KTM 300 EXC TPI Erzberg Edition EU 2020 Enduro Bike Manual de usuario


Add to my manuals
191 Pages

advertisement

KTM 300 EXC TPI Erzberg Edition EU 2020 Enduro Bike Manual de usuario | Manualzz
MANUAL DE INSTRUCCIONES 2020
250 EXC TPI
250 EXC Six Days TPI
250 XC‑W TPI
300 EXC TPI
300 EXC Six Days TPI
300 XC-W TPI
300 XC-W Six Days TPI
300 EXC TPI ERZBERGRODEO
300 XC-W TPI ERZBERGRODEO
N.° art. 3214131es
ESTIMADO CLIENTE DE KTM:
En primer lugar, permítanos felicitarle por su decisión de adquirir una motocicleta KTM. Ahora es propietario de
un vehículo moderno y deportivo que, con el debido cuidado, le producirá satisfacción durante mucho tiempo.
ESTIMADO CLIENTE DE KTM:
¡Le deseamos una conducción agradable y segura en todo momento!
Anote en esta página los números de serie de su vehículo.
Número de identificación del vehículo (
Número del motor (
pág. 15)
Sello del concesionario
pág. 15)
Número de la llave (Todos los modelos EXC)
( pág. 15)
El manual de instrucciones refleja el estado de la técnica de la serie descrita en el momento de la impresión. No
obstante, pueden existir pequeñas diferencias, debidas al perfeccionamiento continuo.
Todas las indicaciones de este manual se publican sin compromiso. En especial, KTM Sportmotorcycle GmbH
se reserva el derecho a introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer los motivos, cambios en los datos técnicos, los precios, los colores, las formas, el diseño, el equipamiento y el material de los vehículos, así como en
las prestaciones de servicio; también se reserva el derecho a adaptar sus vehículos a las condiciones locales en
determinados mercados y a finalizar la producción de un modelo determinado sin anuncio previo. KTM no asume
responsabilidad alguna en relación con dificultades en la disponibilidad de los vehículos, con diferencias entre
las imágenes o descripciones y el vehículo concreto, ni con errores u omisiones en esta publicación. Los modelos
reproducidos cuentan en parte con equipamientos especiales que no forman parte del volumen de suministro de
serie.
© 2019 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Austria
Todos los derechos reservados
Queda prohibida la reimpresión total o parcial y la reproducción de cualquier tipo sin la autorización por escrito
del propietario intelectual.
ISO 9001(12 100 6061)
De conformidad con la normativa internacional de gestión de calidad ISO 9001, KTM utiliza procesos de aseguramiento de la calidad para garantizar la máxima calidad de sus productos.
Certificado por: TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Austria
Este documento es válido para los siguientes modelos:
250 EXC TPI EU (F7303T7)
250 EXC Six Days TPI EU (F7303T2)
250 XC‑W TPI US (F7375T4)
300 EXC TPI EU (F7403T7)
300 EXC Six Days TPI EU (F7403T2)
300 XC‑W TPI US (F7475T3)
300 XC‑W Six Days TPI US (F7475T2)
300 EXC TPI ERZBERGRODEO EU (F7403T3)
300 XC‑W TPI ERZBERGRODEO US (F7475T6)
*3214131es*
3214131es
10/2019
ÍNDICE
ÍNDICE
1
2
REPRESENTACIÓN ....................................... 6
6.8
1.1
1.2
6.9
INDICACIONES DE SEGURIDAD .................... 7
6.10
2.1
6.11
6.12
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
3
3.3
3.4
3.5
3.6
4.2
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
Garantía legal y garantía voluntaria ....
Agentes de servicio, medios
auxiliares ........................................
Recambios, accesorios .....................
Servicio...........................................
Imágenes ........................................
Servicio de atención al cliente...........
6.15
6.16
6.17
6.18
11
6.19
11
11
11
11
12
6.20
6.21
6.22
6.23
6.24
6.25
Vista frontal izquierda del vehículo
(ejemplo) ........................................ 13
Vista trasera derecha del vehículo
(ejemplo) ........................................ 14
Número de identificación del
vehículo ..........................................
Placa de características ....................
Número de la llave (Todos los
modelos EXC) ..................................
Número del motor ............................
Referencia de la horquilla .................
Número de artículo del
amortiguador ...................................
15
15
15
15
16
16
MANDOS.................................................... 17
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
2
6.14
6.26
6.27
NÚMEROS DE SERIE .................................. 15
5.1
6
6.13
VISTA DEL VEHÍCULO................................. 13
4.1
5
Definición del uso conforme a lo
previsto............................................. 7
Uso indebido ..................................... 7
Indicaciones de seguridad .................. 7
Símbolos y grados de peligrosidad ....... 8
Advertencia contra manipulaciones...... 8
Seguridad de funcionamiento.............. 8
Ropa de protección ............................ 9
Normas de trabajo.............................. 9
Medio ambiente............................... 10
Manual de instrucciones ................... 10
INDICACIONES IMPORTANTES.................... 11
3.1
3.2
4
Símbolos utilizados ............................ 6
Formatos utilizados ............................ 6
Maneta del embrague .......................
Maneta del freno de mano ................
Puño del acelerador .........................
Botón de apagado (Todos los
modelos EXC) ..................................
Botón de apagado (Todos los
modelos XC-W) ................................
Botón de la bocina (Todos los
modelos EXC) ..................................
Mando de las luces (Todos los
modelos EXC) ..................................
17
17
17
17
18
18
18
7
Mando de las luces (Todos los
modelos XC-W) ................................
Interruptor de los intermitentes
(Todos los modelos EXC)...................
Interruptor de parada de emergencia
(Todos los modelos EXC)...................
Botón de arranque ...........................
Interruptor de curva de encendido
(Todos los modelos especiales)..........
Vista general de los testigos de
control (Todos los modelos EXC)........
Vista general de los testigos de
control (Todos los modelos XC-W) ......
Abrir el tapón del depósito de
combustible ....................................
Cerrar el tapón del depósito de
combustible ....................................
Abrir el tapón del depósito de aceite
de 2 tiempos ...................................
Cerrar el tapón del depósito de
aceite de 2 tiempos..........................
Correas de sujeción (Todos los
modelos ERZBERGRODEO)...............
Botón de arranque en frío .................
Tornillo de regulación del régimen
de ralentí ........................................
Pedal de cambio ..............................
Pedal del freno ................................
Caballete lateral...............................
Cerradura del manillar (Todos los
modelos EXC) ..................................
Bloquear la dirección (Todos los
modelos EXC) ..................................
Desbloquear la dirección (Todos los
modelos EXC) ..................................
18
19
19
19
19
20
20
21
22
22
22
22
23
23
24
24
24
25
25
26
CUADRO DE INSTRUMENTOS ..................... 27
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
7.11
7.12
7.13
Visión general del cuadro de
instrumentos ...................................
Activación y prueba..........................
Ajustar kilómetros o millas ................
Ajustar las funciones del cuadro de
instrumentos ...................................
Ajustar la hora .................................
Consultar el tiempo por vuelta ...........
Modo de visualizado SPEED
(velocidad) ......................................
Modo de visualizado SPEED/H
(horas de servicio)............................
Menú Setup ....................................
Ajustar la unidad de medida .............
Modo de visualizado SPEED/CLK
(hora) .............................................
Ajustar la hora .................................
Modo de visualizado SPEED/LAP
(tiempo por vuelta)...........................
27
27
27
28
29
29
30
30
31
31
32
32
33
ÍNDICE
7.14
7.15
7.16
7.17
7.18
7.19
7.20
7.21
7.22
7.23
7.24
8
34
34
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
Instrucciones para la primera puesta
en servicio.......................................
Rodaje del motor .............................
Potencia de arranque de las baterías
de iones de litio con temperaturas
bajas ..............................................
Preparar el vehículo para
condiciones extremas .......................
Preparar el vehículo para circular por
tierra seca .......................................
Preparar el vehículo para circular por
tierra mojada ...................................
Preparar el vehículo para la
circulación por trayectos mojados y
embarrados .....................................
Preparar el vehículo para la
circulación lenta o a altas
temperaturas ...................................
Preparar el vehículo para la
circulación con bajas temperaturas o
nieve ..............................................
35
36
11.2
36
11.3
37
11.4
37
38
38
40
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.9
Trabajos de inspección y cuidado
antes de cada puesta en servicio .......
Arrancar el vehículo .........................
Ponerse en marcha...........................
Cambiar de marcha y conducir ..........
Frenar.............................................
Detener y estacionar el vehículo ........
Transporte.......................................
Repostar combustible.......................
Repostar aceite de 2 tiempos ............
11.5
11.6
11.7
11.8
41
43
11.9
11.10
43
43
44
45
46
47
47
11.11
11.12
11.13
11.14
11.15
11.16
Comprobar el reglaje básico del tren
de rodaje para el peso del
conductor........................................
Amortiguación de la compresión del
amortiguador ...................................
Ajustar la amortiguación de la
compresión Lowspeed del
amortiguador ...................................
Ajustar la amortiguación de la
compresión Highspeed del
amortiguador ...................................
Ajustar la amortiguación de la
extensión del amortiguador ...............
Determinar la cota con la rueda
trasera descargada ...........................
Controlar el recorrido estático de la
suspensión ......................................
Controlar el recorrido de la
suspensión con conductor.................
Ajustar el pretensado del muelle del
amortiguador ...............................
Ajustar el recorrido de la suspensión
con conductor ..............................
Comprobar el reglaje básico de la
horquilla .........................................
Ajustar la amortiguación de la
compresión en la horquilla ................
Ajustar la amortiguación de la
extensión en la horquilla...................
Ajustar el pretensado del muelle de
la horquilla (Todos los modelos
Six Days).........................................
Posición del manillar........................
Ajustar la posición del manillar ......
58
58
58
59
60
60
61
62
62
63
64
64
65
67
68
68
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE .... 71
12.1
12.2
12.3
48
49
49
50
51
51
52
52
53
Trabajos obligatorios ........................ 55
Trabajos recomendados .................... 56
11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE................... 58
11.1
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN .... 48
9.1
10.2
10.3
35
PUESTA EN SERVICIO ................................ 41
8.1
9
Consultar el tiempo por vuelta ...........
Modo de visualizado SPEED/ODO
(cuentakilómetros) ...........................
Modo de visualizado SPEED/TR1
(Tripmaster 1) .................................
Modo de visualizado SPEED/TR2
(Tripmaster 2) .................................
Ajuste de TR2 (Tripmaster 2) ............
Modo de visualizado SPEED/A1
(velocidad media 1) .........................
Modo de visualizado SPEED/A2
(velocidad media 2) .........................
Modo de visualizado SPEED/S1
(cronómetro 1).................................
Modo de visualizado SPEED/S2
(cronómetro 2).................................
Resumen de funciones .....................
Resumen de condiciones y
posibilidades de activación ...............
12.4
12.5
12.6
12.7
12.8
Levantar la motocicleta con un
caballete elevador ............................
Quitar la motocicleta del caballete
elevador ..........................................
Purgar el aire de las botellas de la
horquilla .........................................
Limpiar los manguitos guardapolvo
de las botellas de la horquilla............
Desmontar el protector de la
horquilla .........................................
Montar el protector de la horquilla .....
Desmontar las botellas de la
horquilla ......................................
Montar las botellas de la
horquilla ......................................
71
71
71
72
72
73
73
74
10 PROGRAMA DE SERVICIO ........................... 55
10.1
Información adicional....................... 55
3
ÍNDICE
12.9
12.10
12.11
12.12
12.13
12.14
12.15
12.16
12.17
12.18
12.19
12.20
12.21
12.22
12.23
12.24
12.25
12.26
12.27
12.28
12.29
12.30
12.31
12.32
12.33
12.34
12.35
12.36
12.37
12.38
12.39
12.40
12.41
12.42
4
Desmontar la tija inferior de la
horquilla (Todos los modelos
estándar EXC/XC-W) ......................... 75
Desmontar la tija inferior de la
horquilla (Todos los modelos
especiales) ...................................... 76
Montar la tija inferior de la
horquilla (Todos los modelos
estándar EXC/XC-W) ......................... 77
Montar la tija inferior de la
horquilla (Todos los modelos
especiales) ...................................... 79
Comprobar la holgura del cojinete de
la pipa de la dirección ...................... 82
Ajustar la holgura del cojinete de la
pipa de la dirección ...................... 82
Engrasar el cojinete de la pipa de la
dirección ..................................... 84
Desmontar el guardabarros
delantero......................................... 84
Montar el guardabarros delantero....... 84
Desmontar el amortiguador ............ 85
Montar el amortiguador ................. 85
Desmontar el asiento........................ 86
Montar el asiento ............................. 86
Desmontar la tapa de la caja del
filtro de aire .................................... 87
Montar la tapa de la caja del filtro
de aire ............................................ 87
Desmontar el filtro de aire ............. 88
Montar el filtro de aire .................. 88
Limpiar el filtro de aire y la caja del
filtro de aire ................................. 89
Preparar para asegurar la tapa de la
caja de filtro de aire ..................... 89
Desmontar el silenciador................... 90
Montar el silenciador........................ 90
Sustituir el relleno de fibra de vidrio
del silenciador ............................. 90
Desmontar el depósito de
combustible ................................. 91
Montar el depósito de
combustible ................................. 93
Controlar la suciedad de la cadena .... 95
Limpiar la cadena ............................ 95
Comprobar la tensión de la cadena .... 96
Ajustar la tensión de la cadena.......... 96
Comprobar la cadena, la corona, el
piñón y la guía de la cadena.............. 97
Comprobar el chasis ................... 100
Comprobar el basculante ............. 100
Controlar el tendido del cable
bowden del gas.............................. 100
Comprobar la empuñadura de
goma ............................................ 101
Ajustar la posición básica de la
maneta del embrague ..................... 101
12.43 Controlar y corregir el nivel de
líquido del embrague hidráulico ......
12.44 Cambiar el líquido del embrague
hidráulico ..................................
12.45 Desmontar el protector del motor
(Todos los modelos especiales)........
12.46 Montar el protector del motor
(Todos los modelos especiales)........
102
103
104
104
13 EQUIPO DE FRENOS................................. 105
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
13.8
13.9
13.10
13.11
13.12
13.13
13.14
Comprobar la carrera en vacío de la
maneta del freno de mano ..............
Ajustar la carrera en vacío de la
maneta del freno de mano (Todos
los modelos EXC) ...........................
Ajustar la posición básica de la
maneta del freno de mano (Todos
los modelos XC-W) .........................
Comprobar los discos de freno.........
Comprobar el nivel de líquido de
frenos de la rueda delantera............
Rellenar el líquido de frenos de la
rueda delantera ..........................
Controlar las pastillas de freno de
la rueda delantera ..........................
Sustituir las pastillas de freno de la
rueda delantera ..........................
Controlar la carrera en vacío del
pedal del freno ..............................
Ajustar la posición básica del pedal
del freno ....................................
Controlar el nivel de líquido de
frenos en el freno trasero ................
Rellenar el líquido de frenos en la
rueda trasera ..............................
Controlar las pastillas de freno de
la rueda trasera..............................
Sustituir las pastillas del freno
trasero .......................................
105
105
106
106
107
107
108
109
111
112
113
113
115
115
14 RUEDAS, NEUMÁTICOS ............................ 118
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
Desmontar la rueda delantera ......
Montar la rueda delantera ...........
Desmontar la rueda trasera ..........
Montar la rueda trasera ...............
Comprobar el estado de los
neumáticos ...................................
Comprobar la presión de los
neumáticos ...................................
Comprobar la tensión de los
radios ...........................................
118
119
120
121
122
123
124
15 SISTEMA ELÉCTRICO ............................... 125
15.1
15.2
15.3
15.4
Desmontar la batería de 12 V ......
Montar la batería de 12 V ............
Cargar la batería de 12 V ............
Sustituir el fusible principal ............
125
127
128
130
ÍNDICE
15.5
15.6
15.7
15.8
15.9
15.10
15.11
15.12
15.13
Sustituir los fusibles en los
distintos consumidores eléctricos ....
Desmontar la cubierta del faro con
el faro...........................................
Montar la cubierta del faro con el
faro ..............................................
Sustituir la bombilla del faro ...........
Sustituir la bombilla del
intermitente (Todos los modelos
EXC) .............................................
Comprobar el ajuste del faro ...........
Ajustar la distancia de alumbrado
del faro .........................................
Sustituir la batería del cuadro de
instrumentos .................................
Conector de diagnóstico..................
18.7
131
133
133
134
135
135
136
136
137
16 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN .................. 138
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
Sistema de refrigeración .................
Controlar el nivel de líquido
refrigerante y la protección
anticongelante ...............................
Controlar el nivel de líquido
refrigerante ...................................
Vaciar el líquido refrigerante ........
Llenar el líquido refrigerante ........
138
138
139
140
141
17 ADAPTAR EL MOTOR ................................ 143
17.1
17.2
17.3
17.4
17.5
17.6
17.7
17.8
17.9
Comprobar la holgura del cable
bowden del gas..............................
Ajustar la holgura del cable
bowden del gas ..........................
Ajustar la característica de la
admisión de gasolina ..................
Ajustar el régimen de ralentí ........
Programar la presión del aire
ambiental......................................
Conector curva de encendido ..........
Modificar la curva de encendido
(Todos los modelos estándar
EXC/XC-W) ....................................
Controlar la posición básica del
pedal de cambio ............................
Ajustar la posición básica del pedal
de cambio .................................
143
143
144
146
18.2
18.3
18.4
18.5
18.6
Sustituir el tamiz de
combustible ...............................
Controlar el nivel de aceite de
2 tiempos......................................
Activar la bomba de aceite ..........
Limpiar el tamiz de aceite en el
depósito de aceite ......................
Comprobar el nivel del aceite de la
caja de cambios.............................
Sustituir el aceite del cambio ......
.... 158
19 LIMPIEZA, CUIDADO................................. 160
19.1
19.2
Limpiar la motocicleta.................... 160
Trabajos de revisión y cuidado para
la operación en invierno.................. 161
20 ALMACENAMIENTO .................................. 162
20.1
20.2
Almacenamiento ............................ 162
Puesta en servicio después de un
periodo de almacenamiento ............ 163
21 DIAGNÓSTICO DEL FALLO ........................ 164
22 DATOS TÉCNICOS..................................... 167
22.1
22.1.1
22.1.2
22.2
22.3
22.3.1
22.3.2
22.3.3
22.4
22.5
22.6
22.7
22.7.1
Motor............................................
Todos los modelos 250 ..............
Todos los modelos 300 ..............
Pares de apriete del motor ..............
Cantidades de llenado ....................
Aceite del cambio ......................
Líquido refrigerante....................
Combustible ..............................
Tren de rodaje ...............................
Sistema eléctrico ...........................
Neumáticos ...................................
Horquilla.......................................
Todos los modelos estándar
EXC/XC-W, Todos los
modelos ERZBERGRODEO..........
22.7.2
Todos los modelos Six Days ........
22.8 Amortiguador.................................
22.9 Pares de apriete del tren de
rodaje ...........................................
167
167
167
168
170
170
170
170
171
172
172
172
172
173
173
174
23 AGENTES DE SERVICIO ............................ 177
146
147
24 AGENTES AUXILIARES ............................. 179
25 NORMAS.................................................. 181
147
148
149
18 MANTENIMIENTO DEL MOTOR.................. 150
18.1
Completar el aceite del cambio
150
26 ÍNDICE DE TÉRMINOS TÉCNICOS ............. 182
27 ÍNDICE DE ABREVIATURAS....................... 183
28 ÍNDICE DE SÍMBOLOS .............................. 184
28.1
28.2
28.3
Símbolos rojos ............................... 184
Símbolos amarillos y naranjas ......... 184
Símbolos verdes y azules ................ 184
ÍNDICES.......................................................... 185
151
152
153
156
157
5
1 REPRESENTACIÓN
1.1
Símbolos utilizados
A continuación se explica el significado de determinados símbolos.
Identifica una reacción esperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).
Identifica una reacción inesperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).
Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capacidad
de comprensión técnica. Por su seguridad, le aconsejamos que acuda a un taller especializado
autorizado KTM para llevar a cabo estas tareas. Estos talleres cuentan con mecánicos que han
recibido una instrucción específica y disponen de las herramientas especiales necesarias para
realizar el mantenimiento ideal de su motocicleta.
Identifica una referencia cruzada (más información en la página indicada).
Identifica una indicación con información o consejos adicionales.
Indica el resultado de un punto de comprobación.
Indica una medición de la tensión.
Indica una medición de la corriente.
Identifica el fin de una actividad incluidos los posibles trabajos posteriores.
1.2
Formatos utilizados
A continuación se explica el formato de las páginas.
Nombre propio
Identifica un nombre propio.
Nombre®
Identifica un nombre protegido.
Marca™
Identifica una marca comercial.
Conceptos subrayados
Remitirse a los datos técnicos del vehículo o a la terminología marcada
que se explica en la relación de terminología.
6
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
2.1
Definición del uso conforme a lo previsto
(Todos los modelos EXC)
Este vehículo está diseñado y construido para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente durante
la circulación usual en competición. Este vehículo cumple las especificaciones del reglamento vigente y de
las categorías actuales de las asociaciones internacionales de automovilismo.
Información
Este vehículo solo cuenta con permiso de circulación para las vías públicas en la versión homologada
(estrangulada).
La versión sin reducción de potencia de este vehículo únicamente se puede utilizar en recintos cerrados al tráfico público.
Este vehículo está concebido para competiciones de resistencia campo a través y, en principio, no se
trata de un vehículo para competiciones de motocross.
(Todos los modelos XC-W)
Este vehículo está diseñado y construido para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente durante
la circulación usual en competición. Este vehículo cumple las especificaciones del reglamento vigente y de
las categorías actuales de las asociaciones internacionales de automovilismo.
Información
Este vehículo no está homologado para circular en vías públicas.
Este vehículo está concebido para competiciones de resistencia campo a través y, en principio, no se
trata de un vehículo para competiciones de motocross.
2.2
Uso indebido
Utilizar el vehículo únicamente de la forma adecuada.
Si se hace un uso no adecuado, se pueden provocar daños personales, materiales y al medio ambiente.
Cualquier uso del vehículo que no responda al uso adecuado ni a la definición de empleo supone un uso indebido.
El uso indebido también incluye el empleo de agentes de servicio y medios auxiliares que no cumplan las especificaciones exigidas para el empleo en cuestión.
2.3
Indicaciones de seguridad
Para que el producto descrito se utilice de manera segura deben respetarse algunas indicaciones de seguridad.
Por consiguiente, lea con atención estas instrucciones, así como todas las demás que se incluyen en el volumen
de suministro. Las indicaciones de seguridad están resaltadas en el texto y tienen enlaces con los puntos relevantes.
Información
En determinadas posiciones bien visibles del producto descrito se han colocado diversos adhesivos de
aviso o advertencia. No quite los adhesivos de aviso o advertencia. Si faltan los adhesivos, es posible que
usted o bien otras personas no detecten los peligros y puedan sufrir lesiones.
7
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
2.4
Símbolos y grados de peligrosidad
Peligro
Aviso sobre un peligro que conduce inmediatamente y con seguridad a lesiones graves, permanentes, o
incluso la muerte si no se toman las precauciones necesarias.
Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones graves o incluso la muerte si no se toman
las precauciones necesarias.
Precaución
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones leves si no se toman las precauciones necesarias.
Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños considerables en la máquina o en el material si no se toman las precauciones necesarias.
Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños en el medio ambiente si no se toman las precauciones necesarias.
2.5
Advertencia contra manipulaciones
Está prohibido realizar modificaciones en los componentes de insonorización. Asimismo, las siguientes medidas y
la ejecución de los estados correspondientes también están prohibidas legalmente:
1
Desmontar o poner fuera de servicio cualquier tipo de dispositivo o componente insonorizante de un vehículo
antes de su venta o entrega al cliente final, así como durante el periodo de propiedad del vehículo por parte
del cliente final, con motivos distintos al servicio, la reparación o la sustitución, y
2
Utilizar el vehículo después de que se haya desmontado o puesto fuera de servicio un dispositivo o componente de esta clase.
Ejemplos de manipulación ilegal:
1
Desmontar o perforar los silenciadores, las chapas de rebotamiento, los colectores u otros componentes
encargados de conducir los gases de escape.
2
Desmontar o perforar las piezas del sistema de admisión.
3
Utilizar el vehículo en un estado de mantenimiento indebido.
4
Sustituir las piezas móviles del vehículo o de alguna parte del sistema de escape o de admisión por piezas no
homologadas por el fabricante.
2.6
Seguridad de funcionamiento
Peligro
Peligro de accidente Una persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a sí misma
y a los demás.
8
–
No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
–
No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
–
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
–
Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha el
motor en un espacio cerrado.
Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en marcha.
–
No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortiguador o
equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado.
–
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.
El vehículo únicamente se debe utilizar en perfecto estado técnico, de acuerdo con el uso previsto, pensando en
la seguridad y respetando el medio ambiente.
El vehículo solo puede ser utilizado por personas debidamente instruidas. Para circular por las vías públicas se
necesita el permiso de conducción correspondiente.
Las anomalías que afecten a la seguridad deben repararse inmediatamente en un taller especializado autorizado
KTM.
Respetar los adhesivos de aviso/advertencia del vehículo.
2.7
Ropa de protección
Advertencia
Peligro de lesiones No utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave riesgo
para la seguridad.
–
Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes, así
como pantalón y chaqueta con protectores.
–
Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.
En aras de su seguridad, KTM recomienda utilizar el vehículo únicamente con ropa de protección adecuada.
2.8
Normas de trabajo
Siempre que no se indique lo contrario, el encendido debe estar desconectado (modelos con cerradura de encendido y modelos con llave a distancia) o el motor parado (modelos sin cerradura de encendido ni llave a distancia)
para realizar cualquier trabajo.
Algunos trabajos requieren el uso de herramientas especiales. Pese a que no forman parte integrante del vehículo, dichas herramientas pueden obtenerse a través del número de pedido indicado entre paréntesis. Ejemplo:
extractor de cojinetes (15112017000)
Durante el ensamblaje, las piezas no reutilizables (como tornillos y tuercas autofrenables, juntas, anillos de hermetizado, juntas tóricas, pasadores de aletas o chapas de retención) deben sustituirse por piezas nuevas.
Algunos tornillos requieren un fijador de tornillos (por ejemplo, Loctite®). Respetar las indicaciones de empleo
específicas del fabricante.
Si una pieza nueva ya trae aplicado un fijador de tornillos (p. ej., Precote®), no aplicar ningún medio de fijación
adicional.
Las piezas que se vayan a reutilizar después del desarmado, deben limpiarse y revisarse para verificar que no
estén deterioradas ni desgastadas. Sustituir las piezas deterioradas o desgastadas.
Una vez finalizados los trabajos de reparación o mantenimiento, restablecer la seguridad de circulación en el
vehículo.
9
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
2.9
Medio ambiente
El uso responsable de la motocicleta ayuda a evitar los problemas y conflictos. Para proteger el futuro del motociclismo, asegúrese de que utiliza la motocicleta dentro de la legalidad, piense en el medio ambiente y respete los
derechos de los demás.
La eliminación del aceite usado, los agentes de servicio y auxiliares y las piezas usadas debe realizarse en conformidad con la normativa y las directivas del respectivo país.
Debido a que las motocicletas no están sujetas a la directiva europea sobre la eliminación de vehículos usados,
no hay ninguna reglamentación legal que regule la eliminación de la motocicleta usada. Su concesionario autorizado KTM estará encantado de ayudarle.
2.10
Manual de instrucciones
Es imprescindible leer completa y atentamente este manual de instrucciones antes de conducir por primera vez el
vehículo. El manual de instrucciones contiene mucha información y muchos consejos importantes que le facilitarán el manejo, la conducción y el servicio de la motocicleta. Aquí aprenderá a adaptar el vehículo a su estatura y
a sus preferencias, y conocerá el modo de protegerse contra caídas o lesiones.
Guarde el manual de instrucciones en un lugar de fácil acceso para poderlo consultar siempre que sea necesario.
Para obtener más información sobre el vehículo o aclarar cualquier duda que pueda surgir al leer el manual,
ponerse en contacto con un concesionario autorizado de KTM.
El manual de instrucciones es un componente importante del vehículo y tiene que entregarse siempre al nuevo
propietario en caso de vender el vehículo.
El manual de instrucciones está también disponible para su descarga en su concesionario autorizado de KTM y
en la página web de KTM.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com
10
INDICACIONES IMPORTANTES 3
3.1
Garantía legal y garantía voluntaria
Los trabajos prescritos en el programa de servicio deben realizarse únicamente en un taller especializado autorizado KTM, que confirmará su ejecución en el KTM Dealer.net; si no se hace así, se pierden los derechos de garantía. Los daños directos e indirectos derivados de manipulaciones o modificaciones del vehículo no están cubiertos
por la garantía.
3.2
Agentes de servicio, medios auxiliares
Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
–
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
Los agentes de servicio y los medios auxiliares se han de utilizar conforme al manual de instrucciones y a la especificación técnica.
3.3
Recambios, accesorios
En aras de la seguridad, utilice únicamente recambios y accesorios homologados o recomendados por KTM y
encargue su instalación a un taller autorizado de KTM. KTM no responde de los daños resultantes de la utilización de otros productos.
Algunos recambios y accesorios se incluyen entre paréntesis en las descripciones pertinentes. Su concesionario
autorizado de KTM estará encantado de poderle ayudar.
En la página web de KTM encontrará el catálogo KTM PowerParts más actual para su vehículo.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com
3.4
Servicio
Un requisito básico para la utilización correcta del vehículo y para evitar un desgaste prematuro es la realización
de las tareas de mantenimiento, ajuste y conservación del motor y el tren de rodaje especificadas en el manual
de instrucciones. Un reglaje incorrecto del tren de rodaje puede originar daños y roturas en los componentes del
mismo.
El uso del vehículo bajo condiciones extremas, como p. ej. en arena o en recorridos o terrenos mojados o
embarrados, puede aumentar considerablemente el desgaste de elementos como la cadena de transmisión,
los equipos de frenos o los componentes del tren de rodaje. Por ese motivo, es posible que sea necesario
inspeccionar o sustituir las piezas antes de que venza el plazo de mantenimiento actual.
Deben respetarse los tiempos de rodaje y los intervalos de mantenimiento especificados. La observación de estos
plazos contribuye esencialmente a prolongar la vida útil de su motocicleta.
En caso de intervalos de kilometraje y de tiempo, el intervalo decisivo es el primero que ocurra.
3.5
Imágenes
Algunas de las imágenes que se utilizan en el manual incluyen equipamientos especiales.
A fin de mejorar la representación visual y facilitar la comprensión de las imágenes, es posible que algunas piezas se desmonten o no se incluyan en las imágenes. Las descripciones no siempre requieren que se desmonten
piezas. Deben observarse las indicaciones contenidas en el texto.
11
3 INDICACIONES IMPORTANTES
3.6
Servicio de atención al cliente
Si tiene alguna duda sobre el vehículo y sobre KTM, su concesionario autorizado de KTM estará encantado de
ayudarle.
La lista de concesionarios autorizados de KTM está disponible en el sitio web de KTM.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com
12
VISTA DEL VEHÍCULO 4
4.1
Vista frontal izquierda del vehículo (ejemplo)
S03465-10
1
2
3
3
3
3
4
5
6
7
Maneta del freno de mano (
Maneta del embrague (
Mando de las luces (
Botón de apagado (
pág. 17)
pág. 17)
pág. 18) (Todos los modelos EXC)
pág. 17) (Todos los modelos EXC)
Interruptor de los intermitentes (
Botón de la bocina (
pág. 19) (Todos los modelos EXC)
pág. 18) (Todos los modelos EXC)
Conector curva de encendido (
pág. 147)
Tapa de la caja del filtro de aire
Caballete lateral (
pág. 24)
Pedal de cambio (
pág. 24)
13
4 VISTA DEL VEHÍCULO
4.2
Vista trasera derecha del vehículo (ejemplo)
S03467-10
1
2
3
4
5
14
Tapón del depósito de combustible
Puño del acelerador (
pág. 17)
Número de identificación del vehículo (
Pedal del freno (
pág. 24)
Mirilla trasera del líquido de frenos
pág. 15)
NÚMEROS DE SERIE 5
5.1
Número de identificación del vehículo
El número de identificación del vehículo
lado derecho de la pipa de la dirección.
1 está grabado en el
401945-10
5.2
Placa de características
La placa de características
ción delante.
1 se encuentra en la pipa de la direc-
401946-10
5.3
Número de la llave (Todos los modelos EXC)
1
El número de la llave
de la cerradura del manillar está grabado
en la pieza de unión de las llaves.
402247-10
5.4
Número del motor
1
El número del motor
está grabado en el lado izquierdo del
motor, encima del piñón de la cadena.
H01047-10
15
5 NÚMEROS DE SERIE
5.5
Referencia de la horquilla
La referencia de la horquilla
puño de la horquilla.
1 está grabada en el interior del
401947-10
5.6
Número de artículo del amortiguador
1
El número de artículo del amortiguador
está grabado en la
parte superior del amortiguador, por encima del anillo de ajuste,
mirando hacia el motor.
401948-10
16
MANDOS 6
6.1
Maneta del embrague
1
La maneta del embrague
se encuentra en el lado izquierdo del
manillar.
El embrague tiene accionamiento hidráulico y se reajusta automáticamente.
E00817-10
6.2
Maneta del freno de mano
1
La maneta del freno de mano
se encuentra en el lado derecho
del manillar.
La maneta del freno de mano permite accionar el freno de la rueda
delantera.
E00818-10
6.3
Puño del acelerador
El puño del acelerador
manillar.
1 se encuentra en el lado derecho del
E00819-10
6.4
Botón de apagado (Todos los modelos EXC)
El botón de apagado
manillar.
E00820-10
1 se encuentra en el lado izquierdo del
Posibles estados
• Botón de apagado en la posición básica – En esta posición,
el circuito de encendido está cerrado y es posible arrancar el
motor.
• Botón de apagado pulsado – En esta posición, el circuito
de encendido está interrumpido; se para el motor si está en
marcha y no es posible arrancarlo si está parado.
17
6 MANDOS
6.5
Botón de apagado (Todos los modelos XC-W)
El botón de apagado
manillar.
E00821-10
6.6
1 se encuentra en el lado izquierdo del
Posibles estados
• Botón de apagado en la posición básica – En esta posición,
el circuito de encendido está cerrado y es posible arrancar el
motor.
• Botón de apagado pulsado – En esta posición, el circuito
de encendido está interrumpido; se para el motor si está en
marcha y no es posible arrancarlo si está parado.
Botón de la bocina (Todos los modelos EXC)
El botón de la bocina
manillar.
1 se encuentra en el lado izquierdo del
Posibles estados
• Botón de la bocina en la posición básica
• Botón de la bocina pulsado – En esta posición se acciona la
bocina.
E00820-11
6.7
Mando de las luces (Todos los modelos EXC)
El mando de las luces
manillar.
1 se encuentra en el lado izquierdo del
Posibles estados
Luz de cruce conectada – Mando de las luces en posición central. En esta posición están encendidas la luz
de cruce y el piloto trasero.
E00822-10
6.8
Luz de carretera conectada – Mando de las luces
basculado hacia la izquierda. En esta posición están
encendidas la luz de carretera y el piloto trasero.
Mando de las luces (Todos los modelos XC-W)
El mando de las luces
de instrumentos.
1 se encuentra a la izquierda del cuadro
Posibles estados
• Luces apagadas – El mando de las luces está oprimido hasta
el tope. En esta posición, las luces están apagadas.
• Conectar las luces – El mando de las luces está extraído
hasta el tope. En esta posición están encendidas la luz de
cruce y el piloto trasero.
E00858-10
18
MANDOS 6
6.9
Interruptor de los intermitentes (Todos los modelos EXC)
El interruptor de los intermitentes
izquierdo del manillar.
1 se encuentra en el lado
Posibles estados
Intermitentes desconectados – Interruptor de los
intermitentes en posición central.
Intermitentes del lado izquierdo conectados
– Interruptor de los intermitentes basculado hacia la
izquierda.
E00820-12
6.10
Intermitentes del lado derecho conectados – Interruptor de los intermitentes basculado hacia la derecha.
Interruptor de parada de emergencia (Todos los modelos EXC)
El interruptor de parada de emergencia
lado derecho del manillar.
1 se encuentra en el
Posibles estados
Encendido desconectado – En esta posición, el
circuito de encendido está interrumpido; se para el
motor si está en marcha, y no es posible arrancarlo si
está parado.
E00322-10
6.11
Encendido conectado – En esta posición, el circuito
de encendido está cerrado y es posible arrancar el
motor.
Botón de arranque
El botón de arranque
manillar.
1 se encuentra en el lado derecho del
Posibles estados
• Botón de arranque
• Botón de arranque
motor de arranque.
en la posición básica
pulsado – En esta posición se acciona el
E00824-10
6.12
Interruptor de curva de encendido (Todos los modelos especiales)
El interruptor de curva de encendido
derecho del manillar.
1 se encuentra en el lado
Posibles estados
• Interruptor de curva de encendido en posición I – En esta
posición, la curva de encendido Performance está activada.
• Interruptor de curva de encendido en posición II – En esta
posición, la curva de encendido Soft está activada.
E00859-10
El interruptor de curva de encendido permite modificar la característica del motor.
19
6 MANDOS
Información
El interruptor de curva de encendido no tiene función
alguna en el estado homologado (estrangulado) de la
motocicleta.
6.13
Vista general de los testigos de control (Todos los modelos EXC)
Posibles estados
El testigo de control de la luz de carretera se ilumina
en azul – La luz de carretera está activada.
El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina/parpadea en amarillo – El OBD ha detectado un
error en el sistema electrónico del vehículo. Estacionar respetando las normas de tráfico y contactar con
un taller especializado autorizado por KTM.
E00860-01
El testigo de aviso del nivel de combustible se ilumina
en amarillo – El nivel de combustible ha alcanzado la
marca de reserva.
El testigo de control de los intermitentes parpadea en
verde – El intermitente está activado.
El testigo de aviso del nivel de aceite se ilumina en
rojo – El nivel de aceite ha alcanzado la marca MIN.
Vaciar como máximo lo que queda en el depósito y
repostar aceite de 2 tiempos la siguiente vez que se
tenga ocasión.
6.14
Vista general de los testigos de control (Todos los modelos XC-W)
Posibles estados
Testigo de control de la luz de carretera – Sin función
El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina/parpadea en amarillo – El OBD ha detectado un
error en el sistema electrónico del vehículo. Estacionar respetando las normas de tráfico y contactar con
un taller especializado autorizado por KTM.
E00858-01
El testigo de aviso del nivel de combustible se ilumina
en amarillo – El nivel de combustible ha alcanzado la
marca de reserva.
El testigo de aviso del nivel de aceite se ilumina en
rojo – El nivel de aceite ha alcanzado la marca MIN.
Vaciar como máximo lo que queda en el depósito y
repostar aceite de 2 tiempos la siguiente vez que se
tenga ocasión.
20
MANDOS 6
6.15
Abrir el tapón del depósito de combustible
Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
–
No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
–
Pare el motor para repostar.
–
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calientes.
–
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
–
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
–
No aspire los vapores del combustible.
–
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
–
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
–
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
–
Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.
Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
–
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
–
1
Pulsar el botón de desbloqueo
, girar el tapón del depósito
de combustible en sentido antihorario y extraerlo hacia arriba.
E00929-10
21
6 MANDOS
6.16
Cerrar el tapón del depósito de combustible
–
Colocar el tapón del depósito de combustible y girarlo en sentido horario hasta que encastre el botón de desbloqueo
.
1
Información
Tender la manguera del respiradero del depósito
dobleces.
2 sin
E00930-10
6.17
Abrir el tapón del depósito de aceite de 2 tiempos
–
Bascular la lengüeta
–
Girar el tapón del depósito de aceite de 2 tiempos en sentido
antihorario y extraerlo hacia arriba.
1 hacia arriba.
E00861-10
6.18
Cerrar el tapón del depósito de aceite de 2 tiempos
–
Colocar el tapón del depósito de aceite de 2 tiempos y girarlo
en sentido horario.
–
Bascular la lengüeta
1 hacia abajo.
El tapón del depósito de aceite de 2 tiempos encaja.
E00861-11
6.19
Correas de sujeción (Todos los modelos ERZBERGRODEO)
1
Las correas de sujeción están situadas en la parte delantera
y
trasera
del vehículo.
Con las correas de sujeción, el vehículo puede ser rescatado de
terrenos difíciles.
2
S03516-10
22
MANDOS 6
6.20
Botón de arranque en frío
1
El botón de arranque en frío
se encuentra en la parte lateral
del cuerpo de la válvula de mariposa.
Cuando el motor está frío y la temperatura ambiente es baja,
la inyección electrónica de combustible alarga el tiempo de
inyección. Para quemar esta mayor cantidad de combustible, se
acciona el botón de arranque en frío para suministrar una cantidad
adicional de oxígeno al motor.
Información
La función de arranque en frío tiene que estar desactivada
si el motor está caliente.
Posibles estados
• Botón de arranque en frío activado – El botón de arranque en
frío está extraído hasta el tope y girado ¼ de vuelta.
• Botón de arranque en frío desactivado – El botón de arranque
en frío vuelve a la posición básica tras ¼ de vuelta más.
S03529-10
6.21
Tornillo de regulación del régimen de ralentí
La posición de ralentí en el cuerpo de la válvula de mariposa
influye considerablemente en la capacidad de arranque del motor,
la estabilidad del régimen de ralentí y la respuesta al acelerar.
Un motor con un régimen de ralentí ajustado correctamente
arranca más fácilmente que uno con un régimen de ralentí mal
ajustado.
El régimen de ralentí se ajusta con el tornillo de regulación del
régimen de ralentí
.
1
Información
Si el régimen de ralentí es alto, el motor es lento para funcionar, el freno motor es bajo y la respuesta del acelerador
es agresiva, el tornillo de ajuste debe girarse en sentido
horario.
Si el régimen de ralentí es bajo, el motor funciona rápido,
el freno motor es alto y la respuesta del acelerador no es
limpia, el tornillo de ajuste debe girarse en sentido antihorario.
S03529-11
23
6 MANDOS
6.22
Pedal de cambio
El pedal de cambio
1 está montado a la izquierda del motor.
401950-10
La posición de las marchas se indica en la figura.
El punto muerto (ralentí) se encuentra entre la 1ª y la 2ª marcha.
401950-11
6.23
Pedal del freno
1
El pedal del freno
se encuentra delante del reposapiés derecho.
El pedal del freno acciona el freno trasero.
401956-10
6.24
Caballete lateral
El caballete lateral
culo.
401943-10
24
1 se encuentra en el lado izquierdo del vehí-
MANDOS 6
El caballete lateral permite apoyar la motocicleta para estacionarla.
Información
Durante la conducción, el caballete lateral
subido y recogido con la goma de sujeción
1 debe estar
2.
401944-10
6.25
Cerradura del manillar (Todos los modelos EXC)
1
La cerradura del manillar
se encuentra en la pipa de la dirección izquierda.
La cerradura del manillar permite bloquear la dirección. De esta
manera no se puede girar ni conducir el vehículo.
E00862-10
6.26
Bloquear la dirección (Todos los modelos EXC)
Indicación
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
–
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
–
Parar el vehículo.
–
Girar el manillar completamente hacia la derecha.
–
Introducir la llave de la cerradura del manillar en la cerradura
del manillar, girarla hacia la izquierda, presionar hacia dentro
y luego girarla hacia la derecha. Retirar la llave de la cerradura
del manillar.
Ya no se puede mover el manillar.
400732-01
Información
Nunca deje la llave de la cerradura del manillar en la
cerradura del manillar.
25
6 MANDOS
6.27
Desbloquear la dirección (Todos los modelos EXC)
–
Introducir la llave de la cerradura del manillar en la cerradura
del manillar, girarla hacia la izquierda, tirar hacia fuera y luego
girarla hacia la derecha. Retirar la llave de la cerradura del
manillar.
Se puede volver a mover el manillar.
Información
400731-01
26
Nunca deje la llave de la cerradura del manillar en la
cerradura del manillar.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.1
Visión general del cuadro de instrumentos
–
Con el botón
se seleccionan menús y se realizan ajustes.
–
Con el botón
se seleccionan menús y se realizan ajustes.
Información
En la motocicleta recién salida de fábrica únicamente está
activado el modo de visualizado SPEED/H y SPEED/ODO.
V00799-01
7.2
Activación y prueba
Activar el cuadro de instrumentos
El cuadro de instrumentos se activa cuando se pulsa un botón o al
recibir un impulso del encoder del número de revoluciones de la
rueda.
Prueba del display
Todos los segmentos de indicación se iluminan brevemente para
verificar su funcionamiento.
400313-01
WS (wheel size)
Después del control de funcionamiento del display, se muestra el
perímetro de la rueda WS (wheel size).
Información
El número 2205 se corresponde con la circunferencia de la
rueda delantera de 21" con neumáticos de serie.
A continuación, el indicador cambia al último modo seleccionado.
400314-01
7.3
Ajustar kilómetros o millas
Información
Cuando se cambia de unidad, el valor ODO se conserva y se convierte al valor correspondiente.
Al realizar el cambio, los valores TR1, TR2, A1, A2 y S1 se borran.
Condición
La motocicleta está parada.
–
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte inferior derecha del display se muestre H.
–
Pulsar el botón
–
Pulsar repetidamente el botón hasta que la visualización
Km/h / Mph empiece a parpadear.
durante 2 - 3 segundos.
Se muestra el menú de Setup con las funciones activadas.
400329-01
Ajuste Km/h
– Pulsar el botón
.
Ajuste Mph
– Pulsar el botón
.
27
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
–
Esperar 3-5 segundos.
Se guardan los ajustes.
Información
Si no se pulsa ninguna tecla durante 10-12 segundos o
si se recibe un impulso del sensor de número de revoluciones de la rueda, se guardan automáticamente los
ajustes y se cierra el menú Setup.
7.4
Ajustar las funciones del cuadro de instrumentos
Información
En la motocicleta recién salida de fábrica únicamente está activado el modo de visualizado SPEED/H y
SPEED/ODO.
Condición
La motocicleta está parada.
–
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte inferior derecha del display se muestre H.
–
Pulsar el botón
durante 2 - 3 segundos.
Se muestra el menú de Setup con las funciones activadas.
Información
Si no se pulsa ningún botón durante 10-12 segundos,
los ajustes se guardan automáticamente.
Si no se pulsa ningún botón durante 20 segundos, o
si se recibe un impulso del sensor de número de revoluciones de la rueda, se guardan automáticamente los
ajustes y se cierra el menú de Setup.
400318-01
–
Pulsar repetidamente el botón
empiece a parpadear.
hasta que la función deseada
Parpadea la función seleccionada.
Activar la función
– Pulsar el botón
.
El símbolo permanece en el display, y la pantalla conmuta a la siguiente función.
Desactivar la función
– Pulsar el botón
.
Se apaga el símbolo en el display, y la pantalla conmuta a la siguiente función.
28
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.5
Ajustar la hora
Condición
La motocicleta está parada.
–
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte inferior derecha del display se muestre CLK.
–
Pulsar el botón
–
Ajustar las horas con el botón
–
Esperar 3-5 segundos.
durante 2 - 3 segundos.
Parpadean las horas en el display.
o bien con el botón
.
Ahora parpadea el siguiente segmento del display y puede
ajustarse del mismo modo.
400330-01
–
El botón y el botón permiten ajustar los siguientes segmentos, igual que se hace para la hora.
Información
Los segundos sólo pueden ponerse a cero.
Si no se pulsa ninguna tecla durante 15-20 segundos o
si se recibe un impulso del sensor de número de revoluciones de la rueda, se guardan automáticamente los
ajustes y se cierra el menú Setup.
7.6
Consultar el tiempo por vuelta
Información
Esta función solo puede abrirse después de parar los tiempos por vuelta.
Condición
La motocicleta está parada.
–
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte inferior derecha del display se muestre LAP.
–
Pulsar brevemente el botón
.
En la parte izquierda del display se muestra LAP 1.
–
Con el botón
–
Mantener pulsado el botón
–
Pulsar brevemente el botón
pueden consultarse las vueltas 1-10.
durante 3-5 segundos.
Se borran los tiempos por vuelta.
400321-01
.
Siguiente modo de indicación
Información
Cuando se recibe un impulso del sensor del número de
revoluciones de la rueda, el lado izquierdo del display
regresa al modo SPEED.
29
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.7
Modo de visualizado SPEED (velocidad)
–
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte izquierda del display se muestre SPEED.
El modo de visualizado SPEED muestra la velocidad actual.
La velocidad actual puede visualizarse en Km/h o en Mph.
Información
Realizar el ajuste específico del país.
Cuando se recibe un impulso de la rueda delantera, la
parte izquierda del display cambia al modo SPEED y se
muestra la velocidad actual.
400317-02
7.8
Modo de visualizado SPEED/H (horas de servicio)
Condición
• La motocicleta está parada.
–
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte inferior derecha del display se muestre H.
El modo de visualizado H muestra las horas de servicio del motor.
El contador de horas de servicio guarda el tiempo de conducción
total.
400316-01
30
Información
El contador de horas de servicio es necesario para poder
realizar puntualmente los mantenimientos.
Si, al ponerse en marcha, el cuadro de instrumentos está
en el modo de visualizado H, cambia automáticamente al
modo de visualizado ODO.
El modo de visualizado H se oculta durante la conducción.
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
La visualización cambia al menú Setup de las
funciones del cuadro de instrumentos.
Pulsar brevemente el
botón .
Siguiente modo de indicación
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar brevemente el
botón .
Sin función
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.9
Menú Setup
Condición
• La motocicleta está parada.
–
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte inferior derecha del display se muestre H.
–
Pulsar el botón
durante 2 - 3 segundos.
En el menú Setup se muestran las funciones activadas.
Información
Pulsar repetidamente el botón
hasta llegar a la función
deseada.
Si no se pulsa ningún botón durante 20 segundos, los ajustes se guardan automáticamente.
400344-01
7.10
Pulsar brevemente el
botón .
Activa la visualización que parpadea y cambia a
la siguiente visualización
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar brevemente el
botón .
Desactiva la visualización que parpadea y cambia a la siguiente visualización
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Esperar 3-5
segundos.
Pasa a la siguiente visualización sin realizar
cambios
Esperar 1012 segundos.
Se inicia el menú Setup, guarda los ajustes y
cambia a H u ODO.
Ajustar la unidad de medida
Condición
• La motocicleta está parada.
400329-01
–
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte inferior derecha del display se muestre H.
–
Pulsar el botón
–
Pulsar repetidamente el botón hasta que la visualización
Km/h / Mph empiece a parpadear.
durante 2 - 3 segundos.
En el modo de unidades de medida se puede cambiar la unidad de
medida.
Información
Si no se pulsa ningún botón durante 5 segundos, los ajustes se guardan automáticamente.
31
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.11
Pulsar brevemente el
botón .
Acceso a la selección, activa la visualización de
Km/h
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar brevemente el
botón .
Activa la visualización de Mph
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Esperar 3-5
segundos.
Cambia a la siguiente visualización, cambia de
la selección al menú Setup
Esperar 1012 segundos.
Guarda y cierra el menú Setup
Modo de visualizado SPEED/CLK (hora)
–
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte inferior derecha del display se muestre CLK.
El modo de visualizado CLK muestra la hora.
400319-01
7.12
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
La visualización cambia al menú Setup de la
hora.
Pulsar brevemente el
botón .
Siguiente modo de visualizado
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar brevemente el
botón .
Sin función
Ajustar la hora
Condición
• La motocicleta está parada.
400319-01
32
–
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte inferior derecha del display se muestre CLK.
–
Pulsar el botón
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
durante 2 - 3 segundos.
Aumenta el valor
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.13
Pulsar brevemente el
botón .
Aumenta el valor
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Reduce el valor
Pulsar brevemente el
botón .
Reduce el valor
Esperar 3-5
segundos.
Pasa al siguiente valor
Esperar 1012 segundos.
Salir del menú SETUP
Modo de visualizado SPEED/LAP (tiempo por vuelta)
–
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte inferior derecha del display se muestre LAP.
En el modo de visualizado LAP, el cronómetro permite registrar
hasta 10 tiempo por vuelta.
Información
400320-01
Si el tiempo por vuelta continúa funcionando después de
pulsar el botón , significa que hay ocupados 9 puestos de
memoria.
Para parar la vuelta 10 debe utilizarse el botón .
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Se restablecen el cronómetro y el tiempo por
vuelta.
Pulsar brevemente el
botón .
Siguiente modo de visualizado
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Para el reloj.
Pulsar brevemente el
botón .
Inicia el reloj, para y guarda el tiempo por
vuelta actual, y el cronómetro inicia la
siguiente vuelta.
33
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.14
Consultar el tiempo por vuelta
Condición
• La motocicleta está parada.
–
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte inferior derecha del display se muestre LAP.
–
Pulsar brevemente el botón
400321-01
7.15
.
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Se restablecen el cronómetro y el tiempo por
vuelta.
Pulsar brevemente el
botón .
Seleccionar las vueltas 1-10
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar brevemente el
botón .
Abrir el siguiente tiempo por vuelta.
Modo de visualizado SPEED/ODO (cuentakilómetros)
–
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte inferior derecha del display se muestre ODO.
El modo de visualizado ODO muestra el kilometraje total.
400317-01
34
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar brevemente el
botón .
Siguiente modo de visualizado
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar brevemente el
botón .
Sin función
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.16
Modo de visualizado SPEED/TR1 (Tripmaster 1)
–
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte superior derecha del display se muestre TR1.
El TR1 (Tripmaster 1) funciona constantemente y llega hasta
999,9.
Permite medir el kilometraje entre salidas o la distancia entre dos
repostajes.
TR1 está vinculado con A1 (velocidad media 1) y S1 (cronómetro
1).
Información
400323-01
Cuando se pasa de 999,9, los valores TR1, A1 y S1 se restablecen automáticamente a 0,0.
7.17
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Las visualizaciones de TR1, A1 y S1 se ponen a
0,0.
Pulsar brevemente el
botón .
Siguiente modo de visualizado
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar brevemente el
botón .
Sin función
Modo de visualizado SPEED/TR2 (Tripmaster 2)
–
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte superior derecha del display se muestre TR2.
El TR2 (Tripmaster 2) funciona constantemente y llega hasta
999,9.
400324-01
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Borra los valores TR2 y A2.
Pulsar brevemente el
botón .
Siguiente modo de indicación
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Reduce el valor TR2.
Pulsar brevemente el
botón .
Reduce el valor TR2.
35
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.18
Ajuste de TR2 (Tripmaster 2)
Condición
• La motocicleta está parada.
400324-01
–
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte superior derecha del display se muestre TR2.
–
Mantener pulsado el botón
empiece a parpadear.
2 - 3 segundos hasta que TR2
El valor visualizado se puede ajustar manualmente con el botón
y el botón . Esta función resulta muy práctica para los trayectos
con el Roadbook.
Información
El valor TR2 también se puede corregir manualmente
durante la marcha con el botón y el botón .
Al pasar de 999,9, el valor TR2 se restablece automáticamente a 0,0.
7.19
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Aumenta el valor TR2.
Pulsar brevemente el
botón .
Aumenta el valor TR2.
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Reduce el valor TR2.
Pulsar brevemente el
botón .
Reduce el valor TR2.
Esperar 1012 segundos.
Guarda y cierra el menú Setup.
Modo de visualizado SPEED/A1 (velocidad media 1)
–
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte superior derecha del display se muestre A1.
A1 (velocidad media 1) indica la velocidad media calculada a partir de TR1 (Tripmaster 1) y S1 (cronómetro 1).
El cálculo de este valor se activa con el primer impulso del sensor
del número de revoluciones de la rueda y finaliza 3 segundos después del último impulso.
400325-01
36
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Las visualizaciones de TR1, A1 y S1 se ponen a
0,0.
Pulsar brevemente el
botón .
Siguiente modo de indicación
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
7.20
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar brevemente el
botón .
Sin función
Modo de visualizado SPEED/A2 (velocidad media 2)
–
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte superior derecha del display se muestre A2.
Cuando está en marcha el cronómetro S2 (cronómetro 2), A2 (velocidad media 2) indica la velocidad media a partir de la velocidad
actual.
Información
Si S2 no se detuvo al terminar de conducir, el valor visualizado podría diferir de la velocidad media real.
400326-01
7.21
Pulsar brevemente el
botón .
Siguiente modo de visualizado
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar brevemente el
botón .
Sin función
Modo de visualizado SPEED/S1 (cronómetro 1)
–
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte superior derecha del display se muestre S1.
S1 (cronómetro 1) indica el tiempo de conducción a partir de
TR1, y se reanuda en cuanto se recibe un impulso del sensor del
número de revoluciones de la rueda.
El cálculo de este valor empieza con el primer impulso del sensor
del número de revoluciones de la rueda y finaliza 3 segundos después del último impulso.
400327-01
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Las visualizaciones de TR1, A1 y S1 se ponen a
0,0.
Pulsar brevemente el
botón .
Siguiente modo de indicación
37
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
7.22
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar brevemente el
botón .
Sin función
Modo de visualizado SPEED/S2 (cronómetro 2)
–
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte superior derecha del display se muestre S2.
S2 (cronómetro 2) es un cronómetro manual.
Cuando S2 está funcionando en segundo plano, en el display parpadea la visualización S2.
400328-01
7.23
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Las visualizaciones de S2 y A2 se ponen a 0,0.
Pulsar brevemente el
botón .
Siguiente modo de indicación
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar brevemente el
botón .
Inicia y detiene el S2.
Resumen de funciones
Indicador
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Pulsar brevemente el
botón .
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Pulsar brevemente el
botón .
Modo de visualizado SPEED/H
(horas de servicio)
La visualización cambia al menú
Setup de las
funciones del
cuadro de
instrumentos.
Siguiente
modo de
indicación
Sin función
Sin función
Menú Setup
Sin función
Activa la
visualización
que parpadea
y cambia a
la siguiente
visualización
Sin función
Desactiva la
visualización
que parpadea
y cambia a
la siguiente
visualización
38
Esperar 3-5
segundos.
Esperar 10-12
segundos.
Pasa a la
siguiente
visualización
sin realizar
cambios
Se inicia el
menú Setup,
guarda los
ajustes y
cambia a H
u ODO.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
Indicador
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Pulsar brevemente el
botón .
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Pulsar brevemente el
botón .
Esperar 3-5
segundos.
Esperar 10-12
segundos.
Ajustar la unidad de medida
Sin función
Acceso a la
selección,
activa la
visualización
de Km/h
Sin función
Activa la
visualización
de Mph
Cambia a
la siguiente
visualización,
cambia de la
selección al
menú Setup
Guarda y
cierra el
menú Setup
Modo de
visualizado
SPEED/CLK
(hora)
La visualización cambia al menú
Setup de la
hora.
Siguiente
modo de
visualizado
Sin función
Sin función
Ajustar la hora
Aumenta el
valor
Aumenta el
valor
Reduce el
valor
Reduce el
valor
Pasa al
siguiente
valor
Salir del
menú SETUP
Modo de
visualizado
SPEED/LAP
(tiempo por
vuelta)
Se restablecen el cronómetro y el
tiempo por
vuelta.
Siguiente
modo de
visualizado
Para el reloj.
Inicia el
reloj, para
y guarda el
tiempo por
vuelta actual,
y el cronómetro inicia
la siguiente
vuelta.
Consultar el
tiempo por
vuelta
Se restablecen el cronómetro y el
tiempo por
vuelta.
Seleccionar
las vueltas
1-10
Sin función
Abrir el
siguiente
tiempo por
vuelta.
Modo de
visualizado
SPEED/ODO
(cuentakilómetros)
Sin función
Siguiente
modo de
visualizado
Sin función
Sin función
Modo de
visualizado
SPEED/TR1
(Tripmaster 1)
Las visualizaciones de
TR1, A1 y S1
se ponen a
0,0.
Siguiente
modo de
visualizado
Sin función
Sin función
Modo de
visualizado
SPEED/TR2
(Tripmaster 2)
Borra los
valores TR2
y A2.
Siguiente
modo de
indicación
Reduce el
valor TR2.
Reduce el
valor TR2.
Ajuste de TR2
(Tripmaster 2)
Aumenta el
valor TR2.
Aumenta el
valor TR2.
Reduce el
valor TR2.
Reduce el
valor TR2.
Guarda y
cierra el
menú Setup.
39
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
Indicador
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Pulsar brevemente el
botón .
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Pulsar brevemente el
botón .
Modo de visualizado SPEED/A1
(velocidad
media 1)
Las visualizaciones de
TR1, A1 y S1
se ponen a
0,0.
Siguiente
modo de
indicación
Sin función
Sin función
Modo de visualizado SPEED/A2
(velocidad
media 2)
Sin función
Siguiente
modo de
visualizado
Sin función
Sin función
Modo de visualizado SPEED/S1
(cronómetro 1)
Las visualizaciones de
TR1, A1 y S1
se ponen a
0,0.
Siguiente
modo de
indicación
Sin función
Sin función
Modo de visualizado SPEED/S2
(cronómetro 2)
Las visualizaciones de
S2 y A2 se
ponen a 0,0.
Siguiente
modo de
indicación
Sin función
Inicia y
detiene el
S2.
7.24
Esperar 3-5
segundos.
Esperar 10-12
segundos.
Resumen de condiciones y posibilidades de activación
Indicador
La motocicleta está
parada.
Modo de visualizado SPEED/H (horas de servicio)
•
Menú Setup
•
Ajustar la unidad de medida
•
Ajustar la hora
•
Modo de visualizado SPEED/LAP (tiempo por vuelta)
Consultar el tiempo por vuelta
Menú activable
•
•
Modo de visualizado SPEED/TR1 (Tripmaster 1)
•
Modo de visualizado SPEED/TR2 (Tripmaster 2)
•
Ajuste de TR2 (Tripmaster 2)
•
Modo de visualizado SPEED/A1 (velocidad media 1)
•
Modo de visualizado SPEED/A2 (velocidad media 2)
•
Modo de visualizado SPEED/S1 (cronómetro 1)
•
Modo de visualizado SPEED/S2 (cronómetro 2)
•
40
PUESTA EN SERVICIO 8
8.1
Instrucciones para la primera puesta en servicio
Peligro
Peligro de accidente Una persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a sí misma
y a los demás.
–
No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
–
No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.
Advertencia
Peligro de lesiones No utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave riesgo
para la seguridad.
–
Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes, así
como pantalón y chaqueta con protectores.
–
Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.
Advertencia
Peligro de caídas Los dibujos diferentes de las ruedas delantera y trasera afectan al comportamiento
durante la conducción.
Los dibujos diferentes pueden dificultar de forma considerable el control del vehículo.
–
Asegúrese de que solo se utilizan neumáticos con el mismo dibujo en las ruedas delantera y trasera.
Advertencia
Peligro de accidente Un modo de conducir inadecuado perjudica el comportamiento durante la conducción.
–
Adapte la velocidad del vehículo a las condiciones de la calzada y a su habilidad de conducción.
Advertencia
Peligro de accidente El vehículo no está previsto para llevar a otra persona.
–
No lleve acompañante.
Advertencia
Peligro de accidente Cuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no se suelta el pedal del freno, las pastillas de freno rozan constantemente.
–
Cuando no quiera frenar, levante el pie del pedal del freno.
Advertencia
Peligro de accidente El peso total y la carga en los ejes influyen sobre el comportamiento durante la conducción.
–
No exceda el peso máximo total autorizado ni la carga sobre los ejes.
Advertencia
Peligro de robo Las personas no autorizadas suponen un peligro para sí mismas y para los demás.
–
Nunca deje el vehículo sin vigilancia mientras esté el motor en marcha.
–
Asegurar el vehículo contra el acceso no autorizado.
Información
Cuando utilice la motocicleta, tenga siempre presente que un nivel de ruido excesivo puede molestar a
otras personas.
41
8 PUESTA EN SERVICIO
–
Asegúrese de que se han llevado a cabo las tareas de la inspección previa a la venta en un taller especializado
autorizado KTM.
Cuando se entrega el vehículo, también se suministra el comprobante de entrega.
–
Antes de utilizar el vehículo por primera vez, debe leerse detenidamente el manual de instrucciones.
–
Familiarícese con los elementos de mando.
–
Ajustar la posición básica de la maneta del embrague. (
pág. 101)
(Todos los modelos EXC)
– Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. (
pág. 105)
(Todos los modelos XC-W)
– Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano. (
pág. 106)
–
Ajustar la posición básica del pedal del freno.
–
Ajustar la posición básica del pedal de cambio.
–
Antes de realizar un trayecto exigente, debe familiarizarse con el manejo de la motocicleta en una superficie
adecuada.
(
pág. 112)
(
pág. 149)
Información
Al circular fuera de la carretera, se recomienda ir acompañado de otra persona en un segundo vehículo
para poder prestarse ayuda mutuamente.
–
Intente también conducir su motocicleta muy lentamente y de pie a fin de adquirir una mejor sensibilidad
sobre sus reacciones.
–
No intente realizar trayectos que sobrepasen su capacidad y su experiencia.
–
Mantenga siempre el manillar bien sujeto con las dos manos durante la marcha y los pies bien asentados
sobre los reposapiés.
–
Si transporta equipaje en su vehículo, tiene que sujetarlo lo más cerca posible del centro del mismo y prestar
atención a una distribución homogénea del peso entre la rueda delantera y la rueda trasera.
Información
Las motocicletas reaccionan con gran sensibilidad a los cambios en la distribución del peso entre las
ruedas.
–
Respetar el peso total máximo admisible y la carga máxima admisible sobre los ejes.
Prescripción
–
Peso máximo admisible
335 kg (739 lb.)
Carga máxima admisible del eje delantero
145 kg (320 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero
190 kg (419 lb.)
Comprobar la tensión de los radios. (
pág. 124)
Información
Volver a comprobar la tensión de los radios después de media hora de servicio.
–
42
Proceder al rodaje del motor. (
pág. 43)
PUESTA EN SERVICIO 8
8.2
–
Rodaje del motor
Durante la fase de rodaje no hay que superar la potencia del motor especificada.
Prescripción
Potencia máxima del motor
Durante las 3 primeras horas de servicio
< 70%
Durante las 5 primeras horas de servicio
< 100%
–
¡Evitar circular a pleno gas!
–
Controlar regularmente el régimen de ralentí.
Prescripción
Régimen de ralentí
1.400 … 1.500 rpm
Información
Durante el periodo de rodaje se puede modificar el régimen de ralentí.
»
Si varía el régimen de ralentí:
–
8.3
Ajustar el régimen de ralentí.
pág. 146)
Potencia de arranque de las baterías de iones de litio con temperaturas bajas
402555-01
8.4
(
En general, las baterías de iones de litio son más ligeras que las
baterías de plomo y tienen un menor índice de autodescarga y
una mayor potencia de arranque con temperaturas por encima
de 15 °C (60 °F). Sin embargo, la potencia de arranque de las
baterías de iones de litio se ve más afectada por las temperaturas
bajas que la de las baterías de plomo.
Es posible que deba intentarse arrancar varias veces. Pulsar el
botón de arranque durante 5 segundos y esperar 30 segundos
entre cada intento. Estas pausas son necesarias para que el calor
que se genera pueda distribuirse por la batería de iones de litio y
para evitar que la batería de 12 V resulte dañada.
Si, a una temperatura inferior a 15 °C (60 °F), una batería de
iones de litio cargada no es capaz de accionar el motor de arranque o si solo lo acciona débilmente, no está averiada, sino que
debe calentarse internamente para aumentar la potencia de arranque (salida de corriente).
A medida que aumenta la temperatura, también lo hace la potencia de arranque.
Preparar el vehículo para condiciones extremas
Información
El uso del vehículo bajo condiciones extremas, como p. ej. en arena o en recorridos o terrenos mojados o
embarrados, puede aumentar considerablemente el desgaste de elementos como la cadena de transmisión, los equipos de frenos o los componentes del tren de rodaje. Por ese motivo, es posible que sea necesario inspeccionar o sustituir las piezas antes de que venza el plazo de mantenimiento actual.
–
Sellar la caja del filtro de aire.
–
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire.
(
pág. 89)
43
8 PUESTA EN SERVICIO
Información
Revisar el filtro de aire aproximadamente cada 30 minutos.
–
Comprobar que no haya humedad ni corrosión en los conectores eléctricos y que estén bien sujetos.
»
Si se detecta humedad, corrosión o deterioro:
–
Limpiar y secar los conectores y, si fuera necesario, sustituirlos.
Se consideran condiciones extremas:
– Circular por tierra seca. ( pág. 44)
–
Circular por tierra mojada. (
–
Circulación por trayectos mojados y embarrados. (
–
Circulación lenta o a altas temperaturas. (
pág. 47)
–
Circular con bajas temperaturas o nieve. (
pág. 47)
8.5
pág. 45)
pág. 46)
Preparar el vehículo para circular por tierra seca
–
Comprobar el tapón del radiador.
Valor en el tapón del radiador
»
1,8 bar (26 psi)
Si el valor visualizado no se corresponde con el valor nominal:
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión.
M01129-01
–
–
–
Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de
refrigeración si el motor o el sistema de
refrigeración se calientan.
–
Deje que el sistema de refrigeración y el
motor se enfríen antes de abrir el radiador,
las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
–
En caso de quemadura, sumerja la zona
afectada en agua tibia inmediatamente.
Sustituir el tapón del radiador.
Montar el microfiltro de polvo del filtro de aire.
Microfiltro de polvo del filtro de aire (79006920000)
Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.
M01104-01
44
PUESTA EN SERVICIO 8
–
Montar el microfiltro contra arena del filtro de aire.
Microfiltro contra arena del filtro de aire (79006922000)
Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.
M01105-01
–
Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas (
–
Montar la corona de la cadena de acero.
–
Lubricar la cadena.
Spray de aceite universal (
600868-01
pág. 180)
–
Limpiar las láminas del radiador.
–
Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
Condición
Uso frecuente en tierra
–
8.6
pág. 179)
Sustituir el pistón cada 10 horas de servicio.
Preparar el vehículo para circular por tierra mojada
–
Comprobar el tapón del radiador.
Valor en el tapón del radiador
»
1,8 bar (26 psi)
Si el valor visualizado no se corresponde con el valor nominal:
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión.
M01129-01
–
–
Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de
refrigeración si el motor o el sistema de
refrigeración se calientan.
–
Deje que el sistema de refrigeración y el
motor se enfríen antes de abrir el radiador,
las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
–
En caso de quemadura, sumerja la zona
afectada en agua tibia inmediatamente.
Sustituir el tapón del radiador.
45
8 PUESTA EN SERVICIO
–
Montar la protección de agua del filtro de aire.
Protección de agua del filtro de aire (79006921000)
Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.
M01106-01
–
Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas (
–
Montar la corona de la cadena de acero.
–
Lubricar la cadena.
Spray de aceite universal (
600868-01
pág. 180)
–
Limpiar las láminas del radiador.
–
Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
Condición
Uso frecuente en tierra
–
8.7
pág. 179)
Sustituir el pistón cada 10 horas de servicio.
Preparar el vehículo para la circulación por trayectos mojados y embarrados
–
Montar la protección de agua del filtro de aire.
Protección de agua del filtro de aire (79006921000)
Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.
M01106-01
600868-01
46
–
Montar la corona de la cadena de acero.
–
Limpiar la motocicleta. (
–
Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
pág. 160)
PUESTA EN SERVICIO 8
8.8
Preparar el vehículo para la circulación lenta o a altas temperaturas
–
Comprobar el tapón del radiador.
Valor en el tapón del radiador
»
1,8 bar (26 psi)
Si el valor visualizado no se corresponde con el valor nominal:
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión.
M01129-01
–
–
–
Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de
refrigeración si el motor o el sistema de
refrigeración se calientan.
–
Deje que el sistema de refrigeración y el
motor se enfríen antes de abrir el radiador,
las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
–
En caso de quemadura, sumerja la zona
afectada en agua tibia inmediatamente.
Sustituir el tapón del radiador.
Ajustar la transmisión secundaria al trayecto.
Información
Si se acciona con demasiada frecuencia el embrague
debido a que la transmisión secundaria es demasiado
larga, el aceite del cambio se calienta rápidamente.
–
600868-01
8.9
Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas (
pág. 179)
–
Limpiar las láminas del radiador.
–
Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
–
Controlar el nivel de líquido refrigerante. (
pág. 139)
Preparar el vehículo para la circulación con bajas temperaturas o nieve
–
Montar la protección de agua del filtro de aire.
Protección de agua del filtro de aire (79006921000)
Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.
M01106-01
47
9 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
9.1
Trabajos de inspección y cuidado antes de cada puesta en servicio
Información
Antes de conducir, comprobar siempre que el vehículo esté en buen estado y sea seguro para circular.
El vehículo solo se puede utilizar en estado técnico impecable.
–
Comprobar el nivel del aceite de la caja de cambios.
( pág. 156)
–
Controlar el sistema eléctrico.
–
Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera.
( pág. 107)
–
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero.
( pág. 113)
–
Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 108)
–
Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera.
( pág. 115)
–
Comprobar el funcionamiento del equipo de frenos.
–
Controlar el nivel de líquido refrigerante. (
–
Controlar la suciedad de la cadena. (
–
Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la
cadena. ( pág. 97)
–
Comprobar la tensión de la cadena. (
–
Comprobar el estado de los neumáticos. (
–
Comprobar la presión de los neumáticos. (
–
Comprobar la tensión de los radios. (
H02217-01
pág. 139)
pág. 95)
pág. 96)
pág. 122)
pág. 123)
pág. 124)
Información
La tensión de los radios tiene que controlarse regularmente ya que, si no es correcta, puede afectar negativamente a la seguridad de la conducción.
48
–
Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla. ( pág. 72)
–
Purgar el aire de las botellas de la horquilla. (
–
Controlar el filtro de aire.
–
Controlar el reglaje y la facilidad de movimiento de todos los
mandos.
–
Comprobar periódicamente que están bien apretados todos los
tornillos, las tuercas y las abrazaderas.
–
Controlar la reserva de combustible.
–
Controlar el nivel de aceite de 2 tiempos. (
pág. 71)
pág. 151)
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 9
9.2
Arrancar el vehículo
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
–
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
–
Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha el
motor en un espacio cerrado.
Indicación
Daños en el motor Un número de revoluciones elevado con el motor frío afecta de forma negativa a la durabilidad
del motor.
–
Mantenga el motor siempre a un régimen de revoluciones bajo hasta que haya alcanzado la temperatura de
servicio.
–
Levantar la motocicleta del caballete lateral
caballete lateral con la goma de sujeción
.
–
Poner la caja de cambios en posición de ralentí.
1 y asegurar el
2
Condición
Temperatura ambiente: < 10 °C (< 50 °F)
–
Extraer el botón de arranque en frío hasta el tope y girarlo
¼ de vuelta.
Información
401944-10
La función de arranque en frío tiene que estar
desactivada si el motor está caliente.
–
Pulsar el botón de arranque.
Información
400733-01
9.3
No acelerar.
Pulsar el botón de arranque durante un máximo de
5 segundos. A continuación, esperar 30 segundos antes
de intentar arrancar de nuevo.
Con temperaturas inferiores a 15 °C (60 °F), es posible
que deba intentarse arrancar varias veces para calentar
la batería de iones de litio y aumentar así la potencia
de arranque.
El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina al arrancar el motor.
Ponerse en marcha
Información
Conecte la luz antes de ponerse en marcha. De esta manera se podrá ver antes a los otros usuarios de la
calzada.
Durante la conducción, el caballete lateral debe estar subido y recogido con la goma de sujeción.
–
Apretar la maneta del embrague, poner la 1.ª marcha, soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar al
mismo tiempo.
49
9 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
9.4
Cambiar de marcha y conducir
Advertencia
Peligro de accidente Cambiar a una marcha inferior con el motor a un elevado número de revoluciones
bloquea la rueda trasera y se sobrerrevoluciona el motor.
–
No cambie a una marcha inferior cuando el número de revoluciones del motor sea elevado.
Advertencia
Daños en el motor Si no hay aceite de 2 tiempos en el depósito de aceite, el motor no se lubrica.
Si se ilumina el testigo de aviso del nivel de aceite, el aceite de 2 tiempos solo es suficiente para el contenido restante del depósito de combustible.
–
Conduzca como máximo hasta vaciar el depósito de combustible mientras que el testigo de aviso de
nivel de aceite esté iluminado.
–
Rellene aceite de 2 tiempos la siguiente vez que tenga ocasión antes de repostar combustible.
–
Active la bomba de aceite si se ha retirado la manguera de aceite de 2 tiempos o el depósito de
aceite de 2 tiempos se ha vaciado completamente sin querer.
Información
En caso de oírse ruidos anómalos durante la marcha, detenerse inmediatamente, parar el motor y ponerse
en contacto con un taller especializado autorizado por KTM.
La 1.ª marcha está prevista para ponerse en marcha y para subir pendientes.
–
Si las condiciones lo permiten (pendiente, tráfico, etc.), puede seleccionarse una marcha superior. Para ello,
soltar el acelerador, accionando al mismo tiempo la maneta del embrague, meter la siguiente marcha, soltar
la maneta del embrague y acelerar de nuevo.
–
Si está activada la función de arranque en frío, desactivarla una vez que el motor se calentado.
–
Después de alcanzar la velocidad máxima girando completamente el puño del acelerador, soltarlo hasta ¾. La
velocidad se reduce ligeramente, pero el consumo de combustible lo hace de forma considerable.
–
No acelere más de lo que permite el motor en cada momento; si se gira bruscamente el puño acelerador,
aumenta el consumo.
–
Para reducir a una marcha más corta, reducir la velocidad frenando y disminuir la aceleración.
–
Apretar la maneta del embrague y poner la marcha inferior, volver a soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar o volver a cambiar de marcha.
–
Es recomendable parar el motor si la motocicleta va a estar detenida o en régimen de ralentí durante cierto
tiempo.
Prescripción
≥ 2 min
–
Evitar que patine el embrague con frecuencia o durante demasiado tiempo. Como consecuencia, el aceite del
cambio, el motor y el sistema de refrigeración se calientan.
–
Es mejor circular a un régimen de revoluciones reducido que hacerlo a un régimen elevado con el embrague
patinando.
50
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 9
9.5
Frenar
Advertencia
Peligro de accidente Un frenado demasiado brusco bloquea las ruedas.
–
Adapte el modo de frenado a la situación de conducción y a las condiciones de la calzada.
Advertencia
Peligro de accidente Un punto de resistencia poco claro del freno delantero o del trasero disminuye la
fuerza de frenado.
–
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente La humedad y la suciedad afectan al equipo de frenos.
–
Frene varias veces con cuidado para retirar la humedad y la suciedad de las pastillas de freno y los
discos de freno.
–
Para frenar sobre arena, sobre terrenos húmedos o sobre pisos resbaladizos hay que accionar principalmente
el freno de la rueda trasera.
–
La maniobra de frenado debe finalizar siempre antes del comienzo de una curva. Al mismo tiempo, cambie a
una marcha más corta, conforme con la velocidad.
9.6
Detener y estacionar el vehículo
Advertencia
Peligro de robo Las personas no autorizadas suponen un peligro para sí mismas y para los demás.
–
Nunca deje el vehículo sin vigilancia mientras esté el motor en marcha.
–
Asegurar el vehículo contra el acceso no autorizado.
Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en marcha.
–
No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortiguador o
equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado.
–
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.
Indicación
Daños materiales Aparcar el vehículo de forma incorrecta puede causarle daños.
Si el vehículo se mueve o se cae, pueden producirse graves daños.
Los componentes para apoyar el vehículo están diseñados para aguantar únicamente el peso del mismo.
–
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
–
Asegúrese de que nadie toma asiento en el vehículo mientras este se encuentra estacionado sobre el caballete.
Indicación
Peligro de incendio Las piezas calientes del vehículo entrañan peligro de incendio y explosión.
–
No aparque el vehículo en las proximidades de materiales inflamables ni explosivos.
–
Antes de cubrir el vehículo, deje que se enfríe.
–
Frenar la motocicleta.
–
Poner la caja de cambios en posición de ralentí.
51
9 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
(Todos los modelos EXC)
– Pulsar el botón de apagado
con el motor en régimen de ralentí hasta que se detenga.
(Todos los modelos XC-W)
– Pulsar el botón de apagado
con el motor en régimen de ralentí hasta que se detenga.
–
Colocar la motocicleta en una superficie firme.
9.7
Transporte
Indicación
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
–
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
Indicación
Peligro de incendio Las piezas calientes del vehículo entrañan peligro de incendio y explosión.
–
No aparque el vehículo en las proximidades de materiales inflamables ni explosivos.
–
Antes de cubrir el vehículo, deje que se enfríe.
–
Parar el motor.
–
Asegurar la motocicleta con correas de sujeción o con otros
dispositivos adecuados, para evitar que pueda caerse y que
pueda rodar.
401475-01
9.8
Repostar combustible
Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
–
No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
–
Pare el motor para repostar.
–
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calientes.
–
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
–
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
52
–
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
–
No aspire los vapores del combustible.
–
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
–
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
–
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 9
Indicación
Daños materiales Si se utiliza un combustible de calidad insuficiente, el filtro de combustible se obstruye antes
de tiempo.
En algunos países y regiones puede que no se disponga de un combustible con la calidad y limpieza adecuadas.
Como consecuencia podrían producirse problemas en el sistema de combustible.
–
Reposte solo combustible limpio que responda a la norma indicada. (Su taller especializado autorizado KTM
estará encantado de ayudarle.)
Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
–
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
–
Abrir el tapón del depósito de combustible. (
–
Llenar el depósito de combustible como máximo hasta la
cota
.
pág. 21)
A
Prescripción
Cota
A
Capacidad total
aprox. del depósito
de combustible.
400382-10
35 mm (1,38 in)
9l
(2,4 US gal)
Gasolina súper sin
plomo (95 octanos
/ RON 95 / PON
91) ( pág. 177)
Información
No repostar combustible mezclado previamente.
–
9.9
Cerrar el tapón del depósito de combustible. (
pág. 22)
Repostar aceite de 2 tiempos
Advertencia
Daños en el motor Si no hay aceite de 2 tiempos en el depósito de aceite, el motor no se lubrica.
Si se ilumina el testigo de aviso del nivel de aceite, el aceite de 2 tiempos solo es suficiente para el contenido restante del depósito de combustible.
–
Conduzca como máximo hasta vaciar el depósito de combustible mientras que el testigo de aviso de
nivel de aceite esté iluminado.
–
Rellene aceite de 2 tiempos la siguiente vez que tenga ocasión antes de repostar combustible.
–
Active la bomba de aceite si se ha retirado la manguera de aceite de 2 tiempos o el depósito de
aceite de 2 tiempos se ha vaciado completamente sin querer.
–
Abrir el tapón del depósito de aceite de 2 tiempos.
( pág. 22)
53
9 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
–
Rellenar el depósito de aceite de 2 tiempos hasta el borde
inferior
de la boca de llenado.
A
Prescripción
Utilizar únicamente aceite de 2 tiempos apto para el
engrase separado.
Contenido del depósito de aceite de
2 tiempos aprox.
M01516-10
54
–
0,6 l (0,6 qt.)
Aceite del motor
de 2 tiempos
( pág. 177)
Cerrar el tapón del depósito de aceite de 2 tiempos.
( pág. 22)
PROGRAMA DE SERVICIO 10
10.1
Información adicional
Todos los trabajos derivados de los trabajos obligatorios o recomendados deben encargarse por separado y se facturan por separado.
Dependiendo de las condiciones de uso locales, puede que en el lugar donde se utiliza la máquina rijan otros
intervalos de mantenimiento diferentes.
Es posible que cambien algunos intervalos de mantenimiento o su alcance a consecuencia del permanente desarrollo técnico. El programa de servicio vigente más actual está siempre consignado en KTM Dealer.net. Su concesionario autorizado de KTM estará encantado de ayudarle.
10.2
Trabajos obligatorios
cada 10 horas de servicio bajo condiciones deportivas
Cada 40 horas de servicio
Cada 20 horas de servicio
Después de 5 horas de servicio
Después de 1 hora de servicio
Leer la memoria de errores con la herramienta de diagnóstico de KTM.
○
Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico.
○
○
Comprobar y cargar la batería de 12 V.
Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera. (
Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera. (
pág. 108)
pág. 115)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Comprobar la estanqueidad y el posible deterioro de los tubos de freno.
●
●
●
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. (
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Comprobar los discos de freno. (
pág. 106)
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. (
Comprobar el chasis.
(
pág. 113)
pág. 111)
pág. 100)
●
●
Comprobar la holgura del cojinete del basculante.
●
●
Comprobar la holgura del cojinete giratorio.
●
●
○
●
●
●
○
●
●
●
Comprobar la holgura del rodamiento de rueda.
●
●
●
Comprobar los cubos de las ruedas.
●
●
●
○
●
●
○
●
●
●
●
●
●
Comprobar el basculante.
(
pág. 100)
Comprobar el estado de los neumáticos. (
Comprobar la presión de los neumáticos. (
pág. 122)
pág. 123)
Comprobar el alabeo de las llantas.
Comprobar la tensión de los radios. (
pág. 124)
Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena. (
pág. 97)
●
●
●
Lubricar todas las piezas móviles (p. ej., caballete lateral, manetas, cadena...) y comprobar que funcionen con suavidad.
●
●
●
Controlar y corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico. (
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Comprobar la tensión de la cadena. (
○
pág. 96)
pág. 102)
Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera. (
pág. 107)
Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. (
Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. (
pág. 105)
pág. 82)
○
●
Sustituir la bujía y la pipa de la bujía.
●
Comprobar la caja de láminas, la membrana y la brida de succión.
Sustituir el aceite del cambio.
(
pág. 157)
○
●
●
55
10 PROGRAMA DE SERVICIO
cada 10 horas de servicio bajo condiciones deportivas
Cada 40 horas de servicio
Cada 20 horas de servicio
Después de 5 horas de servicio
Después de 1 hora de servicio
Comprobar la presencia de fisuras, la estanqueidad y la correcta colocación de todas las
mangueras (p. ej., de combustible, refrigerante, purga, drenaje, etc.) y manguitos.
○
●
●
●
Controlar el nivel de líquido refrigerante y la protección anticongelante. (
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
pág. 138)
Comprobar que los cables no presentan daños ni dobleces en el tendido.
Comprobar que los cables bowden estén bien ajustados, tendidos sin dobleces y que no
estén deteriorados.
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire.
(
Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador.
○
pág. 89)
(
pág. 90)
Realizar el mantenimiento de la horquilla.
●
Realizar el mantenimiento del amortiguador.
●
Comprobar si los tornillos y las tuercas de fácil acceso y relevantes para la seguridad
están bien asentados.
○
●
●
●
Sustituir el tamiz de combustible.
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
(
pág. 150)
Comprobar la presión del combustible.
Comprobar el ajuste del faro. (
○
pág. 135)
Comprobar el régimen de ralentí.
Control final: comprobar que el vehículo sea seguro para circular y realizar un recorrido
de prueba.
○
○
●
●
●
Después del recorrido de prueba, leer la memoria de errores con la herramienta de diagnóstico de KTM.
○
○
●
●
●
Realizar un registro de mantenimiento en KTM Dealer.net.
○
○
●
●
●
○
Intervalo único
●
Intervalo periódico
10.3
Trabajos recomendados
cada 40 horas de servicio bajo condiciones deportivas
cada 10 horas de servicio bajo condiciones deportivas
Cada 80 horas de servicio
Cada 40 horas de servicio
Después de 20 horas de servicio
Después de 10 horas de servicio
Cada 12 meses
●
Sustituir el líquido de frenos del freno delantero.
●
Sustituir el líquido de frenos del freno trasero.
Cambiar el líquido del embrague hidráulico.
Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección.
(
pág. 103)
(
pág. 84)
●
●
●
●
Controlar el mecanismo del motor de arranque.
●
●
Sustituir el filtro de combustible.
●
●
Limpiar la manguera del sensor de presión.
Realizar el mantenimiento de la horquilla.
Realizar el mantenimiento del amortiguador.
56
●
○
○
PROGRAMA DE SERVICIO 10
cada 40 horas de servicio bajo condiciones deportivas
cada 10 horas de servicio bajo condiciones deportivas
Cada 80 horas de servicio
Cada 40 horas de servicio
Después de 20 horas de servicio
Después de 10 horas de servicio
Cada 12 meses
●
Sustituir el pistón y comprobar el cilindro.
●
●
Sustituir la bomba de aceite y limpiar el tamiz de aceite.
Limpiar el tamiz de aceite en el depósito de aceite.
●
Limpiar la cubierta de protección del sensor de presión.
●
●
●
●
Realizar el servicio secundario del motor. (Comprobar el funcionamiento y la
suavidad de movimiento de la distribución de escape. Comprobar el embrague.)
●
●
●
●
Realizar el servicio principal del motor, incluido el desmontaje y el montaje del
motor. (Sustituir la biela, el cojinete de la biela y el gorrón elevador. Limpiar
las conexiones para tubo del sensor de presión. Comprobar el cambio de marchas y la caja de cambios. Sustituir todos los apoyos del motor.)
○
Intervalo único
●
Intervalo periódico
●
●
57
11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
11.1
Comprobar el reglaje básico del tren de rodaje para el peso del conductor
Información
Ajustar en primer lugar el amortiguador y, a continuación, la horquilla.
–
A fin de garantizar una respuesta ideal de la motocicleta y evitar deterioros en la horquilla, el amortiguador, el basculante y
el chasis, hay que adaptar el reglaje básico de los componentes del tren de rodaje al peso del conductor.
–
En las motocicletas todoterreno KTM recién salidas de fábrica
los reglajes están optimizados para un conductor de peso
estándar (con toda la ropa de protección recomendada).
Prescripción
Peso estándar del conductor
75 … 85 kg (165 …
187 lb.)
–
Si el peso del conductor queda fuera de este rango, se debe
adaptar el reglaje básico de los componentes del tren de
rodaje.
–
Las diferencias pequeñas de peso pueden compensarse modificando el pretensado del muelle; si se trata de diferencias
mayores, hay que montar muelles diferentes.
401030-01
11.2
Amortiguación de la compresión del amortiguador
La amortiguación de la compresión del amortiguador está dividida en dos gamas: Highspeed y Lowspeed.
Highspeed y Lowspeed hacen referencia a la velocidad de compresión de la rueda trasera y no a la velocidad del
vehículo.
El reglaje del nivel de compresión Highspeed hace que la rueda trasera se comprima rápidamente, por ejemplo,
al volver a tocar el suelo después de un salto.
El reglaje del nivel de compresión Lowspeed hace que la rueda trasera se comprima lentamente, por ejemplo, al
circular por terrenos muy ondulados.
Ambas gamas se pueden ajustar por separado, aunque la transición entre Highspeed y Lowspeed es fluida. Por
consiguiente, los cambios realizados en la gama Highspeed del nivel de compresión afectan también a la gama
Lowspeed y viceversa.
11.3
Ajustar la amortiguación de la compresión Lowspeed del amortiguador
Precaución
Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de
este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
–
Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado
de ayudarle.)
Información
El reglaje del nivel de compresión Lowspeed actúa durante la compresión lenta o normal del amortiguador.
58
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 11
–
1
Girar el tornillo de ajuste
en sentido horario hasta que se
note la última muesca con un destornillador.
Información
¡No soltar la unión roscada
–
2!
Girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente al tipo de amortiguador.
Prescripción
S03468-10
Amortiguación de la compresión Lowspeed
Confort
18 clics
Estándar
15 clics
Sport
12 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.
11.4
Ajustar la amortiguación de la compresión Highspeed del amortiguador
Precaución
Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de
este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
–
Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado
de ayudarle.)
Información
El reglaje del nivel de compresión Highspeed actúa durante la compresión rápida del amortiguador.
–
1
Girar el tornillo de ajuste
en sentido horario hasta el tope,
utilizando una llave española.
Información
¡No soltar la unión roscada
–
S03469-10
2!
A continuación, girar en sentido antihorario el número de vueltas correspondiente en función del tipo de amortiguador.
Prescripción
Amortiguación de la compresión Highspeed
Confort
2,5 vueltas
Estándar
2 vueltas
Sport
1 vuelta
59
11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.
11.5
Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador
Precaución
Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de
este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
–
Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado
de ayudarle.)
–
Girar el tornillo de ajuste
note la última muesca.
–
Girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente al tipo de amortiguador.
1 en sentido horario hasta que se
Prescripción
Amortiguación de la extensión
Confort
E00866-10
18 clics
Estándar
15 clics
Sport
12 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación durante la extensión.
11.6
Determinar la cota con la rueda trasera descargada
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 71)
60
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 11
Trabajo principal
– Colocar el calibre de suspensión en el eje trasero y medir la
distancia hasta la marca SAG del guardabarros trasero.
Calibre de suspensión (00029090100)
Pin del calibre de suspensión (00029990010)
–
Anotar el valor como cota
A.
402415-10
Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. (
11.7
pág. 71)
Controlar el recorrido estático de la suspensión
–
Determinar la cota
( pág. 60)
–
Solicitar a otra persona que mantenga la motocicleta en posición vertical.
–
Volver a medir la distancia entre el eje trasero y la marca SAG
del guardabarros trasero utilizando el calibre de suspensión.
–
Anotar el valor como cota
A con la rueda trasera descargada.
B.
Información
El recorrido estático de la suspensión es la diferencia
entre las cotas
y
.
A B
–
Comprobar el recorrido estático de la suspensión.
Recorrido estático de la suspensión
»
Si el recorrido estático es menor o mayor que la cota indicada:
–
402416-10
37 mm (1,46 in)
Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador.
( pág. 62)
61
11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
11.8
Controlar el recorrido de la suspensión con conductor
–
Determinar la cota
( pág. 60)
–
Con ayuda de una segunda persona que sujete la motocicleta,
el conductor debe tomar asiento sobre la motocicleta en posición normal con la ropa de protección completa (los pies apoyados sobre los reposapiés) y desplazar el peso varias veces
hacia delante y hacia atrás.
A con la rueda trasera descargada.
La suspensión de la rueda trasera se nivela.
–
Otra persona debe volver a medir la distancia entre el eje trasero y la marca SAG del guardabarros trasero utilizando el calibre de suspensión.
–
Anotar el valor como cota
C.
Información
El recorrido de la suspensión con conductor es la diferencia entre las cotas
y
.
A C
–
Controlar el recorrido de la suspensión con conductor.
Recorrido de la suspensión
con conductor
402417-10
»
Si el recorrido de la suspensión con conductor difiere de la
cota indicada:
–
11.9
110 mm (4,33 in)
Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor.
( pág. 63)
Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador
Precaución
Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de
este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
–
Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado
de ayudarle.)
Información
Antes de ajustar el pretensado del muelle, tiene que anotar el reglaje actual: por ejemplo, medir la longitud del muelle.
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 71)
62
–
Desmontar el amortiguador.
–
Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.
(
pág. 85)
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 11
Trabajo principal
– Soltar el tornillo
–
1.
Girar el anillo de ajuste
mente destensado.
2 hasta que el muelle esté completa-
Llave de gancho (90129051000)
Información
Si el muelle no se puede destensar completamente, se
deberá retirar para medir con precisión su longitud.
–
Medir la longitud total del muelle destensado.
–
Tensar el muelle girando el anillo de ajuste
cota prescrita
.
2 hasta ajustar la
A
Prescripción
Pretensado del muelle
10 mm (0,39 in)
Información
En función del pandeo estático o del recorrido de la
suspensión con conductor, será necesario ajustar un
pretensado del muelle mayor o menor.
402405-10
–
Apretar el tornillo
1.
Prescripción
Tornillo del anillo de
ajuste del amortiguador
M5
Trabajo posterior
– Montar el amortiguador.
–
11.10
(
5 Nm (3,7 lbf ft)
pág. 85)
Quitar la motocicleta del caballete elevador. (
pág. 71)
Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 71)
–
Desmontar el amortiguador.
–
Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.
(
pág. 85)
Trabajo principal
– Seleccionar y montar el muelle adecuado.
Prescripción
Característica elástica del muelle
B00292-10
Peso del conductor:
65 … 75 kg (143 …
165 lb.)
57 … 63 N/mm (325 …
360 lb/in)
Peso del conductor:
75 … 85 kg (165 …
187 lb.)
60 … 66 N/mm (343 …
377 lb/in)
Peso del conductor:
85 … 95 kg (187 …
209 lb.)
63 … 69 N/mm (360 …
394 lb/in)
63
11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
Información
La constante elástica se indica en el exterior del muelle.
Trabajo posterior
– Montar el amortiguador.
11.11
(
pág. 85)
–
Quitar la motocicleta del caballete elevador. (
–
Controlar el recorrido estático de la suspensión. (
–
Controlar el recorrido de la suspensión con conductor.
( pág. 62)
–
Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador.
( pág. 60)
pág. 71)
pág. 61)
Comprobar el reglaje básico de la horquilla
Información
Por diferentes razones, no es posible definir con exactitud un recorrido de la suspensión con conductor.
401000-01
11.12
–
Las pequeñas diferencias en el peso del conductor pueden
compensarse, al igual que sucede con el amortiguador, modificando el pretensado del muelle.
–
Si la horquilla choca con frecuencia (es decir, si llega al tope
al comprimirse), se deben montar muelles más duros en la
horquilla a fin de evitar que se pueda deteriorar la horquilla o
el chasis.
–
Si la horquilla se siente anormalmente dura tras un uso prolongado, deberán purgarse las botellas de la horquilla.
Ajustar la amortiguación de la compresión en la horquilla
Información
La amortiguación hidráulica de la compresión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla
durante su compresión.
(Todos los modelos estándar EXC/XC-W, Todos los modelos ERZBERGRODEO)
– Girar el elemento de ajuste blanco
en sentido horario
hasta el tope.
1
Información
1
S03470-10
64
El elemento de ajuste
se encuentra en el
extremo superior de la botella de la horquilla
izquierda.
La amortiguación de la compresión se encuentra
en la botella de la horquilla izquierda COMP (elemento de ajuste blanco). La amortiguación de la
extensión se encuentra en la botella de la horquilla
derecha REB (elemento de ajuste rojo).
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 11
–
Girar en sentido antihorario el número de muescas que
corresponda al tipo de horquilla.
Prescripción
Amortiguación de la compresión
Confort
18 clics
Estándar
15 clics
Sport
12 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al comprimir la horquilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.
(Todos los modelos Six Days)
– Girar el elemento de ajuste blanco
hasta el tope.
1 en sentido horario
Información
1
El elemento de ajuste
se encuentra en el
extremo superior de la botella de la horquilla
izquierda.
La amortiguación de la compresión se encuentra
en la botella de la horquilla izquierda COMP (elemento de ajuste blanco). La amortiguación de la
extensión se encuentra en la botella de la horquilla
derecha REB (elemento de ajuste rojo).
S03471-10
–
Girar en sentido antihorario el número de muescas que
corresponda al tipo de horquilla.
Prescripción
Amortiguación de la compresión
Confort
18 clics
Estándar
15 clics
Sport
12 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al comprimir la horquilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.
11.13
Ajustar la amortiguación de la extensión en la horquilla
Información
La amortiguación hidráulica de la extensión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla
durante su extensión.
65
11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
(Todos los modelos estándar EXC/XC-W, Todos los modelos ERZBERGRODEO)
– Girar el elemento de ajuste rojo
en sentido horario
hasta el tope.
1
Información
1
El elemento de ajuste
se encuentra en el
extremo superior de la botella de la horquilla
derecha.
La amortiguación de la extensión se encuentra en la
botella de la horquilla derecha REB (elemento de
ajuste rojo). La amortiguación de la compresión
se encuentra en la botella de la horquilla
izquierda COMP (elemento de ajuste blanco).
S03472-10
–
Girar en sentido antihorario el número de muescas que
corresponda al tipo de horquilla.
Prescripción
Amortiguación de la extensión
Confort
18 clics
Estándar
15 clics
Sport
12 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido antihorario se reduce la
amortiguación durante la extensión.
(Todos los modelos Six Days)
– Girar el elemento de ajuste rojo
hasta el tope.
1 en sentido horario
Información
1
El elemento de ajuste
se encuentra en el
extremo superior de la botella de la horquilla
derecha.
La amortiguación de la extensión se encuentra en la
botella de la horquilla derecha REB (elemento de
ajuste rojo). La amortiguación de la compresión
se encuentra en la botella de la horquilla
izquierda COMP (elemento de ajuste blanco).
S03473-10
–
Girar en sentido antihorario el número de muescas que
corresponda al tipo de horquilla.
Prescripción
Amortiguación de la extensión
66
Confort
18 clics
Estándar
15 clics
Sport
12 clics
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 11
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido antihorario se reduce la
amortiguación durante la extensión.
11.14
Ajustar el pretensado del muelle de la horquilla (Todos los modelos Six Days)
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 71)
Trabajo principal
– Girar las manillas en T
tope.
1 en sentido antihorario hasta el
La marca +0 queda alineada en las dos botellas de la horquilla con la manilla en T derecha.
Información
Realizar el ajuste únicamente a mano. No utilizar herramientas.
Efectuar el ajuste de forma homogénea en las dos botellas de la horquilla.
S03474-10
–
Girar la manilla en T en sentido horario.
Prescripción
Pretensado del muelle - Preload-Adjuster
Confort
+0
Estándar
+0
Sport
+3
La manilla en T encastra perceptiblemente en los valores
numéricos.
Información
Ajustar el pretensado del muelle únicamente en los
valores numéricos, puesto que la precarga no se puede
encastrar entre los valores numéricos.
Girando en sentido horario se aumenta el pretensado
del muelle; girando en sentido antihorario se reduce el
pretensado del muelle.
El reglaje del pretensado del muelle no influye en el
reglaje de amortiguación del nivel de extensión.
No obstante, y a modo de referencia, cuanto mayor sea
el pretensado del muelle mayor debería ser el reglaje de
la amortiguación de la extensión.
Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. (
pág. 71)
67
11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
11.15
Posición del manillar
(Todos los modelos estándar EXC/XC-W)
En la tija superior de la horquilla existen 2 taladros, separados
una distancia
.
A
Separación entre
orificios A
15 mm (0,59 in)
Los orificios del alojamiento del manillar están situados a una
separación
del centro.
B
Separación entre
orificios B
3,5 mm (0,138 in)
El manillar se puede montar en 4 posiciones diferentes. Gracias a esto, el conductor puede colocar el manillar en la posición que le resulte más cómoda.
M00993-10
(Todos los modelos especiales)
En la tija superior de la horquilla existen 2 taladros, separados
una distancia
.
A
Separación entre
orificios A
15 mm (0,59 in)
Los orificios del alojamiento del manillar están situados a una
separación
del centro.
B
Separación entre
orificios B
3,5 mm (0,138 in)
El manillar se puede montar en 4 posiciones diferentes. Gracias a esto, el conductor puede colocar el manillar en la posición que le resulte más cómoda.
M00987-10
11.16
Ajustar la posición del manillar
Advertencia
Peligro de accidente Un manillar reparado supone un riesgo para la seguridad.
Si el manillar se curva o se endereza, se produce fatiga de material. Como consecuencia de ello se
puede producir rotura en el manillar.
–
68
Cambie el manillar cuando esté dañado o curvado.
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 11
(Todos los modelos estándar EXC/XC-W)
– Retirar los tornillos
. Quitar las bridas del manillar. Desmontar el manillar y colocarlo a un lado.
1
Información
Tapar los componentes para que no resulten dañados.
No doblar los cables ni las conducciones.
–
Retirar los tornillos
llar.
–
Colocar los alojamientos del manillar en la posición
deseada. Montar y apretar los tornillos
.
2. Quitar los alojamientos del mani2
Prescripción
Tornillo de
sujeción del
manillar
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Información
M00993-11
Posicionar uniformemente los alojamientos del
manillar a la izquierda y a la derecha.
–
Colocar el manillar en su posición.
Información
Asegurarse de que los cables y las conducciones
quedan bien tendidos.
–
Colocar las bridas del manillar en su posición. Montar y
apretar uniformemente los tornillos
.
1
Prescripción
Tornillo de la brida
del manillar
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Información
Asegurarse que la separación es homogénea a
ambos lados.
69
11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
(Todos los modelos especiales)
– Retirar los tornillos
. Quitar las bridas del manillar. Desmontar el manillar y colocarlo a un lado.
1
Información
Tapar los componentes para que no resulten dañados.
No doblar los cables ni las conducciones.
–
Retirar los tornillos
llar.
–
Colocar los alojamientos del manillar en la posición
deseada. Montar y apretar los tornillos
.
2. Quitar los alojamientos del mani2
Prescripción
Tornillo de
sujeción del
manillar
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Información
M00987-11
Posicionar uniformemente los alojamientos del
manillar a la izquierda y a la derecha.
–
Colocar el manillar en su posición.
Información
Asegurarse de que los cables y las conducciones
quedan bien tendidos.
–
Colocar las bridas del manillar en su posición. Montar y
apretar uniformemente los tornillos
.
1
Prescripción
Tornillo de la brida
del manillar
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Información
Asegurarse que la separación es homogénea a
ambos lados.
70
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12
12.1
Levantar la motocicleta con un caballete elevador
Indicación
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se
puede mover o caer.
–
–
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
Levantar la motocicleta mediante el chasis, por debajo del
motor.
Caballete elevador (78129955100)
401942-01
Las dos ruedas están separadas del suelo.
–
12.2
Asegurar la motocicleta para evitar que pueda caerse.
Quitar la motocicleta del caballete elevador
Indicación
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
–
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
–
Quitar la motocicleta del caballete elevador.
–
Retirar el caballete elevador.
–
Para estacionar la motocicleta, abrir el caballete lateral
hasta el suelo con el pie y apoyar la motocicleta encima.
1
Información
Durante la conducción, el caballete lateral debe estar
subido y recogido con la goma de sujeción.
401943-10
12.3
Purgar el aire de las botellas de la horquilla
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 71)
Trabajo principal
– Soltar los tornillos de purga de aire
1.
Con ello se suprime en su caso la sobrepresión existente
en el interior de la horquilla.
–
Apretar los tornillos de purga de aire.
S03463-10
Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. (
pág. 71)
71
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
12.4
Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 71)
–
Desmontar el protector de la horquilla. (
Trabajo principal
– Desplazar los manguitos guardapolvo
de la horquilla hacia abajo.
pág. 72)
1 de las dos botellas
Información
Los manguitos guardapolvo desprenden el polvo y la
suciedad de los tubos interiores de la horquilla. Con el
tiempo, es posible que pueda penetrar suciedad detrás
de los manguitos guardapolvo. Si no se suprime esta
suciedad, pueden perder su hermeticidad los anillos de
retén situados detrás.
K00070-10
Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos
de freno reducen la fuerza de frenado.
–
–
Mantenga siempre los discos de freno libres de
aceites y grasas.
–
Limpie los discos de freno en caso necesario con
un depurador de frenos.
Limpiar y lubricar los manguitos guardapolvo y los tubos interiores de las dos botellas de la horquilla.
Spray de aceite universal (
pág. 180)
–
A continuación, desplazar de nuevo los manguitos guardapolvo
a su posición de montaje.
–
Retirar los restos de aceite.
Trabajo posterior
– Montar el protector de la horquilla. (
–
12.5
pág. 73)
Quitar la motocicleta del caballete elevador. (
pág. 71)
Desmontar el protector de la horquilla
–
–
1 y desmontar la pinza.
Retirar los tornillos 2 y desmontar el protector izquierdo de
Retirar los tornillos
la horquilla.
–
V00332-10
72
Quitar los tornillos
horquilla.
3 y desmontar el protector derecho de la
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12
12.6
Montar el protector de la horquilla
–
Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella
izquierda de la horquilla. Montar y apretar los tornillos
.
1
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Posicionar la conducción del líquido de frenos, el ramal de
cables y la pinza. Montar y apretar los tornillos
.
–
Posicionar el protector de la horquilla en la botella derecha de
la horquilla. Montar y apretar los tornillos
.
2
3
V00332-11
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
12.7
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Desmontar las botellas de la horquilla
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 71)
–
Desmontar la rueda delantera.
–
Desmontar la cubierta del faro con el faro. (
Trabajo principal
– Retirar los tornillos
(
pág. 118)
pág. 133)
1 y desmontar la pinza.
–
Retirar la cinta sujetacables.
–
Retirar los tornillos
–
Dejar la pinza del freno con la conducción del líquido de frenos colgando de un lado sin tensiones mecánicas.
2 y extraer la pinza del freno.
E00375-10
(Todos los modelos estándar EXC/XC-W)
– Soltar los tornillos
. Retirar la botella izquierda de la
horquilla.
3
–
Soltar los tornillos
quilla.
4. Retirar la botella derecha de la hor-
S03475-10
73
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
(Todos los modelos especiales)
– Soltar los tornillos
. Retirar la botella izquierda de la
horquilla.
3
–
Soltar los tornillos
quilla.
4. Retirar la botella derecha de la hor-
S03476-10
12.8
Montar las botellas de la horquilla
Trabajo principal
– Colocar las botellas de la horquilla.
Los tornillos de purga de aire
delante.
1 están colocados hacia
Información
La amortiguación de la extensión se encuentra en la
botella de la horquilla derecha REB (elemento de ajuste
rojo). La amortiguación de la compresión se encuentra
en la botella de la horquilla izquierda COMP (elemento
de ajuste blanco).
En los laterales del extremo superior de las botellas de
la horquilla hay unas hendiduras. La segunda hendidura (desde arriba) debe cerrarse con el borde superior
de la tija superior de la horquilla.
S03463-10
(Todos los modelos estándar EXC/XC-W)
– Apretar los tornillos
.
2
Prescripción
Tornillo de la tija
superior
–
Apretar los tornillos
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
3.
Prescripción
Tornillo de la tija
inferior
S03475-11
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
(Todos los modelos especiales)
– Apretar los tornillos
.
2
Prescripción
Tornillo de la tija
superior
–
Apretar los tornillos
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
3.
Prescripción
S03476-11
74
Tornillo de la tija
inferior
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12
–
Posicionar la pinza del freno, montar los tornillos
tarlos.
4 y apre-
Prescripción
Tornillo de la
pinza del freno
delantera
M8
–
Montar la cinta sujetacables.
–
Posicionar la conducción del líquido de frenos, el ramal de
cables y la pinza. Montar y apretar los tornillos
.
E00375-11
5
Trabajo posterior
– Montar la rueda delantera.
12.9
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
(
pág. 119)
–
Montar la cubierta del faro con el faro. (
–
Comprobar el ajuste del faro. (
Desmontar la tija inferior de la horquilla
pág. 133)
pág. 135)
(Todos los modelos estándar EXC/XC-W)
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 71)
–
Desmontar la rueda delantera.
–
Desmontar la cubierta del faro con el faro. (
–
Desmontar las botellas de la horquilla.
(
–
Desmontar el guardabarros delantero. (
pág. 84)
–
Quitar el acolchado del manillar.
(
pág. 118)
pág. 133)
pág. 73)
Trabajo principal
– Retirar los tornillos
y dejar el soporte del cuadro de instrumentos colgando de un lado.
1
S03514-10
–
–
2.
Soltar el tornillo 3. Quitar la tija superior de la horquilla con
Retirar el tornillo
el manillar y dejarla colgando de un lado.
Información
Tapar los componentes para que no resulten dañados.
No doblar los cables ni las conducciones.
E00921-10
75
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
–
Retirar la junta tórica
–
Quitar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija.
–
Retirar el cojinete superior de la pipa de la dirección.
4. Retirar el anillo de protección 5.
E00922-10
12.10
Desmontar la tija inferior de la horquilla
(Todos los modelos especiales)
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 71)
–
Desmontar la rueda delantera.
–
Desmontar la cubierta del faro con el faro. (
–
Desmontar las botellas de la horquilla.
(
–
Desmontar el guardabarros delantero. (
pág. 84)
–
Quitar el acolchado del manillar.
(
pág. 118)
pág. 133)
pág. 73)
Trabajo principal
– Retirar los tornillos
y dejar el soporte del cuadro de instrumentos colgando de un lado.
1
S03515-10
–
–
2.
Retirar el tornillo 3. Quitar la tija superior de la horquilla con
Retirar el tornillo
el manillar y dejarla colgando de un lado.
Información
Tapar los componentes para que no resulten dañados.
No doblar los cables ni las conducciones.
E00924-10
E00925-10
76
–
Retirar la junta tórica
–
Quitar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija.
–
Retirar el cojinete superior de la pipa de la dirección.
4. Retirar el anillo de protección 5.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12
12.11
Montar la tija inferior de la horquilla
(Todos los modelos estándar EXC/XC-W)
Trabajo principal
– Limpiar los cojinetes y las juntas, comprobar que no están
deteriorados y engrasarlos.
Grasa lubricante de alta viscosidad (
pág. 179)
–
Colocar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija de
la horquilla. Montar el cojinete superior de la pipa de la dirección.
–
Comprobar si la junta superior de la pipa de la dirección
está colocada correctamente.
–
Montar el anillo de protección
–
Posicionar la tija superior de la horquilla con el manillar.
–
Posicionar la conducción del embrague y el ramal de cables.
–
Montar el tornillo
–
Posicionar el soporte del cuadro de instrumentos, montar los
tornillos
y apretarlos.
1
2 y la junta tórica 3.
V00359-10
4, pero no apretarlo todavía.
E00921-11
5
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
S03514-11
–
Colocar las botellas de la horquilla.
Los tornillos de purga de aire
delante.
6 están colocados hacia
S03463-11
77
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
Información
La amortiguación de la extensión se encuentra en la
botella de la horquilla derecha REB (elemento de ajuste
rojo). La amortiguación de la compresión se encuentra
en la botella de la horquilla izquierda COMP (elemento
de ajuste blanco).
En los laterales del extremo superior de las botellas de
la horquilla hay unas hendiduras. La segunda hendidura (desde arriba) debe cerrarse con el borde superior
de la tija superior de la horquilla.
–
Apretar los tornillos
7.
Prescripción
Tornillo de la tija
inferior
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
S03525-11
–
Apretar el tornillo
4.
Prescripción
Tornillo de la pipa de
la dirección, arriba
S03508-10
–
Apretar el tornillo
8.
Prescripción
Tornillo del tubo de
la tija, arriba
S03508-11
–
Apretar los tornillos
9.
Prescripción
Tornillo de la tija
superior
S03525-10
78
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12
–
Posicionar la pinza del freno, montar los tornillos
tarlos.
bk y apre-
Prescripción
Tornillo de la
pinza del freno
delantera
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
–
Montar la cinta sujetacables.
–
Posicionar la conducción del líquido de frenos, el ramal de
cables y la pinza. Montar y apretar los tornillos
.
E00375-13
bl
Trabajo posterior
– Montar el acolchado del manillar.
12.12
–
Montar el guardabarros delantero. (
–
Montar la rueda delantera.
–
Montar la cubierta del faro con el faro. (
–
Comprobar que el ramal de cables, los cables bowden y las
conducciones del freno y del embrague queden bien tendidos
y que puedan moverse correctamente.
–
Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.
( pág. 82)
–
Quitar la motocicleta del caballete elevador. (
–
Comprobar el ajuste del faro. (
Montar la tija inferior de la horquilla
(
pág. 84)
pág. 119)
pág. 133)
pág. 71)
pág. 135)
(Todos los modelos especiales)
Trabajo principal
– Limpiar los cojinetes y las juntas, comprobar que no están
deteriorados y engrasarlos.
Grasa lubricante de alta viscosidad (
pág. 179)
–
Colocar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija de
la horquilla. Montar el cojinete superior de la pipa de la dirección.
–
Comprobar si la junta superior de la pipa de la dirección
está colocada correctamente.
–
Montar el anillo de protección
1
2 y la junta tórica 3.
B01218-10
79
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
–
Posicionar la tija superior de la horquilla con el manillar.
–
Montar el tornillo
–
Posicionar la conducción del embrague y el ramal de cables.
–
Posicionar el soporte del cuadro de instrumentos, montar los
tornillos
y apretarlos.
4, pero no apretarlo todavía.
E00927-10
5
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
S03515-11
–
Colocar las botellas de la horquilla.
Los tornillos de purga de aire
delante.
6 están colocados hacia
Información
La amortiguación de la extensión se encuentra en la
botella de la horquilla derecha REB (elemento de ajuste
rojo). La amortiguación de la compresión se encuentra
en la botella de la horquilla izquierda COMP (elemento
de ajuste blanco).
En los laterales del extremo superior de las botellas de
la horquilla hay unas hendiduras. La segunda hendidura (desde arriba) debe cerrarse con el borde superior
de la tija superior de la horquilla.
S03463-11
–
Apretar los tornillos
7.
Prescripción
Tornillo de la tija
inferior
S03524-11
80
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12
–
Apretar el tornillo
4.
Prescripción
Tornillo de la pipa de
la dirección, arriba
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
S03523-10
–
Montar y apretar el tornillo
8.
Prescripción
Tornillo del tubo
de la tija, arriba
M8
Apretar los tornillos
9.
17 Nm (12,5 lbf ft)
Loctite®243™
S03509-11
–
Prescripción
Tornillo de la tija
superior
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
S03524-10
–
Posicionar la pinza del freno, montar los tornillos
tarlos.
bk y apre-
Prescripción
Tornillo de la
pinza del freno
delantera
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
–
Montar la cinta sujetacables.
–
Posicionar la conducción del líquido de frenos, el ramal de
cables y la pinza. Montar y apretar los tornillos
.
E00375-13
bl
Trabajo posterior
– Montar el acolchado del manillar.
–
Montar el guardabarros delantero. (
–
Montar la rueda delantera.
–
Montar la cubierta del faro con el faro. (
–
Comprobar que el ramal de cables, los cables bowden y las
conducciones del freno y del embrague queden bien tendidos
y que puedan moverse correctamente.
–
Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.
( pág. 82)
–
Quitar la motocicleta del caballete elevador. (
–
Comprobar el ajuste del faro. (
(
pág. 84)
pág. 119)
pág. 133)
pág. 71)
pág. 135)
81
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
12.13
Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección
Advertencia
Peligro de accidente Un juego incorrecto del cojinete de la pipa de la dirección perjudica la respuesta de
conducción y daña los componentes.
–
Corregir inmediatamente el juego del cojinete de la pipa de la dirección. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Información
Si el vehículo circula durante mucho tiempo con el cojinete de la pipa de la dirección suelto, se producirán daños en los cojinetes y, como consecuencia, en sus asientos en el chasis.
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 71)
Trabajo principal
– Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover las
botellas de la horquilla hacia delante y hacia atrás en la dirección de la marcha.
No debe notarse nada de holgura en el cojinete de la pipa
de la dirección.
»
Si se nota holgura:
–
H01167-01
–
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 82)
Mover el manillar de un lado a otro en el margen completo de
giro.
El manillar debe poderse mover con suavidad a lo largo de
todo el recorrido de la dirección. No debe notarse dificultad
de movimiento en ningún punto.
»
Si se nota dificultad de movimiento:
–
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 82)
–
Comprobar el cojinete de la pipa de la dirección y sustituirlo en caso necesario.
Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. (
12.14
pág. 71)
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 71)
82
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12
Trabajo principal
(Todos los modelos estándar EXC/XC-W)
– Soltar los tornillos
y
.
–
Soltar el tornillo
1 2
3 y apretarlo de nuevo.
Prescripción
Tornillo de la pipa
de la dirección,
arriba
S03477-10
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Golpear ligeramente la tija superior de la horquilla con un
martillo de plástico para aliviar las tensiones.
–
Apretar los tornillos
1.
Prescripción
Tornillo de la tija
superior
–
Apretar el tornillo
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
2.
Prescripción
Tornillo del tubo de
la tija, arriba
(Todos los modelos especiales)
– Soltar los tornillos
. Retirar el tornillo
–
Soltar el tornillo
1
2.
y
apretarlo
de
nuevo.
3
Prescripción
Tornillo de la pipa
de la dirección,
arriba
S03478-10
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Golpear ligeramente la tija superior de la horquilla con un
martillo de plástico para aliviar las tensiones.
–
Apretar los tornillos
1.
Prescripción
Tornillo de la tija
superior
–
M8
Montar y apretar el tornillo
17 Nm
(12,5 lbf ft)
2.
Prescripción
Tornillo del
tubo de la tija,
arriba
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
Loctite®243™
Trabajo posterior
– Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.
( pág. 82)
–
Quitar la motocicleta del caballete elevador. (
pág. 71)
83
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
12.15
Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección
(Todos los modelos estándar EXC/XC-W)
– Desmontar la tija inferior de la horquilla.
–
Montar la tija inferior de la horquilla.
(
(Todos los modelos especiales)
– Desmontar la tija inferior de la horquilla.
–
Montar la tija inferior de la horquilla.
(
(
pág. 75)
pág. 77)
(
pág. 76)
pág. 79)
H02387-01
12.16
Desmontar el guardabarros delantero
Trabajo previo
– Desmontar la cubierta del faro con el faro. (
pág. 133)
Trabajo principal
– Retirar los tornillos
1.
–
2. Quitar el guardabarros delantero.
V00340-10
Retirar los tornillos
V00341-10
12.17
Montar el guardabarros delantero
Trabajo principal
– Posicionar el guardabarros delantero. Montar y apretar los tornillos
.
1
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
V00341-11
84
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12
–
Montar y apretar los tornillos
2.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
V00340-11
Trabajo posterior
– Montar la cubierta del faro con el faro. (
–
12.18
Comprobar el ajuste del faro. (
pág. 133)
pág. 135)
Desmontar el amortiguador
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 71)
Trabajo principal
– Retirar el tornillo
y bajar la rueda trasera con el basculante
hasta la posición más baja posible en la que todavía se pueda
girar. Fijar la rueda trasera en esta posición.
1
–
2
3
Retirar el tornillo
, empujar hacia un lado la protección
contra salpicaduras
y desmontar el amortiguador.
S03479-10
12.19
Montar el amortiguador
Trabajo principal
– Presionar la protección contra salpicaduras
hacia el lado y
colocar el amortiguador. Montar y apretar el tornillo
.
1
2
Prescripción
Tornillo del
amortiguador,
arriba
–
S03479-11
M12
Montar y apretar el tornillo
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite®2701™
3.
Prescripción
Tornillo del
amortiguador,
abajo
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite®2701™
Información
El cojinete giratorio del amortiguador en el basculante
está revestido de teflón. No se debe lubricar con grasa
ni con otros lubricantes. Los lubricantes disuelven el
recubrimiento de teflón y acortan drásticamente la vida
útil.
85
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. (
12.20
pág. 71)
Desmontar el asiento
–
Retirar el tornillo
–
Levantar la parte trasera del asiento, desplazarlo hacia atrás y
extraerlo hacia arriba.
–
Enganchar la parte delantera del asiento en los dos casquillos
de collarín del depósito de combustible, bajar la parte trasera y
empujarlo hacia delante.
–
Comprobar que el asiento esté enclavado correctamente.
–
Montar y apretar el tornillo
1del lado izquierdo.
S03480-10
H02218-10
12.21
Montar el asiento
H02218-11
1en el lado izquierdo.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
S03480-10
86
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12
12.22
Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire
Trabajo previo
– Desmontar el asiento. (
pág. 86)
Condición
La tapa de la caja del filtro de aire está asegurada.
–
Retirar el tornillo
1.
S03526-10
–
Extraer lateralmente la tapa de la caja del filtro de aire en la
zona
y desmontarla hacia delante.
A
S03526-11
12.23
Montar la tapa de la caja del filtro de aire
Trabajo principal
– Enganchar la tapa de la caja del filtro de aire en la zona
enclavarla en la zona
.
Ay
B
S03526-12
Condición
La tapa de la caja del filtro de aire está asegurada.
–
Montar y apretar el tornillo
1.
Prescripción
Tornillo de la tapa
de la caja del filtro
de aire
EJOT PT®
K60x20-Z
3 Nm (2,2 lbf ft)
S03526-10
Trabajo posterior
– Montar el asiento. (
pág. 86)
87
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
12.24
Desmontar el filtro de aire
Indicación
Daños en el motor El aire de admisión sin filtrar afecta de forma negativa a la durabilidad del motor.
Sin filtro de aire entra polvo y suciedad en el motor.
–
Nunca ponga en marcha el vehículo sin filtro de aire.
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Trabajo previo
– Desmontar el asiento. (
–
pág. 86)
Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. (
Trabajo principal
– Desenganchar la lengüeta de sujeción
aire con el soporte del filtro.
–
pág. 87)
1. Retirar el filtro de
Retirar el filtro de aire del soporte del filtro.
S03482-10
12.25
Montar el filtro de aire
Trabajo principal
– Montar el filtro de aire limpio en su soporte.
–
Engrasar la zona
A del filtro de aire.
Grasa de larga duración (
pág. 179)
H02459-01
–
Montar el filtro de aire y colocar la espiga de retención
el casquillo
.
1 en
B
El filtro de aire está colocado correctamente.
–
Enganchar la lengüeta de sujeción
La espiga de retención
sujeción
.
2.
3 está fija con la lengüeta de
2
Información
Si el filtro de aire no está montado correctamente,
podría entrar polvo y suciedad al motor y provocar una
avería.
S03483-10
Trabajo posterior
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. (
–
88
Montar el asiento. (
pág. 86)
pág. 87)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12
12.26
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No limpiar el filtro de aire con gasolina ni petróleo, ya que estas sustancias son agresivas para la espuma.
Trabajo previo
– Desmontar el asiento. (
pág. 86)
–
Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. (
–
Desmontar el filtro de aire.
(
pág. 87)
pág. 88)
Trabajo principal
– Lavar a fondo el filtro de aire en un líquido de limpieza especial y dejarlo secar bien.
Agente de limpieza para filtros de aire (
pág. 179)
Información
Oprimir sólo ligeramente el filtro de aire, no exprimirlo.
102191-01
–
Engrasar el filtro de aire seco con aceite para filtros de aire de
alta calidad.
Aceite para filtros de aire de gomaespuma (
–
Limpiar la caja del filtro de aire.
–
Limpiar la tubuladura de aspiración y comprobar que esté en
buen estado y bien sujeta.
Trabajo posterior
– Montar el filtro de aire.
12.27
pág. 179)
(
pág. 88)
–
Montar la tapa de la caja del filtro de aire. (
–
Montar el asiento. (
pág. 87)
pág. 86)
Preparar para asegurar la tapa de la caja de filtro de aire
Trabajo previo
– Desmontar el asiento. (
–
pág. 86)
Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. (
Trabajo principal
– Perforar un agujero en la marca
pág. 87)
A.
Prescripción
Diámetro
6 mm (0,24 in)
S03499-10
89
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
Trabajo posterior
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. (
–
12.28
Montar el asiento. (
pág. 87)
pág. 86)
Desmontar el silenciador
Advertencia
Peligro de quemaduras El equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del vehículo.
–
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríe el equipo de escape.
–
Retirar los tornillos
–
Quitar del colector el silenciador con el manguito de
escape
y los anillos elásticos.
1.
2
S03484-10
12.29
Montar el silenciador
–
Montar el silenciador con el manguito de escape
llos elásticos.
–
Montar y apretar los tornillos
1 y los ani-
2.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
S03484-11
12.30
Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador
Advertencia
Peligro de quemaduras El equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del vehículo.
–
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríe el equipo de escape.
Información
Con el tiempo, las fibras del vellón de fibra de vidrio se volatilizan y acceden al exterior: es decir, el silenciador se “consume”.
Con ello, además de aumentar el nivel de ruidos, se modifica también la característica de potencia del
vehículo.
Trabajo previo
– Desmontar el silenciador. (
90
pág. 90)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12
Trabajo principal
– Retirar los tornillos
junta tórica
.
1. Extraer el tubo interior 2 con la
3
–
Desmontar el relleno de fibra de vidrio
–
Limpiar y comprobar el estado de deterioro de las piezas que
se deban volver a montar.
–
Montar el nuevo relleno de fibra de vidrio
rior.
–
Insertar el tubo exterior
sobre el tubo interior con el nuevo
relleno de fibra de vidrio y con la junta tórica.
–
Montar y apretar todos los tornillos
4 del tubo interior.
4 en el tubo inte-
5
1.
Prescripción
Tornillos en el silenciador
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
V01636-10
Trabajo posterior
– Montar el silenciador. (
12.31
pág. 90)
Desmontar el depósito de combustible
Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
–
No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
–
Pare el motor para repostar.
–
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calientes.
–
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
–
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
–
No aspire los vapores del combustible.
–
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
–
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
–
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
–
Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.
Trabajo previo
– Desmontar el asiento. (
pág. 86)
91
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
Trabajo principal
– Desenchufar el conector
1 de la bomba de combustible.
–
Soltar la manguera
bustible.
–
Limpiar a fondo el acoplamiento de cierre rápido con aire comprimido.
2 del respiradero del depósito de com-
S03485-10
Información
Bajo ningún concepto debe permitirse que entre suciedad en la manguera de combustible. ¡Si entra suciedad
se obstruirá la válvula de inyección!
–
Separar el acoplamiento de cierre rápido.
E00880-10
Información
Es posible que salgan restos de combustible por la
manguera de combustible.
–
Montar el juego de tapones de lavado
3.
Juego de tapones de lavado (81212016100)
–
Retirar los tornillos
4 con los casquillos de collarín.
(Todos los modelos EXC)
– Dejar la bocina con el soporte colgando hacia un lado.
E00881-10
–
E00882-10
92
Retirar el tornillo
5 con el casquillo de goma.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12
–
Retirar los dos spoilers a los lados de la sujeción del radiador y
retirar el depósito de combustible hacia arriba.
E00883-10
12.32
Montar el depósito de combustible
Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
–
No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
–
Pare el motor para repostar.
–
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calientes.
–
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
–
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
–
No aspire los vapores del combustible.
–
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
–
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
–
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Trabajo principal
– Controlar el tendido del cable bowden del gas. (
pág. 100)
–
Colocar el depósito de combustible y enganchar los dos spoilers laterales antes del radiador.
–
Asegurarse de que no quede aprisionado ni pueda deteriorarse
ningún cable eléctrico ni cable bowden.
E00883-11
93
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
–
Montar y apretar el tornillo
1 con el casquillo de goma.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
(Todos los modelos EXC)
– Colocar la bocina en su posición junto con el soporte.
E00882-11
–
Montar y apretar los tornillos
2 con los casquillos de collarín.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
E00881-11
–
Retirar el juego de tapones de lavado.
–
Limpiar a fondo el acoplamiento de cierre rápido con aire comprimido.
Información
Bajo ningún concepto debe permitirse que entre suciedad en la manguera de combustible. ¡Si entra suciedad
se obstruirá la válvula de inyección!
–
Lubricar la junta tórica y enchufar el conector
guera de combustible.
3 de la man-
Información
Colocar el cable y la manguera de combustible a una
distancia segura del sistema de escape.
–
Conectar la manguera
bustible.
–
Enchufar el conector
4 del respiradero del depósito de com-
5 de la bomba de combustible.
S03486-10
Trabajo posterior
– Montar el asiento. (
94
pág. 86)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12
12.33
Controlar la suciedad de la cadena
–
Comprobar si hay suciedad patente sobre la cadena.
»
Si la cadena está muy sucia:
–
Limpiar la cadena. (
pág. 95)
400678-01
12.34
Limpiar la cadena
Advertencia
Peligro de accidente El lubricante disminuye la adherencia al suelo de los neumáticos.
–
Retire el lubricante de los neumáticos con un producto de limpieza adecuado.
Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
–
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
–
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
La vida útil de la cadena depende en gran medida de su cuidado.
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 71)
Trabajo principal
– Quitar la suciedad basta con un chorro suave de agua.
–
Eliminar los restos de lubricante con un limpiador para cadenas.
Agente de limpieza para cadenas (
–
pág. 179)
Cuando se haya secado, aplicar spray para cadenas.
Spray para cadenas (todoterreno) (
pág. 180)
400725-01
Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. (
pág. 71)
95
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
12.35
Comprobar la tensión de la cadena
Advertencia
Peligro de accidente Una tensión de la cadena incorrecta daña los componentes y provoca accidentes.
Si la cadena está demasiado tensa, se desgastan la cadena, el piñón de la cadena, la corona de la
cadena, así como el cojinete del cambio y el cojinete de la rueda trasera. Algunos componentes se
pueden rasgar o romper en caso de sobrecarga.
Si la cadena está demasiado suelta, esta se puede salir del piñón de la cadena o de la corona de la
cadena. Como consecuencia, la rueda trasera se bloquea o el motor resulta dañado.
–
Compruebe la tensión de la cadena periódicamente.
–
Ajuste la tensión de la cadena de acuerdo con las especificaciones.
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 71)
Trabajo principal
– Tirar de la cadena hacia arriba en el extremo de la pieza
de deslizamiento de la cadena y calcular la tensión de la
cadena
.
A
Información
1
La parte inferior de la cadena
debe estar tensada.
Si está montado el cubrecadena, la cadena debe
poderse mover hacia arriba, como mínimo, hasta el
tope del cubrecadena
.
Debido a que las cadenas no se desgastan siempre de
forma homogénea, la medida debe repetirse en varios
puntos de la cadena.
B
Tensión de la cadena
»
Si la tensión de la cadena no coincide con el valor prescrito:
–
E00885-10
55 … 58 mm (2,17 …
2,28 in)
Ajustar la tensión de la cadena. (
pág. 96)
Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. (
12.36
pág. 71)
Ajustar la tensión de la cadena
Advertencia
Peligro de accidente Una tensión de la cadena incorrecta daña los componentes y provoca accidentes.
Si la cadena está demasiado tensa, se desgastan la cadena, el piñón de la cadena, la corona de la
cadena, así como el cojinete del cambio y el cojinete de la rueda trasera. Algunos componentes se
pueden rasgar o romper en caso de sobrecarga.
Si la cadena está demasiado suelta, esta se puede salir del piñón de la cadena o de la corona de la
cadena. Como consecuencia, la rueda trasera se bloquea o el motor resulta dañado.
96
–
Compruebe la tensión de la cadena periódicamente.
–
Ajuste la tensión de la cadena de acuerdo con las especificaciones.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 71)
–
Comprobar la tensión de la cadena. (
pág. 96)
Trabajo principal
– Soltar la tuerca
–
–
1.
Soltar las tuercas 2.
Ajustar la tensión de la cadena girando los tornillos de
ajuste
a la izquierda y a la derecha.
3
Prescripción
Tensión de la cadena
55 … 58 mm (2,17 …
2,28 in)
3
Girar los tornillos de ajuste
a la izquierda y a la derecha
hasta que las marcas de los tensores derecho e izquierdo de
la cadena estén en la misma posición respecto a las marcas
de referencia
. Con ello, la rueda trasera está bien alineada.
A
–
Apretar las tuercas
–
Asegurarse de que los tensores de la cadena
sobre los tornillos de ajuste
.
–
Apretar la tuerca
2.
4 se apoyan
3
E00330-10
1.
Prescripción
Tuerca del eje de la
rueda trasera
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de
la cadena (32 mm), es posible conducir con diferentes
desmultiplicaciones secundarias sin modificar la longitud de la cadena.
Los tensores de la cadena
pueden girarse 180°.
4
Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. (
12.37
pág. 71)
Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 71)
Trabajo principal
– Poner la caja de cambios en posición de ralentí.
–
Comprobar si la cadena, la corona de la cadena y el piñón de
la cadena están desgastados.
»
Si la cadena, la corona de la cadena o el piñón de la
cadena están desgastados:
–
Sustituir el juego de transmisión.
400227-01
97
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
Información
La cadena, la corona y el piñón deben cambiarse siempre juntos.
–
Tirar de la parte superior de la cadena con el peso
indicado
.
A
Prescripción
Fuerza para medir el desgaste de la cadena
–
10 … 15 kg (22 … 33 lb.)
B
Medir la separación
entre 18 eslabones de la cadena en la
sección inferior de la misma.
Información
Debido a que las cadenas no se desgastan siempre de
forma homogénea, la medida debe repetirse en varios
puntos de la cadena.
B
Separación máxima
de
los 18 eslabones en el punto
más largo de la cadena
»
Si la separación
–
400987-10
272 mm (10,71 in)
B es superior al valor prescrito:
Sustituir el juego de transmisión.
Información
Cuando se monta una cadena nueva, también
deben sustituirse la corona y el piñón de la
cadena.
Si se montan en una corona o un piñón usados,
las cadenas nuevas se desgastan más rápido.
–
Comprobar el desgaste de la protección contra el
deslizamiento de la cadena.
»
Si el borde inferior del perno de la cadena está a la misma
altura o por debajo de la protección contra el deslizamiento
de la cadena:
–
–
Sustituir la protección contra el deslizamiento de la
cadena.
Comprobar que la protección contra el deslizamiento de la
cadena tenga un asiento firme.
»
Si la protección contra el deslizamiento de la cadena está
suelta:
–
Apretar los tornillos de la protección contra el deslizamiento de la cadena.
Prescripción
E00886-10
98
Tornillo de
la protección
contra el deslizamiento de
la cadena
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12
–
Controlar el desgaste de la pieza de deslizamiento de la
cadena.
»
Si el borde inferior del perno de la cadena se encuentra a
la altura o por debajo de la pieza de deslizamiento de la
cadena:
–
–
Sustituir la pieza de deslizamiento de la cadena.
Controlar que la pieza de deslizamiento de la cadena esté
asentada con firmeza.
»
Si la pieza de deslizamiento de la cadena está suelta:
–
Apretar el tornillo de la pieza de deslizamiento de la
cadena.
Prescripción
Tornillo de la
pieza de deslizamiento de la
cadena
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
E00887-10
–
Controlar si la guía de la cadena está desgastada.
Información
El desgaste puede verse en la parte delantera de la guía
de la cadena.
»
Si la parte clara de la guía de la cadena está desgastada:
–
Sustituir la guía de la cadena.
400985-01
–
Comprobar que la guía de la cadena esté colocada firmemente.
»
Si la guía de la cadena está suelta:
–
Apretar los tornillos de la guía de la cadena.
Prescripción
Resto de tornillos
del tren de rodaje
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
E00333-01
Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. (
pág. 71)
99
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
12.38
Comprobar el chasis
–
Controlar si el chasis está deformado o tiene fisuras.
»
Si el chasis está deformado o tiene fisuras a causa de
alguna influencia mecánica:
–
Sustituir el chasis.
Información
Si el chasis ha resultado dañado a causa de una
fuerza mecánica, se deberá sustituir siempre.
KTM no permite reparar el chasis.
S01316-10
12.39
Comprobar el basculante
–
Comprobar si el basculante está deteriorado, agrietado o deformado.
»
Si el basculante está deteriorado, agrietado o deformado:
–
Sustituir el basculante.
Información
Cambiar siempre un basculante deteriorado.
KTM no permite reparar el basculante.
S01317-10
12.40
Controlar el tendido del cable bowden del gas
Trabajo previo
– Desmontar el asiento. (
–
pág. 86)
Desmontar el depósito de combustible.
(
pág. 91)
Trabajo principal
– Controlar el tendido del cable bowden del gas.
Los dos cables bowden del gas deben pasar juntos por la
parte posterior del manillar, por encima del soporte del
depósito de combustible en el lado derecho del chasis,
hacia el cuerpo de la válvula de mariposa. Los dos cables
bowden del gas deben estar asegurados detrás de la goma
de sujeción del soporte del depósito de combustible.
»
Si el cable bowden del gas no está tendido de acuerdo con
la especificación:
–
Corregir el tendido del cable bowden del gas.
E01230-01
Trabajo posterior
– Montar el depósito de combustible.
100
(
pág. 93)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12
–
12.41
Montar el asiento. (
pág. 86)
Comprobar la empuñadura de goma
–
Comprobar si las empuñaduras de goma del manillar están
deterioradas o desgastadas y si están colocadas firmemente.
Información
Las empuñaduras de goma están vulcanizadas en el
lado izquierdo a un casquillo y en el lado derecho al
tubo del puño del acelerador. El casquillo izquierdo
está fijado al manillar.
La empuñadura de goma únicamente se puede sustituir
junto con el casquillo o el tubo del acelerador.
401197-01
»
Si una empuñadura de goma está deteriorada o desgastada:
–
–
Sustituir la empuñadura de goma.
Comprobar que el tornillo
1 esté colocado firmemente.
Prescripción
Tornillo del
puño fijo
El rombo
M4
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
A debe estar visible en la figura.
E00889-10
12.42
Ajustar la posición básica de la maneta del embrague
–
Adaptar la posición básica de la maneta del embrague al
tamaño de la mano con el tornillo de ajuste
.
1
Información
E00842-10
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario, la
maneta del embrague se acerca al manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la
maneta del embrague se separa del manillar.
El margen de ajuste es limitado.
Hay que girar el tornillo de ajuste solo con la mano, sin
forzarlo.
No realizar los ajustes durante la conducción.
101
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
12.43
Controlar y corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
–
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
–
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
–
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
–
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
El nivel de líquido aumenta a medida que se desgastan los discos de forro del embrague.
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del embrague no están concebidas para
el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
–
Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el manillar en posición horizontal.
–
Retirar los tornillos
–
1.
Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
–
Controlar el nivel de líquido.
Nivel de líquido por debajo
del borde superior del depósito
E01223-10
»
4 mm (0,16 in)
Si el nivel de líquido no coincide con el valor prescrito:
–
Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
–
pág. 178)
Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas con agua.
102
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12
12.44
Cambiar el líquido del embrague hidráulico
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
–
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
–
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
–
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
–
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del embrague no están concebidas para
el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
–
Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el manillar en posición horizontal.
–
Retirar los tornillos
–
1.
Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
–
Llenar la jeringa de purga de aire
E01223-10
4 con el líquido adecuado.
Jeringa (50329050000)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
–
pág. 178)
Desmontar la cubierta de protección del cilindro receptor del
embrague, soltar el tornillo de purga de aire
y montar la
jeringa de purga de aire
.
5
4
E00891-10
103
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
–
A continuación, inyectar líquido en el sistema hasta que este
salga sin burbujas por el orificio
del cilindro emisor.
–
Durante esta operación, aspirar líquido del depósito de reserva
del cilindro emisor, para evitar que rebose.
–
Desmontar la jeringa de purga de aire. Apretar el tornillo de
purga de aire. Montar la cubierta de protección.
–
Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
6
Prescripción
Nivel de líquido por debajo
del borde superior del depósito
E01224-10
–
4 mm (0,16 in)
Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas con agua.
12.45
Desmontar el protector del motor (Todos los modelos especiales)
–
Retirar los tornillos
1 y desmontar el protector del motor.
H01638-10
12.46
Montar el protector del motor (Todos los modelos especiales)
–
Enganchar la parte posterior del protector del motor en el chasis y bascular la parte delantera hacia arriba.
–
Montar y apretar los tornillos
1.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
H01638-10
104
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
EQUIPO DE FRENOS 13
13.1
Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano
Advertencia
Peligro de accidente Cuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no se dispone de carrera en vacío en la maneta del freno de mano, el equipo de frenos ejerce presión
sobre el freno de la rueda delantera.
–
Ajuste la carrera en vacío en la maneta del freno de mano de acuerdo con las especificaciones.
(Todos los modelos EXC)
– Empujar la maneta del freno de mano hacia el manillar y
comprobar la carrera en vacío
.
A
Carrera en vacío en la
maneta de freno de mano
»
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
–
Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno
de mano. ( pág. 105)
E00844-11
(Todos los modelos XC-W)
– Empujar la maneta del freno de mano hacia delante y comprobar la carrera en vacío
.
A
Carrera en vacío en la
maneta de freno de mano
»
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
–
Ajustar la posición básica de la maneta del freno
de mano. ( pág. 106)
E00844-10
13.2
Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano (Todos los modelos EXC)
–
Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano.
( pág. 105)
–
Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano con
el tornillo de ajuste
.
1
Información
E00844-12
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario se
reduce la carrera en vacío. El punto de resistencia se
aleja del manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario se
aumenta la carrera en vacío. El punto de resistencia se
acerca al manillar.
El margen de ajuste es limitado.
Hay que girar el tornillo de ajuste solo con la mano, sin
forzarlo.
No realizar los ajustes durante la conducción.
105
13 EQUIPO DE FRENOS
13.3
Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano (Todos los modelos XC-W)
–
Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano.
( pág. 105)
–
Adaptar la posición básica de la maneta del freno de mano al
tamaño de la mano con el tornillo de ajuste
.
1
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la
maneta del freno de mano se separa del manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario, la
maneta del freno de mano se acerca al manillar.
El margen de ajuste es limitado.
Hay que girar el tornillo de ajuste solo con la mano, sin
forzarlo.
No realizar los ajustes durante la conducción.
E00844-12
13.4
Comprobar los discos de freno
Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno desgastados reducen la fuerza de frenado.
–
Asegúrese de cambiar de inmediato los discos de freno desgastados. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
–
A
Comprobar la cota de espesor
en la parte delantera y
trasera de los discos de freno, en varios puntos del disco de
freno.
Información
A causa del desgaste disminuye el espesor del disco de
freno en la superficie de apoyo de las pastillas de freno.
Discos de freno - límite de desgaste (Todos los modelos
estándar EXC/XC-W)
400257-10
Delante
2,5 mm (0,098 in)
Detrás
3,5 mm (0,138 in)
Discos de freno - límite de desgaste (Todos los modelos
especiales)
»
–
2,5 mm (0,098 in)
Detrás
3,7 mm (0,146 in)
Si el espesor del disco de freno es inferior al valor prescrito:
–
Sustituir el disco de freno de la rueda delantera.
–
Sustituir el disco del freno trasero.
Comprobar si los discos de freno delantero y trasero están
deteriorados, agrietados o deformados.
»
106
Delante
Si el disco de freno está deteriorado, agrietado o deformado:
–
Sustituir el disco de freno de la rueda delantera.
–
Sustituir el disco del freno trasero.
EQUIPO DE FRENOS 13
13.5
Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
–
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
–
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
–
Colocar en posición horizontal el depósito de compensación
del líquido de frenos que está montado en el manillar.
–
Comprobar el nivel de líquido de frenos en la mirilla
»
1.
Si se puede ver una burbuja de aire en la parte superior de
la mirilla
:
A
–
Rellenar el líquido de frenos de la rueda delantera.
( pág. 107)
S03517-10
13.6
Rellenar el líquido de frenos de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
–
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
–
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
–
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
–
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
–
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
–
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
107
13 EQUIPO DE FRENOS
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
Trabajo previo
– Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 108)
Trabajo principal
– Colocar en posición horizontal el depósito de compensación
del líquido de frenos que está montado en el manillar.
–
–
–
1.
Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
Rellenar líquido de frenos hasta la cota A.
Retirar los tornillos
Prescripción
A
Cota
(nivel de líquido
de frenos debajo del borde
superior del depósito)
5 mm (0,2 in)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
–
pág. 178)
Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas con agua.
E01225-10
13.7
Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidente Las pastillas de freno desgastadas reducen la fuerza de frenado.
–
108
Asegúrese de cambiar de inmediato las pastillas de freno desgastadas. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
EQUIPO DE FRENOS 13
–
Controlar el grosor mínimo
Grosor mínimo
pastillas
»
E00342-10
Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 109)
Controlar si las pastillas de freno están deterioradas o fisuradas.
»
En caso de detectar daños o grietas:
–
13.8
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si el grosor de las pastillas es inferior al mínimo:
–
–
A de las
A de las pastillas de freno.
Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 109)
Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidente Un servicio realizado incorrectamente avería el equipo de frenos.
–
Asegúrese de que el mantenimiento y las reparaciones se realicen correctamente. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
–
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
–
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
–
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
–
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
–
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
–
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
–
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
109
13 EQUIPO DE FRENOS
Advertencia
Peligro de accidente Las pastillas de freno no autorizadas modifican la fuerza de frenado.
No todas las pastillas de freno están verificadas y homologadas para las motocicletas KTM. La estructura
y el valor de fricción de las pastillas de freno, así como su potencia de frenada, podrían diferir notablemente de los de las pastillas de freno originales.
Si se emplean otras pastillas de freno diferentes de las equipadas originalmente, no se garantiza la conformidad con la homologación original. En este caso, el vehículo ya no responde al ajuste de fábrica y la
garantía pierde validez.
–
Utilice solamente pastillas de freno autorizadas o recomendadas por KTM.
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
–
Colocar en posición horizontal el depósito de compensación
del líquido de frenos que está montado en el manillar.
–
Retirar los tornillos
–
–
1.
Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
Presionar la pinza del freno contra el disco de freno con la
mano para retraer el pistón de freno y asegurarse de que no
salga líquido de frenos del depósito de compensación del
líquido de frenos, en cuyo caso deberá aspirarlo.
E01226-10
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que
la pinza del freno no oprime los radios.
E00344-10
110
–
Retirar los pasadores elásticos
tar las pastillas de freno.
–
Limpiar la pinza del freno y su soporte.
4, extraer el perno 5 y qui-
EQUIPO DE FRENOS 13
–
6
Comprobar que la chapa elástica
de la pinza del freno y
la chapa deslizante
del soporte de la pinza de freno están
colocadas correctamente.
7
100397-01
–
Introducir las pastillas de freno nuevas, colocar el perno y
montar los pasadores elásticos.
Información
Sustituir siempre todas las pastillas de freno.
–
Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta que
las pastillas de freno toquen el disco de freno y se note un
punto de resistencia.
–
Corregir el nivel de líquido de frenos a la cota
E00345-10
A.
Prescripción
A
Cota
(nivel de líquido
de frenos debajo del borde
superior del depósito)
5 mm (0,2 in)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
–
E01226-11
pág. 178)
Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas con agua.
13.9
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno
Advertencia
Peligro de accidente Cuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no existe carrera en vacío en el pedal del freno, el equipo de frenos ejerce presión sobre el freno trasero.
–
Ajuste la carrera en vacío del pedal del freno de acuerdo con las especificaciones.
111
13 EQUIPO DE FRENOS
–
Desenganchar el muelle
–
Mover el pedal del freno de un lado a otro entre el tope final
y el punto de contacto con el pistón del cilindro del freno trasero, y controlar la carrera en vacío
.
1.
A
Prescripción
Carrera en vacío del pedal
del freno
»
402026-10
13.10
Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
–
–
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
Ajustar la posición básica del pedal del freno.
( pág. 112)
Enganchar el muelle
1.
Ajustar la posición básica del pedal del freno
Advertencia
Peligro de accidente Cuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no existe carrera en vacío en el pedal del freno, el equipo de frenos ejerce presión sobre el freno trasero.
–
Ajuste la carrera en vacío del pedal del freno de acuerdo con las especificaciones.
–
Desenganchar el muelle
–
Soltar la tuerca
y girarla con el vástago de presión
ajustar la carrera en vacío máxima.
–
Para personalizar la posición básica del pedal del freno, soltar
la tuerca
y girar el tornillo
en consecuencia.
1.
402026-10
2
4
3 para
5
Información
El margen de ajuste es limitado.
–
E00346-10
3
Girar debidamente el vástago de presión
hasta alcanzar la
carrera en vacío
. Si fuera necesario, adaptar la posición
básica del pedal del freno.
A
Prescripción
Carrera en vacío del pedal
del freno
–
Sujetar el tornillo
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
5 y apretar la tuerca 4.
Prescripción
Tuerca del tope del
pedal del freno
–
112
M8
Sujetar el vástago de presión
20 Nm (14,8 lbf ft)
3 y apretar la tuerca 2.
EQUIPO DE FRENOS 13
Prescripción
Resto de tuercas del
tren de rodaje
–
13.11
Enganchar el muelle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
1.
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero
Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
–
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
–
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
–
Colocar el vehículo en posición vertical.
–
Controlar el nivel de líquido de frenos en la mirilla
»
1.
Si el nivel de líquido ha bajado de la marca A en la mirilla:
–
Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera.
( pág. 113)
S03518-10
13.12
Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera
Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
–
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
113
13 EQUIPO DE FRENOS
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
–
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
–
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
–
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
–
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
–
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
Trabajo previo
– Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera.
( pág. 115)
Trabajo principal
– Colocar el vehículo en posición vertical.
–
Retirar el tapón roscado
tórica.
–
Rellenar líquido de frenos hasta la marca
1 con la membrana 2 y la junta
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
–
S03487-10
A.
pág. 178)
Montar y apretar el tapón roscado con la membrana y la junta
tórica.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas con agua.
114
EQUIPO DE FRENOS 13
13.13
Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera
Advertencia
Peligro de accidente Las pastillas de freno desgastadas reducen la fuerza de frenado.
–
Asegúrese de cambiar de inmediato las pastillas de freno desgastadas. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
–
Controlar el grosor mínimo
Grosor mínimo
pastillas
»
E00349-10
Sustituir las pastillas del freno trasero.
( pág. 115)
Controlar si las pastillas de freno están deterioradas o fisuradas.
»
En caso de detectar daños o grietas:
–
13.14
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si el grosor de las pastillas es inferior al mínimo:
–
–
A de las
A de las pastillas de freno.
Sustituir las pastillas del freno trasero.
( pág. 115)
Sustituir las pastillas del freno trasero
Advertencia
Peligro de accidente Un servicio realizado incorrectamente avería el equipo de frenos.
–
Asegúrese de que el mantenimiento y las reparaciones se realicen correctamente. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
–
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
–
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
–
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
–
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
–
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
–
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
115
13 EQUIPO DE FRENOS
Advertencia
Peligro de accidente Las pastillas de freno no autorizadas modifican la fuerza de frenado.
No todas las pastillas de freno están verificadas y homologadas para las motocicletas KTM. La estructura
y el valor de fricción de las pastillas de freno, así como su potencia de frenada, podrían diferir notablemente de los de las pastillas de freno originales.
Si se emplean otras pastillas de freno diferentes de las equipadas originalmente, no se garantiza la conformidad con la homologación original. En este caso, el vehículo ya no responde al ajuste de fábrica y la
garantía pierde validez.
–
Utilice solamente pastillas de freno autorizadas o recomendadas por KTM.
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
–
Colocar el vehículo en posición vertical.
–
Retirar el tapón roscado
tórica.
–
Presionar hacia atrás el pistón de freno hasta la posición
básica y asegurarse de que no sale líquido de frenos del
depósito de compensación del líquido de frenos y, en caso
necesario, aspirarlo.
Información
S03488-10
E00351-10
116
1 con la membrana 2 y la junta
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que
la pinza del freno no oprime los radios.
–
Retirar los pasadores elásticos
tar las pastillas de freno.
–
Limpiar la pinza del freno y su soporte.
3, extraer el perno 4 y qui-
EQUIPO DE FRENOS 13
–
5
Comprobar que la chapa elástica
de la pinza del freno y
la chapa deslizante
del soporte de la pinza de freno están
colocadas correctamente.
6
E00352-10
–
Introducir las pastillas de freno nuevas, colocar el perno y
montar los pasadores elásticos.
Información
Sustituir siempre todas las pastillas de freno.
–
Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pastillas
de freno se apoyen sobre el disco de freno y exista un punto de
resistencia claro.
–
Corregir el nivel de líquido de frenos hasta la marca
E00353-01
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
–
Montar el tapón roscado
tórica.
A.
pág. 178)
1 con la membrana 2 y la junta
Información
S03487-10
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas con agua.
117
14 RUEDAS, NEUMÁTICOS
14.1
Desmontar la rueda delantera
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 71)
Trabajo principal
– Presionar con la mano la pinza del freno contra el disco de
freno para empujar los pistones de freno hacia atrás.
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que
la pinza del freno no oprime los radios.
V00363-10
–
Aflojar unas cuantas vueltas el tornillo
–
Soltar los tornillos
–
Ejercer presión sobre el tornillo
rueda del puño de la horquilla.
–
Retirar el tornillo
1.
2.
1 para hacer salir el eje de la
1.
V00364-10
Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno dañados
reducen la fuerza de frenado.
–
–
V00365-10
Desmonte siempre la rueda de manera que el disco
de freno no resulte dañado.
Sujetar la rueda delantera y retirar el eje de la rueda. Extraer la
rueda delantera de la horquilla.
Información
Mientras está desmontada la rueda delantera no hay
que accionar la maneta del freno de mano.
(Todos los modelos Standard y Six Days)
– Extraer los casquillos distanciadores
H00934-10
118
3.
RUEDAS, NEUMÁTICOS 14
(Todos los modelos ERZBERGRODEO)
– Retirar el casquillo distanciador
disco de freno
.
3 y la protección del
4
H01890-10
14.2
Montar la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
–
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
–
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
(Todos los modelos Standard y Six Days)
– Comprobar si el rodamiento de rueda está deteriorado o
desgastado.
»
Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado:
–
–
Sustituir el rodamiento de rueda delantero.
1
Limpiar y engrasar los anillos de retén
y la superficie
de rodadura
de los casquillos distanciadores.
A
Grasa de larga duración (
H00935-10
pág. 179)
–
Montar los casquillos distanciadores.
–
Limpiar y engrasar ligeramente el eje de la rueda.
Grasa de larga duración (
–
pág. 179)
Levantar la rueda delantera introduciéndola en la horquilla,
colocarla en su posición e introducir el eje de la rueda.
Las pastillas de freno están colocadas correctamente.
(Todos los modelos ERZBERGRODEO)
– Comprobar si el rodamiento de rueda está deteriorado o
desgastado.
»
Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado:
–
–
Sustituir el rodamiento de rueda delantero.
1
Limpiar y engrasar los anillos de retén
y las superficies
de rodadura
de los casquillos distanciadores.
A
Grasa de larga duración (
S01631-10
pág. 179)
–
Introducir el casquillo distanciador y la protección del
disco de freno.
–
Limpiar y engrasar ligeramente el eje de la rueda.
Grasa de larga duración (
–
pág. 179)
Colocar la rueda delantera e introducir el eje de la rueda.
Las pastillas de freno están colocadas correctamente.
119
14 RUEDAS, NEUMÁTICOS
–
Alinear la protección del disco de freno de manera que las
distancias
y
sean iguales.
B C
S01633-10
–
Montar y apretar el tornillo
2.
Prescripción
Tornillo del eje de la
rueda delantera
V00364-11
M20x1,5
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
Accionar varias veces la maneta del freno de mano, hasta que
las pastillas de freno se apoyen en el disco de freno.
–
Quitar la motocicleta del caballete elevador. (
–
Accionar el freno de la rueda delantera y comprimir la horquilla con fuerza varias veces.
–
Apretar los tornillos
pág. 71)
Las botellas de la horquilla se alinean.
3.
Prescripción
Tornillo del portarruedas
14.3
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Desmontar la rueda trasera
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 71)
Trabajo principal
– Presionar con la mano la pinza del freno contra el disco de
freno para empujar el pistón de freno hacia atrás.
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que
la pinza del freno no oprime los radios.
–
Retirar la tuerca
–
Retirar el tensor de la cadena
. Extraer el eje de la
rueda
solo en la medida que sea necesario para poder
empujar la rueda trasera hacia delante.
1.
2
3
–
Empujar la rueda trasera hacia delante tanto como sea posible.
Desmontar la cadena de la corona.
Información
Tapar los componentes para que no resulten dañados.
V00366-10
120
RUEDAS, NEUMÁTICOS 14
Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno dañados
reducen la fuerza de frenado.
–
–
Desmonte siempre la rueda de manera que el disco
de freno no resulte dañado.
Sujetar la rueda trasera y retirar el eje de la rueda. Retirar la
rueda trasera del basculante.
Información
No accionar el pedal del freno estando desmontada la
rueda trasera.
–
Extraer los casquillos distanciadores
4.
H03002-10
14.4
Montar la rueda trasera
Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
–
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
–
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
Trabajo principal
– Comprobar si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado.
»
Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado:
–
–
Sustituir el rodamiento de rueda trasero.
1
Limpiar y engrasar los anillos de retén
y la superficie de
rodadura
de los casquillos distanciadores.
A
Grasa de larga duración (
H03001-10
pág. 179)
–
Montar los casquillos distanciadores.
–
Limpiar y engrasar ligeramente el eje de la rueda.
Grasa de larga duración (
pág. 179)
121
14 RUEDAS, NEUMÁTICOS
–
Colocar la rueda trasera e introducir el eje de la rueda
–
Colocar la cadena.
2.
Las pastillas de freno están colocadas correctamente.
V00367-10
–
Colocar los tensores de la cadena
pero no apretarla todavía a fondo.
–
Asegurarse de que los tensores de la cadena
sobre los tornillos de ajuste
.
3. Montar la tuerca 4,
3 se apoyan
5
–
Comprobar la tensión de la cadena. (
–
Apretar la tuerca
pág. 96)
4.
Prescripción
Tuerca del eje de la
rueda trasera
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de
la cadena (32 mm), es posible conducir con diferentes
desmultiplicaciones secundarias sin modificar la longitud de la cadena.
Los tensores de la cadena
pueden girarse 180°.
3
–
V00368-10
Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pastillas
de freno se apoyen sobre el disco de freno y exista un punto de
resistencia claro.
Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. (
14.5
pág. 71)
Comprobar el estado de los neumáticos
Información
Montar únicamente neumáticos homologados o recomendados por KTM.
Si se monta otro tipo de neumáticos, pueden influir negativamente sobre el comportamiento del vehículo.
El tipo de neumático, su estado y la presión de los neumáticos influyen en el comportamiento de la motocicleta.
Los neumáticos desgastados influyen negativamente sobre el comportamiento del vehículo, especialmente
al conducir sobre superficies húmedas.
122
RUEDAS, NEUMÁTICOS 14
–
Comprobar si los neumáticos delantero y trasero tienen cortes,
objetos clavados u otros daños.
»
Si los neumáticos tienen cortes, objetos clavados u otros
daños:
–
–
Sustituir los neumáticos.
Comprobar la profundidad del perfil.
Información
Deben respetarse las prescripciones nacionales en vigor
sobre la profundidad mínima del perfil.
400602-10
Profundidad mínima del perfil
»
Si la profundidad del perfil está por debajo del mínimo:
–
–
≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
Sustituir los neumáticos.
Comprobar si los neumáticos están envejecidos.
Información
Por norma general, la fecha de fabricación de los neumáticos se incluye en la inscripción de los mismos
y puede saberse por las cuatro últimas cifras de la
denominación DOT. Las dos primeras cifras indican la
semana de fabricación y las dos últimas el año de fabricación.
KTM recomienda sustituir los neumáticos como muy
tarde cada 5 años, independiente del nivel de desgaste.
H01144-01
»
Si los neumáticos tienen más de 5 años:
–
14.6
Sustituir los neumáticos.
Comprobar la presión de los neumáticos
Información
Si se circula con una presión de los neumáticos insuficiente, se produce un desgaste anormal y se recalientan los neumáticos.
Una presión de los neumáticos correcta garantiza un confort óptimo y la vida útil máxima de los neumáticos.
–
Retirar la cubierta de protección.
–
Comprobar la presión de los neumáticos siempre con los neumáticos fríos.
Presión de neumáticos para la carretera (Todos los modelos
EXC)
Delante
1,5 bar (22 psi)
Detrás
1,5 bar (22 psi)
Presión de neumáticos fuera de la carretera
400695-01
»
Delante
1,0 bar (15 psi)
Detrás
1,0 bar (15 psi)
Si la presión de los neumáticos no coincide con el valor
prescrito:
–
Corregir la presión de los neumáticos.
123
14 RUEDAS, NEUMÁTICOS
–
14.7
Montar la cubierta de protección.
Comprobar la tensión de los radios
Advertencia
Peligro de accidente Unos radios mal tensados afectan al comportamiento durante la conducción y provocan daños indirectos.
Si los radios están demasiado tensados, se desgarran por sobrecarga. Si los radios están demasiado flojos, se forma un alabeo lateral o vertical en la rueda. Esto provoca que se aflojen más radios.
–
Compruebe periódicamente la tensión de los radios, sobre todo si se trata de un vehículo nuevo. (Su
taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
–
Golpear ligeramente todos los radios con la hoja de un destornillador.
Información
La frecuencia del sonido depende de la longitud y el
diámetro de los radios.
Si se escuchan tonos de diferente frecuencia en radios
de igual longitud y diámetro, esto significa que hay
diferencias en la tensión de los mismos.
400694-01
Tiene que escucharse un tono agudo.
»
Si hay diferencias en la tensión de los radios:
–
–
Corregir la tensión de los radios.
Comprobar el par de los radios.
Prescripción
Tuercas de los radios
de la rueda delantera
M4,5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tuercas de los radios
de la rueda trasera
M4,5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Kit de llave dinamométrica (58429094000)
124
SISTEMA ELÉCTRICO 15
15.1
Desmontar la batería de 12 V
Indicación
Peligro para el medio ambiente Las baterías de 12 V contienen sustancias nocivas para el medio
ambiente.
–
No desechar las baterías de 12 V con la basura doméstica.
–
Depositar las baterías de 12 V en un centro de recogida de baterías usadas.
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Trabajo previo
(Todos los modelos EXC)
– Pulsar el botón de apagado con el motor en régimen de
ralentí hasta que se detenga.
(Todos los modelos XC-W)
– Pulsar el botón de apagado con el motor en régimen de
ralentí hasta que se detenga.
–
Desmontar el asiento. (
pág. 86)
Trabajo principal
Advertencia
Peligro de lesiones Las baterías de 12 V contienen
sustancias nocivas.
–
Mantener las baterías de 12 V fuera del alcance de
los niños.
–
Mantener las baterías de 12 V alejadas de chispas
y llamas abiertas.
–
Cargar las baterías de 12 V únicamente en lugares
bien ventilados.
–
Al cargar baterías de 12 V, mantener una distancia
mínima respecto a sustancias inflamables.
S03489-10
Distancia mínima
–
1 m (3 ft)
No cargar baterías de 12 V que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de tensión.
Tensión mínima antes
9V
de comenzar el proceso
de carga
–
Desechar debidamente las baterías de 12 V que se
hayan descargado por debajo del nivel mínimo de
tensión.
–
Desconectar el cable del polo negativo
12 V.
–
Retraer la cubierta del polo positivo
y desconectar el cable
del polo positivo de la batería de 12 V.
1 de la batería de
2
125
15 SISTEMA ELÉCTRICO
–
Retirar hacia arriba la unidad de mando EFI
goma
y dejarla colgando de un lado.
3 del taco de
4
S03490-10
–
Retirar el relé de arranque
y la caja de fusibles
del
compartimento de la batería y dejarlos colgando de un lado.
–
Desenganchar el ramal de cables
, desconectar los relés
y el conector
y dejarlos colgando de un lado.
5
6
S03491-10
7
8
9
–
Retirar el tornillo
batería.
bk y desenganchar el compartimento de la
–
Retirar la batería de 12 V hacia arriba.
S03492-10
S03493-10
126
SISTEMA ELÉCTRICO 15
15.2
Montar la batería de 12 V
Trabajo principal
– Introducir la batería de 12 V en el compartimento de la batería con los polos hacia delante y fijarla con el estribo de sujeción
.
1
Batería de 12 V (HJTZ5S-FP-C) (
–
Montar y apretar el tornillo
pág. 172)
2.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
S03494-10
–
3
4
Colocar los relés
y el conector
en el compartimento de
la batería y enganchar el ramal de cables
.
5
S03492-11
–
Enganchar el relé de arranque
el compartimento de la batería.
–
Fijar la unidad de mando EFI
6 y la caja de fusibles 7 en
S03491-11
8 con los tacos de goma 9.
S03490-11
127
15 SISTEMA ELÉCTRICO
–
Conectar el cable del polo positivo
bk a la batería de 12 V.
Prescripción
Tornillo del polo de
la batería
M5
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
Información
A
El disco de contacto
debe montarse con las uñas
hacia el polo de la batería debajo del tornillo
y del
terminal del cable
.
bl
bm
–
–
bn sobre el polo positivo.
Conectar el cable del polo negativo bo a la batería de 12 V.
Colocar la cubierta del polo positivo
Prescripción
Tornillo del polo de
la batería
M5
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
S03489-11
Trabajo posterior
– Montar el asiento. (
15.3
pág. 86)
Cargar la batería de 12 V
Advertencia
Peligro de lesiones Las baterías de 12 V contienen sustancias nocivas.
–
Mantener las baterías de 12 V fuera del alcance de los niños.
–
Mantener las baterías de 12 V alejadas de chispas y llamas abiertas.
–
Cargar las baterías de 12 V únicamente en lugares bien ventilados.
–
Al cargar baterías de 12 V, mantener una distancia mínima respecto a sustancias inflamables.
Distancia mínima
–
1 m (3 ft)
No cargar baterías de 12 V que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de tensión.
Tensión mínima antes de comenzar el proceso de 9 V
carga
–
Desechar debidamente las baterías de 12 V que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de
tensión.
Indicación
Peligro para el medio ambiente Las baterías de 12 V contienen sustancias nocivas para el medio
ambiente.
–
No desechar las baterías de 12 V con la basura doméstica.
–
Depositar las baterías de 12 V en un centro de recogida de baterías usadas.
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
128
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
SISTEMA ELÉCTRICO 15
Información
La batería de 12 V se descarga continuamente, incluso si no está sometida a carga.
El nivel y el tipo de carga son muy importantes para la vida útil de la batería de 12 V.
Las cargas rápidas con una corriente de carga elevada afectan negativamente a la vida útil.
Si se sobrepasa la corriente de carga o la tensión de carga, se destruye la batería de 12 V.
Si la batería de 12 V se ha arrancado descargada, debe cargarse inmediatamente.
Si la batería permanece mucho tiempo descargada, se produce una descarga profunda y una pérdida de
capacidad, dos circunstancias que destruirían la batería de 12 V.
La batería de 12 V no precisa mantenimiento.
Trabajo previo
(Todos los modelos EXC)
– Pulsar el botón de apagado con el motor en régimen de
ralentí hasta que se detenga.
(Todos los modelos XC-W)
– Pulsar el botón de apagado con el motor en régimen de
ralentí hasta que se detenga.
–
Desmontar el asiento. (
–
Desmontar la batería de 12 V.
pág. 86)
(
pág. 125)
Trabajo principal
– Controlar la tensión de la batería.
»
»
S00863-10
Tensión de la batería: < 9 V
–
No cargar la batería de 12 V.
–
Sustituir la batería de 12 V y eliminar correctamente la
batería usada.
Si se alcanza el valor prescrito:
Tensión de la batería: ≥ 9 V
–
Cargar la batería de 12 V.
Prescripción
No se debe sobrepasar la corriente, la tensión ni la
duración de la carga.
Tensión de carga máxima
14,4 V
Corriente de carga
máxima
3,0 A
Duración máxima de la
carga
24 h
Si no se utiliza la motocicleta, recargar la batería de 12 V periódicamente
6 meses
Cargador de batería (79629974000)
Este cargador de batería comprueba si la batería de
12 V mantiene la tensión. Además, este cargador
impide que se sobrecargue la batería de 12 V. A bajas
temperaturas, el tiempo de carga podría alargarse.
129
15 SISTEMA ELÉCTRICO
Este cargador solo es apto para baterías de
litio-ferrofosfato. Prestar atención a las instrucciones
de KTM Power Parts adjuntas.
Información
No quitar la tapa
–
Cuando termine la carga, apagar el cargador y desenchufarlo
de la batería de 12 V.
Trabajo posterior
– Montar la batería de 12 V.
–
15.4
1 bajo ningún concepto.
Montar el asiento. (
(
pág. 127)
pág. 86)
Sustituir el fusible principal
Advertencia
Peligro de incendio Los fusibles incorrectos sobrecargan el sistema eléctrico.
–
Utilice únicamente fusibles con los amperios prescritos.
–
No puentee ni repare los fusibles.
Información
Con el fusible principal se protegen todos los consumidores eléctricos del vehículo.
Trabajo previo
(Todos los modelos EXC)
– Pulsar el botón de apagado con el motor en régimen de
ralentí hasta que se detenga.
(Todos los modelos XC-W)
– Pulsar el botón de apagado con el motor en régimen de
ralentí hasta que se detenga.
–
Desmontar el asiento. (
pág. 86)
Trabajo principal
– Retirar hacia arriba la unidad de mando EFI
goma
y dejarla colgando de un lado.
2
S03495-10
–
S03496-10
130
Extraer el relé de arranque
3 del soporte.
1 del taco de
SISTEMA ELÉCTRICO 15
–
Quitar las cubiertas de protección
–
Retirar el fusible principal
4.
5 defectuoso.
Información
Los fusibles defectuosos presentan una rotura del alambre fusible
.
En el relé de arranque se encuentra el fusible de
repuesto
.
A
6
–
Introducir el nuevo fusible principal.
Fusible (58011109120) (
–
pág. 172)
Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico.
Consejo
Colocar un fusible de repuesto nuevo para casos de
necesidad.
S03497-10
–
Colocar las cubiertas de protección
–
Insertar el relé de arranque
–
4.
3 en el soporte y tender el cable.
Montar la centralita electrónica EFI 1 en el taco de
goma 2.
S03495-10
Trabajo posterior
– Montar el asiento. (
15.5
pág. 86)
Sustituir los fusibles en los distintos consumidores eléctricos
Información
La caja de fusibles con los fusibles de los distintos consumidores eléctricos se encuentra debajo del
asiento.
Trabajo previo
(Todos los modelos EXC)
– Pulsar el botón de apagado con el motor en régimen de
ralentí hasta que se detenga.
(Todos los modelos XC-W)
– Pulsar el botón de apagado con el motor en régimen de
ralentí hasta que se detenga.
–
Desmontar el asiento. (
pág. 86)
131
15 SISTEMA ELÉCTRICO
Trabajo principal
– Abrir la tapa de la caja de fusibles
–
1.
Extraer el fusible defectuoso.
Prescripción
(Todos los modelos EXC)
Fusible 1 - 10 A - Unidad de mando EFI, sonda lambda,
bomba de aceite, cuadro de instrumentos, inyección
electrónica de combustible, conector de diagnóstico
Fusible 2 - 10 A - Bocina, luz de freno, ventilador del
radiador (opcional), intermitentes (opcional)
S03498-10
Fusible 3 - 10 A - Luz de carretera, luz de cruce, luz de
posición, piloto trasero, luz de la placa de matrícula
Fusible 4 - 5 A - Bomba de combustible
(Todos los modelos XC-W)
Fusible 1 - 10 A - Unidad de mando EFI, bomba de
aceite, cuadro de instrumentos, inyección electrónica
de combustible, conector de diagnóstico
Fusible 2 - 10 A - Ventilador del radiador (opcional)
Fusible 3 - 10 A - Luz de cruce, luz de posición, piloto
trasero
Fusible 4 - 5 A - Bomba de combustible
Fusibles res - 10 A - Fusible de repuesto
Información
Los fusibles defectuosos presentan una rotura del alambre fusible
.
A
Advertencia
Peligro de incendio Los fusibles incorrectos sobrecargan el sistema eléctrico.
–
–
Utilice únicamente fusibles con los amperios prescritos.
–
No puentee ni repare los fusibles.
Colocar un fusible de repuesto de la intensidad requerida.
Fusible (75011088010) (
pág. 172)
Fusible (75011088005) (
pág. 172)
Consejo
Colocar fusibles de repuesto nuevos en la caja de fusibles para poder disponer de ellos en caso de necesidad.
–
Controlar el funcionamiento del consumidor eléctrico.
–
Cerrar la tapa de la caja de fusibles
Trabajo posterior
– Montar el asiento. (
132
pág. 86)
1.
SISTEMA ELÉCTRICO 15
15.6
Desmontar la cubierta del faro con el faro
–
Desenganchar la conducción del líquido de frenos y el ramal
de cables de la cubierta del faro.
–
Soltar la goma de sujeción
. Empujar la cubierta del faro
hacia arriba y bascularla hacia delante.
1
E00899-10
(Todos los modelos EXC)
– Separar los conectores
el faro.
2 y quitar la cubierta del faro con
E00900-10
(Todos los modelos XC-W)
– Separar el conector
faro.
2 y quitar la cubierta del faro con el
E00357-10
15.7
Montar la cubierta del faro con el faro
Trabajo principal
(Todos los modelos EXC)
– Enchufar los conectores
1.
E00900-11
(Todos los modelos XC-W)
– Enchufar el conector
1.
E00357-11
133
15 SISTEMA ELÉCTRICO
–
Posicionar la cubierta del faro y fijarla con la goma de sujeción
.
2
Los talones de sujeción encajan en el guardabarros.
–
Posicionar la conducción del líquido de frenos y el ramal de
cables en la guía del tubo del freno.
E00899-11
Trabajo posterior
– Comprobar el ajuste del faro. (
15.8
pág. 135)
Sustituir la bombilla del faro
Indicación
Daños en el reflector La grasa en el reflector disminuye la intensidad de la luz.
La grasa del globo de la bombilla se vaporiza a causa del calor y se deposita en el reflector.
–
Limpie y desengrase el globo antes del montaje.
–
No toque el globo directamente con las manos.
Trabajo previo
– Desmontar la cubierta del faro con el faro. (
pág. 133)
Trabajo principal
– Girar hasta el tope y en sentido antihorario la cubierta de protección
junto con el portalámparas que tiene debajo y retirarla.
1
–
Extraer del reflector el portalámparas
–
Extraer la bombilla del faro
–
Colocar una bombilla del faro nueva.
2 de la luz de posición.
E00358-10
3.
Faro (HS1/portalámparas BX43t) (
–
pág. 172)
Introducir la cubierta de protección con el portalámparas en el
reflector y girarla en sentido horario hasta el tope.
Información
Comprobar que la junta tórica
tamente.
E00359-10
–
4 esté asentada correc-
Introducir el portalámparas de la luz de posición en el reflector.
Trabajo posterior
– Montar la cubierta del faro con el faro. (
–
134
Comprobar el ajuste del faro. (
pág. 133)
pág. 135)
SISTEMA ELÉCTRICO 15
15.9
Sustituir la bombilla del intermitente (Todos los modelos EXC)
Indicación
Daños en el reflector La grasa en el reflector disminuye la intensidad de la luz.
La grasa del globo de la bombilla se vaporiza a causa del calor y se deposita en el reflector.
–
Limpie y desengrase el globo antes del montaje.
–
No toque el globo directamente con las manos.
Trabajo principal
– Retirar el tornillo de la parte posterior de la carcasa del intermitente.
–
–
1.
Comprimir ligeramente la caperuza naranja 2 en la zona de
Con cuidado, quitar el cristal del intermitente
los talones de sujeción y retirarla.
–
Presionar la bombilla del intermitente ligeramente contra el
portalámparas, girarla aprox. 30° en sentido antihorario y
extraerla del portalámparas.
Información
Tener cuidado de no tocar el reflector con los dedos y
de que no se ensucie de grasa.
–
Introducir la nueva bombilla del intermitente en el portalámparas ejerciendo una ligera presión y girarla en sentido horario
hasta el tope.
Intermitentes (R10W / portalámparas BA15s) (
E00360-10
pág. 172)
–
Montar la caperuza naranja.
–
Colocar el cristal del intermitente.
–
Introducir el tornillo y primero girarlo en sentido antihorario
hasta que encaje en el paso de rosca con un pequeño tirón.
Apretar ligeramente el tornillo.
Trabajo posterior
– Controlar el funcionamiento de los intermitentes.
15.10
Comprobar el ajuste del faro
–
Estacionar el vehículo sobre una superficie horizontal delante
de una pared clara y hacer una marca a la altura del centro del
faro.
–
Hacer otra marca a la distancia
B por debajo de la primera.
Prescripción
Distancia
–
400726-10
B
5 cm (2 in)
Estacionar el vehículo en posición vertical a una distancia
de la pared.
A
Prescripción
Distancia
A
5 m (16 ft)
–
A continuación, el conductor debe montarse en la motocicleta.
–
Encender la luz de cruce.
–
Comprobar el ajuste del faro.
135
15 SISTEMA ELÉCTRICO
El límite claro-oscuro con la motocicleta en régimen de marcha con conductor debe coincidir exactamente con la marca
inferior.
»
Si el límite claro-oscuro no coincide con el valor prescrito:
–
15.11
Ajustar la distancia de alumbrado del faro.
( pág. 136)
Ajustar la distancia de alumbrado del faro
Trabajo previo
– Comprobar el ajuste del faro. (
Trabajo principal
– Soltar el tornillo
–
pág. 135)
1.
Girar el faro para ajustar la distancia de alumbrado.
Prescripción
El límite claro-oscuro con la motocicleta en régimen de marcha con conductor debe coincidir exactamente con la marca
inferior (realizada en: Controlar el ajuste del faro).
Información
V00369-10
La carga puede provocar que sea necesario corregir la
distancia de alumbrado del faro.
–
15.12
Apretar el tornillo
1.
Sustituir la batería del cuadro de instrumentos
Trabajo previo
– Desmontar la cubierta del faro con el faro. (
Trabajo principal
– Retirar los tornillos
pág. 133)
1.
–
Extraer del soporte el cuadro de instrumentos hacia arriba.
–
Girar la cubierta de protección
con una moneda hasta el
tope en sentido antihorario y retirarla.
–
Extraer la pila del cuadro de instrumentos
–
Introducir un nuevo cuadro de instrumentos con la inscripción
hacia fuera.
E00901-10
2
3.
Pila del cuadro de instrumentos (CR 2430) (
–
V00371-10
136
pág. 172)
Comprobar si la junta tórica de la cubierta de protección está
bien asentada.
SISTEMA ELÉCTRICO 15
–
Posicionar la cubierta de protección
y girar con una
moneda hasta el tope en sentido horario.
–
Pulsar un botón cualquiera del cuadro de instrumentos.
–
Colocar el cuadro de instrumentos en el soporte.
–
Montar los tornillos con las arandelas y apretarlos.
2
El cuadro de instrumentos se activa.
V00372-10
Trabajo posterior
– Montar la cubierta del faro con el faro. (
15.13
pág. 133)
–
Comprobar el ajuste del faro. (
–
Ajustar kilómetros o millas. (
–
Ajustar las funciones del cuadro de instrumentos. (
–
Ajustar la hora. (
pág. 135)
pág. 27)
pág. 28)
pág. 29)
Conector de diagnóstico
1
El conector de diagnóstico
se encuentra debajo del asiento,
debajo de la unidad de mando EFI.
H00933-12
137
16 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
16.1
Sistema de refrigeración
1
La bomba de agua
del motor hace circular de manera forzada
el líquido refrigerante.
La presión que se genera en el sistema de refrigeración con el
calentamiento se regula por medio de una válvula situada en el
tapón del radiador
. De esta manera, el refrigerante puede
alcanzar la temperatura especificada sin provocar ningún problema de funcionamiento.
2
120 °C (248 °F)
V00374-10
16.2
La refrigeración se lleva a cabo con ayuda del viento de marcha.
Cuanto menor sea la velocidad, menor es la acción refrigerante.
La suciedad en los nervios del radiador reduce asimismo la acción
refrigerante.
Controlar el nivel de líquido refrigerante y la protección anticongelante
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta
mucho y está bajo presión.
–
Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
–
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
–
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
–
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
–
Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
–
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
–
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Condición
El motor está frío.
–
Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie
horizontal.
–
Desmontar el tapón del radiador.
–
Controlar la protección anticongelante del líquido refrigerante.
−25 … −45 °C (−13 … −49 °F)
»
–
400243-10
–
138
Si la protección anticongelante del líquido refrigerante no
coincide con el valor prescrito:
Corregir la protección anticongelante del líquido refrigerante.
Controlar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 16
Nivel del líquido refrigerante
por encima de las
láminas del radiador
10 mm (0,39 in)
A
»
Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor
prescrito:
–
Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Líquido refrigerante (
–
16.3
pág. 178)
Montar el tapón del radiador.
Controlar el nivel de líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta
mucho y está bajo presión.
–
Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
–
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
–
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
–
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
–
Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
–
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
–
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Condición
El motor está frío.
–
Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie
horizontal.
–
Desmontar el tapón del radiador.
–
Controlar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.
Nivel del líquido refrigerante
por encima de las
láminas del radiador
10 mm (0,39 in)
A
»
400243-10
Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor
prescrito:
–
Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Líquido refrigerante (
–
pág. 178)
Montar el tapón del radiador.
139
16 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
16.4
Vaciar el líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta
mucho y está bajo presión.
–
Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
–
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
–
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
–
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
–
Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
–
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
–
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Condición
El motor está frío.
–
Colocar la motocicleta en posición vertical.
–
Colocar un recipiente adecuado debajo de la tapa de la bomba
de agua.
–
Retirar el tornillo
–
Vaciar completamente el líquido refrigerante.
–
Montar el tornillo
apretarlo.
1. Desmontar el tapón del radiador 2.
1 con un anillo de hermetizado nuevo y
Prescripción
Tornillo de la tapa de
la bomba de agua
S03527-10
140
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 16
16.5
Llenar el líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
–
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
–
Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
–
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
–
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Trabajo principal
– Asegurarse de que el tornillo
1 esté bien apretado.
–
Colocar la motocicleta en posición vertical.
–
Llenar líquido refrigerante hasta la cota
láminas del radiador.
S03528-10
A por encima de las
Prescripción
10 mm (0,39 in)
Líquido refrigerante
1,2 l (1,3 qt.)
Líquido refrigerante
( pág. 178)
400243-10
–
Desplazar hacia arriba la cubierta de protección
encima del termostato.
2 por
E00904-10
141
16 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
–
Desenchufar el conector
–
Retirar el termostato
con la junta tórica y esperar a que el
líquido refrigerante salga sin burbujas.
–
Montar y apretar el termostato
3.
4
4 con la junta tórica.
Prescripción
Tornillo del sensor
de temperatura de la
culata
E00905-10
M10x1,25
–
Enchufar el conector
–
Posicionar la cubierta de protección
–
12 Nm (8,9 lbf ft)
3.
2.
Llenar líquido refrigerante hasta la cota A por encima de las
láminas del radiador.
Prescripción
10 mm (0,39 in)
Líquido refrigerante (
pág. 178)
400243-10
–
Montar el tapón del radiador
5.
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
E00906-10
–
–
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
–
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Dejar calentar el motor y dejar que se vuelva a enfriar.
Trabajo posterior
– Controlar el nivel de líquido refrigerante. (
142
pág. 139)
ADAPTAR EL MOTOR 17
17.1
Comprobar la holgura del cable bowden del gas
–
Comprobar que el puño del acelerador gira con facilidad.
–
Girar el manillar completamente hacia la derecha. Mover el
puño del acelerador ligeramente hacia delante y hacia atrás y
determinar la holgura del cable bowden del gas
.
A
Holgura del cable bowden
del gas
»
400192-11
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
Si la holgura del cable bowden del gas no coincide con el
valor prescrito:
–
Ajustar la holgura del cable bowden del gas.
( pág. 143)
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
–
–
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
–
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y dejarlo al régimen de ralentí. Mover el
manillar de un lado a otro en el margen completo de giro.
El régimen de ralentí no debe variar.
»
Si varía el régimen de ralentí:
–
17.2
Ajustar la holgura del cable bowden del gas.
( pág. 143)
Ajustar la holgura del cable bowden del gas
Información
Si los cables bowden del gas ya están tendidos correctamente, no se debe desmontar el depósito de combustible.
Trabajo previo
– Desmontar el asiento. (
pág. 86)
–
Desmontar el depósito de combustible.
–
Controlar el tendido del cable bowden del gas. (
(
pág. 91)
pág. 100)
Trabajo principal
– Colocar el manillar en la posición de marcha recta.
–
Retraer el manguito
–
Soltar la tuerca
–
Enroscar completamente el tornillo de ajuste
–
Soltar la tuerca
–
Enroscar completamente el tornillo de ajuste
1.
2.
3.
4.
5.
E01227-10
143
17 ADAPTAR EL MOTOR
–
3
Girar el tornillo de ajuste
de manera que en el puño del
acelerador exista la holgura del cable bowden del gas.
Prescripción
Holgura del cable bowden
del gas
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
–
Desenroscar el tornillo de ajuste
hasta que la facilidad de
movimiento o la holgura del cable bowden del gas empeoren.
–
Volver a enroscar aprox. dos vueltas el tornillo de ajuste
–
Apretar la tuerca
–
Apretar la tuerca
5
–
4
2.
Colocar el manguito 1.
–
Comprobar que el puño del acelerador gira con facilidad.
Trabajo posterior
– Comprobar la holgura del cable bowden del gas. (
17.3
5.
.
pág. 143)
Ajustar la característica de la admisión de gasolina
Información
Sustituyendo la brida del puño del acelerador se puede modificar la característica de admisión de gasolina.
En el volumen de suministro se incluye una brida con una característica diferente.
Trabajo principal
– Retraer el manguito
–
–
E01228-10
144
1.
Soltar los tornillos 2 y las medias piezas 3.
Desenganchar los cables bowden del acelerador y quitar el
tubo del puño del acelerador.
ADAPTAR EL MOTOR 17
–
Retirar la brida
–
Posicionar la brida deseada en el tubo del puño del acelerador.
4 del tubo del puño del acelerador 5.
Prescripción
La inscripción OUTSIDE debe estar visible. La marca
debe estar junto a la marca
.
A
B
Brida gris (79002014000)
Alternativa 1
Brida negra (79002014100)
Información
La brida de color gris abre la válvula de mariposa más
lentamente.
La brida de color negro abre la válvula de mariposa más
rápido.
En la motocicleta recién salida de fábrica está instalada la brida de color gris.
102246-10
–
Limpiar el exterior del manillar y el interior del tubo del puño
del acelerador. Colocar el tubo del puño del acelerador en el
manillar.
–
Enganchar los cables bowden del acelerador a la brida y tenderlos correctamente.
–
Posicionar las medias piezas
llos
.
3 y montar y apretar los torni-
2
Prescripción
Tornillo del puño del
acelerador
–
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
1
Colocar el manguito
y comprobar que el puño del acelerador se mueva con suavidad.
E01229-10
Trabajo posterior
– Comprobar la holgura del cable bowden del gas. (
pág. 143)
145
17 ADAPTAR EL MOTOR
17.4
Ajustar el régimen de ralentí
Advertencia
Peligro de accidente Si el régimen de ralentí es demasiado bajo, el motor podría apagarse de manera
repentina.
–
El régimen de ralentí debe ajustarse al valor prescrito. (Su taller especializado autorizado KTM estará
encantado de ayudarle.)
–
Calentar el motor.
Botón de arranque en frío desactivado – El botón de arranque en frío vuelve a la posición básica tras ¼ de vuelta
más. ( pág. 23)
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
–
–
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
–
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Girar el tornillo de regulación del régimen de ralentí
ajustar el régimen de ralentí.
1 para
Prescripción
S03529-11
Régimen de ralentí
1.400 … 1.500 rpm
Cuentarrevoluciones (45129075000)
Información
Girando en sentido horario se disminuye el régimen de
ralentí.
Girando en sentido antihorario se aumenta el régimen
de ralentí.
Llevar a cabo el ajuste en pasos pequeños.
Un régimen de ralentí incorrecto perjudica la marcha
general del motor.
17.5
Programar la presión del aire ambiental
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
146
–
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
–
Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha el
motor en un espacio cerrado.
ADAPTAR EL MOTOR 17
Información
Si el vehículo se conduce con el motor en marcha a diferentes altitudes respecto al nivel del mar, la presión del aire ambiental se programa de forma permanente.
Si el vehículo se transporta con el motor apagado a un lugar con diferente altitud respecto al nivel del
mar, la presión del aire ambiental debe volverse a programar.
–
Arrancar el vehículo en la nueva altitud respecto al nivel del
mar y volver a apagar el motor.
–
Esperar al menos cinco segundos.
–
Volver a arrancar el vehículo y controlar la respuesta.
»
Si la respuesta no ha mejorado:
–
Repetir el procedimiento.
H02349-01
17.6
Conector curva de encendido
1
El conector
para el reajuste de la curva de encendido se
encuentra en el chasis, debajo del depósito de combustible.
Información
El interruptor de curva de encendido no tiene función
alguna en el estado homologado (estrangulado) de la
motocicleta.
Posibles estados
• Soft – El conector para el reajuste de la curva de encendido
está desenchufado; la maniobrabilidad es mayor.
• Performance – El conector para el reajuste de la curva de
encendido está enchufado; la potencia es mayor.
S03501-10
17.7
Modificar la curva de encendido (Todos los modelos estándar EXC/XC-W)
Información
La pipa de la bujía no tiene función alguna en el estado homologado (estrangulado) de la motocicleta.
Trabajo previo
– Desmontar el asiento. (
–
pág. 86)
Desmontar el depósito de combustible.
(
pág. 91)
147
17 ADAPTAR EL MOTOR
Cambiar la curva de encendido de Performance a Soft
– Desenchufar el conector
para el reajuste de la curva de
encendido.
1
Soft – mejor maniobrabilidad
Cambiar la curva de encendido de Soft a Performance
– Enchufar el conector
para el reajuste de la curva de
encendido.
1
Performance – mayores prestaciones
S03501-10
Trabajo posterior
– Montar el depósito de combustible.
–
17.8
Montar el asiento. (
(
pág. 93)
pág. 86)
Controlar la posición básica del pedal de cambio
Información
No está permitido apoyar el pedal de cambio en la bota en posición básica durante la conducción.
Si el pedal de cambio se apoya constantemente en la bota, la caja de cambios se somete a una carga
excesiva.
–
Montarse en el vehículo en posición de marcha y determinar
la distancia
entre la parte superior de la bota y el pedal de
cambio.
A
Distancia del pedal de cambio al borde superior de la
bota
»
Si la distancia no coincide con el valor prescrito:
–
400692-10
148
10 … 20 mm (0,39 …
0,79 in)
Ajustar la posición básica del pedal de cambio.
( pág. 149)
ADAPTAR EL MOTOR 17
17.9
Ajustar la posición básica del pedal de cambio
–
Retirar el tornillo
bio
.
1 con la arandela y quitar el pedal de cam-
2
401950-12
–
Limpiar el dentado
mando del cambio.
–
Encajar el pedal de cambio en la posición que desee del árbol
de mando del cambio y engranar el dentado.
A del pedal de cambio y el árbol de
Información
El margen de ajuste es limitado.
Al cambiar de marcha, el pedal de cambio no debe
entrar en contacto con ninguno de los componentes del
vehículo.
401951-10
–
Montar y apretar el tornillo
1 con las arandelas.
Prescripción
Tornillo del
pedal de cambio
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
149
18 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
18.1
Sustituir el tamiz de combustible
Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
–
No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
–
Pare el motor para repostar.
–
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calientes.
–
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
–
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
–
No aspire los vapores del combustible.
–
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
–
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
–
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
–
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
–
Limpiar a fondo con aire comprimido el conector
manguera de combustible.
1 de la
Información
Bajo ningún concepto debe permitirse que entre suciedad en la manguera de combustible. ¡Si entra suciedad
se obstruirá la válvula de inyección!
–
Separar el acoplamiento de cierre rápido.
Información
Es posible que salgan restos de combustible por la
manguera de combustible.
E00911-10
150
–
Extraer el tamiz de combustible
–
Introducir el nuevo tamiz de combustible en la pieza de conexión hasta el tope.
–
Lubricar la junta tórica y conectar el acoplamiento de cierre
rápido.
2 de la pieza de conexión.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 18
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
–
18.2
–
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
–
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y comprobar su reacción.
Controlar el nivel de aceite de 2 tiempos
Advertencia
Daños en el motor Si no hay aceite de 2 tiempos en el depósito de aceite, el motor no se lubrica.
Si se ilumina el testigo de aviso del nivel de aceite, el aceite de 2 tiempos solo es suficiente para el contenido restante del depósito de combustible.
–
Conduzca como máximo hasta vaciar el depósito de combustible mientras que el testigo de aviso de
nivel de aceite esté iluminado.
–
Rellene aceite de 2 tiempos la siguiente vez que tenga ocasión antes de repostar combustible.
–
Active la bomba de aceite si se ha retirado la manguera de aceite de 2 tiempos o el depósito de
aceite de 2 tiempos se ha vaciado completamente sin querer.
Trabajo previo
– Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.
Trabajo principal
– Controlar el nivel de aceite de 2 tiempos en el depósito de
aceite.
Información
Para rellenar el depósito de combustible, el nivel del
depósito de aceite de 2 tiempos debe estar como
mínimo hasta el borde superior
.
A
El depósito de aceite de 2 tiempos debe estar completamente lleno en la medida de lo posible.
S03500-10
»
Si el nivel de aceite de 2 tiempos es demasiado bajo:
–
Repostar aceite de 2 tiempos. (
pág. 53)
151
18 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
18.3
Activar la bomba de aceite
Advertencia
Daños en el motor Si no hay aceite de 2 tiempos en el depósito de aceite, el motor no se lubrica.
Si se ilumina el testigo de aviso del nivel de aceite, el aceite de 2 tiempos solo es suficiente para el contenido restante del depósito de combustible.
–
Conduzca como máximo hasta vaciar el depósito de combustible mientras que el testigo de aviso de
nivel de aceite esté iluminado.
–
Rellene aceite de 2 tiempos la siguiente vez que tenga ocasión antes de repostar combustible.
–
Active la bomba de aceite si se ha retirado la manguera de aceite de 2 tiempos o el depósito de
aceite de 2 tiempos se ha vaciado completamente sin querer.
Condición
El motor está parado.
Trabajo previo
– Desmontar el asiento. (
pág. 86)
–
Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.
–
Controlar el nivel de aceite de 2 tiempos. (
Trabajo principal
– Retirar hacia arriba la unidad de mando EFI
goma y dejarla colgando de un lado.
–
Extraer la cubierta de protección
tico.
–
Colocar el puño del acelerador
leración y fijarlo.
pág. 151)
1 del taco de
2 del conector de diagnós-
S03510-10
S03511-10
152
3 en posición de máxima ace-
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 18
–
4
Enchufar el conector Wake-up
para activar la bomba de
aceite en el conector de diagnóstico
.
5
La iluminación del cuadro de instrumentos se activa.
Información
El conector se encuentra en el paquete adjunto de la
motocicleta.
–
Esperar al menos cinco segundos.
–
Soltar la fijación del puño del acelerador.
La bomba de aceite se activa.
Información
La bomba de aceite se activa a diferentes velocidades.
El proceso se oye claramente.
–
Esperar hasta que la bomba de aceite no emita ruido de funcionamiento.
–
Extraer el conector Wake-up del conector de diagnóstico.
–
Controlar si en la manguera
S03512-10
»
6 se ven burbujas de aire.
Si se ven burbujas de aire:
–
Repetir todo el proceso hasta que no se vean burbujas
de aire.
–
Montar la cubierta de protección en el conector de diagnóstico.
–
Montar la unidad de mando EFI en el taco de goma.
S03513-10
Trabajo posterior
– Montar el asiento. (
18.4
pág. 86)
Limpiar el tamiz de aceite en el depósito de aceite
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 71)
–
Desmontar el silenciador. (
–
Desmontar el asiento. (
–
Desmontar el depósito de combustible.
–
Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. (
pág. 90)
pág. 86)
(
pág. 91)
pág. 87)
153
18 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Trabajo principal
– Retirar el tornillo
1 con la arandela.
–
Retirar las cintas sujetacables y el protector del chasis.
–
Retirar los tornillos
S03507-10
–
2.
Soltar los tornillos 3.
S03502-10
–
Soltar las abrazaderas
posa.
–
Desenchufar el conector
trasero.
–
Levantar ligeramente el subchasis y asegurarlo.
4 del cuerpo de la válvula de mari5 del interruptor de la luz de freno
Información
Prestar atención a la tubuladura de aspiración
6.
–
Extraer el cuerpo de la válvula de mariposa
de la brida de
succión hacia atrás y dejarlo colgando de un lado.
–
Abrir la abrazadera
–
Extraer la pieza angular y recoger el aceite de 2 tiempos en un
recipiente adecuado.
7
S03503-10
S03504-10
154
8 con un destornillador.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 18
–
Retirar el tamiz de aceite
–
Comprobar que el tamiz de aceite no está deteriorado.
»
9 y limpiarlo.
Si el tamiz de aceite está deteriorado:
–
Cambiar el tamiz de aceite.
S03505-10
–
Insertar el tamiz de aceite y montar la pieza angular con una
abrazadera nueva.
Tenazas de abrazaderas (60029057000)
S03506-10
–
Montar el cuerpo de la válvula de mariposa
–
Retirar el seguro y posicionar el subchasis.
7.
Información
Prestar atención a la tubuladura de aspiración
–
Enchufar el conector
sero.
–
Colocar y apretar las abrazaderas
de mariposa.
6.
5 del interruptor de la luz de freno tra4 en el cuerpo de la válvula
Prescripción
Tornillo de la brida
de succión / caja de
láminas
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
S03503-11
–
Montar y apretar los tornillos
2.
Prescripción
Tornillo del subchasis inferior
M8
–
Retirar los tornillos
3.
–
Montar y apretar los tornillos
30 Nm (22,1 lbf ft)
Loctite®2701™
3.
Prescripción
S03502-10
Tornillo del subchasis superior
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®2701™
155
18 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
–
Posicionar el protector del chasis.
–
Montar y apretar el tornillo
1 con la arandela.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
–
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Montar las cintas sujetacables.
S03507-10
Trabajo posterior
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. (
18.5
–
Montar el depósito de combustible.
–
Repostar aceite de 2 tiempos. (
pág. 53)
–
Activar la bomba de aceite.
pág. 152)
–
Montar el asiento. (
–
Montar el silenciador. (
–
Quitar la motocicleta del caballete elevador. (
(
(
pág. 87)
pág. 93)
pág. 86)
pág. 90)
pág. 71)
Comprobar el nivel del aceite de la caja de cambios
Información
El nivel de aceite de la caja de cambios debe comprobarse con el motor frío.
Trabajo previo
– Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.
Trabajo principal
– Desenganchar el muelle del pedal de freno.
–
Retirar el tornillo del control del nivel de aceite de la caja de
cambios
.
–
Comprobar el nivel del aceite de la caja de cambios.
1
Por el orificio debe salir una pequeña cantidad de aceite del
cambio.
»
E00912-10
Si no sale aceite del cambio:
–
–
Completar el aceite del cambio.
(
pág. 158)
Montar y apretar el tornillo del control del nivel de aceite de la
caja de cambios.
Prescripción
Tornillo del control
del nivel de aceite de
la caja de cambios
–
156
M6
Enganchar el muelle del pedal de freno.
10 Nm (7,4 lbf ft)
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 18
18.6
Sustituir el aceite del cambio
Advertencia
Peligro de quemaduras El aceite del motor y el aceite del cambio alcanzan temperaturas muy altas
durante el funcionamiento de la motocicleta.
–
Utilice siempre ropa y guantes de protección adecuados.
–
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
Vaciar el aceite del cambio con el motor caliente.
Trabajo previo
(Todos los modelos especiales)
– Desmontar el protector del motor. (
pág. 104)
–
Estacionar la motocicleta en una superficie horizontal.
–
Colocar un recipiente adecuado debajo del motor.
Trabajo principal
– Retirar el tapón roscado de vaciado del aceite del cambio
con imán.
1
–
Vaciar completamente el aceite del cambio.
–
Limpiar a fondo el tapón roscado de vaciado del aceite del
cambio con imán.
–
Limpiar la superficie de hermetizado del motor.
–
Montar el tapón roscado de vaciado del aceite del cambio
junto con el imán y un nuevo anillo de hermetizado, y apretarlo.
E00913-10
1
Prescripción
Tapón roscado de
vaciado del aceite
del cambio con imán
–
Retirar el tornillo de llenado de aceite
agregar aceite del cambio.
Aceite del cambio
–
M12x1,5
0,80 l
(0,85 qt.)
20 Nm (14,8 lbf ft)
2 con la junta tórica y
Aceite del
motor (15W/50)
( pág. 177)
Montar y apretar el tornillo de llenado de aceite con la junta
tórica.
401955-11
157
18 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
–
–
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
–
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad.
Trabajo posterior
– Comprobar el nivel del aceite de la caja de cambios.
( pág. 156)
(Todos los modelos especiales)
– Montar el protector del motor. (
18.7
pág. 104)
Completar el aceite del cambio
Información
Un nivel demasiado bajo de aceite en el cambio o el empleo de aceite de baja calidad provocan un desgaste prematuro de la caja de cambios.
El aceite del cambio debe rellenarse con el motor frío.
Trabajo previo
– Estacionar la motocicleta en una superficie horizontal.
Trabajo principal
– Desenganchar el muelle del pedal de freno.
–
Retirar el tornillo del control del nivel de aceite de la caja de
cambios
.
1
E00912-10
–
Retirar el tornillo de llenado de aceite
–
Llenar aceite del cambio hasta que salga por el orificio del tornillo del control del nivel de aceite de la caja de cambios.
Aceite del motor (15W/50) (
–
2 con la junta tórica.
pág. 177)
Montar y apretar el tornillo del control del nivel de aceite de la
caja de cambios.
Prescripción
Tornillo del control
del nivel de aceite de
la caja de cambios
401955-11
158
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Montar y apretar el tornillo de llenado de aceite
junta tórica.
–
Enganchar el muelle del pedal de freno.
2 con la
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 18
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
–
–
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
–
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad.
Trabajo posterior
– Comprobar el nivel del aceite de la caja de cambios.
( pág. 156)
159
19 LIMPIEZA, CUIDADO
19.1
Limpiar la motocicleta
Indicación
Daños materiales Si se utiliza un limpiador de alta presión de forma incorrecta, se pueden dañar o destruir los
componentes.
El agua a alta presión penetraría en los componentes eléctricos, los conectores, los cables bowden, los cojinetes,
etc.
Una presión excesiva provoca averías y destroza los componentes.
–
No oriente el chorro de agua directamente hacia los componentes eléctricos, los conectores, los cables bowden ni los cojinetes.
–
Mantenga una distancia mínima entre la boquilla del limpiador de alta presión y el componente.
Distancia mínima
60 cm (23,6 in)
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
Limpiar la motocicleta de manera regular para que conserve su valor y aspecto durante mucho tiempo.
Durante la limpieza, evitar que la luz del sol dé directamente en la motocicleta.
–
Tapar el sistema de escape para evitar que pueda entrar agua
al interior.
–
Para eliminar la suciedad gruesa basta con un chorro de agua
suave.
–
Rociar los puntos más sucios con un limpiador para motocicletas convencional, utilizando un pincel si fuera necesario.
Agente de limpieza para motocicletas (
pág. 179)
Información
401061-01
Utilizar agua caliente mezclada con limpiador de motocicletas convencional y una esponja suave.
No aplicar el limpiador de motocicletas sobre el vehículo seco, primero debe mojarse siempre con agua.
–
Después de limpiar la motocicleta a fondo con un chorro de
agua suave, secarla bien.
–
Retirar el tapón de cierre del sistema de escape.
Advertencia
Peligro de accidente La humedad y la suciedad afectan al equipo de frenos.
–
–
160
Frene varias veces con cuidado para retirar la
humedad y la suciedad de las pastillas de freno y
los discos de freno.
Una vez finalizada la limpieza, conducir un breve trayecto
hasta que el motor haya alcanzado la temperatura de servicio.
LIMPIEZA, CUIDADO 19
Información
El calor también hace que se evapore el agua acumulada en los puntos inaccesibles del motor y el equipo
de frenos.
–
Una vez que se haya enfriado la motocicleta, lubricar todos los
puntos de apoyo y de deslizamiento.
–
Limpiar la cadena. (
–
Tratar las piezas metálicas que no tengan recubrimiento con
medio anticorrosivo (excepto los discos de freno y el sistema
de escape).
pág. 95)
Producto de conservación para pintura, metal y plástico
( pág. 179)
–
Tratar todas las piezas de plástico y con revestimiento de polvo
con un producto de limpieza y cuidado no agresivo.
Limpiador especial para pintura mate y brillante, piezas
metálicas y de plástico ( pág. 179)
(Todos los modelos EXC)
– Lubrificar la cerradura del manillar.
Spray de aceite universal (
19.2
pág. 180)
Trabajos de revisión y cuidado para la operación en invierno
Información
Si se utiliza la motocicleta en invierno hay que contar con que se haya esparcido sal de deshielo en la calzada. Por este motivo, deben tomarse las medidas necesarias para protegerla contra la agresiva sal de deshielo.
Si el vehículo ha circulado por sal de deshielo, al terminar de circular deberá utilizarse agua fría para limpiarlo. El agua caliente potencia los efectos de la sal.
–
Limpiar la motocicleta. (
–
Limpiar los frenos.
pág. 160)
Información
SIEMPRE que se termine de circular por calzadas con
sal, dejar enfriar las pinzas y pastillas de freno y, sin
desmontarlas, limpiarlas a fondo con agua fría y secarlas completamente.
Después de circular por carreteras con sal, limpiar el
vehículo a fondo con agua fría y secarlo bien.
401060-01
–
Tratar el motor, el basculante y todas las demás piezas desnudas o galvanizadas (excepto los discos de freno) con un agente
protector contra la corrosión con base de cera.
Información
El agente protector contra la corrosión no puede alcanzar bajo ningún concepto a los discos de freno, puesto
que su rendimiento se vería afectado gravemente.
–
Limpiar la cadena. (
pág. 95)
161
20 ALMACENAMIENTO
20.1
Almacenamiento
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
–
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
–
No aspire los vapores del combustible.
–
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
–
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
–
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
–
Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.
Información
Si no tiene previsto utilizar la motocicleta durante mucho tiempo, deben realizarse o encargarse las actividades siguientes.
Antes de poner fuera de servicio la motocicleta, comprobar que todas las piezas funcionen y no estén desgastadas. Si fuera necesario realizar algún mantenimiento, reparación o modificación, realizarlos mientras
la motocicleta esté fuera de servicio (menores volúmenes de trabajo en los talleres). De esta manera se
evitarán los tiempos de espera largos que se producen en los talleres al principio de la temporada.
–
Limpiar la motocicleta. (
–
Sustituir el aceite del cambio.
–
Controlar el nivel de líquido refrigerante y la protección anticongelante. ( pág. 138)
–
Al realizar el último repostaje antes de poner fuera de servicio
por un tiempo la motocicleta, mezclar aditivo para el combustible.
Aditivo de combustible (
401058-01
pág. 160)
(
pág. 157)
pág. 179)
–
Repostar combustible. (
–
Repostar aceite de 2 tiempos. (
–
Comprobar la presión de los neumáticos. (
–
Desmontar la batería de 12 V.
(
–
Cargar la batería de 12 V.
pág. 128)
pág. 52)
(
pág. 53)
pág. 123)
pág. 125)
Prescripción
Temperatura ideal para carga
y almacenamiento de la
batería de iones de litio
–
10 … 20 °C (50 … 68 °F)
Estacionar el vehículo en un lugar seco donde no se produzcan
cambios de temperatura excesivos.
Información
KTM recomienda levantar la motocicleta.
162
–
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 71)
–
Cubrir el vehículo con una lona transpirable o una manta.
ALMACENAMIENTO 20
Información
No utilizar materiales no transpirables bajo ningún concepto, puesto que la humedad quedaría atrapada y se
formaría corrosión.
Resulta muy perjudicial poner en marcha el motor solo
brevemente cuando la motocicleta está fuera de servicio. Si se hace así, el motor no puede calentarse hasta
la temperatura de servicio y, por lo tanto, se condensa
el vapor de agua que se produce durante la combustión
en el cilindro, originando oxidación en las piezas del
motor y en el sistema de escape.
20.2
Puesta en servicio después de un periodo de almacenamiento
–
Quitar la motocicleta del caballete elevador. (
–
Montar la batería de 12 V.
–
Realizar los trabajos de inspección y cuidado antes de cada
puesta en servicio. ( pág. 48)
–
Realizar un recorrido de prueba.
(
pág. 71)
pág. 127)
401059-01
163
21 DIAGNÓSTICO DEL FALLO
Avería
Posible causa
Medida
El motor no gira del todo
(motor de arranque)
Errores de manejo
–
Seguir los pasos para arrancar el
motor. ( pág. 49)
Batería de 12 V descargada
–
Cargar la batería de 12 V.
( pág. 128)
–
Controlar la tensión de carga.
–
Controlar la corriente de reposo.
–
Controlar el devanado del estátor del
alternador.
Fusible principal fundido
–
Sustituir el fusible principal.
( pág. 130)
Relé de arranque defectuoso
–
Controlar el relé de arranque.
Motor de arranque defectuoso
–
Controlar el motor de arranque.
Errores de manejo
–
Seguir los pasos para arrancar el
motor. ( pág. 49)
Acoplamiento de cierre rápido
no montado
–
Montar acoplamiento de cierre rápido.
Régimen de ralentí mal ajustado
–
Ajustar el régimen de ralentí.
( pág. 146)
Interrupción en el suministro
de combustible
–
Controlar el respiradero del depósito de
combustible.
Hollín o humedad en la bujía
–
Limpiar y secar la bujía, o sustituirla.
Distancia excesiva entre los
electrodos de la bujía
–
Ajustar la distancia entre electrodos.
Equipo de encendido averiado
–
Bobina de encendido - Controlar el
devanado inductor.
–
Controlar la pipa de la bujía.
–
Controlar el devanado del estátor del
alternador.
Rozaduras en el cable de cortocircuito en el ramal de cables,
botón de apagado o interruptor de parada de emergencia
defectuoso
–
Controlar el ramal de cables (inspección visual).
–
Controlar el sistema eléctrico.
Conector o bobina de encendido sueltos u oxidados
–
Limpiar el conector y rociarlo con spray
para contactos.
Error en la inyección electrónica de combustible
–
Controlar si los cables están dañados y
si los conectores eléctricos están dañados o presentan corrosión.
–
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
Bujía defectuosa
–
Sustituir la bujía.
Equipo de encendido averiado
–
Bobina de encendido - Controlar el
devanado inductor.
–
Controlar la pipa de la bujía.
–
Controlar el devanado del estátor del
alternador.
El motor gira pero no arranca
El motor no tiene régimen de
ralentí
164
Prescripción
Distancia entre electrodos de la bujía
0,6 mm (0,024 in)
DIAGNÓSTICO DEL FALLO 21
Avería
Posible causa
Medida
El motor no tiene régimen de
ralentí
Régimen de ralentí mal ajustado
–
Ajustar el régimen de ralentí.
( pág. 146)
El motor no gira
Error en la inyección electrónica de combustible
–
Controlar si los cables están dañados y
si los conectores eléctricos están dañados o presentan corrosión.
–
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
–
Bobina de encendido - Controlar el
devanado inductor.
–
Controlar la pipa de la bujía.
–
Controlar el devanado del estátor del
alternador.
Presión del aire ambiental
guardada incorrectamente
–
Programar la presión del aire ambiental. ( pág. 146)
Mucha suciedad en el filtro de
aire
–
Limpiar el filtro de aire y la caja del
filtro de aire. ( pág. 89)
El filtro de combustible está
muy sucio
–
Sustituir el filtro de combustible.
Tamiz de carburante muy sucio
–
Sustituir el tamiz de combustible.
( pág. 150)
Error en la inyección electrónica de combustible
–
Controlar si los cables están dañados y
si los conectores eléctricos están dañados o presentan corrosión.
–
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
Interrupción en el suministro
de combustible
–
Controlar el respiradero del depósito de
combustible.
Equipo de escape no estanco,
deformado o con un relleno
insuficiente de fibra de vidrio
en el silenciador
–
Comprobar si el equipo de escape está
deteriorado.
–
Sustituir el relleno de fibra de vidrio
del silenciador. ( pág. 90)
Equipo de encendido averiado
–
Bobina de encendido - Controlar el
devanado inductor.
–
Controlar la pipa de la bujía.
–
Controlar el devanado del estátor del
alternador.
Membrana o carcasa de membrana deteriorada
–
Controlar la membrana y la carcasa de
la membrana.
Presión del aire ambiental
guardada incorrectamente
–
Programar la presión del aire ambiental. ( pág. 146)
Falta combustible
–
Repostar combustible. (
El motor aspira aire parásito
–
Controlar que la brida de succión tenga
un asiento firme.
Conector o bobina de encendido sueltos u oxidados
–
Limpiar el conector y rociarlo con spray
para contactos.
Presión del aire ambiental
guardada incorrectamente
–
Programar la presión del aire ambiental. ( pág. 146)
Equipo de encendido averiado
El motor tiene poca potencia
El motor se apaga durante la
marcha
pág. 52)
165
21 DIAGNÓSTICO DEL FALLO
Avería
Posible causa
Medida
El motor se calienta excesivamente
Falta de líquido refrigerante en
el sistema de refrigeración
–
Controlar la hermeticidad del sistema
de refrigeración.
–
Controlar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 139)
El viento de marcha es insuficiente
–
Parar el motor con el vehículo detenido.
Las láminas del radiador están
muy sucias
–
Limpiar las láminas del radiador.
Se forma espuma en el sistema
de refrigeración
–
Vaciar el líquido refrigerante.
( pág. 140)
–
Llenar el líquido refrigerante.
( pág. 141)
Culata o junta de la culata
dañada
–
Controlar la culata y la junta de la
culata.
Manguera del radiador doblada
–
Cambiar la manguera del radiador.
El termostato está defectuoso
–
Controlar el termostato.
Prescripción
Temperatura de apertura: 70 °C
(158 °F)
Sale humo blanco (vapor en el
gas de escape)
Culata o junta de la culata
dañada
–
Controlar la culata y la junta de la
culata.
Sale aceite del cambio por la
manguera del respiradero
Se ha añadido demasiado
aceite del cambio
–
Comprobar el nivel del aceite de la
caja de cambios. ( pág. 156)
Agua en el aceite del cambio
El anillo de retén radial o la
bomba de agua están dañados
–
Controlar el anillo de retén radial y la
bomba de agua.
El testigo de control de fallo de
funcionamiento se ilumina o
parpadea
Error en la inyección electrónica de combustible
–
Controlar si los cables están dañados y
si los conectores eléctricos están dañados o presentan corrosión.
–
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
El alternador no carga la batería de 12 V
–
Comprobar la tensión de carga.
–
Controlar el devanado del estátor del
alternador.
Consumo eléctrico no previsto
–
Comprobar la corriente de reposo.
La pila del cuadro de instrumentos está gastada
–
Sustituir la batería del cuadro de instrumentos. ( pág. 136)
Batería de 12 V descargada
Se borran los valores en el cuadro de instrumentos (hora, cronómetro, tiempos por vuelta)
166
DATOS TÉCNICOS 22
22.1
Motor
22.1.1
Todos los modelos 250
Tipo constructivo
Motor de gasolina monocilindro de 2 tiempos, refrigeración por líquido, con admisión de membrana, distribución de escape e inyección del conducto canal de
carga
Cilindrada
249 cm³ (15,19 cu in)
Carrera
72 mm (2,83 in)
Diámetro
66,4 mm (2,614 in)
Régimen de ralentí
1.400 … 1.500 rpm
Distribución de escape - Medida de ajuste
2,7
Cojinete del cigüeñal
1 rodamiento de bolas ranurado/1 rodamiento de rodillos cilíndricos
Cojinete de la biela
Rodamiento de agujas
+ 0,2
−0
mm (0,106 +− 00,008 in)
Cojinete del bulón del pistón
Rodamiento de agujas
Pistón
Aluminio fundido
Segmentos del pistón
2 segmentos en trapecio
Lubricación del motor
Engrase separado
Cota X (borde superior del pistón a borde superior del
cilindro)
0 … 0,10 mm (0 … 0,0039 in)
Cota Z (altura de la válvula de mando)
49,0 mm (1,929 in)
Desmultiplicación primaria
26:73
Embrague
Embrague multidisco en baño de aceite/con accionamiento hidráulico
Caja de cambios
Cambio de garras de 6 velocidades
Desmultiplicación del cambio
1.ª marcha
14:32
2.ª marcha
16:26
3.ª marcha
20:25
4.ª marcha
22:23
5.ª marcha
25:22
6.ª marcha
26:20
Alternador
12 V, 196 W
Equipo de encendido
Equipo de encendido con regulación electrónica sin
contactos, ajuste digital del encendido
Bujía
NGK BR 7 ES
Distancia entre electrodos de la bujía
0,6 mm (0,024 in)
Refrigeración
Refrigeración por agua, circulación permanente del
líquido refrigerante mediante una bomba de agua
Ayuda para el arranque
Sistema del motor de arranque
22.1.2
Todos los modelos 300
Tipo constructivo
Motor de gasolina monocilindro de 2 tiempos, refrigeración por líquido, con admisión de membrana, distribución de escape e inyección del conducto canal de
carga
167
22 DATOS TÉCNICOS
Cilindrada
293,15 cm³ (17,8892 cu in)
Carrera
72 mm (2,83 in)
Diámetro
72 mm (2,83 in)
Régimen de ralentí
1.400 … 1.500 rpm
Distribución de escape - Medida de ajuste
2,3
Cojinete del cigüeñal
1 rodamiento de bolas ranurado/1 rodamiento de rodillos cilíndricos
Cojinete de la biela
Rodamiento de agujas
+ 0,2
−0
mm (0,091 +− 00,008 in)
Cojinete del bulón del pistón
Rodamiento de agujas
Pistón
Aluminio fundido
Segmentos del pistón
2 segmentos R
Lubricación del motor
Engrase separado
Cota X (borde superior del pistón a borde superior del
cilindro)
0 … 0,10 mm (0 … 0,0039 in)
Cota Z (altura de la válvula de mando)
49,5 mm (1,949 in)
Desmultiplicación primaria
26:73
Embrague
Embrague multidisco en baño de aceite/con accionamiento hidráulico
Caja de cambios
Cambio de garras de 6 velocidades
Desmultiplicación del cambio
1.ª marcha
14:32
2.ª marcha
16:26
3.ª marcha
20:25
4.ª marcha
22:23
5.ª marcha
25:22
6.ª marcha
26:20
Alternador
12 V, 196 W
Equipo de encendido
Equipo de encendido con regulación electrónica sin
contactos, ajuste digital del encendido
Bujía
NGK BR 7 ES
Distancia entre electrodos de la bujía
0,6 mm (0,024 in)
Refrigeración
Refrigeración por agua, circulación permanente del
líquido refrigerante mediante una bomba de agua
Ayuda para el arranque
Sistema del motor de arranque
22.2
Pares de apriete del motor
Tornillo de la placa de soporte de
la membrana
EJOTDELTA PT® 30x12
1 Nm (0,7 lbf ft)
Tornillo exterior de las hojas de
membrana
EJOTDELTA PT® 30x6
1 Nm (0,7 lbf ft)
Tornillo interior de las hojas de
membrana
EJOTDELTA PT® 35x25
1 Nm (0,7 lbf ft)
Tornillo de la chapa de sujeción de
la distribución de escape
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo de la palanca acodada de
la distribución de escape
M5
168
Loctite®2701™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
DATOS TÉCNICOS 22
Tornillo de la palanca de enclavamiento
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa de cierre de la
distribución de escape
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo de la tapa de la distribución de escape
M5
4 Nm (3 lbf ft)
Tornillo de retención del cojinete
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Tornillo del estátor
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del platillo del muelle del
embrague
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo del sensor de revoluciones
del cigüeñal
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo del soporte de la válvula
de inyección
M5
Tornillo del soporte del cojinete de
la distribución de escape
M5
Conexión de presión del cilindro
M6
Loctite®243™
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®2701™
Tapón roscado de vaciado de la
tapa de la bomba de agua
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de enclavamiento del cambio
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la brida de succión /
caja de láminas
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo de la brida del equipo de
escape
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de la carcasa del motor
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la cubierta de protección del motor de arranque
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de la tapa de la bomba de
agua
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la tapa del alternador
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de la tapa exterior del
embrague
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de la tapa intermedia del
embrague
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la válvula de mando de
la distribución de escape
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del casquillo de cojinete
del motor de arranque
M6
Tornillo del cilindro receptor del
embrague
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del contraapoyo de la distribución de escape
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo del control del nivel de
aceite de la caja de cambios
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del motor de arranque
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
169
22 DATOS TÉCNICOS
Tornillo del pedal de cambio
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo taco del pedal de arranque
- rueda dentada intermedia
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tuerca ciega del rodete de la
bomba de agua
M6
Tornillo de la culata
M8
27 Nm (19,9 lbf ft)
Tornillo del eje de equilibrado
M8
30 Nm (22,1 lbf ft)
Loctite®243™
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Espárrago del pie del cilindro
M10
20 Nm (14,8 lbf ft)
Tornillo del piñón de la cadena de
accionamiento
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Tuerca del pie del cilindro
M10
35 Nm (25,8 lbf ft)
Tornillo del sensor de temperatura
de la culata
M10x1,25
12 Nm (8,9 lbf ft)
Tuerca del rotor
M12x1
55 Nm (40,6 lbf ft)
Tapón roscado de vaciado del
aceite del cambio con imán
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
Bujía
M14x1,25
25 Nm (18,4 lbf ft)
Tuerca de rueda dentada primaria
M18LHx1,5
150 Nm (110,6 lbf ft)
Loctite® 648™
Tuerca del disco de arrastre del
embrague
M18x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
22.3
Cantidades de llenado
22.3.1
Aceite del cambio
Aceite del cambio
22.3.2
Loctite® 648™
0,80 l (0,85 qt.)
Aceite del motor (15W/50)
( pág. 177)
1,2 l (1,3 qt.)
Líquido refrigerante (
9 l (2,4 US gal)
Gasolina súper sin plomo (95
octanos / RON 95 / PON 91)
( pág. 177)
Líquido refrigerante
Líquido refrigerante
22.3.3
Loctite®2701™
Combustible
Capacidad total aprox. del depósito
de combustible.
Reserva aprox. de combustible.
Contenido del depósito de aceite
de 2 tiempos aprox.
170
pág. 178)
1,5 l (1,6 qt.)
0,6 l (0,6 qt.)
Aceite del motor de 2 tiempos
( pág. 177)
DATOS TÉCNICOS 22
22.4
Tren de rodaje
Chasis
Chasis de tubo central formado por tubos de acero al
cromo y molibdeno
Horquilla (Todos los modelos estándar EXC/XC-W,
Todos los modelos ERZBERGRODEO)
WP XPLOR 5348
Horquilla (Todos los modelos Six Days)
WP XPLOR 5548
Recorrido de la suspensión
Delante
292 mm (11,5 in)
Recorrido de la suspensión
Detrás
310 mm (12,2 in)
Avance de la horquilla
22 mm (0,87 in)
Amortiguador
WP XPLOR 5746
Equipo de frenos
Frenos de disco, pinzas del freno de apoyo flotante
Discos de freno - Diámetro
Delante
260 mm (10,24 in)
Detrás
220 mm (8,66 in)
Discos de freno - límite de desgaste (Todos los modelos estándar EXC/XC-W)
Delante
2,5 mm (0,098 in)
Detrás
3,5 mm (0,138 in)
Discos de freno - límite de desgaste (Todos los modelos especiales)
Delante
2,5 mm (0,098 in)
Detrás
3,7 mm (0,146 in)
Presión de neumáticos para la carretera (Todos los modelos EXC)
Delante
1,5 bar (22 psi)
Detrás
1,5 bar (22 psi)
Presión de neumáticos fuera de la carretera
Delante
Detrás
1,0 bar (15 psi)
1,0 bar (15 psi)
Transmisión secundaria
14:50 (13:50)
Cadena
5/8 x 1/4"
Coronas de la cadena disponibles
45, 48, 49, 50, 51, 52
Ángulo de la dirección
63,5°
Distancia entre ejes
1.482 ± 10 mm (58,35 ± 0,39 in)
Altura del asiento sin carga
960 mm (37,8 in)
Altura libre sobre el suelo sin carga
370 mm (14,57 in)
Peso aprox. sin combustible (Todos los modelos estándar EXC/XC-W, Todos los modelos ERZBERGRODEO)
103 kg (227 lb.)
Peso aprox. sin combustible (Todos los modelos
Six Days)
103,9 kg (229,1 lb.)
Carga máxima admisible del eje delantero
145 kg (320 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero
190 kg (419 lb.)
Peso máximo admisible
335 kg (739 lb.)
171
22 DATOS TÉCNICOS
22.5
Sistema eléctrico
Batería de 12 V
HJTZ5S-FP-C
Batería de iones de litio
Tensión de la batería: 12 V
Capacidad nominal: 2,0 Ah
No precisa mantenimiento
Pila del cuadro de instrumentos
CR 2430
Tensión de la batería: 3 V
Fusible
75011088005
5A
Fusible
75011088010
10 A
Fusible
58011109120
20 A
Faro
HS1/portalámparas BX43t
12 V
35/35 W
Luz de posición
W5W/portalámparas W2,1x9,5d
12 V
5W
Testigos de control
W2,3W/portalámparas W2x4,6d
12 V
2,3 W
Intermitentes (Todos los modelos
EXC)
R10W / portalámparas BA15s
12 V
10 W
Luz de freno/piloto trasero
LED
Luz de la placa de matrícula
(Todos los modelos EXC)
LED
22.6
Neumáticos
Validez
Neumático delantero
Neumático trasero
(Todos los modelos
estándar EXC, 300 EXC TPI
ERZBERGRODEO EU)
80/100 - 21 M/C 51M TT
Maxxis Maxx EnduPro
140/80 - 18 M/C 70R M+S TT
Maxxis Maxx EnduPro
(Todos los modelos EXC Six Days)
90/90 - 21 M/C 54M M+S TT
Metzeler MCE 6 DAYS EXTREME
140/80 - 18 M/C 70M M+S TT
Metzeler MCE 6 DAYS EXTREME
(Todos los modelos XC-W)
90/90 - 21 54M TT
Dunlop GEOMAX AT 81 F
110/100 - 18 64M TT
Dunlop GEOMAX AT 81
Los neumáticos indicados representan uno de los posibles neumáticos de serie. Encontrará más información en
la sección "Servicio" en:
http://www.ktm.com
22.7
Horquilla
22.7.1
Todos los modelos estándar EXC/XC-W, Todos los modelos ERZBERGRODEO
Referencia de la horquilla
14.18.8T.63
Horquilla
WP XPLOR 5348
Amortiguación de la compresión
Confort
18 clics
Estándar
15 clics
Sport
12 clics
Amortiguación de la extensión
172
Confort
18 clics
Estándar
15 clics
Sport
12 clics
DATOS TÉCNICOS 22
Longitud del muelle con casquillo(s) de pretensado
474 mm (18,66 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65 … 75 kg (143 … 165 lb.)
3,8 N/mm (21,7 lb/in)
Peso del conductor: 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
4,0 N/mm (22,8 lb/in)
Peso del conductor: 85 … 95 kg (187 … 209 lb.)
Longitud de la horquilla
Aceite por botella de la horquilla
22.7.2
4,2 N/mm (24 lb/in)
928 mm (36,54 in)
625 ± 10 ml (21,13
± 0,34 fl. oz.)
Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 177)
Todos los modelos Six Days
Referencia de la horquilla
14.18.8T.64
Horquilla
WP XPLOR 5548
Amortiguación de la compresión
Confort
18 clics
Estándar
15 clics
Sport
12 clics
Amortiguación de la extensión
Confort
18 clics
Estándar
15 clics
Sport
12 clics
Pretensado del muelle - Preload-Adjuster
Confort
+0
Estándar
+0
Sport
+3
Longitud del muelle con casquillo(s) de pretensado
474 mm (18,66 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65 … 75 kg (143 … 165 lb.)
3,8 N/mm (21,7 lb/in)
Peso del conductor: 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
4,0 N/mm (22,8 lb/in)
Peso del conductor: 85 … 95 kg (187 … 209 lb.)
4,2 N/mm (24 lb/in)
Longitud de la horquilla
Aceite por botella de la horquilla
22.8
928 mm (36,54 in)
625 ± 10 ml (21,13
± 0,34 fl. oz.)
Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 177)
Amortiguador
Número de artículo del amortiguador
12.18.7T.63
Amortiguador
WP XPLOR 5746
Amortiguación de la compresión Lowspeed
Confort
18 clics
Estándar
15 clics
Sport
12 clics
Amortiguación de la compresión Highspeed
Confort
2,5 vueltas
Estándar
2 vueltas
Sport
1 vuelta
173
22 DATOS TÉCNICOS
Amortiguación de la extensión
Confort
18 clics
Estándar
15 clics
Sport
12 clics
Pretensado del muelle
10 mm (0,39 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65 … 75 kg (143 … 165 lb.)
57 … 63 N/mm (325 … 360 lb/in)
Peso del conductor: 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
60 … 66 N/mm (343 … 377 lb/in)
Peso del conductor: 85 … 95 kg (187 … 209 lb.)
63 … 69 N/mm (360 … 394 lb/in)
Longitud del muelle
225 mm (8,86 in)
Presión del gas
10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión
37 mm (1,46 in)
Recorrido de la suspensión con conductor
110 mm (4,33 in)
Longitud de montaje
415 mm (16,34 in)
Aceite del amortiguador (
22.9
pág. 177)
SAE 2,5
Pares de apriete del tren de rodaje
Resto de tornillos del tren de
rodaje
EJOT PT® K60x25‑Z
2 Nm (1,5 lbf ft)
Tornillo de la sujeción del asiento
EJOTEJOFORM PT® K60x23/18
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
PT®
Tornillo del regulador de presión
EJOT
Tornillo del sensor de nivel de
aceite
G 3/4 "
7 Nm (5,2 lbf ft)
Tornillo del sensor de temperatura
del aire de admisión
EJOTDELTA PT® 45x12-Z
0,7 Nm (0,52 lbf ft)
Tornillo del soporte de la bomba
de aceite en el depósito de aceite
EJOTDELTA PT 45x12-Z
0,7 Nm (0,52 lbf ft)
Tornillo del interruptor de parada
de emergencia (Todos los modelos
EXC)
M4
0,4 Nm (0,3 lbf ft)
Tornillo del puño fijo
M4
5 Nm (3,7 lbf ft)
K60x25‑Z
2,3 Nm (1,7 lbf ft)
Loctite®243™
Tuercas de los radios de la rueda
delantera
M4,5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tuercas de los radios de la rueda
trasera
M4,5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del anillo de ajuste del
amortiguador
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del cable de masa en la
parte trasera
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del interruptor de los intermitentes (Todos los modelos EXC)
M5
1 Nm (0,7 lbf ft)
Tornillo del mando de las luces
(Todos los modelos EXC)
M5
1 Nm (0,7 lbf ft)
174
DATOS TÉCNICOS 22
Tornillo del polo de la batería
M5
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la protección contra el
deslizamiento de la cadena
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo de la rótula del vástago de
presión en el cilindro del freno de
pie
M6
Tornillo del colector al silentblock
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo del disco de freno delantero
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Tornillo del disco de freno trasero
M6
Loctite®243™
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del puño del acelerador
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del silentblock al chasis
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Tuerca del cable del motor de
arranque
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Conexión de combustible de la
bomba de combustible
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Tornillo de fijación del caballete
lateral
M8
33 Nm (24,3 lbf ft)
Tornillo de la brida del manillar
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Tornillo de la pieza de deslizamiento de la cadena
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo de la pinza del freno
delantera
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Tornillo de la tija inferior (Todos
los modelos estándar EXC/XC-W)
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo de la tija inferior (Todos
los modelos especiales)
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo de la tija superior (Todos
los modelos estándar EXC/XC-W)
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Tornillo de la tija superior (Todos
los modelos especiales)
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
Tornillo de los tirantes del motor
M8x15
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®2701™
Loctite®243™
Loctite®2701™
Tornillo de los tirantes del motor
M8x20
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del portarruedas
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo del subchasis inferior
M8
30 Nm (22,1 lbf ft)
Loctite®2701™
Tornillo del subchasis superior
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®2701™
Tornillo del tubo de la tija, arriba
(Todos los modelos estándar
EXC/XC-W)
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
175
22 DATOS TÉCNICOS
Tornillo del tubo de la tija, arriba
(Todos los modelos especiales)
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
Tuerca del agarre de la cubierta
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
Tuerca del interruptor de plafón
(Todos los modelos XC-W)
M8
0,4 Nm (0,3 lbf ft)
Tuerca del pedal del freno
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Tuerca del tope del pedal del freno
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Tuerca del tornillo de la corona
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®2701™
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Tornillo de soporte del motor
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Tornillo de sujeción del manillar
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del amortiguador, abajo
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite®2701™
Tornillo del amortiguador, arriba
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite®2701™
Tuerca de la bomba de combustible
M12
15 Nm (11,1 lbf ft)
Tuerca del perno del basculante
M16x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Tornillo de la pipa de la dirección,
arriba
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
Tornillo del eje de la rueda delantera
M20x1,5
35 Nm (25,8 lbf ft)
Tuerca del eje de la rueda trasera
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Empalme roscado del sistema de
refrigeración
M24x1,5
15 Nm (11,1 lbf ft)
176
Loctite®243™
AGENTES DE SERVICIO 23
Aceite del amortiguador (SAE 2,5) (50180751S1)
Norma / clasificación
– SAE ( pág. 181) (SAE 2,5)
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la
etiqueta del recipiente), que posean las propiedades exigidas.
Aceite del motor (15W/50)
Norma / clasificación
– JASO T903 MA2 (
–
SAE (
pág. 181)
pág. 181) (15W/50)
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente aceites del motor conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del recipiente), que posean las propiedades exigidas.
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Top Speed 4T
Aceite del motor de 2 tiempos
Norma / clasificación
– JASO FD ( pág. 181)
Prescripción
– Utilice únicamente aceite de motor de 2 tiempos de gran calidad y de buena marca.
Completamente sintético
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Cross Power 2T
Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1)
Norma / clasificación
– SAE ( pág. 181) (SAE 4)
Prescripción
– Utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta
del recipiente) y que posean las propiedades exigidas.
Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91)
Norma / clasificación
– DIN EN 228 (95 octanos / RON 95 / PON 91)
Prescripción
– Utilice únicamente gasolina súper sin plomo en conformidad con la norma indicada o equivalente.
–
Una proporción de hasta el 10 % de etanol (combustible E10) no supone ningún problema.
Información
No utilice combustibles a base de metanol (p. ej. M15, M85, M100) ni con una proporción de etanol
superior al 10 % (p. ej. E15, E25, E85, E100).
177
23 AGENTES DE SERVICIO
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1
Norma / clasificación
– DOT
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente líquido de frenos conforme con la norma indicada (consultar las indicaciones
en la etiqueta del recipiente), que posea las propiedades exigidas.
Proveedor recomendado
Castrol
– REACT PERFORMANCE DOT 4
MOTOREX®
– Brake Fluid DOT 5.1
Líquido refrigerante
Prescripción
– Utilice únicamente líquido refrigerante de alta calidad sin silicato con aditivo anticorrosión para motores de
aluminio. Los anticongelantes de calidad inferior e inadecuados producen corrosión, sedimentos y espuma.
–
No utilice agua pura, puesto que los requisitos, como la protección anticorrosión y las propiedades de lubricación, solo se satisfacen con el líquido refrigerante.
–
Utilice exclusivamente líquido refrigerante que sea conforme con las especificaciones indicadas (véanse las
indicaciones del recipiente) y que posea las propiedades exigidas.
Protección anticongelante como
mínimo hasta
−25 °C (−13 °F)
El porcentaje de mezcla se debe adaptar a la protección anticongelante necesaria. Utilice agua destilada si el
líquido refrigerante debe diluirse.
Se recomienda el uso de líquido refrigerante premezclado.
Preste atención a las indicaciones del fabricante del líquido refrigerante respecto a la protección anticongelante,
la dilución y la miscibilidad (compatibilidad) con otros líquidos refrigerantes.
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– COOLANT M3.0
178
AGENTES AUXILIARES 24
Aceite para filtros de aire de gomaespuma
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Racing Bio Liquid Power
Aditivo de combustible
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Fuel Stabilizer
Agente de limpieza para cadenas
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Chain Clean
Agente de limpieza para filtros de aire
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Racing Bio Dirt Remover
Agente de limpieza para motocicletas
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Moto Clean
Grasa de larga duración
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Bike Grease 2000
Grasa lubricante de alta viscosidad
Proveedor recomendado
SKF®
– LGHB 2
Limpiador especial para pintura mate y brillante, piezas metálicas y de plástico
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Quick Cleaner
Producto de conservación para pintura, metal y plástico
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Moto Protect
179
24 AGENTES AUXILIARES
Spray de aceite universal
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Joker 440 Synthetic
Spray para cadenas (todoterreno)
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Chainlube Offroad
180
NORMAS 25
SAE
Las clases de viscosidad SAE fueron definidas por la Society of Automotive Engineers, y se utilizan para clasificar
los aceites según su viscosidad. La viscosidad describe solamente una propiedad del aceite, y no es un indicador
para su calidad.
JASO T903 MA2
A causa de las distintas tendencias en el desarrollo técnico, se precisa una especificación técnica propia para las
motocicletas: la norma JASO T903 MA2.
Anteriormente, en las motocicletas se utilizaba el aceite del motor de los turismos, ya que no existía una especificación propia para las motocicletas.
Si se exigen intervalos de mantenimiento largos para los motores de los turismos, los motores de las motocicletas
logran un alto rendimiento a altas revoluciones.
En la mayoría de los motores para motocicletas, la caja de cambios y del embrague se lubrican con el mismo
aceite.
La norma JASO T903 MA2 tiene en cuenta estos requisitos específicos.
JASO FD
JASO FD es una clasificación para un aceite de motores de 2 tiempos que ha sido desarrollado especialmente
para las exigencias extremas de la competición. Gracias a sus ésteres sintéticos de primera calidad y a los aditivos adaptados especialmente a esta finalidad, también es posible disfrutar de una combustión perfecta incluso
bajo condiciones extremas.
181
26 ÍNDICE DE TÉRMINOS TÉCNICOS
OBD
Diagnóstico de a bordo
Sistema del vehículo que controla los parámetros
especificados del sistema electrónico del vehículo.
TPI
Inyección en los conductos canal de
carga (Transfer Port Injection)
Inyección de combustible electrónica en la que dos
válvulas de inyección se emplean en los conductos
canal de carga del cilindro
182
ÍNDICE DE ABREVIATURAS 27
aprox.
aproximadamente
ART. N.º
Número de artículo
etc.
etcétera
Nº
Número
p.ej.
por ejemplo
v.
véase
183
28 ÍNDICE DE SÍMBOLOS
28.1
Símbolos rojos
Los símbolos rojos muestran una situación de conducción que requiere una intervención inmediata.
El testigo de aviso del nivel de aceite se ilumina en rojo – El nivel de aceite ha alcanzado la
marca MIN. Vaciar como máximo lo que queda en el depósito y repostar aceite de 2 tiempos la
siguiente vez que se tenga ocasión.
28.2
Símbolos amarillos y naranjas
Los símbolos amarillos y naranjas señalizan un error que requiere tomar medidas rápidamente. Los símbolos amarillos y naranjas también muestran las ayudas de conducción que están activas.
El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina/parpadea en amarillo – El OBD ha
detectado un error en el sistema electrónico del vehículo. Estacionar respetando las normas
de tráfico y contactar con un taller especializado autorizado por KTM.
El testigo de aviso del nivel de combustible se ilumina en amarillo – El nivel de combustible
ha alcanzado la marca de reserva.
28.3
Símbolos verdes y azules
Los símbolos verdes y azules representan información.
El testigo de control de la luz de carretera se ilumina en azul – La luz de carretera está activada.
El testigo de control de los intermitentes parpadea en verde – El intermitente está activado.
184
ÍNDICES
Limpiar los manguitos guardapolvo . . . . . . . . 72
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Purgar el aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
ÍNDICES
A
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Agentes de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Botón de apagado . . . . .
Botón de arranque . . . . .
Botón de arranque en frío
Botón de la bocina . . . .
Ajuste del faro
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Caballete lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Aceite del cambio
Completar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 17-18
. . . 19
. . . 23
. . . 18
C
Amortiguación de la compresión
Ajustar en la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Amortiguación de la compresión Highspeed
Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . . 59
Caja del filtro de aire
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Amortiguación de la compresión Lowspeed
Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . . 58
Cantidad de llenado
Aceite del cambio . . . . . . . . . . . . . . . 157, 170
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53, 170
Amortiguación de la extensión
Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . . 60
Ajustar en la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Amortiguador
Ajustar el pretensado del muelle . . . . . . . . . .
Amortiguación de la compresión, generalidades
Controlar el recorrido de la suspensión con
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controlar el recorrido estático . . . . . . . . . . . .
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Número de artículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
58
62
61
85
85
16
Cantidade de llenado
Líquido refrigerante
. . . . . . . . . . . . . 141, 170
Característica de la admisión de gasolina
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Cojinete de la pipa de la dirección
Engrasar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Asiento
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Quitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Condiciones extremas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Altas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circular lentamente . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temperaturas bajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tierra mojada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tierra seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trayecto embarrado . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trayecto mojado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
B
Conector de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Basculante
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Batería de 12 V
Cargar . . . . . . . . . .
Desmontar . . . . . . .
Montar . . . . . . . . .
Potencia de arranque
....
....
....
...
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
128
125
127
. 43
Bomba de aceite
Activar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Bombilla del faro
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Bombilla del intermitente
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Botellas de la horquilla
Ajustar el pretensado del muelle . . . . . . . . . . 67
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
43
47
47
47
47
45
44
46
46
Corona de la cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Correas de sujeción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Cuadro de instrumentos
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Ajustar kilómetros o millas . . . . . . . . . . . . . . 27
Ajustar la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Sustituir la batería del cuadro de instrumentos 136
Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Cubierta del faro con faro
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Curva de encendido
Conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Modificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
185
ÍNDICES
Chasis
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
D
Datos técnicos
Amortiguador . . . . . . . . . . . . . . .
Cantidades de llenado . . . . . . . . .
Horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . .
Pares de apriete del motor . . . . . .
Pares de apriete del tren de rodaje
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . .
Tren de rodaje . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
173
170
172
167
172
168
174
172
171
Definición del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Depósito de combustible
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Diagnóstico del fallo . . . . . . . . . . . . . . . . . 164-166
Dirección
Bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Desbloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Discos de freno
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
E
Embrague
Cambiar líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Controlar y corregir el nivel de líquido . . . . . 102
Empuñadura de goma
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Estado de los neumáticos
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
F
Faro
Ajustar la distancia de alumbrado . . . . . . . . 136
Filtro de aire
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Fusible
Sustituir el fusible principal . . . . . . . . . . . . 130
Sustituir en los distintos consumidores
eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Fusible principal
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
G
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
186
Guardabarros delantero
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Guía de la cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
H
Holgura del cable bowden del gas
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Holgura del cojinete de la pipa de la dirección
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Horquilla
Comprobar el reglaje básico . . . . . . . . . . . . . 64
Número de artículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
I
Imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptor de curva de encendido .
Interruptor de los intermitentes . . .
Interruptor de parada de emergencia
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
11
19
19
19
L
Limpieza, cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160-161
Líquido de frenos
Rellenar en el freno de la rueda delantera . . 107
Rellenar en el freno trasero . . . . . . . . . . . . 113
Líquido refrigerante
Llenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Vaciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
M
Mando de las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Maneta del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 101
Maneta del freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ajustar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . . . 105
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 106
Comprobar la carrera en vacío . . . . . . . . . . 105
Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Medios auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Motocicleta
Levantar con un caballete elevador . . . . . . . . 71
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Quitar del caballete elevador . . . . . . . . . . . . 71
Motor
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
N
Nivel de aceite de 2 tiempos
Controlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
ÍNDICES
Nivel de líquido de frenos
Comprobar el freno de la rueda trasera . . . . 113
Comprobar en el freno de la rueda delantera . 107
Instrucciones para la primera puesta en servicio 41
Trabajos de inspección y cuidado antes de cada
puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Nivel de líquido refrigerante
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138-139
Puño del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Nivel del aceite de la caja de cambios
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Recambios
Normas de trabajo . . . . . . . . . . . . .
Número de identificación del vehículo
Número de la llave . . . . . . . . . . . .
Número del motor . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 9
15
15
15
O
Operación en invierno
Trabajos de revisión y cuidado . . . . . . . . . . 161
P
Pastillas de freno
Comprobar en el freno de la rueda delantera
Controlar en el freno trasero . . . . . . . . . . .
Sustituir en el freno de la rueda delantera .
Sustituir en el freno trasero . . . . . . . . . . .
R
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Recorrido de la suspensión con conductor
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Régimen de ralentí
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Reglaje básico del tren de rodaje
Adaptarlo al peso del conductor . . . . . . . . . . 58
Repostar
Aceite de 2 tiempos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Ropa de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
.
.
.
.
108
115
109
115
Pedal de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 149
Controlar la posición básica . . . . . . . . . . . . 148
Rueda delantera
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Rueda trasera
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
S
Pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 112
Controlar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . . 111
Seguridad de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Servicio de atención al cliente . . . . . . . . . . . . . . 12
Piñón de la cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Silenciador
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Sustituir el relleno de fibra de vidrio . . . . . . . 90
Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Posición del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Potencia de arranque de las baterías de iones de litio
con temperaturas bajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Presión de los neumáticos
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Presión del aire ambiental
Programar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Programa de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-57
Protección anticongelante
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Protector de la horquilla
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Protector del motor
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Puesta en servicio
Después de un periodo de almacenamiento . 163
Sistema de refrigeración
. . . . . . . . . . . . . . . . . 138
T
Tamiz de combustible
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Tapa de la caja del filtro de aire
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Preparar para asegurar . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Tapón del depósito de aceite de 2 tiempos
Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Tapón del depósito de combustible
Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Tendido del cable bowden del gas
Controlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Tensión de la cadena
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
187
ÍNDICES
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Tensión de los radios
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Tija inferior de la horquilla
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-76
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77, 79
Tornillo de regulación del régimen de ralentí . . . . . 23
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
U
Uso conforme a lo previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Uso indebido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
V
Vista del vehículo
Frontal izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Trasera derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Vista general de los testigos de control . . . . . . . . . 20
188
*3214131es*
3214131es
10/2019
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Austria
http://www.ktm.com
Foto: Mitterbauer/KISKA/KTM

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement