advertisement
▼
Scroll to page 2
of 80
OM-253 086K/ita 2016−04 Processi Saldatura con elettrodo di tungsteno (GTAW) Saldatura Stick (SMAW) Descrizione Modelli a 208−575 V con AutolineR Generatore per saldatura ad arco Dynasty 280 Maxstar 280 R R Modelli marchiati CE e non MANUALE D’USO www.MillerWelds.com Miller, il vostro partner per la saldatura! Congratulazioni e Grazie per aver scelto Miller. Da adesso potrete realmente lavorare in modo ottimale. Noi sappiamo che oggi non si può fare altrimenti. Per questo motivo Niels Miller, quando ha iniziato a fabbricare saldatrici ad arco nel 1929, si assicurò di fornire prodotti di qualità superiore, destinati ad offrire prestazioni ottimali per lunghissimo tempo. Come Voi, i suoi Clienti esigevano i prodotti migliori disponibili sul mercato. Oggi, la tradizione continua, grazie agli uomini che fabbricano e vendono i materiali Miller, con l’intento di fornire apparecchi e servizi, che rispondano agli stessi criteri rigorosi di qualità e valore, stabiliti nel 1929. Questo Manuale di Istruzioni è studiato per aiutarvi ad approfondire e sfruttare al meglio i vostri prodotti Miller. Leggete con attenzione le prescrizioni relative alla sicurezza; vi aiuteranno a proteggervi da eventuali pericoli, nel luogo di lavoro. Miller vi permetterà un’installazione rapida e un utilizzo semplice. Mantenuto correttamente il materiale Miller vi assicurerà performance immutate ed affidabili per lunghissimo tempo, e se per qualche ragione, l’apparecchiatura necessitasse di intervento, Miller è stato il primo trovate una guida alla soluzione dei problemi più produttore de apparecchi per saldatura, negli Stati comuni. La lista delle parti di ricambio vi aiuterà a Uniti, a essere certificato decidere il particolare giusto da sostituire per secondo le norme de assicurazione e controlle risolvere i problemi. Trovate infine informazioni della qualità ISO 9001. dettagliate riguardanti Garanzia e Assistenza del vostro apparecchio. Miller Electric produce una linea completa di saldatrici ed apparecchi legati alla saldatura. Per informazioni sugli altri prodotti Miller di qualità contattare il distributore Miller per ricevere il catalogo aggiornato completo o i singoli fogli del catalogo. Tutti i generatori i Miller sono coperti dalla Garanzia True Blue, che vi silleverà da ogni preoccupazione e problema. INDICE SEZIONE 1 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE PRIMA DELL’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Uso Simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Rischi Saldatura ad Arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4. Avvertenze “California Proposition 65” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 3 5 1-5. Norme di Sicurezza Principali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informazione EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEZIONE 2 − DEFINIZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Simboli di sicurezza aggiuntivi e relative definizioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Simboli vari e relative definizioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEZIONE 3 − INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Posizione del numero di serie e della targa dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Dimensioni, pesi e opzioni di montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Specifiche ambientali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Ciclo di lavoro e surriscaldamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Caratteristiche statiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEZIONE 4 − INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5 7 7 10 11 11 11 13 14 15 15 16 4-1. Scelta dell’ubicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Scelta della sezione dei cavi* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Morsetti di saldatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Collegamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Connessioni del gruppo di raffreddamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione (Dynasty) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione (Maxstar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Collegamento dell’alimentazione trifase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9. Collegamento dell’alimentazione monofase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10. Informazione sulla presa per comando a distanza a 14 pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11. Applicazione semplice su sistema automatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12. Aggiornamenti software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEZIONE 5 − FUNZIONAMENTO DYNASTY 280 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Comandi Dynasty 280 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 17 17 18 19 20 21 22 24 26 26 27 29 29 5-2. Accesso al menu del pannello di controllo: TIG AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Accesso al menu del pannello di controllo: TIG DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Accesso al menu del pannello di controllo: Stick AC e DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Accesso al menu di configurazione dell’utente: TIG AC e DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6. Accesso al menu di configurazione dell’utente: Stick AC e DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEZIONE 6 − FUNZIONAMENTO DYNASTY 280DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Comandi Dynasty 280 DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Accesso al menu del pannello di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3. Accesso al menu di configurazione dell’utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4. Controllo indipendente AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5. Selezione di Generale (GEN) o Tungsteno (TUNG) per modificare i parametri di innesco TIG programmabili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEZIONE 7 − FUNZIONAMENTO MAXSTAR 280 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1. Comandi Maxstar 280 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2. Accesso al menu del pannello di controllo: DC TIG HF e Lift Arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3. Accesso al menu del pannello di controllo: Stick DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4. Accesso al menu di configurazione dell’utente: DC TIG HF e Lift-Arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5. Accesso al menu di configurazione dell’utente: Stick DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 31 31 32 33 35 35 36 38 39 40 41 41 42 43 44 45 INDICE SEZIONE 8 − FUNZIONAMENTO MAXSTAR 280DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1. Comandi Maxstar 280 DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2. Accesso al menu del pannello di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3. Accesso al menu di configurazione dell’utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEZIONE 9 − FUNZIONI MENU AVANZATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1. Accesso al menu Tech per i modelli Dynasty/Maxstar 280 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2. Accesso al menu Tech per i modelli Dynasty/Maxstar 280 DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3. Sequencer e timer di saldatura per il modello DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4. Controllo della corrente erogata e funzioni del pulsante torcia per modelli DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5. Funzioni di blocco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6. Livelli di blocco definiti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEZIONE 10 − MANUTENZIONE E INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1. Manutenzione ordinaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2. Messaggi dell’indicatore voltmetro/amperometro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3. Tabella di individuazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4. Come espellere la polvere dall’interno della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5. Sostituzione del liquido di raffreddamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEZIONE 11 − ELENCO RICAMBI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1. Parti di ricambio consigliate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEZIONE 12 − SCHEMA ELETTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEZIONE 13 − ALTA FREQUENZA (HF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-1. Processi di saldatura che utilizzano HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2. Installazione tipo, dove sono indicate le possibili fonti di interferenza ad alta frequenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-3. Installazione raccomandata per ridurre le interferenze ad alta frequenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEZIONE 14 − SCELTA E PREPARAZIONE DELL’ELETTRODO DI TUNGSTENO PER LA SALDATURA CC O CA CON MACCHINE AD INVERTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1. Scelta dell’elettrodo di tungsteno (Indossare guanti puliti per prevenire la contaminazione dell’elettrodo di tungsteno) . . . . . . . . . . . . . 14-2. Preparazione dell’elettrodo di tungsteno per la saldatura CC con elettrodo negativo (DCEN) o per la saldatura CA con macchine ad inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEZIONE 15 − PROCEDURE TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-1. Procedure di innesco Lift−Arc e TIG HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2. Controllo del Pulser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEZIONE 16 − GUIDA PER LA SALDATURA STICK (SMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LISTA COMPONENTI COMPLETA - www.MillerWelds.com GARANZIA 47 47 48 50 51 51 52 54 55 58 58 59 59 60 61 62 62 63 63 64 66 66 66 67 67 67 67 68 68 69 70 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ per i prodotti della Comunità Europa (con marcatura CE). MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. dichiara che i prodotti identificati in questa dichiarazione sono conformi ai requisiti e alle disposizioni essenziali delle Direttive e delle Norme del Consiglio indicati. Identificazione prodotto/apparato: Numero stock 907514002 907539002 Prodotto Dynasty 280 DX w/CPS CE Maxstar 280 DX w/CPS CE Direttive del Consiglio: 2006/95/EC Low Voltage 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility 2011/65/EU Restriction of the use of certain Hazardous Substances in electrical and electronic equipment Standard: IEC 609741: 2012 Arc Welding Equipment – Part 1: Welding Power Sources IEC 609743: 2007 Arc Welding Equipment – Part 3: Arc Striking and Stabilizing Devices IEC 6097410: 2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic Compatibility Requirements Firmatario: August 4, 2014 _____________________________________ ___________________________________________ David A. Werba Data dichiarazione MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE 269368A SCHEDA DATI EMF PER FONTE DI ALIMENTAZIONE PER SALDATURA AD ARCO Identificazione prodotto/Apparato Prodotto DYNASTY 280 DX (AUTO-LINE 208-575), CPS, CE Numero stock 907514002 Riepilogo informazioni conformità Normativa applicabile Direttiva 2014/35/UE Limiti di riferimento Direttiva 2013/35/UE, Raccomandazione 1999/519/CE Standard applicabili IEC 62822-1:2016, IEC 62822-2:2016 Uso previsto ☒ per uso professionale ☐ per uso da parte di non addetti Gli effetti non termici devono essere considerati per la valutazione del posto di lavoro ☒ SÌ ☐ NO Gli effetti termici devono essere considerati per la valutazione del posto di lavoro ☐ SÌ ☒ NO ☒ I dati si basano sulla capacità massima della fonte di alimentazione (validi a meno che non siano sostituiti firmware/hardware) ☐ I dati si basano sull'impostazione/sul programma del caso (validi solo fino a quando le opzioni di impostazione/i programmi di saldatura non vengono cambiati) ☐ I dati si basano su più impostazioni/programmi (validi solo fino a quando le opzioni di impostazione/i programmi di saldatura non vengono cambiati) ☒ SÌ ☐ NO (se NO, si applicano distanze minime richieste specifiche) L'esposizione professionale è al di sotto dei valori limite di esposizione (ELV) per effetti sulla salute alle configurazioni standardizzate L'esposizione professionale è al di sotto dei valori limite di esposizione (ELV) per effetti sensoriali alle configurazioni standardizzate ☐ n.a ☒ SÌ ☐ NO (se applicabile e NO, specificare la necessità di misure) ☐ n.a ☒ SÌ ☐ NO (se applicabile e NO, sono necessari cartelli specifici) L'esposizione professionale è al di sotto dei livelli di azione (AL) alle configurazioni standardizzate Dati EMF per effetti non termici Indici di esposizione (EI) e distanze al circuito di saldatura (per ogni modalità operativa, a seconda dei casi) Testa Distanza standardizzata EI ELV alla distanza standardizzata Distanza minima richiesta Effetti sensoriali 10 cm 0,12 Effetti sulla salute 10 cm 0,11 1 cm 1 cm Tronco Arto (mano) Arto (coscia) 10 cm 0,18 3 cm 0,10 3 cm 0,23 1 cm 1 cm 1 cm Distanza alla quale tutti gli indici di esposizione professionale ELV scendono al di sotto di 0,20 (20%) 9 cm Distanza alla quale tutti gli indici di esposizione pubblici generali ELV scendono al di sotto di 1,00 (100%) 124 cm Testato da: 275608-A .Tony Samimi Data test: 2016-02-18 SCHEDA DATI EMF PER FONTE DI ALIMENTAZIONE PER SALDATURA AD ARCO Identificazione prodotto/Apparato Prodotto MAXSTAR 280 DX (AUTO-LINE 208-575), CPS, CE Numero stock 907539002 Riepilogo informazioni conformità Normativa applicabile Direttiva 2014/35/UE Limiti di riferimento Direttiva 2013/35/UE, Raccomandazione 1999/519/CE Standard applicabili IEC 62822-1:2016, IEC 62822-2:2016 Uso previsto ☒ per uso professionale ☐ per uso da parte di non addetti Gli effetti non termici devono essere considerati per la valutazione del posto di lavoro ☒ SÌ ☐ NO Gli effetti termici devono essere considerati per la valutazione del posto di lavoro ☐ SÌ ☒ NO ☒ I dati si basano sulla capacità massima della fonte di alimentazione (validi a meno che non siano sostituiti firmware/hardware) ☐ I dati si basano sull'impostazione/sul programma del caso (validi solo fino a quando le opzioni di impostazione/i programmi di saldatura non vengono cambiati) ☐ I dati si basano su più impostazioni/programmi (validi solo fino a quando le opzioni di impostazione/i programmi di saldatura non vengono cambiati) ☒ SÌ ☐ NO (se NO, si applicano distanze minime richieste specifiche) L'esposizione professionale è al di sotto dei valori limite di esposizione (ELV) per effetti sulla salute alle configurazioni standardizzate L'esposizione professionale è al di sotto dei valori limite di esposizione (ELV) per effetti sensoriali alle configurazioni standardizzate ☐ n.a ☒ SÌ ☐ NO (se applicabile e NO, specificare la necessità di misure) ☐ n.a ☒ SÌ ☐ NO (se applicabile e NO, sono necessari cartelli specifici) L'esposizione professionale è al di sotto dei livelli di azione (AL) alle configurazioni standardizzate Dati EMF per effetti non termici Indici di esposizione (EI) e distanze al circuito di saldatura (per ogni modalità operativa, a seconda dei casi) Testa Distanza standardizzata EI ELV alla distanza standardizzata Distanza minima richiesta Effetti sensoriali 10 cm 0,10 Effetti sulla salute 10 cm 0,09 1 cm 1 cm Tronco Arto (mano) Arto (coscia) 10 cm 0,14 3 cm 0,08 3 cm 0,17 1 cm 1 cm 1 cm Distanza alla quale tutti gli indici di esposizione professionale ELV scendono al di sotto di 0,20 (20%) 5 cm Distanza alla quale tutti gli indici di esposizione pubblici generali ELV scendono al di sotto di 1,00 (100%) 135 cm Testato da: XXXXXX-A .Tony Samimi Data test: 2016-02-17 SEZIONE 1 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE PRIMA DELL’USO ita_som_2015−09 7 Proteggere sé stessi e gli altri da possibili lesioni — leggere, rispettare e conservare queste importanti precauzioni di sicurezza e istruzioni d’uso. 1-1. Uso Simboli PERICOLO! Indica una situazione pericolosa che, in assenza di contromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati nel testo. Indica una situazione pericolosa che, in assenza di contromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati nel testo. AVVISO − Indica dichiarazioni non connesse a possibili lesioni. . Indica istruzioni speciali. Questo gruppo di simboli significa: AVVERTENZA! Attenzione! Pericolo di ELETTROCUZIONE, PEZZI IN MOVIMENTO e COMPONENTI CALDI. I simboli e le istruzioni per evitare i pericoli sono riportati qui di seguito. 1-2. Rischi Saldatura ad Arco I simboli raffigurati sotto sono usati nell’intero manuale per attirare l’attenzione ed identificare i possibili pericoli. Quando si incontra il simbolo, fare attenzione ed attenersi alle istruzioni per evitare il pericolo segnalato. Le informazioni sulla sicurezza presentate sotto sono solamente un riassunto del materiale relativo agli standard di sicurezza elencato nella sezione 1-5. Leggere e conformarsi a tutti gli standard di sicurezza indicati. D L’installazione, messa in funzione, manutenzione e riparazione di questa unità vanno affidate esclusivamente a personale qualificato. D Durante il funzionamento, tenere lontano chiunque, specie i bambini. D Le SCOSSE ELETTRICHE possono uccidere. Toccare parti sotto tensione può causare scosse mortali o gravi ustioni. L’elettrodo e il circuito operativo sono sotto tensione ogni volta che il generatore è attivato. Anche il circuito di erogazione e i circuiti interni della macchina sono sotto tensione quando la corrente è attivata. Nella saldatura a filo semiautomatica o automatica la bobina del filo, la sede del rullo di guida per il filo e tutte le parti di metallo che toccano il filo di saldatura sono sotto tensione. L’installazione o la messa a terra incorrette della macchina costituiscono un rischio. D Non toccare parti elettriche sotto tensione. D Indossare guanti isolanti asciutti e privi di fori e protezione per il corpo. D D D D D D D D Isolarsi dal piano di lavoro e da terra usando tappetini isolanti asciutti o coperture di dimensioni sufficienti a evitare qualsiasi contatto fisico con il piano di lavoro o con il pavimento. D D Non utilizzare prese a c.a. in zone umide se gli spazi sono ristretti o se vi e rischio di cadute. D D Utilizzare prese a c.a. solo se indispensabile. D Se occorre utilizzare prese a c.a. , usare il commando a distanza (se previsto). D Quando si verifica una delle seguenti condizioni di rischio di scossa elettrica, occorre prendere delle precauzioni di sicurezza aggiuntive: in ambienti umidi o quando si indossano indumenti bagnati; su strutture metalliche come scale, grigliati o impalcature; quando ci si trova in posizioni con limitata possibilità di movimento (posizione seduta, inginocchiata o sdraiata) oppure quando esiste un rischio elevato di contatto inevitabile o accidentale con il pezzo da saldare o la terra. Per queste condizioni, usare i seguenti equi- D D D D D paggiamenti, nell’ordine elencati: 1) una saldatrice semiautomatica a filo a tensione costante in CC, 2) una saldatrice manuale in CC (stick), oppure 3) una saldatrice in CA con tensione a vuoto ridotta. Nella maggior parte delle situazioni, si consiglia l’uso di una saldatrice a filo a tensione costante in CC. Inoltre, è buona norma non lavorare mai da soli. Disinserire la corrente o fermare la macchina prima di installare o effettuare operazioni di riparazione sull’attrezzatura. Assicurarsi che il dispositivo di arresto automatico della corrente sia installato in conformità all’ OSHA 29 CFR 1910.147 (vedi Norme di Sicurezza). Installare, mettere a terra e utilizzare l’attrezzatura rispettando quando contenuto nel Manuale d’uso, nonché le normative nazionali, statali e locali. Controllare sempre la messa a terra della rete − controllare e assicurarsi che il filo di messa a terra del cavo di rete sia collegato in modo appropriato con il terminale di terra dell’interruttore di circuito o che la spina sia collegata ad una presa messa a terra in modo appropriato. Nel fare qualsiasi collegamento di rete attaccare per primo il conduttore di messa a terra − controllare sempre i collegamenti. Ispezionare frequentemente il cavo di alimentazione e il conduttore di terra ai fini di individuare eventuali danni o fili scoperti − sostituire immediatamente il cavo in caso di danno − i fili scoperti possono uccidere. Controllare frequentemente il cavo della corrente per individuare eventuali danni o cavi scoperti − sostituire immediatamente qualsiasi cavo danneggiato − i cavi scoperti possono uccidere. Spegnere tutte le attrezzature quando non in uso. Non usare cavi scoperti, danneggiati, di misura inferiore al normale o non giuntati in modo appropriato. Non avvolgere i cavi intorno al corpo. Se è necessaria la messa a terra del pezzo da lavorare, collegare direttamente il pezzo a terra, con un cavo separato. Non toccare l’elettrodo se si è in contatto con il pezzo da lavorare, il pavimento o un altro elettrodo appartenente ad una macchina diversa. Non toccare contemporaneamente le pinze porta elettrodo connesse a due saldatrici diverse in quanto sarà presente una tensione pari a due volte la tensione a vuoto. Usare solo attrezzature in buone condizioni. Riparare o sostituire immediatamente parti danneggiate. Mantenere la macchina in conformità a quanto descritto nel manuale. Indossare un’imbragatura di sicurezza nel caso si lavori sospesi da terra. Tenere tutti i pannelli e i coperchi al loro posto. Fissare il cavo di lavoro al pezzo da lavorare con contatto metallosu-metallo il più vicino possibile al punto di saldatura. Isolare il morsetto de masse quando non e collegato al pezzo de saldare, per evitare contatti accidentali con altri oggetti metallici. OM-253 086 Pagina 1 D Anche con l’interruttore di linea aperto all’interno degli “inverter” rimane una tensione residua pericolosa. Scollegare il cavo relativo al processo non in uso. D Quando si utilizza un’attrezzatura ausiliaria in ambienti umidi o in presenza di acqua, assicurarsi che sia prevista la protezione di un interruttore differenziale. Sulle saldatrici ad inverter, è presente una TENSIONE CONTINUA ELEVATA ANCHE DOPO l’interruzione dell’alimentazione. D Spegnere il generatore, aprire l’interruttore di linea e scaricare i condensatori seguendo le istruzioni riportate nella Sezione Manutenzione prima di toccare qualsiasi parte. LE PARTI CALDE possono causare ustioni. D Non toccare le parti calde a mani nude. D Lasciare raffreddare prima di effettuare qualsiasi operazione sulla saldatrice. D Per movimentare parti calde, usare gli attrezzi adatti e/o indossare guanti per saldatura e indumenti spessi e isolati per prevenire bruciature. I FUMI E I GAS possono essere pericolosi. L’operazione di saldatura produce fumi e gas. Respirare tali fumi e gas può essere pericoloso per la salute. D Tenere la testa fuori dai fumi. Non respirare i fumi. D Nel caso si lavori in ambiente chiuso, aerare l’ambiente e/o usare un sistema di ventilazione forzata in corrispondenza dell’arco per rimuovere i fumi e i gas prodotti dalla saldatura. Per determinare il livello di ventilazione adeguato, si raccomanda di prelevare un campione e analizzare la composizione e la quantità di vapori e gas a cui è esposto il personale. D Nel caso ci sia poca ventilazione, indossare un respiratore ad aria di modello approvato. D Leggere attentamente le schede di sicurezza dei materiali (MSDS) e le istruzioni del costruttore relative ad adesivi, rivestimenti, detergenti, consumabili, refrigeranti, sgrassanti, flussi e metalli. D Lavorare in ambiente chiuso solo se ben ventilato, oppure se si indossa un respiratore ad aria. Lavorare sempre con una persona esperta al fianco. I fumi e i gas derivanti dalla saldatura possono alterare la qualità dell’aria abbassando il livello di ossigeno e quindi causare problemi o morte. Assicurarsi che la qualità dell’aria rientri nei livelli di sicurezza. D Non saldare in prossimità di operazioni di sgrassatura, pulizia o spruzzatura. Il calore e i raggi prodotti dall’arco possono reagire con i vapori e formare gas altamente tossici e irritanti. D Non effettuare operazioni di saldatura su metalli rivestiti, quali ferro zincato, piombato o cadmiato, a meno che il rivestimento non venga rimosso dalla zona di saldatura, l’area non sia ben ventilata e, se necessario, non si indossi un respiratore ad aria. I rivestimenti e qualsiasi metallo contenente tali elementi possono emettere fumi tossici se vengono saldati. RAGGI DELL’ARCO possono causare ustioni ad occhi e pelle. I raggi dell’arco derivanti dal processo di saldatura producono raggi intensi visibili e invisibili (ultravioletti e infrarossi) che possono ustionare sia occhi che pelle. Nel luogo de saldatura si generano delle scintille. D Indossare un casco per saldatura di tipo approvato con visiera dotata di filtro con schermatura protezione appropriata per proteggere il viso e gli occhi dalla radiazione luminosa e dalle scintille prodotte dall’arco di saldatura, quando si salda o si assiste OM-253 086 Pagina 2 alle operazioni di saldatura (vedi ANSI Z49.1 e Z87.1 elencati nelle Norme di Sicurezza). D Indossare occhiali di sicurezza di modello approvato e con schermi laterali sotto la maschera. D Usare schermi protettivi o barriere ai fini di proteggere terze persone da bagliori e scintille; assicurarsi che terze persone non fissino l’arco. D Indossare indumenti per la protezione di tutto il corpo realizzati in materiale ignifugo e resistente (pelle, cotone pesante, lana). Tale protezione deve comprendere indumenti privi di sostanze a base oleosa, quali ad esempio guanti in pelle, camicia pesante, pantaloni senza risvolto, scarpe pesanti e casco. LE OPERAZIONI DI SALDATURA possono causare incendi o esplosioni. Saldare su contenitori chiusi, quali serbatoi, bidoni e tubi può risultare nell’esplosione di questi ultimi. L’arco di saldature può emanare scintille. Le scintille, il pezzo in lavorazione e l’attrezzatura riscaldati possono causare incendi e ustioni. Un contatto accidentale tra l’elettrodo e oggetti in metallo può provocare scintille, esplosioni, surriscaldamento oppure un incendio. Assicurarsi che l’area sia sicura prima di effettuare qualsiasi operazione di saldatura. D Rimuovere tutti i materiali infiammabili in un area di 10,7 m intorno all’arco di saldatura. Qualora ciò non sia possibile coprire accuratamente tutto con le coperture di modello approvato. D Non effettuare operazioni di saldatura nel caso in cui ci sia la possibilità che le scintille colpiscano materiale infiammabile. D Proteggere sè stessi e gli altri da scintille e metallo caldo. D Fare attenzione, in quanto le scintille e i materiali caldi derivanti dal processo di saldatura possono facilmente inserirsi attraverso piccole crepe e aperture e passare ad aree adiacenti. D Attenzione a possibili incendi; tenere sempre un estintore nelle vicinanze. D Fare attenzione, in quanto operazioni di saldatura effettuate su soffitti, pavimenti, muri di sostegno o divisori possono causare incendi dalla parte opposta. D Non effettuare operazioni di saldatura su contenitori precedentemente utilizzati per la conservazione di combustibili o contenitori chiusi quali serbatoi, bidoni o tubi, a meno che questi non siano preparati in modo appropriato in conformità allo standard AWS F4.1 e AWS A6.0 (vedi Norme di Sicurezza). D Non saldare in ambienti in cui è possibile la presenza di polveri, gas o vapori liquidi (ad es. benzina) infiammabili. D Collegare il cavo di lavoro al pezzo da saldare il più vicino possibile alla zona di saldatura ai fini di evitare che la corrente di saldatura debba percorrere lunghi tratti, magari non in vista, in quanto questo può causare scosse elettriche, scintille e rischi di incendio. D Non usare la saldatrice per disgelare tubature. D Rimuovere l’ elettrodo a bacchetta dal portaelettrodo o tagliare il filo di saldatura alla punta di contatto quando non in uso. D Indossare indumenti per la protezione di tutto il corpo realizzati in materiale ignifugo e resistente (pelle, cotone pesante, lana). Tale protezione deve comprendere indumenti privi di sostanze a base oleosa, quali ad esempio guanti in pelle, camicia pesante, pantaloni senza risvolto, scarpe pesanti e casco. D Rimuovere tutti i combustibili, quali accendini al butano o fiammiferi, da se stessi prima di iniziare qualsiasi operazione di saldatura. D Una volta completato il lavoro, ispezionare l’area e verificare l’assenza di scintille, tizzoni ardenti e fiamme. D Usare solamente i fusibili o gli interruttori di sicurezza giusti. Non aumentarne in modo eccessivo l’amperaggio né escluderli. D Seguire i requisiti OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) e NFPA 51B per i lavori ad alta temperatura e tenere a portata di mano un dispositivo antincendio ed un estintore. D Leggere attentamente le schede di sicurezza dei materiali (MSDS) e le istruzioni del costruttore relative ad adesivi, rivestimenti, detergenti, consumabili, refrigeranti, sgrassanti, flussi e metalli. I PEZZI DI METALLO VOLANTI o lo SPORCO possono danneggiare gli occhi. D Le operazioni di saldatura, sbavatura, spazzolatura e molatura possono generare scintille e proiezioni metalliche. Quando la zona saldata si raffredda, possono essere proiettate delle scorie. D Anche se si indossa la maschera, utilizzare al di sotto occhiali di protezione approvati, con schermi laterali. L’ACCUMULO DI GAS può causare lesioni, anche mortali. D Chiudere sempre la valvola della bombola quando non si utilizza. D In ambienti confinati, mettere sempre in funzione una ventilazione adeguata o utilizzare respiratori con alimentatore d’aria approvati. I CAMPI ELETTROMAGNETICI (EMF) possono influenzare il funzionamento dei dispositivi medicali impiantati negli esseri umani. D Le persone su cui sono stati impiantati pacemaker o altri dispositivi medicali devono rimanere a debita distanza. D Le persone su cui sono stati impiantati dispositivi medicali devono rivolgersi al proprio medico e al produttore del dispositivo prima di avvicinarsi a luoghi dove si svolgono operazioni di saldatura ad arco, saldatura a punti, scriccatura, taglio ad arco plasma e riscaldamento a induzione. LE BOMBOLE, se possono esplodere. danneggiate, Le bombole del gas contengono gas ad alta pressione. Se danneggiata, una bombola può esplodere. Le bombole di gas fanno parte del processo di saldatura e come tali devono essere maneggiate con cautela. D Proteggere le bombole di gas compresso da calore eccessivo, colpi, danni, scorie, fiamma viva, scintille ed archi elettrici. D Installare le bombole in posizione verticale fissandole ad un supporto fisso o agli appositi contenitori ai fini di evitare che si rovescino o che cadano. D Tenere le bombole lontano dalle operazioni di saldatura o da altri circuiti elettrici. D Non avvolgere mai una torcia di saldatura intorno ad una bombola di gas. D Non permettere mai che l’elettrodo tocchi una bombola. D Non effettuare mai operazioni di saldatura su una bombola sotto pressione in quanto questo causerà un’esplosione. D Utilizzare esclusivamente bombole, regolatori, tubi e accessori dedicati, effettuandone una regolare manutenzione e utilizzando solo parti in buone condizioni. D Nell’aprire la valvola della bombola, tenere la faccia lontana dall’ugello di uscita e non sostare di fronte o dietro il regolatore. D Tenere il coperchio protettivo sulla valvola eccetto quando la bombola è in uso. D Usare l’attrezzatura appropriata, le procedure corrette ed un numero di persone sufficiente per sollevare o spostare le bombole. D Leggere e seguire le istruzioni riguardanti le bombole di gas compresso e relativi accessori, così come la pubblicazione P-1 CGA (Compressed Gas Association) elencata nelle Norme di Sicurezza. IL RUMORE può danneggiare l’udito. Il rumore emesso da alcuni procedimenti e da certi apparecchiature può danneggiare l’udito. D Utilizzare gli appositi tappi o paraorecchie di modello approvato qualora il livello del rumore sia eccessivo. 1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione RISCHIO DI ESPLOSIONE. INCENDIO LE PARTI IN CADUTA causare ferimenti. OD D Non posizionarle la macchina, sopra o vicino a superfici combustibili. D Non installare la macchina in vicinanza di materiali infiammabili. D Non sovraccaricare il circuito di alimentazione. Prima de allacciare il generatore accertarsi che il circuito de alimentazione sia di sezione adeguato al carico che deve alimentare. D D D D possono D Usare la vite ad occhio per sollevare solo la macchina e NON le parti mobili, le bombole di gas o qualsiasi altro accessorio. Usare un’apparecchiatura adeguata per sollevare la macchina. Nel caso si usassero carrelli con forche ai fini di spostare la macchina, assicurarsi che tali forche siano di una lunghezza sufficiente a raggiungere il lato opposto della macchina stessa. Mantenere le apparecchiature (i fili ed i cavi) lontano dai veicoli in movimento quando si lavora in posizione sopraelevata. Seguire le istruzioni riportate nel Manuale applicativo dell’equazione NIOSH per le attività di sollevamento, versione aggiornata (Pubblicazione No. 94–110) quando si sollevano manualmente parti o apparecchiature pesanti. OM-253 086 Pagina 3 L’USO ECCESSIVO può causare SURRISCALDAMENTO DELL’APPARECCHIATURA. D Permettere che l’apparecchiatura si raffreddi; seguire il ciclo operativo nominale. D Ridurre la corrente o il ciclo operativo prima di ricominciare di nuovo a saldare. D Non ostacolare con filtri ad altro l’aria che fluisce nell’apparecchiatura. LE SCINTILLE ferimenti possono causare LEGGERE LE ISTRUZIONI. D Leggere attentamente tutte le etichette ed il Manuale d’uso e seguire le indicazioni ivi riportate prima di installare, mettere in funzione o riparare la macchina. Leggere le informazioni di sicurezza riportate all’inizio del manuale ed in ciascuna sezione. D Usare solo parti di ricambio originali del costruttore. D Eseguire l’installazione, la manutenzione e le riparazioni in conformità a quanto riportato nel Manuale tecnico, negli standard industriali e nelle normative nazionali, statali e locali applicabili. D Indossare un gran facciale per proteggere sia gli occhi che la faccia. D Conformare l’elettrodo al tungsteno solamente con la molatrice completa delle apposite protezioni, in un luogo sicuro, proteggendo in modo opportuno il volto, le mani ed il corpo. D Le scintille possono causare incendi. Tenere lontane le sostanze infiammabili. LE RADIAZIONI EMESSE DALL’ALTA FREQUENZA possono causare delle interferenze. L’ELETTRICITA’ STATICA può danneggiare le parti sul circuito. D Indossare fascetta di messa a terra sul polso PRIMA di maneggiare circuiti o parti. D Usare sacchi o scatole antistatica per immagazzinare, muovere o trasportare cartelle di circuito stampato. D D LE PARTI IN MOVIMENTO possono causare ferimenti. D Tenersi lontani dalle parti in movimento. D Tenersi lontani da parti potenzialmente pericolose, quali i rulli di trasmissione. D D D IL FILO DI SALDATURA può causare ferimenti. D Le radiazioni ad alta frequenza possono interferire con la radionavigazione, i servizi di sicurezza, i computer e gli strumenti di comunicazione. Questa installazione deve essere effettuata esclusivamente da persone qualificate e specializzate nell’uso di attrezzature elettroniche. É responsabilità dell’utente fare correggere immediatamente qualsiasi problema di interferenza che si presenti in seguito all’installazione da un elettricista qualificato. Qualora avvisati dall’FCC (Ufficio Controllo Frequenze) riguardo interferenze, smettere immediatamente di usare l’attrezzatura. Assicurarsi che l’apparecchiatura sia regolarmente controllata e mantenuta in efficienza. Tenere i portelli e i pannelli della fonte di alta frequenza ben chiusi, assicurarsi che la distanza tra le puntine sia quella regolare e utilizzare messe a terra e protezioni ai fini di minimizzare la possibilità di interferenza. D Non premere il pulsante della torcia fino a quando non ricevete istruzioni a tale fine. D Non puntare la torcia verso il corpo, altre persone o qualsiasi metallo durante le operazioni di alimentazione del cavo di saldatura. L’ESPLOSIONE DELLA BATTERIA può causare ferimenti. D Non utilizzare la saldatrice per caricare le batterie o per l’avviamento assistito di veicoli, a meno che non disponga di una funzione di carica della batteria specificatamente progettata per questi scopi. LE PARTI IN MOVIMENTO possono causare ferimenti. D Tenersi lontani da parti in movimento quali i volani. D Tenere tutti i portelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni chiusi e al loro posto. D Se necessario, per la manutenzione e la riparazione dei guasti, far rimuovere gli sportelli, i pannelli, i coperchi o le protezioni solo da personale qualificato. D Rimontare gli sportelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni quando la manutenzione è terminata e prima di collegare il connettore di alimentazione. OM-253 086 Pagina 4 LA SALDATURA AD ARCO può causare interferenza. D L’energia elettromagnetica può causare interferenza con il funzionamento degli apparecchi elettronici sensibili, quali computer e macchine regolate da computer, come i robot. D Accertarsi che tutti gli apparecchi che si trovano nell’area di saldatura soddisfino i requisiti sulla compatibilità elettromagnetica. D Per ridurre la possibilità d’interferenza, utilizzare cavi quanto più corti possibile, vicini tra di loro e tenerli bassi, per esempio sul pavimento. D Eseguire la saldatura ad almeno 100 metri di distanza da qualsiasi apparecchio elettrico sensibile. D Accertarsi che la saldatrice sia installata e collegata all’impianto di messa a terra come specificato in questo manuale. D Se si verifica interferenza, adottare misure ulteriori quali lo spostamento della saldatrice, l’utilizzo di cavi schermati, di filtri in linea o la schermatura dell’area di lavoro. 1-4. Avvertenze “California Proposition 65” L’apparecchiatura di saldatura o di taglio produce fumi o gas che contengono sostanze chimiche note allo Stato della California come cause di malformazioni alla nascita e, in alcuni casi, di cancro. (California Health & Safety Code Section 25249.5 e succ.) Questo prodotto contiene sostanze chimiche, tra cui il piombo, note allo Stato della California come cause di cancro e malformazioni alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. Lavarsi le mani dopo l’uso. 1-5. Norme di Sicurezza Principali Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informazione EMF Il passaggio della corrente elettrica in qualsiasi conduttore genera campi elettromagnetici localizzati (EMF). La corrente della saldatura ad arco (e di processi affini, quali saldatura a punti, scriccatura, taglio ad arco plasma e riscaldamento a induzione) crea un campo elettromagnetico attorno al circuito per la saldatura. I campi elettromagnetici possono interferire con alcune protesi o dispositivi medicali, tra cui i pacemaker. Le persone a cui sono stati impiantati apparecchi medicali devono assumere misure protettive, ad esempio la limitazione dell’accesso ai non addetti e la valutazione dei rischi individuali per i saldatori. Ad esempio, limitare l’accesso ai passanti o eseguire singole valutazioni del rischio per le saldatrici. Tutti i saldatori sono tenuti a rispettare le seguenti procedure al fine di ridurre al minimo l’esposizione ai campi EMF creati intorno al circuito di saldatura: 1. Tenere i cavi insieme attorcigliandoli o avvolgendoli con nastro oppure utilizzando un copricavo. 2. Non infrapporsi tra i cavi di saldatura. Disporre i cavi su un lato e lontano dall’operatore. 3. Non avvolgere i cavi intorno al corpo. 4. Tenere testa e busto quanto più lontano possibile dall’apparecchiatura inserita nel circuito di saldatura. 5. Fissare il morsetto al pezzo da lavorare il più vicino possibile al punto di saldatura. 6. Non lavorare, sedersi o restare in prossimità della saldatrice. 7. Non eseguire la saldatura mentre si trasporta la saldatrice o l’alimentatore di filo. Nota sui dispositivi medici impiantati I portatori di dispositivi medici impiantati devono consultare il proprio medico ed il fabbricante del dispositivo prima di avvicinarsi o eseguire operazioni di saldatura ad arco e a punti, sgorbiatura, taglio arco−plasma o di riscaldamento ad induzione. Una volta ottenuto il parere favorevole del medico, non mancare si attenersi alle procedure indicate in precedenza. OM-253 086 Pagina 5 OM-253 086 Pagina 6 . Una Lista Componenti Completa è disponibile on−line al sito www.MillerWelds.com. SEZIONE 2 − DEFINIZIONI 2-1. Simboli di sicurezza aggiuntivi e relative definizioni . Alcuni simboli vengono riportati solo su prodotti CE. Significa Attenzione! Questa operazione comporta possibili rischi! Tali rischi vengono illustrati dai simboli. Safe1 2012−05 Indossare guanti isolanti asciutti. Non toccare l’elettrodo a mani nude. Non usare guanti bagnati o danneggiati. Safe2 2012−05 Proteggersi da scariche elettriche isolandosi dal pezzo in lavorazione e da terra. Safe3 2012−05 Staccare la spina di alimentazione o disinserire la corrente prima di effettuare lavori sulla macchina. Safe5 2012−05 Tenere la testa fuori dai fumi. Safe6 2012−05 Utilizzare ventilazione forzata o un aspiratore ai fini di rimuovere i fumi. Safe8 2012−05 Utilizzare un ventilatore ai fini di rimuovere i fumi. Safe10 2012−05 Tenere i materiali infiammabili a distanza di sicurezza dalla zona di saldatura. Non effettuare saldature in prossimità di materiali infiammabili. Safe12 2012−05 Le scintille generate dalla saldatura possono causare incendi. Tenere un estintore a portata di mano, con un osservatore pronto ad usarlo. Safe14 2012−05 Non effettuare operazioni di saldatura su bidoni o altri contenitori chiusi. Safe16 2012−05 OM-253 086 Pagina 7 . Una Lista Componenti Completa è disponibile on−line al sito www.MillerWelds.com. Non rimuovere o coprire in alcun modo le etichette. Safe20 2012−05 Quando viene data tensione, i componenti difettosi possono esplodere o causare l’esplosione di altri componenti. Safe26 2012−05 I detriti dei componenti possono causare ferite. Indossare sempre uno schermo protettivo per il viso durante la manutenzione della macchina. Safe27 2012−05 Indossare sempre indumenti con le maniche lunghe ed abbottonare sempre il colletto durante la manutenzione della macchina. Safe28 2012−05 Solo dopo aver prese le precauzioni descritte sopra, collegare l’alimentazione elettrica. Safe29 2012−05 Staccare la spina di alimentazione o disinserire la corrente prima di effettuare lavori sulla macchina. Safe30 2012−05 Non utilizzare una sola maniglia per sollevare o sorreggere la macchina. Safe31 2012−05 Non smaltire il prodotto con i rifiuti generici. Riutilizzare o riciclare i Rifiuti da Apparecchiature Elettriche o Elettroniche (RAEE) rivolgendosi, per lo smaltimento, a un centro di raccolta autorizzato. Contattare la società di smaltimento rifiuti locale oppure il distributore locale per maggiori informazioni. Safe37 2012−05 Indossare copricapo e occhiali di sicurezza. Usare protezioni per le orecchie e assicurarsi che la camicia sia abbottonata fino al colletto. Utilizzare un casco con visiera dotata di filtro con livello di protezione appropriato. Indossare indumenti per la protezione di tutto il corpo. Safe38 2012−05 Leggere il manuale di istruzioni prima di effettuare interventi sulla saldatrice o iniziare a saldare. Safe40 2012−05 V V V OM-253 086 Pagina 8 Nei condensatori in ingresso permangono tensioni pericolose anche dopo lo spegnimento dell’unità. Non toccare i condensatori se interamente carichi. Attendere sempre almeno 60 secondi dopo lo spegnimento prima di effettuare interventi sull’unità; in alternativa verificare la tensione nel condensatore in ingresso e assicurarsi che sia prossima allo zero prima di toccare qualsiasi componente. Safe42 2012−05 . Una Lista Componenti Completa è disponibile on−line al sito www.MillerWelds.com. = < 60 Sollevare e sorreggere la macchina utilizzando sempre entrambe le maniglie. Mantenere degli angoli di sollevamento inferiori a 60 gradi. Utilizzare un carrello adatto alla movimentazione della macchina. Safe44 2012−05 La corrente di saldatura genera un campo elettromagnetico (EMF) intorno al circuito e all’apparecchiatura per la saldatura. Safe72 2012−06 Note OM-253 086 Pagina 9 . Una Lista Componenti Completa è disponibile on−line al sito www.MillerWelds.com. 2-2. Simboli vari e relative definizioni A Ampere Immissione Gas Regolazione a pannello Erogazione Gas Saldatura ad arco con elettrodo di tungsteno sotto protezione gassosa (GTAW) Saldatura con elettrodo rivestito (SMAW) I2 X Hz Hertz Richiamo da memoria Corrente nominale di saldatura Regolazione arco (DIG) Ciclo di lavoro Innesco ad impulso (GTAW) Ampere CC V Volt Alimentazione Convertitore − trasformatore − raddrizzatore statico trifase Uscita Disgiuntore A distanza Lift-Arc (GTAW) Messa a terra Regolazione del tempo di post-gas Rampa di discesa Collegamento alla linea di alimentazione U2 U1 IP I1max I1eff U0 Corrente finale Tensione al carico nominale Percentuale impulsi nel tempo Tensione Primaria Rampa di salita Grado di Protezione Comando contattore (Stick) Corrente nominale massima assorbita Pulser acceso/spento Corrente effettiva massima assorbita Corrente di saldatura TIG e corrente massima durante la pulsazione Tensione a vuoto (media) Frequenza degli impulsi Corrente di base Corrente di base Regolazione tempo preflusso Corrente iniziale Procedimento Aumento/Diminuzi one S Pulser (generatore di impulsi) Secondi “On” (acceso) Funzionamento normale del pulsante della torcia (GTAW) “Off” (Spento) Funzionamento pulsante a due tempi (GTAW) Positivo Funzionamento pulsante a quattro tempi (GTAW) Negativo Corrente alternata OM-253 086 Pagina 10 Percento Sequenza Output Adjust (Regolazione) S La saldatrice può essere usata in ambienti con rischio elevato di scosse elettriche . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com SEZIONE 3 − INSTALLAZIONE 3-1. Posizione del numero di serie e della targa dati Il numero di serie e i dati di targa del generatore sono ubicati sul lato frontale o superiore della macchina. Utilizzare i dati di targa per determinare il tipo di alimentazione elettrica necessaria e/o la potenza assorbita. Per riferimento futuro, trascrivere il numero di serie nello spazio apposito sulla retrocopertina di questo manuale. 3-2. Caratteristiche A. Dynasty . Non utilizzare le informazioni nella tabella delle caratteristiche dell’unità per determinare i requisiti dell’alimentazione elettrica. Per informazioni sul collegamento all’alimentazione, vedere le Sezioni 4-6, 4-8 e 4-9. Gamma corrente di saldatura Max. tensione a vuoto (Uo) Bassa tensione a vuoto (Uo) Valore di picco della tensione di innesco nominale (Up) 1−280* 60 8−15*** 15 KV** *Il range di saldatura per il processo Stick è 5−280 A. Per la saldatura TIG, il range di regolazione della corrente dipende dal diametro dell’elettrodo in tungsteno (vedere le Sezioni 5-5 e/o 6-3) a seconda del modello. **Il dispositivo di innesco dell’arco è progettato per l’utilizzo manuale guidato. ***Bassa tensione a vuoto in modalità TIG Lift Arct oppure in modalità Stick, se è stata selezionata una bassa tensione a vuoto. Tensione a vuoto normale (60) in modalità Stick, se è stata selezionata la tensione a vuoto normale. Ingresso Tipo Processo Corrente (A) Tensione (DC) Ciclo di lavoro 280 31,2 15% 33,9 30,7 200 28 60% 22,5 160 26,4 100% 280 21,2 235 19,4 200 18,0 kW kVA 16,7 14,9 12,1 11,8 12,2 20,0 11,2 9,9 8,0 7,9 8,2 17,5 15,4 8,8 7,7 6,2 6,1 6,3 25% 25,0 22,1 12,7 11,2 9,9 7,8 8,0 60% 19,4 17,5 10,1 8,8 7,0 6,7 7,0 100% 15,9 14,8 8,3 7,2 5,9 5,5 5,7 A vuoto (nessun gruppo di raffreddamento) 0,25 0,27 0,38 0,37 0,40 0,18 0,43 A vuoto (con gruppo di raffreddamento) 1,09 1,06 1,08 1,06 1,26 0,48 1,25 GTAW Standby Monofase Stick GTAW 208V* 230V 400V Tensione di alimentazione 460V 575V Stick Trifase Corrente assorbita al carico nominale 50/60 Hz Specifiche uscita 0,11 0,11 0,13 0,19 0,20 0,17 0,19 280 31,2 10% 59,0 52,8 29,5 25,3 20,2 12,0 12,3 180 27,2 60% 34,0 30,7 17,2 14,6 11,7 7,0 7,1 160 (145)* 26,4 (25,8)* 100% 26,5 26,4 15,0 12,9 10,4 6,0 (5,5)* 6,1 (5,5)* 280 21,2 25% 42,5 38,6 21,3 18,9 15,0 8,7 8,8 235 19,4 60% 33,1 29,8 16,8 14,7 11,7 6,8 6,9 200 (190)* 18,0 (17,6)* 5,7 (5,3)* 25,3 24,5 14,1 12,0 9,7 5,6 (5,2)* A vuoto (nessun gruppo di raffreddamento) 0,34 0,35 0,38 0,39 0,38 0,08 0,24 A vuoto (con gruppo di raffreddamento) 1,80 1,63 1,43 1,43 1,60 0,40 0,92 Standby 0,08 0,09 0,10 0,11 0,12 0,07 0,07 100% * I valori tra parentesi si riferiscono all’alimentazione 208 V monofase. OM−253 086 Pagina 11 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com B. Maxstar . Non utilizzare le informazioni nella tabella delle caratteristiche dell’unità per determinare i requisiti dell’alimentazione elettrica. Per informazioni sul collegamento all’alimentazione, vedere le Sezioni 4-7, 4-8 e 4-9. Gamma corrente di saldatura Max. tensione a vuoto (Uo) Bassa tensione a vuoto (Uo) Valore di picco della tensione di innesco nominale (Up) Classificazione IP 1−280* 60 8−15*** 15 KV** 23 *Il range di saldatura per il processo Stick è 5−280 A. Per la saldatura TIG, il range di regolazione della corrente dipende dal diametro dell’elettrodo in tungsteno (vedere le Sezioni 7-4 e/o 8-3) a seconda del modello. **Il dispositivo di innesco dell’arco è progettato per l’utilizzo manuale guidato. ***Bassa tensione a vuoto in modalità TIG Lift Arct oppure in modalità Stick, se è stata selezionata una bassa tensione a vuoto. Tensione a vuoto normale (60) in modalità Stick, se è stata selezionata la tensione a vuoto normale. Ingresso Tipo Processo Corrente (A) Tensione (DC) Ciclo di lavoro 280 31,2 15% 31,1 27,6 200 28 60% 20,2 160 26,4 100% 280 21,2 235 19,4 200 18,0 kW kVA 15,7 13,6 10,9 10,8 11,1 17,8 10,2 8,9 7,0 7,0 7,2 15,3 13,7 8,0 6,9 5,7 5,3 5,5 25% 21,9 19,8 11,3 9,7 7,8 7,7 8,0 60% 17,0 15,2 8,7 7,5 6,0 6,0 6,2 100% 13,9 12,3 7,2 6,2 5,3 4,8 5,0 A vuoto (nessun gruppo di raffreddamento) 0,24 0,24 0,24 0,23 0,28 0,12 0,28 A vuoto (con gruppo di raffreddamento) 0,97 0,94 1,07 1,09 1,19 0,38 1,19 GTAW Standby Monofase Stick GTAW 208V* 230V 400V Tensione di alimentazione 460V 575V Stick Trifase Corrente assorbita al carico nominale 50/60 Hz Specifiche uscita 0,06 0,13 0,13 0,12 0,13 0,11 0,13 280 31,2 10% 52,3 46,5 26,5 22,8 18,4 10,9 11,0 180 27,2 60% 29,9 26,8 15,0 13,1 10,6 6,2 6,2 160 (145)* 26,4 (25,8)* 100% 23,1 23,3 13,2 11,6 9,3 5,3 (4,8)* 5,3 (4,8)* 280 21,2 25% 37,1 33,9 18,8 16,3 13,3 7,7 7,8 235 19,4 60% 28,4 26,3 14,7 12,8 9,8 6,0 6,0 200 (190)* 18,0 (17,6)* 4,8 (4,6)* 21,7 20,7 11,8 10,4 8,3 4,7 (4,5)* A vuoto (nessun gruppo di raffreddamento) 0,3 0,29 0,35 0,26 0,42 0,07 0,24 A vuoto (con gruppo di raffreddamento) 1,58 1,46 1,35 1,35 1,53 0,33 0,88 Standby 0,04 0,21 0,15 0,15 0,15 0,06 0,09 * I valori tra parentesi si riferiscono all’alimentazione 208 V monofase. OM− 253 086 Pagina 12 100% . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 3-3. Dimensioni, pesi e opzioni di montaggio A. Saldatrice Dimensioni A A 13−5/8 in. (346 mm) B 8−5/8 in. (219 mm) C 22−1/2 in. (569 mm) Peso C Maxstar: 21,3 Kg (47 lb) B w/CPS 22,7 kg (50 lb) Dynasty: 23,6 Kg (52 lb) w/CPS 25,0 kg (55 lb) Rif. 805 497−A B. Generatore per saldatura con carrello e gruppo di raffreddamento Dimensioni A B A 33−1/2 in. (851 mm) B 19−1/2 in. (493 mm) C 41−1/2 in. (1052 mm) C Peso a vuoto Dynasty: 64,4 Kg (142 lb) Maxstar: 62,1 Kg (137 lb) 805 503−A OM−253 086 Pagina 13 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com C. Opzioni di montaggio Dimensioni B C E 1 A D A 15−7/16 in. (392 mm) B 9−19/32 in. (244 mm) Interasse C 5/16 in. (8 mm) D 17−15/32 in. (444 mm) E 3−3/4 in. (95 mm) F 13/64 in. (5 mm) 1. Accessori di fissaggio Rimuovere gli accessori di fissaggio per separare la saldatrice dal gruppo di raffreddamento. Rimontare gli accessori di fissaggio. 2 2. Staffa di fissaggio F Utilizzare la staffa per montare la saldatrice sul gruppo di raffreddamento. La staffa è inclusa con il gruppo di raffreddamento. . La 805 505−A staffa di montaggio può essere acquistata separatamente per montare la macchina su un’altra superficie. Distanziare la staffa rispettando le dimensioni indicate. 3-4. Specifiche ambientali A. Classificazione IP Classificazione IP Campo di temperatura d’esercizio Campo di temperatura di stoccaggio Da -10 a 40C (da 14 a 104F) Da -20 a 55C (da 4 a 131F) IP23 Questa unità è progettata per l’uso all’aperto. È consentito l’immagazzinamento ma non la saldatura all’aperto in caso di precipitazioni, a meno che non venga previsto un riparo adeguato. IP23 2014−06 B. Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica (EMC) Questo dispositivo di classe A non è adatto all’uso in applicazioni residenziali in cui l’alimentazione elettrica sia fornita da una rete pubblica a bassa tensione. In questo caso, possono esservi potenziali difficoltà ad assicurare la compatibilità elettromagnetica, a causa di interferenze sia per conduzione che per radiazione. Questa apparecchiatura è conforme alla norma IEC 61000-3-11 e IEC 61000-3-12 e può essere collegata a reti pubbliche a bassa tensione a condizione che la relativa impedenza Zmax nel punto di interfaccia comune sia inferiore a 36,3 mW(o la potenza di cortocircuito Ssc sia maggiore di 4,4 MVA) se collegata a 400 V trifase; OPPURE è inferiore a 16,2 mOhm (o la potenza di cortocircuito Ssc è maggiore di 3,4 MVA) se collegata a 230 V monofase. L’installatore o l’utilizzatore dell’apparecchiatura sono tenuti ad assicurare, consultandosi ove necessario con il gestore della rete, che l’impedenza del sistema sia conforme alle limitazioni relative all’impedenza indicate. Rif. ce−emc 1 2014−07 OM− 253 086 Pagina 14 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 3-5. Ciclo di lavoro e surriscaldamento Il ciclo di lavoro corrisponde alla percentuale basata su un tempo di 10 minuti durante la quale la macchina è in grado di saldare a carico nominale senza surriscaldarsi. 300 Se l’unità si surriscalda, l’erogazione si arresta, viene visualizzato un messaggio della Guida (vedere Sezione 10-2) e la ventola di raffreddamento gira. Attendere quindici minuti perché l’unità si raffreddi. Prima di saldare, ridurre la corrente, la tensione o il ciclo di lavoro. Stick (alimentazione 3) TIG (alimentazione 230 V) Corrente erogata 250 AVVISO − Il superamento del ciclo di lavoro può danneggiare la macchina o la torcia e invalidare la garanzia. 200 − − −TIG (tensione 208 V) 150 Stick ( 230 V, alimentazione 1) − − Stick (208 V, tensione 1) 100 50 0 10 100 % Ciclo di lavoro 6 minuti di saldatura 4 minuti di riposo 250 A con ciclo di lavoro al 60%, per processo Stick 250 A con ciclo di lavoro al 60%, per processo TIG Surriscaldamento A oppure V 0 15 Minuti OPPURE Ridurre il ciclo di lavoro 247 219−B 3-6. Caratteristiche statiche Le caratteristiche statiche della saldatrice possono essere descritte come discendenti durante i processi SMAW e GTAW. Le caratteristiche statiche sono influenzate anche dalle impostazioni di controllo (tra cui il software), dall’elettrodo, dal gas di protezione, dal materiale di saldatura e da altri fattori. Per informazioni specifiche sulle caratteristiche statiche della saldatrice, contattare il produttore. OM−253 086 Pagina 15 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com SEZIONE 4 − INSTALLAZIONE 4-1. Scelta dell’ubicazione Movimento, collocazione e flusso dell’aria ! Può essere necessaria un’installazione particolare nel caso in cui ci sia la presenza di benzina o liquidi volatili − vedi NEC Articolo 511 o CEC Sezione 20. 1 Tracolla 3 Utilizzare la tracolla solo per trasportare la saldatrice. Non utilizzarla per sollevare la saldatrice quando è collegata al carrello o al gruppo di raffreddamento. 1 2 460 mm (18”) Maniglia di sollevamento Utilizzare la maniglia di sollevamento per spostare e sollevare la saldatrice/il carrello/il gruppo di raffreddamento. ! Non usare la maniglia di sollevamento per sollevare l’unità quando la bombola del gas e gli accessori sono collegati. 3 Interruttore di linea 3 460 mm (18”) Collocare la macchina vicino alla presa di alimentazione. 2 460 mm (18”) 460 mm (18”) ! Non spostare o mettere in funzione la macchina se si trova in posizione instabile. loc_dynasty 2015-04 OM− 253 086 Pagina 16 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 4-2. Scelta della sezione dei cavi* Sezioni (diametri)** e lunghezza totale dei cavi (in rame) di saldatura non superiori a Fino a 30 m (100 ft)**** 45 m (150 ft) 60 m (200 ft) Ciclo di lavoro 10−60% Ciclo di lavoro 60−100% AWG (mm2) AWG (mm2) 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) Corrente di saldatura*** Ciclo di lavoro 10−100% AWG (mm2) * Questa tabella deve essere intesa come guida generale e potrebbe non essere adatta a tutte le applicazioni. Se il cavo si surriscalda, utilizzare la dimensione del cavo immediatamente più grande. **La sezione del cavo di saldatura (AWG) è calcolata su una caduta di 4 V oppure su una densità di corrente pari a circa 4 A per mm2. *** Scegliere la dimensione del cavo di saldatura per le applicazioni pulsate in funzione del valore della corrente di picco. ****Per distanze superiori ai 30 m (100 ft) e fino a 60 m (200 ft), utilizzare solo l’alimentazione in DC. Per distanze superiori a quelle indicate in questa guida, contattare il Reparto Applicazioni del costruttore ai numeri 920−735−4505 (Miller) o 1−800−332−3281 (Hobart). Rif. S−0007−L 2015−02 (TIG) 4-3. Morsetti di saldatura ! Spegnere l’alimentatore prima di collegare i morsetti di saldatura. ! Non usare cavi usurati, danneggiati, sottodimensionati o riparati. 1 Collegamento del cavo di massa 2 Collegamento della pinza portaelettrodo o della torcia TIG . Per 1 2 informazioni sulle normali procedure di collegamento dei morsetti di saldatura, vedere le Sezioni da 4-4 a 4-5. Ref.805 496-B output term1 2015−02 OM−253 086 Pagina 17 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 4-4. Collegamenti ! Spegnere il generatore prima di effettuare i collegamenti. Collegamenti Dynasty 1 2 Presa per comando a distanza (vedere Sezione 4-10) Connessione di uscita gas (alla torcia) Richiede la misura 11/16” della chiave. 3 4 Pannello anteriore Dynasty Pannello anteriore Maxstar 5 Collegamento del cavo di massa Collegamento della pinza portaelettrodo o della torcia TIG Interruttore principale (ON/OFF) Utilizzare l’interruttore applicare/ togliere tensione alla macchina. 1 2 1 2 6 7 3 9 4 10 Presa di alimentazione dedicata Coolmate 1.3 opzionale Dispositivo di protezione supplementare per alimentazione dedicata Coolmate 1.3 Incluso con la presa di alimentazione dedicata Coolmate 1.3 opzionale. Pannello posteriore 8 8 5 7 Connessione del gas in ingresso Il raccordo presenta una filettatura destrorsa da 5/8-18” e solitamente richiede la misura 11/16” della chiave. Il massimo valore di psi è 125. 9 6 12 11 Collegamento del cavo di massa per saldatura TIG. Collegamento del portaelettrodo Stick per la saldatura Stick 10 Collegamento della torcia TIG per la saldatura TIG/ Collegamento del cavo di massa per la saldatura Stick 11 Ethernet (solo modelli Insight) La porta RJ−45 consente l’installazione su una rete Internet cablata tramite le impostazioni di protocollo DHCP o indirizzo IP statico secondo quanto selezionato durante la configurazione dell’unità. 12 USB A (solo modelli Insight) Utilizzare questa porta l’installazione del firmware. per Attrezzi necessari: Rif.805 496−B OM− 253 086 Pagina 18 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 4-5. Connessioni del gruppo di raffreddamento Il carrello ed il gruppo di raffreddamento sono dotazioni opzionali. 1 1 2 Presa di alimentazione Coolmate 1.3 Cavo del gruppo di raffreddamento Fornisce 115 VAC al gruppo di raffreddamento. 2 3 Terminale dell’elettrodo (terminale di saldatura (−) sui modelli Maxstar) Collegare la torcia TIG al terminale di uscita negativo 4 Connessione di uscita del gas Collegare il tubo del gas della torcia TIG al raccordo di uscita del gas. 5 Terminale del cavo di massa (terminale di saldatura (+) sui modelli Maxstar) Collegare il cavo di massa al terminale positivo. 6 Connessione di uscita acqua (alla torcia) Collegare il tubo blu di alimentazione dell’acqua della torcia al raccordo di uscita acqua del gruppo di raffreddamento. 7 5 4 Connessione di ingresso acqua (dalla torcia) Collegare il tubo rosso di ritorno dell’acqua della torcia al raccordo di ingresso acqua del gruppo di raffreddamento. 6 3 7 Attrezzi necessari: Applicazione 1−1/4 Gal Liquido refrigerante GTAW ed in presenza di HF* 11/16 in. (21 mm per i gruppi CE) Liquido refrigerante a bassa conduttività codice 043 810**; Si può usare acqua distillata o deionizzata per temperature al di sopra di 32 F (0 C) *HF: Corrente ad alta frequenza **Liquido refrigerante 043 810, soluzione al 50%, per protezione fino a −37 F (−38C) e resistente alla formazione di alghe. AVVISO − L’utilizzo di un liquido refrigerante diverso da quelli elencati in tabella, invalida la garanzia su tutte le parti a contatto con il refrigerante stesso (pompa, radiatore, ecc.). 805 505−A OM−253 086 Pagina 19 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 4-6. Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione (Dynasty) A. Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione - collegamento trifase La mancata osservanza delle raccomandazioni della presente guida può comportare il rischio di folgorazione o incendio. Queste raccomandazioni si riferiscono a un circuito dedicato dimensionato per le prestazioni nominali e per il ciclo di lavoro della saldatrice. Nelle installazioni dedicate, il National Electrical Code (NEC) permette l’utilizzo di connettori o cavi con una portata inferiore a quelle dei circuiti di protezione. Tutti i componenti del circuito devono essere fisicamente compatibili. Vedere gli articoli delle norme NEC 210.21, 630.11 e 630.12. . La tensione in ingresso effettiva non deve scendere sotto i 188 VAC o salire oltre i 632 VAC. Se la tensione in ingresso effettiva non rientra in questo range l’unità potrebbe non funzionare secondo le specifiche. Trifase, ciclo di lavoro 100% Tensione di ingresso (V) 208 230 400 460 575 Corrente assorbita (A) alla potenza nominale 34 31 17 15 12 Fusibili ritardati 2 40 35 20 15 15 Fusibili rapidi 3 50 45 25 20 20 12 12 14 14 14 54 (17) 66 (20) 135 (41) 176 (54) 275 (84) 12 12 14 14 14 Portata massima consigliata fusibile standard in Ampere 1 Sezione minima del conduttore di ingresso in AWG 4 Lunghezza Massima Raccomandata Conduttori di Linea in piedi (metri) Sezione minima del conduttore di massa in AWG 4 Riferimento: 2014 ”National Electrical Code” (NEC) (compreso l’articolo 630). 1 Se si usa un disgiuntore anziché un fusibile, scegliere un disgiuntore con curve tempo/corrente confrontabili con quelle del fusibile consigliato. 2 “Ritardo temporale”: i fusibili ritardati sono di classe UL“RK5”. Fare riferimento alla norma UL 248. 3 “Funzionamento normale” (di impiego generale - senza ritardo intenzionale): i fusibili sono di classe UL “K5” (fino a 60 A compresi) e UL “H” (da 65 A e oltre). 4 I dati relativi al conduttore riportati in questa sezione indicano la dimensione del conduttore (escluso la guaina o il cavo) tra il quadro di comando e l’attrezzatura, come da tabella NEC 310.15(B)(16). Se viene utilizzato un cavo flessibile o di altro tipo, la dimensione minima del conduttore può essere aumentata. Per i requisiti del cavo flessibile o di altro tipo, vedere la tabella NEC 400.5 (A). B. Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione - collegamento monofase La mancata osservanza delle raccomandazioni della presente guida può comportare il rischio di folgorazione o incendio. Queste raccomandazioni si riferiscono a un circuito dedicato dimensionato per le prestazioni nominali e per il ciclo di lavoro della saldatrice. Nelle installazioni dedicate, il National Electrical Code (NEC) permette l’utilizzo di connettori o cavi con una portata inferiore a quelle dei circuiti di protezione. Tutti i componenti del circuito devono essere fisicamente compatibili. Vedere gli articoli delle norme NEC 210.21, 630.11 e 630.12. . La tensione in ingresso effettiva non deve scendere sotto i 188 VAC o salire oltre i 632 VAC. Se la tensione in ingresso effettiva non rientra in questo range l’unità potrebbe non funzionare secondo le specifiche. Monofase, ciclo di lavoro 100% Tensione di ingresso (V) 208 230 400 460 575 Corrente assorbita (A) alla potenza nominale 59 53 30 25 20 Fusibili ritardati 2 70 60 35 30 25 Fusibili rapidi 3 90 80 45 35 30 10 10 14 14 14 45 (14) 55 (17) 65 (20) 90 (27) 141 (43) 10 10 14 14 14 Portata massima consigliata fusibile standard in Ampere 1 Sezione minima del conduttore di ingresso in AWG 4 Lunghezza Massima Raccomandata Conduttori di Linea in piedi (metri) Sezione minima del conduttore di massa in AWG 4 Riferimento: 2014 ”National Electrical Code” (NEC) (compreso l’articolo 630). 1 Se si usa un disgiuntore anziché un fusibile, scegliere un disgiuntore con curve tempo/corrente confrontabili con quelle del fusibile consigliato. 2 “Ritardo temporale”: i fusibili ritardati sono di classe UL“RK5”. Fare riferimento alla norma UL 248. 3 “Funzionamento normale” (di impiego generale - senza ritardo intenzionale): i fusibili sono di classe UL “K5” (fino a 60 A compresi) e UL “H” (da 65 A e oltre). 4 I dati relativi al conduttore riportati in questa sezione indicano la dimensione del conduttore (escluso la guaina o il cavo) tra il quadro di comando e l’attrezzatura, come da tabella NEC 310.15(B)(16). Se viene utilizzato un cavo flessibile o di altro tipo, la dimensione minima del conduttore può essere aumentata. Per i requisiti del cavo flessibile o di altro tipo, vedere la tabella NEC 400.5 (A). OM− 253 086 Pagina 20 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 4-7. Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione (Maxstar) A. Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione - collegamento trifase La mancata osservanza delle raccomandazioni della presente guida può comportare il rischio di folgorazione o incendio. Queste raccomandazioni si riferiscono a un circuito dedicato dimensionato per le prestazioni nominali e per il ciclo di lavoro della saldatrice. Nelle installazioni dedicate, il National Electrical Code (NEC) permette l’utilizzo di connettori o cavi con una portata inferiore a quelle dei circuiti di protezione. Tutti i componenti del circuito devono essere fisicamente compatibili. Vedere gli articoli delle norme NEC 210.21, 630.11 e 630.12. . La tensione in ingresso effettiva non deve scendere sotto i 188 VAC o salire oltre i 632 VAC. Se la tensione in ingresso effettiva non rientra in questo range l’unità potrebbe non funzionare secondo le specifiche. Trifase, ciclo di lavoro 100% Tensione di ingresso (V) 208 230 400 460 575 Corrente assorbita (A) alla potenza nominale 31 28 16 14 11 35 35 20 15 10 45 40 25 20 15 12 14 14 14 14 59 (18) 47 (14) 144 (44) 189 (58) 299 (91) 12 14 14 14 14 Portata massima consigliata fusibile standard in Ampere 1 Fusibili ritardati 2 Fusibili rapidi 3 Sezione minima del conduttore di ingresso in AWG 4 Lunghezza Massima Raccomandata Conduttori di Linea in piedi (metri) Sezione minima del conduttore di massa in AWG 4 Riferimento: 2014 ”National Electrical Code” (NEC) (compreso l’articolo 630). 1 Se si usa un disgiuntore anziché un fusibile, scegliere un disgiuntore con curve tempo/corrente confrontabili con quelle del fusibile consigliato. 2 “Ritardo temporale”: i fusibili ritardati sono di classe UL“RK5”. Fare riferimento alla norma UL 248. 3 “Funzionamento normale” (di impiego generale - senza ritardo intenzionale): i fusibili sono di classe UL “K5” (fino a 60 A compresi) e UL “H” (da 65 A e oltre). 4 I dati relativi al conduttore riportati in questa sezione indicano la dimensione del conduttore (escluso la guaina o il cavo) tra il quadro di comando e l’attrezzatura, come da tabella NEC 310.15(B)(16). Se viene utilizzato un cavo flessibile o di altro tipo, la dimensione minima del conduttore può essere aumentata. Per i requisiti del cavo flessibile o di altro tipo, vedere la tabella NEC 400.5 (A). B. Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione - collegamento monofase La mancata osservanza delle raccomandazioni della presente guida può comportare il rischio di folgorazione o incendio. Queste raccomandazioni si riferiscono a un circuito dedicato dimensionato per le prestazioni nominali e per il ciclo di lavoro della saldatrice. Nelle installazioni dedicate, il National Electrical Code (NEC) permette l’utilizzo di connettori o cavi con una portata inferiore a quelle dei circuiti di protezione. Tutti i componenti del circuito devono essere fisicamente compatibili. Vedere gli articoli delle norme NEC 210.21, 630.11 e 630.12. . La tensione in ingresso effettiva non deve scendere sotto i 188 VAC o salire oltre i 632 VAC. Se la tensione in ingresso effettiva non rientra in questo range l’unità potrebbe non funzionare secondo le specifiche. Monofase, ciclo di lavoro 100% Tensione di ingresso (V) 208 230 400 460 575 Corrente assorbita (A) alla potenza nominale 52 47 27 23 18 Fusibili ritardati 2 60 50 30 25 20 Fusibili rapidi 3 80 70 40 35 25 10 10 14 14 14 50 (15) 61 (19) 72 (22) 98 (30) 155 (47) 10 10 14 14 14 Portata massima consigliata fusibile standard in Ampere 1 Sezione minima del conduttore di ingresso in AWG 4 Lunghezza Massima Raccomandata Conduttori di Linea in piedi (metri) Sezione minima del conduttore di massa in AWG 4 Riferimento: 2014 ”National Electrical Code” (NEC) (compreso l’articolo 630). 1 Se si usa un disgiuntore anziché un fusibile, scegliere un disgiuntore con curve tempo/corrente confrontabili con quelle del fusibile consigliato. 2 “Ritardo temporale”: i fusibili ritardati sono di classe UL“RK5”. Fare riferimento alla norma UL 248. 3 “Funzionamento normale” (di impiego generale - senza ritardo intenzionale): i fusibili sono di classe UL “K5” (fino a 60 A compresi) e UL “H” (da 65 A e oltre). 4 I dati relativi al conduttore riportati in questa sezione indicano la dimensione del conduttore (escluso la guaina o il cavo) tra il quadro di comando e l’attrezzatura, come da tabella NEC 310.15(B)(16). Se viene utilizzato un cavo flessibile o di altro tipo, la dimensione minima del conduttore può essere aumentata. Per i requisiti del cavo flessibile o di altro tipo, vedere la tabella NEC 400.5 (A). OM−253 086 Pagina 21 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 4-8. Collegamento dell’alimentazione trifase 3 = Messa a terra GND/PE 4 7 2 L1 3 L2 5 L3 6 1 Attrezzi necessari: input2 2011−03 − 803 766−C / Rif. 805 496−A OM− 253 086 Pagina 22 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 4-8. Collegamento dell’alimentazione trifase (continua) ! L’installazione deve essere conforme a tutte le normative nazionali o locali − far eseguire l’installazione solo da personale qualificato. ! Scollegare e mettere i blocchi di sicurezza sull’alimentazione prima di collegare i conduttori di alimentazione. Per l’installazione e la rimozione dei blocchi di sicurezza, seguire le procedure prestabilite. ! Collegare per primo il connettore di massa verde o verde/giallo al morsetto di massa dell’alimentatore; non collegarlo mai ad un terminale di linea. AVVISO − Il circuito Auto-Line in questa unità adatta automaticamente la saldatrice alla tensione primaria applicata. Controllare la tensione di alimentazione disponibile. Questa saldatrice può essere collegata a qualsiasi alimentazione compresa tra 208-575 VAC senza la necessità di rimuovere il coperchio per modificare i collegamenti della saldatrice. Vedere la targa dati sulla macchina e controllare che la tensione disponibile sia quella corretta. Per il funzionamento trifase 1 Cavo di alimentazione 2 Interruttore di linea (raffigurato in posizione OFF) 3 Conduttore di terra verde o verde/giallo 4 Scollegare il terminale di massa 5 Conduttori di alimentazione (L1, L2 ed L3) 6 Scollegare i terminali di linea Collegare per primo il conduttore di massa verde o verde/giallo al morsetto di massa dell’interruttore di linea. Collegare i conduttori di alimentazione L1 (U), L2 (V) ed L3 (W) ai terminali di linea dell’interruttore. 7 Protezione da sovracorrente Scegliere il tipo ed il livello di protezione secondo quanto riportato nella Sezione 4-6 (nella figura è rappresentato un interruttore aperto). Chiudere e bloccare lo sportello col dispositivo di sezionamento. Seguire le procedure prestabilite relative ai blocchi di sicurezza. input2 2012−05 Note Lavora da professionista! I professionisti tagliano e saldano nella massima sicurezza. Leggere attentamente le norme di sicurezza riportate all’inizio di questo manuale. OM−253 086 Pagina 23 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 4-9. Collegamento dell’alimentazione monofase 1 8 = Messa a Terra GND/PE 10 7 9 L1 L2 1 3 1 6 2 3 6 5 4 Attrezzi necessari: input1 2011−03 − 803 766−C / Rif. 805 496−A OM− 253 086 Pagina 24 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 4-9. Collegamento dell’alimentazione monofase (continua) ! L’installazione deve essere conforme a tutte le normative nazionali o locali − far eseguire l’installazione solo da personale qualificato. ! Scollegare e mettere i blocchi di sicurezza sull’alimentazione prima di collegare i conduttori di alimentazione. Per l’installazione e la rimozione dei blocchi di sicurezza, seguire le procedure prestabilite. ! Collegare per primo il connettore di massa verde o verde/giallo al morsetto di massa dell’alimentatore; non collegarlo mai ad un terminale di linea. AVVISO − Il circuito Auto-Line in questa unità adatta automaticamente la saldatrice alla tensione primaria applicata. Controllare la tensione di alimentazione disponibile. Questa saldatrice può essere collegata a qualsiasi alimentazione compresa tra 208-575 VAC senza la necessità di rimuovere il coperchio per modificare i collegamenti della saldatrice. Vedere la targa dati sulla macchina e controllare che la tensione disponibile sia quella corretta. 1 Conduttore di alimentazione bianco e nero (L1 ed L2) 2 Conduttore in ingresso marrone 3 Conduttore di terra verde o verde/giallo 4 5 Rivestimento isolante Nastro isolante Isolare il conduttore marrone come illustrato. 6 Cavo di alimentazione 7 Interruttore di linea (raffigurato in posizione OFF) 8 Scollegare il terminale di massa 9 Scollegare i terminali di linea Collegare per primo il conduttore di massa verde o verde/giallo al morsetto di massa dell’interruttore di linea. Collegare i conduttori di alimentazione L1 ed L2 ai terminali di linea dell’interruttore. 10 Protezione da sovracorrente Scegliere il tipo ed il livello di protezione secondo quanto riportato nella Sezione 4-6 (nella figura è rappresentato un interruttore aperto). Chiudere e bloccare lo sportello col dispositivo di sezionamento. Seguire le procedure prestabilite relative ai blocchi di sicurezza. input2 2012−05 Note Lavora da professionista! I professionisti tagliano e saldano nella massima sicurezza. Leggere attentamente le norme di sicurezza riportate all’inizio di questo manuale. OM−253 086 Pagina 25 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 4-10. Informazione sulla presa per comando a distanza a 14 pin PRESA PER COMANDO A DISTANZA (14 pin) Presa 15 VCC ABILITAZIONE (CONTATTORE) A B K C L N D M E J I H F G A Comando contattore +15 VDC, riferito a G. B La chiusura con il contatto A chiude il circuito di comando del contattore a 15 VDC ed attiva l’erogazione. C Uscita per comando a distanza; Alimentazione al comando a distanza +10 VDC. D Comune del circuito di controllo a distanza. E Segnale da 0 a +10 VDC in ingresso dal comando remoto. *Riconfigurabile come ingresso per il segnale di abilitazione uscita (arresto saldatura), utilizzato per arrestare a distanza la saldatura al di fuori del normale ciclo di saldatura. Il collegamento alla presa D deve essere continuo. In caso di interruzione del segnale, l’uscita di disattiva, e sul display viene visualizzato AUTO STOP. F Feedback di corrente; +1 VDC ogni 100 A. H Feedback di tensione; +1 VDC ogni 10 V in uscita. I* Viene chiuso il circuito tra l’indicazione arco valido e la presa G in presenza di un arco valido. Caratteristiche elettriche: transistor a collettore aperto (vedere Sezione 4-11 per un esempio di collegamento). J* Viene chiuso il circuito tra il blocco comando lunghezza arco e la presa G in presenza di corrente e salita iniziale e finale oltre che della corrente di base in pulsato con una frequenza <= 10 Hz. Caratteristiche elettriche: transistor a collettore aperto (vedere Sezione 4-11 per un esempio di collegamento). G Ritorno per tutti i segnali in uscita: F, H, I, J e A. K Telaio REGOLAZIONE A DISTANZA Segnali in uscita 805 497−A COMUNE TELAIO Bus di comunicazione seriale Segnale L** Comune Modbus (comune RS485) M** Modbus D1 (RS485 B+) N** Modbus D0 (RS485 A−) Le prese G e K sono elettricamente isolate una dall’altra. . Se si collega alla presa Remote 14 un comando manuale a distanza, come l’RHC-14, occorre impostare sul comando a distanza un valore di corrente al di sopra del minimo, prima di attivare il contattore sul pannello o sul comando a distanza. In caso contrario, la corrente sarà controllata dal pannello di controllo e il comando manuale a distanza non funzionerà. *Disponibile con la scheda di memoria di espansione opzionale Automazione. **Disponibile con la scheda di memoria di espansione opzionale Modbus. La comunicazione seriale Modbus consente di accedere a tutti i parametri del pannello frontale e alla funzionalità della macchina. Per un elenco di registri Modbus vedere il manuale di istruzioni 265415. L’espansione Modbus comprende anche la funzionalità delle espansioni Automazione e Ampiezza indipendente AC (solo Dynasty). 4-11. Applicazione semplice su sistema automatico È necessario utilizzare una resistenza della CR1 bobina più R per limitare la corrente R a 75 mA CR1 + − Pin I, J: Collettore Pin G: Emettitore OM− 253 086 Pagina 26 Tensione fornita all’utilizzatore fino a un massimo di 27 VDC Verso l’utilizzatore . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 4-12. Aggiornamenti software A. Motivi per effettuare il download degli aggiornamenti software Per ottenere i più recenti miglioramenti delle funzioni e del software con i futuri aggiornamenti del software. In caso di sostituzione della scheda elettronica, è necessario un aggiornamento del software per assicurare il corretto funzionamento dell’unità. L’aggiornamento del software è necessario per garantire il corretto funzionamento dell’espansione del software per tutte le espansioni acquistate. B. Requisiti . Per il download degli aggiornamenti del software è richiesto un computer con una porta per scheda di memoria SD o un lettore per schede SD. Il logo SD è un marchio registrato di SD−3C LLC. C. Come scaricare gli aggiornamenti del software 1. Sul proprio browser Web, andare all’indirizzo http://www.millerwelds.com/products/tig/tigsoftware.php 2. Selezionare la voce Istruzioni di installazione del sistema (PDF), quindi seguire le istruzioni. 1 2 OM−253 086 Pagina 27 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com D. Installazione del software 1 2 . Gli richiedere fino a tre minuti. Non rimuovere la scheda mentre il LED lampeggia con luce verde. Requisiti scheda: Dopo aver letto o scritto sulla scheda, gli indicatori LED smettono di lampeggiare e passano all’accensione continua con luce verde, lo strumento si illumina. A questo punto la macchina è ora pronta per l’uso. aggiornamenti software possono riportare la macchina alle impostazioni predefinite. È richiesta una scheda di memoria full-size. 1 2 Porta della scheda di memoria LED indicatore Inserire la scheda con il nuovo software nella porta mentre la macchina è accesa (ma non durante la saldatura). L’inserimento della scheda durante la saldatura interrompe il processo di saldatura. In figura, Dynasty 280 DX L’indicatore LED lampeggia con luce verde quando la macchina legge o scrive sulla scheda e gli indicatori dello strumento si spengono. L’aggiornamento può Individuazione guasti: L’indicatore LED lampeggia con luce rossa: Errore durante l’aggiornamento del software o software non compatibile. Provare a togliere e reinserire la scheda. L’indicatore LED lampeggia continuamente con luce rossa: Impossibile leggere la scheda. La scheda può essere difettosa. 805 496−A OM− 253 086 Pagina 28 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com SEZIONE 5 − FUNZIONAMENTO DYNASTY 280 5-1. Comandi Dynasty 280 1 4 3 5 2 6 7 8 1 Pulsante di standby Utilizzato per accendere e spegnere la macchina per l’uso quotidiano. 2 Regolazione della corrente Utilizzato per variare il valore della corrente preimpostata. Se si utilizza un comando a distanza, il valore della corrente preimpostata è il massimo valore di corrente disponibile. Questo comando può essere utilizzato anche per modificare i parametri quando è attiva la modalità menu (vedere Sezioni dalla 5-2 alla 5-6). 3 Porta e indicatore della scheda di memoria Questa porta viene utilizzata per aggiungere funzionalità alla macchina e aggiornare il software per le schede all’interno della macchina. L’indicatore è acceso mentre si accede alla scheda (vedere Sezione 4-12D). 247 222−A 4 Voltmetro Mostra l’effettiva tensione media rettificata quando è presente tensione ai morsetti di saldatura. È anche utilizzato per visualizzare le descrizioni dei parametri dal menu. 5 Amperometro Mostra la corrente media rettificata effettiva durante la saldatura e la corrente preimpostata durante l’inattività. È anche utilizzato per visualizzare le opzioni di selezione dei parametri dal menu. 6 Pulsante menu Premere il pulsante per scorrere i parametri disponibili per il processo selezionato. Tenere premuto il tasto per entrare in modalità configurazione (vedere Sezioni da 5-2 a 5-6). 7 Indicatore uscita attivata L’indicatore blu si accende quando l’uscita è attivata. 8 Selettore di procedimento Utilizzato per selezionare uno dei seguenti processi: AC TIG − Utilizzato per la saldatura dell’alluminio. TIG DC − (DCEN) Utilizzato per la saldatura dell’acciaio dolce e dell’acciaio inossidabile. Stick DC − (DCEP) Utilizzato per la saldatura degli acciai. Stick AC - Utilizzato per la saldatura di acciai nel caso in cui la deflessione dell’arco costituisca un problema durante l’uso del metodo Stick DC. La porta per schede di memoria supporta una scheda di memoria di tipo SD. Il logo SD è un marchio registrato di SD−3C LLC. OM−253 086 Pagina 29 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 5-2. Accesso al menu del pannello di controllo: TIG AC 1 2 3 1 4 Pulsante menu Premere il pulsante Menu per scorrere i parametri che possono essere configurati. 2 3 4 Indicatore Parametri Indicatore Impostazione Encoder Ruotare l’encoder per regolare l’impostazione dei parametri. . Il parametro torna automaticamente alle impostazioni di corrente dopo 15 secondi di inattività dell’encoder. 150 A AC AV Regolazione corrente: Controlla la corrente AC media erogata per la saldatura. Limita la corrente massima di un dispositivo di regolazione della corrente a distanza. In AC, l’utente imposterà il valore medio rettificato della corrente AC, (viene visualizzato [AC AV]). BAL FREQ POST 75% 120H AUTO *PRO−SET fornisce impostazioni messe a punto dai PROfessionisti per il processo di saldatura. Per utilizzare PRO-SET, premere il pulsante Menu per visualizzare il parametro e regolare l’encoder fino a quando PRO-SET non lampeggia sul display. PRO-SET lampeggia una volta, quindi mostra l’impostazione professionale per il parametro. [BAL] Bilanciamento:* (% EN) Controlla la rimozione degli ossidi Più è elevata l’impostazione più si riduce la l’azione di rimozione degli ossidi. Il range consentito è compreso tra 60 e 80%. (Vedere i suggerimenti riportati di seguito) [FREQ]* Regolazione della frequenza: Aumentando l’impostazione si riduce l’ampiezza dell’arco. Il range consentito va da 70 a 150 Hertz. (Vedere i suggerimenti riportati di seguito) [POST] Comando post-gas: Controlla per quanto tempo fluisce il gas dopo l’interruzione della saldatura. Le opzioni disponibili sono AUTO, OFF − 50T (secondi). AUTO calcola il tempo basato sulla corrente massima di ogni ciclo di saldatura. Il tempo minimo è 8 secondi. Auto = corrente massima/10. SUGGERIMENTO: Bilanciamento AC controlla l’azione di pulizia. Se nel bagno compaiono macchie nere l’impostazione del bilanciamento è troppo alta. Ridurre il bilanciamento finché il bagno non risulta chiaro. SUGGERIMENTO: La frequenza AC controlla l’ampiezza del cono dell’arco. Per saldature d’angolo sottili (meno di 1/4”) impostare la frequenza a 120 Hz. Questa impostazione della frequenza assicura un arco stabile e concentrato e produce una saldatura stretta. Per lavorazioni sull’angolo esterno o in scanalature con materiali pesanti, può essere richiesta una saldatura ampia. Ridurre la frequenza tra 70 e 100 Hz. Questa impostazione di frequenza produce una saldatura più ampia. 247 222−A OM− 253 086 Pagina 30 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 5-3. Accesso al menu del pannello di controllo: TIG DC 1 Pulsante menu Premere il pulsante Menu per scorrere i parametri che possono essere configurati. 2 3 3 Indicatore Parametri Indicatore Impostazione 4 Encoder 2 4 1 Ruotare l’encoder per regolare l’impostazione dei parametri. . Il 150 A parametro torna automaticamente alle impostazioni di corrente dopo 15 secondi di inattività dell’encoder. Regolazione corrente: Controlla la corrente di saldatura erogata. Limita la corrente massima di un dispositivo di regolazione della corrente a distanza. [PPS]* Comando Impulso: Riduce l’apporto di calore per ridurre al minimo la distorsione e aumentare la velocità di spostamento. Imposta i PPS (impulsi al secondo). Il range consentito è OFF - 250 PPS. Le correnti di base e di picco non sono regolabili. La corrente di base è pari al 25% di quella di picco. La durata della corrente di picco è pari al 40%. [POST] Comando post-gas: Controlla per quanto tempo fluisce il gas dopo l’interruzione della saldatura. Le opzioni disponibili sono AUTO, OFF − 50T (secondi). AUTO calcola il tempo basato sulla corrente massima di ogni ciclo di saldatura. Il tempo minimo è otto secondi. Auto = corrente massima/10. PPS OFF POST AUTO *PRO−SET: Fornisce le impostazioni sviluppate da professionisti per il processo di saldatura. Per utilizzare PRO-SET, premere il pulsante Menu per visualizzare il parametro e regolare l’encoder fino a quando PRO-SET non lampeggia sul display. PRO-SET lampeggia una volta, quindi mostra l’impostazione professionale per il parametro. 5-4. Accesso al menu del pannello di controllo: Stick AC e DC 1 Pulsante menu Premere il pulsante Menu per scorrere i parametri che possono essere configurati. 2 3 3 Indicatore Parametri Indicatore Impostazione 4 Encoder 2 4 Ruotare l’encoder per regolare l’impostazione dei parametri. 1 150 A . Il parametro torna automaticamente alle impostazioni di corrente dopo 15 secondi di inattività dell’encoder. Regolazione corrente: Controlla la corrente di saldatura media. Limita la corrente massima di un dispositivo di regolazione della corrente a distanza. In AC, l’utente imposterà il valore medio rettificato della corrente AC. Viene visualizzato [CA AV]. [DIG]* Comando dell’intensità dell’arco: Oppure DIG 30% Controlla la quantità di corrente a bassa tensione (arco corto). Regolare l’intensità dell’arco in base alle diverse configurazioni dei giunti e agli elettrodi. Il range consentito è compreso tra OFF e 100%. Propone i valori PRO-SET per gli elettrodi 6010 e 7018. In AC, l’utente imposterà il valore medio rettificato della corrente AC. Viene visualizzato [CA AV]. *PRO−SET fornisce impostazioni messe a punto da PROfessionisti per il processo di saldatura. Per utilizzare PRO-SET, premere il pulsante Menu per visualizzare il parametro e regolare l’encoder fino a quando PRO-SET non lampeggia sul display. PRO-SET lampeggia una volta, quindi mostra l’impostazione professionale per il parametro. OM−253 086 Pagina 31 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 5-5. Accesso al menu di configurazione dell’utente: TIG AC e DC 1 2 3 1 4 Premere e tenere premuto il pulsante Menu per circa due secondi per accedere ai menu di configurazione della macchina. Utilizzare il pulsante Menu per scorrere i parametri che possono essere configurati. 2 3 4 USER Pulsante menu Indicatore Parametri Indicatore Impostazione Encoder Ruotare l’encoder per regolare l’impostazione dei parametri. MENU . Per uscire dal menu, tenere premuto il pulsante Menu finché non viene visualizzato Menu Off. Oppure STRT TUNG RMT HF 3/32 STD Selezione del metodo di innesco dell’arco: [STRT] [HF] È un metodo di innesco senza contatto. [STRT] [LIFT] È un metodo di innesco con contatto (vedere Sezione 15-1). Selezione del diametro dell’elettrodo in tungsteno: Ogni misura della bacchetta in tungsteno presenta parametri di innesco specifici, ottimizzati per tale diametro. Il range consentito è compreso tra 0,020” e 1/8” o 0,5 mm − 3,2 mm Scelta della modalità di funzionamento del pulsante torcia: [RMT] [STD] 247 222−A Normalmente utilizzato con un comando a distanza a mano o a pedale. Per l’erogazione della corrente di saldatura, RMT STD richiede che il contatto venga mantenuto chiuso. La corrente può essere regolata con un potenziometro a distanza o può essere impostata sul pannello di controllo. [RMT] [HOLD] Comando a distanza richiesto. Consente all’operatore di saldare senza tenere premuto il pulsante. Per iniziare la saldatura, l’operatore preme e rilascia il pulsante. Per interrompere la saldatura, l’operatore preme e rilascia di nuovo il pulsante. In questo modo solo il contattore di uscita viene controllato dal comando a distanza. La corrente deve essere impostata sul pannello di controllo. [OUT] [ON] Uscita On. (Solo sollevamento) ! I terminali di saldatura sono sempre attivati quando sul display compare [OUT] [ON]. Non è richiesto alcun comando a distanza o pulsante torcia. La corrente può essere controllata dal pannello di controllo o con un potenziometro a distanza. Il LED acceso con luce blu indica che l’uscita è attivata. OM− 253 086 Pagina 32 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 5-6. Accesso al menu di configurazione dell’utente: Stick AC e DC 1 2 3 Premere e tenere premuto il pulsante Menu per circa 2 secondi per accedere ai menu di configurazione della macchina. Utilizzare il pulsante Menu per scorrere i parametri che possono essere configurati. 1 4 2 3 4 USER Pulsante menu Indicatore Parametri Indicatore Impostazione Encoder Ruotare l’encoder per regolare l’impostazione dei parametri. MENU . Per uscire dal menu, tenere premuto il pulsante Menu finché non viene visualizzato Menu Off. Oppure HOTS ON OUT ON Selezione del metodo di innesco dell’arco: [HOTS] [ON] Fornisce ulteriore corrente durante l’innesco dell’elettrodo per impedire che l’elettrodo resti incollato. [HOTS OFF] Nessuna ulteriore corrente di innesco per facilitare l’innesco dell’elettrodo. Scelta della modalità di funzionamento del pulsante torcia: [RMT] [STD] Normalmente utilizzato con un comando a distanza a mano o a pedale. Per l’erogazione della corrente di saldatura, RMT STD richiede che il contatto venga mantenuto chiuso. La corrente può essere regolata con un potenziometro a distanza o può essere impostata sul pannello di controllo. [OUT] [ON] ! I terminali di saldatura sono sempre attivati quando sul display compare [OUT] [ON]. Non è richiesto alcun comando a distanza o pulsante torcia. La corrente può essere controllata dal pannello di controllo o con un potenziometro a distanza. Il LED acceso con luce blu indica che l’uscita è attivata. 247 222−A OM−253 086 Pagina 33 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com Note OM− 253 086 Pagina 34 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com SEZIONE 6 − FUNZIONAMENTO DYNASTY 280DX 6-1. Comandi Dynasty 280 DX 4 1 3 5 2 6 227 220−C . Per tutti i tasti di comando del pannello frontale: premere il tasto in modo che la spia si accenda e la funzione venga attivata. . Il colore verde sulla targhetta di identificazione indica una funzione TIG, il colore grigio indica una funzione Stick normale. 1 Pulsante di standby Utilizzato per accendere e spegnere la macchina per l’uso quotidiano. 2 Manopola di regolazione Utilizzare la manopola insieme ai tasti funzione sul pannello anteriore per variare i valori della funzione selezionata. 3 Porta e indicatore della scheda di memoria Questa porta viene utilizzata per aggiungere funzionalità alla macchina e aggiornare il software per le schede all’interno della macchina. L’indicatore è acceso mentre si accede alla scheda. 4 Voltmetro Mostra l’effettiva tensione media rettificata quando è presente tensione ai morsetti di saldatura. È anche utilizzato per visualizzare le descrizioni dei parametri dal menu. 5 Amperometro Mostra la corrente media rettificata effettiva durante la saldatura e la corrente preimpostata durante l’inattività. È anche utilizzato per visualizzare le opzioni di selezione dei parametri dal menu. 6 Regolazione corrente Utilizzare questo comando assieme all’encoder per impostare la corrente di saldatura media o la corrente di picco se il Pulser è attivo. OM−253 086 Pagina 35 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 6-2. Accesso al menu del pannello di controllo 1 2 3 4 2 3 4 Pulsante della corrente Indicatore Parametri Indicatore Impostazione Encoder Ruotare l’encoder per regolare l’impostazione dei parametri. 1 Regolazione corrente Controlla la corrente di saldatura erogata. Limita la corrente massima di un dispositivo di regolazione della corrente a distanza. In AC, l’utente imposterà il valore medio rettificato della corrente AC (viene visualizzato [AC AV]). 150 A AC AV 150 A 247 220−C Selezione della polarità Selezionare il tipo di uscita AC o DC. Con DC selezionato, l’elettrodo sarà negativo (DCEN) per TIG e positivo (DCEP) per Stick. Selezione del processo Impulso TIG HF: è un metodo di innesco dell’arco senza contatto per la saldatura TIG AC e DC (vedere Sezione 15-1). Impulso Lift-Arc: è un metodo di innesco dell’arco con contatto per la saldatura TIG AC e DC (vedere Sezione 15-1). Stick: selezionare la saldatura Stick AC o DC (SMAW). Selezione della modalità del pulsante (vedere Sezione 9-4 per ulteriori opzioni di funzionamento del pulsante torcia). [RMT] [STD] Impostazione tipica per un comando a distanza a mano o pedale. Per l’erogazione della corrente di saldatura, RMT STD richiede che il contatto venga mantenuto chiuso. La corrente può essere regolata con un potenziometro a distanza o può essere impostata sul pannello di controllo. [RMT] 2T [HOLD] Comando a distanza richiesto. Consente all’operatore di saldare senza tenere premuto il pulsante. Per iniziare la saldatura, l’operatore preme e rilascia il pulsante. Per interrompere la saldatura, l’operatore preme e rilascia di nuovo il pulsante. In questo modo solo il contattore di uscita viene controllato dal comando a distanza. La corrente deve essere impostata sul pannello di controllo. (Vedere Sezione 9-4). [OUT] [ON] Uscita On. (Solo sollevamento) ! I terminali di saldatura sono sempre attivati quando sul display compare [OUT] [ON]. Non è richiesto alcun comando a distanza o pulsante torcia. La corrente può essere controllata dal pannello di controllo o con un potenziometro a distanza. Il LED acceso con luce blu indica che l’uscita è attivata. OM− 253 086 Pagina 36 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com . *PRO−SET fornisce impostazioni messe a punto da PROfessionisti per il processo di saldatura PRO-SET lampeggia una volta, quindi mostra l’impostazione professionale per il parametro. PPS 100 PK T 40% BK A 25% Saldatura pulsata La pulsazione è disponibile nel processo TIG. I comandi possono essere regolati anche durante la saldatura. Riduce l’apporto di calore per ridurre al minimo la distorsione e aumentare la velocità di spostamento. Il range consentito va da 01. a 500 (impulsi al secondo). Premere il tasto di selezione per attivare il Pulser. [PPS]* Impulsi al secondo: Il range è 0,1−500. [PK T]* Durata corrente di picco: Il range è 5−95% [BK A]* Durata corrente di base: Il range è 5−95% della corrente di picco. . Vedere Sezione 15-2 per ulteriori informazioni sul Pulser o visitare il sito Web http:/www.millerwelds.com/resources/improving− your−skills/ Controllo del sequencer INTL 20 A ISLP OFF FSLP OFF FNL 10 A La corrente di saldatura erogata può essere programmata con valori e durate specifiche in applicazioni ripetitive. Il sequencer è disponibile solo nel processo TIG. Il sequencer è disabilitato se viene collegato alla macchina un comando a distanza con corrente variabile. [INTL] Corrente iniziale: Il range è min - 280 A. [ISLP] Tempo iniziale di salita: Il range consentito è OFF − 50.0T (secondi). [FSLP] Tempo finale di discesa: Il range consentito è OFF − 50.0T (secondi). [FNL] Corrente finale: Il range è min - 280 A. (Per l’impostazione della durata della saldatura, vedere le Sezioni 9-2 e 9-3). Controllo Gas/DIG [PRE] Tempo di pre-gas: Controlla la durata del flusso di gas prima dell’innesco dell’arco. Il range consentito è OFF − 25T (secondi). [POST] Tempo di post-gas: PRE 0.2T POST AUTO DIG 30% Aumentando l’impostazione si aumenta la durata del flusso di gas dopo l’interruzione della saldatura. Il range consentito è OFF − 50T (secondi). AUTO calcola il tempo basato sulla corrente massima di ogni ciclo di saldatura. Il tempo minimo è 8 secondi. Auto = corrente massima/10. [DIG]* Comando dell’intensità dell’arco: Controlla la quantità di corrente a bassa tensione (arco corto). Regolare l’intensità dell’arco in base alle diverse configurazioni dei giunti e agli elettrodi. Il range consentito è OFF − 100%. Valori PRO-SET disponibili per entrambi gli elettrodi 6010 e 7018. Range, 0−100% Controllo forma d’onda AC [BAL] Comando bilanciamento (% EN) solo TIG: BAL 75% FREQ 120H Controlla la rimozione delle ossidazioni. Aumentando l’impostazione si riduce l’azione di rimozione. Il range consentito è BALL, 50 - 99%. Per la saldatura Stick il valore è fisso al 50%. “BALL” imposta il bilanciamento al 30%. Ciò consente all’operatore di formare una palla sulla punta della bacchetta in tungsteno. Non utilizzare per la normale saldatura. (Vedere i suggerimenti alla Sezione 5-2). [FREQ] Frequenza AC (Hz): Controlla l’ampiezza dell’arco. Aumentando l’impostazione si riduce l’ampiezza dell’arco. Il range consentito è compreso tra 20 e 400 Hz. (Vedere i suggerimenti alla Sezione 5-2). OM−253 086 Pagina 37 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 6-3. Accesso al menu di configurazione dell’utente 1 2 3 3 4 4 1 5 5 Pulsante della corrente Controllo Gas/Dig Indicatore Parametri Indicatore Impostazione Encoder Per accedere alle funzioni utente, tenere premuto i comandi della corrente (A) Gas/DIG finché non viene visualizzato [USER] [MENU]. Per scorrere le funzioni del menu utente, premere e rilasciare il comando Gas/DIG. Ruotare l’encoder per regolare l’impostazione dei parametri. USER MENU Per uscire dal menu utente, premere i comandi Corrente e Gas/DIG contemporaneamente, quindi rilasciarli o spegnere. 247 220−C Selezione del diametro dell’elettrodo in tungsteno 2 TUNG RMT ENEP AC HOTS 3/32 2T SAME SOFT ON Ogni misura della bacchetta in tungsteno presenta parametri di innesco specifici, ottimizzati per tale diametro. Il range consentito è compreso tra 0,020” e 1/8” o 0,5 mm − 3,2. Per impostare manualmente i parametri di innesco, vedere la Sezione 6-5. Funzioni della modalità pulsante torcia Per riconfigurare le funzioni RMT, vedere la Sezione 9-4. Comando ampiezza indipendente (solo modelli CE) [ENEP] [SAME] - modalità di funzionamento standard per controllare l’impostazione della corrente AC. [ENEP] [INDP] - per la saldatura TIG AC, consente all’utente di impostare l’ampiezza della corrente EP (con elettrodo positivo) in modo indipendente da quella EN (con elettrodo negativo). Se allo stato [ON], l’utente può impostare la forma d’onda EP (sinusoidale, quadrata, triangolare) indipendentemente dalla forma d’onda EN (vedere Sezione 6-4). Selezione della forma d’onda AC: Utilizzare l’encoder per selezionare tra onda quadra avanzata [ADVS], onda trapezoidale [SOFT], onda sinusoidale [SINE] o onda triangolare [TRI]. Il valore predefinito è SOFT (trapezoidale). Applicazione: Utilizzare l’onda quadra avanzata quando è richiesto un arco più concentrato per assicurare un migliore controllo direzionale. Utilizzare la forma d’onda trapezoidale quando si preferisce un arco più dolce con un bagno più fluido. Utilizzare la forma d’onda sinusoidale per simulare il funzionamento di una saldatrice tradizionale. Utilizzare la forma d’onda triangolare quando è richiesto un ridotto apporto di calore, questo consente di controllare meglio la distorsione su materiali sottili. Selezione della modalità di innesco dell’arco (Stick) [HOTS] [ON] Fornisce ulteriore corrente durante l’innesco dell’elettrodo per impedire che l’elettrodo resti incollato. [HOTS] [OFF] Nessuna ulteriore corrente di innesco per facilitare l’innesco dell’elettrodo. OM− 253 086 Pagina 38 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 6-4. Controllo indipendente AC . Il controllo indipendente AC è disponibile sui modelli DX con scheda di espansione SD e sui modelli CE con abilitazione delle funzioni tramite il menu utente (vedere Sezione 6-3). A. Ampiezza indipendente AC 1 4 3 2 EN EP Controllo forma d’onda AC Premere il tasto fino a che la funzione desiderata non viene selezionata. 3 150 A 150 A 4 Potenziometro (per impostare il valore) Amperometro (per visualizzare il valore) Voltmetro (selezione dei parametri) EN Amperage [EN] − (Corrente con elettrodo negativo) Si usa solo nella saldatura TIG AC per selezionare il valore di corrente con elettrodo negativo. EP Amperage [EP] − (Corrente con elettrodo positivo) Si usa solo nella saldatura TIG AC per selezionare il valore di corrente con elettrodo positivo. . Entrambi i LED bilanciamento e frequenza AC quando si seleziona la corrente EN (elettrodo negativo) o EP (elettrodo positivo). 5 Regolazione corrente Comando corrente media: Impostando i valori Corrente EN, Corrente EP, Bilanciamento e Frequenza si ottiene la corrente media. L’operatore può variare il valore della corrente media pur mantenendo invariato il rapporto corrente EN - EP con le impostazioni di bilanciamento e frequenza esistenti. Per modificare il valore della corrente media premere il tasto corrente e ruotare il comando dell’encoder. A display si vedrà il valore medio che cambia nell’amperometro. Esempio: Se la corrente EN è 150, la corrente EP è 100, il bilanciamento è 75% e la frequenza è 120, la corrente media risulta pari a 138 A. Se si preme il tasto corrente e si ruota il comando dell’encoder fino a visualizzare 69 A, la corrente EN è ora 75 mentre quella EP è 50. Il bilanciamento resta al 75% e la frequenza è ancora 120; anche il rapporto di 1,5:1 tra EN ed EP viene mantenuto costante. 2 5 1 B. Forma d’onda indipendente AC 3 1 5 4 . Per ulteriori informazioni su come accedere al menu di configurazione dell’utente, vedere la Sezione 6-3. L’opzione [ACEN], [ACEP] sostituisce l’opzione [AC]. 1 USER 2 MENU 3 Regolazione corrente (A) Controllo Gas/DIG Indicatore Parametri Premere il tasti Gas/DIG fino a quando non viene visualizzato [ACEN]. Premere il tasto A per passare da [ACEN] ad [ACEP] e viceversa. 4 5 Indicatore Impostazione Manopola di regolazione Utilizzare l’encoder per selezionare tra onda quadra avanzata [ADVS], onda trapezoidale [SOFT], onda sinusoidale [SINE] o onda triangolare [TRI]. Il valore predefinito è [SOFT] (trapezoidale). ACEN SOFT ACEP SOFT 2 OM−253 086 Pagina 39 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 6-5. Selezione di Generale (GEN) o Tungsteno (TUNG) per modificare i parametri di innesco TIG programmabili 1 2 3 Manopola di regolazione Indicatore Parametri Pulsante della corrente Dal menu di configurazione dell’unità, è possibile modificare manualmente i valori del parametro tungsteno premendo il tasto corrente (A) per scorrere i diversi parametri regolabili. Ruotare l’encoder per modificare il valore. 2 1 TUNG GEN 3 Corrente (A) Impostazioni dei parametri disponibili Corrente di Innesco Corrente minima preimpostata Tempo di innesco Tempo di discesa iniziale Parametro Polarità uscita iniziale (POL) Corrente di innesco (STRT) Tempo di innesco (TIME) Discesa iniziale (SSLP) Corrente minima preimpostata (PMIN) OM− 253 086 Pagina 40 AC predefinito DC predefinito Limiti EP (Elettrodo positivo) EN (Elettrodo negativo) EP / EN 30 A 25 A 5−200 A 120 ms 120 ms 0−250 ms 120 ms 100 ms 0−250 ms 10 A 10 A 1 (DC) 2 (AC) −25 A . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com SEZIONE 7 − FUNZIONAMENTO MAXSTAR 280 7-1. Comandi Maxstar 280 1 3 4 5 2 6 5 HF START LIFT ARC Hold for Setup Schedule 1 Schedule 2 247 218-B 8 . Per tutti i tasti di comando del pannello frontale: premere il tasto in modo che la spia si accenda e la funzione venga attivata. . Il colore verde sulla targhetta di identificazione indica una funzione TIG, il colore grigio indica una funzione Stick normale. 1 Interruttore di standby Utilizzato per accendere e spegnere la macchina per l’uso quotidiano. 2 Regolazione della corrente Utilizzato per variare il valore della corrente preimpostata. Se si utilizza un comando a distanza, il valore della corrente preimpostata è il massimo valore di corrente disponibile. Questo comando può essere utilizzato anche per modificare i parametri quando è attiva la modalità menu (vedere Sezioni dalla 7-2 alla 7-5). 3 Porta e indicatore della scheda di memoria Questa porta viene utilizzata per aggiungere funzionalità all’unità e per aggiornare il software nelle schede all’interno della stessa. Durante l’accesso alla scheda, l’indicatore rimane acceso. 4 Voltmetro Mostra l’effettiva tensione quando è presente tensione ai morsetti di saldatura. È anche utilizzato per visualizzare le descrizioni dei parametri dal menu. 5 Amperometro Mostra la corrente effettiva durante la saldatura e la corrente preimpostata durante l’inattività. È anche utilizzato per visualizzare le opzioni di selezione dei parametri dal menu. 6 Pulsante menu Premere il pulsante per scorrere i parametri disponibili per il processo selezionato. Tenere premuto il pulsante per entrare in modalità configurazione (vedere Sezioni dalla 7-2 alla 7-5). 7 Indicatore uscita attivata L’indicatore blu si accende quando l’uscita è attivata. 8 Selettore di processo Utilizzato per selezionare uno dei seguenti processi: DC TIG HF − Utilizzato per la saldatura dell’acciaio dolce e dell’acciaio inossidabile. Innesco dell’arco senza contatto. DC TIG Lift − Utilizzato quando HF potrebbe interferire con l’attrezzatura circostante. Stick DC (2 posizioni) Utilizzato per la saldatura degli acciai. . Due programmi consentono all’utente di disporre di due serie di parametri attive e facilmente selezionabili. OM−253 086 Pagina 41 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 7-2. Accesso al menu del pannello di controllo: DC TIG HF e Lift Arc 1 2 3 1 4 Pulsante menu Premere il pulsante Menu per scorrere i parametri che possono essere configurati. 2 3 4 Indicatore Parametri Indicatore Impostazione Encoder Ruotare l’encoder per regolare l’impostazione dei parametri. . Il parametro torna automaticamente alle impostazioni di corrente dopo 15 secondi di inattività dell’encoder. 150 A Oppure HF START LIFT ARC Hold for Setup Schedule 1 Schedule 2 150 A PPS OFF POST AUTO Regolazione corrente: Controlla la corrente di saldatura erogata. Limita la corrente massima di un dispositivo di regolazione della corrente a distanza. [PPS] (impulsi al secondo)* Saldatura pulsata: Riduce l’apporto di calore per ridurre al minimo la distorsione e aumentare la velocità di spostamento. Imposta i PPS (impulsi al secondo). Il range consentito è OFF - 250 PPS. Le correnti di base e di picco non sono regolabili. La corrente di base è pari al 25% di quella di picco. La durata della corrente di picco è pari al 40%. [POST] Comando post-gas: Controlla per quanto tempo fluisce il gas dopo l’interruzione della saldatura. Le opzioni disponibili sono AUTO, OFF − 50T (secondi). AUTO calcola il tempo basato sulla corrente massima di ogni ciclo di saldatura. Il tempo minimo è 8 secondi. Auto è pari alla corrente massima/10. *PRO−SET fornisce impostazioni messe a punto da PROfessionisti per il processo di saldatura. Per utilizzare PRO-SET, premere il pulsante Menu per visualizzare il parametro e regolare l’encoder fino a quando PRO-SET non lampeggia sul display. PRO-SET lampeggia una volta, quindi mostra l’impostazione professionale per il parametro. 247 218−B OM− 253 086 Pagina 42 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 7-3. Accesso al menu del pannello di controllo: Stick DC 1 2 3 4 1 Pulsante menu Premere il pulsante Menu per scorrere i parametri che possono essere configurati. 2 3 4 Indicatore Parametri Indicatore Impostazione Encoder Ruotare l’encoder per regolare l’impostazione dei parametri. . Il parametro torna automaticamente alle impostazioni di corrente dopo 15 secondi di inattività dell’encoder. 110 A HF START LIFT ARC Hold for Setup Schedule 1 Schedule 2 Oppure 110 A DIG 30% Regolazione corrente: Controlla la corrente di saldatura erogata. Limita la corrente massima di un dispositivo di regolazione della corrente a distanza. [DIG]* Comando dell’intensità dell’arco: Controlla la quantità di corrente a bassa tensione (arco corto). Regolare l’intensità dell’arco in base alle diverse configurazioni dei giunti e agli elettrodi. Il range consentito è compreso tra OFF e 100%. Propone i valori PRO-SET per entrambi gli elettrodi 6010 e 7018. *PRO−SET fornisce impostazioni messe a punto da PROfessionisti per il processo di saldatura. Per utilizzare PRO-SET, premere il pulsante Menu per visualizzare il parametro e regolare l’encoder fino a quando PRO-SET non lampeggia sul display. PRO-SET lampeggia una volta, quindi mostra l’impostazione professionale per il parametro. 247 218−B OM−253 086 Pagina 43 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 7-4. Accesso al menu di configurazione dell’utente: DC TIG HF e Lift-Arc 1 2 3 1 4 Premere e tenere premuto il pulsante Menu per circa 2 secondi per accedere ai menu di configurazione della macchina. Utilizzare il pulsante Menu per scorrere i parametri che possono essere configurati. 2 3 4 USER Pulsante menu Indicatore Parametri Indicatore Impostazione Encoder Ruotare l’encoder per regolare l’impostazione dei parametri. MENU . Per uscire dal menu, tenere premuto il pulsante Menu finché non viene visualizzato Menu Off. Oppure HF START LIFT ARC Hold for Setup Schedule 1 Schedule 2 TUNG 3/32 RMT STD Selezione del diametro dell’elettrodo in tungsteno: Ogni misura della bacchetta in tungsteno presenta parametri di innesco specifici, ottimizzati per tale diametro. Il range consentito è compreso tra 0,020” e 1/8” o 0,5 mm − 3,2 mm. Per impostare manualmente i parametri di innesco, vedere la Sezione 6-5. Selezione della modalità del pulsante (vedere Sezione 9-4 per ulteriori opzioni di funzionamento del pulsante torcia). [RMT] [STD] Impostazione tipica per un comando a distanza a mano o pedale. Per l’erogazione della corrente di saldatura, RMT STD richiede che il contatto venga mantenuto chiuso. La corrente può essere regolata con un potenziometro a distanza o può essere impostata sul pannello di controllo. [RMT] [HOLD] Comando a distanza richiesto. Consente all’operatore di saldare senza tenere premuto il pulsante. Per iniziare la saldatura, l’operatore preme e rilascia il pulsante. Per interrompere la saldatura, l’operatore preme e rilascia di nuovo il pulsante. In questo modo solo il contattore di uscita viene controllato dal comando a distanza. La corrente deve essere impostata sul pannello di controllo. (Vedere Sezione 9-4). [OUT] [ON] Uscita On. (Solo sollevamento) ! I terminali di saldatura sono sempre attivati quando sul display compare [OUT] [ON]. Non è richiesto alcun comando a distanza o pulsante torcia. La corrente può essere controllata dal pannello di controllo o con un potenziometro a distanza. Il LED acceso con luce blu indica che l’uscita è attivata. Non valido per l’innesco HF. 247 218−B OM− 253 086 Pagina 44 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 7-5. Accesso al menu di configurazione dell’utente: Stick DC 1 2 3 Premere e tenere premuto il pulsante Menu per circa 2 secondi per accedere ai menu di configurazione della macchina. Utilizzare il pulsante Menu per scorrere i parametri che possono essere configurati. 1 4 2 3 4 USER Indicatore Parametri Indicatore Impostazione Encoder Ruotare l’encoder per regolare l’impostazione dei parametri. MENU HF START Pulsante menu . Per uscire dal menu, tenere premuto il pulsante Menu finché non viene visualizzato Menu Off. LIFT ARC Hold for Setup Schedule 1 Schedule 2 Oppure HOTS OUT ON ON Selezione della modalità di innesco dell’arco: [HOTS] [ON] Fornisce ulteriore corrente durante l’innesco dell’elettrodo per impedire che l’elettrodo resti incollato. [HOTS] [OFF] Nessuna ulteriore corrente di innesco per facilitare l’innesco dell’elettrodo. Scelta della modalità di funzionamento del pulsante torcia: [RMT] [STD] Impostazione tipica per un comando a distanza a mano o pedale. Per l’erogazione della corrente di saldatura, RMT STD richiede che il contatto venga mantenuto chiuso. La corrente può essere regolata con un potenziometro a distanza o può essere impostata sul pannello di controllo. [OUT] [ON] ! I terminali di saldatura sono sempre attivati quando sul display compare [OUT] [ON]. Non è richiesto alcun comando a distanza o pulsante torcia. La corrente può essere controllata dal pannello di controllo o con un potenziometro a distanza. Il LED acceso con luce blu indica che l’uscita è attivata. 247 223−B OM−253 086 Pagina 45 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com Note OM− 253 086 Pagina 46 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com SEZIONE 8 − FUNZIONAMENTO MAXSTAR 280DX 8-1. Comandi Maxstar 280 DX 4 1 3 5 2 6 227 220−C . Per tutti i tasti di comando del pannello frontale: premere il tasto in modo che la spia si accenda e la funzione venga attivata. . Il colore verde sulla targhetta di identificazione indica una funzione TIG, il colore grigio indica una funzione Stick normale. 1 Pulsante di standby Utilizzato per accendere e spegnere la macchina per l’uso quotidiano. 2 Manopola di regolazione Utilizzare la manopola insieme ai tasti funzione sul pannello anteriore per variare i valori della funzione selezionata. 3 Porta e indicatore della scheda di memoria Questa porta viene utilizzata per aggiungere funzionalità alla macchina e aggiornare il software per le schede all’interno della macchina. L’indicatore è acceso mentre si accede alla scheda. 4 Voltmetro Mostra l’effettiva tensione quando è presente tensione ai morsetti di saldatura. È anche utilizzato per visualizzare le descrizioni dei parametri dal menu. 5 Amperometro Mostra la corrente effettiva durante la saldatura e la corrente preimpostata durante l’inattività. È anche utilizzato per visualizzare le opzioni di selezione dei parametri dal menu. 6 Regolazione corrente Utilizzare questo comando assieme all’encoder per impostare la corrente di saldatura o la corrente di picco se il Pulser è attivo. OM−253 086 Pagina 47 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 8-2. Accesso al menu del pannello di controllo 1 2 3 4 2 3 4 1 Pulsante della corrente Indicatore Parametri Indicatore Impostazione Encoder Ruotare l’encoder per regolare l’impostazione dei parametri. Il comando della corrente controlla la corrente di saldatura erogata e limita la corrente massima del dispositivo di regolazione della corrente a distanza. 150 A 150 A 247 220−C Selezione del processo: Impulso TIG HF: è un metodo di innesco dell’arco senza contatto per la saldatura TIG (vedere Sezione 15-1). TIG Lift-Arc: è un metodo di innesco dell’arco con contatto per la saldatura TIG (vedere Sezione 15-1). Stick: selezionare la saldatura Stick DC (SMAW). La polarità dell’elettrodo è determinata dai collegamenti del cavo di saldatura. Scelta della modalità di funzionamento del pulsante torcia: (Per ulteriori opzioni di funzionamento del pulsante torcia, vedere la Sezione 9-4). [RMT] [STD] Impostazione tipica per un comando a distanza a mano o pedale. Per l’erogazione della corrente di saldatura, RMT STD richiede che il contatto venga mantenuto chiuso. La corrente può essere regolata con un potenziometro a distanza o può essere impostata sul pannello di controllo. [RMT] 2T [HOLD] Comando a distanza richiesto. Consente all’operatore di saldare senza tenere premuto il pulsante. Per iniziare la saldatura, l’operatore preme e rilascia il pulsante. Per interrompere la saldatura, l’operatore preme e rilascia di nuovo il pulsante. In questo modo solo il contattore di uscita viene controllato dal comando a distanza. La corrente deve essere impostata sul pannello di controllo. (Vedere Sezione 9-4). [OUT] [ON] Uscita On. (Solo sollevamento) ! I terminali di saldatura sono sempre attivati quando sul display compare [OUT] [ON]. Non è richiesto alcun comando a distanza o pulsante torcia. La corrente può essere controllata dal pannello di controllo o con un potenziometro a distanza. Il LED acceso con luce blu indica che l’uscita è attivata. OM− 253 086 Pagina 48 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com . *PRO−SET fornisce impostazioni messe a punto da PROfessionisti per il processo di saldatura. PRO-SET lampeggia una volta, quindi mostra l’impostazione professionale per il parametro. Saldatura pulsata PPS 100 PK T 40% BK A INTL 25% 20 A ISLP OFF FSLP OFF FNL 10 A La pulsazione è disponibile durante il processo TIG. I comandi possono essere regolati anche durante la saldatura. Riduce l’apporto di calore per ridurre al minimo la distorsione e aumentare la velocità di spostamento. Il range consentito va da 01. a 500 (impulsi al secondo). Premere il tasto di selezione per attivare il Pulser. [PPS]* Impulsi al secondo: Il range consentito è compreso tra 0,1 e 500. [PK T]* Durata corrente di picco: Il range consentito è compreso tra 5 e 95%. [BK A]* Durata corrente di base: Il range è 5−95% della corrente di picco. . Vedere Sezione 15-2 per ulteriori informazioni sul Pulser o visitare il sito Web http:/www.millerwelds.com/resources/impro ving−your−skills/ Controllo del sequencer La corrente di saldatura erogata può essere programmata con valori e durate specifiche in applicazioni ripetitive. Il sequencer è disponibile solo nel processo TIG. Il sequencer è disabilitato se viene collegato alla macchina un comando a distanza con corrente variabile. [INTL] Corrente iniziale: Il range è min − 280 A. [ISLP] Tempo Iniziale di Salita: Il range consentito è OFF − 25T (secondi). [FSLP] Tempo di Discesa Finale: Il range consentito è OFF − 25T (secondi). [FNL] Corrente finale: Il range è min - 280 A. (Per l’impostazione della durata della saldatura, vedere le Sezioni 9-2 e 9-3). Controllo Gas/DIG PRE 0.2T POST AUTO DIG 30% [PRE] Tempo di pre-gas: Controlla la durata del flusso di gas prima dell’innesco dell’arco. Il range consentito è OFF − 50T (secondi). [POST] Tempo di post-gas: Aumentando l’impostazione si aumenta la durata del flusso di gas dopo l’interruzione della saldatura. Il range consentito è OFF − 50T (secondi). AUTO calcola il tempo basato sulla corrente massima di ogni ciclo di saldatura. Il tempo minimo è otto secondi. Auto è pari alla corrente massima diviso per 10. [DIG]* Comando dell’intensità dell’arco: Controlla la quantità di corrente a bassa tensione (arco corto). Regolare l’intensità dell’arco in base alle diverse configurazioni dei giunti e agli elettrodi. Il range consentito è OFF − 100%. Valori PRO-SET disponibili per entrambi gli elettrodi 6010 e 7018. OM−253 086 Pagina 49 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 8-3. Accesso al menu di configurazione dell’utente 1 2 3 4 5 3 4 1 5 Pulsante della corrente Controllo Gas/Dig Indicatore Parametri Indicatore Impostazione Encoder Per accedere alle funzioni utente, tenere premuto i comandi della corrente (A) e Gas/DIG finché non viene visualizzato [USER] [MENU]. Per scorrere le funzioni del menu utente, premere e rilasciare il comando Gas/DIG. Ruotare l’encoder per regolare l’impostazione dei parametri. . Il parametro torna automatica- USER MENU mente alle impostazioni di corrente dopo 15 secondi di inattività dell’encoder. Per uscire dal menu utente, premere i comandi Corrente e Gas/DIG contemporaneamente, quindi rilasciarli o spegnere. 2 247 220−C TUNG RMT HOTS 3/32 2T ON Selezione del diametro dell’elettrodo in tungsteno: Ogni misura della bacchetta in tungsteno presenta parametri di innesco specifici, ottimizzati per tale diametro. Il range consentito è compreso tra 0,020” e 1/8” o 0,5 mm − 3,2. Per impostare manualmente i parametri di innesco, vedere la Sezione 6-5. Funzioni della modalità pulsante torcia: Per riconfigurare le funzioni RMT, vedere la Sezione 9-4. Selezione della modalità di innesco dell’arco: [HOTS] [ON] Fornisce ulteriore corrente durante l’innesco dell’elettrodo per impedire che l’elettrodo resti incollato. [HOTS] [OFF] Nessuna ulteriore corrente di innesco per facilitare l’innesco dell’elettrodo. OM− 253 086 Pagina 50 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com SEZIONE 9 − FUNZIONI MENU AVANZATE 9-1. Accesso al menu Tech per i modelli Dynasty/Maxstar 280 1 2 3 4 1 2 3 4 TECH MENU Pulsante menu Tenere premuto il tasto Menu per circa 4 secondi per passare dal Menu utente al Menu Tech. Utilizzare il pulsante Menu per scorrere i parametri che possono essere configurati. Indicatore Parametri Indicatore Impostazione Encoder Ruotare l’encoder per regolare l’impostazione dei parametri. . In figura Dynasty 280, i menu del Maxstar sono identici. L’ordine dei menu può variare. Per uscire dal menu Tech, tenere premuto il tasto Menu per circa un secondo o spegnere. . Le impostazioni del menu Tech sono globali, ovvero possono riguardare tutti i processi o solo alcuni processi. ARC ERR SLEP STUC OCV COOL SOFT T/CY LOG OFF (SPE OFF NTO) NORM AUTO RSET WARE SERL NUM MACH [ARC] [T/CY] Arc Timer: Effettua il monitoraggio di ore, minuti e cicli archi ON validi. Per visualizzare, ruotare l’encoder. Per resettare, ruotare l’encoder finché non viene visualizzato [RESET] [YES]. Premere il tasto Menu per visualizzare [RESET] [Done]. Il display mostra [000] [000]. [ERR] [LOG] Log errori: Utilizzare per visualizzare gli ultimi otto eventi di errore registrati. Ogni evento può presentare più codici di errore. Vedere la Sezione 10-3. [SLEP] Sleep Timer: Consente di spegnere quando l’unità supera il tempo di inattività preimpostato senza essere utilizzata. Premere il pulsante Standby per accendere l’unità. Per impostare o modificare il tempo, ruotare l’encoder fino al tempo desiderato. Range consentito per il timer: 1, 5, 10, 20, 30, 45 minuti o un’ora. [STUC] Elettrodo incollato: Rileva se l’elettrodo è bloccato o è in cortocircuito verso il pezzo. Disattiva l’uscita di saldatura per aiutare a liberare l’elettrodo. Per attivarla, ruotare l’encoder. Non consigliato per elettrodi di carbone o con diametro elevato. [OCV] Tensione a vuoto: Consente all’utente di selezionare Normale (NORM) e una bassa tensione a vuoto. Selezionando la bassa tensione a vuoto, si riduce la tensione a vuoto tra 8 e 12 V. Per selezionare, ruotare l’encoder. [COOL] Alimentazione del gruppo di raffreddamento (opzionale): Consente di selezionare [OFF] o [AUTO]. [OFF] (SPENTO) disabilita l’alimentazione alla presa. [AUTO] abilita l’alimentazione alla presa quando il processo TIG è attivo. [MACH] [RESET] Reset unità: Riporta tutti i valori dell’unità alle impostazioni di fabbrica. Per eseguire il reset, ruotare l’encoder su [RESET] [YES]. Quindi premere il pulsante Menu. Una volta completato il reset e ripristinate le impostazioni di fabbrica, viene visualizzato [RESET] [DONE]. [SOFT] [WARE] Versione software: Vengono visualizzati la versione e la revisione del software. [SERL] [NUM] Numero di serie: Se il numero di serie visualizzato non corrisponde al numero di serie dell’unità, consultare l’agente dell’assistenza autorizzato dal costruttore. Vedere la Sezione 10-3. OM−253 086 Pagina 51 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 9-2. Accesso al menu Tech per i modelli Dynasty/Maxstar 280 DX 1 2 3 4 5 1 Tenere premuto il tasto corrente e Gas/Dig per circa 2 secondi per passare dal Menu utente al Menu Tech. Utilizzare il pulsante Gas/Dig per scorrere i parametri che possono essere configurati. 3 4 5 TECH MENU Pulsante della corrente Controllo Gas/Dig Indicatore Parametri Indicatore Impostazione Encoder Ruotare l’encoder per regolare l’impostazione dei parametri. . In figura, Dynasty 280 DX. I menu del Maxstar sono identici. L’ordine dei menu può variare. Per uscire dal menu Tech, premere i comandi Corrente e Gas/DIG contemporaneamente. 2 ARC T/CY ERR LOG SLEP STUC OFF OFF OCV NORM WELD TMRS OFF COOL LOCK AUTO OFF METR V/A EXPC OFF MACH SOFT RSET WARE SERL NUM 247 220−A OM− 253 086 Pagina 52 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com [ARC] [T/CY] Arc Timer: Effettua il monitoraggio di ore, minuti e cicli archi ON validi. Per visualizzare questi diversi elementi, ruotare l’encoder. Per resettare, ruotare l’encoder finché non viene visualizzato [RESET] [YES]. Premere il tasto Menu per visualizzare [RESET] [Done]. Il display mostra [000] [000]. [ERR] [LOG] Log errori: Utilizzato per visualizzare gli ultimi otto eventi di errore registrati. Ogni evento può presentare più codici di errore. Vedere la Sezione 10-3. [SLEP] Sleep Timer: Consente di spegnere quando l’unità supera il tempo di inattività preimpostato senza essere utilizzata. Premere il pulsante Standby per accendere l’unità. Per impostare o modificare il tempo, ruotare l’encoder fino al tempo desiderato. Range consentito per il timer: 1, 5, 10, 20, 30, 45 minuti o un’ora. [STUC] Elettrodo incollato: Rileva se l’elettrodo è bloccato o è in cortocircuito verso il pezzo. Disattiva l’uscita di saldatura per aiutare a liberare l’elettrodo. Per attivarla, ruotare l’encoder. Non consigliato per elettrodi di carbone o con diametro elevato. [OCV] Tensione a vuoto: Consente all’utente di selezionare Normale (NORM) e una bassa tensione a vuoto. Selezionando la bassa tensione a vuoto, si riduce la tensione a vuoto tra 8 e 12 V. Per selezionare, ruotare l’encoder. [WELD] [TMRS] Timer saldatura: [ON] abilita e [OFF] disabilita la funzione. Per informazioni su come impostare i timer di saldatura, vedere la Sezione 9-3 . I timer di saldatura funzionano con o senza sequencer. [COOL] Alimentazione del gruppo di raffreddamento ausiliario (opzionale): Consente di selezionare [OFF] e [AUTO]. [OFF] (SPENTO) disabilita l’alimentazione alla presa. [AUTO] abilita l’alimentazione alla presa quando il processo TIG è attivo. [LOCK]: Limita il comando e le possibilità di regolazione dell’unità da parte dell’utente. Per istruzioni e per il relativo funzionamento, vedere la Sezione 9-5. [METR] Display strumento durante la saldatura con corrente prestabilita e impulsatore inserito: gli strumenti possono essere configurati per mostrare quanto segue: [V/A] − Saldatura: corrente e tensione media Predisposto: corrente di picco [OFF] − Saldatura: [PULS] [WELD] Predisposto: corrente di picco [AVG] − Saldatura: corrente e tensione media Predisposto: corrente media [EXPC] Comandi impulso esterni: si attiva quando si desidera controllare la macchina da una fonte esterna. Quando il comando è attivo, la tensione di comando del 0-10 VDC corrisponde a Off - 280 A. [MACH] [RESET] Reset unità: Riporta tutti i valori dell’unità alle impostazioni di fabbrica. Per eseguire il reset, ruotare l’encoder su [RESET] [YES]. Quindi premere il pulsante della corrente. Una volta completato il reset e ripristinate le impostazioni di fabbrica, viene visualizzato [RESET] [DONE]. [SOFT] [WARE] Versione software: Vengono visualizzati la versione e la revisione del software. [SERL] [NUM] Numero di serie: Se il numero di serie visualizzato non corrisponde al numero di serie dell’unità, consultare l’agente dell’assistenza autorizzato dal costruttore. Vedere la Sezione 10-3. OM−253 086 Pagina 53 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 9-3. Sequencer e timer di saldatura per il modello DX INTL 20 A INTL OFF ISLP FSLP OFF FNL FNL WELD OM− 253 086 Pagina 54 OFF 10 A OFF OFF Controllo sequencer con timer di saldatura ON Questa funzione è disponibile quando si utilizza il processo TIG, ma è disattivata se si collega il comando a pedale o a mano mentre la modalità RMT STD è attiva. Se attivo, il sequencer controlla i seguenti parametri del ciclo di saldatura: Corrente iniziale Il range è 2−280 A AC, 1−280 A DC Tempo iniziale* Il range consentito è OFF − 25.0T (secondi) Tempo iniziale di salita Il range consentito è OFF − 50.0T (secondi) Tempo finale di discesa Il range consentito è OFF − 50.0T (secondi) Corrente finale Il range è 2−280 A AC, 1−280 A DC Tempo finale* Il range consentito è OFF − 25.0T (secondi) . Quando si collega un comando a distanza al generatore, usare il comando a distanza per controllare il ciclo di saldatura. La corrente è controllata dalla saldatrice. *funzioni abilitate con timer di saldatura On (vedere la Sezione 9-2). Timer di saldatura Con il timer di saldatura abilitato, premere il pulsante della corrente (A) e ruotare l’Encoder per impostare il tempo di saldatura. Il range consentito è Off o 0,1-99,9 e 100-999 (sec) (vedere Sezione 9-2). . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 9-4. Controllo della corrente erogata e funzioni del pulsante torcia per modelli DX A. Funzionamento del pulsante torcia con comando a distanza (Standard), 2T e 4TE: Corrente (A) Corrente di saldatura Rampa di salita Rampa di discesa Corrente iniziale Tempo Corrente finale Postflow (Post-gas) Preflow (Pre-gas) Standard P&H P&H = (Push&Hold) Premere il pulsante e mantenerlo premuto R Controllo a distanza a pedale o a mano R Pulsante bloccato in posizione R = Rilasciare il pulsante. . Quando al generatore viene collegato un comando corrente a distanza a pedale o a mano, la corrente iniziale, la salita iniziale, la discesa finale e la corrente finale sono controllate tramite il comando a distanza, non dalla saldatrice. Presa per comando a distanza 2T P&R P&R P&R = Premere e rilasciare il pulsante. . Se il pulsante torcia viene premuto per più di 3 secondi, si ripristina la modalità RMT STD (Standard a distanza). Presa per comando a distanza 4TE P/R P/R P/R P/R P/R P/R = Premere e rilasciare il pulsante; La pressione ed il rilascio del pulsante durante la discesa finale causa l’interruzione dell’arco e l’attivazione del post-gas . Alla prima sequenza di pressione e rilascio del pulsante torcia, se il pulsante viene mantenuto premuto per più di 3 secondi, il ciclo del pulsante termina. . Quando si collega un comando a distanza al generatore, usare il comando a distanza per controllare il ciclo di saldatura. La corrente è controllata dalla saldatrice. Utilizzo Utilizzare il metodo 4T Temporaneo quando è disponibile soltanto un controllo di corrente a distanza di tipo on/off. OM−253 086 Pagina 55 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com B. Funzionamento particolare del pulsante torcia 3T Corrente (A) Funzionamento del pulsante della torcia a distanza * * * A Preflow (Pre-gas) * * * * B Corrente iniziale/ Salita iniziale C Corrente di saldatura D Discesa finale/ Corrente finale E Postflow (Post-gas) * L’arco può essere spento in qualsiasi momento premendo e rilasciando contemporaneamente gli interruttori iniziale e finale, oppure sollevando la torcia per interrompere l’arco. 1 3T (Funzionamento particolare del pulsante torcia) Il sequencer è necessario per riconfigurare il funzionamento 3T. Il funzionamento 3T richiede un tipo specifico di comando a distanza con due interruttori indipendenti a contatto temporaneo. Il primo verrà definito ”interruttore iniziale” e dovrà essere collegato tra i pin A e B della presa Remote 14. Il secondo viene designato come interruttore finale e deve essere collegato tra i pin D ed E della presa Remote 14. 2 Manopola di regolazione Per selezionare il funzionamento 3T, ruotare la manopola. Definizioni: Tasso di salita iniziale: è la velocità di variazione della corrente, determinata dal valore iniziale, dal tempo di discesa iniziale e dalla corrente principale. Tasso di discesa finale: è la velocità di variazione della corrente, determinata dalla corrente principale, dal tempo di discesa finale e dalla corrente finale. OM− 253 086 Pagina 56 Funzionamento: A. Premere e rilasciare l’interruttore iniziale entro 3/4 secondi per avviare il flusso del gas di protezione. Per interrompere la sequenza di pre-gas prima dello scadere del tempo di pre-gas (25 secondi), premere e rilasciare l’interruttore finale. Il timer di pre-gas si azzera e la sequenza di saldatura può essere riavviata. . Se non viene eseguita una nuova chiusura prima del termine del periodo di post-gas, il flusso di gas si interrompe, il timer si resetta ed è necessario premere e rilasciare l’interruttore iniziale per ricominciare la sequenza di saldatura. B. Premere l’interruttore iniziale per innescare l’arco alla corrente iniziale. Tenendo premuto l’interruttore si può regolare la corrente durante la salita iniziale (rilasciare l’interruttore per saldare al livello di corrente desiderato). C. Quando si raggiunge il livello di corrente principale, si può rilasciare l’interruttore iniziale. D. Premere e mantenere premuto l’interruttore finale per ridurre la corrente di discesa finale (rilasciare l’interruttore per saldare al livello di corrente desiderato). E. Quando si è raggiunta la corrente finale, l’arco si spegne e il gas di protezione continua a fluire per il tempo di post-gas impostato. Utilizzo Utilizzando due interruttori a distanza anziché i potenziometri, la funzione 3T fornisce all’operatore la possibilità di aumentare, ridurre o sospendere e mantenere la corrente entro i valori stabiliti da corrente iniziale, principale e finale. . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com C. Funzionamento particolare del pulsante torcia 4T e 4TL Applicazione 4T: Utilizzare il metodo 4T quando è disponibile soltanto un comando della corrente a distanza di tipo on/off. Usando la funzione 4T si ha la possibilità di passare dal valore della corrente di saldatura a quello della corrente finale. Funzionamento 4T del pulsante della torcia Corrente (A) . Quando si collega un comando Corrente di saldatura Rampa di salita Rampa di discesa Corrente iniziale Corrente finale Postflow (Post-gas) Preflow (Pre-gas) P/H R a distanza al generatore, usare il comando a distanza per controllare il ciclo di saldatura. La corrente è controllata dalla saldatrice. P/H P/R P/R R Applicazione 4TL: La possibilità di cambiare i livelli di corrente senza salita iniziale o discesa finale consente all’operatore di regolare l’apporto di materiale senza interrompere l’arco. 4TL (mini logic) permette all’operatore di selezionare alternativamente la pendenza iniziale o la corrente principale e iniziale. La corrente finale non è disponibile. La pendenza finale scende sempre alla corrente minima e termina il ciclo. P/H = Premere e tenere premuto il pulsante; R = Rilasciare il pulsante; P/R = Premere rilasciare il pulsante in meno di 3/4 secondi . Quando si collega un comando a distanza al generatore, usare il comando a distanza per controllare il ciclo di saldatura. La corrente è controllata dalla saldatrice. Funzionamento 4T del pulsante della torcia Corrente (A) Corrente di saldatura Rampa di discesa Rampa di salita * Corrente iniziale Preflow (Pre-gas) P/H R * * * P/R P/R P/R P/R Postflow (Post-gas) P/R P/H P/H = Premere e tenere premuto il pulsante; R = Rilasciare il pulsante; P/R = Premere rilasciare il pulsante in meno di 3/4 secondi * = l’arco può essere interrotto tramite la discesa finale in qualsiasi momento premendo e mantenendo premuto il pulsante torcia. OM−253 086 Pagina 57 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 9-5. Funzioni di blocco Per informazioni su come accedere alle funzioni di blocco, vedere la Sezione 9-2. Ci sono quattro diversi livelli di blocco (1-4). Ogni livello successivo offre all’operatore una maggiore flessibilità. 1 . Prima di attivare i livelli di blocco, assicurarsi che vengano impostati tutti i parametri e le sequenza. Quando è attivo un livello di blocco, la regolazione dei parametri è limitata. Per attivare la funzione procedere come segue: LOCK CODE 1 OFF 2 2 di blocco, Manopola di regolazione Regolazione corrente (A) Premere il comando della corrente (A) per selezionare alternativamente blocco Off o codice Off. Premere il comando fino a quando non viene visualizzato [CODE] [OFF]. Ruotare l’encoder per selezionare un numero di codice di blocco. Selezionare un numero compreso tra 1 e 999. Il numero viene visualizzato sull’indicatore della corrente di destra. . Prendere nota di questo numero di codice, in quanto sarà necessario inserirlo per disattivare la funzione o apportare modifiche alle impostazioni. Premere il comando della corrente fino a quando non viene visualizzato [LOCK]. È ora possibile selezionare un livello di blocco. Di seguito sono indicate le possibilità di regolazione associate ad ogni livello di blocco. Uscire dalla modalità funzioni avanzate come descritto nella Sezione 9-2. Per disattivare la funzione di blocco, procedere come segue: Premere il comando della corrente fino a quando non viene visualizzato [CODE]. Usare la manopola ed inserire lo stesso codice numerico che era stato utilizzato per attivare la funzione di blocco. Premere il comando della corrente. L’indicatore della corrente si porterà su [OFF]. Il blocco è ora disattivato. Uscire dalla modalità funzioni avanzate come descritto nella Sezione 9-2. 9-6. Livelli di blocco definiti Minima regolabilità Livello blocco 1 Regolabile Bloccato Massima regolabilità Grado di regolabilità Livello blocco 2 Regolabile Corrente da pannello Bloccato Corrente da pannello Livello blocco 3 Regolabile Bloccato Corrente pannello +/− 10% Livello blocco 4 Regolabile Bloccato Corrente da comando a distanza (min−quadro) Corrente pannello +/− 10% Polarità (solo Dyn) Polarità (solo Dyn) Polarità (solo Dyn) Polarità (solo Dyn) Procedimento Procedimento Procedimento Procedimento Uscita Uscita Pulser (solo ON/OFF) Pulser (solo ON/OFF) Uscita Uscita Pulser Pulser Sequencer Sequencer Sequencer Sequencer Gas/DIG Gas/DIG Gas/DIG Gas/DIG Forma d’onda Forma d’onda Forma d’onda Forma d’onda OM− 253 086 Pagina 58 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com SEZIONE 10 − MANUTENZIONE E INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI 10-1. Manutenzione ordinaria ! Scollegare l’alimentazione prima di effettuare la manutenzione. . Sottoporre a manutenzione più frequente durante periodi di uso intenso. A. Saldatrice n = Controllare Z = Cambiare ~ = Pulire * Da eseguire a cura di un tecnico di assistenza autorizzato = Riparare l = Sostituire = Riparare l = Sostituire Ogni 3 mesi nl Etichette/targhe n l Tubi del gas Ogni 3 mesi n lCavi Ogni 6 mesi ! Per espellere la polvere, non rimuovere il coperchio ~ Durante l’uso intenso, pulire ogni mese. B. Raffreddatore opzionale n = Controllare Z = Cambiare ~ = Pulire * Da eseguire a cura di un tecnico di assistenza autorizzato Ogni 3 mesi ~Durante l’utilizzo intenso, pulire con maggiore frequenza il filtro del refrigerante. ~ Soffiare la polvere dalle alette dello scambiatore di calore. nControllare il livello del liquido refrigerante. Se necessario, rabboccare con acqua distillata o deionizzata. Ogni 6 mesi nlTubi flessibili nl Etichette/targhe Ogni 12 mesi ZCambiare il liquido refrigerante. OM−253 086 Pagina 59 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 10-2. Messaggi dell’indicatore voltmetro/amperometro 1 2 Rilasciare il pulsante Errori latching: RELE ASE CHEK INPT TRIG GER WELD CABL Uscita in cortocircuito Un UN S HORT OUTP 3 4 UT Errore sovratemperatura OVER 1 [RELE] [ASE] / [TRIG] [GER] Il comando del contattore presa Remote 14 (pin A-B) deve aprire il circuito prima di procedere. 2 [UN S] [HORT] / [OUTP] [UT] Il cortocircuito dei collegamenti dell’uscita di saldatura deve essere rimosso prima di procedere. Se dopo aver controllato i collegamenti dell’uscita di saldatura il display indica l’assenza di un cortocircuito, vedere la Sezione 10-3. 3 [OVER] [TEMP] Si è verificata una condizione di sovratemperatura. L’errore scompare una volta che le temperature raggiungono livelli accettabili. OM− 253 086 Pagina 60 COOL PWR } Non valido NOT 6 VALD Livello blocco LOCK 7 parte frontale dell’unità. Tutti i circuiti a cui si fa riferimento si trovano all’interno dell’unità. O.M. 5 TEMP . Tutte le indicazioni si riferiscono alla SEE Errori latching: LEV1 Software non valido SOFT WARE NOT VALD 4 Errori latching: Quando si verifica uno dei seguenti errori, il LED Standby lampeggia. Per eliminare l’errore, premere il tasto Standby o spegnere. Se l’errore non scompare o si verifica frequentemente, vedere la Sezione 10-3. [CHEK] [INPT] Controllare l’ingresso È stata rilevata una tensione alta o bassa. Chiedere a un tecnico qualificato di controllare la tensione in ingresso. [WELD] [CABL] Cavo di saldatura È stato rilevato un errore relativo ai cavi di saldatura. Raddrizzare o ridurre la lunghezza dei cavi di saldatura. [SEE] [O.M.] Vedere il manuale d’uso: Vedere la Sezione 10-3. [COOL] [PWR] Alimentazione gruppo di raffreddamento Si è verificato un errore relativo all’alimentazione CoolMate 1.3. Se l’errore non scompare o si verifica frequentemente e il gruppo di raffreddamento può essere collegato a una presa a 115 VAC nelle vicinanze oppure la macchina può essere usata senza l’alimentazione del gruppo di raffreddamento, spegnere il gruppo di raffreddamento (vedere Sezione 9-1). 5 [NOT] [VALID] Se si cerca di utilizzare una configurazione non compatibile viene visualizzato un messaggio; ad esempio, premere Forma d’onda AC mentre si sta utilizzando la tensione DC. 6 [LOCK] [LEV1], 2, 3, 4 Viene visualizzato quando si cerca di eseguire regolazioni non compatibili con il livello di blocco attivo selezionato. 7 [SOFT] [WARE] [NOT] [VALD] È stato rilevato un errore di compatibilità software. È necessario un aggiornamento del software (vedere la Sezione 4-12 Aggiornamenti del software). Se il messaggio compare dopo un aggiornamento del software, vedere la Sezione 10-3. . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 10-3. Tabella di individuazione dei guasti Problema Nessuna corrente di saldatura; unità completamente non operativa. Soluzione Portare l’interruttore di linea in posizione ON (vedere Sezione 4-8 o 4-9). Controllare e, se necessario, sostituire il fusibile(i) di linea oppure ripristinare il disgiuntore (vedere Sezione 4-8 o 4-9). Verificare che i collegamenti alla rete elettrica siano corretti (vedere Sezione 4-8 o 4-9). Nessuna corrente di saldatura; indicatore On. Se si sta utilizzando un comando a distanza, assicurarsi che sia stato attivato il processo corretto per il controllo dell’erogazione dalla presa a distanza a 14 poli (vedere Sezione 4-10). La tensione di alimentazione è al di fuori della gamma di variazione consentita (vedere Sezione 4-6). Controllare, riparare o sostituire il comando a distanza. Unità surriscaldata. Lasciare raffreddare la macchina con il ventilatore in funzione (vedere Sezione 3-5). Erogazione di corrente irregolare o non corretta. Usare cavi di saldatura di sezione e tipo adeguati (vedi Sezione 4-2). Pulire e serrare tutti i collegamenti (vedere Sezione 10-1). La ventola non funziona. Controllare il ventilatore e rimuovere la causa che ne impedisce la rotazione. Fare controllare dal servizio di assistenza autorizzato il motore del ventilatore. Arco irregolare. Utilizzare un elettrodo di tungsteno di dimensioni appropriate (vedere Sezione 14). Utilizzare un elettrodo di tungsteno opportunamente preparato (vedere Sezione 14). Ridurre l’erogazione di gas. L’elettrodo di tungsteno si ossida e non Proteggere l’area di saldatura da correnti d’aria. rimane lucido al termine della saldatura. Aumentare il tempo di postflow. Controllare e serrare tutti i raccordi del gas (vedere Sezione 10-1A). Acqua nella torcia. Fare riferimento al manuale della torcia. Display spento. Verificare se la macchina è alimentata. Può essere necessario un aggiornamento del software (vedere Sezione 4-12, Aggiornamenti del software). Se il display continua a essere spento dopo l’aggiornamento del software, consultare un tecnico dell’assistenza autorizzata. Viene visualizzato il messaggio di errore Per una spiegazione del codice di errore, contattare un centro di assistenza autorizzato dal costruttore. [ERR] [LOG]. Per gli errori di latch, vedere la Sezione Se l’errore non scompare e se si verifica frequentemente, contattare un centro di assistenza autorizzato 10-2. dal costruttore. Viene visualizzato il messaggio di errore Contattare un centro di assistenza autorizzato dal costruttore. [SEE] [O.M.]. Menu Tech (Vedere la Sezione 9) Contattare un centro di assistenza autorizzato dal costruttore. [SERL][NUM] è selezionato e il numero di serie visualizzato non corrisponde a quello della macchina. Viene visualizzato il messaggio di errore Se dopo aver controllato i collegamenti dell’uscita di saldatura il display indica l’assenza di un [UN S] [HORT] / [OUTP] [UT]. cortocircuito, contattare un centro di assistenza autorizzato dal costruttore. Viene visualizzato il messaggio di errore Se il messaggio viene visualizzato dopo un aggiornamento del software, contattare un centro di [SOFT] [WARE] [NOT] [VALD]. assistenza autorizzato dal costruttore. OM−253 086 Pagina 61 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 10-4. Come espellere la polvere dall’interno della macchina ! Per espellere la polvere, non rimuovere il coperchio. Per espellere la polvere dalla macchina dirigere il flusso d’aria attraverso le feritoie di aerazione poste sul fronte e sul retro del generatore. 805 497−A 10-5. Sostituzione del liquido di raffreddamento ! Scollegare l’alimentazione di ingresso prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione. 1 Filtro del liquido refrigerante Svitare la sede per pulire il filtro. Sostituire il liquido refrigerante: Scaricare il liquido refrigerante rovesciando l’unità sul lato frontale o utilizzando la pompa di aspirazione. Riempire con acqua pulita e utilizzare per 10 minuti. Scaricare e riempire con liquido refrigerante. 1 . GTAW ed in presenza di HF* Applicazione Liquido refrigerante a bassa conduttività codice 043 810**; L’acqua distillata o deionizzata può essere utilizzata a temperature superiori ai 0 C (32 F) Se si sostituiscono i tubi flessibili, utilizzare tubi compatibili con glicole etilenico, ad esempio Buna−n, neoprene o Hypalon. I tubi in ossiacetilene non sono compatibili con i prodotti contenenti glicole etilenico. Attrezzi necessari: T25 Torx Liquido refrigerante 805 502−A *HF: Corrente ad alta frequenza **Liquido refrigerante 043 810, soluzione al 50%, per protezione fino a −38 C (−37F) e resistente alla formazione di alghe. AVVISO − L’utilizzo di un liquido refrigerante diverso da quelli elencati in tabella, invalida la garanzia su tutte le parti a contatto con il refrigerante stesso (pompa, radiatore ecc.). OM− 253 086 Pagina 62 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com SEZIONE 11 − ELENCO RICAMBI 11-1. Parti di ricambio consigliate Diam. Mkgs. Codice componente Descrizione Quantità Parte di ricambio consigliata . . . . . . . . . . . . . . . . 239494 . . . . Screen, Filter Lp Cyl 100x100x0.0045 SST a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 043810 . . . . Coolant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Note OM−253 086 Pagina 63 . Una Lista Componenti Completa è disponibile on−line al sito www.MillerWelds.com. SEZIONE 12 − SCHEMA ELETTRICO Figura 12-1. Schema elettrico: Dynasty 280 OM-253 068 Pagina 64 255980-D . Una Lista Componenti Completa è disponibile on−line al sito www.MillerWelds.com. Figura 12-2. Schema elettrico: Maxstar 280 255 981-F OM-253 086 Pagina 65 SEZIONE 13 − ALTA FREQUENZA (HF) 13-1. Processi di saldatura che utilizzano HF 1 Tensione HF TIG (Saldatura ad Arco con Elettrodo di Tungsteno) − aiuta l’arco ad attraversare l’aria tra la torcia e il pezzo da saldare e/o a stabilizzare l’arco stesso. 1 Pezzo Saldatura ad Arco con Elettrodo di Tungsteno (TIG) high_freq 7/05 − S-0693 13-2. Installazione tipo, dove sono indicate le possibili fonti di interferenza ad alta frequenza Area di Saldatura 11, 12 15 m 10 14 9 8 7 3 2 13 1 4 5 6 Procedure raccomandate non seguite Fonti di Radiazioni HF Dirette 1 Fonte di HF (generatore per saldatura con unità HF incorporata o separata) 2 Cavi di Saldatura 3 Torcia 4 Morsetto di Massa 5 Pezzo da Saldare 6 Superficie di Lavoro Fonti di Conduzione di HF 7 8 9 Cavo Linea di Alimentazione Interruttore di linea Cavi di Alimentazione Fonti di Radiazioni HF 10 Oggetti di Metallo non messi a terra 11 Luci 12 Cavi 13 Tubature dell’Acqua e Raccordi 14 Linee Esterne Telefoniche e di Alimentazione S-0694 OM-253 086 Pagina 66 13-3. Installazione raccomandata per ridurre le interferenze ad alta frequenza Area di Saldatura 3 7 15 m 15 m 5 1 6 2 8 4 8 Mettere a Terra Tutti gli Oggetti di Metallo e tutti i Cavi Circostanti l’Area di Saldatura Usando un Cavo di 4mm2 di sezione Mettere a Terra il Struttura Non metallica Pezzo da Saldare Qualora Richiesto dalle Norme 9 Procedure raccomandate seguite Struttura Metallica 8 8 11 10 Ref. S-0695 / Ref. S-0695 1 Della Fonte di HF (Saldatrice con Unità HF Incorporata o Separata) Collegare a terra la carcassa metallica del generatore (rimuovere la vernice intorno al foro sul coperchio e usare la vite del coperchio), l’interruttore de linea, il morsetto de massa, la linea de alimentazione e il banco de lavoro. 2 Punto Centrale dell’Area di Saldatura Punto Intermedio tra la fonte di alta frequenza e la torcia de saldatura. 3 Cavi Generatore per Saldatura Tenere i cavi corti e tutti raccolti insieme. Connessione Guaina di Collegamento e di Massa Collegare elettricamente tutte le sezioni della guaina usando fascette di rame oppure calza. Mettere a massa la guaina ogni 15 m. 6 Tubature dell’Acqua e Raccordi Mettere a massa le tubature dell’acqua ogni 15 m. 7 Area di Saldatura Un raggio di 15 m dal punto centrale in tutte le direzioni. 4 5 Linee Esterne di Alimentazione o Telefoniche Posizionare la fonte di HF ad almeno 15 m di distanza dalla linea di alimentazione e dalle linee telefoniche. 8 Picchetto di Messa a Terra Per istruzioni consultare le Norme Vigenti. Strutture e Costruzioni Metalliche 9 Metodi di Collegamento a Massa dei Pannello di Metallici Imbullonare o saldare insieme i pannelli di rivestimento, installare fascette di rame o la calza attraverso le linee di giunzione e procedere alla messa a terra della struttura. 10 Finestre e Porte Coprire tutte le finestre e porte con schermi di rame messi a terra con rete di spessore non superiore a 6,4 mm. 11 Via di Corsa Superiore della Porta Mettere a terra la via di corsa. OM-253 086 Pagina 67 SEZIONE 14 − SCELTA E PREPARAZIONE DELL’ELETTRODO DI TUNGSTENO PER LA SALDATURA CC O CA CON MACCHINE AD INVERTER gtaw_Inverter_2011−06ita Quando possibile e pratico, usare la connessione output per la saldatura CC anziché quella per la saldatura CA. 14-1. Scelta dell’elettrodo di tungsteno (Indossare guanti puliti per prevenire la contaminazione dell’elettrodo di tungsteno) . Non tutti i produttori di elettrodi al tungsteno utilizzano gli stessi colori per identificarne il tipo. Per informazioni sul tungsteno che si sta utilizzando, contattare il produttore dell’elettrodo o fare riferimento alla confezione del prodotto. Gamma di correnti - Tipo di gas − Polarità Diametro dell’elettrodo (CCEN) − Argo CA − Argo Saldatura a corrente continua con elettrodo negativo Controllo di bilanciamento impostato sul 65% di elettrodo negativo (Per l’alluminio) (Per l’acciaio al carbonio o l’acciaio inox) Leghe di tungsteno al 2% con Cerio, al 1,5% con Lantanio, o al 2% con Torio 0,010” (0,25 mm) Fino a 25 Fino a 20 0,020” (0,5 mm) 15-40 15-35 0,040” (1 mm) 25-85 20-80 1/16” (1,6 mm) 50-160 50-150 3/32” (2,4 mm) 130-250 135-235 1/8” (3,2 mm) 250-400 225-360 5/32” (4,0 mm) 400-500 300-450 3/16” (4,8 mm) 500-750 400-500 1/4” (6,4 mm) 750-1000 600-800 Le portate tipiche del gas Argo di protezione vanno da 11 a 35 cfh (piedi cubi all’ora). I dati riportati devono essere considerati come una guida; essi sintetizzano le raccomandazioni dell’AWS (American Welding Society) e dei costruttori di elettrodi. 14-2. Preparazione dell’elettrodo di tungsteno per la saldatura CC con elettrodo negativo (DCEN) o per la saldatura CA con macchine ad inverter La molatura dell’elettrodo di tungsteno produce polvere e scintille che possono causare ferimenti ed incendi. Utilizzare un aspiratore locale (ventilazione forzata) presso la molatrice oppure indossare un respiratore approvato. Leggere il documento MSDS per le informazioni di sicurezza. Considerare la possibilità di utilizzare del tungsteno legato con cerio, lantanio o ittrio anziché con torio. La polvere prodotta dagli elettrodi al torio contiene materiali leggermente radioattivi. Smaltire la polvere di molatura in modo appropriato ed ecologico. Indossare le protezioni appropriate per il viso, le mani ed il corpo. Tenere lontano dai materiali infiammabili. Causa il serpeggiamento dell’arco La molatura radiale 1 2,5 volte Diametro dell’elettrodo 2 3 1 Molare l’estremità del tungsteno su una mola fine, altamente abrasiva. Non utilizzare mole non adatte perché il tungsteno potrebbe essere contaminato e potrebbe produrre una qualità di taglio minore. 2 Preparazione errata dell’elettrodo di tungsteno Molatrice Elettrodo di tungsteno Si consiglia di utilizzare un elettrodo di tungsteno ceriato al 2%. 4 Preparazione ideale del tungsteno − Arco stabile 3 Piatto Il diametro della parte piatta determina le capacità di conduzione della corrente. 4 Terra diretta Molare in senso longitudinale, non in senso radiale. OM−253 086 Pagina 67 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com SEZIONE 15 − PROCEDURE TIG gtaw_Inverter_2011−06 . Per altre risorse sulla saldatura, visitare il sito http://www.millerwelds.com/resources/improving−your−skills 15-1. Procedure di innesco Lift−Arc e TIG HF Innesco Lift-Arc Quando è accesa la spia del pulsante Lift−Arct, innescare l’arco nel modo seguente: 1 Elettrodo di tungsteno 2 Pezzo da saldare Toccare il pezzo da saldare con l’elettrodo di tungsteno nel punto di inizio della saldatura ed attivare l’erogazione di corrente ed il flusso del gas di protezione tramite il pulsante della torcia, il comando a pedale od il comando a mano. Mantenere l’elettrodo a contatto col pezzo da saldare per 1-2 secondi, quindi sollevarlo lentamente. L’arco si innesca quando l’elettrodo viene sollevato. Metodo di innesco Lift-Arc 1 ”Toccare” 2 1−2 secondi La tensione a vuoto non è presente prima di toccare il pezzo con l’elettrodo. Solo una bassa tensione è presente tra elettrodo e pezzo. Il teleruttore elettronico si chiude dopo che l’elettrodo ha toccato il pezzo. Questo particolare evita scintillii, surriscaldamento o contaminazione dell’elettrodo. Utilizzo Il metodo Lift-Arc viene utilizzato per i processi DCEN o GTAW CA quando non è consentito il metodo di innesco HF, od in sostituzione del metodo di innesco a striscio. Innesco HF Quando la spia del tasto di innesco HF è accesa, innescare l’arco nel modo seguente: NON strofinare come un fiammifero! L’alta frequenza si inserisce per favorire l’innesco dell’arco quando si chiude il contattore. Viene disattivata quando l’arco è innescato e viene riattivata tutte le volte che l’arco si interrompe per favorirne la successiva accensione. Utilizzo L’innesco HF è utilizzato per il processo DCEN GTAW quando è necessario un metodo di innesco senza contatto diretto. OM−253 086 Pagina 68 . Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com 15-2. Controllo del Pulser 1 3 2 Controllo del Pulser La funzione pulsata è disponibile solo quando si utilizza un processo TIG. I parametri possono essere regolati durante la saldatura. Premere il tasto di selezione per attivare il Pulser. ON − Quando è acceso, questo LED indica che il Pulser è acceso. Premere il tasto fino a che il LED corrispondente al parametro desiderato non si accende. Per spegnere il Pulser, premere e rilasciare il pulsante fino a che il LED non si spegne. 2 Potenziometro (per impostare il valore) 3 Amperometro (per visualizzare il valore) Consultare la Sezione 6-2 o 8-2 per conoscere le gamme di regolazione di tutti i parametri Pulser. 1 4 Impostazione del controllo della durata percentuale (%) del picco Forme d’onda nella saldatura ad arco pulsato PPS (IMPULSI AL SECONDO) Picco 50%/Base 50% Bilanciamento 50% Maggior Tempo al Valore della (80%) Corrente di Picco Maggior Tempo al Valore della (20%) Corrente di Base Corrente di picco Corrente di base PPS − Frequenza pulsata o impulsi al secondo: rappresenta il numero di pulsazioni al secondo. La frequenza pulsata riduce l’apporto di calore e la deformazione del pezzo e contribuisce a migliorare la finitura del cordone di saldatura. Maggiore è il numero di impulsi al secondo (PPS), minore è l’effetto a maglia, più stretto è il cordone di saldatura e maggiore è il raffreddamento che si riesce ad ottenere. Impostando il parametro PPS sul valore minimo, la frequenza degli impulsi è minore ed il cordone più largo. Questa bassa frequenza aiuta ad agitare il bagno di saldatura per rilasciare i gas intrappolati all’interno della saldatura e contribuisce a ridurre la porosità (molto utile nella saldatura dell’alluminio). Un saldatore con poca esperienza di saldatura, normalmente utilizza una frequenza bassa (2 - 4 impulsi al secondo) per avere più tempo per aggiungere il filler. Un saldatore con più esperienza può utilizzare una frequenza maggiore, in funzione delle preferenze personali e dall’applicazione specifica. PEAK t − (t PICCO) rappresenta, per ciascun ciclo, il tempo percentuale in cui la corrente è al suo valore di picco (corrente principale). La corrente di picco viene regolata tramite il selettore di corrente (vedi Sezione 8-1). Con un impulso al secondo, e corrente di picco impostata al 50%, la corrente di picco durerà mezzo secondo; per l’altro 50% del ciclo, ovvero mezzo secondo, la corrente assumerà il valore di base. Aumentando il tempo di picco, aumenta la durata della corrente di picco e, conseguentemente, l’apporto di calore al pezzo. Un buon punto di partenza per la durata della corrente di picco è una percentuale compresa tra 50 e 60%. Per individuare un buon rapporto, occorrerà fare un po’ di prove, lo scopo è quello di ridurre l’apporto di calore al pezzo e aumentare la qualità estetica della saldatura. BKGND A − (Corrente di base) viene definita come percentuale della corrente di picco. Se la corrente di picco è di 200 A, e la corrente di base viene impostata al 50%, il valore della corrente di base nella parte di ciclo corrispondente è di 100 A. Una corrente di base più bassa riduce l’apporto di calore. Aumentando o riducendo la corrente di base si aumenta o riduce la corrente media globale: questo aiuta a controllare la fluidità del bagno durante la parte del ciclo con corrente al livello di base. In generale, si vuole che il bagno si ritiri circa della metà, ma continui a restare fluido. Per iniziare, impostare la corrente di base sul 20-30% per l’acciaio inox e l’acciaio al carbonio, oppure intorno al 35-50% per le leghe di alluminio. 4 Forme d’onda nella saldatura ad arco pulsato L’esempio mostra l’effetto della variazione del controllo di durata del picco sulla forma dell’onda pulsata di erogazione. Utilizzo La pulsazione si riferisce all’aumento ed alla diminuzione alternata della corrente di saldatura secondo una specifica frequenza. Il segnale della corrente di saldatura viene controllato in durata, ampiezza e frequenza, in modo da formare gli impulsi di saldatura. Questi impulsi ed il livello minimo di corrente tra di essi (chiamato corrente di base) riscaldano e raffreddano alternativamente il bagno fuso. Questo effetto combinato consente all’operatore di avere un maggiore controllo della penetrazione, della larghezza del cordone, della bombatura, dell’intaglio e dell’apporto di calore. I controlli possono essere regolati durante la saldatura. La pulsazione può anche essere utilizzata per apprendere la tecnica di apporto del materiale. . La funzione è attivata quando il LED è acceso. OM−253 086 Pagina 69 SEZIONE 16 − GUIDA PER LA SALDATURA STICK (SMAW) DIAMETRO 6013 7014 7018 7024 Ni-Cl 308L 6011 EP EP TUTTI TUTTI 6013 EP / EN TUTTI 7014 EP / EN TUTTI 7018 EP 6010 7024 EP / EN NI-CL EP 308L EP TUTTI TUTTI TUTTI USO MINIMA PREPARAZ., RUVIDA MOLTI SPRUZZI LOW GENERALE MEDIA LISCIA, FACILE, VELOCE POCO IDROGENO, LOW ROBUSTA ALTA ALTA PIATTA LOW ORIZZ. D’ANGOLO LISCIA, FACILE, VELOCE LOW GHISA LOW INOX *EP = ELETTRODO POSITIVO/POLARITÀ INVERSA EN = ELETTRODO NEGATIVO (POLARITÀ DIRETTA) . Per altre risorse sulla saldatura, visitare il sito http://www.millerwelds.com/resources/improving–your–skills OM−253 086 Pagina 70 PENETRAZIONE POSIZIONE CA 400 350 300 250 200 150 450 CC* 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 1/16 5/64 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 3/32 1/8 5/32 ELETTRODO 6010 & 6011 100 GAMMA DI CORRENTE 50 ELETTRODO 16-1. Tabella di selezione dell’elettrodo e della corrente Rif. S-087 985-A Valida Dal 1 gennaio, 2016 (Attrezzatura con numero di serie preceduto da “MG” o più recente) La garanzia limitata MILLER sostituisce qualsiasi altra garanzia MILLER precedente ed esclude qualsiasi altra garanzia espressa o implicita. GARANZIA LIMITATA − In conformità con i termini e le condizioni 5. 6 mesi — Parti seguenti, la MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, * Batterie garantisce all’acquirente originale che le nuove attrezzature MILLER * Torce Bernard (manodopera esclusa) vendute dopo la data di validità della presente garanzia limitata sono * Torce Tregaskiss (manodopera esclusa) prive di difetti per quanto riguarda materiale e fabbricazione al 6. 90 giorni — Parti momento in cui vengono spedite dalla MILLER stessa. LA * Accessori (Kit) PRESENTE GARANZIA SOSTITUISCE ESPRESSAMENTE * Coperture in tela QUALSIASI ALTRA GARANZIA, ESPRESSA O IMPLICITA, * Bobine e coperture per riscaldamento ad induzione, cavi e COMPRESE LE GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ. comandi non elettronici Entro i periodi di garanzia elencati di seguito, la MILLER si impegna a * Torce tipo M riparare o sostituire qualsiasi parte o componente in garanzia che * Torce MIG e torce per saldatura ad arco sommerso (SAW) presentino difetti di materiale o fabbricazione. La MILLER deve * Comandi a distanza e RFCS−RJ45 essere informata per scritto entro trenta (30) giorni dall’accertamento * Parti di ricambio (manodopera esclusa) di tale difetto, così che la MILLER stessa potrà fornire indicazioni sulle * Torce Roughneck procedure di reclamo in garanzia da seguirsi. Se la notifica viene * Torce Spoolmate inviata sotto forma di richiesta di garanzia online, è necessario La garanzia limitata Miller True Blue non si applica a: completare tale richiesta con una descrizione dettagliata del guasto e 1. Parti di consumo, quali beccucci passafilo, ugelli da taglio, dei passaggi intrapresi per identificare i componenti guasti e la relativa contattori, spazzole, relè, coperture per banchi di saldatura, causa. tende per saldatura o parti soggette a normale usura. La MILLER si impegna a rispettare tutti i reclami in garanzia rispetto (Eccezione: le spazzole ed i relè sono coperti da garanzia su tutti alle attrezzature in garanzia elencate di seguito nel caso in cui i prodotti motorizzati). presentino tali difetti durante il periodo di garanzia. Tutti i periodi di 2. Articoli forniti dalla MILLER, ma fabbricati da altri, quali motori o garanzia incominciano a partire dalla data in cui l’attrezzatura è stata accessori di commercio. Tali articoli saranno coperti da consegnata all’acquirente finale, oppure dodici mesi dopo che eventuale garanzia del fabbricante. l’attrezzatura è stata spedita ad un distributore nordamericano, oppure diciotto mesi dopo che l’attrezzatura è stata spedita ad un 3. Attrezzature che sono state modificate da terzi e non dalla distributore internazionale. MILLER, oppure attrezzature che sono state installate o operate 1. 5 anni sulle parti — 3 anni sulla manodopera in modo scorretto oppure utilizzate in modo scorretto e non in conformità agli standard di industria, oppure attrezzature che * Raddrizzatori di potenza montati all’origine, compresi SCR, non sono state sottoposte a manutenzione ragionevole e diodi e moduli raddrizzatori discreti necessaria, oppure attrezzature che sono state usate per 2. 3 anni — Parti e manodopera operazioni non previste dai dati tecnici delle attrezzature stesse. * Visiere fotocromatiche per maschere di saldatura (eccetto I PRODOTTI MILLER SONO INTESI PER VENDITA ED USO DA Serie Classic) (manodopera esclusa) PARTE DI UTENTI COMMERCIALI/INDUSTRIALI E PERSONE * Generatori/saldatrice azionati da motore (NOTA: i motori vengono garantiti separatamente dai QUALIFICATE ED ESPERTE NELL’USO E LA MANUTENZIONE DI ATTREZZATURE DA SALDATURA. fabbricanti dei motori stessi.) Nel caso in cui si sporga reclamo per parti coperte dalla presente * Generatori di potenza ad inverter (salvo diversa specifica) garanzia, le soluzioni saranno scelte esclusivamente dalla MILLER * Generatori per taglio arco plasma tra le seguenti: (1) riparazione; oppure (2) sostituzione; oppure, * Registratori di processo qualora autorizzato dalla MILLER per scritto e in casi appropriati, (3) il * Trainafilo semiautomatici e automatici costo ragionevole di riparazione o sostituzione presso un servizio assistenza autorizzato della MILLER; oppure (4) accredito del prezzo * Trasformatori/Raddrizzatori di potenza di acquisto (meno ragionevole deprezzamento corrispondente 3. 2 anni — Parti e manodopera * Visiere fotocromatiche per maschere di saldatura - solo Serie all’uso) su restituzione della merce a carico e rischio del cliente. L’opzione MILLER di riparazione o sostituzione sarà Franco Fabbrica Classic (manodopera esclusa) di Appleton, Wisconsin, oppure Franco Fabbrica presso un servizio * Aspirafumo — Serie Capture 5, Filtair 400 e Industrial assistenza autorizzato MILLER determinato dalla MILLER stessa. Collector Non si effettuerà quindi alcun rimborso per costi di trasporto o di 4. 1 anno — Parti e manodopera salvo diversa specifica qualsiasi altro tipo. * Dispositivi di movimentazione automatica NEI LIMITI CONSENTITI DALLA LEGGE, LE SOLUZIONI * Ventilatore CoolBelt e CoolBand (manodopera esclusa) PREVISTE DAL PRESENTE SONO UNICHE ED ESCLUSIVE. LA MILLER NON SARÀ RESPONSABILE IN NESSUN CASO PER * Sistema di essiccazione DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI O INCIDENTALI * Apparecchiature di monitoraggio esterne e sensori (COMPRESA LA PERDITA DI PROFITTO), SIA BASATI SU * Opzioni installabili sul campo (Field options) CONTRATTO CHE ATTO ILLECITO O QUALSIASI ALTRO (NOTA: le opzioni installabili sul campo vengono PRINCIPIO LEGALE. coperte per il periodo di garanzia rimanente da quando QUALSIASI GARANZIA ESPRESSA NON PREVISTA DAL queste vengono installate o per un minimo di un anno — PRESENTE, E QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA, GARANZIA O a secondo di quale periodo sia maggiore). DICHIARAZIONE RIGUARDO LE PRESTAZIONI E QUALSIASI * Comandi a pedale RFCS (tranne RFCS-RJ45) ALTRA SOLUZIONE PER INADEMPIMENTO DI CONTRATTO, * Aspirafumo Serie Filtair 130, MWX e SWX ATTO ILLECITO O QUALSIASI ALTRO PRINCIPIO LEGALE CHE, ECCETTO LA PRESENTE CLAUSOLA, POSSA SORGERE * Unità ad alta frequenza IMPLICITAMENTE, PER LEGGE, PER MODO DI COMMERCIO O * Torce per taglio plasma ICE/XT (manodopera esclusa) * Generatori per riscaldamento ad induzione, gruppi di DI TRATTATIVA, COMPRESA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN PARTICOLARE raffreddamento SCOPO, RISPETTO A TUTTE LE APPARECCHIATURE FORNITE (NOTA: i registratori digitali sono garantiti DALLA MILLER, VENGONO ESCLUSE E NEGATE DALLA MILLER separatamente dal relativo produttore.) STESSA. * Banchi di carico Alcuni Stati americani non permettono limitazioni di garanzia implicita, * Torce motorizzate (tranne torce Spoolmate) oppure l’esclusione di danni incidentali, indiretti, speciali o indiretti; le * Unità di ventilazione PAPR (manodopera esclusa) limitazioni o esclusioni di cui sopra possono quindi non essere valide * Posizionatori e relativi comandi per voi. La garanzia prevede diritti legali speciali; altri diritti possono esistere ma possono variare di stato in stato. * Cremagliere In Canada, la legislazione in alcune province prevede alcune garanzie * Dispositivo marcia/Motrici o soluzioni addizionali oltre a quelli previsti dal presente e, sebbene * Saldatrici a punti questi non possano essere ignorati, le limitazioni ed esclusioni di cui * Gruppi guidafilo per arco sommerso sopra possono non essere valide. La presente Garanzia Limitata * Sistemi di raffreddamento prevede diritti legali specifici; altri diritti possono esistere ma possono * Torce TIG (manodopera esclusa) variare di provincia in provincia. * Comandi a distanza wireless, a pedale e manuali Questa garanzia originale fa riferimento ai termini legali inglesi. In * Stazioni di lavoro/Banchi di saldatura (manodopera esclusa) caso di reclami o di disaccordo, prevarrà il significato dei termini in * Sistema di gestione delle prestazioni di saldatura LiveArc inglese. miller warr_ita 2016−01 Scheda d’identità della macchina Completare e conservare le seguenti informazioni. Nome del modello Data d’acquisto Numero di serie/stile (Data in cui la macchina è stata consegnata al cliente) Distributore Indirizzo Servizio Contattare il proprio distributore o persone autorizzate dalla fabbrica. Fornire sempre il nome del modello e il numero di serie/stile. Contattare il distributore per: Materiale per saldatura e prodotti di consumo Prodotti opzionali ed accessori Attrezzature per la sicurezza personale Manutenzione e riparazioni Parti di ricambio Addestramento (Corsi di istruzione, videocassette, libri) Manuali tecnici (informazioni riguardanti la manutenzione e le parti di ricambio) Schemi elettrici dei circuiti Manuali sui processi di saldatura Per trovare un distributore o un centro assistenza, visitare il sito www.millerwelds.com o chiamare il numero 1–800–4–A–Miller Contattare il corriere incaricato della consegna per: Presentare un reclamo per perdite o danni subiti durante la spedizione. Per assistenza nella compilazione o nella composizione di reclami, contattare il proprio distributore e/o il Reparto Trasporti del produttore dell’apparecchio. Traduzione conforme all’originale − STAMPATO IN USA 2016 Miller Electric Mfg. Co.2016−01 Miller Electric Mfg. Co. An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Per Paesi diversi dagli Stati Uniti, visitare il sito: www.MillerWelds.com
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project