Ferm ATM1050 Air blow gun set with long and short nozzle Benutzerhandbuch

Add to My manuals
16 Pages

advertisement

Ferm ATM1050 Air blow gun set with long and short nozzle Benutzerhandbuch | Manualzz

EN DE NL FR CS PL LT LV SR Original instructions Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 02 03 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 04 Traduction de la notice originale 05 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Originalios instrukcijos vertimas Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Originalna uputstva 07 08 09 10 12

WWW.FERM.COM

ATM1050

BLOW GUN WITH LONG AND SHORT NOZZLES

Read the safety and operating instructions of the air tool and the compressor before using the appliance.

Contents

1. Machine data 2. Safety instructions 3. Use 4. Maintenance will be working has dedicated ventilation.

• Protect your nose and mouth with a dedicated mask • If the compressor is no longer in use, always take the plug out of the plug socket.

• Always make sure that compressed-air hoses are used for compressed air and which are characterised by a maximum pressure adjusted to that of the compressor. Do not try to repair the hose if it is damaged.

3. USE 1. MACHINE DATA

Only use the compressor with accessory in a good ventilated area.

Technical specifications

Recommended pressure Max. pressure Nozzle ø Weight 2 - 4 bar 8 bar Long : 4.0 mm Short: 2.0 mm 0.15 kg • Connect the PU hose between compressor and accessory • Slide the hose-coupler on the accessory until the coupler clicks. Now the hose is connected correctly.

• To release the coupler, pull the outside ring backwards.

2. SAFETY INSTRUCTIONS

Explanation of symbols

In this manual and/or on the machine the following symbols are used: Always be aware of small particles which can release and cause injury. Do not point the blow gun towards yourself during cleaning activities.

Wear protective gloves

4. MAINTENANCE

Wear eye protection

Faults

Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact the service address on the warranty card.

Safety instructions

Always read the user manual of the compressor and of the objects and/or materials you use.

ENVIRONMENT

• Avoid too high pressure • Never blow or spray in direction of yourself or others; this could cause serious injury.

• Keep bystanders and pets away • Children and animals should be kept far away from the area of operation of the machine.

• If you use the compressor to spray paint: • Do not work in enclosed spaces or near naked flames.

• Make sure that the environment in which you To prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which consists largely of reusable material. Therefore please make use of options for recycling the packaging.

WARRANTY

For the conditions of guarantee, please refer to the separately provided guarantee card.

2

AUSBLASPISTOLE MIT LANGEM UND KURZE BLASROHR

Vor Gebrauch eines Geräts die Bedienungs anleitung und Sicherheits­ vorschriften für das Druckluft­Werkzeug und den Kompressor lesen.

Inhalt

1. Gerätedaten 2. Sicherheitsvorschriften 3. Bedienung 4. Wartung • Sicherstellen, dass die Arbeitsumgebung mit entsprechender Ventilation ausgestattet ist.

• Nase und Mund mit einer entsprechenden Maske schützen.

• Bei Nichtverwendung des Kompressors immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.

• Sicherstellen, dass immer Pneumatikleitungen für Druckluft verwendet werden, die für einen mit dem Kompressor übereinstimmenden Maximaldruck geeignet sind. Beschädigte Leitungen nicht versuchen zu reparieren.

3. BEDIENUNG 1. GERÄTEDATEN

Technische Daten

Empfohlener Druck Max. Druck Düsendurchmesser ø: Gewicht

2. SICHERHEIT

Erläuterung der Symbole

2 - 4 bar 8 bar Lang: 4.0 mm Kurz: 2.0 mm 0.15 kg In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet: Der Kompressor mit Zubehör darf nur in einer gut gelüfteten Umgebung verwendet werden.

• Schließen Sie den PU-Schlauch zwischen Kompressor und Zubehör an.

• Schieben Sie die Schlauchkupplung auf das Zubehör, bis die Kupplung hörbar einrastet. Der Schlauch ist jetzt ordnungsgemäß angeschlossen.

• Zum Lösen der Kupplung muss der Außenring nach hinten gezogen werden.

Vorsicht! Es können vor sich kleine Partikel lösen und Verletzungen verursachen. Richten Sie die Pistole während der Reinigung nicht auf Sie selbst.

Schutzhandschuhe tragen

4. WARTUNG

Schutzbrille tragen.

Fehler

Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in Verbindung.

Sicherheitsvorschriften

Immer die Anleitungen zum Kompressor und den anderen verwendeten Objekten und Werkstoffen lesen.

UMWELT

• Überdruck vermeiden.

• Den Strahl nie auf Sie selbst oder andere Personen richten. Dies kann ernsthafte Verletzungen verursachen.

• Umstehende und Haustiere fernhalten.

• Kinder und Tiere weit vom Funktionsbereich des Geräts entfernt halten.

• Wenn Sie den Kompressor für Anstricharbeiten verwenden: • Nicht in geschlossenen Umgebungen oder in der Nähe von offenem Feuer arbeiten.

Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.

GARANTIE

Die Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte der separat beigefügten Garantiekarte.

3

BLAASPISTOOL MET LANG EN KORT MONDSTUK

Lees de veiligheids­ en bedienings­ instructies van het luchtgereedschap en de compressor voor gebruik van het apparaat zorgvuldig door.

Inhoud

1. Machinegegevens 2. Veiligheidsinstructies 3. Gebruik 4. Onderhoud • Niet werken in gesloten omgevingen of in de nabijheid van open vlammen.

• Zich ervan vergewissen dat de omgeving waar gewerkt wordt een aangepaste luchtverversing heeft.

• Neus en mond beschermen met een aangepast masker.

• Als de compressor niet meer gebruikt wordt, altijd de stekker uit het stopcontact trekken.

• Zich ervan vergewissen steeds pneumatische leidingen te gebruiken voor samengeperste lucht die gekenmerkt zijn door een maximum druk aangepast aan die van de compressor. De leiding niet trachten te herstellen als ze beschadigd is.

1. MACHINEGEGEVENS

Technische gegevens

Aanbevolen druk Max. druk Diameter spuitmond ø: Gewicht 2 - 4 bar 8 bar Lang: 4.0 mm Kort: 2.0 mm 0.15 kg

2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Verklaring van de symbolen

In deze handleiding en/of op deze machine worden de volgende symbolen gebruikt:

3. GEBRUIK

Gebruik de compressor en hulpstukken alleen in een goed geventileerde ruimte.

• Bevestig de PU slang tussen compressor en hulpstuk.

• Schuif het slangkoppelstuk op het hulpstuk totdat het koppelstuk klikt. Nu is de slang goed aangesloten.

• Trek de buitenste ring naar achteren om het koppelstuk los te maken.

Draag beschermende handschoenen Kijk altijd uit voor kleine deeltjes die kunnen vrijkomen en letsel kunnen veroorzaken. Richt het blaaspistool niet op uzelf tijdens reinigingswerkzaamheden.

Draag een veiligheidsbril

4. ONDERHOUD

Veiligheidsinstructies

Lees altijd de gebruikershandleiding van de compressor en van de voorwerpen en/of materialen die u gebruikt zorgvuldig door.

Storingen

Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. • Voorkom een te hoge druk • Blaas of spuit nooit in de richting van uzelf of anderen; dit zou ernstig letsel kunnen veroorzaken.

• Houd omstanders en huisdieren uit de buurt.

• Kinderen en dieren moeten ver van de wer kings zone van de machine gehouden worden.

• Als u de compressor gebruikt om te schilderen:

MILIEU

Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.

4

GARANTIE

Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart.

PISTOLET SOUFFLANT À EMBOUT LONG ET EMBOUT COURT

Lisez bien les instructions de sérurité et d’utilisation d’outil à air comprimé et du compresseur avant d’utiliser l’appareil.

Table des matières

1. Données de l’appareil 2. Instructions de sécurité 3. Utilisation 4. Entretien

1. DONNÉES DE L’APPAREIL

Caracteristiques techniques

Pression recommandée Max. pression Diamètre de l’embout ø: Poids 2 - 4 bar 8 bar Long: 4.0 mm Court: 2.0 mm 0.15 kg

2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Explication des symboles

Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et/ou sur la machine : Portez des gants de protection Portez des lunettes de protections

Instructions de sécurité

Lisez toujours le mode d’emploi du compresseur et / ou des objets et / ou matériaux que vous utilisez • Évitez les pressions excessives • Ne dirigez jamais le jet d’air ou le jet de pulvérisation sur vous-même ou toute autre personne; ceci peut causer des blessures graves.

• Gardez à prudente distance les spectateurs et les animaux.

• Les enfants et les animaux ne doivent pas entrer dans la zone de fonctionnement de l’appareil.

5

• Si vous utilisez le compresseur pour diffuser de la peinture: • Ne travaillez pas dans une pièce close, ni à proximité d’une flamme nue.

• Assurez-vous que l’endroit où vous travaillez possède une ventilation adéquate.

• Protégez-vous le nez et la bouche au moyen d’un masque approprié.

• Si le compresseur n’est plus en usage, débranchez toujours la fiche de la prise.

• Les tuyaux utilisés pour l’air comprimé doivent toujours être adaptés à la pression maximum du compresseur. N’essayez jamais de réparer un tuyau endommagé.

GARANTIE

Les conditions de garantie se trouvent sur la carte de garantie incluse séparément.

3. UTILISATION

Utilisez uniquement le compresseur dans un lieu suffisamment ventilé.

• Raccordez le flexible PU entre le compresseur et l’accessoire.

• Glissez l’accouplement du flexible sur l’accessoire jusqu’au déclic. Le flexible est alors raccordé correctement.

• Pour débrancher l’accouplement, tirez en arrière l’anneau extérieur.

N’oubliez jamais que des particules peuvent être prises dans le jet d’air et causer des blessures. Ne dirigez jamais la soufflette sur vous-même pendant l’utilisation.

4. ENTRETIEN

Dysfonctionnements

Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d’un dysfonctionnement, par exemple après l’usure d’une pièce.

ENVIRONNEMENT

Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recyclage. 6

OFUKOVACÍ PISTOLE S DLOUHÉ A KRÁTKÉ TRYSKY

Obsah

3. Použití Předpoužitímzařízenísipřečtěte bezpečnostnípředpisyanávodkobsluze pneumatickýchnástrojůakompresoru.

1. Údaje o stroji 2. Bezpečnostní předpisy 4. Údržba • Zabezpečte, aby pracoviště mělo dostatečnou ventilaci.

• Nos a ústa si chraňte na to určenou maskou (obr. 21).

• Pokud kompresor nebudete dál používat, vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.

• Vždy se přesvědčte, že na stlačený vzduch se používají pneumatické hadice s maximálním tlakem přizpůsobeným kompresoru. Když jsou tyto hadice poškozené, nepokoušejte se je opravovat.

3. POUŽITĹ 1. ÚDAJE O STROJI

Technické údaje

Doporučený tlak Max. tlak Průměr trysky ø: Hmotnost 2 - 4 bar 8 bar Dlouho: 4.0 mm Krátký: 2.0 mm 0.15 kg Kompresor s příslušenstvím používejte pouze v dobře větraném prostoru.

• Mezi kompresor a příslušenství připojte polyuretanovou hadici.

• Konektor hadice posouvejte po příslušenství, dokud konektor necvakne. Teď je hadice správně připojená.

• Pro uvolnění konektoru zatáhněte vnější kroužek dozadu.

2. BEZPEČNOSTNĹ PŘEDPISY

Vysvětlení symbolů

V tomto návodu a nebo na stroji jsou použity následující symboly: Uvědomujte si malé částice, které se můžou uvolnit a způsobit zranění. Během čistících činností nemiřte na sebe pistolí.

Noste ochranné rukavice

4. ÚDRŽBA

Noste ochranné brýle.

Závady

Vznikne-li závada na některé součástce, například vlivem opotřebení, kontaktujte prosím servisní adresu uvedenou na záruční kartě.

Bezpečnostní předpisy

Vždysipřečtěteuživatelskoupříručku kompresoru,objektůa/nebomateriálu, kterýpoužíváte.

ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ

• Vyhněte se příliš vysokému tlaku.

• Nikdy nefoukejte ani nestříkejte směrem kde se nacházíte vy nebo někdo jiný, protože může dojít k vážnému zranění.

• Držte mimo přihlížejících a zvířat.

• V provozní oblasti stroje se nesmí nacházet děti a zvířata.

• Pokud kompresor používáte k stříkání barev: • Nepracujte v uzavřených místnostech nebo v blízkosti otevřeného ohně.

Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů, které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na místech určených pro odpad příslušných látek.

ZÁRUKA

Záruční podmínky jsou uvedeny v přiloženém záručním listu.

7

PISTOLET PNEUMATYCZNY Z DŁUGĄ I KRÓTKĄ DYSZĄ

Przedrozpoczęciemeksploatacji urządzenianależydokładnieprzeczytać instrukcjebezpieczeństwaiobsługi zestawunarzędzipneumatycznychoraz sprężarki.

Spis tresci

1. Informacje dotyczące urządzenia 2. Instrukcje bezpieczeństwa 3. Użytkowanie 4. Konserwacja

1. INFORMACJE DOTYCZĄCE URZĄDZENIA

Dane techniczne

Ciśnienie zalecane Ciśnienie maks. Ârednica końcówki wylotowej ø: Ciężar 2 - 4 bar 8 bar Długo: 4.0 mm Krótki: 2.0 mm 0.15 kg • Dzieci i zwierzęta nie powinny znajdować się w pobliżu urządzenia w trakcie jego pracy.

• Jeśli kompresor jest wykorzystywany do rozpylania farby: • Nie należy przebywać w zamkniętym pomieszczeniu lub w pobliżu ognia.

• Upewnić się, że środowisko pracy jest dobrze wentylowane.

• Chronić nos i usta za pomocą maski (rys. 21).

• Jeśli kompresor nie jest używany przez dłuższy okres czasu, należy wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilającego.

• Upewnić się, że przewody przepustowe sprężonego powietrza są wykorzystywane ze sprężonym powietrzem (o czym świadczy maksymalna wartość ciśnienia dostosowana do ciśnienia samego kompresora). Nie naprawiać uszkodzonych przewodów samodzielnie.

3. UŻYTKOWANIE

Sprężarka z przystawką powinna być używana jedynie w miejscu o dobrej wentylacji.

2. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

Objaśnienie symbołów

W tej instrukcji i/lub szlifierce są używane następne symbole: Nosićrękawiczkiochronne.

• Wąż poliuretanowy powinien zostać podłączony pomiędzy sprężarką, a przystawką.

• Założyć złączkę węża na przystawkę i wcisnąć aż do zatrzaśnięcia. Wąż jest teraz podłączony poprawnie.

• Aby zwolnić złączkę, przesunąć pierścień zewnętrzny do tyłu.

Zalecasięnoszenieokularów ochronnych.

Instrukcje bezpieczeństwa

Należyzawszezapoznaćsięzinstrukcją obsługisprężarkiorazwykorzystywanych przedmiotówi/lubmateriałów.

Zwrócić uwagę na niebezpieczeństwo uwalniania niewielkich cząstek, które mogą spowodować obrażenia. Nie kierować na siebie pistoletu podczas czyszczenia.

4. KONSERWACJA

• Unikać nadmiernie wysokiego ciśnienia.

• Nigdy nie kierować strumienia powietrza lub płynu w kierunku własnej osoby lub osób postronnych; może to spowodować poważne obrażenia ciała.

• Osoby postronne oraz zwierzęta powinny pozostawać z daleka.

Awarie

W przypadku wystąpienia awarii (n.p. zużycie części) należy skontaktować się z punktem serwisowym – adresy punktów serwisowych znajdują się na karcie gwarancyjnej. 8

OCHRONA ŚRODOWISKA

Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu, urządzenie dostarczane jest w sztywnym opakowaniu składającym się głównie z materiałów nadających się do ponownego przetworzenia. Prosimy o skorzystanie z możliwości ponownego przetworzenia opakowania.

GWARANCJA ATM1050 PŪSTUVAS SU ILGU IR TRUMPU ANTGALIAIS

Priešpradėdaminaudotisšiuoprietaisu, perskaitykiteoropūstuvoirkompresoriaus saugos ir naudojimo instrukcijas!

Turinys

1. Įrenginio duomenys 2. Saugos instrukcija 3. Naudojimas 4. Techninė priežiūra Proszę zapoznać sie z warunkami umowy gwarancyjnej zamieszczonymi na załączonej karcie gwarancyjnej.

1. ĮRENGINIO DUOMENYS

Techninės specifikacijos

Rekomenduojamas slėgis Maks. slėgis Antgalio skersmuo Svoris 2–4 barai 8 barai ilgojo: 4,0 mm trumpojo: 2,0 mm 0,15 kg

2. SAUGOS TAISYKLĖS

Simbolių paaiškinimas

Šiame vadove ir (arba) ant įrenginio naudojami šie simboliai: Mūvėkiteapsauginespirštines Dėvėkiteapsauginiusakinius

Saugos taisyklės

Visada perskaitykite kompresoriaus bei daiktųir(arba)medžiagų,kurias naudojate, naudojimo instrukcijas.

• Nenaudokite per didelio slėgio • Niekada nepūskite ir nepurkškite į save ar kitus žmones; antraip galimi sunkūs sužalojimai.

• Neleiskite artyn pašalinių asmenų ir augintinių • Vaikai ir gyvūnai turi būti atokiai nuo tos vietos, kurioje naudojamas įrenginys.

• Jeigu kompresorių naudojate dažams purkšti: • Nedirbkite uždarose patalpose ir arti atviros liepsnos.

• Darbo vieta, kurioje dirbate, būtinai turi būti 9

tinkamai vėdinama.

• Apsaugokite savo nosį ir burną, naudodami tinkamą apsauginę kaukę • Jeigu kompresoriaus nebenaudojate, visada atjunkite jo elektros kištuką nuo elektros lizdo.

• Visada būtinai naudokite suslėgtajam orui skirtas suslėgtojo oro žarnas su nurodytu maksimaliu slėgiu, kuris būtų tinkamas šiam kompresoriui. Nebandykite taisyti pažeistos žarnos.

PŪŠANAS PISTOLE AR GARO UN ĪSO SPRAUSLU

Pirmslietošanasizlasietpneimatiskās pistolesunkompresoradrošībasun lietošanasnorādījumus.

Saturs

1. Instrumenta dati 2. Drošības norādījumi 3. Ekspluatācija 4. Apkope

3. NAUDOJIMAS

Naudokite kompresorių su priedu tik gerai vėdinamoje vietoje.

• Sujunkite kompresorių ir priedą poliuretano žarna • Maukite žarnos movą ant priedo tol, kol pasigirs spragtelėjimas ir ji tinkamai užsifiksuos. Dabar žarna yra tinkamai prijungta.

• Norėdami atjungti movą, traukite išorinį žiedą išorėn.

1. INSTRUMENTA DATI

Tehniskā specifikācija

Ieteicamais spiediens Maks. spiediens Garās sprauslas ø: Svars 2–4 bāri 8 bāri 4,0 mm Īsās: 2,0 mm 0,15 kg Visada saugokitės svaidomų mažų dalelių, kurios gali sužaloti. Atlikdami valymo darbus, nenukreipkite pistoleto į save.

2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI

Simbolu skaidrojums

Šajā rokasgrāmatā un/vai uz iekārtas tiek izmantoti šādi simboli:

4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA

Triktys

Jeigu įvyktų koks nors gedimas, pvz., susidėvėtų kokia nors dalis, susisiekite su techninio aptarnavimo atstovu, kurio adresas yra nurodytas garantijos kortelėje.

Izmantojiet aizsargcimdus Izmantojietacuaizsarglīdzekļus

APLINKOSAUGA

Norint apsaugoti nuo pažeidimo gabenimo metu, šis prietaisas pristatomas kietoje pakuotėje, kurią pagrinde sudaro medžiagos, kurias galima vėl naudoti. Todėl prašome atiduoti įpakavimą perdirbimui.

GARANTIJA

Garantines sąlygas galite rasti atskirai pridėtoje garantijos kortelėje.

Drošības norādījumi

Vienmērizlasietkompresoraun izmantojamopriekšmetuun/vaimateriālu lietošanas instrukciju.

• Nepieļaut pārāk lielu spiedienu • Nekad nepūtiet un neizsmidzināt savā vai citu cilvēku virzienā; tas var radīt nopietnas traumas.

• Tuvumā esošajiem cilvēkiem un mājdzīvniekiem jāatrodas atstatus • Bērniem un dzīvniekiem vajadzētu atrasties tālu prom no instrumenta darbības zonas.

• Izmantojot kompresoru krāsas 10

izsmidzināšanai: • Nestrādājiet norobežotās telpās vai tuvu atklātai liesmai.

• Pārliecinieties, ka vide, kurā strādāsiet, tiks pietiekami vēdināta.

• Aizsargājiet degunu un muti ar piemērotu masku • Ja kompresors vairs netiek lietots, vienmēr atvienojiet kontaktdakšu no rozetes.

• Vienmēr pārliecinieties, lai saspiestā gaisa šļūtenes tiktu izmantotas saspiestam gaisam ar tādu maksimālo spiedienu, kas ir pielāgots kompresoram. Bojājuma gadījumā necentieties labot šļūteni.

GARANTIJA

Garantijas noteikumus skatīt atsevišķi pievienotajā garantijas talonā.

3. EKSPLUATĀCIJA

Kompresoru ar tā piederumiem izmantojiet tikai labi vēdināmā vietā.

• Savienojiet kompresoru un piederumus ar poliuretāna šļūteni • Uzslidiniet šļūtenes savienotājelementu uz piederuma, līdz savienotājs noklikšķ. Tagad šļūtene ir pievienota pareizi.

• Atvienojiet savienotājelementu, pavelkot atpakaļ ārējo gredzenu.

Vienmēr uzmanieties no mazām daļiņām, kas var atrauties un radīt traumas. Tīrīšanas laikā nevērsiet pistoli pret sevi.

4. APKOPE

Defekti

Ja rodas kādi bojājumi, piemēram, pēc detaļu nodilšanas, lūdzu, sazinieties ar pārdevēju vai apkopes centru, kura adrese norādīta garantijas talonā.

VIDE

Lai izvairītos no bojājumiem pārvadāšanas laikā, iekārtas tiek piegādātas cietā iepakojumā, kas sastāv galvenokārt no atkārtoti izmantojama materiāla. Tāpēc izmantojiet iespējas iepakojuma pārstrādei.

11

PIŠTOLJ ZA DUVANJE sa dugačkom i kratkom mlaznicom

Pročitajuputstvaobezbednostii rukuvanju kompletom za pneumatski alat ikompresor,prekorišćenja!

• Ako se kompresor ne koristi duže vreme, izvucite kabl iz struje.

• Uvek da budete sigurni da koristite creva za komprimovani vazduh, sa maksimalnim pritiskom koji je prilagođen sa kompresorom. Ne pokušavajte da popravljate oštećeno crevo.

Sadržaj

1. Podaci o mašini 2. Bezbednosna uputstva 3. Rukovanje 4. Održavanje

3. RUKOVANJE

Koristite kompresor sa opremom u dobro provetrenom prostoru.

1. PODACI O MAŠINI

Tehničke karakteristike

Preporučeni pritisak Max. pritisak Mlaznica ø Težina 2 - 4 bar 8 bar Dugačka : 4.0 mm Kratka: 2.0 mm 0.15 kg • Priključite poliuretansko crevo između kompresora i pribora.

• Povucite spojku za crevo na priboru, dok ne klikne. Time je crevo pravilno priključeno.

• Za odstezanje spojke, povucite nazad spoljni prsten.

2. BEZBEDNOSNA UPUTSTVA

Uvek budite svesni o malim česticama koje bi mogle da se izduvaju i da izazovu povrede. Ne uperujte pištolj ka sebi tokom čišćenja.

Objašnjenje simbola

U uputstvu/ili na mašini koriste se sledeći simboli: Nosite zaštitne rukavice.

4. ODRŽAVANJE

Otkazi

Nositezaštituzaoči.

Ako se desi otkaz, npr. zbog trošenja dela, obratite se na adresu servisa iz garantne kartice.

Bezbednosna uputstva

Uvekpročitajteuputstvozakompresori objekat i/ili materijal koji koristite.

• zbegavajte visoki pritisak • Nikada ne duvajte u sebe ili u druge; to može da izazove ozbiljne povrede.

• Držite posmatrače što dalje.

• Deca i životinje treba da budu udaljena od radne oblasti.

• Ako koristite kompresor za prskanje boje: a) ne radite u zatvorenim prostorijama ili u blizini otvorenog plamena.

b) Osigurajte se da ima ventilacije u radnoj sredini.

c) Zaštitite nos i usta sa odgovarajućom maskom.

ŽIVOTNA SREDINA

Da se spreči oštećenje za vreme transporta, uređaj se isporučuje u tvrdom pakovanju, koje se sostoji od materijala za jednokratnu upotrebu. Zato vas molimo da koristite opcije za recikliranje ambalaže.

GARANCIJA

O uslovima garancije pogledajte posebno dostaveljenu garantnu karticu.

12

13

14

DECLARATION OF CONFORMITY ATM1041 - BLOW GUN WITH LONG AND SHORT NOZZLES

(EN)

We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations:

(DE)

Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den folgenden Standards und Vorschriften entspricht:

(NL)

Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid dat dit product voldoet aan, en in overeenstem ming is met, de volgende standaarden en reguleringen:

(FR)

Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux standards et directives suivants:

(ES)

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas y estándares de funcionamiento:

(PT)

Declaramos por nossa total responsabilidade de que este produto está em conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem:

(IT)

Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti:

(SV)

Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och följer följande standarder och bestämmelser:

(FI)

Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:

(NO)

Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og regler:

(DA)

Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser:

(HU)

Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék teljes mértékben megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak:

(CS)

Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento výrobek v souladu s následujícími standardy a normami:

(SK)

Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a predpismi:

(SL)

S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skla du in da odgovarja naslednjim standardom terpredpisom:

(PL)

Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:

(LT)

Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba nuostatus:

(LV)

Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:

(ET)

Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on vas tavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja määruste ga:

(RO)

Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau directive:

(HR)

Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem ukladan sa slijedeśim standardima ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa odredbama:

(SR)

Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je usaglašen sa sledećim standardima ili normama:

(RU) (UK)

Под свою ответственность заявляем, что данное изделие соответствует следующим стандартам и нормам: На свою власну відповідальність заявляємо, що дане обладнання відповідає наступним стандартам і нормативам:

EN1953 2006/42/EC

Zwolle, 01-04-2016 H.G.F Rosberg CEO FERM B.V.

FERM B.V. - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands

15

WWW.FERM.COM

1604-29 ©2016 FERM B.V.

advertisement

Related manuals

advertisement