advertisement
▼
Scroll to page 2
of 48
OM-4430/spa 217 243P 2007−01 Procesos Soldadura convencional por electrodo Soldadura TIG Soldadura MIG Soldadura con alambre tubular usando un alimentador de alambre que percibe el voltaje Descripción Generador de soldadura impulsado a motor Miller Legend 302 MANUAL DEL OPERADOR www.MillerWelds.com Desde Miller a Usted Gracias y felicitaciones en eligir a Miller. Ahora usted puede completar el trabajo y hacerlo correctamente. En Miller, nosotros sabemos que usted no tiene el tiempo para hacerlo de otra forma. Es por eso que cuando Niels Miller primero empezó a fabricar máquinas soldadoras en 1929, él aseguró que sus productos ofrecieron valor duradero y calidad superior. Como usted, sus clientes no podían arresgarse al recibir menos. Los productos de Miller tenían que ser los mejores posibles. Ellos tenían que ser los mejores que se podría comprar. Hoy, las personas que fabrican y venden los productos de Miller continúan la tradición. Ellos llevan el compromiso de Niels Miller a proveer equipo y servicio que iguala a los altos estandares de calidad y valor establecidos en 1929. Este manual de operario es diseñado a ayudar a usted a aprovechar al máximo sus productos de Miller. Por favor tome el tiempo de leer las precauciónes de seguridad. Ellas le ayudarán a protegerse contra los peligros potenciales de su sitio de trabajo. Hemos hecha la instalación y operación rápida y fácil. Con la marca Miller y mantenimiento adecuado, usted se puede contar con años de rendimiento confiable. Si por algúna razón su máquina requiere servicio, hay una sección de “Corrección de Averías” que ayudará a diagnosticar la avería. Después, su lista de partes Miller es el primer fabricante, en los EE.UU., de equipo le ayudará a decidir cual parte exacta de requiere soldadora, registrada al espara corregir el problema. También se encuentra tandar de sistemas de caliinformación de garantía y servicio sobre su dad ISO 9001:2000. modelo. Miller Electric fabrica una linea completa de máquinas y accesorios de soldar. Para información en otros productos de calidad de Miller, comuníquese con su distribuidor local de Miller para recibir su catálogo completo o hoja individual de folleteria. Para encontrar su distribuidor más cerca llame a 1-800-4-A-Miller (solamente en EE.UU. y Canada). Trabajando tan fuerte como usted - cada fuente de poder de Miller es respaldada por la garantía menos problemática de la industria. INDICE SECCION 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Peligros del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4. Peligros del aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8. Información del EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Símbolos y definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 3 − ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Especificaciones para soldadura, potencia y del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Dimensiones, pesos, y angulos de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Consumo de combustible mientras está soldando y usando potencia de generador . . . . . . . . . . . . . 3-5. Curva de la potencia generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Ciclo de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7. Curvas de voltio/amperio en el modo TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8. Curvas de voltio/amperio en modos “Stick” (convencional) y MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Instalando el generador de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Chequeos antes de arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Conectando o reemplazando la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Instalando el silenciador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Conectando a los bornes de salida de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Seleccionando los tamaños del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Información para receptáculo remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Ajustando la consistencia de charco de soldadura con alambre MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 5 − OPERANDO EL GENERADOR DE SOLDADURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Controles del panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Descripción de los controles del motor (véase Sección 5-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Operación del motor en tiempo frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Controlando la velocidad del motor y la salida de soldadura/generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Interruptor “Process” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6. Procedimiento para arranque con “Stick” (convencional) − técnica de raspar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7. TIG Lift-Arc procedimiento de iniciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8. Control remoto de amperaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 6 − OPERANDO EQUIPO AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Receptáculos de salida del generador, 60 Hz y protectores suplementarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Receptáculo de generador de potencia de frecuencia variable (Hz) RC3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3. Enalambrando el enchufe (NEMA 14-50P) opcional de 240 voltio, monofásico . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 7 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1. Mantenimiento rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2. Etiqueta de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3. Dando servicio al arrestador de chispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4. Dando servicio al limpiador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5. Cambiando el aceite del motor, el filtro de aceite, y el filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6. Protección de sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7. Búsqueda de problemas de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8. Piezas de repuesto recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 2 3 3 4 4 4 5 5 6 6 6 6 7 7 8 8 9 10 10 11 12 13 14 15 15 16 17 17 18 18 19 20 21 21 22 23 23 24 25 26 26 27 28 28 29 30 31 34 INDICE SECCION 8 − DIAGRAMAS ELECTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 9 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIA 36 38 SECCION 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR 1-1. Uso de símbolos rom_spa 3/05 Significa ¡Precaución! ¡Cuidado! ¡Hay peligros posibles con este procedimiento! Los peligros posibles se muestra en los símbolos anexos. Anota un mensaje especial de seguridad. Significa NOTESE; no relacionado con seguridad. 1-2. Peligros en soldadura de arco Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual para llamar la atención a y identificar a peligros posibles. Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la información más completa de seguridad que se encuentra en los estandares de seguridad de sección 1-7. Lea y siga todas los estandares de seguridad. Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina. Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente a los niños. UNA DESCARGA ELECTRICA puede matarlo. El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando quiera que la salida de la máquina esté prendida. El circuito de entrada y los circuitos internos de la máquina también están vivos eléctricamente cuando la máquina está prendida. Cuando se suelda con equipo automático o semiautomático, el alambre, carrete, el bastidor que contiene los rodillos de alimentación y todas las partes de metal que tocan el alambre de soldadura están vivos eléctricamente. Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a tierra es un peligro. No toque partes eléctricamente vivas. Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el cuerpo. Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico con el trabajo o tierra. No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse. Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura. Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno presente en la unidad. Se requiere precauciones de seguridad adicionales cuando hay alguna de las siguientes condiciones que son eléctricamente peligrosas: en lugares húmedos o mientras está usándose ropa mojada o húmeda; en estructuras metálicas tales como pisos, rejillas o andamios; cuando se está en una posición apretada o estrecha, tal como estar sentado, arrodillado o acostado, o cuando hay un riesgo alto de contacto accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas condiciones, use los siguientes equipos en la orden aquí presentada: 1) una soldadora semiautomática CD de voltaje constante, una soldadora de alambre semiautomática CD de voltaje constante, 2) una soldadora manual CD (de varilla convencional); o 3) una soldadora CA con voltaje de circuito abierto reducido. En la mayoría de las situaciones se recomienda el uso de una soldadora CD de voltaje constante. ¡Y, no trabaje sólo! Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OSHA 29 CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguridad). Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del operador y los códigos nacionales estatales y locales. Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de salida que esté conectado a tierra. Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones. Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediatamente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo. Apague todo equipo cuando no esté usándolo. No use cables que estén gastados, dañados de tamaño muy pequeño o mal conectados. No envuelva los cables alrededor de su cuerpo. Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de tierra con un cable separado. Nunca use la grampa de trabajo o el cable de trabajo. Este grupo de símbolos significa ¡Precaución! ¡Cuidado! peligros posibles de CHOQUE ELECTRICO, PARTES MOVIBLES, y PARTES CALIENTES. Consulte a los símbolos y instrucciones relacionados abajo para las acciones necesarias para evitar los peligros. No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o circuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente. Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual. No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos máquinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente entonces un voltaje doble de circuito abierto. Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando más arriba del nivel del piso. Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio. Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda que sea práctico. Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal. UN VOLTAJE CD SIGNIFICANTE existe en inversoras, después de detener el motor. Detenga el motor en la inversora y descargue los capacitadores de entrada, de acuerdo a las instrucciones en Sección de Mantenimiento, antes de tocar cualquier pieza. HUMO y GASES pueden ser peligrosos El soldar produce humo y gases. Respirando estos humos y gases pueden ser peligrosos a su salud. Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo. Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura. Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado. Lea y entienda las hojas de datos sobre seguridad de material (MSDS’S) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores y desgrasadores. Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro. No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos e irritantes. No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no se que se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien ventilada y esté usando un respirador de aire. Los recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan. EL AMONTAMIENTO DE GAS puede enfermarle o matarle. Cierre el gas protectivo cuando no lo use. Siempre dé ventilación a espacios cerrados o use un respirador aprobado que reemplaza el aire. LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar sus ojos y piel Los rayos del arco de un proceso de suelda producen un calor intenso y rayos ultravioletas fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas se escapan de la soldadura. Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de lentefiltro para proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mirando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1). Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral. Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco. Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies. OM-4430 Página 1 EL SOLDAR puede causar fuego o explosión. Soldando en un envase cerrado, como tanques, tambores o tubos, puede causar explosión. Las chispas pueden volar de un arco de soldar. Las chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental del electrodo a objectos de metal puede causar chispas, explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el área esté segura antes de comenzar cualquier suelda. Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubiertas aprobadas. No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable. Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal caliente. Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o aperturas en areas adyacentes. Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de fuego cerca. Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escondida que no se puede ver. No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores o tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estándares de seguridad). Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio. No use una soldadora para descongelar tubos helados. Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo. Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pesada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra. Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar. Siga los requerimientos en el número 1910.252 (a) (2) (iv) de OSHA, y 51B de NFPA para trabajo caliente y tenga un vigilante para incendio con un extintor (extinguidor) cercado. PEDAZOS DE METAL puede dañar a los ojos. El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede causar chispas y metal que vuele. Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden soltar escoria. Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales hasta debajo de su careta. PARTES CALIENTES pueden causar quemaduras graves. No toque las partes calientes con la mano sin guante. Permita que haya un período de enfriamiento antes de trabajar en la máquina. Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa para prevenir quemaduras. EL RUIDO puede dañar su oído. El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar su oído Use protección aprobada para el oído si el nivel de ruido es muy alto. CAMPOS MAGNETICOS puede afectar a marcadores de paso. Las personas que usan Marcadores de Paso deben mantenerse lejos. Las personas que usan Marcadores de Paso deben consultar su médico antes de acercarse a procesos de soldadura de arco, de punto o de ranuración. LOS CILINDROS pueden estallar si están averiados. Los cilindros que contienen gas protectivo tienen este gas a alta presión. Si están averiados los cilindros pueden estallar. Como los cilindros son normalmente parte del proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado. Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos. Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para prevenir que se caigan o se desplomen. Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos. Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas. Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro. Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará. Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores, mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica; manténgalos, al igual que las partes, en buena condición. Siempre mantenga su cara lejos de la salída de una válvula cuando esté operando la válvula de cilindro. Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado. Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente número de personas para levantar y mover los cilindros. Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido, equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Comprimido (CGA) P-1 que están enlistados en los Estándares de Seguridad. 1-3. Peligros del motor LA EXPLOSIÓN DE LA BATERIA puede ENCEGUECER. PARTES QUE SE MUEVEN pueden causarle heridas. Siempre use una cubierta para la cara, guantes de seguridad y ropa protectiva cuando esté trabajando con una batería. Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la batería o dar servicio a la batería. No permita herramientas que causen chispas cuando esté trabajando en una batería. No use el soldador para cargar baterías o para arrancar vehículos. Observe la polaridad correcta (+ y −) en baterías. Desconecte primero el cable negativo (−) y conéctelo al último. EL COMBUSTIBLE DE UN MOTOR puede causar fuego o explosión. Detenga el motor y permita que se enfríe antes de chequearlo o añadir combustible. No añada combustible mientras esté fumando o si la unidad está cerca de chispas o llamas expuestas. No sobre llene el tanque − permita que haya espacio para que el combustible se expanda. No derrame combustible. Si se ha derramado el combustible, limpie y seque antes de arrancar el motor. Deseche los trapos en un receptáculo contra llamas. Siempre mantenga la boquilla en contacto con el tanque, cuando lo esté llenando. OM-4430 Página 2 Manténgase lejos de las correas, ventiladores y rotores. Mantenga todas las puertas, paneles, cubiertas, y guardas cerradas y en su lugar. Siempre pare el motor antes de instalar o conectar la unidad. Consiga que sólo personas cualificadas quiten puertas, paneles, tapas, o resguardos para dar mantenimiento y reparación de avería como fuera necesario. Para prevenir arranque accidental mientras usted de servicio, desconecte el cable negativo de la batería. Mantenga las manos, pelo, ropa floja o herramientas lejos de las partes que se mueven. Reinstale puertas, paneles, tapas, o resguardos cuando ha terminado de dar servicio antes de arrancar el motor. Antes de trabajar en el generador, quite las bujías o inyectores pare que el motor no retroceda o arranque. Bloquee el volante de manera que no se mueva mientras esté trabajando en los componentes del generador. PARTES CALIENTES pueden causar quemaduras graves. No toque las partes calientes del motor Permita que haya un período de enfriamiento antes de dar mantenimiento. Use guantes y ropa protectiva cuando esté trabajando en un motor caliente. ACIDO DE BATERIA puede QUEMAR LA PIEL Y LOS OJOS. El VAPOR y LIQUIDO ENFRIANTE CALIENTE pueden causar quemaduras. Si es posible, chequee el nivel de líquido enfriante cuando el motor esté frío para no quemarse. Siempre verifique el nivel del líquido enfriante en el tanque de sobreflujo, si hay uno en la unidad, en vez de hacerlo en el radiador (a no ser que se indique de otra manera en la Sección de Mantenimiento, o en el manual del motor). Si el motor está caliente y necesita chequearse el nivel, siga las recomendaciones que siguen. Use anteojos de seguridad y guantes y ponga un trapo sobre la tapa del radiador. Dé vuelta a la tapa ligeramente y permita que la presión escape lentamente antes de quitar la tapa completamente. El CALOR DEL MOTOR puede causar fuego. No ponga la unidad encima, sobre o cerca de superficies combustibles o artículos inflamables. Mantenga el escape y los tubos de escape lejos de artículos inflamables. Las CHISPAS DEL ESCAPE pueden causar fuego. LOS GASES DE ESCAPE DE UN MOTOR pueden matarlos. No incline la batería. Reemplace las baterías dañadas. Completa e inmediatamente lave los ojos y la piel con agua. Use este equipo en áreas abiertas y bien ventiladas. Si se usa en una área cerrada, dirija el escape hacia afuera usando un tubo de escape. No permita que las chispas que salen por el tubo de escape del motor causen un fuego. Use un eliminador de chispas del escape aprobado en las áreas que se requieran. Véase los códigos que aplican. 1-4. Peligros del aire comprimido EL RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO puede causar lesiones serias o muerte. EL METAL CALIENTE proveniente de cortar o ranurar con aire−arco puede causar fuego o explosión. No use aire comprimido para respirar. Use solamente para cortar, ranurar, y para herramientas. EL AIRE COMPRIMIDO puede causar lesiones. LAS PARTES CALIENTES pueden causar quemaduras y lesiones. No use aire comprimido para respirar. Use solamente para cortar, ranurar, y para herramientas. LA PRESIÓN DE AIRE ATRAPADA Y MANGUERAS QUE ESTÁN DANDO LATIGAZOS pueden causar lesiones. No corte o ranure cerca de artículos inflamables. Observe que no haya incendios; mantenga un extintor (extinguidor) cerca. No toque el compresor caliente o partes del sistema de aire. Permita que el sistema se enfríe antes de tocarlo o dar servicio. LEA LAS INTRUCCIONES. Quite la presión de aire de herramientas y el sistema antes de dar servicio, añadir o cambiar aditamentos, o abrir el drenaje de aceite del compresor o la tapa para llenar el aceite. Lea el Manual del Dueño antes de usar o dar servicio a la unidad. Detenga el motor y suelte la presión de aire antes de dar servicio. Use solo repuestos auténticos de Miller/ Hobart. 1-5. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento EQUIPO CAYENDO puede causar heridas. Use la orejera de levantar sólo para levantar la unidad y los accesorios bien instalados. No exceda la capacidad máxima de peso de la orejera (vea las especificaciones). Con el equipo apropiado y con los procedimientos correctos, levante y sostenga sólo la unidad. Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que los dedos son bastante largas para extender más allá al lado opuesto de la unidad. CHISPAS QUE VUELAN pueden causar lesiones. Use un resguardo para la cara para proteger los ojos y la cara. De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amoladora con los resguardos apropiados en una ubicación segura usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo. Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables lejos. EL SOBRECALENTAMIENTO puede dañar a los motores. SOBREUSO puede causar SOBRECALENTAMIENTO DEL EQUIPO Apague o desenchufe el equipo antes de arrancar o parar el motor. No deje que voltaje y frecuencia baja causadas por una velocidad de motor lenta, hagan daño a los motores eléctricos. No conecte motores de 50 o 60 Hertz al receptáculo de 100 Hertz cuando ésto fuera aplicable. Permite un periodo de enfriamiento, siga el ciclo de trabajo nominal. Reduzca el corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo. No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad. OM-4430 Página 3 ELECTRICIDAD ESTATICA puede dañar a las tarjetas impresas de circuito. Ponga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES de tocar los tableros o partes. Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar, mover o enviar tarjetas impresas de circuito. La SOLDADURA DE ARCO puede causar interferencia. INCLINACION DEL REMOLQUE puede causar lesiones. Use el gato para la barra de remolque o bloquéela para soportar su peso. Instale apropiadamente el generador de soldadura sobre el remolque, de acuerdo a las instrucciones que vinieron con el remolque. LEA LAS INTRUCCIONES. Use solamente partes genuinas del fabricante. Haga mantenimiento al motor o al compresor de aire (si fuera aplicable) y déle servicio de acuerdo a este manual y los manuales de motor/compresor de aire (si fuera aplicable). El usuario es responsable por tener un electricista calificada corregir cualquiera interferencia causada resultando de la instalación. Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato. Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regular. Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia. La energía electromagnética puede interferir con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes. Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea compatible eletromagnéticamente. Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si fuerá posible. Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente. Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada de acuerdo a este manual. Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la área de trabajo. RADIACION de ALTA FRECUENCIA puede causar interferencia. Radiacion de alta frequencia puede interferir con navegación de radio, servicios de seguridad, computadores, y equipos de comunicación. Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con equipos electronicas instala el equipo. 1-6. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce humo o gases que contienen químicos conocidos en el estado de California por causar defectos al feto y en algunos casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en California No. 25249.5 y lo que sigue) Los postes de la batería, los terminales y los accesorios relacionados contienen plomo y compuestos de plomo que son químicos, conocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. Lávese las manos después de manipularlos. Para un motor de gasóleo: Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen químicos, conocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. Para un motor de diesel: El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus constituyentes se reconocen en el estado de California que pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al sistema reproductor. 1-7. Estándares principales de seguridad Seguridad en Soldar, Cortar y Procesos Asociados, estándar ANSI Z49-1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono 1-877-413-5184. red mundial: www.global.ihs.com). Código para seguridad en cortar y soldar, estándar CSA W117.2, de la Canadian Standards Association, ventas estándares, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3. (phone: 800−463−6727 or in Toronto 416−747−4044, website: www.csa−international.org). Prácticas de Seguridad Recomendadas para la Preparación de soldar y corte de contenedores y tuberías,American Welding Society Standard AWS F4.1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono: 1-877-413-5184, red mundial: www.global.ihs.com). Código Nacional Eléctrico, NFPA estándar 70, de la Asociación Nacional de Protección de Fuego, Batterymarch Park, Quincy, Ma 02269−9101 (phone: 617−770−3000, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Práctica segura para la protección de ojos y cara en ocupación y educación, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de Estándar, 11 West 42nd Street, New York, NY 10036−8002 (phone: 212−642−4900, website: www.ansi.org). Procesos de cortar y soldar, estándar NFPA 51B de la Asociación de Protección del Fuego, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269−9101 (phone: 617−770−3000, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). El manejo seguro de gases comprimidos en cilindros, pamfleto CGA P-1, de la Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway, Suite 1004, Arlington, VA 22202−4102 (phone: 703−412−0900, website: www.cganet.com). Estándares de seguridad y salud, OSHA 29 CFR 1910, Subpart Q, y Part 1926, Subpart J, del U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (there are 10 Regional Offices−−phone for Region 5, Chicago, is 312−353−2220, website: www.osha.gov). 1-8. Información del EMF Consideración acerca de Soldadura y los Efectos de Campos Eléctricos y Magnéticos de Baja Frecuencia 1. Mantenga los cables lo más juntos posible, trenzándolos o pegándolos con cinta pegajosa. La corriente de soldadura cuando fluye por los cables de soldadura causará campos electromagnéticos. Ha habido una precupación acerca de estos campos. Sin embargo, después de examinar más de 500 estudios sobre el transcurso de 17 años, un comité especial del National Research Council concluyo que: 2. Ponga los cables a un lado y apartado del operador. “La evidencia, en el juicio del comité, no ha demostrado que la exposición a campos de frecuencia de potencia eléctrica y magnéticos es un peligro para la salud humana”. Sin embargo, todavía hay estudios que están haciéndose y la evidencia continua siendo examinada. Hasta que se lleguen a hacer las conclusiones finales de esta investigación, usted debería preferir minimizar su exposición a los campos electromagnéticos cuando esté soldando o cortando. Para reducir los campos magnéticos en el área de trabajo, úsese los siguientes procedimientos: OM-4430 Página 4 3. No envuelva o cuelgue cables sobre el cuerpo. 4. Mantenga las fuentes de poder de soldadura y los cables lo más lejos que sea práctico. 5. Conecte la grampa de tierra en la pieza que esté trabajando lo más cerca posible de la suelda. Acerca de Marcadores de Paso: Personas que usan marcadores de paso consulten a su doctor antes de soldar o de acercarse a operaciones de soldadura. Si su doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com SECCION 2 − DEFINICIONES 2-1. Símbolos y definiciones Pare el motor Alta velocidad (funcionando, soldadura/ potencia) Rápido/Lento Funcionando/ Relantín Lento (relantín) Arranque el motor Panel/Local Temperatura Combustible Aceite del motor Ahogador del motor Chequee la distancia de la válvula Batería (motor) Motor Lea el manual del operador MIG Convencional por electrodo TIG Protector por disyuntor Positivo Negativo Corriente alterna (CA) Salida Tiempo Horas Segundos Tierra protectiva (masa) h A s Amperios No lo mueva mientras esté soldando Receptáculo remoto Conexión de trabajo Alambre Electrodo positivo Electrodo negativo V CC CV Voltios Corriente constante Voltaje constante Notas ¡Trabaje como un profesional! Los profesionales sueldan y cortar de una manera segura. Lea las reglas de seguridad al comienzo de este manual. OM-4430 Página 5 Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com SECCION 3 − ESPECIFICACIONES 3-1. Descripción Esta soldadora impulsada a motor, silenciosa y eficiente en el consumo de combustible, de multiproceso, con generador CA, proporciona un generador de baja velocidad para potencia CA y una salida CD de soldar. A 1800 rpm, ésta unidad produce 5 kW/kVA a 60 Hz. 120/240 voltios CA como generador. Consiga resultados de alta calidad de soldadura convencional (Stick) y TIG ya sea a 3000 o 3600 rpm. Un receptáculo de frecuencia variable especial (60−120 Hz.) proporciona un potencia de generador de 2,4 kW/kVA a 120 voltios CA continuamente. 3-2. Especificaciones para soldadura, potencia y del motor Modo para soldar Salida nominal de corriente CC/CD 280 A, 25 V, 100% ciclo de trabajo Gama de amperaje en modo CD Máx. Voltaje de circuito abierto 50 Gama de voltaje en modo VC Gama de potencia generador 5.5 kVA/kW (Pico) 5 kVA/kW (Continua) 42/21 A, 120/240 V CA, 60 Hz, Monofásico a 1800 rpm 20 − 300 A 13 − 35 V CV/CD 300 A, 25 V, 100% ciclo de trabajo 35 y 2.4 kVA/kW, 20 A, 120 V AC, 60-120 Hz, Monofásico a todas las velocidades −− Capacidad de combustible Motor 12 gal (45 L) Kohler CH-23 Enfriado por aire, dos cilindros, de cuatro ciclos, 23 HP de gasolina/LP, Motor con gobernador electrónico 3-3. Dimensiones, pesos, y angulos de operación Dimensiones Alto 34 pulg. (864 mm) Ancho 20−1/2 pulg. (521 mm) Profundidad 45-1/2 pulg. (1156 mm) A 20 pulg. (508 mm) B 16-1/2 pulg. (419 mm) C 1−3/4 pulg. (44 mm) A B C No exceda los ángulos de operación mien mientras el motor funcione ya que éste puede sufrir daños. D G 4 heucos h No mueva u opere la unidad cuando ésta pudiera desplomarse. E F D 5 pulg. (127 mm) E 32-3/4 pulg. (832 mm) F 44-1/4 pulg. (1124 mm) G 13/32 pulg. (10 mm) Dia. 25° 25° 590 lb (267 kg) 25° 25° Peso Extremo del motor Capacidad de peso nominal de la orejera para levantar 1280 lb (580 kg) OM-4430 Página 6 800 426 803 983−A Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 3-4. Consumo de combustible mientras está soldando y usando potencia de generador LITERS/HR. U.S. GAL./HR. En una obra típica usando electrodos 7018 de 1/8−pulg. (125 amps, 20% ciclo de trabajo) se puede conseguir mas de 20 horas de operación. 7.57 2.00 6.62 1.75 5.67 1.50 4.73 1.25 3.78 1.00 2.84 0.75 1.98 0.50 Soldando a 150 amps al 40% de ciclo de trabajo, se usa aproxima damente 3/4 de galón por hora cerca de 16 horas de operación. 0.95 0.25 0.00 0.00 Una carga de generador de 2kW a 50% de ciclo de trabajo usa menos de 1/2 galón por hora lo cual da una operación de más de 24 horas. soldadura 3600 RPM soldadura 3000 RPM ralenti (a 1800 RPM) Generador a 1 kW 0 100 Generador a 2 kW 150 Generador a 3 kW Generador a 5 kW Generador a 4 kW 200 250 300 Amperios de soldadura CD a 100% de ciclo de trabajo 207 967 3-5. Curva de la potencia generador La curva de potencia generador muestra la potencia generador en amperios disponibles en los receptáculos. 300 VOLTIOS CA 250 200 150 100 50 0 0 5 10 15 20 AMPERIOS CA 25 30 222 553 OM-4430 Página 7 Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 3-6. Ciclo de trabajo 280 Amperios al 100% del ciclo de trabajo CD/CC Ciclo de trabajo es un porcentaje de 10 minutos que la unidad puede soldar a la carga nominal sin sobrecalentarse. Excediendo el ciclo de trabajo puede dañar la unidad o antorcha e invalidar la garantía. Soldadura continua 325 MIG/FCAW 300 275 soldadura convencional Amperios 250 225 200 175 150 0 10 20 30 40 50 70 60 80 90 100 % ciclo de trabajo Ref. 207 925 3-7. Curvas de voltio/amperio en el modo TIG Las curvas de voltios−amperios muestran las capacidades de salida del voltaje y amperaje máximo de la unidad. Las curvas de otras fijaciones caen entre las curvas que se han mostrado. 50 45 VOLTIOS CD 40 3600RPM Max 35 3000RPM Max 30 25 20 Min 15 10 5 0 0 100 200 300 400 AMPERIOS CD 222 558 OM-4430 Página 8 Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 3-8. Curvas de voltio/amperio en modos “Stick” (convencional) y MIG Las curvas de voltios−amperios muestran las capacidades de salida del voltaje y amperaje máximo de la unidad. Las curvas de otras fijaciones caen entre las curvas que se han mostrado. A. CC/CD Modo convencional 100 Voltios CD 80 60 3600RPM Max 3000RPM Max 40 Min 20 0 0 200 400 600 400 600 Amperios CD B. CV/CD Modo MIG 40 3600RPM Max 35 Voltios CD 30 3000RPM Max 25 20V prefijado 20 15 Min 10 5 0 0 200 Amperios CD 222 555 / 222 556 / 222 557 OM-4430 Página 9 Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com SECCION 4 − INSTALLATION 4-1. Instalando el generador de soldadura No suelde la base. El soldarla puede causar fuego explosión del tanque de combustible. Sujétela con pernos, usando los huecos ya suministrados en la base. Movimiento No lo levante de un extremo Siempre sujete al generador de soldadura sobre el vehículo de transporte o remolque pare cumplir con todos los códigos de DOT y otros que puedan ser requeridos. No haga montaje de la unidad sosteniendo la base sólo en los cuatro huecos de montaje. Use soportes cruzados para adecuadamente sostener la unidad y prevenir que haya daño a la base. Ubicación/Espacio para el Flujo del Aire Siempre conecte el armazón del generador al armazón del vehículo para evitar los peligros de descarga eléctrica y golpes de electricidad estática. O Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI 460 mm (18 pulg) 460 mm (18 pulg) 460 mm (18 pulg) No instale la unidad en un lugar donde la circulación de aire esté restringida pues el motor podría recalentarse. Montaje: 1 460 mm (18 pulg) 460 mm (18 pulg) Soportes cruzados Monte la unidad en una superficie plana o use los soportes cruzados como la base de sostén. Conectando a Tierra: Montaje 2 3 4 Terminal para Conectar a Tierra el Equipo (En el panel frontal) Cable de Tierra (No se provee) Armazón de Metal del Vehículo Conecte el cable de la terminal de tierra del equipo al armazón metálico del vehículo. Use alambre de cobre de tamaño No.10 AWG o más grande. O Sostén inadecuado No use montajes flexibles Conectando a Tiera 2 3 GND/PE 1 Los forros de la cama (paila) del vehículo, paletas de embarcar, y algunos de los carros de ruedas aislan al generador de soldadura del chasís del vehículo que lo porta. Siempre conecte un alambre de tierra, del terminal de tierra del equipo de soldadura, al metal desnudo del chasís del vehículo, como se muestra aquí. Una eléctricamente el armazón del generador al armazón del vehículo por un contacto de metal a metal. 4 OM-4430 Página 10 install2 12/06 − Ref. 800 652 / Ref. 800 477-A / 803 274−A / 804 712 Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 4-2. Chequeos antes de arrancar el motor Chequee todos los fluidos todos los días. El motor debe estar frío y en una superficie plana. A la unidad se la embarca con aceite de motor tipo 10W30. Siga el procedimiento aconsejado para habilitar inicialmente el motor. Esta unidad tiene un interruptor Lleno que actúa cuando hay presión baja del aceite. Sin embargo, algunas condiciones pueden causar daño al motor antes de que el motor se apague. Verifique el nivel del aceite a menudo y no use el sistema de apagar por baja presión, para monitorear el nivel del aceite. Combustible vacio Añada gasóleo fresco antes de arrancar el motor por la primera vez (véase las especificaciones en la etiqueta de mantenimiento). Deje el cuello del tubo para llenar vacío, para permitir espacio de expansión. Para chequear el nivel de combustible, mueva el control del interruptor de control del motor a la posición “Run/Idle” (marcha/ralentí). Los indicadores luminosos (LED’s) indican el nivel de combustible en el tanque. Aceite Lleno Lleno Gasolina No exceda la marca “Full” (lleno) en el medidor del nivel de aceite. La bomba de combustible puede operar erráticamente si se ha sobrellenado el cárter. Chequee el nivel de aceite con la unidad en una superficie plana. Si el medidor no muestra que el aceite está en el punto lleno, añada aceite. (Vea la etiqueta de mantenimiento) Use los medidores del panel frontal para determinar las horas hasta el próximo cambio recomendado de aceite (Véase Sección 5-1). Para mejorar el arranque durante el tiempo frío: Mantenga la batería en buena condición. Almacene la batería en una área tibia. Use el grado correcto del aceite para tiempo frío. 803 983−A / Ref 216 172−B OM-4430 Página 11 Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 4-3. Conectando o reemplazando la batería Conecte (cable negativo (−) al último) − + Reemplazando la batería Quite el panel del extremo para reemplazar la batería. Conecte (cable negativo (−) al último) − + − + Herramientas necesarias 3/8, 1/2 pulg. 803 847 / 803 849 / Ref. S-0756-D Ref 216 172−B / Ref 803 983−A OM-4430 Página 12 Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 4-4. Instalando el silenciador Pare el motor y permítale que se enfríe. Retro ignición del motor puede causar quemaduras graves u otras lesiones. No apunte el tubo de escape hacia el panel de control. Manténgase lejos de la salida del escape. Apunte el tubo de escape en la dirección deseada, pero nunca hacia el panel frontal o en la dirección de avance. Herramientas necesarias 1/2 pulg. Ref 216 172−B / 803 891 Notas ¡Trabaje como un profesional! Los profesionales sueldan y cortar de una manera segura. Lea las reglas de seguridad al comienzo de este manual. OM-4430 Página 13 Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 4-5. Conectando a los bornes de salida de soldadura Pare el motor No connecte los terminales de salidas CC y VC al mismo tiempo. 1 2 3 Borne de salida de soldadura negativo (−) Borne de salida de soldadura para “Stick/TIG” (CC) Terminal de Salida de Soldadura para Alambre/VC Para soldadura MIG conecte el cable de trabajo al terminal negativo (−) y el cable del alimentador de alambre al terminal de alambre (CV). Para soldadura “Stick” o convencional, conecte el cable de trabajo al borne negativo (−) y el cable del portaelectrodos al borne “Stick/TIG” (CC). 1 2 3 Para soldadura “TIG”, conecte el cable de trabajo al borne “Stick/TIG” (CC) y la antorcha “TIG” al borne negativo (−). El no conectar los cables de soldadura adecuadamente puede causar calor excesivo y causar un incendio, o hacer daño a su máquina. 4 5 6 7 Borne de salida de soldadura Tuerca proporcionada del borne de salida de soldadura Terminal del cable de soldadura Barra de cobre Quite la tuerca proporcionada del borne de salida de soldadura. Deslice el terminal del cable de soldadura sobre el borne y sujételo con la tuerca de manera que el terminal del cable de soldadura esté apretado contra la barra de cobre. No ponga nada entre el terminal del cable de soldadura y la barra de cobre. Asegúrese que la superficie del terminal del cable de soldadura y la barra de cobre estén limpios. 7 4 No ponga nada entre el terminal del cable de soldadura y la barra de cobre. 5 6 Instalación correcta Instalación incorrecta Herramientas necesarias: 3/4 pulg. 216 172−D / 803 984−A / 803 778-A OM-4430 Página 14 Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 4-6. Seleccionando los tamaños del cable* Largo de cable** total (Cobre) en el circuito de soldadura que no exceda*** 30 m (100 pies) o Menos 60 m (200 pies) 45 m (150 pies) 70 m (250 pies) 90 m (300 pies) 105 m (350 pies) 120 m (400 pies) Terminales de Salida de Soldadura Detenga el motor antes de conectar los terminales de soldadura. No use cables que estén desgastados, dañados, de tamaño muy pequeño, o mal conjuntados. Amperios de soldadura 10 − 60% ciclo de trabajo 60 − 100% ciclo de trabajo 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ea. 2/0 (2x70) 2 ea. 2/0 (2x70) 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ea. 2/0 (2x70) 2 ea. 3/0 (2x95) 2 ea. 3/0 (2x95) 350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ea. 2/0 (2x70) 2 ea. 3/0 (2x95) 2 ea. 3/0 (2x95) 2 ea. 4/0 (2x120) 400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ea. 2/0 (2x70) 2 ea. 3/0 (2x95) 2 ea. 4/0 (2x120) 2 ea. 4/0 (2x120) 10 − 100% ciclo de trabajo *La tabla es una guía general y puede que no cumpla con todas las aplicaciones. Si ocurre sobrecalentamiento del cable (normalmente usted puede olerlo), use el próximo tamaño más grande de cable. **El tamaño del cable de soldar (AWG) está basado en ya sea 4 voltios o menos de caida, o una densidad corriente de por lo menos 300 mils circulares por amperios. ( ) = mm2 S-0007-E ***Para distancias mayores a aquéllas que se muestran en esta guía, llame al representante de aplicaciones en la fábrica al 920−735−4505. 4-7. Información para receptáculo remoto NOTESE El motor funciona a la velocidad soldadura/potencia (3000 o 3600 rpm), cuando quiera que un aparato conectado al receptáculo remoto, esté funcionando. Toma* A B K J I H C L N D M G E F 24 VOLTIOS CA 115 VOLTIOS CA A/V AMPERAGE VOLTAGE GND Socket InformationInformación sobre la toma A CA de 24 voltios. Está protegida por el protector suplementario CB4. B No se usa. I 115 voltios CA. Protegida por el protector suplementario CB3. J No se usa. C +10 voltios de salida CD al control remoto. D Común del circuito del control remoto. E Señal de comando do 0 a +10 voltios CD de entrada del control remoto. G Común para el circuito CA para 24 y 115 voltios. K Común del chasis. *No se usan los agujeros que quedan. OM-4430 Página 15 Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com SECCION 5 − OPERANDO EL GENERADOR DE SOLDADURA 5-1. Controles del panel frontal 2 3 4 5 1 6 9 8 Ref 216 172-D 7 soldando. Los medidores muestran el voltaje y Interruptor de proceso Véase la Sección 5-5 para la información del in- amperaje actual cuando se está soldando y por cinco segundos después de haber dejado de terruptor de proceso contactor. soldar. 2 Receptáculo remoto En los modos “Stick” y “TIG”, el voltímetro Use el receptáculo para conectar control remo- muestra “ON” y el amperímetro muestra el amto. peraje prefijado cuando no se esté soldando. Cuando un control remoto A/V está conectado Los medidores muestran el voltaje y amperaje actual cuando se está soldando y por cinco seal receptáculo remoto, la característica del “Augundos después de haber dejado de soldar. to Sense Remote” automáticamente cambia el control de voltaje/amperaje al control remoto Funciones de mantenimiento de los medi(vea Sección 4-7 y 5-8). dores del motor: Los medidores muestran las horas de soldadura cuando el interruptor de Con el control remoto de voltaje/amperaje cocontrol del motor está en la posición “Run/Idle nectado, la salida de soldadura en el modo CC 3600/2400” pero el motor no está funcionando. está determinada por una combinación de las fijaciones en el panel frontal y las fijaciones del Medición del medidor de cambio de aceite: voltaje y amperaje del control remoto. En el mo- Con el motor apagado, ponga el interruptor de do VC, la salida de soldadura está controlada control del motor en la posición “Run/Idle por medio del control remoto solamente. 3000/1800” (marcha/ralentí) para ver las horas antes del próximo cambio recomendado de Si no está conectado un control remoto A/V al aceite. Las horas para el cambio del aceite coreceptáculo remoto, el control de voltaje/ampemienzan en 100 “aceite nuevo”, y descienden raje del panel frontal ajusta el voltaje y el ampea cero (cuando se necesita el cambio de aceiraje. te). Los medidores muestran horas negativas 3 y 4 Pantallas (−) si ha excedido 100 horas. Después de cambiar el aceite, rearme el contador haciendo ciclo Las pantallas pueden mostrar la información en el interruptor de control del motor de las posidel proceso de soldadura (voltaje y amperaje) ciónes “Run/Idle” tres veces. o información de mantenimiento (la medida del horómetro o del cambio de aceite). Ponga el interruptor de control del motor en la posición “OFF” (apagado) después de haber Funciones del medidor de soldadura: En los leído los medidores. modos de alambra, el voltímetro muestra el voltaje de soldadura prefijado cuando no se está 5 Indicador del nivel de combustible 1 OM-4430 Página 16 Con el motor funcionando o el interruptor de control del motor en ya sea la posición “Run/Idle” (Marcha/Ralentí), los indicadores luminosos (LEDs) indican la cantidad de combustible que queda en el tanque. 6 Control A/V Use el control para seleccionar el voltaje o amperaje. Al control se lo puede ajustar meintras se está soldando. Para salida máxima de soldar (sobre 220 amperios) haga funcionar a la unidad a 3600 rpm. Para salida de soldadura de menos de 220 amperios, opere la unidad a 3000 o 3600 rpm. Con el interruptor “Process” (Proceso) en cualquier fijación de “Stick” (convencional) o “TIG”, use el control para ajustar el amperaje. Con el interruptor de “Process” en la posición “Wire” (Alambre), use el control para ajustar el voltaje. Cuando un control remoto de voltaje/amperaje esté conectado al receptáculo de control remoto RC4, el control fija el amperaje máximo en los modos de “Stick” y “TIG”, pero no tiene ningún efecto en el modo “MIG”. 7 Interruptor de control para el motor (véase Sección 5-2) 8 Control ahogador del motor (véase Sección 5-2) 9 Interruptor de control de velocidad del motor (véase Sección 5-2). Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 5-2. Descripción de los controles del motor (véase Sección 5-1) Interruptor de control para el motor RC1 y RC2. La carga de potencia del generador no afecta la velocidad del motor. Use el interruptor para arrancar el motor, seleccionar la velocidad, y detener el motor. Use el interruptor en combinación con el interruptor de control de velocidad del motor para seleccionar la velocidad del motor. En la posición “Run/Idle” (Marcha/Ralentí) 3600/2400 RPM, el motor funciona a 2400 rpm. sin carga de soldadura y a 3600 rpm. bajo carga de soldadura. En la posición “Run/Idle” 3000/1800 RPM, el motor funciona a 1800 rpm sin carga de soldadura y 3000 rpm bajo carga de soldadura. En cualquiera de las posiciones anteriores, la velocidad del motor está determinada por la carga de soldadura y la posición del interruptor de control de velocidad del motor. La potencia del generador está disponi- ble en receptáculos RC1 y RC2 solamente a 1800 rpm. Si el generador no está fijado a 1800 rpm, la velocidad del motor incrementa como reacción a la potencia de soldadura y la salida de potencia de generador desaparece en los receptáculos Control ahogador del motor Use este control para cambiar la mezcla de aire/combustible cuando se esté arrancando el motor. Si el motor no arranca, permita que el mo- tor se detenga completamente antes de arrancar de nuevo. Durante el tiempo frío, algunos motores de gasolina tienen dificultades que se pueden remediar con facilidad. Vea Sección 5-3 y 7-7. Para arrancar: tire hacia afuera el ahogador y dé vuelta al interruptor de control del motor a la posición “Start”. Suelte el interruptor y lentamente empuje el botón del ahogador hacia adentro cuando arranque el motor. Para detener el motor bajo carga: Dé vuelta al interruptor del control de motor a la posición “Off” Con el interruptor de control de velocidad en “Weld” (soldar), el motor comienza a 3000 RPM y se queda allí por dos minutos. La velocidad del motor entonces se reduce a 2000 RPM. Use el interruptor para controlar la función automática de ralentí del motor. Ponga el interruptor en la posición “Generator Lock” (Traba del Generador) cuando no esté soldando, para trabar la velocidad del motor a 1800 rpm para potencia de generador y 60 Hz. en los receptáculos RC1 y RC2 (la potencia de generador está siempre disponible en el receptáculo de 60−120 Hz. RC3. Véase Sección 6-2.) La velocidad del motor se reduce de 3000 RPM a 2000 RPM cuando el interruptor de control de la velocidad se ha activado dentro de los primeros dos minutos de operación, y no se ha aplicado una carga. Cuando se ha aplicado una carga al receptáculo RCI ó RC2 de 60 Hz., la velocidad del motor se reduce a 1800 RPM. Interruptor de control de velocidad del motor Ponga el interruptor en la posición “Weld” (Soldar) para permitir que la velocidad del motor sea determinada por la posición del interruptor de control del motor. No se necesita el interruptor de control de velocidad cuando se arranca. 5-3. Operación del motor en tiempo frío 1 Interruptor de control del motor Congelamiento del carburador 1 Con carga infrecuentemente El congelamiento del carburador causa que la unidad caiga debajo de la velocidad de ralentí normal y entonces se apague. Esta condición ocurre cuando la temperatura está cerca del punto de congelación y la humedad relativa es alta. Se forma hielo en la placa del acelerador y el cilindro interno del carburador. El motor típicamente vuelve a arrancar sin problemas pero se vuelve a apagar otra vez. Añada producto descongelador de combustible a la gasolina (alcohol isopropílico). Ponga el interruptor de control del motor en la posición de marcha (Run). Haga funcionar al motor solamente cuando espere cargarle frecuentemente Congelamiento del respiradero Con carga frecuentemente Congelamiento del respiradero de aceite/línea de pulso ocurre en frío severo (continuamente debajo de 0 F). La humedad se acumula en el aceite en el soplo que pasa los anillos de los pistones, si se tiene al motor mucho tiempo en ralentí. Este puede causar que la línea del vacío se congele, el tubo del respiradero del aceite se congele o haya hielo en el carburador. Todos estos causan problemas de operación. Debido a hielo en las líneas, el motor puede que no vuelva a arrancar hasta que se lo haya calentado encima de la temperatura de congelamiento. Cargue el motor y reduzca el tiempo de ralentí para prevenir apagamientos inesperados en el motor. Use una bomba de combustible eléctrica para evitar congelamiento de la línea de impulso. Ref. 216 172 Instale un juego para tiempo frío en el motor. Kohler ofrece un juego para operación en tiempo frío. Póngase en contacto con el fabricante del motor para la información del juego (número gratis en EE. UU.1−800−544−2444).El usuario puede instalar uno de estos juegos. El juego trae aire calentado desde la superficie del silenciador al carburador y cierra la entrada del aire frío. Esto incrementa la temperatura del motor durante la operación en velocidades de ralentí y más altas. Cuando la temperatura ambiente se vuelve más caliente (sobre 45_F) el flujo del aire regresa a lo normal. OM-4430 Página 17 Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 5-4. Controlando la velocidad del motor y la salida de soldadura/generador Fije los controles del motor, co- mo se muestra, para obtener la potencia de salida correspondiente de soldadura y generador. Desconecte el equipo de los Controles del motor Velocidad del motor Salida de potencia de generador Salida de soldadura Ya sea posición “Run/ o Idle” 1800 rpm (Velocidad de potencia) Continua Sin Carga: 2400 rpm (Velocidad de ralení) Carga: 3600 rpm (Velocidad de soldadura) Sin Carga: 2400 rpm (Velocidad de ralení) Carga: 3600 rpm (Velocidad de soldadura) 5 kW/kVA Total de todos los receptáculos CA receptáculos de potencia auxiliar durante el arranque y cuando se apague. Se puede dañar algunos equipos por cambios en frecuencia cuando las revoluciones del motor cambian durante el arranque y cuando se lo apaga. No se recomienda soldar 3600 rpm: 20 − 300 A 2,4 kW/kVA a 60−120 Hz de receptáculos CA sólo receptáculo RC3 5 kW/kVA total de todos los receptáculos CA a 1800 rpm 3000 rpm: 20 − 220 A A 3000 rpm, la salida disponible sólo a 2,4 kW/ kVA, 60−120 Hz. CA, receptáculo RC3 Ref 216 172−D OM-4430 Página 18 Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 5-5. Interruptor “Process” 1 Ref 216 172−D / 803 984 1 Interruptor “Process” Los terminales de salida de soldadura tienen energía cuando el interruptor Process está en la posición “Electrodo Hot” (electrodo en vivo) y el motor está funcionando. La unidad no regresará a la velocidad de ralenti cuando el interruptor del proceso está en la posición de alambre (wire) o TIG y el contactor remoto esté encendido (haya conexión entre las patillas A y B en el receptáculo remoto). Use el interruptor para seleccionar el proceso de soldadura (véase la tabla abajo y la sección 4-7). Ponga el interruptor en la posición “Remote” (remota) para encender la salida de soldadura y “off” (apagado), con un aparato conectado al receptáculo remoto. Ponga el interruptor en la posición “Electrode Hot” para que la salida de soldadura esté prendida cuando quiera que el motor esté funcionando. Posiciones del alambre: Use las posiciones del alambre para soldadura MIG usando a un alimentador de alambre que percibe voltaje. Posiciones de “Stick” (convencional) Use las posiciones de “Stick” para soldadura convencional y arco de carbón de aire (CAC− A) para cortar y ranurar. Cuando el interruptor está en el modo “Stick” seleccione una de cuatro posiciones de cavamiento (dig) para proporcionar amperaje adicional durante condiciones de longitud corta de corto y para ayudar a prevenir que los electrodos se “peguen”. Vea las descripciones de las posiciones de “Stick” que siguen (leyendo de izquierda a derecha). Arco suave (E7018) (Posición 1) − Esta fijación proporciona una fijación de fuerza baja de “dig/ arc” (cavamiento/arco) para rendimiento de soldadura suave. Un arco estable con un charco que no tiene “snap” (golpeteo) da una apariencia excelente del cordón de soldadura con salpicadura mínima. Arco mediano suave (Posición 2) − Esta fijación proporciona una fuerza de “dig/arc” de baja a media que da un charco de soldadura ligeramente más fluido, tiene más “snap” (golpeteo) del arco y reduce la posibilidad de que el electrodo se pegue en longitudes más cortas de arco. Arco medio rígido (Posición 3) − Esta fijación proporciona una fuerza de “dig/arc” mediana para uniones verticales de raíz abierta o uniones que no requieren corriente adicional para llenar inconsistencias de una buena comisura de la suelda. Arco rígido (E6010) (Posición 4) − Esta fijación proporciona una fuerza de “dig/arc” alta para uniones de raíz abierta verticalmente hacia abajo donde se necesita corriente adicional para compensar por una unión apretada sin la necesidad de incrementar la corriente total de soldadura. Esta fijación se recomienda para aquéllos que prefieren un arco muy rígido con electrodos 6010. El circuito “dig” está inhabilitado cuando el interruptor está en las posiciones ”Wire” (alambre) o TIG. Posiciones “TIG”: TIG − Remoto Encendido/Apagado − Use esta posición para soldadura TIG usando control remoto de “On/Off” (encender/apagar). Electrodo caliente − “LiftArc/Scratch Start TIG” (soldadura raspando TIG) (proporciona magníficos arranques CD con cualquiera de los métodos de arrancar). Con el interruptor en esta posición, el voltaje normal de circuito abierto no está presente entre electrodo y la pieza de trabajo. Un contactor de estado sólido se energiza después de que el electrodo toca la pieza de trabajo, impidiendo sobrecalentamiento, pegadura, o contaminación del electrodo (vea Secciones 5-6 y 5-7). Fijaciones del interruptor Proceso/Contactor Fijación del interruptor Proceso Control de salida On/Off Electrodo en vivo − Wire MIG Electrodo en vivo Electrodo en vivo − convencional Convencional Ranurando con carbón aire (CAC−A) cortando y ranurando Electrodo en vivo Electrodo en vivo − Arranque de TIG tocando Arranque de TIG tocando Electrodo en vivo OM-4430 Página 19 Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 5-6. Procedimiento para arranque con “Stick” (convencional) − técnica de raspar Habiendo seleccionado “Stick”, arranque el arco como sigue: 1 2 3 1 2 Electrodo Pieza de trabajo Arco Arrastre el electrodo a lo largo de la pieza de trabajo como si estuviera prendiendo un fósforo; levante el electrodo ligeramente después de tocar el trabajo. Si el arco se apaga es por qué se levantó el electrodo demasiado alto. Si el electrodo se pega al trabajo, use un movimiento rotativo rápido para separarlo. 3 5-7. TIG Lift-Arc procedimiento de iniciar Seleccione “LiftArc/Scratch Start TIG” en el interruptor de “Process” (proceso/contactor) para conseguir magníficos arranques de arco con cualquier procedimiento. Haga el método de arrancar “LiftArc” como sigue: Lift-Arc TIG Método de comenzar “Lift-Arc” 1 “Tocar” 2 1 segundo 1 Electrodo TIG 2 Pieza de Trabajo Abra el gas. Toque el electrodo de tungsteno a la pieza de trabajo en el punto del comienzo de la suelda. Sostenga el electrodo contra la pieza de trabajo por 1-2 segundos, y lentamente levante el electrodo. El arco se formará cuando se levante el electrodo. El voltaje de circuito abierto normal no está presente antes de que el electrodo de tungsteno toque la obra; sólo voltaje bajo, de percepción, está presente entre el electrodo y la obra. El contactor de salida de estado sólido no da energía hasta después de que el electrodo haya tocado la obra. Esto permite al electrodo a tocar la obra sin sobrecalentarse, congelarse, o ser contaminado. Aplicación “Lift-Arc” se usa para el proceso DCEN GTAW cuando no se permite el método de arrancar con HF. ¡NO lo comience como un fósforo (cerillo)! OM-4430 Página 20 Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 5-8. Control remoto de amperaje 1 Receptáculo remoto RC4 Conecte el control remoto opcional de voltaje/amperaje (V/A) a RC4 (vea Sección 4-7). Con el control remoto conectado, se determina la salida en el modo CC (“Stick, TIG”) por una combinación de fijaciones en el panel frontal y el control remoto de voltaje/amperaje. En el modo CV (VC) (Alambre), la salida de soldadura se controla por medio del control remoto solamente. 1 2 3 Control Remoto de Mano (Opcional) Control Remoto de Pie (Opcional) El motor funciona en la velocidad de ”weld/power” (soldadura/potencia) en el modo “Wire” (alambre) y TIG cuandoquiera que se haya conectado un aparato al receptáculo remoto que el cual haga un cierre entre patillas A y B. En todos los otros modos, el motor funciona a la velocidad de ralentí hasta que se haya aplicado la carga. Ejemplo: Proceso = Convencional (usando On/Off remoto) Min = 20 A CC/CD Máx = 160 A CC/CD 3 2 Max (160 A CD) Min (20 A CD) Conecte el control remoto A/V al receptáculo remoto RC4 Seleccione la polaridad usando el interruptor de polaridad CD/CA (si hay uno presente) o cambiando las conexiones del cable. Fije el control A/V (Media gama, aproximadamente 160 A) Ajuste el control remoto A/V (soldadura “Stick” solamente) 803 984−A / 216 172−B / S-0769 / S-0774 OM-4430 Página 21 Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com SECCION 6 − OPERANDO EQUIPO AUXILIAR 6-1. Receptáculos de salida del generador, 60 Hz y protectores suplementarios Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI Desconecte el equipo de los receptáculos au- 4 1 xiliares de potencia durante el arranque y cuando se apague. Se puede dañar equipos por los cambios en la frecuencia cuando la velocidad del motor cambia durante arranque y cuando se apaga. 2 La salida de soldadura y potencia de genera- ción de 60 Hz. en los receptáculos RC1 y RC2 no está disponible siempre al mismo tiempo. Cuando suelde, la potencia del generador está disponible en el receptáculo CA RC3 solamente (véase Sección 6-2). Véase Sección 6-2 para información RC3. La potencia del generador está disponible en el receptáculo RC1 y RC2 sólo a 1800 rpm. Si el generador no ha sido trabado a 1800 rpm, la velocidad del motor incrementa como reacción a la salida de soldadura para soldar y para generador y deja de existir en los receptáculos RC1 y RC2. La carga de potencia al generador no afecta la velocidad del motor. 1 240 V 50 A CA Receptaculo RC1 3 Controlando la velocidad del motor y la salida de soldadura/generador Controles del motor Velocidad del motor Salida de potencia de generador Salida de soldadura Ya sea posición “Run/ o Idle” 1800 rpm (Velocidad de potencia) Continua Sin Carga: 2400 rpm (Velocidad de ralení) Carga: 3600 rpm (Velocidad de soldadura) 5 kW/kVA Total de todos los receptáculos CA No se recomienda soldar 3600 rpm: 20 − 300 A 2,4 kW/kVA a 60−120 Hz de receptáculos CA sólo receptáculo RC3 RC1 suministra potencia monofásica de 60 Hz. a 1800 rpm. La salida máxima es 5 kVA/kW (20 A a 240 voltios ca). Para potencia del generador de 60 Hz. en RC1, fije los controles como se muestran en la tabla. 2 120 V 20 A CD Receptaculo doble RC2 RC2 suministra potencia monofásica de 60 Hz. a 1800 rpm. La salida máxima de RC2 es 2,4 kVa.kW (20 A a 120 voltios CA). 3 Protectore suplementario CB1 CB 1 protege al receptáculo RC1 y RC2 de la sobrecarga. Si se abre CB1, los receptáculos no funcionan. Ponga el interruptor en la posición “On” para rearmar. 4 Protectore suplementario CB2 CB2 protege RC2 de la sobrecarga. Si CB2 se abre, el receptáculo no funciona. Presione el botón para rearmarlo. La potencia del generador dismi- nuye cuando la corriente de soldadura incrementa. Sin Carga: 2400 rpm (Velocidad de ralení) Carga: 3600 rpm (Velocidad de soldadura) Ref. 211 909 OM-4430 Página 22 5 kW/kVA total de todos los receptáculos CA a 1800 rpm A 3000 rpm, la salida disponible sólo a 2,4 kW/ kVA, 60−120 Hz. CA, receptáculo RC3 La salida combinada en todos los receptáculos está limitada a 5 kVA/kW de salida continua del generador. 3000 rpm: 20 − 220 A EJEMPLO: Si se saca 10 amperios de los receptáculos dobles de 120 voltios receptáculo RC2, solamente 16 A están disponibles en el receptáculo RC1 de 240 voltios. (120 V x 10 A) + (240 V x 16 A) = 5 kVA/kW Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 6-2. Receptáculo de generador de potencia de frecuencia variable (Hz) RC3 2 1 No opere el equipo que requiera frecuencia constante del receptáculo de frecuencia variable RC3. 1 Receptáculo CA de frecuencia variable 120 V 20 A RC3. El receptáculo suministra potencia monofásica continuamente. La frecuencia de la salida de soldadura del generador (Hz.) cambia con la velocidad del motor. La potencia total disponible es 2,4 kVA/kW. 2 Protector suplementario CB3 CB3 protege de la sobrecarga al receptáculo RC3 y a la salida de 115 voltios CA al receptáculo remoto RC4. Si CB3 se abre, el receptáculo no funciona y la salida CA de 115 voltios en RC4 desaparece. Presione el botón para rearmar el protectore suplementario. Si el protector suplementario sigue abriéndose contacte a un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica. Ref. 216 172−D Notas ¡Trabaje como un profesional! Los profesionales sueldan y cortar de una manera segura. Lea las reglas de seguridad al comienzo de este manual. OM-4430 Página 23 Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 6-3. Enalambrando el enchufe (NEMA 14-50P) opcional de 240 voltio, monofásico Al enchufe se lo puede enalambrar para 240 V de carga con 2 alambres, o 120/240V de carga con 3 alambres. Véase el diagrama de circuito. 7 1 La Corriente Disponible en Amperios Receptáculo de 240 V* 20 15 10 5 0 Cada Receptáculo Doble de 120 V 0 5 10 15 20 V x A = Vatios Cuando se enalambra para cargas de 120 V, cada receptáculo doble comparte la carga con la mitad del receptáculo de 240 V. 1 3 4 *Una carga de 240 V o dos cargas de 120 V. 2 3 4 5 56 7 120V 120V 240V Enchufe enalambrado para carga de 3 alambres de 120/240 V 6 Enchufe enalambrado para carga de 240V de 2 alambres Terminal neutro (plateado) Terminal de Carga 1 (cobre) Terminal de Carga 2 (cobre) Terminal de Tierra (verde) Amperios Disponibles usando el Enchufe de 120/240 2 3 4 240V 6 5 Herramientas necesarias: 240 V AC 120 V AC 120 V AC plug1 11/03 − 120 813-D OM-4430 Página 24 Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com SECCION 7 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS 7-1. Mantenimiento rutinario Notese Siga el procedimiento para almacenar en el manual del motor si la unidad no espera ser usada por un período extendido. Pare el motor antes de dar mantenimiento. Recicle los líquidos del motor. Vea el Manual del Motor y Etiqueta de Mantenimiento para información importante sobre arranque inicial, servicio, y almacenaje. Dé servicio más frecuente a la unidad si se la usó en condiciones árduas, recias o duras. = Chequee = Cambio = Limpie = Reemplace * Para que lo haga un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica Referenia Cada 8 horas Sección 4-2 Nivel de combustible Nivel del aceite Derrames de aceite, combustible Cada 25 horas Sección 7-3, 7-4 Arrestador de chispas La envoltura del limpiador de aire Cada 50 horas Los terminals de soldadura Cada 100 horas Manual del motor, Sección 7-4, 7-5 Conexiones de la batería Sistema de enfriamiento Aceite Elementelemento del limpiador de aire Cada 200 horas Manual del motor, Sección 7-5 Etiquetas no legibles Distancia de la chispa de la bujía Filtro de aceite Filtro de combustible Cada 500 horas Cada 1000 horas Cables de soldadura Anillos divididos* Carbones* O Dentro de la unidad OM-4430 Página 25 Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 7-2. Etiqueta de mantenimiento Notese OM-4430 Página 26 Siga el procedimiento para almacenar en el manual del motor si la unidad no espera ser usada por un período extendido. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 7-3. Dando servicio al arrestador de chispas Pare el motor y permítale que se enfríe. 1 Malla del arrestador de chispas Limpie e inspeccione la malla. Reemplace el arrestador de chispas si los alambres de la malla están rotos o ausentes. 1 Herramientas necesarias 1/4 pulg 803 983−A / Ref 216 172−D 7-4. Dando servicio al limpiador de aire Párele al motor. No haga caminar al motor sin el limpiador de aire o con un elemento sucio. 1 1 2 Prelimpiador Lave el prelimpiador con una solución de jabón y agua. Permita que el prelimpiador se seque al aire completamente. Ponga 1 cucharada de aceite SAE 30 en el prelimpiador. Exprima el exceso de aceite. 2 Elemento Reemplace el elemento si está sucio o grasoso. oil aircleaner3 11/04 − 802 772 / S-0759 OM-4430 Página 27 Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 7-5. Cambiando el aceite del motor, el filtro de aceite, y el filtro de combustible Pare el motor y permítalo que se enfríe. 1 2 Válvula para Drenar el Aceite Filtro de Aceite Cambie el aceite del motor y el filtro de acuerdo al manual del operador del motor. Cierre la válvula y la tapa de la válvula antes de añadir aceite y arrancar el motor. Lleno Llene el carter con aceite nuevo a la marca alta en el medidor de aceite (véase Sección 7-2). 3 Filtro de Combustible 4 Tubo de Combustible Reemplace el tubo si estuviera rajado o desgastado. Instale un filtro nuevo. Recoja con un trapo cualquier combustible que se haya regado. Arranque el motor, y chequee que no haya escapes de combustible. Pare el motor, ajuste las conexiones como fuera necesario, y limpie con un trapo cualquier combustible regado. 3 4 2 1 Herramientas necesarias 803 983−A / Ref 216 172−B / S-0842 OM-4430 Página 28 Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 7-6. Protección de sobrecarga Pare el motor. Abra la puerta del lado izquierdo. Cuando se abre un protector suplementario o fusible, esto normalmente indica que algún problema más grave existe. Póngase en contacto con un Agente autorizado de servicio de la fábrica. 1 Protector Suplementario CB4 CB4 protege a la bobina del estator que proporciona salida de 24 voltios CA al receptáculo remoto RC4. Si el CB4 se abre, la salida de 24V CA a RC4 para. El protectore suplementario CB3 protegen la bobina del estator que proporciona la salida de 115 voltios CA al receptáculo remoto RC4 (véase Sección 6-1). Presione el botón para rearmar. 2 Fusible F6 (véase la Lista de Partes) F6 protege de la sobrecarga al sistema de cableado del motor. Si se abre el F6, el motor no arrancará Reemplace el fusible si está abierto. Cierre la puerta del lado izquierdo. 1 2 803 773−A / Ref. 216 172−D OM-4430 Página 29 Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 7-7. Búsqueda de problemas de soldadura A. Soldadura Problema No hay salida de soldadura Solución Chequee las fijaciones del control. Chequee las conexiones de soldadura. Desconecte el equipo de los receptáculos de potencia del generador durante el arranque. Incremente las fijaciones de control del panel frontal y/o el control remoto de voltaje/amperaje (véase Secciónes 5-2 y 5-8). Chequee y apriete las conexiones al receptáculo remoto RC4 (see Sections 4-7). Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee los carbones, anillos resbaladores, y las tablillas de circuito PC1 y PC2. Salida de soldadura muy baja Chequee las fijaciones del control. Cambie la posición del interruptor de control del motor y el interruptor de control de velocidad para conseguir la velocidad deseada del motor. Incremente las fijaciones de control del panel frontal y/o el control remoto de voltaje/amperaje (véase Secciónes 5-2 y 5-8). Chequee y limpie el filtro de aire como fuera necesario (véase Sección 7-4). Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee los carbones, anillos resbaladores, y las tablillas de circuito PC1 y PC2. Vea el manual del motor. Salida de soldadura muy alta Chequee las fijaciones del control. Chequee para que no exista traba en el movimiento de las conexiones del solenoide. Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee las tablillas de circuito PC1 y PC2. No se puede ajustar la salida de soldadura Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee la tablilla de control de la corriente de campo PC2. La salida de soldadura es errática Chequee las fijaciones del control. Chequee y ajuste las conexiones dentro y fuera de la unidad. Asegúrese que la conexión a la pieza de trabajo esté limpia y apretada. Quite las bobinas excesivas de los cables de soldadura. Use un electrodo seco que haya sido almacenado apropiadamente. Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee los carbones, anillos resbaladores, y tablillas de circuito PC1 y PC2. No hay control remoto de voltaje/amperaje Chequee y apriete las conexiones al receptáculo remoto RC4 (véase Sección 4-7). No hay control de voltaje y amperaje en el panel frontal Desconecte el control remoto del receptáculo remoto RC4 si no se lo necesita para el proceso de soldadura (véase Sección 5-8). No hay potencia de 24 voltios CA en el receptáculo Remoto RC4. Rearme el protector suplementairio CB4 (véase Sección 7-6). No hay salida de potencia CA de 115 voltios en el receptáculo Remoto RC4. Rearme el protector suplementario CB3 (véase Sección 6 6-2). 2). OM-4430 Página 30 Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com Problema Falta de Alta frecuencia: Dificultad en establecer arco de TIG Solución Reduzca escape o fuga de alta frecuencia de la antorcha o el cable de la antorcha (verifique la conexión a tierra, quite vueltas excesivas de los cables de soldadura, use cables de soldadura más cortos, etc.). Chequee los cables y la antorcha buscando grietas o aislamiento deteriorado o conexiones malas. Repare o reemplace las piezas necesarias. Arco que se pasea - control malo de la dirección del arco arco. Reduzca el flujo del gas. El electrodo de tungsteno está oxidándose y no se queda brillante a la idándose, conclusión de la suelda. Proteja la zona de soldadura de vientos y brisas. Seleccione el tungsteno de tamaño apropiado. Prepare el tungsteno apropiadamente. Incremente el tiempo de pos− flujo. Chequee y apriete todos los acoples de gas. Prepare el tungsteno apropiadamente. B. Receptáculos de potencia del generador de 60 Hz. RC1 y RC2 Problema No hay salida de potencia a 60 Hz en receptáculos RC2 o RC2. Solución Rearme los protectors suplementarios CB1 y/o CB2 (véase Sección 6-1). Deje de soldar, o ponga el interruptor de control de velocidad en la posición “Generator Lock” (Traba del Generador) para hacer funcionar al motor a 1800 rpm. Los receptáculos de 60 Hz. RC1 y RC2 funcionan solamente a 1800 rpm. Chequee los alambres y conexiones del receptáculo. Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee los carbones, anillos resbaladores, y las tablillas de circuito PC1 y PC2. Salida de potencia baja en los receptáculos CA de 60 Hz. RC1 o RC2 Chequee y limpie el filtro de aire como fuera necesario. Chequee el sistema de gobernador electrónico del motor. Vea el manual del motor. Salida de potencia alta en los receptáculos CA de 60 Hz. RC1 o RC2. Chequee el sistema de gobernador electrónico del motor. Vea el manual del motor. Salida de potencia errática en los receptáculos CA de 60 Hz. RC1 o RC2. Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee los carbones, anillos resbaladores, y las tablillas de circuito PC1, PC2 y PC7. Chequee los alambres y conexiones del receptáculo. Chequee el gobernador de acuerdo al manual del motor. C. Receptáculo de potencia de generador de frecuencia variable RC3 Problema No hay salida de potencia de generador en el receptáculo CA RC3. RC3 Solución Rearme el protector suplementairio CB4 (véase Sección 6-2). Chequee el receptáculo RC3 por continuidad y las conexiones apropiadas. Reemplace el receptáculo si fuera necesario. Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee los carbones, anillos resbaladores, y las tablillas de circuito PC1, PC2 y PC7. Salida baja de potencia de generador en el receptáculo CA RC3 Fine el interruptor de control de velocidad del motor a “Run/Idle” 3600/2400 RPM. OM-4430 Página 31 Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com D. Motor Problema El motor no dá vuelta. Solución Chequee el fusible F1, y reemplácelo si está abierto (véase Sección 7-6). Chequee el voltaje de la batería. Chequee las conexiones de la batería y apriételas si fuera necesario. Chequee las conexiones del enchufe PLG5 y enchufe PLG8. Haga que en Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el interruptor de control del motor S2. El motor no arranca Chequee el nivel de combustible (véase Sección 4-2). Chequee la batería y reemplácela si fuera necesario. Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el solenoide para cerrar el combustible FS1 de acuerdo al manual del motor. Chequee el sistema de carga del motor de acuerdo al manual del motor. Vea el manual del motor. El motor arranca pero se detiene cuando el interruptor de Control del Motor regresa a la posición “Run/idle”. Chequee el nivel del aceite (véase Seccion 4-2). El apagador del motor por presión de aceite, baja detiene al motor si la presión del aceite es demasiado baja. El motor también se detiene si el nivel de aceite está muy alto. Use el grado correcto de aceite para la temperatura de operación (véase Seccion 7-2). Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el interruptor S5 de presión baja del motor. La batería se descarga entre usos de la unidad. Ponga el interruptor de control del motor en la posición “Off” (apagada) cuando la unidad no esté funcionando. Limpie la batería, sus terminales y los postes con bicarbonato de soda y una solución de agua; límpielos con agua limpia. Periódicamente recargue la batería (aproximadamente cada tres meses). Reemplace la batería. Chequee el regulador de voltaje y sus conexiones de acuerdo al manual del motor. El motor se detuvo durante la operación normal. normal Chequee el nivel de combustible (véase Seccion 4-2). Chequee el nivel del aceite (véase Seccion 4-2). El apagador del motor por presión de aceite, baja detiene al motor si la presión del aceite es demasiado baja. El motor también se detiene si el nivel de aceite está muy alto. Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el interruptor de baja presión del motor S5. Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el solenoide para cerrar el combustible FS1 de acuerdo al manual del motor. El motor no regresa a la velocidad de ralentí ralentí. Ponga el interruptor de control del motor S2 en cualquier posición “Run/o Idle”. Quite toda carga en la potencia de soldadura y el generador. Apague el contactor remoto. La unidad no regresará a la velocidad de ralentí cuando el contactor remoto esté encendido. Apague el aparato remoto conectado al receptáculo remoto RC4 (véase Sección 4-7). Chequee para que no exista traba en el movimiento de las conexiones del solenoide. Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el tablero de circuito PC2 y transformador de corriente CT1. El motor no pasa a la velocidad de soldar Ponga el interruptor de control de velocidad en la posición “Weld” (soldar). Chequee para que no exista traba en el movimiento de las conexiones del solenoide. Durante la operación en temperaturas cerca del punto de congelamiento, el motor arranca y se va a ralentí pero se apaga después de unos pocos minutos. OM-4430 Página 32 Trate al combustible con un producto de descongelar como alcohol isopropílico. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com Problema Solución Ponga el interruptor de control del motor en la posición de marcha hasta que la unidad haya estado en operación y cargada por un periodo de tiempo. Durante la operación en tiempo frío severo, el motor arranca y se va a ralentí pero se apaga después de unos pocos minutos. Instale un juego de operación para tiempo frío que se obtanga del fabricante del motor. 7-8. Piezas de repuesto recomendadas Marc Diag. No. de Pieza Descripción Cantidad Piezas de repuesto recomendadas . . . . . . . . . . . F6 . . . . . .................... .................... .................... .................... .................... .................... .................... NOTESE 021718 215984 230015 230016 066698 215985 067007 230017 . . Fuse, Mintr Gl 30. Amp 32 Volt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filter, Fuel In−line .250 (Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tune−up & Filter Kit, Kohler (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Air Filter Element, Kohler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oil Filter, Kohler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filter, Fuel w/Clamps & 1/4 in Fuel Line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spark Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Air Filter Wrapper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 2 1 Una lista de partes completa está disponible en la red electrónica en www.MillerWelds.com. OM-4430 Página 33 SECTION 8 − DIAGRAMAS ELECTRICOS Ilustración 8-1. Diagrama de circuito para el generador de soldadura OM-4430 Página 34 ¡Cuidado! No toque partes eléctricamente vivas. Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes dar servicio a este equipo. No lo opere sin las tapas en sitio. Riesgo de choque o golpe eléctrico Asegúrese que sólo personas capacitadas instalen, usen, o den servicio a esta unidad. 223 715-C OM-4430 Página 35 SECCION 9 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA NOTESE Las ilustraciones de esta sección representan a todos los generadores de soldadura impulsados a motor. Es posible que su unidad sea diferente de la que se muestra aquí. 9-1. Seleccionando el equipo 1 2 3 Receptáculos de potencia generador − alambre neutro está unido al armazón Enchufe de 3 púas del equipo que está aterrizado a su bastidor 2 púes para equipo con aisamiento doble Asegúrese que el equipo tenga el símbolo indicando que esté aislado doblemente y/o las palabras que así lo indiquen. 1 No use enchufes de 2 púas a no ser que el equipo sea de doble aislamiento. 2 3 O gen_pwr 11/02 − Ref. ST-159 730 / ST-800 577 9-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque Siempre conecte el armazón del generador al armazón del vehículo para evitar los peligros de descarga eléctrica y golpes de electricidad estática. Vea también la hoja del AWS sobre Safety & Health Fact Sheet No. 29 (Seguridad y Salud), acerca de conectar a tierra Generadores de Soldadura Portátiles o Montados en Vehículos. 1 2 3 1 Terminal para Conectar a Tierra el Equipo (panel frontal) Cable de Tierra (no se provee) Armazón de Metal del Vehículo Conecte el cable del terminal de tierra al chasís metálico del vehículo. Use alambre de cobre de tamaño No.10 AWG o más grande. 2 Una eléctricamente el armazón del generador al ar- GND/PE mazón del vehículo por un contacto de metal a metal. 3 Los forros de la cama (paila) del vehículo, paletas de embarcar, y algunos de los carros de ruedas aislan al generador de soldadura del chasís del vehículo que lo porta. Siempre conecte un alambre de tierra, del terminal de tierra del equipo de soldadura, al metal desnudo del chasís del vehículo, como se muestra aquí. Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI. S-0854 OM-4430 Página 36 9-3. Aterrizando la unidad cuando se da potencia a sistemas de construcción 1 1 2 2 GND/PE Terminal para Conectar a Tierra el Equipo Cable de Tierra Use alambre de cobre de tamaño No.10 AWG o más grande. 3 Dispositivo de Tierra Use un dispositivo de tierra como lo dicen los códigos eléctricos. Aterrice el generador al sistema de tierra si está dándose corriente al sistema de alambrado de un edificio (casa, taller, hacienda). 2 Vea también la hoja del AWS sobre Safety & Health Fact Sheet No. 29 (Seguridad y Salud), acerca de conectar a tierra Generadores de Soldadura Portátiles o Montados en Vehículos. 3 ST-800 576-B 9-4. ¿Cuánta potencia requiere el equipo? 1 Carga Resistiva Un bombillo o foco para luz es una carga resistiva y requiere una cantidad constante de potencia. 2 Carga No Resistiva 3 2 1 3 VOLTIOS 115 AMPS 4,5 Hz 60 Equipo que tenga un motor es una carga no resistiva y requiere aproximadamente seis veces más potencia cuando está arrancando el motor que cuando está funcionando (véase la Sección 9-8). 3 Datos de Capacidad Los datos muestran los voltios y amperios o vatios que se requieren para hacer funcionar el equipo. AMPERIOS x VOLTIOS = VATIOS EJEMPLO 1: Si un taladro usa 4.5 amperios a 115 voltios, calcule el requerimiento de potencia en vatios. 4.5 A x 115 V = 520 vatios La carga aplicada por el taladro es 520 vatios EJEMPLO 2: Si se usan 3 lámparas de iluminación de 200 vatios con el taladro del ejemplo 1, añada las cargas individuales para calcular la carga total. (200 W + 200 W + 200 W) + 520 W = 1120 w La carga total que se ha aplicado para las tres lámparas y el taladro es 1120 Vatios. S-0623 OM-4430 Página 37 9-5. Requerimientos aproximados de potencia para motores industriales Motores Industriales Fase Dividida Arranque con Capacitador − Funcionamiento con Inducción Arranque con Capacitador − Funcionamiento con Capacitador Servicio de Ventilación Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar 1/8 HP 1/6 HP 1/4 HP 1/3 HP 1/2 HP 1/3 HP 800 1225 1600 2100 3175 2020 300 500 600 700 875 720 1/2 HP 3/4 HP 1 HP 1-1/2 HP 2 HP 3 HP 5 HP 1-1/2 HP 3075 4500 6100 8200 10550 15900 23300 8100 975 1400 1600 2200 2850 3900 6800 2000 5 HP 7-1/2 HP 10 HP 1/8 HP 1/6 HP 1/4 HP 1/3 HP 1/2 HP 23300 35000 46700 1000 1400 1850 2400 3500 6000 8000 10700 400 550 650 800 1100 9-6. Los requerimientos aproximados de potencia para una hacienda/casa Equipo en Hacienda/Casa Decongelador de Tanque Estándar Limpiador para Granos Cinta Portátil Cinta Transportadora de Granos Enfriador de Leche Ordeñador (Bomba de Vacío) MOTORES DE SERVICIO DE HACIENDA Estándar (e.g.: Cinta Transportadora, Empujadores de Grano, Compresores de Aire) De Alta Torsión (e.g. ( g Limpiadores p de Graneros,, Descargadores de Silos, Grúas de Silos, Alimentadores de Cama) Mezcladora de 3-1/2 pies3 Lavadora de Alta Presión 1.8 Gal./Min. Con Lavadora con 2 gal./min. 2 gal./min. Refrigeradora o Congeladora Bomba de Pozo Bomba para Subterráneo OM-4430 Página 38 Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar 2 HP 1/3 HP 1/2 HP 3/4 HP 1 HP 1-1/2 HP 2 HP 3 HP 5 HP 1-1/2 HP 1000 1650 3400 4400 2900 10500 1720 2575 4500 6100 8200 10550 15900 23300 8100 1000 650 1000 1400 1100 2800 720 975 1400 1600 2200 2850 3900 6800 2000 6000 1/4 HP 1/2 HP 3/4 HP 5 HP 23300 7-1/2 HP 35000 8000 10 HP 1/2 HP 500 lbs./pulg.2 550 lbs./pulg.2 700 lbs./pulg.2 46700 3300 3150 4500 6100 3100 2150 3100 2100 3200 10700 1000 950 1400 1600 800 750 1000 800 1050 1/3 HP 1/2 HP 1/3 HP 1/2 HP 9-7. Requerimientos aproximados de potencia para equipo de contratista Contratista Taladro de Mano Sierra Circular Sierra de Mesa Sierra de Banda Amoladora de Banco Compresor de Aire Sierra de Cadena Eléctrica Recortador Eléctrico Cultivador Eléctrico Cortador de Plantas Eléctricas Luces de Iluminación Bomba Sumergible Bomba Centrífuga Lustrador de Pisos Lavador de Alta Presión Mezclador de Tambores de 55 gal. Aspiradora en Mojado y en Seco Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar 1/4 pulg. 3/8 pulg. 1/2 pulg. 6-1/2 pulg. 7-1/4 pulg. 8-1/4 pulg. 9 pulg. 10 pulg. 14 pulg. 6 pulg. 8 pulg. 10 pulg. 1/2 HP 1 HP 1-1/2 HP 2 HP 1-1/2 HP, 12 pulg. 2 HP, 14 pulg. Estándar de 9 pulg. De Servicio Pesado 12 pulg. 1/3 HP 18 pulg. HID Hálido de Metal Mercurio Sodio Vapor 400 gal./hr. 900 gal./hr. 3/4 HP, 16 pulg. 1 HP, 20 pulg. 1/2 HP 3/4 HP 1 HP 1/4 HP 1.7 HP 2-1/2 HP 350 400 600 500 900 1400 4500 6300 2500 1720 3900 5200 3000 6000 8200 10500 1100 1100 350 500 2100 400 125 313 1000 1400 1250 600 900 4500 6100 3150 4500 6100 1900 900 1300 350 400 600 500 900 1400 1500 1800 1100 720 1400 1600 1000 1500 2200 2800 1100 1100 350 500 700 400 100 250 1000 200 500 1400 1600 950 1400 1600 700 900 1300 OM-4430 Página 39 9-8. Potencia requerida para arrancar un motor Requerimientos de Arranque para Motores Monofásicos de Inducción Code de arranque del motor G H J K L M N P KVA/HP 6,3 7,1 8 9 10 11,2 12,5 14,0 4 1 3 MOTOR CA VOLTS 230 AMPS 2.5 CODE M Hz 60 HP 1/4 PHASE 1 2 1 2 3 4 Código de Arranque de Motor Amperaje de Funcionamiento Caballaje del Motor Voltaje del Motor Para encontrar el amperaje de arranque: Paso 1: Encuentre el código y use la tabla para encontrar el kVA/HP. Si el código no está enlistado, multiplique el amperaje de funcionamiento por seis para encontrar el amperaje de arranque. Paso 2: Encuentre el HP del motor y los voltios. Paso 3: Determine el amperaje de arranque (véase el ejemplo). El amperaje de salida del generador del soldador, debe ser por lo menos dos veces el amperaje con que funciona el motor. (kVA/HP x HP x 1000) / Voltios = Amperaje de arranque Ejemplo: Calcule el amperaje de arranque requerido para un motor de 230 V, 1/4 HP con un código de arranque del motor de M. Voltios = 230 HP = 1/4 kVA/HP = 11,2 11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2A Para arrancar el motor se requiere 12,.2 amperios S-0624 9-9. ¿Cuánta potencia puede entregar el generador? 1 Limite la Carga al 90% de la Salida del Generador Siempre arranque cargas que no sean resistivas (motor) en la orden de lo más grande a lo más pequeño, y añada las cargas resistivas al último. 2 La Regla de los 5 Segundos 1 2 Si el motor no arranca dentro de 5 segundos apague la potencia para evitar daño al motor. El motor requiere más potencia de lo que el generador puede entregar. Ref. ST-800 396-A / S-0625 OM-4430 Página 40 9-10. Conexiones típicas para suministrar potencia auxiliar Estas conexiones sólo deben ser manipuladas por personal cualificado, y de acuerdo con todas las normas y códigos de protección aplicables 1 2 3 Interruptor de transferencia Servicio de la red eléctrica 5 Cargas esenciales Bréiqueres de circuito o interruptor de desconexión con fusible (Si se requiere) 4 Salida del generador de soldadura Instale y conecte a tierra este equipo de la forma correcta siguiendo las indicaciones del Manual del Usuario y de acuerdo con las normas nacionales, estatales y locales. Se necesita equipo que tiene que suministrar el cliente si se va a usar el generador para dar potencia auxiliar durante emergencias o apagones. 1 Servicio de la red eléctrica 2 Interruptor de transferencia (de dos polos) El interruptor transfiere la carga eléctrica del servicio de la red eléctrica al generador. Vuelva a transferir la carga a la conexión de la red eléctrica cuando se haya restaurado el servicio. Instale el interruptor correcto (lo provee el cliente). La capacidad del interruptor tiene que ser la misma o más grande que la protección de sobre corriente lateral. 3 Bréiqueres de circuito o interruptor de desconexión con fusible Instale el interruptor correcto (lo provee el cliente) si así lo requiere el código eléctrico. 4 Salida del generador de soldadura La salida de voltaje del generador y el alambrado deben ser consistentes con el voltaje y alambrado del sistema de la red eléctrica. Conecte el generador con alambres provisionales o permanentes, aptos para la instalación. Apague o desenchufe todo el equipo que está conectado al generador antes de arrancar o parar el motor. Cuando esté arrancando o deteniendo el motor, el motor tiene una velocidad baja, lo cual causa un voltaje y una frecuencia demasiado bajos. 5 Cargas esenciales La salida del generador tal vez no cumpla con los requerimientos eléctricos del inmueble. Si el generador no produce suficiente salida para cumplir con todos los requerimientos, conecte sólo las cargas esenciales (bombas, congeladores, calefactores, etc. − véase Sección 9-4). OM-4430 Página 41 9-11. Seleccionando los cordones de extensión (usese el cordón más corto que fuera posible) Largos del cordón para cargas de 120 voltios Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)* Corriente (Amperios) Carga (Vatios) 5 600 7 840 10 1200 15 4 6 8 10 12 14 106 (350) 68 (225) 42 (137) 30 (100) 122 (400) 76 (250) 46 (150) 30 (100) 19 (62) 122 (400) 84 (275) 53 (175) 34 (112) 19 (62) 15 (50) 1800 91 (300) 53 (175) 34 (112) 23 (75) 11 (37) 9 (30) 20 2400 68 (225) 42 (137) 26 (87) 15 (50) 9 (30) 25 3000 53 (175) 34 (112) 19 (62) 11 (37) 30 3600 46 (150) 26 (87) 15 (50) 11 (37) 35 4200 38 (125) 23 (75) 15 (50) 40 4800 34 (112) 19 (62) 11 (37) 45 5400 30 (100) 19 (62) 50 6000 26 (87) 15 (50) *El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2% Largos del cordón para cargas de 240 voltios Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)* Corriente (Amperios) Carga (Vatios) 5 1200 7 1680 10 2400 15 4 6 8 10 12 14 213 (700) 137 (450) 84 (225) 61 (200) 244 (800) 5152 (500) 91 (300) 61 (200) 38 (125) 244 (800) 168 (550) 107 (350) 69 (225) 38 (125) 31 (100) 3600 183 (600) 107 (350) 69 (225) 46 (150) 23 (75) 18 (60) 20 4800 137 (450) 84 (275) 53 (175) 31 (100) 18 (60) 25 6000 107 (350) 69 (225) 38 (125) 23 (75) 30 7000 91 (300) 53 (175) 31 (100) 23 (75) 35 8400 76 (250) 46 (150) 1 (100) 40 9600 69 (225) 38 (125) 23 (75) 45 10,800 61 (200) 38 (125) 50 12,000 53 (175) 31 (100) *El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2% OM-4430 Página 42 Efectivo 1 enero, 2007 (Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “LH” o más nuevo) ¿Preguntas sobre la garantía? Llame 1-800-4-A-MILLER para encontrar su distribuidor local de Miller (EE.UU. y Canada solamente) Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas. GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre de defectos en material y mano de obra al momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA. Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra. MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que este defecto o falla aparezca, el cual será el momento cuando MILLER dará instrucciones en el procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe seguir. MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o dieciocho meses después de mandar el equipo a un distribuidor internacional. 1. 5 años piezas − 3 años mano de obra * Rectificadores principales de potencia originales 2. 3 años piezas − y mano de obra * Fuentes de poder transformador/rectificador * Fuentes de poder para cortar por plasma * Controladores de proceso * Alimentadores (devanadores) de alambre automáticos y semiautomáticos * Fuentes de poder inversoras (a no ser que se lo indique de otra manera) * Sistemas enfriados por agua (integrado) * Intellitig * Generadores de soldadura impulsados a motor (NÓTESE: los motores son garantizados separadamente por el fabricante del motor). 3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifique * Antorchas impulsadas a motor (c/excepción del Spoolguns) * Posicionadores y controladores * Dispositivos automáticos de movimiento * Controles de pie RFCS * Fuentes de poder IHPS, enfriadores, y los controladores/registrars electrónicas * Sistemas enfriados por agua (non−integrado) * Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de obra) * Unidades de alta frecuencia * Resistencias * Soldadoras de punto * Bancos de carga * Fuentes de poder de soldar por arco espigas y las antorchas para espigas * Rejillas * Remolques/carros de ruedas * Antorchas de cortar por Plasma (con la excepción de los modelos APT y SAF) * Opciones de campo (NÓTESE: Opciones de campo está cubiertas por la garantía True Blue por el período de tiempo que quede de garantía en el equipo en los cuales estén instalados, o por un periodo de 1 año, cualquiera fuera el más largo). * Antorches MIG de Bernard (sin mano de obra) * Antorches TIG de WeldCraft (sin mano de obra) * Conjunto de alimentación del alambre para sumergido 4. 6 meses − baterías 5. 90 Días piezas − Spoolmate 185 * Antorchas MIG/antorchas TIG y antorchas para arco sumergido * Bobinas y cobijas para calentar, cables, y controladores que no son electronicas para inducción * * * * * * Antorchas de cortar por Plasma APT y SAF Controles remotos Juegos de accesorios Piezas de reemplazo (sin mano de obra) Spoolmate Spoolguns Cubiertas de lone La garantía True Blue de MILLER no aplicará a: 1. Componentes consumibles; tales como tubos de contacto, boquillas de cortar, contactores, relevadores, escobillas, anillos colectores o partes que se gastan bajo uso normal. (Excepción: escobillas, anillos colectores y relevadores están cubiertos en los modelos Bobcat, Trailblazer, y Legend.) 2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna existe. 3 Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente basado en los estándares de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una operación fuera de las especificaciones del equipo. LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA. En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4) pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio autorizado por MILLER y determinada por MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los costos de transporte de cualquier tipo. DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL. CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER. Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado. En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a provincia. La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de las palabras en inglés, es el que rige. miller_warr_spa 2007−01 Archivo de Dueño Por favor complete y retenga con sus archivos. Nombre de modelo Fecha de compra Número de serie/estilo (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.) Distribuidor Dirección Ciudad Estado/País Código postal Recursos Disponibles Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo Comuníquese con su Distribuidor para: Equipo y Consumibles de Soldar Para localizar al Distribuidor más cercano llame a 1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente) o visite nuestro lugar en la red mundial www.MillerWelds.com Equipo Personal de Seguridad Opciones y Accesorios Servicio y Reparación Miller Electric Mfg. Co. Partes de Reemplazo An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros) Manuales Técnicos (Información de Servicio y Partes ) Dibujos Esquemáticos Libros de Procesos de Soldar International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 European Headquarters − United Kingdom Phone: 44 (0) 1204-593493 FAX: 44 (0) 1204-598066 www.MillerWelds.com Comuníquese con su transportista para: Poner una queja por perdida o daño durante el embarque. Por ayuda en registrar o arreglar una queja, comuníquese con su Distribuidor y/o el Departamento de Transporte del Fabricante del equipo. IMPRESO EN EE.UU. © 2007 Miller Electric Mfg. Co. 2007−01
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement