RYOBI P2300B Operator’s manual


Add to my manuals
34 Pages

advertisement

RYOBI P2300B Operator’s manual | Manualzz

OPERATOR’S MANUAL

MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR

18 VOLT EDGER

COUPE-BORDURES DE 18 V RECORTADORA DE BORDES DE 18 V

P2300

TABLE OF CONTENTS

 Important Safety Instructions .......... 2-3  Specific Safety Rules ..........................4

 Symbols .......................................... 5-6  Features ..............................................7

 Assembly ........................................ 7-8  Operation ........................................ 8-9  Maintenance .....................................10

 Troubleshooting ................................11

 Parts Ordering/Service ........ Back Page

WARNING:

To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.

TABLE DES MATIÈRES

 Instructions importantes concernant la sécurité .................... 2-3  Règles de sécurité particulières ..........4

 Symboles ........................................ 5-6  Caractéristiques ..................................7

 Assemblage .................................... 7-8  Utilisation ........................................ 8-9  Entretien ............................................10

 Dépannage ........................................11

 Commande de pièces/ réparation .......................... Páge arrière

AVERTISSEMENT :

d’employer ce produit. Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant

ÍNDICE DE CONTENIDO

 Instrucciones de seguridad importantes ..................................... 2-3  Reglas de seguridad espicifícas .........4

 Símbolos ......................................... 5-6  Características ....................................7

 Armado ........................................... 7-8  Funcionamiento .............................. 8-9  Mantenimiento ..................................10

 Corrección de problemas .................11

 Pedidos de piezas/ servicio ........................... Pág. posterior

ADVERTENCIA:

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.

SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS

Fig. 1

See this fold-out section for all the figures referenced in the operator’s manual.

Voir que cette section d’encart pour toutes les figures a adressé dans le manuel d’utilisation.

Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras mencionó en el manual del operador.

I H

A - Edger attachment shaft (arbre de l’accessoire coupe-bordures, eje del accesorio para cortar bordes) B - Blade guard (garde de lame, protección de la hoja) C - Gear head (carter d’engrenages, cabezal de engranajes) D- Blade (lame, hoja) E - Guide wheel (roulette de guidage, rueda guía) F - Depth adjusting lever (levier de réglage de la profondeur, palanca de ajuste de profundidad) G - Coupler (coupleur, acoplador) - réglable, mango delantero ajustable) I - Lock-out (verrouillage, seguro) J - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)

C B A G E F J D Fig. 2 A Fig. 3 Fig. 4 I A A B

A delantero) B - Wing bolt (boulon à oreilles, perno de mariposa)

B

A - Latches (loquets, pestillos)

Fig. 5 C

A - Coupler (coupleur, acoplador) B - Base (base, base) C - Arrow (flèche, flecha) ii

A

A - Knob (bouton, perilla)

Fig. 6 Fig. 9 Fig. 11 A B C D A B

A - Lock-out button (bouton de verrouillage, botón de seguro de seguro) Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)

Fig. 7 PROPER EDGING OPERATING POSITION POSITION D’UTILISATION CORRECTE POUR COUPE-BORDURES POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO DE LA CORTAR BORDES

A profundidad de la hoja) B - Blade (lame, hoja)

Fig. 10 G B F A E

A - Flange washer (rondelle à épaulement, arandela de brida) Gear case ring (anneau de carter d’engrenages, anillo de caja de engranajes) C - Blade (lame, hoja) D - Cupped washer (rondelle bombée, arandela cóncava) E - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la hoja) F - Motor shaft (axe du motor, eje del motor)

A B F C Fig. 8 B A C

A - To increase depth (pour augmenter la profondeur, para aumentar la profundidad) B - Depth adjusting lever (levier de réglage de la profondeur, palanca de ajuste de profundidad) C - To decrease depth (pour réduirela profondeur, para disminuir la profundidad)

D E

A - Indicator hole (trou de l’indicateur, orificio indicador) B - Slots (fentes, ranuras) C - Flange washer (rondelle bombée, arandela cóncava) D - Gear case (carter d’engrenages, caja de engranajes) E - Holding pin inserted into aligned slots (broche de retenue insérée dans les fentes alignées, sujetando el pasador introducido en las ranuras alineadas) F - Wrench (clé, llave) G - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la hoja) iii

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING :

When using electric gardening appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.

READ ALL INSTRUCTIONS

 For safe operation, read and understand all instructions before using this product. Follow all safety instructions. Failure to follow all safety instructions listed below, can result in serious personal injury.

 Do not allow children or untrained individuals to use this unit.

 such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the machine.

 Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.

 operation is dusty.  operation is dusty. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.

 footwear is recommended when working outdoors. Wear heavy, long pants, long sleeves, boots, and gloves. Do not wear loose fitting clothing or jewelry or anything that can be caught in moving parts.  entanglement in moving parts.

 pets at least 50 ft. away.  sense. Do not operate this unit when you are tired, ill, upset, or under the influence of alcohol, drugs, or medication.

 except that for which it is intended.  less likelihood of a risk of injury at the rate for which it was designed.

 wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear protective footwear that will protect your feet and improve your footing on slippery surfaces.

 Overreaching can result in loss of balance.

 the locked or off position before inserting battery pack. Carrying tools with your finger on the switch trigger or inserting the battery pack into a tool with the switch on invites accidents.

 Any tool that cannot be controlled with the switch trigger is dangerous and must be repaired.

 appliance before storing, servicing, or changing blade or when not in use. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.

 accessories. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.

 appliance, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other condition that may effect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless indicated elsewhere in this manual.  such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

 accessory on this product, which was not provided with the product, or identified as appropriate for use with this product in the operator’s manual.

 to rain or wet conditions. Water entering an appliance will increase the risk of electric shock.

 Make sure all guards, straps, deflectors and handles are properly and securely attached.

 should be stored indoors in a dry, locked place out of the reach of children.

 overheating the motor. Clean after each use.

 in use. Carry the unit with the motor stopped.

 or holding the appliance.

2 — English

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

 and clean for best performance and to reduce the risk of injury. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect appliance cord periodically, and if damaged, have it repaired by an authorized service facility. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.

 outlet; therefore, they are always in operating condition. Be aware of possible hazards when not using your battery tool or when changing accessories. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal injury.  Do not charge battery tool in rain, or damp or wet location. Following this rule will reduce the risk of electric shock.  Do not use battery-operated appliance in rain.

 Remove or disconnect battery before servicing, cleaning or removing material from the gardening appliance.

 Use this product only with batteries and chargers listed in tool/appliance/battery pack/charger correlation supplement 987000-432.

 Do not dispose of the batteries in a fire. The cell may explode. Check with local codes for possible special disposal instructions.

 Do not open or mutilate the batteries. Released electrolyte is corrosive and may cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.

 heat. This will reduce the risk of explosion and possibly injury.

 of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of serious personal injury, never use any cordless product in the presence of open flame. An exploded battery can propel debris and chemicals. If exposed, flush with water immediately.

 Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger that has been dropped or received a sharp blow. A damaged battery is subject to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged battery immediately.

 Exercise care in handling batteries in order not to short the battery with conducting materials such as rings, bracelets, and keys. The battery or conductor may overheat and cause burns.

 a location where the temperature is more than 50°F but less than 100°F. To reduce the risk of serious personal injury, do not store outside or in vehicles.

 battery leakage may occur. If liquid comes in contact with your skin, wash immediately with soap and water, then neutralize with lemon juice or vinegar. If liquid gets into your eyes, flush them with clean water for at least 10 minutes, then seek immediate medical attention. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.

3 — English

SPECIFIC SAFETY RULES

 Replace dull or worn blade; do not attempt to sharpen.

 Use this edger for edging along sidewalks, driveways, flower beds, and similar areas. Do not use for any other purpose.

 Be thoroughly familiar with the controls. Know how to stop the unit and disengage the controls quickly.

 Do not use the edger on or near graveled surfaces.

 Make yourself familiar with the area you are edging. Be aware of uneven sidewalks and holes in the terrain as well as other similar hazardous conditions (example: wire or wire rope which can break off and become a dangerous projectile). Always push the edger attachment slowly over rough ground.

 Do not attempt to remove cut material nor hold material to be cut when the motor is running or when the cutting blade is moving.

 Always keep your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle when the blade is rotating.

 A coasting blade can cause injury while it continues to spin after the motor is stopped or throttle trigger released. Maintain proper control until the blade has completely stopped rotating.

 Check blade nut for tightness before operating the attachment.

 Improper assembly can create a dangerous situation.

 Never stand or have any part of your body in line with the path of the edger blade.

 If the edger strikes any type of foreign object: a) Stop the edger and remove the spark plug wire or disconnect from the power supply.

b) Inspect for damage to the edger attachment.

c) Correct damage before using the edger attachment. Failure to do so can cause serious injury.

 Always stop motor and remove the battery before attempt ing to remove any obstruction caught or jammed in the blade, installing attachment, or making any adjustments.

 Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this product. If you loan someone this product, loan them these instructions also to prevent misuse of the product and possible injury.

4 — English

SYMBOLS

The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.

SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER:

Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNING: CAUTION:

NOTICE:

Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.

Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury. (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).

Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.

SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION

Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.

Read Operator’s Manual Eye Protection To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.

Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.

Cutting Hazard Keep Bystanders Away Ricochet Thrown Objects Keep feet and hands away from rotating blade.

Keep all bystanders at least 50 ft. away.

Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property damage.

Thrown objects hazard; keep all bystanders at least 50 ft. (15 m) away.

Blade Rotation Direction of Blade Rotation 5 — English

SYMBOLS

Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.

SYMBOL NAME

Recycle Symbol

DESIGNATION/EXPLANATION

This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/ or disposal options.

Direct Current Type or a characteristic of current no .../min V Hz min No Load Speed Per Minute Volts Hertz Minutes Rotational speed, at no load Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute Voltage Frequency (cycles per second) Time 6 — English

FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS

Motor .....................................................................................................................................................................18 Volts DC Blade Length .....................................................................................................................................................................9 in.

Edging Depth.....................................................................................................................Adjustable from 1/4 in. to 1-1/2 in.

KNOW YOUR PRODUCT

See Figure 1.

The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.

ADJUSTABLE FRONT HANDLE

The front handle assembly can be adjusted for ease of operation and to help prevent loss of control, and can be positioned above or below the coupler.

DEPTH ADJUSTMENT LEVER

The depth adjustment lever allows user to control depth of cut.

EDGER WHEEL

The edger wheel allows for more stable cutting performance while edging.

HANDLE OVERMOLD

Handle overmold provides added user comfort.

LOCK-OUT

The lock-out prevents accidental starting.

ASSEMBLY UNPACKING

This product requires assembly.

 Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure that all items listed in the packing list are included.

WARNING:

Do not use this product if any parts on the Packing List are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.

 Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping.

 Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the product.

 If any parts are damaged or missing, please call 1-800-860-4050 for assistance.

PACKING LIST

Power Head Adjustable Front Handle Edger Attachment Holding Pin Wrench Operator’s Manual

WARNING:

If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.

WARNING:

Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.

7 — English

ASSEMBLY WARNING:

To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always remove the battery pack from the product when assembling parts.

ATTACHING THE FRONT HANDLE

See Figure 2.

 Loosen and remove the wing bolt from the handle.

 Install the handle on the rear handle pole in the area indicated by the illustration.

 Adjust handle up or down, if necessary, to desired operating position.

 Reinstall the wing bolt. Tighten wing bolt to secure.

CONNECTING THE POWER HEAD TO THE EDGER ATTACHMENT

See Figure 3.

WARNING:

Never install, remove, or adjust any attachment while power head is running or with the battery pack installed. Failure to stop the motor or remove the battery pack can result in serious personal injury.

The attachment connects to the power head by means of a coupler device.

 Remove the battery pack if installed.

 Align the arrows on the edger attachment and the power head. Then, insert the plug on the attachment into the opening on the coupler. Make sure the plug is fully seated.

 Slide the threaded coupler on the power head onto the threaded base on the attachment and turn the coupler clockwise. Tighten securely.

NOTE:

Once assembled correctly, the edger attachment and power head should not separate when pulled. Repeat above steps if pieces can be separated.

WARNING:

Failure to secure the edger attachment and power head as instructed above could result in serious personal injury.

REMOVING THE EDGER ATTACHMENT FROM THE POWER HEAD

 Remove the battery pack.

 Turn the coupler counterclockwise to unlock. Then remove the edger shaft from the power head.

OPERATION WARNING:

Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.

WARNING:

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.

WARNING:

Never use flailing devices, wire, or rope on this product. Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.

NOTICE:

Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or a qualified service center for assistance.

TO INSTALL BATTERY PACK

See Figure 4.

WARNING:

Always remove battery pack from your tool when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, or when not in use. Removing battery pack will prevent accidental starting that could cause serious personal injury.

 Insert the battery pack into the product as shown.

8 — English

OPERATION WARNING:

Make sure the latches on the battery pack snap in place and the battery pack is fully seated and secure in the power head battery port before beginning operation. Failure to securely seat the battery pack could cause the battery pack to fall out, resulting in serious personal injury.

TO REMOVE BATTERY PACK

See Figure 4.

 Depress the latches on the battery pack.

 Remove the battery pack.

WARNING:

To avoid serious personal injury, always remove the battery pack and keep hands clear of the lock-out when carrying or transporting the tool.

For complete charging instructions, see the operator’s manuals for your battery pack and charger.

ADJUSTABLE FRONT HANDLE

See Figure 5.

The angle of the front handle can be adjusted 180°.

 Remove the battery pack.

 Set the edger on a flat surface and turn the knob counterclockwise to loosen the handle.

 For edging, adjust the handle downward.

 Turn the knob clockwise until the handle is securely tightened before reinstalling the battery pack

STARTING/STOPPING THE EDGER

See Figure 6.

To start:

 Press and hold the lock-out.

 Depress the switch trigger.

To stop:

 Release the switch trigger to stop the edger.

 Upon release of the switch trigger, the lock-out will automatically reset to the locked position.

OPERATING THE EDGER

See Figure 7.

 and your left hand on the front handle.  rear handle about hip height.

 beds, curbs, and similar areas.

 you are edging too fast; slow your pace. Do not force the blade into ground.

 curb, etc., is acceptable and will not damage the edger.

 edging in wet soil or wet grass areas or the blade guard might clog and result in an uneven edge. If the blade guard becomes clogged, stop the edger, remove the battery, and remove debris from the blade guard.

WARNING:

Always hold the edger away from the body keeping clearance between the body and the edger. Any contact with the edger cutting head while operating can result in serious personal injury.

ADJUSTING DEPTH OF CUT

See Figures 8 - 9.

 the depth or down to decrease the depth.

NOTE:

Adjust the blade depth from 1/2 in. to 1 in. deep initially. Make a shallow cut to test the cutting depth. If the cutting depth needs adjusting, this should be done progressively until the desired depth is reached.

9 — English

MAINTENANCE WARNING:

To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the tool when cleaning or performing any maintenance.

WARNING:

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.

WARNING:

When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts could create a hazard or cause product damage.

NOTICE:

Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or a quali fied service center for assistance.

GENERAL MAINTENANCE

Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.

WARNING:

Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which could result in serious personal injury.

REPLACING THE BLADE

See Figures 10 - 11.

Replace blades when worn down to indicator hole on blade.

 Remove the battery pack.

 Wear gloves when handling blade.

 Align the slot in the flange washer with the slot in the gear case ring; place the holding pin through both slots to secure in place.

 Using the wrench (included), turn the blade nut counterclockwise to loosen.

 Remove the old blade from the motor shaft.

 Clean debris from the edger shaft, flange washer and cupped washer.

 Center the new blade on the flange washer, making sure the blade sits flat.

 Properly install the cupped washer with the raised center area with the hole not touching the blade and the outer ring of the cupped washer touching the blade.

 Install the blade nut onto the motor shaft and reinsert the holding pin into the slots as described above.

 Using a wrench, turn the blade nut clockwise onto the edger shaft and tighten securely.

 This replacement part is available from the place of purchase, or by calling 1-800-860-4050.

WARNING:

Always make sure the blade is correctly installed and securely fastened before each use. Failure to properly install the blade may result in serious personal injury.

STORING THE EDGER

 Remove the battery pack from the power head before storing.

 Clean all foreign material from the edger.  Store it in a place that is inaccessible to children.  Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.

10 — English

PROBLEM

Motor fails to start when switch trigger is depressed.

TROUBLESHOOTING POSSIBLE CAUSE

Battery is not secure.

Battery is not charged.

SOLUTION

To secure the battery pack, make sure the latch (or latches) snap into place.

Charge the battery pack according to the instructions included with your model.

CALL US FIRST

For any questions about operating or maintaining your product, call the Ryobi Help Line!

Your product has been fully tested prior to shipment to ensure your complete satisfaction.

This product has a Three-year Limited Warranty for personal, family, or household use (90 days for business or commercial use). For warranty details, visit www.ryobitools.com or call (toll free) 1-800-860-4050.

11 — English

INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ AVERTISSEMENT :

Lors de l’utilisation d’outils de jardinage, toujours suivre les consignes de sécurité de base pour éviter les risques d’incendie, d’électrocution et de blessures.

LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS

 Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit. Respecter toutes les instructions de sécurité. Le non respect des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des blessures graves.

 Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu une formation adéquate utiliser cet produit.

 Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame.

 Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves.

 d’usage ou le masque de poussière si l’opération est poussiéreuse.  masque antipoussière si le travail produit de la poussière. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves.

 de chaussures solides est recommandé pour le travail à l’extérieur. Porter des pantalons et des manches longues en tissu robuste, des chaussures de travail et des gants. Ne pas porter de vêtements amples, des bijoux ou tout autre article pouvant se coincer dans les pièces mobiles.  des épaules afin qu’ils ne se coincent pas dans les pièces mobiles.

 Tenir les enfants éloignés – Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés – Garder les badauds, enfants et animaux à une distance de 15 m (50 pi) minimum.

 Rester alerte – Se concentrer sur son travail. Faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser ce taille-bordures en état de fatigue, si l’on est souffrant, si vous êtes bouleversé, ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.

 Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en mouvement.  Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.

 produit, ou indiqué comme pouvant être utilisé sur l’outil dans le manuel d’utilisation.

 Éviter les environnements dangereux – Ne pas exposer le appareil ou outil à la pluie ou l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.

 Utiliser les appareils appropriés – Ne pas utiliser l’outil pour une tâche pour laquelle il n’est pas conçu.  Ne pas forcer appareil – Un produit approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.

 Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou en portant des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter des chaussures de protection qui protègent vos pieds et améliorent votre équilibre sur des surfaces glissantes.

 Ne pas exagérer en se courbant ou en s’étirant. Se tenir bien campé et en équilibre. Cette façon de travailler pourrait vous faire perdre l’équilibre.  Éviter les démarrages accidentels s’assurer que la gâchette est verrouillée en position d’arrêt avant d’insérer le bloc piles. Le transport d’outils avec le doigt sur le commutateur ou l’insertion du bloc piles avec le commutateur en position de marche est une invite aux accidents.

 Ne pas utiliser l’produit si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout produit qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.

 Débrachement du taille-bordures – Retirer le bloc-piles de l’outil avant de le ranger, le réparer ou changer la lame. Ces mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.

 Utiliser exclusivement des pièces de rechange et accessoire d’origine. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’produit.

 de nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. La réparation ou le remplacement du dispositif de protection ou de toute autre pièce doivent être confiés à un centre de réparations autorisé, sauf indication contraire dans le présent manuel. 2 — Français

INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ

 S’assurer que tous les dispositifs de protection, déflecteurs d’herbe et poignées sont correctement installés et solidement assujettis.

 Entreposer les outils à l’intérieur – Quand pas dans l’usage, tondeuse à fouet devrait être emmagasiné à la maison dans un sec, fermé à clef la remiser dans un endroit inaccessible aux enfants.

 S’assurer que les évents d’aération sont propres et exempts de débris afin d’éviter que le moteur ne surchauffe. Les nettoyer après chaque utilisation.

 Arrêter l’produit et le débrancher de la source d’alimentation lorsqu’il n’est pas utilisé. Attendre l’arrêt complet du moteur avant de déplacer l’produit.

 que l’on tient l’outil.  – mantenga los bordes de corte afilados y limpios para optimizar el rendimiento y reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones referentes al cambio y la lubricación de accesorios. Inspeccione periódicamente el cable del artefacto y, si está dañado, llévelo a reparar a un establecimiento de servicio autorizado. Revise periódicamente los prolongadores y reemplácelos si están dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa.

 Ranger l’produit en s’assurant qu’il est débranché et qu’il est hors de la portée des enfants.

 Ne pas suspendre l’produit d’une façon qui enclencherait la gâchette.

 Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être branchés sur une prise de courant, ils sont toujours en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles lorsque l’produit n’est pas en usage et lors du remplacement des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.

 Ne pas recharger un produit fonctionnant sur piles dans un endroit la pluie ou humide ou mouillé. Le respect de cette règle réduira les risques de choc électrique.

 Ne pas utiliser un appareil alimenté par pile sous la pluie.

 Retirer ou débrancher la pile avant l’entretien ou le nettoyage de l’produit de jardin ou avant d’en retirer des matériaux.

 Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs indiqués dans le supplément de raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.

 Ne pas jeter les piles au feu. La cellule peut exploser. Vérifier les codes locaux pour connaître toute instruction spéciale relative à l’élimination des piles.

 Ne pas altérer le bloc piles. L’électrolyte est un produit corrosif pouvant causer des lésions cutanées ou oculaires. Il peut être toxique en cas d’ingestion.

 Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de blessures.

 Les piles peuvent exploser en présence d’une source d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.

 Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc piles. Ne jamais utiliser un bloc piles ou un chargeur qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.

 Manipuler les piles avec soin pour éviter des courts circuits avec des objets conducteurs comme des anneaux, des bracelets et des clés. La pile ou l’objet conducteur peuvent surchauffer et causer des brûlures.

 Pou un résultat optimal, les piles de l’produit doivent être rechargées dans un local où la température est de 10 à 38 °C (50 à 100 °F). Ne pas ranger l’produit à l’extérieur ou dans un véhicule.

 températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincez immédiatement la partie atteinte avec de l’eau savonneuse, puis neutralisez avec du jus de citron ou du vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les yeux, rincez les à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contactez immédiatement un médecin. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves.

3 — Français

RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES

 Remplacer les lames émoussées ou usées; ne pas tenter de les affûter.  Ce coupe-bordures permet d’effectuer la finition des trottoirs, allées et massifs de fleurs. Ne pas l’utiliser pour d’autres applications.

 Bien se familiariser avec les commandes. Savoir arrêter l’appareil et débrayer rapidement l’entraînement.

 Ne pas utiliser le coupe-bordures sur ou à proximité de surfaces gravillonnées.

 Se familiariser avec le terrain sur lequel sont effectuées les finitions. Faire attention aux trottoirs irréguliers et aux trous dans le terrain ainsi qu’aux autres situations présentant un danger semblable (exemple : ne jamais utiliser de fil ou câble métallique qui pourrait se briser et devenir un projectile dangereux).Toujours pousser lentement l’accessoire coupe-border sur les terrains irréguliers.

 Ne pas essayer de retirer de l’herbe coupée de l’outil ou de tenir l’herbe à couper lorsque le moteur tourne ou la lame est en rotation.

 Lorsque la lame est en rotation, toujours tenir l’outil avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant.

 Une lame continuant de tourner au débrayé une fois que le moteur est arrêté et la gâchette relâchée peut causer des blessures. Garder le contrôle de l’outil jusqu’à ce que la lame soit complètement immobilisée.  S’assurer que l’écrou de lame est serré solidement avant d’utiliser l’accessoire.

 Un assemblage inadéquat peut entraîner une situation dangereuse.

 Ne jamais se tenir vis-à-vis du chemin de coupe et garder toutes les parties du corps à l’écart de celui-ci.

 Si le coupe-bordures cogne un objet quelconque : a) Arrêter le coupe-bordure et débrancher le fil de la bougie ou débrancher de la prise secteur.

b) Inspecter le coupe-bordures pour voir s’il est endommagé.

c) Effectuer les corrections requises avant d’utiliser l’accessoire coupe-bordures. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des risques de blessures graves.

 Toujours éteindre le moteur et retirer le bloc de piles avant d’essayer de retirer des objets pris dans la lame ou la bloquant, avant d’installer la lame ou avant d’effectuer tout réglage.

 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.

4 — Français

SYMBOLES

Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.

SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER:

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.

AVERTISSEMENT :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.

ATTENTION :

AVIS :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).

Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.

SYMBOLE NOM

Symbole d’alerte de sécurité

DÉSIGNATION / EXPLICATION

Indique un risque de blessure potentiel.

Lire manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.

Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.

Avertissement concernant l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.

Garder la lame tournante loin des mains et des pieds.

Risque de coupure Ne laisser personne s’approcher Danger de ricochet Projection d’objets Sens de rotation de la lame Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.

Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester éloigné de la tête de coupe rotative.

Projection risques d’objets; Garder les badauds à une distance de 15 m ou 50 po minimum.

Sens de rotation de la lame 5 — Français

SYMBOLES

Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.

SYMBOLE NOM

Symbole de recyclage Courant continu

DÉSIGNATION / EXPLICATION

Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.

Type ou caractéristique du courant no Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide .../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute V Hz min Volts Hertz Minutes Tension Fréquence (cycles par seconde) Temps 6 — Français

CARACTÉRISTIQUES PRODUCT SPECIFICATIONS

Moteur ....................................................................................................................................................................... 18 V c.c. Longueur de lame .........................................................................................................................................

228,6 mm (9 po) Profondeur de chant .......................................................................Adjustable entre 3,65 mm

à

38 mm (1/4 po et 1-1/2 po)

APPRENDRE À CONNAÎTRE PRODUIT

Voir la figure 1.

L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des renseignements figurant sur l’produit et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.

POIGNÉE AVANT RÉGLABLE

L’ensemble poignée avant peut être réglé pour faciliter l’utilisation et prévenir les pertes de contrôle, et peut être au-dessus disposé ou au dessous de acoplador.

LEVIER DE RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR

Le levier de réglage de la profondeur permet à l’utilisateur de contrôler la profondeur de coupe.

ROUE DU ACCESSOIRE COUPE-BORDURES

La roue du coupe-bordures tient le compte de l’exécution de coupe plus stable en coupe-bordures.

SURMOULAGE POIGNÉE

Le surmoulage poignée procure un confort d’utilisation plus grand.

VERROUILLAGE

Le verrouillage prévient les démarrages accidentels.

ASSEMBLAGE DÉBALLAGE

Ce produit nécessite un assemblage.

 Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses.

AVERTISSEMENT :

Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la liste de contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.

 Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.

 Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.

 Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler le 1-800-860-4050.

LISTE DE CONTRÔLE

Ensemble moteur Poinée avant réglable Accessoire coupe-bordures Sujetando el pasador Clé Manuel d’utilisation

AVERTISSEMENT :

Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des accessoires non recommandés pour l’produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.

7 — Français

ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT :

Toujours retirer le bloc-piles du produit lors de l’assemblage des pièces pour prévenir le démarrage accidentel pouvant causer des blessures graves.

INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT

Voir la figure 2.

 l’espace indiqué sur la figure.

 nécessaire, à la position d’opération désirée.

 Réinstaller le boulon à oreilles. Serrer le boulon à oreilles de manière à le fixer solidement.

RACCORDEMENT DU BLOC MOTEUR ARBRE À L’ARBRE DU COUPE-BORDURES

Voir la figure 3.

AVERTISSEMENT :

Ne jamais installer, retrait ou ajuster un accessoire lorsque le moteur tourne ou avec le bloc-piles installée.

le bloc-piles.

Pour éviter des blessures graves, arrêter le moteur ou enlever L’accessoire se raccorde au bloc-moteur à l’aide d’un dispositif de couplage.

 Si est installé, retirer le bloc piles.

 Aligner les flèches de l’accessoire du accessoire coupe bordures et du bloc-moteur. Luego insérer le prise sur accessoire dans l’ouverture sur la bloc moteur. Assurer que le prise est entièrement placé.

 Glisser le coupleur sur la base coupleur et tourner le bague dans le droite. Serrer fermement.

NOTE :

Une fois assemblé correctement, le accessoire coupe-bordures et bloc moteur ne devraient pas se détacher l’un de l’autre. Répéter les étapes décrites précédemment si c’est le cas.

AVERTISSEMENT :

Ne pas verrouiller du coupe-bordures et bloc moteur aux instructions ci-dessus peut entraîner des blessures graves.

RETIRER DU BLOC MOTEUR ARBRE À L’ARBRE DU COUPE-BORDURES

 Retirer le bloc piles.

 Tourner le coupleur dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour déverrouiller. Puis, retirer l’arbre du recortadora de bordes du bloc moteur.

UTILISATION AVERTISSEMENT :

Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.

AVERTISSEMENT :

Ne jamais utiliser de dispositifs à fléau, ligne et cordes sur ce produit. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par le fabricant pour cet produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.

AVIS :

Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié.

8 — Français

UTILISATION INSTALLATION DU BLOC-PILES

Voir la figura 4.

AVERTISSEMENT :

Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de retirer la pile permet d’empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves.

 Insérer le bloc-piles dans le produit comme il est indiqué.

AVERTISSEMENT :

S’assurer que les loquets du bloc-piles s’enclenche et que le bloc-piles est installé et fixé correctement du bloc moteur. avant de commencer le travail. Ne pas installer et fixer correctement le bloc-piles peut provoquer la chute de ce dernier et occasionner des blessures graves.

RETRAIT DU BLOC-PILES

Voir la figura 4.

 Appuyer sur les loquets du bloc-piles.  Retirer le bloc-piles.

AVERTISSEMENT :

Pour éviter des blessures graves, tojours retirer le bloc piles et tenir à distance de mains le verrouillage en portant l’outil.

Pour prendre connaissance des consignes de chargement, consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.

POIGNÉE AVANT RÉGLABLE

Voir la figure 5.

La poignée avant peut être réglée à un angle de 180°.

 Retirer le bloc-piles.

 Déposer le coupe-bordures sur une surface plane et tourner le bouton dans le sens antihoraire pour desserrer la poignée.

 Pour couper des bordures, régler la poignée vers le bas.

 Tourner le bouton dans le sens horaire jusqu’à ce que la poignée soit serrée solidement avant de réinstaller la pile.

MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA COUPE-BORDURES

Voir la figure 6.

Pour démarrer :

 Maintenir le e verrouillage enfoncé.

 Appuyer sur la gâchette.

Pour arrancar :

 Pour arrêter le coupe-bordures relâcher la gâchette.

 Lorsque la gâchette est relâchée, le verrouillage se remet automatiquement en position verrouillée.

UTILISATION DU COUPE-BORDURES

Voir la figure 7.

 arrière et la main gauche sur la poignée avant.  le fonctionnement.

 confortable, la poignée arrière à peu près à hauteur de la taille.

 trottoirs, allées et massifs de fleurs, terre-pleins et autres endroits semblables.

 c’est que la vitesse de travail est trop rapide; il faut la réduire. Ne pas forcer la lame dans la terre.

 le terre-plein, etc., est acceptable et n’abîmera pas le coupe-bordures.

 Éviter de travailler sur un sol humide ou de l’herbe mouillée, car le protège-lame pourrait s’encrasser et produire une bordure irrégulière. Si le protège-lame s’encrasse, arrêter le moteur, débrancher le fil de la bougie et retirer les débris du protège-lame.

AVERTISSEMENT :

Toujours tenir la coupe-bordures distance de soi en maintenant un périmètre de sécurité entre le corps et la tondeuse à fouet. Tout contact avec la tête de coupe de la coupe-bordures en cours d’utilisation peut causer des blessures graves.

POUR RÉGLER LA PROFONDEUR DE COUPE

Voir les figures 8 et 9.

 Retirer le bloc-piles.

 vers le haut pour augmenter la profondeur et vers le bas pour la réduire.

NOTE :

Régler initialement la profondeur de coupe entre 13 à 25 mm (1/2 po à 1 po). Faire une coupe peu profonde pour tester la profondeur de coupe. Si celle-ci doit être modifiée, le faire progressivement jusqu’à ce que la profondeur voulue soit atteinte.

9 — Français

ENTRETIEN AVERTISSEMENT :

Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours retirer le piles de l’produit avant tout nettoyage ou entretien.

AVERTISSEMENT :

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.

AVERTISSEMENT :

Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’produit.

AVIS :

Inspecter périodiquement au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié.

ENTRETIEN GÉNÉRAL

Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.

AVERTISSEMENT :

Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui pourrait entraîner des blessures graves.

REPLACEMENT DE LES LAME

Voir les figures 10 et 11.

Remplacer la lame lorsqu’elle est usée jusqu’au trou de l’indicateur.

 Retirer le bloc-piles.  Porter des gants lors de la manipulation de la lame.

 Aligner la fente de la rondelle de flasque avec la fente du carter d’engrenages; installer la broche de retenue et l’anneau extérieur dans les deux fentes afin de maintenir en place.

 À l’aide d’une clé (included), desserrer l’écrou de la lame en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.

 Retirer la lame utilisée de son axe.

 Enlever les débris de l’axe du moteur et des rondelle bombée.

 Centrer la nouvelle lame sur la rondelle de flasque rondelle à épaulement, en veillant à ce qu’elle soit bien à plat.  Installer correctement la rondelle bombée en plaçant la partie du centre soulevée et trouée en ne touchant pas la lame et l’anneau extérieur de la rondelle bombée touchant la lame.

 Mettre l’écrou de la lame en place sur l’axe du moteur et réinsérer la broche de retenue dans les fentes, comme décrit ci-dessus.

 À l’aide d’une clé, serrer l’écrou de la lame sur l’axe en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

 Cette pièce de rechange peut être obtenue chez le détaillant qui a vendu l’outil ou en appelant le 1-800- 860-4050.

AVERTISSEMENT :

Avant chaque utilisation, toujours s’assurer que la lame est correctement installée et bien fixée. Une lame mal installée peut provoquer des blessures graves.

REMISAGE DE LA COUPE-BORDURES

 Retirer le bloc-piles du bloc-moteur avant le rangement.

 Nettoyer soigneusement la tondeuse à fouet.  La remiser dans un endroit inaccessible aux enfants.  Le tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.

10 — Français

DÉPANNAGE PROBLÈME

Le moteur ne démarre pas quand change la gâchette.

CAUSE POSSIBLE

La pile n’est pas fixée.

La pile n’est pas chargée.

SOLUTION

Pour la fixer, s’assurer que le loquet (ou les loquets) de la pile sont enclenchés.

Charger la pile conformément aux instructions fournis avec ce modèle.

BESOIN D’AID E?

APPELER LE 1-800-860-4050

NOUS APPELER D’ABORD

Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce produit, appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi ! Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.

Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de trois (3) ans pour utilisation personnel, familiales ou domestiques (90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com ou appeler (sans frais) au 1-800-860-4050.

11 — Français

REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA:

Al utilizar herramientas eléctricas para el cuidado del jardín, con el fin de reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas y lesiones corporales, siempre deben seguirse ciertas medidas básicas de precaución.

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES

 Para la operación segura, lea y entienda todas las instrucciones antes de usar este producto. Siga todas las instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar lesiones corporales graves.

 No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes de la debida instrucción para su manejo.

 Limpie el área de trabajo cada vez antes de usar la unidad. Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados o enredados en el hilo de corte o hoja, según sea el caso.

 Cuando utilice este producto, siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con protección auditiva.

 Use gafas de seguridad − operación.

Siempre utilice una mascarilla para el rostro o antipolvo si se genera polvo durante la  contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.

 de goma y un calzado resistente cuando se trabaja a la intemperie. Póngase pantalones largos de tela gruesa, mangas largo, botas y guantes. No se ponga ropa holgada o pantalones cortos, ni ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna clase.

 para evitar que se enrede en las piezas móviles.

 Mantenga alejados a los niños – Mantenga alejados a todos los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima de 15 m (50 pies).  Permanezca alerta – Preste atención a lo que está haciendo. Use el sentido común. No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.

 No utilice la unidad en condiciones deficientes de iluminación.

 Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza en movimiento.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.

 alguno en este producto, que no se haya suministrado con el producto mismo, o que no esté identificado como apropiado para el uso con este producto en el manual del operador.

 Evite los entornos de trabajo peligrosos – No exponga las aparato or herramienta eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.

 Vístase adecuadamente – No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para cada tarea.  No fuerce la herramienta – El uso de la herramienta adecuada a la velocidad para la que está diseñada, efectuará el trabajo de mejor y más segura manera.

 No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en superficies resbaladizas.

 No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia – Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de alcanzar demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio al tratar de alcanzar demasiado lejos.

 que el interruptor esté en la posición de aseguramiento o de apagado antes de instalar el paquete de baterías. Llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o instalar el paquete de baterías en la herramienta con el interruptor puesto es causa común de accidentes.

 No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.

 Desconecte recortadora de bordes – Desconecte el paquete de la batería del artefacto antes de guardar, reparar o cambiar la hoja o cuando no la utilice. Con tales medidas preventivas de seguridad se reduce el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.

 Sólo utilice piezas de repuesto idénticas y accesorios del fabricante original. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.

2 — Español

REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES

– Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado para evitar todo riesgo de lesiones.

 Asegúrese de que todas las protecciones, correas, deflectores y mangos estén firme y correctamente instalados.

 Guarde en el interior los artefactos que no esté usando - Mientras no se esté utilizando, la recortadora de hilo debe almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave, lejos del alcance de los niños.

 Mantenga las rejillas de ventilación limpias y sin desechos para evitar que se recaliente el motor. Límpielas cada vez, después de usar la herramienta.

 Apague la unidad y desconecte el suministro de corriente cuando no esté en uso. Traslade la unidad con el motor apagado.

 No sujete las hojas de corte al levantar o sujetar los artefacto.

– Mantenga afilado el filo de corte y límpielo para lograr un desempeño óptimo de la unidad y para reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones para la lubricación y el cambio de accesorios. Inspeccione periódicamente la clavija de entrada y, si está dañada, haga que la reparen en un establecimiento de servicio autorizado. Revise periódicamente los prolongadores y reemplácelos si están dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa.

 Guarde la unidad desenchufada y fuera del alcance de los niños.

 No cuelgue la unidad de modo que el gatillo del interruptor quede presionado.  Las herramientas de baterías no se necesitan conectar a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Siempre encaje la palanca de seguro antes de colocar la recortadora en el cargador montado en la pared. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.

 No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.

 No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.

 Quite o desconecte la batería cuando no se está cargando, y antes de proporcionarle servicio, realizarle una limpieza, quitar material del aparato para el cuidado del jardín, o antes de almacenarla.  Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador complementario 987000-432.

 No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer posibles instrucciones especiales para desecharlas.

 No desarme el paquete de baterías. El electrolito emitido es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel. Puede ser tóxico si se ingiere.

 No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.

 Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente de inflamación, como una luz guía. Para reducir el riesgo de lesiones corporales serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una pila puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una pila, lávese de inmediato con agua.

 No aplaste, deje caer o dañe la pila. Nunca utilice una pila o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda pila que haya sufrido una caída o cualquier daño.

 Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar un cortocircuito en la batería con materiales conductores como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor pueden recalentarse y provocar quemaduras.

 Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 50 °F y 100°F. No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.

 pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.

3 — Español

REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

 Si la hoja está desafilada o desgastada, cámbiela; no intente afilarla.

 Use esta recortadora de bordes a lo largo de aceras, caminos de entrada, macizos de flores y áreas similares. No la use para ningún otro propósito.  Familiarícese completamente con todos los controles. Aprenda la forma de apagar la unidad y de desactivar los controles con rapidez.

 No utilice la recortar de bordes en la lluvia en superficies de grava ni cerca de las mismas.

 Familiarícese con el área donde está cortando los bordes. Esté consciente del desnivel de las aceras, de todo agujero existente en el terreno y de toda condición peligrosa similar (Por ejemplo: alambre o cable, segmentos de los cuales pueden desprenderse y convertirse en peligrosos proyectiles). En terreno áspero siempre empuje lentamente el accesorio para recortar bordes.

 No intente retirar material cortado ni sujetar material por cortar mientras esté funcionando el motor o esté girando la hoja de corte.

 Cuando la hoja esté girando, mantenga siempre las manos en el mango superior.

 La hoja de corte puede causar lesiones en su giro de inercia después de apagar el motor o de soltar el gatillo del acelerador. Mantenga un control adecuado de la herramienta hasta que se detenga por completo la hoja de corte.

 Verifique que la tuerca de la hoja esté ajustada antes de utilizar.

 Si no se monta la unidad correctamente, se puede producir una situación peligrosa.

 Nunca debe pararse ni colocar ninguna parte de su cuerpo en la línea de corte de la hoja para cortar bordes.

 Si la recortadora bordes toca cualquier objeto extraño: a) Apague la recortadora de bordes y desconecte el cable de la bujía o desconecte la unidad del suministro de corriente.

b) Inspeccione la para recortar bordes para ver si está dañado.

c) Corrija todo daño presente antes de utilizar la para cortar bordes. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.

 Siempre apague el motor y retire el paquete de pilas antes de intentar retirar cualquier obstrucción atrapada o atorada en la hoja, antes de instalar cualquier accesorio o de realizar cualquier ajuste.

 Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones.

4 — Español

SÍMBOLOS

Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.

SÍMBOLO SEÑAL PELIGRO: SIGNIFICADO

Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.

ADVERTENCIA: PRECAUCIÓN:

AVISO:

Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.

Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas.

(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).

Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.

SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN

Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.

Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.

Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.

Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.

Peligro de corte Mantenga las manos y los pies alejados de la hoja giratoria.

Mantenga alejadas a las personas presentes Mantenga alejados a los observadores a un mínimo de 15 m (50 pies) de distancia.

Rebote Objetos lanzados Mantenga los pies y las manos alejados de las aspas.

Objetos lanzados peligro ; Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).

Giro de la hoja de corte Sentido de rotación la hoja de corte 5 — Español

SÍMBOLOS

Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.

SÍMBOLO NOMBRE

Símbolo de reciclado

DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN

Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.

Corriente continua Tipo o característica de corriente no Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío .../min V Hz min Por minuto Volts Hertz Minutos Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto Voltaje Frecuencia (ciclos por segundo) Tiempo 6 — Español

CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO

Motor ...............................................................................................................................................................18 V, corr. cont.

Longitud de la hoja .....................................................................................................................................228,6 mm (9 pulg.) Profundidad del recorte .............................................................Adjustable entre 3,65 mm à 38 mm (1/4 pulg. y 1-1/2 pulg.)

FAMILIARÍCESE CON EL PRODUCTO

Vea la figura 1.

El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la producto y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad.

MANGO DELANTERO AJUSTABLE

El conjunto del mango delantero se puede ajustar para facilidad de uso y para ayudar a evitar la pérdida de control.

PALANCA DE AJUSTE DE PROFUNDIDAD

La palanca de ajuste de profundidad permite al usuario controlar a profundidad del corte.

RUEDA DE RECORTADORA DE BORDES

La rueda de recortadora de bordes permite un rendimiento de corte más estable al recortar bordes.

MANGO DELANTERO AJUSTABLE

El conjunto del mango delantero se puede ajustar para facilidad de uso y para ayudar a evitar la pérdida de control.

SEGURO

Seguro integrado de apagado para evitar arranques accidentales.

ARMADO DESEMPAQUETADO

Embarcamos este producto completamente armado.

 Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado.

ADVERTENCIA:

No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.

 Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.

 No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente.

 Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.

LISTA DE EMPAQUETADO

Cabezal motor Mango delantero ajustable Accesorio recortadora de bordes Pasador de retención Llave Manual del operador

ADVERTENCIA:

Si faltan piezas, no utilice este producto sin haber reemplazado todas las piezas faltantes. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.

ADVERTENCIA:

No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.

7 — Español

ARMADO

ADVERTENCIA:

Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales serias, siempre desmonte de la herramienta el paquete de pilas al montarle piezas a aquélla.

MONTAJE DEL MANGO DELANTERO

Vea la figura 2.

 Afloje y retire el perno de mariposa del mango.

 Instale el mango en el alojamiento del eje de impulsión, en el lugar que indica la etiqueta en el eje.

 Si es necesario, suba o baje el mango para ajustarlo a la posición de manejo deseada.

 Reinstale el perno de mariposa. Ajuste el perno de mariposa por seguridad.

UNIÓN DEL CABEZAL MOTOR CON EL ACCESORIO PARA CORTAR BORDES

Vea la figura 3.

ADVERTENCIA:

Nunca instale, retire o ajuste ningún accesorio mientras esté funcionando el cabezal motor o con el paquete de baterías instalado. Si no puede detener el motor o retirar el paquete de baterías puede provocar lesiones personales graves.

El accesorio para recortar bordes se acopla al cabezal de potencia por medio de un dispositivo acoplador.

 Retire el paquete de baterías, si está instalado.

 Alinee las flechas del accesorio de la recortadora de bordes y el cabezal motor. Luego, inserte el tapón del accesorio en la apertura del acoplador. Asegúrese de que el tapón esté completamente asentado.

 Deslice el acoplador roscado del cabezal motor en la base roscada del accesorio y gire el acoplados en el sentido de las agujas del reloj. Apriételo firmemente.

NOTA:

Una vez armado correctamente, el accesorio de la recortadora de bordes y el cabezal motor no deben separarse al tirar. Repita los pasos anteriores si las piezas pueden separarse.

ADVERTENCIA:

Si no asegura el accesorio de la recortadora de bordes y el cabezal motor como se indica arriba puede provocar lesiones personales graves.

EXTRACCIÓN DEL CABEZAL MOTOR CON EL ACCESORIO PARA CORTAR BORDES

 Retire el paquete de baterías.

 Gire el acoplador en sentido contrario a las agujas del reloj para destrabarlo. Luego, retire del recortadora de bordes desde del cabezal motor.

FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA:

No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.

ADVERTENCIA:

Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.

AVISO:

Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda.

INSTALACIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS

Vea la figura 4.

ADVERTENCIA: ADVERTENCIA:

Nunca use dispositivos movibles, alambre ni cuerdas.en este producto.No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados podría causar lesiones serias.

Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta antes de instalar las piezas, realizar ajustes o limpiarla. Retirar el paquete de baterías evitará que la unidad se accione accidentalmente y provoque lesiones graves.

 Introduzca el paquete de baterías en el receptáculo para baterías.

8 — Español

FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA:

Asegúrese de que los pestillos del paquete de baterías insertada en su lugar y que el paquete de baterías esté totalmente asentado y firme en la recortadora de bordes antes de poner la máquina en funcionamiento. No asentar el paquete de baterías correctamente podría provocar que el paquete de baterías se caiga y cause lesiones personales graves.

EXTRACCIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS

Vea la figura 4.

 Oprima los pestillos laterales del paquete de baterías.

 Retire el paquete de baterías.

ADVERTENCIA:

Para evitar lesiones corporales serias, siempre desmonte de la herramienta el paquete de baterías y mantenga manos vacían del botón del seguro al llevar herramiento.

Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual del operador que se incluye con el cargador y la batería.

MANGO DELANTERO AJUSTABLE

Vea la figura 5.

El ángulo del mango delantero puede ajustarse a 180°.

 Retire el paquete de baterías.

 Coloque la recortadora de bordes en una superficie plana y gire la perilla hacia la izquierda para aflojar el mango.

 Para cortar bordes, ajuste el mango hacia abajo.

 Gire la perilla hacia la derecha hasta que el mango esté firmemente apretado antes de volver a instalar el paquete de baterías.

ENCENDIDO Y APAGADO DEL RECORTADORA DE BORDES

Vea la figura 6.

Para encender:

 Presione y mantenga presionado el seguro.

 Oprima el gatillo del interruptor.

Para apagar:

 Suelte el gatillo del interruptor para detener el recortadora de bordes.

 Al soltar el gatillo del interruptor, el seguro regresa automáticamente a la posición de bloqueo.

OPERACIÓN DEL RECORTADORA DE BORDES

Vea la figura 7.

 el mango trasero y la izquierda en el delantero.

 utiliza el producto.

 cómoda, con el mango trasero aproximadamente a la altura de la cadera.

 caminos de entrada, macizos de flores, bordillos y áreas similares.

 peiner, c’est que la vitesse de travail est trop rapide; il faut la réduire. No fuerce la hoja a entrar en la tierra.

 bordillo, etc., es aceptable y no se daña la cortadora de bordes.

 cortar bordes en áreas donde esté húmeda la tierra o el pasto, o de lo contrario podría atascarse la protección de la hoja, con el consiguiente borde desigual resultante. Si se atasca la protección de la hoja, apague el motor, retire el paquete de baterías y limpie la protección.

ADVERTENCIA:

Siempre sujete la recortadora de bordes lejos del cuerpo, manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta. Cualquier contacto con el cabezal del recortadora de bordes con hojas con la recortadora en funcionamiento puede causar lesiones personales de gravedad.

PARA AJUSTAR LA PROFUNDIDAD DE LA HOJA

Vea las figuras 8 y 9.

 Retire el paquete de baterías.

 ajuste de profundidad y desplace hacia arriba; para disminuir la profundidad, desplácelo hacia abajo.

NOTA:

Inicialmente ajuste la profundidad de la hoja de 13 mm a 25 mm (de 1/2 pulg. a 1 pulg.). Efectúe un corte superficial para probar la profundidad de corte. Si la profundidad de corte necesita ajuste, debe efectuarse de manera progresiva hasta lograrse la profundidad deseada. 9 — Español

MANTENIMIENTO ADVERTENCIA:

Para evitar lesiones serias, siempre retire el paquete de baterías de la herramienta cuando la limpie o durante cualquier mantenimiento.

ADVERTENCIA:

Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.

ADVERTENCIA:

Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.

AVISO:

Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda.

MANTENIMIENTO GENERAL

Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.

ADVERTENCIA:

No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual puede causar lesiones serias.

REEMPLAZO DEL LAS HOJA

V ea las figuras 10 y 11.

Reemplace las hojas cuando se hayan desgastado hasta llegar al orificio indicador.

 Retire el paquete de baterías.

 Póngase guantes al manejar la hoja.

 Alinee la ranura en la arandela de la brida con la ranura del anillo de la carcasa del engranaje, y coloque el pasador de retención a través de ambas ranuras para fijar en su lugar.

 Utilizando la llave (incluida), gire la tuerca de la hoja en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojarla.

 Retire la hoja antigua del eje de salida.

 Limpie la suciedad del eje de la recortadora de bordes, la arandela de la brida y la arandela elástica.

 Centre la hoja nueva en la arandela de la brida, asegurándose de dejarla bien asentada en la misma.

 Instale correctamente la arandela elástica con el área central elevada con el orificio sin tocar la hoja y el anillo exterior de la arandela elástica tocando la hoja.

 Instale la tuerca de la hoja en el eje de salida y vuelva a insertar el pasador de retención en la ranura como se describe anteriormente.

 Utilizando una llave, gire la tuerca de la hoja en el sentido de las agujas del reloj dentro del eje de la recortadora de bordes y ajuste firmemente.

 Esta pieza de reemplazo está disponible en el lugar de la compra, o llamando al 1-800-860-4050.

ADVERTENCIA:

Cada vez antes de usar la unidad asegúrese de que la hoja esté instalada correctamente y firmemente asegurada. Si no instala correctamente la hoja, puede provocar lesiones personales graves.

ALMACENAMIENTO DE LA RECORTADORA DE BORDES

 Extraiga el paquete de la batería del cabezal eléctrico antes de guardarlo.

 Limpie toda materia extraña presente en la recortadora de bordes.

 Almacene la unidad en un espacio inaccesible a los niños.  Mantenga la unidad alejada de agentes corrosivos como los productos químicos para el jardín y las sales para derretir el hielo.

10 — Español

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLÈME

Le moteur ne démarre pas quand change la gâchette.

CAUSA POSIBLE

La batería no está fija.

La batería no está cargada.

SOLUTION

Para fijar el paquete de baterías, asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del paquete de baterías entren completamente en su lugar con un chasquido.

Cargue el paquete de baterías según las instrucciones incluidas con su modelo.

¿NECESITA A YUDA?

LLAME AL 1-800-860-405 0 www.ryobitools.com

LLÁMENOS PRIMERO

¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento del producto, llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi!

Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse para asegurar la completa satisfacción del consumidor.

Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.

11 — Español

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT EDGER COUPE-BORDURES DE 18 V RECORTADORA DE BORDES DE 18 V P2300

• PARTS AND SERVICE:

Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate.

ITEM NO. _________________________________________________________ MANUFACTURING NO. ____________________________________________ SERIAL NO. _______________________________________________________ HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:

Replacement parts can be purchased online at

www.ryobitools.com

or by calling 1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.

HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER:

Service centers can be located online at

www.ryobitools.com

or by calling 1-800-860-4050.

HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:

To obtain customer or technical support please contact us at 1-800-860-4050.

RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.

• PIÈCES ET SERVICE :

Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.

NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________ NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________ NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________ COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :

Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site

www.ryobitools.com

ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service.

COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE :

Les centres de service peuvent être localisés en ligne au

www.ryobitools.com

ou en téléphonant au 1-800-860-4050.

COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :

Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.

RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.

PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO:

Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.

NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________ NÚMERO DE SERIE _______________________________________________ CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:

Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección

www.ryobitools.com

nuestros centros de servicio. o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de

CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO:

Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección

www.ryobitools.com

or by calling 1-800-860-4050.

CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:

Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.

RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.

991000626 3-31-18 (REV:02)

TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT

1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA 1-800-860-4050 • www.ryobitools.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement