- Industrial & lab equipment
- Welding System
- Miller
- MATIC 140 AUTO-SET AND M-10 GUN
- El manual del propietario
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 60
OM-225 311E/spa 2007−07 Procesos Soldadura MIG Soldadura con alambre tubular Descripción Fuente de poder para soldadura de arco Alimentador de alambre R Millermatic 140, 140 Auto-Set, 180, 180 Auto-Set y Pistola M-10 ™ ™ MANUAL DEL OPERADOR www.MillerWelds.com Desde Miller a Usted Gracias y felicitaciones en eligir a Miller. Ahora usted puede completar el trabajo y hacerlo correctamente. En Miller, nosotros sabemos que usted no tiene el tiempo para hacerlo de otra forma. Es por eso que cuando Niels Miller primero empezó a fabricar máquinas soldadoras en 1929, él aseguró que sus productos ofrecieron valor duradero y calidad superior. Como usted, sus clientes no podían arresgarse al recibir menos. Los productos de Miller tenían que ser los mejores posibles. Ellos tenían que ser los mejores que se podría comprar. Hoy, las personas que fabrican y venden los productos de Miller continúan la tradición. Ellos llevan el compromiso de Niels Miller a proveer equipo y servicio que iguala a los altos estandares de calidad y valor establecidos en 1929. Este manual de operario es diseñado a ayudar a usted a aprovechar al máximo sus productos de Miller. Por favor tome el tiempo de leer las precauciónes de seguridad. Ellas le ayudarán a protegerse contra los peligros potenciales de su sitio de trabajo. Hemos hecha la instalación y operación rápida y fácil. Con la marca Miller y mantenimiento adecuado, usted se puede contar con años de rendimiento confiable. Si por algúna razón su máquina requiere servicio, hay una sección de “Corrección de Averías” que ayudará a diagnosticar la avería. Después, su lista de partes Miller es el primer fabricante, en los EE.UU., de equipo le ayudará a decidir cual parte exacta de requiere soldadora, registrada al espara corregir el problema. También se encuentra tandar de sistemas de caliinformación de garantía y servicio sobre su dad ISO 9001:2000. modelo. Miller Electric fabrica una linea completa de máquinas y accesorios de soldar. Para información en otros productos de calidad de Miller, comuníquese con su distribuidor local de Miller para recibir su catálogo completo o hoja individual de folleteria. Para encontrar su distribuidor más cerca llame a 1-800-4-A-Miller (solamente en EE.UU. y Canada). Trabajando tan fuerte como usted - cada fuente de poder de Miller es respaldada por la garantía menos problemática de la industria. INDICE SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 3 1-4. Advertencias de Proposición 65 de California . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Información del EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 2 − ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Ciclo de trabajo y el sobrecalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3. Curvas voltio-amperio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Instalando la pistola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Instalando la grampa de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Pasando el cable de trabajo dentro de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Tabla de Proceso/Polaridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4 4 5 5 7 8 9 9 9 10 10 3-5. Cambiando la polaridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Instalando el gas protectivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7. Seleccionando una ubicación y conectando la potencia de entrada para 115 VCA . . . . . . . . . . . . . . 3-8. Seleccionando una ubicación y conectando la potencia de entrada para 230 VCA . . . . . . . . . . . . . . 3-9. Guía de servicio eléctrico para modelo 230 VCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10. Instalando el carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11. Alimentando el alambre de suelda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12. Procedimiento para desmontar la antorcha MIG de la fuente de poder para soldadura . . . . . . . . . . . 3-13. Instalación del interruptor (opcional) para la pistola portacarrete en la fuente de poder . . . . . . . . . . . 3-14. Conexión de la pistola portacarrete a la Millermatic 140/180 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 4 − OPERACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 11 12 13 14 14 15 16 17 18 19 4-1. 4-2. 4-3. 4-4. 4-5. 4-6. Controles para modelos115 VCA con Auto-Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Controles para modelo 115 VCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Controles para modelos230 VCA con Auto-Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Controles para modelo 230 VCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Parámetro de soldadura para modelo 115 VCA con Auto-Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Tabla de parámetros de soldadura para el modelo para 115 VCA ajustado de fábrica en modo SIN rastreador de velocidad del alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 4-7. Tabla de parámetros de soldadura para el modelo para 115 VCA con modo rastreador de velocidad del alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 4-8. Parámetro de soldadura para modelo 230 VCA con Auto-SetE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 4-9. Tabla de parámetros de soldadura para el modelo para 230 VCA ajustado de fábrica en modo SIN rastreador de velocidad del alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 4-10. Tabla de parámetros de soldadura para el modelo para 230 VCA con modo rastreador de velocidad del alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 SECCIÓN 5 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 5-1. Mantenimiento rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 5-2. Protección contra sobrecargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 5-3. Protección para el motor de impulsar y ahorrador del tubo de contacto/protección de corto circuito 36 5-4. Cambiando el rodillo de alimentación y guía de alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Reemplazando el tubo de contacto de la pistola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6. Limpiando o reemplazando el forro interno del cable de la pistola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7. Reemplazando el interruptor y/o tubo cabezal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8. Corrección de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 6 − DIAGRAMA ELECTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 37 38 39 40 42 INDICE SECCIÓN 7 − PAUTAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1. Conexiones típicas para el proceso MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2. Fijaciones típicas de los controles del proceso MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3. Sosteniendo y posicionando la antorcha para soldar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5. Movimiento de la antorcha durante la suelda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6. Malas características de cordón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7. Buenas características del cordón de suelda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8. Búsqueda de problemas − Demasiada salpicadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9. Resolución de problemas − Porosidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10. Resolución de problemas − Penetración excesiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11. Resolución de problemas − Falta de penetración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12. Resolución de problemas − fusión incompleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13. Resolución de problemas − Perforando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14. Resolución de problemas − Ondulación del cordón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15. Resolución de problemas − Distorsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16. Gases protectores comunes para MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 8 − LISTA DE PARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LISTA COMPLETA DE PIEZAS − www.Millerwelds.com GARANTIA 44 44 45 46 47 48 48 48 49 49 50 50 50 51 51 51 52 53 SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR spa_som_2007−04 7 Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones. 1-1. Uso de símbolos ¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o se explican en el texto. Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el texto. AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales . Indica instrucciones especiales. Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros. 1-2. Peligros en soldadura de arco Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual para llamar la atención a y identificar a peligros posibles. Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la información más completa de seguridad que se encuentra en los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas los estandares de seguridad. D D D Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina. Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente a los niños. UNA DESCARGA ELÉCTRICA puede matarlo. El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando quiera que la salida de la máquina esté prendida. El circuito de entrada y los circuitos internos de la máquina también están vivos eléctricamente cuando la máquina está prendida. Cuando se suelda con equipo automático o semiautomático, el alambre, carrete, el bastidor que contiene los rodillos de alimentación y todas las partes de metal que tocan el alambre de soldadura están vivos eléctricamente. Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a tierra es un peligro. D No toque piezas que estén eléctricamente vivas. D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el cuerpo. D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico con el trabajo o tierra. D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse. D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura. D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno presente en la unidad. D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cualquiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húmeda, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios; cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodillado, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2) una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio- D D D D D D D D D D D D D D D nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo recomendado. ¡Y, no trabaje solo! Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA 29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad). Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del operador y los códigos nacionales estatales y locales. Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de salida que esté conectado a tierra. Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones. Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y protegidos de metal caliente y chispas. Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediatamente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo. Apague todo equipo cuando no esté usándolo. No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pequeño, o mal conectados. No envuelva los cables alrededor de su cuerpo. Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de tierra con un cable separado. No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o circuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente. No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos máquinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente entonces un voltaje doble de circuito abierto. Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual. Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando más arriba del nivel del piso. Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio. Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda que sea práctico. Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o algún objeto que esté aterrizado. Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal. Existe VOLTAJE SIGNIFICANTE DC en fuentes de poder tipo inversor después de apagar la potencia de entrada. D Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descargue los condensadores de entrada según instrucciones en la sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna. OM-225 311 Página 1 PARTES CALIENTES pueden causar quemaduras graves. D No toque las partes calientes con la mano sin guante. D Permita que haya un período de enfriamiento antes de trabajar en la máquina. D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa para prevenir quemaduras. D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o aperturas en áreas adyacentes. D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de fuego cerca. D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escondida que no se puede ver. D No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores o tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estándares de seguridad). HUMO y GASES pueden ser peligrosos. D No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable, gas, o vapores de líquidos (como gasolina). El soldar produce humo y gases. Respirando estos humos y gases pueden ser peligrosos a su salud. D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio. D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo. D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura. D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado. D Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de Material (MSDS’s) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores y desengrasadores. D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro. D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos e irritantes. D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien ventilada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan. LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar sus ojos y piel. Los rayos del arco de un proceso de suelda producen un calor intenso y rayos ultravioletas fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas se escapan de la soldadura. D Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mirando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1). D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral. D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco. D Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies. EL SOLDAR puede causar fuego o explosión. Soldando en un envase cerrado, como tanques, tambores o tubos, puede causar explosión. Las chispas pueden volar de un arco de soldar. Las chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas, explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el área esté segura antes de comenzar cualquier suelda. D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubiertas aprobadas. D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable. D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal caliente. OM-225 311 Página 2 D No use una soldadora para descongelar tubos helados. D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo. D Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pesada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra. D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar. D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas. D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de tamaño más grande o los pase por un lado. D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un extinguidor cerca. METAL QUE VUELA o TIERRA puede lesionar los ojos. D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede causar chispas y metal que vuele. Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden soltar escoria. D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales hasta debajo de su careta. EL AMONTAMIENTO DE GAS puede enfermarle o matarle. D Cierre el gas protectivo cuando no lo use. D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o use un respirador aprobado que reemplaza el aire. Los CAMPOS MAGNÉTICOS pueden afectar aparatos médicos implantados. D Personas que usen marcadores de paso y otros aparatos médicos implantados deben mantenerse lejos. D Las personas que usen aparatos médicos implantados deberían consultar su médico y el fabricante del aparato antes de acercarse a soldadura por arco, soldadura de punto, el ranurar, corte por plasma, u operaciones de calentar por inducción. EL RUIDO puede dañar su oído. El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar su oído D Use protección aprobada para el oído si el nivel de ruido es muy alto. LOS CILINDROS pueden estallar si están averiados. D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro. D Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará. Los cilindros que contienen gas protectivo tienen este gas a alta presión. Si están averiados los cilindros pueden estallar. Como los cilindros son normalmente parte del proceso de soldadura, sie pre trátelos con cuidado. D Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores, mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica; manténgalos, al igual que las partes, en buena condición. D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos. D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado. D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para prevenir que se caigan o se desplomen. D Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente número de personas para levantar y mover los cilindros. D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos. D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas. D Siempre mantenga su cara lejos de la salida de una válvula cuando esté operando la válvula de cilindro. D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido, equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Comprimido (CGA) P−1 que están enlistados en los Estándares de Seguridad. 1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN. D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca de superficies combustibles. D No instale la unidad cerca a objetos inflamables. D No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta unidad. ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tablillas impresas de circuito. D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES de tocar las tablillas o partes. D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar, mover o enviar tarjetas impresas de circuito. PARTES QUE SE MUEVEN pueden lesionar. UNA UNIDAD QUE CAE puede causar heridas. D Use solamente al ojo de levantar para levantar la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de gas, ni otros accesorios. D Use equipo de capacidad adecuada para levantar la unidad. D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para extenderse más allá del lado opuesto de la unidad. SOBREUSO puede causar SOBRE− CALENTAMIENTO DEL EQUIPO D Permite un período de enfriamiento, siga el ciclo de trabajo nominal. D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo. D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad. CHISPAS QUE VUELAN pueden causar lesiones. D Use un resguardo para la cara para proteger los ojos y la cara. D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amoladora con los resguardos apropiados en una ubicación segura usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo. D Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables lejos. D Aléjese de toda parte en movimiento. D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como rodillos impulsados. El ALAMBRE de SOLDAR puede causarle heridas. D No presione el gatillo de la antorcha hasta que reciba estas instrucciones. D No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuerpo, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pasando el alambre. PARTES QUE SE MUEVEN pueden lesionar. D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como los ventiladores. D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y en su lugar. D Consiga que sólo personas cualificadas quiten puertas, paneles, tapas, o resguardos para dar mantenimiento como fuera necesario. D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada. LEA LAS INTRUCCIONES. D Lea el Manual del Dueño antes de usar o dar servicio a la unidad. D Use solamente partes genuinas del fabricante. OM-225 311 Página 3 La SOLDADURA DE ARCO puede causar interferencia. RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA puede causar interferencia. D D D D D D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés) puede interferir con navegación de radio, servicios de seguridad, computadoras y equipos de comunicación. Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con equipos electrónicas instala el equipo. El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación. Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay interferencia, deje de usar el equipo de inmediato. Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regular. Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia. D La energía electromagnética puede interferir con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes. D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea electro-magnéticamente compatible. D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si fuera posible. D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente. D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada de acuerdo a este manual. D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la área de trabajo. 1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia Para un motor de gasóleo: Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce humo o gases que contienen químicos conocidos en el estado de California por causar defectos al feto y en algunos casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en California No. 25249.5 y lo que sigue) Los postes de la batería, los terminales y los accesorios relacionados contienen plomo y compuestos de plomo que son químicos, conocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. Lávese las manos después de manipularlos. Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen químicos, conocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. Para un motor de diesel: El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus constituyentes se reconocen en el estado de California que pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al sistema reproductor. 1-5. Estándares principales de seguridad Seguridad en Soldar, Cortar y Procesos Asociados, estándar ANSI Z49-1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono 1-877-413-5184. red mundial: www.global.ihs.com). Prácticas de Seguridad Recomendadas para la Preparación de soldar y corte de contenedores y tuberías,American Welding Society Standard AWS F4.1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono: 1-877-413-5184, red mundial: www.global.ihs.com). Código Nacional Eléctrico, NFPA estándar 70, de la Asociación Nacional de Protección de Fuego, Quincy, Ma 02269−9101 (teléfono: 617−770−3000,red mundial: www.nfpa.org and www. sparky.org). El manejo seguro de gases comprimidos en cilindros, pamfleto CGA P-1, de la Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (teléfono: 703−788−2700, red mundial: www.cganet.com). Código para seguridad en cortar y soldar, estándar CSA W117.2, de la Canadian Standards Association, ventas estándares, 5060 Mississau- ga, Ontario, Canada L4W 5NS. (teléfono: 800−463−6727 o en Toronto 416−747−4044, website: www.csa−international.org). Práctica de seguridad para la protección de ojos y cara en ocupación y educación, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de Estándar, 11 West 43rd Street, New York, NY 10036−8002 (teléfono: 212−642−4900,red mundial: www.ansi.org). El Estándar para Prevención de Fuegos durante la soldadura, corte, y otros trabajos calientes, estándar NFPA 51B de la Asociación de Protección del Fuego, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269−9101 (teléfono: 617−770−3000, red mundial: www.nfpa.org). Estándares de seguridad y salud, OSHA 29 CFR 1910, Subpart Q, y Part 1926, Subpart J, del U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (existe 10 oficinas regionales−−teléfono para región 5, Chicago, 312−353−2220,red mundial: www.osha.gov). 1-6. Información del EMF Consideración acerca de Soldadura y los Efectos de Campos Eléctricos y Magnéticos de Baja Frecuencia 1. Mantenga los cables lo más juntos posible, trenzándolos o pegándolos con cinta pegajosa o use una cubierta de cable. La corriente de soldadura cuando fluye por los cables de soldadura causará campos electromagnéticos. Ha habido una precupación acerca de estos campos. Sin embargo, después de examinar más de 500 estudios sobre el transcurso de 17 años, un comité especial del National Research Council concluyo que: 2. Ponga los cables a un lado y apartado del operador. “La evidencia, en el juicio del comité, no ha demostrado que la exposición a campos de frecuencia de potencia eléctrica y magnéticos es un peligro para la salud humana”. Sin embargo, todavía hay estudios que están haciéndose y la evidencia continua siendo examinada. Hasta que se lleguen a hacer las conclusiones finales de esta investigación, usted debería preferir minimizar su exposición a los campos electromagnéticos cuando esté soldando o cortando. Para reducir los campos magnéticos en el área de trabajo, úsese los siguientes procedimientos: OM-225 311 Página 4 3. No envuelva o cuelgue cables sobre el cuerpo. 4. Mantenga las fuentes de poder de soldadura y los cables lo más lejos que sea práctico. 5. Conecte la grampa de tierra en la pieza que esté trabajando lo más cerca posible de la suelda. Acerca de los aparatos médicos implantados: Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba. . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com SECCIÓN 2 − ESPECIFICACIONES 2-1. Especificaciones A. Modelos 115 VCA Salida nominal de soldadura 90 A @ 19 Volts CD, ciclo de trabajo de 20% 63 A @ 21 Volts CD, ciclo rabajo de 20% Tipo y diámetro de alambre Gama de Amperaje Voltaje de circuito abierto máximo (CD) Entrada en Amperios a la carga nominal, 115 V, 60 Hz, monofásica KVA KW Peso c/pistola Dimensiones Largo: 17-1/2 pulg (444 mm) 30 − 140 20 2,8 2,4 15* 2,1* 1,8* 28 Ancho: 10-5/8 pulg (273 mm) 60 lb (27 kg) Alto: 15-3/4 pulg (400 mm) Solido Inoxidable Tubular ,024 - ,030 pulg (0,6 - 0,8 mm) ,023 - ,030 pulg (0,6 - 0,8 mm) ,030 - ,035 pu;g (0,8 - 0,9 mm) Gama de velocidad de alimentación de alambre con rastreador de velocidad de alimentación del alambre 1,1 − 12,7 m/min sin carga 1,0 − 12,7 m/min alimentando el alambre *Capacidad nominal CSA B. Modelos 115 VCA c/Auto-SetE Salida nominal de soldadura 90 A @ 18 Volts CD, ciclo de trabajo de 20% 63 A @ 21 Volts CD, ciclo rabajo de 20% Tipo y diámetro de alambre Gama de Amperaje Voltaje de circuito abierto máximo (CD) Entrada en Amperios a la carga nominal, 115 V, 60 Hz, monofásica KVA KW Peso c/pistola Dimensiones Largo: 17-1/2 pulg (444 mm) 30 − 140 20 2,8 2,4 15* 2,1* 1,8* 28 Ancho: 10-5/8 pulg (273 mm) 60 lb (27 kg) Alto: 15-3/4 pulg (400 mm) Solido Inoxidable Tubular Gama de velocidad de alimentación de alambre ,024 - ,030 pulg (0,6 - 0,8 mm) ,023 - ,030 pulg (0,6 - 0,8 mm) ,030 - ,035 pulg (0,8 - 0,9 mm) 0,9 − 10,7 m/min sin carga 0,4 − 9,9 m/min alimentando el alambre *Capacidad nominal CSA OM-225 311 Página 5 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com C. Modelos 230 VCA Salida nominal de soldadura 135 A @ 22,5 Volts CD, ciclo de trabajo de 30% a entrada de 50 HZ. Tipo y diámetro de alambre Gama de Amperaje Voltaje de circuito abierto máximo (CD) Entrada en Amperios a la carga nominal, 115 V, 60 Hz, monofásica KVA KW Peso c/pistola Dimensiones Largo: 17-1/2 pulg (444 mm) 30 − 140 31 21,7 5,0 4,1 Ancho: 10-5/8 pulg (273 mm) 72 lb (32,7 kg) Alto: 15-3/4 pulg (400 mm) Solido/Inoxidable Tubular ,024 - ,035 pulg (0,6 - 0,9 mm) ,030 - ,045 pu;g (0,8 - 1,2 mm) Gama de velocidad de alimentación de alambre con rastreador de velocidad de alimentación del alambre 2,5 − 18,4 m/min sin carga 2,3 − 17,8 m/min alimentando el alambre *Capacidad nominal CSA D. Modelos 230 VCA c/Auto-SetE Salida nominal de soldadura 135 A @ 22,5 Volts CD, ciclo de trabajo de 30% a entrada de 60 HZ. Tipo y diámetro de alambre Gama de Amperaje Entrada en Amperios a la carga nominal, 115 V, 60 Hz, monofásica KVA KW Peso c/pistola Dimensiones Largo: 17-1/2 pulg (444 mm) 30 − 180 31 21,7 5,0 4,1 Ancho: 10-5/8 pulg (273 mm) 72 lb (32,7 kg) Alto: 15-3/4 pulg (400 mm) Solido/Inoxidable Tubular ,024 - ,035 pulg (0,6 - 0,9 mm) ,030 - ,045 pu;g (0,8 - 1,2 mm) *Capacidad nominal CSA OM-225 311 Página 6 Voltaje de circuito abierto máximo (CD) Gama de velocidad de alimentación de alambre con rastreador de velocidad de alimentación del alambre 2,4 − 14,4 m/min sin carga 1,5 − 13,7 m/min alimentando el alambre . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 2-2. Ciclo de trabajo y el sobrecalentamiento Ciclo de trabajo es un porcentaje de 10 minutos que la unidad o pistola puede soldar a la carga nominal sin sobrecalentarse. A. Modelo 115 VCA Amperios Si la unidad se sobrecaliente, el termostato se abre, salida se para, y el ventilador sigue funcionando. Espere quince minutos para enfriar la unidad. Reduzca el amperaje o el ciclo de trabajo antes de soldar. AVISO − Excediendo el ciclo de trabajo puede dañar la unidad o pistola e invalidar la garantía. % Ciclo de trabajo 20% ciclo de trabajo a 90 Amperios 2 minutos soldando 8 minutos enfriando Amperios B. Modelo 230 VCA % Ciclo de trabajo 30% ciclo de trabajo a 135 Amperios, 60 Hz 7 minutos enfriando 3 minutos soldando Sobrecalentando 0 AoV 15 Minutos O reduzca el ciclo de trabajo duty1 4/95 − 230 342-A / 230 343-A OM-225 311 Página 7 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 2-3. Curvas voltio-amperio La curva voltio-amperio demuestra la capacidad mínima y máxima normales en voltaje y amperaje de la fuente de poder. Las curvas de otras selecciones caen entre las curvas demostradas. A. Modelo 115 VCA 30 25 Voltios 20 MAX MIN 15 10 5 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 Amperios B. Modelo 230 VCA 30 25 Voltios 20 MAX MIN 15 10 5 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 Amperios 225 265-A / 228 250-A OM-225 311 Página 8 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com SECCIÓN 3 − INSTALLATION 3-1. Instalando la pistola 1 2 3 3 Ensamblaje de los Rodillos de Alimentación Perilla para Ajustar la Pistola Extremo de la Pistola Afloje la perilla e inserte el extremo de la pistola a través del hueco hasta que se asiente contra el ensamblaje de los rodillos de alimentación. Ajuste la perilla. 4 Enchufe del Gatillo de la Pistola 4 Insértelo dentro del receptáculo y atornille el collar. Cierre la puerta. 1 2 . Asegúrese de que el extremo de la antorcha esté bien ajustado contra el montaje de impulsar. 3 3 Correcta Incorrecta Ref. 802 982-A / Ref. 801 987 3-2. Instalando la grampa de trabajo . Los herrajes de conexión deben ser ajustados con las herramientas apropiadas. No ajuste los herrajes sólo con la mano. Una conexión eléctrica floja causará un pobre desempeño de la soldadura y un calentamiento excesivo en la pinza de masa. 1 2 3 4 5 Tuerca Cable de trabajo de la unidad Pinza de trabajo Tornillo Rebabas de la grampa de trabajo Doble las rebabas al rededor del trabajo. 3 1 6 6 Mangas aislantes Pase el cable de masa por dentro de una de las mangas aislantes antes de conectarlo a la grapa. Deslice las mangas aislantes por los mangos. 2 5 4 Herramientas necesarias: 7/16 pulg 7/16 pulg 802 456-A OM-225 311 Página 9 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 3-3. Pasando el cable de trabajo dentro de la unidad 1 2 2 Cable de Trabajo Bloque terminal de salida Introduzca el cable de trabajo a través de la abertura en el panel frontal y pásela a lo largo de la parte de atrás del panel frontal al bloque de terminal de salida. Cierre la puerta. 1 Ref. 802 982-A 3-4. Tabla de Proceso/Polaridad Conexiones de cable Proceso Polaridad Cable Antorcha Cable al Trabajo GMAW − Alambre sólido con gas protector CDEP − Polaridad invertida Conecte al terminal de salida positivo (+) Conecte al terminal de salida negativo (−) FCAW − Alambre que se protege solo − sin gas protector CDEN − Polaridad directa Conecte al terminal de salida positivo (+) Conecte al terminal de salida negativo (−) 3-5. Cambiando la polaridad . Los herrajes de conexión deben ser ajustados con las herramientas apropiadas. No ajuste los herrajes sólo con la mano. Una conexión eléctrica floja causará un pobre desempeño de la soldadura y un calentamiento excesivo en la bloque de conexiones. CDEN Electrodo negativo para alambre con núcleo de fundente Cable de la pinza de trabajo 2 Conexiones de los cables para electrodo negativo corriente directa (DCEN en inglés) Conexiones de los alambres para electrodo positivo corriente directa (DCEP en inglés) Siempre lea y siga las recomendaciones del fabricante del alambre acerca de la polaridad y vea sección 3-4. Cambiando la polaridad CDEP Electrodo positivo para alambre sólido 1 Cierre la puerta. Cable de la pinza de trabajo 1 2 Cable para la alimentación del alambre Ref. 203 501 OM-225 311 Página 10 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 3-6. Instalando el gas protectivo Obtenga el cilindro de gas y encadénelo un cilindro de gas al carro de ruedas, pared u otro soporte estacionario de manera que el cilindro no pueda caerse y romper su válvula. . NO use un regulador/flujómetro de Argón/Gas mezclado con el gas protector CO2 . Vea la lista de partes/piezas para buscar un regulador/flujómetro de gas CO2 . y manguera. 1 4 2 1 Tapa 2 Válvula del Cilindro Quite la tapa, hágase a un lado de la válvula, y abra la válvula ligeramente. El flujo de gas sopla polvo y tierra de la válvula. Cierre la válvula. 3 Cilindro 4 Regulador/Flujómetro Instálelo de manera que encare verticalmente. 7 3 5 Conexión en el Regulador/ Flujómetro, para la Manguera de Gas 6 Conexión en la Fuente de Poder Conecte la manguera de gas entre la conexión en el Regulador/ Flujómetro para la manguera de gas y la conexión en el parte trasero de la fuente de poder de soldar. 5 7 Gas Argón Gas ó Gas mezclado 6 Control de ajuste del flujo de gas El flujo típico debiera ser 20 “cfh” (pies cúbicos por hora). Cerciórece de la cantidad de flujo recomendada por el fabricante del alambre. Herramientas necesarias: 5/8, 1-1/8 pulg Ref. 802 028 / 802 441 OM-225 311 Página 11 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 3-7. Seleccionando una ubicación y conectando la potencia de entrada para 115 VCA 1 2 Etiqueta de gama Receptáculo aterrizado Se requiere un circuito individual de 115 voltios, 20 amperios protegido por fusible temporizado o disyuntor. 3 Enchufe de la Unidad Seleccione un cordón de extensión 14 AWG de hasta 15 metros de largo ó uno 12 AWG de 15 hasta de 61 metros de largo. ! ! No mueva o opere la unidad donde podría voltearse. 1 Se puede requerir una instalación especial donde gasolina o líquidos volátiles estén presente − vea a NEC Articulo 511 o CEC Sección 20. 18 pulg (460 mm) 2 3 18 pulg (460 mm) 804 681-A OM-225 311 Página 12 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 3-8. Seleccionando una ubicación y conectando la potencia de entrada para 230 VCA ! No mueva o opere la unidad donde podría voltearse. 457 mm (18 pulg) de espacio para el flujo de aire ! La instalación debe cumplir con todos los códigos nacionales y locales. Haga que sólo personas capacitadas lleven a cabo esta instalación. ! Desconecte y bloquee/rotule la potencia de entrada antes de conectar los conductores de entrada a la unidad. ! Siempre conecte el alambre verde/amarillo al conductor para proveer la terminal de tierra primero y nunca al terminal de la línea. 1 Etiqueta de Gama 1 6 = GND/PE 8 5 7 2 3 L1 L2 4 1 9 10 L1 L2 230 VCA, 1 Conecte a la potencia de entrada correcta. 2 Conductores de entrada negros y blancos (L1 y L2) 3 Conductor a tierra verde o verde/ amarillo 4 Cordón de entrada de potencia 5 Desconecte el aparato (se muestra el interruptor en la posición OFF(apagada)) 6 Desconecte el terminal de tierra (fuente) del aparato 7 Desconecte los terminales de línea de aparato. Conecte el conductor de tierra verde o verde/amarillo para desconectar el terminal de tierra del aparato primero. Conecte los conductores de entrada L1 y L2 para desconectar los terminales de línea del aparato. 8 Protección de sobre-corriente Seleccione el tipo y tamaño de protección de sobre-corriente usando Sección 3-9 (se muestra un interruptor de reconexión con fusible). Cierre y sujete la puerta del aparato de desconexión de línea. Quite el aparato de bloquear/rotular, y ponga el interruptor en la posición ON (encendida). 9 Enchufe (tipo NEMA 6-50P) 10 Receptáculo. (tipo NEMA 6-50R) Conecte el enchufe al receptáculo. ! Se puede requerer una instalación especial donde gasolina o líquidos volátiles esten presente − vea a NEC Articulo 511 o CEC Sección 20. Herramientas necesarias: Ref. 804 681-A / Ref. 802 443 / Ref. 802 085 / 803 766-B OM-225 311 Página 13 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 3-9. Guía de servicio eléctrico para modelo 230 VCA Si no se siguen estas recomendaciones de fusibles y disyuntores se puede crear peligros de descarga eléctrica e incendio. Estas recomendaciones son para una ramificación del circuito que se aplica a la salida y ciclo de trabajo nominales de la fuente de poder de soldadura. 60 Hz Monofásico Voltaje de entrada 230 Amperios de entrada a la salida nominal 21,7 Fusible estándar máximo recomendado o un con capacidad en Amperios Bréiquer de circuito1, Fusible con demora de tiempo 2 25 3 30 Fusible de operación normal Tamaño mínimo de conductor de entrada en mm2, 4 2,5 Largo máximo recomendado del conductor de entrada en pies (metros) 61 (19) Tamaño mínimo de conductor de tierra en mm2 ,4 2,5 Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) de 1999 (incluyendo article 630) 1 Escoja un disyuntor con curvas de tiempo/corriente comparables a aquéllos de un fusible con demora de tiempo. 2 Los fusibles de “demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL. 3 Los fusibles de “operación normal” (rápidos) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo 60 amps.) y los de la clase “H” de UL. (65 amperios y más arriba). 4 Los datos de conductores en esta sección especifican el tamaño del conductor (excluyendo cordones o cables flexibles) entre el tablero de panel y el equipo de acuerdo a la tabla NEC 310.16. Si se usa un cordón o cable flexible, el tamaño mínimo del conductor puede aumentar. Vea la Tabla NEC 400.5(A) para obtener los requisitos de cordones o cables flexibles. 3-10. Instalando el carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje Instalando carrete de alambre de 102 mm Cuando se aplica fuerza liviana para dar vuelta al carrete, la tensión está fijada. Instalando carrete de alambre de 203 mm Se usa el adaptador sólo con el carrete de 8 pulg. (203 mm). Cuando se aplica fuerza liviana para dar vuelta al carrete, la tensión está fijada. Anillo de retención que se usa sólo con el carrete de 8 pulg. (203 mm) Herramientas necesarias: 1/2 pulg. 803 012 / 803 013 -B / Ref. 802 444-C OM-225 311 Página 14 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 3-11. Alimentando el alambre de suelda 1 2 3 4 5 6 Carrete de alambre Alambre de suelda Guía de entrada de alambre Perilla para ajuste de presión Rodillo Cable de conducto de la pistola Ponga el cable de la pistola recto. 4 6 Herramientas necesarias: 1 2 3 5 el alambre apretado 2 . Mantenga para prevenir que se desenrede. 1 3 4 in (102 mm) 6 in (150 mm) Abra el montaje de presión. Tire y sostenga el alambre, corte la punta. Empuje el alambre por las guías dentro de la pistola; continúe sosteniendo el alambre. . Use el medidor indicador de presión para fi4 jar la presión deseada en el rodillo de alimentación. Comience con un ajuste de 3. Si es necesario, efectúe ajustes adicionales después de probar con este ajuste inicial. Apriete 6 5 Escala indicadora de presión 1 2 3 4 INPUT POWER Asegúrese que el alambre esté posicionado en la ranura apropiada del rodillo de alimentación y correctamente montado en ella Cierre y apriete el montaje de presión, y suelte el alambre. Quite la boquilla y el tubo de contacto. 8 Encienda la potencia primaria. 9 7 Tighten WOOD Presione el gatillo de la pistola hasta que el alambre salga fuera de la pistola. Esté seguro que el tubo de contacto sea igual al diámetro del alambre. Vuelva a instalar el tubo de contacto y la boquilla. 1 2 3 4 Alimente el alambre para verificar la presión del rodillo de alimentación. Apriete la perilla lo suficiente para evitar resbalamiento. Corte el alambre. Cierre la puerta. Ref. 802 982-A / Ref. 205 837 OM-225 311 Página 15 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 3-12. Procedimiento para desmontar la antorcha MIG de la fuente de poder para soldadura Corte el extremo del alambre. . Mantenga el Abra el ensamblaje de presión. perilla alambre apretado para prevenir que se desenrede. Rebobine el alambre en el carrete, sujete el extremo del alambre al carrete Afloje la perilla, desconecte el enchufe del gatillo de la antorcha y retire la antorcha de la unidad Ref. 802 982-A OM-225 311 Página 16 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 3-13. Instalación del interruptor (opcional) para la pistola portacarrete en la fuente de poder ! Apague la unidad y desconecte la potencia de entrada . Para las unidades anteriores al 1 Nº de serie LH210051N, utilice el juego de adaptación, Nº de pieza 300409 para instalar el interruptor de la pistola portacarrete. 2 Desmonte la cubierta envolvente de la fuente de poder para soldadura. 1 7 3 8 Deflector central de la fuente de poder para soldadura Tapón de montaje a presión Desmonte y deseche el tapón del agujero ubicado en el deflector central. 4 9 Conjunto del interruptor 10 Arandela estrella 11 Tuerca de bloqueo Desmonte la tuerca de bloqueo superior y la arandela estrella del interruptor (el interruptor posee dos tuercas, una tuerca de bloqueo y una tuerca de apoyo). 5 Inserte el interruptor en el deflector central de manera que la ranura de bloqueo en su eje mire hacia arriba. Asegure el interruptor en el deflector central con la arandela estrella y la tuerca de bloqueo. Apriete lo suficiente la tuerca de bloqueo para impedir que el interruptor gire. 12 Conectores del mazo de cables 13 Conectores del interruptor 14 Etiqueta Localice los conectores y sepárelos en el mazo de cables cerca de la etiqueta. Conecte los conectores del interruptor haciéndolos coincidir con los conectores del mazo de cables. Instale la cubierta envolvente en la unidad. Operación 7 6 8 Para poner en funcionamiento la pistola portacarrete, mueva el interruptor a la posición indicada por el símbolo de la pistola portacarrete. Si desea poner en funcionamiento la antorcha MIG (GMAW) y el alimentador de alambre cambie a la posición indicada por el símbolo de la antorcha MIG. Cuando el interruptor está en la posición de la pistola portacarrete, la velocidad de alimentación de la pistola portacarrete y el voltaje estarán controlados por los controles de la fuente de poder para soldadura. Herramientas necesarias: 1/4, 5/16 pulg. 9/16 pulg. Ref. 804 984-A / 804 892-A OM-225 311 Página 17 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 3-14. Conexión de la pistola portacarrete a la Millermatic 140/180 1 6 2 3 4 7 Ensamblaje de los rodillos de alimentación Pistola de carrete Perilla para ajustar la pistola Extremo de la antorcha Afloje el tornillo de pulgar. Inserte el extremo a través de la abertura, hasta que se asiente contra el montaje de impulsar. Apriete la perilla para ajustar la pistola. Se debe introducir completamente la pistola portacarrete para impedir fugas del gas protector. 5 5 Enchufe del gatillo de la pistola Inserte el enchufe en el receptáculo y apriete el collar roscado. 6 1 3 4 Mueva el interruptor a la posición indicada por la pistola portacarrete. 2 . Asegúrese de que el extremo de la antorcha esté bien ajustado 7 contra el montaje de impulsar. 4 Interruptor de la pistola portacarrete/antorcha MIG 4 Bornes para cambiar la polaridad Para conectar correctamente la polaridad, consulte el Manual del usuario de la fuente de poder para soldadura. Cierre la puerta. Incorrecta Antorcha no asentada Correcta Si los O-rings quedan expuestos Antorcha completamente asentada causarán pérdidas de gas protectivo. 804 984-A / Ref. 801 987 OM-225 311 Página 18 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com SECCIÓN 4 − OPERACION 4-1. Controles para modelos115 VCA con Auto-SetE 1 6 2 3 5 4 227 748-C 1 Control de velocidad del alambre Dé vuelta al control en dirección horaria dentro de la escala blanca (10-100) para incrementar la velocidad de alimentación del alambre (véase la tabla del parámetro de soldadura en la fuente de poder de soldadura o Sección 4-5). 2 Control de voltaje Dé vuelta al control en dirección horaria dentro de la escala blanca (1-10) para incrementar el voltaje (véase la tabla del parámetro de soldadura en la fuente de poder de soldadura o Seccion 4-5). 3 Interruptor de potencia 4 Luz que muestra demasiada temperatura 5 Receptáculo del gatillo de la antorcha 6 Luz indicadora de modo Auto−Set™ Para utilizar el modo Auto−Set™, haga girar el control de velocidad del alambre dentro del área azul para determinar el diámetro de alambre que utilizará, la luz Auto−Set™ se encenderá y la unidad proporcionará la velocidad de alimentación del alambre apropiada para el espesor de material seleccionado mediante el control de voltaje (véase la Sección 4-5). Haga girar el control de voltaje dentro de la escala azul (calibre 24 hasta 1/8”) para determinar el espesor del material de su aplicación y la unidad suministrará el voltaje apropiado dentro del rango del espesor del material y el diámetro de alambre de soldadura seleccionados (véase la Sección 4-5). OM-225 311 Página 19 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 4-2. Controles para modelo 115 VCA 1 2 ® 115VWireWelder Welds24gaugeto3/16"MildSteel V ON 3 V OFF TRIGGER OVERTEMP POWER 5 4 225 226-C 1 Control de velocidad del alambre Dé vuelta al control en dirección horaria dentro de la escala blanca para incrementar la velocidad de alimentación del alambre (véase la tabla del parámetro de soldadura en la fuente de poder de soldadura o las Secciones 4-6 o 4-7). OM-225 311 Página 20 2 Control de voltaje Dé vuelta al control en dirección horaria dentro de la escala blanca para incrementar el voltaje (véase la tabla del parámetro de soldadura en la fuente de poder de soldadura o las Secciones 4-6 o 4-7). 3 4 5 Interruptor de potencia Luz que muestra demasiada temperatura Receptáculo del gatillo de la antorcha . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 4-3. Controles para modelos230 VCA con Auto-SetE 1 6 2 3 5 4 Ref. 233 619-B 1 Control de velocidad del alambre 3 Interruptor de potencia Dé vuelta al control en dirección horaria dentro de la escala blanca (10-100) para incrementar la velocidad de alimentación del alambre (véase la tabla del parámetro de soldadura en la fuente de poder de soldadura o Sección 4-9). 4 Luz que muestra demasiada temperatura 5 Receptáculo del gatillo de la antorcha 6 Luz indicadora de modo Auto−Set™ 2 Para utilizar el modo Auto−Set™, haga girar el control de velocidad del alambre dentro del área azul/verde para determinar el diámetro de alambre que utilizará, la luz Auto−Set™ se encenderá y la unidad proporcionará la velocidad de alimentación del alambre apropiada para el espesor de Control de voltaje Dé vuelta al control en dirección horaria dentro de la escala blanca (1-10) para incrementar el voltaje (véase la tabla del parámetro de soldadura en la fuente de poder de soldadura o Seccion 4-9). material seleccionado mediante el control de voltaje (véase la Sección 4-9). Haga girar el control de voltaje dentro de la escala azul/verde (calibre 24 hasta 15/16”) para determinar el espesor del material de su aplicación y la unidad suministrará el voltaje apropiado dentro del rango del espesor del material y el diámetro de alambre de soldadura seleccionados (véase la Sección 4-9). . Áreas con fondo azul son para aplica- ciones de alambre de 0,030”. Áreas con fondo verde son para aplicaciones de alambre de 0,024”. OM-225 311 Página 21 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 4-4. Controles para modelo 230 VCA 1 2 230VWireWelder Welds24gaugeto5/16"MildSteel V ON 3 V OFF TRIGGER OVERTEMP POWER 5 4 225 227-C 1 Control de velocidad del alambre Dé vuelta al control en dirección horaria dentro de la escala blanca para incrementar la velocidad de alimentación del alambre (véase la tabla del parámetro de soldadura en la fuente de poder de soldadura o las Secciones 4-9 o 4-10). OM-225 311 Página 22 2 Control de voltaje Dé vuelta al control en dirección horaria dentro de la escala blanca para incrementar el voltaje (véase la tabla del parámetro de soldadura en la fuente de poder de soldadura o las Secciones 4-9 o 4-10). 3 4 5 Interruptor de potencia Luz que muestra demasiada temperatura Receptáculo del gatillo de la antorcha . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com Apuntes OM-225 311 Página 23 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 4-5. Parámetro de soldadura para modelo 115 VCA con Auto-SetE AUTO-SETt − AJUSTE SIMPLE PARA SOLDAR ACERO DULCE Ejemplo: ,030” diámetro de alambre de 1,2 mm, soldando materiales de 18 ga. 1 Active el modo AUTO-SETt seleccionando el diámetro del alambre de soldadura con la perilla WIRE SPEED. La luz AUTO-SETt se enciende. 2 Seleccione el espesor de acero dulce t MATERIAL T H ICK ET que se está soldando con la perilla NE OS T SS U VOLTAGE A El ajuste está completo. UTILICE 75% DE ARGÓN/25% DE CO2 COMO GAS DE PROTECCIÓN Material Acero Acero Inoxidable Tipos sugeridos de alambre Gas protector y flujo sugeridos(Capacidad de flujo de 20 − 30 pies3/hora) Sólido ER70S-6 (CDEP) C25 gas mixture 75% Argón / 25% CO2 (La mezcla Ar / CO2 produce menos salpicadura, apariencia mejor) Sólido ER70S-6 (CDEP) 100% CO2 Alambre tubular E71T–11 (CDEN) No requiere gas protector. Para aplicaciones ventosas afuera o cuando la apariencia de la soldadura no es crítica. Acero Inoxidable (CDEP) Tri-Mix 90% He / 7.5% Ar / 2.5% CO2 Diámetro de alambre Selección de las fijaciones del alambre, gas y controles para aluminio con la pistola de carrete opcional. Ordene número de pieza 300371. Aluminio con la pistola de carrete opcional Aluminio 4043ER 100% Argón .030” (0.8 mm) .035” (0.9 mm) NOTESE: Las fijaciones son aproximadas. Ajuste como se requiera. “__ __” quiere decir que no se recomienda. Se pueden soldar materiales más gruesos usando la técnica apropiada, preparación de la unión, y pases múltiples. IMPORTANTE: Use la ranura correspondiente del rollo de alimentación al diámetro del alambre que está usándose. Fija la perilla de tensión al número 3 para comenzar. Ajuste la tensión de acuerdo a las instrucciones en el manual. OM-225 311 Página 24 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com Ajuste manual Consulte la tabla inferior para seleccionar el voltaje y la velocidad del alambre basados en el espesor del metal que se está soldando. 1 El número a la derecha de la línea inclinada de separación es la fijación de la perilla de velocidad del alambre. t ATERIAL T HIC TM KN SE ES O T S U A 2 El número a la izquierda de la línea inclinada de separación es la fijación de la perilla de voltaje. Cambiando la polaridad CDEP Electrodo positivo para alambre sólido Cable de la pinza de trabajo Cable para la alimentación del alambre CDEN Electrodo negativo para alambre con núcleo de fundente 2/40 2/32 3/50 3/40 3/50 3/40 4/65 4/45 4.5/70 5.5/80 5/55 5.5/60 10/90 10/65 4/45 4/35 5/60 5/40 2/35 5.5/65 7/80 5.5/45 6.5/50 3/40 5.5/60 10/80 10/60 10/65 2.5/32 4.5/50 4.5/50 4/40 5/50 3/90 3/70 3/35 6/75 6/60 4.5/45 7/95 7/70 3/90 3/75 10/100 10/90 10/50 10/95 10/75 M−10 (#195605) Consumibles de la antorcha: Boquillas #169715 Adaptador del tubo de contacto Puntas de contacto #169716 .024” (0.6 mm) #087299 .030” (0.8 mm) #000067 .035” (0.9 mm) #000068 Forros: (0.6 mm) #194010 .024” .030 − .035” (0.8 − 0.9 mm) #194011 .035 − .045” (0.9 − 1.2 mm) #194012 Cable de la pinza de trabajo Cable para la alimentación del alambre 10/50 Rodillos de alimentación de ranura doble de recambio rápido: Moleteados Diámetro “V” lisos tipo “V” * de alambre .024” (0.6 mm) #220179 #202926 .030” (0.8 mm) #220179 #202926 .035” (0.9 mm) #220179 * Para alambre tubular o acero inoxidible 230 965 B OM-225 311 Página 25 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 4-6. Tabla de parámetros de soldadura para el modelo para 115 VCA ajustado de fábrica en modo SIN rastreador de velocidad del alambre Consulte la tabla inferior para seleccionar el voltaje y la velocidad del alambre basados en el espesor del metal que se está soldando. 1 2 El número a la derecha de la El número a la izquierda de la línea inclinada de separación es la fijación de la perilla de voltaje. (Ejemplo: 4.5 / 55) Material Acero Acero Inoxidable línea inclinada de separación es la fijación de la perilla de velocidad del alambre. (Ejemplo: 4.5 / 55) Tipos sugeridos de alambre Gas protector y flujo sugeridos(Capacidad de flujo de 20 − 30 pies3/hora) Sólido ER70S-6 (CDEP) Sólido ER70S-6 (CDEP) Alambre tubular E71T–11 (CDEN) Acero Inoxidable (CDEP) C25 gas mixture 75% Argón / 25% CO2 Diámetro de alambre 100% CO2 No requiere gas protector. Bueno para aplicaciones al aire libre. Tri-Mix 90% He / 7.5% Ar / 2.5% CO2 Selección de las fijaciones del alambre, gas y controles para aluminio con la pistola de carrete opcional. Aluminio con la pistola de carrete opcional Aluminio 4043ER 100% Argón .030” (0.8 mm) .035” (0.9 mm) M−10 (#195605) Consumibles de la antorcha Boquillas: #169715 OM-225 311 Página 26 Adaptador del tubo de contacto: #169716 Puntas de contacto: .024” (0.6 mm) #087299 .030” (0.8 mm) #000067 .035” (0.9 mm) #000068 Forros: (0.6 mm) #194010 .024” .030 − .035” (0.8 − 0.9 mm) #194011 .035 − .045” (0.9 − 1.2 mm) #194012 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com Selección de las fijaciones del alambre, gas y controles NOTESE: Las fijaciones son aproximadas. Ajuste como se requiera. Cambiando la polaridad “__ __” quiere decir que no se recomienda. Se pueden soldar materiales más gruesos usando la técnica apropiada, preparación de la unión, y pases múltiples. IMPORTANTE: Use la ranura correspondiente del rollo de alimentación al diámetro del alambre que está usándose. Fija la perilla de tensión al número 3 para comenzar. Ajuste la tensión de acuerdo a las instrucciones en el manual. 2.5/35 2.5/30 3.5/45 3/40 3.5/50 4/55 4.5/70 3.5/40 4/55 4.5/55 4.5/35 5/45 6/55 6/45 4,5/32 5/35 2/30 3.5/45 2.5/25 4/35 5/50 5.5/60 6.5/80 5/40 5.5/50 6,4/70 5.5/85 6.5/70 8/70 8/60 5.5/55 6/40 7/90 7/75 10/95 10/70 10/80 10/65 10/60 8/50 10/95 10/80 CDEP Electrodo positivo para alambre sólido Cable de la pinza de trabajo Cable para la alimentación del alambre 10/55 CDEN Electrodo negativo para alambre con núcleo de fundente Cable de la pinza de trabajo Ordene número de pieza 300371. 2/60 3/60 3/70 3.5/65 10/75 10/70 Cable para la alimentación del alambre Rodillos de alimentación de ranura doble de recambio rápido Diámetro de alambre V−Smooth .024” (0.6 mm) #220179 .030” (0.8 mm) #220179 #202926 .035” (0.9 mm) #220179 #202926 V−Knurled* *Para alambre tubular o acero inoxidible 224 940−E spa OM-225 311 Página 27 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 4-7. Tabla de parámetros de soldadura para el modelo para 115 VCA con modo rastreador de velocidad del alambre Consulte la tabla inferior para seleccionar el voltaje y la velocidad del alambre basados en el espesor del metal que se está soldando. 1 2 El número a la derecha de la El número a la izquierda de la línea inclinada de separación es la fijación de la perilla de voltaje. (Ejemplo: 4.5 / 65) Material Acero Acero Inoxidable Tipos sugeridos de alambre Sólido ER70S-6 (CDEP) Sólido ER70S-6 (CDEP) Alambre tubular E71T–11 (CDEN) Acero Inoxidable (CDEP) línea inclinada de separación es la fijación de la perilla de velocidad del alambre. (Ejemplo 4.5 / 65) Gas protector y flujo sugeridos(Capacidad de flujo de 20 − 30 pies3/hora) Diámetro de alambre C25 gas mixture 75% Argón / 25% CO2 100% CO2 No requiere gas protector. Bueno para aplicaciones al aire libre. Tri-Mix 90% He / 7.5% Ar / 2.5% CO2 M−10 (#195605) Consumibles de la antorcha Boquillas: #169715 Adaptador del tubo de contacto: #169716 Forros: Puntas de contacto: .024” (0.6 mm) #087299 .030” (0.8 mm) #000067 .035” (0.9 mm) #000068 (0.6 mm) #194010 .024” .030 − .035” (0.8 − 0.9 mm) #194011 .035 − .045” (0.9 − 1.2 mm) #194012 Para activar el rastreo de velocidad del alambre, efectúe lo siguiente: 1. Apague el interruptor de potencia. 2. Gire la perilla de voltaje al mínimo. 3. Gire la perilla de velocidad del alambre al máximo. 4. Mantenga pulsado el gatillo de la pistola mientras enciende el interruptor de potencia. . Para verificar si el rastreador de velocidad del alambre está activado, abra el montaje de presión del rodillo de alimentación, pulse el gatillo y gire la perilla Voltage desde el mínimo al máximo. Si el rastreador está activado cambiará la velocidad del rodillo de alimentación. OM-225 311 Página 28 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com Selección de las fijaciones del alambre, gas y controles NOTESE: Las fijaciones son aproximadas. Ajuste como se requiera. Cambiando la polaridad “__ __” quiere decir que no se recomienda. Se pueden soldar materiales más gruesos usando la técnica apropiada, preparación de la unión, y pases múltiples. IMPORTANTE: Use la ranura correspondiente del rollo de alimentación al diámetro del alambre que está usándose. Fija la perilla de tensión al número 3 para comenzar. Ajuste la tensión de acuerdo a las instrucciones en el manual. 2.5/35 2.5/28 3.5/45 3/30 3.5/45 3/30 4.5/35 5/22 5/40 5/30 4/55 4.5/40 5.5/45 5.5/30 2/30 2/25 6/50 5/35 4.5/65 5/45 5.5/55 6/35 3.5/40 3.5/25 6.5/70 6/60 5.5/80 5.5/50 8/65 6.5/40 5.5/50 6/40 7.5/85 7/70 10/90 10/45 10/60 10/30 10/45 8/40 10/80 10/60 CDEP Electrodo positivo para alambre sólido Cable de la pinza de trabajo Cable para la alimentación del alambre 10/32 CDEN Electrodo negativo para alambre con núcleo de fundente Cable de la pinza de trabajo Rodillos de alimentación de ranura doble de recambio rápido Diámetro de alambre V−Smooth V−Knurled* .024” (0.6 mm) #220179 .030” (0.8 mm) #220179 #202926 #220179 #202926 .035” (0.9 mm) *Para alambre tubular o acero inoxidible Cable para la alimentación del alambre 224 940−C Para activar el rastreo de velocidad del alambre, efectúe lo siguiente: 1. Apague el interruptor de potencia. 2. Gire la perilla de voltaje al mínimo. 3. Gire la perilla de velocidad del alambre al máximo. 4. Mantenga pulsado el gatillo de la pistola mientras enciende el interruptor de potencia. . Para verificar si el rastreador de velocidad del alambre está activado, abra el montaje de presión del rodillo de alimentación, pulse el gatillo y gire la perilla Voltage desde el mínimo al máximo. Si el rastreador está activado cambiará la velocidad del rodillo de alimentación. 224 940-C OM-225 311 Página 29 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 4-8. Parámetro de soldadura para modelo 230 VCA con Auto-SetE AUTO-SETt − AJUSTE SIMPLE PARA SOLDAR ACERO DULCE Ejemplo: ,030” diámetro de alambre soldando materiales de 1/8 pulg. 1 Active el modo AUTO-SETt seleccionando el diámetro del alambre de soldadura con la perilla WIRE SPEED. La luz AUTO-SETt se enciende. I 2 Seleccione el espesor de acero dulce tM A TER A L T H IC 14ga t KN Se que se está soldando con la perilla − E o S TA G E VO L ut VOLTAGE 1/8" S A 16ga 5 6 El ajuste está completo. 4 7 18 ga 3 8 3 / 16" UTILICE 75% DE ARGÓN/25% DE CO2 COMO GAS DE PROTECCIÓN Material Tipos sugeridos de alambre Sólido ER70S-6 (CDEP) Acero Diámetro de alambre C25 gas mixture 75% Argón / 25% CO2 Sólido ER70S-6 (CDEP) Alambre tubular E71T–11 (CDEN) Acero Inoxidable Gas protector y flujo sugeridos(Capacidad de flujo de 20 − 30 pies3/hora) 100% CO2 No requiere gas protector. Bueno para aplicaciones al aire libre. Acero Inoxidable (CDEP) Tri-Mix 90% He / 7.5% Ar / 2.5% CO2 Selección de las fijaciones del alambre, gas y controles para aluminio con la pistola de carrete opcional. Ordene número de pieza 300371. Aluminio con la pistola de carrete opcional Aluminio 4043ER 100% Argón .030” (0.8 mm) .035” (0.9 mm) NOTESE: Las fijaciones son aproximadas. Ajuste como se requiera. “__ __” quiere decir que no se recomienda. Se pueden soldar materiales más gruesos usando la técnica apropiada, preparación de la unión, y pases múltiples. IMPORTANTE: Use la ranura correspondiente del rollo de alimentación al diámetro del alambre que está usándose. Fija la perilla de tensión al número 3 para comenzar. Ajuste la tensión de acuerdo a las instrucciones en el manual. OM-225 311 Página 30 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com Ajuste manual Consulte la tabla inferior para seleccionar el voltaje y la velocidad del alambre basados en el espesor del metal que se está soldando. 1 El número a la derecha de la línea inclinada de separación es la fijación de la perilla de velocidad del alambre. Cambiando la polaridad CDEP Electrodo positivo para alambre sólido Cable de la pinza de trabajo (Ejemplo: 4.5 / 65) ATE RIA L TH IC ttM 14 ga KN Se − E to O LTA G E 1/8" SS Au 16 ga V 5 6 4 18 ga 24 ga. 22 ga. 20 ga. (0.6mm) (0.8mm) (0.9mm) 7 3 18 ga. (1.2mm) 2 El número a la izquierda de la línea inclinada de separación es la fijación de la perilla de voltaje. 3 / 8 16" (Ejemplo: 4.5 / 65) 16 ga. (1.6mm) 14 ga. (2.8mm) 3/16" 1/8" (3.2mm) (4.8mm) 1/4" (6.4mm) 5/16" (7.9mm) −−− −−− 2/20 2.5/30 2.5/30 2.5/35 3/50 3.5/65 4.5/90 5.5/100 2/15 2.5/25 2.5/25 3/35 3/40 3.5/45 4.5/65 5.5/85 6.5/95 7.5/100 −−− 2.5/20 2.5/20 3/25 3/30 3.5/35 4.5/55 5.5/65 6.5/70 10/80 −−− −−− 3/25 3/30 3.5/40 4/45 4.5/60 5.5/90 −−− −−− 3/20 3.5/30 3.5/35 4/40 5/50 −−− −−− −−− 3.5/20 4/25 4.5/30 −−− −−− −−− 1/15 2/25 −−− −−− −−− 1/15 −−− −−− −−− −−− −−− −−− −−− −−− 6/70 7/75 10/80 5/45 5.5/50 7/65 10/65 3/30 4/45 6/60 7/70 −−− 2/20 3/25 4/40 6/55 7/60 10/65 −−− 3/10 4/15 4.5/20 6/30 7/40 10/45 3.5/35 4/35 4/45 4.5/65 5.5/90 6/100 −−− −−− −−− 3.5/25 3.5/30 4/40 4.5/50 5/65 6/80 7/95 −−− −−− −−− −−− 3.5/25 4/35 4.5/45 5/55 6/65 7/85 −−− −−− −−− −−− 1.5/70 −−− −−− 4/75 4.5/65 5/80 5.5/70 8/100 8/85 −−− −−− 2/75 2.5/70 −−− −−− 10/85 −−− M−10 (#195605) Consumibles de la antorcha: Boquillas #169715 Adaptador del tubo de contacto #169716 Puntas de contacto .024” .030” .035” .045” (0.6 mm) (0.8 mm) (0.9 mm) (1.2 mm) #087299 #000067 #000068 #000069 Cable para la alimentación del alambre Forros: .024” .030 − .035” .035 − .045” .035 − .045” (0.6 mm) #194010 (0.8 − 0.9 mm) #194011 (0.9 − 1.2 mm) #194012 (0.9 1.2 mm) #194012 CDEN Electrodo negativo para alambre con núcleo de fundente Cable de la pinza de trabajo Cable para la alimentación del alambre Rodillos de alimentación de ranura doble de recambio rápido: Moleteados Diámetro “V” lisos tipo “V” * de alambre .024” (0.6 mm) #220179 #202926 .030” (0.8 mm) #220179 #202926 .035” (0.9 mm) #220179 #202926 .045” (1.2 mm) * Para alambre tubular o acero inoxidible 233 622-A OM-225 311 Página 31 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 4-9. Tabla de parámetros de soldadura para el modelo para 230 VCA ajustado de fábrica en modo SIN rastreador de velocidad del alambre Consulte la tabla inferior para seleccionar el voltaje y la velocidad del alambre basados en el espesor del metal que se está soldando. 2 El número a la derecha de la línea inclinada de separación es la fijación de la perilla de velocidad del alambre. (Ejemplo: 4.5 / 65) 1 El número a la izquierda de la línea inclinada de separación es la fijación de la perilla de voltaje. (Ejemplo: 4.5 / 65) Material Tipos sugeridos de alambre Sólido ER70S-6 (CDEP) Gas protector y flujo sugeridos(Capacidad de flujo de 20 − 30 pies3/hora) C25 gas mixture 75% Argón / 25% CO2 Sólido ER70S-6 (CDEP) Acero Alambre tubular E71T–11 (CDEN) Acero Inoxidable Diámetro de alambre 100% CO2 No requiere gas protector. Bueno para aplicaciones al aire libre. Acero Inoxidable (CDEP) Tri-Mix 90% He / 7.5% Ar / 2.5% CO2 Selección de las fijaciones del alambre, gas y controles para aluminio con la pistola de carrete opcional. Aluminio con la pistola de carrete Aluminio 4043ER 100% Argón .030” (0.8 mm) .035” (0.9 mm) M−10 (#195605) Consumibles de la antorcha Boquillas: #169715 OM-225 311 Página 32 Adaptador del tubo de contacto: #169716 Puntas de contacto: .024” .030” .035” .045” (0.6 (0.8 (0.9 (1.2 mm) mm) mm) mm) #087299 #000067 #000068 #000069 Forros: (0.6 mm) #194010 .024” .030 − .035” (0.8 − 0.9 mm) #194011 .035 − .045” (0.9 − 1.2 mm) #194012 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com Selección de las fijaciones del alambre, gas y controles NOTESE: Las fijaciones son aproximadas. Ajuste como se requiera. Cambiando la polaridad “__ __” quiere decir que no se recomienda. Se pueden soldar materiales más gruesos usando la técnica apropiada, preparación de la unión, y pases múltiples. IMPORTANTE: Use la ranura correspondiente del rollo de alimentación al diámetro del alambre que está usándose. Fija la perilla de tensión al número 3 para comenzar. Ajuste la tensión de acuerdo a las instrucciones en el manual. CDEP Electrodo positivo para alambre sólido Cable de la pinza de trabajo 1.5/20 2/25 2/25 2.5/30 3/45 3.5/60 1.5/15 2/20 2/20 2.5/30 3/35 3.5/40 4.5/55 6/75 2/12 2/15 2.5/20 3/25 3.5/30 4.5/45 6/55 3.5/25 3.5/25 4/40 4.5/50 3.5/20 4/25 4.5/35 5.5/45 6/55 6.5/65 10/75 3/12 4/20 4.5/30 5.5/35 6/40 6.5/50 10/55 1/15 2/20 3.5/35 4/45 6/65 6.5/75 1/10 2/15 3/25 4/35 6/55 7/60 10/65 2.5/10 3/15 4/25 6/35 7/40 10/45 3.5/30 3.5/45 4/50 4.5/70 5/80 6/95 3.5/25 3.5/28 4/45 5/60 5/70 6/85 7.5/95 4/40 4.5/50 6/65 7.5/80 4/70 4/60 5/70 5/65 8/95 8/90 10/100 10/90 3/15 2.5/20 3.5/25 4/70 5/60 6/100 6/80 10/95 6.5/60 10/70 7/85 Cable para la alimentación del alambre CDEN Electrodo negativo para alambre con núcleo de fundente Cable de la pinza de trabajo Cable para la alimentación del alambre Ordene número de pieza 300371. 2/70 2/70 2.5/65 Rodillos de alimentación de ranura doble de recambio rápido Diámetro de alambre .024” (0.6 mm) .030” (0.8 mm) .035” (0.9 mm) .045” (1.2 mm) V−Smooth #220179 #220179 #220179 V−Knurled* #202926 #202926 #202926 *Para alambre tubular o acero inoxidible 230 964 B OM-225 311 Página 33 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 4-10. Tabla de parámetros de soldadura para el modelo para 230 VCA con modo rastreador de velocidad del alambre Consulte la tabla inferior para seleccionar el voltaje y la velocidad del alambre basados en el espesor del metal que se está soldando. 1 El número a la izquierda de la línea inclinada de separación es la fijación de la perilla de voltaje. (Ejemplo: 4.5 / 65) Material Tipos sugeridos de alambre Sólido ER70S-6 (CDEP) Sólido ER70S-6 (CDEP) Acero Alambre tubular E71T–11 (CDEN) Acero Inoxidable Acero Inoxidable (CDEP) Gas protector y flujo sugeridos(Capacidad de flujo de 20 − 30 pies3/hora) 2 El número a la derecha de la línea inclinada de separación es la fijación de la perilla de velocidad del alambre. (Ejemplo: 4.5 / 65) Diámetro de alambre C25 gas mixture 75% Argón / 25% CO2 100% CO2 No requiere gas protector. Bueno para aplicaciones al aire libre. Tri-Mix 90% He / 7.5% Ar / 2.5% CO2 M−10 (#195605) Consumibles de la antorcha Boquillas: #169715 Adaptador del tubo de contacto: #169716 Forros: Puntas de contacto: .024” .030” .035” .045” (0.6 (0.8 (0.9 (1.2 mm) mm) mm) mm) #087299 #000067 #000068 #000069 (0.6 mm) #194010 .024” .030 − .035” (0.8 − 0.9 mm) #194011 .035 − .045” (0.9 − 1.2 mm) #194012 .035 .045” (0.9 1.2 mm) #194012 Para activar el rastreo de velocidad del alambre, efectúe lo siguiente: 1. Apague el interruptor de potencia. 2. Gire la perilla de voltaje al mínimo. 3. Gire la perilla de velocidad del alambre al máximo. 4. Mantenga pulsado el gatillo de la pistola mientras enciende el interruptor de potencia. . Para verificar si el rastreador de velocidad del alambre está activado, abra el montaje de presión del rodillo de alimentación, pulse el gatillo y gire la perilla Voltage desde el mínimo al máximo. Si el rastreador está activado cambiará la velocidad del rodillo de alimentación. OM-225 311 Página 34 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com Selección de las fijaciones del alambre, gas y controles NOTESE: Las fijaciones son aproximadas. Ajuste como se requiera. Cambiando la polaridad “__ __” quiere decir que no se recomienda. Se pueden soldar materiales más gruesos usando la técnica apropiada, preparación de la unión, y pases múltiples. IMPORTANTE: Use la ranura correspondiente del rollo de alimentación al diámetro del alambre que está usándose. CDEP Fija la perilla de tensión al número 3 para comenzar. Ajuste la tensión de acuerdo a las instrucciones Electrodo positivo para alambre sólido en el manual. Cable de la pinza de trabajo 2/22 2.5/28 2.5/28 3/30 3.5/45 4/50 3.5/30 4/35 4.5/40 2.5/15 2.5/15 3.5/20 4/25 4.5/30 4.5/35 3.5/20 3.5/25 4/40 4.5/40 4/10 4.5/20 5/25 4/10 4/18 5/20 5/25 6/25 6/35 1/15 2/20 3/30 4/40 5.5/50 7/60 1/15 2/20 3/20 4/35 6/45 6.5/55 10/40 2/10 3/15 4/20 6/30 6.5/30 10/20 2.5/10 2.5/15 3/20 3.5/10 4.5/70 7/100 5/50 5/50 5.5/60 6.5/70 10/60 6/50 Cable para la alimentación del alambre 6.5/55 10/45 CDEN Electrodo negativo para alambre con núcleo de fundente 5.5/65 5.5/35 6.5/40 7.5/50 4/25 4/40 5/45 5/65 5/70 6/85 4/10 4/20 4/25 4/30 4.5/45 5/50 3.5/15 4/25 4.5/40 5/40 Cable de la pinza de trabajo Cable para la alimentación del alambre 5.5/60 5.5/55 10/50 Rodillos de alimentación de ranura doble de recambio rápido Diámetro de alambre .024” (0.6 mm) .030” (0.8 mm) .035” (0.9 mm) .045” (1.2 mm) V−Smooth #220179 #220179 #220179 V−Knurled* #202926 #202926 #202926 *Para alambre tubular o acero inoxidible 225 229−D Para activar el rastreo de velocidad del alambre, efectúe lo siguiente: 1. Apague el interruptor de potencia. 2. Gire la perilla de voltaje al mínimo. 3. Gire la perilla de velocidad del alambre al máximo. 4. Mantenga pulsado el gatillo de la pistola mientras enciende el interruptor de potencia. . Para verificar si el rastreador de velocidad del alambre está activado, abra el montaje de presión del rodillo de alimentación, pulse el gatillo y gire la perilla Voltage desde el mínimo al máximo. Si el rastreador está activado cambiará la velocidad del rodillo de alimentación. 225 229-D OM-225 311 Página 35 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com SECCIÓN 5 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS 5-1. Mantenimiento rutinario ! Disconecta la potencia antes de dar servicio. . Haga mantenimiento más a menudo bajo condiciones duras n = Chequee Z = Cambio ~ = Limpie l = Reemplace * Para que lo haga un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica Referenia Cada 3 meses l Etiquetas no legibles Cada 6 meses ~ Terminales de soldadura. nl Cables de soldadura O ~ Dentro de la unidad 5-2. Protección contra sobrecargas 1 1 Protector suplementario CB1 CB1 protege la unidad de la sobrecarga. Si se abre CB1, la unidad se apaga. Rearme el protector suplementario. 802 441 5-3. Protección para el motor de impulsar y ahorrador del tubo de contacto/protección de corto circuito A. Protección para el motor de impulsar El circuito de protección para el motor de impulsar protege al motor de la sobrecarga. Si el motor de impulsar se vuelva no-operativo, apague la potencia de entrada y vuélvala a encender. B. Protección para el tubo de contacto/corto circuito La protección para el tubo de contacto/corto circuito extiende la vida del tubo de contacto y protege los componentes internos de daño. Si el tubo de contacto está en corto circuito con la pieza de trabajo, la unidad apaga la salida de soldadura pero el ventilador continúa funcionando. Para resumir la operación, suelte el gatillo de la antorcha para rearmar la unidad. Si el tubo de contacto se ha congelado en la pieza de trabajo, suelte el gatillo de la antorcha, apague la unidad, y remueva el tubo de contacto de la pieza de trabajo. Chequéelo y reemplácelo si está dañado. Prenda la unidad para continuar operación. OM-225 311 Página 36 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 5-4. Cambiando el rodillo de alimentación y guía de alambre 1 1 2 3 3 Estampado 0,024 Rodillo El rodillo de alimentación consiste de dos ranuras de tamaño diferente. Las marcas estampadas en la superficie del extremo del rodillo de alimentación se refieren a la ranura en el lado opuesto del rodillo de alimentación. La ranura que está cerca al eje del motor es la ranura apropiada para empujar (véase Sección 3-11). 2 0,030/0,035 ranura Guía de entrada de alambre Quite la guía presionando el área estriada o cortando un extremo cerca del bastidor y sacándola del hueco. Empuje la nueva guía dentro del hueco desde la parte de atrás de la unidad hasta que se atranque con un chasquido seco. Pasador de retención Para asegurar en su sitio al rodillo de alimentación, localice la ranura abierta y empuje el rodillo de alimentación completamente sobre el pasador de retención, entonces dé 1/4 de vuelta al rodillo de alimentación a la ranura cerrada. 0,024 ranura Estampado 0,030/0,035 802 984 5-5. Reemplazando el tubo de contacto de la pistola ! Apague y desenchufe la unidad antes reemplazando el tubo de contacto. 1 2 Boquilla Tubo de Contacto Corte el alambre de soldadura cerca del tubo de contacto. Quite la boquilla. Quite el tubo de contacto y instale un tubo nuevo de contacto. Vuelva a instalar la boquilla. 2 1 Herramientas necesarias: Ref. 802 399-A OM-225 311 Página 37 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 5-6. Limpiando o reemplazando el forro interno del cable de la pistola Herramientas necesarias: ! Apague la fuente de poder y desconecte a la pistola. 8 mm / 10 mm 1 Tubo Cabezal 8 mm Quite la boquilla, tubo de contacto, adaptador, difusor de gas, y guía de salida para alambre. 2 10 mm Quite el forro. 3 Sople el interior del cable de la antorcha. Ponga el cable de la pistola recto antes de instalar el forro nuevo. Para Reensamblar la Pistola: Instale y apriete el forro nuevo. Corte el forro 20 mm (3/4 pulg) (9,5 mm [3/8 pulg] para aluminio) del tubo cabezal. Instale el adaptor, tubo de contacto y boquilla. Ref. ST-802 399-A OM-225 311 Página 38 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 5-7. Reemplazando el interruptor y/o tubo cabezal ! 1 Apague la fuente de poder de soldadura/alimentador de alambre y desconecte la antorcha. Quite a la tuerca de manga. 3 Resbale la manga. 2 4 Asegure al tubo cabezal en la prensa de tornillo. 5 6 Quite al interruptor. Instale un nuevo interruptor y conecte los alambres (la polaridad no es importante), vuelva a armar en el orden opuesto. Si usted está reemplazando el tubo cabezal, continúe hasta el fin de la ilustración. Afloje a la tuerca fiadora. Quítelo de la prensa de tornillo y separe al tubo cabezal manualmente. Apriete el tubo cabezal a mano dentro del conectador de cable. 8 7 Ponga el tubo cabezal en la prensa y apriételo hasta que las tuercas estén apretadas. Quítelo de la prensa. Reponga a la manga y instale el interruptor. Asegure con la tuerca de manga. Herramientas necesarias: 19 mm Ref. ST-800 795-C OM-225 311 Página 39 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 5-8. Corrección de averías Dificultad Remedio No hay salida de suelda; el alambre no Asegúrese el enchufe del cordon en el receptaculo (véase Sección 3-7 or 3-8). devana; el ventilador no corre. Reemplace el fusible de la línea o rearme el breaker si está abierto. Posicione el interruptor de potencia en la posición prendida (véase Sección 4-1, 4-2, 4-3, o 4-4). Rearme el disyuntor de circuito de la fuente de poder de soldadura si éste está abierto. No hay salida de suelda; el alambre no El termostato TP1 está abierto (sobrecalentándose). Permita que el ventilador funcione con el interruptor devana; el motor del ventilador sigue co- del gatillo de la antorcha apagado; el termostato se cierra cuando la unidad se ha enfriado (véase Sección 5-3). rriendo. Sujete bien los alambres del gatillo de la antorcha (véase Sección 3-1). Suelte el gatillo de la pistola y apague y encienda nuevamente el interruptor de potencia. No hay salida de suelda; el alambre de- Conecte la grampa de trabajo para conseguir un contacto bueno de metal a metal. vana. Reemplace al tubo de contacto (véase Sección 5-5). Verifique que tenga las conexiones apropiadas en la polaridad (véase Sección 3-5). Verifique que el tornillo de pulgar que está sujetando el extremo de la antorcha al adaptador del cabezal de alimentación y apriételo, si fuera necesario. La salida de suelda es baja. Conecte la unidad al voltaje correcto o chequee por voltaje baja de línea de entrada. Posicione el interruptor de potencia en la posición prendida. (véase Sección 4-1, 4-2, 4-3, o 4-4). Alimentación del alambre para durante Enderezca el cable de la pistola y/o reemplace las partes dañadas. la suelda. Ajuste la presión de los rodillos de alimentación (véase Sección 3-11). Cambie a la ranura apropiada (véase Sección 5-4). Reajuste la tensión del eje (véase Sección 3-10). Asegúrese de que el alambre esté en la ranura adecuada, y correctamente montado, del rodillo de alimentación. Reemplace el tubo de contacto si está bloqueado (véase Sección 5-5). Para algunos alambres puede necesitarse un tubo de contacto de mayor tamaño. Limpie o reemplace la guía de entrada de alambre o el forro si está sucio o tapado (véase Sección 5-4 o Sección 5-6). Reemplace el rodillo de alimentación o el cojinete de presión si está desgastado o resbalándose (véase Sección 5-4). Sujete bien los alambres del gatillo de la antorcha (véase Sección 3-1). Chequee y quite cualquier restricción en los rodillos de alimentación o forro (véase Sección 5-4 o 5-6). Suelte el gatillo de la antorcha y permita que la antorcha y los circuitos de protección del motor, se rearmen. Haga que la estación de servicio autorizada por la fábrica chequee al motor. OM-225 311 Página 40 Apuntes OM-225 311 Página 41 SECCIÓN 6 − DIAGRAMA ELECTRICO ¡Cuidado! No toque partes eléctricamente vivas. Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes dar servicio a este equipo. No lo opere sin las tapas en sitio. Riesgo de choque o golpe eléctrico Asegúrese que sólo personas capacitadas instalen, usen, o den servicio a esta unidad. Ilustración 6-1. Diagrama de circuito OM-225 311 Página 42 234 419-B OM-225 311 Página 43 SECCIÓN 7 − PAUTAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW) 7-1. Conexiones típicas para el proceso MIG ! La corriente de soldadura puede dañar las piezas electrónicas en vehículos. Desconecte ambos cables de la batería antes de soldar en un vehículo. Ponga la pinza de trabajo lo más cerca posible de la suelda. Regulador/Flujómetro Alimentador de alambre/Fuente de poder Manguera de gas Gas protector Antorcha Pieza Grampa de Trabajo de Trabajo light mig 5/967 / Ref. 802 982-A OM-225 311 Página 44 7-2. Fijaciones típicas de los controles del proceso MIG . Estas fijaciones son sólo pautas. El tipo de material y de alambre, el diseño de la unión, cuan bien quepan las piezas, la posición, el gas protector etc. afectan a las fijaciones. Compruebe las sueldas para garantizar que cumplen con las especificaciones. El espesor del material determina los parámetros de soldadura. 1/8 ó 0,125 pulg. Convierta el espesor del material al amperaje(A) (0,001 pulg. = 1 A) 0,125 pulg. = 125 A 0,035 in Tamaño del alambre Gama de Amperaje 0,023 in 30 − 90 A 0,030 in 40 − 145 A 0,035 in 50 − 180 A Seleccione el tamaño del alambre Tamaño del alambre Recomendación Velocidad del alambre (Aprox.) Seleccione la velocidad del alambre (amperaje) 0,023 in 3,5 pulg. por amperio 3,5 x 125 A = 437 ppm 0,030 in 2 pulg. por amperio 2 x 125 A = 250 ppm 125 A basado en un espesor de material de 1/8 pulg. 0,035 in 1,6 pulg. por amperio 1,6 x 125 A = 200 ppm Ppm (ipm en inglés) = pulgadas por minuto A bajo voltaje: el alambre choca y se tuerce contra el trabajo A alto voltaje: el arco es inestable (salpicadura) Seleccione el voltaje Fije el voltaje en el medio entre el voltaje alto/bajo La velocidad del alambre (amperaje) controla la penetración de la suelda (velocidad del alambre = Tasa a la se quema el alambre) El voltaje control la altura y ancho del cordón de la suelda. Ref. 804 681-A OM-225 311 Página 45 7-3. Sosteniendo y posicionando la antorcha para soldar . El alambre de soldar recibe energía cuando se oprime el gatillo de la antorcha. Antes de bajar la careta y oprimir el gatillo esté seguro que no haya más de 1/2 pulg. (13 mm.) que sobresalgan del extremo de la boquilla y que la punta del alambre esté posicionada correctamente en la unión. 1 1 3 2 2 3 4 5 5 Sostenga la antorcha y controle el gatillo Pieza de Trabajo Grampa de Trabajo Extensión del electrodo (Stickout, en inglés) 1/4 a 1/2 pulg. (6 a 13 mm.) Acune la antorcha y asiente la mano en la pieza de trabajo 4 0°-15° 90° 90° Vista de extremo del ángulo de trabajo Vista lateral del ángulo de la antorcha SUELDAS EN RANURA 0°-15° 45° 45° Vista de extremo del ángulo de trabajo Vista lateral del ángulo de la antorcha SUELDAS DE FILETE OM-225 311 Página 46 S-0421-A 7-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda . La forma del cordón de suelda depende en el ángulo de la antorcha, dirección de avance, la extensión del electrodo (stickout), velocidad de avance, espesor del material base, velocidad de alimentación del alambre (corriente de suelda), y voltaje. 10° Empujando 10° Arrastrando Perpendicular ÁNGULOS DE LA ANTORCHA Y PERFIL DEL CORDÓN DE SUELDA Corto Normal Largo EXTENSIONES DEL ELECTRODO (STICKOUT) Corto Normal Largo SUELDAS DE FILETE Y EXTENSIONES DEL ELECTRODO Lento Normal Rápido VELOCIDAD DE AVANCE DE LA ANTORCHA S-0634 OM-225 311 Página 47 7-5. Movimiento de la antorcha durante la suelda . Normalmente un solo cordón es satisfactorio para la mayoría de las uniones de suelda en ranuras angostas; sin embargo, en uniones de suelda con ranuras anchas, o cuando se hace puente en los espacios abiertos, un cordón de vaivén, o varios cordones son mejores. 1 1 2 Cordón normal − Movimiento continuo a lo largo de la unión Cordón de vaivén − Movimiento de lado a lado a lo largo de la unión Patrones de vaivén 2 3 Utilice patrones de vaivén para cubrir un área ancha en un solo pase del electrodo. 3 S-0054-A 7-6. Malas características de cordón 1 1 2 3 Grandes depósitos de salpicadura Cordón áspero, desigual Pequeños cráteres durante la suelda Mal traslapo Mala penetración 4 5 2 3 4 5 S-0053-A 7-7. Buenas características del cordón de suelda 1 2 3 1 Poca salpicadura Cordón uniforme Cráteres moderados durante la suelda Suelde un nuevo cordón o capa por cada 3,2 mm. de espesor de los metales que se esté soldando 4 5 2 3 4 Sin traslapo Buena penetración al metal de base 5 S-0052-B OM-225 311 Página 48 7-8. Búsqueda de problemas − Demasiada salpicadura Salpicadura excesiva − Un riego de partículas metálicas derretidas que se solidifican cerca del cordón de suelda. S-0636 Causas posibles Acción correctiva La velocidad de alimentación está muy alta. Seleccione velocidad de alimentación más lenta. Voltaje muy alto. Seleccione gama de voltaje más baja. Extensión del electrodo (stickout) dem asiado larga. Use extensión más corta (stickou)t del electrodo. Pieza de trabajo sucia. Quite grasa, aceite, humedad, oxidación, pintura, recubrimiento, y suciedad de la superficie de trabajo antes de soldar. Insuficiente protección del gas en el arco de suelda. Incremente el flujo del gas en el regulador/flujómetro y/o impida que hayan brisas o viento cerca del arco de suelda. Alambre de soldar sucio. Use alambre de soldar limpio y seco. Elimine la transferencia de aceite o lubricante al alambre de soldar proveniente del forro interno o alimentador. Polaridad incorrecta. 7-9. Configure la polaridad como se muestra en Sección 3-5. Siempre lea y siga la polaridad recomendada por el fabricante, y vea Sección 3-5. Resolución de problemas − Porosidad Porosidad − pequeñas cavidades o huecos que resultan de burbujas de gas en el metal de soldar. S-0635 Causas posibles Insuficiente protección del gas en el arco de suelda. Acción correctiva Incremente el flujo del gas en el regulador/flujómetro y/o impida que hayan brisas o viento cerca del arco de suelda. Quite la salpicadura de la boquilla de la antorcha de soldar. Verifique que las mangueras de gas no tengan fugas. Ponga la boquilla de 6-13 mm separada del trabajo. Sostenga la antorcha cerca del cordón al fin de la suelda hasta que el metal derretido se solidifique. Gas incorrecto. Utilice gas protector de calidad de soldar; cambie a un gas diferente. Alambre de soldar sucio. Utilice alambre de soldar limpio y seco. Elimine la transferencia de aceite o lubricante al alambre de soldar proveniente del forro interno o alimentador. Pieza de trabajo sucia. Quite grasa, aceite, humedad, oxidación, pintura, recubrimiento, y suciedad de la superficie de trabajo antes de soldar. Utilice un alambre de soldar más altamente desoxidante. (Póngase en contacto con el proveedor). El alambre de soldar sobresale demasiado fuera de la boquilla. Garantice que el alambre de soldar no se extienda más de 1/2 pulg. (13 mm) más allá de la boquilla. Polaridad incorrecta. Configure la polaridad como se muestra en Sección 3-5. Siempre lea y siga la polaridad recomendada por el fabricante, y vea Sección 3-5. OM-225 311 Página 49 7-10. Resolución de problemas − Penetración excesiva Penetración excesiva − El alambre de suelda está perforando el metal base y colgándose debajo de la suelda. Penetración excesiva Buena penetración S-0639 Causas posibles Acción correctiva Inversión excesiva de calor. Seleccione una gama más baja de voltaje y reduzca la velocidad de alimentación. Incremente la velocidad de avance. Polaridad incorrecta. Configure la polaridad como se muestra en Sección 3-5. Siempre lea y siga la polaridad recomendada por el fabricante, y vea Sección 3-5. 7-11. Resolución de problemas − Falta de penetración Falta de penetración − fusión poco profunda entre el metal de suelda y el metal de base. Falta de penetración Buena penetración S-0638 Causas posibles Acción correctiva Preparación inapropiada de la unión. Material muy grueso. La preparación y diseño de la unión deben proporcionar acceso al fondo de la ranura al mismo tiempo de mantener la extensión apropiada del alambre de soldar y las características del arco. Técnica inapropiada de soldar. Mantenga el ángulo normal de la antorcha de 0 a 15 grados, para conseguir la máxima penetración. Mantenga el arco en el borde delantero del charco de suelda. Garantice que el alambre de soldar no se extienda más de 1/2 pulg. (13 mm) más allá de la boquilla. Inversión insuficiente de calor. Seleccione velocidad más alta de alimentación y/o seleccione una gama más alta de voltaje. Reduzca la velocidad de avance. Polaridad incorrecta. Configure la polaridad como se muestra en Sección 3-5. Siempre lea y siga la polaridad recomendada por el fabricante, y vea Sección 3-5. 7-12. Resolución de problemas − fusión incompleta Fusión incompleta − falla del metal de fundirse completamente con el metal base y el cordón de suelda que precede. S-0637 Causas posibles Acción correctiva Pieza de trabajo sucia. Quite grasa, aceite, humedad, oxidación, pintura, recubrimiento, y suciedad de la superficie de trabajo antes de soldar. Inversión insuficiente de calor. Seleccione gama más alta de voltaje y/o ajuste la velocidad de alimentación del alambre. Técnica inapropiada de soldar. Ponga el pase del cordón en el/los lugar/es apropiado/s en la unión durante la suelda. Ajuste el ángulo de trabajo o ensanche la ranurar para tener acceso al fondo durante la suelda. Sostenga momentáneamente el arco en las paredes laterales de la ranurar cuando esté usando la técnica de vaivén. Mantenga el arco en el borde delantero del charco de suelda. Use el ángulo correcto de la antorcha de 0 a 15 grados. Polaridad incorrecta. OM-225 311 Página 50 Configure la polaridad como se muestra en Sección 3-5. Siempre lea y siga la polaridad recomendada por el fabricante, y vea Sección 3-5. 7-13. Resolución de problemas − Perforando Perforando − el metal de soldar traspasa completamente al metal base, resultando en huecos donde no queda ningún metal. S-0640 Causas posibles Inversión excesiva de calor. Acción correctiva Seleccione una gama más baja de voltaje y reduzca la velocidad de alimentación. Incremente y/o mantenga velocidad constante de avance. Polaridad incorrecta. Configure la polaridad como se muestra en Sección 3-5. Siempre lea y siga la polaridad recomendada por el fabricante, y vea Sección 3-5. 7-14. Resolución de problemas − Ondulación del cordón Ondulación del cordón − metal de soldar que no está paralelo y no cubre la unión formada por el metal de base. S-0641 Causas posibles Acción correctiva El alambre de soldar sobresale demasiado fuera de la boquilla. Garantice que el alambre de soldadura no se extienda más de 13 mm más allá de la boquilla. Mano inestable. Sostenga la mano en una superficie sólida o utilice ambas manos. Polaridad incorrecta. Configure la polaridad como se muestra en Sección 3-5. Siempre lea y siga la polaridad recomendada por el fabricante, y vea Sección 3-5. 7-15. Resolución de problemas − Distorsión Distorsión − contracción del metal durante la suelda que le fuerza a moverse. El metal de base se mueve en la dirección del cordón de suelda. S-0642 Causas posibles Inversión excesiva de calor. Acción correctiva Use sostén (abrazadera) para sostener en posición al metal de base. Haga sueldas cortas de sostén a lo largo de la unión antes de comenzar la operación de soldar. Seleccione una gama más baja de voltaje y/o reduzca la velocidad de alimentación del alambre. Incremente la velocidad de avance. Suelde en segmentos cortos y permita enfriamiento entre sueldas. Polaridad incorrecta. Configure la polaridad como se muestra en Sección 3-5. Siempre lea y siga la polaridad recomendada por el fabricante, y vea Sección 3-5. OM-225 311 Página 51 7-16. Gases protectores comunes para MIG Esta es una tabla general para los gases comunes y donde se los usa. Se han desarrollado muchas combinaciones (mezclas) de gases para protección a través de los años. Los gases usados en protección más comunes, están catalogados en la siguiente tabla. Aplicación Gas Soldadura de chorro (spray) para acero Corto circuito para acero Corto circuito para acero inoxidable Argón Todas las posiciones Argón + 25% CO2 Filete de plano y horizontal1 Todas las posiciones 100% CO2 Filete de plano y horizontal1 Todas las posiciones Tri-Mix3 1 2 3 Transferencia globular Soldadura del solo paso solamente 90% He / 7.5% Ar / 2.5% CO2 OM-225 311 Página 52 Corto circuito para aluminio Todas las posiciones2 Todas las posiciones SECCIÓN 8 − LISTA DE PARTES 8-1. Piezas de repuesto recomendadas Item No. Part No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 715 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦087 299 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦000 067 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦000 068 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦000 069 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦194 010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦194 011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦194 012 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 079 975 Description Quantity . . NOZZLE, slip type .500 orf flush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TIP, contact scr 0,023 wire x 1,125 . . TIP, contact scr 0,030 wire x 1,125 . . TIP, contact scr 0,035 wire x 1,125 . . TIP, contact scr 0,045 wire x 1,125 . . LINER, monocoil 0,023/0,025 wire x 15ft (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . LINER, monocoil 0,030/0,035 wire x 15ft (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . LINER, monocoil 0,035/0,045 wire x 15ft (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . O-RING, 0,187 ID x 0,103CS rbr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 ♦OPCIONAL Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante. Se requiere tener el modelo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local. 8-2. Rodillos de alimentación opcionales Para todos los cabezales de alimentación No. de pieza Diámetro del alambre, pulgados (mm) 220 179 0,024 (0,6) y 0,030 − 0,035 (0,8 y 0,9) 202 926 0,030/0,035 (0,8 y 0,9) y 0,045 (1,2 VK Groove) 8-3. Opciones No. de pieza DESCRIPCIÓN OBSERVACIONES 195 605 Antorcha de reemplazo M−10 De 10 pies de longitud/tamaño de alambre 0,030 − 0,035 Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com OM-225 311 Page 53 Apuntes OM−225 311 Página 54 Efectivo 1 enero, 2007 (Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “LH” o más nuevo) ¿Preguntas sobre la garantía? Llame 1-800-4-A-MILLER para encontrar su distribuidor local de Miller (EE.UU. y Canada solamente) Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas. GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre de defectos en material y mano de obra al momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA. Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra. MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que este defecto o falla aparezca, el cual será el momento cuando MILLER dará instrucciones en el procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe seguir. MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o dieciocho meses después de mandar el equipo a un distribuidor internacional. 1. 5 años piezas − 3 años mano de obra * Rectificadores principales de potencia originales 2. 3 años piezas − y mano de obra * Fuentes de poder transformador/rectificador * Fuentes de poder para cortar por plasma * Controladores de proceso * Alimentadores (devanadores) de alambre automáticos y semiautomáticos * Fuentes de poder inversoras (a no ser que se lo indique de otra manera) * Sistemas enfriados por agua (integrado) * Intellitig * Generadores de soldadura impulsados a motor (NÓTESE: los motores son garantizados separadamente por el fabricante del motor). 3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifique * Antorchas impulsadas a motor (c/excepción del Spoolguns) * Posicionadores y controladores * Dispositivos automáticos de movimiento * Controles de pie RFCS * Fuentes de poder IHPS, enfriadores, y los controladores/registrars electrónicas * Sistemas enfriados por agua (non−integrado) * Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de obra) * Unidades de alta frecuencia * Resistencias * Soldadoras de punto * Bancos de carga * Fuentes de poder de soldar por arco espigas y las antorchas para espigas * Rejillas * Remolques/carros de ruedas * Antorchas de cortar por Plasma (con la excepción de los modelos APT y SAF) * Opciones de campo (NÓTESE: Opciones de campo está cubiertas por la garantía True BlueR por el período de tiempo que quede de garantía en el equipo en los cuales estén instalados, o por un periodo de 1 año, cualquiera fuera el más largo). * Antorches MIG de Bernard (sin mano de obra) * Antorches TIG de WeldCraft (sin mano de obra) * Conjunto de alimentación del alambre para sumergido 4. 6 meses − baterías 5. 90 Días piezas − Spoolmate 185 * Antorchas MIG/antorchas TIG y antorchas para arco sumergido * Bobinas y cobijas para calentar, cables, y controladores que no son electronicas para inducción * * * * * * Antorchas de cortar por Plasma APT y SAF Controles remotos Juegos de accesorios Piezas de reemplazo (sin mano de obra) Spoolmate Spoolguns Cubiertas de lone La garantía True BlueR de MILLER no aplicará a: 1. Componentes consumibles; tales como tubos de contacto, boquillas de cortar, contactores, relevadores, escobillas, anillos colectores o partes que se gastan bajo uso normal. (Excepción: escobillas, anillos colectores y relevadores están cubiertos en los modelos Bobcat, Trailblazer, y Legend.) 2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna existe. 3 Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente basado en los estándares de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una operación fuera de las especificaciones del equipo. LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA. En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4) pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio autorizado por MILLER y determinada por MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los costos de transporte de cualquier tipo. DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL. CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER. Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado. En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a provincia. La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de las palabras en inglés, es el que rige. miller_warr_spa 2007−01 Archivo de Dueño Por favor complete y retenga con sus archivos. Nombre de modelo Fecha de compra Número de serie/estilo (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.) Distribuidor Dirección Ciudad Estado/País Código postal Recursos Disponibles Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo Comuníquese con su Distribuidor para: Equipo y Consumibles de Soldar Para localizar al Distribuidor más cercano llame a 1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente) o visite nuestro lugar en la red mundial www.MillerWelds.com Equipo Personal de Seguridad Opciones y Accesorios Servicio y Reparación Miller Electric Mfg. Co. Partes de Reemplazo An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros) Manuales Técnicos (Información de Servicio y Partes ) Dibujos Esquemáticos Libros de Procesos de Soldar International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 European Headquarters − United Kingdom Phone: 44 (0) 1204-593493 FAX: 44 (0) 1204-598066 www.MillerWelds.com Comuníquese con su transportista para: Poner una queja por perdida o daño durante el embarque. Por ayuda en registrar o arreglar una queja, comuníquese con su Distribuidor y/o el Departamento de Transporte del Fabricante del equipo. IMPRESO EN EE.UU. © 2007 Miller Electric Mfg. Co. 2007−01
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement