Miller ALUMAPOWER 350 MPA AUTO-LINE Manuel utilisateur


Add to my manuals
40 Pages

advertisement

Miller ALUMAPOWER 350 MPA AUTO-LINE Manuel utilisateur | Manualzz
OM-240 712P/cfr
2015−03
Procédés
MIG
MIG−pulsé
Description
Source d’Alimentation pour le Soudage
à l’Arc
AlumaPower 350 MPa
Auto-Line
™
™
MANUEL DE L’UTILISATEUR
File: MIG (GMAW)
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Caractéristiques et avantages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Commandes d’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Caractéristiques statiques de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Choix de la dimension des câbles* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Bornes de sortie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Informations concernant la prise de commande à distance 14 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Prise double 115V AC et disjoncteur de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Branchement de l’alimentation en monophasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Branchement de l’alimentation en triphasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Menu des options de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − GMAW/GMAW−P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Connexion typique pour commande à distance en procédé GMAW/GMAW-P . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Mode de soudage MIG − GMAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. MIG − Tableau de sélection du fil et du gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Mode MIG pulsé − procédé GMAW−P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-5. MIG pulsé − tableau de sélection du fil et du gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-6. Sélection du procédé à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Écrans d’aide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com
1
1
1
3
5
5
5
7
7
7
8
8
8
8
8
8
9
9
10
10
11
11
12
12
13
14
16
18
18
19
21
21
22
23
24
25
26
27
27
27
28
29
30
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2013−09
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
D
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
D
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
D
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension
lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode
de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension
électrique. Un équipement installé ou mis à la terre
de manière incorrecte ou impropre constitue un
danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −,
le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
OM-240 712 Page 1
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
D Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties
chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les
outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité
de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intense
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlure
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
OM-240 712 Page 2
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la
pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de
refroidissement des soudures, elles risquent
de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
(CEM) peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la
zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du
gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage
par induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que les
bouteilles de gaz font normalement partie du
procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application
spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon
état.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur
lors de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever
l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la
meuleuse dotée de protecteurs. Cette
manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr
lorsque l’on porte l’équipement homologué de
protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable.
OM-240 712 Page 3
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D
D
D
D
D
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en
engageant le fil de soudage.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer
des véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
OM-240 712 Page 4
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
D
D
D
D
D
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences
avec certains implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques.
Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux
doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou
procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs.
Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour
minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-240 712 Page 5
OM-240 712 Page 6
SECTION 2 − DEFINITIONS
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 2012−05
Quand l’alimentation est branchée, certaines pièces défectueuses peuvent exploser ou provoquer l’explosion
d’autres pièces.
Safe26 2012−05
2-2. Symboles et définitions divers
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Appuyer
Arrêt
Percent
Monophasé
Pulsé
Marche
Trifasé
Commandes d’arc
V
Volts
Consulter les
consignes
Positive
Augmentation
A
Ampéres
Sortie
Négative
Commande à
distance
OM−240 712 Page 7
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 3 − INTRODUCTION
3-1. Caractéristiques et avantages
Le circuit de gestion de l’alimentation Auto−Linet adapte automatiquement la machine à la tension primaire qui est appliquée (voir sections 4-7 et 4-8).
La compensation de la tension d’alimentation LVCt est un circuit qui permet d’obtenir une tension constante à la sortie de la source d’alimentation
sans égard aux fluctuations de tension à l’entrée.
La technologie de soufflerie Wind Tunnel Technologyt fait circuler l’air sur les composants qui doivent être refroidis, mais non sur les circuits
électroniques, ce qui a pour effet de réduire la contamination et d’améliorer la fiabilité dans les milieux de soudage difficiles.
Le système de refroidissement Fan−On−Demandt fonctionne seulement au besoin, réduisant le bruit et la consommation électrique, ainsi que la
quantité de contaminants aspirés par l’appareil.
La protection thermique éteint automatiquement le poste quand cela est nécessaire pour prévenir l’endommagement des composants internes si le
facteur de marche est dépassé ou si la circulation de l’air et le refroidissement sont insuffisants (voir section 3-6).
La détection automatique de commande à distance de la machine permet de détecter une connexion à une commande à distance.
Le procédé MIG pulsé synergique permet de contrôler l’arc avec un seul bouton. Quand la vitesse fil augmente ou diminue, les paramètres de pulsation
augmentent ou diminuent en proportion de façon à ce que la puissance de sortie corresponde à la vitesse fil (voir section 5-2).
3-2. Commandes d’arc
L’inductance influe sur la pénétration de l’arc, la largeur et l’apparence du cordon et la fluidité du bain de fusion dans le mode MIG (voir Section 6-2).
La commande SharpArct optimise la taille et la forme du cône de l’arc, la largeur et l’apparence du cordon et la fluidité du bain de fusion dans le
mode MIG pulsé (voir section 6-4).
3-3. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent sur le panneau arrière. La plaque signalétique permet de déterminer
l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos de la couverture
du présent guide pour référence ultérieure.
3-4. Fiche technique
. Ne pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du circuit
électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-6, 4-7 et 4-8.
Alimentation
Puissance
nominale
Triphasée
350 A à 34 V c.c.,
facteur de marche
60 %
Monophasée
300 A à 32 V c.c.,
facteur de marche
60%*
Plage de tensions,
mode CV (tension
constante)
Plage
d’intensités et
mode CC
(courant
constant)
Tension
maximale
à circuit
ouvert
208 V
230 V
400V
460 V
575 V
KVA
KW
10−44 V
5−425 A
75 V c.c.
40,4
36,1
20,6
17,8
14,1
14,2
13,6
60,8
54,6
29,7
25,4
19,9
11,7
11,2
Intensité d’entrée RMS à puissance
nominale, 60 Hz triphasé aux tensions
de charge NEMA et classe I
* Voir section 3-6 pour connaître le facteur de marche nominal.
3-5. Dimensions et poids
Disposition des trous
A
11−3/4 po (298 mm)
B
1−11/16 po (42 mm)
C
15−3/4 po (400 mm)
D
19−3/32 po (485 mm)
E
8−11/16 po (221 mm)
F
1−17/32 po (39 mm)
G
1/4−20 filetage UNC −2B
A
E
F
OM−240 712 Page 8
24 po
(610 mm)
17 po
(432 mm)
D
C
12−1/2 po
(318 mm)
Poids
80 lb (36,3 kg)
93,5 lb (42,4 kg) avec option
d’alimentation auxiliaire à 115V c.a.
G
B
804\ 801\X0106A
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
3-6. Facteur de marche et surchauffe
Le facteur de marche équivaut au
pourcentage de 10 minutes pendant
lequel le poste peut souder sans
surchauffe à la charge nominale.
En cas de surchauffe, la sortie s’arrête, un
message d’aide s’affiche et le ventilateur
se met en marche. Attendre quinze
minutes pour laisser le poste refroidir.
Réduire le courant, la tension ou le facteur
de marche avant de reprendre le
soudage.
. Fonctionnement en monophasé:
AMPÈRES AU SOUDAGE
l’appareil est fourni avec un câble
d’alimentation de calibre 8AWG.
La puissance nominale avec un
8AWG est de 300 A, 32 volts à un
facteur de marche de 40%. Pour
atteindre un facteur de marche de
60% remplacer le câble par
un 6AWG.
AVIS − Le dépassement du facteur de
marche peut endommager l’appareil et
annuler la garantie.
FONCTIONNEMENT
EN TRIPHASÉ
CORDON D’ALIMENTATION 6 AWG
CORDON D’ALIMENTATION 8 AWG
FONCTIONNEMENT
EN MONOPHASÉ
FACTEUR DE MARCHE %
Facteur de marche de 60%
6 minutes de soudage
4 minutes de repos
Surchauffe
A ou V
0
15
Minutes
OU
Réduire le facteur de marche
Réf. 216 568−A
3-7. Caractéristiques statiques de sortie
Les caractéristiques statiques (de sortie) du poste de soudage sont les suivantes : plate lors du soudage MIG et plongeante lors du soudage EE et
TIG. La sortie statique est également affectée par les réglages de commande (y compris du logiciel), par l’électrode, le gaz de protection, le matériau
de l’ensemble soudé et d’autres facteurs. Pour plus d’informations sur les caractéristiques statiques de sortie du poste de soudage, contacter l’usine.
OM−240 712 Page 9
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Choix d’un emplacement
Déplacement
!
1
Poignées de levage
Utiliser les poignées pour soulever
le poste.
1
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil
à un endroit où il pourrait se renverser.
1
2
Chariot de manutention
Utiliser un chariot ou un dispositif
analogue pour déplacer le poste.
3
Sectionneur
Placer le poste près d’une source
d’alimentation appropriée.
!
2
Emplacement
Une installation spéciale peut
être nécessaire en présence
d’essence ou de liquides
volatils − voir NEC article 511
ou CEC section 20.
3
18 po
(460 mm)
18 po
(460 mm)
OM−240 712 Page 10
loc_2 3/96 − Réf. ST−151 556 / Réf. 803 691−C
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-2. Choix de la dimension des câbles*
AVIS − La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir le tableau ci−dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage.
Par exemple, si la source de courant est à 30m (100pi) de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est de 200 pi (2 câbles
de 100 pi). Utiliser la colonne 200 pi (60m) pour déterminer le calibre du câble.
Calibre du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage
Ne dépassant pas***
100 pi (30 m) ou moins
150 pi
(45m)
200 pi
(60 m)
250 pi
(70 m)
300 pi
(90 m)
350 pi
(105 m)
400 pi
(120 m)
Facteur
de marche
10 à 60 %
Facteur
de marche
60 à 100 %
AWG (mm2)
AWG (mm2)
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
2x2/0
(2x70)
Ampères au
soudage
Facteur de marche 10 à 100 %
AWG (mm2)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0
(2x70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0
(2x70)
2x3/0
(2x95)
2x3/0
(2x95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0
(2x70)
2x3/0
(2x95)
2x3/0
(2x95)
2x4/0
(2x120)
400
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0
(2x70)
2x3/0
(2x95)
2x4/0
(2x120)
2x4/0
(2x120)
500
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0
(2x70)
2x3/0
(2x95)
2x4/0
(2x120)
3x3/0
(3x95)
3x3/0
(3x95)
600
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0
(2x95)
2x4/0
(2x120)
3x3/0
(3x95)
3x4/0
(3x120)
3x4/0
(3x120)
* Ce
tableau sert de guide général et ne peut convenir à toutes les applications. Si un câble surchauffait, utiliser un câble du calibre supérieur
suivant.
** Le calibre du câble de soudage (AWG) se base sur une chute maximale de 4 volts ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires
par ampère.
( ) = mm2 pour le système métrique
*** Pour les distances supérieures à celles indiquées dans ce guide, veuillez communiquer avec un représentant technique au 920−735−4505
(Miller) ou 1−800−332−3281 (Hobart).
Réf. S−0007−L 2015−02
4-3. Bornes de sortie de soudage
!
Couper l’alimentation avant de
brancher sur les bornes de sortie de
soudage.
!
Ne pas utiliser de câbles usagés,
endommagés, trop petits ou réparés.
1
Borne de sortie de soudage positive (+)
2
Borne de sortie de soudage négative (−)
. Pour
1
savoir comment raccorder les
bornes de sortie de soudage, se reporter
à Section 6-1 qui détaille les procédures
de raccordement type.
2
output term1 2015−02
OM−240 712 Page 11
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-4. Informations concernant la prise de commande à distance 14 broches
COMMANDE
À DISTANCE
14 BROCHES
A
B
K
J
Broche*
24 V AC
SORTIE
(CONTACTEUR)
I
H
C L N
D M
G
E F
COMMANDE
DE SORTIE
À DISTANCE
A/V
INTENSITÉ
TENSION
TERRE
Fonction des broches
A
24 V AC. Protégé par disjoncteur CB2.
B
La fermeture du contact avec A active le circuit
de commande du contacteur 24 V AC.
C
Sortie vers la commande à distance ; 0 à +10 V
DC, +10 V DC en mode MIG.
D
Commun du circuit de commande à distance.
E
Signal d’entrée de commande 0 à +10V DC
venant de la commande à distance.
L
Commande de vitesse de fil, signal de sortie 0
à +10 V DC du dévidoir.
M
Sélection du mode CC/CV 0 ou 10 V DC.
N
Commun du circuit de commande de la vitesse
de fil.
F
Retour de courant ; +1 V DC par 100 ampères.
H
Retour de tension ; +1 V DC par 10 V de sortie.
G
Commun des circuits 24 V AC.
K
Châssis commun.
*Les broches restantes ne sont pas utilisées.
4-5. Prise double 115V AC et disjoncteur de protection
1
2
3
Prise 115 V 60 Hz 10 A
Disjoncteur CB1
Disjoncteur CB2
CB1 protège la prise double des
surcharges.
1
CB2 protège la partie 24 V AC de
la prise de commande à distance
14 broches des surcharges.
Appuyer sur le bouton pour réarmer
le disjoncteur.
2
3
803 691−C
OM−240 712 Page 12
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-6. Guide d’entretien électrique
AVIS − UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE INCORRECTE pourrait endommager ce poste. La tension entre la phase et la terre ne doit pas excéder
de plus de 10% la tension d’alimentation indiquée.
AVIS − La tension réelle d’alimentation électrique ne doit pas être inférieure de plus de 10% du minimum ni supérieure à plus de 10% des tensions
maximales indiquées dans le tableau. Si la tension réelle est hors plage, il se peut que l’on ne puisse pas souder.
Ne pas observer ces recommandations d’entretien électrique peut entraîner des chocs électriques ou un incendie.
Ces recommandations s’appliquent à un circuit de branchement réservé et dimensionné selon la sortie nominale et le facteur
de marche de la source de courant de soudage.
Dans des installations particulières, le Code national d’électricité des É.−U. (NEC) autorise une capacité de courant nominale de prise
et de câble inférieurs à la capacité du circuit de protection. Tous les composants du circuit doivent être compatibles entre eux.
Voir les articles NEC 210.21, 630.11, et 630.12.
Monophasé
Tension d’entrée (V)
208
230
400
460
575
Courant d’entrée (A) à la puissance nominale
60,8
54,6
29,7
25,4
19,9
70
60
35
30
25
80
80
45
40
30
8
8
10
12
12
72
(22)
89
(27)
176
(54)
140
(43)
219
(67)
8
8
10
12
12
Capacité nominale maximale pour fusible standard, en A 1
Fusibles temporisés 2
Fusibles service normal 3
Diamètre minimal du conducteur d’alimentation en AWG/Kcmil 4
Longueur maximale suggérée de conducteurs d’alimentation en pieds (mètres)
Diamètre minimal du conducteur de terre en AWG/Kcmil 4
Triphasé
Tension d’entrée (V)
208
230
400
460
575
Courant d’entrée (A) à la puissance nominale
40,4
36,1
20,6
17,8
14,1
45
40
25
20
15
60
50
30
25
20
8
10
12
14
14
119
(36)
96
(29)
175
(53)
150
(46)
234
(71)
10
10
12
14
14
Capacité nominale maximale pour fusible standard, en A 1
Fusibles temporisés 2
Fusibles service normal 3
Diamètre minimal du conducteur d’alimentation en AWG/Kcmil 4
Longueur maximale suggérée de conducteurs d’alimentation en pieds (mètres)
Diamètre minimal du conducteur de terre en AWG/Kcmil 4
Référence : NEC (Code national d’électricité des É.−U.) 2014, y compris l’article 630
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles “temporisés” sont répertoriés sous la classe UL “RK5”. Voir UL 248.
3 Les fusibles “service normal” (tout usage− sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL “K5” (capacité max. de 60 A) et la classe UL “H”
(65A et plus).
4 Ce paragraphe indique le calibre des conducteurs (excluant le cordon souple ou le câble) entre le panneau et le poste, conformément au
tableau 310.15(B)(16)du code NEC. Si l’on utilise un cordon souple ou un câble, le calibre du conducteur peut être augmenté. Voir le tableau 400.5(A)
du NEC pour connaître les exigences visant les cordons flexibles et les câbles.
OM−240 712 Page 13
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-7. Branchement de l’alimentation en monophasé
1
8
= GND/PE
Terre
10
7
9
L1
L2
1
3
1
6
2
3
6
5
Outils nécessaires :
OM−240 712 Page 14
4
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-7. Branchement de l’alimentation en monophasé (suite)
!
!
!
L’installation doit être conforme à
tous les codes fédéraux et locaux −
confier cette installation à des
personnes qualifiées.
Couper et verrouiller / étiqueter l’alimentation avant de brancher les
conducteurs d’entrée de l’appareil.
Brancher toujours le conducteur de
terre vert ou vert/jaune à la borne de
terre de l’alimentation en premier,
jamais à une borne secteur.
AVIS − Le circuit Auto−Line de ce poste
adapte automatiquement la machine à la
tension primaire qui est appliquée. Vérifier
la tension d’alimentation disponible sur
place. Ce poste peut être raccordé à
n’importe quelle alimentation entre 208 et
575 V c.a. sans avoir à enlever le couvercle
pour rebrancher l’alimentation.
Consulter la plaque signalétique de
l’appareil et s’assurer de la disponibilité de
la tension d’alimentation sur le site.
1
2
3
4
5
Conducteurs d’alimentation noir et
blanc (L1 et L2)
Conducteur d’alimentation rouge
Conducteur de terre vert ou
vert/jaune
Gaine d’isolement
Ruban isolant
Gainer et isoler le conducteur rouge
comme illustré.
6 Cordon d’alimentation.
7 Sectionneur (montré en position
ouvert)
8
Borne de terre du sectionneur
9
Bornes secteur du sectionneur
Brancher le conducteur de terre vert
ou vert/jaune à la borne de terre du sectionneur en premier.
Brancher les conducteurs d’alimentation L1
et L2 aux bornes d’alimentation du sectionneur.
10 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et la capacité de la
protection contre les surintensités selon la
section 4-6 (sectionneur à fusibles illustré).
Fermer et verrouiller la portière du sectionneur. Enlever le dispositif de verrouillage et
mettre le sectionneur en position de
marche.
Reference − input1 2012−05
OM−240 712 Page 15
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-8. Branchement de l’alimentation en triphasé
3
= GND/PE Terre
4
7
2
L1
3
L2
5
L3
6
1
Outils nécessaires :
input1 2011−03 − 803 766−C
OM−240 712 Page 16
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-8. Branchement de l’alimentation en triphasé (suite)
!
L’installation doit être conforme
à tous les codes fédéraux et locaux
− confier cette installation à des
personnes qualifiées.
!
Couper et verrouiller / étiqueter l’alimentation avant de brancher les
conducteurs d’entrée de l’appareil.
!
Brancher toujours le conducteur
de terre vert ou vert/jaune à la borne
de terre de l’alimentation en
premier, jamais à une borne secteur.
AVIS − Le circuit Auto−Line de ce poste
adapte automatiquement la machine à la
tension primaire qui est appliquée. Vérifier
la tension d’alimentation disponible sur
place. Ce poste peut être raccordé à
n’importe quelle alimentation entre 208 et
575 V c.a. sans avoir à enlever le couvercle
pour rebrancher l’alimentation.
Consulter la plaque signalétique de
l’appareil et s’assurer de la disponibilité de
la tension d’alimentation sur le site.
Pour un fonctionnement en triphasé
1
2
3
4
5
Cordon d’alimentation
Sectionneur (montré en position ouvert)
Conducteur de terre vert ou
vert/jaune
Borne de terre du sectionneur
Conducteurs d’alimentation (L1, L2 et
L3)
6
Bornes secteur du sectionneur
Brancher le conducteur de terre vert ou
vert/jaune à la borne de terre du
sectionneur en premier.
Brancher les conducteurs d’alimentation
L1, L2 et L3 aux bornes secteur du
sectionneur.
7
Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et la capacité de
la protection contre les surintensités selon
la section 4-6 (sectionneur à fusibles
illustré).
Fermer et verrouiller la portière du
sectionneur. Enlever le dispositif de
verrouillage et mettre le sectionneur en
position de marche.
Reference − input2 2012−05
OM−240 712 Page 17
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL
5-1. Panneau avant
6
4
9
2
3
5
7
8
10
11
12
13
1
16
14
15
Réf. 804 772−A / 235 550−A
. Les sections sur les procédés de soudage
1
2
3
4
5
décrivent le fonctionnement des objets
identifiés.
Réceptacle pour commande à distance
à 14 broches
Témoin de fonctionnement de la sortie
Indicateur de tension
Affichage gauche
Indicateur de longueur d’arc
OM−240 712 Page 18
6
Affichage droit
. Les
afficheurs indiquent les valeurs
effectives du courant de soudage après
l’amorçage de l’arc et jusqu’à environ
trois secondes après la rupture de l’arc.
10 Indicateur de procédé
11 Indicateur de contrôle d’arc (Arc Control)
12 Bouton de configuration
13 Indicateur de type de fil/gaz
(Wire/Gas Type)
7
Indicateur d’intensité
8
Indicateur de configuration
15 Borne de soudage (−)
9
Commande de réglage (Adjust)
16 Borne de soudage (+)
14 Interrupteur principal
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
5-2. Menu des options de configuration
2
1
SET
3
-UP
4
Réf. 235 550−A
1 Affichage gauche
2 Affichage droit
3 Commande de réglage
4 Bouton de configuration
Configuration
Le menu des options de configuration permet
de personnaliser certaines caractéristiques
du poste selon le travail à accomplir.
Pour entrer dans le menu des options
de configuration, maintenir le bouton
de configuration
enfoncé
pendant
le démarrage alors que le poste affiche 8888
sur les écrans gauche et droit. SET−UP
s’affiche momentanément.
Les options de configuration apparaissent à
l’affichage gauche. Les réglages figurent
dans celui de droite. Les réglages peuvent
être modifiés en tournant la commande de
réglage (Adjust). Si un réglage demeure
inchangé quand la commande de réglage est
actionnée, l’option n’est pas configurable.
Appuyer sur le bouton de configuration pour
passer à l’option de configuration suivante.
Commentaires
OM−240 712 Page 19
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
5-2
Menu des options de configuration (suite)
Commande manuelle/automatique du mode
MIG pulsé
PULS
AUTO
Cette option règle la commande MIG pulsé en
mode manuel (PULS MAN) ou automatique
(PULS AUTO). En mode manuel, il faut régler de
façon indépendante la longueur d’arc sur
le poste de soudage ainsi que la vitesse fil sur le
dévidoir pour obtenir la longueur d’arc souhaitée.
En mode automatique, une fois la longueur d’arc
définie, il n’est pas nécessaire de la modifier
quand la vitesse de fil change.
Le AlumaPower 350 MPa et les dévidoirs
synergiques permettent de contrôler l’arc avec
un seul bouton. Quand la vitesse du fil augmente
ou diminue, les paramètres de pulsation
augmentent ou diminuent en proportion de façon
à ce que la puissance de sortie corresponde
à la vitesse du fil.
. Le
mode
automatique
fonctionne
uniquement avec les dévidoirs synergiques.
Les autres dévidoirs fonctionnement
exclusivement en mode manuel. Même si
l’affichage indique que le mode automatique
est activé, le poste fonctionne en mode
manuel si un autre dévidoir est connecté.
Voir la documentation du produit pour
obtenir la liste des dévidoirs synergiques
compatibles.
PULS
WFS
ARC.L
IPM
Réglage MIG pulsé
Cette option permet de régler le procédé MIG
pulsé en unités de longueur d’arc (PULS ARC.L)
ou en tension préréglée (PULS VOLT).
Unités de mesure de vitesse et de diamètre
de fil
Vitesse de fil po/min IPM :
Vitesse de fil affichée en pouces par minute
Diamètre affiché en pouces
Vitesse de fil m/min MPM :
Vitesse de fil affichée en mètres par minute
Diamètre affiché en millimètres
INFO
NO
Information sur la version
Cette option identifie la bibliothèque de soudage
du poste (INFO LIB) et la version du micrologiciel
(INFO REV).
Appuyer sur le bouton de configuration alors que
le poste affiche INFO LIB pour connaître
la bibliothèque de soudage du poste.
Appuyer sur le bouton de configuration alors que
le poste affiche INFO REV pour connaître
la version du micrologiciel du poste.
Appuyer sur le bouton de configuration alors que
le poste affiche INFO NO pour passer à l’option
de configuration suivante.
EXIT
NO
Sortie du menu des options de configuration
Appuyer sur le bouton de configuration alors que
le poste affiche EXIT NO pour revenir à la
première option de configuration. Appuyer sur le
bouton de configuration alors que le poste affiche
EXIT YES pour sortir du menu des options
de configuration.
. Il est possible de sortir du menu des options
de configuration en tout temps en éteignant
le poste. Les modifications apportées aux
options de configuration seront enregistrées
seulement si le poste est éteint après que
EXIT NO se soit affiché.
OM−240 712 Page 20
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 6 − GMAW/GMAW−P
6-1. Connexion typique pour commande à distance en procédé GMAW/GMAW-P
9
1
2
3
4
8
7
805 058−A
6
6
5
!
1
2
Couper le courant avant de faire tout
raccordement.
Réceptacle à 14 douilles pour
commande à distance
Borne de soudage positive (+)
3
4
5
Borne de soudage négative (−)
6
Pistolet
Câble de mise à la masse de la pièce
à souder
7
Dévidoir
8
Tuyau de gaz
Pièce à souder
9
Bonbonne de gaz
OM−240 712 Page 21
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
6-2. Mode de soudage MIG − GMAW
3
2
4
2 5.0
1
5
6
7
8
Réf. 235 550−A
!
Dans le mode de soudage MIG,
les bornes de soudage sont mises
sous tension au moyen de la commande à distance.
1 Indicateur de tension
2 Affichage gauche
3 Affichage droit
4 Commande de réglage (Adjust)
5 Indicateur de procédé
6 Indicateur de contrôle d’arc
(Arc Control)
7 Bouton de configuration
8 Indicateur de type de fil/gaz
Configuration
de configuration. Le voyant de type de
fil/gaz s’allume. Le type de gaz actif
apparaît sur les affichages gauche et droit.
Tourner la commande de réglage (Adjust)
pour sélectionner le gaz approprié.
Appuyer sur le bouton de configuration
pour confirmer la sélection. Le poste
confirme le changement de fil et de gaz en
affichant momentanément PROG LOAD.
. Pour
obtenir de meilleurs résultats,
sélectionner le type de fil et de gaz
appropriés selon le fil et le gaz utilisé.
Consulter le tableau de sélection du fil
et du gaz MIG pour connaître les fils et
les gaz utilisables (voir section 6-3).
Pour connaître les raccordements
de système typique, aller à la section 6-1.
Fonctionnement
Appuyer deux fois sur le bouton
de configuration. Le voyant de procédé
s’allume. Tourner la commande (Adjust)
pour sélectionner MIG.
Quand le voyant de tension sous l’affichage
gauche est allumé, la commande de
réglage (Adjust) permet de régler la tension
de consigne.
Appuyer de nouveau sur le bouton de
configuration. Le voyant de type de fil/gaz
s’allume. Le type de fil actif apparaît sur
les affichages gauche et droit.
. La tension de consigne est modifiable
Tourner la commande de réglage (Adjust)
pour sélectionner le fil approprié.
Appuyer de nouveau sur le bouton
OM−240 712 Page 22
à distance sur le dévidoir si celui−ci
comporte une commande de tension.
Cette commande a préséance sur
la commande de réglage (Adjust)
de la tension de consigne du poste
de soudage.
Le bouton de configuration permet de
configurer le contrôle de l’arc, le type de fil,
le type de gaz et la tension de consigne.
Contrôle d’arc (inductance)
Appuyer plusieurs fois sur le bouton de
configuration jusqu’à ce que le voyant de
contrôle d’arc (Arc Control) s’allume. INDU
apparaît à l’affichage gauche et le réglage
d’inductance correspondant apparaît
à l’affichage droit.
Tourner la commande de réglage (Adjust)
pour sélectionner le réglage d’inductance
souhaité entre 0 et 100. Une inductance
plus faible permet d’obtenir un arc plus
pénétrant et de réduire la fluidité du bain de
fusion. Une inductance plus élevée rend
l’arc plus tendre et augmente la fluidité
du bain.
Se reporter au tableau de sélection du fil et
du gaz MIG (voir section 6-3) pour
connaître les réglages d’inductance
suggérés selon le fil et le gaz utilisés.
Appuyer sur le bouton de configuration
pour retourner au réglage de la tension de
consigne.
. Chaque combinaison de fil et de gaz
comporte des réglages de tension de
consigne et d’inductance différents.
Ces réglages sont conservés quand
le poste est mis hors tension.
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
6-3. MIG − Tableau de sélection du fil et du gaz
TYPES DE FIL*
Aluminium
0,035 (0,9) AL4X (série 4000)
0,040 (1,0) AL4X (série 4000)
3/64 (1,2) AL4X (série 4000)
1/16 (1,6) AL4X (série 4000)
0,035 (0,9) AL5X (série 5000)
0,040 (1,0) AL5X (série 5000)
3/64 (1,2) AL5X (série 5000)
1/16 (1,6) AL5X (série 5000)
TYPES DE GAZ
INDUCTANCE PAR DÉFAUT
ARGN (ARGON)
10
* Diamètre de fil en pouces (mm). Se reporter à la section 5-2 pour changer l’unité de mesure.
Commentaires
OM−240 712 Page 23
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
6-4. Mode MIG pulsé − procédé GMAW−P
4
3
5
2 5.0
1
2
6
7
8
9
Réf. 235 550−A
!
Dans le mode de soudage MIG pulsé, les bornes de soudage sont
mises sous tension au moyen
de la commande à distance.
1 Indicateur de tension
2 Indicateur de longueur d’arc
3 Affichage gauche
4 Affichage droit
5 Commande de réglage (Adjust)
6 Indicateur de procédé
7 Indicateur de contrôle d’arc
(Arc Control)
8 Bouton de configuration
9 Indicateur de type de fil/gaz
Configuration
Pour connaître les raccordements
de système typique, aller à la section 6-1.
Appuyer deux fois sur le bouton de
configuration. Le voyant de procédé
s’allume. Tourner la commande (Adjust)
pour sélectionner PULS.
Appuyer sur le bouton de configuration
jusqu’à ce que le voyant de type de fil/gaz
s’allume. Le type de fil actif apparaît sur
les affichages gauche et droit.
Tourner la commande de réglage (Adjust)
pour sélectionner le fil approprié.
Appuyer de nouveau sur le bouton de
configuration. Le voyant de type de fil/gaz
s’allume. Le type de gaz actif apparaît sur
les affichages gauche et droit.
Tourner la commande de réglage (Adjust)
pour sélectionner le gaz approprié.
Appuyer de nouveau sur le bouton de
configuration pour confirmer la sélection.
Le poste confirme le changement de fil et
de gaz en affichant momentanément
PROG LOAD.
. Pour
obtenir de meilleurs résultats,
sélectionner le type de fil et de gaz
OM−240 712 Page 24
appropriés selon le fil et le gaz utilisé.
Consulter le tableau de sélection du fil
et du gaz MIG pulsé pour connaître
les fils et les gaz utilisables
(voir section 6-5).
Fonctionnement
Quand le voyant de longueur d’arc sous
l’affichage gauche est allumé, la commande
(Adjust) permet de régler la longueur d’arc.
. La
longueur d’arc est modifiable à
distance sur le dévidoir si celui−ci
comporte une commande de tension.
Cette commande a préséance sur la
commande (Adjust) de longueur d’arc
du poste de soudage.
Contrôle d’arc (SharpArc)
Appuyer plusieurs fois sur le bouton de
configuration jusqu’à ce que le voyant de
contrôle d’arc (Arc Control) s’allume.
SHRP apparaît à l’affichage gauche et le
réglage de contrôle d’arc correspondant
apparaît à l’affichage droit.
Tourner la commande de réglage (Adjust)
pour sélectionner le réglage SharpArc
souhaité entre 0 et 50, la valeur par défaut
étant 25. Le réglage SharpArc modifie le
cône de l’arc de soudage. Un réglage
SharpArc plus faible élargit le cône de l’arc,
accroît la fluidité du bain de fusion et aplatit
le cordon de soudure.
Un réglage SharpArc élevé resserre
le cône de l’arc, réduit la fluidité du bain de
fusion et arrondit le cordon de soudure.
. À chaque combinaison de fil et de gaz
correspond une longueur d’arc et
un réglage
SharpArc
différents.
Ces réglages sont conservés quand
le poste est mis hors tension.
Longueur d’arc − commande manuelle
du MIG pulsé (voir section 5-2)
La longueur d’arc correspond au niveau
d’énergie nécessaire pour consumer
l’électrode. Quand la vitesse du fil augmente,
il faut augmenter la longueur d’arc afin de
consumer le fil supplémentaire. Le réglage de
la longueur d’arc apparaît à l’affichage
gauche quand le voyant de longueur d’arc est
allumé. La longueur d’arc peut être réglée
de 0 à 100.
Après la mise sous tension des bornes
de soudage et avant l’amorçage de l’arc,
le poste affiche la lettre “R” et une vitesse
fil de référence (IPM ou pouce par minute)
à l’écran droit. Cette vitesse de référence
peut servir de point de départ pour le
réglage de la vitesse fil sur le dévidoir. Il est
possible de modifier encore les réglages de
la vitesse du fil et de longueur d’arc afin
d’obtenir la longueur d’arc souhaitée.
Il est possible de modifier le réglage de la
longueur d’arc (de 0 à 100) à la tension d’arc
moyenne dans le menu des options de
configuration (voir section 5-2). La tension
d’arc moyenne est une autre méthode qui
permet de régler l’arc de soudage MIG pulsé
avec les mêmes paramètres (tension et
vitesse fil) que l’arc MIG ordinaire.
Les réglages de tension plus bas
correspondent à des longueurs d’arc plus
courtes et les réglages élevés à des
longueurs d’arc plus longues. Si le mode de
tension est sélectionné, la tension moyenne
de consigne apparaît à l’affichage gauche et
le voyant de tension est allumé.
Longueur d’arc − commande automatique
du MIG pulsé (voir section 5-2)
En mode de fonctionnement automatique, le
réglage de la longueur d’arc va de 0 à 100.
Les programmes ont été mis au point au
réglage de 50. L’augmentation ou la réduction
du réglage à partir de 50 change la longueur
d’arc. Il n’est pas nécessaire de modifier la
valeur de la longueur d’arc quand on change
les réglages de la vitesse fil.
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
6-5. MIG pulsé − tableau de sélection du fil et du gaz
TYPES DE FIL*
TYPES DE GAZ
0,035 (0,9) AL4X (série 4000)
0,040 (1,0) AL4X (série 4000)
3/64 (1,2) AL4X (série 4000)
1/16 (1,6) AL4X (série 4000)
Aluminium
ARGN (ARGON)
0,035 (0,9) AL49 (4943)
0,040 (1.0) AL49 (4943)
3/64 (1,2) AL49 (4943)
1/16 (1,6) AL49 (4943)
0,035 (0,9) AL5X (série 5000)
0,040 (1,0) AL5X (série 5000)
3/64 (1,2) AL5X (série 5000)
1/16 (1,6) AL5X (série 5000)
ARGN (ARGON)
HE AR25 (HÉLIUM / ARGON)
* Diamètre de fil en pouces (mm). Se reporter à la section 5-2 pour changer l’unité de mesure.
. D’autres mélanges de gaz habituels peuvent être utilisés en modifiant la longueur d’arc et le contrôle d’arc. Utiliser le programme le plus proche
de votre mélange de gaz et de votre type et diamètre de fil.
Commentaires
OM−240 712 Page 25
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
6-6. Sélection du procédé à distance
Cette alimentation peut être utilisée avec
des dévidoirs adaptés à la sélection de
procédé à distance. Cette caractéristique
permet de passer d’un procédé MIG à un
procédé MIG
pulsé
au
dévidoir.
Pour déterminer si la machine est capable
de sélectionner le procédé à distance,
connecter le dévidoir à la source
d’alimentation et voir les différents
affichages d’alimentation ci−dessous.
. Si
l’on utilise une alimentation XMT,
le bouton de sélection du procédé doit
être réglé à MIG pulsé pour activer
la sélection du procédé à distance.
Affichage de la source d’alimentation −
Dévidoir avec sélection du procédé
à distance non détecté
50
25.0
50
Quand l’affichage droit de l’alimentation
n’affiche rien, un dévidoir avec sélection
du procédé à distance n’est pas détecté.
Régler le procédé de soudage à la source
d’alimentation.
MIG
PULS
Affichage de la source d’alimentation −
Dévidoir avec sélection du procédé
à distance détecté
Quand l’affichage droit de l’alimentation
affiche MIG, un dévidoir avec sélection du
procédé à distance est détecté et réglé pour
le mode MIG. Le procédé de soudage peut
seulement être changé au dévidoir.
Affichage de la source d’alimentation −
Dévidoir avec sélection du procédé à
distance détecté et réglé pour MIG pulsé
Quand l’affichage droit de l’alimentation
affiche PULS, un dévidoir avec sélection du
procédé à distance est détecté et réglé pour
le mode MIG pulsé. Le procédé de soudage
peut seulement être changé au dévidoir.
Utilisation de dévidoirs jumeaux avec
sélection du procédé à distance
Lorsque l’on utilise des dévidoirs jumeaux
avec sélection du procédé à distance,
on peut sélectionner un programme
de soudage différent à gauche et à droite.
On sélectionne les programmes MIG et MIG
pulsé de l’alimentation pour le dévidoir
gauche lorsque celui−ci est actif.
On sélectionne les programmes MIG et MIG
pulsé de l’alimentation pour le dévidoir droit
lorsque celui−ci est actif. Quand le côté droit
du dévidoir est actif, l’affichage de droite de
l’alimentation affiche un point décimal dans
le coin inférieur droit, comme montré.
25.0
MIG.
Affichage de la source d’alimentation −
Dévidoirs jumeaux côté droit activé
et réglé pour MIG
Le point décimal indique que le côté
droit des dévidoirs jumeaux est activé.
50
PULS.
Le point décimal indique que le côté
droit des dévidoirs jumeaux est activé.
OM−240 712 Page 26
Affichage de la source d’alimentation −
Dévidoirs jumeaux côté droit activé
et réglé pour MIG pulsé
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 7 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
7-1. Entretien courant
!
n = Vérifier
nZl
nl
Z = Change
~ = Nettoyer
Remplacer
les étiquettes
endommagées
ou illisibles
Couper l’alimentation
avant
d’effectuer
l’entretien.
. Effectuer
un entretien plus
fréquent en présence de
conditions rigoureuses.
l = Remplacer
Remplacer tout
corps de torche
fissuré
nl
Réparer ou
remplacer
les câbles
fissurés
Tous
les 3
mois
Réparer ou remplacer
les câbles et cordons
fissurés
nl
Nettoyer et serrer les
raccords de soudage
n~
Tous
les 6
mois
Nettoyer l’intérieur à l’air
comprimé
n~
7-2. Nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé
!
Ne pas enlever l’enveloppe
durant le nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé.
Pour
nettoyer
l’intérieur
de l’appareil à l’air comprimé,
diriger le courant d’air à travers
les persiennes avant et arrière.
Réf. 803 691−C
OM−240 712 Page 27
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
7-3. Écrans d’aide
. Les directions gauche/droite sont déterminées par
rapport à la face avant du poste. Tous les circuits
électriques mentionnés se trouvent à l’intérieur
du poste.
HELP
HELP
HELP
HELP
HELP
HELP
1
2
3
5
6
8
Affichage d’aide 1
Indique une défaillance du circuit de puissance
principal. Quand ce message s’affiche, contacter
un technicien agréé.
Affichage d’aide 2
Indique une défaillance dans le circuit de protection
thermique. Quand cette indication s’affiche, contacter
un représentant de service agréé.
Affichage d’aide 3
Indique une surchauffe du côté gauche du poste.
Le poste s’est arrêté pour permettre au ventilateur de le
refroidir (voir section 3-6). Le fonctionnement reprendra
après le refroidissement du poste.
Affichage d’aide 5
Indique une surchauffe du côté droit du poste. Le poste
s’est arrêté pour permettre au ventilateur de le refroidir
(voir section 3-6). Le fonctionnement reprendra après
le refroidissement du poste.
Affichage d’aide 6
Indique un fonctionnement avec le maximum de courant
d’alimentation. Le poste a une limite maximale autorisée
pour le courant d’alimentation. Si la tension du réseau
décroît, le courant d’alimentation nécessaire augmente.
Si la tension de la ligne est trop basse, la puissance de
sortie est limitée par le courant d’alimentation. Quand cette
limite est atteinte, le poste réduit automatiquement
la puissance de sortie pour continuer à fonctionner.
Si cet écran s’affiche, demander à un technicien qualifié
de vérifier la tension d’alimentation.
Affichage d’aide 8
Indique une défaillance du circuit de puissance
secondaire du poste. Quand ce message s’affiche,
contacter un technicien agréé.
Affichage d’aide 25
HELP
OM−240 712 Page 28
25
Indique que l’appareil a atteint les limites du facteur de
marche (voir Section 3-6). L’appareil doit rester branché
pour alimenter le ventilateur pour refroidir. Le travail
peut reprendre une fois l’appareil refroidi.
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
7-4. Dépannage
Problème
Pas de courant de soudage ; appareil
en panne totale.
Mesure corrective
Mettre le sectionneur en position de marche (voir sections 4-7 et 4-8).
Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer le disjoncteur (voir sections 4-7 et 4-8).
Vérifier si les connexions d’alimentation sont correctes (voir sections 4-7 et 4-8).
Pas de courant de soudage ; afficheur
du compteur activé.
La tension d’alimentation sort de la plage de variation admise (voir section 4-6).
Vérifier, réparer ou remplacer la commande à distance.
Le poste a surchauffé. Laisser le poste refroidir et le ventilateur tourner (voir section 3-6).
Soudage erratique ou de mauvaise
qualité.
Utiliser un câble de soudage de type et calibre appropriés (voir section).
Nettoyer et serrer tous les raccordements de soudage (voir chapitre 4-2).
Vérifier la polarité.
Pas de 115 V AC au niveau de la prise
double.
Réarmer le disjoncteur CB1 (voir section 4-5).
Pas de sortie 24V c.a. au réceptacle
à 14 douilles.
Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB2 (voir section 4-5).
Commentaires
OM−240 712 Page 29
SECTION 8 − SCHEMA ELECTRIQUE
Figure 8-1. Schéma des connexions
OM-240 712 Page 30
271 737-A
OM-240 712 Page 31
Commentaires
Commentaires
Commentaires
Entrée en vigueur le 1 janvier 2015
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MF” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au
premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la
date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice
de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par
MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE
ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de
main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER
dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une
défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne,
il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et
chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la
cause de leur panne.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance
d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie.
Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la
date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou douze mois
suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du
Nord, ou dix-huit mois suivant l’expédition du matériel à un
distributeur international.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique (sauf série
classique) (pas de garantie main-d’œuvre)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Sources onduleurs (sauf spécification contraire)
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande
de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Sécheur d’air au dessicant
* Équipement de Contrôle extérieur et capteurs
* Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel
elles sont installées ou pour une période minimum d’un
an −, la période la plus grande étant retenue.)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
* Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX
* Unités HF
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont
garantis séparément par le fabricant.)
* Bancs de charge
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
* Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks
* Organes de roulement/remorques
* Appareil à souder par points
* Ensembles d’entraînement de fil Subarc
* Systèmes de refroidissement liquide
* Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
* Télécommandes sans fil et récepteurs
* Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Système de gérance de performance de soudage LiveArc
5.
6 mois — Pièces
* Batteries
* Torches Bernard (pas de main-d’oeuvre)
* Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
6. 90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Torches M
* Torches de soudage MIG et à l’arc submergé (SAW)
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Torches Roughneck
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux:
1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement
est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception:
les balais et les relais sont garantis sur tous les produits
entraînés par moteur.)
2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA
MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET
DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET
EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU
MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER
se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la
réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec
l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de
réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par
MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat
(sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls
et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en
variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin,
ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par
conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement
des frais de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS
ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER
NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT
(COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE
QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE
DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON
PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE,
CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE
CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE
CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE
D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI,
USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y
COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS
LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister,
mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées
ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des
droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier
d’une province à l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques
anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des
termes anglais prévaut.
miller_warr_fre 2015−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
distributeur pour:
Consommable
Options et accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
Manuels techniques (Maintenance et
pièces)
Schémas électriques
Manuels de procédés de soudage
Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service
agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le
1−800−4−A−Miller.
Adressez-vous à l’agent de
transport en cas de :
Déposer une réclamation de
dommages/intérêts pendant l’expédition.
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2015 Miller Electric Mfg. Co. 2015−01
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement