zugeben und auf Stufe ca. 15 Minuten kochen und mixen. Butter und grob gehackter Basilikum zugeben und auf Stufe Pulse 2 - 3 mal kurz aufmixen. Nimmt man ungeschälte gewürfelte Tomaten müssen diese mit der Flüssigkeit auf Mixstufe 1 - 4 gemixt werden. Danach wie beschrieben auf Stellung Mix + Cook weiterkochen. Schalenreste sind unvermeidbar. Paprika-Suppe 1 große Zwiebel, gewürfelt 1 - 2 Knoblauchzehen 3 TL Olivenöl 800 g Paprikaschoten, gewürfelt 700 ml Gemüsebrühe 1 TL Paprika Salz, Pfeffer, Zucker 1 Becher Sahne Wenn gewünscht, Öl, Zwiebeln, Knoblauch wie unter d) beschrieben1 Min andünsten. Die Gemüsebrühe und die Paprika zugeben und auf 5 Minuten kochen. Stufe Kochen Gewürze zugeben und auf Stufe Mixen und Kochen 10 Minuten Kochen. Die Sahne zugeben und mit Stufe Pulse 2 - 3 mal kurz mixen. Grüne Erbsensuppe ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ 100 g gewürfelte Zwiebeln 500 g TK Erbsen 600 ml Gemüsebrühe Salz, Pfeffer, Muskat, Zucker, flüssige Sahne, ∙∙ 3 TL Olivenöl ∙∙ geschnittene Petersilie Wenn gewünscht, Öl, Zwiebeln, Knoblauch wie unter d) beschrieben 1 Min andünsten. Die Gemüsebrühe und die TK Erbsen zufügen und auf Stufe 1/4 Stunde Mixen und Kochen. Petersilie und Sahne dazugeben und auf Stufe Puls 2 - 3 mal kurz aufmixen. KartoffelBrokkoli-Suppe 1 große gewürfelte Zwiebel 1 - 2 Knoblauchzehen 3 TL Olivenöl 400 g Kartoffeln, geschält und in Stücke geschnitten 300 g Brokkoli in Stücken 750ml Gemüsebrühe 1/2 TL Salz 1/2 TL Pfeffer Wenn gewünscht, Öl, Zwiebeln, Knoblauch wie unter d) beschrieben1 Min andünsten. Die Gemüsebrühe, Kartoffeln und Brokkoli zufügen und ca 10 Minuten auf Stufe Kochen kochen. Die Gewürze zugeben und auf Stufe 2 - 3 ca 15 Sekunden mixen. Kochen + Mixen Dann Stufe einstellen und 10 Minuten kochen. Tipp: Zur Verfeinerung kann man etwas Zitronenzesten untermixen. 13 Rezepte: Dressing Majonaise 4 Eigelb 4 TL Senf 1 TL Weisweinessig Salz, Pfeffer 250 ml Olivenöl Das Eigelb mit den Gewürzen auf Stufe 2 mixen und durch die Einfüllöffnung das Öl langsam zugeben. Ca 1 Minute aufschlagen. Ananas Koriander 1 frische Ananas geschält und ohne Strunk 2 TL geriebener Ingwer 2 kleine rote Chili geschnitten, bei Bedarf entkernt 1 EL Zitronensaft 40 g frischer Koriander 2 EL süßer Sherry 2 EL Honig 2 TL helle Sojasauce Alle Zutaten in den Mixer und auf Stufe 1 bis 4 grob zerkleinern. Kräutersoße 2 kleingeschnittene Paprikaschoten 2 handvoll gemischte Kräuter (Petersilie, Schnittlauch, Kerbel, Liebstöckel, Basilikum) 1 - 2 Knoblauchzehen 10 EL Olivenöl 1 TL Zitronensaft Salz, Pfeffer 4 hart gekochte, gehackte Eier Alle Zutaten in den Mixer geben und auf Stufe 1 - 3 mixen. Die Eier dann unterheben. Toskanische Brotsoße 1 große Zwiebel, grob geschnitten 6 Knoblauchzehen geschält 1/2 Tasse Mandeln 3 Scheiben gewürfeltes Weißbrot 1 Dose ganze Tomaten, abgegossen 3 TL Olivenöl 2 Peperoni geschnitten 1/4 Tasse Weisweinessig 1 Tasse Gemüsebrühe 1 TL geräucherte Paprika 1 TL Salz 1/4 TL gemahlener schwarzer Pfeffer Das Öl in den Mixer geben und bei geschlossenem Deckel die Zwiebel und die Knoblauchzehen auf Stufe Kochen anbraten. Wenn die Zwiebeln weich sind die Mandeln zugeben. Auf Stufe 1 ca. 15 Sekunden mixen. Die anderen Zutaten zugeben und auf Stufe Kochen und Mixen 10 Minuten kochen. Danach 1 Minute die Soße stufenweise von 1 - 4 aufmixen. 14 Rezepte: Dessert Schnelles Eis 300 g gefrorene Früchte 100 g Puderzucker - nach Geschmack bzw. Fruchtsort 100 g flüssige Schlagsahne Eiswürfel aus Milch oder Sahne evtl. mit frischer Minze verfeinern Früchte mit Zucker und der Schlagsahne stufenweise von Stufe 1 - 4 ca 1 Minute durchmixen. Eiswürfel je nach gewünschter Konsistenz hinzugeben. 15 Korrekte Entsorgung dieses Produkts: Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung zuführen. Verpackungs-Entsorgung Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern der Wiederverwertung zuführen. Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen bei Altpapiersammelstellen abgeben. Kunststoffverpackungsteile und Folien sollten ebenfalls in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter gegeben werden In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht: PE für Polyethylen, die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP für Polypropylen, PS für Polystyrol. Kundenservice: Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie sich bitte an nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein. Unfreie Pakete können nicht angenommen werden! STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany Vertrieb-Tel.: 09543 / 449-17 / -18, Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.steba.com Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können. Technische Daten: 220 - 240V; 50HZ; 1200W; Class I 16 1. Measuring jug 2. Lid 3. Sealing joint 4. Glass jar 5. Handle 6. 6-wing blade 7. Sealing joint 8. Heating surface 9. Cover of heating plate 10. Base 11. Micro switch 12. Handle 13. LED 14. Panel 15. Speed 16. Mix 17. Rubber feet 18. Connecting cable 17 1. On-Off Switch Press once, a blue LED shines. The display shows „Time 88“. 2 2. Timer By pressing the arrow keys the cooking time can be set in steps of 1 minute. The set time (e.g. 35 minutes) flashes in blue. Time can be changes anytime by pressing the arrow keys. After time run out the device turns off and peeps 10 times. 6. Speed of the mixer By turning the switch the food can be mixed on level 1, 2, 3, 4 or with the pulse function. Hot food can be mixed at higher speeds. 3 4. Mix & Cook By setting the desired time and pressing the button the blue LED flashes. The device cooks and mixes the food with 90 – 100°C in time interval. After the time run out the device turns off. 3. Cook a By pressing the button blue LED flashes. The food is cooked with 90 – 100°C for the set time. After the time run out the device turn off. Now the food can be mixed (no. 6) with speed I to IIII or with the pulse button. Timer 1 2 4 5. Simmer (keep warm) By setting the desired time and pressing the button the food will be kept warm with 55 – 60°C. By pressing the mix button shortly, the food will be mixed in intervals and low r.p.m. for short time. Position r.p.m. I 9.700 U/Min II 12.000 U/Min III 15.000 U/Min For medium-hard food IIII 19.000 U/Min Intensive mixing Pulse 19.000 U/Min For short mixing of hard food For soft and liquid food 6 7 18 5 7. Mixing in intervals If mix + cook (no. 4) is set, mixing in intervals is possible by pressing the button >2 seconds. Generally This appliance is for private and indoor use only and must not be used commercially. Please read the instruction manual carefully and keep it at a safe place. When the appliance is given to another person the instruction manual should be passed to that person, too. Only use the appliance as described in the instruction manual and pay attention to the safety information. No liability for damages or accidents will be accepted, which are caused by not paying attention to the instruction manual. Only use the device for the purposes descried in this manual. Only use original parts of the devices which are intended for this appliance. Hygiene ∙∙ The device needs to be cleaned perfectly after each use. ∙∙ Don’t leave any food particles between the blades. ∙∙ Let the device to dry in order to avoid mold formation. ∙∙ Cut all food on a clean chopping board and not together with row chicken (danger of salmonella) Safety information ∙∙ The appliance must be used and plugged in only according the requirements shown on the rating label. ∙∙ Use the appliance only if the cord shows no damages. Check this before every use! ∙∙ Do not touch the power plug with wet hands. ∙∙ Connect the power plug to a properly installed and easily accessible socket only. ∙∙ To unplug the power plug, always pull the plug – not the cable. ∙∙ Plug off the appliance after each use or in case of failure. ∙∙ Do not pull at the cord. Don’t pull it over edges and don’t bend it too much. ∙∙ Keep the cord away from hot parts. 19 ∙∙ The appliance must be used and plugged in only according the requirements shown on the rating label. ∙∙ Use the appliance only if the cord shows no damages. Check this before every use! ∙∙ Plug off the appliance after each use or in case of failure. ∙∙ Do not pull at the cord. Don’t pull it over edges and don’t bend it too much. ∙∙ Keep the cord away from hot parts. ∙∙ When using a faultless three-wire extension cord, this cable needs to be completely unwind. ∙∙ The appliance cannot be used by children. Keep the appliance and the connecting cable away from children. Children must not play with the device. ∙∙ The appliance can be used by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience/knowledge, provided that are supervised or have been provided with instruction in the safe use of the appliance and have understood the resulting dangers. ∙∙ The appliance must not be operated using a timer or a separate remote system! ∙∙ Don’t keep the appliance outside or in a humid environment. ∙∙ Never immerse the appliance in water. ∙∙ Use the appliance never after a malfunction, e.g. when it fell down or was damaged in any other way. ∙∙ Don’t use the glass jug anymore if broken (cracked). The jug might break or become leaky; shivers might fall into the food. Don’t use the device anymore if leaky. ∙∙ The producer takes no responsibility for wrong use, which comes from not obeying the instruction manual ∙∙ To avoid any dangers, any repairs at the appliance, e.g. an exchangement of the cord, must only be done by an authorised repair service. ∙∙ The appliance must be used on a stable and even surface. 20 ∙∙ Always turn off the device before removing the lid or the measuring cup – hot liquid might splashes out of the glass jug. ∙∙ The appliance is only for the intended use described in the instruction manual. ∙∙ Never put hands, spoons or other items into the glass jar, when the appliance is plugged in or is working. ∙∙ Please do not use the appliance if the jar, the plastic parts and the gasket have cracks, are leaky or the knife is hard-steering. ∙∙ The device becomes very hot! Never transport the device with the hot jug on it. Never touch the heating plate after cooking. Transport the glass jug only on the handles. ∙∙ Hot condensed water might drip down by taking of the lid or the measuring cup. Only fill the device up to the max-marking. Never over∙∙ load the device, food might splash out and cause damage. Maximum capacity ∙∙ Hot food max: 1.400ml ∙∙ Cold food max: 1.750ml Cleaning ∙∙ After usage fill the jug with water and washing-up liquid and let the device run for about 2 minutes with the program mix + cook. ∙∙ Unplug the device ∙∙ Never immerse the device into water ∙∙ Don’t let food dry up into the device, pay attention that no food particles remain between the blades. ∙∙ Don’t clean parts of the device into the dish-washer. Leave parts for drying. ∙∙ Attention! The glass base may become hot. ∙∙ Don’t be too powerful while cleaning in order not to deform the blades or the drive axle. 21 Dismantling of the glass jug: Don’t be too powerful! Place the jug on a towel and hold it with your right hand. With the left hand detach the heating element with he attached dismantling help. Then clean both parts. Attention: blades are sharp! For the assembly, place the sealing joint correctly into the heating element. Tighten the jug on the heating element. Pay attention that the jug is fastened tightly and dense. Usage: ∙∙ The appliance must not be plugged in during operation. ∙∙ Never try to insert the mixing insert without the glass jar into the appliance! Danger of injury! ∙∙ Wipe the motor base with a damp cloth, rinse the glass jar and dry all parts. ∙∙ Attention! Place the jug correctly on the motor element. The illuminated arrow and the arrow on the jug need to be on top of each other. Please make sure before turn on the device, that some liquid or fat is in the jug. ∙∙ The complete assembled glass jar can be easily put on the motor base with a rotary motion. ∙∙ Take care, that the mixing insert is always screwed tightly to the glass jar, else a leakage can occur. ∙∙ When that happens, the appliance must be switched off and dried instantly. ∙∙ If liquid ran into the appliance, the appliance must be checked by an authorized service person. ∙∙ By the first use, there might be a slight odor. This is normal and fades after some use. ∙∙ Use the appliance only if completely assembled! ∙∙ The appliance must never be used without food or liquids. ∙∙ Never use high proof or flammable liquids. 22 ∙∙ The glass jar and the lid must only be removed when the whole appliance fully stopped. ∙∙ Do not fill liquids, hotter than 60°C in the jar, otherwise the glass may break. ∙∙ Never overfill the jar to avoid splashes. ∙∙ Never remove the jar holder of the jar. ∙∙ Niemals die Heizung einschalten, wenn der Glaskrug leer ist. Es muss sich immer ausreichend Flüssigkeit oder Fett im Krug befinden. Working place Place the appliance and the jar on an even, dry and sufficient surface. Never place on the edges of the surface. Never leave the appliance unattended when operating. Unplug the power cord, if the appliance should be cleaned, moved or will not be used anymore. Safety shut-off For safety reasons the appliance shuts off after 2 minutes continuous operation. In this case wait one minute and restart the device. This may be caused by too many or too big ingredients filled into the appliance. Food preparation The appliance is not suitable as a juice extractor or to make minced meat! Step Min. to 3 4-5000 rpm For cocktails, liquid mixtures as mayonnaise, marinades Step 4 to Max. Mashing soups Fluffy beating of liquids First mix parts and add further ingredients through the refill opening Smoothie Mix drinks with liquids and fruits First add the liquid ingredients Ice crush Shredding of ice cubes. Do not immerse too much (max. 250 gr.) Press the pulse button (Nr. 6) for some seconds. Pulse For food which can be treated only short time at high speed. The program starts by pushing the button (Nr. 6) 23 ∙∙ First insert liquid ingredients into the jar, do not treat food longer than necessary. ∙∙ Do not run the appliance longer than 2 minutes if larger amounts should be prepared. ∙∙ Do not overfill the jar – refill food in smaller amounts step by step. ∙∙ Close the lid tightly to avoid splashes. ∙∙ If food sticks on the wall of the jar, shut off the device and release them using a bench scraper. ∙∙ Fruits need to be seeded. The device is not suitable for: Juice extracting of fruits and vegetables Beating egg whites Mixing hard doughs Mashing potatoes Should the appliance get blocked or work unusually slow, the appliance must be switched off, get unplugged and jamming food must be removed carefully by using a long spoon made from plastic. 24 Rezepte: Drinks Green Smoothie 1 ½ cup apple juice 1 cup pineapple juice 2 cups mango, cut 2 cups banana, cut 3 kiwi, peeled 1 cup parsley 2 handful of young spinach Mix all ingredients, except the spinach in steps from 1 to 4 for about 1 minute. Turn the device on level 1 and fill in the spinach through the opening in the lid. Turn to level 4 and mix for 1 minute. Possibly, add some ice cubes on level 2. Serve immediately. Fruit Smoothie 2 cups orange juice 1 cup melon, cut 1 banana, cut 1 cup mango, cut 1 ½ cups pineapple, canned and cut 1 cup frozen raspberries, or other berries 1 cup strawberries, halved 6 ice cubes Honey or sweetening as needed Mix all ingredients at level 4 for about 75 seconds. Serve immediately. Apple Smoothie Chocolate Smoothie 450ml milk 60g porridge oats 2 tbsp. Cocoa 3 bananas 15 strawberries Some yoghurt Honey or sweetening as needed 4 apples, peeled and cut 2 bananas 1 handful raspberries 2 cups apple juice Vanilla sugar 1 pinch cinnamon 4 ice cubes Mix in steps from 1 to 4 for about 1 minute. Serve immediately. Mix all ingredients at level 4 for about 75 seconds. Serve immediately. 25 Rezepte: Drinks Iced Chai Tea Basil-StrawberryLemonade 3 cups of black tee, cold 4 cups milk Some vanilla extract 1 tsp. cinnamon 1 knife point of ground cloves 2 little pieces of peeled ginger ½ tsp. orange zests 4 – 6 ice cubes Honey or sweetening as needed 300g strawberries 2 tsp. lemon juice 6 large leaves of basil 100g sugar syrup 0,5 l mineral water 6 – 8 ice cubes Mix milk and vanilla extract for 1 minute on level 2, then add tea and spices and stir for 1 minute. Add the ice cubes one after another on level 1 to 4. Mix all ingredients in steps from 1 to 4 for about 2 minutes. Tips for all cooking processes Press the ON/OFF button, the display shows 888 Set the desired cooking time with the buttons , e.g. 35 minutes. a) Press the buttons , the device heats in an interval between 85°C – 100°C, but doesn’t mix. After 10 minutes, press the button Mix for 15 seconds to mix the ingredients. b) Press the button Mix + Cook mixes in intervals. now. The device heats between 84°C – 100°C and c) For keeping things warm, press the button Simmer . The temperature is kept at 55° - 60°C. With the button Mix the soup can be mixed by the second. d) For sweating onions, add oil and onions into the glass jar and set the time at 1 minute. Afterwards, set the desired cooking time and act as described in a) and b). Attention: Only mix with closed lid! 26 Rezepte: Suppen Tomato-MangoSoup 1 big onion, cut 1 – 2 garlic cloves, cut 850g tomatoes, canned and cut 400g mango, canned and cut Or 1 fresh mango 3 tsp. olive oil ¼ l water 1 bouillon cube Salt, pepper, sugar Basil 30g butter If desired, sweat oil, onions and garlic as described at d) for 1 min. Add water, bouillon cube, spices, tomatoes and mango and mix & cook on level for about 15 minutes. Add butter and roughly chopped basil and mix on pulsation for 1 to 3 times. If unpeeled, diced tomatos arre used, thes need to be mixed with some liquid at level 1 - 4. Then proceed as described at level mix + cook. Remnants of the peel are unavoidable. Green Pea Soup 100g onion, cut 500g peas, frozen 600ml vegetable stock Salt, pepper, nutmeg, sugar, cream 3 tsp. olive oil Parsley, chopped If desired, sweat oil and onions as described at d) for 1 min. Add vegetable stock and peas and mix & cook on level for 15 minutes. Add parsley and cream and mix on pulsation for 1 to 3 times. Sweet pepper Soup 1 big onion, cut 1 – 2 garlic cloves 3 tsp. olive oil 800g sweet pepper, cut 700ml vegetable stock 1 tsp. paprika spice Salt, pepper, sugar 1 cup cream If desired, sweat oil, onions and garlic as described at d) for 1 min. Add vegetable stock and sweet pepper and cook at level .? for about 5 minutes. Add spices and mix & cook for about 10 minutes. Add the cream and mix on pulsation for 1 to 3 times. Potato- BroccoliSoup 1 big onion, cut 1 – 2 garlic cloves 3 tsp. Olive oil 400g potatoes, peeled and cut 300g broccoli, cut 750ml vegetable stock ½ tsp. salt ½ tsp. Pepper If desired, sweat oil, onions and garlic as described at d) for 1 min. Add vegetable stock, potatoes and broccoli and cook at level for about 10 minutes. Add spices and mix at level 2-3 for 15 seconds. Then mix & cook for 10 minutes. 27 Rezepte: Dressing Mayonnaise 4 egg yolks 4 tsp. Mustard 1 tsp. White wine vinegar Salt, pepper 250ml olive oil Mix the egg yolks with the spices on level 2 and stir in gently the olive oil through the refill opening in the lid. Beat for about 1 minute. Pineapple- Coriander Sauce 1 fresh pineapple, peeled and cut 2 tsp. ginger, grated 2 little chili, cut 1 tbsp. Lemon juice 40g fresh coriander 2 tbsp. Sherry 2 tbsp. Honey 2 tsp. Soy sauce Mix all ingredients at level 1 to 4. Herb Sauce 2 sweet pepper, cut 2 handful herbs (parsley, chives, chervil, lovage, basil) 1 – 2 garlic cloves 10 tbsp. Olive oil 1 tsp. Lemon juice Salt, pepper 4 boiled eggs, chopped Mix all ingredients at level 1 to 3. Then add the eggs. Tuscan Bread Sauce 1 big onion, cut 6 garlic cloves ½ cup almonds 3 slices of white bread 1 can whole tomatoes 3 tsp. Olive oil 2 chili, cut ¼ cup white wine vinegar 1 cup vegetable stock 1 tsp. Paprika spice 1 tsp. Salt ¼ tsp. ground pepper Roast gently oil, garlic and onions on . Add the almonds and mix level an level 1 for about 15 seconds. Add the other ingredients and mix & cook for about 10 minutes. Then mix the soup on levels 1 to 4 gently. 28 Rezepte: Dessert Fast Ice Cream 300g frozen fruits 100g sugar powder as needed 100g cream Ice cubes made from milk or cream Mix the fruits, sugar and cream in steps from 1 to 4 for about 1 minute. Add the ice cubes up to the desired consistency. 29 Correct Disposal of this product This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling. Packaging disposal: Do not throw away the package materials. Please put it in the recycling bin. Gift box: Paper, should be put to the old paper collection point. Plastic packaging material and foils should be collected in the special collection containers. Service and Repair: If the appliance must be repaired, please get in touch with your trader or with the manufacturer: STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany Distribution-Tel.: 09543 / 449-17 / -18, Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19 e-Mail: [email protected] Internet: http://www.steba.com Technical data: 220 - 240V; 50HZ; 1200W; Class I 30 1. Gobelet gradué 2. Couvercle 3. Joint d‘étanchéité 4. Verre 5. Poignée 6. Couteau à 6 ailettes 7. Joint d‘étanchéité 8. Plaque chauffante 9. Revêtement de plaque chauffant 10. Embase 11. Microrupteur 12. Poignée 13. DEL 14. Panel 15. Vitesse 16. Mixer 17. Pieds caoutchouté 18. Ligne 31 1. Commutateur marche/arrêt Appuyer une fois, un DEL bleu s’allume. Le panel affiche „Time 88“. 2 2. Minuterie En appuyant sur les touches fléchées le temps de cuisson peut être ajuster en niveaux de 1 minute. Le temps ajouté (par exemple 35 min.) clignote en bleu. Vous pouvez changer le temps toujours avec les touches fléchées . Si 3 le temps s’écoule, l’appareil s’éteinte et émet un piep10 fois. 4. Mix + Cuire En ajoutant le temps désiré et appuyant sur la touche une DEL bleu clignote. L›appareil cuit les aliments à 90-100°C et mélange en intervalle. Si le temps s’écoule, l’appareil s’éteinte. 3. Cuire En appuyant sur la touche une DEL bleu clignote. L›appareil cuit les aliments à 90-100°C, selon le temps désiré. Si le temps s’écoule, l’appareil s’éteinte. Maintenant, vous pouvez mélanger (no 6) la nourriture aux positions de I à IIII ou avec la touche à impulsion. 6. Vitesses En tournant le bouton , vous pouvez mixer les aliments en niveaux 1, 2, 3, 4 ou avec la touche à impulsion. Les aliments chauds peuvent être mélangés à haute vitesse après le temps de cuisson. Timer 1 2 4 5 5. Garder au chaud En ajoutant le temps désiré et appuyant sur la touche la nourriture aura gardé au chaud à 55 – 60°C. En appuyant sur la touche MIX pour un court laps, les aliments sont brièvement mélangés à intervalles à faible vitesse. Position trs/min I 9.700 U/Min II 12.000 U/Min III 15.000 U/Min Pour des aliments moyennement dur IIII 19.000 U/Min Mélanger intense Pulse 19.000 U/Min Pour brève broyage des aliments durs Pour des aliments mous et liquides 6 7 32 7. Mixer en intervalles Si vous avez ajouté Mix + Cuire (no. 4) vous pouvez mixer en intervalles avec tours réduits par appuyer sur la touche pour >2 seconds. Généralement Cet appareil est conçu pour un usage privé et non commercial. Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et gardez-le soigneusement. En cas de remise de l‘appareil à une tierce personne, n’oubliez pas de joindre le mode d’emploi. N’utilisez l‘appareil que selon les indications et respectez les consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou d’accidents résultant du non-respect des indications du mode d’emploi. Travaillez avec l’appareil seulement comme décrit dans les instructions. Lorsque vous travaillez avec l’appareil, utilisez uniquement des pièces originales. Hygiène ∙∙ L’appareil doit être nettoyé correctement après utilisation. ∙∙ Ne laisser rien de résidus entre les couteaux. ∙∙ Laisser sécher bien l’appareil pour éviter la formation de moisissure ∙∙ Coupez les aliments sur un planche à découper propre et ne faire en contact avec le poulet cru (risque de salmonelle). Consignes de sécurité ∙∙ L‘appareil doit être branché et utilisé conformément aux indications de la plaque signalétique. ∙∙ Contrôler avant chaque utilisation, que l’appareil ou le câble d’alimentation en courant n’est pas endommagé. ∙∙ Ne touchez jamais la fiche d’alimentation avec des mains mouillées. ∙∙ Connectez la fiche d’alimentation seulement à une prise de courant correctement installée et facilement accessible. ∙∙ Pour débranchez la fiche d’alimentation, tirez toujours la fiche – pas le câble. ∙∙ Retirer la prise après chaque utilisation ou en cas de disfonctionnement. 33 ∙∙ N’arracher pas la prise et ne l’endommager pas. Ne coincer pas le câble d’alimentation. ∙∙ Tenir le câble d’alimentation éloigné des parties chaudes. ∙∙ Lorsque vous utilisez un rallonge trilobé et impeccable, déroulez ce câble complètement. ∙∙ L‘appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des personnes atteintes de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d‘expérience et/ ou de connaissances, si elles sont surveillées ou ont été instruites de la manière d‘utiliser l‘appareil en toute sécurité et qu‘elles en ont compris les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil ni avec l‘emballage. Le nettoyage et l‘entretien de l‘appareil ne doivent pas être réalisés par des enfants, sauf s‘ils sont âgés de plus de 8 ans et exécutent ces opérations sous surveillance. ∙∙ Tenir l‘appareil et le cordon d‘alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. ∙∙ L´appareil ne doit pas fonctionner avec une minuterie ou avec un système séparé de télécommande! ∙∙ Ne conserver pas l’appareil à l’extérieur ou dans une pièce très humide. ∙∙ Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. ∙∙ Ne jamais utiliser l’appareil après un disfonctionnement, par exemple s’il est tombé par terre ou a été endommagé d’une autre manière. ∙∙ N’utiliser pas le verre s’est endommagée (fissures, sauts). Le verre peut craque ou devient fuir et éclats peuvent tomber dans la nourriture. N’utilisez jamais l’appareil si le liquide coule. ∙∙ Le fabricant n’est pas garant des dommages provoqués lors d’une mauvaise ou d’une fausse manipulation de l’appareil, survenus par le non-respect des consignes indiquées dans le mode d’emploi. ∙∙ Afin d’éviter tous risques de danger, toutes réparations, comme le changement du câble d’alimentation, doivent se faire uniquement par un service clientèle compétent. 34 ∙∙ Utiliser l’appareil sur une surface de travail stable et plane. ∙∙ Éteint l’appareil toujours avant le couvercle et le gobelet gradué sont détachent, les liquides chauds peuvent rejaillir du verre. ∙∙ L’appareil doit être utilisé uniquement pour les usages décrits dans le mode d’emploi. ∙∙ Ne jamais saisir avec les mains, des cuillères en bois ou d’autres corps étrangers dans le bol en verre quand l’appareil est branché ou fonctionne ! ∙∙ N’utilisez pas l’appareil si le verre, les partie en plastiques et le joint ont des accrocs, sont fuir ou le couteau est coincé. L‘appareil devient très chaud quand le chauffage de la ∙∙ nourriture! Ne garder jamais l’appareil e le verre chaud ensemble. Ne toucher jamais les éléments du chauffage après la cuisson. Porte le verre avec le poignée. ∙∙ Lorsque vous retirez le couvercle ou le gobelet gradué, l’eau de condensation chaude peut goutter. ∙∙ Lors du remplissage du récipient en verre observer la note maximale. Ne remplissez jamais trop, les aliments peuvent s’écouler et causer dommages. Quantités maximales ∙∙ Aliments chauds max: 1.400ml ∙∙ Aliments froids max: 1.750ml Nettoyage ∙∙ Après utilisation d’appareil, nettoyer le verre avec eau et liquide vaisselle avec le programme Mix + Cuire pour 2 minutes ∙∙ Débrancher l’appareil. ∙∙ Ne jamais plonger l‘appareil dans l‘eau. ∙∙ Ne laisser jamais sécher les aliments dans le verre. Ne laisser rien de résidus entre les couteaux. ∙∙ Ne nettoyer pas les parties amovibles dans le lave-vaisselle. Laisser sécher les parties. 35 ∙∙ Attention! La base de pot en verre peut être chaude. ∙∙ Soyez prudent lors du nettoyage, de sorte que les couteaux et l›axe d›entraînement ne sont pas pliés. Démontage du verre: Mettre le verre sur un serviette et maintenez-le avec votre main droite avec sa main gauche résoudre l’éléments du chauffage avec l›aide de montage. Nettoyer le verre et le chauffage. Attention : les couteaux sont tranchants ! Mettre le joint d›étanchéité correctement dans l’élément de chauffage. Visser le verre. Assurez-vous que le verre et fixé et dense à l’aide de montage. Mise en service ∙∙ Ne nettoyer jamais l’appareil si brancher. ∙∙ Ne placer jamais le couteau sans verre. Vous risquez de vous blesser ! ∙∙ Essuyez l’appareil avec un chiffon humide, rincez le réservoir en verre et sécher tous les éléments. ∙∙ Attention! Mettre le verre correctement sur la base avec le moteur. La flèche illuminée bleue et la flèche sur le verre doivent être superposées. Assurez-vous avant allumer l’appareil, qu’il y a toujours un peu de liquide ou de graisse dans l’appareil. ∙∙ Le bol complet prend l’encoche sur le bloc moteur en tournant légèrement ∙∙ Veillez à ce que la garniture de couteaux soit vissée fermement sur le bol, sinon celui-ci déborde. ∙∙ Si cela arrive, débrancher immédiatement l’appareil et le sécher. ∙∙ Si du liquide a pénétré dans le bloc moteur, faire vérifier l’appareil par un atelier spécialisé. 36 ∙∙ Lors de la première utilisation, il peut être une légère odeur. C’est normal et décroitre après certains usages. ∙∙ Utiliser l’appareil seulement à l’état assemblé. ∙∙ Ne pas faire fonctionner l’appareil sans denrées alimentaires! ∙∙ N’utilisez jamais des liquides de haute teneur et inflammables. ∙∙ Ne retirer le bol en verre et le couvercle si l’appareil est en marche. Le moteur doit être en arrêt complètement. ∙∙ Ne verser pas les liquides plus chauds que 60°C dans le verre pour éviter les accrocs. ∙∙ Ne remplir pas le verre trop plein pour éviter les éclaboussures. ∙∙ Ne retire pas la châssis-support du verre. ∙∙ N’allume jamais l’appareil si le verre est vide. Il doit être toujours suffisamment liquide ou de graisse dans le verre. Place de travail Poser l’appareil et le verre sur une surface plain, stable et suffisant. Ne poser jamais en bordure de surface. Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Débrancher l’appareil pour nettoyage, transposition ou si vous le n’utilisez plus. Circuit de sécurité L’appareil possède une fonction de sécurité et arrête après 2 minutes de fonctionnement continu. Dans ce cas attendre 1 minute et met en marche l’appareil. La cause peut-être que de trop nombreux ou trop grands ingrédients ont été verser dans l’appareil. Préparation des plates Cet appareil ne peut pas être utilisé pour extraire le jus ou pour préparer de la viande hachée ! Position de Min. à 3 4-5000 tours Pour cocktails, mélange liquide comme mayonnaise, marinades Position 4 à Max. Réduire en purée des soupes Battre en mousse des liquides Mixer un partie, premièrement et ajouter le reste par orifice de remplissage. Smoothie Mixer des drinks avec liquides et fruits Ajouter les liquides premièrement dans appareil. Ice crush Concasser des glaçons. Ne remplissez pas trop grandes quantités (max. 250gr.) Appuyez la touch pulse (Nr. 6) pour quelques seconds. Pulse Pour des aliments qui doivent manier pour en peu de temps à grandes vitesse. Met en marche par appuyer la touche (Nr. 6). 37 ∙∙ Remplissez le verre premièrement avec les ingrédients liquides, ne mixez pas les denrées alimentaire plus longtemps que nécessaire. ∙∙ Pour grande quantités, ne mettez pas l’appareil en fonction pour plus de 2 minutes. ∙∙ Ne remplir pas le verre trop plein – mettre les denrées alimentaire progressivement en petites portions dans le verre. ∙∙ Fermer le couvercle fixe toujours pour éviter les éclaboussures. ∙∙ Les fruits doivent être dénoyautés toujours. Cet appareil ne peut pas être utilisé pour : ∙∙ Extraire le jus des fruits et légumes ∙∙ Battre des œufs ∙∙ Pâtisser ∙∙ Battre neige des pommes de terre Dans le cas où l’appareil se bloquerait ou travaillerait plus lentement que d’habitude, le débrancher, le mettre hors circuit et retirer les denrées alimentaires éventuellement coincées avec une cuillère en plastique en prenant des précautions. 38 Rezepte: Drinks Smoothie Vert 1 ½ mug jus de pommes 1 mug jus d’ananas 2 mugs mangue, coupé 2 mugs banane, coupé 3 kiwis, pelés 1 mug persil 2 poignées épinards Mixez tous les ingrédients, sans l’épinard, pour 1 minute aux niveaux 1–4. Mettez à niveau 1 et ajoutez les épinards par l’orifice de remplissage. Mettez la vitesse à niveau 4 et mixez pour 1 minute. Servir immédiatement. Smoothie à Chocolat 450ml lait 60g flocon d’avoine 2 CS cacao en poudre 3 bananas 15 fraises Yaourt Miel ou édulcorant selon les besoins Mixez tous les ingrédients à niveau 4 pour 75 seconds. Servir immédiatement. Smoothie à Fruits 2 mugs jus d’orange 1 mug melon, coupé 1 banana, coupé 1 mug mangue, coupé 1 ½ mug ananas de canette, coupé 1 mug framboise, gelées 1 mug fraises 6 glaçons Miel ou édulcorant selon les besoins Mixez tous les ingrédients à niveau 4 pour 75 seconds. Servir immédiatement. Smoothie à Pommes 4 pommes, pelés et coupés 2 bananas 1 poignée framboise 2 mugs jus de pommes Sucre vanillé Cannelle 4 glaçons Mixez en niveaux 1 – 4 pour 1 minute. Servir immédiatement. 39 Rezepte: Drinks Iced Chai Tea 3 mugs thé noir, froid 4 mugs lait Extrait de vanille 1 CC cannelle 1 point de couteau poudre de clou de girofle 2 petites pièces gingembre ½ CC zeste d’orange râpé 4 – 6 glaçons Miel ou édulcorant selon les besoins Mixez le lait et l’extrait de vanille pour 1 minute à niveau 2. Ajoutez le thé et épices et mixez pour 1 minute. Ajoutez les glaçons aux niveaux 1–4. Basilic-Fraise-Limonade 300g fraises 2 CC jus de citron 6 feuilles de basilic 100g sirop de sucre 0,5l d’eau minérale 6 – 8 glaçons Mixez en niveaux 1 – 4 pour 2 minutes. Servir immédiatement. Conseils pour tous les processus de caisson Appuyez sur le bouton ON / OFF, l’écran affiche 888 Réglez le temps de cuisson désiré avec les boutons , par exemple 35 minutes. a) Appuyez sur le bouton , l’appareil chauffe dans un intervalle entre 85 ° C - 100 ° C, mais ne se mélange pas. Après 10 minutes, appuyez sur le bouton Mix pour 15 secondes pour mélanger les ingrédients. b) Appuyez sur le bouton Mix + Cuire C - 100 ° C et se mélange à intervalles. maintenant. Le dispositif chauffe entre 84 ° c) Pour garder les choses chaud, appuyez sur le bouton Simmer . La température est maintenue à 55 ° - 60 ° C. Avec le bouton Mix la soupe peut être mélangé par le second. d) Pour faire les oignons revenir, ajouter l’huile et les oignons dans le bocal en verre et régler l’heure à 1 minute. Ensuite, régler le temps de cuisson désiré et d’agir comme décrit en a) et b). Attention: Mélangez seulement avec couvercle fermé 40 Rezepte: Suppen Tomate-MangueSoupe 1 oignon, coupé 1 – 2 gousses d’ail, coupé 850g tomates, canette et coupé 400g mangues, canette et coupé Ou 1 mangue fraîche 3 CC huile d’olive 1/4l eau 1 bouillon cube Sel, poivre, sucre Basilic 30g beurre Si désiré, faire revenir l’huil, oignon et ail comme decrit sous d) pour 1 min. Ajoutez l’eau, bouillon cube, épices, tomates et mangue et mixer & cuire à niveau pour 15 minutes. Ajoutez beurre et feuilles de basilic et mixez en pulsation 1 – 3 fois. Soupe de pois cassés 100g oignon, coupé 500g pois, gelées 600ml bouillon des légumes Sel, poivre, muscade, sucre, crème 3 CC huile d’olive Persil, coupé Si désiré, faire revenir l’huil et oignon comme decrit sous d) pour 1 min. Ajoutez bouillon des légumes et pois et mixer & cuire à niveau pour 15 minutes. Ajoutez persil et crème et mixez en pulsation 1 – 3 fois. Soupe à Paprika 1 oignon, coupé 1 – 2 gousses d’ail 3 CC huile d’olive 800g paprika, coupé 700ml bouillon des légumes 1 CC piment Sel, poivre, sucre 1 mug crème Si désiré, faire revenir l’huil, oignon et ail comme decrit sous d) pour 1 min. Ajoutez bouillon des légumes et paprika et mixer & cuire à niveau pour 5 minutes. Ajoutez épices et mixez & cuire pour 10 minutes. Ajoutez créme et mixez en pulsation 1 – 3 fois. Pommes de terresBrocoli-Soupe 1 oignon, coupé 1 – 2 gousses d’ail 3 CC huile d’olive 400g pommes de terres, pelées et coupés 300g brocoli, coupé 750ml bouillon des légumes ½ CC sel ½ CC poivre Si désiré, faire revenir l’huil, oignon et ail comme decrit sous d) pour 1 min. Ajoutez bouillon des légumes et brocoli et mixer & cuire à niveau pour 10 minutes. Ajoutez épices et mixez aux niveaux 2-3 pour 15 seconds. Mixez & cuire pour 10 minutes. 41 Rezepte: Dressing Mayonnaise 4 jaunes d’œufs 4 CC moutarde 1 CC vinaigre à vin blanc Sel, poivre 250ml huile d’olive Mixez les jaunes d’œufs et les épices à niveau 2 et ajoutez huile d’olive lentement par l’orifice de remplissage. Mixez pour 1 minute. Ananas-Coriandre Sauce 1 ananas, pelé et coupé 2 CC gingembre, gradué 2 petites piments rouges, coupé 1 CS jus de citron 40g coriandre 2 CS sherry 2 CS miel 2 CS sauce soja Mixez tous les ingrédients á niveau 1 – 4. Sauce à herbes 2 paprikas, coupés 2 poignées herbes (persil, cive, cerfeuil, livèche, basilic) 1 - 2 gousses d’ail 10 CS huile d’olive 1 CC jus de citron Sel, poivre 4 œufs, cuite et coupé Mixez tous les ingrédients à niveau 1 – 3. Ajoutez les œufs. Soupe à pain toscane 1 oignon, coupé 6 gousses d’ail ½ mug amandes 3 tranches du pain blanc 1 canette tomates entière 3 CC huile d’olive 2 piments rouges, coupé ¼ mug vinaigre à vin blanc 1 CC piment 1 CC sel ¼ CC poivre Faire revenir huile, oignon et ail à ni. Ajoutez les amandes et mixer veau à niveau 1 pour 15 secondes. Ajoutez tour les ingrédients et mixez & cuire pour 10 minutes. Mixez la soupe aux niveaux 1–4 lentement. 42 Rezepte: Dessert Crème glacée 300g fruits, gelées 100g sucre glace selon les besoins 100g crème Glaçons du lait ou crème Mixez les fruits, sucre et crème aux niveaux 1 – 4 pour 1 minute. Ajouter les glaçons jusqu’ à la consistance désirée. 43 Evacuation correcte de ce produit: Mettre les appareils usagés immédiatement au rebut. Au sein de l‘UE, ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Les anciens appareils contiennent des matériaux de valeur recyclables qui doivent être valorisés afin d‘éviter toute atteinte à l‘environnement ou à la santé humaine due à une élimination incorrecte des déchets. Les anciens appareils doivent par conséquent être mis au rebut via des systèmes de collecte appropriés ou ramenés à cet effet au point de vente où ils ont été achetés. Les appareils seront alors confiés à un centre de recyclage des matériaux. Élimination de l‘emballage Ne pas jeter l‘emballage avec les déchets ménagers, mais avec les déchets recyclables. Emballage de l‘appareil ∙∙ Jeter les emballages en papier, carton et carton ondulé aux points de collecte de vieux papiers. ∙∙ Les composants d‘emballage en plastique et les films doivent également être jetés dans les conteneurs prévus à cet effet. Exemples d‘identification des plastiques : PE pour le polyéthylène, code 02 pour le PEHD, 04 pour le PEBD, PP pour le polypropylène, PS pour le polystyrène. Service après-vente Si, contre toute attente, l‘appareil doit être confié au service après-vente, nous contacter aux coordonnées suivantes. En cas de garantie applicable, nous nous chargeons de l‘enlèvement de l‘appareil. L‘appareil doit être correctement emballé pour le transport. Les paquets non affranchis ne pourront pas être pris en charge ! STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Allemagne tél. service commercial : 09543 / 449-17 / -18, tél. S.A.V. : 09543 / 449-44, fax : 09543 / 449-19 e-mail : [email protected] Internet : http://www.steba.com Attention ! Les appareils électriques doivent être réparés exclusivement par des électriciens qualifiés, les réparations non conformes pouvant entraîner des conséquences graves. Technique données: 220 - 240V; 50HZ; 1200W; Class I 44 45 1. Maatbeker 2. Deksel 3. Afdichting deksel 4. Glazen kan 5. Handvat 6. Zesvoudig mes 7. Afdichting 8. Verwarmende oppervlakte 9. Bedekking hete plaat 10. Basis 11. Micro-schakelaar 12. Handvat 13. LED verlichting 14. Bedienings-paneel 15. Snelheid 16. Mixknop 17. Rubberen voeten 18. aansluitkabel 46 1. Aan/uit-schakelaar Blauwe LED verlichting verschijnt bij het eenmaal indrukken van de schakelaar . Het display toont “Time 88”. 2 2. Timer Door middel van de pijltjestoetsen kan de bereidingstijd worden ingesteld in stappen van 1 minuut. De ingestelde tijd (bijv. 35 minuten) knippert in het blauw. De tijd kan op elk moment worden gewijzigd door middel van de pijltjestoetsen . Wanneer de tijd om is, 3 schakelt het apparaat zichzelf uit en piept 10 keer. 3. Koken Door op de knop te drukken , zal een blauw LED lampje knipperen. Het voedsel wordt gekookt met een temperatuur van 90 – 100°C voor de ingestelde tijd. Wanneer de tijd om is, zal het apparaat zichzelf uitschakelen. Het voedsel kan nu worden gemengd (nr. 6) met snelheid I tot en met IIII, of met de pulseknop. 6. Snelheid van de mixer te Door de knop draaien, kan het voedsel worden gemengd op niveau 1, 2, 3, 4 of met de puls functie. Warm eten kan niet worden gemengd bij hogere snelheden. 6 4. Mixen & Koken Door het instellen van de gewenste tijd en een druk op de knop , zal een blauw LED lampje knipperen. Het apparaat kookt en mixt het voedsel met een temperatuur van 90 – 100°C in het tijdsinterval. Wanneer de tijd om is, schakelt het apparaat zichzelf uit. Timer 1 2 5. Sudderen (warm houden) Door het instellen van de gewenste tijd en een druk op de knop , zal het voedsel warm worden gehouden met een temperatuur van 55 – 60°C. Door kort op de mix-knop te drukken, zal het voedsel voor korte tijd met een lage snelheid in intervallen gemixt worden. Position r.p.m. I 9.700 U/Min II 12.000 U/Min III 15.000 U/Min Voor middelgroot, hard voedsel IIII 19.000 U/Min Gebruiken om intensief te mengen Pulse 19.000 U/Min Voor een korte menging van hard voedsel 7 5 4 Voor zachte en vloeibare voedingsmiddelen 7. Mixen in intervallen Wanneer mixen + koken (nr. 4) is ingesteld, is het mogelijk om in intervallen van minder dan 2 seconden te mixen door op de knop te drukken. 47 Algemeen Dit toestel is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd en niet voor handelsgebruik. Gelieve de gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen en deze zorgvuldig te bewaren. De gebruiksaanwijzing dient samen met het toestel aan andere personen te worden doorgegeven. Gebruik het toestel zoals in de gebruiksaanwijzing wordt beschreven en neem de veiligheidsinstructies in acht. Wij staan niet in voor schade en ongevallen, die ontstaan door het niet opvolgen van de aanwijzingen in de handleiding. Gebruik het apparaat alleen voor de in deze handleiding beschreven doeleinden. Gebruik alleen de originele onderdelen van het apparaat welke bestemd zijn voor dit apparaat. Hygiëne ∙∙ Het apparaat moet na gebruik grondig worden gereinigd. ∙∙ Laat geen etensresten tussen de messen zitten. ∙∙ Laat het apparaat goed drogen om schimmelvorming te voorkomen. ∙∙ Snijd al het voedsel op een schone snijplank en niet samen met rauwe kip (gevaar voor salmonella). Veiligheidsinstructies ∙∙ Het apparaat moet worden aangesloten en gebruikt volgens de eisen vermeld op het typeplaatje. ∙∙ Alleen gebruiken als het snoer of het apparaat is beschadigd zijn. Controleer vóór elk gebruik! ∙∙ De stekker niet met natte handen aanraken. ∙∙ Plaats de stekker alleen in een goed geïnstalleerd en makkelijk bereikbaar stopcontact. ∙∙ Verwijder de stekker uit het stopcontact door aan de stekker te trekken, niet aan de kabel. ∙∙ Verwijder na elk gebruik, of in geval van een fout de stekker ∙∙ Trek niet aan het snoer, trek deze niet over de randen en buig deze niet te veel. ∙∙ Houd het snoer uit de buurt van hete delen. 48 ∙∙ Bij gebruik van een geaard verlengsnoer, moet de kabel volledig uitgerold zijn. ∙∙ Het apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en tevens door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt worden wanneer ze onder toezicht staan of met betrekking tot een veilig gebruik van het apparaat onderricht werden en de daaruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen doorgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan. ∙∙ Kinderen jonger dan 8 jaar dienen op een veilige afstand tot apparaat, aansluitleiding en verpakking gehouden te worden. ∙∙ Het apparaat mag niet met een tijdschakelklok of met een apart, op afstand bediend systeem bediend worden! ∙∙ Gebruik dit apparaat niet buiten of in een vochtige omgeving ∙∙ Dompel het apparaat nooit in water ∙∙ Gebruik het apparaat nooit na een storing, bijvoorbeeld wanneer deze is gevallen of op een andere manier beschadigd is. ∙∙ Gebruik de kan niet meer wanneer deze gebroken of gescheurd is. De mogelijkheid bestaat dat de kan breekt of lekt; glasscherven kunnen in uw voedsel terecht komen. Gebruik het apparaat niet meer wanneer de kan lekt. ∙∙ De producent neemt geen enkele verantwoordelijkheid voor verkeerd gebruik welke wordt veroorzaakt door het niet raadplegen van de gebruiksaanwijzing ∙∙ Om eventuele gevaren te voorkomen, dienen eventuele reparaties aan het apparaat, bijvoorbeeld vervanging van het snoer, alleen worden uitgevoerd door een erkende reparateurs. ∙∙ Het apparaat dient te worden gebruikt op een stabiele en vlakke ondergrond ∙∙ Het apparaat is alleen voor het beoogde gebruik bedoeld zoals beschreven in de handleiding. ∙∙ Nooit handen, lepels of andere objecten in de glazen kan stoppen wanneer het apparaat is aangesloten of aanstaat. 49 ∙∙ Gebruik het apparaat niet wanneer het mes niet soepel kan bewegen, of wanneer de kan of plastic onderdelen scheuren bevatten of lekken. ∙∙ Schakel het apparaat altijd uit voordat u de deksel of maatbeker verwijdert – hete vloeistoffen kunnen uit de glazen kan vliegen. Het apparaat wordt erg heet! Verplaats het apparaat ∙∙ nooit met de hete kan op de basis. Raak de verwarmende plaat niet aan nadat deze gebruikt is. Verplaats de glazen kan alleen door middel van de handgrepen. ∙∙ Heet condenswater kan naar beneden druppelen bij het verwijderen van de deksel of maatbeker. ∙∙ Vul het apparaat nooit meer dan de max-markering. Overbelast het apparaat niet. Voedsel kan uit de kan vliegen en schade veroorzaken. Maximale capaciteit ∙∙ Heet voedsel: maximaal 1.400 ml ∙∙ Koud voedsel: maximaal 1.750 ml Schoonmaak ∙∙ Vul de kan na gebruik met water en afwasmiddel en laat het apparaat ongeveer 2 minuten mixen met het programma Mixen + Koken ∙∙ Haal de stekker uit het stopcontact ∙∙ Dompel het apparaat nooit onder in water ∙∙ Laat geen voedsel opdrogen in het apparaat; let er op dat er geen voedsel tussen de messen blijft zitten ∙∙ Was de onderdelen niet in de vaatwasser. Laat de onderdelen liggen om te drogen ∙∙ Let op! De glazen basis kan heet worden ∙∙ Zet niet veel kracht tijdens het reinigen. Zo voorkomt u vervormingen aan de aandrijfas en messen. 50 Het demonteren van de glazen kan: Zet niet te veel kracht! Zet de kan op en handdoek en houd deze vast met uw rechterhand. Maak met uw linkerhand het verwarmingselement los met het bijgevoegde demontage-accessoire. Reinig beide onderdelen. LET OP: De messen zijn scherp! Plaats voor de montage de afdichting correct terug op het verwarmingselement. Draai de kan op het verwarmingselement. Zorg er voor dat de kan goed vast zit. Gebruik: ∙∙ Het apparaat mag niet aangesloten zijn terwijl deze gedemonteerd is. ∙∙ Probeer nooit het mixende deel zonder de glazen kan te monteren! Gevaar voor verwondingen! ∙∙ Veeg het motoronderdeel schoon met een vochtige doek, spoel de glazen kan om en droog vervolgens alle onderdelen af. ∙∙ Let op! Plaats de kan op de correcte manier op het motorelement. De verlichte pijl en de pijl op de kan moeten boven elkaar zitten. Zorg er voor dat er wat vloeistof of vet in de kan zit, voordat u het apparaat aanzet. ∙∙ Met een roterende beweging kan de glazen kan gemakkelijk op het motoronderdeel worden aangesloten. ∙∙ Let er op dat het mixende deel altijd strak op de glazen kan is geschroefd, omdat er anders een lek kan ontstaan. ∙∙ Mocht dit gebeuren, moet het apparaat worden afgesloten en onmiddellijk worden gedroogd. ∙∙ Mocht er vloeistof in het apparaat zijn gelopen, moet het apparaat gecontroleerd worden door een geautoriseerd persoon. ∙∙ Bij het eerste gebruik kan er een rare geur ontstaan. Dit is normaal en vervaagd na enig gebruik. ∙∙ Gebruik het apparaat alleen wanneer het volledig in elkaar is gezet! ∙∙ Het apparaat mag nooit gebruikt worden zonder voedsel of vloeistof. 51 ∙∙ Gebruik nooit licht ontvlambare vloeistoffen. ∙∙ De glazen kan en deksel mogen alleen verwijderd worden nadat het hele apparaat tot stilstand is gekomen. ∙∙ Vul de glazen kan niet met vloeistoffen heter dan 60°C, omdat deze anders kan breken. ∙∙ Vul de kan nooit tot de rand om zo spetters te voorkomen. ∙∙ Verwijder nooit de hendel van de kan. ∙∙ Zet het verwarmingselement nooit aan als de glazen kan leeg is. Er moet altijd voldoende vloeistof in de kan aanwezig zijn. Werkplek Plaats het apparaat en de kan op een gelijkmatig, droog en vrij oppervlak. Nooit in de buurt van randen plaatsen. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter bij gebruik. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat moet worden schoongemaakt, verplaatst of niet meer wordt gebruikt. Veiligheidsuitschakeling Om veiligheidsredenen wordt het apparaat afgesloten na 2 minuten onafgebroken gebruik. Mocht dit gebeuren, wacht dan 1 minuut en start het apparaat vervolgens opnieuw op. Dit kan veroorzaakt worden door te veel of te grote ingrediënten in het apparaat. Voedselbereiding Het apparaat is niet geschikt als sapcentrifuge of om gehakt te maken! Stap Min. tot 3 4-5000 rpm Voor cocktails en vloeibare mengsels zoals mayonaise en marinades Stap 4 tot Max. Het mengen van soep Rustig kloppen van vloeistoffen Eerste delen mengen en voeg verdere ingrediënten toe via de vulopening Smoothie Mix drankjes met andere vloeistoffen en fruit Voeg eerst de vloeistoffen toe Ice crush Druk op de knop puls (Nr. Versnipperen van ijsblokjes Niet te veel ijsblokjes tegelijkertijd 6) 1 - 3 keer. toevoegen (max. 250 gr.) Pulse Voor voedsel dat slechts korte tijd behandeld kan worden op hoge snelheid. 52 Het programma start wanneer u op de knop (Nr. 6) drukt ∙∙ Voeg eerst de vloeibare ingrediënten toe. Behandel het voedsel niet langer dan nodig. ∙∙ Laat het apparaat niet langer dan 2 minuten draaien wanneer er grotere hoeveelheiden bereidt moeten worden. ∙∙ Vul de kan niet te vol – voeg stap voor stap kleinere porties voedsel toe ∙∙ Sluit de deksel goed af om spetters te voorkomen. ∙∙ Mocht er voedsel aan de zijkanten van de kan kleven, sluit het apparaat af en verwijder de voedselresten met een schraper. ∙∙ Fruit alleen gebruiken zonder zaden/pitten. Het apparaat is niet te gebruiken voor: ∙∙ Het extraheren van sap, fruit en groente ∙∙ Het kloppen van eiwit ∙∙ Het mixen van hard deeg ∙∙ Het fijnstampen van aardappelen Wanneer het apparaat wordt geblokkeerd of ongewoon traag werkt, moet deze worden afgesloten en uit het stopcontact worden gehaald. Verwijder vervolgens voorzichtig het voedsel dat het apparaat blokkeert met een lange, plastic lepel. 53 Rezepte: Drinks Groene Smoothie 1½ kop appelsap 1 kop ananassap 2 kopjes mango, gesneden 2 kopjes banaan, gesneden 3 kiwi’s, gesneden 1 kop peterselie 2 handen jonge spinazie Mix alle ingrediënten, behalve de spinazie, in de stappen 1 – 4, gedurende 1 minuut. Zet het apparaat op niveau 1 en gooi de spinazie er bij door de opening in de deksel. Zet het apparaat op niveau 4 en mix de ingrediënten gedurende 1 minuut. Voeg indien gewenst ijsblokjes toe op niveau 2. Onmiddellijk serveren. Fruit Smoothie 2 kopjes sinaasappelsap 1 kop meloen, gesneden 1 banaan, gesneden 1 kop mango, gesneden 1½ kop ananas uit blik, gesneden 1 kop bevroren frambozen of andere bessen 1 kop aardbeien, gehalveerd 6 ijsblokjes Honing of andere zoetstoffen indien gewenst Mix alle ingrediënten op niveau 4 voor ongeveer 75 seconden. Onmiddellijk serveren. Appel Smoothie Chocolade Smoothie 450ml melk 60g havermout 2 eetlepels cacao 3 bananen 15 aardbeien Yoghurt Honing of andere zoetstoffen indien gewenst Mix alle ingrediënten op niveau 4 voor ongeveer 75 seconden. Onmiddellijk serveren. 54 4 appelen, geschild en gesneden 2 bananen 1 handvol frambozen 2 kopjes appelsap Vanillesuiker 1 snufje kaneel 4 ijsblokjes Mixen in de stappen 1 – 4 voor ongeveer 1 minuut. Onmiddellijk serveren. Rezepte: Drinks Iced Chai Thee 3 kopjes zwarte thee, koud 4 kopjes melk Vanille-extract 1 theelepel kaneel 1 mespunt gemalen kruidnagel 2 kleine stukjes geschilde gember ½ theelepel sinaasappelschillen 4 – 6 ijsblokjes Honing of andere zoetstoffen indien gewenst Basilicum-Aardbeien Limonade 300g aardbeien 2 theelepels citroensap 6 grote bladeren basilicum 100g suikerstroop 0,5l mineraalwater 6 – 8 ijsblokjes Mix alle ingrediënten in de stappen 1 – 4 gedurende 2 minuten. Mix de melk en vanille-extract gedurende 1 minuut op niveau 2. Voeg vervolgens de thee en kruiden toe en laten mixen gedurende 1 minuut. Voeg de ijsblokjes na elkaar toe op niveau 1 – 4. Tips voor alle bereidingsprocessen Druk op de aan / uit-knop, in het display verschijnt 888 Stel de gewenste kooktijd met de toetsen en, bijv. 35 minuten. a) Druk op de knop koken , de machine verwarmt in de periode tussen 85 °C - 100 °C, niet mengen. Na 10 minuten druk de mix-knop voor 15 seconden. b) Druk nu de Mix + Cook knop mengt in het interval . Het apparaat verwarmt tussen 85 ° - 100 °C en c) Voor het warm houden van dingen, druk op de knop Simmer . De temperatuur wordt gehandhaafd op 55 ° - 60 ° C. Met de knop Mix de soep kan gemengd worden. d) Voor zweten uien, voeg de olie en uien in de glazen pot en stel de tijd in 1 minuut. Vervolgens wordt ingesteld de gewenste kooktijd en fungeert als in punt a en b beschreven. Let op: Alleen mengen met gesloten deksel! 55 Rezepte: Suppen Tomaat-Mango Soep 1 grote ui, gesneden 1 – 2 teentjes knoflook, gesneden 850g tomaten uit blik, gesneden 400g mango uit blok, gesneden – of 1 verse mango 3 theelepels olijfolie ¼l water 1 bouillonblokje Zout, peper, suiker Basilicum 30g boter Indien gewenst, stoom het olie, ui en knoflook als onder d) beschreven voor 1 min. Voeg het water, bouillonblokjes, kruiden, tomaten en mango toe en zet het apparaat op Mix & Koken gedurende 15 minuten. Voeg boter en grof gehakte basilicum toe. 1 – 3 keer mixen door middel van de puls functie. Zoete Paprika Soep 1 grote ui, gesneden 1 – 2 teentjes knoflook 3 theelepels olijfolie 800g paprika, gesneden 700ml groentebouillon 1 theelepel paprika specerijen Zout, peper, suiker 1 kop room Indien gewenst, stoom het olie, ui en knoflook als onder d) beschreven voor 1 min. Voeg de groentebouillon en paprika toe en bak deze ongeveer 5 minuten. Voeg de specerijen toe en zet het apparaat op Mix & Koken gedurende 10 minuten. Voeg vervolgens de room toe en mix deze 1 – 3 keer door middel van de puls functie. Aardappel-Broccoli Soep Groene Erwtensoep 1 grote ui, gesneden 1 -2 teentjes knoflook 3 theelepel olijfolie 400g aardappelen, geschild en gesneden 300g broccoli, gesneden 750ml groentebouillon ½ theelepel zout ½ theelepel peper Indien gewenst, stoom het olie en ui als onder d) beschreven voor 1 min. Voeg de groentebouillon en erwten toe en zet het apparaat op Mix & Koken gedurende 15 minuten. Voeg vervolgens de peterselie en room toe en mix deze 1- 3 keer door middel van de puls functie. Indien gewenst, stoom het olie, ui en knoflook als onder d) beschreven voor 1 min. Voeg de aardappelen, broccoli en groentebouillon toe en bak deze gedurende 10 minuten. Voeg de specerijen toe en mix deze op niveau 2 – 3 gedurende 15 seconden. Zet het apparaat vervolgens op Mix & Koken gedurende 10 minuten. 100g uien, gesneden 500g erwten, bevroren 600ml groentebouillon Zout, peper, nootmuskaat, suiker, room 3 theelepels olijfolie Peterselie, fijngesneden 56 Rezepte: Dressing Mayonaise 4 eierdooiers 4 theelepels mosterd 1 theelepel witte wijnazijn Zout en peper 250ml olijfolie Meng de eidooiers met de kruiden op niveau 2 en roer de olijfolie er voorzichtig bij door de opening in de deksel. Gedurende 1 minuut laten mixen. Ananas-Koriander Saus 1 verse ananas, geschild en gesneden 2 theelepels gember, geraspt 2 kleine chilipepers, gesneden 1 eetlepel citroensap 40g verse koriander 2 eetlepels cherry 2 eetlepels honing 2 theelepels sojasaus Mix alle ingrediënten op niveau 1 – 4. Kruidensaus 2 zoete paprika’s, gesneden 2 handvol kruiden (peterselie, bieslook, kervel, lavas, basilicum) 1 – 2 teentjes knoflook 10 eetlepels olijfolie 1 theelepel citroensap Zout en peper 4 gekookte eieren, gehakt Mix alle ingrediënten op niveau 1 tot en met 3. Voeg vervolgens de eieren toe. Toscaanse Brood Saus 1 grote ui, gesneden 6 teentjes knoflook ½ kop amandelen 3 sneetjes wit brood 1 blik hele tomaten 3 theelepels olijfolie 2 Spaanse pepers, gesneden ¼ kop witte wijnazijn 1 kopje groentebouillon 1 theelepel paprika specerijen 1 theelepel zout ¼ theelepel gemalen peper Braadt de uien, knoflook en olie. Voeg de amandelen toe en mix deze op niveau 1 gedurende 15 seconden. Voeg de overige ingrediënten toe en zet het apparaat op Mix & Koken gedurende 10 minuten. Mix de soep vervolgens op niveaus 1 – 4. 57 Rezepte: Dessert Snel recept voor ijs 300g bevroren fruit 100g poedersuiker indien gewenst 100g room IJsblokjes gemaakt van melk of room Mix de vruchten, suiker en room in stappen 1 – 4 gedurende 1 minuut. Voeg vervolgens de ijsblokjes toe tot u de gewenste structuur bereikt. 58 Correcte afvalverwijdering van dit product Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken. Binnen de Europese Unie duidt dit symbool erop dat dit product niet samen met huishoudelijk afval verwijderd mag worden. Oude apparaten bevatten waardevolle, recycleerbare materialen, die aan recycling onderworpen moeten worden om het milieu c.q. de menselijke gezondheid niet door een ongecontroleerde afvalverwijdering te schaden. Gelieve oude apparaten daarom via geschikte inzamelsystemen te verwijderen of het apparaat met het oog op de afvalverwijdering terug naar de afzender (waar u het product gekocht hebt) te zenden. De afzender zal dan het apparaat aan een stoffelijke recycling onderwerpen. Evacuatie van de verpakking Verpakkingsmateriaal niet gewoon wegwerpen, maar aan recycling onderwerpen. Verpakkingen van papier, karton en gegolfd karton in verzamelcentra voor oud papier afgeven. Onderdelen van kunststofverpakkingen en folie dienen eveneens in de daarvoor bestemde verzamelbakken gedeponeerd te worden. In de voorbeelden voor de kunststofbenaming staat: PE voor polyethyleen, het kencijfer 02 voor PE-HD, 04 voor PE-LD, PP voor polypropyleen, PS voor polystyreen. Klantenserviceafdeling: Indien uw apparaat tegen de verwachting in dan toch al eens de klantenserviceafdeling nodig heeft, gelieve u dan tot onderstaand adres te richten. Wij zullen dan in geval van garantie voor de afhaling zorgen. Het apparaat moet transporteerbaar verpakt zijn. Ongefrankeerde pakjes kunnen niet aanvaard worden! STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany Verkopen-Tel.: 09543 / 449-17 / -18, Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19 e-Mail: [email protected] Internet: http://www.steba.com Opgelet! Elektrische apparaten mogen uitsluitend door vakkundig geschoolde elektriciens gerepareerd worden, omdat er door ondeskundige reparaties aanzienlijke gevolgschade kan ontstaan. Technische gegevens: 220 - 240V; 50HZ; 1200W; Class I 59 Garantie-Bedingungen Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Schäden am Gerät, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch auf Werksfehler zurückzuführen sind und uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb der Garantiezeit nach Lieferung an den Endabnehmer mitgeteilt wurden, beheben wir nach Maßgabe der folgenden Bedingungen. Um Ihren Anspruch geltend zu machen, ist der original Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizulegen. Geräte, für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Mangelbeseitigung beansprucht wird, sind an uns sachgemäß verpackt, gereinigt, mit Fehlerangabe und einschließlich Kaufbeleg einzusenden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Der Garantieanspruch ist nicht übertragbar und erlischt bei unsachgemäßem Gebrauch oder Zweckentfremdung, wenn Reparaturen oder Eingriffe von dritter Seite vorgenommen wurden; und zwar unabhängig davon, ob die Beanstandung hierauf beruht. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet zum gleichen Zeitpunkt wie die Garantiefrist für das ganze Gerät. Kann der Mangel nicht beseitigt werden oder wird die Nachbesserung von uns abgelehnt oder unzumutbar verzögert, wird auf Wunsch des Endabnehmers innerhalb der gesetzlichen Garantiezeit ab Kauf- bzw. Lieferdatum entweder kostenfreier Ersatz geliefert oder der Minderwert vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises zurückgenommen. Weitergehende Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind ausgeschlossen. Steba Elektrogeräte GmbH & Co. KG Pointstraße 2, D-96129 Strullendorf Zentrale: [email protected] Vertrieb: www.steba.com Tel.: Fax: Tel.: Tel.: 09543-449- 0 09543-449-19 09543-449-17 09543-449-18 Art. Nr. 480-13493 Stand 03/2016 Von der Garantie ausgeschlossen sind: ∙∙ Normaler Verschleiß ∙∙ Gebrauchsschäden an der Beschichtung ∙∙ Glasbruch ∙∙ Unsachgemäße Anwendung, wie Überlastung oder nicht zugelassene Zubehörteile ∙∙ Beschädigung durch Fremdeinwirkung, Gewaltanwendung oder Fremdkörper ∙∙ Schaden durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung z. B. falsche Netzspannung Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten, keine Haftung für Übersetzungsfehler Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind sowie für Schäden aus nicht normalen Umweltbedingungen. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, welche auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Die Behebung von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel erfolgt dadurch, dass die mangelhaften Teile durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project