advertisement
▼
Scroll to page 2
of 47
Microlife BP AG1-30 EN 1 FR 6 IT 10 GR 14 RU 18 SR 22 HR 26 BG 30 RO 34 AR 38 FA 42 Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com IB AG1-30 S&E-V11 3817 Microlife BP AG1-30 (اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ BP AG1-30 Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ ﺑﻄﺎﻗﺔ/ Όνομα Αγοραστή / Ф.И.О. del rivenditore покупателя / Ime i prezime kupca / Ime i prezime )اﻧﻈﺮkupca اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ/ Име ﺑﻄﺎﻗﺔ на купувача / Numele cumpărătorului / / :اﻟﻤﺸﺘﺮي ﺑﻄﺎﻗﺔاﺳﻢ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ :اﻟﻤﻮدﻳﻞ (اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ:اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ ﺑﻄﺎﻗﺔ رﻗﻢ اﺳﻢde série / Numero di serie Serial:اﻟﻤﺸﺘﺮي Number / Numéro /:اﻟﺸﺮاء Αριθμόςﺗﺎرﻳﺦ Παρτίδας / Серийный номер / Serijski :اﻟﻤﻮدﻳﻞ ﺑﻄﺎﻗﺔ broj / Serijski / Сериен номер / Număr de :اﻟﻤﺨﺘﺺ اﻟﺘﺎﺟﺮbrojاﻟﻜﻔﺎﻟﺔ serie /: رﻗﻢ اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ/ (ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ :ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺸﺮاء :اﺳﻢ اﻟﻤﺸﺘﺮي اﻟﺘﺎﺟﺮ Date:اﻟﻤﺨﺘﺺ of Purchase / Date d'achat / Data d’acquisto / :اﻟﻤﻮدﻳﻞ Ημερομηνία Αγοράς / Дата покупки Datum اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ/ ﺑﻄﺎﻗﺔ kupovine / Datum:اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ kupovineرﻗﻢ / Дата на закупуване / اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ ﺗﺎرﻳﺦ Data cumpărării / (اﻟﺨﻠﻔﻲ/:اﻟﺸﺮاء )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء ﺑﻄﺎﻗﺔ :اﻟﺘﺎﺟﺮ اﻟﻤﺨﺘﺺ:اﺳﻢ اﻟﻤﺸﺘﺮي :اﻟﻤﻮدﻳﻞ Specialist Dealer / Revendeur / Categoria rivenditore / Αποκλειστικός Διανομέας : اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ/رﻗﻢ Специализированный дилер / Ovlašćeni diler / :اﻟﺸﺮاء ﺗﺎرﻳﺦ Ovlašteni prodavač / Специалист дистрибутор / Distribuitor de specialitate / : اﻟﺘﺎﺟﺮ اﻟﻤﺨﺘﺺ/ W100FA BP W100 FA Guarantee Card ١٢ BP W100 AR ١٢ AR١٢ AR Microlife BP AG1-30 1 2 3 4 5 6 7 Manometer Cuff Pump ball Adjustable deflation valve Stethoscope Chest piece Ear piece EN Dear Customer, this aneroid blood pressure kit is a mechanical blood pressure measuring device for use on the upper arm and ensures you a precise and consistent measurement. Please read through these instructions carefully so that you understand all functions and safety information. We want you to be happy with your Microlife product. If you have any questions or problems please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable information on our products. Stay healthy – Microlife AG! Read the instructions carefully before using this device. Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measurement • How do I evaluate my blood pressure? 2. Using the Device for the First Time • Using the correct cuff 3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Device • Checklist for taking a reliable measurement • Measuring procedure 4. Malfunction / Troubleshooting 5. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal • Safety and protection • Device care • Cleaning the cuff • Accuracy test • Disposal 6. Guarantee 7. Technical Specifications Guarantee Card (see Back Cover) BP AG1-30 1 EN 1. Important Facts about Blood Pressure and SelfMeasurement • Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the arteries generated by the pumping of the heart. Two values, the systolic (upper) value and the diastolic (lower) value, are always measured. • Permanently high blood pressure values can damage your health and must be treated by your doctor! • Always discuss your values with your doctor and tell him/her if you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely on single blood pressure readings. • There are many causes of excessively high blood pressure values. Your doctor will explain them in more detail and offer treatment where appropriate. Besides medication, relaxation techniques, weight loss and exercise can also lower your blood pressure. • Under no circumstances should you alter the dosages of any drugs prescribed by your doctor! • Depending on physical exertion and condition, blood pressure is subject to wide fluctuations as the day progresses. You should therefore take your measurements in the same quiet conditions and when you feel relaxed! Take at least two measurements per day, one in the morning and one in the evening. • It is quite normal for two measurements taken in quick succession to produce significantly different results. • Deviations between measurements taken by your doctor or in the pharmacy and those taken at home are quite normal, as these situations are completely different. • Several measurements provide a much clearer picture than just one single measurement. • Leave a small break of at least 15 seconds between two measurements. • If you are pregnant, you should monitor your blood pressure very closely as it can change drastically during this time! 2 How do I evaluate my blood pressure? Table for classifying home blood pressure values in adults in accordance with the international Guidelines (ESH, AHA, JSH). Data in mmHg. Range Systolic Diastolic Recommendation blood pressure too 100 60 Consult your low doctor 1. blood pressure 100 - 130 60 - 80 Self-check optimum 2. blood pressure 130 - 135 80 - 85 Self-check elevated 3. blood pressure too 135 - 160 85 - 100 Seek medical high advice 4. blood pressure 160 100 Urgently seek dangerously high medical advice! The higher value is the one that determines the evaluation. Example: a blood pressure value of 140/80 mmHg or a value of 130/90 mmHg indicates «blood pressure too high». 2. Using the Device for the First Time Using the correct cuff When choosing the correct size cuff the arm circumference should be measured at the centre of the upper arm. 22 - 32 cm (8.7 - 12.6 inches) should be the correct size for the majority of people. Only use Microlife cuffs. Contact your local Microlife Service if the enclosed cuff 2 does not fit. 3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Device Checklist for taking a reliable measurement 1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the measurement. 2. Sit down for at least 5 minutes before the measurement and relax. 3. Always measure on the same arm (normally left). 4. Remove close-fitting garments from the upper arm. To avoid constriction, shirt sleeves should not be rolled up - they do not interfere with the cuff if they are laid flat. 5. Always ensure that the correct cuff size is used (marking on the cuff). • Fit the cuff closely, but not too tight. • Make sure that the cuff is positioned 2 cm above the elbow. • The artery mark on the cuff (ca. 3 cm long bar) must lie over the artery which runs down the inner side of the arm. • Support your arm so it is relaxed. • Ensure that the cuff is at the same height as your heart. 6. Any improper setup or damage to the stethoscope will cause distorted sound or poor sound transmission causing inaccurate readings. 7. Proper deflation rate is essential for an accurate reading. Practice and master a recommended deflation rate of 2-3 mmHg per second or a drop of 1-2 marks on the manometer 1 for each heartbeat. Measuring procedure 1. Place the chest piece 6 underneath the cuff 2 or 1-2 cm below it. Make sure the chest piece is in contact with the skin and lies on the brachial artery. 2. Plug in the ear piece 7 and check, if the chest piece is placed correctly, so that the Korotkoff sounds appear the loudest. 3. Close the valve 4 on the pump ball 3 by turning the screw clockwise. Do not over-tighten. 4. Take the pump ball 3 in your free hand (the arm you are not using to measure) and pump up the cuff. Watch the pressure indicator on the manometer 1 and pump up to approx. 40 mmHg higher than the expected systolic value (the upper value). • Inflate to 200 mmHg if you are not sure about the expected value. 5. Open the valve 4 slowly by turning the screw counter clockwise whilst holding the stethoscope chest piece 6 on the brachial artery. Listen carefully as the cuff begins to deflate. Note the reading on the manometer 1 as soon as you hear a faint, rhythmic tapping or thumping sounds. This is the systolic blood pressure reading. 6. Allow the pressure to continue dropping at the same deflation rate. Note the reading on the manometer 1 as soon as the thumping sound stops. This is the diastolic blood pressure reading. 7. Deflate the cuff completely. 8. Repeat the measurement at least two further times and record your values, date and time immediately after finishing the measurements. 9. Remove the cuff and the stethoscope. BP AG1-30 4. Malfunction / Troubleshooting If problems occur when using the device, the following points should be checked and if necessary, the corresponding measures are to be taken: Description Potential cause and remedy The sound transmis- • Check the ear pieces if they are dirty or cracked. If not, make sure you sion is poor, distorted wear them properly. or there is extraneous • Check the tube if it is broken or noise. twisted. • Check the chest piece if there is any damage. • Make sure the chest piece is in contact with the skin and lies on the brachial artery. Clean or replace any defective parts if found to avoid inaccurate reading. The pressure does not • Make sure that the valve is closed. rise although the pump • Make sure the cuff is properly connected to bulb and manometer. ball 3 is pumping. • Check if the cuff, tube and/or bulb is leaking. Replace the defective parts if any. The deflation rate can Disassemble the valve from pump ball not be set to 2to check if there is any blockage in the 3 mmHg/sec. by airway of the valve. Clean the blockage adjusting the valve 4. and try again. If it still does not work, replace it to avoid inaccurate readings. The manometer needle • Make sure that the valve is completely open for zero check. is not at 0 ± 3 mmHg at • If still more than 3 mmHg deviation, rest. contact your dealer to recalibrate the manometer. If you think the results are unusual, please read through the information in «Section 1.» carefully. 3 EN 5. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal Safety and protection • This device may only be used for the purposes described in these instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application. • This device comprises sensitive components and must be treated with caution. Observe the storage and operating conditions described in the «Technical Specifications» section. • Protect it from: - water and moisture - extreme temperatures - impact and dropping - contamination and dust - direct sunlight - heat and cold • The cuffs are sensitive and must be handled with care. • Only pump up the cuff once fitted. • Never inflate beyond 300 mmHg. • Always deflate the cuff completely before storage. • Do not use this device if you think it is damaged or notice anything unusual. • Never open this device. • Read the additional safety information provided within the individual sections of this instruction manual. Ensure that children do not use this device unsupervised; some parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of strangulation in case this device is supplied with cables or tubes. Device care Clean the device only with a soft, dry cloth. Cleaning the cuff Carefully remove spots on the cuff with a damp cloth and soapsuds. WARNING: Do not wash the cuff in a washing machine or dishwasher! Accuracy test We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). 4 Disposal Electronic devices must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste. 6. Guarantee This device is covered by a 2 year guarantee from the date of purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guarantee card completed by the dealer (see back) confirming date of purchase or the receipt. • Cuffs and parts that become worn with use are not included. • Opening or altering the device invalidates the guarantee. • The guarantee does not cover damage caused by improper handling, accidents or non-compliance with the operating instructions. Please contact your local Microlife-Service (see foreword). 7. Technical Specifications 450 g 175 x 70 x 103 mm -20 - +70 °C 85 % relative maximum humidity Operating conditions: 0 - 46 °C Measurement range: 0 - 300 mmHg Resolution: 2 mmHg Static accuracy: within ± 3 mmHg between 18 - 33 °C; within ± 6 mmHg between 34 - 46 °C Air leakage: < ± 4 mmHg/min Hysteresis error: within 0 - 4 mmHg Included accessories: Cuff (22 - 32 cm), pump ball, valve, stethoscope (chest piece attached to the cuff), softbag Reference to EN ISO 81060-1; ANSI / AAMI SP09 standards: Weight: Dimensions: Storage conditions: This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved. BP AG1-30 5 EN Microlife BP AG1-30 1 2 3 4 5 6 7 Manomètre Brassard Poire Valve de dégonflage réglable Stéthoscope Pavillon Oreillettes Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit. Cher client, Ce tensiomètre anéroïde est un dispositif mécanique de prise de tension à placer au niveau du bras pour une lecture précise et fiable. Veuillez lire attentivement ces instructions afin de comprendre toutes les fonctions et informations de sécurité. Nous souhaitons que cet appareil Microlife vous apporte la plus grande satisfaction possible. Si vous avez des questions ou des problèmes, veuillez contacter votre Service Clients Microlife local. Adressez-vous à votre revendeur ou à la pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les coordonnées du représentant Microlife de votre pays. Vous pouvez aussi visiter notre site Internet à l'adresse www.microlife.fr, où vous trouverez de nombreuses et précieuses informations sur nos produits. Restez en bonne santé avec Microlife AG. 6 FR Sommaire 1. Informations importantes sur la tension et l'auto-mesure • Comment puis-je évaluer ma tension? 2. Première mise en service de l'appareil • Utilisation du brassard correct 3. Prise de tension avec cet appareil • Liste de contrôle pour une mesure fiable • Procédure de mesure 4. Dysfonctionnements / dépannage 5. Sécurité, entretien, test de précision et élimination de l'équipement • Sécurité et protection • Entretien de l'appareil • Nettoyage du brassard • Test de précision • Élimination de l'équipement 6. Garantie 7. Caractéristiques techniques Carte de garantie (voir verso) 1. Informations importantes sur la tension et l'automesure • La tension est la pression du sang qui circule dans les artères sous l'effet du pompage du coeur. Deux valeurs, la tension systolique (valeur la plus haute) et la tension diastolique (valeur la plus basse), sont toujours mesurées. • Une tension élevée en permanence peut nuire à votre santé et nécessite un traitement. Veuillez consulter votre médecin. • Signalez toujours la tension relevée à votre médecin et faiteslui part de toute observation inhabituelle ou de vos doutes. Ne vous basez jamais sur une seule prise de tension. • De nombreux facteurs peuvent provoquer une tension trop élevée. Votre médecin pourra vous fournir des explications • • • • • • • plus détaillées à ce sujet et vous prescrire un traitement approprié. Outre les médicaments, il peut être utile de recourir à des techniques de relaxation, de perdre du poids et de pratiquer du sport pour réduire la tension. Ne modifiez sous aucun prétexte par vous-même les dosages prescrits par votre médecin. La tension varie fortement au cours de la journée selon les efforts physiques et l'état. Vous devriez de ce fait toujours effectuer les mesures dans les mêmes conditions, au calme, quand vous vous sentez détendu. Prenez au moins deux mesures par jour, une le matin, l'autre le soir. Il est courant que deux mesures effectuées l'une à la suite de l'autre fournissent des résultats très différents. Il n'est pas non plus inhabituel de constater des écarts entre les mesures prises par le médecin ou à la pharmacie et celles que vous effectuez à la maison puisque les environnements sont très différents. L'exécution de plusieurs mesures fournit une image bien plus claire qu'une seule mesure. Observez une pause d'au moins 15 secondes entre deux mesures. Si vous attendez un enfant, vous devriez surveiller votre tension très étroitement étant donné qu'elle peut subir de fortes variations pendant cette période. Comment puis-je évaluer ma tension? Tableau de classification des tensions arterielles chez les adultes, conformément aux directives internationales (ESH, AHA, JSH). Données en mmHg. Systo- DiastoPlage lique lique Recommandation Tension trop basse 100 60 Consultation médicale 1. Tension optimale 100 - 130 60 - 80 Contrôle personnel 2. Tension élevée 130 - 135 80 - 85 Contrôle personnel 3. Tension trop haute 135 - 160 85 - 100 Consultation médicale 4. Tension dangereu- 160 100 Consultation médisement haute cale immédiate! La valeur la plus haute est déterminante pour l'évaluation. Exemple: une tension artérielle valeur 140/80 mmHg ou la valeur 130/90 mmHg indique une «tension trop haute». BP AG1-30 2. Première mise en service de l'appareil Utilisation du brassard correct Pour choisir une taille exacte de brassard, il faut mesurer la circonférence du bras qui doit être prise à partir de son centre (22 - 32 cm / 8.7 - 12.6 pouces) et qui devrait être retrouvée chez une majeure partie de la population. Utilisez exclusivement des brassards Microlife. Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 2 fourni ne convient pas. 3. Prise de tension avec cet appareil Liste de contrôle pour une mesure fiable 1. Évitez d'effectuer des efforts physiques, de manger ou de fumer directement avant la prise de tension. 2. Asseyez-vous au moins 5 minutes au calme avant d'effectuer une mesure. 3. Prenez toujours la tension sur le même bras (idéalement à gauche). 4. Enlevez les vêtements serrés du haut du bras. Pour éviter une constriction, n'enroulez pas les manches en les remontant - elles n'interfèrent pas avec le brassard quand elles restent à plat. 5. Assurez vous toujours que la taille du brassard correspond bien à la circonférence du bras (en impression sur le brassard). • Placez puis fermez le brassard sans trop le serrer. • Vérifiez que le brassard est positionné 2 cm au dessus de la pliure du coude. • L’artère représentée sur le brassard (barre d’environ 3 cm) doit être centrée exactement sur l’artère qui parcourt la partie interne du bras. • Placez votre bras sur un support pour qu'il soit détendu. • Vérifiez que le brassard est au même niveau que votre cœur. 6. En cas de mauvais réglage ou si le stéthoscope est endommagé, la transmission du son peut être de mauvaise qualité ou distorsionnée et entraîner des lectures incorrectes. 7. Il est essentiel d'avoir un taux de déflation adéquat pour obtenir une lecture précise. Entraînez-vous à obtenir le taux de déflation recommandé de 2-3 mmHg par seconde ou une baisse de 1-2 marques sur le manomètre 1 pour chaque battement de cœur. 7 FR Procédure de mesure 1. Placez le pavillon 6 sous le brassard 2 ou 1-2 cm en dessous. Assurez-vous que le pavillon est en contact avec la peau et se trouve sur l'artère brachiale. 2. Mettez les oreillettes 7 et vérifiez que le pavillon est correctement placé afin que les signaux de Korotkoff soient parfaitement audibles. 3. Fermez la valve 4 de la poire 3 en tournant la vis dans le sens des aiguilles d’une montre. Ne serrez pas trop. 4. Prenez la poire 3 dans votre main libre (le bras que vous n'utilisez pas pour mesurer) et gonflez le brassard. Regardez l'indicateur de pression du manomètre 1 et gonflez-le d'environ 40 mmHg de plus que la valeur systolique attendue (valeur supérieure). • Gonflez-le jusqu'à 200 mmHg si vous n'êtes pas sûr de la valeur attendue. 5. Ouvrez lentement la valve 4 en tournant la vis dans le sens des aiguilles d'une montre tout en tenant le pavillon 6 du stéthoscope sur l'artère brachiale. Écoutez attentivement pendant que le brassard commence à se dégonfler. Notez la valeur indiquée sur le manomètre 1 dès que vous entendez le moindre battement net ou sourd. Il s'agit de la lecture de la pression artérielle systolique. 6. Laissez la pression descendre à la même vitesse de déflation. Notez la valeur indiquée sur le manomètre 1 dès que le bruit sourd s'arrête. Il s'agit de la lecture de la pression artérielle diastolique. 7. Dégonflez complètement le brassard. 8. Recommencez la mesure au moins deux fois et enregistrez les valeurs mesurées dès la fin de la lecture ainsi que la date et l'heure. 9. Retirez le brassard et le stéthoscope. 4. Dysfonctionnements / dépannage Si des problèmes surgissent en cours d’utilisation de l’appareil, il convient de vérifier les points suivants et de prendre éventuellement les mesures adéquates: Description Cause(s) possible(s) et solution • Vérifiez que les oreillettes ne sont ni La transmission du sales ni fissurées. Sinon, assurez-vous son est faible, que vous les portez correctement. déformée ou il y a un • Vérifiez que le tube n’est ni endombruit parasite. magé ni entortillé. • Vérifiez que le pavillon ne présente aucun dommage. • Assurez-vous que le pavillon est en contact avec la peau et se trouve sur l'artère brachiale. Le cas échéant, nettoyez ou remplacez les pièces défectueuses pour éviter une lecture erronée. • Assurez-vous que la valve est fermée. La pression n’augmente pas alors • Assurez-vous que le brassard est correctement branché sur la poire et le que la poire 3 est manomètre. actionnée. • Vérifiez que le brassard, le tube et/ou la poire ne fuient pas. Remplacez les pièces défectueuses le cas échéant. La vitesse de dégon- Démontez la valve de la poire et vérifiez flement ne peut être que le conduit d’air de la valve n’est pas réglé à 2-3 mmHg/ obstrué. Le cas échéant, désobstruez le sec. en réglant la conduit et recommencez. Si cela ne foncvalve 4 de sortie tionne toujours pas, changez la pièce d’air. pour éviter des lectures erronées. • Assurez-vous que la valve est complèL'aiguille du manotement ouverte pour vérifier la mise à mètre n'est pas à zéro. 0 ± 3 mmHg au repos. • Si l’écart est supérieur à 3 mmHg, contactez votre revendeur pour recalibrer le manomètre. 8 Si vous obtenez des résultats que vous jugez inhabituels, veuillez lire attentivement les indications de la «section 1.». 5. Sécurité, entretien, test de précision et élimination de l'équipement Sécurité et protection • Cet appareil est réservé aux applications décrites dans ce manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de dommages provoqués par une utilisation incorrecte. • Cet appareil comprend des éléments sensibles et doit être traité avec précaution. Respectez les conditions de stockage et d'emploi indiquées à la section «Caractéristiques techniques». • Il convient de le protéger contre: - l'eau et l'humidité - les températures extrêmes - les chocs et chutes - les saletés et la poussière - les rayons solaires directs - la chaleur et le froid • Les brassards sont des éléments sensibles qui requièrent des précautions. • Ne gonflez le brassard qu'après l'avoir ajusté autour du bras. • Ne gonflez jamais au delà de 300 mmHg. • Dégonflez toujours complètement le brassard avant de le ranger. • N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endommagé ou remarquez quelque chose de particulier. • N'ouvrez jamais l'appareil. • Lisez attentivement les indications de sécurité mentionnées dans les différentes sections de ce mode d'emploi. Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveillance. Certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent être avalées. Possible risque d’étranglement dans le cas où l’appareil est fourni avec des câbles ou des tuyaux. Entretien de l'appareil Utilisez exclusivement un chiffon sec et doux pour nettoyer l'appareil. Nettoyage du brassard Nettoyer le brassard avec précaution à l'aide d'un chiffon humide et de l'eau savonneuse. ATTENTION: Ne pas laver le brassard en machine ou au lave vaisselle! Test de précision Nous recommandons de faire contrôler la précision de cet appareil tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). BP AG1-30 Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local pour convenir d'une date (voir avant-propos). Élimination de l'équipement Les appareils électroniques doivent être éliminés en conformité avec les prescriptions locales, séparément des ordures ménagères. 6. Garantie Cet appareil est assorti d'une garantie de 2 ans à compter de la date d'achat. La garantie est seulement valable sur présentation de la carte de garantie dûment remplie par le revendeur (voir verso) avec la mention de la date d'achat ou le justificatif d'achat. • Le brassard et les pièces d'usure ne sont pas couverts. • Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie. • La garantie ne couvre pas les dommages causés par une manipulation incorrecte, des accidents ou un non-respect des consignes d'utilisation. Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local (voir avantpropos). 7. Caractéristiques techniques Poids: 450 g Dimensions: 175 x 70 x 103 mm Conditions de -20 - +70 °C stockage: Humidité relative 85 % max. Conditions d’utilisation: 0 - 46 °C Etendue de mesure: 0 - 300 mmHg Résolution: 2 mmHg Précision statique: entre ± 3 mmHg et 18 - 33 °C; entre ± 6 mmHg et 34 - 46 °C Fuite d’air: < ± 4 mmHg/min Erreur d’hystérésis: de 0 à 4 mmHg Accessoires inclus: brassard (22 - 32 cm), poire, valve, stéthoscope (pièce reliée au brassard), trousse souple Référence aux normes: EN ISO 81060-1; ANSI / AAMI SP09 Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux appareils médicaux 93/42/EEC. Sous réserve de modifications techniques. 9 FR Microlife BP AG1-30 1 2 3 4 5 6 7 Manometro Bracciale Monopalla di gonfiaggio Valvola regolabile di sgonfiaggio Stetoscopio Testina auscultatoria Olivette auricolari Leggere attentamente le istruzioni prima di usare questo dispositivo. Gentile cliente, questo misuratore ad aneroide è un sistema meccanico per la rilevazione della pressione arteriosa al braccio che fornisce misurazioni precise ed affidabili. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni per comprendere tutte le funzioni e informazioni di sicurezza. Desideriamo sia soddisfatto/a del prodotto Microlife acquistato. In caso di domande o problemi, contattare il proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti di Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito www.microlife.it che offre moltissime informazioni utili sui nostri prodotti. Rimanete in salute – Microlife AG! 10 IT Indice 1. Informazioni importanti sulla pressione arteriosa e l'automisurazione • Come valutare la propria pressione arteriosa? 2. Utilizzo del dispositivo per la prima volta • Utilizzo del bracciale corretto 3. Misurazione della pressione arteriosa • Punti da osservare per eseguire una misurazione affidabile • Procedura di misurazione 4. Malfunzionamenti / risoluzione dei problemi 5. Sicurezza, cura, test di precisione e smaltimento • Sicurezza e protezione • Cura del dispositivo • Pulizia del bracciale • Test di precisione • Smaltimento 6. Garanzia 7. Specifiche tecniche Tagliando di garanzia (retro di copertina) 1. Informazioni importanti sulla pressione arteriosa e l'automisurazione • La pressione arteriosa è la pressione del sangue che fluisce nelle arterie generata dal pompaggio del cuore. Si misurano sempre due valori, quello sistolico (massima) e quello diastolico (minima). • Valori pressori permanentemente alti possono influire sulla salute e devono essere trattati in cura dal medico! • E' utile mostrare sempre al medico i valori misurati e informarlo di eventuali anomalie osservate o riscontrate. Non fare mai affidamento su un'unica misurazione della pressione. • Esistono molte cause di valori della pressione eccessivamente alti. Il medico può fornire ulteriori informazioni o prescrivere un trattamento se necessario. Oltre al trattamento farmacologico, la perdita di peso e l'esercizio fisico possono contribuire all'abbassamento della pressione • Per nessun motivo modificare il dosaggio dei farmaci prescritti dal medico! • In base all'attività e alle condizioni fisiche, la pressione arteriosa è soggetta a fluttuazioni nel corso della giornata. Pertanto, la misurazione deve avvenire in condizioni di calma e di rilassamento! Effettuare almeno due misurazioni al giorno, una al mattino e una alla sera. • E' assolutamente normale che due misurazioni a distanza ravvicinata possano dare risultati molto diversi. • Deviazioni fra le misurazioni eseguite dal medico o dal farmacista e quelle eseguite in casa sono normali, in quanto le situazioni sono completamente diverse. • Molteplici misurazioni danno un'indicazione più chiara rispetto ad un'unica misurazione. • Fra una misurazione e l'altra far passare un intervallo di almeno 15 secondi. • In caso di gravidanza, la pressione arteriosa deve essere monitorata frequentemente, in quanto possono manifestarsi cambiamenti drastici! Come valutare la propria pressione arteriosa? Tabella per la classificazione dei valori della pressione arteriosa negli adulti in conformità con le linee guida internazionali (ESH, AHA, JSH). Dati in mmHg. Ambito Sistolica Diastolica Raccomandazioni pressione arteriosa 100 60 consultare il medico troppo bassa 1. pressione arteriosa 100 - 130 60 - 80 autocontrollo ottimale 2. pressione arteriosa 130 - 135 80 - 85 autocontrollo elevata 3. pressione arteriosa 135 - 160 85 - 100 consultare il medico alta 4. pressione arteriosa 160 100 consultare il medico pericolosamente alta con urgenza! Il valore più elevato è quello che determina la valutazione. Esempio: un valore di 140/80 mmHg o un valore di pressione arteriosa di 130/ 90 mmHg indica «una pressione arteriosa troppo alta». BP AG1-30 2. Utilizzo del dispositivo per la prima volta Utilizzo del bracciale corretto Verificare che il bracciale sia della misura corretta assicurandosi che la circonferenza al centro del braccio sia entro i 22 - 32 cm (8.7 - 12.6 pollici), la taglia corretta per la maggioranza delle persone. Usare esclusivamente bracciali Microlife! Contattare il locale servizio di assistenza Microlife se le misure dei bracciali in dotazione 2 non sono adatte. 3. Misurazione della pressione arteriosa Punti da osservare per eseguire una misurazione affidabile 1. Immediatamente prima della misurazione evitare di fare attività fisica, mangiare o fumare. 2. Stare seduti e rilassarsi per almeno 5 minuti prima della misurazione. 3. Effettuare la misurazione sempre sullo stesso braccio (in genere il sinistro). 4. Togliere gli abiti che stringono il braccio. Per evitare costrizioni, non arrotolare le maniche della camicia - non interferiscono con il bracciale se questo viene indossato sopra. 5. Assicurarsi sempre che venga utilizzato il bracciale della dimensione corretta (come riportato sul bracciale). • Stringere il bracciale, ma non troppo. • Assicurarsi che il bracciale sia posizionato 2 cm sopra il gomito. • L’indicatore dell'arteria riportato sul bracciale (barra colorata di ca. 3 cm di lunghezza) deve essere posizionato sopra l'arteria che corre lungo il lato interno del braccio. • Sostenere il braccio in modo che sia rilassato. • Verificare che il bracciale si trovi più o meno all' altezza del cuore. 6. Qualsiasi installazione impropria o danneggiamento dello stetoscopio potrebbe provocare una distorsione dei toni o una scarsa udibilità degli stessi causando letture non accurate. 7. La regolazione dello sgonfiaggio è essenziale per una buona lettura. Pratica ed esperienza consigliano uno sgonfiaggio di 2-3 mmHg al secondo o una discesa di 1-2 tacche sul manometro 1 per ogni battito cardiaco. Procedura di misurazione 1. Posizionare la testina auscultatoria 6 sotto il bracciale 2 o 12 cm di sotto di esso. Controllare che la testina auscultatoria sia a contatto con la pelle e si trovi sull'arteria brachiale. 11 IT 2. Inserire nelle orecchie le olivette auricolari 7 e verificare che la testina auscultatoria sia posizionata correttamente, in modo che i toni di Korotkoff siano facilmente udibili. 3. Chiudere la valvola 4 della monopalla 3 ruotando la rotella di regolazione in senso orario. Non serrare eccessivamente. 4. Impugnare la monopalla 3 nella mano libera (non utilizzare quella del braccio dove si effettua la misurazione) e gonfiare il bracciale. Guardando il manometro 1 gonfiare il bracciale ad una pressione superiore di circa 40 mmHg il previsto valore sistolico (massima). • Se non si conosce il valore atteso gonfiare a 200 mmHg. 5. Aprire lentamente la valvola 4 ruotando la rotella di regolazione in senso antiorario tenendo la testina auscultatoria dello stetoscopio 6 sull'arteria brachiale. Ascoltare attentamente quando il bracciale inizia a sgonfiarsi. Memorizzare il valore letto sul manometro 1, quando si sentono toni deboli, ritmici o forti. Questo è il valore della pressione arteriosa sistolica. 6. Continuare a ridurre la pressione nel bracciale con la stessa velocità di sgonfiaggio. Memorizzare il valore letto sul manometro 1, quando cessano i toni cardiaci. Questo è il valore della pressione arteriosa diastolica. 7. Sgonfiare completamente il bracciale. 8. Ripetere la misurazione almeno due volte e registrare i valori, la data e l'ora immediatamente dopo le misurazioni. 9. Togliere il bracciale e lo stetoscopio. 4. Malfunzionamenti / risoluzione dei problemi Se si riscontra un problema durante il funzionamento, verificare i seguenti punti ed adottare le corrispondenti soluzioni per risolverlo: Descrizione Probabile causa e rimedio • Controllare se le olivette auricolari o La ricezione del l'archetto metallico sono sporchi o incribattito è debole, nati. In caso contrario, assicurarsi di averli distorta o ci sono inseriti correttamente nelle orecchie. interferenze esterne. • Controllare se il tubo è rotto o attorcigliato. • Controllare se la testina auscultatoria è danneggiata. Controllare se la testina auscultatoria è a contatto con la pelle e si trova sull'arteria brachiale. Pulire o sostituire eventuali componenti difettosi per evitare misurazioni non accurate. 12 Descrizione Probabile causa e rimedio • Assicurarsi che la valvola sia chiusa. La pressione non aumenta nonostante • Assicurarsi che il bracciale sia collegato correttamente alla monopalla ed al si stia gonfiando con manometro. la monopalla 3. • Controllare che bracciale, tubo e/o monopalla non siano danneggiati e non perdano aria. Sostituire le parti difettose, se necessario. Agendo sulla valvola Rimuovere la valvola dalla monopalla e 4 non si riesce ad verificare se esiste qualche impedimento o impostare una velo- sporco in aspirazione. Pulire o rimuovere le cità di sgonfiaggio ostruzioni e riprovare. Se ancora non intorno ai 2-3 mmHg/ funzionasse sostituire la valvola per evitare sec. misurazioni inaccurate. L'ago del manometro • Assicurarsi che la valvola di sgonfiaggio della monopalla sia completamente aperta. non è a 0 ± 3 mmHg • Se la deviazione è superiore a 3 mmHg, a riposo. contattate il locale servizio di assistenza Microlife per ricalibrare il manometro. Se si ritiene che i risultati siano diversi da quelli abituali, leggere attentamente le informazioni del «capitolo 1.». 5. Sicurezza, cura, test di precisione e smaltimento Sicurezza e protezione • Questo dispositivo deve essere usato esclusivamente come descritto in questo manuale. Il produttore non può essere ritenuto responsabile di danni causati da un'applicazione non corretta. • Questo dispositivo è costruito con componenti delicati e deve essere trattato con attenzione. Osservare le condizioni di stoccaggio e funzionamento descritte nel capitolo «Specifiche tecniche»! • Proteggere il dispositivo da: - acqua e umidità - temperature estreme - urti e cadute - contaminazione e polvere - luce solare diretta - caldo e freddo • I bracciali sono delicati e devono essere trattati con cura. • Gonfiare il bracciale solo dopo averlo indossato. • Non gonfiare oltre 300 mmHg. • Sgonfiare completamente il bracciale al termine di ogni utilizzo. • Non usare il dispositivo se si ritiene che sia danneggiato o se si nota qualcosa di strano. • Non aprire mai il dispositivo. • Leggere le ulteriori istruzioni per l'uso nel relativo capitolo di questo manuale. Assicurarsi che i bambini non utilizzino il dispositivo senza la supervisione di un adulto. Alcune parti sono piccole e potrebbero essere ingerite. Prestare attenzione al rischio di strangolamento in presenza di cavi o tubi. Cura del dispositivo Pulire il dispositivo esclusivamente con un panno morbido e asciutto. Pulizia del bracciale Rimuovere con cautela eventuali tracce di sporco sul bracciale con un panno inumidito con acqua e sapone. AVVERTENZA: Non lavare il bracciale in lavatrice o lavastoviglie! Test di precisione Consigliamo di verificare la precisione di questo dispositivo ogni 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il locale servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi introduzione). 7. Specifiche tecniche Peso: 450 g Dimensioni: 175 x 70 x 103 mm Condizioni di stoccaggio: -20 - +70 °C 85 % umidità relativa massima Condizioni di esercizio: 0 - 46 °C Range di misurazione: 0 - 300 mmHg Risoluzione: 2 mmHg Precisione pressione ± 3 mmHg tra 18 - 33 °C; statica: ± 6 mmHg tra 34 - 46 °C Perdita di aria: < ± 4 mmHg/min Margine di errore: entro 0 - 4 mmHg bracciale (22 - 32 cm), monopalla, Accessori inclusi: valvola, stetoscopio (testina auscultatoria pre-posizionata sul bracciale), borsina di trasporto Riferimento agli standard: EN ISO 81060-1; ANSI / AAMI SP09 Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali 93/42/EEC. Con riserva di apportare modifiche tecniche. Smaltimento Dispositivi elettronici devono essere smaltiti in conformità alle regolamentazioni locali e non con i rifiuti domestici. 6. Garanzia Questo dispositivo è coperto da una garanzia di 2 anni dalla data di acquisto. La garanzia è valida solo presentando l’apposito tagliando (vedi retro) compilato con nome del rivenditore, la data d’acquisto e lo scontrino fiscale. • Bracciale e parti soggette a usura non sono comprese nella garanzia. • L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano la garanzia. • La garanzia non copre danni causati da trattamento improprio, incidenti o inosservanza delle istruzioni per l'uso. Contattare il locale servizio consumatori Microlife (vedi introduzione). BP AG1-30 13 IT Microlife BP AG1-30 1 2 3 4 5 6 7 Μανόμετρο Περιχειρίδα Πουάρ Ρυθμιζόμενη βαλβίδα ξεφουσκώματος Στηθοσκόπιο Επιστήθιος αισθητήρας Ακουστικό Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή. Αγαπητέ πελάτη, Αυτό το αναλογικό πιεσόμετρο είναι μια μηχανική συσκευή μέτρησης πίεσης που χρησιμοποιείται στον βραχίονα και η οποία σας εξασφαλίζει μια ασφαλή και ακριβή μέτρηση. Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά, ώστε να εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες και τις πληροφορίες ασφαλείας. Στόχος μας είναι η ικανοποίησή σας από το προϊόν μας Microlife. Εάν έχετε οποιεσδήποτε απορίες ή προβλήματα, απευθυνθείτε στο τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife. Ο πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας θα σας ενημερώσουν σχετικά με την διεύθυνση του αντιπροσώπου Microlife στην χώρα σας. Εναλλακτικά, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στο διαδίκτυο στη διεύθυνση www.microlife.com, όπου μπορείτε να βρείτε πολλές χρήσιμες πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα μας. Μείνετε υγιείς – Microlife AG! Πίνακας περιεχομένων 1. Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την αρτηριακή πίεση και την αυτομέτρηση • Πώς να αξιολογήσω την αρτηριακή μου πίεση; 2. Χρήση της συσκευής για πρώτη φορά • Χρήση σωστής περιχειρίδας 3. Μέτρηση της αρτηριακής πίεσης με αυτή την συσκευή • Λίστα ελέγχων για την πραγματοποίηση αξιόπιστης μέτρησης • Μέθοδος μέτρησης 4. Δυσλειτουργία / Αντιμετώπιση Προβλημάτων 14 GR 5. Ασφάλεια, φροντίδα, έλεγχος ακρίβειας και απόρριψη • Ασφάλεια και προστασία • Φροντίδα του πιεσόμετρου • Καθαρισμός της περιχειρίδας • Έλεγχος ακρίβειας • Απόρριψη 6. Εγγύηση 7. Τεχνικά χαρακτηριστικά Κάρτα εγγύησης (βλ. οπισθόφυλλο) 1. Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την αρτηριακή πίεση και την αυτομέτρηση • Η αρτηριακή πίεση είναι η πίεση του αίματος που ρέει μέσω των αρτηριών, η οποία δημιουργείται από την άντληση της καρδιάς. Πάντοτε μετρώνται δύο τιμές, η συστολική (επάνω) τιμή και η διαστολική (κάτω) τιμή. • Η σταθερά υψηλή πίεση μπορεί προκαλέσει βλάβη στην καρδιά και πρέπει να αντιμετωπιστεί από τον ιατρό σας! • Στον ιατρό σας πρέπει να αναφέρετε πάντοτε τις τιμές πίεσής σας, εάν έχετε παρατηρήσει κάτι μη φυσιολογικό ή εάν δεν είστε σίγουροι. Ποτέ μη βασίζεστε μόνο στις μετρήσεις της αρτηριακής πίεσης. • Υπάρχουν πολλές αιτίες υπερβολικά υψηλής αρτηριακής πίεσης. Ο ιατρός σας θα σας εξηγήσει τις αιτίες αυτές με περισσότερες λεπτομέρειες και θα σας χορηγήσει αγωγή ανάλογα με την περίπτωση. Εκτός από τη θεραπευτική αγωγή, οι τεχνικές χαλάρωσης, η απώλεια σωματικού βάρους και η άσκηση μπορούν επίσης να μειώσουν την αρτηριακή σας πίεση. • Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να αλλάξετε τη δοσολογία των φαρμάκων που σας έχει χορηγήσει ο ιατρός σας! • Ανάλογα με τη σωματική καταπόνηση και τη φυσική σας κατάσταση, η αρτηριακή πίεση κυμαίνεται σημαντικά στη διάρκεια της ημέρας. Για το λόγο αυτό, πρέπει να μετράτε την πίεσή σας στις ίδιες συνθήκες ηρεμίας και όταν αισθάνεστε ότι έχετε χαλαρώσει! Μετράτε την πίεση τουλάχιστον δύο φορές την ημέρα, μία φορά το πρωί και μία το απόγευμα. • Είναι αρκετά σύνηθες δύο διαδοχικές μετρήσεις να δίνουν σημαντικά διαφορετικές τιμές. • Οι αποκλίσεις μεταξύ των μετρήσεων από τον ιατρό σας ή το φαρμακείο και των μετρήσεων στο σπίτι είναι αρκετά φυσιολογικές, διότι οι συνθήκες είναι εντελώς διαφορετικές. • Οι αρκετές μετρήσεις δίνουν σαφέστερη εικόνα απ' ό,τι μία μόνο μέτρηση. • Αφήστε ένα μικρό χρονικό περιθώριο τουλάχιστον 15 δευτερολέπτων μεταξύ δύο μετρήσεων. • Εάν είστε έγκυος, πρέπει να παρακολουθείτε την αρτηριακή σας πίεση πολύ προσεκτικά διότι μπορεί να ποικίλει σημαντικά στην περίοδο της κύησης! Πώς να αξιολογήσω την αρτηριακή μου πίεση; Πίνακας για την ταξινόμηση τιμών μέτρησης πίεσης του αίματος στο σπίτι, σε ενήλικες, σύμφωνα με τις διεθνείς οδηγίες (ESH, AHA, JSH). Τα δεδομένα σε mmHg. Εύρος τιμών αρτηριακή πίεση πολύ χαμηλή 1. αρτηριακή πίεση βέλτιστη 2. αρτηριακή πίεση αυξημένη 3. αρτηριακή πίεση πολύ υψηλή 4. αρτηριακή πίεση επικίνδυνα υψηλή Συστολική 100 Διαστολική Σύσταση 60 Συμβουλευτείτε τον ιατρό σας 100 - 130 60 - 80 Αυτοέλεγχος 130 - 135 80 - 85 Αυτοέλεγχος 135 - 160 85 - 100 Ζητήστε ιατρική συμβουλή 160 100 Ζητήστε επειγόντως ιατρική συμβουλή! Η υψηλότερη τιμή είναι αυτή βάσει της οποίας καθορίζεται η αξιολόγηση. Παράδειγμα: τιμή πίεσης 140/80 mmHg ή τιμή 130/90 mmHg υποδεικνύει «πολύ υψηλή πίεση». 2. Χρήση της συσκευής για πρώτη φορά Χρήση σωστής περιχειρίδας Για να επιλέξετε το σωστό μέγεθος περιχειρίδας η περίμετρος βραχίονα θα πρέπει να να μετράται στο κέντρο του άνω βραχίονα. Το σωστό μέγεθος για την πλειονότητα των ανθρώπων, είναι 22 32 cm (8.07 - 12.6 ίντσες). Χρησιμοποιείτε μόνο περιχειρίδες Microlife! Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα 2 δεν ταιριάζει. BP AG1-30 3. Μέτρηση της αρτηριακής πίεσης με αυτή την συσκευή Λίστα ελέγχων για την πραγματοποίηση αξιόπιστης μέτρησης 1. Αποφύγετε τη σωματική δραστηριότητα, την κατανάλωση φαγητού ή το κάπνισμα αμέσως πριν από τη μέτρηση. 2. Καθίστε επί 5 λεπτά τουλάχιστον πριν από τη μέτρηση - και χαλαρώστε. 3. Η μέτρηση πρέπει να γίνεται πάντοτε στο ίδιο χέρι (συνήθως το αριστερό). 4. Αφαιρέστε τα εφαρμοστά ρούχα από το μπράτσο. Για να αποφύγετε την περίσφιξη, το μανίκι του πουκάμισου δεν πρέπει να είναι γυρισμένο προς τα πάνω - δεν παρεμποδίζει την περιχειρίδα εάν είναι κατεβασμένο. 5. Πάντα να βεβαιώνεστε ότι χρησιμοποιείτε το σωστό μέγεθος περιχειρίδας (αναφέρεται στην περιχειρίδα). • Τοποθετήστε την περιχειρίδα εφαρμοστά, αλλά όχι πολύ σφικτά. • Βεβαιωθείτε ότι η περιχειρίδα τοποθετείται 2 εκατοστά πάνω από τον αγκώνα σας. • Η ένδειξη αρτηρία που βρίσκεται στην περιχειρίδα (περίπου 3 εκατοστά) πρέπει να βρίσκεται πάνω από την αρτηρία η οποία διατρέχει το εσωτερικό μέρος του βραχίονα. • Στηρίξτε τον πήχη του χεριού σας ώστε το χέρι σας να είναι χαλαρό. • Βεβαιωθείτε ότι η περιχειρίδα βρίσκεται στο ίδιο ύψος με την καρδιά σας. 6. Κάθε εσφαλμένη ρύθμιση ή βλάβη του στηθοσκοπίου θα προκαλέσει παραμόρφωση στον ήχο ή ανεπαρκή μετάδοση ήχου, προκαλώντας ανακριβείς ενδείξεις. 7. Ο σωστός ρυθμός ξεφουσκώματος είναι απαραίτητος για ακριβή αποτελέσματα μέτρησης. Εξασκηθείτε και επιτύχετε τον προτεινόμενο ρυθμό ξεφουσκώματος 2-3 mmHg ανά δευτερόλεπτο ή την πτώση ενός- δύο ενδείξεων στο μανόμετρο 1 ανά κτύπο καρδιάς. Μέθοδος μέτρησης 1. Τοποθετήστε τον επιστήθιο αισθητήρα 6 (εξάρτημα ακρόασης στηθοσκοπίου) κάτω από την περιχειρίδα 2 ή 1-2cm πιο κάτω. Βεβαιωθείτε ότι ο αισθητήρας βρίσκεται σε επαφή με το δέρμα και εφάπτεται της βραχιόνιας αρτηρίας. 2. Συνδέστε το ακουστικό 7 και ελέγξτε, αν ο αισθητήρας έχει τοποθετηθεί σωστά, έτσι ώστε ο ήχος σφυγμού Korotkoff να εμφανίζεται δυνατός. 3. Κλείστε τη βαλβίδα 4 του πιεσόμετρου στο πουάρ 3 γυρίζοντας τη βίδα δεξιόστροφα. Μην την σφίγγετε υπερβολικά. 15 GR 4. Πιάστε το πουάρ 3 με το ελεύθερο χέρι σας (αυτό που δεν χρησιμοποιείτε για την μέτρηση) και φουσκώστε την περιχειρίδα. Παρακολουθήστε την ένδειξη πίεσης στο μανόμετρο 1 και φουσκώστε περίπου 40 mmHg περισσότερο από την αναμενόμενη τιμή της συστολικής πίεσης (την ανώτερη τιμή). • Φουσκώστε έως 200 mmHg εάν δεν είστε σίγουροι για την αναμενόμενη τιμή. 5. Ανοίξτε αργά την βαλβίδα 4 γυρνώντας την βίδα αριστερόστροφα και κρατήστε το ακουστικό του στηθοσκοπίου 6 επάνω στην αρτηρία του βραχίονα. Ακούστε προσεκτικά καθώς η περιχειρίδα αρχίζει να ξεφουσκώνει. Προσέξτε την ένδειξη στο 1 μανόμετρο μόλις ακούσετε έναν ασθενή, ρυθμικό ήχο ή έναν δυνατό ήχο. Αυτή είναι ή ένδειξη της συστολικής αρτηριακής πίεσης. 6. Αφήσετε την πίεση να συνεχίσει να πέφτει με τον ίδιο ρυθμό. Προσέξτε την ένδειξη στο μανόμετρο 1 μόλις ο δυνατός ήχος σταματήσει. Αυτή είναι ή ένδειξη της διαστολικής αρτηριακής πίεσης. 7. ξεφουσκώστε τελείως την περιχειρίδα. 8. Επαναλάβατε την μέτρηση τουλάχιστον για δυο ακόμα φορές και μην ξεχάσετε να καταγράψετε τις τιμές των αποτελεσμάτων, με ημερομηνία και ώρα, αμέσως μετά το τέλος των μετρήσεων. 9. Απομακρύνετε την περιχειρίδα και το στηθοσκόπιο. 4. Δυσλειτουργία / Αντιμετώπιση Προβλημάτων Εάν παρουσιαστούν προβλήματα κατά τη χρήση της συσκευής, τα ακόλουθα σημεία θα πρέπει να ελέγχονται και εάν είναι απαραίτητο, τα αντίστοιχα μέτρα πρέπει να ληφθούν: Περιγραφή Πιθανή αιτία και αντιμετώπιση • Ελέγξτε τα ακουστικά αν είναι βρώμικα ή Ο ήχος μετάδοσης ραγισμένα. Αν όχι, βεβαιωθείτε ότι τα είναι κακός, παραμορέχετε φορέσει σωστά. φωμένος ή υπάρχει εξωτερικός θόρυβος. • Ελέγξτε εάν ο σωλήνας είναι σπασμένος ή στριμμένος. • Ελέγξτε εάν ο επιστήθιος αισθητήρας (εξάρτημα ακρόασης) έχει κάποια ζημιά • Βεβαιωθείτε ότι ο επιστήθιος αισθητήρας (εξάρτημα ακρόασης) είναι σε επαφή με το δέρμα και εφάπτεται της βραχιόνιας αρτηρίας. Καθαρίστε ή αντικαταστήστε οποιαδήποτε ελαττωματικά εξαρτήματα βρείτε, προκειμένου να αποφύγετε λανθασμένη διάγνωση. 16 Περιγραφή Πιθανή αιτία και αντιμετώπιση Η πίεση δεν ανεβαίνει • Βεβαιωθείτε ότι η βαλβίδα είναι κλειστή. παρότι το πουάρ 3 • Βεβαιωθείτε ότι η περιχειρίδα είναι σωστά συνδεδεμένη με το πουάρ και το φουσκώνει. μανόμετρο. • Ελέγξτε εάν η περιχειρίδα, ο σωλήνας ή το πουάρ έχουν κάποια διαρροή. Αντικαταστήστε τυχόν ελαττωματικά μέρη. Ο ρυθμός ξεφουσκώ- • Αποσυναρμολογήστε την βαλβίδα από το πουάρ για να ελέγξετε εάν υπάρχει ματος της περιχειρίδας κάποιο εμπόδιο στην δίοδο αέρα της δεν μπορεί να καθοριβαλβίδας. Καθαρίστε το σημείο που στεί στα 2-3 mmHg/ εμποδίζει και ξαναπροσπαθήστε. Εάν sec με την ρύθμιση της και πάλι δεν λειτουργεί αντικαταστήστε βαλβίδας απελευθέτην βαλβίδα, ώστε να αποφύγετε ρωσης αέρα 4. ανακριβείς ενδείξεις. Ο δείκτης (βελόνα) του • Βεβαιωθείτε ότι η βαλβίδα είναι εντελώς ανοικτή για έλεγχο στο 0. μανόμετρου δεν • Εάν εξακολουθεί να υπάρχει απόκλιση βρίσκεται στο μεγαλύτερη των 3 mmHg επικοινωνήστε 0 ± 3 mmHg όταν το με τον προμηθευτή σας για επαναρρύθπιεσόμετρο δεν είναι μιση του πιεσόμετρου. σε λειτουργία. Εάν θεωρείτε ότι τα αποτελέσματα της μέτρησης δεν είναι φυσιολογικά, διαβάστε προσεκτικά τις πληροφορίες στην «Ενότητα 1.». 5. Ασφάλεια, φροντίδα, έλεγχος ακρίβειας και απόρριψη Ασφάλεια και προστασία • H συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται για το σκοπό που περιγράφεται στο παρόν έντυπο οδηγιών. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιά που προκαλείται από λανθασμένη χρήση. • Αυτή η συσκευή αποτελείται από ευαίσθητα εξαρτήματα και πρέπει να το χειρίζεστε με προσοχή. Τηρείτε τις οδηγίες αποθήκευσης και λειτουργίας που περιγράφονται στην ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»! • Προστατεύστε την από: - νερό και υγρασία - ακραίες θερμοκρασίες - κρούση και πτώση - μόλυνση και σκόνη • • • • • • • - άμεση έκθεση στον ήλιο - ζέστη και κρύο Οι περιχειρίδες είναι ευαίσθητες και πρέπει να τις χειρίζεστε με προσοχή. Φουσκώστε την περιχειρίδα μόνο όταν έχει τοποθετηθεί στο βραχίονα. Ποτέ μην φουσκώνετε πάνω από 300 mmHg. Πάντα να ξεφουσκώνετε την περιχειρίδα πριν την αποθήκευση του πιεσόμετρου. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν θεωρείτε ότι έχει υποστεί ζημιά ή εάν παρατηρήσετε κάτι ασυνήθιστο. Ποτέ μην ανοίγετε τη συσκευή. Διαβάστε τις πρόσθετες οδηγίες ασφάλειας στις ενότητες του παρόντος φυλλαδίου. Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν χρησιμοποιούν τη συσκευή χωρίς επίβλεψη, διότι ορισμένα μέρη του είναι αρκετά μικρά και υπάρχει κίνδυνος κατάποσης. Να είστε ενήμεροι για τον κίνδυνο στραγγαλισμού σε περίπτωση που αυτή η συσκευή τροφοδοτείται με καλώδια ή σωλήνες. Φροντίδα του πιεσόμετρου Καθαρίζετε το όργανο μόνο με ένα απαλό στεγνό πανί. Καθαρισμός της περιχειρίδας Απομακρύνετε προσεκτικά τυχόν λεκέδες από την περιχειρίδα, χρησιμοποιώντας υγρό πανί και σαπουνάδα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην πλένετε την περιχειρίδα στο πλυντήριο ρούχων ή στο πλυντήριο πιάτων! Έλεγχος ακρίβειας Συνιστάται να ελέγχετε την ακρίβεια αυτού του οργάνου κάθε 2 χρόνια ή εάν κτυπηθεί (εάν πέσει κάτω) Απευθυνθείτε στο τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife για τον σχετικό έλεγχο (βλ. εισαγωγή). Απόρριψη Οι ηλεκτρονικές συσκευές πρέπει να απορρίπτονται σύμφωνα με τις οδηγίες που εφαρμόζονται στην χώρα σας, ποτέ μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. αντιπρόσωπο (ανατρέξτε στο οπισθόφυλλο) η οποία επιβεβαιώνει την ημερομηνία αγοράς ή την απόδειξη ταμειακής μηχανής. • H περιχειρίδα και τα εξαρτήματα που υπόκεινται σε φθορά δεν καλύπτονται. • Σε περίπτωση ανοίγματος ή τροποποίησης της συσκευής, η εγγύηση ακυρώνεται. • Η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές που προκαλούνται λόγω λανθασμένου χειρισμού, ατυχήματος ή μη συμμόρφωσης με τις οδηγίες λειτουργίας. Απευθυνθείτε στο τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife (βλ. εισαγωγή). 7. Τεχνικά χαρακτηριστικά Βάρος: 450 g Διαστάσεις: 175 x 70 x 103 mm Συνθήκες αποθήκευσης: -20 - +70 °C 85 % μέγιστη σχετική υγρασία Συνθήκες λειτουργίας: 0 - 46 °C Εύρος τιμών μέτρησης: 0 - 300 mmHg Ανάλυση: 2 mmHg Στατική ακρίβεια: εντός ± 3 mmHg μεταξύ 18 - 33 °C; εντός ± 6 mmHg μεταξύ 34 - 46 °C Διαρροή αέρος: < ± 4 mmHg/λεπτό Σφάλμα υστέρησης: εντός 0 - 4 mmHg Συμπεριλαμβανόμενα Περιχειρίδα (22 - 32 cm), πουάρ, εξαρτήματα: βαλβίδα, στηθοσκόπιο (αισθητήρας στήθους ενσωματωμένος στην περιχειρίδα), μαλακή θήκη Συμμόρφωση με EN ISO 81060-1; ANSI / AAMI SP09 πρότυπα: Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς Ιατρικών Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC. Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών χαρακτηριστικών. 6. Εγγύηση Η συσκευή αυτή καλύπτεται από 2 ετή εγγύηση που ισχύει από την ημερομηνία αγοράς. Η εγγύηση ισχύει μόνο κατά την προσκόμιση της κάρτας εγγύησης, η οποία έχει συμπληρωθεί από τον BP AG1-30 17 GR Microlife BP AG1-30 1 2 3 4 5 6 7 Манометр Манжета Нагнетатель Регулируемый клапан спуска Стетоскоп Головка стетоскопа Ушные оливы Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство. Уважаемый покупатель, Этот механический прибор для измерения артериального давления гарантирует Вам точное и последовательное измерение. Пожалуйста, внимательно прочтите настоящие указания для получения четкого представления обо всех функциях и технике безопасности. Нам бы хотелось, чтобы Вы были удовлетворены качеством изделия Microlife. При возникновении вопросов или проблем, пожалуйста, обращайтесь в местный сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам адрес дилера Microlife в Вашей стране. В качестве альтернативы, посетите в Интернете страницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти ряд полезных сведений по нашему изделию. Будьте здоровы – Microlife AG! Оглавление 1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение • Как определить артериальное давление? 2. Использование прибора в первый раз • Использование подходящей манжеты 3. Выполнение измерений артериального давления при помощи прибора • Рекомендации для получения надежных результатов измерений • Процедура измерения 18 RU 4. Неисправности / устранение неполадок 5. Техника безопасности, уход, проверка точности и утилизация • Техника безопасности и защита • Уход за прибором • Очистка манжеты • Проверка точности • Утилизация 6. Гарантия 7. Технические характеристики Гарантийный талон (см. на обратной стороне) 1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение • Артериальное давление - это давление крови, подаваемой сердцем в артерии. Всегда измеряются два значения, систолическое (верхнее) давление и диастолическое (нижнее) давление. • Постоянно повышенное артериальное давление может нанести ущерб Вашему здоровью, и в этом случае Вам необходимо обратиться к врачу! • Всегда сообщайте врачу о Вашем давлении и сообщайте ему/ ей, если Вы заметили что-нибудь необычное или чувствуете неуверенность. Никогда не полагайтесь на результат однократного измерения артериального давления. • Чрезмерное повышение артериального давления может быть вызвано рядом причин. Врач разъяснит Вам это более подробно и в случае необходимости предложит метод лечения. Кроме того, медикаментозное лечение, методики снятия напряжения, снижение веса и упражнения также способствуют снижению артериального давления. • Ни при каких обстоятельствах не меняйте дозировку любых лекарств, назначенных врачом! • В зависимости от физических нагрузок и состояния, артериальное давление подвержено знaчитeльным колебаниям в течение дня. Поэтому каждый раз процедура измерений должна проводиться в спокойных условиях и когда Вы не чувствуете напряжения! Выполняйте по крайней мере два измерения в день, одно утром и одно вечером. • Совершенно нормально, если при двух измерениях подряд полученные результаты будут отличаться друг от друга. • Расхождения между результатами измерений, полученными врачом или в аптеке, и результатами, полученными в домашних условиях, также являются вполне нормальными, поскольку ситуации, в которых проводятся измерения, совершенно различны. • Многократные измерения позволяют получить более четкую картину, чем просто однократное измерение. • Сделайте небольшой перерыв, по крайней мере, в 15 секунд между двумя измерениями. • Во время беременности следует тщательно следить за артериальным давлением, поскольку на протяжении этого периода оно может существенно меняться! Как определить артериальное давление? Таблица для классификации значений артериального давления взрослого человека в соответствии с международными рекомендациями ESH, AHA, JSH. Данные приведены в мм.рт. ст. Диапазон артериальное давление слишком низкое 1. оптимальное артериальное давление 2. повышенное артериальное давление 3. артериальное давление слишком высокое 4. артериальное давление угрожающе высокое Систоли- Диасточеское лическое Рекомендация 100 60 Обратитесь к врачу 100 - 130 60 - 80 130 - 135 80 - 85 135 - 160 85 - 100 160 100 Самостоятельный контроль Самостоятельный контроль Обратитесь за медицинской помощью Срочно обратитесь за медицинской помощью! Оценка давления определяется по наивысшему значению. Например: давление 140/80 мм.рт.ст. и давление 130/ 90 мм.рт.ст. оба оцениваются как «артериальное давление очень высокое». 2. Использование прибора в первый раз Использование подходящей манжеты При выборе правильного размера манжеты, обхват руки должен измеряться в центре верхней части руки. 22 - 32 см (8,7 - 12,6 дюймов) - это правильный размер для большинства людей. Пользуйтесь только манжетами Microlife! Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если приложенная манжета 2 не подходит. BP AG1-30 3. Выполнение измерений артериального давления при помощи прибора Рекомендации для получения надежных результатов измерений 1. Избегайте физической активности, не ешьте и не курите непосредственно перед измерением. 2. Перед измерением присядьте, по крайней мере, на пять минут и расслабьтесь. 3. Всегда проводите измерения на одной и той же руке (обычно на левой). 4. Снимите облегающую одежду с плеча. Не следует закатывать рукав рубашки, это может привести к сдавливанию, рукава из тонкой ткани не мешают измерению, если прилегают свободно. 5. Убедитесь, что используется манжета правильного размера (маркировка на манжете). • Плотно наложите манжету, но не слишком туго. • Убедитесь, что манжета расположена на 2 см. выше локтя. • Метка артерии на манжете (линия длиной около 3 см.) должна находиться над артерией с внутренней стороны руки. • Расположите руку так, чтобы она оставалась расслабленной. • Убедитесь, что манжета находится на той же высоте, что и сердце. 6. Неправильная установка или повреждение стетоскопа может стать причиной искаженного звука или плохой передачи звука, которые влияют на точность показаний. 7. Правильная скорость спуска имеет важное значение для получения точности показаний. Необходимо освоить рекомендованную скорость спуска 2-3 мм рт.ст. в секунду или спуск 1-2 знаков на шкале манометра 1 для каждого сердцебиения. Процедура измерения 1. Установите головку стетоскопа 6 под манжету 2 или на 1-2 см ниже манжеты. Убедитесь, что головка стетоскопа находится в контакте с кожей и лежит на плечевой артерии. 2. Вставьте ушные оливы 7; головка стетоскопа считается установленной правильно тогда, когда тон Короткова слышен как самый громкий. 3. 3акройте клапан спуска 4, расположенный на нагнетателе 3, повернув винт по часовой стрелке. 4. Возьмите нагнетатель 3 подкачки в свободную руку (рука, на которой не проводятся измерения) и накачайте манжету. Наблюдайте за индикацией давления на манометре 1 и 19 RU 5. 6. 7. 8. 9. подкачайте приблизительно на 40 мм рт. ст. выше, чем ожидаемое систолическое давление (верхнее значение). • Eсли Вы не уверены в этой величине, накачайте манжету до давления 200 мм рт.ст.. Медленно откройте клапан 4, поворачивая винт против часовой стрелки, и держите головку стетоскопа 6 над плечевой артерией. Слушайте внимательно, как манжета начинает спускать воздух. 3аметьте показание на манометре 1, как только Вы услышите четкий, ритмичный стук или биение. Это значение является величиной систолического артериального давления. Позволяйте давлению падать при той же скорости выпуска воздуха. 3аметьте показание на манометре 1, как только звук биения перестает быть слышимым. Это значение является величиной диастолического артериального давления. Полностью выпустите воздух из манжеты. Повторите измерения как минимум два раза. Запишите свои измерения, а также время и дату измерения сразу же после проведения измерений. Снимите манжету и стетоскоп. 4. Неисправности / устранение неполадок Eсли во время использования устройства имеют место проблемы, необходимо проверить следующие моменты и предпринять соответствующие меры в случае необходимости: Описание Возможная причина и устранение Плохая передача • Проверьте ушные оливы, если они грязные или с трещинами. Если нет, то тона, искажения убедитесь, что вы носите их должным или посторонний образом. шум. • Проверьте, не имеет ли трубка трещин и не перекручена ли она. • Проверьте мембрану рабочей части стетоскопа, если есть какие-либо повреждения. • Удостоверьтесь, что рабочая часть стетоскопа находится в надлежащем контакте с кожей и располагается над плечевой артерией во время измерения. Во избежание неточных измерений, прочистите или замените неисправные детали. 20 Описание При накачивании манжеты нагнетателем 3 давление не увеличивается. Возможная причина и устранение • Удостоверьтесь, что клапан закрыт. • Удостоверьтесь, что манжета правильно подсоединена к резиновому баллону и манометру. • Проверьте, не имеют ли манжета, трубка и/или резиновый баллон утечек. При обнаружении неисправности замените неисправные детали. Скорость выпуска Отсоедините клапан от «груши» для того, воздуха не может чтобы проверить, не имеется ли препятбыть установлена ствий для воздуха внутри клапана. Удалите на 2-3 мм рт. ст./сек препятствия и повторите попытку снова. клапана выпуска Eсли клапан не работает должным воздуха 4. образом, замените его во избежание получения неточных результатов измерений. • Удостоверьтесь, что при проверке устаСтрелка маноновки нуля клапан полностью открыт. метра в состоянии покоя находится • Eсли отклонение от нулевого значения превышает 3 мм рт. ст., обратитесь к не в положении торговой организации для повторной 0 ± 3 мм рт.ст. калибровки манометра. Если Вам кажется, что результаты отличаются от обычных, то, пожалуйста, внимательно прочтите информацию в «Разделе 1.». 5. Техника безопасности, уход, проверка точности и утилизация Техника безопасности и защита • Прибор может использоваться только в целях, описанных в данном буклете. Изготовитель не несет ответственности за повреждения, вызванные неправильным использованием. • В состав прибора входят чувствительные компоненты, требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с условиями хранения и эксплуатации, описанными в разделе «Технические характеристики»! • Оберегайте прибор от: - воды и влаги - экстремальных температур - ударов и падений - загрязнения и пыли • • • • • • • - прямых солнечных лучей - жары и холода Манжеты представляют собой чувствительные элементы, требующие бережного обращения. Производите накачку только наложенной манжеты. Никогда не накачивайте давление выше чем 300 мм рт. ст. Спустите полностью воздух из манжеты перед тем как ее сложить. Не используйте прибор, если Вам кажется, что он поврежден, или если Вы заметили что-либо необычное. Никогда не вскрывайте прибор. Прочтите дальнейшие указания по безопасности в отдельных разделах этого буклета. Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие части могут быть проглочены. При поставке прибора с кабелями и шлангами возможен риск удушения. Уход за прибором Используйте для чистки прибора только сухую, мягкую ткань. Очистка манжеты Осторожно удалите пятна с манжеты с помощью влажной тряпки и мыльной воды. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не стирать манжету в стиральной или посудомоечной машине! Проверка точности Мы рекомендуем проверять точность прибора каждые 2 года либо после механического воздействия (например, падения). Для проведения теста обратитесь в местный сервисный центр Microlife (см. введение). Утилизация Электронные приборы следует утилизировать в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать вместе с бытовыми отходами. • Вскрытие и механические повреждения приводят к утрате гарантии. • Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные неправильным обращением, несчастными случаями или невыполнением инструкций по эксплуатации. Пожалуйста, обратитесь в местный сервисный центр Microlife (см. введение). 7. Технические характеристики Масса: Размеры: Условия хранения: Условия применения: Диапазон измерений: Минимальный шаг индикации: Статическая точность: Утечка воздуха: Погрешность запаздывания: Комплектация: Соответствие стандартам: 450г 175 x 70 x 103 мм -20 - +70 °C максимальная относительная влажность 85 % 0 - 46 °C 0 - 300 мм рт.ст. 2 мм рт.ст. в пределах ± 3 мм рт.ст, между 18 - 33 °C; в пределах ± 6 мм рт.ст, между 34 - 46 °C < ± 4 мм рт. ст./мин в пределах 0 - 4 мм рт.ст. манжета (22 - 32 см), нагнетатель с клапаном, стетоскоп (головка стетоскопа, прикрепленная к манжете), сумка-чехол EN ISO 81060-1; ANSI / AAMI SP09 Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о медицинском оборудовании 93/42/EEC. Право на внесение технических изменений сохраняется. 6. Гарантия На прибор распространяется гарантия в течение 2 лет с даты приобретения. Гарантия действительна только при наличии гарантийного талона, заполненного дилером (см. с обратной стороны), подтверждающего дату продажи, или кассового чека. • Гарантия не распространяется на манжету и изнашиваемые части. BP AG1-30 21 RU Microlife BP AG1-30 1 2 3 4 5 6 7 Manometar Manžetna Balon za naduvavanje Podesivi vazdušni ventil Stetoskop Deo za grudi Slušalice Pre upotrebe pažljivo pročitajte uputsvo. Poštovani korisniče, ovaj aneroidni merač krvnog pritiska je mehanički uređaj za merenje krvnog pritiska za primenu na nadlaktici koji vam obezbeđuje precizna i dosledna merenja. Molimo da veoma pažljivo proučite uputstva, kako biste razumeli sve funkcije i informacije vezane za bezbednost. Mi želimo da budete srećni sa svojim Microlife proizvodom. Ukoliko imate bilo kakva pitanja ili probleme, molimo kontaktirajte Vaš lokalni Microlife – Uslužni servis. Vaš prodavac ili apoteka će Vam dati adresu Microlife dobavljača u Vašoj zemlji. Kao alternativa, možete da posetite internet sajt www.microlife.com, gde ćete naći mnoštvo dragocenih informacija o našim proizvodima. Ostanite zdravo – Microlife AG! 22 SR Sadržaj 1. Važne informacije o krvnom pritisku i samomerenju • Kako da procenim vrednost svog krvnog pritiska? 2. Korišćenje aparata po prvi put • Izbor odgovarajuće manžetne 3. Obavljanje merenja krvnog pritiska korišćenjem aparata • Podsetnik za obavljanje pouzdanog merenja • Postupak merenja 4. Problemi u radu / Kako ih rešiti 5. Bezbednost, čuvanje, test ispravnosti i odlaganje • Bezbednost i zaštita • Održavanje aparata • Čišćenje manžetni • Test ispravnosti • Odlaganje 6. Garancija 7. Tehničke specifikacije Garantni list (pogledajte poslednju stranu) 1. Važne informacije o krvnom pritisku i samomerenju • Krvni pritisak je pritisak krvi koja protiče kroz arterije nastao pumpanjem srca. Uvek se mere dve vrednosti, sistolna (gornja) vrednost i dijastolna (donja) vrednost. • Konstantno visok krvni pritisak može oštetiti Vaše srce i mora biti lečen od strane lekara! • Uvek prodiskutujte o vrednosti krvnog pritiska sa lekarom i konsultujte ga ukoliko primetite bilo šta neuobičajeno ili niste sigurni. Nikada se nemojte oslanjati na jedno očitavanje krvnog pritiska. • Postoji mnogo uzroka povećanja vrednosti krvnog pritiska. Lekar će Vam ih detaljnije objasniti i predložiti odgovarajuću • • • • • • • terapiju. Pored lekova, Vaš krvni pritisak takođe mogu da snize tehnike relaksacije, gubitak težine i vežbe. Ni pod kojim uslovima ne smete povećavati doze bilo kog leka koje Vam je prepisao lekar! U zavisnosti od fizičkog naprezanja i kondicije, krvni pritisak podleže velikim variranjima, u toku dana. Zbog toga bi trebalo da merite pritisak u istim smirenim uslovima i kada ste opušteni! Vršite merenja najmanje dva puta dnevno, jednom ujutro, jednom uveče. Potpuno je normalno da dva merenja obavljena jedno za drugim daju značajno različite rezultate. Sasvim su normalna odstupanja između merenja koje je uradio Vaš doktor, ili onog koje ste uradili u apoteci, i merenja koje ste uradili kod kuće, iz razloga što su ove situacije potupno različite. Nekoliko merenja daje mnogo jasniju sliku, nego jedno jedino. Između dva merenja napravite kratku pauzu od najmanje 15 sekundi. Ukoliko ste trudni, treba veoma pažljivo da pratite krvni pritisak, jer on može drastično da se menja u ovom razdoblju! Kako da procenim vrednost svog krvnog pritiska? Tabela za klasifikaciju kućnih vrednosti krvnog pritiska kod odraslih u skladu sa međunarodnim Vodičima (ESH, AHA, JSH). Podaci su u mmHg. Nivo Sistolni Dijastolni Preporuke krvni pritisak 100 60 Konsultovati se suviše nizak sa lekarom 1. krvni pritisak 100 - 130 60 - 80 Samokontrola optimalan 2. krvni pritisak 130 - 135 80 - 85 Samokontrola povišen 3. krvni pritisak 135 - 160 85 - 100 Potražite lekarski veoma visok savet 4. krvni pritisak 160 100 Hitno potražite opasno visok lekarski savet! Viša vrednost je ona koja određuje procenu. Primer: vrednost krvnog pritiska od 140/80 mmHg ili vrednost od 130/90 mmHg ukazuju da je «krvni pritisak veoma visok». BP AG1-30 2. Korišćenje aparata po prvi put Izbor odgovarajuće manžetne Prilikom izbora odgovarajuće veličine manžetne, obim ruke treba meriti na sredini nadlaktice. Obim od 22 - 32 cm (8,7 - 12,6 inča) trebalo bi da odgovara većini ljudi. Koristite isključivo Microlife manžetne. Kontaktirajte Vaš lokalni Microlife servis, ukoliko Vam priložene manžetne 2 ne odgovaraju. 3. Obavljanje merenja krvnog pritiska korišćenjem aparata Podsetnik za obavljanje pouzdanog merenja 1. Izbegavajte aktivnosti, jelo i pušenje neposredno pre merenja. 2. Sedite najmanje 5 minuta pre merenja i opustite se. 3. Uvek vršite merenje na istoj ruci (obično leva ruka). 4. Skinite delove odeće i sat npr, tako da Vam nadlaktica bude slobodna. Kako biste izbegli stezanje, rukavi odeće ne bi trebalo da budu zarolani – ne ometaju funkcionisanje manžetne ukoliko su ispravljeni. 5. Uvek proverite da li koristite ispravnu veličinu manžetne (prikazano na manžetni). • Dobro zategnite manžetnu, ali ne previše stegnuto. • Proverite da li je manžetna 2 cm iznad lakta. • Oznaka arterije na manžetni (3 cm duga traka) mora da leži preko arterije koja se spušta sa unutrašnje strane ruke. • Poduprite ruku tako da bude opuštena. • Proverite da li je manžetna u istoj ravni sa srcem. 6. Svako nepravilno postavljanje ili oštećenje stetoskopa uzrokovaće izmenjen zvuk ili veoma slabo prenošenje zvuka što može dovesti do netačnih očitavanja. 7. Pravilno podešena brzina ispuštanja vazduha je od izuzetnog značaja za tačnost očitavanja. Praksa i stručnjaci preporučuju brzinu ispuštanja vazduha od 2-3 mmHg u sekundi ili pad od 1-2 pozicije na manometru 1 za svaki otkucaj srca. Postupak merenja 1. Postavite deo za grudi 6 ispod manžetne 2 ili 1-2 cm ispod nje. Vodite računa da deo za grudi bude u kontaktu sa kožom i leži na brahijalnoj arteriji. 2. Postavite slušalice 7 i proverite, da li je deo za grudi pravilno postavljen, tako da se Korotkoff zvuk pojavljuje najglasnije. 23 SR 3. Zatvorite vazdušni ventil 4 na balonu za naduvavanje 3 okretanjem zavrtnja u pravcu kazaljke na satu. Nemojte suviše zatezati. 4. Uzmite balon za naduvavanje 3 u slobodnu ruku (ruku na kojoj ne vršite merenje) i napumpajte manžetnu. Pratite pokazatelj pritiska na manometru 1 i pumpajte otprilike 40 mmHg više od očekivane sistolne vrednosti (gornja vrednost). • Napumpajte do 200 mmHg ako niste sigurni koju vrednost očekujete. 5. Otvorite ventil 4 lagano okrećući zavrtanj u smeru suprotnom od kazaljke na satu dok držite deo za grudi 6 stetoskopa na brahijalnoj arteriji. Pažljivo slušajte kako manžetna počinje da se izduvava. Zabeležite očitavanje na manometru 1 čim čujete slab, ritmični zvuk kuckanja ili lupkanja. Ovo je sistolna vrednost krvnog pritiska. 6. Pustite da pritisak nastavi da opada pri istoj brzini izduvavanja. Zabeležite očitavanje na manometru 1 čim zvuk lupkanja nestane. Ovo je dijastolna vrednost krvnog pritiska. 7. Izduvajte manžetnu u potpunosti. 8. Ponovite merenje još najmanje dva puta i zabeležite vrednosti, datum i vreme neposredno pošto završite merenje. 9. Skinite manžetnu i stetoskop. 4. Problemi u radu / Kako ih rešiti Ukoliko se problem pojavi u toku korišćenja aparata, sledeće tačke bi trebalo proveriti i, ukoliko je potrebno, preduzeti odgovarajuće mere: Opis Mogući uzrok i njegovo otklanjanje • Proverite da li su nastavci za uši prljavi Zvuk koji se čuje je ili polomljeni. Ukoliko ne, proverite da slab, izobličen ili se li dobro pašu i da nisu ishabani. čuju neuobičajeni • Proverite da li je crevo puklo ili zvuci. presavijeno. • Proverite da li ima oštećenja na membrani dela za grudi. • Proverite da li je deo za grudi u kontaktu sa kožom i da li leži na brahijalnoj arteriji. Očistite ili zamenite neispravane delove ukoliko ih ima da biste izbegli netačno merenje. 24 Opis Mogući uzrok i njegovo otklanjanje Pritisak ne raste, iako • Proverite da li je ventil zatvoren. balon za pumpanje 3 • Proverite da li je manžetna ispravno povezana za balon za pumpanje i pumpa. manometar. • Proverite da li manžetna, crevo i/ili balon za naduvavanje propuštaju. Zamenite neispravne delove, ako ih ima. Ispuštanje vazduha ne • Odvojte ventil od balona za naduvavanje kako bi proverili da li može biti podešeno na postoji smetnja za protok vazduha u 2-3 mmHg/sec. ventilu. Otklonite smetnju i pokušajte podešavanjem ventila ponovo. Ukoliko ni dalje ne za oslobađanje funkcioniše, zamenite ga kako bi ste vazduha 4. izbegli netačno očitavanje. • Proverite da li je ventil podešen na Igla manometra ne nultu poziciju radi provere. pokazuje 0 ± 3 mmHg • Ukoliko je odstupanje i dalje veće od pri mirovanju. 3 mmHg, kontaktirajte prodavca radi rekalibracije manometra. Ukoliko smatrate da rezultati nisu uobičajeni, pažljivo pročitajte «Odeljak 1.» u uputstvu. 5. Bezbednost, čuvanje, test ispravnosti i odlaganje Bezbednost i zaštita • Ovaj uređaj se može koristiti isključivo u svrhe opisane u ovom uputstvu. Proizvođač se ne može smatrati odgovornim za oštećenja nastala neadekvatnom upotrebom. • Ovaj uređaj sadrži osetljive komponente i sa njim se mora oprezno rukovati. Pogledati čuvanje i uslove rada opisane u delu «Tehničke specifikacije». • Zaštitite ga od: - vode i vlage - ekstremnih temperatura - udara i padova - prljavštine i prašine - direktne sunčeve svetlosti - toplote ili hladnoće • Manžete su osetljive i njima se mora pažljivo rukovati. • Tek kada podesite manžetnu, napumpajte je. • Nikada ne pumpajte iznad 300 mmHg. • Uvek u potpunosti ispumpajte manžetnu pre nego što je spakujete. • Nemojte koristiti ovaj uređaj ukoliko smatrate da je oštećen ili primetite nešto neobično. • Nikada nemojte otvarati ovaj uređaj. • Čitajte dalja sigurnosna uputsva u odeljcima ovog uputstva za upotrebu. Obezbedite da deca ne koriste ovaj uređaj bez nadzora; pojedini delovi su dovoljno mali da mogu biti progutani. Obratite pažnju na postojanje rizika od davljenja u slučaju da uređaj poseduje kablove ili cevi. Održavanje aparata Čistite aparat isključivo mekanom, suvom krpom. Čišćenje manžetni Pažljivo uklonite mrlje sa mažetne vlažnom krpom i sapunicom. UPOZORENJE: Nemojte prati manžetu u veš mašini ili mašini za pranje sudova! Test ispravnosti Preporučujemo da testirate ispravnost aparata svake 2 godine ili nakon mehaničkog udara (npr. ukoliko je pao). Molimo kontaktirajte Vaš lokalni Microlife-Servis da zakažete test (pročitati predgovor). 7. Tehničke specifikacije 450 g 175 x 70 x 103 mm -20 - +70 °C 85 % relativna maksimalna vlažnost Radni uslovi: 0 - 46 °C Raspon merenja: 0 - 300 mmHg Rezolucija: 2 mmHg Statička preciznost: ± između 3 mmHg na 18 - 33 °C; ± između 6 mmHg na 34 - 46 °C Propuštanje vazduha: < ± 4 mmHg/min Histerezis greška: između 0 - 4 mmHg Oprema u kompletu: manžetna (22 - 32 cm), balon za naduvavanje, ventil, stetoskop (deo za grudi pričvršćen za manžetnu), mekana torbica Referentni standardi: EN ISO 81060-1; ANSI / AAMI SP09 Ovaj aparat usklađen je sa zahtevima Direktive 93/42/EEC za medicinska sredstva. Zadržano pravo na tehničke izmene. Težina: Dimenzije: Uslovi čuvanja: Odlaganje Elektronski uređaji moraju biti uklonjeni u skladu sa lokalnim važećim pravilima, ne sa otpadom iz domaćinstva. 6. Garancija Aparat je pod garancijom 2 godina, počev od datuma kupovine. Garancija je validna jedino uz garantni list, popunjen od strane prodavca (videti drugu stranu), kojim se potvrđuje datum kupovine ili račun. • Manžetna i potrošni delovi nisu uključeni. • Otvaranje ili prepravljanje aparata čini garanciju nevažećom. • Garancija ne pokriva štete izazvane nepropisnim rukovanjem, nezgodama ili nepridržavanjem uputstva za upotrebu. Molimo kontaktirajte Vaš lokalni Microlife-Servis (pročitati predgovor). BP AG1-30 25 SR Microlife BP AG1-30 1 2 3 4 5 6 7 Manometar Manžeta Pumpica Podesivi ventil za pražnjenje Stetoskop Nastavak za prsni koš Nastavak za uši Pažljivo pročitajte upute prije primjene ovog uređaja. Dragi korisniče, ovaj aneroidni set za mjerenje krvnog tlaka mehanički je uređaj za mjerenje krvnog tlaka koji se upotrebljava na nadlaktici i osigurava Vam precizno i dosljedno mjerenje. Pažljivo pročitajte ove upute kako biste razumjeli sve funkcije i sigurnosne informacije. Želimo da budete zadovoljni svojim Microlife proizvodom. Ako imate pitanja ili problema, kontaktirajte svoju lokalnu korisničku službu tvrtke Microlife. Adresu zastupnika za Microlife za vašu državu možete zatražiti kod prodavača ili u ljekarni. Možete i posjetiti internetsku stranicu www.microlife.com, gdje se nalazi mnoštvo korisnih informacija o našim proizvodima. Ostanite zdravi – Microlife AG! HR Sadržaj 1. Važne činjenice o krvnom tlaku i samomjerenju • Kako određujem svoj krvni tlak? 2. Prva uporaba uređaja • Upotreba ispravne manžete 3. Mjerenje krvnog tlaka uporabom ovog uređaja • Lista provjere za pouzdano mjerenje • Postupak mjerenja 4. Neispravnost / uklanjanje grešaka 5. Sigurnost, održavanje, provjera točnosti i zbrinjavanje • Sigurnost i zaštita • Održavanje uređaja • Čišćenje manžete • Provjera točnosti • Zbrinjavanje 6. Jamstvo 7. Tehničke specifikacije Jamstveni list (vidi poleđinu uputa) 1. Važne činjenice o krvnom tlaku i samomjerenju • Krvni tlak je tlak protoka krvi u arterijama koji nastaje pumpanjem srca. Uvijek se mjere dvije vrijednosti, sistolička (gornja) vrijednost i dijastolička (donja) vrijednost. • Trajno visoke vrijednosti krvnog tlaka (hipertenzija) mogu narušiti Vaše zdravlje te ih mora liječiti Vaš liječnik! • Uvijek razgovarajte o vrijednostima krvnog tlaka sa svojim liječnikom i obavijestite ga ako primjetite nešto neobično ili niste 26 • • • • • • • • sigurni. Nikada se nemojte pouzdati u samo jedno mjerenje krvnog tlaka. Postoji nekoliko uzroka prekomjerno visokog krvnog tlaka. Liječnik će Vam ih objasniti detaljnije te ponuditi odgovarajuće liječenje. Osim lijekova, tehnike opuštanja, gubitak na težini i vježbanje također mogu sniziti vaš krvni tlak. Nikada sami ne mijenjajte dozu lijeka koju Vam je propisao liječnik! Vrijednosti krvnog tlaka tijekom dana znatno se mijenjaju, ovisno o fizičkom naporu i zdravstvenom stanju. Stoga krvni tlak trebate mjeriti uvijek u jednakim mirnim uvjetima i kad se osjećate opušteno! Izvršite barem dva mjerenja dnevno, jedno ujutro i jedno navečer. Posve je normalno obaviti dva mjerenja uzastopno i dobiti znatno različite rezultate. Odstupanja između mjerenja koje obavlja Vaš liječnik ili ljekarnik i onih koja obavljate kod kuće posve su normalna jer su situacije u kojima se obavljaju ta mjerenja posve različite. Nekoliko mjerenja daje jasniju sliku od samo jednog mjerenja. Napravite kratku stanku od najmanje 15 sekundi između dva mjerenja. Ako ste trudni, trebate pomno motriti krvni tlak jer se u trudnoći krvni tlak može drastično mijenjati! Kako određujem svoj krvni tlak? Tablica za klasifikaciju vrijednosti krvnog tlaka mjerene kod kuće u odraslih osoba izrađena je u skladu s međunarodnim smjernicama (ESH, AHA, JSH). Podaci su izraženi u mmHg. raspon sistolički dijastolički preporuka prenizak krvni tlak 100 60 obratite se svom liječniku samoprovjera 1. optimalan krvni tlak 100 - 130 60 - 80 2. povišeni krvni tlak 130 - 135 80 - 85 samoprovjera 3. previsok krvni tlak 135 - 160 85 - 100 potražite liječničku pomoć 4. opasno visok 160 100 odmah potražite krvni tlak liječničku pomoć! Evaluacija se radi na temelju više izmjerene vrijednosti. Primjerice: vrijednost krvnog tlaka 140/80 mmHg ili 130/90 mmHg ukazuje na «previsok krvni tlak». BP AG1-30 2. Prva upotreba uređaja Upotreba ispravne manžete Pri odabiru ispravne veličine manžete obujam ruke treba mjeriti u sredini nadlaktice. 22 - 32 cm (8,7 - 12,6 inča) trebala bi biti ispravna veličina za većinu osoba. Koristite samo manžete tvrtke Microlife. Obratite se svojoj lokalnoj Službi za korisnike tvrtke Microlife ako vam priložena manžeta 2 ne odgovara. 3. Mjerenje krvnog tlaka pomoću ovog uređaja Lista provjere za pouzdano mjerenje 1. Izbjegavajte fizičke aktivnosti, jelo ili pušenje neposredno prije mjerenja. 2. Sjednite na 5 minuta prije mjerenja i opustite se. 3. Uvijek mjerite na istoj ruci (obično na lijevoj). 4. Skinite usko pripijenu odjeću s nadlaktice. Rukave košulje nemojte zavrtati već ih spustite – na taj način neće smetati manžeti. 5. Vodite računa da koristite ispravnu veličinu manžete (pogledajte oznaku na manžeti). • Čvrsto postavite manžetu, ali ne prečvrsto. • Vodite računa da je manžeta postavljena 2 cm iznad lakta. • Oznaka arterije koja se nalazi na manžeti (približno 3 cm duga crta) mora ležati preko arterije koja ide unutarnjom stranom ruke. • Oslonite ruku tako da bude opuštena. • Pobrinite se da se manžeta nalazi u visini srca. 6. Bilo kakvo nepravilno postavljanje ili oštećenje stetoskopa uzrokovat će iskrivljen zvuk ili loš prijenos zvuka uzrokujući netočna očitanja. 7. Pravilna stopa deflacije nužna je za točno očitanje. Vježbajte i svladajte preporučenu stopu deflacije od 2-3 mmHg po sekundi ili pad od 1-2 oznake na manometru 1 za svaki otkucaj srca. Postupak mjerenja 1. Nastavak za prsni koš 6 postavite ispod manžete 2 ili 1-2 cm ispod nje. Provjerite je li nastavak za prsni koš u kontaktu s kožom i naliježe li na brahijalnu arteriju. 2. Stavite nastavak za uši 7 i provjerite je li nastavak za prsni koš pravilno postavljen, tako da se Korotkoff zvuk najglasnije čuje. 3. Zatvorite ventil 4 na pumpici 3, okrećući vijak u smjeru kazaljke na satu. Nemojte previše zatezati. 4. Pumpicu 3 primite slobodnom rukom (rukom koju ne koristite za mjerenje) i napumpajte manžetu. Gledajte indikator tlaka na 27 HR 5. 6. 7. 8. 9. manometru 1 i napumpajte do približno 40 mmHg više od očekivane sistoličke vrijednosti (gornje vrijednosti). • Napumpajte do 200 mmHg ako niste sigurni u vezi očekivane vrijednosti. Polagano otvorite ventil 4 okrećući vijak suprotno od smjera kazaljke na satu, držeći nastavak stetoskopa za prsni koš 6 na brahijalnoj arteriji. Pažljivo slušajte dok se manžeta počinje prazniti. Zabilježite očitanje na manometru 1 čim čujete slabo, ritmičko kuckanje ili prigušene zvukove. Ovo je očitanje sistoličkog krvnog tlaka. Pustite tlaku da nastavi padati istom stopom deflacije. Zabilježite očitanje na manometru 1 čim prigušeni zvuk prestane. Ovo je očitanje dijastoličkog krvnog tlaka. U potpunosti ispušite manžetu. Mjerenje ponovite još najmanje dva puta, a vrijednosti, datum i vrijeme zabilježite odmah nakon završetka mjerenja. Uklonite manžetu i stetoskop. 4. Neispravnost / uklanjanje grešaka Ako tijekom upotrebe uređaja dođe do problema, potrebno je provjeriti sljedeće točke i po potrebi poduzeti odgovarajuće mjere: Opis Mogući uzrok i rješenje Prijenos zvuka je loš, • Provjerite jesu li nastavci za uši prljavi ili napukli. Ako nisu, provjerite iskrivljen ili postoji nosite li ih ispravno. pozadinski šum. • Provjerite je li cijev slomljena ili savijena. • Provjerite je li nastavak za prsni koš bilo gdje oštećen. • Provjerite je li nastavak za prsni koš u kontaktu s kožom i naliježe li na brahijalnu arteriju. Ako ih nađete, sve neispravne dijelove očistite ili zamijenite kako biste izbjegli netočno očitanje. • Provjerite je li ventil zatvoren. Tlak se ne diže iako • Provjerite je li manžeta ispravno pumpica 3 pumpa. spojena na pumpicu i manometar. • Provjerite propuštaju li manžeta, cijev i/ili pumpica. Zamijenite neispravne dijelove, ako ih ima. 28 Opis Stopa deflacije ne može se postaviti na 23 mmHg/sek. podešavanjem ventila 4. Mogući uzrok i rješenje Demontirajte ventil s pumpice kako biste provjerili postoji li bilo kakvo začepljenje u zračnom prohodu ventila. Otklonite začepljenje i ponovno pokušajte.Ako i dalje ne radi, zamijenite ventil kako biste izbjegli pogrešna očitanja. Igla manometra nije na • Za provjeru nulte vrijednosti uvjerite se je li ventil u potpunosti otvoren. 0 ± 3 mmHg u stanju • Ako je odstupanje i dalje veće od mirovanja. 3 mmHg, obratite se svom dobavljaču radi rekalibracije manometra. Ako smatrate da su rezultati neuobičajeni, pažljivo pročitajte informacije u «1.» poglavlju. 5. Sigurnost, održavanje, provjera točnosti i zbrinjavanje Sigurnost i zaštita • Ovaj uređaj smije se upotrebljavati isključivo u svrhe opisane u ovim uputama. Proizvođač ne preuzima odgovornost za oštećenje nastalo uslijed pogrešne primjene. • Uređaj sadrži osjetljive dijelove te se njime mora rukovati oprezno. Pridržavajte se uvjeta čuvanja i rada opisanih u poglavlju «Tehničke specifikacije». • Uređaj zaštitite od: - vode i vlage - ekstremnih temperatura - udaraca i padanja - kontaminacije i prašine - izravne sunčeve svjetlosti - topline i hladnoće • Manžete su osjetljive i njima treba rukovati pažljivo. • Napušite manžetu samo nakon što ju ispravno namjestite. • Nikad ne napuhujte iznad 300 mmHg. • Manžetu uvijek u potpunosti ispušite prije pohranjivanja. • Ovaj uređaj ne upotrebljavajte ako mislite da je oštećen ili ako primijetite nešto neobično. • Nikad ne otvarajte ovaj uređaj. • Pročitajte dodatne sigurnosne informacije u pojedinim poglavljima ovih uputa. Djeca ovaj uređaj ne smiju upotrebljavati bez nadzora; neki dijelovi dovoljno su mali da se mogu progutati. Postoji opasnost od davljenja ukoliko uređaj ima cijevi ili kabel. Održavanje uređaja Čistite uređaj mekanom, suhom krpom. Čišćenje manžete Pažljivo uklonite mrlje na manžeti vlažnom krpom i sapunicom. UPOZORENJE: Nemojte prati manžetu u perilici rublja ili posuđa! Provjera točnosti Preporučujemo provjeru ispravnosti ovog uređaja svake 2 godine ili nakon mehaničkog oštećenja (npr. ako vam uređaj padne). Obratite se svojoj lokalnoj Službi za korisnike tvrtke Microlife kako biste dogovorili provjeru (vidjeti predgovor). Zbrinjavanje Elektroničke uređaje treba zbrinuti sukladno primjenjivim lokalnim odredbama, a ne s kućnim otpadom. 6. Jamstvo Ovaj uređaj ima 2 godišnje jamstvo od datuma kupnje. Jamstvo vrijedi samo uz račun ili jamstveni list ispunjen od strane prodavača (vidi poleđinu) kojim se potvrđuje datum kupnje. • Manžeta i potrošni dijelovi nisu pokriveni jamstvom. • Otvaranje ili mijenjanje uređaja poništava jamstvo. • Jamstvo ne pokriva štetu uzrokovanu nepravilnim rukovanjem, nezgodama ili nepridržavanjem uputa za upotrebu. Obratite se svojoj lokalnoj Službi za korisnike tvrtke Microlife (vidjeti predgovor). BP AG1-30 7. Tehničke specifikacije Masa: Dimenzije: Uvjeti skladištenja: Radni uvjeti: Mjerni raspon: Razlučivost: Statička točnost: Propuštanje zraka: Pogreška histereze: Uključeni dodaci: Relevantne norme: 450 g 175 x 70 x 103 mm -20 - +70 °C 85% relativna maksimalna vlaga 0 - 46 °C 0 - 300 mmHg 2 mmHg unutar ± 3 mmHg između 18 - 33 °C; unutar ± 6 mmHg između 34 - 46 °C < ± 4 mmHg/min unutar 0 - 4 mmHg manžeta (22 - 32 cm), pumpica, ventil, stetoskop (nastavak za prsni koš pričvršćen na manžetu), torbica EN ISO 81060-1; ANSI / AAMI SP09 Ovaj uređaj udovoljava zahtjevima Direktive o medicinskim proizvodima 93/42/EEZ. Zadržavamo pravo na tehničke izmjene. 29 HR Microlife BP AG1-30 1 2 3 4 5 6 7 Манометър Маншет Помпа Регулируем изпускателен клапан Стетоскоп Глава на стетоскопа Слушалки Прочетете внимателно инструкциите, преди да ползвате този уред. Уважаеми потребителю, Този анероиден апарат е механично устройство за измерване на кръвното налягане в горната част на ръката и ви гарантира по-точно и последователно измерване. Моля, прочетете внимателно тези указания, за да можете да разберете всички функции на апарата и информацията за безопасното му ползване. Искаме да сте доволни от вашия Microlife продукт. Ако имате въпроси или проблеми, моля свържете се с местния представител на Microlife-Клиентски услуги. Вашият дистрибутор или аптекар може да ви даде адреса на дистрибутора на Microlife във вашата страна. Друга възможност е да посетите Интернет на www.microlife.bg, където можете да намерите изключително полезна информация за продуктите ни. Бъдете здрави – Microlife AG! Съдържание 1. Важни факти за кръвното налягане и самостоятелното измерване • Как да определя какво е кръвното ми налягане? 2. Ако използвате апарата за първи път • Използване на подходящ маншет 3. Измерване на кръвното налягане чрез използване на този апарат • Списък с въпроси, гарантиращ извършване на надеждно измерване • Процедура на измерване 30 BG 4. Незиправности/отстраняване на проблеми 5. Тест за безопасност, грижа, точност и депониране • Безопасност и защита • Грижа за апарата • Почистване на маншета • Тест за точност • Депониране 6. Гаранция 7. Технически спецификации Гаранционна карта (вижте задната корица) 1. Важни факти за кръвното налягане и самостоятелното измерване • Кръвно налягане наричаме налягането на кръвта, преминаваща през артериите, което се образува от помпената дейност на сърцето. Винаги се измерват две стойности, систолна (висока) стойност и диастолна (ниска) стойност. • Ако постоянно имате високо кръвно налягане, това може да увреди здравето ви и трябва да се обърнете за помощ към лекаря си! • Винаги обсъждайте стойностите с вашия лекар и му съобщавайте, ако забележите нещо необичайно или се почувствате несигурни. Никога не разчитайте на еднократно измерените стойности. • Има много причини за изключително високи стойности на кръвното налягане. Вашият лекар ще ви ги обясни подробно и ще ви предложи лечение, ако е необходимо. Освен медикаментите, техниките за релаксация, отслабването и физическите упражнения също могат да намалят кръвното налягане. • При никакви обстоятелства не трябва да променяте дозите на лекарствата, предписани ви от вашия лекар! • В зависимост от физическите усилия и състояние, стойностите на кръвното налягане се променят през целия ден. Затова трябва да извършвате измерванията в еднакви състояния на спокойствие и когато сте отпуснати! Правете поне две измервания на ден, едно сутрин и едно вечер. • Нормално е две измервания, направени скоро едно след друго, да покажат доста различни резултати. • Отклонения в стойностите на измерванията, направени от лекаря ви или в аптеката, и тези направени вкъщи са напълно нормални, тъй като условията, при които са направени, са напълно различни. • Няколко измервания дават доста по-ясна представа, отколкото само едно единствено измерване. • Направете малка пауза от поне 15 секунди между две измервания. • Ако сте бременна, трябва да следите кръвното си налягане много внимателно, тъй като то може да се променя драстично през този период! Как да определя какво е кръвното ми налягане? Таблица за класифициране на измерените в домашни условия стойности на кръвното налягане при възрастни, в съответствие с международните методически препоръки (ESH, AHA, JSH). Данните са в mmHg. Обхват Систолна Диастолна Препоръка кръвното налягане 100 60 Консултирайте е прекалено ниско се с лекаря си 1. оптимално кръвно 100 - 130 60 - 80 Самостоятелна налягане проверка 2. кръвното налягане 130 - 135 80 - 85 Самостоятелна повишени проверка 3. кръвното налягане 135 - 160 85 - 100 Потърсете медие прекалено високо цинска помощ 4. кръвното налягане 160 100 Незабавно е опасно високо потърсете медицинска помощ! Най-високата стойност е тази, която определя оценката. Пример: стойност на кръвното налягане на 140/80 mmHg или стойност на 130/90 mmHg показва «кръвното налягане е прекалено високо». 2. Ако използвате апарата за първи път Използване на подходящ маншет При избор на точния размер маншет, обиколката на ръката трябва бъде измерена в центъра на горната част на ръката. 22 32 см (8.7 - 12.6 инча) трябва да е точният размер за по-голямата част от хората. Използвайте само Microlife маншети! Свържете се с местния представител на Microlife-Услуги, ако приложеният маншет 2 не е подходящ. BP AG1-30 3. Измерване на кръвното налягане чрез използване на този апарат Списък с въпроси, гарантиращ извършване на надеждно измерване 1. Избягвайте движение, хранене или пушене непосредствено преди измерването. 2. Седнете поне за 5 минути преди измерването и се отпуснете. 3. Винаги измервайте на една и съща ръка (обикновено лявата). 4. Отстранете плътно прилепващи дрехи от ръката над лакътя. За да избегнете притискане, не навивайте ръкавите си - те не пречат на маншета, ако са гладки. 5. Винаги се уверявайте, че използвате правилния размер маншет (размерът на маншета е отбелязан върху него). • Стегнете добре маншета, но не твърде много. • Уверете се, че маншетът е поставен 2 см над лакътя. • Знакът за артерията, обозначен на маншета (около 3 см дълга линия) трябва да се постави върху артерията, която минава през вътрешната страна на ръката. • Поддържайте ръката си, за да е отпусната. • Уверете се, че маншетът е разположен на височината на сърцето ви. 6. При неправилно сглобяване или повреда на стетоскопа може да се получи изкривяване на звука или лошо предаване на звука, което може да доведе до неточни показания. 7. Правилното изпускане на въздуха е съществено за точността на показанията. Практикувайте и усъвършенствайте препоръчителната степен на изпускане 2-3 mmHg (мм живачен стълб) в секунда или изпускайта с 1-2 деления на манометъра 1 при всеки удар на сърцето. Процедура на измерване 1. Поставете главата на стетоскопа 6 под маншета 2 или на 1-2 см под него. Уверете се, че главата на стетоскопа е в контакт с кожата и е поставена върху брахиалната артерия. 2. Поставете слушалките 7 и проверете дали главата на стетоскопа е поставена правилно така, че тоновете на Коротков да се чуват максимално силно. 3. Затворете въздушния клапан 4, който се намира на гумената помпа 3, като завъртите винта по посока на часовниковата стрелка. Не затягайте много силно. 4. Хванете помпата 3 с вашата свободна ръка (ръката, на която не измервате) и напомпете маншета. Наблюдавайте 31 BG 5. 6. 7. 8. 9. манометъра 1 и напомпете до около 40 мм живачен стълб по-високо от очаквана систолична стойност (горна граница). • Напомпете до 200 мм живачен стълб, ако не сте сигурни за очакваната стойност. Отворете клапана 4 бавно, като завъртате винта обратно на часовниковата стрелка, докато държите главата на стетоскопа 6 върху брахиалната артерия. Слушайте внимателно, когато маншетът започне да изпуска въздуха. Обърнете внимание на показанието на манометъра 1 веднага след като чуете слабо, ритмично пулсиране или туптене. Това е показанието на систоличното кръвно налягане. Продължавайте да изпускате налягането по същия начин. Обърнете внимание на показанието на манометъра 1, веднага след като спрете да чувате звукът на туптене. Това е показанието на диастоличното кръвно налягане. Изпуснете напълно въздуха от маншета. Повторете измерването най-малко още два пъти и запишете получените стойности, дата и час, веднага след приключване на измерванията. Свалете маншета и стетоскопа. 4. Незиправности/отстраняване на проблеми Ако по време на използване на апарата възникнат проблеми, необходимо е да проверите следните точки и да вземете съответните мерки: Вероятна причина и начин за Описание отстраняване Лошо предаване на • Проверете дали слушалките не са запушени или пукнати. Ако не са, тона, грешки или убедете се, че те са плътно прилегстраничен шум. нали и не са износени. • Проверете дали по тръбата няма пукнатини и не е ли повредена. • Проверете дали главата не стетоскопа не е провредена. • Убедете се, че главата на стетоскопа се намира в контакт с кожата и е върху брахиалната артерия по време на измерване. За да избегнете неточни измервания, изчистете или заменете неизправните детайли. 32 Вероятна причина и начин за Описание отстраняване При напомпване на • Убедете се, че клапанът е затворен. маншета с гумената • Убедете се, че маншетът е правилно съединен с гумената помпа и манопомпа налягането 3 метъра. не се увеличава. • Проверете не изпускат ли въздух маншетът, тръбата и/или гумената помпа. При откриване на неизправност заменете неизправните детайли. Скоростта на изпус- Отделете клапана от помпата, за да провекане на въздуха чрез рите дали няма препятствия за въздуха регулиране на вътре в самия клапан. Премахнете препятклапана 4 не е 2- ствията и повторно опитайте. Ако клапанът 3 мм живачен стълб. не работи както трябва, заменете го с цел да избегнете получаване на неточни резултати от измерването. Стрелката на мано- • Убедете се, че при проверка да се постави стрелката на нула, клапанът метъра не се е напълно отворен. намира 0 ± 3 мм • Ако отклонението от нулевото покаживачен стълб в зание е повече от 3 мм живачен покой. стълб, обърнете се към търговската организация за повторна калибровка на манометъра. Ако смятате, че резултатите са необичайни, моля прочетете внимателно информацията в «Раздел 1.». 5. Тест за безопасност, грижа, точност и депониране Безопасност и защита • Този прибор може да се ползва единствено за целта, описана в тази книжка. Производителят не може да носи отговорност за повреди, причинени от неправилна употреба. • В този прибор има чувствителни детайли и с него трябва да се борави внимателно. Спазвайте условията за съхранение и експлоатация, описани в раздел «Технически спецификации»! • Пазете го от: - вода и влага - екстремни температури - удар и изпускане - замърсяване и прах • • • • • • • - пряка слънчева светлина - топлина и студ Маншетите са чувствителни и трябва да се борави внимателно с тях. Помпайте маншета само когато е поставен добре на ръката. Никога не не напомпвайте над 300 мм живачен стълб. Съхранявайте маншета като изпуснете напълно въздуха от него. Не ползвайте прибора, ако мислите, че е повреден или забележите нещо нередно. Никога не отваряйте прибора. Прочетете допълнителните инструкции за безопасност в индивидуалните раздели от брошурата. Не позволявайте на деца да използват прибора без родителски контрол; някои части са достатъчно малки, за да бъдат погълнати. Бъдете наясно с риска от задушаване в случай, че това устройство е снабдено с кабели или тръби. Грижа за апарата Почиствайте апарата само с мека суха кърпа. Почистване на маншета Внимателно отстранявайте петната по маншета с влажна кърпа и сапунена пяна. Внимание: Не почиствайте маншета в пералня или съдомиялна машина. Тест за точност Препоръчително е апаратът да се тества за точност на всеки 2 години или след механичен удар (например след изпускане). Моля, свържете се с местния представител на Microlife-Услуги, за да организирате извършването на теста (вижте предговора). Депониране Eлектронните уреди трябва да се изхвърлят съгласно местните приложими разпоредби, а не с битовите отпадъци. • Маншетът и износващите се части не са включени в гаранцията. • Отварянето или модификациите по прибора правят гаранцията невалидна. • Гаранцията не покрива повреди, причинени от неправилно ползване, злополуки или неспазване на указанията за експлоатация. Моля, свържете се с местния представител на Microlife-Услуги (вижте предговор). 7. Технически спецификации Тегло: Габарити: Условия на съхранение: Работни условия: Обхват на измерване: Разделителна способност: Статична точност: 450 г 175 x 70 x 103 мм -20 - +70 °C 85 % относителна максимална влажност 0 - 46 °C 0 - 300 мм живачен стълб 2 мм живачен стълб в рамките на ± 3 mmHg между 18 - 33 °C; в рамките на ± 6 mmHg между 34 - 46 °C Изтичане на въздуха: < ± 4 мм живачен стълб/мин. Погрешно закъсняване: между 0 - 4 мм живачен стълб Включени аксесоари: маншет (22 - 32 см), помпа, клапан, стетоскоп (стетоскопът е прикрепен към маншета), мека чанта Препратка към EN ISO 81060-1; ANSI / AAMI SP09 стандарти: Това изделие отговаря на изискванията на Директивата за медицински изделия 93/42/ЕЕС. Запазва правото си на технически промени. 6. Гаранция Този уред е с 2-годишна гаранция от датата на закупуване. Гаранцията важи само при показване на гаранционната карта, попълнена от продавача (вижте отзад) с потвърждение за датата на покупка и касова бележка. BP AG1-30 33 BG Microlife BP AG1-30 1 2 3 4 5 6 7 Manometru Manşetă Pompă în formă de pară Supapă reglabilă pentru dezumflare Stetoscop Capsulă Olivă Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza acest aparat. Stimate utilizator, Acest tensiometru este un aparat mecanic destinat măsurării tensiunii arteriale la nivelul braţului şi asigură o măsurare precisă şi sigură. Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie, astfel încât să înţelegeţi toate funcţiile sale şi informaţiile privind siguranţa. Noi dorim să vă bucuraţi de produsul dvs. Microlife. În cazul în care aveţi orice fel de întrebări sau probleme, vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife. Vânzătorul sau farmacia dvs. vor fi în măsură să vă ofere adresa distribuitorului Microlife din ţara dvs. Alternativ, vizitaţi pe Internet la www.microlife.com, unde puteţi găsi multe informaţii importante cu privire la produsele noastre. Aveţi grijă de sănătatea dvs. – Microlife AG! 34 RO Cuprins 1. Elemente importante cu privire la tensiunea arterială şi auto-măsurare • Cum evaluez tensiunea mea arterială? 2. Utilizarea pentru prima oară a instrumentului • Utilizarea unei manşete corecte 3. Măsurarea tensiunii arteriale cu acest instrument • Ţineţi seama de următoarea listă de verificare pentru o măsurare sigură • Procedura de măsurare 4. Defecţiuni / Depanare 5. Siguranţă, îngrijire, verificarea preciziei şi salubrizarea • Siguranţa şi protecţia • Îngrijirea instrumentului • Curăţarea manşetei • Verificarea preciziei • Salubrizarea 6. Garanţia 7. Specificaţii tehnice Fișa garanţie (vezi coperta spate) 1. Elemente importante cu privire la tensiunea arterială şi auto-măsurare • Tensiunea arterială este presiunea sângelui care curge în artere, generată de bătăile inimii. Întotdeauna sunt măsurate două valori, cea sistolică (superioară) şi cea diastolică (inferioară). • Valori permanent ridicate ale tensiunii arteriale pot duce la deteriorarea stării dvs. de sănătate, şi de aceea trebuie să fiţi tratat de medicul dvs.! • Întotdeauna discutaţi cu medicul dvs. despre valorile măsurate şi informaţi-l dacă remarcaţi ceva neobişnuit sau aveţi îndoieli. Nu vă bazaţi niciodată pe măsurări singulare ale tensiunii arteriale. • Există multe cauze ale unor valori excesiv de ridicate ale tensiunii arteriale. Medicul dvs. vă poate explica în detaliu şi dacă • • • • • • • este cazul vă poate oferi tratamentul corespunzător. Pe lângă medicaţie, tehnicile de relaxare, reducerea greutăţii corporale şi exerciţiile fizice pot ajuta de asemenea la reducerea tensiunii dvs. arteriale. Sub nici o formă dvs. nu trebuie să modificaţi dozajul medicamentelor prescrise de medicul dvs.! În funcţie de starea şi condiţia dvs. fizică, tensiunea arterială variază destul de mult pe durata unei zile. De aceea, trebuie să efectuaţi măsurările în aceleaşi condiţii de linişte şi în momentul în care vă simţiţi relaxat! Efectuaţi cel puţin două măsurări pe zi, una dimineaţa şi una seara. Este un lucru obişnuit ca două măsurări efectuate într-o succesiune rapidă să producă rezultate semnificativ diferite. Diferenţele între măsurările efectuate de medicul dvs. sau la farmacie şi cele luate acasă sunt de fapt normale, din cauza faptului că aceste situaţii sunt complet diferite. Mai multe măsurări oferă o imagine mai clară decât una singură. Lăsaţi un interval scurt de cel puţin 15 secunde între două măsurări. În cazul în care sunteţi însărcinată, trebuie să vă verificaţi tensiunea arterială foarte atent, pentru că aceasta se poate modifica semnificativ în această perioadă! Cum evaluez tensiunea mea arterială? Tabel pentru clasificarea valorilor tensiunii arteriale pentru adulţi, la domiciliu, în conformitate cu normele internaţionale (ESH, AHA, JSH). Date în mmHg. Domeniu Sistolic Diastolic Recomandare tensiune arterială 100 60 Consultaţi medicul prea mică 1. tensiune arterială 100 - 130 60 - 80 Verificaţi dvs. înşivă optimă 2. tensiune arterială 130 - 135 80 - 85 Verificaţi dvs. înşivă crescută 3. tensiune arterială 135 - 160 85 - 100 Solicitaţi asistenţă prea mare medicală 4. tensiune arterială 160 100 Solicitaţi de urgenţă periculos de mare asistenţă medicală! Valoarea mai mare este cea care determină evaluarea. Exemplu: o valoare de 140/80 mmHg sau de 130/90 mmHg indică «o tensiune arterială prea mare». BP AG1-30 2. Utilizarea pentru prima oară a instrumentului Utilizarea unei manşete corecte Atunci când alegeţi dimensiunea corectă a manşetei, circumferinţa braţului trebuie măsurată la mijlocul braţului superior. 22 - 32 cm (8.7 - 12.6 inch) este dimensiunea potrivită pentru majoritatea persoanelor. Utilizaţi numai manşete Microlife! Contactaţi Service-ul local Microlife, în cazul în care manşeta ataşată 2 nu se potriveşte. 3. Măsurarea tensiunii arteriale cu acest instrument Ţineţi seama de următoarea listă de verificare pentru o măsurare sigură 1. Evitaţi orice fel de activitate, mâncatul sau fumatul imediat înainte de măsurare. 2. Staţi jos cel puţin 5 minute înainte de măsurare şi relaxaţi-vă. 3. Întotdeauna măsuraţi la aceeaşi mână (în mod normal stânga). 4. Scoateţi articolele de îmbrăcăminte care vă strâng braţul superior. Pentru a evita strângerea, mânecile cămăşilor nu trebuie suflecate - acestea nu interferează cu manşeta dacă stau lejer. 5. Asiguraţi-vă întotdeauna că manşeta pe care o folosiţi are dimensiunea potrivită (indicată pe manşetă). • Fixaţi manşeta bine, dar nu prea strâns. • Verificaţi ca manşeta să fie cu 2 cm deasupra cotului dvs. • Semnul de pe manşetă care indică artera (o linie de cca 3 cm) trebuie să vină în prelungirea arterei de pe partea interioară a braţului. • Sprijiniţi-vă braţul astfel încât să fie relaxat. • Verificaţi ca manşeta să fie la aceeaşi înălţime cu inima dvs. 6. Un stetoscop montat necorespunzător sau defect va distorsiona sunetele sau va atenua transmiterea acestora, ceea ce va duce la o măsurare imprecisă a tensiunii. 7. O viteză de dezumflare adecvată este esenţială pentru determinarea corectă a tensiunii. Este recomandată o viteză de dezumflare de 2-3 mmHg pe secundă sau o coborâre a acului cu 1-2 linii pe cadranul manometrului 1 la fiecare bătaie a inimii. Procedura de măsurare 1. Asezaţi capsula stetoscopului 6 sub manseta 2 la 1-2 cm mai jos de acesta. Asigurati-vă dacă capsula stetoscopului este în contact cu pielea şi deasupra arterei brahiale. 2. Aşezaţi corect olivele stetoscopului 7 în urechi pentru a putea auzi zgomotele Korotkoff în timpul măsurării. 35 RO 3. Închideţi supapa 4 pompei 3 rotind şurubul în sensul acelor de ceasornic. Nu strângeţi exagerat. 4. Ţineţi para cu supapă 3 în mâna liberă (braţul la care nu faceţi măsurarea) şi umflaţi manşeta. În timp ce urmăriţi indicatorul de presiune de pe manometru 1 umflaţi până când acul manometrului arată o presiune cu 40 mmHg mai mare decât tensiunea dvs. sistolică normală (valoarea superioară). • Dacă nu sunteţi sigur de valoarea acesteia, umflaţi mai întâi la 200 mmHg. 5. Deschideţi supapa 4 încet, rotind şurubul în sens antiorar şi ţinând capsula stetoscopului 6 deasupra arterei brahiale.Pe măsură ce manşeta se dezumflă, trebuie să ascultaţi atent cu stetoscopul. Notaţi gradaţia de pe manometru 1 imediat ce auziţi bătăi slabe, ritmice sau sunete înăbuşite. Aceasta este citirea tensiunii sistolice. 6. Lăsaţi presiunea din manşetă să coboare în acelaşi ritm. Notaţi gradaţia de pe manometru 1 imediat ce zgomotele încetează. Aceasta este citirea tensiunii diastolice. 7. Dezumflaţi complet manşeta. 8. Repetaţi măsurarea de cel puţin două ori şi înregistraţi valorile, data şi ora imediat după terminarea măsurătorilor. 9. Scoateţi manşeta de pe braţ şi stetoscopul de la urechi. 4. Defecţiuni / Depanare Dacă apar probleme la folosirea aparatului, trebuie verificate următoarele aspecte şi, după caz, luate măsurile corespunzătoare: Descriere Cauza posibilă şi remediere Sunetul se transmite • Verificaţi dacă olivele stetoscopului nu sunt murdare sau crăpate. Dacă nu, slab, distorsionat sau asiguraţi-vă că le purtaţi în mod coresperturbat din exterior. punzător. • Verificaţi dacă tubul este rupt sau răsucit. • Verificaţi dacă membrana stetoscopului este deteriorată. • Asiguraţi-vă că membrana stetoscopului se află în contact strâns cu pielea şi deasupra arterei brahiale în timpul măsurării. Curăţaţi sau înlocuiţi orice componentă defectă pentru a evita măsurări inexacte. 36 Descriere Presiunea nu creşte deşi para 3 pompează. Cauza posibilă şi remediere • Asiguraţi-vă că aţi închis supapa. • Asiguraţi-vă că tubul manşetei este conectat corect la manometru. • Verificaţi dacă manşeta, tubul şi/sau para nu scapă aer. Înlocuiţi părţile defecte, dacă ele există. Viteza de dezumflare Demontaţi supapa de la para pompei nu se poate menţine la pentru a verifica dacă există orice blocaj în căile respiratorii ale valvei. Curăţaţi blocajul 2-3 mmHg/sec. prin acţionarea supapei 4. şi încercaţi din nou. Dacă tot nu funcţionează, înlocuiţi-o pentru a evita citirile inexacte. Acul manometrului nu • Asiguraţi-vă că supapa este complet deschisă, astfel încât presiunea să fie este la 0 ± 3 mmHg în zero. repaus. • Dacă deviaţia acului faţă de zero continuă să fie mai mare de 3 mmHg contactaţi vânzătorul pentru a recalibra manometrul. În cazul în care consideraţi că rezultatele sunt neobişnuite, vă rugăm citiţi cu atenţie informaţiile din «Secţiunea 1.». 5. Siguranţă, îngrijire, verificarea preciziei şi salubrizarea Siguranţa şi protecţia • Acest instrument poate fi utilizat numai pentru scopul descris în • • • • această broşură. Producătorul nu poate fi făcut răspunzător pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă. Acest instrument include componente sensibile şi trebuie tratat cu atenţie. Respectaţi condiţiile de păstrare şi funcţionare descrise în secţiunea «Specificaţii tehnice»! Protejaţi-l împotriva: - apei şi umezelii - temperaturilor extreme - impactului şi căderii - murdăriei şi prafului - razelor solare directe - căldurii şi frigului Manşetele sunt sensibile şi trebuie mânuite cu grijă. Umflaţi manşeta doar când este fixată. • Nu umflaţi niciodată mai mult de 300 mmHg. • Dezumflaţi întotdeauna manşeta complet înainte de păstrare. • Nu utilizaţi instrumentul dacă aveţi impresia că este deteriorat sau observaţi ceva neobişnuit la el. • Nu demontaţi niciodată instrumentul. • Citiţi informaţiile cu privire la siguranţă din secţiunile individuale ale acestei broşuri. Aveţi grijă să nu lăsaţi instrumentul nesupravegheat la îndemâna copiilor; unele părţi componente sunt suficient de mici pentru a putea fi înghiţite. Aveţi grijă, deoarece există risc de strangulare în cazul în care acest instrument este livrat cu cabluri sau tuburi. Îngrijirea instrumentului Curăţaţi instrumentul numai cu o cârpă moale, uscată. Curăţarea manşetei Îndepărtaţi cu grijă petele de pe manşetă, folosind o cârpă umedă şi spumă de săpun. ATENŢIE: Nu spălaţi manşeta în maşina de spălat rufe sau vase! Verificarea preciziei Noi recomandăm verificarea preciziei acestui instrument la fiecare 2 ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o eventuală cădere). Vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife pentru a planifica verificarea (vezi prefaţa). 7. Specificaţii tehnice Greutate: Dimensiuni: Condiţii de păstrare: 450 g 175 x 70 x 103 mm -20 - +70 °C 85 % umiditate relativă maximă Condiții de funcţionare: Domeniul de măsurare: Rezoluţie: Precizie statică: 0 - 46 °C 0 - 300 mmHg 2 mmHg în cadrul ± 3 mmHg între 18 - 33 °C; în cadrul ± 6 mmHg între 34 - 46 °C Pierderea de aer: < ± 4 mmHg/min Eroarea de histerezis: în cadrul 0 - 4 mmHg Accesorii incluse: manşetă (22 - 32 cm), pară, supapă, stetoscop (capsulă ataşată de manşetă), geantă de păstrare Standarde de referinţă: EN ISO 81060-1; ANSI / AAMI SP09 Acest dispozitiv îndeplineşte cerinţele Directivei 93/42/CEE privind dispozitivele medicale. Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice. Salubrizarea Instrumentele electronice trebuie salubrizate în concordanţă cu reglementările locale în vigoare, şi nu împreună cu deşeurile menajere. 6. Garanţia Acest instrument are o perioadă de 2 ani garanţie de la data achiziţionării. Garanţia este valabilă doar la prezentarea fişei de garanţie completată de distribuitor (vezi verso) care să confirme data cumpărării, sau cu chitanţa/factura de cumpărare. • Manşeta şi piesele supuse uzurii nu sunt incluse. • Deschiderea sau modificarea instrumentului anulează garanţia. • Garanţia nu acoperă daunele cauzate de manipularea necorespunzătoare, accidente sau nerespectarea instrucţiunilor de utilizare. Vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife (vezi prefaţa). BP AG1-30 37 RO Microlife BP AG1-30 AR ،اﻟﺰﺑﻮن اﻟﻌﺰﻳﺰ ΕΎϳϭΗΣϣϟϝϭΩΟ ﺟﻬﺎز ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺬراع ϲΗΫϟαΎϳϘϟϭϡ˷ ΩϟρϐοϝϭΣΔϣΎϫϕΎϘΣ˺ ﻃﻮّر.وﻣﻮﺻﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ ّم ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل ّ دﻗﻴﻖ، وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل.اﻟﻌﻠﻮي ˮϲ˷ϣΩρϐοϡ˷ϳϗϑϳϛ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ اﻷﻃﺒﺎء وﻣﻦ ﺧﻼل اﻹﺧﺘﺒﺎرات اﻟﺴﺮﻳﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ أﺛﺒﺘﺖ دﻗﺔ ﻗﻴﺎﺳﻪ ذات ϰϟϭϷΓέϣϠϟίΎϬΟϟϝΎϣόΗγ·˻ *.اﻟﻤﺴﺘﻮى اﻟﻌﺎﻟﻲ ﺟﺪا اﻹﻳﻘﺎف/اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ① زر 1 αΎϳϘϟΔόρϗ ② اﻟﻌﺮض 2 ωέΫϟϡίΣ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻄﻮق3 ΦϔϧϟΓέϛ ③ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻤﻬﺎﻳﻰء اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ4 اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔϡΎϣλϟ ④ ﺣﺠﻴﺮة 5 ΏϳΑρϟΔϋΎϣγ ⑤ اﻟﻄﻮق 6 ﻣﻮﺻﻞ اﻟﻄﻮق ّ ⑥ 7 έΩλϟΔόρϗ ϳΣλϟωέΫϟϡίΣϡΩΧΗγ ίΎϬΟϟΫϫϝΎϣόΗγΎΑϡ˷ ΩϟρϐοαΎϳϗΫΧ˼ ϥΫϷΎΗόρϗ⑦ أو ﻣﺸﺎﻛﻞ،وإذا ﻛﺎن ﻟﺪﻳﻚ أي ﺳﺆال .ﻧﺮﻳﺪك أن ﺗﻜﻮن ﺳﻌﻴﺪاً ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎل ﻣﻨﺘﺞ ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ ϪϳϠϋΩϣΗόϳαΎϳϗΫΧϥϣΩϛ΄ΗϟΔϣΎϗ اﻟﻌﺮض وﺳﻴﻜﻮن اﻟﻤﻮزع. اﻟﺮﺟﺎء اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺨﺪﻣﺎت زﺑﺎﺋﻦ ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ،أو ﺣﺎﺟﺔ ﻟﻄﻠﺐ ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر αΎϳϘϟΔϘϳέρ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻴﺔ8 ﻳﻤﻜﻨﻚ، وﺑﺪﻻ ﻋﻦ ذﻟﻚ.أو اﻟﺼﻴﺪﻟﻲ ﻗﺎدر ﻋﻠﻰ إﻋﻄﺎﺋﻚ ﻋﻨﻮان ﻣﻮزع ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ ﻓﻲ ﺑﻠﺪك اﻻﻧﺒﺴﺎﻃﻴﺔ اﻟﻘﻴﻤﺔ 9 ΎϬΣϼλ·ϭ˯ΎρΧϷϑΎηϛΗγϝΎρϋϷ˽ ﺣﻴﺚ ﺳﺘﺠﺪ وﻓــﺮة ﻣﻦ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎتXXXNJDSPMJGFDPN زﻳــﺎرة ﻣﻮﻗﻌﻨﺎ ﻋﻠﻰ اﻹﻧﺘﺮﻧﺖ اﻟﻨﺒﺾAT ιϠΧΗϟϭΔϗΩϟέΎΑΗΧϭΔϳΎϧόϟϭΔϣϼγϟ˾ ίΎϬΟϟΫϫϡΩΧΗγ·ϝΑϗΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟέϗ· .اﻟﺜﻤﻴﻨﺔ ﺣﻮل ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻨﺎ ﻣﺆﺷﺮ اﻟﻼﻧﻈﻤﻴﺔ اﻟﻘﻠﺒﻴﺔAK ΔϳΎϣΣϟϭΔϣϼγϟ ﻣﻌﺪل اﻟﻨﺒﺾAL .JDSPMJGF"( – ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺻﺤﺘﻚ ﻋﺮض اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔAM ίΎϬΟϟΎΑΔϳΎϧόϟ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻤﺨﺰﻧﺔAN ﺗﻘﻨﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس اﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻮدﻳﻞ اﻟﻔﺎﺋﺰ ﺑﺠﺎﺋﺰة ”ﺑﻲ ﺑﻲ * ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺴﺘﻌﻤﻞ ﻧﻔﺲ ωέΫϟϡίΣϑϳυϧΗ ˬίϳίόϟϥϭΑίϟ اﻟﺬي ﺗﻢ اﺧﺘﺒﺎره ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻨﻈﺎم ﺟﻤﻌﻴﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم اﻟﻤﺮﺗﻔﻊ اﻟﺒﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺔ )ﺑﻲ “ ﺑﻲ ﺗﻲ أو أي٣ ΔϗΩϟέΎΑΗΧ ˱ .( إﺗﺶ إسϱϭϠόϟϡγϘϟϰϠϋˬΎϳϛϳϧΎϛϳϣϡΩϟρϐοαΎϳϗίΎϬΟϥϋΓέΎΑϋΔϋϭϣΟϣϟϩΫϫ ιϠΧΗϟ ϕϳϗΩαΎϳϗϥϣοϳˬωέΫϟϥϣ ϥΎϣοϟ˿ ϥΎϣϷΕΎϣϭϠόϣϭϑΎυϭϟϊϳϣΟϡϬϔϟΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟϩΫϫΓ˯έϗϰΟέϳ ΔϳϧϔϟΕΎϔλϭϣϟ̀ ϭϝ΅γϱϙϳΩϟϥΎϛΫ·ϭϑϳϻϭέϛϳΎϣΞΗϧϣϝΎϣόΗγΎΑ˱ΩϳόγϥϭϛΗϥϙΩϳέϧ ϲϔϠΧϟ˯Ύρϐϟέυϧ ΔϟΎϔϛϟΔϗΎρΑ ϥϭϛϳγϭϲϠΣϣϟϑϳϻϭέϛϳΎϣωίϭϣϟϥΎΑίϟΔϣΩΧΑϝΎλΗϻ˯ΎΟέϟˬϝϛΎηϣ ϙΩϠΑϲϓϑϳϻϭέϛϳΎϣωίϭϣϥϭϧϋϙΎρϋ·ϰϠϋέΩΎϗϲϟΩϳλϟϭωίϭϣϟ ΙϳΣwww.microlife.comΕϧέΗϧϹϰϠϋΎϧόϗϭϣΓέΎϳίϙϧϛϣϳˬϙϟΫϥϋϻΩΑϭ ΎϧΗΎΟΗϧϣϝϭΣΔϧϳϣΛϟΕΎϣϭϠόϣϟϥϣΓέϓϭΩΟΗγ Microlife AG!±ϙΗΣλϰϠϋυϓΎΣ .ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة ﻫﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻟﻔﻬﻢ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ وﻣﻌﻠﻮﻣﺎت اﻷﻣﺎن .إﻗﺮأ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻗﺒﻞ إﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز 38 ίΎϬΟϟΫϫϝΎϣόΗγΎΑϡΩϟρϐοαΎϳϗΫΧ ˼ BP AG1-30 ΔϳλϭΗϟ ϲρΎγΑϧϻ ϲοΎΑϘϧϻ ϯΩϣϟ ϙΑϳΑρέηΗγ ˿˹ ˺˹˹ ΩΟνϔΧϧϣ˷ϡΩϟρϐο ϲΗΫιΣϓ ́˹˿˹ ˺˼˹˺˹˹ ϝΛϣϷ˷ϡΩρϐο .˺ ϲΗΫιΣϓ ́˾́˹ ˺˼˾˺˼˹ ϡ˷ ΩϟρϐοϰϠϋ .˻ ° αΎϳϘϟΔϘϳέρ Δόρϗ ϥ Ωϛ΄Η ϪΗΣΗ ϡγ ˻˺ϭ ② Δϔϛϟ ΕΣΗ ⑥ έΩλϟ Δόρϗ ϊο ˺ ϱΩοϋϥΎϳέηϰϠϋϊϘΗϭˬΩϠΟϟΎΑϝΎλΗϰϠϋέΩλϟ ϝϛηΑέΩλϟΔόρϗΕόοϭΫ·έΑΗΧϭ⑦ΏϳΑρϟΔϋΎϣγϊο ˻ νΑϧϟ ϑϭϛΗέϭϛΕϭλϊϣγΗΙϳΣˬϳΣλ ϩΎΟΗϲϓέΎϣγϣϟϝϳϭΣΗϕϳέρϥϋ③ΓέϛϟϰϠϋϲϓ④ϡΎϣλϟϕϠϏ· ˼ ΩϳΩηΗϲϓΔϐϟΎΑϣϟϡΩϋΔϋΎγϟΏέΎϘϋ ˮϲ˷ϣΩρϐοϡ˷ϳϗϑϳϛ ΕΎϬϳΟϭΗϟΎϘϓϭϥϳϐϟΎΑϟϯΩϟϝίϧϣϟΎΑΓΫϭΧ΄ϣϟ˷ϡΩϟρϐοϡϳϗϑϳϧλΗϝϭΩΟ ϲϘΑίϟέΗϣϲϠϠϣϟΎΑΕΎϧΎϳΑϟ(ESHˬ AHAˬ JSH)ΔϳϟϭΩϟ ° ϪϳϠϋΩϣΗόϳαΎϳϗΫΧϥϣΩϛ΄ΗϟΔϣΎϗ αΎϳϘϟϝΑϗΓέηΎΑϣϥϳΧΩΗϟϭϝϛϷϭρΎηϧϝΫΑϯΩΎϔΗ ˺ ϲΧέΗγϭαΎϳϘϟϝΑϗϝϗϷϰϠϋϕΎϗΩ˾ΓΩϣϟαϠΟ ˻ Γ˱ ΩΎϋέγϳϷ ϡλόϣϟαϔϧϥϣ˱ΎϣΩαΎϳϘϟΫΧ ˼ ϻ ϥ ΏΟϳ ˬνΎΑϘϧϻ ϱΩΎϔΗϟ ϰϠϋϷ ωέΫϟ ϥϋ ΔϘ˷ϳοϟ αΑϼϣϟ ωίϧ ˽ ˷ ϻ ϲϬϓ ΔϓϭϔϠϣ ιϳϣϘϟ ϡΎϣϛ ϥϭϛΗ ΕϧΎϛ Ϋ· ωέΫϟ ϡίΣ ϲϓ ϝΧΩΗΗ ˷ ΔΣργϣ ΔϳΣϳοϭΗΔϗΎρΑΩΟϭΗ ωέΫϟϡίΣϟϳΣλϟαΎϘϣϟϡΩΧΗγϥϣϥϣΩϛ΄Η ˾ ϡίΣϟϰϠϋ ΩΟϕ˷ϳοϝϛηΑαϳϟϥϛϟˬΓέηΎΑϣωέΫϟϡίΣαΑϟ ˷ ˷ ϛ΄Η ϙϋϭϛϕϭϓέΗϣϳΗϧγ˻ΔϓΎγϣϰϠϋϊοϭϳωέΫϟϡίΣϥ΄ΑΩ ˼ϝϭρΑρϳέη ωέΫϟϡίΣϰϠϋΓΩϭΟϭϣϟϥΎϳέηϟΔϣϼϋέϘΗγΗϥΏΟϳ ωέΫϠϟϲϠΧΩϟΏϧΎΟϟϭΣϧΩΗϣϳϱΫϟϥΎϳέηϟϕϭϓ ϡγ ˱ΎΣΎΗέϣϥϭϛϳϟϙϋέΫΩϧγ ˷ ΏϠϘϟωΎϔΗέαϔϧΑωέΫϟϡίΣϥ΄ΑΩϛ΄Η ϭϝϠΧΔϋΎϣγϟΕϘΣϟϲΗϟέέοϷϭϡϳϠγϟέϳϏΏϳϛέΗϟΏΑγϳϑϭγ ˿ ΔϘϳϗΩέϳϏΕ˯έϗϰϟ·ϱΩ΅ϳΎϣϣΕϭλϟϝΎϘΗϧΎΑϑόο ϝΩόϣΑ˯ϭϬϟύέϓΎΑϰλϭϳˬϕϳϗΩαΎϳϘϟϱέϭέο˯ρΑΑ˯ϭϬϟώϳέϔΗ ̀ ΔϳϧΎΛϟϲϓϕΑίϡϠϣ˼˻ ϊϔΗέϣ˷ϡΩϟρϐο .˼ ΔϳΑρ ΓέΎηΗγϻ ΝΎΗΣΗ ˺˹˹́˾ ˺˿˹˺˼˾ ϊϔΗέϣ˷ϡΩϟρϐο .˽ ΔϳΑρΓέΎηΗγϻΝΎΗΣΗ ˺˹˹ ˺˿˹ έρΧϝϛηΑ ΔϠΟΎϋ ˷ ˺˽˹́˹ϥϣϡΩϟρϐοΔϣϳϗϥ·ϝΎΛϣϡϳϳϘΗϟΩΩΣΗϲΗϟϲϫϰϠϋϷΔϣϳϘϟϥ· ©ΩΟϊϔΗέϣ˷ϡΩϟρϐοªϰϟ·έϳηΗϲϘΑίέΗϣϳϠϣ˺˼˹̂˹ϭ ° ϳΣλϟωέΫϟϡίΣϡΩΧΗγ ΏϠϏϲϓϳΣλϟωέΫϟϡίΣέΎϳΗΧΩϧϋργϭϟϥϣΩϧίϟρϳΣϣαΎϳϗΏΟϳ εϧ·˺˻˿́̀ ϡγ˼˻˻˻ϥϳΑαΎϳϘϟϥϭϛϳϥΎϳΣϷ ϑϳϻϭέϛϳΎϣϥϣωέΫϟϡίΣρϘϓϝϣόΗγ·% ωέΫϟϡίΣϥΎϛΫ·ˬϲϠΣϣϟϑϳϻϭέϛϳΎϣωίϭϣϟϥΎΑίϟΔϣΩΧΑϝλΗ _ ϡϼϣέϳϏ②ϕϓέϣϟ ϲΗΫϟαΎϳϘϟϭϡ˷ ΩϟρϐοϝϭΣΔϣΎϫϕΎϘΣ˺ ˷ ˷ ˷ϡΩϠϟΏϠϘϟΦοϥϋΞΗΎϧϟϭϥϳϳέηϟϲϓϕ ϓΩΗϳϱΫϟρϐοϟϭϫ˷ ϡΩϟρϐο ΔϳρΎγΑϧϻΔϣϳϘϟϭ ΎϳϠόϟ ΔϳοΎΑϘϧϻΔϣϳϘϟΎϣϫΎϣΩΎϣϬγΎϳϗϡΗϳϥΎΗϣϳϗϪϟϭ ϰϧΩϷ ϙ˰˰˰ΗΣλϰϠϋέ˰˰˰˰Λ΅Ηϥϥϛϣϳϡ˰˰˰Ωϝ˰˰˰ϛηΑΔ˰˰˰ϳϟΎόϟ˷ϡΩ˰˰˰ϟρ˰˰ϐοϡ˰˰ϳϗ ϙ˰˰˰ΑϳΑρϝ˰˰˰ΑϗϥϣΞ˰˰ϟΎόΗϥΏ˰˰˰Οϳϭ Ίη ˷ϱΕυΣϻΫ·ΎϬΑϩέΑΧϭϙΑϳΑρϊϣΎϣΩϙΑΔλΎΧϟ˷ϡΩϟρϐοϡϳϗεϗΎϧ .ΩΑΓΩέϔϧϣϟ˷ϡΩϟρϐοΕ˯έϗϰϠϋΩϣΗόΗϻΩϛ΄ΗϣέϳϏΕϧϛϭϱΩΎϋέϳϏ ˷ ΎϬΣϳοϭΗΑ ϙΑϳΑρ ϡϭϘϳγ ˷ϡΩϟ ρϐο ϡϳϗ ωΎϔΗέ ΏΎΑγ ϥϣ ΩϳΩόϟ ϙΎϧϫ ϕέρϭΔϳϭΩϸϟϥϛϣϳϙϟΫϰϟ·ΔϓΎο·ϡίϠϳΎϣϛΝϼόϟΎϬϟϡΩϘϳϭέΛϛϝϳλϔΗΑ ˱Ύοϳ˷ϡΩϟρϐοϥϣϝϠϘΗϥϥϳέϣΗϟϭϥίϭϟϑϳϔΧΗϭ˯ΎΧέΗγϻ ϝΑϗϥϣϙϟΕϔλϭΔϳϭΩ ˷ϱΔϋέΟϝϳΩ˷ όΗΑϡϭϘΗϻϥΏΟϳϑϭέυϟΕϧΎϛΎϣϬϣ ϙΑϳΑρ ΕΎΑ˷ϠϘΗϟϊοΧϳ˷ϡΩϟρϐοϥΈϓˬΔϟΎΣϟϭϝϭΫΑϣϟϲϧΎϣγΟϟΩϬΟϟϰϠϋΩΎϣΗϋ ΔΩΎϬϟϑϭέυϟαϔϧϲϓϙΗΎγΎϳϗΫΧ΄ΗϥϙϟΫϟΏΟϳϭέΎϬϧϟ˯ΎϧΛΔΗϭΎϔΗϣ ΡΎΑλϟϲϓΩΣϭˬϡϭϳϟϲϓϥϳγΎϳϗϝϗϷϰϠϋΫΧΔΣέϟΎΑέόηΗΎϣΩϧϋϭ ˯ΎγϣϟϲϓΩΣϭϭ .ΩΟΔϔϠΗΧϣΞΎΗϧ˯Ύρϋ·ϊϳέγΏϗΎόΗΑΎϣϫΫΧϡΗϥϳγΎϳϘϟΩΟϲόϳΑρϟϥϣ ϙϠΗϭ ΔϳϟΩϳλϟ ϲϓ ϭ ϙΑϳΑρ ϝΑϗ ϥϣ ΎϫΫΧ ϡΗ ϲΗϟ ΕΎγΎϳϘϟ ϥϳΑ ΕϭΎϔΗϟ ΎϬοόΑϥϋΩΟΔϔϠΗΧϣΕϻΎΣϟϩΫϫϥΙϳΣˬΩΟϲόϳΑρΕϳΑϟϲϓΓΫϭΧ΄ϣϟ ρϘϓΩΣϭΩέϔϧϣαΎϳϗϥϣέϳΛϛΑοϭΓέϭλϲρόΗΓΩΩόΗϣϟΕΎγΎϳϘϟ ϥϳγΎϳϘϟϥϳΑΔϳϧΎΛ˺˾ϝϗϷϰϠϋΓέϳλϗΔΣέΓέΗϓϙέΗ ϝϛηΑέ˷ϳϐΗϳϥϥϛϣϳΫ·ΏΛϛϥϋϙ˷ϣΩρϐοϲΑϗέΗϥΏΟϳϓˬϝϣΎΣΕϧϛΫ· ΓέΗϔϟϩΫϫ˯ΎϧΛέϳΑϛ ° ϰϟϭϷΓέϣϠϟίΎϬΟϟϝΎϣόΗγ·˻ 39 AR ϪΟϼϋϭϝϣΗΣϣϟΏΑγϟ ϑλϭϟ ϥΎϛΫ·ΎϣϕϘΣΗϠϟΓέϛϟΔΧοϣϥϣϡΎϣλϟϙϛϓ ϝΩόϣϥϳϳόΗϥϛϣϳϻ ˷ ϑυϧϡΎϣλϟ˯ϭϬϟϯέΟϣϲϓΩΩγϧϱϙΎϧϫ ϡϠϣ˼˻ϰϟ·ϡΧοΗϟ ϻϝίϳϻϥΎϛΫ·ϯέΧΓέϣϝϭΎΣϭΩΩγϧϻ ϕϳέρϥϋΔϳϧΎΛϲϘΑί ΔϘϳϗΩέϳϏΕ˯έϗϲϓϼΗϟϪϟΩΑΗγΏΟϳˬϝϣόϳ .④ϡΎϣλϟρΑο έϔλέΎϳΗΧϼϟΎϣΎϣΗΡϭΗϔϣϡΎϣλϟϥϥϣΩϛ΄Η ˬϑέΣϧϻϕΑίϡϠϣ˼ϥϣέΛϛϝίϳϻϥΎϛΫ· ϳϠλΗϠϟϙΑιΎΧϟωίϭϣϟΎΑϝλΗ ϲϓΕγϳϟΓέΑϹ ϝΑϗϕΑίϡϣ˼˹ αΎϳϘϟΔϳϠϣϋ˯ΩΑ ϲϓΓΩέϭϟΕΎϣϭϠόϣϟΓ˯έϗ˯ΎΟέϟˬΔϳΩΎϋέϳϏΞΎΗϧϟϥ΄ΑΩϘΗόΗΕϧϛΫ·% ΔϳΎϧόΑ«.˺ϡγϘϟ» ιϠΧΗϟϭΔϗΩϟέΎΑΗΧϭΔϳΎϧόϟϭΔϣϼγϟ ˾ ΔϳΎϣΣϟϭΔϣϼγϟ ϥϥϛϣϳϻΏϳΗϛϟΫϫϲϓϪϟϥϳΑϣϟνέϐϠϟρϘϓίΎϬΟϟΫϫϝΎϣόΗγϥϛϣϳ ΊρΎΧϟϡΩΧΗγϻΏΑγΑέέοϟΔϳϟϭ΅γϣϊϧΎλϟϝ˷ϣΣϳ υΣϻέΫΣΑΎϬόϣϝϣΎόΗϟΏΟϳϭΔγΎ ˷γΣΕΎϧ˷ϭϛϣϥϣϑϟ΄ΗϳίΎϬΟϟΫϫ ΔϳϧϔϟΕΎϔλϭϣϟϡ ˷γϗϲϓΔϧϳΑϣϟϝϳϐηΗϟϭϥϳίΧΗϟϑϭέυ ϥϣίΎϬΟϟϲϣΣ· ΔΑϭρέϟϭ˯Ύϣϟ ΩΟΔϳϟΎόϟΓέέΣϟΕΎΟέΩ ρϭϘγϟϭΕΎϣΩλϟ έΎΑϐϟϭΙ˷ϭϠΗϟ έηΎΑϣϟαϣηϟ˯ϭο ΓΩϭέΑϟϭΓέέΣϟ ˷ ΔϳΎϧόΑϝϣΎόΗϥΏΟϳϭΔγΎ ˷γΣωέΫϟΔϣίΣϥ· ϪΑϳϛέΗϡΗϳΎϣΩϧϋρϘϓωέΫϟϡίΣΦϔϧ ϕΑίϡϠϣ˼˹˹ϥϣέΛϛϷ˱ΩΑΦϔϧΗϻ ϥϳίΧΗϟϝΑϗ˱ΎϣΎϣΗϡίΣϟύέϓ˱ΎϣΩ ϱΩΎϋέϳϏέϣ ˷ϱΔυΣϼϣΩϧϋϭϑϟΎΗϪ˷ϧ΄ΑΩϘΗόΗΕϧϛΫ·ίΎϬΟϟϝϣόΗγΗϻ ΩΑίΎϬΟϟΗϔΗϻ ΏϳΗϛϟΫϫϥϣΔϳΩέϔϟϡΎγϗϷϲϓϯέΧϷΔϣϼγϟΕΎϣϳϠόΗέϗ ˯ίΟϷνόΑ˭ϑέη·ϥϭΩΑίΎϬΟϟϥϭϠϣόΗγϳϻϝΎϔρϷϥ΄ΑΩϛ΄Η ϕΎϧΗΧϻέρΧϥϣέΫΣΎϬϋϼΗΑϥϛϣϳΙϳΣΑΔϳΎϔϛϟϪϳϓΎϣΑΓέϳϐλ .ίΎϬΟϟΫϫΔϟΎΣϲϓ ίΎϬΟϟΎΑΔϳΎϧόϟ ΔϓΎΟϭαϣϠϣϟΔϣϋΎϧΔρϭϓϝΎϣόΗγΎΑρϘϓίΎϬΟϟϑυϧ 40 ΩΑϭ αΎϳϘϟϲϓΎϬϠϣόΗγΗϻϲΗϟ ΓέΣϟϙΩϳΑ③ΔΧοϣϟΓέϛϟΫΧ ˽ ΏέΎϘϳΎϣϰϟ·ϝλϳΎϣΦοϭˬ①έη΅ϣϟΔϛέΣΏϗέ˯ϭϬϟΦοΔϳϠϣϋ ΎϳϠόϟΔϣϳϘϟ ϲοΎΑϘϧϻΔόϗϭΗϣϟΔϣϳϘϟϥϣϰϠϋϕΑίϡϣ˽˹ ΔόϗϭΗϣϟΔϣϳϘϟϥϣ˱Ωϛ΄ΗϣϥϛΗϡϟΫ·ϲϘΑίϡϠϣ˻˹˹ϰϟ·ΦοϟΎΑϡϗϭ ϲϓΔϋΎγϟΏέΎϘϋϩΎΟΗαϛϋέΎϣγϣϟϝϳϭΣΗέΑϋ˯ρΑΑ④ϡΎϣλϟΗϓ ˾ ΔϳΎϧόΑϊϣΗγ·ϱΩοόϟϥΎϳέηϟϰϠϋΔΗ˷ΑΛϣ⑥έΩλϟΔόρϗϥϭϛΗϥϳΣ ΕϭλωΎϣγ˯ΩΑΔυΣϟ①έη΅ϣϟϊϗϭϣΏϗέ˯ϭϬϟώϳέϔΗΑ˯ΩΑϟΫϧϣ ϲοΎΑϘϧϻϡΩϟρϐοΓ˯έϗϲϫϩΫϫνΑϧϟ ϑϗϭΗΔυΣϟ①ε΅ϣϟΏϗέˬϝΩόϣϟαϔϧΑ˯ϭϬϟώϳέϔΗΔϳϠϣόΑέϣΗγ ˿ ϲρΎγΑϧϻϡΩϟρϐοΓ˯έϗϲϫϩΫϫνϳϧϟΕϭλ ˯ϭϬϟϥϣ˱ΎϣΎϣΗωέΫϟϡίΣύέϓ ̀ ϰϟ·ΔϓΎοϹΎΑˬ˱έϭϓΕ˯έϘϟϝϳΟγΗΑϡϗϭϝϗϷϰϠϋϥϳΗ ˷έϣαΎϳϘϟέέϛ ́ ΕϗϭϟϭΦϳέΎΗϟ ΔϋΎϣγϟϭωέΫϟϡίΣωίϧ· ̂ ΎϬΣϼλ·ϭ˯ΎρΧϷϑΎηϛΗγϝΎρϋϷ˽ ˬΔϳϟΎΗϟρΎϘϧϟϥϣϕϘΣΗϟΏΟϳˬίΎϬΟϟϡΩΧΗγΩϧϋΕϼϛηϣΙϭΩΣΔϟΎΣϲϓ ΎϫΫΎΧΗϥϳόΗϳϲΗϟΔϣίϼϟέϳΑΩΗϟˬέϣϷϡίϟΫ·ϭ ϪΟϼϋϭϝϣΗΣϣϟΏΑγϟ ϑλϭϟ ϭΔϔϳυϧέϳϏΕϧΎϛΫ·ϥΫϹϊρϗϥϣϕϘΣΗ ϑϳόονΑϧϟΕϭλ ϙΎϧϫϭϩ˷ϭηϣϭ ϥϣΩϛ΄ΗˬϙϟΫϛέϣϷϥϛϳϡϟΫ·ΔϋΩ˷ λΗϣ ΔϳϠΧΩ˯Ύοϭο ϳΣλϝϛηΑϡϬόοϭ ϱϭΗϠϣέϳϏϪϧϭΏϭΑϧϷΔϣϼγϥϣΩϛ΄Η Γέ ˷έοΗϣΔόρϗϥϭϛΗϻϥΩϛ΄Η ˬΩϠΟϟΎΑ ϝΎλΗ ϰϠϋ έΩλϟ Δόρϗ ϥ ϥϣ Ωϛ΄Η ϱϝΩΑΗγϭϑϳυϧΗϱΩοϋϥΎϳέηϰϠϋϊϘΗϭ ΔϘϳϗΩέϳϏΓ˯έϘϟΏϧΟΗϟΕΩΟϭΫ·ΔΑϳόϣ˯ίΟ ϡΎϣλϟϕϼϏ·ϡΗϳϥϥϣΩϛ΄Η ϳΣλϝϛηΑϝλΗϣωέΫϟϡίΣϥϥϣΩϛ΄Η ϯέΧϷϊρϘϟϰϟ· ˯ίΟϷϝΩΑΗγΏέγΗϱΩϭΟϭϡΩϋϥϣϕϘΣΗ ΕΩΟϭϥ·ΔϔϟΎΗϟ έη΅ϣϠϟωΎϔΗέϻ ΔϳϠϣϋϝϼΧϰϠϋ .③Φοϟ ΔϳϧϔϟΕΎϔλϭϣϟ ˿ ϡέΟ˽˾˹ ϡϠϣ˺˹˼×̀˹×˺̀˾ ΔϳϭϣΔΟέῺ˹+˻˹ ϥίϭ˰˰˰˰˰˰˰˰˰ϟ ΩΎ˰˰˰˰˰˰ό˰˰˰˰˰˰˰ΑϷ ϥϳϳίΧΗϟρϭέη ΔϳΑγϧϟΔΑϭρέϠϟϰλϗϷΩΣϟ̃́˾ ΔϳϭϣΔΟέΩ˽˿˹ ϲϘΑίϡϠϣ˼˹˹˹ ϲϘΑίϡϠϣ˻ ˭ΔϳϭϣΔΟέΩ˼˼˺́ϥϳΑϲϘΑίϡϠϣ˼ϝΧΩ ΔϳϭϣΔΟέΩ˽˿˼˽ϥϳΑϲϘΑίϡϠϣ˿ϝΧΩ ΔϳϟΎόϔϟΔΟέΩ αΎϳϘϟϯΩ˰ϣ Ρϭ˰οϭϟΔΟέΩ Δ˰ϧϛΎ˰γϟΔϗΩϟ ΔϘϳϗΩϕΑίϡϠϣ˽> ˯ϭϬϟΏέγΗ ϕΑίϡϠϣ˽˹ϥϳΑΎϣ ϲγϳρϧϐϣϟϑϠΧΗϟ΄ρΧ ΔϋΎϣγˬϡΎϣλˬΓέϛϟˬ ϡγ˼˻˻˻ ρΎΑέϟ ΔϧϣοϣϟΕΎϘΣϠϣϟ ˬ ωέΫϟϡίΣΑΔϘλΗϠϣϟέΩλϟΔόρϗ ΏϳΑρϟ ϥϳίΧΗϟΔρϧη EN ISO 81060-1; ANSI / AAMI SP09 α˰˰ϳϳΎϘϣϟΔϳόΟέϣ ΔϋϭϣΟϣϠϟΔϳΑρϟΓίϬΟϷΎΑΔλΎΧϟΕΎϬϳΟϭΗϟΕΎΑϠρΗϣϊϣίΎϬΟϟΫϫϕϓϭΗϳ .EEC˽˻̂˼ΔϳΑέϭϷΔϳΩΎλΗϗϻ ΔϳϧϓΕϼϳΩόΗ˯έΟ·ϕΣΑυϔΗΣϧ BP AG1-30 ωέΫϟϡίΣϑϳυϧΗ ϥϭΑΎλϟΎΑΔΑρέεΎϣϗΔόρϘΑωέΫϟϡίΣϰϠϋϥϣέΫΣΑϊϘΑϟϝίΗ ϥϭΣλϟΔϳϼΟϭΔϟΎγϐϟΎΑωέΫϟϡίΣϝγϐΗϻέϳΫΣΗ ΔϗΩϟέΎΑΗΧ ˷ ϝΎΛϣϭ ϲϛϳϧΎϛϳϣϟϡΩρλϻΩόΑϭϥϳΗϧγϝϛΔϗΩϠϟίΎϬΟϟΫϫιΣϔΑϲλϭϧ ϲϠΣϣϟϑϳϻϭέϛϳΎϣωίϭϣϟϥΎΑίϟΔϣΩΧΑϝΎλΗϻ ρϘγϳϥϙϟΫϰϠϋ Ωϳίϣϟέυϧ έΎΑΗΧϻΏϳΗέΗϟ ˬΎϳϠΣϣ ΔϘΑρϣϟ ΕΎϣϳϠόΗϟ ΏΟϭϣΑ ίΎϬΟϟ ϥϣ ι˷ϠΧΗϟ ϡΗϳ ϥ ΏΟϳ ΔϳϟίϧϣϟΕΎϳΎϔϧϟϊϣαϳϟϭ ιϠΧΗϟ ΔϟΎϔϛϟ˺˺ ˷ ρϘϓΔϳέΎγϲϫϭ˯έηϟΦϳέΎΗϥϣϥϳΗϧγ˻ΓΩϣϟΔϟΎϔϛΑϰρϐϣίΎϬΟϟΫϫϥ· ˷ Ωϛ΄ΗϳϲΗϟϭ ϪϔϠΧέυϧ ΎϬΗΎϧΎϳΑωίϭϣϟϝϣϛΗγϲΗϟΔϟΎϔϛϟΔϗΎρΑϡϳΩϘΗΩϧϋ ΩϭϘϧϟΔϧϳϛΎϣϝΎλϳ·ϭ˯έηϟΦϳέΎΗΎϬϳϓ ΔϟϭϣηϣέϳϏϝϛΗϠϟΔϠΑΎϘϟ˯ίΟϷϭωέΫϟϡίΣ ΔϟΎϔϛϟϝρΑϳίΎϬΟϟϝ˷ϳΩόΗϭΗϓ ˷ ϭΙΩϭΣϟϭˬϳΣλϟέϳϏϝΎϣόΗγϻΏΑγΑΞΗΎϧϟέέοϲρϐΗϻΔϟΎϔϛϟ ϝΎϣόΗγϹΕΎϣϳϠόΗΑΩϳϘΗϟϡΩϋ ΔϣΩϘϣϟέυϧ ϲϠΣϣϟϑϳϻϭέϛϳΎϣωίϭϣϟϥΎΑίϟΔϣΩΧΑϝΎλΗϻϰΟέϳ 41 AR Microlife BP AG1-30 FA ،اﻟﺰﺑﻮن اﻟﻌﺰﻳﺰ ΕγέϬϓ ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺬراع ﺟﻬﺎز ﻃﻮّرέΎϣϳΑΩϭΧργϭΗϥ̵έϳ̳ϩίΩϧϭϥϭΧέΎηϓϩέΎΑέΩϡϬϣΕΎ̰ϧ˺ .وﻣﻮﺻﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ ّم ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل ّ دﻗﻴﻖ، وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل.اﻟﻌﻠﻮي ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ اﻷﻃﺒﺎء وﻣﻦ ﺧﻼل اﻹﺧﺘﺒﺎرات اﻟﺴﺮﻳﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ أﺛﺒﺘﺖ دﻗﺔ ﻗﻴﺎﺳﻪ ذات ˮϡϧ̶̯ΑΎϳίέέΩϭΧϥϭΧέΎηϓϪϧϭ̴̩ *.اﻟﻤﺴﺘﻮى اﻟﻌﺎﻟﻲ ﺟﺪا έΎΑϥϳϟϭ̵έΑϩΎ̴ΗγΩίϩΩΎϔΗγ˻ .اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ وﻣﻌﻠﻮﻣﺎت اﻷﻣﺎن ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة ﻫﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻟﻔﻬﻢ ﺟﻤﻴﻊ أو ﻣﺸﺎﻛﻞ، وإذا ﻛﺎن ﻟﺪﻳﻚ أي ﺳﺆال. ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒΏγΎϧϣΩϧΑϭίΎΑίϩΩΎϔΗγ ﻧﺮﻳﺪك أن ﺗﻜﻮن ﺳﻌﻴﺪاً ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎل ﻣﻨﺘﺞ وﺳﻴﻜﻮن اﻟﻤﻮزع.ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺮﺟﺎء اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺨﺪﻣﺎت زﺑﺎﺋﻦ،أو ﺣﺎﺟﺔ ﻟﻄﻠﺐ ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر ϩΎ̴ΗγΩϥϳίϩΩΎϔΗγΎΑϥϭΧέΎηϓ̵έϳ̳ϩίΩϧ˼ ﻳﻤﻜﻨﻚ، وﺑﺪﻻ ﻋﻦ ذﻟﻚ.أو اﻟﺼﻴﺪﻟﻲ ﻗﺎدر ﻋﻠﻰ إﻋﻄﺎﺋﻚ ﻋﻨﻮان ﻣﻮزع ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ ﻓﻲ ﺑﻠﺪك وﻓــﺮة ﻣﻦ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎتϥΎϧϳϣρϝΑΎϗϭϕϳϗΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑϡίϻΩέϭϣ ﺣﻴﺚ ﺳﺘﺠﺪXXXNJDSPMJGFDPN زﻳــﺎرة ﻣﻮﻗﻌﻨﺎ ﻋﻠﻰ اﻹﻧﺘﺮﻧﺖ .اﻟﺜﻤﻴﻨﺔ ﺣﻮل ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻨﺎ ̵έϳ̳ϩίΩϧϝΣέϣ .JDSPMJGF"( – ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺻﺤﺘﻚ ΎϫϥϑΫΣεϭέϭΩέϛέΎϛ̶ϟΎϣΗΣ̵ΎϫΩέϳ˽ ﺑﺠﺎﺋﺰة ”ﺑﻲ ﺑﻲϥΗΧΩϧέϭΩϭ̵έϳ̳ϩίΩϧΕϗΩεϳΎϣίˬΕΑϗέϣˬ̶ϧϣϳ˾ * ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺴﺘﻌﻤﻞ ﻧﻔﺲ ﺗﻘﻨﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس اﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻮدﻳﻞ اﻟﻔﺎﺋﺰ ﺑﻲ ﺗﻲ أو أي“ اﻟﺬي ﺗﻢ اﺧﺘﺒﺎره ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻨﻈﺎم ﺟﻤﻌﻴﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم اﻟﻤﺮﺗﻔﻊ اﻟﺒﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺔ )ﺑﻲ٣ ΕυΎϔΣϭ̶ϧϣϳ .(إﺗﺶ إس ϩΎ̴ΗγΩίΕΑϗέϣ ΩϧΑϭίΎΑϥΩέ̯ίϳϣΗ ̵έϳ̳ϩίΩϧΕϗΩεϳΎϣί ϥΗΧΩϧέϭΩ ΕϧΎϣο˿ ̶ϧϓΕΎλΧηϣ̀ ΕϧΎϣοΕέΎ̯ .إﻗﺮأ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻗﺒﻞ إﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز 42 اﻹﻳﻘﺎف/ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ1 ①اﻟﻌﺮض 2 έΗϣϭϧΎϣ اﻟﻄﻮق ②ﻣﻘﺒﺲ 3 ΩϧΑϭίΎΑ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻤﻬﺎﻳﻰء اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ4 ϭϫ̟ϣ̡③ ﺣﺠﻴﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ5 ϡϳυϧΗϝΑΎϗϪϳϠΧΗϪ̩ϳέΩ ④اﻟﻄﻮق 6 ̶̰ηί̶̡ηϭ̳ ﻣﻮﺻﻞ اﻟﻄﻮق ّ ⑤ 7 ϪϧϳγϪγϔϗϪΑρϭΑέϣϪϋϭϣΟϣ⑥ اﻟﻌﺮض εϭ̳ϪΑρϭΑέϣϪϋϭϣΟϣ ⑦ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻴﺔ8 اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻻﻧﺒﺴﺎﻃﻴﺔ9 اﻟﻨﺒﺾAT ﻣﺆﺷﺮ اﻟﻼﻧﻈﻤﻴﺔ اﻟﻘﻠﺒﻴﺔAK ΩϳϧϭΧΑΕϗΩΎΑέΎϬϠϣόϟέϭΗγΩˬϩΎ̴ΗγΩίϩΩΎϔΗγίϝΑϗ ﻣﻌﺪل اﻟﻨﺒﺾAL ﻋﺮض اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔAM اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻤﺨﺰﻧﺔAN ίϳίϋ̵έΗηϣ ΩέΑέΎ̵̯έΑ̶̰ϳϧΎ̰ϣϥϭΧέΎηϓ̵έϳ̳ϩίΩϧϩΎ̴ΗγΩ̮ϳϪϋϭϣΟϣϥϳ ΩϳΎϣϧ̶ϣϪέέϥϣρϣϭϕϳϗΩ̶ΟϳΎΗϧϭΩηΎΑ̶ϣϭίΎΑ̵ϭέ ΕΎϋϼρϪϣϫΎΗΩϳϧ̯ϪόϟΎρϣΕϗΩϪΑέΎϣϧϫέϪ̩έΗϓΩϥϳ˱Ύϔρϟ ίΎϣηΕϳΎοέΎϣϑΩϫΩϳΑΎϳέΩέϩΎ̴ΗγΩ̶ϧϣϳϭΩέ̰ϠϣϋϪΑρϭΑέϣ Εγϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΕϻϭλΣϣ έΩϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΕΎϣΩΧΎΑˬϝϭγΎϳϝ̰ηϣϪϧϭ̳έϫίϭέΑΕέϭλέΩ Ωϳέϳ̴ΑαΎϣΗ86082261ϩέΎϣηϪΑεϳΎ̡ϥϳϭϧΎγϳΩϣΕ̯έη ϥΎΗέΎϳΗΧέΩέϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶̳ΩϧϳΎϣϧαΎϣΗϩέΎϣηϪϧΎΧϭέΩΎϳϩΩϧηϭέϓ ΕΎϋϼρϪΑ̶ΑΎϳΗγΩ̵έΑέwww.microlife.comΕϳΎγΕηΫ̳ΩϫϭΧ ΩϳΩίΎΑΏΗέϣέϭρϪΑϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΕϻϭλΣϣΎΑϪρΑέέΩΩϧϣηίέ ΩϳϳΎϣϧ ΩϳηΎΑϡϟΎγϪηϳϣϫϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΕϻϭλΣϣΎΑ ϩίΩϧϪΟϳΗϧϥϭϧϋϪΑϥϭΧέΎηϓ̵έϳ̳ϩίΩϧίϩΩϣΕγΩΑϥίϳϣϥϳέΗϻΎΑ ̂˹˺˼˹Ύϳ́˹˺̊˹ϥϳΑϥϭΧέΎηϓϝΎΛϣΩϭη̶ϣ̶ΑΎϳίέ̵έϳ̳ ©ΕγϻΎΑέΎϳγΑϥϭΧέΎηϓªϪ̯ΕγϥϳϩΩϧϫΩϧΎηϧmmHg έΎΑϥϳϟϭ̵έΑϩΎ̴ΗγΩϩΩΎϔΗγ˻ ΏγΎϧϣΩϧΑϭίΎΑίϩΩΎϔΗγ ̵ϭέϭΩηΎΑϪΗηΩΕϘΑΎρϣΎϣη̵ϭίΎΑέρϗΎΑϪ̯Ωϳϧ̯ΏΎΧΗϧέ̵ΩϧΑϭίΎΑ ΏγΎϧϣ ̨ϧϳ˺˻˿ - ́̀ έΗϣϳΗϧΎγ˼˻ - ˻˻ίϳΎγΩέϳ̳έέϗϭίΎΑί̯έϣ ΩηΎΑ̶ϣΩέϓέΛ̵̯ϭίΎΑέρϗ̵έΑ Ωϳϧ̯ϩΩΎϔΗγϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΩϧΑϭίΎΑίρϘϓ ( ΎΑ˱ΎϔρϟΩηΎΑϪΗηΩϧΕϘΑΎρϣΎϣηίϳΎγΎΑ②ΩϧΑϭίΎΑϪ̶̯ΗέϭλέΩ_ 86082261ϩέΎϣηϪΑεϳΎ̡ϥϳϭϧΎγϳΩϣΕ̯έηέΩϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΕΎϣΩΧ Ωϳέϳ̴ΑαΎϣΗ ϩΎ̴ΗγΩίϩΩΎϔΗγΎΑϥϭΧέΎηϓ̵έϳ̳ϩίΩϧ˼ ϥΎϧϳϣρϝΑΎϗϭϕϳϗΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑϡίϻΩέϭϣ Ωϳίϳϫέ̡ΑΕΎϳϧΎΧΩϝΎϣόΗγˬϥΩέϭΧˬΕϳϟΎόϓί̵έϳ̳ϩίΩϧίεϳ̡ ˺ ϭϪΗγηϧ̶ϟΩϧλ̵ϭέ̵έϳ̳ϩίΩϧίεϳ̡ϪϘϳϗΩ˾ϝϗΩΣ˻ Ωϳϧ̯ΕΣέΗγ ˱ ̵̟̩ϭίΎΑϻϭϣόϣ ΩϳϫΩϡΎΟϧϭίΎΑ̮ϳ̵ϭέέΎϬϳέϳ̳ϩίΩϧϪηϳϣϫ˼ ̲ϧΗ̵ΎϬϧϳΗγϥΩίϻΎΑίΩϳέϭϥϭέϳΑϥΗίέέΩϥϳΗγ̵ΎϬγΎΑϟ˽ Ωϳϧ̵̯έΩΩϭΧ ϳΣλέϭρϪΑΩϧΑϭίΎΑίϳΎγϪ̯Ωϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρϪηϳϣϫ˾ ΩηΎΑϩΩηΏΎΧΗϧ ˱ Ϫ̰ϧϥϭΩΑˬΩϳΩϧΑΑϭίΎΑ̵ϭέϩΩϳΑϭΧϼϣΎ̯ΕέϭλϪΑέΩϧΑϭίΎΑ ΩϭηΩέϭϭίΎΑ̵ϭέ̵έΎηϓϪϧϭ̴̩ϳϫ ΩηΎΑϩΩηϪΗγΑΎϣηΞϧέίέΗϻΎΑέΗϣϳΗϧΎγ˻ΩϧΑϭίΎΑϪ̯Ωϳϭηϥϣρϣ ΕϣγϗέΩ̱έΧέγ̵ϭέΕγϳΎΑ̶ϣΩϧΑϭίΎΑ̵ϭέ̱έΧέγϥΎηϧ Ωέϳ̳έέϗϭίΎΑ̶ϠΧΩ ΩηΎΑΕΣέΗγΕϳόοϭέΩΎΗΩϳϫΩέέϗ̶Σργ̵ϭέέΩϭΧ̵ϭίΎΑ Ωϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρΩϭΧΏϠϗργϣϫωΎϔΗέέΩΩϧΑϭίΎΑϥΗϓέ̳έέϗί έϳϏ̵ΩλΩΎΟϳΏΟϭϣϩΎ̴ΗγΩϪΑΏϳγΎϳϭΏγΎϧϣΎϧϡϳυϧΗϪϧϭ̳έϫ˿ ΩϣΎΟϧ̶ϣΕγέΩΎϧΞϳΎΗϧϪΑϪ̯Ωϭη̶ϣϑϳόοΎϳϭ̶όϳΑρ ̵ϭϫϪϳϠΧΗΏγΎϧϣΕϋέγΏΎΧΗϧˬϥϭΧέΎηϓϕϳϗΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έᾺ έΗϣϳϠϳϣ˼-˻̵ϭέέϭϫϪϳϠΧΗΕϋέγΩηΎΑ̶ϣ̵έϭέοΩϧΑϭίΎΑ ΕϓΏϠϗϥΎΑέοί̮ϳέϫ̵ίϪΑΎϳϭΩϳϳΎϣϧϡϳυϧΗϪϳϧΎΛέΑϩϭϳΟ .①Ωϳέϳ̴ΑέυϧέΩέΗϣϭϧΎϣ̵ϭέϪΟέΩ˻-˺ BP AG1-30 έΎϣϳΑΩϭΧργϭΗϥ̵έϳ̳ϩίΩϧϭϥϭΧέΎηϓϩέΎΑέΩϡϬϣΕΎ̰ϧ˺ ϪϠϳγϭϪΑϪ̯ΕγΎϬ̳έέΩϥϭΧϥΎϳέΟέΎηϓϝλέΩϥϭΧέΎηϓ έΎηϓ ϥίϳϣ Ϫηϳϣϫ ϥϭΧέΎηϓ ̶ΑΎϳίέ ̵έΑ Ωϭηϳϣ ΩΎΟϳ ΏϠϗ ̟ϣ̡ Ωϭη̶ϣ̵έϳ̳ϩίΩϧ ϝϗΩΣ ̶ϟϭΗγΎϳΩϭ έΛ̯ΩΣ ̶ϟϭΗγϳγ ΩϧΎγέΑΏϳγΎϣη̶ΗϣϼγϪΑΩϧϭΗ̶ϣϥϭΧέΎηϓ̶ϣΩϥΩϭΑϻΎΑ ΩϭηϥΎϣέΩ̮ηί̡ργϭΗΩϳΎΑϥϳέΑΎϧΑ ΕέϭηϣΩϭΧ̮ηί̡ΎΑϩΩϣΕγΩΑ̵έϳ̳ϩίΩϧΞϳΎΗϧΩέϭϣέΩϪηϳϣϫ ̮ηί̡ϪΑέϧ̶όϳΑρέϳϏϡϼϋϪϧϭ̳έϫϩΩϫΎηϣΕέϭλέΩϭΩϳϧ̯ Ωϳϧ̰ϧΎ̰Η̵έϳ̳ϩίΩϧέΎΑ̰ϳίϝλΎΣϪΟϳΗϧϪΑί̳έϫΩϳϫΩωϼρ ΞϟΎόϣ̮ηί̡ΩέΩΩϭΟϭϥϭΧέΎηϓϥΩϭΑϻΎΑ̵έΑ̵ΩΎϳίϝϳϻΩ έϪΟϟΎόϣεϭέίΎϳϧΕέϭλέΩϭϩΩΩϳοϭΗϥΎΗϳέΑέϧΕΎϳίΟ ϥίϭεϫΎ̯ˬεΧΑεϣέ̵ΎϬ̰ϳϧ̰ΗˬϥΎϣέΩΕίϭϣϪΑΩϫΩ̶ϣϥΎηϧ ΩϫΩϳϣεϫΎ̯έΎϣηϥϭΧέΎηϓ̶ηίέϭΕΎϧϳέϣΗϭ ΩϳϫΩϧέϳϳϐΗέϙηί̡ργϭΗϩΩηίϳϭΟΗ̵ϭέΩϥίϳϣ̶ρϳέη̨ϳϫΕΣΗ ϥΕΑγϧϪΑϭΩέΩ̶̴ΗγΑ̶̰ϳίϳϓρϳέηϭΕέΩϗϪΑϥϭΧέΎηϓΕέϳϳϐΗ ΩϭΧϥϭΧέΎηϓϥίϳϣϥϳέΑΎϧΑΩϧ̶̯ϣέϳϳϐΗϪϧίϭέ̵ΎϬΗϳϟΎόϓϕΑΎρϣ έΎΑ˻ϝϗΩΣΩϳϳΎϣϧ̵έϳ̳ϩίΩϧΕΣέΗγϡΎ̴ϧϫϭϥΎγ̰ϳρϳέηέΩέ έλϋέΎΑ˺ϭΑλέΎΑ˺ΩϳϳΎϣϧ̵έϳ̳ϩίΩϧέΩϭΧϥϭΧέΎηϓίϭέέΩ ϩΩϳΩ̶̡ϟϭΗϣ̵έϳ̳ϩίΩϧϭΩ̶ρΕϭΎϔΗϣέΎϳγΑϪΟϳΗϧϭΩϥΩέϭΕγΩΑ ˱ Εγ̶όϳΑρϼϣΎ̵̯ ΎΑϩΩηϡΎΟϧϪϧΎΧϭέΩΎϳ̮ηί̡ργϭΗϪ̵̯έϳ̳ϩίΩϧΞϳΎΗϧϑϼΗΧ ˱ έΩΎϬϳέϳ̳ϩίΩϧϥϳϪ̯έ̩ˬΕγ̶όϳΑρϼϣΎ̯ΎϣηργϭΗ̵έϳ̳ϩίΩϧ ΕγϩΩηϡΎΟϧΕϭΎϔΗϣέΎϳγΑρϳέη ̶ΑϳέϘΗϥίϳϣίέΗϘϳϗΩέϳϭλΗϡϳγέΗϥΎ̰ϣΎϣηϪΑΩΩόΗϣ̵ΎϬϳέϳ̳ϩίΩϧ Εγ̵έϳ̳ϩίΩϧέΎΑ̰ϳίέΗϬΑΏΗέϣϪΑϭΩϫΩ̶ϣέϥΎΗϧϭΧέΎηϓ Ωϳϧ̯έΑλϪϳϧΎΛ˺˾ϝϗΩΣ̵έϳ̳ϩίΩϧϭΩϥϳΑ έϳίˬΩηΎΑϡ̯έΎϳγΑΩϳΎΑΎϬϳέϳ̳ϩίΩϧϥϳΑϪϠλΎϓˬ̵έΩέΎΑϥέϭΩέΩ ΕγϻΎΑέΎϳγΑ̵έΩέΎΑϥέϭΩέΩϥϭΧέΎηϓΕέϳϳϐΗ ˮϡϧ̶̯ΑΎϳίέέΩϭΧϥϭΧέΎηϓϪϧϭ̴̩ ϥϳΑ̵ΎϫϝϣόϟέϭΗγΩϕΑΎρϣϥϻΎγ̳έίΑέΩϥϭΧέΎηϓ̵ΩϧΑϪϘΑρϝϭΩΟ .mmHgΏγΣέΑΕΎϋϼρ(ESH, AHA, JSH)̶ϠϠϣϟ ϪϳλϭΗ ̶ϟϭΗγΎϳΩ ̶ϟϭΗγϳγ Εϳόοϭ Ωϳϧ̯Εέϭηϣ̮ηί̡ΎΑ ˿˹ª ˺˹˹ª ΕγϥϳϳΎ̡έΎϳγΑϥϭΧέΎηϓ έΎϣϳΑΩϭΧργϭΗ̵έϳ̳ϩίΩϧ ́˹-˿˹ ˺˼˹-˺˹˹ ΏϭϠρϣϥϭΧέΎηϓ .˺ έΎϣϳΑΩϭΧργϭΗ̵έϳ̳ϩίΩϧ ́˾-́˹ ˺˼˾-˺˼˹ ΕγϻΎΑ̶ϣ̯ϥϭΧέΎηϓ .˻ Ωϳϧ̯ϡΩϗϪΟϟΎόϣ̵έΑ ˺˹˹-́˾ ˺˿˹-˺˼˾ ΕγϻΎΑέΎϳγΑϥϭΧέΎηϓ .˼ ΩΣέΩϥϭΧέΎηϓ Ωϳϧ̯ϡΩϗϪΟϟΎόϣ̵έΑ˱Ύόϳέγ ˺˹˹© .˽ ˺˿˹© ΕγϻΎΑ̭ΎϧέρΧ 43 FA ΎϫϥϑΫΣεϭέϭΩέϛέΎϛ̶ϟΎϣΗΣ̵ΎϫΩέϳ˽ ΩϳΎΑέϳίΩέϭϣˬϩΎ̴ΗγΩίϩΩΎϔΗγϥϳΣέΩϝΎ̰ηίϭέΑΕέϭλέΩ Ωέϳ̳ϡΎΟϧϡίϻΕΎϣΩϗίΎϳϧΕέϭλέΩϭϩΩη̶γέέΑ ϥΩέϛϑέρέΑεϭέϭΕϠϋ ϳΣλΩέϛέΎϛϡΩϋ ̭έΗΎϳ̶̳ΩϭϟΎϫ̶ηϭ̳Ωϳϧ̯ΕϗΩ ϭϑϳόο̶ϟΎγέ̵ΎϫΩλ ϥϳέϳϏέΩΩϧηΎΑϪΗηΩϧ̶̳ΩέϭΧ ΩλΎϳϭΩϧΗγϫ̶όϳΑρέϳϏ έϭρϪΑϪ̯ΩϳϭηϥϣρϣΕέϭλ ΩέΩΩϭΟϭ̶ΟέΎΧ̵Ύϫ ΩϧηΎΑϪΗϓέ̳έέϗεϭ̳ϝΧΩϳΣλ Ύϳϭ̶̴Ηγ̰ηϪϛΩϳϧ̶̯γέέΑέϪϟϭϟ ΩηΎΑϪΗηΩϧ̶̳ΩέϭΧ̨ϳ̡ υΎΣϟίέϪϧϳγϪγϔϗϪΑρϭΑέϣϪϋϭϣΟϣ ΩϳϳΎϣϧ̶γέέΑ̶̳ΩϳΩΏϳγ ρϭΑέϣϪϋϭϣΟϣϳΣλϥΗϓέ̳έέϗί ϭίΎΑϥΎϳέη̵ϻΎΑέΩϪϧϳγϪγϔϗϪΑ ϥΎϧϳϣρΕγϭ̡ΎΑϥϡϳϘΗγϣαΎϣΗϭ ΩϳϳΎϣϧϝλΎΣ ˬϩΎΑΗηΞϳΎΗϧί̵έϳ̳ϭϠΟέϭυϧϣϪΑ ΕέϭλέΩΎϳνϳϭόΗέΏϭϳόϣΕΎόρϗ ΩϳϳΎϣϧίϳϣΗϡϭίϟ ϥΎϧϳϣρϭϫϪ̩ϳέΩϥΩϭΑϪΗγΑί ϥΩέηϓΎΑΩϧΑϭίΎΑ̵ϭϫέΎηϓ .ΩϳϳΎϣϧϝλΎΣ Ωϳ̡εϳίϓ③ϭϫ̟ϣ̡ ̟ϣ̡ϪΑΩϧΑϭίΎΑϳΣλϝΎλΗί Ωϧ̶̯ϣϧ ̵έϳ̳ϩίΩϧϩΎ̴ΗγΩϭΩϧΑϭίΎΑ Ωϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρϥϭΧέΎηϓ ΎϳϭϪϟϭϟˬΩϧΑϭίΎΑέΩϪ̯Ωϳϧ̶̯γέέΑ ΩηΎΑϪΗηΩϧΩϭΟϭ̵ϩέϔΣ̟ϣ̡ ˬΏϭϳόϣΕΎόρϗΩϭΟϭΕέϭλέΩ ΩϳϳΎϣϧνϳϭόΗέΎϬϧ ϭϪΗΧΎγΩΟϭϫ̟ϣ̡ίέϡϳυϧΗϪ̩ϳέΩ ϡϳυϧΗΎΑϭϫϪϳϠΧΗΕϋέγ ϪΗϓέ̴ϧϭϫέϭΑϋ̵έΟϣϪ̯Ωϳϧ̶̯γέέΑ ̵ϭέ④ϭϫϪϳϠΧΗϪ̩ϳέΩ ϭϩΩέ̯ϑέρέΑέέΟϣ̶̴Ηϓέ̳ΩηΎΑ ϪϳϧΎΛέΑϩϭϳΟέΗϣϳϠϳϣ˼-˻ ϡϫίΎΑϪ̰ϳΗέϭλέΩΩϳϳΎϣϧϥΎΣΗϣΩΩΟϣ Ωϭη̶ϣϧϝϳΩόΗ έϭυϧϣΑˬΩϭηϧϝλΎΣϳΣλΩέ̯έΎ̯ έϪ̩ϳέΩϩΎΑΗηΞϳΎΗϧΫΧί̵έϳ̳ϭϠΟ ΩϳϳΎϣϧνϳϭόΗ ϝϣΎ̯έϭρϪΑϪ̩ϳέΩϥΩϭΑίΎΑί ΕϟΎΣέΩέΗϣϭϧΎϣϥίϭγ Ωϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρϭϫ ±˼̶ϟ˹̵ϭέΕΣέΗγ ϡϫίΎΑϑέΣϧϪϛϳΗέϭλέΩ Ωέϳ̴ϳϣϧέέϗϩϭϳΟέΗϣϳϠϳϣ ΕϬΟΩϳΎΑˬΩηΎΑmmHg ˼ίεϳΑ ϩΩϧηϭέϓΎΑέΗϣϭϧΎϣΩΩΟϣϡϳυϧΗ Ωϳέϳ̴ΑαΎϣΗ «˺εΧΑ»ϪΑ˱ΎϔρϟˬΩϧΗγϫΕγέΩΎϧέυϧϪΑϩΩϣΕγΩΑΞϳΎΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩ ΩϳϳΎϣϧϪόΟέϣ 44 ̵έϳ̳ϩίΩϧϝΣέϣ ϭίΎΑέϳίέΗϣϳΗϧΎγ˻-˺ϩίΩϧϪΑέ⑥ϪϧϳγϪγϔϗϪΑρϭΑέϣϪϋϭϣΟϣ˺ ϭϩΩϭΑΕγϭ̡ΎΑαΎϣΗέΩϪόρϗϥϳϪ̯ΩϳϭηϥϣρϣΩϳϫΩέέϗ ②ΩϧΑ ΩηΎΑϪΗϓέ̳έέϗ̶ϳϭίΎΑϥΎϳέη̵ϭέ ϪΑρϭΑέϣϪϋϭϣΟϣέ̳ΩϳϫΩέέϗΩϭΧ̵Ύϫεϭ̳έΩέ⑦̶ηϭ̳˻ ϑϭ̰Ηϭέ̵̯ΩλˬΩηΎΑϪΗϓέ̳έέϗΩϭΧ̵ΎΟέΩ̶ΗγέΩϪΑϪϧϳγϪγϔϗ Ωϭη̶ϣϩΩϳϧηέΗΩϧϠΑ ΕϬΟ έΩ ̨ϳ̡ ϥΩϧΎΧέ̩ ΎΑ έ ③ ϭϫ ̟ϣ̡ ̵ϭέ ④ ϪϳϠΧΗ Ϫ̩ϳέΩ ˼ ΩϳϳΎϣϧ̵έΩΩϭΧ̨ϳ̡ϩίΩϧίεϳΑϥΩέ̯ϡ̰ΣϣίΩϳΩϧΑΑΕϋΎγϪΑέϘϋ ϥϪΑέΩϧΑϭίΎΑϪ̶̯ΗγΩ ϪΗϓέ̳ΩίΕγΩέΩέ③ϭϫ̟ϣ̡˽ ̵ϭέέΑΞϧγέΎηϓϪΑέϘϋϪΑΩϳϳΎϣϧ̟ϣ̡έΩϧΑϭίΎΑϭ ΩϳϪΗγΑϧ έΎηϓίέΗηϳΑϩϭϳΟέΗϣϳϠϳϣ˽˹ΩϭΩΣΎΗέϥϭΩϳϧ̯ΕϗΩ ① έΗϣϭϧΎϣ ΩϳϳΎϣϧ̟ϣ̶̡ϟΎϣΗΣ̶ϟϭΗγϳγ ΩϳέΩϧωϼρ̶ϟΎϣΗΣ̶ϟϭΗγϳγέΎηϓϥίϳϣίϪ̶̯ΗέϭλέΩ ΩϳϳΎϣϧ̟ϣ̡˻˹˹ mmHgΎΗέϩΎ̴ΗγΩ ⑥ϪϧϳγϪγϔϗϪΑρϭΑέϣϪϋϭϣΟϣϪ̶̯ϟΎΣέΩέ④ϭϫϪϳϠΧΗϪ̩ϳέΩ˾ ϪΑέϘϋΕϬΟέΩϥΩϧΎ̩ϳ̡ΎΑ̶ϣέϪΑΩέΩέέϗ̶ϳϭίΎΑϥΎϳέη̵ϭέ ϪΑΩϧ̶̯ϣϭϫϪϳϠΧΗϪΑωϭέηΩϧΑϭίΎΑϪ̶̯ϧΎϣίΩϳϧ̯ίΎΑΕϋΎγ νΣϣϪΑέ ①έΗϣϭϧΎϣ̵ϭέέΑϩΩϣΕγΩϪΑΞϳΎΗϧΩϳϧ̯εϭ̳ΕϗΩ έΎηϓϥίϳϣϡϗέϥϳΩϳϧ̯ΕηΩΩΎϳˬϪΗγϫϪΑέο̵ΩλϥΩϳϧη ΩηΎΑ̶ϣ̶ϟϭΗγϳγ νΣϣϪΑΩηΎΑϪΗηΩϪϣΩϪΑΎηϣΕϋέγΎΑέΎηϓϪϳϠΧΗΎΗΩϳϫΩϩίΎΟ˿ Ωϳϧ̯ϪΟϭΗ① έΗϣϭϧΎϣ̵ϭέϡϗέϪΑϪΑέο̵ΩλϥΩϳϧη ΩηΎΑ̶ϣ̶ϟϭΗγΎϳΩέΎηϓϥίϳϣϡϗέϥϳ ΩϳϳΎϣϧϪϳϠΧΗϝϣΎ̯έϭρϪΑέΩϧΑϭίΎΑ̵ϭϫ̀ ϭΦϳέΎΗˬ̵έϳ̳ϩίΩϧΞϳΎΗϧϭΩϳϧ̯έέ̰ΗέΎΑϭΩϝϗΩΣέ̵έϳ̳ϩίΩϧ .́ Ωϳϧ̯ΕηΩΩΎϳ̵έϳ̳ϩίΩϧϡΎϣΗία̡έΕϋΎγ Ωϳϧ̯ίΎΑϭίΎΑίέ̶̰ηί̶̡ηϭ̳ϭΩϧΑϭίΎΑ̂ ϥΗΧΩϧέϭΩ ϥϳϧϭϗϕΑΎρϣΩϳΎΑ̶̰ϳϧϭέΗ̰ϟ̵ΎϬϫΎ̴ΗγΩϭΎϬϳέΗΎΑϥΗΧΩϧέϭΩ Ωέϳ̴ΑΕέϭλ̶ϠΧΩ ΕϧΎϣο˿ ΩέΩέέϗΕϧΎϣοεηϭ̡ΕΣΗϝΎγ˻ΎΗΩϳέΧϥΎϣίίϩΎ̴ΗγΩϥϳ ϩΩηέ̡ϩΩϧϧ̯ϊϳίϭΗργϭΗϪ̯ΕϧΎϣοΕέΎ̯ϪέΕέϭλέΩρϘϓΕϧΎϣο ΕγέΑΗόϣϩΩηΩϳϳ΄ΗϥέΩΩϳέΧίϭέϭ Ωϧϭη̶ϣϧ̶ΗϧέΎ̳ϝϣΎηεϳΎγέϓϝΑΎϗ̵ίΟϭΎϫΩϧΑϭίΎΑ Ωϭη̶ϣΕϧΎϣοΦγϓΏΟϭϣϩΎ̴ΗγΩέΩΕέϳϳϐΗΩΎΟϳϭϥΩέ̯ίΎΑ ϭΩϣΎηϳ̡ˬΕγέΩΎϧΩέΑέΎ̯έΛέΩϩΩηΩΎΟϳ̵ΎϬΗέΎγΧϝϣΎηΕϧΎϣο Ωϭη̶ϣϧϩΎ̴ΗγΩ̵Ύϣϧϫέί̵ϭέϳ̡ϡΩϋ ϩέΎϣηϪΑεϳΎ̡ϥϳϭϧΎγϳΩϣΕ̯έηέΩϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΕΎϣΩΧΎΑ˱Ύϔρϟ Ωϳέϳ̴ΑαΎϣΗ86082261 ̶ϧϓΕΎλΧηϣ̀ ϡέ̳˽˾˹ έΗϣϳϠϳϣ˺˹˼ × ̀˹[ ˺̀˾ Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέῺ˹ΎΗ˻˹ ΕΑϭρέέΛ̯ΩΣ̃́˾ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˽˿ - ˹ ϩϭϳΟέΗϣϠϳϣ˼˹˹ - ˹ ϩϭϳΟέΗϣϳϠϳϣ˻ ;C° ˼˼ - ˺́ϥϳΑmmHg ± ˼ΩϭΩΣέΩ C° ˽˿ - ˼˽ϥϳΑmmHg ± ˿ΩϭΩΣέΩ ϥίϭ ΩΎόΑ :εέΎΑϧ̶ρϳΣϣρϳέη ̵έΑϡίϻ̶ρϳΣϣρϳέη ϳΣλΩέ̯έΎ̯ ̵έϳ̳ϩίΩϧϪϧϣΩ ̵ΩϧΑϪΟέΩ ̮ϳΗΎΗγΕϗΩ ϪϘϳϗΩέΑϩϭϳΟέΗϣϳϠϳϣ˽> ϭϫΕηϧ mmHg˽̶ϟmmHg˹ΩϭΩΣέΩ ̶γϳρΎϧϐϣαϧΎϛέϓ̵ΎρΧ ˬ̟ϣ̡ˬ έΗϣϳΗϧΎγ˼˻ - ˻˻ ίϳΎγΎΑΩϧΑϭίΎΑ ΩϧΑϭίΎΑϪΑ̶̰ηί̶̡ηϭ̳ˬϪϳϠΧΗέϳη ϡέϧϝϣΣϑϳ̯ˬΩηΎΑ̶ϣϝλΗϣ EN ISO 81060-1; ANSI / AAMI SP09 ̶ΑϧΎΟϡίϭϟ ΎϫΩέΩϧΎΗγ Directivḛ̶ηί̡ΕίϳϬΟΗΩέΩϧΎΗγ̵ΎϫίΎϳϧΎΑϩΎ̴ΗγΩϥϳ̵Ύϫ̶̳̫ϳϭ ΩέΩΕϘΑΎρϣ93/42/EEC ΕγυϭϔΣϣ̶ϧϓΕέϳϳϐΗϕΣ BP AG1-30 ϥΗΧΩϧέϭΩϭ̵έϳ̳ϩίΩϧΕϗΩεϳΎϣίˬΕΑϗέϣˬ̶ϧϣϳ˾ ΕυΎϔΣϭ̶ϧϣϳ ΏγΎϧϣΎϣϧϫέϪ̩έΗϓΩέΩϩΩηϩέΎη̵ΎϫΩέΑέΎ̵̯έΑΎϬϧΗϩΎ̴ΗγΩϥϳ ϪΑϩΩηΩΎΟϳ̵ΎϬΗέΎγΧϝΎΑϗέΩ̶ΗϳϟϭγϣϪϧϭ̴̩ϳϫϩΩϧϧ̯ΩϳϟϭΗΕγ ΩέΩϧϳΣλΩέΑέΎ̯ϡΩϋϝϳϟΩ ΩέϭϣρΎϳΗΣΎΑΩϳΎΑϭϩΩηϝϳ̰ηΗαΎγΣέΎϳγΑ̵ίΟίϩΎ̴ΗγΩϥϳ ΕΎλΧηϣεΧΑέΩΩέ̯έΎ̯ϭ̵έΩϬ̴ϧρϳέηϪΑΩέϳ̳έέϗϩΩΎϔΗγ ΩϳϳΎϣϧϪΟϭΗ̶ϧϓ ΩϳϳΎϣϧυϔΣέϳίΩέϭϣίέϩΎ̴ΗγΩ ΕΑϭρέϭΏ ΩΎϳίΕέέΣ ρϭϘγϭϪΑέο έΎΑϏϭΩέ̳ϭ̶̳Ωϭϟ ΩϳηέϭΧέϭϧϡϳϘΗγϣεΑΎΗ ΎϣέγϭΎϣέ̳ Ωϭη ϩΩΎϔΗγ ΎϬϧ ί ρΎϳΗΣ ΎΑ ΩϳΎΑ ϭ ΩϧΗγϫ αΎγΣ έΎϳγΑ ΎϫΩϧΑϭίΎΑ ˱ ΩϳϫΩ ϡΎΟϧ Ωη ϪΗγΑ ϡ̰Σϣ ϼϣΎ̯ Ϫ̰ϧ ί α̡ ρϘϓ έ ΩϧΑϭίΎΑ ̫Ύ̡ϣ̡ Ωϳϧϛϧ̟ϣ̡mmHg ˼˹˹ίεϳΑέΩϧΑϭίΎΑί̳έϫ ΩϳϳΎϣϧ ϪϳϠΧΗ ϝϣΎϛ έϭρΑ έ ϥ ΩΎΑ ˬΩϧΑϭίΎΑ ϥΩέϛ ϊϣΟ ί ϝΑϗ Ϫηϳϣϫ ̵έϳ̳έΎ̰Αί̶όϳΑρέϳϏΩέϭϣΎϳιϘϧϪϧϭ̳έϫϩΩϫΎηϣΕέϭλέΩ Ωϳϧ̵̯έΩΩϭΧϩΎ̴ΗγΩ Ωϳϧ̰ϧίΎΑέ̴ϳΩ̰ϳίέϩΎ̴ΗγΩ˯ίΟί̳έϫ ΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣέΎϣϧϫέϪ̩έΗϓΩϥϳέΩ̶ϧϣϳΕΎ̰ϧ ϩΩΎϔΗγϩΎ̴ΗγΩίΎϣηΕέΎυϧϥϭΩΑϥΎ̯Ωϭ̯Ϫ̯Ωϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ ̶ϣϩΩϳόϠΑ̶ϧΎγϪΑϭΩϧΗγϫ̮̩ϭ̯έΎϳγΑ˯ίΟί̶ΧέΑΩϧϧ̰ϧ ΩϭηϧϡΧϩΎ̴ΗγΩίϩΩΎϔΗγϡΎ̴ϧϫρΑέϪϟϭϟϭϝΑΎ̯ΩϳϳΎϣϧΕϗΩΩϧϭη ϩΎ̴ΗγΩίΕΑϗέϣ Ωϳϧ̯ίϳϣΗ̮ηΧϭϡέϧϪ̩έΎ̡̮ϳΎΑέϩΎ̴ΗγΩ ΩϧΑϭίΎΑϥΩέϛίϳϣΗ ΩϳϳΎϣϧίϳϣΗϥϭΑΎλϭΏϪΑϪΗηϏέΩϡϧϪ̩έΎ̡̮ϳϪϠϳγϭϪΑΕϗΩΎΑέΎϫϪϛϟ ϰϳϭηϓέυΎϳϭϰϳϭηγΎΑϟϥϳηΎϣέΩΩϧΑϭίΎΑϥΗγηίέΩηϫ ΩϳϳΎϣϧϯέΩΩϭΧ ΕϗΩεϳΎϣί ϪΑέοϪϧϭ̳έϫία̡ΎϳέΎΑ̰ϳϝΎγϭΩέϫϩΎ̴ΗγΩϥϳϪ̯Ωϭη̶ϣϪϳλϭΗ έέϗεϳΎϣίΩέϭϣΕϗΩίϥΎϧϳϣρέϭυϧϣϪΑ ρϭϘγΩϧϧΎϣ ̶̰ϳϧΎ̰ϣ ϩέΎϣηϪΑεϳΎ̡ϥϳϭϧΎγϳΩϣΕ̯έηέΩϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΕΎϣΩΧΎΑ˱ΎϔρϟΩέϳ̳ Ωϳέϳ̴ΑαΎϣΗ86082261 45 FA
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement