Miller SYNCROWAVE 350 LX Manuel utilisateur


Add to my manuals
68 Pages

advertisement

Miller SYNCROWAVE 350 LX Manuel utilisateur | Manualzz
OM-363/fre
213117AU
2017−07
Procédés
TIG
EE
Description
Source d’alimentation pour le soudage
à l’arc
Syncrowave 250 DX / 350 LX
Inclu chariot et refroidisseur en
option
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Caractéristiques du refroidisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Caractéristiques du refroidisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Caractéristiques de la source de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Facteur de marche et surchauffement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Courbes tension/ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Choix de la dimension des câbles* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Bornes de sortie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Indications concernant la prise de commande à distance 14 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Branchements du gaz protecteur et prise de refroidisseur 115 V c.a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Raccordements TIG avec une torche refroidie air en deux pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Raccordements TIG avec une torche refroidie à l’air en une pièce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Affichage en panneau avant pour TIG HF en DCEN (courant continu électrode négative) . . . . . . . . .
4-9. Affichage en panneau avant pour TIG AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Branchements du refroidisseur optionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Raccordements pour électrode enrobée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Affichage en panneau avant pour électrode enrobée en DCEP
(courant continu électrode positive) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-13. Affichage en panneau avant pour EE AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-14. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-15. Mise en place des cavaliers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-16. Branchement de l’alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Commandes (étiquettes pour 350 LX représentées) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Sélecteur de procédé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Sélecteur TIG/EE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Commande ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Commande contacteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Fonctionnement de la gâchette 4 temps à maintien, 4 temps à impulsions et Mini Logic
(requiert des commandes de séquence en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Reconfiguration du mode 4 temps pour le mode 4 temps à maintien et la commande
de la fonction Mini Logic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Choisir les caractéristiques d’amorçage en TIG grâce à la technologie Synchro-Start . . . . . . . . . .
5-9. Mode démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-10. Commande balance/Arc Force . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-11. Commande de la durée du pré-gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-12. Commandes de pulsations (standard sur les modèles 350 LX, option sur les modèles 250 DX) . . . .
5-13. Commandes de séquence (option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-14. Commande de la durée initiale et de l’ampérage initial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
3
4
4
4
5
5
6
9
9
9
9
9
11
12
13
13
15
15
16
16
17
17
18
18
19
20
21
22
23
24
25
27
28
30
30
31
31
31
32
34
36
37
38
39
40
41
42
42
Table des matières
5-15. Commande d’évanouissement et commande de l’ampérage final. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-16. Commande de la durée du soudage par points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-17. Compteur de temps d’arc/nombre de cycles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-18. Revenir aux réglage d’usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Dispositif de protection supplémentaire CB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Réglage des électrodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Entretien de routine du refroidisseur optionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-5. Entretien du système de refroidissement et lubrification du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Ecrans d’aide voltmètre/ampèremètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Dépannage de la source de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Dépannage du refroidisseur optionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 10 − HAUTE FREQUENCE (HF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-1. Procédés de soudage HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 11 − SÉLECTION ET PRÉPARATION D’UNE ÉLECTRODE DE TUNGSTÈNE
POUR LE SOUDAGE CC OU CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-1. Sélection d’une électrode de tungstène
(Porter des gants propres pour éviter toute contamination du tungstène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-2. Préparation d’une électrode de tungstène pour une machine à contrôle de phase . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 12 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE TIG (GTAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com
43
43
44
45
46
46
46
47
47
48
49
49
50
51
51
51
52
57
57
57
58
59
59
60
61
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2015−09
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −,
le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
OM-363 Page 1
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité
de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel.
Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surOM-363 Page 2
chauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever
l’appareil.
En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
Ne pas s’approcher des organes mobiles.
Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
OM-363 Page 3
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
OM-363 Page 4
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 2 − DEFINITIONS
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 2012−05
Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides
ou endommagés.
Safe2 2017−04
Se protéger des risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la pièce à souder et du sol.
Safe3 2017−04
Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil.
Safe5 2017−04
Maintenir la tête à l’écart des fumées.
Safe6 2017−04
Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un circuit d’évacuation local.
Safe8 2012−05
Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur.
Safe10 2012−05
Eloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité de substances
inflammables.
Safe12 2012−05
Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur d’incendie à proximité,
et demander à un surveillant de se tenir à proximité, prêt à s’en servir.
Safe14 2012−05
OM-363 Page 5
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés.
Safe16 2017−04
Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture.
Safe20 2017−04
Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers.
Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur
prévu à cet effet.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations.
Safe37 2017−04
Période d’utilisation pour protection de l’environnement (Chine)
Safe123 2016−06
Porter une casquette et des lunettes de sécurité. Porter des protègeoreilles et un col de chemise à boutons. Porter un casque
de soudage équipé d’un verre de protection de teinte appropriée.
Utiliser une protection totale pour le corps.
Safe38 2012−05
Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant
de procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur
le poste.
Safe40 2012−05
2-2. Symboles et définitions divers
A
V
Ampères
Volts
Sortie
Terre de
protection (terre)
U0
I1
IP
Tension nominale
à vide (moyenne)
Panneau
Courant primaire
Ne pas commuter
pendant le
soudage
Niveau de
protection
Coupe-circuit
Courant alternatif
Électrode
Durée du
post-gaz
Gaz (alimentation)
S
Sortie de gaz
Maintien gâchette
Balance
OM-363 Page 6
Secondes
Temps chaud en
pourcentage
Marche
Électrode
négative
Durée du pré-gaz
Up
Tension
d’amorçage max
nominale
Arrêt
Décapage
maximum
Évanouissement
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
U1
Tension primaire
I2
Courant de
soudage nominal
I1eff
Courant
d’alimentation utile
maximum
Pénétration
maximum
(minimum de
nettoyage)
Sortie d’eau
Augmentation/réd
uction du
paramètre
Compteur
Pièce
Ampérage final
Durée du soudage
par points
Avec ou sans
impulsions
U2
X
I1max
Electrode Positive
Facteur de
marche
Monophasé
Courant
d’alimentation
nominal maximum
Temps initial
Arc Force
Lift-Arc
Commande à
distance
Fréquence des
pulsations
Haute fréquence démarrage
Soudage à l’arc
électrique avec
électrode enrobée
Arrivée de gaz
Pourcentage
Branchement au
secteur
Jauge d’épaisseur
Soudage TIG
Haute fréquence continu
Courant continu
Tension de charge
normale
1
1
Hz
Entrée d’eau
Hertz
Écartement des
électrodes
Ampérage initial
Courant de base
des pulsations
Température
Source de courant
combinée
monophasée
AC/DC
4T
Séquence
gâchette 4−temps
maintenu
Entrée
OM-363 Page 7
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
Notes
OM-363 Page 8
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’avant. Utiliser la plaque signalétique pour déterminer les recommandations relatives à la puissance d’alimentation électrique et/ou de la puissance de sortie nominale. Noter le numéro de série dans l’espace réservé
au verso de ce manuel, pour référence ultérieure.
3-2. Caractéristiques du refroidisseur
La capacité nominale de cet équipement est assurée jusqu’à une température ambiante de 1045F (405C).
Utiliser avec des torches conçues pour une puissance nominale jusqu’à 400 ampères
Débit du refroidisseur : 1 litre par minute (1,1 pinte)
Capacité du réservoir du refroidisseur : 11,4 L
3-3. Caractéristiques du refroidisseur
N’utilisez pas de refroidisseur conducteur.
Application
Refroidisseur
TIG ou lorsqu’un courant haute fréquence est utilisé
Refroidisseur à faible conductivité 043810*
L’eau distillée ou déionisée convient au−dessus de 32°F (0°C)
TIG ou lorsqu’un courant haute fréquence n’est pas
utilisé
Refroidisseur à faible conductivité 043810*
Refroidisseur assurant la protection de l’aluminium 043809*
L’eau distillée ou déionisée convient au−dessus de 32°F (0°C)
Refroidisseur assurant la protection de l’aluminium 043809*
Refroidissement en contact avec l’aluminium
*Les refroidisseurs 043810 et 043809 protègent jusqu’à -37°F (-38°C) et résistent à la croissance des algues.
AVIS − L’utilisation de tout refroidisseur n’appartenant pas à ceux énumérés dans le tableau annule la garantie de toutes les parties entrant en
contact avec le refroidisseur (pompe, radiateur, etc.).
3-4. Caractéristiques de la source de soudage
Ne pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du circuit
électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-14, 4-15 et 4-16.
La capacité nominale de cet équipement est assurée jusqu’à une température ambiante de 1045F (405C).
A. Pour les modèles 350 LX
Ampérage en fonction de la puissance nominale équilibrée
AC, 50/60 Hz, monophasé
Puissance
nominale
PFC**
200V 220V 230V 400V 440V 460V 520V 575V
KVA
KW
25,0
0,9*
10,6
0,6*
Amp
Max
OCV
(Uo)
3 − 400 A
80 V
Tension
d’amorçage max
nominale
(Up)
NEMA Classe
I (60) − 300 A,
32 VAC,
facteur de
marche
60 %
Sans
PFC
Avec
PFC
92
77*
77
67*
78
69*
40
36*
39
33*
38
34*
33
28*
31
27.2*
18,0
16,6*
10,5
0,6*
15 KV
NEMA Classe
II (40) − 350
A, 34 VAC,
facteur de
marche
40 %
Sans
PFC
146
3,3*
120
2,2*
128
2,6*
66
2,5*
60
1,2*
65
1,7*
51
1,0*
50
1.1*
29,5
0,9*
13,7
0,4*
15 KV
Avec
PFC
114
77*
95
67*
94
69*
49
36*
47
33*
47
34*
40
28*
38
27.2*
21,7
16,6*
13,3
0,6*
125
3,3*
103
2,2*
110
2,0*
57
1,5*
52
1,2*
55
1,7*
43
1,0*
42
1,1*
15 KV
3 − 400 A
80 V
15 KV
*Pendant la marche à vide
**Correction du facteur de puissance
Le dispositif d’allumage d’arc est conçu pour les opérations guidées à la main.
OM-363 Page 9
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
B. Pour les modèles 250 DX
Puissance
nominale
NEMA Classe I (40)
− 200 A, 28 VAC,
facteur de marche
60 %
NEMA Classe II (40)
− 250 A, 30 VAC,
facteur de marche
40 %
Ampérage en fonction de la puissance
nominale équilibrée AC, 60 Hz,
monophasé
Tension
d’amorçage max
nominale
(Up)
PFC**
200V
230V
460V
575V
KVA
KW
Ampérages
Max
OCV
(Uo)
Sans
PFC
88
*3,3
77
*2,8
38
*1,5
31
*1,1
17,6
*0,59
8,6
*0,29
3 − 310 A
80 V
15 KV
Avec
PFC
60
*55,3
52
*49,5
26
*24,5
21
*19,6
12,06
*11,2
8,11
*0,39
3 − 310 A
80 V
15 KV
Sans
PFC
110
*3,3
96
*2,8
48
*1,5
38
*1,1
21,98
*0,59
11,76
*0,29
3 − 310 A
80 V
15 KV
Avec
PFC
82
*55,3
71
*49,5
35
*24,5
28
*19,6
16,32
*11,2
11,81
*1,93
3 − 310 A
80 V
15 KV
Ampérages
Max OCV
(Uo)
Tension
d’amorçage
max nominale
(Up)
3 − 310A
80V
15 KV
3 − 310A
80V
15 KV
3 − 310A
80V
15 KV
3 − 310A
80V
15 KV
Tension
d’amorçage max
nominale
(Up)
*Pendant la marche à vide
**Correction du facteur de puissance
Le dispositif d’allumage d’arc est conçu pour les opérations guidées à la main.
Ampérage en fonction de la puissance nominale équilibrée AC, 50 Hz, monophasé
Puissance
nominale
PFC*
*
200V
230V
460V
575V
NEMA
Classe I (40)
− A,
28 VAC,
facteur de
marche 60 %
Sans
PFC
82
45
41
*3,0
*1,6
*1,4
Avec
PFC
61
34
*45,9
*25,1
NEMA
Classe II
(40) − 250 A,
30 VAC,
facteur de
marche 40 %
Sans
PFC
100
55
*3,0
*1,6
Avec
PFC
81
44
*45,9
*25,1
KVA
KW
35
17,6
8,6
*1,2
*,59
*,29
31
26
12,06
8,11
*22,8
*23,2
*11,2
*,39
50
42
21,98
11,76
*1,4
*1,2
*,59
*,29
40
34
16,32
11,81
*22,8
*23,2
*11,2
*1,93
*Pendant la marche à vide
**Correction du facteur de puissance
Le dispositif d’allumage d’arc est conçu pour les opérations guidées à la main.
Puissance
nominale
NEMA Classe I (40)
− 175 A, 27 VAC,
facteur de marche
60 %
NEMA Classe II (40)
− 225 A, 29 VAC,
facteur de marche
40 %
Ampérage en fonction de la puissance
nominale équilibrée AC, 50 Hz,
monophasé
PFC**
200V
230V
460V
575V
KVA
KW
Ampérages
Max
OCV
(Uo)
Sans
PFC
80
*3,3
69
*2,8
35
*1,5
28
*1,1
15,9
*,59
7,4
*,29
3 − 310A
80V
15 KV
Avec
PFC
52
*55,3
45
*49,5
22
*24,5
18
*19,6
10,3
*11,2
7,3
*,39
3 − 310A
80V
15 KV
Sans
PFC
101
*3,3
88
*2,8
44
*1,5
35
*1,1
20,2
*,59
10,2
*,29
3 − 310A
80V
15 KV
Avec
PFC
74
*55,3
64
*49,5
32
*24,5
26
*19,6
14,7
*11,2
10,1
*1,93
3 − 310A
80V
15 KV
*Pendant la marche à vide
**Correction du facteur de puissance
Le dispositif d’allumage d’arc est conçu pour les opérations guidées à la main.
OM-363 Page 10
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-5. Facteur de marche et surchauffement
AMPÉRAGE DE SOUDAGE
Modèles 250 DX
Le facteur de marche est le pourcentage
de 10 minutes auquel l’appareil peut
souder avec un ampérage donné sans
surchauffement.
Si l’appareil surchauffe, le courant de
sortie s’arrête, le voltmètre/ ampèremètre
du panneau avant affiche un message
HLP3 ou HLP5 (voir Section 7-1). Laisser
refroidir l’appareil pendant quinze
minutes. Réduire l’ampérage ou le facteur
de marche avant de souder.
AVIS − Le dépassement du facteur de
marche peut endommager l’appareil et
annuler la garantie.
% FACTEUR DE MARCHE
Facteur de marche 40 % à 250 A
4 Minutes4Welding
Soudage
minutes
Facteur de marche 60 % à 200 A
6 Minutes
Welding
Soudage
6 minutes
6Pause
Minutes
6 minutes
Resting
Surchauffe
4Pause
Minutes
Resting
4 minutes
A
0
15
OU
réduire le facteur de marche
minutes
Modèles 350 LX
AMPÉRAGE DE SOUDAGE
duty1 4/95 / Ref. 116 198
% FACTEUR DE MARCHE
Facteur de marche 40 % à 350 A
4 Minutes4Welding
Soudage
minutes
Surchauffe
Facteur de marche 60 % à 300 A
6 Minutes6Welding
Soudage
minutes
6Pause
Minutes
Resting
6 minutes
4Pause
Minutes
Resting
4 minutes
A
0
15
minutes
OU
réduire le facteur de marche
duty1 4/95 / 190 276
OM-363 Page 11
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-6. Courbes tension/ampérage
A. Pour les modèles 250 DX
Les courbes volt-ampère indiquent
la tension et l’ampérage minimum et
maximum de sorties possibles de
la source de soudage. Les courbes
pour d’autres réglages se placent
entre les courbes indiquées.
80
80
70
70
60
60
50
50
40
40
30
30
20
20
10
10
0
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
0
50
0
100
150
200
AMPS
250
300
350
400
450
AMPS
205 631 / 205 632
B. Pour les modèles 350 LX
Modèles à 350 ampères
Les courbes volt-ampère indiquent la
tension et l’ampérage minimum et
maximum de sorties possibles de
la source de soudage. Les courbes
pour d’autres réglages se placent
entre les courbes indiquées.
VAC
VAC
VDC
VDC
Max
TIG−Min
EE
Min
TIG − Max
Ampères DC
Ampères AC
ssb1.1 10/91 − ST-190 277 / ST-190 278
OM-363 Page 12
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-7. Dimensions et poids
Dimensions
A
D
C
C
B
G
E
Avant
F
803616-A
H
Hauteur
921 mm
Largeur
584 mm
Longueur
711 mm
A
635 mm
B
35 mm
C
41 mm
D
559 mm
E
508 mm
F
565 mm
G
29 mm
H
13 mm de diam.
Poids
181 kg pour les modèles 250 DX
225 kg pour les modèles 350 LX
3-8. Spécifications environnementales
A. Niveau de protection IP
Niveau de protection
IP23
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur.
IP23 2017−02
B. Spécifications de température
Plage de température de service*
Plage de température de stockage/transport
14 à 104°F (−10 à 40°C)
−4 à 131°F (−20 à 55°C)
*Le résultat diminue lorsque la température dépasse 104°F (40°C).
Temp_2016- 07
C. Informations sur la conformité aux exigences essentielles
Cet équipement est conforme aux exigences essentielles et aux dispositions de la ou des normes indiquées:
IEC 60974−1:2005 Matériel de soudage à l’arc − Sources de courant de soudage
IEC 60974−10:2004 Matériel de soudage à l’arc − Exigences relatives à la compatibilité électromagnétique
EN 50445 Norme de famille de produit pour démontrer la conformité d’un équipement pour le soudage par résistance, le soudage à l’arc
et les techniques connexes avec les restrictions de base concernant l’exposition des personnes aux champs électromagnétiques
(0Hz − 300Hz) BS EN 50445:2008
OM-363 Page 13
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
D. Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine
质
量
Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine
部 Nom du composant
(适)
(s’il y a lieu)
质
Substance dangereuse
铅
Pb
Hg
镉
Cd
铬
Cr6
苯
PBB
苯醚
PBDE
黄铜铜部
Pièces en laiton et cuivre
O
O
O
O
O
O
装
Dispositifs d’accouplement
X
O
O
O
O
O
!装
Dispositifs de commutation
O
O
X
O
O
O
"#"#配
Câbles et accessoires de
câbles
X
O
O
O
O
O
$
Batteries
X
O
O
O
O
O
%表&'*SJ/T 11364 规,-..
Ce tableau est préparé conformément à la norme chinoise SJ/T 11364.
O:
表2该
质5该部7 8质9: 量85GB/T26572规, 限量要>?@.
Indique que la concentration de la substance dangereuse dans tous les matériaux homogènes de la pièce est inférieure au seuil de la norme
chinoise GB/T 26572.
X:
表2该
质AC5该部 DE8质9: 量超FGB/T26572规, 限量要>.
Indique que la concentration de la substance dangereuse dans au moins un matériau homogène de la pièce est supérieure au seuil de la
norme chinoise GB/T 26572.
HIKL限'*SJ/Z11388 规,N,.
La valeur EFUP de cet EEP est définie conformément à la norme chinoise SJ/Z 11388.
OM-363 Page 14
EEP_2016−06
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Choix d’un emplacement
!
Mouvement
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil
à un endroit où il pourrait se renverser.
1
OU
2
Emplacement et circulation d’air
3
1
18 po.
(460 mm)
!
Une installation spéciale peut
être nécessaire en présence
d’essence ou de liquides
volatils − voir NEC article 511
ou CEC section 20.
1
2
Anneau de levage
Fourches de levage
Utiliser l’anneau ou les fourches de
levage pour déplacer l’appareil.
En cas d’utilisation des fourches de
levage, les faire dépasser du côté
opposé de l’appareil.
3
Sectionneur
Placer le poste près d’une source
d’alimentation appropriée.
18 po.
(460 mm)
loc_large 2015-04 / 804 961-a
OM-363 Page 15
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-2. Choix de la dimension des câbles*
AVIS − La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir le tableau ci−dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par
exemple, si le poste de soudage est à 30 m (100 pi) de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est 60 m (200 pi – 2 câbles
de 100 pi). Utiliser la colonne 200 pi (60 m) pour déterminer le calibre du câble.
Diamètre du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage ne
dépassant pas***
30 m (100 pi) ou moins
45 m
(150 pi)
60 m
(200 pi)
70 m
(250 pi)
90 m
(300 pi)
105 m
(350 pi)
120 m
(400 pi)
Facteur
de marche
10 à 60 %
Facteur
de marche
60 à 100 %
AWG (mm2)
AWG (mm2)
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x2/0 (2x70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x3/0 (2x95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x3/0 (2x95)
2x4/0 (2x120)
400
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x4/0 (2x120) 2x4/0 (2x120)
500
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x4/0 (2x120)
3x3/0 (3x95)
Ampères
au
soudage
Facteur de marche 10 à 100 %
AWG (mm2)
3x3/0 (3x95)
* Ce tableau sert de guide général et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si un câble surchauffe, utiliser un câble du calibre
supérieur suivant.
** Le calibre du câble de soudage (AWG) se base sur une chute maximale de 4 volts ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires
par ampère.
*** Pour des distances supérieures à celles qui sont indiquées dans ce guide, communiquer avec un représentant technique de l’usine au
920−735−4505 (Miller) ou 1−800−332−3281 (Hobart).
Ref. S-0007-L 2015−02
4-3. Bornes de sortie de soudage
1
Borne de sortie de soudage de l’électrode
2
Borne de sortie de soudage de
masse
Voir Sections 4-6, 4-7, 4-10, et 4-11 pour
les connexions de sortie de soudage.
1
2
Ref. 803 588-B
OM-363 Page 16
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-4. Indications concernant la prise de commande à distance 14 broches
COMMANDE À
DISTANCE 14
!
Couper l’alimentation
avant d’effectuer le raccordement à la prise.
A
B
J
K
Prise*
A
Commande de contacteur +15 VDC.
B
La fermeture du contact en A referme le circuit de
commande du contacteur +15 VDC et active la sortie.
C
Sortie vers la commande à distance; 0 à +10 VDC
vers la commande à distance.
COMMANDE
DE SORTIE À
DISTANCE
D
Commande à distance/circuit de retour commun.
E
Signal de commande d’entrée de 0 à +10 VDC de
la commande à distance.
A/V
F
Retour de courant; +1 VDC par 100 ampères.
AMPÉRAGE
TENSION
H
Retour de tension; +1 VDC par 10 Volts de
tension de soudage.
CHASSIS
K
Châssis commun.
TERRE
G
Borne commune pour les circuit +15 VDC prise A.
24 VDC
CONTACTEUR
DE SORTIE
I
H
C L N
D M
G
E F
Informations concernant la prise
A
*Les prises restantes ne sont pas utilisées.
4-5. Branchements du gaz protecteur et prise de refroidisseur 115 V c.a
!
Couper l’alimentation avant
d’effectuer le raccordement à
la prise.
1
Connexion entrée gaz
4
Située à l’arrière du poste.
3
5
2
Connexion sortie gaz
Les raccordements ont un filetage
droit de 5/8-18.
3
Robinet de la bouteille
Ouvrir légèrement le robinet et laisser
s’échapper le gaz pour enlever
les saletés. Fermer le robinet.
4
Régulateur/indicateur de débit.
Brancher le régulateur/indicateur de
débit au cylindre de gaz
Brancher le tuyau de gaz fourni par
le client entre le régulateur/indicateur
de débit et le raccord de gaz.
5
Réglage du débit
Le débit typique est 9,4 L/mn.
6
2
Prise de refroidisseur
115 V/15 A c.a.
La prise est protégée contre les surcharges par le coupe circuit CB1
(voir Section 6-2).
RC2
Vue arrière
Vue avant
6
1
est une prise à usage
spécifique destinée uniquement
à alimenter en courant AC un
refroidisseur homologué Miller.
Outils nécessaires :
5/8, 3/4, 1-1/8 pouce
Ref. 803 588-B / Ref. 803 585-B / Ref. 157 858
OM-363 Page 17
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-6. Raccordements TIG avec une torche refroidie air en deux pièces
!
Couper l’alimentation avant de faire
les raccordements.
1
Raccordement d’entrée gaz
Connecter le tuyau gaz de la bouteille au
raccordement d’entrée gaz.
2 Sélecteur de la puissance de sortie
(Voir Section 5-2)
2
L’interrupteur est en position DCEN
(courant continu électrode négative) pour
le soudage avec le procédé TIG HF en
DCEN. Pour l’affichage des commandes en
panneau avant, voir Section 4-8. Pour le
soudage TIG AC, placer l’interrupteur en
position AC (voir Section 5-2). Pour
l’affichage des commandes TIG AC en
panneau avant, voir Section 4-9.
3 Borne de sortie masse
5
6
Brancher le câble de masse à la borne de
sortie masse.
4 Prise de commande à distance à
14 broches
1
3
4
Outils nécessaires :
11/16, (21 mm)
Connecter la commande à distance désirée
à la prise 14 broches (voir Section 4-4).
5 Borne de sortie de soudage
d’électrode
Brancher la torche TIG à la borne de sortie
électrode.
6 Raccordement de sortie gaz
803 586-D
Connecter le tuyau gaz de la torche au
raccord de sortie gaz.
4-7. Raccordements TIG avec une torche refroidie à l’air en une pièce
!
Couper l’alimentation avant de faire
les raccordements.
1
Raccordement d’entrée gaz
Connecter le tuyau gaz de la bouteille au
raccordement d’entrée gaz.
2
2
Sélecteur de la puissance de sortie
(Voir Section 5-2)
L’interrupteur est en position DCEN (courant
continu électrode négative) pour le soudage
avec le procédé TIG HF en DCEN.
Pour l’affichage des commandes en
panneau avant, voir Section 4-8. Pour le
soudage TIG AC, placer l’interrupteur en
position
AC
(voir
Section
5-2).
Pour l’affichage des commandes TIG AC en
panneau avant, voir Section 4-9.
5
6
3
3
1
4
4
Borne de sortie de soudage de masse
Brancher le câble de masse à la borne de
sortie de soudage de masse.
Prise de commande à distance à
14 broches
Connecter la commande à distance désirée
à la prise 14 broches (voir Section 4-4).
Outils nécessaires :
11/16, (21 mm)
5
Brancher la torche TIG à la borne de sortie
de soudage d’électrode.
6
803 615-C
OM-363 Page 18
Borne de sortie de soudage
d’électrode
Raccordement de sortie gaz
Connecter le tuyau gaz de la torche au
raccord de sortie gaz.
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-8. Affichage en panneau avant pour TIG HF en DCEN (courant continu électrode négative)
1
Panneau avant
Affichage correct en panneau
avant pour soudage avec
le procédé TIG HF en DCEN.
Pour toutes les commandes
sur le panneau avant :
appuyer sur la touche pour
allumer le voyant et autoriser
la fonction.
Les
indications
en
vert
correspondent au procédé TIG
(voir Section 5-1 pour la
description des fonctions).
1
217 264-G / 250 526
OM-363 Page 19
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-9. Affichage en panneau avant pour TIG AC
1
Panneau avant
Affichage correct en panneau
avant pour soudage TIG AC.
Pour toutes les commandes
sur le panneau avant :
appuyer sur la touche pour
allumer le voyant et autoriser
la fonction.
Les
indications
en
vert
correspondent au procédé TIG
(voir Section 5-1 pour la
description des fonctions).
1
OM-363 Page 20
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-10.
Branchements du refroidisseur optionnel
!
Débrancher la fiche du refroidisseur de la prise du poste de
soudage avant de remplir le
refroidisseur.
1
Capuchon
Retirer le capuchon et remplir le réservoir avec une douzaine de litres
(3gallons) d’eau distillée ou déionisée pour les interventions au-dessus
de 0°C (32°F), ou avec une douzaine de litres de liquide de refroidissement Miller réf.043 810.
2
5
4
3
3
8
Borne de sortie de soudage
d’électrode
Brancher la torche TIG à la borne de
sortie électrode.
2
1
Sortie gaz
Connecter le tuyau gaz de la torche
TIG au raccord de sortie gaz.
4
7
6
Prise de commande à distance
à 14 broches
Brancher, le cas échéant, la commande à distance sur la prise.
5
Borne de sortie de soudage de
masse
Brancher le câble de masse à la borne de sortie de soudage de masse.
6
Raccordement de sortie d’eau
(vers la torche)
Connecter le tuyau de raccordement
de sortie d’eau de la torche (bleu) au
raccordement de sortie d’eau de la
source de soudage.
7
Raccordement d’entrée d’eau
(de la torche)
Connecter le tuyau de sortie d’eau de
la torche (rouge) au raccordement
d’entrée d’eau de la source de soudage.
8
Cordon d’alimentation
RC2
est une prise à usage
spécifique destinée uniquement
à alimenter en courant AC un refroidisseur homologué Miller.
Brancher la fiche à la prise 115VAC
afin d’alimenter le refroidisseur.
Application
Liquide de
refroidissement
Soudage TIG ou avec HF*
Liquide de refroidissement à
faible conductivité
No. 043 810**;
Eau distillée ou déionisée OK
au-dessus de 0° C
Outils nécessaires :
11/16 po, (21 mm)
804 994-C
*HF: courant haute fréquence
**Les liquides de refroidissement 043810 en solution 50/50 protègent jusqu’à −37°C. et résistent à la croissance des algues.
AVIS − L’utilisation d’un liquide de refroidissement autre que ceux mentionnés ci-dessus annule la garantie sur les pièces en contact avec
le liquide (pompe, radiateur, etc.).
OM-363 Page 21
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-11. Raccordements pour électrode enrobée
!
Couper l’alimentation avant de
faire les raccordements.
1
Borne de sortie de soudage de
masse
Brancher le câble de masse à la borne
de sortie de soudage de masse.
2
Borne de sortie de soudage
d’électrode
Raccorder le porte-électrode à la borne
de sortie de soudage d’électrode.
3
4
Prise de commande à distance à
14 broches
Si désiré, connecter la commande à
distance à la prise 14 broches
(voir Section 4-4).
2
4
Sélecteur de la puissance de
sortie (Voir Section 5-2)
L’interrupteur est en position DCEP
(courant continu électrode positive)
pour le soudage DCEP EE.
Pour l’affichage des commandes en
panneau avant, voir Section 4-12.
Pour le soudage EE AC, placer
l’interrupteur en
position
AC.
Pour l’affichage des commandes en
panneau avant EE AC, voir Section 4-13.
3
1
Outils nécessaires :
11/16, (21 mm), 3/4 pouce
803 587-C
Notes
OM-363 Page 22
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-12. Affichage en panneau avant pour électrode enrobée en DCEP (courant continu
électrode positive)
1
Panneau avant
Affichage correct en panneau
avant pour soudage EE en
DCEP.
Pour toutes les commandes
sur le panneau avant :
appuyer sur la touche pour
allumer le voyant et autoriser
la fonction.
Les parties en gris ont un rapport
au procédé EE (voir Section 5-1
pour la
description
des
fonctions).
1
OM-363 Page 23
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-13. Affichage en panneau avant pour EE AC
1
Panneau avant
Affichage correct en panneau
avant pour soudage EE AC.
Pour toutes les commandes
sur le panneau avant :
appuyer sur la touche pour
allumer le voyant et autoriser
la fonction.
Les parties en gris ont un rapport
au procédé EE (voir Section 5-1
pour la
description
des
fonctions).
1
OM-363 Page 24
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-14. Guide d’entretien électrique
A. Pour les modèles 250 DX
Le courant primaire peut être supérieur aux valeurs du tableau lors que la balance est dans une position non équilibrée.
Toutes les valeurs des deux tableaux ont été calculées au facteur de marche de 60%.
La tension d’alimentation ne peut en aucun cas excéder ± 10 % de la tension d’alimentation décrite dans les deux tableaux. Si la tension d’alimentation sort de cette plage, l’appareil risque d’être endommagé.
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces
recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche de la source du
poste de soudage.
Dans les installations de circuits de dérivation, le code National Electrical Code (NEC) permet le dimensionnement du connecteur et
des conducteurs en dessous de celui du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement
compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11, et 630.12.
Modèles 50/60 Hertz
Sans correction du facteur de puissance
Tension d’alimentation
200
220
230
400
440
460
520
575
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale*
88
82
77
45
41
38
35
31
Fusible lent 2
125
125
125
70
60
60
50
45
3
125
125
125
70
60
60
50
45
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un
fusible ou coupe circuit standard
Coupe circuit 1
Fusible normal (rapide)
mm2, 4
25
16
16
10
10
6
6
6
Longueur max. en mètres recommandée pour le conducteur d’entrée
51
42
47
93
112
86
107
134
Dimension min. du conducteur de terre en mm2, 4
16
16
16
10
6
6
6
6
Dimension min. du conducteur d’entrée en
Référence: 2014 National Electrical Code (NEC) (article 630 inclus)
1 Si un coupe circuit est utilisé à la place d’un fusible, choisir un coupe circuit avec une courbe temps−courant comparable à celle du fusible
recommandé.
2 Un fusible temporisé de classe UL RK5. Voir UL 248.
3 “Fusible normal” (non pas fusible lent) de classe “K5” (jusqu’à 60A), classe “H” (65A et plus).
4 Dans la présente section figure le calibre des conducteurs (sauf pour les cordons ou les câbles électriques) qui relient le tableau de commande et
l’équipement énoncé au tableau 310.15(B)(16) du NEC. Si l’installation comporte un cordon ou un câble électrique, le calibre minimal du conducteur
peut être plus fort. Pour les exigences relatives aux cordons ou aux câbles électriques, voir le tableau 400.5(A) du NEC.
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces
recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche de la source du
poste de soudage.
Dans les installations de circuits de dérivation, le code National Electrical Code (NEC) permet le dimensionnement du connecteur et
des conducteurs en dessous de celui du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement
compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11, et 630.12.
Modèles 50/60 Hertz
Avec correction du facteur de puissance
Tension d’alimentation
200
220
230
400
440
460
520
575
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale*
60
61
52
34
31
26
26
21
Fusible lent 2
90
90
80
50
45
40
40
30
3
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un
fusible ou coupe circuit standard
Coupe circuit 1
90
90
80
50
45
40
40
30
Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2, 4
10
10
10
6
6
6
6
4
Longueur max. en mètres recommandée pour le conducteur d’entrée
26
31
35
69
84
94
117
90
Dimension min. du conducteur de terre en mm2, 4
10
10
10
6
6
6
6
4
Fusible normal (rapide)
Référence: 2014 National Electrical Code (NEC) (article 630 inclus)
1 Si un coupe circuit est utilisé à la place d’un fusible, choisir un coupe circuit avec une courbe temps−courant comparable à celle du fusible
recommandé.
2 Un fusible temporisé de classe UL RK5. Voir UL 248.
3 “Fusible normal” (non pas fusible lent) de classe “K5” (jusqu’à 60A), classe “H” (65A et plus).
4 Dans la présente section figure le calibre des conducteurs (sauf pour les cordons ou les câbles électriques) qui relient le tableau de commande et
l’équipement énoncé au tableau 310.15(B)(16) du NEC. Si l’installation comporte un cordon ou un câble électrique, le calibre minimal du conducteur
peut être plus fort. Pour les exigences relatives aux cordons ou aux câbles électriques, voir le tableau 400.5(A) du NEC.
OM-363 Page 25
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
B. Pour les modèles 350 LX
Le courant primaire peut être supérieur aux valeurs du tableau lors que la balance est dans une position non équilibrée.
Toutes les valeurs des deux tableaux ont été calculées au facteur de marche de 60%.
La tension d’alimentation ne peut en aucun cas excéder ± 10 % de la tension d’alimentation décrite dans les deux tableaux. Si la tension d’alimentation sort de cette plage, l’appareil risque d’être endommagé.
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces
recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche de la source du
poste de soudage.
Dans les installations de circuits de dérivation, le code National Electrical Code (NEC) permet le dimensionnement du connecteur et
des conducteurs en dessous de celui du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement
compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11, et 630.12.
Sans correction du facteur de puissance
Modèles 50/60 Hertz
Tension d’alimentation
200
220
230
400
440
460
520
575
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale*
125
103
110
57
52
55
43
42
Fusible lent 2
150
125
125
70
70
60
60
50
Fusible normal (rapide) 3
175
175
175
90
90
80
70
70
27,3
27,3
25
10
10
10
10
10
Longueur max. en mètres recommandée pour le conducteur d’entrée
46
56
52
75
91
99
127
155
Dimension min. du conducteur de terre en mm2, 4
16
16
16
10
10
10
10
10
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un
fusible ou coupe circuit standard
Coupe circuit 1
Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2, 4
Référence: 2014 National Electrical Code (NEC) (article 630 inclus)
1 Si un coupe circuit est utilisé à la place d’un fusible, choisir un coupe circuit avec une courbe temps−courant comparable à celle du fusible
recommandé.
2 Un fusible temporisé de classe UL RK5. Voir UL 248.
3 “Fusible normal” (non pas fusible lent) de classe “K5” (jusqu’à 60A), classe “H” (65A et plus).
4 Dans la présente section figure le calibre des conducteurs (sauf pour les cordons ou les câbles électriques) qui relient le tableau de commande et
l’équipement énoncé au tableau 310.15(B)(16) du NEC. Si l’installation comporte un cordon ou un câble électrique, le calibre minimal du conducteur
peut être plus fort. Pour les exigences relatives aux cordons ou aux câbles électriques, voir le tableau 400.5(A) du NEC.
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces
recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche de la source du
poste de soudage.
Dans les installations de circuits de dérivation, le code National Electrical Code (NEC) permet le dimensionnement du connecteur et
des conducteurs en dessous de celui du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement
compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11, et 630.12.
Modèles 50/60 Hertz
Avec correction du facteur de puissance
Tension d’alimentation
200
200
220
230
400
440
460
520
575
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale*
92
92
77
78
40
39
38
33
31
Fusible lent 2
110
110
100
90
50
50
45
40
35
3
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un
fusible ou coupe circuit standard
Coupe circuit 1
125
125
125
125
70
60
60
50
45
Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2, 4
25
25
16
16
10
10
10
6
6
Longueur max. en mètres recommandée pour le conducteur d’entrée
44
44
36
40
80
97
106
91
112
Dimension min. du conducteur de terre en mm2, 4
16
16
16
16
10
6
6
6
6
Fusible normal (rapide)
Référence: 2014 National Electrical Code (NEC) (article 630 inclus)
1 Si un coupe circuit est utilisé à la place d’un fusible, choisir un coupe circuit avec une courbe temps−courant comparable à celle du fusible
recommandé.
2 Un fusible temporisé de classe UL RK5. Voir UL 248.
3 “Fusible normal” (non pas fusible lent) de classe “K5” (jusqu’à 60A), classe “H” (65A et plus).
4 Dans la présente section figure le calibre des conducteurs (sauf pour les cordons ou les câbles électriques) qui relient le tableau de commande et
l’équipement énoncé au tableau 310.15(B)(16) du NEC. Si l’installation comporte un cordon ou un câble électrique, le calibre minimal du conducteur
peut être plus fort. Pour les exigences relatives aux cordons ou aux câbles électriques, voir le tableau 400.5(A) du NEC.
OM-363 Page 26
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-15. Mise en place des cavaliers
L’étiquette apposée sur les modèles 250 DX avec les numéros de
stock suivants : 907194, 907194-021 907194-031 et, 907194-032.
L’étiquette apposée sur les modèles 350 LX avec les numéros de
stock suivants : 907198, 907198-011, 907198-021, 907198-031 et
907198-032
2
!
Couper et verrouiller/consigner
l’alimentation avant d’installer
ou de déplacer les cavaliers.
Contrôler la tension d’alimentation
disponible sur le site.
1
Plaquette des cavaliers
Vérifier l’étiquette − une seule
étiquette est apposée sur le poste.
1
2
083 566-F
Ou
L’étiquette apposée sur les modèles 250 DX avec les numéros de stock
suivants : 907195, 907195-021, 907195-031 et, 907195-032
Cavaliers
Déplacer les cavaliers pour adapter
la tension d’alimentation.
Fermer et verrouiller la porte d’accès,
ou passer à la Section 4-16.
L’étiquette apposée sur les modèles 350 LX avec les numéros de stock
suivants : 907199, 907199-021, 907199-031 et 907199-032
230 VOLTS
460 VOLTS
575 VOLTS
1
L
L
L
L
L
L
S-010 587-D
Ou
L’étiquette apposée sur les modèles 250 DX avec les numéros de stock 907408, et 907516
L’étiquette apposée sur les modèles 350 LX avec les numéros de stock 907409, et 907517
1
191 440-A
Outils nécessaires :
3/8 pouce
Ref. 803 585-C
OM-363 Page 27
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-16. Branchement de l’alimentation électrique
1
=GND/PE Earth Ground
8
10
7
9
L1
L2
6
4
1
2
6
5
4
3
Outils nécessaires :
3/8 pouce
Input9 2013−02 / 803 585-D
OM-363 Page 28
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-16 Branchement de l’alimentation électrique (suite)
!
!
!
!
L’installation doit répondre à tous les
codes nationaux et locaux −
demander à une personne qualifiée
d’effectuer cette installation.
correspondant à l’ampérage et modifier la taille
du trou.
Débrancher et verrouiller ou consigner
l’alimentation avant de raccorder
les conducteurs d’alimentation de
cet appareil.
2
Raccorder le câble d’alimentation à
la source de soudage d’abord.
3
4
Raccorder toujours le fil vert ou vert
et jaune de mise à la terre à la borne
terre de l’alimentation en premier, et
jamais à une borne de phase.
Se référer à l’étiquette signalétique du poste
et vérifier la tension disponible sur le site.
1 Conducteurs d’alimentation (fourni par
le client)
Sélectionner la section et la longueur
des conducteurs selon la Section 4-14.
Les conducteurs doivent correspondre aux
codes électriques nationaux, de l’état et locaux.
Le cas échéant, utiliser des cosses
Connections d’alimentation de la source
de soudage
Serre-câble
Faire passer les conducteurs (le cordon)
dans le serre-câble et serrer les vis.
Borne de terre de l’appareil.
Conducteur de mise à la terre vert ou
vert et jaune
Raccorder le conducteur de mise à la terre
vert ou jaune et vert à la borne de masse de
la source de soudage en premier.
5
6
Bornes des phases de la source de
soudage
Conducteurs d’alimentation L1 et L2
Raccorder les conducteurs d’alimentation L1
et L2 aux bornes des phases de la source de
soudage.
Fermer et verrouiller la porte d’accès de
la source de soudage.
Débranchement de l’alimentation du
poste de soudure
7 Débrancher l’appareil (interrupteur
illustré en position fermée)
8 Débrancher le dispositif de coupure de
ligne de mise à la terre (alimentation)
du poste.
Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune
de mise à la terre à la borne terre du dispositif
de coupure de ligne.
9 Débrancher les bornes des phases du
dispositif.
Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux
bornes du dispositif de coupure de ligne.
10 Protection surintensité
Sélectionner le type et le calibre de
protection
contre
les
surintensités
conformément à la Section 4-14 (interrupteur
de coupure à fusible illustré).
Fermer et verrouiller la porte du dispositif de
coupure de ligne. Retirer le dispositif de
verrouillage ou de consigne et mettre
l’interrupteur en position de marche.
reference input3 2012−05
OM-363 Page 29
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Commandes (étiquettes pour 350 LX représentées)
11
1
2
3
4
5
6
12
10
9
La rangée supérieure de voyants dans
l’angle supérieur gauche est allumée pour
le procédé de soudage à arc avec électrode enrobée (EE). La rangée inférieure est
allumée pour TIG.
Les parties en vert indiquent des fonctions
TIG, le gris des fonctions EE.
1 Sélecteur TIG/EE
Voir Section 5-3.
2 Commande ampérage
Voir Section 5-4.
3 Commande contacteur
Voir Section 5-5.
4 Commande mode démarrage
Voir Section 5-9.
5 Voltmètre et ampèremètre
Le voltmètre indique la tension moyenne
(à 0,1 V le plus proche) aux bornes de sortie
de soudage.
Utiliser le compteur pour régler l’ampérage.
Le compteur affiche le courant moyen de
soudage de l’appareil à l’ampère le plus
proche pendant le soudage.
Les compteurs sont auto-calibrés. Pas de
réglage possible.
OM-363 Page 30
6
8
7
Commande de réglage de l’ampérage
Utiliser la commande pour ajuster l’ampérage
et prérégler l’ampérage sur l’ampèremètre.
Cette commande peut être réglée en cours de
soudage.
Avec la commande d’ampérage à distance,
le réglage de la commande sur le panneau
avant détermine l’ampérage maximum
disponible. Par exemple : si la commande du
panneau avant est réglée sur 200 A, la plage
d’ampérage de la commande à distance est de
3 à 200 A pour les modèles 250 DX, et de 3 à
200 A pour les modèles 350 LX.
Pour le soudage par pulsation, utiliser
la commande de réglage d’ampérage pour
choisir entre 3-300 A de l’ampérage de pic
pour les modèles 250 DX, ou 3-400 A pour les
modèles 350 LX (voir Section 5-12).
Pour le soudage par point, utiliser
la commande de réglage d’ampérage pour
choisir entre 3-310 A pour les modèles
250 DX, ou 3-400 A pour les modèles 350 LX
(voir Section 5-16).
7 Sélecteur du courant de soudage
Voir Section 5-2.
8 Interrupteur d’alimentation
Utiliser l’interrupteur pour allumer ou éteindre
l’appareil.
9 Commande du temps du pré-gaz.
Utiliser la commande pour régler la durée
(0-50 secondes) de post-gaz après arrêt
du soudage. Il est important de régler
un post-gaz suffisant pour permettre
l’écoulement
du
gaz
pendant
le refroidissement du tungstène et du cordon
de soudage.
Application :
Le post-gaz est nécessaire pour refroidir
le tungstène et la soudure et prévenir
la contamination du tungstène et de
la soudure. Augmenter la durée du post-gaz
si le tungstène ou la soudure ont l’air sombres
(environ 1 seconde pour 10 A de courant de
soudage).
10 Commande balance/Arc force
Voir Section 5-10.
11 Commandes de pulsations (Option du
modèle 250 DX)
Voir Section 5-12.
12 Commandes de séquence (option)
Voir Section 5-13.
217 264-A / 213 106-A
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-2. Sélecteur de procédé
1
Sélecteur de procédé
!
Ne pas utiliser de sortie AC dans
des zones humides si le déplacement
est restreint ou s’il y a un risque de
chute. Utiliser une sortie AC
SEULEMENT pour les besoins du procédé de soudage et, dans ce cas, utiliser une commande de sortie à
distance.
!
Ne pas modifier la position du sélecteur pendant le soudage ou sous
charge.
1
Actionner le sélecteur pour choisir la sortie
(DCEN) courant continu électrode négative,
AC, ou (DCEP) courant continu électrode
positive.
La modification de la position du sélecteur de
procédé peut également modifier les
paramètres du procédé, de la commande du
courant et de la commande de mode
démarrage, et peut nécessiter la modification
des paramètres de de commande de sortie
afin qu’elles fonctionnent correctement avec
la dernière position du sélecteur de procédé.
5-3. Sélecteur TIG/EE
1
Sélecteur Procédé
Utiliser le sélecteur pour sélectionner le
procédé de soudage à l’arc électrique avec
électrode enrobée (EE) ou le soudage TIG.
2
2
Procédé EE
Pour EE, appuyer sur le bouton pour faire
passer le témoin en position EE.
3
Procédé TIG
Pour TIG, appuyer sur le bouton pour faire
passer le témoin en position TIG.
3
Le voyant allumé
sélectionné.
indique
le
mode
Lorsque la position du sélecteur de procédé
est modifiée, le témoin peut changer de
position, en se basant sur la dernière
sélection.
1
5-4. Commande ampérage
1
2
Commande ampérage
À l’aide de la commande, sélectionner la
commande d’ampérage du panneau avant ou
à distance.
2
Position panneau avant
Pour la commande d’ampérage du panneau
avant, appuyer sur le bouton pour faire passer
le témoin en position panneau.
3
3
1
Position ampérage à distance
Pour la commande d’ampérage à distance,
appuyer sur le bouton pour faire passer le témoin
en position à distance (voir Section 4-4).
Le voyant allumé indique le mode sélectionné.
Lorsque la position du sélecteur de procédé
est modifiée, le témoin peut changer de
position, en se basant sur la dernière
sélection.
OM-363 Page 31
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-5. Commande contacteur
Fonctionnement (Normal) de la gâchette de la torche ou de la commande à distance
2
1
Courant (A)
Fonctionnement (Normal) de la gâchette de la torche ou de la commande à distance
Ampérage de soudage
Évanouissement
Ampérage initial
Ampérage final
Post-gaz
Pré-gaz
Enclencher & maintenir
la commande à distance
au pied ou à la main
Relâchement de
la gâchette
1
Commande contacteur
!
Les bornes de sortie de soudage sont
sous tension quand l’interrupteur
d’alimentation est en position
Marche, et le témoin de sortie est
allumé.
À l’aide de la commande, sélectionner
le panneau avant, le mode 4 temps ou
la fermeture contacteur à distance.
le bouton pour faire passer le témoin en
position Marche.
dispositif de commande à distance et non au
niveau de la source de soudage.
2
Si une gâchette de type Marche/Arrêt est
utilisée, ce doit être un interrupteur à
commande maintenue. Dans ce cas, toutes
les fonctions deviennent opérationnelles.
Fonctionnement (normal) à distance
de la gâchette
Pour la fermeture contacteur à distance,
appuyer sur le bouton pour faire passer le
témoin
en
position
à
distance
(voir Section 4-4).
mode
La gâchette de la torche fonctionne comme
indiqué ci-dessous.
Pour la sortie de soudage, appuyer sur
L’ampérage initial et l’ampérage final de
soudage sont commandés au niveau du
Le voyant allumé
sélectionné.
OM-363 Page 32
indique
le
Relâcher la
commande à distance
au pied ou à la main
Application : utiliser le mode gâchette
2 temps quand l’opérateur souhaite utiliser
une commande d’ampérage au pied ou à la
main.
Lorsque la position du sélecteur de procédé
(voir Section 5-2) change, le témoin de la
commande contacteur basculera toujours
sur commande à distance.
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
Mode 2 temps
3
Fonctionnement de la gâchette de la torche 2 temps
Courant (A)
Ampérage de soudage
Évanouissement
Ampérage initial
Ampérage final
Post-gaz
Pré-gaz
Enclencher & relâcher la gâchette
en moins de 3/4 secondes
Enclencher & relâcher la gâchette
en moins de 3/4 secondes
Si la gâchette de la torche est maintenue plus de 3 secondes, on repasse en mode normal (2T) de gâchette (voir page précédente).
Si l’arc est interrompu et la gâchette enclenchée, le message HLP-10 s’affiche (voir Section 7-1).
3 Maintien gâchette
Pour le fonctionnement du mode 4 temps,
appuyer sur le bouton pour faire passer le
témoin en position 4 temps.
La gâchette de la torche fonctionne
comme indiqué ci-dessous.
Quand une commande à distance au
pied ou à la main est raccordée à la
source de soudage, seule la commande
de la gâchette est opérationnelle, tandis
que l’ampérage est commandé au niveau
de la source de soudage.
Application : Utiliser la gâchette en
mode 4 temps pour des soudures
longues.
OM-363 Page 33
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-6. Fonctionnement de la gâchette 4 temps à maintien, 4 temps à impulsions et Mini
Logic (requiert des commandes de séquence en option)
Fonctionnement de la gâchette en mode 4 temps à maintien
Si le poste est équipé des commandes de
séquence en option (voir Section 5-13),
la méthode de la gâchette 4 temps à
maintien est disponible.
La gâchette de la torche 4 temps à maintien
fonctionne comme indiqué.
En mode 4 temps à maintien, une fonction
permet pendant la séquence de soudage
principal de passer du courant de soudage
au courant final, sans interrompre l’arc.
Quand une commande à distance est
raccordée à la source de soudage, seule la
commande
de
la
gâchette
est
opérationnelle.L’ampérage est commandé
au niveau de la source de soudage.
Application :
Utiliser la méthode de la gâchette en mode
4 temps à maintien lorsque les fonctions de
commande à distance du courant sont
souhaitées, et que seule une commande
Marche/Arrêt à distance est disponible.
Sélectionner la méthode de la gâchette en
mode 4 temps à maintien conformément à
la section 5-7.
Courant (A)
Ampérage de soudage
Évanouissement
Ampérage initial
Ampérage final
Post-gaz
Pré-gaz
Enclencher &
maintenir la
gâchette
Relâcher la
gâchette
Enclencher &
relâcher la
gâchette en moins
de 3/4 secondes
Enclencher &
relâcher la
gâchette en moins
de 3/4 secondes
Enclencher &
maintenir la gâchette
Relâcher
la gâchette
Fonctionnement de la gâchette en mode 4 temps à impulsion
Si le poste est équipé des commandes de
séquence en option (voir Section 5-13),
la méthode de la gâchette 4 temps à
impulsion est disponible.
Dans ce mode, une impulsion en fin de
soudage commande l’évanouissement,
une deuxième impulsion arrête le soudage
et l’on passe en post-gaz.
La gâchette de la torche 4 temps à
impulsion fonctionne comme indiqué
ci-dessous.
Quand une commande à distance est
raccordée à la source de soudage, seule la
commande de la gâchette est opérationnelle.
L’ampérage est commandé au niveau de la
source de soudage.
Application :
Utiliser cette méthode si le réglage à
distance est souhaité, mais aucune
commande à distance est disponible.
Sélectionner la méthode 4 temps à
impulsion comme indiqué en Section 5-7.
Courant (A)
Ampérage de soudage
Évanouissement
Ampérage initial
Ampérage final
Post-gaz
Pré-gaz
Enclencher &
relâcher la gâchette
OM-363 Page 34
Enclencher &
relâcher la gâchette
Enclencher &
relâcher la gâchette
Enclencher &
relâcher la gâchette
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
Fonctionnement de la commande Mini Logic
Si le poste est équipé des commandes de
séquence en option (voir Section 5-13),
le fonctionnement de la commande
Mini Logic.
La gâchette de la torche fonctionne comme
indiqué ci-dessous.
Lorsque la fonction Mini Logic est activée,
l’opérateur peut modifier l’ampérage de
soudage manuellement et passer de
l’ampérage initial à l’ampérage de soudage
principal en enclenchant et relâchant
la gâchette de la torche en moins de
3/4 secondes.
Quand une commande à distance est
raccordée à la source de soudage, seule la
commande de
la
gâchette
est
opérationnelle. L’ampérage est commandé
au niveau de la source de soudage.
Application : cette possibilité de changer
l’ampérage de soudage à l’ampérage initial
permet à l’opérateur d’ajuster l’amenée du
métal d’apport sans interrompre l’arc.
Activer
la
fonction
Mini
conformément à la Section 5-7.
Logic
Ampérage de soudage
Évanouissement
Ampérage initial
Ampérage initial
Valeur
d’évanouissement
Pré-gaz
Enclencher
& maintenir
la gâchette
Enclencher &
maintenir la
gâchette pendant
plus de 3/4 sec.
Relâcher la gâchette
Enclencher & relâcher
la gâchette en moins
de 3/4 secondes
Post-gaz
Enclencher & relâcher
la gâchette en moins
de 3/4 secondes
Enclencher & maintenir
la gâchette pendant
plus de 3/4 sec.
Enclencher & relâcher
la gâchette en moins
de 3/4 secondes
OM-363 Page 35
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-7. Reconfiguration du mode 4 temps pour le mode 4 temps à maintien et la commande
de la fonction Mini Logic
1
2
2
Commande contacteur
Interrupteur d’alimentation
Pour reconfigurer le mode 4 temps, couper
l’alimentation et presser puis maintenir
enfoncé le bouton de commande
contacteur et allumer l’interrupteur
d’alimentation. Maintenir le bouton
enfoncé pendant 7 secondes environ (ou
jusqu’à ce que le numéro _ _ _ _ _ _-_de
version du logiciel disparaisse et que
les compteurs affichent [SEL] [H−2].
Appuyer sur le bouton de fermeture
contacteur pour modifier les fonctions. La
fonction active sera affichée sur le
compteur ampérage (en bas).
Front Panel
3
Affichages compteur
Les affichages compteur des différentes
fonctions seront comme suit :
1
Enclencher la gâchette de la torche ou
couper l’alimentation pour conserver le
paramétrage.
SEL
H-4E
Momentary
= 4T
(Section 5-6)
SEL
Ces caractéristiques ne sont disponibles
que lorsque le séquenceur en option est
installé.
SEL
= Mini Logic Section 5-6)
= 4T (Section 5-6)
H−4
Passer à la Section 5-6 pour la commande
de la fonction Mini Logic.
Passer à la Section 5-6 pour la commande
du mode 4 temps à impulsion.
H−2
SEL
Passer à la Section 5-6 pour la commande
4 temps à maintien.
H4L
3
OM-363 Page 36
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-8. Choisir les caractéristiques d’amorçage en TIG grâce à la technologie Synchro-Startt
1
4
E−
−2−
2
3
Utiliser cette fonction pour sélectionner
les caractéristiques d’amorçage en TIG
souhaitées.
1
2
3
4
Mode démarrage
Interrupteur d’alimentation
Sélecteur de procédé
Afficheurs
Pour
sélectionner
ou
modifier
les caractéristiques d’amorçage en TIG,
procéder
comme
suit
:
couper
l’alimentation. Placer le sélecteur de
procédé dans la position souhaitée (pour
chaque position, DCEN, CA, ou DCEP, trois
options
sont
applicables
aux
caractéristiques de démarrage). Appuyer
puis maintenir enfoncé le bouton Mode
démarrage et remettre l’interrupteur
d’alimentation sur la position marche.
Maintenir le bouton enfoncé pendant
environ 7 secondes (ou jusqu’à ce que le
numéro de version du logiciel _ _ _ _ _ _-_
disparaisse des compteurs).
démarrage moyen/normal, 3 = démarrage
fort/chaud.
Le témoin TIG et les quatre témoins de
démarrage s’allument et les compteurs
affichent [E−] [−2−] , [AC] [−2−], ou [EP] [−2-],
dépendant de la position du sélecteur de
procédé.
Sélectionner 1 (démarrage doux) − pour
le soudage à des ampérages faibles de
matériaux de petite épaisseur.
Appuyer à nouveau sur le bouton Mode
démarrage pour choisir entre les trois
caractéristiques de démarrage. le compteur
d’ampérage (en bas) affiche le choix
courant 1 = démarrage doux, 2 =
Enclencher la gâchette de la torche ou
couper l’alimentation pour enregistrer
le paramétrage.
Application :
Sélectionner 2 (démarrage moyen/normal) −
paramètre par défaut à la sortie d’usine utilisé
pour la plupart des applications soudage.
Sélectionner 3 (démarrage fort/chaud) −
pour le soudage à des ampérages élevés
de matériaux épais avec une électrode en
tungstène de diamètre large.
OM-363 Page 37
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-9. Mode démarrage
2
1
3
4
Méthode de démarrage Lift-Arc
“Contact”
1 à 2 secondes
NE PAS amorcer au gratté !
1 Mode démarrage
2 Position fermée
Pour le soudage à arc avec électrode
enrobée (EE), appuyer sur le bouton pour
faire passer le témoin en position Arrêt.
Pour le soudage TIG, utiliser la commande
pour sélectionner Arrêt pour pas de HF,
Lift-Arc, HF pour l’amorçage de l’arc
uniquement, ou HF continu.
Application :
Lorsque Arrêt est sélectionné, utiliser
la méthode d’amorçage au gratté pour
amorcer l’arc tant pour le procédé EE que
TIG.
Lorsque Lift-Arc est sélectionné,
procéder à l’amorçage de l’arc comme
suit :
3
Electrode TIG
4
Pièce
Toucher la pièce avec l’électrode de
tungstène au point de départ de la soudure,
activer la sortie avec la gâchette de la
torche, la commande au pied ou la
commande
manuelle.
Maintenir
OM-363 Page 38
l’électrode sur la pièce pendant 1-2
secondes et relever lentement l’électrode.
Un arc se forme quand l’électrode est
levée.
Le gaz s’écoule lors du contact de
l’électrode avec la pièce.
Avant le contact entre électrode et pièce,
seulement une faible tension de détection
est présente, la tension à vide n’est pas
présente. Le contacteur de puissance est
activé seulement après avoir soulevé
l’électrode de la pièce. On évite de
surchauffer ou de contaminer l’électrode
lors du contact avec la pièce.
Application :
Lift-Arc est utilisé pour le procédé TIG
DCEN lorsque la méthode de démarrage
HF n’est pas autorisée, ou pour remplacer
la méthode d’amorçage au gratté.
Lorsque le démarrage HF est
sélectionné, procéder à l’amorçage de
l’arc comme suit :
La haute fréquence est activée pour
faciliter l’amorçage de l’arc quand la sortie
est activée. La haute fréquence est coupée
quand l’arc est amorcé, et est réactivée à
chaque interruption de l’arc pour faciliter le
réamorçage.
Application :
Le démarrage HF s’utilise avec le procédé
TIG DC.
Lorsque le démarrage HF continu est
sélectionné, procéder à l’amorçage de
l’arc comme suit :
La haute fréquence est activée quand
la sortie est sous tension et elle est
maintenue activée pour la durée du
soudage.
Application :
La HF en continu s’utilise avec le procédé
TIG AC.
Le voyant allumé indique le mode
sélectionné.
Lorsque la position du sélecteur de
procédé est modifiée, le témoin peut
changer de position, en se basant sur
la dernière sélection.
Certaines méthodes de démarrage
peuvent ne pas être disponibles pour tous
les procédés.
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-10. Commande balance/Arc Force
1
Commande équilibre/creux
Commande d’équilibre (GTAW c.a.):
L’équilibrage c.a. détermine l’action de
décapage Un réglage d’équilibrage
plus élevé réduit le décapage
des oxydes.
Réglage de l’équilibrage: Régler
le niveau d’équilibrage dans la zone
TIG c.a. Procéder à un essai
de soudage. Si des résidus noirs
apparaissent dans le bain de fusion,
l’équilibrage est trop élevé. Réduire
l’équilibrage et reprendre l’essai
jusqu’à ce que le bain de fusion soit
limpide.
1
Commande creux (SMAW c.a. et c.c.):
À 0, l’intensité de court−circuit à basse
tension d’arc est identique à l’intensité
de soudage normal.
Quand la valeur de réglage augmente,
le courant de court−circuit à basse
tension d’arc augmente. Régler
la commande à 2 et l’ajuster au besoin.
La configuration du joint, la disposition
et les variables du procédé peuvent
influencer le réglage.
Application:
Exemples de réglage de la balance
Formes d’onde de sortie
Réglage
3
Equilibré
Électrode
positive 50 %
Arc
La commande permet de faciliter
l’amorçage et le soudage à la verticale
et au plafond en augmentant l’intensité
à basse tension d’arc et en réduisant le
collage de l’électrode.
Électrode
négative 50 %
Décapage minimum
10
Décapage maximum
0
Électrode
positive 32 %
Électrode
négative 68 %
Électrode
positive 55 %
Électrode
négative 45 %
Ref. S-0795-A
OM-363 Page 39
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-11. Commande de la durée du pré-gaz
3
00.4
4
1
SEL
2
Utiliser la commande pour régler la durée
(0,2; 0,4; 0,6; 0,8; 1,0; 1,5, 2,0, 2,5, 3,0, 3,5,
4,0, 4,5, 5,0 secondes) de pré-gaz avant
l’amorçage.
1
2
3
Sélecteur TIG/EE
Interrupteur d’alimentation
Afficheurs
Pour modifier la durée du pré-gaz, procéder
comme suit : couper l’alimentation. Appuyer
OM-363 Page 40
puis maintenir enfoncé le bouton Sélecteur
TIG/EE
et
allumer
l’interrupteur
d’alimentation. Maintenir le bouton enfoncé
pendant environ 7 secondes (ou jusqu’à ce
que le numéro de version du logiciel _ _ _ _
_ _-_ disparaisse des compteurs).
4 LED TIG
Le témoin TIG s’allume et le compteur
affiche [0.4] [SEL]. Le réglage du pré-gaz
par défaut à la sortie d’usine est de 0,4
seconde. Pour modifier la durée du
pré-gaz, appuyer et relâcher le bouton
Sélecteur procédé jusqu’à ce que la durée
souhaitée s’affiche sur les compteurs.
Application :
Cette commande de pré-gaz est utilisée
pour purger l’air de la zone immédiate de
soudage. Le pré-gaz favorise aussi
l’amorçage de l’arc.
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-12. Commandes de pulsations (standard sur les modèles 350 LX, option sur les modèles 250 DX)
1 Commande Marche/Arrêt
À l’aide de la commande, placer
la fonction pulsations sur Marche et
Arrêt.
2 Commande du mode pulsé
marche
Le voyant est allumé quand la
fonction pulsations est activé.
2
3
4
3
1
6
Temps chaud
Forme d’onde en mode pulsé
PPS
(50%)
Equilibré
Ampérage
de pic
Temps
chaud est
plus long
(80%)
Temps froid
plus long
(20%)
Amp. de
Base
5
Courant de base des
pulsations
Utiliser la commande Courant de
base des pulsations pour régler
les pulsations basses de l’ampérage
de soudage, qui refroidit le bain de
fusion et modifie l’apport de chaleur
global. L’ampérage de base est
un pourcentage de l’ampérage de
pointe.
4 Fréquence des pulsations
Plages de 0,25−10,0 pps (pulsations
par seconde). La commande est
utiliser pour déterminer l’apparence
du cordon de soudage.
5 Temps chaud
Une plage de 5−95 % de chaque
cycle de pulsations peut être passée
au niveau de l’ampérage de pointe.
L’ampérage de pic (3−310 A pour les
modèles 250 DX, et de 3-400 A pour
les modèles 350 LX), est réglé à
l’aide de la commande de réglage de
l’ampérage (voir Section 5-1).
L’ampérage de pic est l’ampérage de
soudage le plus élevé autorisé pour
le
cycle
de
pulsations.
La pénétration varie directement
avec l’ampérage de pointe.
6 Forme d’onde en mode pulsé.
L’exemple montre les effets de
la modification de l’ampérage de
pointe sur la forme d’onde en mode
pulsé.
Application :
Les impulsions correspondent aux
augmentations et aux baisses,
alternées, de sortie de soudage à un
débit spécifique. On contrôle
la largeur, la hauteur et la fréquence
des
impulsions
produisant
les “hausses” de sortie de soudage.
Ces impulsions et l’ampérage plus
faible entre les impulsions (appelé
ampérage de base) chauffent et
refroidissent alternativement le bain
de fusion. Les effets combinés
permettent à l’opérateur de mieux
contrôler la pénétration, la largeur du
cordon, le bombé, les caniveaux et
l’apport de chaleur. Les commandes
peuvent être réglées pendant
le soudage.
Le mode pulsé peut aussi être utilisé
pour l’apprentissage de la technique
d’introduction de métal d’apport.
OM-363 Page 41
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-13. Commandes de séquence (option)
1
Commande de la durée initiale
Voir Section 5-14.
2
Commande d’ampérage initial
Voir Section 5-14.
1
3
5
3
Commande phase
d’évanouissement
Voir Section 5-15.
4
Commande de l’ampérage final
Voir Section 5-15.
5
Commande de la durée
du soudage par points
Voir Section 5-16.
4
2
5-14. Commande de la durée initiale et de l’ampérage initial.
1
2
OM-363 Page 42
1 Commande de la durée initiale
Le voyant est allumé lorsque
la fonction commande de la durée
initiale est active.
La fonction commande de séquence
initiale est désactivée lorsque la
fonction durée du soudage par points
est active.
À l’aide de la commande sélectionner
la durée de démarrage de 0 à 15 s.
2 Commande d’ampérage initial
Le voyant est allumé lorsque
la fonction commande de la séquence
initiale est active.
La fonction commande d’ampérage
initial est désactivée lorsque la fonction
durée du soudage par points est
active.
Utiliser
la
commande
pour
sélectionner l’ampérage de départ
(3-400 A) qui est différent de
l’ampérage de soudage. Remarque :
l’ampérage initial peut être utilisé avec
ou sans commande à distance (les
paramètres
de
commande
d’ampérage initial et de la durée initiale
prévalent sur l’appareil de commande
à distance).
Application :
L’ampérage initial peut être utilisé en
TIG pour préchauffer le métal avant de
souder, ou pour assurer un démarrage
doux.
L’ampérage initial
peut
également être utilisé en EE pour
assurer un amorçage de l’arc plus
cohérent.
La fonction est activée lorsque le
témoin est allumé.
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-15. Commande d’évanouissement et commande de l’ampérage final.
1 Commande d’évanouissement
Le voyant est allumé lorsque la fonction
commande d’évanouissement est
active.
La
fonction
commande
d’évanouissement est désactivée
lorsque la fonction durée du soudage
par points est active.
Utiliser la commande pour réduire
l’ampérage sur une période de temps
donnée (0-15 secondes) à la fin du cycle
de soudage quand la commande de
courant à distance n’est PAS utilisée.
2 Commande de l’ampérage final
Le voyant est allumé lorsque la fonction
commande de l’ampérage final est
active.
La fonction commande de l’ampérage
final est désactivée lorsque la fonction
durée du soudage par points est active
(voir Section 5-16).
L’ampérage final est l’ampérage atteint à
la fin du cycle de soudage (0−100% de
l’ampérage réglé sur la commande de
réglage de l’ampérage).
Application :
La commande du temps de transition
courant de soudage/courant final devrait
être utilisée pour le soudage TIG de
matériaux susceptibles de fissurer,
et/ou si l’opérateur veut éliminer
le cratère à la fin de la soudure.
Ceci est applicable si l’opérateur utilise
une commande de type marche/arrêt
pour démarrer et arrêter l’opération de
soudage.
Ne pas utiliser cette fonction lorsque la
commande d’ampérage au pied ou à la
main est utilisée.
La fonction est activée lorsque le témoin
est allumé.
1
2
5-16. Commande de la durée du soudage par points
1
1
Commande de la durée du soudage
par points
Le voyant est allumé lorsque la fonction
commande de la durée du soudage
par points est active. Lorsque la fonction
durée du soudage par points est active, les
fonctions durée initiale, ampérage initial,
évanouissement et ampérage final sont
désactivées (voir Section 5-13).
Le procédé de soudage par points (TIG)
est généralement utilisé en configuration
courant continu électrode négative
(DCEN).
Utiliser la commande pour sélectionner la
durée du soudage par points, de 0 à 15 s.
Utiliser la commande de réglage de
l’ampérage (voir Section 5-1) pour régler
l’ampérage.
Application :
Le soudage par points TIG sert à
assembler des matériaux plus fins l’un
contre l’autre, par la méthode de fusion.
Comme exemple, citons le soudage de
bouts de bobines.
La fonction est activée lorsque le témoin
est allumé.
OM-363 Page 43
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-17. Compteur de temps d’arc/nombre de cycles
1
1 2 3
2
3
4 5 6
1 2 3
4
4 5 6
2
3
Commande ampérage
Commande de sortie (contacteur).
Pour lire le compteur de temps d’arc/
nombre de cycles, maintenir les boutons
ampérage et sortie (contacteur) enfoncés tout en allumant l’alimentation.
Lors de la première mise sous tension de
la machine, le numéro du logiciel et de la
OM-363 Page 44
mise à jour s’affichent pendant les sept
premières secondes. Puis s’affichent le
temps d’arc et le décompte du nombre de
cycles.
4
Affichage durée
Les heures et les minutes sont affichées
sur le voltmètre et l’ampèremètre
pendant les cinq premières secondes et
se lisent comme 1, 234 heures et
56 minutes.
5
Affichage nombre de cycles de
soudage
Le nombre de cycles est affiché sur
le voltmètre et l’ampèremètre pendant
les cinq secondes suivantes et se lisent
comme 123, 456 cycles.
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-18. Revenir aux réglage d’usine
1
2
3
4
5
1
2
3
4
Sélecteur TIG/EE
Commande ampérage
Commande contacteur
Commande démarrage
Interrupteur d’alimentation
Pour réinitialiser toutes les fonctions de la source
de soudage aux paramètres par défaut à la sortie
d’usine, couper l’alimentation. Appuyer et
maintenir enfoncées les commandes procédé,
ampérage, sortie et démarrage et allumer
l’interrupteur
d’alimentation.
Maintenir
les touches enfoncées pendant environ
7 secondes (ou jusqu’à ce que le numéro de
version du logiciel _ _ _ _ _ _-_ disparaisse des
compteurs).
00.4
SEL
5
OM-363 Page 45
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 6 − MAINTENANCE
6-1. Maintenance de routine
!
Arrêter le moteur avant d’effectuer l’entretien.
Dans des conditions de service intenses, effectuer l’entretien du compresseur
d’air plus souvent.
= Vérifier
= Change
= Nettoyer
* Travail à confier à un agent d’entretien agréé.
Δ = Réparer
= Remplacer
Toutes
les 3
mois
Étiquettes
Les bornes de soudage
Tuyaux de gaz
Toutes
les 3
mois
Δ
Les câbles et les cordons
Toutes
les 6
mois
0.008
(0.203 mm)
:Pendant un service intensif, nettoyer tous les mois.
* Régler ou nettoyer les éclateurs.
6-2. Dispositif de protection supplémentaire CB1
!
Couper l’alimentation avant de
réinitialiser le coupe-circuit.
1
Protection supplémentaire CB1
Si CB1 ouvre, la haute fréquence et
la sortie vers le boîtier duplex
115 VAC s’arrêtent. Appuyer sur
le bouton pour réarmer le coupe-circuit.
1
Ref. 803 588-B
OM-363 Page 46
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
6-3. Réglage des électrodes
!
2
1
Débrancher la source de
soudage et déconnecter et
verrouiller/ consigner l’alimentation
avant
d’ajuster
l’écartement des éclateurs.
Retirer le panneau latéral droit.
1
Bout de la pointe d’électrode
en tungstène
Remplacer l’électrode si son
extrémité en tungstène disparaît; ne
pas nettoyer ou dresser l’électrode
en tungstène.
4
2
Écartement
L’écartement normal est de 0,203
mm.
Si le réglage est nécessaire,
procéder comme suit :
3
3
0,203 mm (0,008 pouce)
4
5/32 pouce
3/8 pouce
Vis de réglage
Desserrer les vis. Placer une jauge
d’épaisseur
appropriée
dans
l’intervalle.
Outils nécessaires :
Point d’application
Exercer une légère pression jusqu’à
ce que la jauge soit fermement
maintenue dans l’intervalle. Serrer
les vis. Régler l’autre intervalle.
Remettre en place le panneau latéral
droit.
803 592-C
6-4. Entretien de routine du refroidisseur optionnel
!
= Vérifier
= Change
= Nettoyer
* Travail à confier à un agent d’entretien agréé.
Chaqu
e mois
Δ = Réparer
Arrêter le moteur avant d’effectuer l’entretien.
= Remplacer
AVIS − Nettoyer le tamis du filtre du liquide de refroidissement. Des
conditions plus rudes peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent (utilisation continue, hautes/basses températures, environnement hostile,
etc.). Le fait de ne pas nettoyer le tamis du filtre du liquide de refroidissement annule la garantie de la pompe.
Filtre du liquide de refroidissement
Les ailettes de l’échangeur de chaleur
Toutes
les 6
mois
Étiquettes illisibles
Tuyaux fissurés
Changer le liquide de refroidissement en
cas d’utilisation de l’eau (voir Section 6-5)
Toutes
les 12
mois
Changer le liquide de refroidissement
(en cas d’utilisation de liquide MILLER)
(voir Section 6-5)
OM-363 Page 47
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
6-5. Entretien du système de refroidissement et lubrification du moteur
!
Débrancher l’alimentation
avant d’effectuer des travaux d’entretien.
1
Filtre du liquide de refroidissement
Dévisser le logement pour nettoyer
le filtre.
Changement du liquide de refroidissement: vidanger le liquide en basculant l’appareil vers l’avant. Remplir avec de l’eau propre et faire
fonctionner pendant 10minutes. Vidanger et remplir de nouveau.
AVIS − En cas de remplacement
des tuyaux, utiliser des tuyaux résistants à l’éthylène glycol tel que
du perbunan, du néoprène ou de
l’hypalon. REMARQUE:
Les
tuyaux pour l’oxyacetylène ne sont
pas compatibles avec les produits
contenants de l’éthylène glycol.
1
805 516-A
Application
Liquide de
refroidissement
Soudage TIG ou avec HF*
Liquide de refroidissement à
faible conductivité
No. 043 810**;
Eau distillée ou déionisée OK
au-dessus de 0° C
*HF: courant haute fréquence
**Les liquides de refroidissement 043810 en solution 50/50 protègent jusqu’à −37°C et résistent à la croissance des algues.
AVIS − L’utilisation d’un liquide de refroidissement autre que ceux mentionnés ci-dessus annule la garantie sur les pièces en contact avec
le liquide (pompe, radiateur, etc.).
801 195-A / Ref. 801 194
OM-363 Page 48
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 7 − DÉPANNAGE
7-1. Ecrans d’aide voltmètre/ampèremètre
0
V
1
2
V
3
V
4
V
5
V
HLP
HLP
HLP
HLP
HLP
HLP
A
A
A
A
A
A
−−3
−−4
−−5
−−0
6
V
V
−−2
−−1
7
V
8
V
9
V
HLP
HLP
HLP
HLP
A
A
A
A
−−9
−10
−11
−12
Les directions gauche/droite sont déterminées par rapport
à la face avant de poste. Tous les circuits électriques mentionnés se trouvent à l’intérieur du poste.
0 Affichage d’aide 0
Indique un court−circuit dans les circuits de protection
thermique, dans le transformateur / stabilisateur de l’appareil.
1 Affichage d’aide 1
Une situation de surintensité ou sousintensité s’est produite
dans le redresseur. Couper l’alimentation et la remettre en
marche.
2 Affichage d’aide 2
Indique un coupure dans les circuits de protection thermique,
dans le transformateur / stabilisateur de l’appareil.
3 Affichage d’aide 3
Indique une surchauffe du transformateur de l’appareil. Le poste
s’est arrêté automatiquement pour permettre au ventilateur de
le refroidir (voir Section 3-5). Le fonctionnement reprendra
lorsque l’appareil sera refroidi.
4 Affichage d’aide 4
Indique un coupure dans les circuits de protection thermique,
dans le redresseur de l’appareil.
5
Affichage d’aide 5
Surchauffe du redresseur. Le poste s’est arrêté automatiquement pour permettre au ventilateur de le refroidir (voir
Section 3-5). Le fonctionnement reprendra lorsque l’appareil sera refroidi.
6
Affichage d’aide 9
Indique un court−circuit dans les circuits de protection
thermique, dans le redresseur de l’appareil.
7 Affichage d’aide 10
Indique que la commande contacteur à distance est activée. Relâcher la commande contacteur à distance pour effacer le
message d’aide.
8
Affichage d’aide 11
Le sélecteur de puissance de sortie n’est dans une bonne position (voir Section 5-2).
9
Affichage d’aide 12
Indique une mauvaise configuration sur la face avant.
OM-363 Page 49
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
7-2. Dépannage de la source de soudage
AVIS − Les solutions présentées ci-dessous sont uniquement des recommandations. Si ces
solutions ne permettent pas de résoudre le problème de votre appareil, demander à un agent
d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler l’appareil. Il n’y a pas de maintenance
spécifique à effectuer par l’utilisateur des composants à l’intérieur de l’appareil.
Passer à la Section 7-1 pour tout message (HLP) affiché sur le voltmètre/ampèremètre.
Cause
Pas de courant de soudage, poste non
opérationnel.
Remède
Mettre l’interrupteur de coupure de ligne sur la position marche (voir Section 4-16).
Contrôler et remplacer, si nécessaire, le(s) fusible(s) de ligne (voir Section 4-16).
S’assurer que les connexions d’alimentation sont correctes (voir Section 4-16).
S’assurer que la position des cavaliers est correcte (voir Section 4-15).
Pas de courant de soudage; l’appareil
est sur marche.
En cas d’utilisation de la commande à distance, placer la commande de sortie sur la position A
Distance et s’assurer que la commande à distance est branchée à la prise de commande à distance
à 14 broches. Si la commande à distance n’est pas utilisée, placer la commande de sortie sur la
position Marche (voir Section 5-1).
Contrôler, réparer ou remplacer la commande à distance.
Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le poste.
L’appareil délivre seulement une
puissance de soudage maximum ou
minimum.
S’assurer que la commande d’ampérage se trouve dans une position correcte (voir Section 5-1).
Débit du courant de soudage erratique
ou impropre.
Utiliser un câble de soudage de dimension et de type convenables (voir Section 4-2).
Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le poste.
Nettoyer et serrer toutes les connexions de soudage.
Contrôler la position de la commande du sélecteur de la puissance de sortie (voir Section Figure 5-1).
En cas d’utilisation de la commande à distance, vérifier la position de la commande de réglage de
l’ampérage (voir Section 5-1).
Pas de commande de la puissance de
soudage.
En cas d’utilisation de la commande à distance, placer la commande de sortie sur la position A
Distance et s’assurer que la commande à distance est branchée à la prise de commande à distance
à 14 broches. Si la commande à distance n’est pas utilisée, placer la commande de sortie sur la
position Marche (voir Section 5-1).
S’assurer que la commande d’ampérage se trouve dans une position correcte (voir Section 5-1).
Pas de courant de sortie du boîtier refroidisseur duplex RC2 et pas de haute
fréquence.
Réarmer le coupe circuit CB1 (voir Section 6-2).
Absence de haute fréquence;
l’amorçage de l’arc est difficile (TIG).
Réarmer le coupe circuit CB1 (voir Section 6-2).
Choisir une électrode en tungstène de taille appropriée (voir Section 11)
S’assurer que le câble de la torche ne se trouve pas à proximité de métal mis à la terre.
Détecter sur les câbles et la torche des fissures d’isolation ou des connexions défectueuses. Réparer
ou remplacer.
Contrôler les entrefers (voir Section 6-3).
Arc vagabond − faible contrôle de la
direction de l’arc.
Réduire le débit de gaz.
Choisir une électrode en tungstène de taille appropriée (voir Section 11)
Préparer correctement le tungstène (voir Section 11).
L’électrode de tungstène s’oxyde et ne
reste pas brillante à la fin du soudage.
Protéger la zone de soudage des courants d’air.
Augmenter la durée de post-gaz.
Contrôler et serrer tous les raccords de gaz.
Préparer correctement l’électrode de tungstène.
Détecter la présence d’eau dans la torche et réparer la torche, si nécessaire.
Le ventilateur ne fonctionne pas.
OM-363 Page 50
Poste équipé de Fan-On-Demand. les ventilateurs se mettent en marche uniquement si nécessaire.
Le poste est équipé de circuits de protection contre la surchauffe.
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
7-3. Dépannage du refroidisseur optionnel
Cause
Remède
Le système de refroidissement ne
fonctionne pas.
S’assurer que le cordon d’alimentation est branché sur une prise sous tension.
Contrôler les fusibles d’alimentation ou le coupe circuit, et remplacer ou réarmer, si nécessaire.
Surchauffement du moteur. L’appareil recommence à fonctionner après le refroidissement du moteur.
Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le moteur.
Pas d’écoulement ou écoulement
réduit du liquide de refroidissement.
Ajouter du liquide de refoidissement.
S’assurer que les tuyaux ou le filtre du liquide de refroidissement ne sont pas obstrués.
Débrancher la pompe et s’assurer que l’accouplement n’est pas cisaillé. Remplacer l’accouplement,
si nécessaire.
SECTION 8 − LISTE DES PIECES
8-1. Pièces de rechange recommandées
No.
Pièce
Qté.
Model
250 350
Pièces de rechange recommandées
DX LX
. . . . . . . . . . . . . . . . 221 736 . . . . POINTS, SPARK GAP (DUAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 221 737 . . . . POINTS, SPARK GAP (SINGLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . 2
. . . . . . . . . . . . . . . . 239 494 . . . . Screen, Filter Lp Cyl 100x100x0.0045 SST (For Optional Cooler) . . . . . 1 . . 1
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
Description
OM-363 Page 51
SECTION 9 − SCHEMA ELECTRIQUE
Figure 9-1. Circuit Diagram For 250 DX Models (200/230/460 Volt Input)
OM-363 Page 52
231394-C
Figure 9-2. Circuit Diagram For 250 DX Models (220/400/440/520 Volt Input)
191426-B
Figure 9-3. Circuit Diagram For 250 DX Models (230/460/575 Volt Input)
198499
OM-363 Page 53
Figure 9-4. Circuit Diagram For 350 LX Models (200/230/460 Volt Input)
OM-363 Page 54
231395-B
Figure 9-5. Circuit Diagram For 350 LX Models (230/460/575 Volt Input)
165978-E
Figure 9-6. Circuit Diagram For 350 LX Models (220/400/440/520 Volt Input)
202627-B
OM-363 Page 55
Ne jamais toucher les pièces électriMise en garde ques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le
moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots.
Danger
d’électrocution
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par
des personnes qualifiées.
225 650-A
Figure 9-7. Schéma électrique du refroidisseur optionnel
OM-363 Page 56
SECTION 10 − HAUTE FREQUENCE (HF)
10-1. Procédés de soudage HF
1
Tension HF
TIG − soutient l’arc pour sauter
l’entrefer entre la torche et la pièce
et/ou stabiliser l’arc.
1
Pièce
TIG
high_freq1_05_10fre − S-0693
10-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles
Zone de soudage
11, 12
50 pi
(15 m)
10
14
9
8
7
3
2
13
1
4
5
6
Non respect
des pratiques
d’excellence
Sources à rayonnement direct HF
1 Source HF (source électrique de
soudage avec dispositif HF incorporé
ou séparé)
2 Câbles de soudage
3 Torche
4 Pince de serrage
5 Pièce
6 Etabli
Sources de conduction HF
7
8
9
Câble d’alimentation
Dispositif de coupure de ligne
Câblage d’alimentation
Sources de réflexion du rayonnement
HF
10 Objets métalliques sans terre
11 Eclairage
12 Câblage
13 Conduites d’eau et fixations
14 Lignes électriques et téléphoniques
extérieures
S-0694
OM-363 Page 57
10-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF
Zone de soudage
3
7
15 m
15 m
5
6
1
2
8
4
8
Mise à la terre de
tous les objets métalliques et du câblage
dans la zone de soudage avec du câble Mise à la terre
#12 AWG
de la pièce
si les codes
l’exigent
Construction
non métallique
9
Respect des pratiques d’excellence
Construction métallique
8
8
11
10
Ref. S-0695 / Ref. S-0695
1
Source HF (Appareil à souder avec
dispositif HF incorporé ou séparé)
Coffret de terre mécanique (nettoyer la peinture autour du trou fait dans le coffret et
utiliser la vis du coffret), borne de sortie de la
pièce, dispositif de coupure de ligne, alimentation et établi.
2 Zone de soudage et centre
Centre de la zone de soudage mi-chemin
entre la source de haute fréquence et la
torche.
3 Zone de soudage
L’espage défini par un rayon de 15 m autour
de centre.
4 Câbles de courant de soudage
Utiliser des câbles courts et les maintenir
ensemble.
OM-363 Page 58
5
Liaison commune des canalisations et
mise à la terre
Relier électriquement toutes les sections de
canalisation avec des bandes en cuivre ou
des fils tressés. Mise à la terre des canalisations tous les 15 m.
6 Conduites d’eau et fixations
Mise à la terre des conduites d’eau tous les
15 m.
7 Lignes de courant ou téléphoniques
extérieures
Placer la source HF à 15 m au moins des
lignes électriques et téléphoniques.
8 Barre de mise à la terre
Consulter le Code électrique national pour
les spécifications.
Conditions pour les constructions
mécaniques
9
Méthodes de liaison métallique des
tableaux de la construction
Assembler par boulons ou par soudage les
tableaux de la construction, installer des
bandes de cuivre ou des fils tressés sur les
joints et mettre à la terre les bâtis.
10 Fenêtres et baies de porte
Recouvrir toutes les fenêtres et les baies de
porte avec un écran de cuivre mis à la terre
ayant jusqu’à 6,4 mm de vide de mailles.
11 Chemin de roulement supérieur de
porte
Mise à la terre du chemin de roulement.
SECTION 11 − SÉLECTION ET PRÉPARATION D’UNE
ÉLECTRODE DE TUNGSTÈNE POUR LE SOUDAGE CC OU CA
gtaw_Phase_fre2016−10
!
Dans la mesure du possible, utiliser un courant de soudage CC plutôt qu’un courant CA.
11-1. Sélection d’une électrode de tungstène
(Porter des gants propres pour éviter toute contamination du tungstène)
A. Sélection d’une électrode de tungstène
Tous les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabricant
d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez.
Plage d’intensité − Type de gaz♦ − Polarité
Diamètre d’électrode
Courant continu-électrode négative
(DCEN) − Argon
(Utiliser pour l’acier doux
ou l’acier inoxydable)
Courant continu (CA) − Argon
Onde déséquilibrée
(Utiliser pour l’aluminium)
Tungstènes alliés à 2% avec cérium, 1,5 % de lanthane ou 2% de thorium
0,040” (1 mm)
15-80
15-80
1/16” (1,6 mm)
70-150
70-150
3/32” (2,4 mm)
150-250
140-235
1/8” (3,2 mm)
250-400
225-325
Tungstène pur
0,040” (1 mm)
Tungstène pur non recommandé
10-60
1/16” (1,6 mm)
Pour courant continu-électrode négative
(DCEN) − Argon
50-100
3/32” (2,4 mm)
1/8” (3,2 mm)
100-160
150-210
♦Le débit normal de protection sous argon est de 10 à 25 cfh (pieds cubes par heure).
Les chiffres, indiqués à titre indicatif, proviennent des recommandations à la fois de l’American Welding Society (AWS) et des fabricants d’électrodes.
B. Composition de l’électrode.
Type de tungstène
2 % de cérium
(Gris *)
1,5−2 % de lanthane
(Jaune/Bleu)
2 % de thorium
(Rouge)
Tungstène pur
(Vert)
Notes d’application
Bon tungstène all−around tant pour le soudage en AC qu’en DC.
Démarrage en bas ampérage excellent pour soudage AC et DC.
Couramment utilisé pour le soudage DC, non idéal pour le mode AC.
Non recommandé pour les convertisseurs !
Pour de meilleurs résultats dans la plupart des applications, utiliser une électrode aiguisée de cérium ou de lanthane
pour le soudage AC et DC.
* La couleur peut varier selon le fabricant, veuillez vous référer au guide du fabricant pour la désignation des couleurs.
OM-363 Page 59
11-2. Préparation d’une électrode de tungstène pour une machine à contrôle de phase
!
Le meulage d’une électrode de tungstène génère de la poussière et des étincelles susceptibles de causer des
blessures et de provoquer un incendie. Utiliser une évacuation tout près de la meuleuse (ventilation forcée)
ou porter un appareil respiratoire approuvé. Lire les renseignements sur la sécurité figurant sur la fiche
signalétique. Utiliser un tungstène contenant du cérium, du lanthane ou de l’yttrium au lieu de thorium. La
poussière provenant du meulage d’électrodes thoriées contient des matières faiblement radioactives.
Éliminer la poussière due au meulage par une méthode sans danger pour l’environnement. Se protéger
adéquatement le visage, les mains et le corps. Éloigner les produits inflammables.
A. Préparation du tungstène pour le soudage par courant continu-électrode négative (DCEN)
1
Le meulage
radial cause du
soufflage magnétique
2
1,5 à 4 fois
le diamètre de l’électrode
4
3
15° à 30°
2
Préparation idéale de
l’électrode de tungstène − arc stable
Électrode de tungstène
Un tungstène avec 2 % de cérium est
recommandé.
3
1
Mauvaise préparation
de tungstène
Meule
Meuler l’extrémité de l’électrode en
tungstène à l’aide d’une meule dure à grains
fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette
meule pour d’autres applications car, en cas
de contamination du tungstène, la qualité du
soudage sera inférieure.
Angle de meulage idéal : 15° à 30°
L’angle
de meulage d’électrode
recommandé est 30 degrés.
4
Meulage droit
Meuler dans le sens de la longueur, et non
dans le sens radial.
B. Préparation du tungstène pour soudage AC
1 à 1,5 fois
Diamètre de l’électrode
1
OM-363 Page 60
2
1
Électrode de tungstène
Une électrode de tungstène pur est
recommandée.
2
Extrémité arrondie
Arrondir l’extrémité du tungstène en
appliquant l’ampérage AC recommandé
pour un diamètre d’électrode donné (voir
Section 11-1). Laisser le bout arrondi du
tungstène prendre sa propre forme.
SECTION 12 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE TIG
(GTAW)
gtaw 7/2006
12-1. Positionnement de la torche
!
Le meulage d’une électrode de
tungstène génère de la poussière
et des étincelles susceptibles de
causer des blessures et de
provoquer un incendie. Utiliser
une évacuation tout près de la
meuleuse (ventilation forcée) ou
porter un appareil respiratoire
approuvé. Lire les renseignements
sur la sécurité figurant sur la fiche
signalétique. Utiliser un tungstène
contenant du cérium, du lanthane
ou de l’yttrium au lieu de thorium.
La poussière provenant du meulage
d’électrodes thoriées contient des
matières faiblement radioactives.
Éliminer la poussière due au
meulage par une méthode sans
danger pour l’environnement. Se
protéger adéquatement le visage,
les mains et le corps. Éloigner les
produits inflammables.
1
Pièce à souder
3
2
4
90°
1
Vérifier que la pièce est propre avant de
souder.
10−15°
2
4
5
6
10−25°
5
6
1/16 po
3/16 po
Vue de dessous de la buse à gaz
Prise de Masse
À placer aussi près que possible de la
soudure.
3
4
5
6
Torche
Baguette d’apport (le cas échéant)
Buse à gaz
Électrode de tungstène
Sélectionner et préparer le tungstène
selon la section 11.
Directives:
Le diamètre intérieur de la buse à gaz doit
être d’au moins trois fois celui de l’électrode de tungstène pour une protection
gazeuse adéquate. Par exemple, pour
une électrode de tungstène de 1/16 po de
diamètre, la buse à gaz doit avoir un
diamètre minimal de 3/16 po.
Le dépassement d’électrode de tungstène
correspond à la partie de l’électrode
faisant saillie par rapport à la buse à gaz
de la torche.
Le dépassement d’électrode de tungstène
ne doit pas être supérieur au diamètre
intérieur de la buse à gaz.
La longueur d’arc est la distance entre
l’électrode de tungstène et la pièce à
souder.
Réf. ST-161 892
OM-363 Page 61
12-2. Mouvement de la torche pendant le soudage
Tungstène sans baguette d’apport
75°
Sens de soudage
Incliner la torche.
Former un bain.
Déplacer la torche vers l’avant
du bain. Répéter cette opération.
Tungstène avec baguette d’apport
75°
Sens de soudage
Former un bain.
15°
Incliner la torche.
Enlever la baguette.
Ajouter le métal d’apport.
Déplacer la torche vers l’avant
du bain. Répéter cette opération.
ST-162 002-B
12-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints de soudure
Soudure en «T»
Soudure bout à bout
20°
90°
70°
70°
20°
10°
40°
20°
Soudure en angle extérieur
Soudure à clin
90°
70°
70°
20°
20°
30°
OM-363 Page 62
ST-162 003 / S-0792
Entrée en vigueur le 1 janvier 2017
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MH” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au
premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la
date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice
de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par
MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE
ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de
main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER
dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une
défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne,
il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et
chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la
cause de leur panne.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance
d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie.
Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la
date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou douze mois
suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du
Nord, ou dix-huit mois suivant l’expédition du matériel à un
distributeur international.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique (sauf série
classique) (pas de garantie main-d’œuvre)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Sources onduleurs (sauf spécification contraire)
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
*
*
Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc
Dispositifs de déplacements automatiques
*
Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air
(pas de garantie main−d’œuvre)
*
*
*
*
*
*
*
*
Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande
de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre)
Sécheur d’air au dessicant
Équipement de Contrôle extérieur et capteurs
Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel
elles sont installées ou pour une période minimum d’un
an −, la période la plus grande étant retenue.)
Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX
Unités HF
Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont
garantis séparément par le fabricant.)
Bancs de charge
Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie
main-d’œuvre)
Positionneurs et contrôleurs
Racks
Organes de roulement/remorques
Appareil à souder par points
Ensembles d’entraînement de fil Subarc
Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
*
Télécommandes sans fil et récepteurs
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Systèmes de refroidissement par eau
*
5.
6.
Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
6 mois — Pièces
* Batteries
90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Torches M
*
Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé
(SAW) et têtes de surfaçage externes
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux:
1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement
est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception:
les balais et les relais sont garantis sur tous les produits
entraînés par moteur.)
2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA
MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET
DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET
EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU
MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER
se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la
réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec
l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de
réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par
MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat
(sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls
et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en
variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin,
ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par
conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement
des frais de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS
ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER
NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT
(COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE
QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE
DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON
PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE,
CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE
CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE
CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE
D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI,
USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y
COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS
LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister,
mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées
ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des
droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier
d’une province à l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques
anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des
termes anglais prévaut.
miller_warr_fre 2017−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
distributeur pour:
Consommable
Options et accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
Manuels techniques (Maintenance et
pièces)
Schémas électriques
Manuels de procédés de soudage
Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service
agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le
1−800−4−A−Miller.
Adressez-vous à l’agent de
transport en cas de :
Déposer une réclamation de
dommages/intérêts pendant l’expédition.
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2017 Miller Electric Mfg. Co. 2017−01
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement