Miller HDC 1500DX CE Manuel utilisateur


Add to my manuals
40 Pages

advertisement

Miller HDC 1500DX CE Manuel utilisateur | Manualzz
OM-212296Y/fre
2016−06
Procédés
Arc Submergé
Description
Contrôleur de l’arc submergé pour
soudage automatique
HDC 1500DX
50, 60 Hz
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Coffret de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Emplacement caractéristique de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Disposition des trous de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Schéma de raccordement avec un poste de soudage Miller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Raccordements du côté gauche de l’armoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Raccordement des borniers TB1 et TB2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Informations de raccordement du bornier TB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Informations de raccordement du bornier TB2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Raccordement du bac à flux 115V avec cordon sans prise 4 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Informations concernant la prise de commande à distance 10 broches RC2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Information concernant la prise de commande à distance 14 broches RC1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Information concernant la prise de commande à distance 4 broches RC3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Conseils de placement des fils de détection de tension à distance pour un arc unique (nécessaires)
4-13. Conseils de placement des fils de détection de tension à distance pour plusieurs arcs . . . . . . . . . . .
4-14. Menu de sélection de la source . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Interrupteur d’alimentation et boutons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Touches Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Commandes du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Afficheur supérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Afficheur bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Touche Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Commande de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Touche Séquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-9. Touche Flux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-10. Menus auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-11. Fonctionnement du HDC en mode normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-12. Fonctionnement du HDC en mode MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − SÉLECTION DES PROGRAMMES À DISTANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − TYPES DE MOTEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − RÉGLAGE DES PARAMÈTRES SÉQUENCIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Paramètres de la séquence des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 − MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-2. Coupe-circuit CB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 10 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 11 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
1
1
1
3
4
4
4
5
5
5
6
6
6
6
7
8
8
8
9
10
11
12
12
13
14
14
15
16
17
19
20
20
20
21
21
22
22
23
23
23
24
25
26
27
27
28
28
29
29
29
32
33
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2015−09
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
D Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −,
le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
D Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
OM-212296 Page 1
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité
de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surOM-212296 Page 2
chauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever
l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
OM-212296 Page 3
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
OM-212296 Page 4
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 2012−05
Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers.
Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur
prévu à cet effet.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations.
Safe37 2012−05
2-2. Symboles et définitions
A
Ampères
Terre de
protection
Commande à
distance
Post-gaz
Sortie
Pré-gaz
Hz
Hertz
V
Volts
Démarrage
Arrêt
Alimentation
manuelle du fil
vers le bas
Alimentation
manuelle du fil
vers le haut
Évanouissement
Arrêt
Temps de
démarrage
Entrée
Monophasé
Courant alternatif
I2
Marche
Courant de
soudage nominal
Pourcentage
Programme
U1
IP
X
I1
Coupe-circuit
Augmentation/
réduction du
paramètre
U2
Tension primaire
Laitier
Niveau de
protection
Facteur de
marche
Courant primaire
Temps
Touche
Configuration
Branchement au
secteur
Lock
Tension de charge
conventionnelle
Séquence
Alimentation de fil
OM-212296 Page 5
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS
3-1. Description
Ce coffret de commande est
conçue pour faire succéder
automatiquement des soudages.
Cette unité peut être utilisée avec
des postes de soudage à tension
constante, en AC ou en DC. Des
relais ouverts fonctionnant en
conjonction avec le cycle de
soudage sont disponibles pour
servir d’interfaces avec d’autres
équipements (comme des fixations
et des vannes de flux). Voir les
informations de connexion à TB2
en 4-5 et 4-7.
Les informations sur le montage de
l’entraînement du fil se trouvent
avec le manuel d’utilisation fourni
avec l’équipement.
803 448-A
3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent sur le côté. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation
électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
3-3. Coffret de commande
Spécifications
Description
Type d’alimentation venant de la
source de soudage
115 volts AC, monophasé, 10 ampères, 50/60 Hertz
Type de source de soudage
Tension constante (CV), AC ou DC
Procédés de soudage
Soudage à l’arc submergé (SAW)
Dimensions hors tout avec boutons,
prises, etc.
Coffret de commande − Hauteur : 292 mm ; Largeur : 318 mm ; Profondeur : 178 mm
Poids
Coffret de commande − Net : 11,6 kg
Tension et intensité de soudage
(AC ou DC)
0 à 100 volts
0 à 1500 A
OM-212296 Page 6
3-4. Spécifications environnementales
A. Niveau de protection IP
Niveau de protection
Plage de température de fonctionnement
Plage de température de stockage
−10 à 40°C (14 à 104°F)
−20 à 55°C (−4 à 131°F)
IP21
Le présent matériel est conçu pour une
utilisation à l’intérieur. Il ne peut être utilisé ou
entreposé à l’extérieur.
IP21 2014−06
B. Informations sur la compatibilité électromagnétique (EMC)
!
L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le
système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité
électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné.
ce−emc 3 2014-07
Notes
OM-212296 Page 7
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Emplacement caractéristique de l’équipement
1
2
3
4
5
6
Source du courant de soudage
Banc latéral
Coffret de commande
Support de la bobine
Ensemble d’alimentation du fil
Torche de soudage automatique
4
3
5
2
1
6
Réf. 131 138-A
4-2. Disposition des trous de montage
8 in.
(203 mm)
5/16 in.
(7.9 mm)
Dia. 4 Holes
10-3/4 in.
(273 mm)
* Y compris les boutons du coffret
OM-212296 Page 8
7 in.
(178 mm)*
Ref. 803 021-B
4-3. Schéma de raccordement avec un poste de soudage Miller
. Le client doit fournir les éléments suivants : source de soudage, câble de commande, moteur/dévidoir avec son câble et galets d’entraînement
du fil, torche, fil de soudage, câbles de soudage, fils de détection de tension à distance, et système de flux pour l’application souhaitée.
!
Couper la source d’alimentation de soudage et
des commandes
de
soudage et déconnecter
l’alimentation électrique
avant d’effectuer les
connexions.
. Utiliser des fils de détection
pour toutes les applications.
. La section recommandé du
fil de détection de tension à
distance est d’au moins 4
mm2.
. En DCEN (polarité normale), respecter
la relation fil de détection-polarité de
sortie du poste de soudage. Exemple: N
à (−) ou borne de sortie de masse et P à
(+) ou borne de sortie de l’électrode.
. Se reporter au manuel du
Câble de la
vanne de flux à
4 broches
poste de soudage pour
l’emplacement et le branchement du bornier des fils
de détection.
SYSTÈME
DE FLUX
Câble de commande de
la source de soudage
à 14 broches
HDC 1500DX
VANNE
DE FLUX
SOURCE
DU COURANT
DE SOUDAGE
Câble de commande
moteur à 10 broches
ENSEMBLE
D’ALIMENTATION DU FIL
(+) Borne de l’électrode
(−) Borne de la pièce
Câbles de soudage
PIÈCE
Fils de détection de
tension à distance
Connexion DCEP (polarité inversée)
OM-212296 Page 9
4-4. Raccordements du côté gauche de l’armoire
1
2
A
C
D
J
K
B
L
I
N
Prise femelle
Ergo de positionnement
Trou d’accès − Utilisables par
le client : raccordements aux
borniers, à la vanne de flux,
etc.
!
Couper l’alimentation de la
source de soudage et de la
commande et déconnecter
l’alimentation électrique avant
d’ouvrir la porte d’accès.
H
M
E
1
2
3
G
F
. Installer un presse-étoupe
Exemple de prise
(fourni par le client) dans le
trou d’accès.
Faire passer les câbles d’arrivée
dans le trou d’accès avant de raccorder aux bornes internes.
4
5
3
6
4
Prise à 4 broches :
raccordement à la vanne de
flux/gaz.
Prise à 14 broches :
raccordement à la source de
courant de soudage.
Prise à 10 broches :
raccordement au moteur
d’entraînement du fil.
RC3
Pour brancher le cordon de raccordement correspondant à l’une des
prises ci-dessus, aligner l’ergo de
positionnement, insérer la fiche et
serrer le collet fileté. Brancher l’extrémité restante du cordon à la prise
correspondante sur l’équipement
applicable.
RC1
5
RC2
6
Ref. 803 449-B
OM-212296 Page 10
4-5. Raccordement des borniers TB1 et TB2
!
Couper l’alimentation de la
source de soudage et de la
commande et déconnecter
l’alimentation
électrique
avant d’ouvrir la porte
d’accès.
1
Porte d’accès
Retirer les vis de fermeture et
ouvrir la porte d’accès.
2
3
4
5
6
7
Bornier TB2
Bornier TB1
Vis de fermeture - Bornier
Fil dénudé
Fil caractéristique raccordé
au bornier
Trou d’accès − Servent aux
raccordements aux borniers,
à la vanne de flux, etc.
7
. Installer
un presse-étoupe
(fourni par le client) dans le
trou d’accès.
Dénuder 6 mm d’isolant à la fin du
fil, l’insérer au bon endroit de TB1
et de TB2. Serrer les vis de
fixation correspondantes.
Fermer et verrouiller la porte
d’accès.
1
Outils nécessaires :
2
3
4
1/4 in
(6 mm)
5
6
Ref. 803 450-B
OM-212296 Page 11
4-6. Informations de raccordement du bornier TB1
Bornier/Numéro
Emplacement de la prise
Informations sur la fonction
A
A de la prise 14 broches
B
B de la prise 14 broches
Un jeu de contacts relais normalement ouvert raccorde borne A à la borne B quand
on appuie sur Démarrage et que le temps de pré-flux est écoulé (contacts prévus
pour 10 A, 125 volts AC).
C
C de la prise 14 broches
Référence de la commande à distance depuis la source d’alimentation de soudage.
D
D de la prise 14 broches
Commun du circuit à distance
E
E de la prise 14 broches
Commande de sortie vers la source de soudage (0 à 10 volts DC).
G
G de la prise 14 broches
Commun pour les circuits 24 et 115 V AC
I
I de la prise 14 broches
115 volts AC de la source d’alimentation de soudage, qui est présent quand la
source d’alimentation de soudage est sous tension.
F
F de la prise 14 broches
Retour info courant (1VDC par 100 ampères).
H
H de la prise 14 broches
Retour info tension (1 VDC par 10 volts d’arc).
K
K de la prise 14 broches
Châssis commun.
Arrêt à distance
Avance manuelle à distance
Commun à distance
Si raccordé au commun à distance, arrête le cycle de soudage
Si raccordé au commun à distance, fait avancer le fil manuellement.
Commun pour capacités à distance.
4-7. Informations de raccordement du bornier TB2
Entrées
Rouge
Noir
Blanc
Vert
Informations sur la fonction
115 volts AC pour alimenter le bac à flux.
115 volts AC commuté pour alimenter le bac à flux.
Commun du circuit 115 volts AC du bac à flux.
Commun du châssis pour le bac à flux.
Relais 1
Jeu de contacts normalement ouverts* qui se ferment lorsque le bouton de départ de cycle est enfoncé ou
après un temps prédéfini dès que l’arc a été établi (see Section 5-10). Les contacts s’ouvrent de nouveau
quand le bouton d’arrêt est enfoncé.
Relais 2
Jeu de contacts normalement ouverts* qui se ferment quand l’arc est établi. Ces contacts servent à déplacer la
potence uniquement lorsque l’arc a été établi. Les contacts s’ouvrent de nouveau quand le bouton d’arrêt est
enfoncé.
Démarrage à distance
S’il est raccordé au commun à distance, démarre le cycle de soudage.
Remontée manuelle du fil
S’il est raccordé à un commun à distance, le fil remonte manuellement.
Programme à distance
S’il est raccordé à un commun à distance, incrémente le programme.
* REMARQUE : tous les contacts sont prévus pour 10 A, 125 volts AC.
OM-212296 Page 12
4-8. Raccordement du bac à flux 115V avec cordon sans prise 4 broches
Câble à quatre conducteurs
du système de flux
!
Couper l’alimentation de la
source de soudage et de la
commande et déconnecter
l’alimentation électrique avant
d’ouvrir la porte d’accès.
1
Porte d’accès
Retirer les vis de fermeture et ouvrir
la porte d’accès.
2
3
3
Bornier TB2
Trou d’accès − Servent aux
raccordements aux borniers, à la
soupape de flux, etc.
. Installer un presse-étoupe
(fourni par le client) dans le
trou d’accès.
Dénuder 6 mm d’isolant à
l’extrémité des fils. Insérer les
câbles à quatre conducteurs du
système de flux dans le trou
d’accès et établir les connexions
comme illustré.
Fermer et verrouiller la porte d’accès.
Outils nécessaires :
1
2
Câble à quatre conducteurs
du système de flux
Fil noir
Fil rouge
Fil vert
Fil blanc
Ref. 803 700-B
OM-212296 Page 13
4-9. Informations concernant la prise de commande à distance 10 broches RC2
PRISE DE COMMANDE
À DISTANCE 10
Broche
Moteur/dévidoir
Raccordements du moteur
Informations concernant la prise
A
À l’armature positive (+) du moteur (moteur DC 115 volts).
B
À l’armature négative (−) du moteur (moteur DC 115 volts).
C
Au champ du moteur.
D
Au champ du moteur.
E
Châssis commun.
F
Retour info tachymètre ; 0 à +12 volts DC.
G
12 volts DC pour alimenter la tachymètre
H
Commun du circuit +12 volts DC.
I
Non utilisé.
J
Non utilisé.
Câble du moteur à 10 broches
Ref. 212 591-A
4-10. Information concernant la prise de commande à distance 14 broches RC1
COMMANDE
À DISTANCE 14
Broche
Accessible à
l’utilisateur
viaTB1
N borne
Informations concernant la prise
A
A
24 volts AC ou 115 volts AC de la source d’alimentation de soudage (présent
quand la source d’alimentation est activée).
B
B
Le jeu de contacts relais normalement ouverts raccorde A à B quand Démarrer est enfoncé et le minuteur de pré-flux arrêté.
C
C
Référence de commande à distance de la source d’alimentation ;
+10 volts DC.
D
D
Commun du circuit à distance
E
E
Sortie du signal de commande vers la source d’alimentation ;
0 à +10 volts DC.
F
F
Entrée du retour d’intensité de la source ; +1 V DC par 100 A.
H
H
Entrée du retour de tension de la source ; +1 volt DC par 10 volts d’arc.
G
G
Circuit commun pour les circuits 24 et 115 V AC
I
I
115 volts AC de la source d’alimentation de soudage (présent quand la source est en marche). 115 volts AC est présent au bornier TB1 quand la source
de soudage est en marche.
K
K
Châssis commun.
Commande du contacteur
Commande de sortie
à distance
Retour d’information
intensité /tension
Puissance électrique
à l’entrée
TERRE
Câble d’interconnexion à 14 broches
Ref. 178 836
OM-212296 Page 14
4-11. Information concernant la prise de commande à distance 4 broches RC3
Broche
Accessible à
l’utilisateur
viaTB2
Informations concernant la prise
N_ borne
Raccordement du bac à flux
A
Rouge
B
Noir
C
Blanc
D
Vert
115 volts AC pour alimenter le bac à flux.
115 volts AC commuté pour alimenter le bac à flux.
Commun du circuit 115 volts AC du bac à flux.
Commun du châssis pour le bac à flux.
Câble du bac à flux à 4 broches
Ref. 300 484-A
Notes
OM-212296 Page 15
4-12. Conseils de placement des fils de détection de tension à distance pour un arc
unique (nécessaires)
Fils de détection de
tension à distance
SOURCE
DU COURANT
DE SOUDAGE
MAUVAIS
Le fil de détection est influencé par
le courant de soudage.
À cause de la chute de tension
dans la pièce, la tension de l’arc
peut être faible, ce qui peut
nécessiter de s’écarter des
procédures normales.
Pince de serrage
. Se
reporter au manuel du poste de
soudage pour la connexion des fils de
détection au bornier.
Fils de détection de
tension à distance
SOURCE
DU COURANT
DE SOUDAGE
MIEUX
Les fils de détection sont loin du
passage du courant.
Les fils de détection détectent la
tension de l’arc avec précision.
Meilleurs démarrages, meilleurs
arcs et résultats plus fiables.
Pince de serrage
Ref. 804 108-A
OM-212296 Page 16
4-13. Conseils de placement des fils de détection de tension à distance pour plusieurs arcs
Fil
MAUVAIS
SOURCE
DU COURANT
DE SOUDAGE
Le courant de la première torche
affecte la détection de la seconde.
Le courant de la seconde torche
affecte la détection de la première.
Aucun des fils de détection ne
mesure la bonne tension de
soudage, ce qui provoque
l’instabilité au démarrage et de
l’arc.
Suiveuse
Fils de détection
de tension à
distance
SOURCE
DU COURANT
DE SOUDAGE
Fil
Suiveuse
Pince de
serrage
Suiveuse
Fil
. Se
reporter au manuel du poste de
soudage pour la connexion des fils de
détection au bornier.
Fil
SOURCE
DU COURANT
DE SOUDAGE
MEILLEUR
Le fil de détection de la première
torche n’est affecté que par le
courant de soudage de la première
torche.
Le fil de détection de la seconde
torche n’est affecté que par le
courant de soudage de la
seconde.
Suiveuse
Fil
Fils de détection
de tension à
distance
Suiveuse
SOURCE
DU COURANT
DE SOUDAGE
À cause de la chute de tension
dans la pièce, la tension de l’arc
peut être faible, ce qui peut
nécessiter de s’écarter des
procédures normales.
Pince de
serrage
Pince de
serrage
Suiveuse
Fil
Ref. 804 108-A
OM-212296 Page 17
4-13. Conseils de placement des fils de détection de tension à distance pour plusieurs arcs
(suite)
Fil
. Se
reporter au manuel du poste de
soudage pour la connexion des fils de
détection au bornier.
SOURCE
DU COURANT
DE SOUDAGE
MIEUX
Les deux fils de détection sont
éloignés du passage du courant.
Les deux fils de détection détectent la tension de l’arc avec précision.
Pas de chute de tension entre la
première et la seconde torche
Suiveuse
Fils de détection
de tension à
distance
Meilleurs démarrages, meilleurs
arcs et résultats plus fiables.
SOURCE
DU COURANT
DE SOUDAGE
Fil
Suiveuse
Pince de
serrage
Suiveuse
Fil
Ref. 804 108-A
OM-212296 Page 18
4-14. Menu de sélection de la source
1
2
1
Afficheur supérieur
Afficheur bas
.À
la mise sous tension du
coffret de commande, le menu
de sélection de la source
permet à l’opérateur de choisir
la source de soudage.
Première mise sous tension du
coffret de commande
2
Afficheur
supérieur
Afficheur bas
Summit Arc 1000
SUM
1000
Summit Arc 1250
SUM
1250
Dimension 652 Sub Arc
DIM
652
Dimension 812 Sub Arc
DIM
812
Dimension 1000
DIM
1000
Dimension 1250
DIM
1250
Sub Arc DC 650
DC
650
Sub Arc DC 800
DC
800
Sub Arc DC 1000
DC
1000
Sub Arc DC 1250
DC
1250
Alimentation
Le coffret de commande passe
automatiquement au menu de
sélection de la source. L’affichage
du controller indique “DIM” en haut
et ”1000” en bas, ce qui veut dire
que le Dimension 1000 est la
source de soudage.
Au moment de la mise sous
tension, l’opérateur dispose de cinq
secondes pour choisir une source
dans la liste affichée. Il peut faire
défiler la liste avec le bouton de
réglage. Quand le choix de la
source est fait, il dispose de cinq
secondes pour en choisir une
nouvelle ou commencer à souder.
Quand le choix de la source est fait,
l’opérateur peut appuyer sur le
bouton du Programme pour éviter
d’avoir à attendre cinq secondes. À
la mise hors tension du coffret de
commande, le choix de la source
est conservé.
Mise sous tension suivante du
coffret
Le coffret de commande affiche la
dernière
source
choisie.
L’opérateur a cinq secondes pour
choisir une autre source ou pour
appuyer sur le bouton du
programme pour quitter le menu de
sélection de la source.
Désactivation du menu de
sélection de la source
Une fois le choix de la source
effectué, il est possible de
désactiver le menu de sélection de
la source en utilisant les menus
auxiliaires. Voir section 5-10.
212 289-B
OM-212296 Page 19
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
On trouvera ci-après une liste d’expressions et leurs définitions applicables à ce produit.
Expressions générales :
Séquence
Partie du programme de soudage comme pré-gaz, Run-in, démarrage, soudage, évanouissement, burnback
et post-gaz.
Suite de séquences qui forment un cycle de soudage.
Programme de soudage
5-1. Interrupteur d’alimentation et boutons
1
2
3
4
5
Interrupteur d’alimentation
Bouton de départ de cycle
Bouton d’arrêt
Bouton d’avance manuelle
vers le haut
Bouton d’avance manuelle
vers le bas
2
3
1
5
4
803 448-A
5-2. Touches Programme
1
Afficheur du programme
Le numéro du programme en cours
est affiché.
2
1
3
Appuyer sur la touche pour activer
les paramètres du programme
choisi. Pour changer de numéro de
programme, appuyer sur la touche
Programme ou tourner le bouton de
réglage.
3
2
Touche Programme
Voyant de la touche
Programme
Le voyant s’allume pour indiquer
que la touche est activée.
Ref. 236 564-B
OM-212296 Page 20
5-3. Commandes du panneau avant
Voir section
5-2
Voir section
5-4
Voir section
5-5
Voir section
5-9
Voir section
5-8
Voir section
5-6
212 289-B
Voir section 5-7
5-4. Afficheur supérieur
3
1
2
4
V
t (sec)
5
1
Afficheur supérieur
3
Voyant de l’afficheur supérieur
L’afficheur supérieur indique la tension ou le
temps. Il affiche à la fois la tension préréglée
et la tension réelle de l’arc. Pendant le
soudage, la tension réelle est affichée. Cet
afficheur indique le temps de la séquence de
soudure quand le voyant de temps est
allumé.
Le voyant de l’afficheur supérieur s’allume
pour indiquer que l’information affichée peut
être changée par le bouton de réglage.
2
Les voyants en dessous de l’afficheur
s’allument pour indiquer ce qui est affiché.
Touche de l’afficheur supérieur
Maintenir le bouton appuyé pour régler ou
afficher le temps de soudage. Lâcher le
bouton pour afficher la tension.
4
Voyant Tension
5
Voyant de temps
Pendant le soudage, l’appareil permet de
régler la tension de la séquence soudage.
• Si l’appareil affiche une séquence de
soudage qui peut être temporisée, on entre
dans le mode d’affichage du temps de
soudage en appuyant sur la touche
plusieurs fois jusqu’à ce que le temps de
soudage soit le paramètre actif de
l’afficheur supérieur. Au repos, l’afficheur
supérieur bascule entre la tension et le
temps de soudage pour chaque pression
sur la touche de l’afficheur supérieur.
• L’afficheur indique la tension de soudage si
on a d’abord saisi une séquence de
soudage.
OM-212296 Page 21
5-5. Afficheur bas
3
1
2
4
A
5
1
Afficheur inférieur
L’afficheur inférieur indique la vitesse du fil ou
l’intensité.
2
Touche de l’afficheur inférieur
Appuyer sur la touche pour choisir entre
l’affichage de la vitesse ou de l’intensité.
3
Voyant de la touche de l’afficheur
inférieur
Le voyant de la touche de l’afficheur inférieur
s’allume pour indiquer que l’information
affichée peut être modifiée par le bouton de
réglage.
4 Voyant de la vitesse fil
5 Voyant de l’intensité
Les voyants en dessous de l’afficheur
s’allument pour indiquer ce qui est affiché.
• À tout instant pendant l’opération de
soudage, il est possible de régler la vitesse
du fil et de passer outre l’affichage de la
vitesse préprogrammée du fil. En d’autres
termes, si la commande de réglage est
utilisée pendant le soudage, l’afficheur
indique et permet de modifier la vitesse du
fil pendant la séquence de soudage, quelle
que soit cette séquence.
5-6. Touche Configuration
1
1
Touche Configuration
2
Voyant de la touche Configuration
AVANCE MANUELLE DU FIL
La sélection de la vitesse manuelle, indiquée
par ”JOG” dans l’afficheur supérieur, peut être
modifiée en tournant le bouton de réglage. Le
réglage de la vitesse d’avance manuelle du fil
est identique pour tous les programmes. Il
peut également être réglé par pression sur les
touches INCH UP ou INCH DOWN.
MODE
Le mode de soudage indiqué par ”MODE”
dans l’afficheur supérieur est réglé sur ”CV”
pour obtenir une tension constante ou sur
”CV+C” pour obtenir une tension constante
plus courant. Ce mode est réglable par
programme.
Run-in
La sélection de la vitesse du fil de démarrage,
indiquée par ”RUNI” dans l’afficheur
supérieur, est réglée sur automatique, arrêt
ou manuelle. L’afficheur inférieur indique
”AUTO” pour signifier que le démarrage
automatique est activé. La commande de
OM-212296 Page 22
2
réglage peut servir à passer du mode ”AUTO”
à un autre réglage de vitesse de fil. Si un mode
de démarrage est réglé, le démarrage
correspond à un pourcentage de la vitesse du
fil de démarrage, autrement, le démarrage
correspond à un pourcentage de la vitesse du
fil de soudage. Le programme en cours
apparaît dans l’afficheur du programme. Le
programme en cours peut être modifié en
appuyant sur la touche Programme, puis en
sélectionnant le programme souhaité à l’aide
du bouton de réglage.
Les Run-in sont réglables par programme.
Par exemple, le programme 1 peut être réglé
à 40 % tandis que le programme 2 peut rester
en automatique.
BURNBACK
Le temps et la tension de Burnback peuvent
être spécifiés quand l’afficheur inférieur
indique ”BURN” et l’afficheur supérieur le
temps ou la tension de Burnback. Utiliser le
bouton de réglage pour régler le temps et la
tension de Burnback.
La vitesse de rétraction de Burnback est
spécifiée quand l’afficheur supérieur indique
”BURN”. La vitesse de rétraction de
Burnback peut être désactivée à l’aide de la
touche de l’afficheur inférieur ou modifiée à
l’aide du bouton de réglage.
Commande de la vanne de flux
La commande de vanne de flux, indiquée par
”FLUX” dans l’afficheur supérieur, est réglée
sur ”AUTO” en mode automatique ou sur
”MAN” en mode manuel. Le réglage sur
”AUTO” de la commande de la vanne de flux
ferme le relais de la vanne de flux quand l’on
appuie sur la touche Démarrage, et ouvre le
relais de la vanne de flux une fois la dernière
séquence terminée. Il est possible de passer
outre la commande de la vanne de flux à l’aide
de la touche Flux. Le réglage sur ”MAN” de la
commande de la vanne de flux exige de
l’utilisateur qu’il ferme et ouvre le relais de la
vanne de flux via la touche Flux.
Réglage de la vitesse fil
Le réglage de la vitesse fil, indiqué par ”WFS”
dans l’afficheur supérieur, peut être ”IPM”
(pouces par minute) ou ”MPM” (mètres par
minute). Ce réglage est indépendant du
programme sélectionné.
5-7. Commande de réglage
1
Commande de réglage
La commande de réglage sert à
modifier les différents paramètres
de la séquence et à choisir les
différentes séquences. Se reporter
à la partie correspondant à chaque
fonction
pour
trouver
les
informations sur la façon d’utiliser la
commande de réglage.
1
5-8. Touche Séquence
1
2
3
3
Touche Séquence
Voyant de la touche Séquence
Voyants des séquences
de soudage
2
1
. Les paramètres de réglage de séquence
sont expliqués en détail en section 8-1.
• La touche Séquence permet de choisir les
différentes séquences de soudage. Il existe
cinq séquences de soudage. La séquence
par défaut est celle de soudage. Elle
s’active à la mise sous tension. Les trois
voyants de séquence sont situés
au-dessus de la touche Séquence :
Démarrage, Évanouissement et Pré- ou
Post-flux. Le voyant correspondant
s’allume pour indiquer la séquence activée.
Les séquences autres que le soudage
doivent être réglées avant d’initialiser un
arc. Quand l’appareil passe en soudage,
tous les modes d’affichage de séquence
sont terminés et le mode d’affichage de
soudage est activé.
Si on programme un temps zéro pour une
séquence chronométrée autre que le
soudage, cette séquence est ignorée.
• En mode d’affichage des séquences de
soudage, le voyant de la touche Séquence
est éteint. Si on appuie sur la touche
Séquence, le voyant de la touche et celui de
Démarrage clignotent. L’appareil passe en
mode d’affichage de séquence de
Démarrage et les paramètres de cette
séquence sont visibles sur les afficheurs.
• Si on appuie sur la touche Séquence une
seconde fois, le voyant de la séquence
Évanouissement clignote. Celui de la
touche continue également à clignoter.
L’appareil est passé en mode d’affichage de
séquence Évanouissement
et
les
paramètres de cette séquence sont visibles
sur les afficheurs.
• Si on appuie sur la touche Séquence une
troisième fois, le voyant de la séquence
Pré- et Post-flux clignote. Celui de la touche
continue à clignoter. En mode d’affichage
de Pré-flux, l’afficheur supérieur indique le
temps de pré-flux et l’afficheur inférieur
indique PRE. Pour modifier le temps de
Pré-flux, appuyer sur la touche de l’afficheur
supérieur et faire tourner le bouton de
réglage.
Si on appuie sur la touche de l’afficheur
inférieur, on peut utiliser la commande de
réglage pour choisir entre pré-flux (PRE) et
post-flux (POST). Quand POST est affiché,
on peut utiliser l’afficheur supérieur pour
spécifier le temps de post-flux.
• Si on appuie sur la touche Séquence une
quatrième fois, l’appareil retourne en mode
d’affichage de séquence de soudage.
5-9. Touche Flux
1
2
2
1
Touche Flux
Voyant de la touche Flux
Le fait d’appuyer sur la touche Flux permet
de commander l’ouverture et la fermeture
de la commande de vanne de flux. Quand le
voyant de la touche Flux est allumé, la
commande de vanne de flux est ouverte.
Quand la commande de la vanne de flux est
réglée sur ”AUTO” (voir section 5-6), la
vanne de flux s’ouvre quand on appuie sur
la touche de démarrage, puis se ferme une
fois la dernière séquence terminée.
OM-212296 Page 23
5-10. Menus auxiliaires
4
1
5
2
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Afficheur du programme
Touche Programme
Touche Séquence
Afficheur supérieur
Touche de l’afficheur supérieur
Afficheur bas
Touche de l’afficheur inférieur
Commande de réglage
Touche Configuration
Touche Flux
Voyant Verrou
6
10
3
9
11
Ref. 236 564-B
8
Menus auxiliaires (suite)
• Menu auxiliaire
Le fait d’appuyer en même temps sur les
touches Séquence et Configuration permet
d’accéder à un menu auxiliaire. Les voyants
des touches Configuration et Séquence
clignotent une fois dans le menu auxiliaire.
Appuyer sur la touche Configuration pour
défiler en avant ou sur la touche Séquence
pour défiler en arrière dans le menu auxiliaire.
. Le fait d’appuyer en même temps sur les
supérieur et Configuration permet de remettre
le compteur à zéro (0), comme indiqué dans
l’écran de soudure. Une fois le compteur
réinitialisé, ”CODE” s’affiche dans l’écran
supérieur tandis que ”RESET” apparaît dans
l’afficheur inférieur. Le fait d’appuyer de
nouveau en même temps sur les touches
Programme, Séquence, Afficheur supérieur et
Configuration permet de réinitialiser l’appareil
sur les valeurs par défaut définies en usine
(voir section sur Retour aux paramètres
d’usine), indiqué par ”WIPE” dans l’afficheur
supérieur. Le fait de réinitialiser l’appareil
permet également de désactiver la fonction
mot de passe.
touches Séquence et Configuration
permet de quitter à tout moment le menu
auxiliaire, c’est également possible en
appuyant sur les touches INCH UP ou
2 Sélection de la source
INCH DOWN.
L’afficheur supérieur indique ”PSS”. L’afficheur
1 Accès
inférieur ”ON” ou ”OFF”. Le bouton de réglage
Lorsqu’il quitte le menu auxiliaire, l’utilisateur permet de passer de ”ON” à ”OFF” et
est invité à activer ou non un mot de passe, vice-versa.
indiqué par ”CODE” dans l’afficheur supérieur.
Ce code indiqué par ”OFF” dans l’afficheur 3 Verrouillage plage de tension
inférieur est désactivé par défaut. L’utilisateur La fonction verrouillage plage de tension est
peut saisir un mot de passe numérique entre 0 active quand ”LOCK” apparaît dans l’afficheur
et 999 en faisant tourner le bouton de réglage. inférieur et que le voyant Volts s’allume. Le
Quand l’utilisateur entre de nouveau dans le verrouillage plage de tension est désactivé par
menu auxiliaire, il convient de sélectionner le défaut, ce qui est confirmé par ”OFF” dans
mot de passe pour accéder au menu auxiliaire. l’afficheur supérieur. Pour définir une variation
Tout échec renvoie l’utilisateur à l’écran de de tension entre 0 et 10 volts à partir de la
soudage et un compteur commence à tension préréglée, appuyer sur la touche de
incrémenter. Le compteur de l’afficheur du l’afficheur supérieur et tourner le bouton de
programme indique le nombre de tentatives réglage jusqu’à l’obtention de la valeur
infructueuses. L’utilisateur dispose de cinq souhaitée. La fonction verrouillage plage de
tentatives pour saisir le bon mot de passe tension est réglable en fonction du
avant le blocage du menu auxiliaire, indiqué programme. Il est possible de bloquer pour
par ”LOCK” dans l’afficheur inférieur. Après chaque programme une variation de tension
cinq tentatives infructueuses, l’alimentation indépendamment du verrouillage de la vitesse
peut être activée pour poursuivre le soudage, du fil et de la puissance.
mais l’utilisateur n’aura pas accès au menu
auxiliaire. Le fait d’appuyer simultanément sur . En présence de verrouillages, seuls les
les touches Programme, Séquence, Afficheur
programmes affectés à ces blocages sont
OM-212296 Page 24
accessibles et le voyant verrouillage
s’allume.
4
Verrouillage des plages d’ampérage
Le verrouillage des plages d’ampérage est
indiqué par ”LOCK” dans l’afficheur supérieur
et un voyant d’intensité est allumé. Le
verrouillage des plages de puissance est réglé
sur arrêt, indiqué par ”OFF” dans l’afficheur
inférieur ou bien entre 0,0 et 250 ampères. Le
verrouillage des plages de puissance est
différent
selon
le
programme,
indépendamment du verrouillage de la vitesse
du fil ou de la tension.
. En présence de verrouillages, seuls les
programmes affectés à ces blocages sont
accessibles et le voyant verrouillage
s’allume.Pour verrouiller ou déverrouiller
rapidement tous les programmes,
appuyer simultanément sur les touches
des afficheurs inférieur et supérieur.
5
Verrouillage des plages de la vitesse
fil
Le verrouillage des plages de la vitesse fil est
indiqué par ”LOCK” dans l’afficheur supérieur
et un voyant de vitesse fil s’allume. Le
verrouillage des plages de vitesse fil est
désactivé par défaut, et ”OFF” apparaît dans
l’afficheur inférieur. Pour régler une variation
de vitesse fil entre 0 et 250 ipm (0 et 6,3 mpm)
à partir de la vitesse fil préréglée, appuyer sur
la touche de l’afficheur inférieur et tourner le
bouton de réglage jusqu’à l’obtention de la
variation de vitesse fil souhaitée. Le
verrouillage des plages de vitesse fil est
différent selon le programme, chaque
programme peut correspondre à une variation
de vitesse fil différente, indépendamment des
verrouillages de tension et d’intensité.
Menus auxiliaires (suite)
. En présence de verrouillages, seuls les
programmes affectés à ces blocages sont
accessibles et le voyant verrouillage
s’allume.Pour verrouiller ou déverrouiller
rapidement tous les programmes,
appuyer simultanément sur les touches
des afficheurs inférieur et supérieur.
6
Maintien du verrouillage
Le dispositif de maintien du verrouillage ne
fonctionne que lorsque les verrouillages sont
actifs; lors du soudage, il permet à l’utilisateur
de régler la tension, l’ampérage ou la vitesse
de fil dans les limites fixées. Lors de l’arrêt
du soudage, la tension, l’ampérage ou
la vitesse de fil réglées lors du soudage
reviennent aux valeurs préétablies avant
le début de la soudure. Si l’on coupe
le dispositif de maintien du verrouillage, lors
du soudage, les réglages effectués aux
valeurs prédéfinies lors du soudage
redeviennent alors ceux qui ont été prédéfinis.
7 Nombre de programmes
Le nombre de programmes indiqué par
”NUMB” apparaît dans l’afficheur supérieur
tandis que ”PROG” apparaît dans l’afficheur
inférieur. Le numéro de programme en cours
(de 1 à 12) apparaît dans l’afficheur de
programme. Utiliser la commande de réglage
pour modifier le programme en cours.
. En présence de verrouillages, seuls les
programmes affectés à ces blocages sont
accessibles et le voyant verrouillage
s’allume.Pour verrouiller ou déverrouiller
rapidement tous les programmes,
appuyer simultanément sur les touches
des afficheurs inférieur et supérieur.
8 Type de moteur d’entraînement du fil
Quatre types de moteurs d’entraînement sont
proposés, RAD−400 avec tachy, RAD−400
sans tachy, RAD−780 avec tachy et RAD−780
sans tachy. En cas de sélection du modèle
RAD−400 avec tachy, ”RAD” apparaît dans
l’afficheur supérieur tandis que ”400” apparaît
dans l’afficheur inférieur. En cas de sélection
du modèle RAD−780 avec tachy, ”RAD”
apparaît dans l’afficheur supérieur tandis que
”780” apparaît dans l’afficheur inférieur. En cas
de sélection du modèle RAD−400 sans tachy
ou RAD−780 sans tachy, ”NO” apparaît dans
l’afficheur supérieur tandis que ”TACH”
apparaît dans l’afficheur inférieur.
9 Sens de marche du moteur
d’entraînement du fil
Le sens de marche du moteur indiqué par
”MOTR” apparaît dans l’afficheur supérieur
tandis que ”RIGT” ou ”LEFT” apparaît dans
l’afficheur inférieur. Le choix de ”RIGT” ou
”LEFT” permet de modifier le sens de marche
du moteur.
10 Kits de mise en parallèle
Le nombre de kits de mise en parallèle est
indiqué par ”PRLL” dans l’afficheur supérieur,
tandis que ”KITS” est indiqué dans l’afficheur
inférieur, et le nombre de kits dans l’afficheur
de programmes. Lors de la mise en parallèle
de deux sources d’alimentation à l’aide d’un kit
Miller prévu à cet effet, sélectionner ”1” dans
l’afficheur de programme. Lors de l’utilisation
d’une source d’alimentation par l’appareil HDC
1500DX, régler le nombre de kits de mise en
parallèle sur ”0” dans l’afficheur de
programmes.
11 Relais SB1 et SB2
La fermeture du contact de SB1 et SB2 est
indiquée par ”RLAY” dans l’afficheur supérieur.
Quand l’appareil HDC 1500DX est mis hors
tension, les contacts des relais SB1 et SB2
s’ouvrent. Lors de la mise sous tension de
l’appareil HDC 1500DX, quand ”NOPN”
apparaît dans l’afficheur inférieur, les contacts
des relais SB1 et SB2 fonctionnent selon le
principe normalement ouvert. Lors de la mise
sous tension de l’appareil HDC 1500DX,
quand ”NCLS” apparaît dans l’afficheur
inférieur, les contacts des relais SB1 et SB2
fonctionnent selon le principe normalement
fermé.
12 Contrôle des mouvements
Le contrôle des mouvements est indiqué
lorsque «MOVE» apparaît sur l’afficheur inférieur. Cette fonction est utilisée pour régler
l’engagement de SB1. Lorsque «BUTN» apparaît sur l’afficheur supérieur, SB1 s’engage dès
que la touche de cycle de départ est enfoncée
et que le pré-flux a expiré. Lorsqu’un temps positif est sélectionné, SB1 s’engage dès que le
temps sélectionné a expiré et qu’un arc a été
établi. Lorsqu’un temps négatif est sélectionné, SB1 s’engage lorsque la touche de cycle de départ est enfoncée mais la séquence
de soudage ne démarre pas tant que le temps
défini n’a pas expiré.
13 Temps Arc
Lorsque «H1» apparaît sur l’afficheur du programme, le nombre total d’heures d’arc appa-
raît sur l’afficheur inférieur, se déroulant
jusqu’à l’afficheur supérieur. Lorsque «H2»
apparaît sur l’afficheur du programme, le nombre réinitialisable d’heures d’arc apparaît sur
l’afficheur inférieur, se déroulant jusqu’à l’afficheur supérieur. Le nombre d’heures d’arc
«H2» est réinitialisé en appuyant simultanément sur les touches des afficheurs inférieur et
supérieur. Le nombre total d’heures d’arc «H1»
ne peut pas être réinitialisé. Le nombre qui apparaît après le signe décimal de l’afficheur inférieur indique le nombre de minutes.
14 Cycles
Lorsque «C1» apparaît sur l’afficheur du programme, le nombre total de cycles d’arc apparaît sur l’afficheur inférieur, se déroulant
jusqu’à l’afficheur supérieur. Lorsque «C2»
apparaît sur l’afficheur du programme, le nombre réinitialisable de cycles d’arc apparaît sur
l’afficheur inférieur, se déroulant jusqu’à l’afficheur supérieur. Le nombre de cycles d’arc
«C2» est réinitialisé en appuyant simultanément sur les touches des afficheurs inférieur et
supérieur. Le nombre total de cycles d’arc
«C1» ne peut pas être réinitialisé.
15 Version du logiciel
Quand ”DREV” apparaît dans l’afficheur
supérieur, la version de la carte de commande
PC20 apparaît dans l’afficheur inférieur.
Appuyer sur la touche de l’afficheur supérieur
jusqu’à l’indication ”MERV” dans l’afficheur
supérieur. La version de la carte de commande
moteur PC1 apparaît dans l’afficheur inférieur.
16 Retour aux réglages usine
Pour accéder au menu de retour aux valeurs
de réglage par défaut, il convient de procéder
de la manière suivante : appuyer en même
temps sur les touches Programme, Séquence,
Afficheur supérieur et Configuration. ”WIPE”
apparaît dans l’afficheur supérieur, puis ”OFF”
apparaît dans l’afficheur inférieur. Le voyant
des touches de l’afficheur inférieur s’allume.
Tourner le bouton de réglage ou utiliser la
touche de l’afficheur inférieur pour passer de
”OFF” à ”ON”, puis appuyer en même temps
sur les touches Programme, Séquence,
Afficheur supérieur et Configuration. Tous les
paramètres, sauf le temps d’arc et le nombre
de cycles se réinitialisent alors sur les valeurs
d’usine par défaut.
Si on ne veut pas réinitialiser l’appareil, il
convient de tourner le bouton de réglage
jusqu’à ce que l’afficheur du bas indique ”OFF”
tout en appuyant sur les touches Programme,
Séquences, Afficheur supérieur et Configuration.
5-11. Fonctionnement du HDC en mode normal
Par défaut, le HDC est réglé en mode de fonctionnement normal, ce qui signifie qu’il fonctionnera avec les modèles et moteurs listés ci−dessous. Pour
en savoir plus, voir section 4-14.
Modèles
Subarc AC/DC 1000
Dimension 1250
Subarc AC/DC 1250
Subarc DC 650
Dimension 652 Subarc
Subarc DC 800
Dimension 812 Subarc
Subarc DC 1000
Dimension 1000
Subarc DC 1250
Moteurs
RAD 400
RAD 400, RAD 780 with no tach
RAD 780
Saw4
OM-212296 Page 25
5-12. Fonctionnement du HDC en mode MIG
1
2
3
4
!
Mettre le poste de soudage et la
commande de soudage hors
tension
et
déconnecter
l’alimentation électrique avant
d’ouvrir la porte d’accès.
1
2
Vis (3)
Porte d’accès
Retirer les vis et ouvrir la porte
d’accès.
O 1
N
3
2
3
4
RC3
5
6
7
RC1
8
1 Fonction MIG
2 Aucune fonction
3 Aucune fonction
4 Aucune fonction
5 Aucune fonction
6 Aucune fonction
7 Aucune fonction
8 Aucune fonction
Interrupteur (S1)
Mettre l’interrupteur un sur marche.
4
Carte de l’afficheur avant
Fermer la porte d’accès et resserrer
les vis.
Connecter l’alimentation électrique
et mettre l’unité sous tension.
. En l’absence d’activité pendant
RC2
cinq secondes, le coffret
sélectionnera automatiquement
le poste de soudage
sélectionné précédemment.
Voir le tableau pour consulter les
postes de soudage MIG et moteurs
disponibles.
En mode MIG, le menu affichera la
fonction de débit de gaz et le mode
CV+C ne sera pas disponible.
Le bouton Flux commande alors le
débit de gaz. Pour le mode d’emploi,
voir la section 5-9.
Postes de soudage MIG et moteurs
Poste de soudage
Afficheur supérieur
Afficheur bas
Deltaweld 452
DELT
452
Deltaweld 652
DELT
652
Dimension 452
DIM
452
Dimension 652
DIM
652
Subarc DC 650
DC
650
Subarc DC 800
DC
800
XMT 304
XMT
304
XMT 350
XMT
350
XMT 456
XMT
Invision 456 MP
l456
456
MP
Invision 456 P
l456
P
Phoenix 456
PHX
456
Options de moteurs MIG
Saw 4
Rad 400, Rad 780 sans tachymètre
Réf. 803 449−B / 805 080−A
OM-212296 Page 26
SECTION 6 − SÉLECTION DES PROGRAMMES
À DISTANCE
. Il existe deux méthodes pour changer les programmes à distance.
Méthode 1
Dans le menu auxiliaire, DESACTIVER la Sélection des programmes à distance (voir Section 5-10 Sélection des programmes à distance). Relier la
connexion du programme à distance du bornier TB2 (voir Section 5-6 Informations sur la connexion du bornier TB2) au commun à distance du bornier
TB1 (voir Section 5-5 Informations sur la connexion du bornier TB1) incrémente le programme. Une fois arrivé au dernier programme, le contact entre
connexion du programme à distance du bornier TB2 au commun à distance du bornier TB1 vous fera passer au premier programme.
Exemple: si le nombre de programmes sélectionné est 4 (voir Section 5-10 Nombre de programmes) et que les verrous sont désactivés, connecter
et déconnecter à plusieurs reprises le programme à distance du bornier TB2 au commun à distance du bornier TB1 changera les programmes
dans l’ordre suivant.
Programme 1 −>Programme 2 −>Programme 3 −>Programme 4 −> Programme 1
. Si les verrous sont activés (voir Section 5-10 Verrou Échelle de tension ou Échelle d’intensité ou Échelle de Vitesse de fil), le programme passera
donc au prochain programme verrouillé.
Méthode 2
Dans le menu secondaire, activez la Sélection des programmes à distance (voir Section 5-10) Sélection des programmes à distance. L’un des 4 programmes peut être sélectionné via une connexion RC24 et RC26 à la carte d’interface comme indiqué dans le tableau suivant.
Programme sélectionné
RC24, Broche 1 à Broche 2
RC26, Broche 1 à Broche 2
Programme 1
Non connecté
Non connecté
Programme 2
Non connecté
Connecté
Programme 3
Connecté
Non connecté
Programme 4
Connecté
Connecté
. Si les verrous sont activés (voir Section 5-10 Verrou Échelle de tension ou Échelle d’intensité ou Échelle de Vitesse de fil) et qu’un programme
non verrouillé est sélectionné, un message d’erreur s’affiche jusqu’à ce qu’un programme verrouillé soit sélectionné ou la fonction Sélection des
programmes à distance désactivée. Si vous utilisez la méthode 2, la méthode 2 désactivera automatiquement la méthode 1.
SECTION 7 − TYPES DE MOTEURS
. Pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil HDC 1500DX,
le moteur utilisé doit correspondre au modèle sélectionné. La sélection s’effectue
dans le menu auxiliaire (voir section 5-10 concernant le type de moteur d’entraînement du fil).
Ces modèles de moteurs sont compatibles avec l’appareil HDC 1500DX.
Moteur
Options du menu auxiliaire
RAD 400 avec tachymètre
RAD 400
RAD 780 avec tachymètre
RAD 780
RAD 400 sans tachymètre
SANS TACHYMÈTRE
RAD 780 sans tachymètre
SANS TACHYMÈTRE
SAW 4
SAW 4
Lorsque l’on utilise un moteur avec tachymètre, la vitesse du fil indiquée correspond à la vitesse de fil exprimée en pouces par minute ou en mètres
par minute (voir section 5-6). Le tachymètre permet un retour d’information destiné à réguler et à enregistrer la vitesse du fil.
Lorsque l’on utilise le modèle RAD 400 sans tachymètre ou RAD 780 sans tachymètre, la vitesse de fil indiquée n’est pas exprimée en pouces par
minute ou en mètres par minute. Il s’agit plutôt d’un pourcentage de la puissance délivrée au moteur. Sans tachymètre, l’appareil HDC 1500DX n’est
pas en mesure de réguler ou d’enregistrer la vitesse de fil.
OM-212296 Page 27
SECTION 8 − RÉGLAGE DES PARAMÈTRES SÉQUENCIELS
8-1. Paramètres de la séquence des programmes
. Pour
en savoir plus sur les
touches Séquence, voir la
section 5-8.
Lorsque la durée de la séquence de
soudage est réglée à zéro, le
soudage se poursuit jusqu’à
l’activation de la touche d’arrêt.
Paramètres
Séquence
Volts (CV
ou CV+C)
Ampères
(CV+C)
Vitesse fil
(CV)
Secondes
Si la durée est réglée à zéro dans
n’importe quelle séquence de
temps, sauf le soudage, la
séquence est ignorée.
0.0-10.0
1. Pré-gaz
2. Run-in
X
3. Démarrage
X
X
X
0.0-5.00
4. Soudage
X
X
X
0.0-600.0
5. Évanouissement
X
X
X
0.0-5.00
6. Burnback
X
X
X
0.0-5.00
0.0-10.0
7. Post-gaz
Temps de soudage
Temps
évanouissement
Temps
Pré-gaz
Temps
de démarrage
Temps Burnback
Temps Post-gaz
Time
Pré-gaz Run-In Démarrage Soudage
Bouton de départ de cycle
OM-212296 Page 28
Évanouissement Burnback Post-gaz
Bouton d’arrêt
Fin de la séquence
SECTION 9 − MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
9-1. Maintenance de routine
!
Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien.
3 mois
Remplacer
des étiquettes
illisibles.
Remplacer
les parties
fissurées.
Réparer ou
remplacer
le câble
de soudage
fissuré.
Nettoyer et
serrer les
bornes de
soudage.
Vérifier le cordon
14−broches.
Vérifier le tuyau et
le raccord de gaz.
Vérifier le faisceau
de la torche.
6 mois
Souffler ou aspirer
l’intérieur. En
cas
d’utilisation intensive,
nettoyer tous les mois.
OU
Nettoyer les galets
d’entraînement.
9-2. Coupe-circuit CB1
1
!
Arrêter la source de soudage
et la commande de soudage.
1
Coupe-circuit CB1
CB1 protège les circuits internes du
HDC 1500DX contre la surchauffe. Si
CB1 s’ouvre, toutes les opérations
s’arrêtent. Corriger le problème et
appuyer sur le bouton pour
réinitialiser le disjoncteur.
Ref. 803 449-A
OM-212296 Page 29
9-3. Dépannage
Cause
Remède
Appareil complètement inopérant.
Contrôler le coupe-circuit CB1 et réarmer, si nécessaire (voir la section 9-2).
Le fil n’avance pas manuellement.
Mettre l’interrupteur d’alimentation S1 en position Marche (voir section 5-3).
Vérifier l’alimentation 115 volts AC et s’assurer qu’elle fonctionne.
Contrôler le coupe-circuit CB1 et réarmer, si nécessaire (voir la section 9-2).
La vitesse d’avance manuelle est trop basse ; augmenter la vitesse d’avance manuelle
(voir section 5-6).
Vérifier le moteur d’avance du fil, le réparer ou le remplacer le cas échéant.
Vérifier le bouton d’avance manuelle PB3 et celui de recul manuel PB4, les remplacer le cas échéant
(voir section 5-3 et la liste des pièces détachées).
Faire contrôler la carte de commande PC1 et les connexions par un technicien de service agréé et
remplacer le cas échéant.
Le fil avance dans le mauvais sens
pendant le déplacement manuel.
Modifier le réglage du sens de marche du moteur d’entraînement du fil dans le menu auxiliaire
(voir section 5-10).
Le fil descend toujours que l’on le
fasse descendre ou monter
manuellement.
Faire contrôler la carte de commande PC1 et les connexions par un technicien de service agréé et
remplacer le cas échéant.
Le fil n’est pas entraîné quand on
appuie sur le bouton de démarrage
(s’assurer que toutes les fonctions de
déplacement manuel fonctionnent
correctement avant de vérifier ce
problème).
Vérifier le bouton de démarrage PB1 et le remplacer le cas échéant.
Pas de commande de vitesse
d’entraînement du fil par la commande
correspondante, mais la vitesse
demeure sur le réglage de vitesse de
démarrage.
Vérifier l’information du courant de la source de puissance. Ce signal, +1 volt DC pour 100 A, peut
être mesuré au bornier TB1, borne F, par rapport à la borne D (voir section 4-5). HDC 1500DX a
besoin d’un signal supérieur à 1,5 volts DC (à savoir > 150 A) pour que l’unité passe de démarrage
aux paramètres de soudage.
Pas de commande de contacteur de la
source de soudage (s’assurer que la
source de soudage fonctionne
correctement et que tous les
raccordements sont bien faits).
Vérifier la fermeture du contact de la broche A à la broche B. Cela se mesure au bornier TB1, borne
A, par rapport à la borne B (voir section 4-5).
Pas de commande de sortie de la
source de soudage.
Vérifier le signal de commande à la broche E d’une prise à 14 broches. Ce signal se mesure au
bornier TB1, borne E, par rapport à la borne D. Le signal doit passer de 0 à la tension de +10 volts
DC quand la commande de sortie est tournée de minimum à maximum.
L’appareil indique BUTN EROR.
Vérifier les touches et remplacer le cas échéant (voir section 5-3 et liste des pièces détachées). (À la
mise sous tension, l’appareil HDC 1500DX contrôle les touches pour vérifier l’absence de blocage.)
Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes pour effacer le message d’erreur.
L’appareil indique TACH EROR.
Vérifier le raccordement entre le HDC 1500DX et le moteur. Mettre l’appareil hors tension pendant 10
secondes pour effacer le message d’erreur. Cette erreur s’affiche parce que le HDC 1500DX ne reçoit
pas de signal tachy du moteur.
L’appareil ne démarre pas si l’on se trouve dans un écran de menu, indiqué par une lumière clignotante.
Faire contrôler la carte de commande PC1 et les connexions par un technicien de service agréé et
remplacer le cas échéant.
S’assurer que le moteur utilisé correspond bien au modèle sélectionné dans le menu auxiliaire (voir
section 5-10). (il se peut que le moteur ne soit pas pourvu d’un tachymètre.)
S’assurer que le câble du moteur n’est pas disposé à côté du câble de soudage. (Si la fonction de
déplacement manuel fonctionne correctement, du bruit risque d’altérer le signal tachy.)
L’appareil indique MOTR EROR.
S’assurer que le moteur utilisé correspond bien au modèle sélectionné dans le menu auxiliaire (voir
section 5-10). Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes pour effacer le message d’erreur.
S’assurer que le moteur n’est pas endommagé. (consulter le manuel utilisateur du moteur). (Ce
moteur génère une intensité trop élevée.)
OM-212296 Page 30
Cause
L’appareil indique GRND EROR.
Remède
Le courant de soudage est présent dans la mise à la terre. Isoler le fil de soudage et la torche de tout
équipement raccordé à la terre. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes pour effacer le
message d’erreur.
Séparer les câbles de soudage des câbles de commande. (La présence de bruit crée une quantité de
courant trop élevée au niveau de la terre.)
L’appareil indique COM EROR.
S’assurer que tous les connecteurs sont correctement raccordés aux deux cartes. (La carte moteur
ne communique pas avec la carte afficheur.)
Soudage irrégulier et aucun contrôle
de la sortie.
Vérifier la polarité du fil de détection de la tension à distance (voir Section 4−13) et que les
branchements sont corrects.
Notes
OM-212296 Page 31
SECTION 10 − SCHEMA ELECTRIQUE
238 416-A
Figure 10-1. Schéma des connexions
OM-212296 Page 32
SECTION 11 − LISTE DES PIECES
. La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste.
23
24
1
22
21
3
2
20
4
5
19
6
18
16
17
12
7
13
9
15
10
14
11
8
803 627-D
Figure 11-1. Boîtier de commande
Dia.
Repère Mkgs. N_ pièce
Description
Quantité
Figure 11-1 Control Box Assembly
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
. . . . . . . . . . 214799 . . . . .
. . . . . . . . . . 214808 . . . . .
. . . . . . . . . . 179851 . . . . .
. . PB3, 4 . 202944 . . . . .
. . . PB1 . . 202946 . . . . .
. . . PB2 . . 202945 . . . . .
........................
. . . . S1 . . . 011611 . . . . .
. . . . . . . . . . 236564 . . . . .
. . . . . . . . . . 238273 . . . . .
. . . . . . . . . . 250508 . . . . .
. . . . . . . . . . 221404 . . . . .
. . . . . . . . . . 193440 . . . . .
. . . . . . . . . . 214816 . . . . .
. . . . . . . . . . 212481 . . . . .
. . . . . . . . . . 214805 . . . . .
. . . . . . . . . . 230939 . . . . .
. . . PC1 . . 242297 . . . . .
. . . RC2 . . 139268 . . . . .
. . . RC1 . . 094480 . . . . .
. . . RC3 . . 073687 . . . . .
. . . . . . . . . . 070371 . . . . .
. . . CB1 . . 083432 . . . . .
Box, Enclosure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cover, Box Enclosure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Knob, Pointer 1.670 Dia X .250 Id Push On W/Spring . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch, Pb Mc No Spst 5A 115VAC (Gray) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch, Pb Mc No Spst 5A 115VAC (Green) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch, Pb Mc No Spst 5A 115VAC (Red) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nameplate (Order by Model and Serial Number) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch, Tgl Dpdt 15A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Overlay, Front Panel (CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Card Assy, Switches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Card Assy, Display/Micro W/Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
XFMR, Control 30Va 24V/24V/18V/18V 115 Pri 50/60 . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch, Ground Current Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spacer, Terminal Strip Bracket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Block, Term 20 Amp 13 Pole Screw Term . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bracket, Terminal Strip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, Terminal Strip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Card Assy, Motor Control W/Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conn, Circ Ms/Met 10Skt Size 18 Rcpt Panel Solder . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conn, Circ Ms/Met 14Pin Size 20 Rcpt Panel Solder . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conn, Circ Ms/Met 4Skt Size 14S Rcpt Panel Solder . . . . . . . . . . . . . . . . .
Blank, Snap-In Nyl 1.093/1.125 Mtg Hole Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Breaker, Man Reset 1P 10A 250VAC Frict . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
OM-212296 Page 33
Dia.
Repère Mkgs. N_ pièce
Description
Quantité
Figure 11-1 Control Box Assembly
. . . 24 . . . . . . . . . . . 117860 . . . . . Blank, Snap-In Nyl .187 Mtg Hole Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
. . . . . . . . . . . . . . . . . 039116 . . . . . Label, High Voltage Test And Ground Ok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 155436 . . . . . Label, Ground/Protective Earth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 236767 . . . . . Label, CB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 236565 . . . . . Label, Warning Electric Shock Power Still Present . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 236569 . . . . . Label, Rating Card CSA/CE 300438 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 236226 . . . . . Label, Remote Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 212591 . . . . . Cable, Motor 10 Ft (10 Pin) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 178836 . . . . . Cable, Interconnecting 30 Ft (14 Pin) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine
préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les
pièces auprès de votre distributeur local.
OM-212296 Page 34
Entrée en vigueur le 1 janvier 2016
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MG” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au
premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la
date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice
de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par
MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE
ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de
main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER
dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une
défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne,
il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et
chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la
cause de leur panne.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance
d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie.
Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la
date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou douze mois
suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du
Nord, ou dix-huit mois suivant l’expédition du matériel à un
distributeur international.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique (sauf série
classique) (pas de garantie main-d’œuvre)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Sources onduleurs (sauf spécification contraire)
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande
de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Sécheur d’air au dessicant
* Équipement de Contrôle extérieur et capteurs
* Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel
elles sont installées ou pour une période minimum d’un
an −, la période la plus grande étant retenue.)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
* Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX
* Unités HF
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont
garantis séparément par le fabricant.)
* Bancs de charge
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
* Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks
* Organes de roulement/remorques
* Appareil à souder par points
* Ensembles d’entraînement de fil Subarc
* Systèmes de refroidissement liquide
* Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
* Télécommandes sans fil et récepteurs
* Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Système de gérance de performance de soudage LiveArc
5.
6 mois — Pièces
* Batteries
* Torches Bernard (pas de main-d’oeuvre)
* Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
6. 90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Torches M
* Torches de soudage MIG et à l’arc submergé (SAW)
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Torches Roughneck
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux:
1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement
est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception:
les balais et les relais sont garantis sur tous les produits
entraînés par moteur.)
2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA
MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET
DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET
EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU
MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER
se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la
réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec
l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de
réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par
MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat
(sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls
et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en
variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin,
ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par
conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement
des frais de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS
ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER
NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT
(COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE
QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE
DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON
PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE,
CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE
CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE
CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE
D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI,
USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y
COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS
LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister,
mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées
ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des
droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier
d’une province à l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques
anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des
termes anglais prévaut.
miller_warr_fre 2016-01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
distributeur pour:
Consommable
Options et accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
Manuels techniques (Maintenance et
pièces)
Schémas électriques
Manuels de procédés de soudage
Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service
agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le
1−800−4−A−Miller.
Adressez-vous à l’agent de
transport en cas de :
Déposer une réclamation de
dommages/intérêts pendant l’expédition.
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2016 Miller Electric Mfg. Co. 2016−01
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement