Microlife BP AG1-30 Aneroid blood pressure kit Manuel utilisateur


Add to my manuals
47 Pages

advertisement

Microlife BP  AG1-30 Aneroid blood pressure kit Manuel utilisateur | Manualzz
Microlife BP AG1-30
EN 
1
FR 
6
IT
 10
GR  14
RU  18
SR  22
HR  26
BG  30
RO  34
AR  38
FA  42
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
IB AG1-30 S&E-V11 3817
Microlife BP AG1-30
(‫اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬
BP AG1-30
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome
‫اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬
‫ ﺑﻄﺎﻗﺔ‬/ Όνομα Αγοραστή / Ф.И.О.
del
rivenditore
покупателя / Ime i prezime kupca / Ime i prezime
‫)اﻧﻈﺮ‬kupca
‫اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬/ Име
‫ﺑﻄﺎﻗﺔ‬
на купувача / Numele cumpărătorului /
/
:‫اﻟﻤﺸﺘﺮي‬
‫ﺑﻄﺎﻗﺔاﺳﻢ‬
‫اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬
:‫اﻟﻤﻮدﻳﻞ‬
(‫اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬:‫اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ‬
‫اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ‬
‫ﺑﻄﺎﻗﺔ رﻗﻢ‬
‫ اﺳﻢ‬de série / Numero di serie
Serial:‫اﻟﻤﺸﺘﺮي‬
Number / Numéro
/:‫اﻟﺸﺮاء‬
Αριθμός‫ﺗﺎرﻳﺦ‬
Παρτίδας
/ Серийный номер / Serijski
:‫اﻟﻤﻮدﻳﻞ‬
‫ﺑﻄﺎﻗﺔ‬
broj / Serijski
/ Сериен
номер / Număr de
:‫اﻟﻤﺨﺘﺺ‬
‫اﻟﺘﺎﺟﺮ‬broj‫اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬
serie /:‫ رﻗﻢ اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ‬/
(‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬
:‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺸﺮاء‬
:‫اﺳﻢ اﻟﻤﺸﺘﺮي‬
‫اﻟﺘﺎﺟﺮ‬
Date:‫اﻟﻤﺨﺘﺺ‬
of Purchase
/ Date
d'achat / Data d’acquisto /
:‫اﻟﻤﻮدﻳﻞ‬
Ημερομηνία Αγοράς / Дата покупки
Datum
‫ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬/ ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ‬
kupovine / Datum:‫اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ‬
kupovine‫رﻗﻢ‬
/ Дата на закупуване /
‫اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ ﺗﺎرﻳﺦ‬
Data cumpărării
/
(‫اﻟﺨﻠﻔﻲ‬/:‫اﻟﺸﺮاء‬
‫)اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء‬
‫ﺑﻄﺎﻗﺔ‬
:‫اﻟﺘﺎﺟﺮ اﻟﻤﺨﺘﺺ‬:‫اﺳﻢ اﻟﻤﺸﺘﺮي‬
:‫اﻟﻤﻮدﻳﻞ‬
Specialist Dealer / Revendeur / Categoria
rivenditore / Αποκλειστικός Διανομέας
:‫ اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ‬/‫رﻗﻢ‬
Специализированный дилер / Ovlašćeni diler /
:‫اﻟﺸﺮاء‬
‫ﺗﺎرﻳﺦ‬
Ovlašteni prodavač / Специалист
дистрибутор
/
Distribuitor de specialitate / :‫ اﻟﺘﺎﺟﺮ اﻟﻤﺨﺘﺺ‬/
W100FA
BP W100
FA
Guarantee Card
١٢
BP W100
AR
١٢
AR١٢
AR
Microlife BP AG1-30
1
2
3
4
5
6
7
Manometer
Cuff
Pump ball
Adjustable deflation valve
Stethoscope
Chest piece
Ear piece
EN
Dear Customer,
this aneroid blood pressure kit is a mechanical blood pressure
measuring device for use on the upper arm and ensures you a
precise and consistent measurement.
Please read through these instructions carefully so that you understand all functions and safety information. We want you to be
happy with your Microlife product. If you have any questions or
problems please contact your local Microlife-Customer Service.
Your dealer or pharmacy will be able to give you the address of the
Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the internet at
www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable information on our products.
Stay healthy – Microlife AG!
Read the instructions carefully before using this device.
Table of Contents
1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measurement
• How do I evaluate my blood pressure?
2. Using the Device for the First Time
• Using the correct cuff
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Device
• Checklist for taking a reliable measurement
• Measuring procedure
4. Malfunction / Troubleshooting
5. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
• Safety and protection
• Device care
• Cleaning the cuff
• Accuracy test
• Disposal
6. Guarantee
7. Technical Specifications
Guarantee Card (see Back Cover)
BP AG1-30
1 EN
1. Important Facts about Blood Pressure and SelfMeasurement
• Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the
arteries generated by the pumping of the heart. Two values, the
systolic (upper) value and the diastolic (lower) value, are
always measured.
• Permanently high blood pressure values can damage your
health and must be treated by your doctor!
• Always discuss your values with your doctor and tell him/her if
you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely
on single blood pressure readings.
• There are many causes of excessively high blood pressure
values. Your doctor will explain them in more detail and offer
treatment where appropriate. Besides medication, relaxation
techniques, weight loss and exercise can also lower your blood
pressure.
• Under no circumstances should you alter the dosages of
any drugs prescribed by your doctor!
• Depending on physical exertion and condition, blood pressure
is subject to wide fluctuations as the day progresses. You
should therefore take your measurements in the same
quiet conditions and when you feel relaxed! Take at least
two measurements per day, one in the morning and one in the
evening.
• It is quite normal for two measurements taken in quick succession to produce significantly different results.
• Deviations between measurements taken by your doctor or in
the pharmacy and those taken at home are quite normal, as
these situations are completely different.
• Several measurements provide a much clearer picture than
just one single measurement.
• Leave a small break of at least 15 seconds between two
measurements.
• If you are pregnant, you should monitor your blood pressure
very closely as it can change drastically during this time!
2
How do I evaluate my blood pressure?
Table for classifying home blood pressure values in adults in
accordance with the international Guidelines (ESH, AHA, JSH).
Data in mmHg.
Range
Systolic Diastolic Recommendation
blood pressure too  100
 60
Consult your
low
doctor
1. blood pressure
100 - 130 60 - 80 Self-check
optimum
2. blood pressure
130 - 135 80 - 85 Self-check
elevated
3. blood pressure too 135 - 160 85 - 100 Seek medical
high
advice
4. blood pressure
160 
100 
Urgently seek
dangerously high
medical advice!
The higher value is the one that determines the evaluation.
Example: a blood pressure value of 140/80 mmHg or a value of
130/90 mmHg indicates «blood pressure too high».
2. Using the Device for the First Time
Using the correct cuff
When choosing the correct size cuff the arm circumference should
be measured at the centre of the upper arm. 22 - 32 cm (8.7 - 12.6
inches) should be the correct size for the majority of people.
Only use Microlife cuffs.
 Contact your local Microlife Service if the enclosed cuff 2 does
not fit.

3. Taking a Blood Pressure Measurement using this
Device
Checklist for taking a reliable measurement
1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the
measurement.
2. Sit down for at least 5 minutes before the measurement and relax.
3. Always measure on the same arm (normally left).
4. Remove close-fitting garments from the upper arm. To avoid
constriction, shirt sleeves should not be rolled up - they do not
interfere with the cuff if they are laid flat.
5. Always ensure that the correct cuff size is used (marking on the
cuff).
• Fit the cuff closely, but not too tight.
• Make sure that the cuff is positioned 2 cm above the elbow.
• The artery mark on the cuff (ca. 3 cm long bar) must lie over
the artery which runs down the inner side of the arm.
• Support your arm so it is relaxed.
• Ensure that the cuff is at the same height as your heart.
6. Any improper setup or damage to the stethoscope will cause
distorted sound or poor sound transmission causing inaccurate
readings.
7. Proper deflation rate is essential for an accurate reading.
Practice and master a recommended deflation rate of 2-3 mmHg
per second or a drop of 1-2 marks on the manometer 1 for each
heartbeat.
Measuring procedure
1. Place the chest piece 6 underneath the cuff 2 or 1-2 cm
below it. Make sure the chest piece is in contact with the skin
and lies on the brachial artery.
2. Plug in the ear piece 7 and check, if the chest piece is placed
correctly, so that the Korotkoff sounds appear the loudest.
3. Close the valve 4 on the pump ball 3 by turning the screw
clockwise. Do not over-tighten.
4. Take the pump ball 3 in your free hand (the arm you are not
using to measure) and pump up the cuff. Watch the pressure indicator on the manometer 1 and pump up to approx. 40 mmHg
higher than the expected systolic value (the upper value).
• Inflate to 200 mmHg if you are not sure about the expected
value.
5. Open the valve 4 slowly by turning the screw counter clockwise whilst holding the stethoscope chest piece 6 on the
brachial artery. Listen carefully as the cuff begins to deflate.
Note the reading on the manometer 1 as soon as you hear a
faint, rhythmic tapping or thumping sounds. This is the
systolic blood pressure reading.
6. Allow the pressure to continue dropping at the same deflation
rate. Note the reading on the manometer 1 as soon as the
thumping sound stops. This is the diastolic blood pressure
reading.
7. Deflate the cuff completely.
8. Repeat the measurement at least two further times and record
your values, date and time immediately after finishing the
measurements.
9. Remove the cuff and the stethoscope.
BP AG1-30
4. Malfunction / Troubleshooting
If problems occur when using the device, the following points
should be checked and if necessary, the corresponding measures
are to be taken:
Description
Potential cause and remedy
The sound transmis- • Check the ear pieces if they are dirty
or cracked. If not, make sure you
sion is poor, distorted
wear them properly.
or there is extraneous
• Check the tube if it is broken or
noise.
twisted.
• Check the chest piece if there is any
damage.
• Make sure the chest piece is in
contact with the skin and lies on the
brachial artery. Clean or replace any
defective parts if found to avoid inaccurate reading.
The pressure does not • Make sure that the valve is closed.
rise although the pump • Make sure the cuff is properly
connected to bulb and manometer.
ball 3 is pumping.
• Check if the cuff, tube and/or bulb is
leaking. Replace the defective parts
if any.
The deflation rate can Disassemble the valve from pump ball
not be set to 2to check if there is any blockage in the
3 mmHg/sec. by
airway of the valve. Clean the blockage
adjusting the valve 4. and try again. If it still does not work,
replace it to avoid inaccurate readings.
The manometer needle • Make sure that the valve is
completely open for zero check.
is not at 0 ± 3 mmHg at
• If still more than 3 mmHg deviation,
rest.
contact your dealer to recalibrate the
manometer.
If you think the results are unusual, please read through the
information in «Section 1.» carefully.

3 EN
5. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
 Safety and protection
• This device may only be used for the purposes described in
these instructions. The manufacturer cannot be held liable for
damage caused by incorrect application.
• This device comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating conditions described in the «Technical Specifications» section.
• Protect it from:
- water and moisture
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
• The cuffs are sensitive and must be handled with care.
• Only pump up the cuff once fitted.
• Never inflate beyond 300 mmHg.
• Always deflate the cuff completely before storage.
• Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
• Never open this device.
• Read the additional safety information provided within the individual sections of this instruction manual.
Ensure that children do not use this device unsupervised;
some parts are small enough to be swallowed. Be aware of
the risk of strangulation in case this device is supplied with
cables or tubes.
Device care
Clean the device only with a soft, dry cloth.
Cleaning the cuff
Carefully remove spots on the cuff with a damp cloth and soapsuds.
WARNING: Do not wash the cuff in a washing machine or
dishwasher!

Accuracy test
We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or
after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your
local Microlife-Service to arrange the test (see foreword).
4
Disposal
Electronic devices must be disposed of in accordance with
the locally applicable regulations, not with domestic waste.
6. Guarantee
This device is covered by a 2 year guarantee from the date of
purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guarantee card completed by the dealer (see back) confirming date of
purchase or the receipt.
• Cuffs and parts that become worn with use are not included.
• Opening or altering the device invalidates the guarantee.
• The guarantee does not cover damage caused by improper
handling, accidents or non-compliance with the operating
instructions.
Please contact your local Microlife-Service (see foreword).
7. Technical Specifications
450 g
175 x 70 x 103 mm
-20 - +70 °C
85 % relative maximum humidity
Operating conditions: 0 - 46 °C
Measurement range:
0 - 300 mmHg
Resolution:
2 mmHg
Static accuracy:
within ± 3 mmHg between 18 - 33 °C;
within ± 6 mmHg between 34 - 46 °C
Air leakage:
< ± 4 mmHg/min
Hysteresis error:
within 0 - 4 mmHg
Included accessories: Cuff (22 - 32 cm), pump ball, valve,
stethoscope (chest piece attached to
the cuff), softbag
Reference to
EN ISO 81060-1; ANSI / AAMI SP09
standards:
Weight:
Dimensions:
Storage conditions:
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
BP AG1-30
5 EN
Microlife BP AG1-30
1
2
3
4
5
6
7
Manomètre
Brassard
Poire
Valve de dégonflage réglable
Stéthoscope
Pavillon
Oreillettes
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce
produit.
Cher client,
Ce tensiomètre anéroïde est un dispositif mécanique de prise de
tension à placer au niveau du bras pour une lecture précise et
fiable.
Veuillez lire attentivement ces instructions afin de comprendre
toutes les fonctions et informations de sécurité. Nous souhaitons
que cet appareil Microlife vous apporte la plus grande satisfaction
possible. Si vous avez des questions ou des problèmes, veuillez
contacter votre Service Clients Microlife local. Adressez-vous à
votre revendeur ou à la pharmacie où vous avez acheté l'appareil
pour avoir les coordonnées du représentant Microlife de votre
pays. Vous pouvez aussi visiter notre site Internet à l'adresse
www.microlife.fr, où vous trouverez de nombreuses et précieuses
informations sur nos produits.
Restez en bonne santé avec Microlife AG.
6
FR
Sommaire
1. Informations importantes sur la tension et l'auto-mesure
• Comment puis-je évaluer ma tension?
2. Première mise en service de l'appareil
• Utilisation du brassard correct
3. Prise de tension avec cet appareil
• Liste de contrôle pour une mesure fiable
• Procédure de mesure
4. Dysfonctionnements / dépannage
5. Sécurité, entretien, test de précision et élimination de
l'équipement
• Sécurité et protection
• Entretien de l'appareil
• Nettoyage du brassard
• Test de précision
• Élimination de l'équipement
6. Garantie
7. Caractéristiques techniques
Carte de garantie (voir verso)
1. Informations importantes sur la tension et l'automesure
• La tension est la pression du sang qui circule dans les artères
sous l'effet du pompage du coeur. Deux valeurs, la tension
systolique (valeur la plus haute) et la tension diastolique
(valeur la plus basse), sont toujours mesurées.
• Une tension élevée en permanence peut nuire à votre santé
et nécessite un traitement. Veuillez consulter votre médecin.
• Signalez toujours la tension relevée à votre médecin et faiteslui part de toute observation inhabituelle ou de vos doutes. Ne
vous basez jamais sur une seule prise de tension.
• De nombreux facteurs peuvent provoquer une tension trop
élevée. Votre médecin pourra vous fournir des explications
•
•
•
•
•
•
•
plus détaillées à ce sujet et vous prescrire un traitement approprié. Outre les médicaments, il peut être utile de recourir à des
techniques de relaxation, de perdre du poids et de pratiquer du
sport pour réduire la tension.
Ne modifiez sous aucun prétexte par vous-même les
dosages prescrits par votre médecin.
La tension varie fortement au cours de la journée selon les
efforts physiques et l'état. Vous devriez de ce fait toujours
effectuer les mesures dans les mêmes conditions, au
calme, quand vous vous sentez détendu. Prenez au moins
deux mesures par jour, une le matin, l'autre le soir.
Il est courant que deux mesures effectuées l'une à la suite de
l'autre fournissent des résultats très différents.
Il n'est pas non plus inhabituel de constater des écarts entre les
mesures prises par le médecin ou à la pharmacie et celles que
vous effectuez à la maison puisque les environnements sont
très différents.
L'exécution de plusieurs mesures fournit une image bien plus
claire qu'une seule mesure.
Observez une pause d'au moins 15 secondes entre deux
mesures.
Si vous attendez un enfant, vous devriez surveiller votre
tension très étroitement étant donné qu'elle peut subir de fortes
variations pendant cette période.
Comment puis-je évaluer ma tension?
Tableau de classification des tensions arterielles chez les adultes,
conformément aux directives internationales (ESH, AHA, JSH).
Données en mmHg.
Systo- DiastoPlage
lique
lique
Recommandation
Tension trop basse  100
 60
Consultation médicale
1. Tension optimale 100 - 130 60 - 80 Contrôle personnel
2. Tension élevée
130 - 135 80 - 85 Contrôle personnel
3. Tension trop haute 135 - 160 85 - 100 Consultation médicale
4. Tension dangereu- 160 
100 
Consultation médisement haute
cale immédiate!
La valeur la plus haute est déterminante pour l'évaluation.
Exemple: une tension artérielle valeur 140/80 mmHg ou la valeur
130/90 mmHg indique une «tension trop haute».
BP AG1-30
2. Première mise en service de l'appareil
Utilisation du brassard correct
Pour choisir une taille exacte de brassard, il faut mesurer la circonférence du bras qui doit être prise à partir de son centre (22 - 32
cm / 8.7 - 12.6 pouces) et qui devrait être retrouvée chez une
majeure partie de la population.
Utilisez exclusivement des brassards Microlife.
 Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 2
fourni ne convient pas.

3. Prise de tension avec cet appareil
Liste de contrôle pour une mesure fiable
1. Évitez d'effectuer des efforts physiques, de manger ou de
fumer directement avant la prise de tension.
2. Asseyez-vous au moins 5 minutes au calme avant d'effectuer
une mesure.
3. Prenez toujours la tension sur le même bras (idéalement à
gauche).
4. Enlevez les vêtements serrés du haut du bras. Pour éviter une
constriction, n'enroulez pas les manches en les remontant - elles
n'interfèrent pas avec le brassard quand elles restent à plat.
5. Assurez vous toujours que la taille du brassard correspond bien
à la circonférence du bras (en impression sur le brassard).
• Placez puis fermez le brassard sans trop le serrer.
• Vérifiez que le brassard est positionné 2 cm au dessus de la
pliure du coude.
• L’artère représentée sur le brassard (barre d’environ 3 cm)
doit être centrée exactement sur l’artère qui parcourt la
partie interne du bras.
• Placez votre bras sur un support pour qu'il soit détendu.
• Vérifiez que le brassard est au même niveau que votre cœur.
6. En cas de mauvais réglage ou si le stéthoscope est endommagé, la transmission du son peut être de mauvaise qualité ou
distorsionnée et entraîner des lectures incorrectes.
7. Il est essentiel d'avoir un taux de déflation adéquat pour
obtenir une lecture précise. Entraînez-vous à obtenir le taux
de déflation recommandé de 2-3 mmHg par seconde ou une
baisse de 1-2 marques sur le manomètre 1 pour chaque
battement de cœur.
7 FR
Procédure de mesure
1. Placez le pavillon 6 sous le brassard 2 ou 1-2 cm en
dessous. Assurez-vous que le pavillon est en contact avec la
peau et se trouve sur l'artère brachiale.
2. Mettez les oreillettes 7 et vérifiez que le pavillon est correctement placé afin que les signaux de Korotkoff soient parfaitement audibles.
3. Fermez la valve 4 de la poire 3 en tournant la vis dans le
sens des aiguilles d’une montre. Ne serrez pas trop.
4. Prenez la poire 3 dans votre main libre (le bras que vous
n'utilisez pas pour mesurer) et gonflez le brassard. Regardez
l'indicateur de pression du manomètre 1 et gonflez-le
d'environ 40 mmHg de plus que la valeur systolique attendue
(valeur supérieure).
• Gonflez-le jusqu'à 200 mmHg si vous n'êtes pas sûr de la
valeur attendue.
5. Ouvrez lentement la valve 4 en tournant la vis dans le sens
des aiguilles d'une montre tout en tenant le pavillon 6 du
stéthoscope sur l'artère brachiale. Écoutez attentivement
pendant que le brassard commence à se dégonfler. Notez la
valeur indiquée sur le manomètre 1 dès que vous entendez le
moindre battement net ou sourd. Il s'agit de la lecture de la
pression artérielle systolique.
6. Laissez la pression descendre à la même vitesse de déflation.
Notez la valeur indiquée sur le manomètre 1 dès que le bruit
sourd s'arrête. Il s'agit de la lecture de la pression artérielle
diastolique.
7. Dégonflez complètement le brassard.
8. Recommencez la mesure au moins deux fois et enregistrez les
valeurs mesurées dès la fin de la lecture ainsi que la date et
l'heure.
9. Retirez le brassard et le stéthoscope.
4. Dysfonctionnements / dépannage
Si des problèmes surgissent en cours d’utilisation de l’appareil, il
convient de vérifier les points suivants et de prendre éventuellement les mesures adéquates:
Description
Cause(s) possible(s) et solution
• Vérifiez que les oreillettes ne sont ni
La transmission du
sales ni fissurées. Sinon, assurez-vous
son est faible,
que vous les portez correctement.
déformée ou il y a un
• Vérifiez que le tube n’est ni endombruit parasite.
magé ni entortillé.
• Vérifiez que le pavillon ne présente
aucun dommage.
• Assurez-vous que le pavillon est en
contact avec la peau et se trouve sur
l'artère brachiale. Le cas échéant,
nettoyez ou remplacez les pièces
défectueuses pour éviter une lecture
erronée.
• Assurez-vous que la valve est fermée.
La pression
n’augmente pas alors • Assurez-vous que le brassard est
correctement branché sur la poire et le
que la poire 3 est
manomètre.
actionnée.
• Vérifiez que le brassard, le tube et/ou
la poire ne fuient pas. Remplacez les
pièces défectueuses le cas échéant.
La vitesse de dégon- Démontez la valve de la poire et vérifiez
flement ne peut être que le conduit d’air de la valve n’est pas
réglé à 2-3 mmHg/
obstrué. Le cas échéant, désobstruez le
sec. en réglant la
conduit et recommencez. Si cela ne foncvalve 4 de sortie
tionne toujours pas, changez la pièce
d’air.
pour éviter des lectures erronées.
• Assurez-vous que la valve est complèL'aiguille du manotement ouverte pour vérifier la mise à
mètre n'est pas à
zéro.
0 ± 3 mmHg au repos.
• Si l’écart est supérieur à 3 mmHg,
contactez votre revendeur pour
recalibrer le manomètre.

8
Si vous obtenez des résultats que vous jugez inhabituels,
veuillez lire attentivement les indications de la «section 1.».
5. Sécurité, entretien, test de précision et élimination
de l'équipement
 Sécurité et protection
• Cet appareil est réservé aux applications décrites dans ce
manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de
dommages provoqués par une utilisation incorrecte.
• Cet appareil comprend des éléments sensibles et doit être traité
avec précaution. Respectez les conditions de stockage et
d'emploi indiquées à la section «Caractéristiques techniques».
• Il convient de le protéger contre:
- l'eau et l'humidité
- les températures extrêmes
- les chocs et chutes
- les saletés et la poussière
- les rayons solaires directs
- la chaleur et le froid
• Les brassards sont des éléments sensibles qui requièrent des
précautions.
• Ne gonflez le brassard qu'après l'avoir ajusté autour du bras.
• Ne gonflez jamais au delà de 300 mmHg.
• Dégonflez toujours complètement le brassard avant de le ranger.
• N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endommagé ou
remarquez quelque chose de particulier.
• N'ouvrez jamais l'appareil.
• Lisez attentivement les indications de sécurité mentionnées
dans les différentes sections de ce mode d'emploi.
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveillance. Certaines de ses parties sont si petites qu'elles
peuvent être avalées. Possible risque d’étranglement dans le
cas où l’appareil est fourni avec des câbles ou des tuyaux.
Entretien de l'appareil
Utilisez exclusivement un chiffon sec et doux pour nettoyer l'appareil.
Nettoyage du brassard
Nettoyer le brassard avec précaution à l'aide d'un chiffon humide
et de l'eau savonneuse.
ATTENTION: Ne pas laver le brassard en machine ou au
lave vaisselle!

Test de précision
Nous recommandons de faire contrôler la précision de cet appareil
tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute).
BP AG1-30
Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local pour
convenir d'une date (voir avant-propos).
Élimination de l'équipement
Les appareils électroniques doivent être éliminés en
conformité avec les prescriptions locales, séparément des
ordures ménagères.
6. Garantie
Cet appareil est assorti d'une garantie de 2 ans à compter de la
date d'achat. La garantie est seulement valable sur présentation
de la carte de garantie dûment remplie par le revendeur (voir
verso) avec la mention de la date d'achat ou le justificatif d'achat.
• Le brassard et les pièces d'usure ne sont pas couverts.
• Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie.
• La garantie ne couvre pas les dommages causés par une manipulation incorrecte, des accidents ou un non-respect des
consignes d'utilisation.
Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local (voir avantpropos).
7. Caractéristiques techniques
Poids:
450 g
Dimensions:
175 x 70 x 103 mm
Conditions de
-20 - +70 °C
stockage:
Humidité relative 85 % max.
Conditions d’utilisation: 0 - 46 °C
Etendue de mesure:
0 - 300 mmHg
Résolution:
2 mmHg
Précision statique:
entre ± 3 mmHg et 18 - 33 °C;
entre ± 6 mmHg et 34 - 46 °C
Fuite d’air:
< ± 4 mmHg/min
Erreur d’hystérésis:
de 0 à 4 mmHg
Accessoires inclus:
brassard (22 - 32 cm), poire, valve,
stéthoscope (pièce reliée au brassard),
trousse souple
Référence aux normes: EN ISO 81060-1; ANSI / AAMI SP09
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative
aux appareils médicaux 93/42/EEC.
Sous réserve de modifications techniques.
9 FR
Microlife BP AG1-30
1
2
3
4
5
6
7
Manometro
Bracciale
Monopalla di gonfiaggio
Valvola regolabile di sgonfiaggio
Stetoscopio
Testina auscultatoria
Olivette auricolari
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare questo
dispositivo.
Gentile cliente,
questo misuratore ad aneroide è un sistema meccanico per la rilevazione della pressione arteriosa al braccio che fornisce misurazioni
precise ed affidabili.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni per comprendere tutte le funzioni e informazioni di sicurezza. Desideriamo sia
soddisfatto/a del prodotto Microlife acquistato. In caso di domande
o problemi, contattare il proprio rivenditore di fiducia o il locale
servizio clienti di Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito
www.microlife.it che offre moltissime informazioni utili sui nostri
prodotti.
Rimanete in salute – Microlife AG!
10
IT
Indice
1. Informazioni importanti sulla pressione arteriosa e l'automisurazione
• Come valutare la propria pressione arteriosa?
2. Utilizzo del dispositivo per la prima volta
• Utilizzo del bracciale corretto
3. Misurazione della pressione arteriosa
• Punti da osservare per eseguire una misurazione affidabile
• Procedura di misurazione
4. Malfunzionamenti / risoluzione dei problemi
5. Sicurezza, cura, test di precisione e smaltimento
• Sicurezza e protezione
• Cura del dispositivo
• Pulizia del bracciale
• Test di precisione
• Smaltimento
6. Garanzia
7. Specifiche tecniche
Tagliando di garanzia (retro di copertina)
1. Informazioni importanti sulla pressione arteriosa e
l'automisurazione
• La pressione arteriosa è la pressione del sangue che fluisce
nelle arterie generata dal pompaggio del cuore. Si misurano
sempre due valori, quello sistolico (massima) e quello diastolico (minima).
• Valori pressori permanentemente alti possono influire
sulla salute e devono essere trattati in cura dal medico!
• E' utile mostrare sempre al medico i valori misurati e informarlo
di eventuali anomalie osservate o riscontrate. Non fare mai
affidamento su un'unica misurazione della pressione.
• Esistono molte cause di valori della pressione eccessivamente
alti. Il medico può fornire ulteriori informazioni o prescrivere un
trattamento se necessario. Oltre al trattamento farmacologico, la
perdita di peso e l'esercizio fisico possono contribuire all'abbassamento della pressione
• Per nessun motivo modificare il dosaggio dei farmaci
prescritti dal medico!
• In base all'attività e alle condizioni fisiche, la pressione arteriosa
è soggetta a fluttuazioni nel corso della giornata. Pertanto, la
misurazione deve avvenire in condizioni di calma e di rilassamento! Effettuare almeno due misurazioni al giorno, una al
mattino e una alla sera.
• E' assolutamente normale che due misurazioni a distanza
ravvicinata possano dare risultati molto diversi.
• Deviazioni fra le misurazioni eseguite dal medico o dal farmacista
e quelle eseguite in casa sono normali, in quanto le situazioni
sono completamente diverse.
• Molteplici misurazioni danno un'indicazione più chiara
rispetto ad un'unica misurazione.
• Fra una misurazione e l'altra far passare un intervallo di
almeno 15 secondi.
• In caso di gravidanza, la pressione arteriosa deve essere
monitorata frequentemente, in quanto possono manifestarsi
cambiamenti drastici!
Come valutare la propria pressione arteriosa?
Tabella per la classificazione dei valori della pressione arteriosa
negli adulti in conformità con le linee guida internazionali (ESH,
AHA, JSH). Dati in mmHg.
Ambito
Sistolica Diastolica Raccomandazioni
pressione arteriosa  100
 60
consultare il medico
troppo bassa
1. pressione arteriosa 100 - 130 60 - 80
autocontrollo
ottimale
2. pressione arteriosa 130 - 135 80 - 85
autocontrollo
elevata
3. pressione arteriosa 135 - 160 85 - 100 consultare il medico
alta
4. pressione arteriosa 160 
100 
consultare il medico
pericolosamente alta
con urgenza!
Il valore più elevato è quello che determina la valutazione. Esempio:
un valore di 140/80 mmHg o un valore di pressione arteriosa di 130/
90 mmHg indica «una pressione arteriosa troppo alta».
BP AG1-30
2. Utilizzo del dispositivo per la prima volta
Utilizzo del bracciale corretto
Verificare che il bracciale sia della misura corretta assicurandosi
che la circonferenza al centro del braccio sia entro i 22 - 32 cm (8.7
- 12.6 pollici), la taglia corretta per la maggioranza delle persone.
Usare esclusivamente bracciali Microlife!
 Contattare il locale servizio di assistenza Microlife se le misure
dei bracciali in dotazione 2 non sono adatte.

3. Misurazione della pressione arteriosa
Punti da osservare per eseguire una misurazione affidabile
1. Immediatamente prima della misurazione evitare di fare attività
fisica, mangiare o fumare.
2. Stare seduti e rilassarsi per almeno 5 minuti prima della misurazione.
3. Effettuare la misurazione sempre sullo stesso braccio (in
genere il sinistro).
4. Togliere gli abiti che stringono il braccio. Per evitare costrizioni,
non arrotolare le maniche della camicia - non interferiscono con
il bracciale se questo viene indossato sopra.
5. Assicurarsi sempre che venga utilizzato il bracciale della
dimensione corretta (come riportato sul bracciale).
• Stringere il bracciale, ma non troppo.
• Assicurarsi che il bracciale sia posizionato 2 cm sopra il gomito.
• L’indicatore dell'arteria riportato sul bracciale (barra colorata
di ca. 3 cm di lunghezza) deve essere posizionato sopra
l'arteria che corre lungo il lato interno del braccio.
• Sostenere il braccio in modo che sia rilassato.
• Verificare che il bracciale si trovi più o meno all' altezza del
cuore.
6. Qualsiasi installazione impropria o danneggiamento dello stetoscopio potrebbe provocare una distorsione dei toni o una
scarsa udibilità degli stessi causando letture non accurate.
7. La regolazione dello sgonfiaggio è essenziale per una
buona lettura. Pratica ed esperienza consigliano uno sgonfiaggio di 2-3 mmHg al secondo o una discesa di 1-2 tacche sul
manometro 1 per ogni battito cardiaco.
Procedura di misurazione
1. Posizionare la testina auscultatoria 6 sotto il bracciale 2 o 12 cm di sotto di esso. Controllare che la testina auscultatoria sia
a contatto con la pelle e si trovi sull'arteria brachiale.
11 IT
2. Inserire nelle orecchie le olivette auricolari 7 e verificare che
la testina auscultatoria sia posizionata correttamente, in modo
che i toni di Korotkoff siano facilmente udibili.
3. Chiudere la valvola 4 della monopalla 3 ruotando la rotella di
regolazione in senso orario. Non serrare eccessivamente.
4. Impugnare la monopalla 3 nella mano libera (non utilizzare
quella del braccio dove si effettua la misurazione) e gonfiare il
bracciale. Guardando il manometro 1 gonfiare il bracciale ad
una pressione superiore di circa 40 mmHg il previsto valore
sistolico (massima).
• Se non si conosce il valore atteso gonfiare a 200 mmHg.
5. Aprire lentamente la valvola 4 ruotando la rotella di regolazione in senso antiorario tenendo la testina auscultatoria dello
stetoscopio 6 sull'arteria brachiale. Ascoltare attentamente
quando il bracciale inizia a sgonfiarsi. Memorizzare il valore
letto sul manometro 1, quando si sentono toni deboli, ritmici o
forti. Questo è il valore della pressione arteriosa sistolica.
6. Continuare a ridurre la pressione nel bracciale con la stessa
velocità di sgonfiaggio. Memorizzare il valore letto sul manometro 1, quando cessano i toni cardiaci. Questo è il valore
della pressione arteriosa diastolica.
7. Sgonfiare completamente il bracciale.
8. Ripetere la misurazione almeno due volte e registrare i valori,
la data e l'ora immediatamente dopo le misurazioni.
9. Togliere il bracciale e lo stetoscopio.
4. Malfunzionamenti / risoluzione dei problemi
Se si riscontra un problema durante il funzionamento, verificare i
seguenti punti ed adottare le corrispondenti soluzioni per risolverlo:
Descrizione
Probabile causa e rimedio
• Controllare se le olivette auricolari o
La ricezione del
l'archetto metallico sono sporchi o incribattito è debole,
nati. In caso contrario, assicurarsi di averli
distorta o ci sono
inseriti correttamente nelle orecchie.
interferenze esterne.
• Controllare se il tubo è rotto o attorcigliato.
• Controllare se la testina auscultatoria è
danneggiata. Controllare se la testina
auscultatoria è a contatto con la pelle e si
trova sull'arteria brachiale. Pulire o sostituire eventuali componenti difettosi per
evitare misurazioni non accurate.
12
Descrizione
Probabile causa e rimedio
• Assicurarsi che la valvola sia chiusa.
La pressione non
aumenta nonostante • Assicurarsi che il bracciale sia collegato
correttamente alla monopalla ed al
si stia gonfiando con
manometro.
la monopalla 3.
• Controllare che bracciale, tubo e/o
monopalla non siano danneggiati e non
perdano aria. Sostituire le parti difettose,
se necessario.
Agendo sulla valvola Rimuovere la valvola dalla monopalla e
4 non si riesce ad verificare se esiste qualche impedimento o
impostare una velo- sporco in aspirazione. Pulire o rimuovere le
cità di sgonfiaggio
ostruzioni e riprovare. Se ancora non
intorno ai 2-3 mmHg/ funzionasse sostituire la valvola per evitare
sec.
misurazioni inaccurate.
L'ago del manometro • Assicurarsi che la valvola di sgonfiaggio
della monopalla sia completamente aperta.
non è a 0 ± 3 mmHg
• Se la deviazione è superiore a 3 mmHg,
a riposo.
contattate il locale servizio di assistenza
Microlife per ricalibrare il manometro.
Se si ritiene che i risultati siano diversi da quelli abituali,
leggere attentamente le informazioni del «capitolo 1.».

5. Sicurezza, cura, test di precisione e smaltimento
 Sicurezza e protezione
• Questo dispositivo deve essere usato esclusivamente come
descritto in questo manuale. Il produttore non può essere ritenuto
responsabile di danni causati da un'applicazione non corretta.
• Questo dispositivo è costruito con componenti delicati e deve
essere trattato con attenzione. Osservare le condizioni di
stoccaggio e funzionamento descritte nel capitolo «Specifiche
tecniche»!
• Proteggere il dispositivo da:
- acqua e umidità
- temperature estreme
- urti e cadute
- contaminazione e polvere
- luce solare diretta
- caldo e freddo
• I bracciali sono delicati e devono essere trattati con cura.
• Gonfiare il bracciale solo dopo averlo indossato.
• Non gonfiare oltre 300 mmHg.
• Sgonfiare completamente il bracciale al termine di ogni utilizzo.
• Non usare il dispositivo se si ritiene che sia danneggiato o se si
nota qualcosa di strano.
• Non aprire mai il dispositivo.
• Leggere le ulteriori istruzioni per l'uso nel relativo capitolo di
questo manuale.
Assicurarsi che i bambini non utilizzino il dispositivo senza
la supervisione di un adulto. Alcune parti sono piccole e
potrebbero essere ingerite. Prestare attenzione al rischio di
strangolamento in presenza di cavi o tubi.
Cura del dispositivo
Pulire il dispositivo esclusivamente con un panno morbido e asciutto.
Pulizia del bracciale
Rimuovere con cautela eventuali tracce di sporco sul bracciale con
un panno inumidito con acqua e sapone.
AVVERTENZA: Non lavare il bracciale in lavatrice o
lavastoviglie!

Test di precisione
Consigliamo di verificare la precisione di questo dispositivo ogni
2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il
locale servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi introduzione).
7. Specifiche tecniche
Peso:
450 g
Dimensioni:
175 x 70 x 103 mm
Condizioni di stoccaggio: -20 - +70 °C
85 % umidità relativa massima
Condizioni di esercizio: 0 - 46 °C
Range di misurazione:
0 - 300 mmHg
Risoluzione:
2 mmHg
Precisione pressione
± 3 mmHg tra 18 - 33 °C;
statica:
± 6 mmHg tra 34 - 46 °C
Perdita di aria:
< ± 4 mmHg/min
Margine di errore:
entro 0 - 4 mmHg
bracciale (22 - 32 cm), monopalla,
Accessori inclusi:
valvola, stetoscopio (testina auscultatoria pre-posizionata sul bracciale),
borsina di trasporto
Riferimento agli standard: EN ISO 81060-1; ANSI / AAMI SP09
Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali
93/42/EEC.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Smaltimento
Dispositivi elettronici devono essere smaltiti in conformità
alle regolamentazioni locali e non con i rifiuti domestici.
6. Garanzia
Questo dispositivo è coperto da una garanzia di 2 anni dalla data
di acquisto. La garanzia è valida solo presentando l’apposito
tagliando (vedi retro) compilato con nome del rivenditore, la data
d’acquisto e lo scontrino fiscale.
• Bracciale e parti soggette a usura non sono comprese nella
garanzia.
• L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano la
garanzia.
• La garanzia non copre danni causati da trattamento improprio,
incidenti o inosservanza delle istruzioni per l'uso.
Contattare il locale servizio consumatori Microlife (vedi introduzione).
BP AG1-30
13 IT
Microlife BP AG1-30
1
2
3
4
5
6
7
Μανόμετρο
Περιχειρίδα
Πουάρ
Ρυθμιζόμενη βαλβίδα ξεφουσκώματος
Στηθοσκόπιο
Επιστήθιος αισθητήρας
Ακουστικό
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε
αυτή τη συσκευή.
Αγαπητέ πελάτη,
Αυτό το αναλογικό πιεσόμετρο είναι μια μηχανική συσκευή
μέτρησης πίεσης που χρησιμοποιείται στον βραχίονα και η οποία
σας εξασφαλίζει μια ασφαλή και ακριβή μέτρηση.
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά, ώστε να εξοικειωθείτε με
όλες τις λειτουργίες και τις πληροφορίες ασφαλείας. Στόχος μας
είναι η ικανοποίησή σας από το προϊόν μας Microlife. Εάν έχετε
οποιεσδήποτε απορίες ή προβλήματα, απευθυνθείτε στο τοπικό
σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife. Ο πωλητής σας
ή το φαρμακείο της περιοχής σας θα σας ενημερώσουν σχετικά με
την διεύθυνση του αντιπροσώπου Microlife στην χώρα σας. Εναλλακτικά, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στο διαδίκτυο στη διεύθυνση www.microlife.com, όπου μπορείτε να βρείτε πολλές
χρήσιμες πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα μας.
Μείνετε υγιείς – Microlife AG!
Πίνακας περιεχομένων
1. Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την αρτηριακή πίεση
και την αυτομέτρηση
• Πώς να αξιολογήσω την αρτηριακή μου πίεση;
2. Χρήση της συσκευής για πρώτη φορά
• Χρήση σωστής περιχειρίδας
3. Μέτρηση της αρτηριακής πίεσης με αυτή την συσκευή
• Λίστα ελέγχων για την πραγματοποίηση αξιόπιστης
μέτρησης
• Μέθοδος μέτρησης
4. Δυσλειτουργία / Αντιμετώπιση Προβλημάτων
14
GR
5. Ασφάλεια, φροντίδα, έλεγχος ακρίβειας και απόρριψη
• Ασφάλεια και προστασία
• Φροντίδα του πιεσόμετρου
• Καθαρισμός της περιχειρίδας
• Έλεγχος ακρίβειας
• Απόρριψη
6. Εγγύηση
7. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κάρτα εγγύησης (βλ. οπισθόφυλλο)
1. Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την αρτηριακή
πίεση και την αυτομέτρηση
• Η αρτηριακή πίεση είναι η πίεση του αίματος που ρέει μέσω
των αρτηριών, η οποία δημιουργείται από την άντληση της
καρδιάς. Πάντοτε μετρώνται δύο τιμές, η συστολική (επάνω)
τιμή και η διαστολική (κάτω) τιμή.
• Η σταθερά υψηλή πίεση μπορεί προκαλέσει βλάβη στην
καρδιά και πρέπει να αντιμετωπιστεί από τον ιατρό σας!
• Στον ιατρό σας πρέπει να αναφέρετε πάντοτε τις τιμές πίεσής
σας, εάν έχετε παρατηρήσει κάτι μη φυσιολογικό ή εάν δεν
είστε σίγουροι. Ποτέ μη βασίζεστε μόνο στις μετρήσεις της
αρτηριακής πίεσης.
• Υπάρχουν πολλές αιτίες υπερβολικά υψηλής αρτηριακής
πίεσης. Ο ιατρός σας θα σας εξηγήσει τις αιτίες αυτές με περισσότερες λεπτομέρειες και θα σας χορηγήσει αγωγή ανάλογα με
την περίπτωση. Εκτός από τη θεραπευτική αγωγή, οι τεχνικές
χαλάρωσης, η απώλεια σωματικού βάρους και η άσκηση
μπορούν επίσης να μειώσουν την αρτηριακή σας πίεση.
• Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να αλλάξετε τη δοσολογία
των φαρμάκων που σας έχει χορηγήσει ο ιατρός σας!
• Ανάλογα με τη σωματική καταπόνηση και τη φυσική σας κατάσταση, η αρτηριακή πίεση κυμαίνεται σημαντικά στη διάρκεια
της ημέρας. Για το λόγο αυτό, πρέπει να μετράτε την πίεσή
σας στις ίδιες συνθήκες ηρεμίας και όταν αισθάνεστε ότι
έχετε χαλαρώσει! Μετράτε την πίεση τουλάχιστον δύο φορές
την ημέρα, μία φορά το πρωί και μία το απόγευμα.
• Είναι αρκετά σύνηθες δύο διαδοχικές μετρήσεις να δίνουν
σημαντικά διαφορετικές τιμές.
• Οι αποκλίσεις μεταξύ των μετρήσεων από τον ιατρό σας ή το
φαρμακείο και των μετρήσεων στο σπίτι είναι αρκετά φυσιολογικές, διότι οι συνθήκες είναι εντελώς διαφορετικές.
• Οι αρκετές μετρήσεις δίνουν σαφέστερη εικόνα απ' ό,τι μία
μόνο μέτρηση.
• Αφήστε ένα μικρό χρονικό περιθώριο τουλάχιστον
15 δευτερολέπτων μεταξύ δύο μετρήσεων.
• Εάν είστε έγκυος, πρέπει να παρακολουθείτε την αρτηριακή
σας πίεση πολύ προσεκτικά διότι μπορεί να ποικίλει σημαντικά στην περίοδο της κύησης!
Πώς να αξιολογήσω την αρτηριακή μου πίεση;
Πίνακας για την ταξινόμηση τιμών μέτρησης πίεσης του αίματος
στο σπίτι, σε ενήλικες, σύμφωνα με τις διεθνείς οδηγίες (ESH,
AHA, JSH). Τα δεδομένα σε mmHg.
Εύρος τιμών
αρτηριακή πίεση
πολύ χαμηλή
1. αρτηριακή πίεση
βέλτιστη
2. αρτηριακή πίεση
αυξημένη
3. αρτηριακή πίεση
πολύ υψηλή
4. αρτηριακή πίεση
επικίνδυνα υψηλή
Συστολική
100
Διαστολική
Σύσταση
60
Συμβουλευτείτε
τον ιατρό σας
100 - 130 60 - 80 Αυτοέλεγχος
130 - 135 80 - 85
Αυτοέλεγχος
135 - 160 85 - 100 Ζητήστε ιατρική
συμβουλή
160  100  Ζητήστε επειγόντως ιατρική
συμβουλή!
Η υψηλότερη τιμή είναι αυτή βάσει της οποίας καθορίζεται η αξιολόγηση. Παράδειγμα: τιμή πίεσης 140/80 mmHg ή τιμή 130/90 mmHg
υποδεικνύει «πολύ υψηλή πίεση».
2. Χρήση της συσκευής για πρώτη φορά
Χρήση σωστής περιχειρίδας
Για να επιλέξετε το σωστό μέγεθος περιχειρίδας η περίμετρος
βραχίονα θα πρέπει να να μετράται στο κέντρο του άνω βραχίονα.
Το σωστό μέγεθος για την πλειονότητα των ανθρώπων, είναι 22 32 cm (8.07 - 12.6 ίντσες).
Χρησιμοποιείτε μόνο περιχειρίδες Microlife!
 Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα 2 δεν ταιριάζει.

BP AG1-30
3. Μέτρηση της αρτηριακής πίεσης με αυτή την συσκευή
Λίστα ελέγχων για την πραγματοποίηση αξιόπιστης μέτρησης
1. Αποφύγετε τη σωματική δραστηριότητα, την κατανάλωση
φαγητού ή το κάπνισμα αμέσως πριν από τη μέτρηση.
2. Καθίστε επί 5 λεπτά τουλάχιστον πριν από τη μέτρηση - και
χαλαρώστε.
3. Η μέτρηση πρέπει να γίνεται πάντοτε στο ίδιο χέρι (συνήθως
το αριστερό).
4. Αφαιρέστε τα εφαρμοστά ρούχα από το μπράτσο. Για να
αποφύγετε την περίσφιξη, το μανίκι του πουκάμισου δεν
πρέπει να είναι γυρισμένο προς τα πάνω - δεν παρεμποδίζει
την περιχειρίδα εάν είναι κατεβασμένο.
5. Πάντα να βεβαιώνεστε ότι χρησιμοποιείτε το σωστό μέγεθος
περιχειρίδας (αναφέρεται στην περιχειρίδα).
• Τοποθετήστε την περιχειρίδα εφαρμοστά, αλλά όχι πολύ
σφικτά.
• Βεβαιωθείτε ότι η περιχειρίδα τοποθετείται 2 εκατοστά
πάνω από τον αγκώνα σας.
• Η ένδειξη αρτηρία που βρίσκεται στην περιχειρίδα (περίπου
3 εκατοστά) πρέπει να βρίσκεται πάνω από την αρτηρία η
οποία διατρέχει το εσωτερικό μέρος του βραχίονα.
• Στηρίξτε τον πήχη του χεριού σας ώστε το χέρι σας να είναι
χαλαρό.
• Βεβαιωθείτε ότι η περιχειρίδα βρίσκεται στο ίδιο ύψος με
την καρδιά σας.
6. Κάθε εσφαλμένη ρύθμιση ή βλάβη του στηθοσκοπίου θα
προκαλέσει παραμόρφωση στον ήχο ή ανεπαρκή μετάδοση
ήχου, προκαλώντας ανακριβείς ενδείξεις.
7. Ο σωστός ρυθμός ξεφουσκώματος είναι απαραίτητος για
ακριβή αποτελέσματα μέτρησης. Εξασκηθείτε και επιτύχετε
τον προτεινόμενο ρυθμό ξεφουσκώματος 2-3 mmHg ανά δευτερόλεπτο ή την πτώση ενός- δύο ενδείξεων στο μανόμετρο 1
ανά κτύπο καρδιάς.
Μέθοδος μέτρησης
1. Τοποθετήστε τον επιστήθιο αισθητήρα 6 (εξάρτημα ακρόασης στηθοσκοπίου) κάτω από την περιχειρίδα 2 ή 1-2cm
πιο κάτω. Βεβαιωθείτε ότι ο αισθητήρας βρίσκεται σε επαφή με
το δέρμα και εφάπτεται της βραχιόνιας αρτηρίας.
2. Συνδέστε το ακουστικό 7 και ελέγξτε, αν ο αισθητήρας έχει
τοποθετηθεί σωστά, έτσι ώστε ο ήχος σφυγμού Korotkoff να
εμφανίζεται δυνατός.
3. Κλείστε τη βαλβίδα 4 του πιεσόμετρου στο πουάρ 3 γυρίζοντας τη βίδα δεξιόστροφα. Μην την σφίγγετε υπερβολικά.
15 GR
4. Πιάστε το πουάρ 3 με το ελεύθερο χέρι σας (αυτό που δεν
χρησιμοποιείτε για την μέτρηση) και φουσκώστε την περιχειρίδα. Παρακολουθήστε την ένδειξη πίεσης στο μανόμετρο 1
και φουσκώστε περίπου 40 mmHg περισσότερο από την
αναμενόμενη τιμή της συστολικής πίεσης (την ανώτερη τιμή).
• Φουσκώστε έως 200 mmHg εάν δεν είστε σίγουροι για την
αναμενόμενη τιμή.
5. Ανοίξτε αργά την βαλβίδα 4 γυρνώντας την βίδα αριστερόστροφα και κρατήστε το ακουστικό του στηθοσκοπίου 6
επάνω στην αρτηρία του βραχίονα. Ακούστε προσεκτικά
καθώς η περιχειρίδα αρχίζει να ξεφουσκώνει. Προσέξτε την
ένδειξη στο 1 μανόμετρο μόλις ακούσετε έναν ασθενή,
ρυθμικό ήχο ή έναν δυνατό ήχο. Αυτή είναι ή ένδειξη της
συστολικής αρτηριακής πίεσης.
6. Αφήσετε την πίεση να συνεχίσει να πέφτει με τον ίδιο ρυθμό.
Προσέξτε την ένδειξη στο μανόμετρο 1 μόλις ο δυνατός ήχος
σταματήσει. Αυτή είναι ή ένδειξη της διαστολικής αρτηριακής
πίεσης.
7. ξεφουσκώστε τελείως την περιχειρίδα.
8. Επαναλάβατε την μέτρηση τουλάχιστον για δυο ακόμα φορές
και μην ξεχάσετε να καταγράψετε τις τιμές των αποτελεσμάτων,
με ημερομηνία και ώρα, αμέσως μετά το τέλος των μετρήσεων.
9. Απομακρύνετε την περιχειρίδα και το στηθοσκόπιο.
4. Δυσλειτουργία / Αντιμετώπιση Προβλημάτων
Εάν παρουσιαστούν προβλήματα κατά τη χρήση της συσκευής,
τα ακόλουθα σημεία θα πρέπει να ελέγχονται και εάν είναι
απαραίτητο, τα αντίστοιχα μέτρα πρέπει να ληφθούν:
Περιγραφή
Πιθανή αιτία και αντιμετώπιση
• Ελέγξτε τα ακουστικά αν είναι βρώμικα ή
Ο ήχος μετάδοσης
ραγισμένα. Αν όχι, βεβαιωθείτε ότι τα
είναι κακός, παραμορέχετε φορέσει σωστά.
φωμένος ή υπάρχει
εξωτερικός θόρυβος. • Ελέγξτε εάν ο σωλήνας είναι σπασμένος
ή στριμμένος.
• Ελέγξτε εάν ο επιστήθιος αισθητήρας
(εξάρτημα ακρόασης) έχει κάποια ζημιά
• Βεβαιωθείτε ότι ο επιστήθιος αισθητήρας (εξάρτημα ακρόασης) είναι σε
επαφή με το δέρμα και εφάπτεται της
βραχιόνιας αρτηρίας. Καθαρίστε ή αντικαταστήστε οποιαδήποτε ελαττωματικά
εξαρτήματα βρείτε, προκειμένου να
αποφύγετε λανθασμένη διάγνωση.
16
Περιγραφή
Πιθανή αιτία και αντιμετώπιση
Η πίεση δεν ανεβαίνει • Βεβαιωθείτε ότι η βαλβίδα είναι κλειστή.
παρότι το πουάρ 3 • Βεβαιωθείτε ότι η περιχειρίδα είναι
σωστά συνδεδεμένη με το πουάρ και το
φουσκώνει.
μανόμετρο.
• Ελέγξτε εάν η περιχειρίδα, ο σωλήνας ή
το πουάρ έχουν κάποια διαρροή. Αντικαταστήστε τυχόν ελαττωματικά μέρη.
Ο ρυθμός ξεφουσκώ- • Αποσυναρμολογήστε την βαλβίδα από
το πουάρ για να ελέγξετε εάν υπάρχει
ματος της περιχειρίδας
κάποιο εμπόδιο στην δίοδο αέρα της
δεν μπορεί να καθοριβαλβίδας. Καθαρίστε το σημείο που
στεί στα 2-3 mmHg/
εμποδίζει και ξαναπροσπαθήστε. Εάν
sec με την ρύθμιση της
και πάλι δεν λειτουργεί αντικαταστήστε
βαλβίδας απελευθέτην βαλβίδα, ώστε να αποφύγετε
ρωσης αέρα 4.
ανακριβείς ενδείξεις.
Ο δείκτης (βελόνα) του • Βεβαιωθείτε ότι η βαλβίδα είναι εντελώς
ανοικτή για έλεγχο στο 0.
μανόμετρου δεν
• Εάν εξακολουθεί να υπάρχει απόκλιση
βρίσκεται στο
μεγαλύτερη των 3 mmHg επικοινωνήστε
0 ± 3 mmHg όταν το
με τον προμηθευτή σας για επαναρρύθπιεσόμετρο δεν είναι
μιση του πιεσόμετρου.
σε λειτουργία.
Εάν θεωρείτε ότι τα αποτελέσματα της μέτρησης δεν είναι
φυσιολογικά, διαβάστε προσεκτικά τις πληροφορίες στην
«Ενότητα 1.».

5. Ασφάλεια, φροντίδα, έλεγχος ακρίβειας και απόρριψη
Ασφάλεια και προστασία

• H συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται για το σκοπό που
περιγράφεται στο παρόν έντυπο οδηγιών. Ο κατασκευαστής
δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιά που προκαλείται από
λανθασμένη χρήση.
• Αυτή η συσκευή αποτελείται από ευαίσθητα εξαρτήματα και
πρέπει να το χειρίζεστε με προσοχή. Τηρείτε τις οδηγίες
αποθήκευσης και λειτουργίας που περιγράφονται στην
ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»!
• Προστατεύστε την από:
- νερό και υγρασία
- ακραίες θερμοκρασίες
- κρούση και πτώση
- μόλυνση και σκόνη
•
•
•
•
•
•
•
- άμεση έκθεση στον ήλιο
- ζέστη και κρύο
Οι περιχειρίδες είναι ευαίσθητες και πρέπει να τις χειρίζεστε με
προσοχή.
Φουσκώστε την περιχειρίδα μόνο όταν έχει τοποθετηθεί στο
βραχίονα.
Ποτέ μην φουσκώνετε πάνω από 300 mmHg.
Πάντα να ξεφουσκώνετε την περιχειρίδα πριν την αποθήκευση
του πιεσόμετρου.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν θεωρείτε ότι έχει υποστεί
ζημιά ή εάν παρατηρήσετε κάτι ασυνήθιστο.
Ποτέ μην ανοίγετε τη συσκευή.
Διαβάστε τις πρόσθετες οδηγίες ασφάλειας στις ενότητες του
παρόντος φυλλαδίου.
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν χρησιμοποιούν τη συσκευή
χωρίς επίβλεψη, διότι ορισμένα μέρη του είναι αρκετά
μικρά και υπάρχει κίνδυνος κατάποσης. Να είστε ενήμεροι
για τον κίνδυνο στραγγαλισμού σε περίπτωση που αυτή η
συσκευή τροφοδοτείται με καλώδια ή σωλήνες.
Φροντίδα του πιεσόμετρου
Καθαρίζετε το όργανο μόνο με ένα απαλό στεγνό πανί.
Καθαρισμός της περιχειρίδας
Απομακρύνετε προσεκτικά τυχόν λεκέδες από την περιχειρίδα,
χρησιμοποιώντας υγρό πανί και σαπουνάδα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην πλένετε την περιχειρίδα στο
πλυντήριο ρούχων ή στο πλυντήριο πιάτων!

Έλεγχος ακρίβειας
Συνιστάται να ελέγχετε την ακρίβεια αυτού του οργάνου κάθε
2 χρόνια ή εάν κτυπηθεί (εάν πέσει κάτω) Απευθυνθείτε στο
τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife για τον
σχετικό έλεγχο (βλ. εισαγωγή).
Απόρριψη
Οι ηλεκτρονικές συσκευές πρέπει να απορρίπτονται
σύμφωνα με τις οδηγίες που εφαρμόζονται στην χώρα σας,
ποτέ μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
αντιπρόσωπο (ανατρέξτε στο οπισθόφυλλο) η οποία επιβεβαιώνει την ημερομηνία αγοράς ή την απόδειξη ταμειακής μηχανής.
• H περιχειρίδα και τα εξαρτήματα που υπόκεινται σε φθορά δεν
καλύπτονται.
• Σε περίπτωση ανοίγματος ή τροποποίησης της συσκευής, η
εγγύηση ακυρώνεται.
• Η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές που προκαλούνται λόγω
λανθασμένου χειρισμού, ατυχήματος ή μη συμμόρφωσης με
τις οδηγίες λειτουργίας.
Απευθυνθείτε στο τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της
Microlife (βλ. εισαγωγή).
7. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Βάρος:
450 g
Διαστάσεις:
175 x 70 x 103 mm
Συνθήκες αποθήκευσης: -20 - +70 °C
85 % μέγιστη σχετική υγρασία
Συνθήκες λειτουργίας: 0 - 46 °C
Εύρος τιμών μέτρησης: 0 - 300 mmHg
Ανάλυση:
2 mmHg
Στατική ακρίβεια:
εντός ± 3 mmHg μεταξύ 18 - 33 °C;
εντός ± 6 mmHg μεταξύ 34 - 46 °C
Διαρροή αέρος:
< ± 4 mmHg/λεπτό
Σφάλμα υστέρησης:
εντός 0 - 4 mmHg
Συμπεριλαμβανόμενα
Περιχειρίδα (22 - 32 cm), πουάρ,
εξαρτήματα:
βαλβίδα, στηθοσκόπιο (αισθητήρας
στήθους ενσωματωμένος στην περιχειρίδα), μαλακή θήκη
Συμμόρφωση με
EN ISO 81060-1; ANSI / AAMI SP09
πρότυπα:
Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς Ιατρικών
Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC.
Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών χαρακτηριστικών.
6. Εγγύηση
Η συσκευή αυτή καλύπτεται από 2 ετή εγγύηση που ισχύει από
την ημερομηνία αγοράς. Η εγγύηση ισχύει μόνο κατά την προσκόμιση της κάρτας εγγύησης, η οποία έχει συμπληρωθεί από τον
BP AG1-30
17 GR
Microlife BP AG1-30
1
2
3
4
5
6
7
Манометр
Манжета
Нагнетатель
Регулируемый клапан спуска
Стетоскоп
Головка стетоскопа
Ушные оливы
Перед использованием прибора внимательно прочтите
данное руководство.
Уважаемый покупатель,
Этот механический прибор для измерения артериального
давления гарантирует Вам точное и последовательное измерение.
Пожалуйста, внимательно прочтите настоящие указания для
получения четкого представления обо всех функциях и
технике безопасности. Нам бы хотелось, чтобы Вы были удовлетворены качеством изделия Microlife. При возникновении
вопросов или проблем, пожалуйста, обращайтесь в местный
сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам адрес дилера Microlife в Вашей стране. В качестве альтернативы, посетите в Интернете страницу
www.microlife.ru, где Вы сможете найти ряд полезных
сведений по нашему изделию.
Будьте здоровы – Microlife AG!
Оглавление
1. Важная информация об артериальном давлении и
самостоятельное измерение
• Как определить артериальное давление?
2. Использование прибора в первый раз
• Использование подходящей манжеты
3. Выполнение измерений артериального давления при
помощи прибора
• Рекомендации для получения надежных результатов
измерений
• Процедура измерения
18
RU
4. Неисправности / устранение неполадок
5. Техника безопасности, уход, проверка точности и
утилизация
• Техника безопасности и защита
• Уход за прибором
• Очистка манжеты
• Проверка точности
• Утилизация
6. Гарантия
7. Технические характеристики
Гарантийный талон (см. на обратной стороне)
1. Важная информация об артериальном
давлении и самостоятельное измерение
• Артериальное давление - это давление крови, подаваемой
сердцем в артерии. Всегда измеряются два значения, систолическое (верхнее) давление и диастолическое (нижнее)
давление.
• Постоянно повышенное артериальное давление может
нанести ущерб Вашему здоровью, и в этом случае Вам
необходимо обратиться к врачу!
• Всегда сообщайте врачу о Вашем давлении и сообщайте ему/
ей, если Вы заметили что-нибудь необычное или чувствуете
неуверенность. Никогда не полагайтесь на результат
однократного измерения артериального давления.
• Чрезмерное повышение артериального давления может быть
вызвано рядом причин. Врач разъяснит Вам это более
подробно и в случае необходимости предложит метод
лечения. Кроме того, медикаментозное лечение, методики
снятия напряжения, снижение веса и упражнения также
способствуют снижению артериального давления.
• Ни при каких обстоятельствах не меняйте дозировку
любых лекарств, назначенных врачом!
• В зависимости от физических нагрузок и состояния, артериальное давление подвержено знaчитeльным колебаниям в
течение дня. Поэтому каждый раз процедура измерений
должна проводиться в спокойных условиях и когда Вы
не чувствуете напряжения! Выполняйте по крайней мере
два измерения в день, одно утром и одно вечером.
• Совершенно нормально, если при двух измерениях подряд
полученные результаты будут отличаться друг от друга.
• Расхождения между результатами измерений, полученными врачом или в аптеке, и результатами, полученными в
домашних условиях, также являются вполне нормальными,
поскольку ситуации, в которых проводятся измерения,
совершенно различны.
• Многократные измерения позволяют получить более
четкую картину, чем просто однократное измерение.
• Сделайте небольшой перерыв, по крайней мере, в
15 секунд между двумя измерениями.
• Во время беременности следует тщательно следить за
артериальным давлением, поскольку на протяжении этого
периода оно может существенно меняться!
Как определить артериальное давление?
Таблица для классификации значений артериального давления
взрослого человека в соответствии с международными рекомендациями ESH, AHA, JSH. Данные приведены в мм.рт. ст.
Диапазон
артериальное давление
слишком низкое
1. оптимальное артериальное давление
2. повышенное артериальное давление
3. артериальное давление
слишком высокое
4. артериальное давление
угрожающе высокое
Систоли- Диасточеское
лическое Рекомендация
 100
 60
Обратитесь к врачу
100 - 130 60 - 80
130 - 135 80 - 85
135 - 160 85 - 100
160 
100 
Самостоятельный
контроль
Самостоятельный
контроль
Обратитесь за медицинской помощью
Срочно обратитесь
за медицинской
помощью!
Оценка давления определяется по наивысшему значению.
Например: давление 140/80 мм.рт.ст. и давление 130/
90 мм.рт.ст. оба оцениваются как «артериальное давление
очень высокое».
2. Использование прибора в первый раз
Использование подходящей манжеты
При выборе правильного размера манжеты, обхват руки должен
измеряться в центре верхней части руки. 22 - 32 см (8,7 - 12,6
дюймов) - это правильный размер для большинства людей.
Пользуйтесь только манжетами Microlife!
 Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если
приложенная манжета 2 не подходит.

BP AG1-30
3. Выполнение измерений артериального
давления при помощи прибора
Рекомендации для получения надежных результатов
измерений
1. Избегайте физической активности, не ешьте и не курите
непосредственно перед измерением.
2. Перед измерением присядьте, по крайней мере, на пять
минут и расслабьтесь.
3. Всегда проводите измерения на одной и той же руке
(обычно на левой).
4. Снимите облегающую одежду с плеча. Не следует закатывать
рукав рубашки, это может привести к сдавливанию, рукава из
тонкой ткани не мешают измерению, если прилегают свободно.
5. Убедитесь, что используется манжета правильного размера
(маркировка на манжете).
• Плотно наложите манжету, но не слишком туго.
• Убедитесь, что манжета расположена на 2 см. выше локтя.
• Метка артерии на манжете (линия длиной около 3 см.)
должна находиться над артерией с внутренней стороны
руки.
• Расположите руку так, чтобы она оставалась расслабленной.
• Убедитесь, что манжета находится на той же высоте, что
и сердце.
6. Неправильная установка или повреждение стетоскопа
может стать причиной искаженного звука или плохой передачи звука, которые влияют на точность показаний.
7. Правильная скорость спуска имеет важное значение
для получения точности показаний. Необходимо
освоить рекомендованную скорость спуска 2-3 мм рт.ст. в
секунду или спуск 1-2 знаков на шкале манометра 1 для
каждого сердцебиения.
Процедура измерения
1. Установите головку стетоскопа 6 под манжету 2 или на
1-2 см ниже манжеты. Убедитесь, что головка стетоскопа
находится в контакте с кожей и лежит на плечевой артерии.
2. Вставьте ушные оливы 7; головка стетоскопа считается
установленной правильно тогда, когда тон Короткова
слышен как самый громкий.
3. 3акройте клапан спуска 4, расположенный на нагнетателе 3,
повернув винт по часовой стрелке.
4. Возьмите нагнетатель 3 подкачки в свободную руку (рука,
на которой не проводятся измерения) и накачайте манжету.
Наблюдайте за индикацией давления на манометре 1 и
19 RU
5.
6.
7.
8.
9.
подкачайте приблизительно на 40 мм рт. ст. выше, чем
ожидаемое систолическое давление (верхнее значение).
• Eсли Вы не уверены в этой величине, накачайте
манжету до давления 200 мм рт.ст..
Медленно откройте клапан 4, поворачивая винт против
часовой стрелки, и держите головку стетоскопа 6 над
плечевой артерией. Слушайте внимательно, как манжета
начинает спускать воздух. 3аметьте показание на манометре 1, как только Вы услышите четкий, ритмичный стук
или биение. Это значение является величиной систолического артериального давления.
Позволяйте давлению падать при той же скорости выпуска
воздуха. 3аметьте показание на манометре 1, как только
звук биения перестает быть слышимым. Это значение
является величиной диастолического артериального
давления.
Полностью выпустите воздух из манжеты.
Повторите измерения как минимум два раза. Запишите
свои измерения, а также время и дату измерения сразу же
после проведения измерений.
Снимите манжету и стетоскоп.
4. Неисправности / устранение неполадок
Eсли во время использования устройства имеют место
проблемы, необходимо проверить следующие моменты и предпринять соответствующие меры в случае необходимости:
Описание
Возможная причина и устранение
Плохая передача • Проверьте ушные оливы, если они
грязные или с трещинами. Если нет, то
тона, искажения
убедитесь, что вы носите их должным
или посторонний
образом.
шум.
• Проверьте, не имеет ли трубка трещин и
не перекручена ли она.
• Проверьте мембрану рабочей части
стетоскопа, если есть какие-либо повреждения.
• Удостоверьтесь, что рабочая часть
стетоскопа находится в надлежащем
контакте с кожей и располагается над
плечевой артерией во время измерения.
Во избежание неточных измерений,
прочистите или замените неисправные
детали.
20
Описание
При накачивании
манжеты нагнетателем 3
давление не
увеличивается.
Возможная причина и устранение
• Удостоверьтесь, что клапан закрыт.
• Удостоверьтесь, что манжета правильно
подсоединена к резиновому баллону и
манометру.
• Проверьте, не имеют ли манжета, трубка
и/или резиновый баллон утечек. При
обнаружении неисправности замените
неисправные детали.
Скорость выпуска Отсоедините клапан от «груши» для того,
воздуха не может чтобы проверить, не имеется ли препятбыть установлена ствий для воздуха внутри клапана. Удалите
на 2-3 мм рт. ст./сек препятствия и повторите попытку снова.
клапана выпуска Eсли клапан не работает должным
воздуха 4.
образом, замените его во избежание получения неточных результатов измерений.
• Удостоверьтесь, что при проверке устаСтрелка маноновки нуля клапан полностью открыт.
метра в состоянии
покоя находится • Eсли отклонение от нулевого значения
превышает 3 мм рт. ст., обратитесь к
не в положении
торговой организации для повторной
0 ± 3 мм рт.ст.
калибровки манометра.
Если Вам кажется, что результаты отличаются от
обычных, то, пожалуйста, внимательно прочтите
информацию в «Разделе 1.».

5. Техника безопасности, уход, проверка точности
и утилизация
 Техника безопасности и защита
• Прибор может использоваться только в целях, описанных в
данном буклете. Изготовитель не несет ответственности за
повреждения, вызванные неправильным использованием.
• В состав прибора входят чувствительные компоненты,
требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с условиями хранения и эксплуатации, описанными в разделе
«Технические характеристики»!
• Оберегайте прибор от:
- воды и влаги
- экстремальных температур
- ударов и падений
- загрязнения и пыли
•
•
•
•
•
•
•
- прямых солнечных лучей
- жары и холода
Манжеты представляют собой чувствительные элементы,
требующие бережного обращения.
Производите накачку только наложенной манжеты.
Никогда не накачивайте давление выше чем 300 мм рт. ст.
Спустите полностью воздух из манжеты перед тем как ее
сложить.
Не используйте прибор, если Вам кажется, что он поврежден, или если Вы заметили что-либо необычное.
Никогда не вскрывайте прибор.
Прочтите дальнейшие указания по безопасности в
отдельных разделах этого буклета.
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать
прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие
части могут быть проглочены. При поставке прибора с
кабелями и шлангами возможен риск удушения.
Уход за прибором
Используйте для чистки прибора только сухую, мягкую ткань.
Очистка манжеты
Осторожно удалите пятна с манжеты с помощью влажной
тряпки и мыльной воды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не стирать манжету в стиральной
или посудомоечной машине!

Проверка точности
Мы рекомендуем проверять точность прибора каждые 2 года
либо после механического воздействия (например, падения).
Для проведения теста обратитесь в местный сервисный центр
Microlife (см. введение).
Утилизация
Электронные приборы следует утилизировать в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать
вместе с бытовыми отходами.
• Вскрытие и механические повреждения приводят к утрате
гарантии.
• Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные
неправильным обращением, несчастными случаями или
невыполнением инструкций по эксплуатации.
Пожалуйста, обратитесь в местный сервисный центр Microlife
(см. введение).
7. Технические характеристики
Масса:
Размеры:
Условия
хранения:
Условия
применения:
Диапазон
измерений:
Минимальный
шаг индикации:
Статическая
точность:
Утечка воздуха:
Погрешность
запаздывания:
Комплектация:
Соответствие
стандартам:
450г
175 x 70 x 103 мм
-20 - +70 °C
максимальная относительная влажность 85 %
0 - 46 °C
0 - 300 мм рт.ст.
2 мм рт.ст.
в пределах ± 3 мм рт.ст, между 18 - 33 °C;
в пределах ± 6 мм рт.ст, между 34 - 46 °C
< ± 4 мм рт. ст./мин
в пределах 0 - 4 мм рт.ст.
манжета (22 - 32 см), нагнетатель с
клапаном, стетоскоп (головка стетоскопа,
прикрепленная к манжете), сумка-чехол
EN ISO 81060-1; ANSI / AAMI SP09
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о
медицинском оборудовании 93/42/EEC.
Право на внесение технических изменений сохраняется.
6. Гарантия
На прибор распространяется гарантия в течение 2 лет с даты
приобретения. Гарантия действительна только при наличии
гарантийного талона, заполненного дилером (см. с обратной
стороны), подтверждающего дату продажи, или кассового чека.
• Гарантия не распространяется на манжету и изнашиваемые
части.
BP AG1-30
21 RU
Microlife BP AG1-30
1
2
3
4
5
6
7
Manometar
Manžetna
Balon za naduvavanje
Podesivi vazdušni ventil
Stetoskop
Deo za grudi
Slušalice
Pre upotrebe pažljivo pročitajte uputsvo.
Poštovani korisniče,
ovaj aneroidni merač krvnog pritiska je mehanički uređaj za
merenje krvnog pritiska za primenu na nadlaktici koji vam
obezbeđuje precizna i dosledna merenja.
Molimo da veoma pažljivo proučite uputstva, kako biste razumeli
sve funkcije i informacije vezane za bezbednost. Mi želimo da
budete srećni sa svojim Microlife proizvodom. Ukoliko imate bilo
kakva pitanja ili probleme, molimo kontaktirajte Vaš lokalni
Microlife – Uslužni servis. Vaš prodavac ili apoteka će Vam dati
adresu Microlife dobavljača u Vašoj zemlji. Kao alternativa,
možete da posetite internet sajt www.microlife.com, gde ćete naći
mnoštvo dragocenih informacija o našim proizvodima.
Ostanite zdravo – Microlife AG!
22
SR
Sadržaj
1. Važne informacije o krvnom pritisku i samomerenju
• Kako da procenim vrednost svog krvnog pritiska?
2. Korišćenje aparata po prvi put
• Izbor odgovarajuće manžetne
3. Obavljanje merenja krvnog pritiska korišćenjem aparata
• Podsetnik za obavljanje pouzdanog merenja
• Postupak merenja
4. Problemi u radu / Kako ih rešiti
5. Bezbednost, čuvanje, test ispravnosti i odlaganje
• Bezbednost i zaštita
• Održavanje aparata
• Čišćenje manžetni
• Test ispravnosti
• Odlaganje
6. Garancija
7. Tehničke specifikacije
Garantni list (pogledajte poslednju stranu)
1. Važne informacije o krvnom pritisku i samomerenju
• Krvni pritisak je pritisak krvi koja protiče kroz arterije nastao
pumpanjem srca. Uvek se mere dve vrednosti, sistolna
(gornja) vrednost i dijastolna (donja) vrednost.
• Konstantno visok krvni pritisak može oštetiti Vaše srce i
mora biti lečen od strane lekara!
• Uvek prodiskutujte o vrednosti krvnog pritiska sa lekarom i
konsultujte ga ukoliko primetite bilo šta neuobičajeno ili niste
sigurni. Nikada se nemojte oslanjati na jedno očitavanje
krvnog pritiska.
• Postoji mnogo uzroka povećanja vrednosti krvnog pritiska.
Lekar će Vam ih detaljnije objasniti i predložiti odgovarajuću
•
•
•
•
•
•
•
terapiju. Pored lekova, Vaš krvni pritisak takođe mogu da snize
tehnike relaksacije, gubitak težine i vežbe.
Ni pod kojim uslovima ne smete povećavati doze bilo kog
leka koje Vam je prepisao lekar!
U zavisnosti od fizičkog naprezanja i kondicije, krvni pritisak
podleže velikim variranjima, u toku dana. Zbog toga bi trebalo
da merite pritisak u istim smirenim uslovima i kada ste
opušteni! Vršite merenja najmanje dva puta dnevno, jednom
ujutro, jednom uveče.
Potpuno je normalno da dva merenja obavljena jedno za
drugim daju značajno različite rezultate.
Sasvim su normalna odstupanja između merenja koje je uradio
Vaš doktor, ili onog koje ste uradili u apoteci, i merenja koje ste
uradili kod kuće, iz razloga što su ove situacije potupno različite.
Nekoliko merenja daje mnogo jasniju sliku, nego jedno jedino.
Između dva merenja napravite kratku pauzu od najmanje
15 sekundi.
Ukoliko ste trudni, treba veoma pažljivo da pratite krvni pritisak,
jer on može drastično da se menja u ovom razdoblju!
Kako da procenim vrednost svog krvnog pritiska?
Tabela za klasifikaciju kućnih vrednosti krvnog pritiska kod
odraslih u skladu sa međunarodnim Vodičima (ESH, AHA, JSH).
Podaci su u mmHg.
Nivo
Sistolni Dijastolni Preporuke
krvni pritisak
 100
 60
Konsultovati se
suviše nizak
sa lekarom
1. krvni pritisak
100 - 130 60 - 80
Samokontrola
optimalan
2. krvni pritisak
130 - 135 80 - 85
Samokontrola
povišen
3. krvni pritisak
135 - 160 85 - 100 Potražite lekarski
veoma visok
savet
4. krvni pritisak
160 
100 
Hitno potražite
opasno visok
lekarski savet!
Viša vrednost je ona koja određuje procenu. Primer: vrednost
krvnog pritiska od 140/80 mmHg ili vrednost od 130/90 mmHg
ukazuju da je «krvni pritisak veoma visok».
BP AG1-30
2. Korišćenje aparata po prvi put
Izbor odgovarajuće manžetne
Prilikom izbora odgovarajuće veličine manžetne, obim ruke treba
meriti na sredini nadlaktice. Obim od 22 - 32 cm (8,7 - 12,6 inča)
trebalo bi da odgovara većini ljudi.
Koristite isključivo Microlife manžetne.
 Kontaktirajte Vaš lokalni Microlife servis, ukoliko Vam priložene
manžetne 2 ne odgovaraju.

3. Obavljanje merenja krvnog pritiska korišćenjem
aparata
Podsetnik za obavljanje pouzdanog merenja
1. Izbegavajte aktivnosti, jelo i pušenje neposredno pre merenja.
2. Sedite najmanje 5 minuta pre merenja i opustite se.
3. Uvek vršite merenje na istoj ruci (obično leva ruka).
4. Skinite delove odeće i sat npr, tako da Vam nadlaktica bude
slobodna. Kako biste izbegli stezanje, rukavi odeće ne bi
trebalo da budu zarolani – ne ometaju funkcionisanje manžetne
ukoliko su ispravljeni.
5. Uvek proverite da li koristite ispravnu veličinu manžetne
(prikazano na manžetni).
• Dobro zategnite manžetnu, ali ne previše stegnuto.
• Proverite da li je manžetna 2 cm iznad lakta.
• Oznaka arterije na manžetni (3 cm duga traka) mora da leži
preko arterije koja se spušta sa unutrašnje strane ruke.
• Poduprite ruku tako da bude opuštena.
• Proverite da li je manžetna u istoj ravni sa srcem.
6. Svako nepravilno postavljanje ili oštećenje stetoskopa
uzrokovaće izmenjen zvuk ili veoma slabo prenošenje zvuka
što može dovesti do netačnih očitavanja.
7. Pravilno podešena brzina ispuštanja vazduha je od
izuzetnog značaja za tačnost očitavanja. Praksa i stručnjaci
preporučuju brzinu ispuštanja vazduha od 2-3 mmHg u sekundi
ili pad od 1-2 pozicije na manometru 1 za svaki otkucaj srca.
Postupak merenja
1. Postavite deo za grudi 6 ispod manžetne 2 ili 1-2 cm ispod
nje. Vodite računa da deo za grudi bude u kontaktu sa kožom i
leži na brahijalnoj arteriji.
2. Postavite slušalice 7 i proverite, da li je deo za grudi pravilno
postavljen, tako da se Korotkoff zvuk pojavljuje najglasnije.
23 SR
3. Zatvorite vazdušni ventil 4 na balonu za naduvavanje 3
okretanjem zavrtnja u pravcu kazaljke na satu. Nemojte suviše
zatezati.
4. Uzmite balon za naduvavanje 3 u slobodnu ruku (ruku na kojoj
ne vršite merenje) i napumpajte manžetnu. Pratite pokazatelj
pritiska na manometru 1 i pumpajte otprilike 40 mmHg više od
očekivane sistolne vrednosti (gornja vrednost).
• Napumpajte do 200 mmHg ako niste sigurni koju vrednost
očekujete.
5. Otvorite ventil 4 lagano okrećući zavrtanj u smeru suprotnom
od kazaljke na satu dok držite deo za grudi 6 stetoskopa na
brahijalnoj arteriji. Pažljivo slušajte kako manžetna počinje da
se izduvava. Zabeležite očitavanje na manometru 1 čim
čujete slab, ritmični zvuk kuckanja ili lupkanja. Ovo je sistolna
vrednost krvnog pritiska.
6. Pustite da pritisak nastavi da opada pri istoj brzini izduvavanja.
Zabeležite očitavanje na manometru 1 čim zvuk lupkanja
nestane. Ovo je dijastolna vrednost krvnog pritiska.
7. Izduvajte manžetnu u potpunosti.
8. Ponovite merenje još najmanje dva puta i zabeležite vrednosti,
datum i vreme neposredno pošto završite merenje.
9. Skinite manžetnu i stetoskop.
4. Problemi u radu / Kako ih rešiti
Ukoliko se problem pojavi u toku korišćenja aparata, sledeće tačke
bi trebalo proveriti i, ukoliko je potrebno, preduzeti odgovarajuće
mere:
Opis
Mogući uzrok i njegovo otklanjanje
• Proverite da li su nastavci za uši prljavi
Zvuk koji se čuje je
ili polomljeni. Ukoliko ne, proverite da
slab, izobličen ili se
li dobro pašu i da nisu ishabani.
čuju neuobičajeni
• Proverite da li je crevo puklo ili
zvuci.
presavijeno.
• Proverite da li ima oštećenja na
membrani dela za grudi.
• Proverite da li je deo za grudi u
kontaktu sa kožom i da li leži na
brahijalnoj arteriji. Očistite ili zamenite
neispravane delove ukoliko ih ima da
biste izbegli netačno merenje.
24
Opis
Mogući uzrok i njegovo otklanjanje
Pritisak ne raste, iako • Proverite da li je ventil zatvoren.
balon za pumpanje 3 • Proverite da li je manžetna ispravno
povezana za balon za pumpanje i
pumpa.
manometar.
• Proverite da li manžetna, crevo i/ili balon
za naduvavanje propuštaju. Zamenite
neispravne delove, ako ih ima.
Ispuštanje vazduha ne • Odvojte ventil od balona za
naduvavanje kako bi proverili da li
može biti podešeno na
postoji smetnja za protok vazduha u
2-3 mmHg/sec.
ventilu. Otklonite smetnju i pokušajte
podešavanjem ventila
ponovo. Ukoliko ni dalje ne
za oslobađanje
funkcioniše, zamenite ga kako bi ste
vazduha 4.
izbegli netačno očitavanje.
• Proverite da li je ventil podešen na
Igla manometra ne
nultu poziciju radi provere.
pokazuje 0 ± 3 mmHg
• Ukoliko je odstupanje i dalje veće od
pri mirovanju.
3 mmHg, kontaktirajte prodavca radi
rekalibracije manometra.
Ukoliko smatrate da rezultati nisu uobičajeni, pažljivo
pročitajte «Odeljak 1.» u uputstvu.

5. Bezbednost, čuvanje, test ispravnosti i odlaganje
 Bezbednost i zaštita
• Ovaj uređaj se može koristiti isključivo u svrhe opisane u ovom
uputstvu. Proizvođač se ne može smatrati odgovornim za
oštećenja nastala neadekvatnom upotrebom.
• Ovaj uređaj sadrži osetljive komponente i sa njim se mora
oprezno rukovati. Pogledati čuvanje i uslove rada opisane u
delu «Tehničke specifikacije».
• Zaštitite ga od:
- vode i vlage
- ekstremnih temperatura
- udara i padova
- prljavštine i prašine
- direktne sunčeve svetlosti
- toplote ili hladnoće
• Manžete su osetljive i njima se mora pažljivo rukovati.
• Tek kada podesite manžetnu, napumpajte je.
• Nikada ne pumpajte iznad 300 mmHg.
• Uvek u potpunosti ispumpajte manžetnu pre nego što je
spakujete.
• Nemojte koristiti ovaj uređaj ukoliko smatrate da je oštećen ili
primetite nešto neobično.
• Nikada nemojte otvarati ovaj uređaj.
• Čitajte dalja sigurnosna uputsva u odeljcima ovog uputstva za
upotrebu.
Obezbedite da deca ne koriste ovaj uređaj bez nadzora;
pojedini delovi su dovoljno mali da mogu biti progutani.
Obratite pažnju na postojanje rizika od davljenja u slučaju
da uređaj poseduje kablove ili cevi.
Održavanje aparata
Čistite aparat isključivo mekanom, suvom krpom.
Čišćenje manžetni
Pažljivo uklonite mrlje sa mažetne vlažnom krpom i sapunicom.
UPOZORENJE: Nemojte prati manžetu u veš mašini ili
mašini za pranje sudova!

Test ispravnosti
Preporučujemo da testirate ispravnost aparata svake 2 godine ili
nakon mehaničkog udara (npr. ukoliko je pao). Molimo kontaktirajte
Vaš lokalni Microlife-Servis da zakažete test (pročitati predgovor).
7. Tehničke specifikacije
450 g
175 x 70 x 103 mm
-20 - +70 °C
85 % relativna maksimalna vlažnost
Radni uslovi:
0 - 46 °C
Raspon merenja:
0 - 300 mmHg
Rezolucija:
2 mmHg
Statička preciznost: ± između 3 mmHg na 18 - 33 °C;
± između 6 mmHg na 34 - 46 °C
Propuštanje vazduha: < ± 4 mmHg/min
Histerezis greška:
između 0 - 4 mmHg
Oprema u kompletu: manžetna (22 - 32 cm), balon za
naduvavanje, ventil, stetoskop (deo za
grudi pričvršćen za manžetnu), mekana
torbica
Referentni standardi: EN ISO 81060-1; ANSI / AAMI SP09
Ovaj aparat usklađen je sa zahtevima Direktive 93/42/EEC za
medicinska sredstva.
Zadržano pravo na tehničke izmene.
Težina:
Dimenzije:
Uslovi čuvanja:
Odlaganje
Elektronski uređaji moraju biti uklonjeni u skladu sa
lokalnim važećim pravilima, ne sa otpadom iz domaćinstva.
6. Garancija
Aparat je pod garancijom 2 godina, počev od datuma kupovine.
Garancija je validna jedino uz garantni list, popunjen od strane
prodavca (videti drugu stranu), kojim se potvrđuje datum kupovine
ili račun.
• Manžetna i potrošni delovi nisu uključeni.
• Otvaranje ili prepravljanje aparata čini garanciju nevažećom.
• Garancija ne pokriva štete izazvane nepropisnim rukovanjem,
nezgodama ili nepridržavanjem uputstva za upotrebu.
Molimo kontaktirajte Vaš lokalni Microlife-Servis (pročitati predgovor).
BP AG1-30
25 SR
Microlife BP AG1-30
1
2
3
4
5
6
7
Manometar
Manžeta
Pumpica
Podesivi ventil za pražnjenje
Stetoskop
Nastavak za prsni koš
Nastavak za uši
Pažljivo pročitajte upute prije primjene ovog uređaja.
Dragi korisniče,
ovaj aneroidni set za mjerenje krvnog tlaka mehanički je uređaj za
mjerenje krvnog tlaka koji se upotrebljava na nadlaktici i osigurava
Vam precizno i dosljedno mjerenje.
Pažljivo pročitajte ove upute kako biste razumjeli sve funkcije i sigurnosne informacije. Želimo da budete zadovoljni svojim Microlife proizvodom. Ako imate pitanja ili problema, kontaktirajte svoju lokalnu
korisničku službu tvrtke Microlife. Adresu zastupnika za Microlife za
vašu državu možete zatražiti kod prodavača ili u ljekarni. Možete i
posjetiti internetsku stranicu www.microlife.com, gdje se nalazi
mnoštvo korisnih informacija o našim proizvodima.
Ostanite zdravi – Microlife AG!
HR
Sadržaj
1. Važne činjenice o krvnom tlaku i samomjerenju
• Kako određujem svoj krvni tlak?
2. Prva uporaba uređaja
• Upotreba ispravne manžete
3. Mjerenje krvnog tlaka uporabom ovog uređaja
• Lista provjere za pouzdano mjerenje
• Postupak mjerenja
4. Neispravnost / uklanjanje grešaka
5. Sigurnost, održavanje, provjera točnosti i zbrinjavanje
• Sigurnost i zaštita
• Održavanje uređaja
• Čišćenje manžete
• Provjera točnosti
• Zbrinjavanje
6. Jamstvo
7. Tehničke specifikacije
Jamstveni list (vidi poleđinu uputa)
1. Važne činjenice o krvnom tlaku i samomjerenju
• Krvni tlak je tlak protoka krvi u arterijama koji nastaje pumpanjem srca. Uvijek se mjere dvije vrijednosti, sistolička (gornja)
vrijednost i dijastolička (donja) vrijednost.
• Trajno visoke vrijednosti krvnog tlaka (hipertenzija) mogu
narušiti Vaše zdravlje te ih mora liječiti Vaš liječnik!
• Uvijek razgovarajte o vrijednostima krvnog tlaka sa svojim liječnikom i obavijestite ga ako primjetite nešto neobično ili niste
26
•
•
•
•
•
•
•
•
sigurni. Nikada se nemojte pouzdati u samo jedno mjerenje
krvnog tlaka.
Postoji nekoliko uzroka prekomjerno visokog krvnog tlaka.
Liječnik će Vam ih objasniti detaljnije te ponuditi odgovarajuće
liječenje. Osim lijekova, tehnike opuštanja, gubitak na težini i
vježbanje također mogu sniziti vaš krvni tlak.
Nikada sami ne mijenjajte dozu lijeka koju Vam je propisao
liječnik!
Vrijednosti krvnog tlaka tijekom dana znatno se mijenjaju,
ovisno o fizičkom naporu i zdravstvenom stanju. Stoga krvni
tlak trebate mjeriti uvijek u jednakim mirnim uvjetima i kad
se osjećate opušteno! Izvršite barem dva mjerenja dnevno,
jedno ujutro i jedno navečer.
Posve je normalno obaviti dva mjerenja uzastopno i dobiti
znatno različite rezultate.
Odstupanja između mjerenja koje obavlja Vaš liječnik ili
ljekarnik i onih koja obavljate kod kuće posve su normalna jer
su situacije u kojima se obavljaju ta mjerenja posve različite.
Nekoliko mjerenja daje jasniju sliku od samo jednog mjerenja.
Napravite kratku stanku od najmanje 15 sekundi između dva
mjerenja.
Ako ste trudni, trebate pomno motriti krvni tlak jer se u trudnoći
krvni tlak može drastično mijenjati!
Kako određujem svoj krvni tlak?
Tablica za klasifikaciju vrijednosti krvnog tlaka mjerene kod kuće u
odraslih osoba izrađena je u skladu s međunarodnim smjernicama
(ESH, AHA, JSH). Podaci su izraženi u mmHg.
raspon
sistolički dijastolički preporuka
prenizak krvni tlak  100
 60
obratite se svom
liječniku
samoprovjera
1. optimalan krvni tlak 100 - 130 60 - 80
2. povišeni krvni tlak 130 - 135 80 - 85
samoprovjera
3. previsok krvni tlak 135 - 160 85 - 100
potražite liječničku pomoć
4. opasno visok
160 
100 
odmah potražite
krvni tlak
liječničku pomoć!
Evaluacija se radi na temelju više izmjerene vrijednosti. Primjerice:
vrijednost krvnog tlaka 140/80 mmHg ili 130/90 mmHg ukazuje na
«previsok krvni tlak».
BP AG1-30
2. Prva upotreba uređaja
Upotreba ispravne manžete
Pri odabiru ispravne veličine manžete obujam ruke treba mjeriti u
sredini nadlaktice. 22 - 32 cm (8,7 - 12,6 inča) trebala bi biti
ispravna veličina za većinu osoba.
Koristite samo manžete tvrtke Microlife.
 Obratite se svojoj lokalnoj Službi za korisnike tvrtke Microlife
ako vam priložena manžeta 2 ne odgovara.

3. Mjerenje krvnog tlaka pomoću ovog uređaja
Lista provjere za pouzdano mjerenje
1. Izbjegavajte fizičke aktivnosti, jelo ili pušenje neposredno prije
mjerenja.
2. Sjednite na 5 minuta prije mjerenja i opustite se.
3. Uvijek mjerite na istoj ruci (obično na lijevoj).
4. Skinite usko pripijenu odjeću s nadlaktice. Rukave košulje nemojte
zavrtati već ih spustite – na taj način neće smetati manžeti.
5. Vodite računa da koristite ispravnu veličinu manžete (pogledajte
oznaku na manžeti).
• Čvrsto postavite manžetu, ali ne prečvrsto.
• Vodite računa da je manžeta postavljena 2 cm iznad lakta.
• Oznaka arterije koja se nalazi na manžeti (približno 3 cm
duga crta) mora ležati preko arterije koja ide unutarnjom
stranom ruke.
• Oslonite ruku tako da bude opuštena.
• Pobrinite se da se manžeta nalazi u visini srca.
6. Bilo kakvo nepravilno postavljanje ili oštećenje stetoskopa
uzrokovat će iskrivljen zvuk ili loš prijenos zvuka uzrokujući
netočna očitanja.
7. Pravilna stopa deflacije nužna je za točno očitanje. Vježbajte
i svladajte preporučenu stopu deflacije od 2-3 mmHg po sekundi
ili pad od 1-2 oznake na manometru 1 za svaki otkucaj srca.
Postupak mjerenja
1. Nastavak za prsni koš 6 postavite ispod manžete 2 ili 1-2 cm
ispod nje. Provjerite je li nastavak za prsni koš u kontaktu s
kožom i naliježe li na brahijalnu arteriju.
2. Stavite nastavak za uši 7 i provjerite je li nastavak za prsni koš
pravilno postavljen, tako da se Korotkoff zvuk najglasnije čuje.
3. Zatvorite ventil 4 na pumpici 3, okrećući vijak u smjeru
kazaljke na satu. Nemojte previše zatezati.
4. Pumpicu 3 primite slobodnom rukom (rukom koju ne koristite
za mjerenje) i napumpajte manžetu. Gledajte indikator tlaka na
27 HR
5.
6.
7.
8.
9.
manometru 1 i napumpajte do približno 40 mmHg više od
očekivane sistoličke vrijednosti (gornje vrijednosti).
• Napumpajte do 200 mmHg ako niste sigurni u vezi očekivane
vrijednosti.
Polagano otvorite ventil 4 okrećući vijak suprotno od smjera
kazaljke na satu, držeći nastavak stetoskopa za prsni koš 6 na
brahijalnoj arteriji. Pažljivo slušajte dok se manžeta počinje
prazniti. Zabilježite očitanje na manometru 1 čim čujete slabo,
ritmičko kuckanje ili prigušene zvukove. Ovo je očitanje sistoličkog krvnog tlaka.
Pustite tlaku da nastavi padati istom stopom deflacije. Zabilježite očitanje na manometru 1 čim prigušeni zvuk prestane.
Ovo je očitanje dijastoličkog krvnog tlaka.
U potpunosti ispušite manžetu.
Mjerenje ponovite još najmanje dva puta, a vrijednosti, datum i
vrijeme zabilježite odmah nakon završetka mjerenja.
Uklonite manžetu i stetoskop.
4. Neispravnost / uklanjanje grešaka
Ako tijekom upotrebe uređaja dođe do problema, potrebno je
provjeriti sljedeće točke i po potrebi poduzeti odgovarajuće mjere:
Opis
Mogući uzrok i rješenje
Prijenos zvuka je loš, • Provjerite jesu li nastavci za uši
prljavi ili napukli. Ako nisu, provjerite
iskrivljen ili postoji
nosite li ih ispravno.
pozadinski šum.
• Provjerite je li cijev slomljena ili savijena.
• Provjerite je li nastavak za prsni koš
bilo gdje oštećen.
• Provjerite je li nastavak za prsni koš
u kontaktu s kožom i naliježe li na
brahijalnu arteriju. Ako ih nađete, sve
neispravne dijelove očistite ili zamijenite kako biste izbjegli netočno
očitanje.
• Provjerite je li ventil zatvoren.
Tlak se ne diže iako
• Provjerite je li manžeta ispravno
pumpica 3 pumpa.
spojena na pumpicu i manometar.
• Provjerite propuštaju li manžeta,
cijev i/ili pumpica. Zamijenite
neispravne dijelove, ako ih ima.
28
Opis
Stopa deflacije ne
može se postaviti na 23 mmHg/sek. podešavanjem ventila 4.
Mogući uzrok i rješenje
Demontirajte ventil s pumpice kako biste
provjerili postoji li bilo kakvo začepljenje u
zračnom prohodu ventila. Otklonite začepljenje i ponovno pokušajte.Ako i dalje ne
radi, zamijenite ventil kako biste izbjegli
pogrešna očitanja.
Igla manometra nije na • Za provjeru nulte vrijednosti uvjerite
se je li ventil u potpunosti otvoren.
0 ± 3 mmHg u stanju
• Ako je odstupanje i dalje veće od
mirovanja.
3 mmHg, obratite se svom dobavljaču
radi rekalibracije manometra.

Ako smatrate da su rezultati neuobičajeni, pažljivo pročitajte
informacije u «1.» poglavlju.
5. Sigurnost, održavanje, provjera točnosti i
zbrinjavanje
 Sigurnost i zaštita
• Ovaj uređaj smije se upotrebljavati isključivo u svrhe opisane u
ovim uputama. Proizvođač ne preuzima odgovornost za oštećenje nastalo uslijed pogrešne primjene.
• Uređaj sadrži osjetljive dijelove te se njime mora rukovati
oprezno. Pridržavajte se uvjeta čuvanja i rada opisanih u
poglavlju «Tehničke specifikacije».
• Uređaj zaštitite od:
- vode i vlage
- ekstremnih temperatura
- udaraca i padanja
- kontaminacije i prašine
- izravne sunčeve svjetlosti
- topline i hladnoće
• Manžete su osjetljive i njima treba rukovati pažljivo.
• Napušite manžetu samo nakon što ju ispravno namjestite.
• Nikad ne napuhujte iznad 300 mmHg.
• Manžetu uvijek u potpunosti ispušite prije pohranjivanja.
• Ovaj uređaj ne upotrebljavajte ako mislite da je oštećen ili ako
primijetite nešto neobično.
• Nikad ne otvarajte ovaj uređaj.
• Pročitajte dodatne sigurnosne informacije u pojedinim poglavljima ovih uputa.
Djeca ovaj uređaj ne smiju upotrebljavati bez nadzora; neki
dijelovi dovoljno su mali da se mogu progutati. Postoji
opasnost od davljenja ukoliko uređaj ima cijevi ili kabel.
Održavanje uređaja
Čistite uređaj mekanom, suhom krpom.
Čišćenje manžete
Pažljivo uklonite mrlje na manžeti vlažnom krpom i sapunicom.
UPOZORENJE: Nemojte prati manžetu u perilici rublja ili
posuđa!

Provjera točnosti
Preporučujemo provjeru ispravnosti ovog uređaja svake 2 godine
ili nakon mehaničkog oštećenja (npr. ako vam uređaj padne).
Obratite se svojoj lokalnoj Službi za korisnike tvrtke Microlife kako
biste dogovorili provjeru (vidjeti predgovor).
Zbrinjavanje
Elektroničke uređaje treba zbrinuti sukladno primjenjivim
lokalnim odredbama, a ne s kućnim otpadom.
6. Jamstvo
Ovaj uređaj ima 2 godišnje jamstvo od datuma kupnje. Jamstvo
vrijedi samo uz račun ili jamstveni list ispunjen od strane prodavača
(vidi poleđinu) kojim se potvrđuje datum kupnje.
• Manžeta i potrošni dijelovi nisu pokriveni jamstvom.
• Otvaranje ili mijenjanje uređaja poništava jamstvo.
• Jamstvo ne pokriva štetu uzrokovanu nepravilnim rukovanjem,
nezgodama ili nepridržavanjem uputa za upotrebu.
Obratite se svojoj lokalnoj Službi za korisnike tvrtke Microlife
(vidjeti predgovor).
BP AG1-30
7. Tehničke specifikacije
Masa:
Dimenzije:
Uvjeti skladištenja:
Radni uvjeti:
Mjerni raspon:
Razlučivost:
Statička točnost:
Propuštanje zraka:
Pogreška histereze:
Uključeni dodaci:
Relevantne norme:
450 g
175 x 70 x 103 mm
-20 - +70 °C
85% relativna maksimalna vlaga
0 - 46 °C
0 - 300 mmHg
2 mmHg
unutar ± 3 mmHg između 18 - 33 °C;
unutar ± 6 mmHg između 34 - 46 °C
< ± 4 mmHg/min
unutar 0 - 4 mmHg
manžeta (22 - 32 cm), pumpica,
ventil, stetoskop (nastavak za prsni
koš pričvršćen na manžetu), torbica
EN ISO 81060-1; ANSI / AAMI SP09
Ovaj uređaj udovoljava zahtjevima Direktive o medicinskim proizvodima 93/42/EEZ.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene.
29 HR
Microlife BP AG1-30
1
2
3
4
5
6
7
Манометър
Маншет
Помпа
Регулируем изпускателен клапан
Стетоскоп
Глава на стетоскопа
Слушалки
Прочетете внимателно инструкциите, преди да ползвате
този уред.
Уважаеми потребителю,
Този анероиден апарат е механично устройство за измерване
на кръвното налягане в горната част на ръката и ви гарантира
по-точно и последователно измерване.
Моля, прочетете внимателно тези указания, за да можете да
разберете всички функции на апарата и информацията за
безопасното му ползване. Искаме да сте доволни от вашия
Microlife продукт. Ако имате въпроси или проблеми, моля
свържете се с местния представител на Microlife-Клиентски
услуги. Вашият дистрибутор или аптекар може да ви даде
адреса на дистрибутора на Microlife във вашата страна. Друга
възможност е да посетите Интернет на www.microlife.bg,
където можете да намерите изключително полезна информация за продуктите ни.
Бъдете здрави – Microlife AG!
Съдържание
1. Важни факти за кръвното налягане и самостоятелното
измерване
• Как да определя какво е кръвното ми налягане?
2. Ако използвате апарата за първи път
• Използване на подходящ маншет
3. Измерване на кръвното налягане чрез използване на
този апарат
• Списък с въпроси, гарантиращ извършване на
надеждно измерване
• Процедура на измерване
30
BG
4. Незиправности/отстраняване на проблеми
5. Тест за безопасност, грижа, точност и депониране
• Безопасност и защита
• Грижа за апарата
• Почистване на маншета
• Тест за точност
• Депониране
6. Гаранция
7. Технически спецификации
Гаранционна карта (вижте задната корица)
1. Важни факти за кръвното налягане и самостоятелното измерване
• Кръвно налягане наричаме налягането на кръвта, преминаваща през артериите, което се образува от помпената
дейност на сърцето. Винаги се измерват две стойности,
систолна (висока) стойност и диастолна (ниска) стойност.
• Ако постоянно имате високо кръвно налягане, това
може да увреди здравето ви и трябва да се обърнете за
помощ към лекаря си!
• Винаги обсъждайте стойностите с вашия лекар и му съобщавайте, ако забележите нещо необичайно или се почувствате
несигурни. Никога не разчитайте на еднократно измерените
стойности.
• Има много причини за изключително високи стойности на
кръвното налягане. Вашият лекар ще ви ги обясни подробно
и ще ви предложи лечение, ако е необходимо. Освен медикаментите, техниките за релаксация, отслабването и физическите упражнения също могат да намалят кръвното налягане.
• При никакви обстоятелства не трябва да променяте
дозите на лекарствата, предписани ви от вашия лекар!
• В зависимост от физическите усилия и състояние, стойностите на кръвното налягане се променят през целия ден.
Затова трябва да извършвате измерванията в еднакви
състояния на спокойствие и когато сте отпуснати! Правете
поне две измервания на ден, едно сутрин и едно вечер.
• Нормално е две измервания, направени скоро едно след
друго, да покажат доста различни резултати.
• Отклонения в стойностите на измерванията, направени от
лекаря ви или в аптеката, и тези направени вкъщи са
напълно нормални, тъй като условията, при които са направени, са напълно различни.
• Няколко измервания дават доста по-ясна представа,
отколкото само едно единствено измерване.
• Направете малка пауза от поне 15 секунди между две
измервания.
• Ако сте бременна, трябва да следите кръвното си налягане
много внимателно, тъй като то може да се променя драстично
през този период!
Как да определя какво е кръвното ми налягане?
Таблица за класифициране на измерените в домашни
условия стойности на кръвното налягане при възрастни, в
съответствие с международните методически препоръки
(ESH, AHA, JSH). Данните са в mmHg.
Обхват
Систолна Диастолна Препоръка
кръвното налягане  100
 60
Консултирайте
е прекалено ниско
се с лекаря си
1. оптимално кръвно 100 - 130 60 - 80
Самостоятелна
налягане
проверка
2. кръвното налягане 130 - 135 80 - 85
Самостоятелна
повишени
проверка
3. кръвното налягане 135 - 160 85 - 100
Потърсете медие прекалено високо
цинска помощ
4. кръвното налягане 160 
100 
Незабавно
е опасно високо
потърсете медицинска помощ!
Най-високата стойност е тази, която определя оценката.
Пример: стойност на кръвното налягане на 140/80 mmHg или
стойност на 130/90 mmHg показва «кръвното налягане е
прекалено високо».
2. Ако използвате апарата за първи път
Използване на подходящ маншет
При избор на точния размер маншет, обиколката на ръката
трябва бъде измерена в центъра на горната част на ръката. 22 32 см (8.7 - 12.6 инча) трябва да е точният размер за по-голямата
част от хората.
Използвайте само Microlife маншети!
 Свържете се с местния представител на Microlife-Услуги,
ако приложеният маншет 2 не е подходящ.

BP AG1-30
3. Измерване на кръвното налягане чрез използване
на този апарат
Списък с въпроси, гарантиращ извършване на надеждно
измерване
1. Избягвайте движение, хранене или пушене непосредствено
преди измерването.
2. Седнете поне за 5 минути преди измерването и се отпуснете.
3. Винаги измервайте на една и съща ръка (обикновено лявата).
4. Отстранете плътно прилепващи дрехи от ръката над
лакътя. За да избегнете притискане, не навивайте ръкавите
си - те не пречат на маншета, ако са гладки.
5. Винаги се уверявайте, че използвате правилния размер
маншет (размерът на маншета е отбелязан върху него).
• Стегнете добре маншета, но не твърде много.
• Уверете се, че маншетът е поставен 2 см над лакътя.
• Знакът за артерията, обозначен на маншета (около
3 см дълга линия) трябва да се постави върху артерията, която минава през вътрешната страна на ръката.
• Поддържайте ръката си, за да е отпусната.
• Уверете се, че маншетът е разположен на височината на
сърцето ви.
6. При неправилно сглобяване или повреда на стетоскопа
може да се получи изкривяване на звука или лошо предаване на звука, което може да доведе до неточни показания.
7. Правилното изпускане на въздуха е съществено за
точността на показанията. Практикувайте и усъвършенствайте препоръчителната степен на изпускане 2-3 mmHg
(мм живачен стълб) в секунда или изпускайта с 1-2 деления
на манометъра 1 при всеки удар на сърцето.
Процедура на измерване
1. Поставете главата на стетоскопа 6 под маншета 2 или на
1-2 см под него. Уверете се, че главата на стетоскопа е в
контакт с кожата и е поставена върху брахиалната артерия.
2. Поставете слушалките 7 и проверете дали главата на
стетоскопа е поставена правилно така, че тоновете на
Коротков да се чуват максимално силно.
3. Затворете въздушния клапан 4, който се намира на гумената
помпа 3, като завъртите винта по посока на часовниковата
стрелка. Не затягайте много силно.
4. Хванете помпата 3 с вашата свободна ръка (ръката, на
която не измервате) и напомпете маншета. Наблюдавайте
31 BG
5.
6.
7.
8.
9.
манометъра 1 и напомпете до около 40 мм живачен стълб
по-високо от очаквана систолична стойност (горна граница).
• Напомпете до 200 мм живачен стълб, ако не сте сигурни
за очакваната стойност.
Отворете клапана 4 бавно, като завъртате винта обратно на
часовниковата стрелка, докато държите главата на стетоскопа 6 върху брахиалната артерия. Слушайте внимателно,
когато маншетът започне да изпуска въздуха. Обърнете
внимание на показанието на манометъра 1 веднага след
като чуете слабо, ритмично пулсиране или туптене. Това е
показанието на систоличното кръвно налягане.
Продължавайте да изпускате налягането по същия начин.
Обърнете внимание на показанието на манометъра 1,
веднага след като спрете да чувате звукът на туптене. Това
е показанието на диастоличното кръвно налягане.
Изпуснете напълно въздуха от маншета.
Повторете измерването най-малко още два пъти и запишете
получените стойности, дата и час, веднага след приключване
на измерванията.
Свалете маншета и стетоскопа.
4. Незиправности/отстраняване на проблеми
Ако по време на използване на апарата възникнат проблеми,
необходимо е да проверите следните точки и да вземете съответните мерки:
Вероятна причина и начин за
Описание
отстраняване
Лошо предаване на • Проверете дали слушалките не са
запушени или пукнати. Ако не са,
тона, грешки или
убедете се, че те са плътно прилегстраничен шум.
нали и не са износени.
• Проверете дали по тръбата няма
пукнатини и не е ли повредена.
• Проверете дали главата не стетоскопа не е провредена.
• Убедете се, че главата на стетоскопа
се намира в контакт с кожата и е
върху брахиалната артерия по
време на измерване. За да избегнете
неточни измервания, изчистете или
заменете неизправните детайли.
32
Вероятна причина и начин за
Описание
отстраняване
При напомпване на • Убедете се, че клапанът е затворен.
маншета с гумената • Убедете се, че маншетът е правилно
съединен с гумената помпа и манопомпа налягането 3
метъра.
не се увеличава.
• Проверете не изпускат ли въздух
маншетът, тръбата и/или гумената
помпа. При откриване на неизправност
заменете неизправните детайли.
Скоростта на изпус- Отделете клапана от помпата, за да провекане на въздуха чрез рите дали няма препятствия за въздуха
регулиране на
вътре в самия клапан. Премахнете препятклапана 4 не е 2- ствията и повторно опитайте. Ако клапанът
3 мм живачен стълб. не работи както трябва, заменете го с цел
да избегнете получаване на неточни
резултати от измерването.
Стрелката на мано- • Убедете се, че при проверка да се
постави стрелката на нула, клапанът
метъра не се
е напълно отворен.
намира 0 ± 3 мм
• Ако отклонението от нулевото покаживачен стълб в
зание е повече от 3 мм живачен
покой.
стълб, обърнете се към търговската
организация за повторна калибровка
на манометъра.
Ако смятате, че резултатите са необичайни, моля
прочетете внимателно информацията в «Раздел 1.».

5. Тест за безопасност, грижа, точност и депониране
 Безопасност и защита
• Този прибор може да се ползва единствено за целта, описана
в тази книжка. Производителят не може да носи отговорност
за повреди, причинени от неправилна употреба.
• В този прибор има чувствителни детайли и с него трябва да се
борави внимателно. Спазвайте условията за съхранение и
експлоатация, описани в раздел «Технически спецификации»!
• Пазете го от:
- вода и влага
- екстремни температури
- удар и изпускане
- замърсяване и прах
•
•
•
•
•
•
•
- пряка слънчева светлина
- топлина и студ
Маншетите са чувствителни и трябва да се борави внимателно с тях.
Помпайте маншета само когато е поставен добре на ръката.
Никога не не напомпвайте над 300 мм живачен стълб.
Съхранявайте маншета като изпуснете напълно въздуха от
него.
Не ползвайте прибора, ако мислите, че е повреден или
забележите нещо нередно.
Никога не отваряйте прибора.
Прочетете допълнителните инструкции за безопасност в
индивидуалните раздели от брошурата.
Не позволявайте на деца да използват прибора без
родителски контрол; някои части са достатъчно малки,
за да бъдат погълнати. Бъдете наясно с риска от задушаване в случай, че това устройство е снабдено с
кабели или тръби.
Грижа за апарата
Почиствайте апарата само с мека суха кърпа.
Почистване на маншета
Внимателно отстранявайте петната по маншета с влажна
кърпа и сапунена пяна.
Внимание: Не почиствайте маншета в пералня или
съдомиялна машина.

Тест за точност
Препоръчително е апаратът да се тества за точност на всеки
2 години или след механичен удар (например след изпускане).
Моля, свържете се с местния представител на Microlife-Услуги,
за да организирате извършването на теста (вижте предговора).
Депониране
Eлектронните уреди трябва да се изхвърлят съгласно
местните приложими разпоредби, а не с битовите
отпадъци.
• Маншетът и износващите се части не са включени в гаранцията.
• Отварянето или модификациите по прибора правят гаранцията невалидна.
• Гаранцията не покрива повреди, причинени от неправилно
ползване, злополуки или неспазване на указанията за
експлоатация.
Моля, свържете се с местния представител на Microlife-Услуги
(вижте предговор).
7. Технически спецификации
Тегло:
Габарити:
Условия на
съхранение:
Работни условия:
Обхват на измерване:
Разделителна
способност:
Статична точност:
450 г
175 x 70 x 103 мм
-20 - +70 °C
85 % относителна максимална влажност
0 - 46 °C
0 - 300 мм живачен стълб
2 мм живачен стълб
в рамките на ± 3 mmHg между 18 - 33 °C;
в рамките на ± 6 mmHg между 34 - 46 °C
Изтичане на въздуха: < ± 4 мм живачен стълб/мин.
Погрешно закъсняване: между 0 - 4 мм живачен стълб
Включени аксесоари: маншет (22 - 32 см), помпа, клапан,
стетоскоп (стетоскопът е прикрепен
към маншета), мека чанта
Препратка към
EN ISO 81060-1; ANSI / AAMI SP09
стандарти:
Това изделие отговаря на изискванията на Директивата за
медицински изделия 93/42/ЕЕС.
Запазва правото си на технически промени.
6. Гаранция
Този уред е с 2-годишна гаранция от датата на закупуване.
Гаранцията важи само при показване на гаранционната карта,
попълнена от продавача (вижте отзад) с потвърждение за
датата на покупка и касова бележка.
BP AG1-30
33 BG
Microlife BP AG1-30
1
2
3
4
5
6
7
Manometru
Manşetă
Pompă în formă de pară
Supapă reglabilă pentru dezumflare
Stetoscop
Capsulă
Olivă
Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza acest
aparat.
Stimate utilizator,
Acest tensiometru este un aparat mecanic destinat măsurării
tensiunii arteriale la nivelul braţului şi asigură o măsurare precisă
şi sigură.
Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie, astfel încât să înţelegeţi toate funcţiile sale şi informaţiile privind siguranţa. Noi dorim
să vă bucuraţi de produsul dvs. Microlife. În cazul în care aveţi
orice fel de întrebări sau probleme, vă rugăm contactaţi Service-ul
local Microlife. Vânzătorul sau farmacia dvs. vor fi în măsură să vă
ofere adresa distribuitorului Microlife din ţara dvs. Alternativ,
vizitaţi pe Internet la www.microlife.com, unde puteţi găsi multe
informaţii importante cu privire la produsele noastre.
Aveţi grijă de sănătatea dvs. – Microlife AG!
34
RO
Cuprins
1. Elemente importante cu privire la tensiunea arterială şi
auto-măsurare
• Cum evaluez tensiunea mea arterială?
2. Utilizarea pentru prima oară a instrumentului
• Utilizarea unei manşete corecte
3. Măsurarea tensiunii arteriale cu acest instrument
• Ţineţi seama de următoarea listă de verificare pentru o
măsurare sigură
• Procedura de măsurare
4. Defecţiuni / Depanare
5. Siguranţă, îngrijire, verificarea preciziei şi salubrizarea
• Siguranţa şi protecţia
• Îngrijirea instrumentului
• Curăţarea manşetei
• Verificarea preciziei
• Salubrizarea
6. Garanţia
7. Specificaţii tehnice
Fișa garanţie (vezi coperta spate)
1. Elemente importante cu privire la tensiunea arterială
şi auto-măsurare
• Tensiunea arterială este presiunea sângelui care curge în artere,
generată de bătăile inimii. Întotdeauna sunt măsurate două valori,
cea sistolică (superioară) şi cea diastolică (inferioară).
• Valori permanent ridicate ale tensiunii arteriale pot duce la
deteriorarea stării dvs. de sănătate, şi de aceea trebuie să
fiţi tratat de medicul dvs.!
• Întotdeauna discutaţi cu medicul dvs. despre valorile măsurate
şi informaţi-l dacă remarcaţi ceva neobişnuit sau aveţi îndoieli.
Nu vă bazaţi niciodată pe măsurări singulare ale tensiunii
arteriale.
• Există multe cauze ale unor valori excesiv de ridicate ale tensiunii arteriale. Medicul dvs. vă poate explica în detaliu şi dacă
•
•
•
•
•
•
•
este cazul vă poate oferi tratamentul corespunzător. Pe lângă
medicaţie, tehnicile de relaxare, reducerea greutăţii corporale şi
exerciţiile fizice pot ajuta de asemenea la reducerea tensiunii dvs.
arteriale.
Sub nici o formă dvs. nu trebuie să modificaţi dozajul medicamentelor prescrise de medicul dvs.!
În funcţie de starea şi condiţia dvs. fizică, tensiunea arterială
variază destul de mult pe durata unei zile. De aceea, trebuie să
efectuaţi măsurările în aceleaşi condiţii de linişte şi în
momentul în care vă simţiţi relaxat! Efectuaţi cel puţin două
măsurări pe zi, una dimineaţa şi una seara.
Este un lucru obişnuit ca două măsurări efectuate într-o succesiune rapidă să producă rezultate semnificativ diferite.
Diferenţele între măsurările efectuate de medicul dvs. sau la
farmacie şi cele luate acasă sunt de fapt normale, din cauza
faptului că aceste situaţii sunt complet diferite.
Mai multe măsurări oferă o imagine mai clară decât una singură.
Lăsaţi un interval scurt de cel puţin 15 secunde între două
măsurări.
În cazul în care sunteţi însărcinată, trebuie să vă verificaţi
tensiunea arterială foarte atent, pentru că aceasta se poate
modifica semnificativ în această perioadă!
Cum evaluez tensiunea mea arterială?
Tabel pentru clasificarea valorilor tensiunii arteriale pentru adulţi,
la domiciliu, în conformitate cu normele internaţionale (ESH, AHA,
JSH). Date în mmHg.
Domeniu
Sistolic Diastolic Recomandare
tensiune arterială  100
 60
Consultaţi medicul
prea mică
1. tensiune arterială 100 - 130 60 - 80 Verificaţi dvs. înşivă
optimă
2. tensiune arterială 130 - 135 80 - 85 Verificaţi dvs. înşivă
crescută
3. tensiune arterială 135 - 160 85 - 100 Solicitaţi asistenţă
prea mare
medicală
4. tensiune arterială 160 
100 
Solicitaţi de urgenţă
periculos de mare
asistenţă medicală!
Valoarea mai mare este cea care determină evaluarea. Exemplu:
o valoare de 140/80 mmHg sau de 130/90 mmHg indică «o
tensiune arterială prea mare».
BP AG1-30
2. Utilizarea pentru prima oară a instrumentului
Utilizarea unei manşete corecte
Atunci când alegeţi dimensiunea corectă a manşetei, circumferinţa
braţului trebuie măsurată la mijlocul braţului superior. 22 - 32 cm
(8.7 - 12.6 inch) este dimensiunea potrivită pentru majoritatea
persoanelor.
Utilizaţi numai manşete Microlife!
 Contactaţi Service-ul local Microlife, în cazul în care manşeta
ataşată 2 nu se potriveşte.

3. Măsurarea tensiunii arteriale cu acest instrument
Ţineţi seama de următoarea listă de verificare pentru o
măsurare sigură
1. Evitaţi orice fel de activitate, mâncatul sau fumatul imediat
înainte de măsurare.
2. Staţi jos cel puţin 5 minute înainte de măsurare şi relaxaţi-vă.
3. Întotdeauna măsuraţi la aceeaşi mână (în mod normal stânga).
4. Scoateţi articolele de îmbrăcăminte care vă strâng braţul superior. Pentru a evita strângerea, mânecile cămăşilor nu trebuie
suflecate - acestea nu interferează cu manşeta dacă stau lejer.
5. Asiguraţi-vă întotdeauna că manşeta pe care o folosiţi are
dimensiunea potrivită (indicată pe manşetă).
• Fixaţi manşeta bine, dar nu prea strâns.
• Verificaţi ca manşeta să fie cu 2 cm deasupra cotului dvs.
• Semnul de pe manşetă care indică artera (o linie de cca
3 cm) trebuie să vină în prelungirea arterei de pe partea interioară a braţului.
• Sprijiniţi-vă braţul astfel încât să fie relaxat.
• Verificaţi ca manşeta să fie la aceeaşi înălţime cu inima dvs.
6. Un stetoscop montat necorespunzător sau defect va distorsiona
sunetele sau va atenua transmiterea acestora, ceea ce va duce
la o măsurare imprecisă a tensiunii.
7. O viteză de dezumflare adecvată este esenţială pentru determinarea corectă a tensiunii. Este recomandată o viteză de
dezumflare de 2-3 mmHg pe secundă sau o coborâre a acului cu
1-2 linii pe cadranul manometrului 1 la fiecare bătaie a inimii.
Procedura de măsurare
1. Asezaţi capsula stetoscopului 6 sub manseta 2 la 1-2 cm
mai jos de acesta. Asigurati-vă dacă capsula stetoscopului este
în contact cu pielea şi deasupra arterei brahiale.
2. Aşezaţi corect olivele stetoscopului 7 în urechi pentru a putea
auzi zgomotele Korotkoff în timpul măsurării.
35 RO
3. Închideţi supapa 4 pompei 3 rotind şurubul în sensul acelor
de ceasornic. Nu strângeţi exagerat.
4. Ţineţi para cu supapă 3 în mâna liberă (braţul la care nu faceţi
măsurarea) şi umflaţi manşeta. În timp ce urmăriţi indicatorul de
presiune de pe manometru 1 umflaţi până când acul manometrului arată o presiune cu 40 mmHg mai mare decât tensiunea
dvs. sistolică normală (valoarea superioară).
• Dacă nu sunteţi sigur de valoarea acesteia, umflaţi mai întâi
la 200 mmHg.
5. Deschideţi supapa 4 încet, rotind şurubul în sens antiorar şi
ţinând capsula stetoscopului 6 deasupra arterei brahiale.Pe
măsură ce manşeta se dezumflă, trebuie să ascultaţi atent cu
stetoscopul. Notaţi gradaţia de pe manometru 1 imediat ce
auziţi bătăi slabe, ritmice sau sunete înăbuşite. Aceasta este
citirea tensiunii sistolice.
6. Lăsaţi presiunea din manşetă să coboare în acelaşi ritm. Notaţi
gradaţia de pe manometru 1 imediat ce zgomotele încetează.
Aceasta este citirea tensiunii diastolice.
7. Dezumflaţi complet manşeta.
8. Repetaţi măsurarea de cel puţin două ori şi înregistraţi valorile,
data şi ora imediat după terminarea măsurătorilor.
9. Scoateţi manşeta de pe braţ şi stetoscopul de la urechi.
4. Defecţiuni / Depanare
Dacă apar probleme la folosirea aparatului, trebuie verificate următoarele aspecte şi, după caz, luate măsurile corespunzătoare:
Descriere
Cauza posibilă şi remediere
Sunetul se transmite • Verificaţi dacă olivele stetoscopului nu
sunt murdare sau crăpate. Dacă nu,
slab, distorsionat sau
asiguraţi-vă că le purtaţi în mod coresperturbat din exterior.
punzător.
• Verificaţi dacă tubul este rupt sau
răsucit.
• Verificaţi dacă membrana stetoscopului
este deteriorată.
• Asiguraţi-vă că membrana stetoscopului se află în contact strâns cu pielea
şi deasupra arterei brahiale în timpul
măsurării. Curăţaţi sau înlocuiţi orice
componentă defectă pentru a evita
măsurări inexacte.
36
Descriere
Presiunea nu creşte
deşi para 3
pompează.
Cauza posibilă şi remediere
• Asiguraţi-vă că aţi închis supapa.
• Asiguraţi-vă că tubul manşetei este
conectat corect la manometru.
• Verificaţi dacă manşeta, tubul şi/sau
para nu scapă aer. Înlocuiţi părţile
defecte, dacă ele există.
Viteza de dezumflare Demontaţi supapa de la para pompei
nu se poate menţine la pentru a verifica dacă există orice blocaj în
căile respiratorii ale valvei. Curăţaţi blocajul
2-3 mmHg/sec. prin
acţionarea supapei 4. şi încercaţi din nou. Dacă tot nu funcţionează, înlocuiţi-o pentru a evita citirile
inexacte.
Acul manometrului nu • Asiguraţi-vă că supapa este complet
deschisă, astfel încât presiunea să fie
este la 0 ± 3 mmHg în
zero.
repaus.
• Dacă deviaţia acului faţă de zero
continuă să fie mai mare de 3 mmHg
contactaţi vânzătorul pentru a recalibra
manometrul.
În cazul în care consideraţi că rezultatele sunt neobişnuite,
vă rugăm citiţi cu atenţie informaţiile din «Secţiunea 1.».

5. Siguranţă, îngrijire, verificarea preciziei şi
salubrizarea
Siguranţa şi protecţia

• Acest instrument poate fi utilizat numai pentru scopul descris în
•
•
•
•
această broşură. Producătorul nu poate fi făcut răspunzător
pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă.
Acest instrument include componente sensibile şi trebuie tratat
cu atenţie. Respectaţi condiţiile de păstrare şi funcţionare
descrise în secţiunea «Specificaţii tehnice»!
Protejaţi-l împotriva:
- apei şi umezelii
- temperaturilor extreme
- impactului şi căderii
- murdăriei şi prafului
- razelor solare directe
- căldurii şi frigului
Manşetele sunt sensibile şi trebuie mânuite cu grijă.
Umflaţi manşeta doar când este fixată.
• Nu umflaţi niciodată mai mult de 300 mmHg.
• Dezumflaţi întotdeauna manşeta complet înainte de păstrare.
• Nu utilizaţi instrumentul dacă aveţi impresia că este deteriorat
sau observaţi ceva neobişnuit la el.
• Nu demontaţi niciodată instrumentul.
• Citiţi informaţiile cu privire la siguranţă din secţiunile individuale
ale acestei broşuri.
Aveţi grijă să nu lăsaţi instrumentul nesupravegheat la
îndemâna copiilor; unele părţi componente sunt suficient de
mici pentru a putea fi înghiţite. Aveţi grijă, deoarece există
risc de strangulare în cazul în care acest instrument este
livrat cu cabluri sau tuburi.
Îngrijirea instrumentului
Curăţaţi instrumentul numai cu o cârpă moale, uscată.
Curăţarea manşetei
Îndepărtaţi cu grijă petele de pe manşetă, folosind o cârpă umedă
şi spumă de săpun.
ATENŢIE: Nu spălaţi manşeta în maşina de spălat rufe sau
vase!

Verificarea preciziei
Noi recomandăm verificarea preciziei acestui instrument la fiecare
2 ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o eventuală
cădere). Vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife pentru a
planifica verificarea (vezi prefaţa).
7. Specificaţii tehnice
Greutate:
Dimensiuni:
Condiţii de păstrare:
450 g
175 x 70 x 103 mm
-20 - +70 °C
85 % umiditate relativă maximă
Condiții de
funcţionare:
Domeniul de măsurare:
Rezoluţie:
Precizie statică:
0 - 46 °C
0 - 300 mmHg
2 mmHg
în cadrul ± 3 mmHg între 18 - 33 °C;
în cadrul ± 6 mmHg între 34 - 46 °C
Pierderea de aer:
< ± 4 mmHg/min
Eroarea de histerezis: în cadrul 0 - 4 mmHg
Accesorii incluse:
manşetă (22 - 32 cm), pară, supapă,
stetoscop (capsulă ataşată de
manşetă), geantă de păstrare
Standarde de referinţă: EN ISO 81060-1; ANSI / AAMI SP09
Acest dispozitiv îndeplineşte cerinţele Directivei 93/42/CEE privind
dispozitivele medicale.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice.
Salubrizarea
Instrumentele electronice trebuie salubrizate în concordanţă
cu reglementările locale în vigoare, şi nu împreună cu
deşeurile menajere.
6. Garanţia
Acest instrument are o perioadă de 2 ani garanţie de la data achiziţionării. Garanţia este valabilă doar la prezentarea fişei de
garanţie completată de distribuitor (vezi verso) care să confirme
data cumpărării, sau cu chitanţa/factura de cumpărare.
• Manşeta şi piesele supuse uzurii nu sunt incluse.
• Deschiderea sau modificarea instrumentului anulează garanţia.
• Garanţia nu acoperă daunele cauzate de manipularea necorespunzătoare, accidente sau nerespectarea instrucţiunilor de utilizare.
Vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife (vezi prefaţa).
BP AG1-30
37 RO
Microlife BP AG1-30
AR
،‫اﻟﺰﺑﻮن اﻟﻌﺰﻳﺰ‬
ΕΎϳϭΗΣϣϟ΍ϝϭΩΟ
‫ﺟﻬﺎز ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺬراع‬
ϲΗ΍Ϋϟ΍αΎϳϘϟ΍ϭϡ˷ Ωϟ΍ρϐοϝϭΣΔϣΎϫϕ΋ΎϘΣ˺
‫ ﻃﻮّر‬.‫وﻣﻮﺻﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ ّم ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل‬
ّ
‫ دﻗﻴﻖ‬،‫ وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل‬.‫اﻟﻌﻠﻮي‬
ˮϲ˷ϣΩρϐοϡ˷ϳϗ΃ϑϳϛ ‡
‫ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ اﻷﻃﺒﺎء وﻣﻦ ﺧﻼل اﻹﺧﺘﺒﺎرات اﻟﺴﺮﻳﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ أﺛﺒﺘﺖ دﻗﺔ ﻗﻴﺎﺳﻪ ذات‬
ϰϟϭϷ΍ΓέϣϠϟίΎϬΟϟ΍ϝΎϣόΗγ·˻
*.‫اﻟﻤﺴﺘﻮى اﻟﻌﺎﻟﻲ ﺟﺪا‬
‫اﻹﻳﻘﺎف‬/‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫① زر‬
1
αΎϳϘϟ΍Δόρϗ
‫② اﻟﻌﺮض‬
2
ω΍έΫϟ΍ϡ΍ίΣ
‫ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻄﻮق‬3
Φϔϧϟ΍Γέϛ ③
‫ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻤﻬﺎﻳﻰء اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬4
‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬ϡΎϣλϟ΍
‫④ ﺣﺠﻴﺮة‬
5
ΏϳΑρϟ΍ΔϋΎϣγ
‫⑤ اﻟﻄﻮق‬
6
‫ﻣﻮﺻﻞ اﻟﻄﻮق‬
ّ ⑥
7
έΩλϟ΍Δόρϗ
΢ϳΣλϟ΍ω΍έΫϟ΍ϡ΍ίΣϡ΍ΩΧΗγ΍ ‡
ίΎϬΟϟ΍΍ΫϫϝΎϣόΗγΎΑϡ˷ Ωϟ΍ρϐοαΎϳϗΫΧ΃˼
ϥΫϷ΍ΎΗόρϗ⑦
‫ أو ﻣﺸﺎﻛﻞ‬،‫وإذا ﻛﺎن ﻟﺪﻳﻚ أي ﺳﺆال‬
.‫ﻧﺮﻳﺪك أن ‡ﺗﻜﻮن ﺳﻌﻴﺪاً ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎل ﻣﻨﺘﺞ ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ‬
ϪϳϠϋΩϣΗόϳαΎϳϗΫΧ΃ϥϣΩϛ΄Ηϟ΍Δϣ΋Ύϗ
‫اﻟﻌﺮض‬
‫ وﺳﻴﻜﻮن اﻟﻤﻮزع‬.‫ اﻟﺮﺟﺎء اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺨﺪﻣﺎت زﺑﺎﺋﻦ ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ‬،‫أو ﺣﺎﺟﺔ ﻟﻄﻠﺐ ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر‬
αΎϳϘϟ΍ΔϘϳέρ ‡
‫ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻴﺔ‬8
‫ ﻳﻤﻜﻨﻚ‬،‫ وﺑﺪﻻ ﻋﻦ ذﻟﻚ‬.‫أو اﻟﺼﻴﺪﻟﻲ ﻗﺎدر ﻋﻠﻰ إﻋﻄﺎﺋﻚ ﻋﻨﻮان ﻣﻮزع ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ ﻓﻲ ﺑﻠﺪك‬
‫اﻻﻧﺒﺴﺎﻃﻴﺔ‬
‫اﻟﻘﻴﻤﺔ‬
9
ΎϬΣϼλ·ϭ˯ΎρΧϷ΍ϑΎηϛΗγ΍ϝΎρϋϷ΍˽
‫ ﺣﻴﺚ ﺳﺘﺠﺪ وﻓــﺮة ﻣﻦ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت‬XXXNJDSPMJGFDPN ‫زﻳــﺎرة ﻣﻮﻗﻌﻨﺎ ﻋﻠﻰ اﻹﻧﺘﺮﻧﺖ‬
‫ اﻟﻨﺒﺾ‬AT
ιϠΧΗϟ΍ϭΔϗΩϟ΍έΎΑΗΧ΍ϭΔϳΎϧόϟ΍ϭΔϣϼγϟ΍˾
ίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγ·ϝΑϗΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟ΍΃έϗ·
.‫اﻟﺜﻤﻴﻨﺔ ﺣﻮل ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻨﺎ‬
‫ ﻣﺆﺷﺮ اﻟﻼﻧﻈﻤﻴﺔ اﻟﻘﻠﺒﻴﺔ‬AK
ΔϳΎϣΣϟ΍ϭΔϣϼγϟ΍
‫ ﻣﻌﺪل اﻟﻨﺒﺾ‬AL
.JDSPMJGF"(
– ‫ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ‡ ﺻﺤﺘﻚ‬
‫ ﻋﺮض اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬AM
ίΎϬΟϟΎΑΔϳΎϧόϟ΍‡
‫ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻤﺨﺰﻧﺔ‬AN
‫ﺗﻘﻨﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس اﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻮدﻳﻞ اﻟﻔﺎﺋﺰ ﺑﺠﺎﺋﺰة ”ﺑﻲ ﺑﻲ‬
‫* ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺴﺘﻌﻤﻞ ﻧﻔﺲ‬
ω΍έΫϟ΍ϡ΍ίΣϑϳυϧΗ‡
ˬίϳίόϟ΍ϥϭΑίϟ΍
‫اﻟﺬي ﺗﻢ اﺧﺘﺒﺎره ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻨﻈﺎم ﺟﻤﻌﻴﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم اﻟﻤﺮﺗﻔﻊ اﻟﺒﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺔ )ﺑﻲ‬
“‫ ﺑﻲ ﺗﻲ أو أي‬٣
ΔϗΩϟ΍έΎΑΗΧ΍‡
˱
.(‫ إﺗﺶ إس‬ϱϭϠόϟ΍ϡγϘϟ΍ϰϠϋˬΎϳϛϳϧΎϛϳϣϡΩϟ΍ρϐοαΎϳϗίΎϬΟϥϋΓέΎΑϋΔϋϭϣΟϣϟ΍ϩΫϫ
ιϠΧΗϟ΍‡
ϕϳϗΩαΎϳϗϥϣοϳˬω΍έΫϟ΍ϥϣ
ϥΎϣοϟ΍˿
ϥΎϣϷ΍ΕΎϣϭϠόϣϭϑ΋Ύυϭϟ΍ϊϳϣΟϡϬϔϟΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϩΫϫΓ˯΍έϗϰΟέϳ
Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍̀
ϭ΃ϝ΍΅γϱ΃ϙϳΩϟϥΎϛ΍Ϋ·ϭϑϳϻϭέϛϳΎϣΞΗϧϣϝΎϣόΗγΎΑ˱΍ΩϳόγϥϭϛΗϥ΃ϙΩϳέϧ
ϲϔϠΧϟ΍˯Ύρϐϟ΍έυϧ΍ ΔϟΎϔϛϟ΍ΔϗΎρΑ
ϥϭϛϳγϭϲϠΣϣϟ΍ϑϳϻϭέϛϳΎϣωίϭϣϟϥ΋ΎΑίϟ΍ΔϣΩΧΑϝΎλΗϻ΍˯ΎΟέϟ΍ˬϝϛΎηϣ
ϙΩϠΑϲϓϑϳϻϭέϛϳΎϣωίϭϣϥ΍ϭϧϋϙ΋Ύρϋ·ϰϠϋέΩΎϗϲϟΩϳλϟ΍ϭ΃ωίϭϣϟ΍
ΙϳΣwww.microlife.comΕϧέΗϧϹ΍ϰϠϋΎϧόϗϭϣΓέΎϳίϙϧϛϣϳˬϙϟΫϥϋϻΩΑϭ
ΎϧΗΎΟΗϧϣϝϭΣΔϧϳϣΛϟ΍ΕΎϣϭϠόϣϟ΍ϥϣΓέϓϭΩΟΗγ
Microlife AG!±ϙΗΣλϰϠϋυϓΎΣ
.‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة ﻫﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻟﻔﻬﻢ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ وﻣﻌﻠﻮﻣﺎت اﻷﻣﺎن‬
.‫إﻗﺮأ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻗﺒﻞ إﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز‬
38
ίΎϬΟϟ΍΍ΫϫϝΎϣόΗγΎΑϡΩϟ΍ρϐοαΎϳϗΫΧ΃ ˼
BP AG1-30
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
ΔϳλϭΗϟ΍ ϲρΎγΑϧϻ΍ ϲοΎΑϘϧϻ΍
ϯΩϣϟ΍
ϙΑϳΑρέηΗγ΍
˿˹
˺˹˹ ΍ΩΟνϔΧϧϣ˷ϡΩϟ΍ρϐο
ϲΗ΍ΫιΣϓ ́˹˿˹ ˺˼˹˺˹˹
ϝΛϣϷ΍˷ϡΩρϐο .˺
ϲΗ΍ΫιΣϓ ́˾́˹ ˺˼˾˺˼˹
ϡ˷ Ωϟ΍ρϐοϰϠϋ΃ .˻
°
αΎϳϘϟ΍ΔϘϳέρ
Δόρϗ ϥ΍ Ωϛ΄Η ϪΗΣΗ ϡγ ˻˺ϭ΃ ② Δϔϛϟ΍ ΕΣΗ ⑥ έΩλϟ΍ Δόρϗ ϊο ˺
ϱΩοϋϥΎϳέηϰϠϋϊϘΗϭˬΩϠΟϟΎΑϝΎλΗ΍ϰϠϋέΩλϟ΍
ϝϛηΑέΩλϟ΍ΔόρϗΕόοϭ΍Ϋ·έΑΗΧ΍ϭ⑦ΏϳΑρϟ΍ΔϋΎϣγϊο ˻
νΑϧϟ΍ ϑϭϛΗέϭϛΕ΍ϭλ΃ϊϣγΗΙϳΣˬ΢ϳΣλ
ϩΎΟΗ΍ϲϓέΎϣγϣϟ΍ϝϳϭΣΗϕϳέρϥϋ③Γέϛϟ΍ϰϠϋ΃ϲϓ④ϡΎϣλϟ΍ϕϠϏ· ˼
ΩϳΩηΗϲϓΔϐϟΎΑϣϟ΍ϡΩϋΔϋΎγϟ΍ΏέΎϘϋ
‡
ˮϲ˷ϣΩρϐοϡ˷ϳϗ΃ϑϳϛ
ΕΎϬϳΟϭΗϟ΍ΎϘϓϭϥϳϐϟΎΑϟ΍ϯΩϟϝίϧϣϟΎΑΓΫϭΧ΄ϣϟ΍˷ϡΩϟ΍ρϐοϡϳϗϑϳϧλΗϝϭΩΟ
ϲϘΑ΋ίϟ΍έΗϣϲϠϠϣϟΎΑΕΎϧΎϳΑϟ΍(ESHˬ AHAˬ JSH)ΔϳϟϭΩϟ΍
°
ϪϳϠϋΩϣΗόϳαΎϳϗΫΧ΃ϥϣΩϛ΄Ηϟ΍Δϣ΋Ύϗ
αΎϳϘϟ΍ϝΑϗΓέηΎΑϣϥϳΧΩΗϟ΍ϭ΃ϝϛϷ΍ϭ΃ρΎηϧϝΫΑϯΩΎϔΗ ˺
ϲΧέΗγ΍ϭαΎϳϘϟ΍ϝΑϗϝϗϷ΍ϰϠϋϕ΋ΎϗΩ˾ΓΩϣϟαϠΟ΍ ˻
Γ˱ ΩΎϋέγϳϷ΍ ϡλόϣϟ΍αϔϧϥϣ˱Ύϣ΋΍ΩαΎϳϘϟ΍ΫΧ ˼
ϻ ϥ΃ ΏΟϳ ˬνΎΑϘϧϻ΍ ϱΩΎϔΗϟ ϰϠϋϷ΍ ω΍έΫϟ΍ ϥϋ ΔϘ˷ϳοϟ΍ αΑϼϣϟ΍ ωίϧ΍ ˽
˷ ϻ ϲϬϓ ΔϓϭϔϠϣ ιϳϣϘϟ΍ ϡΎϣϛ΃ ϥϭϛΗ
ΕϧΎϛ ΍Ϋ· ω΍έΫϟ΍ ϡ΍ίΣ ϲϓ ϝΧΩΗΗ
˷
ΔΣργϣ
ΔϳΣϳοϭΗΔϗΎρΑΩΟϭΗ ω΍έΫϟ΍ϡ΍ίΣϟ΢ϳΣλϟ΍αΎϘϣϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϣϥϣΩϛ΄Η ˾
ϡ΍ίΣϟ΍ϰϠϋ
΍ΩΟϕ˷ϳοϝϛηΑαϳϟϥϛϟˬΓέηΎΑϣω΍έΫϟ΍ϡ΍ίΣαΑϟ΍ ‡
˷ ‡
˷ ϛ΄Η
ϙϋϭϛϕϭϓέΗϣϳΗϧγ˻ΔϓΎγϣϰϠϋϊοϭϳω΍έΫϟ΍ϡ΍ίΣϥ΄ΑΩ
˼ϝϭρΑρϳέη ω΍έΫϟ΍ϡ΍ίΣϰϠϋΓΩϭΟϭϣϟ΍ϥΎϳέηϟ΍ΔϣϼϋέϘΗγΗϥ΃ΏΟϳ ‡
ω΍έΫϠϟϲϠΧ΍Ωϟ΍ΏϧΎΟϟ΍ϭΣϧΩΗϣϳϱΫϟ΍ϥΎϳέηϟ΍ϕϭϓ ϡγ
˱ΎΣΎΗέϣϥϭϛϳϟϙϋ΍έΫΩϧγ΍ ‡
˷
ΏϠϘϟ΍ωΎϔΗέ΍αϔϧΑω΍έΫϟ΍ϡ΍ίΣϥ΄ΑΩϛ΄Η
‡
ϭ΃ϝϠΧΔϋΎϣγϟ΍ΕϘΣϟϲΗϟ΍έ΍έοϷ΍ϭ΃ϡϳϠγϟ΍έϳϏΏϳϛέΗϟ΍ΏΑγϳϑϭγ ˿
ΔϘϳϗΩέϳϏΕ΍˯΍έϗϰϟ·ϱΩ΅ϳΎϣϣΕϭλϟ΍ϝΎϘΗϧΎΑϑόο
ϝΩόϣΑ˯΍ϭϬϟ΍ύ΍έϓΎΑϰλϭϳˬϕϳϗΩαΎϳϘϟϱέϭέο˯ρΑΑ˯΍ϭϬϟ΍ώϳέϔΗ ̀
ΔϳϧΎΛϟ΍ϲϓϕΑ΋ίϡϠϣ˼˻
‡
ϊϔΗέϣ˷ϡΩϟ΍ρϐο .˼
ΔϳΑρ ΓέΎηΗγϻ ΝΎΗΣΗ ˺˹˹́˾ ˺˿˹˺˼˾
ϊϔΗέϣ˷ϡΩϟ΍ρϐο .˽
ΔϳΑρΓέΎηΗγϻΝΎΗΣΗ
˺˹˹
˺˿˹
έρΧϝϛηΑ
ΔϠΟΎϋ
˷
˺˽˹́˹ϥϣϡΩϟ΍ρϐοΔϣϳϗϥ·ϝΎΛϣϡϳϳϘΗϟ΍ΩΩΣΗϲΗϟ΍ϲϫϰϠϋϷ΍ΔϣϳϘϟ΍ϥ·
©΍ΩΟϊϔΗέϣ˷ϡΩϟ΍ρϐοªϰϟ·έϳηΗϲϘΑ΋ίέΗϣϳϠϣ˺˼˹̂˹ϭ΃
°
΢ϳΣλϟ΍ω΍έΫϟ΍ϡ΍ίΣϡ΍ΩΧΗγ΍
ΏϠϏ΃ϲϓ΢ϳΣλϟ΍ω΍έΫϟ΍ϡ΍ίΣέΎϳΗΧ΍Ωϧϋργϭϟ΍ϥϣΩϧίϟ΍ρϳΣϣαΎϳϗΏΟϳ
εϧ·˺˻˿́̀ ϡγ˼˻˻˻ϥϳΑαΎϳϘϟ΍ϥϭϛϳϥΎϳΣϷ΍
ϑϳϻϭέϛϳΎϣϥϣω΍έΫϟ΍ϡ΍ίΣρϘϓϝϣόΗγ·%
ω΍έΫϟ΍ϡ΍ίΣϥΎϛ΍Ϋ·ˬϲϠΣϣϟ΍ϑϳϻϭέϛϳΎϣωίϭϣϟϥ΋ΎΑίϟ΍ΔϣΩΧΑϝλΗ΍ _
ϡ΋ϼϣέϳϏ②ϕϓέϣϟ΍
ϲΗ΍Ϋϟ΍αΎϳϘϟ΍ϭϡ˷ Ωϟ΍ρϐοϝϭΣΔϣΎϫϕ΋ΎϘΣ˺
˷
˷
˷ϡΩϠϟΏϠϘϟ΍ΦοϥϋΞΗΎϧϟ΍ϭϥϳϳ΍έηϟ΍ϲϓϕ
ϓΩΗϳϱΫϟ΍ρϐοϟ΍ϭϫ˷
ϡΩϟ΍ρϐο
ΔϳρΎγΑϧϻ΍ΔϣϳϘϟ΍ϭ ΎϳϠόϟ΍ ΔϳοΎΑϘϧϻ΍ΔϣϳϘϟ΍ΎϣϫΎϣ΋΍ΩΎϣϬγΎϳϗϡΗϳϥΎΗϣϳϗϪϟϭ
ϰϧΩϷ΍
ϙ˰˰˰ΗΣλϰϠϋέ˰˰˰˰Λ΅Ηϥ΃ϥϛϣϳϡ˰˰˰΋΍Ωϝ˰˰˰ϛηΑΔ˰˰˰ϳϟΎόϟ΍˷ϡΩ˰˰˰ϟ΍ρ˰˰ϐοϡ˰˰ϳϗ
ϙ˰˰˰ΑϳΑρϝ˰˰˰ΑϗϥϣΞ˰˰ϟΎόΗϥ΃Ώ˰˰˰Οϳϭ
Ίη ˷ϱ΃ΕυΣϻ΍Ϋ·ΎϬΑϩέΑΧ΃ϭϙΑϳΑρϊϣΎϣ΋΍ΩϙΑΔλΎΧϟ΍˷ϡΩϟ΍ρϐοϡϳϗεϗΎϧ
.΍ΩΑ΃ΓΩέϔϧϣϟ΍˷ϡΩϟ΍ρϐοΕ΍˯΍έϗϰϠϋΩϣΗόΗϻΩϛ΄ΗϣέϳϏΕϧϛϭ΃ϱΩΎϋέϳϏ
˷
ΎϬΣϳοϭΗΑ
ϙΑϳΑρ ϡϭϘϳγ ˷ϡΩϟ΍ ρϐο ϡϳϗ ωΎϔΗέ΍ ΏΎΑγ΃ ϥϣ ΩϳΩόϟ΍ ϙΎϧϫ
ϕέρϭΔϳϭΩϸϟϥϛϣϳϙϟΫϰϟ·ΔϓΎο·ϡίϠϳΎϣϛΝϼόϟ΍ΎϬϟϡΩϘϳϭέΛϛ΃ϝϳλϔΗΑ
˱Ύοϳ΃˷ϡΩϟ΍ρϐοϥϣϝϠϘΗϥ΃ϥϳέϣΗϟ΍ϭϥίϭϟ΍ϑϳϔΧΗϭ˯ΎΧέΗγϻ΍
ϝΑϗϥϣϙϟΕϔλϭΔϳϭΩ΃ ˷ϱ΃ΔϋέΟϝϳΩ˷ όΗΑϡϭϘΗϻϥ΃ΏΟϳϑϭέυϟ΍ΕϧΎϛΎϣϬϣ
ϙΑϳΑρ
ΕΎΑ˷ϠϘΗϟϊοΧϳ˷ϡΩϟ΍ρϐοϥΈϓˬΔϟΎΣϟ΍ϭϝϭΫΑϣϟ΍ϲϧΎϣγΟϟ΍ΩϬΟϟ΍ϰϠϋ΍ΩΎϣΗϋ΍
Δ΋ΩΎϬϟ΍ϑϭέυϟ΍αϔϧϲϓϙΗΎγΎϳϗΫΧ΄Ηϥ΃ϙϟΫϟΏΟϳϭέΎϬϧϟ΍˯ΎϧΛ΃ΔΗϭΎϔΗϣ
ΡΎΑλϟ΍ϲϓΩΣ΍ϭˬϡϭϳϟ΍ϲϓϥϳγΎϳϗϝϗϷ΍ϰϠϋΫΧΔΣ΍έϟΎΑέόηΗΎϣΩϧϋϭ
˯Ύγϣϟ΍ϲϓΩΣ΍ϭϭ
.΍ΩΟΔϔϠΗΧϣΞ΋ΎΗϧ˯Ύρϋ·ϊϳέγΏϗΎόΗΑΎϣϫΫΧ΃ϡΗϥϳγΎϳϘϟ΍ΩΟϲόϳΑρϟ΍ϥϣ
ϙϠΗϭ ΔϳϟΩϳλϟ΍ ϲϓ ϭ΃ ϙΑϳΑρ ϝΑϗ ϥϣ ΎϫΫΧ΃ ϡΗ ϲΗϟ΍ ΕΎγΎϳϘϟ΍ ϥϳΑ ΕϭΎϔΗϟ΍
ΎϬοόΑϥϋ΍ΩΟΔϔϠΗΧϣΕϻΎΣϟ΍ϩΫϫϥ΃ΙϳΣˬ΍ΩΟϲόϳΑρΕϳΑϟ΍ϲϓΓΫϭΧ΄ϣϟ΍
ρϘϓΩΣ΍ϭΩέϔϧϣαΎϳϗϥϣέϳΛϛΑ΢οϭ΃ΓέϭλϲρόΗΓΩΩόΗϣϟ΍ΕΎγΎϳϘϟ΍
ϥϳγΎϳϘϟ΍ϥϳΑΔϳϧΎΛ˺˾ϝϗϷ΍ϰϠϋΓέϳλϗΔΣ΍έΓέΗϓϙέΗ΍
ϝϛηΑέ˷ϳϐΗϳϥ΃ϥϛϣϳΫ·ΏΛϛϥϋϙ˷ϣΩρϐοϲΑϗ΍έΗϥ΃ΏΟϳϓˬϝϣΎΣΕϧϛ΍Ϋ·
ΓέΗϔϟ΍ϩΫϫ˯ΎϧΛ΃έϳΑϛ
°
ϰϟϭϷ΍ΓέϣϠϟίΎϬΟϟ΍ϝΎϣόΗγ·˻
39 AR
ϪΟϼϋϭϝϣΗΣϣϟ΍ΏΑγϟ΍
ϑλϭϟ΍
ϥΎϛ΍Ϋ·ΎϣϕϘΣΗϠϟΓέϛϟ΍ΔΧοϣϥϣϡΎϣλϟ΍ϙϛϓ ϝΩόϣϥϳϳόΗϥϛϣϳϻ
˷
ϑυϧϡΎϣλϟ΍˯΍ϭϬϟ΍ϯέΟϣϲϓΩ΍Ωγϧ΍ϱ΃ϙΎϧϫ
ϡϠϣ˼˻ϰϟ·ϡΧοΗϟ΍
ϻϝ΍ίϳϻϥΎϛ΍Ϋ·ϯέΧ΃ΓέϣϝϭΎΣϭΩ΍Ωγϧϻ΍ ϕϳέρϥϋΔϳϧΎΛϲϘΑ΋ί
ΔϘϳϗΩέϳϏΕ΍˯΍έϗϲϓϼΗϟϪϟ΍ΩΑΗγ΍ΏΟϳˬϝϣόϳ
.④ϡΎϣλϟ΍ρΑο
έϔλέΎϳΗΧϼϟΎϣΎϣΗΡϭΗϔϣϡΎϣλϟ΍ϥ΃ϥϣΩϛ΄Η‡
ˬϑ΍έΣϧϻ΍ϕΑ΋ίϡϠϣ˼ϥϣέΛϛ΃ϝ΍ίϳϻϥΎϛ΍Ϋ·‡
΢ϳϠλΗϠϟϙΑιΎΧϟ΍ωίϭϣϟΎΑϝλΗ΍
ϲϓΕγϳϟΓέΑϹ΍
ϝΑϗϕΑ΋ίϡϣ˼“˹
αΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯ΩΑ
ϲϓΓΩέ΍ϭϟ΍ΕΎϣϭϠόϣϟ΍Γ˯΍έϗ˯ΎΟέϟ΍ˬΔϳΩΎϋέϳϏΞ΋ΎΗϧϟ΍ϥ΄ΑΩϘΗόΗΕϧϛ΍Ϋ·%
ΔϳΎϧόΑ«.˺ϡγϘϟ΍»
ιϠΧΗϟ΍ϭΔϗΩϟ΍έΎΑΗΧ΍ϭΔϳΎϧόϟ΍ϭΔϣϼγϟ΍ ˾
ΔϳΎϣΣϟ΍ϭΔϣϼγϟ΍
ϥ΃ϥϛϣϳϻΏϳΗϛϟ΍΍ΫϫϲϓϪϟϥϳΑϣϟ΍νέϐϠϟρϘϓίΎϬΟϟ΍΍ΫϫϝΎϣόΗγ΍ϥϛϣϳ ‡
ΊρΎΧϟ΍ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΏΑγΑέέοϟ΍Δϳϟϭ΅γϣϊϧΎλϟ΍ϝ˷ϣΣϳ
υΣϻέΫΣΑΎϬόϣϝϣΎόΗϟ΍ΏΟϳϭΔγΎ ˷γΣΕΎϧ˷ϭϛϣϥϣϑϟ΄ΗϳίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ ‡
Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍ϡ ˷γϗϲϓΔϧϳΑϣϟ΍ϝϳϐηΗϟ΍ϭϥϳίΧΗϟ΍ϑϭέυ
ϥϣίΎϬΟϟ΍ϲϣΣ·‡
ΔΑϭρέϟ΍ϭ˯Ύϣϟ΍
΍ΩΟΔϳϟΎόϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΕΎΟέΩ
ρϭϘγϟ΍ϭΕΎϣΩλϟ΍
έΎΑϐϟ΍ϭΙ˷ϭϠΗϟ΍
έηΎΑϣϟ΍αϣηϟ΍˯ϭο
ΓΩϭέΑϟ΍ϭΓέ΍έΣϟ΍
˷
ΔϳΎϧόΑϝϣΎόΗϥ΃ΏΟϳϭΔγΎ ˷γΣω΍έΫϟ΍ΔϣίΣ΃ϥ·‡
ϪΑϳϛέΗϡΗϳΎϣΩϧϋρϘϓω΍έΫϟ΍ϡ΍ίΣΦϔϧ΍‡
ϕΑ΋ίϡϠϣ˼˹˹ϥϣέΛϛϷ˱΍ΩΑ΃ΦϔϧΗϻ‡
ϥϳίΧΗϟ΍ϝΑϗ˱ΎϣΎϣΗϡ΍ίΣϟ΍ύέϓ΃˱Ύϣ΋΍Ω‡
ϱΩΎϋέϳϏέϣ΃ ˷ϱ΃ΔυΣϼϣΩϧϋϭ΃ϑϟΎΗϪ˷ϧ΄ΑΩϘΗόΗΕϧϛ΍Ϋ·ίΎϬΟϟ΍ϝϣόΗγΗϻ‡
΍ΩΑ΃ίΎϬΟϟ΍΢ΗϔΗϻ‡
ΏϳΗϛϟ΍΍ΫϫϥϣΔϳΩέϔϟ΍ϡΎγϗϷ΍ϲϓϯέΧϷ΍Δϣϼγϟ΍ΕΎϣϳϠόΗ΃έϗ΍‡
˯΍ίΟϷ΍νόΑ˭ϑ΍έη·ϥϭΩΑίΎϬΟϟ΍ϥϭϠϣόΗγϳϻϝΎϔρϷ΍ϥ΄ΑΩϛ΄Η
ϕΎϧΗΧϻ΍έρΧϥϣέΫΣ΍ΎϬϋϼΗΑ΍ϥϛϣϳΙϳΣΑΔϳΎϔϛϟ΍ϪϳϓΎϣΑΓέϳϐλ
.ίΎϬΟϟ΍΍ΫϫΔϟΎΣϲϓ
ίΎϬΟϟΎΑΔϳΎϧόϟ΍
ΔϓΎΟϭαϣϠϣϟ΍ΔϣϋΎϧΔρϭϓϝΎϣόΗγΎΑρϘϓίΎϬΟϟ΍ϑυϧ
40
΃ΩΑ΍ϭ αΎϳϘϟ΍ϲϓΎϬϠϣόΗγΗϻϲΗϟ΍ ΓέΣϟ΍ϙΩϳΑ③ΔΧοϣϟ΍Γέϛϟ΍ΫΧ ˽
ΏέΎϘϳΎϣϰϟ·ϝλϳΎϣΦοϭˬ①έη΅ϣϟ΍ΔϛέΣΏϗ΍έ˯΍ϭϬϟ΍ΦοΔϳϠϣϋ
ΎϳϠόϟ΍ΔϣϳϘϟ΍ ϲοΎΑϘϧϻ΍ΔόϗϭΗϣϟ΍ΔϣϳϘϟ΍ϥϣϰϠϋ΃ϕΑ΋ίϡϣ˽˹
ΔόϗϭΗϣϟ΍ΔϣϳϘϟ΍ϥϣ˱΍Ωϛ΄ΗϣϥϛΗϡϟ΍Ϋ·ϲϘΑ΋ίϡϠϣ˻˹˹ϰϟ·ΦοϟΎΑϡϗϭ΃ ‡
ϲϓΔϋΎγϟ΍ΏέΎϘϋϩΎΟΗ΍αϛϋέΎϣγϣϟ΍ϝϳϭΣΗέΑϋ˯ρΑΑ④ϡΎϣλϟ΍΢Ηϓ΍ ˾
ΔϳΎϧόΑϊϣΗγ·ϱΩοόϟ΍ϥΎϳέηϟ΍ϰϠϋΔΗ˷ΑΛϣ⑥έΩλϟ΍ΔόρϗϥϭϛΗϥϳΣ
ΕϭλωΎϣγ˯ΩΑΔυΣϟ①έη΅ϣϟ΍ϊϗϭϣΏϗ΍έ˯΍ϭϬϟ΍ώϳέϔΗΑ˯ΩΑϟ΍Ϋϧϣ
ϲοΎΑϘϧϻ΍ϡΩϟ΍ρϐοΓ˯΍έϗϲϫϩΫϫνΑϧϟ΍
ϑϗϭΗΔυΣϟ①ε΅ϣϟ΍Ώϗ΍έˬϝΩόϣϟ΍αϔϧΑ˯΍ϭϬϟ΍ώϳέϔΗΔϳϠϣόΑέϣΗγ΍ ˿
ϲρΎγΑϧϻ΍ϡΩϟ΍ρϐοΓ˯΍έϗϲϫϩΫϫνϳϧϟ΍Εϭλ
˯΍ϭϬϟ΍ϥϣ˱ΎϣΎϣΗω΍έΫϟ΍ϡ΍ίΣύέϓ΃ ̀
ϰϟ·ΔϓΎοϹΎΑˬ˱΍έϭϓΕ΍˯΍έϘϟ΍ϝϳΟγΗΑϡϗϭϝϗϷ΍ϰϠϋϥϳΗ ˷έϣαΎϳϘϟ΍έέϛ ́
Εϗϭϟ΍ϭΦϳέΎΗϟ΍
ΔϋΎϣγϟ΍ϭω΍έΫϟ΍ϡ΍ίΣωίϧ· ̂
ΎϬΣϼλ·ϭ˯ΎρΧϷ΍ϑΎηϛΗγ΍ϝΎρϋϷ΍˽
ˬΔϳϟΎΗϟ΍ρΎϘϧϟ΍ϥϣϕϘΣΗϟ΍ΏΟϳˬίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ΩϧϋΕϼϛηϣΙϭΩΣΔϟΎΣϲϓ
ΎϫΫΎΧΗ΍ϥϳόΗϳϲΗϟ΍Δϣίϼϟ΍έϳΑ΍ΩΗϟ΍ˬέϣϷ΍ϡίϟ΍Ϋ·ϭ
ϪΟϼϋϭϝϣΗΣϣϟ΍ΏΑγϟ΍
ϑλϭϟ΍
ϭ΃ΔϔϳυϧέϳϏΕϧΎϛ΍Ϋ·ϥΫϹ΍ϊρϗϥϣϕϘΣΗ‡ ϑϳόονΑϧϟ΍Εϭλ
ϙΎϧϫϭ΃ϩ˷ϭηϣϭ΃
ϥϣΩϛ΄ΗˬϙϟΫϛέϣϷ΍ϥϛϳϡϟ΍Ϋ·ΔϋΩ˷ λΗϣ
ΔϳϠΧ΍Ω˯Ύοϭο
΢ϳΣλϝϛηΑϡϬόοϭ
ϱϭΗϠϣέϳϏϪϧ΃ϭΏϭΑϧϷ΍ΔϣϼγϥϣΩϛ΄Η‡
Γέ ˷έοΗϣΔόρϗϥϭϛΗϻϥ΃Ωϛ΄Η‡
ˬΩϠΟϟΎΑ ϝΎλΗ΍ ϰϠϋ έΩλϟ΍ Δόρϗ ϥ΃ ϥϣ Ωϛ΄Η ‡
ϱ΃ϝ΍ΩΑΗγ΍ϭ΃ϑϳυϧΗϱΩοϋϥΎϳέηϰϠϋϊϘΗϭ
ΔϘϳϗΩέϳϏΓ˯΍έϘϟ΍ΏϧΟΗϟΕΩΟϭ΍Ϋ·ΔΑϳόϣ˯΍ίΟ΃
ϡΎϣλϟ΍ϕϼϏ·ϡΗϳϥ΃ϥϣΩϛ΄Η‡
΢ϳΣλϝϛηΑϝλΗϣω΍έΫϟ΍ϡ΍ίΣϥ΃ϥϣΩϛ΄Η‡
ϯέΧϷ΍ϊρϘϟ΍ϰϟ·
˯΍ίΟϷ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍ΏέγΗϱ΃ΩϭΟϭϡΩϋϥϣϕϘΣΗ‡
ΕΩΟϭϥ·ΔϔϟΎΗϟ΍
έη΅ϣϠϟωΎϔΗέ΍ϻ
ΔϳϠϣϋϝϼΧϰϠϋ
.③Φοϟ΍
Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍ ˿
ϡ΍έΟ˽˾˹
ϡϠϣ˺˹˼×̀˹×˺̀˾
Δϳϭ΋ϣΔΟέῺ˹+˻˹
ϥίϭ˰˰˰˰˰˰˰˰˰ϟ΍
ΩΎ˰˰˰˰˰˰ό˰˰˰˰˰˰˰ΑϷ΍
ϥϳϳίΧΗϟ΍ρϭέη
ΔϳΑγϧϟ΍ΔΑϭρέϠϟϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍̃́˾
Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ˽˿˹
ϲϘΑ΋ίϡϠϣ˼˹˹˹
ϲϘΑ΋ίϡϠϣ˻
˭Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ˼˼˺́ϥϳΑϲϘΑ΋ίϡϠϣ˼“ϝΧ΍Ω
Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ˽˿˼˽ϥϳΑϲϘΑ΋ίϡϠϣ˿“ϝΧ΍Ω
ΔϳϟΎόϔϟ΍ΔΟέΩ
αΎϳϘϟ΍ϯΩ˰ϣ
Ρϭ˰οϭϟ΍ΔΟέΩ
Δ˰ϧϛΎ˰γϟ΍ΔϗΩϟ΍
ΔϘϳϗΩϕΑ΋ίϡϠϣ˽“>
˯΍ϭϬϟ΍ΏέγΗ
ϕΑ΋ίϡϠϣ˽˹ϥϳΑΎϣ ϲγϳρϧϐϣϟ΍ϑϠΧΗϟ΍΄ρΧ
ΔϋΎϣγˬϡΎϣλˬΓέϛϟ΍ˬ ϡγ˼˻˻˻ ρΎΑέϟ΍
Δϧϣοϣϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍
ˬ ω΍έΫϟ΍ϡ΍ίΣΑΔϘλΗϠϣϟ΍έΩλϟ΍Δόρϗ ΏϳΑρϟ΍
ϥϳίΧΗϟ΍Δρϧη
EN ISO 81060-1; ANSI / AAMI SP09
α˰˰ϳϳΎϘϣϟ΍ΔϳόΟέϣ
ΔϋϭϣΟϣϠϟΔϳΑρϟ΍ΓίϬΟϷΎΑΔλΎΧϟ΍ΕΎϬϳΟϭΗϟ΍ΕΎΑϠρΗϣϊϣίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϕϓ΍ϭΗϳ
.EEC˽˻̂˼ΔϳΑέϭϷ΍ΔϳΩΎλΗϗϻ΍
ΔϳϧϓΕϼϳΩόΗ˯΍έΟ·ϕΣΑυϔΗΣϧ
BP AG1-30
ω΍έΫϟ΍ϡ΍ίΣϑϳυϧΗ
ϥϭΑΎλϟΎΑΔΑρέεΎϣϗΔόρϘΑω΍έΫϟ΍ϡ΍ίΣϰϠϋϥϣέΫΣΑϊϘΑϟ΍ϝ΍ίΗ
ϥϭΣλϟ΍ΔϳϼΟϭ΃ΔϟΎγϐϟΎΑω΍έΫϟ΍ϡ΍ίΣϝγϐΗϻέϳΫΣΗ
ΔϗΩϟ΍έΎΑΗΧ΍
˷
ϝΎΛϣϭ ϲϛϳϧΎϛϳϣϟ΍ϡ΍Ωρλϻ΍ΩόΑϭ΃ϥϳΗϧγϝϛΔϗΩϠϟίΎϬΟϟ΍΍ΫϫιΣϔΑϲλϭϧ
ϲϠΣϣϟ΍ϑϳϻϭέϛϳΎϣωίϭϣϟϥ΋ΎΑίϟ΍ΔϣΩΧΑϝΎλΗϻ΍ ρϘγϳϥ΃ϙϟΫϰϠϋ
Ωϳίϣϟ΍έυϧ΍ έΎΑΗΧϻ΍ΏϳΗέΗϟ
ˬΎϳϠΣϣ ΔϘΑρϣϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ ΏΟϭϣΑ ίΎϬΟϟ΍ ϥϣ ι˷ϠΧΗϟ΍ ϡΗϳ ϥ΃ ΏΟϳ
Δϳϟίϧϣϟ΍ΕΎϳΎϔϧϟ΍ϊϣαϳϟϭ
ιϠΧΗϟ΍
ΔϟΎϔϛϟ΍˺˺
˷
ρϘϓΔϳέΎγϲϫϭ˯΍έηϟ΍ΦϳέΎΗϥϣϥϳΗϧγ˻ΓΩϣϟΔϟΎϔϛΑϰρϐϣίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϥ·
˷
Ωϛ΄ΗϳϲΗϟ΍ϭ
ϪϔϠΧέυϧ΍ ΎϬΗΎϧΎϳΑωίϭϣϟ΍ϝϣϛΗγ΃ϲΗϟ΍ΔϟΎϔϛϟ΍ΔϗΎρΑϡϳΩϘΗΩϧϋ
ΩϭϘϧϟ΍ΔϧϳϛΎϣϝΎλϳ·ϭ΃˯΍έηϟ΍ΦϳέΎΗΎϬϳϓ
ΔϟϭϣηϣέϳϏϝϛ΂ΗϠϟΔϠΑΎϘϟ΍˯΍ίΟϷ΍ϭω΍έΫϟ΍ϡ΍ίΣ‡
ΔϟΎϔϛϟ΍ϝρΑϳίΎϬΟϟ΍ϝ˷ϳΩόΗϭ΃΢Ηϓ‡
˷
ϭ΃ΙΩ΍ϭΣϟ΍ϭ΃ˬ΢ϳΣλϟ΍έϳϏϝΎϣόΗγϻ΍ΏΑγΑΞΗΎϧϟ΍έέοϲρϐΗϻΔϟΎϔϛϟ΍
‡
ϝΎϣόΗγϹ΍ΕΎϣϳϠόΗΑΩϳϘΗϟ΍ϡΩϋ
ΔϣΩϘϣϟ΍έυϧ΍ ϲϠΣϣϟ΍ϑϳϻϭέϛϳΎϣωίϭϣϟϥ΋ΎΑίϟ΍ΔϣΩΧΑϝΎλΗϻ΍ϰΟέϳ
41 AR
Microlife BP AG1-30
FA
،‫اﻟﺰﺑﻮن اﻟﻌﺰﻳﺰ‬
ΕγέϬϓ
‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺬراع‬
‫ﺟﻬﺎز‬
‫ ﻃﻮّر‬έΎϣϳΑΩϭΧργϭΗϥ΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϭϥϭΧέΎηϓϩέΎΑέΩϡϬϣΕΎ̰ϧ˺
.‫وﻣﻮﺻﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ ّم ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل‬
ّ
‫ دﻗﻴﻖ‬،‫ وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل‬.‫اﻟﻌﻠﻮي‬
‫ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ اﻷﻃﺒﺎء وﻣﻦ ﺧﻼل اﻹﺧﺘﺒﺎرات اﻟﺴﺮﻳﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ أﺛﺒﺘﺖ دﻗﺔ ﻗﻴﺎﺳﻪ ذات‬
ˮϡϧ̶̯ΑΎϳίέ΍΍έΩϭΧϥϭΧέΎηϓϪϧϭ̴̩
‡
*.‫اﻟﻤﺴﺘﻮى اﻟﻌﺎﻟﻲ ﺟﺪا‬
έΎΑϥϳϟϭ΍̵΍έΑϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍˻
.‫اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ وﻣﻌﻠﻮﻣﺎت اﻷﻣﺎن‬
‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة ﻫﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻟﻔﻬﻢ ﺟﻤﻴﻊ‬
‫ أو ﻣﺸﺎﻛﻞ‬،‫ وإذا ﻛﺎن ﻟﺪﻳﻚ أي ﺳﺆال‬.‫ ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ‬ΏγΎϧϣΩϧΑϭίΎΑί΍ϩΩΎϔΗγ΍
‫ﻧﺮﻳﺪك‡ أن ﺗﻜﻮن ﺳﻌﻴﺪاً ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎل ﻣﻨﺘﺞ‬
‫ وﺳﻴﻜﻮن اﻟﻤﻮزع‬.‫ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ‬
‫ اﻟﺮﺟﺎء اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺨﺪﻣﺎت زﺑﺎﺋﻦ‬،‫أو ﺣﺎﺟﺔ ﻟﻄﻠﺐ ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر‬
ϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍ί΍ϩΩΎϔΗγ΍ΎΑϥϭΧέΎηϓ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍˼
‫ ﻳﻤﻜﻨﻚ‬،‫ وﺑﺪﻻ ﻋﻦ ذﻟﻚ‬.‫أو اﻟﺼﻴﺪﻟﻲ ﻗﺎدر ﻋﻠﻰ إﻋﻄﺎﺋﻚ ﻋﻨﻮان ﻣﻮزع ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ ﻓﻲ ﺑﻠﺪك‬
‫وﻓــﺮة ﻣﻦ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت‬ϥΎϧϳϣρ΍ϝΑΎϗϭϕϳϗΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϡίϻΩέ΍ϭϣ
‫ ﺣﻴﺚ ﺳﺘﺠﺪ‬XXXNJDSPMJGFDPN ‫زﻳــﺎرة ‡ﻣﻮﻗﻌﻨﺎ ﻋﻠﻰ اﻹﻧﺘﺮﻧﺖ‬
.‫اﻟﺜﻤﻴﻨﺔ‡ ﺣﻮل ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻨﺎ‬
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϝΣ΍έϣ
.JDSPMJGF"( – ‫ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺻﺤﺘﻚ‬
Ύϫϥ΁ϑΫΣεϭέϭΩέϛέΎϛ̶ϟΎϣΗΣ΍̵ΎϫΩ΍έϳ΍˽
‫ﺑﺠﺎﺋﺰة ”ﺑﻲ ﺑﻲ‬ϥΗΧ΍Ωϧ΍έϭΩϭ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϗΩεϳΎϣί΁ˬΕΑϗ΍έϣˬ̶ϧϣϳ΍˾
‫* ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺴﺘﻌﻤﻞ ﻧﻔﺲ ﺗﻘﻨﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس اﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻮدﻳﻞ اﻟﻔﺎﺋﺰ‬
‫ ﺑﻲ ﺗﻲ أو أي“ اﻟﺬي ﺗﻢ اﺧﺘﺒﺎره ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻨﻈﺎم ﺟﻤﻌﻴﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم اﻟﻤﺮﺗﻔﻊ اﻟﺒﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺔ )ﺑﻲ‬٣
ΕυΎϔΣϭ̶ϧϣϳ΍
.(‫إﺗﺶ‡ إس‬
ϩΎ̴ΗγΩί΍ΕΑϗ΍έϣ ‡
ΩϧΑϭίΎΑϥΩέ̯ίϳϣΗ ‡
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϗΩεϳΎϣί΁ ‡
ϥΗΧ΍Ωϧ΍έϭΩ ‡
ΕϧΎϣο˿
̶ϧϓΕΎλΧηϣ̀
ΕϧΎϣοΕέΎ̯ .‫إﻗﺮأ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻗﺒﻞ إﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز‬
42
‫اﻹﻳﻘﺎف‬/‫ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬1
‫①اﻟﻌﺮض‬
2
έΗϣϭϧΎϣ
‫اﻟﻄﻮق‬
‫②ﻣﻘﺒﺲ‬
3
ΩϧΑϭίΎΑ
‫ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻤﻬﺎﻳﻰء اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬4
΍ϭϫ̟ϣ̡③
‫ ﺣﺠﻴﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬5
ϡϳυϧΗϝΑΎϗϪϳϠΧΗϪ̩ϳέΩ
‫④اﻟﻄﻮق‬
6
̶̰ηί̶̡ηϭ̳
‫ﻣﻮﺻﻞ اﻟﻄﻮق‬
ّ ⑤
7
ϪϧϳγϪγϔϗϪΑρϭΑέϣϪϋϭϣΟϣ⑥
‫اﻟﻌﺮض‬
εϭ̳ϪΑρϭΑέϣϪϋϭϣΟϣ
⑦
‫ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻴﺔ‬8
‫ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻻﻧﺒﺴﺎﻃﻴﺔ‬9
‫ اﻟﻨﺒﺾ‬AT
‫ ﻣﺆﺷﺮ اﻟﻼﻧﻈﻤﻴﺔ اﻟﻘﻠﺒﻴﺔ‬AK
Ωϳϧ΍ϭΧΑΕϗΩΎΑ΍έΎϬϠϣόϟ΍έϭΗγΩˬϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ί΍ϝΑϗ
‫ ﻣﻌﺪل اﻟﻨﺒﺾ‬AL
‫ ﻋﺮض اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬AM
‫ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻤﺨﺰﻧﺔ‬AN
ίϳίϋ̵έΗηϣ
ΩέΑέΎ̵̯΍έΑ̶̰ϳϧΎ̰ϣϥϭΧέΎηϓ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϩΎ̴ΗγΩ̮ϳϪϋϭϣΟϣϥϳ΍
ΩϳΎϣϧ̶ϣϪ΋΍έ΍΍έϥ΋ϣρϣϭϕϳϗΩ̶ΟϳΎΗϧϭΩηΎΑ̶ϣϭίΎΑ̵ϭέ
ΕΎϋϼρ΍ϪϣϫΎΗΩϳϧ̯ϪόϟΎρϣΕϗΩϪΑ΍έΎϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩϥϳ΍˱Ύϔρϟ
ί΍ΎϣηΕϳΎοέΎϣϑΩϫΩϳΑΎϳέΩ΍έϩΎ̴ΗγΩ̶ϧϣϳ΍ϭΩέ̰ϠϣϋϪΑρϭΑέϣ
Εγ΍ϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΕϻϭλΣϣ
έΩϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΕΎϣΩΧΎΑˬϝ΍ϭ΋γΎϳϝ̰ηϣϪϧϭ̳έϫίϭέΑΕέϭλέΩ
Ωϳέϳ̴ΑαΎϣΗ86082261ϩέΎϣηϪΑεϳΎ̡ϥϳϭϧΎγϳΩϣΕ̯έη
ϥΎΗέΎϳΗΧ΍έΩ΍έϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶̳ΩϧϳΎϣϧαΎϣΗϩέΎϣηϪϧΎΧϭέ΍ΩΎϳϩΩϧηϭέϓ
ΕΎϋϼρ΍ϪΑ̶ΑΎϳΗγΩ̵΍έΑ΍έwww.microlife.comΕϳΎγΕη΍Ϋ̳Ωϫ΍ϭΧ
ΩϳΩίΎΑΏΗέϣέϭρϪΑϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΕϻϭλΣϣΎΑϪρΑ΍έέΩΩϧϣηίέ΍
ΩϳϳΎϣϧ
ΩϳηΎΑϡϟΎγϪηϳϣϫϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΕϻϭλΣϣΎΑ
ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϥ΍ϭϧϋϪΑϥϭΧέΎηϓ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍ϩΩϣ΁ΕγΩΑϥ΍ίϳϣϥϳέΗϻΎΑ
̂˹˺˼˹Ύϳ́˹˺̊˹ϥϳΑϥϭΧέΎηϓϝΎΛϣΩϭη̶ϣ̶ΑΎϳίέ΍̵έϳ̳
©ΕγϻΎΑέΎϳγΑϥϭΧέΎηϓªϪ̯Εγ΍ϥϳ΍ϩΩϧϫΩϧΎηϧmmHg
έΎΑϥϳϟϭ΍̵΍έΑϩΎ̴ΗγΩϩΩΎϔΗγ΍˻
ΏγΎϧϣΩϧΑϭίΎΑί΍ϩΩΎϔΗγ΍
̵ϭέϭΩηΎΑϪΗη΍ΩΕϘΑΎρϣΎϣη̵ϭίΎΑέρϗΎΑϪ̯Ωϳϧ̯ΏΎΧΗϧ΍΍έ̵ΩϧΑϭίΎΑ
ΏγΎϧϣ ̨ϧϳ΍˺˻˿ - ́̀ έΗϣϳΗϧΎγ˼˻ - ˻˻ίϳΎγΩέϳ̳έ΍έϗϭίΎΑί̯έϣ
ΩηΎΑ̶ϣΩ΍έϓ΍έΛ̯΍̵ϭίΎΑέρϗ̵΍έΑ
Ωϳϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍ϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΩϧΑϭίΎΑί΍ρϘϓ (
ΎΑ˱ΎϔρϟΩηΎΑϪΗη΍ΩϧΕϘΑΎρϣΎϣηίϳΎγΎΑ②ΩϧΑϭίΎΑϪ̶̯ΗέϭλέΩ_
86082261ϩέΎϣηϪΑεϳΎ̡ϥϳϭϧΎγϳΩϣΕ̯έηέΩϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΕΎϣΩΧ
Ωϳέϳ̴ΑαΎϣΗ
ϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ΎΑϥϭΧέΎηϓ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍˼
ϥΎϧϳϣρ΍ϝΑΎϗϭϕϳϗΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϡίϻΩέ΍ϭϣ
Ωϳίϳϫέ̡ΑΕΎϳϧΎΧΩϝΎϣόΗγ΍ˬϥΩέϭΧˬΕϳϟΎόϓί΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍εϳ̡ ˺
ϭϪΗγηϧ̶ϟΩϧλ̵ϭέ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍εϳ̡ϪϘϳϗΩ˾ϝϗ΍ΩΣ˻
Ωϳϧ̯ΕΣ΍έΗγ΍
˱
̵̟̩ϭίΎΑϻϭϣόϣ
ΩϳϫΩϡΎΟϧ΍ϭίΎΑ̮ϳ̵ϭέ΍έΎϬϳέϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ϫηϳϣϫ˼
̲ϧΗ̵ΎϬϧϳΗγ΁ϥΩίϻΎΑί΍Ωϳέϭ΁ϥϭέϳΑϥΗί΍΍έέ΍ΩϥϳΗγ΁̵ΎϬγΎΑϟ˽
Ωϳϧ̵̯έ΍ΩΩϭΧ ΢ϳΣλέϭρϪΑΩϧΑϭίΎΑίϳΎγϪ̯Ωϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍Ϫηϳϣϫ˾
ΩηΎΑϩΩηΏΎΧΗϧ΍
˱
Ϫ̰ϧ΁ϥϭΩΑˬΩϳΩϧΑΑϭίΎΑ̵ϭέϩΩϳΑ΍ϭΧϼϣΎ̯ΕέϭλϪΑ΍έΩϧΑϭίΎΑ
‡
ΩϭηΩέ΍ϭϭίΎΑ̵ϭέ̵έΎηϓϪϧϭ̴̩ϳϫ ΩηΎΑϩΩηϪΗγΑΎϣηΞϧέ΁ί΍έΗϻΎΑέΗϣϳΗϧΎγ˻ΩϧΑϭίΎΑϪ̯Ωϳϭηϥ΋ϣρϣ ‡
ΕϣγϗέΩ̱έΧέγ̵ϭέΕγϳΎΑ̶ϣΩϧΑϭίΎΑ̵ϭέ̱έΧέγϥΎηϧ ‡
Ωέϳ̳έ΍έϗϭίΎΑ̶ϠΧ΍Ω
ΩηΎΑΕΣ΍έΗγ΍ΕϳόοϭέΩΎΗΩϳϫΩέ΍έϗ̶Σργ̵ϭέ΍έΩϭΧ̵ϭίΎΑ ‡
Ωϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍ΩϭΧΏϠϗ΢ργϣϫωΎϔΗέ΍έΩΩϧΑϭίΎΑϥΗϓέ̳έ΍έϗί΍ ‡
έϳϏ̵΍ΩλΩΎΟϳ΍ΏΟϭϣϩΎ̴ΗγΩϪΑΏϳγ΁ΎϳϭΏγΎϧϣΎϧϡϳυϧΗϪϧϭ̳έϫ˿
ΩϣΎΟϧ΍̶ϣΕγέΩΎϧΞϳΎΗϧϪΑϪ̯Ωϭη̶ϣϑϳόοΎϳϭ̶όϳΑρ
̵΍ϭϫϪϳϠΧΗΏγΎϧϣΕϋέγΏΎΧΗϧ΍ˬϥϭΧέΎηϓϕϳϗΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έᾺ
έΗϣϳϠϳϣ˼-˻̵ϭέ΍έ΍ϭϫϪϳϠΧΗΕϋέγΩηΎΑ̶ϣ̵έϭέοΩϧΑϭίΎΑ
Εϓ΍ΏϠϗϥΎΑέοί΍̮ϳέϫ̵΍ί΍ϪΑΎϳϭΩϳϳΎϣϧϡϳυϧΗϪϳϧΎΛέΑϩϭϳΟ
.①Ωϳέϳ̴ΑέυϧέΩέΗϣϭϧΎϣ̵ϭέϪΟέΩ˻-˺
BP AG1-30
έΎϣϳΑΩϭΧργϭΗϥ΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϭϥϭΧέΎηϓϩέΎΑέΩϡϬϣΕΎ̰ϧ˺
ϪϠϳγϭϪΑϪ̯ΕγΎϬ̳έέΩϥϭΧϥΎϳέΟέΎηϓϝλ΍έΩϥϭΧέΎηϓ
έΎηϓ ϥ΍ίϳϣ Ϫηϳϣϫ ϥϭΧέΎηϓ ̶ΑΎϳίέ΍ ̵΍έΑ Ωϭηϳϣ ΩΎΟϳ΍ ΏϠϗ ̟ϣ̡
Ωϭη̶ϣ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ϝϗ΍ΩΣ ̶ϟϭΗγΎϳΩϭ έΛ̯΍ΩΣ ̶ϟϭΗγϳγ
ΩϧΎγέΑΏϳγ΁Ύϣη̶ΗϣϼγϪΑΩϧ΍ϭΗ̶ϣϥϭΧέΎηϓ̶ϣ΋΍ΩϥΩϭΑϻΎΑ
ΩϭηϥΎϣέΩ̮ηί̡ργϭΗΩϳΎΑϥϳ΍έΑΎϧΑ
ΕέϭηϣΩϭΧ̮ηί̡ΎΑϩΩϣ΁ΕγΩΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧΩέϭϣέΩϪηϳϣϫ
̮ηί̡ϪΑ΍έϧ΁̶όϳΑρέϳϏϡ΋ϼϋϪϧϭ̳έϫϩΩϫΎηϣΕέϭλέΩϭΩϳϧ̯
Ωϳϧ̰ϧΎ̰Η΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎΑ̰ϳί΍ϝλΎΣϪΟϳΗϧϪΑί̳έϫΩϳϫΩωϼρ΍
ΞϟΎόϣ̮ηί̡Ωέ΍ΩΩϭΟϭϥϭΧέΎηϓϥΩϭΑϻΎΑ̵΍έΑ̵ΩΎϳίϝϳϻΩ
΍έϪΟϟΎόϣεϭέίΎϳϧΕέϭλέΩϭϩΩ΍Ω΢ϳοϭΗϥΎΗϳ΍έΑ΍έϧ΁ΕΎϳ΋ίΟ
ϥίϭεϫΎ̯ˬεΧΑεϣ΍έ΁̵ΎϬ̰ϳϧ̰ΗˬϥΎϣέΩΕ΍ί΍ϭϣϪΑΩϫΩ̶ϣϥΎηϧ
ΩϫΩϳϣεϫΎ̯΍έΎϣηϥϭΧέΎηϓ̶ηίέϭΕΎϧϳέϣΗϭ
ΩϳϫΩϧέϳϳϐΗ΍έϙηί̡ργϭΗϩΩηίϳϭΟΗ̵ϭέ΍Ωϥ΍ίϳϣ̶ρϳ΍έη̨ϳϫΕΣΗ
ϥ΁ΕΑγϧϪΑϭΩέ΍Ω̶̴ΗγΑ̶̰ϳίϳϓρϳ΍έηϭΕέΩϗϪΑϥϭΧέΎηϓΕ΍έϳϳϐΗ
ΩϭΧϥϭΧέΎηϓϥ΍ίϳϣϥϳ΍έΑΎϧΑΩϧ̶̯ϣέϳϳϐΗϪϧ΍ίϭέ̵ΎϬΗϳϟΎόϓϕΑΎρϣ
έΎΑ˻ϝϗ΍ΩΣΩϳϳΎϣϧ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕΣ΍έΗγ΍ϡΎ̴ϧϫϭϥΎγ̰ϳρϳ΍έηέΩ΍έ
έλϋέΎΑ˺ϭ΢ΑλέΎΑ˺ΩϳϳΎϣϧ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍΍έΩϭΧϥϭΧέΎηϓίϭέέΩ
ϩΩϳΩ̶̡ϟ΍ϭΗϣ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϭΩ̶ρΕϭΎϔΗϣέΎϳγΑϪΟϳΗϧϭΩϥΩέϭ΁ΕγΩΑ
˱
Εγ΍̶όϳΑρϼϣΎ̵̯΍
ΎΑϩΩηϡΎΟϧ΍ϪϧΎΧϭέ΍ΩΎϳ̮ηί̡ργϭΗϪ̵̯έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧϑϼΗΧ΍
˱
έΩΎϬϳέϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϥϳ΍Ϫ̯΍έ̩ˬΕγ΍̶όϳΑρϼϣΎ̯ΎϣηργϭΗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
Εγ΍ϩΩηϡΎΟϧ΍ΕϭΎϔΗϣέΎϳγΑρϳ΍έη
̶ΑϳέϘΗϥ΍ίϳϣί΍έΗϘϳϗΩέϳϭλΗϡϳγέΗϥΎ̰ϣ΍ΎϣηϪΑΩΩόΗϣ̵ΎϬϳέϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
Εγ΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎΑ̰ϳί΍έΗϬΑΏΗ΍έϣϪΑϭΩϫΩ̶ϣ΍έϥΎΗϧϭΧέΎηϓ
Ωϳϧ̯έΑλϪϳϧΎΛ˺˾ϝϗ΍ΩΣ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϭΩϥϳΑ
΍έϳίˬΩηΎΑϡ̯έΎϳγΑΩϳΎΑΎϬϳέϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϥϳΑϪϠλΎϓˬ̵έ΍ΩέΎΑϥ΍έϭΩέΩ
ΕγϻΎΑέΎϳγΑ̵έ΍ΩέΎΑϥ΍έϭΩέΩϥϭΧέΎηϓΕ΍έϳϳϐΗ
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
ˮϡϧ̶̯ΑΎϳίέ΍΍έΩϭΧϥϭΧέΎηϓϪϧϭ̴̩
ϥϳΑ̵Ύϫϝϣόϟ΍έϭΗγΩϕΑΎρϣϥϻΎγ̳έίΑέΩϥϭΧέΎηϓ̵ΩϧΑϪϘΑρϝϭΩΟ
.mmHgΏγΣέΑΕΎϋϼρ΍(ESH, AHA, JSH)̶ϠϠϣϟ΍
ϪϳλϭΗ ̶ϟϭΗγΎϳΩ ̶ϟϭΗγϳγ
Εϳόοϭ
Ωϳϧ̯Εέϭηϣ̮ηί̡ΎΑ
˿˹ª
˺˹˹ª Εγ΍ϥϳϳΎ̡έΎϳγΑϥϭΧέΎηϓ
έΎϣϳΑΩϭΧργϭΗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ́˹-˿˹ ˺˼˹-˺˹˹
ΏϭϠρϣϥϭΧέΎηϓ .˺
έΎϣϳΑΩϭΧργϭΗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ́˾-́˹ ˺˼˾-˺˼˹ ΕγϻΎΑ̶ϣ̯ϥϭΧέΎηϓ .˻
Ωϳϧ̯ϡ΍Ωϗ΍ϪΟϟΎόϣ̵΍έΑ ˺˹˹-́˾ ˺˿˹-˺˼˾ ΕγϻΎΑέΎϳγΑϥϭΧέΎηϓ .˼
ΩΣέΩϥϭΧέΎηϓ
Ωϳϧ̯ϡ΍Ωϗ΍ϪΟϟΎόϣ̵΍έΑ˱Ύόϳέγ ˺˹˹©
.˽
˺˿˹©
ΕγϻΎΑ̭ΎϧέρΧ
43 FA
Ύϫϥ΁ϑΫΣεϭέϭΩέϛέΎϛ̶ϟΎϣΗΣ΍̵ΎϫΩ΍έϳ΍˽
ΩϳΎΑέϳίΩέ΍ϭϣˬϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϥϳΣέΩϝΎ̰η΍ίϭέΑΕέϭλέΩ
Ωέϳ̳ϡΎΟϧ΍ϡίϻΕΎϣ΍Ωϗ΍ίΎϳϧΕέϭλέΩϭϩΩη̶γέέΑ
ϥΩέϛϑέρέΑεϭέϭΕϠϋ
΢ϳΣλΩέϛέΎϛϡΩϋ
̭έΗΎϳ̶̳Ωϭϟ΁Ύϫ̶ηϭ̳Ωϳϧ̯ΕϗΩ‡ ϭϑϳόο̶ϟΎγέ΍̵Ύϫ΍Ωλ
ϥϳ΍έϳϏέΩΩϧηΎΑϪΗη΍Ωϧ̶̳ΩέϭΧ ΍ΩλΎϳϭΩϧΗγϫ̶όϳΑρέϳϏ
έϭρϪΑϪ̯Ωϳϭηϥ΋ϣρϣΕέϭλ
Ωέ΍ΩΩϭΟϭ̶ΟέΎΧ̵Ύϫ
ΩϧηΎΑϪΗϓέ̳έ΍έϗεϭ̳ϝΧ΍Ω΢ϳΣλ
Ύϳϭ̶̴Ηγ̰ηϪϛΩϳϧ̶̯γέέΑ΍έϪϟϭϟ‡
ΩηΎΑϪΗη΍Ωϧ̶̳ΩέϭΧ̨ϳ̡
υΎΣϟί΍΍έϪϧϳγϪγϔϗϪΑρϭΑέϣϪϋϭϣΟϣ‡
ΩϳϳΎϣϧ̶γέέΑ̶̳ΩϳΩΏϳγ΁
ρϭΑέϣϪϋϭϣΟϣ΢ϳΣλϥΗϓέ̳έ΍έϗί΍‡
ϭίΎΑϥΎϳέη̵ϻΎΑέΩϪϧϳγϪγϔϗϪΑ
ϥΎϧϳϣρ΍Εγϭ̡ΎΑϥ΁ϡϳϘΗγϣαΎϣΗϭ
ΩϳϳΎϣϧϝλΎΣ
ˬϩΎΑΗη΍ΞϳΎΗϧί΍̵έϳ̳ϭϠΟέϭυϧϣϪΑ
ΕέϭλέΩΎϳνϳϭόΗ΍έΏϭϳόϣΕΎόρϗ
ΩϳϳΎϣϧίϳϣΗϡϭίϟ
ϥΎϧϳϣρ΍΍ϭϫϪ̩ϳέΩϥΩϭΑϪΗγΑί΍‡ ϥΩέηϓΎΑΩϧΑϭίΎΑ̵΍ϭϫέΎηϓ
.ΩϳϳΎϣϧϝλΎΣ
΍Ωϳ̡εϳ΍ίϓ΍③΍ϭϫ̟ϣ̡
̟ϣ̡ϪΑΩϧΑϭίΎΑ΢ϳΣλϝΎλΗ΍ί΍‡
Ωϧ̶̯ϣϧ
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϩΎ̴ΗγΩϭΩϧΑϭίΎΑ
Ωϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍ϥϭΧέΎηϓ
ΎϳϭϪϟϭϟˬΩϧΑϭίΎΑέΩϪ̯Ωϳϧ̶̯γέέΑ‡
ΩηΎΑϪΗη΍ΩϧΩϭΟϭ̵΍ϩέϔΣ̟ϣ̡
ˬΏϭϳόϣΕΎόρϗΩϭΟϭΕέϭλέΩ
ΩϳϳΎϣϧνϳϭόΗ΍έΎϬϧ΁
ϭϪΗΧΎγ΍ΩΟ΍ϭϫ̟ϣ̡ί΍΍έϡϳυϧΗϪ̩ϳέΩ
ϡϳυϧΗΎΑ΍ϭϫϪϳϠΧΗΕϋέγ
ϪΗϓέ̴ϧ΍ϭϫέϭΑϋ̵΍έΟϣϪ̯Ωϳϧ̶̯γέέΑ ̵ϭέ④΍ϭϫϪϳϠΧΗϪ̩ϳέΩ
ϭϩΩέ̯ϑέρέΑ΍έ΍έΟϣ̶̴Ηϓέ̳ΩηΎΑ ϪϳϧΎΛέΑϩϭϳΟέΗϣϳϠϳϣ˼-˻
ϡϫίΎΑϪ̰ϳΗέϭλέΩΩϳϳΎϣϧϥΎΣΗϣ΍΍ΩΩΟϣ
Ωϭη̶ϣϧϝϳΩόΗ
έϭυϧϣΑˬΩϭηϧϝλΎΣ΢ϳΣλΩέ̯έΎ̯
΍έϪ̩ϳέΩϩΎΑΗη΍ΞϳΎΗϧΫΧ΍ί΍̵έϳ̳ϭϠΟ
ΩϳϳΎϣϧνϳϭόΗ
ϝϣΎ̯έϭρϪΑϪ̩ϳέΩϥΩϭΑίΎΑί΍‡
ΕϟΎΣέΩέΗϣϭϧΎϣϥίϭγ
Ωϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍΍ϭϫ
±˼̶ϟ΍˹̵ϭέΕΣ΍έΗγ΍
ϡϫίΎΑϑ΍έΣϧ΍ϪϛϳΗέϭλέΩ‡ Ωέϳ̴ϳϣϧέ΍έϗϩϭϳΟέΗϣϳϠϳϣ
ΕϬΟΩϳΎΑˬΩηΎΑmmHg ˼ί΍εϳΑ
ϩΩϧηϭέϓΎΑέΗϣϭϧΎϣΩΩΟϣϡϳυϧΗ
Ωϳέϳ̴ΑαΎϣΗ
«˺εΧΑ»ϪΑ˱ΎϔρϟˬΩϧΗγϫΕγέΩΎϧέυϧϪΑϩΩϣ΁ΕγΩΑΞϳΎΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩ
ΩϳϳΎϣϧϪόΟ΍έϣ
44
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϝΣ΍έϣ
ϭίΎΑέϳίέΗϣϳΗϧΎγ˻-˺ϩί΍Ωϧ΍ϪΑ΍έ⑥ϪϧϳγϪγϔϗϪΑρϭΑέϣϪϋϭϣΟϣ˺
ϭϩΩϭΑΕγϭ̡ΎΑαΎϣΗέΩϪόρϗϥϳ΍Ϫ̯Ωϳϭηϥ΋ϣρϣΩϳϫΩέ΍έϗ ②ΩϧΑ
ΩηΎΑϪΗϓέ̳έ΍έϗ̶ϳϭίΎΑϥΎϳέη̵ϭέ
ϪΑρϭΑέϣϪϋϭϣΟϣέ̳΍ΩϳϫΩέ΍έϗΩϭΧ̵Ύϫεϭ̳έΩ΍έ⑦̶ηϭ̳˻
ϑϭ̰Ηϭέ̵̯΍ΩλˬΩηΎΑϪΗϓέ̳έ΍έϗΩϭΧ̵ΎΟέΩ̶ΗγέΩϪΑϪϧϳγϪγϔϗ
Ωϭη̶ϣϩΩϳϧηέΗΩϧϠΑ
ΕϬΟ έΩ ̨ϳ̡ ϥΩϧΎΧέ̩ ΎΑ ΍έ ③ ΍ϭϫ ̟ϣ̡ ̵ϭέ ④ ϪϳϠΧΗ Ϫ̩ϳέΩ ˼
ΩϳϳΎϣϧ̵έ΍ΩΩϭΧ̨ϳ̡ϩί΍Ωϧ΍ί΍εϳΑϥΩέ̯ϡ̰Σϣί΍ΩϳΩϧΑΑΕϋΎγϪΑέϘϋ
ϥ΁ϪΑ΍έΩϧΑϭίΎΑϪ̶̯ΗγΩ ϪΗϓέ̳Ω΍ί΁ΕγΩέΩ΍έ③΍ϭϫ̟ϣ̡˽
̵ϭέέΑΞϧγέΎηϓϪΑέϘϋϪΑΩϳϳΎϣϧ̟ϣ̡΍έΩϧΑϭίΎΑϭ Ωϳ΍ϪΗγΑϧ
έΎηϓί΍έΗηϳΑϩϭϳΟέΗϣϳϠϳϣ˽˹ΩϭΩΣΎΗ΍έϥ΁ϭΩϳϧ̯ΕϗΩ ① έΗϣϭϧΎϣ
ΩϳϳΎϣϧ̟ϣ̶̡ϟΎϣΗΣ΍̶ϟϭΗγϳγ
Ωϳέ΍Ωϧωϼρ΍̶ϟΎϣΗΣ΍̶ϟϭΗγϳγέΎηϓϥ΍ίϳϣί΍Ϫ̶̯ΗέϭλέΩ ‡
ΩϳϳΎϣϧ̟ϣ̡˻˹˹ mmHgΎΗ΍έϩΎ̴ΗγΩ
⑥ϪϧϳγϪγϔϗϪΑρϭΑέϣϪϋϭϣΟϣϪ̶̯ϟΎΣέΩ΍έ④΍ϭϫϪϳϠΧΗϪ̩ϳέΩ˾
ϪΑέϘϋΕϬΟέΩϥΩϧΎ̩ϳ̡ΎΑ̶ϣ΍έ΁ϪΑΩέ΍Ωέ΍έϗ̶ϳϭίΎΑϥΎϳέη̵ϭέ
ϪΑΩϧ̶̯ϣ΍ϭϫϪϳϠΧΗϪΑωϭέηΩϧΑϭίΎΑϪ̶̯ϧΎϣίΩϳϧ̯ίΎΑΕϋΎγ
νΣϣϪΑ΍έ ①έΗϣϭϧΎϣ̵ϭέέΑϩΩϣ΁ΕγΩϪΑΞϳΎΗϧΩϳϧ̯εϭ̳ΕϗΩ
έΎηϓϥ΍ίϳϣϡϗέϥϳ΍Ωϳϧ̯Εη΍ΩΩΎϳˬϪΗγϫ΁ϪΑέο̵΍ΩλϥΩϳϧη
ΩηΎΑ̶ϣ̶ϟϭΗγϳγ
νΣϣϪΑΩηΎΑϪΗη΍ΩϪϣ΍Ω΍ϪΑΎηϣΕϋέγΎΑέΎηϓϪϳϠΧΗΎΗΩϳϫΩϩίΎΟ΍˿
Ωϳϧ̯ϪΟϭΗ① έΗϣϭϧΎϣ̵ϭέϡϗέϪΑϪΑέο̵΍ΩλϥΩϳϧη
ΩηΎΑ̶ϣ̶ϟϭΗγΎϳΩέΎηϓϥ΍ίϳϣϡϗέϥϳ΍ ΩϳϳΎϣϧϪϳϠΧΗϝϣΎ̯έϭρϪΑ΍έΩϧΑϭίΎΑ̵΍ϭϫ̀
ϭΦϳέΎΗˬ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧϭΩϳϧ̯έ΍έ̰ΗέΎΑϭΩϝϗ΍ΩΣ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ .́
Ωϳϧ̯Εη΍ΩΩΎϳ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍ί΍α̡΍έΕϋΎγ
Ωϳϧ̯ίΎΑϭίΎΑί΍΍έ̶̰ηί̶̡ηϭ̳ϭΩϧΑϭίΎΑ̂
ϥΗΧ΍Ωϧ΍έϭΩ
ϥϳϧ΍ϭϗϕΑΎρϣΩϳΎΑ̶̰ϳϧϭέΗ̰ϟ΍̵ΎϬϫΎ̴ΗγΩϭΎϬϳέΗΎΑϥΗΧ΍Ωϧ΍έϭΩ
Ωέϳ̴ΑΕέϭλ̶ϠΧ΍Ω
ΕϧΎϣο˿
Ωέ΍Ωέ΍έϗΕϧΎϣοεηϭ̡ΕΣΗϝΎγ˻ΎΗΩϳέΧϥΎϣίί΍ϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍
ϩΩηέ̡ϩΩϧϧ̯ϊϳίϭΗργϭΗϪ̯ΕϧΎϣοΕέΎ̯Ϫ΋΍έ΍ΕέϭλέΩρϘϓΕϧΎϣο
Εγ΍έΑΗόϣϩΩηΩϳϳ΄Ηϥ΁έΩΩϳέΧίϭέϭ
Ωϧϭη̶ϣϧ̶Ηϧ΍έΎ̳ϝϣΎηεϳΎγέϓϝΑΎϗ̵΍ίΟ΍ϭΎϫΩϧΑϭίΎΑ ‡
Ωϭη̶ϣΕϧΎϣοΦγϓΏΟϭϣϩΎ̴ΗγΩέΩΕ΍έϳϳϐΗΩΎΟϳ΍ϭϥΩέ̯ίΎΑ ‡
ϭΩϣΎηϳ̡ˬΕγέΩΎϧΩέΑέΎ̯έΛ΍έΩϩΩηΩΎΟϳ΍̵ΎϬΗέΎγΧϝϣΎηΕϧΎϣο ‡
Ωϭη̶ϣϧϩΎ̴ΗγΩ̵Ύϣϧϫ΍έί΍̵ϭέϳ̡ϡΩϋ
ϩέΎϣηϪΑεϳΎ̡ϥϳϭϧΎγϳΩϣΕ̯έηέΩϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΕΎϣΩΧΎΑ˱Ύϔρϟ
Ωϳέϳ̴ΑαΎϣΗ86082261
̶ϧϓΕΎλΧηϣ̀
ϡέ̳˽˾˹
έΗϣϳϠϳϣ˺˹˼ × ̀˹[ ˺̀˾
Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέῺ˹ΎΗ˻˹
ΕΑϭρέέΛ̯΍ΩΣ̃́˾ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ
Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˽˿ - ˹
ϩϭϳΟέΗϣϠϳϣ˼˹˹ - ˹
ϩϭϳΟέΗϣϳϠϳϣ˻
;C° ˼˼ - ˺́ϥϳΑmmHg ± ˼ΩϭΩΣέΩ
C° ˽˿ - ˼˽ϥϳΑmmHg ± ˿ΩϭΩΣέΩ
ϥίϭ
ΩΎόΑ΍
:εέΎΑϧ΍̶ρϳΣϣρϳ΍έη
̵΍έΑϡίϻ̶ρϳΣϣρϳ΍έη
΢ϳΣλΩέ̯έΎ̯
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ϫϧϣ΍Ω
̵ΩϧΑϪΟέΩ
̮ϳΗΎΗγ΍ΕϗΩ
ϪϘϳϗΩέΑϩϭϳΟέΗϣϳϠϳϣ“˽>
΍ϭϫΕηϧ
mmHg˽̶ϟ΍mmHg˹ΩϭΩΣέΩ ̶γϳρΎϧϐϣαϧΎϛέϓ̵ΎρΧ
ˬ̟ϣ̡ˬ έΗϣϳΗϧΎγ˼˻ - ˻˻ ίϳΎγΎΑΩϧΑϭίΎΑ
ΩϧΑϭίΎΑϪΑ̶̰ηί̶̡ηϭ̳ˬϪϳϠΧΗέϳη
ϡέϧϝϣΣϑϳ̯ˬΩηΎΑ̶ϣϝλΗϣ
EN ISO 81060-1; ANSI / AAMI SP09
̶ΑϧΎΟϡί΍ϭϟ
ΎϫΩέ΍ΩϧΎΗγ΍
Directivḛ̶ηί̡Ε΍ίϳϬΟΗΩέ΍ΩϧΎΗγ΍̵ΎϫίΎϳϧΎΑϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍̵Ύϫ̶̳̫ϳϭ
Ωέ΍ΩΕϘΑΎρϣ93/42/EEC
Εγ΍υϭϔΣϣ̶ϧϓΕ΍έϳϳϐΗϕΣ
BP AG1-30
ϥΗΧ΍Ωϧ΍έϭΩϭ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϗΩεϳΎϣί΁ˬΕΑϗ΍έϣˬ̶ϧϣϳ΍˾
ΕυΎϔΣϭ̶ϧϣϳ΍
ΏγΎϧϣΎϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩέΩϩΩηϩέΎη΍̵ΎϫΩέΑέΎ̵̯΍έΑΎϬϧΗϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍
ϪΑϩΩηΩΎΟϳ΍̵ΎϬΗέΎγΧϝΎΑϗέΩ̶Ηϳϟϭ΋γϣϪϧϭ̴̩ϳϫϩΩϧϧ̯ΩϳϟϭΗΕγ΍
Ωέ΍Ωϧ΢ϳΣλΩέΑέΎ̯ϡΩϋϝϳϟΩ
ΩέϭϣρΎϳΗΣ΍ΎΑΩϳΎΑϭϩΩηϝϳ̰ηΗαΎγΣέΎϳγΑ̵΍ίΟ΍ί΍ϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍
ΕΎλΧηϣεΧΑέΩΩέ̯έΎ̯ϭ̵έ΍ΩϬ̴ϧρϳ΍έηϪΑΩέϳ̳έ΍έϗϩΩΎϔΗγ΍
ΩϳϳΎϣϧϪΟϭΗ̶ϧϓ
ΩϳϳΎϣϧυϔΣέϳίΩέ΍ϭϣί΍΍έϩΎ̴ΗγΩ
ΕΑϭρέϭΏ΁
ΩΎϳίΕέ΍έΣ
ρϭϘγϭϪΑέο
έΎΑϏϭΩέ̳ϭ̶̳Ωϭϟ΁
ΩϳηέϭΧέϭϧϡϳϘΗγϣεΑΎΗ
ΎϣέγϭΎϣέ̳
Ωϭη ϩΩΎϔΗγ΍ ΎϬϧ΁ ί΍ ρΎϳΗΣ΍ ΎΑ ΩϳΎΑ ϭ ΩϧΗγϫ αΎγΣ έΎϳγΑ ΎϫΩϧΑϭίΎΑ
˱
ΩϳϫΩ ϡΎΟϧ΍ Ωη ϪΗγΑ ϡ̰Σϣ ϼϣΎ̯
Ϫ̰ϧ΁ ί΍ α̡ ρϘϓ ΍έ ΩϧΑϭίΎΑ ̫Ύ̡ϣ̡
Ωϳϧϛϧ̟ϣ̡mmHg ˼˹˹ί΍εϳΑ΍έΩϧΑϭίΎΑί̳έϫ
ΩϳϳΎϣϧ ϪϳϠΧΗ ϝϣΎϛ έϭρΑ ΍έ ϥ΁ ΩΎΑ ˬΩϧΑϭίΎΑ ϥΩέϛ ϊϣΟ ί΍ ϝΑϗ Ϫηϳϣϫ
̵έϳ̳έΎ̰Αί΍̶όϳΑρέϳϏΩέϭϣΎϳιϘϧϪϧϭ̳έϫϩΩϫΎηϣΕέϭλέΩ
Ωϳϧ̵̯έ΍ΩΩϭΧϩΎ̴ΗγΩ
Ωϳϧ̰ϧίΎΑέ̴ϳΩ̰ϳί΍΍έϩΎ̴ΗγΩ˯΍ίΟ΍ί̳έϫ
ΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣ΍έΎϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩϥϳ΍έΩ̶ϧϣϳ΍ΕΎ̰ϧ
ϩΩΎϔΗγ΍ϩΎ̴ΗγΩί΍ΎϣηΕέΎυϧϥϭΩΑϥΎ̯Ωϭ̯Ϫ̯Ωϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍
̶ϣϩΩϳόϠΑ̶ϧΎγ΁ϪΑϭΩϧΗγϫ̮̩ϭ̯έΎϳγΑ˯΍ίΟ΍ί΍̶ΧέΑΩϧϧ̰ϧ
ΩϭηϧϡΧϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϡΎ̴ϧϫρΑ΍έϪϟϭϟϭϝΑΎ̯ΩϳϳΎϣϧΕϗΩΩϧϭη
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
ϩΎ̴ΗγΩί΍ΕΑϗ΍έϣ
Ωϳϧ̯ίϳϣΗ̮ηΧϭϡέϧϪ̩έΎ̡̮ϳΎΑ΍έϩΎ̴ΗγΩ
ΩϧΑϭίΎΑϥΩέϛίϳϣΗ
ΩϳϳΎϣϧίϳϣΗϥϭΑΎλϭΏ΁ϪΑϪΗηϏ΁έ΍ΩϡϧϪ̩έΎ̡̮ϳϪϠϳγϭϪΑΕϗΩΎΑ΍έΎϫϪϛϟ
ϰϳϭηϓέυΎϳϭϰϳϭηγΎΑϟϥϳηΎϣέΩΩϧΑϭίΎΑϥΗγηί΍έ΍Ωηϫ
ΩϳϳΎϣϧϯέ΍ΩΩϭΧ
ΕϗΩεϳΎϣί΁
ϪΑέοϪϧϭ̳έϫί΍α̡ΎϳέΎΑ̰ϳϝΎγϭΩέϫϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍Ϫ̯Ωϭη̶ϣϪϳλϭΗ
έ΍έϗεϳΎϣί΁ΩέϭϣΕϗΩί΍ϥΎϧϳϣρ΍έϭυϧϣϪΑ ρϭϘγΩϧϧΎϣ ̶̰ϳϧΎ̰ϣ
ϩέΎϣηϪΑεϳΎ̡ϥϳϭϧΎγϳΩϣΕ̯έηέΩϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΕΎϣΩΧΎΑ˱ΎϔρϟΩέϳ̳
Ωϳέϳ̴ΑαΎϣΗ86082261
45 FA

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement