Miller DYNASTY 280 Manuale utente

Add to my manuals
80 Pages

advertisement

Miller DYNASTY 280 Manuale utente | Manualzz
OM-253 086K/ita
2016−04
Processi
Saldatura con elettrodo di tungsteno (GTAW)
Saldatura Stick (SMAW)
Descrizione
Modelli a 208−575 V con AutolineR
Generatore per saldatura ad arco
Dynasty 280
Maxstar 280
R
R
Modelli marchiati CE e non
MANUALE D’USO
www.MillerWelds.com
Miller, il vostro partner per
la saldatura!
Congratulazioni e Grazie per aver scelto Miller. Da adesso potrete
realmente lavorare in modo ottimale. Noi sappiamo che oggi non si può
fare altrimenti.
Per questo motivo Niels Miller, quando ha iniziato a fabbricare saldatrici
ad arco nel 1929, si assicurò di fornire prodotti di qualità superiore,
destinati ad offrire prestazioni ottimali per lunghissimo tempo.
Come Voi, i suoi Clienti esigevano i prodotti migliori disponibili sul
mercato.
Oggi, la tradizione continua, grazie agli uomini che fabbricano e vendono
i materiali Miller, con l’intento di fornire apparecchi e servizi, che
rispondano agli stessi criteri rigorosi di qualità e valore, stabiliti nel 1929.
Questo Manuale di Istruzioni è studiato per aiutarvi ad approfondire e
sfruttare al meglio i vostri prodotti Miller. Leggete con attenzione le
prescrizioni relative alla sicurezza; vi aiuteranno a proteggervi da
eventuali pericoli, nel luogo di lavoro. Miller vi permetterà
un’installazione rapida e un utilizzo semplice.
Mantenuto correttamente il materiale Miller vi
assicurerà performance immutate ed affidabili per
lunghissimo tempo, e se per qualche ragione,
l’apparecchiatura necessitasse di intervento,
Miller è stato il primo trovate una guida alla soluzione dei problemi più
produttore de apparecchi
per saldatura, negli Stati comuni. La lista delle parti di ricambio vi aiuterà a
Uniti, a essere certificato decidere il particolare giusto da sostituire per
secondo le norme de
assicurazione e controlle risolvere i problemi. Trovate infine informazioni
della qualità ISO 9001.
dettagliate riguardanti Garanzia e Assistenza del
vostro apparecchio.
Miller Electric produce una linea completa
di saldatrici ed apparecchi legati alla
saldatura. Per informazioni sugli altri
prodotti Miller di qualità contattare il distributore Miller per ricevere il
catalogo aggiornato completo o i singoli fogli del catalogo.
Tutti i generatori i Miller
sono coperti dalla Garanzia
True Blue, che vi silleverà
da ogni preoccupazione e
problema.
INDICE
SEZIONE 1 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE PRIMA DELL’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso Simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Rischi Saldatura ad Arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Avvertenze “California Proposition 65” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
3
5
1-5. Norme di Sicurezza Principali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informazione EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 2 − DEFINIZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Simboli di sicurezza aggiuntivi e relative definizioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Simboli vari e relative definizioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 3 − INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Posizione del numero di serie e della targa dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Dimensioni, pesi e opzioni di montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Specifiche ambientali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Ciclo di lavoro e surriscaldamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Caratteristiche statiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 4 − INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5
7
7
10
11
11
11
13
14
15
15
16
4-1. Scelta dell’ubicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Scelta della sezione dei cavi* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Morsetti di saldatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Collegamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Connessioni del gruppo di raffreddamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione (Dynasty) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione (Maxstar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Collegamento dell’alimentazione trifase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Collegamento dell’alimentazione monofase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Informazione sulla presa per comando a distanza a 14 pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Applicazione semplice su sistema automatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Aggiornamenti software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 5 − FUNZIONAMENTO DYNASTY 280 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Comandi Dynasty 280 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
17
17
18
19
20
21
22
24
26
26
27
29
29
5-2. Accesso al menu del pannello di controllo: TIG AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Accesso al menu del pannello di controllo: TIG DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Accesso al menu del pannello di controllo: Stick AC e DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Accesso al menu di configurazione dell’utente: TIG AC e DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Accesso al menu di configurazione dell’utente: Stick AC e DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 6 − FUNZIONAMENTO DYNASTY 280DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Comandi Dynasty 280 DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Accesso al menu del pannello di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Accesso al menu di configurazione dell’utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Controllo indipendente AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-5. Selezione di Generale (GEN) o Tungsteno (TUNG) per modificare i parametri di innesco TIG
programmabili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 7 − FUNZIONAMENTO MAXSTAR 280 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Comandi Maxstar 280 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Accesso al menu del pannello di controllo: DC TIG HF e Lift Arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Accesso al menu del pannello di controllo: Stick DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Accesso al menu di configurazione dell’utente: DC TIG HF e Lift-Arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Accesso al menu di configurazione dell’utente: Stick DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
31
31
32
33
35
35
36
38
39
40
41
41
42
43
44
45
INDICE
SEZIONE 8 − FUNZIONAMENTO MAXSTAR 280DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Comandi Maxstar 280 DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Accesso al menu del pannello di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-3. Accesso al menu di configurazione dell’utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 9 − FUNZIONI MENU AVANZATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1. Accesso al menu Tech per i modelli Dynasty/Maxstar 280 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-2. Accesso al menu Tech per i modelli Dynasty/Maxstar 280 DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-3. Sequencer e timer di saldatura per il modello DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-4. Controllo della corrente erogata e funzioni del pulsante torcia per modelli DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-5. Funzioni di blocco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-6. Livelli di blocco definiti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 10 − MANUTENZIONE E INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-1. Manutenzione ordinaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-2. Messaggi dell’indicatore voltmetro/amperometro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-3. Tabella di individuazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-4. Come espellere la polvere dall’interno della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-5. Sostituzione del liquido di raffreddamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 11 − ELENCO RICAMBI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-1. Parti di ricambio consigliate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 12 − SCHEMA ELETTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 13 − ALTA FREQUENZA (HF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-1. Processi di saldatura che utilizzano HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-2. Installazione tipo, dove sono indicate le possibili fonti di interferenza
ad alta frequenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-3. Installazione raccomandata per ridurre le interferenze ad alta frequenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 14 − SCELTA E PREPARAZIONE DELL’ELETTRODO DI
TUNGSTENO PER LA SALDATURA CC O CA CON MACCHINE AD INVERTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14-1. Scelta dell’elettrodo di tungsteno
(Indossare guanti puliti per prevenire la contaminazione dell’elettrodo di tungsteno) . . . . . . . . . . . . .
14-2. Preparazione dell’elettrodo di tungsteno per la saldatura CC con elettrodo negativo (DCEN) o per la
saldatura CA con macchine ad inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 15 − PROCEDURE TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15-1. Procedure di innesco Lift−Arc e TIG HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15-2. Controllo del Pulser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 16 − GUIDA PER LA SALDATURA STICK (SMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LISTA COMPONENTI COMPLETA - www.MillerWelds.com
GARANZIA
47
47
48
50
51
51
52
54
55
58
58
59
59
60
61
62
62
63
63
64
66
66
66
67
67
67
67
68
68
69
70
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
per i prodotti della Comunità Europa (con marcatura CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. dichiara che i prodotti
identificati in questa dichiarazione sono conformi ai requisiti e alle disposizioni essenziali delle
Direttive e delle Norme del Consiglio indicati.
Identificazione prodotto/apparato:
Numero stock
907514002
907539002
Prodotto
Dynasty 280 DX w/CPS CE
Maxstar 280 DX w/CPS CE
Direttive del Consiglio:
 2006/95/EC Low Voltage
 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
 2011/65/EU Restriction of the use of certain Hazardous Substances in electrical and electronic equipment
Standard:
 IEC 60974­1: 2012 Arc Welding Equipment – Part 1: Welding Power Sources
 IEC 60974­3: 2007 Arc Welding Equipment – Part 3: Arc Striking and Stabilizing Devices
 IEC 60974­10: 2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic Compatibility Requirements
Firmatario:
August 4, 2014
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Data dichiarazione
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
269368A
SCHEDA DATI EMF PER FONTE DI
ALIMENTAZIONE PER SALDATURA AD ARCO
Identificazione prodotto/Apparato
Prodotto
DYNASTY 280 DX (AUTO-LINE 208-575), CPS, CE
Numero stock
907514002
Riepilogo informazioni conformità
Normativa applicabile
Direttiva 2014/35/UE
Limiti di riferimento
Direttiva 2013/35/UE, Raccomandazione 1999/519/CE
Standard applicabili
IEC 62822-1:2016, IEC 62822-2:2016
Uso previsto
☒ per uso professionale
☐ per uso da parte di non addetti
Gli effetti non termici devono essere considerati per la valutazione del posto di lavoro
☒ SÌ
☐ NO
Gli effetti termici devono essere considerati per la valutazione del posto di lavoro
☐ SÌ
☒ NO
☒
I dati si basano sulla capacità massima della fonte di alimentazione (validi a meno che non siano sostituiti
firmware/hardware)
☐
I dati si basano sull'impostazione/sul programma del caso (validi solo fino a quando le opzioni di impostazione/i
programmi di saldatura non vengono cambiati)
☐
I dati si basano su più impostazioni/programmi (validi solo fino a quando le opzioni di impostazione/i programmi di
saldatura non vengono cambiati)
☒ SÌ
☐ NO
(se NO, si applicano distanze minime
richieste specifiche)
L'esposizione professionale è al di sotto dei valori limite di esposizione (ELV)
per effetti sulla salute alle configurazioni standardizzate
L'esposizione professionale è al di sotto dei valori limite di esposizione (ELV)
per effetti sensoriali alle configurazioni standardizzate
☐ n.a
☒ SÌ
☐ NO
(se applicabile e NO, specificare
la necessità di misure)
☐ n.a
☒ SÌ
☐ NO
(se applicabile e NO, sono necessari cartelli specifici)
L'esposizione professionale è al di sotto dei livelli di azione
(AL) alle configurazioni standardizzate
Dati EMF per effetti non termici
Indici di esposizione (EI) e distanze al circuito di saldatura (per ogni modalità operativa, a seconda dei casi)
Testa
Distanza standardizzata
EI ELV alla distanza standardizzata
Distanza minima richiesta
Effetti
sensoriali
10 cm
0,12
Effetti sulla
salute
10 cm
0,11
1 cm
1 cm
Tronco
Arto (mano)
Arto
(coscia)
10 cm
0,18
3 cm
0,10
3 cm
0,23
1 cm
1 cm
1 cm
Distanza alla quale tutti gli indici di esposizione professionale ELV scendono al di sotto di 0,20 (20%)
9 cm
Distanza alla quale tutti gli indici di esposizione pubblici generali ELV scendono al di sotto di 1,00 (100%) 124 cm
Testato da:
275608-A
.Tony Samimi
Data test:
2016-02-18
SCHEDA DATI EMF PER FONTE DI
ALIMENTAZIONE PER SALDATURA AD ARCO
Identificazione prodotto/Apparato
Prodotto
MAXSTAR 280 DX (AUTO-LINE 208-575), CPS, CE
Numero stock
907539002
Riepilogo informazioni conformità
Normativa applicabile
Direttiva 2014/35/UE
Limiti di riferimento
Direttiva 2013/35/UE, Raccomandazione 1999/519/CE
Standard applicabili
IEC 62822-1:2016, IEC 62822-2:2016
Uso previsto
☒ per uso professionale
☐ per uso da parte di non addetti
Gli effetti non termici devono essere considerati per la valutazione del posto di lavoro
☒ SÌ
☐ NO
Gli effetti termici devono essere considerati per la valutazione del posto di lavoro
☐ SÌ
☒ NO
☒
I dati si basano sulla capacità massima della fonte di alimentazione (validi a meno che non siano sostituiti
firmware/hardware)
☐
I dati si basano sull'impostazione/sul programma del caso (validi solo fino a quando le opzioni di impostazione/i
programmi di saldatura non vengono cambiati)
☐
I dati si basano su più impostazioni/programmi (validi solo fino a quando le opzioni di impostazione/i programmi di
saldatura non vengono cambiati)
☒ SÌ
☐ NO
(se NO, si applicano distanze minime
richieste specifiche)
L'esposizione professionale è al di sotto dei valori limite di esposizione (ELV)
per effetti sulla salute alle configurazioni standardizzate
L'esposizione professionale è al di sotto dei valori limite di esposizione (ELV)
per effetti sensoriali alle configurazioni standardizzate
☐ n.a
☒ SÌ
☐ NO
(se applicabile e NO, specificare
la necessità di misure)
☐ n.a
☒ SÌ
☐ NO
(se applicabile e NO, sono necessari cartelli specifici)
L'esposizione professionale è al di sotto dei livelli di azione
(AL) alle configurazioni standardizzate
Dati EMF per effetti non termici
Indici di esposizione (EI) e distanze al circuito di saldatura (per ogni modalità operativa, a seconda dei casi)
Testa
Distanza standardizzata
EI ELV alla distanza standardizzata
Distanza minima richiesta
Effetti
sensoriali
10 cm
0,10
Effetti sulla
salute
10 cm
0,09
1 cm
1 cm
Tronco
Arto (mano)
Arto
(coscia)
10 cm
0,14
3 cm
0,08
3 cm
0,17
1 cm
1 cm
1 cm
Distanza alla quale tutti gli indici di esposizione professionale ELV scendono al di sotto di 0,20 (20%)
5 cm
Distanza alla quale tutti gli indici di esposizione pubblici generali ELV scendono al di sotto di 1,00 (100%) 135 cm
Testato da:
XXXXXX-A
.Tony Samimi
Data test:
2016-02-17
SEZIONE 1 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE
PRIMA DELL’USO
ita_som_2015−09
7
Proteggere sé stessi e gli altri da possibili lesioni — leggere, rispettare e conservare queste importanti precauzioni di sicurezza e
istruzioni d’uso.
1-1. Uso Simboli
PERICOLO! Indica una situazione pericolosa che, in assenza di contromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati nel testo.
Indica una situazione pericolosa che, in assenza di contromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili
pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati
nel testo.
AVVISO − Indica dichiarazioni non connesse a possibili lesioni.
. Indica istruzioni speciali.
Questo gruppo di simboli significa: AVVERTENZA! Attenzione! Pericolo di ELETTROCUZIONE, PEZZI IN MOVIMENTO e COMPONENTI CALDI. I simboli e le istruzioni per evitare i pericoli sono riportati qui di seguito.
1-2. Rischi Saldatura ad Arco
I simboli raffigurati sotto sono usati nell’intero manuale per
attirare l’attenzione ed identificare i possibili pericoli. Quando si incontra il simbolo, fare attenzione ed attenersi alle
istruzioni per evitare il pericolo segnalato. Le informazioni
sulla sicurezza presentate sotto sono solamente un riassunto del materiale relativo agli standard di sicurezza elencato
nella sezione 1-5. Leggere e conformarsi a tutti gli standard
di sicurezza indicati.
D
L’installazione, messa in funzione, manutenzione e riparazione di questa unità vanno affidate esclusivamente a personale
qualificato.
D
Durante il funzionamento, tenere lontano chiunque, specie i
bambini.
D
Le SCOSSE ELETTRICHE possono
uccidere.
Toccare parti sotto tensione può causare scosse
mortali o gravi ustioni. L’elettrodo e il circuito
operativo sono sotto tensione ogni volta che il
generatore è attivato. Anche il circuito di erogazione
e i circuiti interni della macchina sono sotto tensione
quando la corrente è attivata. Nella saldatura a filo
semiautomatica o automatica la bobina del filo, la
sede del rullo di guida per il filo e tutte le parti di
metallo che toccano il filo di saldatura sono sotto
tensione. L’installazione o la messa a terra incorrette
della macchina costituiscono un rischio.
D Non toccare parti elettriche sotto tensione.
D Indossare guanti isolanti asciutti e privi di fori e protezione per il
corpo.
D
D
D
D
D
D
D
D Isolarsi dal piano di lavoro e da terra usando tappetini isolanti
asciutti o coperture di dimensioni sufficienti a evitare qualsiasi contatto fisico con il piano di lavoro o con il pavimento.
D
D Non utilizzare prese a c.a. in zone umide se gli spazi sono ristretti o
se vi e rischio di cadute.
D
D Utilizzare prese a c.a. solo se indispensabile.
D Se occorre utilizzare prese a c.a. , usare il commando a distanza
(se previsto).
D Quando si verifica una delle seguenti condizioni di rischio di scossa elettrica, occorre prendere delle precauzioni di sicurezza
aggiuntive: in ambienti umidi o quando si indossano indumenti bagnati; su strutture metalliche come scale, grigliati o impalcature;
quando ci si trova in posizioni con limitata possibilità di movimento
(posizione seduta, inginocchiata o sdraiata) oppure quando esiste
un rischio elevato di contatto inevitabile o accidentale con il pezzo
da saldare o la terra. Per queste condizioni, usare i seguenti equi-
D
D
D
D
D
paggiamenti, nell’ordine elencati: 1) una saldatrice
semiautomatica a filo a tensione costante in CC, 2) una saldatrice
manuale in CC (stick), oppure 3) una saldatrice in CA con tensione
a vuoto ridotta. Nella maggior parte delle situazioni, si consiglia
l’uso di una saldatrice a filo a tensione costante in CC. Inoltre, è
buona norma non lavorare mai da soli.
Disinserire la corrente o fermare la macchina prima di installare o
effettuare operazioni di riparazione sull’attrezzatura. Assicurarsi
che il dispositivo di arresto automatico della corrente sia installato
in conformità all’ OSHA 29 CFR 1910.147 (vedi Norme di Sicurezza).
Installare, mettere a terra e utilizzare l’attrezzatura rispettando
quando contenuto nel Manuale d’uso, nonché le normative
nazionali, statali e locali.
Controllare sempre la messa a terra della rete − controllare e assicurarsi che il filo di messa a terra del cavo di rete sia collegato in
modo appropriato con il terminale di terra dell’interruttore di circuito
o che la spina sia collegata ad una presa messa a terra in modo
appropriato.
Nel fare qualsiasi collegamento di rete attaccare per primo il
conduttore di messa a terra − controllare sempre i collegamenti.
Ispezionare frequentemente il cavo di alimentazione e il conduttore di terra ai fini di individuare eventuali danni o fili scoperti −
sostituire immediatamente il cavo in caso di danno − i fili scoperti
possono uccidere.
Controllare frequentemente il cavo della corrente per individuare
eventuali danni o cavi scoperti − sostituire immediatamente qualsiasi cavo danneggiato − i cavi scoperti possono uccidere.
Spegnere tutte le attrezzature quando non in uso.
Non usare cavi scoperti, danneggiati, di misura inferiore al normale o non giuntati in modo appropriato.
Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
Se è necessaria la messa a terra del pezzo da lavorare, collegare
direttamente il pezzo a terra, con un cavo separato.
Non toccare l’elettrodo se si è in contatto con il pezzo da lavorare, il
pavimento o un altro elettrodo appartenente ad una macchina diversa.
Non toccare contemporaneamente le pinze porta elettrodo connesse a due saldatrici diverse in quanto sarà presente una
tensione pari a due volte la tensione a vuoto.
Usare solo attrezzature in buone condizioni. Riparare o sostituire
immediatamente parti danneggiate. Mantenere la macchina in
conformità a quanto descritto nel manuale.
Indossare un’imbragatura di sicurezza nel caso si lavori sospesi
da terra.
Tenere tutti i pannelli e i coperchi al loro posto.
Fissare il cavo di lavoro al pezzo da lavorare con contatto metallosu-metallo il più vicino possibile al punto di saldatura.
Isolare il morsetto de masse quando non e collegato al pezzo de
saldare, per evitare contatti accidentali con altri oggetti metallici.
OM-253 086 Pagina 1
D Anche con l’interruttore di linea aperto all’interno degli “inverter”
rimane una tensione residua pericolosa. Scollegare il cavo relativo
al processo non in uso.
D Quando si utilizza un’attrezzatura ausiliaria in ambienti umidi o in
presenza di acqua, assicurarsi che sia prevista la protezione di un
interruttore differenziale.
Sulle saldatrici ad inverter, è presente una TENSIONE
CONTINUA ELEVATA ANCHE DOPO l’interruzione
dell’alimentazione.
D Spegnere il generatore, aprire l’interruttore di linea e scaricare
i condensatori seguendo le istruzioni riportate nella Sezione
Manutenzione prima di toccare qualsiasi parte.
LE PARTI CALDE possono causare
ustioni.
D Non toccare le parti calde a mani nude.
D Lasciare raffreddare prima di effettuare
qualsiasi operazione sulla saldatrice.
D Per movimentare parti calde, usare gli attrezzi adatti e/o indossare guanti per saldatura e indumenti spessi e isolati per prevenire bruciature.
I FUMI E I GAS possono essere pericolosi.
L’operazione di saldatura produce fumi e gas.
Respirare tali fumi e gas può essere pericoloso per
la salute.
D Tenere la testa fuori dai fumi. Non respirare i fumi.
D Nel caso si lavori in ambiente chiuso, aerare l’ambiente e/o usare
un sistema di ventilazione forzata in corrispondenza dell’arco per
rimuovere i fumi e i gas prodotti dalla saldatura. Per determinare il
livello di ventilazione adeguato, si raccomanda di prelevare un
campione e analizzare la composizione e la quantità di vapori e
gas a cui è esposto il personale.
D Nel caso ci sia poca ventilazione, indossare un respiratore ad aria
di modello approvato.
D Leggere attentamente le schede di sicurezza dei materiali (MSDS)
e le istruzioni del costruttore relative ad adesivi, rivestimenti, detergenti, consumabili, refrigeranti, sgrassanti, flussi e metalli.
D Lavorare in ambiente chiuso solo se ben ventilato, oppure se
si indossa un respiratore ad aria. Lavorare sempre con una persona esperta al fianco. I fumi e i gas derivanti dalla saldatura possono
alterare la qualità dell’aria abbassando il livello di ossigeno e quindi
causare problemi o morte. Assicurarsi che la qualità dell’aria rientri
nei livelli di sicurezza.
D Non saldare in prossimità di operazioni di sgrassatura, pulizia o
spruzzatura. Il calore e i raggi prodotti dall’arco possono reagire
con i vapori e formare gas altamente tossici e irritanti.
D Non effettuare operazioni di saldatura su metalli rivestiti, quali ferro
zincato, piombato o cadmiato, a meno che il rivestimento non
venga rimosso dalla zona di saldatura, l’area non sia ben ventilata
e, se necessario, non si indossi un respiratore ad aria. I rivestimenti e qualsiasi metallo contenente tali elementi possono emettere
fumi tossici se vengono saldati.
RAGGI DELL’ARCO possono causare ustioni ad occhi e pelle.
I raggi dell’arco derivanti dal processo di saldatura
producono raggi intensi visibili e invisibili (ultravioletti e infrarossi) che possono ustionare sia occhi che
pelle. Nel luogo de saldatura si generano delle scintille.
D Indossare un casco per saldatura di tipo approvato con visiera
dotata di filtro con schermatura protezione appropriata per
proteggere il viso e gli occhi dalla radiazione luminosa e dalle
scintille prodotte dall’arco di saldatura, quando si salda o si assiste
OM-253 086 Pagina 2
alle operazioni di saldatura (vedi ANSI Z49.1 e Z87.1 elencati nelle
Norme di Sicurezza).
D Indossare occhiali di sicurezza di modello approvato e con schermi laterali sotto la maschera.
D Usare schermi protettivi o barriere ai fini di proteggere terze persone da bagliori e scintille; assicurarsi che terze persone non fissino
l’arco.
D Indossare indumenti per la protezione di tutto il corpo realizzati in
materiale ignifugo e resistente (pelle, cotone pesante, lana). Tale
protezione deve comprendere indumenti privi di sostanze a base
oleosa, quali ad esempio guanti in pelle, camicia pesante, pantaloni senza risvolto, scarpe pesanti e casco.
LE OPERAZIONI DI SALDATURA possono causare incendi o esplosioni.
Saldare su contenitori chiusi, quali serbatoi, bidoni e
tubi può risultare nell’esplosione di questi ultimi.
L’arco di saldature può emanare scintille. Le scintille,
il pezzo in lavorazione e l’attrezzatura riscaldati
possono causare incendi e ustioni. Un contatto accidentale tra
l’elettrodo e oggetti in metallo può provocare scintille, esplosioni,
surriscaldamento oppure un incendio. Assicurarsi che l’area sia
sicura prima di effettuare qualsiasi operazione di saldatura.
D Rimuovere tutti i materiali infiammabili in un area di 10,7 m intorno
all’arco di saldatura. Qualora ciò non sia possibile coprire accuratamente tutto con le coperture di modello approvato.
D Non effettuare operazioni di saldatura nel caso in cui ci sia la possibilità che le scintille colpiscano materiale infiammabile.
D Proteggere sè stessi e gli altri da scintille e metallo caldo.
D Fare attenzione, in quanto le scintille e i materiali caldi derivanti dal
processo di saldatura possono facilmente inserirsi attraverso
piccole crepe e aperture e passare ad aree adiacenti.
D Attenzione a possibili incendi; tenere sempre un estintore nelle
vicinanze.
D Fare attenzione, in quanto operazioni di saldatura effettuate su
soffitti, pavimenti, muri di sostegno o divisori possono causare incendi dalla parte opposta.
D Non effettuare operazioni di saldatura su contenitori precedentemente utilizzati per la conservazione di combustibili o contenitori
chiusi quali serbatoi, bidoni o tubi, a meno che questi non siano
preparati in modo appropriato in conformità allo standard AWS
F4.1 e AWS A6.0 (vedi Norme di Sicurezza).
D Non saldare in ambienti in cui è possibile la presenza di polveri,
gas o vapori liquidi (ad es. benzina) infiammabili.
D Collegare il cavo di lavoro al pezzo da saldare il più vicino possibile
alla zona di saldatura ai fini di evitare che la corrente di saldatura
debba percorrere lunghi tratti, magari non in vista, in quanto questo
può causare scosse elettriche, scintille e rischi di incendio.
D Non usare la saldatrice per disgelare tubature.
D Rimuovere l’ elettrodo a bacchetta dal portaelettrodo o tagliare il
filo di saldatura alla punta di contatto quando non in uso.
D Indossare indumenti per la protezione di tutto il corpo realizzati in
materiale ignifugo e resistente (pelle, cotone pesante, lana). Tale
protezione deve comprendere indumenti privi di sostanze a base
oleosa, quali ad esempio guanti in pelle, camicia pesante, pantaloni senza risvolto, scarpe pesanti e casco.
D Rimuovere tutti i combustibili, quali accendini al butano o fiammiferi, da se stessi prima di iniziare qualsiasi operazione di saldatura.
D Una volta completato il lavoro, ispezionare l’area e verificare l’assenza di scintille, tizzoni ardenti e fiamme.
D Usare solamente i fusibili o gli interruttori di sicurezza giusti. Non
aumentarne in modo eccessivo l’amperaggio né escluderli.
D Seguire i requisiti OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) e NFPA 51B per i
lavori ad alta temperatura e tenere a portata di mano un dispositivo
antincendio ed un estintore.
D Leggere attentamente le schede di sicurezza dei materiali (MSDS)
e le istruzioni del costruttore relative ad adesivi, rivestimenti, detergenti, consumabili, refrigeranti, sgrassanti, flussi e metalli.
I PEZZI DI METALLO VOLANTI o lo
SPORCO possono danneggiare gli
occhi.
D Le operazioni di saldatura, sbavatura, spazzolatura e molatura possono generare scintille e
proiezioni metalliche. Quando la zona saldata
si raffredda, possono essere proiettate delle
scorie.
D Anche se si indossa la maschera, utilizzare al di sotto occhiali di
protezione approvati, con schermi laterali.
L’ACCUMULO DI GAS può causare
lesioni, anche mortali.
D Chiudere sempre la valvola della bombola
quando non si utilizza.
D In ambienti confinati, mettere sempre in funzione una ventilazione adeguata o utilizzare respiratori con alimentatore d’aria approvati.
I CAMPI ELETTROMAGNETICI (EMF)
possono influenzare il funzionamento dei
dispositivi medicali impiantati negli esseri
umani.
D Le persone su cui sono stati impiantati
pacemaker o altri dispositivi medicali devono rimanere a debita
distanza.
D Le persone su cui sono stati impiantati dispositivi medicali
devono rivolgersi al proprio medico e al produttore del
dispositivo prima di avvicinarsi a luoghi dove si svolgono
operazioni di saldatura ad arco, saldatura a punti, scriccatura,
taglio ad arco plasma e riscaldamento a induzione.
LE BOMBOLE, se
possono esplodere.
danneggiate,
Le bombole del gas contengono gas ad alta
pressione. Se danneggiata, una bombola può
esplodere. Le bombole di gas fanno parte del
processo di saldatura e come tali devono essere maneggiate con
cautela.
D Proteggere le bombole di gas compresso da calore eccessivo,
colpi, danni, scorie, fiamma viva, scintille ed archi elettrici.
D Installare le bombole in posizione verticale fissandole ad un supporto fisso o agli appositi contenitori ai fini di evitare che si rovescino o che cadano.
D Tenere le bombole lontano dalle operazioni di saldatura o da altri
circuiti elettrici.
D Non avvolgere mai una torcia di saldatura intorno ad una bombola di gas.
D Non permettere mai che l’elettrodo tocchi una bombola.
D Non effettuare mai operazioni di saldatura su una bombola sotto
pressione in quanto questo causerà un’esplosione.
D Utilizzare esclusivamente bombole, regolatori, tubi e accessori
dedicati, effettuandone una regolare manutenzione e utilizzando
solo parti in buone condizioni.
D Nell’aprire la valvola della bombola, tenere la faccia lontana dall’ugello di uscita e non sostare di fronte o dietro il regolatore.
D Tenere il coperchio protettivo sulla valvola eccetto quando la
bombola è in uso.
D Usare l’attrezzatura appropriata, le procedure corrette ed un numero di persone sufficiente per sollevare o spostare le bombole.
D Leggere e seguire le istruzioni riguardanti le bombole di gas
compresso e relativi accessori, così come la pubblicazione P-1
CGA (Compressed Gas Association) elencata nelle Norme di
Sicurezza.
IL RUMORE può danneggiare l’udito.
Il rumore emesso da alcuni procedimenti e da certi
apparecchiature può danneggiare l’udito.
D Utilizzare gli appositi tappi o paraorecchie di
modello approvato qualora il livello del rumore
sia eccessivo.
1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione
RISCHIO
DI
ESPLOSIONE.
INCENDIO
LE PARTI IN CADUTA
causare ferimenti.
OD
D Non posizionarle la macchina, sopra o vicino
a superfici combustibili.
D Non installare la macchina in vicinanza di materiali infiammabili.
D Non sovraccaricare il circuito di alimentazione. Prima de allacciare il generatore accertarsi che il circuito de alimentazione sia
di sezione adeguato al carico che deve alimentare.
D
D
D
D
possono
D Usare la vite ad occhio per sollevare solo la
macchina e NON le parti mobili, le bombole di
gas o qualsiasi altro accessorio.
Usare un’apparecchiatura adeguata per sollevare la macchina.
Nel caso si usassero carrelli con forche ai fini di spostare la macchina, assicurarsi che tali forche siano di una lunghezza sufficiente a raggiungere il lato opposto della macchina stessa.
Mantenere le apparecchiature (i fili ed i cavi) lontano dai veicoli in
movimento quando si lavora in posizione sopraelevata.
Seguire le istruzioni riportate nel Manuale applicativo
dell’equazione NIOSH per le attività di sollevamento, versione
aggiornata (Pubblicazione No. 94–110) quando si sollevano
manualmente parti o apparecchiature pesanti.
OM-253 086 Pagina 3
L’USO ECCESSIVO può causare
SURRISCALDAMENTO DELL’APPARECCHIATURA.
D Permettere che l’apparecchiatura si raffreddi;
seguire il ciclo operativo nominale.
D Ridurre la corrente o il ciclo operativo prima di
ricominciare di nuovo a saldare.
D Non ostacolare con filtri ad altro l’aria che fluisce nell’apparecchiatura.
LE SCINTILLE
ferimenti
possono
causare
LEGGERE LE ISTRUZIONI.
D Leggere attentamente tutte le etichette ed il
Manuale d’uso e seguire le indicazioni ivi
riportate prima di installare, mettere in funzione
o riparare la macchina. Leggere le informazioni
di sicurezza riportate all’inizio del manuale ed
in ciascuna sezione.
D Usare solo parti di ricambio originali del costruttore.
D Eseguire l’installazione, la manutenzione e le riparazioni in conformità a quanto riportato nel Manuale tecnico, negli standard industriali e nelle normative nazionali, statali e locali applicabili.
D Indossare un gran facciale per proteggere sia
gli occhi che la faccia.
D Conformare l’elettrodo al tungsteno solamente
con la molatrice completa delle apposite protezioni, in un luogo sicuro, proteggendo in modo
opportuno il volto, le mani ed il corpo.
D Le scintille possono causare incendi. Tenere lontane le sostanze
infiammabili.
LE RADIAZIONI EMESSE DALL’ALTA
FREQUENZA possono causare delle
interferenze.
L’ELETTRICITA’ STATICA può danneggiare le parti sul circuito.
D Indossare fascetta di messa a terra sul polso
PRIMA di maneggiare circuiti o parti.
D Usare sacchi o scatole antistatica per immagazzinare, muovere o trasportare cartelle di
circuito stampato.
D
D
LE PARTI IN MOVIMENTO possono
causare ferimenti.
D Tenersi lontani dalle parti in movimento.
D Tenersi lontani da parti potenzialmente pericolose, quali i rulli di trasmissione.
D
D
D
IL FILO DI SALDATURA può causare
ferimenti.
D Le radiazioni ad alta frequenza possono interferire con la radionavigazione, i servizi di sicurezza, i computer e gli strumenti di comunicazione.
Questa installazione deve essere effettuata esclusivamente da
persone qualificate e specializzate nell’uso di attrezzature elettroniche.
É responsabilità dell’utente fare correggere immediatamente
qualsiasi problema di interferenza che si presenti in seguito
all’installazione da un elettricista qualificato.
Qualora avvisati dall’FCC (Ufficio Controllo Frequenze) riguardo
interferenze, smettere immediatamente di usare l’attrezzatura.
Assicurarsi che l’apparecchiatura sia regolarmente controllata e
mantenuta in efficienza.
Tenere i portelli e i pannelli della fonte di alta frequenza ben chiusi, assicurarsi che la distanza tra le puntine sia quella regolare e
utilizzare messe a terra e protezioni ai fini di minimizzare la possibilità di interferenza.
D Non premere il pulsante della torcia fino a quando non ricevete istruzioni a tale fine.
D Non puntare la torcia verso il corpo, altre persone o qualsiasi metallo durante le operazioni di
alimentazione del cavo di saldatura.
L’ESPLOSIONE DELLA BATTERIA
può causare ferimenti.
D Non utilizzare la saldatrice per caricare le
batterie o per l’avviamento assistito di veicoli, a
meno che non disponga di una funzione di
carica della batteria specificatamente
progettata per questi scopi.
LE PARTI IN MOVIMENTO possono
causare ferimenti.
D Tenersi lontani da parti in movimento quali i volani.
D Tenere tutti i portelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni chiusi e al
loro posto.
D Se necessario, per la manutenzione e la riparazione dei guasti,
far rimuovere gli sportelli, i pannelli, i coperchi o le protezioni solo
da personale qualificato.
D Rimontare gli sportelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni quando la manutenzione è terminata e prima di collegare il connettore
di alimentazione.
OM-253 086 Pagina 4
LA SALDATURA AD ARCO può causare
interferenza.
D L’energia elettromagnetica può causare interferenza con il funzionamento degli apparecchi
elettronici sensibili, quali computer e macchine
regolate da computer, come i robot.
D Accertarsi che tutti gli apparecchi che si trovano nell’area di saldatura soddisfino i requisiti sulla compatibilità elettromagnetica.
D Per ridurre la possibilità d’interferenza, utilizzare cavi quanto più
corti possibile, vicini tra di loro e tenerli bassi, per esempio sul pavimento.
D Eseguire la saldatura ad almeno 100 metri di distanza da qualsiasi
apparecchio elettrico sensibile.
D Accertarsi che la saldatrice sia installata e collegata all’impianto di
messa a terra come specificato in questo manuale.
D Se si verifica interferenza, adottare misure ulteriori quali lo spostamento della saldatrice, l’utilizzo di cavi schermati, di filtri in linea o la
schermatura dell’area di lavoro.
1-4. Avvertenze “California Proposition 65”
L’apparecchiatura di saldatura o di taglio produce fumi o gas
che contengono sostanze chimiche note allo Stato della California come cause di malformazioni alla nascita e, in alcuni casi, di
cancro. (California Health & Safety Code Section 25249.5 e
succ.)
Questo prodotto contiene sostanze chimiche, tra cui il piombo, note allo Stato della California come cause di cancro e
malformazioni alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. Lavarsi le mani dopo l’uso.
1-5. Norme di Sicurezza Principali
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informazione EMF
Il passaggio della corrente elettrica in qualsiasi conduttore genera
campi elettromagnetici localizzati (EMF). La corrente della saldatura ad
arco (e di processi affini, quali saldatura a punti, scriccatura, taglio ad
arco plasma e riscaldamento a induzione) crea un campo
elettromagnetico attorno al circuito per la saldatura. I campi
elettromagnetici possono interferire con alcune protesi o dispositivi
medicali, tra cui i pacemaker. Le persone a cui sono stati impiantati
apparecchi medicali devono assumere misure protettive, ad esempio
la limitazione dell’accesso ai non addetti e la valutazione dei rischi
individuali per i saldatori. Ad esempio, limitare l’accesso ai passanti o
eseguire singole valutazioni del rischio per le saldatrici. Tutti i saldatori
sono tenuti a rispettare le seguenti procedure al fine di ridurre al minimo
l’esposizione ai campi EMF creati intorno al circuito di saldatura:
1. Tenere i cavi insieme attorcigliandoli o avvolgendoli con nastro
oppure utilizzando un copricavo.
2. Non infrapporsi tra i cavi di saldatura. Disporre i cavi su un lato e
lontano dall’operatore.
3. Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
4. Tenere testa e busto quanto più lontano possibile dall’apparecchiatura inserita nel circuito di saldatura.
5. Fissare il morsetto al pezzo da lavorare il più vicino possibile al
punto di saldatura.
6. Non lavorare, sedersi o restare in prossimità della saldatrice.
7. Non eseguire la saldatura mentre si trasporta la saldatrice o
l’alimentatore di filo.
Nota sui dispositivi medici impiantati
I portatori di dispositivi medici impiantati devono consultare il proprio
medico ed il fabbricante del dispositivo prima di avvicinarsi o eseguire
operazioni di saldatura ad arco e a punti, sgorbiatura, taglio arco−plasma o di riscaldamento ad induzione. Una volta ottenuto il parere
favorevole del medico, non mancare si attenersi alle procedure indicate
in precedenza.
OM-253 086 Pagina 5
OM-253 086 Pagina 6
. Una Lista Componenti Completa è disponibile on−line al sito www.MillerWelds.com.
SEZIONE 2 − DEFINIZIONI
2-1. Simboli di sicurezza aggiuntivi e relative definizioni
. Alcuni simboli vengono riportati solo su prodotti CE.
Significa Attenzione! Questa operazione comporta possibili rischi! Tali rischi vengono illustrati dai simboli.
Safe1 2012−05
Indossare guanti isolanti asciutti. Non toccare l’elettrodo a mani nude. Non usare guanti bagnati o danneggiati.
Safe2 2012−05
Proteggersi da scariche elettriche isolandosi dal pezzo in lavorazione e da terra.
Safe3 2012−05
Staccare la spina di alimentazione o disinserire la corrente prima di effettuare lavori sulla macchina.
Safe5 2012−05
Tenere la testa fuori dai fumi.
Safe6 2012−05
Utilizzare ventilazione forzata o un aspiratore ai fini di rimuovere i fumi.
Safe8 2012−05
Utilizzare un ventilatore ai fini di rimuovere i fumi.
Safe10 2012−05
Tenere i materiali infiammabili a distanza di sicurezza dalla zona di saldatura. Non effettuare saldature
in prossimità di materiali infiammabili.
Safe12 2012−05
Le scintille generate dalla saldatura possono causare incendi. Tenere un estintore a portata di mano,
con un osservatore pronto ad usarlo.
Safe14 2012−05
Non effettuare operazioni di saldatura su bidoni o altri contenitori chiusi.
Safe16 2012−05
OM-253 086 Pagina 7
. Una Lista Componenti Completa è disponibile on−line al sito www.MillerWelds.com.
Non rimuovere o coprire in alcun modo le etichette.
Safe20 2012−05
Quando viene data tensione, i componenti difettosi possono esplodere o causare l’esplosione di altri
componenti.
Safe26 2012−05
I detriti dei componenti possono causare ferite. Indossare sempre uno schermo protettivo per il viso durante
la manutenzione della macchina.
Safe27 2012−05
Indossare sempre indumenti con le maniche lunghe ed abbottonare sempre il colletto durante la manutenzione
della macchina.
Safe28 2012−05
Solo dopo aver prese le precauzioni descritte sopra, collegare l’alimentazione elettrica.
Safe29 2012−05
Staccare la spina di alimentazione o disinserire la corrente prima di effettuare lavori sulla macchina.
Safe30 2012−05
Non utilizzare una sola maniglia per sollevare o sorreggere la macchina.
Safe31 2012−05
Non smaltire il prodotto con i rifiuti generici.
Riutilizzare o riciclare i Rifiuti da Apparecchiature Elettriche o Elettroniche (RAEE) rivolgendosi, per lo smaltimento,
a un centro di raccolta autorizzato.
Contattare la società di smaltimento rifiuti locale oppure il distributore locale per maggiori informazioni.
Safe37 2012−05
Indossare copricapo e occhiali di sicurezza. Usare protezioni per le
orecchie e assicurarsi che la camicia sia abbottonata fino al colletto.
Utilizzare un casco con visiera dotata di filtro con livello di protezione
appropriato. Indossare indumenti per la protezione di tutto il corpo.
Safe38 2012−05
Leggere il manuale di istruzioni prima di effettuare interventi sulla
saldatrice o iniziare a saldare.
Safe40 2012−05
V
V
V
OM-253 086 Pagina 8
Nei condensatori in ingresso permangono tensioni pericolose anche
dopo lo spegnimento dell’unità. Non toccare i condensatori se
interamente carichi. Attendere sempre almeno 60 secondi dopo
lo spegnimento prima di effettuare interventi sull’unità; in alternativa
verificare la tensione nel condensatore in ingresso e assicurarsi che
sia prossima allo zero prima di toccare qualsiasi componente.
Safe42 2012−05
. Una Lista Componenti Completa è disponibile on−line al sito www.MillerWelds.com.
= < 60
Sollevare e sorreggere la macchina utilizzando sempre entrambe
le maniglie. Mantenere degli angoli di sollevamento inferiori a 60 gradi.
Utilizzare un carrello adatto alla movimentazione della macchina.
Safe44 2012−05
La corrente di saldatura genera un campo elettromagnetico (EMF)
intorno al circuito e all’apparecchiatura per la saldatura.
Safe72 2012−06
Note
OM-253 086 Pagina 9
. Una Lista Componenti Completa è disponibile on−line al sito www.MillerWelds.com.
2-2. Simboli vari e relative definizioni
A
Ampere
Immissione Gas
Regolazione a
pannello
Erogazione Gas
Saldatura ad arco
con elettrodo di
tungsteno sotto
protezione
gassosa (GTAW)
Saldatura con
elettrodo rivestito
(SMAW)
I2
X
Hz
Hertz
Richiamo da
memoria
Corrente nominale
di saldatura
Regolazione arco
(DIG)
Ciclo di lavoro
Innesco ad
impulso (GTAW)
Ampere CC
V
Volt
Alimentazione
Convertitore −
trasformatore −
raddrizzatore
statico trifase
Uscita
Disgiuntore
A distanza
Lift-Arc (GTAW)
Messa a terra
Regolazione del
tempo di post-gas
Rampa di discesa
Collegamento alla
linea di
alimentazione
U2
U1
IP
I1max
I1eff
U0
Corrente finale
Tensione al carico
nominale
Percentuale
impulsi nel tempo
Tensione Primaria
Rampa di salita
Grado di
Protezione
Comando
contattore (Stick)
Corrente nominale
massima
assorbita
Pulser
acceso/spento
Corrente effettiva
massima
assorbita
Corrente di
saldatura TIG e
corrente massima
durante la
pulsazione
Tensione a vuoto
(media)
Frequenza degli
impulsi
Corrente di base
Corrente di base
Regolazione
tempo preflusso
Corrente iniziale
Procedimento
Aumento/Diminuzi
one
S
Pulser
(generatore di
impulsi)
Secondi
“On” (acceso)
Funzionamento
normale del
pulsante della
torcia (GTAW)
“Off” (Spento)
Funzionamento
pulsante a due
tempi (GTAW)
Positivo
Funzionamento
pulsante a quattro
tempi (GTAW)
Negativo
Corrente alternata
OM-253 086 Pagina 10
Percento
Sequenza
Output
Adjust
(Regolazione)
S
La saldatrice può
essere usata in
ambienti con
rischio elevato di
scosse elettriche
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
SEZIONE 3 − INSTALLAZIONE
3-1. Posizione del numero di serie e della targa dati
Il numero di serie e i dati di targa del generatore sono ubicati sul lato frontale o superiore della macchina. Utilizzare i dati di targa per determinare il tipo
di alimentazione elettrica necessaria e/o la potenza assorbita. Per riferimento futuro, trascrivere il numero di serie nello spazio apposito sulla
retrocopertina di questo manuale.
3-2. Caratteristiche
A. Dynasty
. Non utilizzare le informazioni nella tabella delle caratteristiche dell’unità per determinare i requisiti dell’alimentazione elettrica. Per informazioni
sul collegamento all’alimentazione, vedere le Sezioni 4-6, 4-8 e 4-9.
Gamma corrente di saldatura
Max. tensione a vuoto (Uo)
Bassa tensione a vuoto (Uo)
Valore di picco della tensione
di innesco nominale (Up)
1−280*
60
8−15***
15 KV**
*Il range di saldatura per il processo Stick è 5−280 A. Per la saldatura TIG, il range di regolazione della corrente dipende dal diametro
dell’elettrodo in tungsteno (vedere le Sezioni 5-5 e/o 6-3) a seconda del modello.
**Il dispositivo di innesco dell’arco è progettato per l’utilizzo manuale guidato.
***Bassa tensione a vuoto in modalità TIG Lift Arct oppure in modalità Stick, se è stata selezionata una bassa tensione a vuoto.
 Tensione a vuoto normale (60) in modalità Stick, se è stata selezionata la tensione a vuoto normale.
Ingresso
Tipo
Processo
Corrente (A)
Tensione
(DC)
Ciclo di
lavoro
280
31,2
15%
33,9
30,7
200
28
60%
22,5
160
26,4
100%
280
21,2
235
19,4
200
18,0
kW
kVA
16,7
14,9
12,1
11,8
12,2
20,0
11,2
9,9
8,0
7,9
8,2
17,5
15,4
8,8
7,7
6,2
6,1
6,3
25%
25,0
22,1
12,7
11,2
9,9
7,8
8,0
60%
19,4
17,5
10,1
8,8
7,0
6,7
7,0
100%
15,9
14,8
8,3
7,2
5,9
5,5
5,7
A vuoto (nessun gruppo
di raffreddamento)
0,25
0,27
0,38
0,37
0,40
0,18
0,43
A vuoto (con gruppo
di raffreddamento)
1,09
1,06
1,08
1,06
1,26
0,48
1,25
GTAW
Standby
Monofase
Stick
GTAW
208V* 230V 400V
Tensione di
alimentazione
460V 575V
Stick
Trifase
Corrente assorbita al carico nominale
50/60 Hz
Specifiche uscita
0,11
0,11
0,13
0,19
0,20
0,17
0,19
280
31,2
10%
59,0
52,8
29,5
25,3
20,2
12,0
12,3
180
27,2
60%
34,0
30,7
17,2
14,6
11,7
7,0
7,1
160
(145)*
26,4
(25,8)*
100%
26,5
26,4
15,0
12,9
10,4
6,0
(5,5)*
6,1
(5,5)*
280
21,2
25%
42,5
38,6
21,3
18,9
15,0
8,7
8,8
235
19,4
60%
33,1
29,8
16,8
14,7
11,7
6,8
6,9
200
(190)*
18,0
(17,6)*
5,7
(5,3)*
25,3
24,5
14,1
12,0
9,7
5,6
(5,2)*
A vuoto (nessun gruppo
di raffreddamento)
0,34
0,35
0,38
0,39
0,38
0,08
0,24
A vuoto (con gruppo
di raffreddamento)
1,80
1,63
1,43
1,43
1,60
0,40
0,92
Standby
0,08
0,09
0,10
0,11
0,12
0,07
0,07
100%
* I valori tra parentesi si riferiscono all’alimentazione 208 V monofase.
OM−253 086 Pagina 11
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
B. Maxstar
. Non utilizzare le informazioni nella tabella delle caratteristiche dell’unità per determinare i requisiti dell’alimentazione elettrica. Per informazioni
sul collegamento all’alimentazione, vedere le Sezioni 4-7, 4-8 e 4-9.
Gamma corrente
di saldatura
Max. tensione a vuoto
(Uo)
Bassa tensione a vuoto
(Uo)
Valore di picco della
tensione di innesco
nominale (Up)
Classificazione IP
1−280*
60
8−15***
15 KV**
23
*Il range di saldatura per il processo Stick è 5−280 A. Per la saldatura TIG, il range di regolazione della corrente dipende dal diametro
dell’elettrodo in tungsteno (vedere le Sezioni 7-4 e/o 8-3) a seconda del modello.
**Il dispositivo di innesco dell’arco è progettato per l’utilizzo manuale guidato.
***Bassa tensione a vuoto in modalità TIG Lift Arct oppure in modalità Stick, se è stata selezionata una bassa tensione a vuoto.
 Tensione a vuoto normale (60) in modalità Stick, se è stata selezionata la tensione a vuoto normale.
Ingresso
Tipo
Processo
Corrente (A)
Tensione
(DC)
Ciclo di
lavoro
280
31,2
15%
31,1
27,6
200
28
60%
20,2
160
26,4
100%
280
21,2
235
19,4
200
18,0
kW
kVA
15,7
13,6
10,9
10,8
11,1
17,8
10,2
8,9
7,0
7,0
7,2
15,3
13,7
8,0
6,9
5,7
5,3
5,5
25%
21,9
19,8
11,3
9,7
7,8
7,7
8,0
60%
17,0
15,2
8,7
7,5
6,0
6,0
6,2
100%
13,9
12,3
7,2
6,2
5,3
4,8
5,0
A vuoto (nessun gruppo
di raffreddamento)
0,24
0,24
0,24
0,23
0,28
0,12
0,28
A vuoto (con gruppo
di raffreddamento)
0,97
0,94
1,07
1,09
1,19
0,38
1,19
GTAW
Standby
Monofase
Stick
GTAW
208V* 230V 400V
Tensione di
alimentazione
460V 575V
Stick
Trifase
Corrente assorbita al carico nominale
50/60 Hz
Specifiche uscita
0,06
0,13
0,13
0,12
0,13
0,11
0,13
280
31,2
10%
52,3
46,5
26,5
22,8
18,4
10,9
11,0
180
27,2
60%
29,9
26,8
15,0
13,1
10,6
6,2
6,2
160
(145)*
26,4
(25,8)*
100%
23,1
23,3
13,2
11,6
9,3
5,3
(4,8)*
5,3
(4,8)*
280
21,2
25%
37,1
33,9
18,8
16,3
13,3
7,7
7,8
235
19,4
60%
28,4
26,3
14,7
12,8
9,8
6,0
6,0
200
(190)*
18,0
(17,6)*
4,8
(4,6)*
21,7
20,7
11,8
10,4
8,3
4,7
(4,5)*
A vuoto (nessun gruppo
di raffreddamento)
0,3
0,29
0,35
0,26
0,42
0,07
0,24
A vuoto (con gruppo
di raffreddamento)
1,58
1,46
1,35
1,35
1,53
0,33
0,88
Standby
0,04
0,21
0,15
0,15
0,15
0,06
0,09
* I valori tra parentesi si riferiscono all’alimentazione 208 V monofase.
OM− 253 086 Pagina 12
100%
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
3-3. Dimensioni, pesi e opzioni di montaggio
A. Saldatrice
Dimensioni
A
A
13−5/8 in. (346 mm)
B
8−5/8 in. (219 mm)
C
22−1/2 in. (569 mm)
Peso
C
Maxstar: 21,3 Kg (47 lb)
B
w/CPS 22,7 kg (50 lb)
Dynasty: 23,6 Kg (52 lb)
w/CPS 25,0 kg (55 lb)
Rif. 805 497−A
B. Generatore per saldatura con carrello e gruppo di raffreddamento
Dimensioni
A
B
A
33−1/2 in. (851 mm)
B
19−1/2 in. (493 mm)
C
41−1/2 in. (1052 mm)
C
Peso a vuoto
Dynasty: 64,4 Kg (142 lb)
Maxstar: 62,1 Kg (137 lb)
805 503−A
OM−253 086 Pagina 13
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
C. Opzioni di montaggio
Dimensioni
B
C
E
1
A
D
A
15−7/16 in. (392 mm)
B
9−19/32 in. (244 mm) Interasse
C
5/16 in. (8 mm)
D
17−15/32 in. (444 mm)
E
3−3/4 in. (95 mm)
F
13/64 in. (5 mm)
1. Accessori di fissaggio
Rimuovere gli accessori di fissaggio per separare
la saldatrice dal gruppo di raffreddamento.
Rimontare gli accessori di fissaggio.
2
2. Staffa di fissaggio
F
Utilizzare la staffa per montare la saldatrice sul gruppo
di raffreddamento. La staffa è inclusa con il gruppo di
raffreddamento.
. La
805 505−A
staffa di montaggio può essere acquistata
separatamente per montare la macchina su un’altra
superficie. Distanziare la staffa rispettando le dimensioni
indicate.
3-4. Specifiche ambientali
A. Classificazione IP
Classificazione IP
Campo di temperatura d’esercizio
Campo di temperatura di stoccaggio
Da -10 a 40C (da 14 a 104F)
Da -20 a 55C (da 4 a 131F)
IP23
Questa unità è progettata per l’uso all’aperto.
È consentito l’immagazzinamento ma non la
saldatura all’aperto in caso di precipitazioni,
a meno che non venga previsto un riparo
adeguato.
IP23 2014−06
B. Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica (EMC)
Questo dispositivo di classe A non è adatto all’uso in applicazioni residenziali in cui l’alimentazione elettrica sia fornita da una rete
pubblica a bassa tensione. In questo caso, possono esservi potenziali difficoltà ad assicurare la compatibilità elettromagnetica,
a causa di interferenze sia per conduzione che per radiazione.
Questa apparecchiatura è conforme alla norma IEC 61000-3-11 e IEC 61000-3-12 e può essere collegata a reti pubbliche a bassa tensione
a condizione che la relativa impedenza Zmax nel punto di interfaccia comune sia inferiore a 36,3 mW(o la potenza di cortocircuito Ssc sia maggiore
di 4,4 MVA) se collegata a 400 V trifase; OPPURE è inferiore a 16,2 mOhm (o la potenza di cortocircuito Ssc è maggiore di 3,4 MVA) se collegata
a 230 V monofase. L’installatore o l’utilizzatore dell’apparecchiatura sono tenuti ad assicurare, consultandosi ove necessario con il gestore della
rete, che l’impedenza del sistema sia conforme alle limitazioni relative all’impedenza indicate.
Rif. ce−emc 1 2014−07
OM− 253 086 Pagina 14
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
3-5. Ciclo di lavoro e surriscaldamento
Il ciclo di lavoro corrisponde alla
percentuale basata su un tempo
di 10 minuti durante la quale
la macchina è in grado di saldare
a carico
nominale
senza
surriscaldarsi.
300
Se
l’unità
si
surriscalda,
l’erogazione si arresta, viene
visualizzato un messaggio della
Guida (vedere Sezione 10-2) e la
ventola di raffreddamento gira.
Attendere quindici minuti perché
l’unità si raffreddi. Prima di saldare,
ridurre la corrente, la tensione o
il ciclo di lavoro.
Stick (alimentazione 3)
TIG (alimentazione  230 V)
Corrente erogata
250
AVVISO − Il superamento del ciclo
di lavoro può danneggiare
la macchina o la torcia e invalidare
la garanzia.
200
− − −TIG (tensione 208 V)
150
Stick ( 230 V, alimentazione 1)
− − Stick (208 V, tensione 1)
100
50
0
10
100
% Ciclo di lavoro
6 minuti di saldatura
4 minuti di riposo
250 A con ciclo di lavoro al 60%, per processo Stick
250 A con ciclo di lavoro al 60%, per processo TIG
Surriscaldamento
A oppure V
0
15
Minuti
OPPURE
Ridurre il ciclo di lavoro
247 219−B
3-6. Caratteristiche statiche
Le caratteristiche statiche della saldatrice possono essere descritte come discendenti durante i processi SMAW e GTAW. Le caratteristiche
statiche sono influenzate anche dalle impostazioni di controllo (tra cui il software), dall’elettrodo, dal gas di protezione, dal materiale di saldatura
e da altri fattori. Per informazioni specifiche sulle caratteristiche statiche della saldatrice, contattare il produttore.
OM−253 086 Pagina 15
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
SEZIONE 4 − INSTALLAZIONE
4-1. Scelta dell’ubicazione
Movimento, collocazione
e flusso dell’aria
!
Può
essere
necessaria
un’installazione
particolare
nel caso in cui ci sia la
presenza di benzina o liquidi
volatili − vedi NEC Articolo 511
o CEC Sezione 20.
1
Tracolla
3
Utilizzare la tracolla solo per
trasportare la saldatrice. Non
utilizzarla per sollevare la saldatrice
quando è collegata al carrello o al
gruppo di raffreddamento.
1
2
460 mm (18”)
Maniglia di sollevamento
Utilizzare
la
maniglia
di
sollevamento per spostare e
sollevare la saldatrice/il carrello/il
gruppo di raffreddamento.
!
Non usare la maniglia di sollevamento per sollevare
l’unità quando la bombola
del gas e gli accessori sono
collegati.
3
Interruttore di linea
3
460 mm (18”)
Collocare la macchina vicino alla
presa di alimentazione.
2
460 mm (18”)
460 mm (18”)
!
Non spostare o mettere in funzione la macchina
se si trova in posizione instabile.
loc_dynasty 2015-04
OM− 253 086 Pagina 16
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-2. Scelta della sezione dei cavi*
Sezioni (diametri)** e lunghezza totale dei cavi (in rame) di saldatura non superiori a
Fino a 30 m
(100 ft)****
45 m
(150 ft)
60 m
(200 ft)
Ciclo di lavoro
10−60%
Ciclo di lavoro
60−100%
AWG (mm2)
AWG (mm2)
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
Corrente di
saldatura***
Ciclo di lavoro 10−100%
AWG (mm2)
* Questa
tabella deve essere intesa come guida generale e potrebbe non essere adatta a tutte le applicazioni. Se il cavo si surriscalda,
utilizzare la dimensione del cavo immediatamente più grande.
**La sezione del cavo di saldatura (AWG) è calcolata su una caduta di 4 V oppure su una densità di corrente pari a circa 4 A per mm2.
*** Scegliere la dimensione del cavo di saldatura per le applicazioni pulsate in funzione del valore della corrente di picco.
****Per distanze superiori ai 30 m (100 ft) e fino a 60 m (200 ft), utilizzare solo l’alimentazione in DC. Per distanze superiori a quelle indicate
in questa guida, contattare il Reparto Applicazioni del costruttore ai numeri 920−735−4505 (Miller) o 1−800−332−3281 (Hobart).
Rif. S−0007−L 2015−02 (TIG)
4-3. Morsetti di saldatura
!
Spegnere l’alimentatore prima di
collegare i morsetti di saldatura.
!
Non usare cavi usurati,
danneggiati, sottodimensionati
o riparati.
1
Collegamento del cavo di massa
2
Collegamento della pinza
portaelettrodo o della torcia TIG
. Per
1
2
informazioni sulle normali
procedure
di
collegamento
dei morsetti di saldatura, vedere le
Sezioni da 4-4 a 4-5.
Ref.805 496-B output term1 2015−02
OM−253 086 Pagina 17
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-4. Collegamenti
!
Spegnere il generatore
prima di effettuare i collegamenti.
Collegamenti Dynasty
1
2
Presa per comando a distanza
(vedere Sezione 4-10)
Connessione di uscita gas
(alla torcia)
Richiede la misura 11/16” della
chiave.
3
4
Pannello anteriore Dynasty
Pannello anteriore Maxstar
5
Collegamento del cavo
di massa
Collegamento della pinza
portaelettrodo o della torcia
TIG
Interruttore principale
(ON/OFF)
Utilizzare l’interruttore applicare/
togliere tensione alla macchina.
1
2
1
2
6
7
3
9
4
10
Presa di alimentazione
dedicata Coolmate 1.3
opzionale
Dispositivo di protezione
supplementare per
alimentazione dedicata
Coolmate 1.3
Incluso
con
la
presa
di
alimentazione dedicata Coolmate
1.3 opzionale.
Pannello posteriore
8
8
5
7
Connessione del gas in
ingresso
Il raccordo presenta una filettatura
destrorsa da 5/8-18” e solitamente
richiede la misura 11/16” della
chiave. Il massimo valore di psi
è 125.
9
6
12
11
Collegamento del cavo di
massa per saldatura TIG.
Collegamento del
portaelettrodo Stick per la
saldatura Stick
10 Collegamento della torcia TIG
per la saldatura TIG/
Collegamento del cavo di
massa per la saldatura Stick
11 Ethernet (solo modelli Insight)
La
porta
RJ−45
consente
l’installazione su una rete Internet
cablata tramite le impostazioni di
protocollo DHCP o indirizzo IP
statico secondo quanto selezionato
durante la configurazione dell’unità.
12 USB A (solo modelli Insight)
Utilizzare questa porta
l’installazione del firmware.
per
Attrezzi necessari:
Rif.805 496−B
OM− 253 086 Pagina 18
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-5.
Connessioni del gruppo di raffreddamento
Il carrello ed il gruppo di
raffreddamento sono dotazioni
opzionali.
1
1
2
Presa di alimentazione
Coolmate 1.3
Cavo del gruppo
di raffreddamento
Fornisce 115 VAC al gruppo
di raffreddamento.
2
3
Terminale dell’elettrodo
(terminale di saldatura (−)
sui modelli Maxstar)
Collegare la torcia TIG al terminale
di uscita negativo
4
Connessione di uscita del gas
Collegare il tubo del gas della torcia
TIG al raccordo di uscita del gas.
5
Terminale del cavo di massa
(terminale di saldatura (+) sui
modelli Maxstar)
Collegare il cavo di massa al
terminale positivo.
6
Connessione di uscita acqua
(alla torcia)
Collegare il
tubo
blu
di
alimentazione dell’acqua della
torcia al raccordo di uscita acqua
del gruppo di raffreddamento.
7
5
4
Connessione di ingresso
acqua (dalla torcia)
Collegare il tubo rosso di ritorno
dell’acqua della torcia al raccordo
di ingresso acqua del gruppo di
raffreddamento.
6
3
7
Attrezzi necessari:
Applicazione
1−1/4
Gal
Liquido
refrigerante
GTAW ed in presenza di HF*
11/16 in. (21 mm per i gruppi CE)
Liquido refrigerante a bassa
conduttività codice 043 810**;
Si può usare acqua distillata o
deionizzata per temperature
al di sopra di 32 F (0 C)
*HF: Corrente ad alta frequenza
**Liquido refrigerante 043 810, soluzione al 50%, per protezione fino a −37 F (−38C) e resistente alla formazione di alghe.
AVVISO − L’utilizzo di un liquido refrigerante diverso da quelli elencati in tabella, invalida la garanzia su tutte le parti a contatto con
il refrigerante stesso (pompa, radiatore, ecc.).
805 505−A
OM−253 086 Pagina 19
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-6. Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione (Dynasty)
A. Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione - collegamento trifase
La mancata osservanza delle raccomandazioni della presente guida può comportare il rischio di folgorazione o incendio. Queste
raccomandazioni si riferiscono a un circuito dedicato dimensionato per le prestazioni nominali e per il ciclo di lavoro della saldatrice.
Nelle installazioni dedicate, il National Electrical Code (NEC) permette l’utilizzo di connettori o cavi con una portata inferiore a quelle
dei circuiti di protezione. Tutti i componenti del circuito devono essere fisicamente compatibili. Vedere gli articoli delle norme
NEC 210.21, 630.11 e 630.12.
. La tensione in ingresso effettiva non deve scendere sotto i 188 VAC o salire oltre i 632 VAC. Se la tensione in ingresso effettiva non rientra in questo
range l’unità potrebbe non funzionare secondo le specifiche.
Trifase, ciclo di lavoro 100%
Tensione di ingresso (V)
208
230
400
460
575
Corrente assorbita (A) alla potenza nominale
34
31
17
15
12
Fusibili ritardati 2
40
35
20
15
15
Fusibili rapidi 3
50
45
25
20
20
12
12
14
14
14
54 (17)
66 (20)
135 (41)
176 (54)
275 (84)
12
12
14
14
14
Portata massima consigliata fusibile standard in Ampere 1
Sezione minima del conduttore di ingresso in AWG 4
Lunghezza Massima Raccomandata Conduttori di Linea in piedi (metri)
Sezione minima del conduttore di massa in AWG
4
Riferimento: 2014 ”National Electrical Code” (NEC) (compreso l’articolo 630).
1 Se si usa un disgiuntore anziché un fusibile, scegliere un disgiuntore con curve tempo/corrente confrontabili con quelle del fusibile consigliato.
2 “Ritardo temporale”: i fusibili ritardati sono di classe UL“RK5”. Fare riferimento alla norma UL 248.
3 “Funzionamento normale” (di impiego generale - senza ritardo intenzionale): i fusibili sono di classe UL “K5” (fino a 60 A compresi) e UL “H”
(da 65 A e oltre).
4 I dati relativi al conduttore riportati in questa sezione indicano la dimensione del conduttore (escluso la guaina o il cavo) tra il quadro di comando
e l’attrezzatura, come da tabella NEC 310.15(B)(16). Se viene utilizzato un cavo flessibile o di altro tipo, la dimensione minima del conduttore
può essere aumentata. Per i requisiti del cavo flessibile o di altro tipo, vedere la tabella NEC 400.5 (A).
B. Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione - collegamento monofase
La mancata osservanza delle raccomandazioni della presente guida può comportare il rischio di folgorazione o incendio. Queste
raccomandazioni si riferiscono a un circuito dedicato dimensionato per le prestazioni nominali e per il ciclo di lavoro della saldatrice.
Nelle installazioni dedicate, il National Electrical Code (NEC) permette l’utilizzo di connettori o cavi con una portata inferiore a quelle
dei circuiti di protezione. Tutti i componenti del circuito devono essere fisicamente compatibili. Vedere gli articoli delle norme
NEC 210.21, 630.11 e 630.12.
. La tensione in ingresso effettiva non deve scendere sotto i 188 VAC o salire oltre i 632 VAC. Se la tensione in ingresso effettiva non rientra in questo
range l’unità potrebbe non funzionare secondo le specifiche.
Monofase, ciclo di lavoro 100%
Tensione di ingresso (V)
208
230
400
460
575
Corrente assorbita (A) alla potenza nominale
59
53
30
25
20
Fusibili ritardati 2
70
60
35
30
25
Fusibili rapidi 3
90
80
45
35
30
10
10
14
14
14
45
(14)
55
(17)
65
(20)
90
(27)
141
(43)
10
10
14
14
14
Portata massima consigliata fusibile standard in Ampere 1
Sezione minima del conduttore di ingresso in AWG 4
Lunghezza Massima Raccomandata Conduttori di Linea in piedi (metri)
Sezione minima del conduttore di massa in AWG 4
Riferimento: 2014 ”National Electrical Code” (NEC) (compreso l’articolo 630).
1 Se si usa un disgiuntore anziché un fusibile, scegliere un disgiuntore con curve tempo/corrente confrontabili con quelle del fusibile consigliato.
2 “Ritardo temporale”: i fusibili ritardati sono di classe UL“RK5”. Fare riferimento alla norma UL 248.
3 “Funzionamento normale” (di impiego generale - senza ritardo intenzionale): i fusibili sono di classe UL “K5” (fino a 60 A compresi) e UL “H”
(da 65 A e oltre).
4 I dati relativi al conduttore riportati in questa sezione indicano la dimensione del conduttore (escluso la guaina o il cavo) tra il quadro di comando
e l’attrezzatura, come da tabella NEC 310.15(B)(16). Se viene utilizzato un cavo flessibile o di altro tipo, la dimensione minima del conduttore
può essere aumentata. Per i requisiti del cavo flessibile o di altro tipo, vedere la tabella NEC 400.5 (A).
OM− 253 086 Pagina 20
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-7. Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione (Maxstar)
A. Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione - collegamento trifase
La mancata osservanza delle raccomandazioni della presente guida può comportare il rischio di folgorazione o incendio. Queste
raccomandazioni si riferiscono a un circuito dedicato dimensionato per le prestazioni nominali e per il ciclo di lavoro della saldatrice.
Nelle installazioni dedicate, il National Electrical Code (NEC) permette l’utilizzo di connettori o cavi con una portata inferiore a quelle
dei circuiti di protezione. Tutti i componenti del circuito devono essere fisicamente compatibili. Vedere gli articoli delle norme NEC
210.21, 630.11 e 630.12.
. La tensione in ingresso effettiva non deve scendere sotto i 188 VAC o salire oltre i 632 VAC. Se la tensione in ingresso effettiva non rientra in questo
range l’unità potrebbe non funzionare secondo le specifiche.
Trifase, ciclo di lavoro 100%
Tensione di ingresso (V)
208
230
400
460
575
Corrente assorbita (A) alla potenza nominale
31
28
16
14
11
35
35
20
15
10
45
40
25
20
15
12
14
14
14
14
59 (18)
47 (14)
144 (44)
189 (58)
299 (91)
12
14
14
14
14
Portata massima consigliata fusibile standard in Ampere 1
Fusibili ritardati 2
Fusibili rapidi 3
Sezione minima del conduttore di ingresso in AWG 4
Lunghezza Massima Raccomandata Conduttori di Linea in piedi (metri)
Sezione minima del conduttore di massa in AWG
4
Riferimento: 2014 ”National Electrical Code” (NEC) (compreso l’articolo 630).
1 Se si usa un disgiuntore anziché un fusibile, scegliere un disgiuntore con curve tempo/corrente confrontabili con quelle del fusibile consigliato.
2 “Ritardo temporale”: i fusibili ritardati sono di classe UL“RK5”. Fare riferimento alla norma UL 248.
3 “Funzionamento normale” (di impiego generale - senza ritardo intenzionale): i fusibili sono di classe UL “K5” (fino a 60 A compresi) e UL “H”
(da 65 A e oltre).
4 I dati relativi al conduttore riportati in questa sezione indicano la dimensione del conduttore (escluso la guaina o il cavo) tra il quadro di comando
e l’attrezzatura, come da tabella NEC 310.15(B)(16). Se viene utilizzato un cavo flessibile o di altro tipo, la dimensione minima del conduttore
può essere aumentata. Per i requisiti del cavo flessibile o di altro tipo, vedere la tabella NEC 400.5 (A).
B. Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione - collegamento monofase
La mancata osservanza delle raccomandazioni della presente guida può comportare il rischio di folgorazione o incendio. Queste
raccomandazioni si riferiscono a un circuito dedicato dimensionato per le prestazioni nominali e per il ciclo di lavoro della saldatrice.
Nelle installazioni dedicate, il National Electrical Code (NEC) permette l’utilizzo di connettori o cavi con una portata inferiore a quelle
dei circuiti di protezione. Tutti i componenti del circuito devono essere fisicamente compatibili. Vedere gli articoli delle norme NEC
210.21, 630.11 e 630.12.
. La tensione in ingresso effettiva non deve scendere sotto i 188 VAC o salire oltre i 632 VAC. Se la tensione in ingresso effettiva non rientra in questo
range l’unità potrebbe non funzionare secondo le specifiche.
Monofase, ciclo di lavoro 100%
Tensione di ingresso (V)
208
230
400
460
575
Corrente assorbita (A) alla potenza nominale
52
47
27
23
18
Fusibili ritardati 2
60
50
30
25
20
Fusibili rapidi 3
80
70
40
35
25
10
10
14
14
14
50
(15)
61
(19)
72
(22)
98
(30)
155
(47)
10
10
14
14
14
Portata massima consigliata fusibile standard in Ampere 1
Sezione minima del conduttore di ingresso in AWG 4
Lunghezza Massima Raccomandata Conduttori di Linea in piedi (metri)
Sezione minima del conduttore di massa in AWG 4
Riferimento: 2014 ”National Electrical Code” (NEC) (compreso l’articolo 630).
1 Se si usa un disgiuntore anziché un fusibile, scegliere un disgiuntore con curve tempo/corrente confrontabili con quelle del fusibile consigliato.
2 “Ritardo temporale”: i fusibili ritardati sono di classe UL“RK5”. Fare riferimento alla norma UL 248.
3 “Funzionamento normale” (di impiego generale - senza ritardo intenzionale): i fusibili sono di classe UL “K5” (fino a 60 A compresi) e UL “H”
(da 65 A e oltre).
4 I dati relativi al conduttore riportati in questa sezione indicano la dimensione del conduttore (escluso la guaina o il cavo) tra il quadro di comando
e l’attrezzatura, come da tabella NEC 310.15(B)(16). Se viene utilizzato un cavo flessibile o di altro tipo, la dimensione minima del conduttore
può essere aumentata. Per i requisiti del cavo flessibile o di altro tipo, vedere la tabella NEC 400.5 (A).
OM−253 086 Pagina 21
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-8. Collegamento dell’alimentazione trifase
3
= Messa a terra GND/PE
4
7
2
L1
3
L2
5
L3
6
1
Attrezzi necessari:
input2 2011−03 − 803 766−C / Rif. 805 496−A
OM− 253 086 Pagina 22
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-8.
Collegamento dell’alimentazione trifase (continua)
!
L’installazione deve essere conforme
a tutte le normative nazionali o locali −
far eseguire l’installazione solo da
personale qualificato.
!
Scollegare e mettere i blocchi
di sicurezza sull’alimentazione prima
di collegare i conduttori di
alimentazione. Per l’installazione e la
rimozione dei blocchi di sicurezza,
seguire le procedure prestabilite.
!
Collegare per primo il connettore
di massa verde o verde/giallo al
morsetto di massa dell’alimentatore;
non collegarlo mai ad un terminale di
linea.
AVVISO − Il circuito Auto-Line in questa unità
adatta automaticamente la saldatrice alla
tensione primaria applicata. Controllare la
tensione di alimentazione disponibile.
Questa saldatrice può essere collegata a
qualsiasi alimentazione compresa tra
208-575 VAC senza la necessità di
rimuovere il coperchio per modificare i
collegamenti della saldatrice.
Vedere la targa dati sulla macchina
e controllare che la tensione disponibile
sia quella corretta.
Per il funzionamento trifase
1
Cavo di alimentazione
2
Interruttore di linea
(raffigurato in posizione OFF)
3
Conduttore di terra verde o verde/giallo
4
Scollegare il terminale di massa
5
Conduttori di alimentazione
(L1, L2 ed L3)
6 Scollegare i terminali di linea
Collegare per primo il conduttore di massa
verde o verde/giallo al morsetto di massa
dell’interruttore di linea.
Collegare i conduttori di alimentazione L1 (U),
L2 (V) ed L3 (W) ai terminali di linea
dell’interruttore.
7 Protezione da sovracorrente
Scegliere il tipo ed il livello di protezione
secondo quanto riportato nella Sezione 4-6
(nella figura è rappresentato un interruttore
aperto).
Chiudere e
bloccare
lo
sportello
col dispositivo di sezionamento. Seguire le
procedure prestabilite relative ai blocchi
di sicurezza.
input2 2012−05
Note
Lavora da
professionista!
I professionisti tagliano e
saldano nella massima
sicurezza. Leggere
attentamente le norme
di sicurezza riportate
all’inizio di questo
manuale.
OM−253 086 Pagina 23
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-9. Collegamento dell’alimentazione monofase
1
8
= Messa a Terra GND/PE
10
7
9
L1
L2
1
3
1
6
2
3
6
5
4
Attrezzi necessari:
input1 2011−03 − 803 766−C / Rif. 805 496−A
OM− 253 086 Pagina 24
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-9.
Collegamento dell’alimentazione monofase (continua)
!
L’installazione deve essere conforme
a tutte le normative nazionali o locali −
far eseguire l’installazione solo da
personale qualificato.
!
Scollegare e mettere i blocchi di
sicurezza sull’alimentazione prima
di collegare
i
conduttori
di
alimentazione. Per l’installazione e la
rimozione dei blocchi di sicurezza,
seguire le procedure prestabilite.
!
Collegare per primo il connettore di
massa verde o verde/giallo al morsetto
di massa dell’alimentatore; non
collegarlo mai ad un terminale di linea.
AVVISO − Il circuito Auto-Line in questa unità
adatta automaticamente la saldatrice alla
tensione primaria applicata. Controllare la
tensione di alimentazione disponibile. Questa
saldatrice può essere collegata a qualsiasi
alimentazione compresa tra 208-575 VAC
senza la necessità di rimuovere il coperchio
per modificare i collegamenti della saldatrice.
Vedere la targa dati sulla macchina
e controllare che la tensione disponibile sia
quella corretta.
1
Conduttore di alimentazione bianco
e nero (L1 ed L2)
2
Conduttore in ingresso marrone
3
Conduttore di terra verde o verde/giallo
4
5
Rivestimento isolante
Nastro isolante
Isolare il conduttore marrone come illustrato.
6
Cavo di alimentazione
7
Interruttore di linea (raffigurato in
posizione OFF)
8 Scollegare il terminale di massa
9 Scollegare i terminali di linea
Collegare per primo il conduttore di massa
verde o verde/giallo al morsetto di massa
dell’interruttore di linea.
Collegare i conduttori di alimentazione L1
ed L2 ai terminali di linea dell’interruttore.
10 Protezione da sovracorrente
Scegliere il tipo ed il livello di protezione
secondo quanto riportato nella Sezione 4-6
(nella figura è rappresentato un interruttore
aperto).
Chiudere e bloccare lo sportello col
dispositivo di sezionamento. Seguire le
procedure prestabilite relative ai blocchi di
sicurezza.
input2 2012−05
Note
Lavora da
professionista!
I professionisti tagliano
e saldano nella
massima sicurezza.
Leggere attentamente
le norme di sicurezza
riportate all’inizio di
questo manuale.
OM−253 086 Pagina 25
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-10. Informazione sulla presa per comando a distanza a 14 pin
PRESA PER
COMANDO
A DISTANZA
(14 pin)
Presa
15 VCC
ABILITAZIONE
(CONTATTORE)
A
B
K
C L N
D M
E
J
I
H
F
G
A
Comando contattore +15 VDC, riferito a G.
B
La chiusura con il contatto A chiude il circuito
di comando del contattore a 15 VDC ed attiva
l’erogazione.
C
Uscita per comando a distanza; Alimentazione
al comando a distanza +10 VDC.
D
Comune del circuito di controllo a distanza.
E
Segnale da 0 a +10 VDC in ingresso dal comando
remoto.
*Riconfigurabile come ingresso per il segnale di
abilitazione uscita (arresto saldatura), utilizzato
per arrestare a distanza la saldatura al di fuori
del normale ciclo di saldatura. Il collegamento
alla presa D deve essere continuo. In caso di
interruzione del segnale, l’uscita di disattiva,
e sul display viene visualizzato AUTO STOP.
F
Feedback di corrente; +1 VDC ogni 100 A.
H
Feedback di tensione; +1 VDC ogni 10 V in uscita.
I*
Viene chiuso il circuito tra l’indicazione arco valido
e la presa G in presenza di un arco valido.
Caratteristiche elettriche: transistor a collettore
aperto (vedere Sezione 4-11 per un esempio di
collegamento).
J*
Viene chiuso il circuito tra il blocco comando
lunghezza arco e la presa G in presenza di
corrente e salita iniziale e finale oltre che della
corrente di base in pulsato con una frequenza
<= 10 Hz. Caratteristiche elettriche: transistor a
collettore aperto (vedere Sezione 4-11 per un
esempio di collegamento).
G
Ritorno per tutti i segnali in uscita: F, H, I, J e A.
K
Telaio
REGOLAZIONE
A DISTANZA
Segnali
in uscita
805 497−A
COMUNE
TELAIO
Bus di
comunicazione
seriale
Segnale
L**
Comune Modbus (comune RS485)
M**
Modbus D1 (RS485 B+)
N**
Modbus D0 (RS485 A−)
Le prese G e K sono elettricamente isolate una dall’altra.
. Se si collega alla presa Remote 14 un comando manuale a distanza, come l’RHC-14, occorre impostare sul comando a distanza un valore di
corrente al di sopra del minimo, prima di attivare il contattore sul pannello o sul comando a distanza. In caso contrario, la corrente sarà controllata
dal pannello di controllo e il comando manuale a distanza non funzionerà.
*Disponibile con la scheda di memoria di espansione opzionale Automazione.
**Disponibile con la scheda di memoria di espansione opzionale Modbus. La comunicazione seriale Modbus consente di accedere a tutti
i parametri del pannello frontale e alla funzionalità della macchina. Per un elenco di registri Modbus vedere il manuale di istruzioni 265415.
L’espansione Modbus comprende anche la funzionalità delle espansioni Automazione e Ampiezza indipendente AC (solo Dynasty).
4-11. Applicazione semplice su sistema automatico
È necessario utilizzare
una resistenza della
CR1 bobina più R per
limitare la corrente
R a 75 mA
CR1
+
−
Pin I, J: Collettore
Pin G: Emettitore
OM− 253 086 Pagina 26
Tensione fornita
all’utilizzatore fino
a un massimo di
27 VDC
Verso l’utilizzatore
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-12. Aggiornamenti software
A. Motivi per effettuare il download degli aggiornamenti software
 Per ottenere i più recenti miglioramenti delle funzioni e del software con i futuri aggiornamenti del software.
 In caso di sostituzione della scheda elettronica, è necessario un aggiornamento del software per assicurare il corretto funzionamento dell’unità.
 L’aggiornamento del software è necessario per garantire il corretto funzionamento dell’espansione del software per tutte le espansioni acquistate.
B. Requisiti
. Per il download degli aggiornamenti del software è
richiesto un computer con una porta per scheda di
memoria SD o un lettore per schede SD.
Il logo SD è un marchio registrato di SD−3C LLC.
C. Come scaricare gli aggiornamenti del software
1. Sul proprio browser Web, andare all’indirizzo http://www.millerwelds.com/products/tig/tigsoftware.php
2. Selezionare la voce Istruzioni di installazione del sistema (PDF), quindi seguire le istruzioni.
1
2
OM−253 086 Pagina 27
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
D. Installazione del software
1
2
. Gli
richiedere fino a tre minuti.
Non rimuovere la scheda mentre
il LED lampeggia con luce verde.
Requisiti scheda:
Dopo aver letto o scritto sulla
scheda, gli indicatori LED smettono
di lampeggiare e passano
all’accensione continua con luce
verde, lo strumento si illumina. A
questo punto la macchina è ora
pronta per l’uso.
aggiornamenti software
possono riportare la macchina
alle impostazioni predefinite.
È richiesta una scheda di memoria
full-size.
1
2
Porta della scheda di
memoria
LED indicatore
Inserire la scheda con il nuovo
software nella porta mentre la
macchina è accesa (ma non
durante la saldatura). L’inserimento
della scheda durante la saldatura
interrompe il processo di saldatura.
In figura, Dynasty 280 DX
L’indicatore LED lampeggia con
luce verde quando la macchina
legge o scrive sulla scheda e gli
indicatori dello strumento si
spengono. L’aggiornamento può
Individuazione guasti:
L’indicatore LED lampeggia con
luce rossa: Errore durante
l’aggiornamento del software
o software
non
compatibile.
Provare a togliere e reinserire la
scheda.
L’indicatore
LED
lampeggia
continuamente con luce rossa:
Impossibile leggere la scheda.
La scheda può essere difettosa.
805 496−A
OM− 253 086 Pagina 28
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
SEZIONE 5 − FUNZIONAMENTO DYNASTY 280
5-1. Comandi Dynasty 280
1
4
3
5
2
6
7
8
1 Pulsante di standby
Utilizzato per accendere e spegnere
la macchina per l’uso quotidiano.
2 Regolazione della corrente
Utilizzato per variare il valore della corrente
preimpostata. Se si utilizza un comando
a distanza, il valore della corrente
preimpostata è il massimo valore di
corrente disponibile. Questo comando può
essere utilizzato anche per modificare
i parametri quando è attiva la modalità
menu (vedere Sezioni dalla 5-2 alla 5-6).
3 Porta e indicatore della scheda di
memoria
Questa porta viene utilizzata per
aggiungere funzionalità alla macchina e
aggiornare il software per le schede
all’interno della macchina. L’indicatore
è acceso mentre si accede alla scheda
(vedere Sezione 4-12D).
247 222−A
4 Voltmetro
Mostra l’effettiva tensione media rettificata
quando è presente tensione ai morsetti
di saldatura. È anche utilizzato per
visualizzare le descrizioni dei parametri dal
menu.
5 Amperometro
Mostra la corrente media rettificata effettiva
durante la saldatura e la corrente
preimpostata durante l’inattività. È anche
utilizzato per visualizzare le opzioni di
selezione dei parametri dal menu.
6 Pulsante menu
Premere il pulsante per scorrere i parametri
disponibili per il processo selezionato.
Tenere premuto il tasto per entrare in
modalità configurazione (vedere Sezioni
da 5-2 a 5-6).
7
Indicatore uscita attivata
L’indicatore blu si accende quando l’uscita
è attivata.
8
Selettore di procedimento
Utilizzato per selezionare uno dei seguenti
processi:
 AC TIG − Utilizzato per la saldatura
dell’alluminio.
 TIG DC − (DCEN) Utilizzato per la
saldatura dell’acciaio dolce e dell’acciaio
inossidabile.
 Stick DC − (DCEP) Utilizzato per la
saldatura degli acciai.
 Stick AC - Utilizzato per la saldatura di
acciai nel caso in cui la deflessione
dell’arco costituisca un problema durante
l’uso del metodo Stick DC.
La porta per schede di memoria
supporta una scheda di memoria
di tipo SD.
Il logo SD è un marchio registrato
di SD−3C LLC.
OM−253 086 Pagina 29
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
5-2. Accesso al menu del pannello di controllo: TIG AC
1
2
3
1
4
Pulsante menu
Premere il pulsante Menu per
scorrere i parametri che possono
essere configurati.
2
3
4
Indicatore Parametri
Indicatore Impostazione
Encoder
Ruotare l’encoder per regolare
l’impostazione dei parametri.
. Il
parametro
torna
automaticamente
alle
impostazioni di corrente dopo
15 secondi
di
inattività
dell’encoder.
150 A
AC AV
Regolazione corrente:
Controlla la corrente AC media
erogata per la saldatura. Limita la
corrente massima di un dispositivo
di regolazione della corrente a
distanza.
In AC, l’utente imposterà il valore
medio rettificato della corrente AC,
(viene visualizzato [AC AV]).
BAL
FREQ
POST
75%
120H
AUTO
*PRO−SET fornisce impostazioni messe
a punto dai PROfessionisti per il
processo di saldatura. Per utilizzare
PRO-SET, premere il pulsante Menu per
visualizzare il parametro e regolare
l’encoder fino a quando PRO-SET non
lampeggia sul display. PRO-SET
lampeggia una volta, quindi mostra
l’impostazione professionale per il
parametro.
[BAL] Bilanciamento:* (% EN)
Controlla la rimozione degli ossidi
Più è elevata l’impostazione più si riduce la l’azione
di rimozione degli ossidi. Il range consentito è compreso
tra 60 e 80%. (Vedere i suggerimenti riportati di seguito)
[FREQ]* Regolazione della frequenza:
Aumentando l’impostazione si riduce l’ampiezza
dell’arco. Il range consentito va da 70 a 150 Hertz.
(Vedere i suggerimenti riportati di seguito)
[POST] Comando post-gas:
Controlla per quanto tempo fluisce il gas dopo
l’interruzione della saldatura. Le opzioni disponibili sono
AUTO, OFF − 50T (secondi). AUTO calcola il tempo
basato sulla corrente massima di ogni ciclo di saldatura.
Il tempo minimo è 8 secondi. Auto = corrente
massima/10.
SUGGERIMENTO: Bilanciamento AC
controlla l’azione di pulizia. Se nel bagno
compaiono macchie nere l’impostazione
del bilanciamento è troppo alta. Ridurre il
bilanciamento finché il bagno non risulta
chiaro.
SUGGERIMENTO: La frequenza AC
controlla l’ampiezza del cono dell’arco.
Per saldature d’angolo sottili (meno di
1/4”) impostare la frequenza a 120 Hz.
Questa impostazione della frequenza
assicura un arco stabile e concentrato e
produce una saldatura stretta. Per
lavorazioni
sull’angolo
esterno
o in scanalature con materiali pesanti,
può essere richiesta una saldatura
ampia. Ridurre la frequenza tra 70 e 100
Hz. Questa impostazione di frequenza
produce una saldatura più ampia.
247 222−A
OM− 253 086 Pagina 30
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
5-3. Accesso al menu del pannello di controllo: TIG DC
1
Pulsante menu
Premere il pulsante Menu per scorrere i parametri
che possono essere configurati.
2
3
3
Indicatore Parametri
Indicatore Impostazione
4
Encoder
2
4
1
Ruotare l’encoder per regolare l’impostazione
dei parametri.
. Il
150 A
parametro torna automaticamente alle
impostazioni di corrente dopo 15 secondi
di inattività dell’encoder.
Regolazione corrente:
Controlla la corrente di saldatura erogata. Limita la corrente
massima di un dispositivo di regolazione della corrente a
distanza.
[PPS]* Comando Impulso:
Riduce l’apporto di calore per ridurre al minimo la distorsione
e aumentare la velocità di spostamento. Imposta i PPS
(impulsi al secondo). Il range consentito è OFF - 250 PPS.
Le correnti di base e di picco non sono regolabili. La corrente
di base è pari al 25% di quella di picco. La durata della
corrente di picco è pari al 40%.
[POST] Comando post-gas:
Controlla per quanto tempo fluisce il gas dopo l’interruzione
della saldatura. Le opzioni disponibili sono AUTO, OFF − 50T
(secondi). AUTO calcola il tempo basato sulla corrente
massima di ogni ciclo di saldatura. Il tempo minimo è otto
secondi. Auto = corrente massima/10.
PPS OFF
POST AUTO
*PRO−SET: Fornisce le impostazioni sviluppate da
professionisti per il processo di saldatura. Per utilizzare
PRO-SET, premere il pulsante Menu per visualizzare il
parametro e regolare l’encoder fino a quando PRO-SET non
lampeggia sul display. PRO-SET lampeggia una volta,
quindi mostra l’impostazione professionale per il parametro.
5-4. Accesso al menu del pannello di controllo: Stick AC e DC
1
Pulsante menu
Premere il pulsante Menu per scorrere
i parametri che possono essere configurati.
2
3
3
Indicatore Parametri
Indicatore Impostazione
4
Encoder
2
4
Ruotare l’encoder per regolare l’impostazione dei
parametri.
1
150 A
. Il
parametro torna automaticamente alle
impostazioni di corrente dopo 15 secondi di
inattività dell’encoder.
Regolazione corrente:
Controlla la corrente di saldatura media. Limita la corrente
massima di un dispositivo di regolazione della corrente
a distanza.
In AC, l’utente imposterà il valore medio rettificato della
corrente AC. Viene visualizzato [CA AV].
[DIG]* Comando dell’intensità dell’arco:
Oppure
DIG
30%
Controlla la quantità di corrente a bassa tensione
(arco corto). Regolare l’intensità dell’arco in base alle
diverse configurazioni dei giunti e agli elettrodi. Il range
consentito è compreso tra OFF e 100%. Propone i valori
PRO-SET per gli elettrodi 6010 e 7018.
In AC, l’utente imposterà il valore medio rettificato della
corrente AC. Viene visualizzato [CA AV].
*PRO−SET fornisce impostazioni messe a punto da
PROfessionisti per il processo di saldatura. Per utilizzare
PRO-SET, premere il pulsante Menu per visualizzare il
parametro e regolare l’encoder fino a quando PRO-SET non
lampeggia sul display. PRO-SET lampeggia una volta,
quindi mostra l’impostazione professionale per il parametro.
OM−253 086 Pagina 31
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
5-5. Accesso al menu di configurazione dell’utente: TIG AC e DC
1
2
3
1
4
Premere e tenere premuto il
pulsante Menu per circa due
secondi per accedere ai menu di
configurazione della macchina.
Utilizzare il pulsante Menu per
scorrere i parametri che possono
essere configurati.
2
3
4
USER
Pulsante menu
Indicatore Parametri
Indicatore Impostazione
Encoder
Ruotare l’encoder per regolare
l’impostazione dei parametri.
MENU
. Per
uscire dal menu, tenere
premuto il pulsante Menu
finché non viene visualizzato
Menu Off.
Oppure
STRT
TUNG
RMT
HF
3/32
STD
Selezione del metodo di innesco dell’arco:
[STRT] [HF]
È un metodo di innesco senza contatto.
[STRT] [LIFT]
È un metodo di innesco con contatto (vedere Sezione 15-1).
Selezione del diametro dell’elettrodo in tungsteno:
Ogni misura della bacchetta in tungsteno presenta
parametri di innesco specifici, ottimizzati per tale diametro.
Il range consentito è compreso tra 0,020” e 1/8” o 0,5 mm
− 3,2 mm
Scelta della modalità di funzionamento del pulsante
torcia:
[RMT] [STD]
247 222−A
Normalmente utilizzato con un comando a distanza a mano
o a pedale. Per l’erogazione della corrente di saldatura, RMT
STD richiede che il contatto venga mantenuto chiuso. La
corrente può essere regolata con un potenziometro a
distanza o può essere impostata sul pannello di controllo.
[RMT] [HOLD]
Comando a distanza richiesto. Consente all’operatore
di saldare senza tenere premuto il pulsante. Per iniziare la
saldatura, l’operatore preme e rilascia il pulsante.
Per interrompere la saldatura, l’operatore preme e rilascia di
nuovo il pulsante. In questo modo solo il contattore di uscita
viene controllato dal comando a distanza. La corrente deve
essere impostata sul pannello di controllo.
[OUT] [ON]
Uscita On. (Solo sollevamento)
!
I terminali di saldatura sono sempre attivati quando
sul display compare [OUT] [ON].
Non è richiesto alcun comando a distanza o pulsante torcia.
La corrente può essere controllata dal pannello di controllo
o con un potenziometro a distanza. Il LED acceso con luce
blu indica che l’uscita è attivata.
OM− 253 086 Pagina 32
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
5-6. Accesso al menu di configurazione dell’utente: Stick AC e DC
1
2
3
Premere e tenere premuto il
pulsante Menu per circa 2 secondi
per accedere ai menu di
configurazione della macchina.
Utilizzare il pulsante Menu per
scorrere i parametri che possono
essere configurati.
1
4
2
3
4
USER
Pulsante menu
Indicatore Parametri
Indicatore Impostazione
Encoder
Ruotare l’encoder per regolare
l’impostazione dei parametri.
MENU
. Per
uscire dal menu, tenere
premuto il pulsante Menu
finché non viene visualizzato
Menu Off.
Oppure
HOTS
ON
OUT
ON
Selezione del metodo di innesco dell’arco:
[HOTS] [ON]
Fornisce ulteriore corrente durante l’innesco
dell’elettrodo per impedire che l’elettrodo resti
incollato.
[HOTS OFF]
Nessuna ulteriore corrente di innesco per facilitare
l’innesco dell’elettrodo.
Scelta della modalità di funzionamento del
pulsante torcia:
[RMT] [STD]
Normalmente utilizzato con un comando a distanza
a mano o a pedale. Per l’erogazione della corrente
di saldatura, RMT STD richiede che il contatto
venga mantenuto chiuso. La corrente può essere
regolata con un potenziometro a distanza o può
essere impostata sul pannello di controllo.
[OUT] [ON]
!
I terminali di saldatura sono sempre attivati
quando sul display compare [OUT] [ON].
Non è richiesto alcun comando a distanza o
pulsante torcia. La corrente può essere
controllata dal pannello di controllo o con un
potenziometro a distanza. Il LED acceso con
luce blu indica che l’uscita è attivata.
247 222−A
OM−253 086 Pagina 33
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
Note
OM− 253 086 Pagina 34
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
SEZIONE 6 − FUNZIONAMENTO DYNASTY 280DX
6-1.
Comandi Dynasty 280 DX
4
1
3
5
2
6
227 220−C
. Per tutti i tasti di comando del pannello
frontale: premere il tasto in modo che la
spia si accenda e la funzione venga
attivata.
. Il
colore verde sulla targhetta di
identificazione indica una funzione TIG,
il colore grigio indica una funzione Stick
normale.
1
Pulsante di standby
Utilizzato per accendere e spegnere
la macchina per l’uso quotidiano.
2
Manopola di regolazione
Utilizzare la manopola insieme ai tasti
funzione sul pannello anteriore per variare
i valori della funzione selezionata.
3
Porta e indicatore della scheda
di memoria
Questa porta viene utilizzata per aggiungere
funzionalità alla macchina e aggiornare
il software per le schede all’interno della
macchina. L’indicatore è acceso mentre si
accede alla scheda.
4 Voltmetro
Mostra l’effettiva tensione media rettificata
quando è presente tensione ai morsetti
di saldatura. È anche utilizzato per
visualizzare le descrizioni dei parametri dal
menu.
5 Amperometro
Mostra la corrente media rettificata effettiva
durante la saldatura e la corrente
preimpostata durante l’inattività. È anche
utilizzato per visualizzare le opzioni di
selezione dei parametri dal menu.
6
Regolazione corrente
Utilizzare questo comando assieme
all’encoder per impostare la corrente di
saldatura media o la corrente di picco
se il Pulser è attivo.
OM−253 086 Pagina 35
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
6-2.
Accesso al menu del pannello di controllo
1
2
3
4
2
3
4
Pulsante della corrente
Indicatore Parametri
Indicatore Impostazione
Encoder
Ruotare l’encoder per regolare
l’impostazione dei parametri.
1
Regolazione corrente
Controlla la corrente di saldatura
erogata. Limita la corrente
massima di un dispositivo di
regolazione della corrente a
distanza.
In AC, l’utente imposterà il valore
medio rettificato della corrente AC
(viene visualizzato [AC AV]).
150 A
AC AV
150 A
247 220−C
Selezione della polarità
Selezionare il tipo di uscita AC o DC. Con DC selezionato, l’elettrodo sarà negativo (DCEN) per TIG
e positivo (DCEP) per Stick.
Selezione del processo
Impulso TIG HF: è un metodo di innesco dell’arco senza contatto per la saldatura TIG AC e DC
(vedere Sezione 15-1).
Impulso Lift-Arc: è un metodo di innesco dell’arco con contatto per la saldatura TIG AC e DC (vedere
Sezione 15-1).
Stick: selezionare la saldatura Stick AC o DC (SMAW).
Selezione della modalità del pulsante (vedere Sezione 9-4 per ulteriori opzioni di funzionamento
del pulsante torcia).
[RMT] [STD]
Impostazione tipica per un comando a distanza a mano o pedale. Per l’erogazione della corrente di
saldatura, RMT STD richiede che il contatto venga mantenuto chiuso. La corrente può essere
regolata con un potenziometro a distanza o può essere impostata sul pannello di controllo.
[RMT] 2T [HOLD]
Comando a distanza richiesto. Consente all’operatore di saldare senza tenere premuto il pulsante.
Per iniziare la saldatura, l’operatore preme e rilascia il pulsante. Per interrompere la saldatura,
l’operatore preme e rilascia di nuovo il pulsante. In questo modo solo il contattore di uscita viene
controllato dal comando a distanza. La corrente deve essere impostata sul pannello di controllo.
(Vedere Sezione 9-4).
[OUT] [ON]
Uscita On. (Solo sollevamento)
!
I terminali di saldatura sono sempre attivati quando sul display compare [OUT] [ON].
Non è richiesto alcun comando a distanza o pulsante torcia. La corrente può essere controllata dal
pannello di controllo o con un potenziometro a distanza. Il LED acceso con luce blu indica che l’uscita
è attivata.
OM− 253 086 Pagina 36
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
. *PRO−SET fornisce impostazioni messe a punto da PROfessionisti per il processo di
saldatura PRO-SET lampeggia una volta, quindi mostra l’impostazione professionale per
il parametro.
PPS
100
PK T
40%
BK A
25%
Saldatura pulsata
La pulsazione è disponibile nel processo TIG. I
comandi possono essere regolati anche durante la
saldatura.
Riduce l’apporto di calore per ridurre al minimo la
distorsione e aumentare la velocità di spostamento.
Il range consentito va da 01. a 500 (impulsi al
secondo).
Premere il tasto di selezione per attivare il Pulser.
[PPS]* Impulsi al secondo: Il range è 0,1−500.
[PK T]* Durata corrente di picco: Il range è 5−95%
[BK A]* Durata corrente di base: Il range è 5−95%
della corrente di picco.
. Vedere Sezione 15-2 per ulteriori informazioni
sul Pulser o visitare il sito Web
http:/www.millerwelds.com/resources/improving−
your−skills/
Controllo del sequencer
INTL
20 A
ISLP
OFF
FSLP
OFF
FNL
10 A
La corrente di saldatura erogata può essere
programmata con valori e durate specifiche in
applicazioni ripetitive. Il sequencer è disponibile solo
nel processo TIG. Il sequencer è disabilitato se viene
collegato alla macchina un comando a distanza con
corrente variabile.
[INTL] Corrente iniziale: Il range è min - 280 A.
[ISLP] Tempo iniziale di salita: Il range consentito
è OFF − 50.0T (secondi).
[FSLP] Tempo finale di discesa: Il range consentito
è OFF − 50.0T (secondi).
[FNL] Corrente finale: Il range è min - 280 A.
(Per l’impostazione della durata della saldatura,
vedere le Sezioni 9-2 e 9-3).
Controllo Gas/DIG
[PRE] Tempo di pre-gas:
Controlla la durata del flusso di gas prima dell’innesco
dell’arco.
Il range consentito è OFF − 25T (secondi).
[POST] Tempo di post-gas:
PRE
0.2T
POST
AUTO
DIG
30%
Aumentando l’impostazione si aumenta la durata del
flusso di gas dopo l’interruzione della saldatura. Il
range consentito è OFF − 50T (secondi). AUTO calcola
il tempo basato sulla corrente massima di ogni ciclo di
saldatura. Il tempo minimo è 8 secondi. Auto = corrente
massima/10.
[DIG]* Comando dell’intensità dell’arco:
Controlla la quantità di corrente a bassa tensione
(arco corto). Regolare l’intensità dell’arco in base alle
diverse configurazioni dei giunti e agli elettrodi. Il range
consentito è OFF − 100%. Valori PRO-SET disponibili
per entrambi gli elettrodi 6010 e 7018.
Range, 0−100%
Controllo forma d’onda AC
[BAL] Comando bilanciamento (% EN) solo TIG:
BAL
75%
FREQ
120H
Controlla la rimozione delle ossidazioni. Aumentando
l’impostazione si riduce l’azione di rimozione. Il range
consentito è BALL, 50 - 99%. Per la saldatura Stick il
valore è fisso al 50%. “BALL” imposta il bilanciamento
al 30%. Ciò consente all’operatore di formare una palla
sulla punta della bacchetta in tungsteno. Non utilizzare
per la normale saldatura. (Vedere i suggerimenti alla
Sezione 5-2).
[FREQ] Frequenza AC (Hz):
Controlla
l’ampiezza
dell’arco.
Aumentando
l’impostazione si riduce l’ampiezza dell’arco. Il range
consentito è compreso tra 20 e 400 Hz. (Vedere
i suggerimenti alla Sezione 5-2).
OM−253 086 Pagina 37
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
6-3.
Accesso al menu di configurazione dell’utente
1
2
3
3
4
4
1
5
5
Pulsante della corrente
Controllo Gas/Dig
Indicatore Parametri
Indicatore Impostazione
Encoder
Per accedere alle funzioni utente,
tenere premuto i comandi della
corrente (A) Gas/DIG finché non
viene visualizzato [USER] [MENU].
Per scorrere le funzioni del menu
utente, premere e rilasciare il
comando Gas/DIG.
Ruotare l’encoder per regolare
l’impostazione dei parametri.
USER MENU
Per uscire dal menu utente, premere
i comandi Corrente e Gas/DIG contemporaneamente, quindi rilasciarli o
spegnere.
247 220−C
Selezione del diametro dell’elettrodo in tungsteno
2
TUNG
RMT
ENEP
AC
HOTS
3/32
2T
SAME
SOFT
ON
Ogni misura della bacchetta in tungsteno presenta
parametri di innesco specifici, ottimizzati per tale diametro.
Il range consentito è compreso tra 0,020” e 1/8” o 0,5 mm
− 3,2. Per impostare manualmente i parametri di innesco,
vedere la Sezione 6-5.
Funzioni della modalità pulsante torcia
Per riconfigurare le funzioni RMT, vedere la Sezione 9-4.
Comando ampiezza indipendente (solo modelli CE)
[ENEP] [SAME] - modalità di funzionamento standard
per controllare l’impostazione della corrente AC.
[ENEP] [INDP] - per la saldatura TIG AC, consente
all’utente di impostare l’ampiezza della corrente EP (con
elettrodo positivo) in modo indipendente da quella EN (con
elettrodo negativo). Se allo stato [ON], l’utente può
impostare la forma d’onda EP (sinusoidale, quadrata,
triangolare) indipendentemente dalla forma d’onda EN
(vedere Sezione 6-4).
Selezione della forma d’onda AC:
Utilizzare l’encoder per selezionare tra onda quadra
avanzata [ADVS], onda trapezoidale [SOFT], onda
sinusoidale [SINE] o onda triangolare [TRI]. Il valore
predefinito è SOFT (trapezoidale).
Applicazione: Utilizzare l’onda quadra avanzata quando è
richiesto un arco più concentrato per assicurare un migliore
controllo direzionale. Utilizzare la forma d’onda
trapezoidale quando si preferisce un arco più dolce con un
bagno più fluido. Utilizzare la forma d’onda sinusoidale per
simulare il funzionamento di una saldatrice tradizionale.
Utilizzare la forma d’onda triangolare quando è richiesto un
ridotto apporto di calore, questo consente di controllare
meglio la distorsione su materiali sottili.
Selezione della modalità di innesco dell’arco (Stick)
[HOTS] [ON]
Fornisce ulteriore corrente durante l’innesco dell’elettrodo
per impedire che l’elettrodo resti incollato.
[HOTS] [OFF]
Nessuna ulteriore corrente di innesco per facilitare l’innesco
dell’elettrodo.
OM− 253 086 Pagina 38
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
6-4. Controllo indipendente AC
. Il
controllo indipendente AC è disponibile sui
modelli DX con scheda di espansione SD e sui
modelli CE con abilitazione delle funzioni tramite
il menu utente (vedere Sezione 6-3).
A. Ampiezza indipendente AC
1
4
3
2
EN
EP
Controllo forma d’onda AC
Premere il tasto fino a che la funzione desiderata non viene
selezionata.
3
150 A
150 A
4
Potenziometro (per impostare il valore)
Amperometro (per visualizzare il valore)
Voltmetro (selezione dei parametri)
EN Amperage [EN] − (Corrente con elettrodo negativo) Si usa
solo nella saldatura TIG AC per selezionare il valore di corrente
con elettrodo negativo.
EP Amperage [EP] − (Corrente con elettrodo positivo) Si usa
solo nella saldatura TIG AC per selezionare il valore di corrente
con elettrodo positivo.
. Entrambi i LED bilanciamento e frequenza AC quando si
seleziona la corrente EN (elettrodo negativo) o EP
(elettrodo positivo).
5
Regolazione corrente
Comando corrente media: Impostando i valori Corrente EN,
Corrente EP, Bilanciamento e Frequenza si ottiene la corrente
media. L’operatore può variare il valore della corrente media pur
mantenendo invariato il rapporto corrente EN - EP con le
impostazioni di bilanciamento e frequenza esistenti. Per
modificare il valore della corrente media premere il tasto
corrente e ruotare il comando dell’encoder. A display si vedrà il
valore medio che cambia nell’amperometro. Esempio: Se la
corrente EN è 150, la corrente EP è 100, il bilanciamento è 75%
e la frequenza è 120, la corrente media risulta pari a 138 A. Se
si preme il tasto corrente e si ruota il comando dell’encoder fino
a visualizzare 69 A, la corrente EN è ora 75 mentre quella EP
è 50. Il bilanciamento resta al 75% e la frequenza è ancora 120;
anche il rapporto di 1,5:1 tra EN ed EP viene mantenuto
costante.
2
5
1
B. Forma d’onda indipendente AC
3
1
5
4
. Per
ulteriori informazioni su come
accedere al menu di configurazione
dell’utente, vedere la Sezione 6-3.
L’opzione [ACEN], [ACEP] sostituisce
l’opzione [AC].
1
USER
2
MENU
3
Regolazione corrente (A)
Controllo Gas/DIG
Indicatore Parametri
Premere il tasti Gas/DIG fino a quando non
viene visualizzato [ACEN]. Premere il tasto A
per passare da [ACEN] ad [ACEP] e viceversa.
4
5
Indicatore Impostazione
Manopola di regolazione
Utilizzare l’encoder per selezionare tra onda
quadra avanzata [ADVS], onda trapezoidale
[SOFT], onda sinusoidale [SINE] o onda
triangolare [TRI]. Il valore predefinito è [SOFT]
(trapezoidale).
ACEN
SOFT
ACEP
SOFT
2
OM−253 086 Pagina 39
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
6-5. Selezione di Generale (GEN) o Tungsteno (TUNG) per modificare i parametri di innesco TIG
programmabili
1
2
3
Manopola di regolazione
Indicatore Parametri
Pulsante della corrente
Dal menu di configurazione
dell’unità, è possibile modificare
manualmente i valori del parametro
tungsteno premendo il tasto
corrente (A) per scorrere i diversi
parametri regolabili.
Ruotare
l’encoder per modificare il valore.
2
1
TUNG
GEN
3
Corrente (A)
Impostazioni dei parametri disponibili
Corrente
di Innesco
Corrente minima preimpostata
Tempo di
innesco
Tempo di
discesa iniziale
Parametro
 Polarità uscita iniziale
(POL)
 Corrente di innesco
(STRT)
 Tempo di innesco (TIME)
 Discesa iniziale (SSLP)
 Corrente minima
preimpostata (PMIN)
OM− 253 086 Pagina 40
AC predefinito
DC predefinito
Limiti
 EP (Elettrodo positivo)
 EN (Elettrodo negativo)
 EP / EN
 30 A
 25 A
 5−200 A
 120 ms
 120 ms
 0−250 ms
 120 ms
 100 ms
 0−250 ms
 10 A
 10 A
 1 (DC) 2 (AC) −25 A
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
SEZIONE 7 − FUNZIONAMENTO MAXSTAR 280
7-1. Comandi Maxstar 280
1
3
4
5
2
6
5
HF START
LIFT ARC
Hold for Setup
Schedule 1
Schedule 2
247 218-B
8
. Per tutti i tasti di comando del pannello
frontale: premere il tasto in modo che la
spia si accenda e la funzione venga
attivata.
. Il
colore verde sulla targhetta di
identificazione indica una funzione TIG,
il colore grigio indica una funzione Stick
normale.
1
Interruttore di standby
Utilizzato per accendere e spegnere
la macchina per l’uso quotidiano.
2
Regolazione della corrente
Utilizzato per variare il valore della corrente
preimpostata. Se si utilizza un comando
a distanza, il valore della corrente
preimpostata è il massimo valore di corrente
disponibile. Questo comando può essere
utilizzato anche per modificare i parametri
quando è attiva la modalità menu (vedere
Sezioni dalla 7-2 alla 7-5).
3
Porta e indicatore della scheda
di memoria
Questa porta viene utilizzata per aggiungere
funzionalità all’unità e per aggiornare il
software nelle schede all’interno della
stessa. Durante l’accesso alla scheda,
l’indicatore rimane acceso.
4
Voltmetro
Mostra l’effettiva tensione quando è
presente tensione ai morsetti di saldatura.
È anche utilizzato per visualizzare le
descrizioni dei parametri dal menu.
5
Amperometro
Mostra la corrente effettiva durante la
saldatura e la corrente preimpostata durante
l’inattività. È anche utilizzato per
visualizzare le opzioni di selezione dei
parametri dal menu.
6 Pulsante menu
Premere il pulsante per scorrere i parametri
disponibili per il processo selezionato.
Tenere premuto il pulsante per entrare in
modalità configurazione (vedere Sezioni
dalla 7-2 alla 7-5).
7 Indicatore uscita attivata
L’indicatore blu si accende quando l’uscita
è attivata.
8 Selettore di processo
Utilizzato per selezionare uno dei seguenti
processi:
 DC TIG HF − Utilizzato per la saldatura
dell’acciaio
dolce
e
dell’acciaio
inossidabile. Innesco dell’arco senza
contatto.
 DC TIG Lift − Utilizzato quando HF
potrebbe interferire con l’attrezzatura
circostante.
 Stick DC (2 posizioni) Utilizzato per la
saldatura degli acciai.
. Due programmi consentono all’utente di
disporre di due serie di parametri attive
e facilmente selezionabili.
OM−253 086 Pagina 41
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
7-2. Accesso al menu del pannello di controllo: DC TIG HF e Lift Arc
1
2
3
1
4
Pulsante menu
Premere il pulsante Menu per
scorrere i parametri che possono
essere configurati.
2
3
4
Indicatore Parametri
Indicatore Impostazione
Encoder
Ruotare l’encoder per regolare
l’impostazione dei parametri.
. Il
parametro torna automaticamente alle impostazioni
di corrente dopo 15 secondi
di inattività dell’encoder.
150 A
Oppure
HF START
LIFT ARC
Hold for Setup
Schedule 1
Schedule 2
150 A
PPS
OFF
POST
AUTO
Regolazione corrente:
Controlla la corrente di saldatura erogata. Limita la
corrente massima di un dispositivo di regolazione
della corrente a distanza.
[PPS] (impulsi al secondo)* Saldatura pulsata:
Riduce l’apporto di calore per ridurre al minimo la
distorsione e aumentare la velocità di spostamento.
Imposta i PPS (impulsi al secondo). Il range
consentito è OFF - 250 PPS. Le correnti di base e
di picco non sono regolabili. La corrente di base è
pari al 25% di quella di picco. La durata della
corrente di picco è pari al 40%.
[POST] Comando post-gas:
Controlla per quanto tempo fluisce il gas dopo
l’interruzione della saldatura. Le opzioni disponibili
sono AUTO, OFF − 50T (secondi). AUTO calcola il
tempo basato sulla corrente massima di ogni ciclo di
saldatura. Il tempo minimo è 8 secondi. Auto è pari
alla corrente massima/10.
*PRO−SET fornisce impostazioni messe a punto da
PROfessionisti per il processo di saldatura.
Per utilizzare PRO-SET, premere il pulsante Menu
per visualizzare il parametro e regolare l’encoder
fino a quando PRO-SET non lampeggia sul display.
PRO-SET lampeggia una volta, quindi mostra
l’impostazione professionale per il parametro.
247 218−B
OM− 253 086 Pagina 42
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
7-3. Accesso al menu del pannello di controllo: Stick DC
1
2
3
4
1
Pulsante menu
Premere il pulsante Menu per
scorrere i parametri che possono
essere configurati.
2
3
4
Indicatore Parametri
Indicatore Impostazione
Encoder
Ruotare l’encoder per regolare
l’impostazione dei parametri.
. Il parametro torna automaticamente alle impostazioni di
corrente dopo 15 secondi
di inattività dell’encoder.
110 A
HF START
LIFT ARC
Hold for Setup
Schedule 1
Schedule 2
Oppure
110 A
DIG
30%
Regolazione corrente:
Controlla la corrente di saldatura erogata. Limita la
corrente massima di un dispositivo di regolazione
della corrente a distanza.
[DIG]* Comando dell’intensità dell’arco:
Controlla la quantità di corrente a bassa tensione
(arco corto). Regolare l’intensità dell’arco in base
alle diverse configurazioni dei giunti e agli elettrodi.
Il range consentito è compreso tra OFF e 100%.
Propone i valori PRO-SET per entrambi gli elettrodi
6010 e 7018.
*PRO−SET fornisce impostazioni messe a punto da
PROfessionisti per il processo di saldatura.
Per utilizzare PRO-SET, premere il pulsante Menu
per visualizzare il parametro e regolare l’encoder
fino a quando PRO-SET non lampeggia sul display.
PRO-SET lampeggia una volta, quindi mostra
l’impostazione professionale per il parametro.
247 218−B
OM−253 086 Pagina 43
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
7-4. Accesso al menu di configurazione dell’utente: DC TIG HF e Lift-Arc
1
2
3
1
4
Premere e tenere premuto il
pulsante Menu per circa 2 secondi
per accedere ai menu di
configurazione della macchina.
Utilizzare il pulsante Menu per
scorrere i parametri che possono
essere configurati.
2
3
4
USER
Pulsante menu
Indicatore Parametri
Indicatore Impostazione
Encoder
Ruotare l’encoder per regolare
l’impostazione dei parametri.
MENU
. Per
uscire dal menu, tenere
premuto il pulsante Menu
finché non viene visualizzato
Menu Off.
Oppure
HF START
LIFT ARC
Hold for Setup
Schedule 1
Schedule 2
TUNG
3/32
RMT
STD
Selezione del diametro dell’elettrodo in tungsteno:
Ogni misura della bacchetta in tungsteno presenta
parametri di innesco specifici, ottimizzati per tale
diametro. Il range consentito è compreso tra 0,020” e
1/8” o 0,5 mm − 3,2 mm. Per impostare manualmente
i parametri di innesco, vedere la Sezione 6-5.
Selezione della modalità del pulsante (vedere
Sezione 9-4 per ulteriori opzioni di funzionamento
del pulsante torcia).
[RMT] [STD]
Impostazione tipica per un comando a distanza a mano
o pedale. Per l’erogazione della corrente di saldatura,
RMT STD richiede che il contatto venga mantenuto
chiuso. La corrente può essere regolata con un
potenziometro a distanza o può essere impostata sul
pannello di controllo.
[RMT] [HOLD]
Comando a distanza richiesto. Consente all’operatore
di saldare senza tenere premuto il pulsante. Per iniziare
la saldatura, l’operatore preme e rilascia il pulsante.
Per interrompere la saldatura, l’operatore preme e
rilascia di nuovo il pulsante. In questo modo solo il
contattore di uscita viene controllato dal comando a
distanza. La corrente deve essere impostata sul
pannello di controllo. (Vedere Sezione 9-4).
[OUT] [ON]
Uscita On. (Solo sollevamento)
!
I terminali di saldatura sono sempre attivati
quando sul display compare [OUT] [ON].
Non è richiesto alcun comando a distanza o pulsante
torcia. La corrente può essere controllata dal pannello
di controllo o con un potenziometro a distanza. Il LED
acceso con luce blu indica che l’uscita è attivata. Non
valido per l’innesco HF.
247 218−B
OM− 253 086 Pagina 44
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
7-5. Accesso al menu di configurazione dell’utente: Stick DC
1
2
3
Premere e tenere premuto il
pulsante Menu per circa 2 secondi
per accedere ai menu di
configurazione della macchina.
Utilizzare il pulsante Menu per
scorrere i parametri che possono
essere configurati.
1
4
2
3
4
USER
Indicatore Parametri
Indicatore Impostazione
Encoder
Ruotare l’encoder per regolare
l’impostazione dei parametri.
MENU
HF START
Pulsante menu
. Per
uscire dal menu, tenere
premuto il pulsante Menu
finché non viene visualizzato
Menu Off.
LIFT ARC
Hold for Setup
Schedule 1
Schedule 2
Oppure
HOTS
OUT
ON
ON
Selezione della modalità di innesco dell’arco:
[HOTS] [ON]
Fornisce ulteriore corrente durante l’innesco
dell’elettrodo per impedire che l’elettrodo resti incollato.
[HOTS] [OFF]
Nessuna ulteriore corrente di innesco per facilitare
l’innesco dell’elettrodo.
Scelta della modalità di funzionamento del
pulsante torcia:
[RMT] [STD]
Impostazione tipica per un comando a distanza a mano
o pedale. Per l’erogazione della corrente di saldatura,
RMT STD richiede che il contatto venga mantenuto
chiuso. La corrente può essere regolata con un
potenziometro a distanza o può essere impostata sul
pannello di controllo.
[OUT] [ON]
!
I terminali di saldatura sono sempre attivati
quando sul display compare [OUT] [ON].
Non è richiesto alcun comando a distanza o pulsante
torcia. La corrente può essere controllata dal pannello
di controllo o con un potenziometro a distanza. Il LED
acceso con luce blu indica che l’uscita è attivata.
247 223−B
OM−253 086 Pagina 45
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
Note
OM− 253 086 Pagina 46
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
SEZIONE 8 − FUNZIONAMENTO MAXSTAR 280DX
8-1.
Comandi Maxstar 280 DX
4
1
3
5
2
6
227 220−C
. Per tutti i tasti di comando del pannello
frontale: premere il tasto in modo che la
spia si accenda e la funzione venga
attivata.
. Il
colore verde sulla targhetta di
identificazione indica una funzione TIG,
il colore grigio indica una funzione Stick
normale.
1
Pulsante di standby
Utilizzato per accendere e spegnere
la macchina per l’uso quotidiano.
2 Manopola di regolazione
Utilizzare la manopola insieme ai tasti
funzione sul pannello anteriore per variare
i valori della funzione selezionata.
3 Porta e indicatore della scheda
di memoria
Questa porta viene utilizzata per aggiungere
funzionalità alla macchina e aggiornare il
software per le schede all’interno della
macchina. L’indicatore è acceso mentre si
accede alla scheda.
4 Voltmetro
Mostra l’effettiva tensione quando è
presente tensione ai morsetti di saldatura.
È anche utilizzato per visualizzare le
descrizioni dei parametri dal menu.
5
Amperometro
Mostra la corrente effettiva durante
la saldatura e la corrente preimpostata
durante l’inattività. È anche utilizzato per
visualizzare le opzioni di selezione dei
parametri dal menu.
6
Regolazione corrente
Utilizzare questo comando assieme
all’encoder per impostare la corrente
di saldatura o la corrente di picco se il Pulser
è attivo.
OM−253 086 Pagina 47
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
8-2.
Accesso al menu del pannello di controllo
1
2
3
4
2
3
4
1
Pulsante della corrente
Indicatore Parametri
Indicatore Impostazione
Encoder
Ruotare l’encoder per regolare
l’impostazione dei parametri.
Il comando della corrente controlla
la corrente di saldatura erogata e
limita la corrente massima del
dispositivo di regolazione della
corrente a distanza.
150 A
150 A
247 220−C
Selezione del processo:
Impulso TIG HF: è un metodo di innesco dell’arco senza contatto per la saldatura TIG (vedere Sezione
15-1).
TIG Lift-Arc: è un metodo di innesco dell’arco con contatto per la saldatura TIG (vedere Sezione 15-1).
Stick: selezionare la saldatura Stick DC (SMAW). La polarità dell’elettrodo è determinata dai
collegamenti del cavo di saldatura.
Scelta della modalità di funzionamento del pulsante torcia: (Per ulteriori opzioni di funzionamento
del pulsante torcia, vedere la Sezione 9-4).
[RMT] [STD]
Impostazione tipica per un comando a distanza a mano o pedale. Per l’erogazione della corrente
di saldatura, RMT STD richiede che il contatto venga mantenuto chiuso. La corrente può essere
regolata con un potenziometro a distanza o può essere impostata sul pannello di controllo.
[RMT] 2T [HOLD]
Comando a distanza richiesto. Consente all’operatore di saldare senza tenere premuto il pulsante.
Per iniziare la saldatura, l’operatore preme e rilascia il pulsante. Per interrompere la saldatura,
l’operatore preme e rilascia di nuovo il pulsante. In questo modo solo il contattore di uscita viene
controllato dal comando a distanza. La corrente deve essere impostata sul pannello di controllo.
(Vedere Sezione 9-4).
[OUT] [ON]
Uscita On. (Solo sollevamento)
!
I terminali di saldatura sono sempre attivati quando sul display compare [OUT] [ON].
Non è richiesto alcun comando a distanza o pulsante torcia. La corrente può essere controllata dal
pannello di controllo o con un potenziometro a distanza. Il LED acceso con luce blu indica che l’uscita
è attivata.
OM− 253 086 Pagina 48
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
. *PRO−SET fornisce impostazioni messe a punto da PROfessionisti per il processo di saldatura.
PRO-SET lampeggia una volta, quindi mostra l’impostazione professionale per il parametro.
Saldatura pulsata
PPS
100
PK T
40%
BK A
INTL
25%
20 A
ISLP
OFF
FSLP
OFF
FNL
10 A
La pulsazione è disponibile durante il processo
TIG. I comandi possono essere regolati anche
durante la saldatura.
Riduce l’apporto di calore per ridurre al minimo la
distorsione e aumentare la velocità di
spostamento. Il range consentito va da 01. a 500
(impulsi al secondo).
Premere il tasto di selezione per attivare il Pulser.
[PPS]* Impulsi al secondo: Il range consentito
è compreso tra 0,1 e 500.
[PK T]* Durata corrente di picco: Il range
consentito è compreso tra 5 e 95%.
[BK A]* Durata corrente di base: Il range è 5−95%
della corrente di picco.
. Vedere Sezione 15-2 per ulteriori
informazioni sul Pulser o visitare il sito Web
http:/www.millerwelds.com/resources/impro
ving−your−skills/
Controllo del sequencer
La corrente di saldatura erogata può essere
programmata con valori e durate specifiche in
applicazioni ripetitive. Il sequencer è disponibile
solo nel processo TIG. Il sequencer è disabilitato
se viene collegato alla macchina un comando a
distanza con corrente variabile.
[INTL] Corrente iniziale: Il range è min − 280 A.
[ISLP] Tempo Iniziale di Salita: Il range consentito
è OFF − 25T (secondi).
[FSLP] Tempo di Discesa Finale: Il range
consentito è OFF − 25T (secondi).
[FNL] Corrente finale: Il range è min - 280 A.
(Per l’impostazione della durata della saldatura,
vedere le Sezioni 9-2 e 9-3).
Controllo Gas/DIG
PRE
0.2T
POST
AUTO
DIG
30%
[PRE] Tempo di pre-gas:
Controlla la durata del flusso di gas prima
dell’innesco dell’arco.
Il range consentito è OFF − 50T (secondi).
[POST] Tempo di post-gas:
Aumentando l’impostazione si aumenta la durata
del flusso di gas dopo l’interruzione della
saldatura. Il range consentito è OFF − 50T
(secondi). AUTO calcola il tempo basato sulla
corrente massima di ogni ciclo di saldatura. Il
tempo minimo è otto secondi. Auto è pari alla
corrente massima diviso per 10.
[DIG]* Comando dell’intensità dell’arco:
Controlla la quantità di corrente a bassa tensione
(arco corto). Regolare l’intensità dell’arco in base
alle diverse configurazioni dei giunti e agli
elettrodi. Il range consentito è OFF − 100%. Valori
PRO-SET disponibili per entrambi gli elettrodi
6010 e 7018.
OM−253 086 Pagina 49
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
8-3.
Accesso al menu di configurazione dell’utente
1
2
3
4
5
3
4
1
5
Pulsante della corrente
Controllo Gas/Dig
Indicatore Parametri
Indicatore Impostazione
Encoder
Per accedere alle funzioni utente,
tenere premuto i comandi della
corrente (A) e Gas/DIG finché non
viene visualizzato [USER] [MENU].
Per scorrere le funzioni del menu
utente, premere e rilasciare il
comando Gas/DIG.
Ruotare l’encoder per regolare
l’impostazione dei parametri.
. Il parametro torna automatica-
USER MENU
mente alle impostazioni di
corrente dopo 15 secondi di
inattività dell’encoder.
Per uscire dal menu utente,
premere i comandi Corrente e
Gas/DIG contemporaneamente,
quindi rilasciarli o spegnere.
2
247 220−C
TUNG
RMT
HOTS
3/32
2T
ON
Selezione del diametro dell’elettrodo in tungsteno:
Ogni misura della bacchetta in tungsteno presenta parametri di
innesco specifici, ottimizzati per tale diametro. Il range
consentito è compreso tra 0,020” e 1/8” o 0,5 mm − 3,2.
Per impostare manualmente i parametri di innesco, vedere la
Sezione 6-5.
Funzioni della modalità pulsante torcia:
Per riconfigurare le funzioni RMT, vedere la Sezione 9-4.
Selezione della modalità di innesco dell’arco:
[HOTS] [ON]
Fornisce ulteriore corrente durante l’innesco dell’elettrodo
per impedire che l’elettrodo resti incollato.
[HOTS] [OFF]
Nessuna ulteriore corrente di innesco per facilitare l’innesco
dell’elettrodo.
OM− 253 086 Pagina 50
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
SEZIONE 9 − FUNZIONI MENU AVANZATE
9-1. Accesso al menu Tech per i modelli Dynasty/Maxstar 280
1
2
3
4
1
2
3
4
TECH
MENU
Pulsante menu
Tenere premuto il tasto Menu per
circa 4 secondi per passare dal
Menu utente al Menu Tech.
Utilizzare il pulsante Menu per
scorrere i parametri che possono
essere configurati.
Indicatore Parametri
Indicatore Impostazione
Encoder
Ruotare l’encoder per regolare
l’impostazione dei parametri.
. In figura Dynasty 280, i menu
del Maxstar sono identici.
L’ordine dei menu può variare.
Per uscire dal menu Tech, tenere
premuto il tasto Menu per circa un
secondo o spegnere.
. Le impostazioni del menu Tech
sono globali, ovvero possono
riguardare tutti i processi o solo
alcuni processi.
ARC
ERR
SLEP
STUC
OCV
COOL
SOFT
T/CY
LOG
OFF
(SPE
OFF
NTO)
NORM
AUTO
RSET
WARE
SERL
NUM
MACH
[ARC] [T/CY] Arc Timer: Effettua il monitoraggio di ore, minuti e cicli archi ON
validi. Per visualizzare, ruotare l’encoder. Per resettare, ruotare l’encoder
finché non viene visualizzato [RESET] [YES]. Premere il tasto Menu per
visualizzare [RESET] [Done]. Il display mostra [000] [000].
[ERR] [LOG] Log errori: Utilizzare per visualizzare gli ultimi otto eventi di
errore registrati. Ogni evento può presentare più codici di errore. Vedere la
Sezione 10-3.
[SLEP] Sleep Timer: Consente di spegnere quando l’unità supera il tempo di
inattività preimpostato senza essere utilizzata. Premere il pulsante Standby per
accendere l’unità. Per impostare o modificare il tempo, ruotare l’encoder fino al
tempo desiderato. Range consentito per il timer: 1, 5, 10, 20, 30, 45 minuti o un’ora.
[STUC] Elettrodo incollato: Rileva se l’elettrodo è bloccato o è in cortocircuito
verso il pezzo. Disattiva l’uscita di saldatura per aiutare a liberare l’elettrodo.
Per attivarla, ruotare l’encoder. Non consigliato per elettrodi di carbone o con
diametro elevato.
[OCV] Tensione a vuoto: Consente all’utente di selezionare Normale (NORM)
e una bassa tensione a vuoto. Selezionando la bassa tensione a vuoto, si
riduce la tensione a vuoto tra 8 e 12 V. Per selezionare, ruotare l’encoder.
[COOL] Alimentazione del gruppo di raffreddamento (opzionale): Consente
di selezionare [OFF] o [AUTO]. [OFF] (SPENTO) disabilita l’alimentazione alla
presa. [AUTO] abilita l’alimentazione alla presa quando il processo TIG è attivo.
[MACH] [RESET] Reset unità: Riporta tutti i valori dell’unità alle impostazioni
di fabbrica. Per eseguire il reset, ruotare l’encoder su [RESET] [YES]. Quindi
premere il pulsante Menu. Una volta completato il reset e ripristinate le
impostazioni di fabbrica, viene visualizzato [RESET] [DONE].
[SOFT] [WARE] Versione software: Vengono visualizzati la versione e la
revisione del software.
[SERL] [NUM] Numero di serie: Se il numero di serie visualizzato non
corrisponde al numero di serie dell’unità, consultare l’agente dell’assistenza
autorizzato dal costruttore. Vedere la Sezione 10-3.
OM−253 086 Pagina 51
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
9-2. Accesso al menu Tech per i modelli Dynasty/Maxstar 280 DX
1
2
3
4
5
1
Tenere premuto il tasto corrente
e Gas/Dig per circa 2 secondi per
passare dal Menu utente al Menu
Tech. Utilizzare il pulsante Gas/Dig
per scorrere i parametri che
possono essere configurati.
3
4
5
TECH MENU
Pulsante della corrente
Controllo Gas/Dig
Indicatore Parametri
Indicatore Impostazione
Encoder
Ruotare l’encoder per regolare
l’impostazione dei parametri.
. In
figura, Dynasty 280 DX.
I menu del Maxstar sono
identici. L’ordine dei menu può
variare.
Per uscire dal menu Tech, premere
i comandi Corrente e Gas/DIG
contemporaneamente.
2
ARC
T/CY
ERR
LOG
SLEP
STUC
OFF
OFF
OCV
NORM
WELD
TMRS
OFF
COOL
LOCK
AUTO
OFF
METR
V/A
EXPC
OFF
MACH
SOFT
RSET
WARE
SERL
NUM
247 220−A
OM− 253 086 Pagina 52
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
[ARC] [T/CY] Arc Timer: Effettua il monitoraggio di ore, minuti e cicli archi ON validi. Per visualizzare questi diversi elementi, ruotare
l’encoder. Per resettare, ruotare l’encoder finché non viene visualizzato [RESET] [YES]. Premere il tasto Menu per visualizzare [RESET]
[Done]. Il display mostra [000] [000].
[ERR] [LOG] Log errori: Utilizzato per visualizzare gli ultimi otto eventi di errore registrati. Ogni evento può presentare più codici di errore.
Vedere la Sezione 10-3.
[SLEP] Sleep Timer: Consente di spegnere quando l’unità supera il tempo di inattività preimpostato senza essere utilizzata. Premere il pulsante
Standby per accendere l’unità. Per impostare o modificare il tempo, ruotare l’encoder fino al tempo desiderato. Range consentito per il timer: 1,
5, 10, 20, 30, 45 minuti o un’ora.
[STUC] Elettrodo incollato: Rileva se l’elettrodo è bloccato o è in cortocircuito verso il pezzo. Disattiva l’uscita di saldatura per aiutare a
liberare l’elettrodo. Per attivarla, ruotare l’encoder. Non consigliato per elettrodi di carbone o con diametro elevato.
[OCV] Tensione a vuoto: Consente all’utente di selezionare Normale (NORM) e una bassa tensione a vuoto. Selezionando la bassa
tensione a vuoto, si riduce la tensione a vuoto tra 8 e 12 V. Per selezionare, ruotare l’encoder.
[WELD] [TMRS] Timer saldatura: [ON] abilita e [OFF] disabilita la funzione. Per informazioni su come impostare i timer di saldatura, vedere
la Sezione 9-3 . I timer di saldatura funzionano con o senza sequencer.
[COOL] Alimentazione del gruppo di raffreddamento ausiliario (opzionale): Consente di selezionare [OFF] e [AUTO]. [OFF] (SPENTO)
disabilita l’alimentazione alla presa. [AUTO] abilita l’alimentazione alla presa quando il processo TIG è attivo.
[LOCK]: Limita il comando e le possibilità di regolazione dell’unità da parte dell’utente. Per istruzioni e per il relativo funzionamento, vedere la
Sezione 9-5.
[METR] Display strumento durante la saldatura con corrente prestabilita e impulsatore inserito: gli strumenti possono essere configurati per
mostrare quanto segue:
[V/A] − Saldatura: corrente e tensione media
Predisposto: corrente di picco
[OFF] − Saldatura: [PULS] [WELD]
Predisposto: corrente di picco
[AVG] − Saldatura: corrente e tensione media
Predisposto: corrente media
[EXPC] Comandi impulso esterni: si attiva quando si desidera controllare la macchina da una fonte esterna. Quando il comando è attivo, la
tensione di comando del 0-10 VDC corrisponde a Off - 280 A.
[MACH] [RESET] Reset unità: Riporta tutti i valori dell’unità alle impostazioni di fabbrica. Per eseguire il reset, ruotare l’encoder su [RESET]
[YES]. Quindi premere il pulsante della corrente. Una volta completato il reset e ripristinate le impostazioni di fabbrica, viene visualizzato
[RESET] [DONE].
[SOFT] [WARE] Versione software: Vengono visualizzati la versione e la revisione del software.
[SERL] [NUM] Numero di serie: Se il numero di serie visualizzato non corrisponde al numero di serie dell’unità, consultare l’agente
dell’assistenza autorizzato dal costruttore. Vedere la Sezione 10-3.
OM−253 086 Pagina 53
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
9-3. Sequencer e timer di saldatura per il modello DX
INTL
20 A
INTL
OFF
ISLP
FSLP
OFF
FNL
FNL
WELD
OM− 253 086 Pagina 54
OFF
10 A
OFF
OFF
Controllo sequencer
con timer di saldatura ON
Questa funzione è disponibile quando
si utilizza il processo TIG, ma è disattivata se
si collega il comando a pedale o a mano mentre
la modalità RMT STD è attiva. Se attivo,
il sequencer controlla i seguenti parametri
del ciclo di saldatura:
Corrente iniziale
Il range è 2−280 A AC, 1−280 A DC
Tempo iniziale*
Il range consentito è OFF − 25.0T (secondi)
Tempo iniziale di salita
Il range consentito è OFF − 50.0T (secondi)
Tempo finale di discesa
Il range consentito è OFF − 50.0T (secondi)
Corrente finale
Il range è 2−280 A AC, 1−280 A DC
Tempo finale*
Il range consentito è OFF − 25.0T (secondi)
. Quando si collega un comando a distanza
al generatore, usare il comando a distanza
per controllare il ciclo di saldatura. La
corrente è controllata dalla saldatrice.
*funzioni abilitate con timer di saldatura On
(vedere la Sezione 9-2).
Timer di saldatura
Con il timer di saldatura abilitato, premere il
pulsante della corrente (A) e ruotare l’Encoder
per impostare il tempo di saldatura. Il range
consentito è Off o 0,1-99,9 e 100-999 (sec)
(vedere Sezione 9-2).
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
9-4. Controllo della corrente erogata e funzioni del pulsante torcia per modelli DX
A. Funzionamento del pulsante torcia con comando a distanza (Standard), 2T e 4TE:
Corrente (A)
Corrente di saldatura
Rampa di salita
Rampa di discesa
Corrente iniziale
Tempo
Corrente finale
Postflow
(Post-gas)
Preflow
(Pre-gas)
Standard
P&H
P&H = (Push&Hold) Premere il pulsante e mantenerlo premuto
R
Controllo a distanza
a pedale o a mano
R
Pulsante bloccato
in posizione
R = Rilasciare il pulsante.
. Quando al generatore viene collegato un comando corrente a distanza a pedale o a mano, la corrente
iniziale, la salita iniziale, la discesa finale e la corrente finale sono controllate tramite il comando a distanza,
non dalla saldatrice.
Presa per
comando
a distanza
2T
P&R
P&R
P&R = Premere e rilasciare il pulsante.
. Se il pulsante torcia viene premuto per più di 3 secondi, si ripristina la modalità RMT STD
(Standard a distanza).
Presa per
comando
a distanza
4TE
P/R
P/R
P/R
P/R
P/R
P/R = Premere e rilasciare il pulsante; La pressione ed il rilascio del pulsante durante la discesa finale causa
l’interruzione dell’arco e l’attivazione del post-gas
. Alla prima sequenza di pressione e rilascio del pulsante torcia, se il pulsante viene mantenuto premuto
per più di 3 secondi, il ciclo del pulsante termina.
. Quando si collega un comando a distanza al generatore, usare il comando a distanza per controllare
il ciclo di saldatura. La corrente è controllata dalla saldatrice.
Utilizzo
Utilizzare il metodo 4T Temporaneo quando è disponibile soltanto un controllo di corrente a distanza di tipo on/off.
OM−253 086 Pagina 55
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
B.
Funzionamento particolare del pulsante torcia 3T
Corrente (A)
Funzionamento del pulsante della torcia a distanza
*
*
*
A
Preflow
(Pre-gas)
*
*
*
*
B
Corrente iniziale/
Salita iniziale
C
Corrente di
saldatura
D
Discesa finale/
Corrente finale
E
Postflow
(Post-gas)
* L’arco può essere spento in qualsiasi momento premendo e rilasciando contemporaneamente gli interruttori iniziale e finale,
oppure sollevando la torcia per interrompere l’arco.
1
3T (Funzionamento particolare
del pulsante torcia)
Il sequencer è necessario per riconfigurare
il funzionamento 3T.
Il funzionamento 3T richiede un tipo
specifico di comando a distanza con due
interruttori indipendenti a contatto
temporaneo. Il primo verrà definito
”interruttore iniziale” e dovrà essere collegato
tra i pin A e B della presa Remote 14.
Il secondo viene designato come interruttore
finale e deve essere collegato tra i pin D ed E
della presa Remote 14.
2 Manopola di regolazione
Per selezionare il funzionamento 3T,
ruotare la manopola.
Definizioni:
Tasso di salita iniziale: è la velocità di
variazione della corrente, determinata
dal valore iniziale, dal tempo di discesa
iniziale e dalla corrente principale.
Tasso di discesa finale: è la velocità di
variazione della corrente, determinata dalla
corrente principale, dal tempo di discesa
finale e dalla corrente finale.
OM− 253 086 Pagina 56
Funzionamento:
A. Premere e rilasciare l’interruttore iniziale
entro 3/4 secondi per avviare il flusso
del gas di protezione. Per interrompere la
sequenza di pre-gas prima dello scadere
del tempo di pre-gas (25 secondi),
premere e rilasciare l’interruttore finale.
Il timer di pre-gas si azzera e la sequenza
di saldatura può essere riavviata.
. Se
non viene eseguita una nuova
chiusura prima del termine del periodo
di post-gas, il flusso di gas si interrompe,
il timer si resetta ed è necessario
premere e rilasciare l’interruttore iniziale
per ricominciare la sequenza di
saldatura.
B. Premere l’interruttore iniziale per
innescare l’arco alla corrente iniziale.
Tenendo premuto l’interruttore si può
regolare la corrente durante la salita
iniziale (rilasciare l’interruttore per saldare
al livello di corrente desiderato).
C. Quando si raggiunge il livello di corrente
principale, si può rilasciare l’interruttore
iniziale.
D. Premere
e
mantenere
premuto
l’interruttore finale per ridurre la corrente
di discesa finale (rilasciare l’interruttore
per saldare al livello di corrente
desiderato).
E. Quando si è raggiunta la corrente finale,
l’arco si spegne e il gas di protezione
continua a fluire per il tempo di post-gas
impostato.
Utilizzo
Utilizzando due interruttori a distanza
anziché i potenziometri, la funzione 3T
fornisce all’operatore la possibilità di
aumentare, ridurre o sospendere e
mantenere la corrente entro i valori stabiliti da
corrente iniziale, principale e finale.
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
C. Funzionamento particolare del pulsante torcia 4T e 4TL
Applicazione 4T:
Utilizzare il metodo 4T quando è
disponibile soltanto un comando
della corrente a distanza di tipo
on/off.
Usando la funzione 4T si ha la
possibilità di passare dal valore
della corrente di saldatura a quello
della corrente finale.
Funzionamento 4T del pulsante della torcia
Corrente (A)
. Quando si collega un comando
Corrente di saldatura
Rampa di salita
Rampa di discesa
Corrente iniziale
Corrente finale
Postflow
(Post-gas)
Preflow
(Pre-gas)
P/H
R
a distanza al generatore, usare
il comando a distanza per
controllare il ciclo di saldatura.
La corrente è controllata dalla
saldatrice.
P/H
P/R
P/R
R
Applicazione 4TL:
La possibilità di cambiare i livelli
di corrente senza salita iniziale
o discesa
finale
consente
all’operatore di regolare l’apporto
di materiale senza interrompere
l’arco.
4TL
(mini
logic)
permette
all’operatore
di
selezionare
alternativamente la pendenza
iniziale o la corrente principale
e iniziale. La corrente finale non è
disponibile. La pendenza finale
scende sempre alla corrente
minima e termina il ciclo.
P/H = Premere e tenere premuto il pulsante; R = Rilasciare il pulsante;
P/R = Premere rilasciare il pulsante in meno di 3/4 secondi
. Quando si collega un comando
a distanza al generatore, usare
il comando a distanza per
controllare il ciclo di saldatura.
La corrente è controllata dalla
saldatrice.
Funzionamento 4T del pulsante della torcia
Corrente (A)
Corrente di saldatura
Rampa di discesa
Rampa di salita
*
Corrente iniziale
Preflow
(Pre-gas)
P/H
R
*
*
*
P/R P/R
P/R
P/R
Postflow (Post-gas)
P/R
P/H
P/H = Premere e tenere premuto il pulsante; R = Rilasciare il pulsante; P/R = Premere rilasciare il pulsante in meno di 3/4 secondi
* = l’arco può essere interrotto tramite la discesa finale in qualsiasi momento premendo e mantenendo premuto il pulsante torcia.
OM−253 086 Pagina 57
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
9-5.
Funzioni di blocco
Per informazioni su come accedere alle
funzioni di blocco, vedere la Sezione 9-2.
Ci sono quattro diversi livelli di blocco (1-4).
Ogni livello successivo offre all’operatore una
maggiore flessibilità.
1
. Prima
di attivare i livelli di blocco,
assicurarsi che vengano impostati tutti
i parametri e le sequenza. Quando è
attivo un livello di blocco, la regolazione
dei parametri è limitata.
Per attivare la funzione
procedere come segue:
LOCK
CODE
1
OFF
2
2
di
blocco,
Manopola di regolazione
Regolazione corrente (A)
Premere il comando della corrente (A) per
selezionare alternativamente blocco Off
o codice Off. Premere il comando fino a
quando non viene visualizzato [CODE] [OFF].
Ruotare l’encoder per selezionare un numero
di codice di blocco. Selezionare un numero
compreso tra 1 e 999. Il numero viene
visualizzato sull’indicatore della corrente di
destra.
. Prendere
nota di questo numero di
codice, in quanto sarà necessario
inserirlo per disattivare la funzione o
apportare modifiche alle impostazioni.
Premere il comando della corrente fino a
quando non viene visualizzato [LOCK]. È ora
possibile selezionare un livello di blocco.
Di seguito sono indicate le possibilità di
regolazione associate ad ogni livello di blocco.
Uscire dalla modalità funzioni avanzate come
descritto nella Sezione 9-2.
Per disattivare la funzione di blocco,
procedere come segue:
Premere il comando della corrente fino a
quando non viene visualizzato [CODE].
Usare la manopola ed inserire lo stesso codice
numerico che era stato utilizzato per attivare
la funzione di blocco.
Premere il comando della corrente.
L’indicatore della corrente si porterà su [OFF].
Il blocco è ora disattivato. Uscire dalla
modalità funzioni avanzate come descritto
nella Sezione 9-2.
9-6. Livelli di blocco definiti
Minima regolabilità
Livello blocco 1
Regolabile
Bloccato
Massima regolabilità
Grado di regolabilità
Livello blocco 2
Regolabile
Corrente
da pannello
Bloccato
Corrente
da pannello
Livello blocco 3
Regolabile
Bloccato
Corrente pannello
+/− 10%
Livello blocco 4
Regolabile
Bloccato
Corrente da
comando a distanza
(min−quadro)
Corrente pannello
+/− 10%
Polarità (solo Dyn)
Polarità (solo Dyn)
Polarità (solo Dyn)
Polarità (solo Dyn)
Procedimento
Procedimento
Procedimento
Procedimento
Uscita
Uscita
Pulser
(solo ON/OFF)
Pulser
(solo ON/OFF)
Uscita
Uscita
Pulser
Pulser
Sequencer
Sequencer
Sequencer
Sequencer
Gas/DIG
Gas/DIG
Gas/DIG
Gas/DIG
Forma d’onda
Forma d’onda
Forma d’onda
Forma
d’onda
OM− 253 086 Pagina 58
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
SEZIONE 10 − MANUTENZIONE E INDIVIDUAZIONE
DEI GUASTI
10-1. Manutenzione ordinaria
!
Scollegare l’alimentazione prima di effettuare la manutenzione.
. Sottoporre a manutenzione più frequente durante periodi di uso intenso.
A. Saldatrice
n = Controllare
Z = Cambiare
~ = Pulire
* Da eseguire a cura di un tecnico di assistenza autorizzato
= Riparare
l = Sostituire
= Riparare
l = Sostituire
Ogni
3 mesi
nl Etichette/targhe
n l Tubi del gas
Ogni
3 mesi
n lCavi
Ogni
6 mesi
!
Per espellere la polvere, non rimuovere il coperchio
~ Durante l’uso intenso, pulire ogni mese.
B. Raffreddatore opzionale
n = Controllare
Z = Cambiare
~ = Pulire
* Da eseguire a cura di un tecnico di assistenza autorizzato
Ogni
3 mesi
~Durante l’utilizzo intenso,
pulire con maggiore frequenza
il filtro del refrigerante.
~ Soffiare la polvere dalle alette dello
scambiatore di calore.
nControllare il livello del liquido refrigerante. Se necessario, rabboccare
con acqua distillata o deionizzata.
Ogni
6 mesi
nlTubi flessibili
nl Etichette/targhe
Ogni
12
mesi
ZCambiare il liquido refrigerante.
OM−253 086 Pagina 59
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
10-2. Messaggi dell’indicatore voltmetro/amperometro
1
2
Rilasciare il pulsante
Errori latching:
RELE
ASE
CHEK
INPT
TRIG
GER
WELD
CABL
Uscita in cortocircuito Un
UN S
HORT
OUTP
3
4
UT
Errore sovratemperatura
OVER
1
[RELE] [ASE] / [TRIG] [GER]
Il comando del contattore presa Remote 14
(pin A-B) deve aprire il circuito prima di
procedere.
2
[UN S] [HORT] / [OUTP] [UT]
Il cortocircuito dei collegamenti dell’uscita
di saldatura deve essere rimosso prima di
procedere. Se dopo aver controllato i collegamenti dell’uscita di saldatura il display indica l’assenza di un cortocircuito, vedere la
Sezione 10-3.
3
[OVER] [TEMP]
Si è verificata una condizione di
sovratemperatura. L’errore scompare una
volta che le temperature raggiungono livelli
accettabili.
OM− 253 086 Pagina 60
COOL
PWR
}
Non valido
NOT
6
VALD
Livello blocco
LOCK
7
parte frontale dell’unità. Tutti i circuiti a
cui si fa riferimento si trovano all’interno
dell’unità.
O.M.
5
TEMP
. Tutte le indicazioni si riferiscono alla
SEE
Errori latching:
LEV1
Software non valido
SOFT
WARE
NOT
VALD
4 Errori latching:
Quando si verifica uno dei seguenti errori,
il LED Standby lampeggia. Per eliminare
l’errore, premere il tasto Standby o spegnere. Se l’errore non scompare o si verifica
frequentemente, vedere la Sezione 10-3.
[CHEK] [INPT] Controllare l’ingresso
È stata rilevata una tensione alta o bassa.
Chiedere a un tecnico qualificato di
controllare la tensione in ingresso.
[WELD] [CABL] Cavo di saldatura
È stato rilevato un errore relativo ai cavi
di saldatura. Raddrizzare o ridurre la
lunghezza dei cavi di saldatura.
[SEE] [O.M.] Vedere il manuale d’uso:
Vedere la Sezione 10-3.
[COOL] [PWR] Alimentazione gruppo
di raffreddamento
Si è verificato un errore relativo
all’alimentazione CoolMate 1.3. Se l’errore
non scompare o si verifica frequentemente
e il gruppo di raffreddamento può essere
collegato a una presa a 115 VAC nelle
vicinanze oppure la macchina può essere
usata senza l’alimentazione del gruppo
di raffreddamento, spegnere il gruppo
di raffreddamento (vedere Sezione 9-1).
5
[NOT] [VALID]
Se si cerca di utilizzare una configurazione
non compatibile viene visualizzato un
messaggio; ad esempio, premere Forma
d’onda AC mentre si sta utilizzando la
tensione DC.
6
[LOCK] [LEV1], 2, 3, 4
Viene visualizzato quando si cerca
di eseguire regolazioni non compatibili
con il livello di blocco attivo selezionato.
7
[SOFT] [WARE] [NOT] [VALD]
È stato rilevato un errore di compatibilità
software. È necessario un aggiornamento
del software (vedere la Sezione 4-12 Aggiornamenti del software). Se il messaggio
compare dopo un aggiornamento del software, vedere la Sezione 10-3.
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
10-3. Tabella di individuazione dei guasti
Problema
Nessuna corrente di saldatura;
unità completamente non operativa.
Soluzione
Portare l’interruttore di linea in posizione ON (vedere Sezione 4-8 o 4-9).
Controllare e, se necessario, sostituire il fusibile(i) di linea oppure ripristinare il disgiuntore
(vedere Sezione 4-8 o 4-9).
Verificare che i collegamenti alla rete elettrica siano corretti (vedere Sezione 4-8 o 4-9).
Nessuna corrente di saldatura;
indicatore On.
Se si sta utilizzando un comando a distanza, assicurarsi che sia stato attivato il processo corretto
per il controllo dell’erogazione dalla presa a distanza a 14 poli (vedere Sezione 4-10).
La tensione di alimentazione è al di fuori della gamma di variazione consentita (vedere Sezione 4-6).
Controllare, riparare o sostituire il comando a distanza.
Unità surriscaldata. Lasciare raffreddare la macchina con il ventilatore in funzione
(vedere Sezione 3-5).
Erogazione di corrente irregolare
o non corretta.
Usare cavi di saldatura di sezione e tipo adeguati (vedi Sezione 4-2).
Pulire e serrare tutti i collegamenti (vedere Sezione 10-1).
La ventola non funziona.
Controllare il ventilatore e rimuovere la causa che ne impedisce la rotazione.
Fare controllare dal servizio di assistenza autorizzato il motore del ventilatore.
Arco irregolare.
Utilizzare un elettrodo di tungsteno di dimensioni appropriate (vedere Sezione 14).
Utilizzare un elettrodo di tungsteno opportunamente preparato (vedere Sezione 14).
Ridurre l’erogazione di gas.
L’elettrodo di tungsteno si ossida e non Proteggere l’area di saldatura da correnti d’aria.
rimane lucido al termine della saldatura.
Aumentare il tempo di postflow.
Controllare e serrare tutti i raccordi del gas (vedere Sezione 10-1A).
Acqua nella torcia. Fare riferimento al manuale della torcia.
Display spento.
Verificare se la macchina è alimentata.
Può essere necessario un aggiornamento del software (vedere Sezione 4-12, Aggiornamenti del
software). Se il display continua a essere spento dopo l’aggiornamento del software, consultare un
tecnico dell’assistenza autorizzata.
Viene visualizzato il messaggio di errore Per una spiegazione del codice di errore, contattare un centro di assistenza autorizzato dal costruttore.
[ERR] [LOG].
Per gli errori di latch, vedere la Sezione Se l’errore non scompare e se si verifica frequentemente, contattare un centro di assistenza autorizzato
10-2.
dal costruttore.
Viene visualizzato il messaggio di errore Contattare un centro di assistenza autorizzato dal costruttore.
[SEE] [O.M.].
Menu Tech (Vedere la Sezione 9) Contattare un centro di assistenza autorizzato dal costruttore.
[SERL][NUM] è selezionato e il numero
di serie visualizzato non corrisponde
a quello della macchina.
Viene visualizzato il messaggio di errore Se dopo aver controllato i collegamenti dell’uscita di saldatura il display indica l’assenza di un
[UN S] [HORT] / [OUTP] [UT].
cortocircuito, contattare un centro di assistenza autorizzato dal costruttore.
Viene visualizzato il messaggio di errore Se il messaggio viene visualizzato dopo un aggiornamento del software, contattare un centro di
[SOFT] [WARE] [NOT] [VALD].
assistenza autorizzato dal costruttore.
OM−253 086 Pagina 61
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
10-4. Come espellere la polvere dall’interno della macchina
!
Per espellere la polvere,
non rimuovere il coperchio.
Per espellere la polvere dalla
macchina dirigere il flusso d’aria
attraverso le feritoie di aerazione
poste sul fronte e sul retro del
generatore.
805 497−A
10-5. Sostituzione del liquido di raffreddamento
!
Scollegare l’alimentazione di
ingresso prima di eseguire
qualsiasi operazione di
manutenzione.
1
Filtro del liquido refrigerante
Svitare la sede per pulire il filtro.
Sostituire il liquido refrigerante:
Scaricare il liquido refrigerante
rovesciando l’unità sul lato frontale
o utilizzando la pompa di
aspirazione. Riempire con acqua
pulita e utilizzare per 10 minuti.
Scaricare e riempire con liquido
refrigerante.
1
.
GTAW ed in presenza di HF*
Applicazione
Liquido refrigerante a bassa conduttività codice 043 810**;
L’acqua distillata o deionizzata può essere utilizzata a
temperature superiori ai 0 C (32 F)
Se si sostituiscono i tubi
flessibili,
utilizzare
tubi
compatibili
con
glicole
etilenico, ad esempio Buna−n,
neoprene o Hypalon. I tubi
in ossiacetilene non sono
compatibili con i prodotti
contenenti glicole etilenico.
Attrezzi necessari:
T25 Torx
Liquido
refrigerante
805 502−A
*HF: Corrente ad alta frequenza
**Liquido refrigerante 043 810, soluzione al 50%, per protezione fino a −38 C (−37F) e resistente alla formazione di alghe.
AVVISO − L’utilizzo di un liquido refrigerante diverso da quelli elencati in tabella, invalida la garanzia su tutte le parti a contatto con il
refrigerante stesso (pompa, radiatore ecc.).
OM− 253 086 Pagina 62
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
SEZIONE 11 − ELENCO RICAMBI
11-1. Parti di ricambio consigliate
Diam.
Mkgs.
Codice
componente
Descrizione
Quantità
Parte di ricambio consigliata
. . . . . . . . . . . . . . . . 239494 . . . . Screen, Filter Lp Cyl 100x100x0.0045 SST a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 043810 . . . . Coolant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Note
OM−253 086 Pagina 63
. Una Lista Componenti Completa è disponibile on−line al sito www.MillerWelds.com.
SEZIONE 12 − SCHEMA ELETTRICO
Figura 12-1. Schema elettrico: Dynasty 280
OM-253 068 Pagina 64
255980-D
. Una Lista Componenti Completa è disponibile on−line al sito www.MillerWelds.com.
Figura 12-2. Schema elettrico: Maxstar 280
255 981-F
OM-253 086 Pagina 65
SEZIONE 13 − ALTA FREQUENZA (HF)
13-1. Processi di saldatura che utilizzano HF
1
Tensione HF
TIG (Saldatura ad Arco con
Elettrodo di Tungsteno) − aiuta
l’arco ad attraversare l’aria tra la
torcia e il pezzo da saldare e/o a
stabilizzare l’arco stesso.
1
Pezzo
Saldatura ad Arco con Elettrodo
di Tungsteno (TIG)
high_freq 7/05 − S-0693
13-2. Installazione tipo, dove sono indicate le possibili fonti di interferenza
ad alta frequenza
Area di Saldatura
11, 12
15 m
10
14
9
8
7
3
2
13
1
4
5
6
Procedure
raccomandate
non seguite
Fonti di Radiazioni HF Dirette
1 Fonte di HF (generatore per saldatura
con unità HF incorporata o separata)
2 Cavi di Saldatura
3 Torcia
4 Morsetto di Massa
5 Pezzo da Saldare
6 Superficie di Lavoro
Fonti di Conduzione di HF
7
8
9
Cavo Linea di Alimentazione
Interruttore di linea
Cavi di Alimentazione
Fonti di Radiazioni HF
10 Oggetti di Metallo non messi a terra
11 Luci
12 Cavi
13 Tubature dell’Acqua e Raccordi
14 Linee Esterne Telefoniche e di
Alimentazione
S-0694
OM-253 086 Pagina 66
13-3. Installazione raccomandata per ridurre le interferenze ad alta frequenza
Area di Saldatura
3
7
15 m
15 m
5
1
6
2
8
4
8
Mettere a Terra
Tutti gli Oggetti di Metallo e
tutti i Cavi Circostanti l’Area
di Saldatura Usando un
Cavo di 4mm2 di sezione Mettere a Terra il
Struttura Non
metallica
Pezzo da
Saldare Qualora
Richiesto dalle
Norme
9
Procedure raccomandate
seguite
Struttura Metallica
8
8
11
10
Ref. S-0695 / Ref. S-0695
1
Della Fonte di HF (Saldatrice con
Unità HF Incorporata o Separata)
Collegare a terra la carcassa metallica del
generatore (rimuovere la vernice intorno al
foro sul coperchio e usare la vite del
coperchio), l’interruttore de linea, il morsetto
de massa, la linea de alimentazione e il
banco de lavoro.
2
Punto Centrale dell’Area di Saldatura
Punto Intermedio tra la fonte di alta
frequenza e la torcia de saldatura.
3
Cavi Generatore per Saldatura
Tenere i cavi corti e tutti raccolti insieme.
Connessione Guaina di Collegamento
e di Massa
Collegare elettricamente tutte le sezioni della
guaina usando fascette di rame oppure calza.
Mettere a massa la guaina ogni 15 m.
6
Tubature dell’Acqua e Raccordi
Mettere a massa le tubature dell’acqua ogni
15 m.
7
Area di Saldatura
Un raggio di 15 m dal punto centrale in tutte
le direzioni.
4
5
Linee Esterne di Alimentazione o
Telefoniche
Posizionare la fonte di HF ad almeno 15 m
di distanza dalla linea di alimentazione e
dalle linee telefoniche.
8
Picchetto di Messa a Terra
Per istruzioni consultare le Norme Vigenti.
Strutture e Costruzioni Metalliche
9
Metodi di Collegamento a Massa dei
Pannello di Metallici
Imbullonare o saldare insieme i pannelli di
rivestimento, installare fascette di rame o la
calza attraverso le linee di giunzione e
procedere alla messa a terra della struttura.
10 Finestre e Porte
Coprire tutte le finestre e porte con schermi
di rame messi a terra con rete di spessore
non superiore a 6,4 mm.
11 Via di Corsa Superiore della Porta
Mettere a terra la via di corsa.
OM-253 086 Pagina 67
SEZIONE 14 − SCELTA E PREPARAZIONE
DELL’ELETTRODO DI TUNGSTENO PER LA SALDATURA
CC O CA CON MACCHINE AD INVERTER
gtaw_Inverter_2011−06ita
Quando possibile e pratico, usare la connessione output per la saldatura CC anziché quella
per la saldatura CA.
14-1. Scelta dell’elettrodo di tungsteno
(Indossare guanti puliti per prevenire la contaminazione dell’elettrodo di tungsteno)
. Non tutti i produttori di elettrodi al tungsteno utilizzano gli stessi colori per identificarne il tipo. Per informazioni sul tungsteno che si sta utilizzando,
contattare il produttore dell’elettrodo o fare riferimento alla confezione del prodotto.
Gamma di correnti - Tipo di gas − Polarità
Diametro dell’elettrodo
(CCEN) − Argo
CA − Argo
Saldatura a corrente continua con elettrodo negativo
Controllo di bilanciamento impostato sul 65%
di elettrodo negativo
(Per l’alluminio)
(Per l’acciaio al carbonio o l’acciaio inox)
Leghe di tungsteno al 2% con Cerio, al 1,5% con Lantanio, o al 2% con Torio
0,010” (0,25 mm)
Fino a 25
Fino a 20
0,020” (0,5 mm)
15-40
15-35
0,040” (1 mm)
25-85
20-80
1/16” (1,6 mm)
50-160
50-150
3/32” (2,4 mm)
130-250
135-235
1/8” (3,2 mm)
250-400
225-360
5/32” (4,0 mm)
400-500
300-450
3/16” (4,8 mm)
500-750
400-500
1/4” (6,4 mm)
750-1000
600-800
Le portate tipiche del gas Argo di protezione vanno da 11 a 35 cfh (piedi cubi all’ora).
I dati riportati devono essere considerati come una guida; essi sintetizzano le raccomandazioni dell’AWS (American Welding Society) e dei costruttori
di elettrodi.
14-2. Preparazione dell’elettrodo di tungsteno per la saldatura CC con elettrodo negativo
(DCEN) o per la saldatura CA con macchine ad inverter
La molatura dell’elettrodo di tungsteno produce polvere e scintille che possono causare ferimenti ed incendi.
Utilizzare un aspiratore locale (ventilazione forzata) presso la molatrice oppure indossare un respiratore approvato.
Leggere il documento MSDS per le informazioni di sicurezza. Considerare la possibilità di utilizzare del tungsteno
legato con cerio, lantanio o ittrio anziché con torio. La polvere prodotta dagli elettrodi al torio contiene materiali
leggermente radioattivi. Smaltire la polvere di molatura in modo appropriato ed ecologico. Indossare le protezioni
appropriate per il viso, le mani ed il corpo. Tenere lontano dai materiali infiammabili.
Causa il
serpeggiamento
dell’arco
La molatura radiale
1
2,5 volte
Diametro dell’elettrodo
2
3
1
Molare l’estremità del tungsteno su una mola
fine, altamente abrasiva. Non utilizzare mole
non adatte perché il tungsteno potrebbe
essere contaminato e potrebbe produrre una
qualità di taglio minore.
2
Preparazione errata
dell’elettrodo di tungsteno
Molatrice
Elettrodo di tungsteno
Si consiglia di utilizzare un elettrodo di
tungsteno ceriato al 2%.
4
Preparazione ideale del tungsteno − Arco stabile 3 Piatto
Il diametro della parte piatta determina
le capacità di conduzione della corrente.
4
Terra diretta
Molare in senso longitudinale, non in senso
radiale.
OM−253 086 Pagina 67
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
SEZIONE 15 − PROCEDURE TIG
gtaw_Inverter_2011−06
. Per altre risorse sulla saldatura, visitare il sito http://www.millerwelds.com/resources/improving−your−skills
15-1. Procedure di innesco Lift−Arc e TIG HF
Innesco Lift-Arc
Quando è accesa la spia del pulsante
Lift−Arct, innescare l’arco nel modo
seguente:
1
Elettrodo di tungsteno
2
Pezzo da saldare
Toccare il pezzo da saldare con l’elettrodo di
tungsteno nel punto di inizio della saldatura
ed attivare l’erogazione di corrente ed il flusso
del gas di protezione tramite il pulsante della
torcia, il comando a pedale od il comando a
mano. Mantenere l’elettrodo a contatto col
pezzo da saldare per 1-2 secondi, quindi
sollevarlo lentamente. L’arco si innesca
quando l’elettrodo viene sollevato.
Metodo di innesco Lift-Arc
1
”Toccare”
2
1−2
secondi
La tensione a vuoto non è presente prima di
toccare il pezzo con l’elettrodo. Solo una
bassa tensione è presente tra elettrodo e
pezzo. Il teleruttore elettronico si chiude dopo
che l’elettrodo ha toccato il pezzo. Questo
particolare evita scintillii, surriscaldamento o
contaminazione dell’elettrodo.
Utilizzo
Il metodo Lift-Arc viene utilizzato per
i processi DCEN o GTAW CA quando non
è consentito il metodo di innesco HF, od in
sostituzione del metodo di innesco a striscio.
Innesco HF
Quando la spia del tasto di innesco HF è
accesa, innescare l’arco nel modo seguente:
NON strofinare come un fiammifero!
L’alta frequenza si inserisce per favorire
l’innesco dell’arco quando si chiude il
contattore. Viene disattivata quando l’arco è
innescato e viene riattivata tutte le volte che
l’arco si interrompe per favorirne la
successiva accensione.
Utilizzo
L’innesco HF è utilizzato per il processo
DCEN GTAW quando è necessario un
metodo di innesco senza contatto diretto.
OM−253 086 Pagina 68
. Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
15-2.
Controllo del Pulser
1
3
2
Controllo del Pulser
La funzione pulsata è disponibile solo quando si utilizza
un processo TIG. I parametri possono essere regolati durante
la saldatura.
Premere il tasto di selezione per attivare il Pulser.
ON − Quando è acceso, questo LED indica che il Pulser
è acceso.
Premere il tasto fino a che il LED corrispondente al parametro
desiderato non si accende.
Per spegnere il Pulser, premere e rilasciare il pulsante fino
a che il LED non si spegne.
2
Potenziometro (per impostare il valore)
3
Amperometro (per visualizzare il valore)
Consultare la Sezione 6-2 o 8-2 per conoscere le gamme di
regolazione di tutti i parametri Pulser.
1
4
Impostazione del controllo
della durata percentuale (%)
del picco
Forme d’onda nella saldatura
ad arco pulsato
PPS (IMPULSI AL SECONDO)
Picco 50%/Base 50%
Bilanciamento 50%
Maggior Tempo
al Valore della (80%)
Corrente di Picco
Maggior Tempo
al Valore della (20%)
Corrente di Base
Corrente
di picco
Corrente di base
PPS − Frequenza pulsata o impulsi al secondo: rappresenta il
numero di pulsazioni al secondo. La frequenza pulsata riduce
l’apporto di calore e la deformazione del pezzo e contribuisce
a migliorare la finitura del cordone di saldatura. Maggiore è il
numero di impulsi al secondo (PPS), minore è l’effetto a maglia,
più stretto è il cordone di saldatura e maggiore è il
raffreddamento che si riesce ad ottenere. Impostando il
parametro PPS sul valore minimo, la frequenza degli impulsi
è minore ed il cordone più largo. Questa bassa frequenza aiuta
ad agitare il bagno di saldatura per rilasciare i gas intrappolati
all’interno della saldatura e contribuisce a ridurre la porosità
(molto utile nella saldatura dell’alluminio). Un saldatore con poca
esperienza di saldatura, normalmente utilizza una frequenza
bassa (2 - 4 impulsi al secondo) per avere più tempo
per aggiungere il filler. Un saldatore con più esperienza può
utilizzare una frequenza maggiore, in funzione delle preferenze
personali e dall’applicazione specifica.
PEAK t − (t PICCO) rappresenta, per ciascun ciclo, il tempo
percentuale in cui la corrente è al suo valore di picco (corrente
principale). La corrente di picco viene regolata tramite il selettore
di corrente (vedi Sezione 8-1). Con un impulso al secondo, e
corrente di picco impostata al 50%, la corrente di picco durerà
mezzo secondo; per l’altro 50% del ciclo, ovvero mezzo
secondo, la corrente assumerà il valore di base. Aumentando
il tempo di picco, aumenta la durata della corrente di picco e,
conseguentemente, l’apporto di calore al pezzo. Un buon punto
di partenza per la durata della corrente di picco è una
percentuale compresa tra 50 e 60%. Per individuare un buon
rapporto, occorrerà fare un po’ di prove, lo scopo è quello
di ridurre l’apporto di calore al pezzo e aumentare la qualità
estetica della saldatura.
BKGND A − (Corrente di base) viene definita come percentuale
della corrente di picco. Se la corrente di picco è di 200 A, e la
corrente di base viene impostata al 50%, il valore della corrente
di base nella parte di ciclo corrispondente è di 100 A.
Una corrente di base più bassa riduce l’apporto di calore.
Aumentando o riducendo la corrente di base si aumenta o riduce
la corrente media globale: questo aiuta a controllare la fluidità del
bagno durante la parte del ciclo con corrente al livello di base.
In generale, si vuole che il bagno si ritiri circa della metà,
ma continui a restare fluido. Per iniziare, impostare la corrente
di base sul 20-30% per l’acciaio inox e l’acciaio al carbonio,
oppure intorno al 35-50% per le leghe di alluminio.
4
Forme d’onda nella saldatura ad arco pulsato
L’esempio mostra l’effetto della variazione del controllo di durata
del picco sulla forma dell’onda pulsata di erogazione.
Utilizzo
La pulsazione si riferisce all’aumento ed alla diminuzione
alternata della corrente di saldatura secondo una specifica
frequenza. Il segnale della corrente di saldatura viene
controllato in durata, ampiezza e frequenza, in modo da formare
gli impulsi di saldatura. Questi impulsi ed il livello minimo
di corrente tra di essi (chiamato corrente di base) riscaldano
e raffreddano alternativamente il bagno fuso. Questo effetto
combinato consente all’operatore di avere un maggiore
controllo della penetrazione, della larghezza del cordone, della
bombatura, dell’intaglio e dell’apporto di calore. I controlli
possono essere regolati durante la saldatura.
La pulsazione può anche essere utilizzata per apprendere
la tecnica di apporto del materiale.
. La funzione è attivata quando il LED è acceso.
OM−253 086 Pagina 69
SEZIONE 16 − GUIDA PER LA SALDATURA STICK (SMAW)
DIAMETRO
6013
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
6011
EP
EP
TUTTI
TUTTI
6013
EP / EN
TUTTI
7014
EP / EN
TUTTI
7018
EP
6010
7024
EP / EN
NI-CL
EP
308L
EP
TUTTI
TUTTI
TUTTI
USO
MINIMA PREPARAZ.,
RUVIDA MOLTI
SPRUZZI
LOW
GENERALE
MEDIA LISCIA, FACILE,
VELOCE
POCO IDROGENO,
LOW
ROBUSTA
ALTA
ALTA
PIATTA
LOW
ORIZZ.
D’ANGOLO
LISCIA, FACILE,
VELOCE
LOW
GHISA
LOW
INOX
*EP = ELETTRODO POSITIVO/POLARITÀ INVERSA
EN = ELETTRODO NEGATIVO (POLARITÀ DIRETTA)
. Per altre risorse sulla saldatura, visitare il sito http://www.millerwelds.com/resources/improving–your–skills
OM−253 086 Pagina 70
PENETRAZIONE
POSIZIONE
CA
400
350
300
250
200
150
450
CC*
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
ELETTRODO
6010
&
6011
100
GAMMA DI CORRENTE
50
ELETTRODO
16-1. Tabella di selezione dell’elettrodo e della corrente
Rif. S-087 985-A
Valida Dal 1 gennaio, 2016 (Attrezzatura con numero di serie preceduto da “MG” o più recente)
La garanzia limitata MILLER sostituisce qualsiasi altra garanzia MILLER precedente ed esclude qualsiasi altra garanzia espressa o implicita.
GARANZIA LIMITATA − In conformità con i termini e le condizioni 5. 6 mesi — Parti
seguenti, la MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
* Batterie
garantisce all’acquirente originale che le nuove attrezzature MILLER
* Torce Bernard (manodopera esclusa)
vendute dopo la data di validità della presente garanzia limitata sono
* Torce Tregaskiss (manodopera esclusa)
prive di difetti per quanto riguarda materiale e fabbricazione al 6. 90 giorni — Parti
momento in cui vengono spedite dalla MILLER stessa. LA
* Accessori (Kit)
PRESENTE GARANZIA SOSTITUISCE ESPRESSAMENTE
* Coperture in tela
QUALSIASI ALTRA GARANZIA, ESPRESSA O IMPLICITA,
* Bobine e coperture per riscaldamento ad induzione, cavi e
COMPRESE LE GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ.
comandi non elettronici
Entro i periodi di garanzia elencati di seguito, la MILLER si impegna a
* Torce tipo M
riparare o sostituire qualsiasi parte o componente in garanzia che
* Torce MIG e torce per saldatura ad arco sommerso (SAW)
presentino difetti di materiale o fabbricazione. La MILLER deve
* Comandi a distanza e RFCS−RJ45
essere informata per scritto entro trenta (30) giorni dall’accertamento
* Parti di ricambio (manodopera esclusa)
di tale difetto, così che la MILLER stessa potrà fornire indicazioni sulle
* Torce Roughneck
procedure di reclamo in garanzia da seguirsi. Se la notifica viene
* Torce Spoolmate
inviata sotto forma di richiesta di garanzia online, è necessario La garanzia limitata Miller True Blue non si applica a:
completare tale richiesta con una descrizione dettagliata del guasto e 1. Parti di consumo, quali beccucci passafilo, ugelli da taglio,
dei passaggi intrapresi per identificare i componenti guasti e la relativa
contattori, spazzole, relè, coperture per banchi di saldatura,
causa.
tende per saldatura o parti soggette a normale usura.
La MILLER si impegna a rispettare tutti i reclami in garanzia rispetto
(Eccezione: le spazzole ed i relè sono coperti da garanzia su tutti
alle attrezzature in garanzia elencate di seguito nel caso in cui
i prodotti motorizzati).
presentino tali difetti durante il periodo di garanzia. Tutti i periodi di
2.
Articoli forniti dalla MILLER, ma fabbricati da altri, quali motori o
garanzia incominciano a partire dalla data in cui l’attrezzatura è stata
accessori di commercio. Tali articoli saranno coperti da
consegnata all’acquirente finale, oppure dodici mesi dopo che
eventuale garanzia del fabbricante.
l’attrezzatura è stata spedita ad un distributore nordamericano,
oppure diciotto mesi dopo che l’attrezzatura è stata spedita ad un 3. Attrezzature che sono state modificate da terzi e non dalla
distributore internazionale.
MILLER, oppure attrezzature che sono state installate o operate
1. 5 anni sulle parti — 3 anni sulla manodopera
in modo scorretto oppure utilizzate in modo scorretto e non in
conformità agli standard di industria, oppure attrezzature che
* Raddrizzatori di potenza montati all’origine, compresi SCR,
non sono state sottoposte a manutenzione ragionevole e
diodi e moduli raddrizzatori discreti
necessaria, oppure attrezzature che sono state usate per
2. 3 anni — Parti e manodopera
operazioni non previste dai dati tecnici delle attrezzature stesse.
* Visiere fotocromatiche per maschere di saldatura (eccetto
I PRODOTTI MILLER SONO INTESI PER VENDITA ED USO DA
Serie Classic) (manodopera esclusa)
PARTE DI UTENTI COMMERCIALI/INDUSTRIALI E PERSONE
* Generatori/saldatrice azionati da motore
(NOTA: i motori vengono garantiti separatamente dai QUALIFICATE ED ESPERTE NELL’USO E LA MANUTENZIONE DI
ATTREZZATURE DA SALDATURA.
fabbricanti dei motori stessi.)
Nel caso in cui si sporga reclamo per parti coperte dalla presente
* Generatori di potenza ad inverter (salvo diversa specifica)
garanzia, le soluzioni saranno scelte esclusivamente dalla MILLER
* Generatori per taglio arco plasma
tra le seguenti: (1) riparazione; oppure (2) sostituzione; oppure,
* Registratori di processo
qualora autorizzato dalla MILLER per scritto e in casi appropriati, (3) il
* Trainafilo semiautomatici e automatici
costo ragionevole di riparazione o sostituzione presso un servizio
assistenza autorizzato della MILLER; oppure (4) accredito del prezzo
* Trasformatori/Raddrizzatori di potenza
di acquisto (meno ragionevole deprezzamento corrispondente
3. 2 anni — Parti e manodopera
* Visiere fotocromatiche per maschere di saldatura - solo Serie all’uso) su restituzione della merce a carico e rischio del cliente.
L’opzione MILLER di riparazione o sostituzione sarà Franco Fabbrica
Classic (manodopera esclusa)
di Appleton, Wisconsin, oppure Franco Fabbrica presso un servizio
* Aspirafumo — Serie Capture 5, Filtair 400 e Industrial assistenza autorizzato MILLER determinato dalla MILLER stessa.
Collector
Non si effettuerà quindi alcun rimborso per costi di trasporto o di
4. 1 anno — Parti e manodopera salvo diversa specifica
qualsiasi altro tipo.
* Dispositivi di movimentazione automatica
NEI LIMITI CONSENTITI DALLA LEGGE, LE SOLUZIONI
* Ventilatore CoolBelt e CoolBand (manodopera esclusa)
PREVISTE DAL PRESENTE SONO UNICHE ED ESCLUSIVE. LA
MILLER NON SARÀ RESPONSABILE IN NESSUN CASO PER
* Sistema di essiccazione
DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI O INCIDENTALI
* Apparecchiature di monitoraggio esterne e sensori
(COMPRESA LA PERDITA DI PROFITTO), SIA BASATI SU
* Opzioni installabili sul campo (Field options)
CONTRATTO CHE ATTO ILLECITO O QUALSIASI ALTRO
(NOTA: le opzioni installabili sul campo vengono
PRINCIPIO LEGALE.
coperte per il periodo di garanzia rimanente da quando
QUALSIASI GARANZIA ESPRESSA NON PREVISTA DAL
queste vengono installate o per un minimo di un anno — PRESENTE, E QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA, GARANZIA O
a secondo di quale periodo sia maggiore).
DICHIARAZIONE RIGUARDO LE PRESTAZIONI E QUALSIASI
* Comandi a pedale RFCS (tranne RFCS-RJ45)
ALTRA SOLUZIONE PER INADEMPIMENTO DI CONTRATTO,
* Aspirafumo Serie Filtair 130, MWX e SWX
ATTO ILLECITO O QUALSIASI ALTRO PRINCIPIO LEGALE CHE,
ECCETTO LA PRESENTE CLAUSOLA, POSSA SORGERE
* Unità ad alta frequenza
IMPLICITAMENTE, PER LEGGE, PER MODO DI COMMERCIO O
* Torce per taglio plasma ICE/XT (manodopera esclusa)
* Generatori per riscaldamento ad induzione, gruppi di DI TRATTATIVA, COMPRESA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA
DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN PARTICOLARE
raffreddamento
SCOPO, RISPETTO A TUTTE LE APPARECCHIATURE FORNITE
(NOTA: i registratori digitali sono garantiti
DALLA MILLER, VENGONO ESCLUSE E NEGATE DALLA MILLER
separatamente dal relativo produttore.)
STESSA.
* Banchi di carico
Alcuni Stati americani non permettono limitazioni di garanzia implicita,
* Torce motorizzate (tranne torce Spoolmate)
oppure l’esclusione di danni incidentali, indiretti, speciali o indiretti; le
* Unità di ventilazione PAPR (manodopera esclusa)
limitazioni o esclusioni di cui sopra possono quindi non essere valide
* Posizionatori e relativi comandi
per voi. La garanzia prevede diritti legali speciali; altri diritti possono
esistere ma possono variare di stato in stato.
* Cremagliere
In Canada, la legislazione in alcune province prevede alcune garanzie
* Dispositivo marcia/Motrici
o soluzioni addizionali oltre a quelli previsti dal presente e, sebbene
* Saldatrici a punti
questi non possano essere ignorati, le limitazioni ed esclusioni di cui
* Gruppi guidafilo per arco sommerso
sopra possono non essere valide. La presente Garanzia Limitata
* Sistemi di raffreddamento
prevede diritti legali specifici; altri diritti possono esistere ma possono
* Torce TIG (manodopera esclusa)
variare di provincia in provincia.
* Comandi a distanza wireless, a pedale e manuali
Questa garanzia originale fa riferimento ai termini legali inglesi. In
* Stazioni di lavoro/Banchi di saldatura (manodopera esclusa) caso di reclami o di disaccordo, prevarrà il significato dei termini in
* Sistema di gestione delle prestazioni di saldatura LiveArc
inglese.
miller warr_ita 2016−01
Scheda d’identità della macchina
Completare e conservare le seguenti informazioni.
Nome del modello
Data d’acquisto
Numero di serie/stile
(Data in cui la macchina è stata consegnata al cliente)
Distributore
Indirizzo
Servizio
Contattare il proprio distributore o persone autorizzate dalla
fabbrica.
Fornire sempre il nome del modello e il numero di serie/stile.
Contattare il distributore per:
Materiale per saldatura e prodotti di consumo
Prodotti opzionali ed accessori
Attrezzature per la sicurezza personale
Manutenzione e riparazioni
Parti di ricambio
Addestramento (Corsi di istruzione, videocassette, libri)
Manuali tecnici (informazioni riguardanti la
manutenzione e le parti di ricambio)
Schemi elettrici dei circuiti
Manuali sui processi di saldatura
Per trovare un distributore o un centro assistenza, visitare
il sito www.millerwelds.com o chiamare il numero
1–800–4–A–Miller
Contattare il corriere incaricato della
consegna per:
Presentare un reclamo per perdite o danni
subiti durante la spedizione.
Per assistenza nella compilazione o nella composizione di
reclami, contattare il proprio distributore e/o il Reparto Trasporti del produttore dell’apparecchio.
Traduzione conforme all’originale − STAMPATO IN USA
 2016 Miller Electric Mfg. Co.2016−01
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Per Paesi diversi dagli Stati Uniti,
visitare il sito: www.MillerWelds.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement