advertisement
▼
Scroll to page 2
of 191
MANUAL DE INSTRUCCIONES 2020 250 EXC TPI 250 EXC Six Days TPI 250 XC‑W TPI 300 EXC TPI 300 EXC Six Days TPI 300 XC-W TPI 300 XC-W Six Days TPI 300 EXC TPI ERZBERGRODEO 300 XC-W TPI ERZBERGRODEO N.° art. 3214131es ESTIMADO CLIENTE DE KTM: En primer lugar, permítanos felicitarle por su decisión de adquirir una motocicleta KTM. Ahora es propietario de un vehículo moderno y deportivo que, con el debido cuidado, le producirá satisfacción durante mucho tiempo. ESTIMADO CLIENTE DE KTM: ¡Le deseamos una conducción agradable y segura en todo momento! Anote en esta página los números de serie de su vehículo. Número de identificación del vehículo ( Número del motor ( pág. 15) Sello del concesionario pág. 15) Número de la llave (Todos los modelos EXC) ( pág. 15) El manual de instrucciones refleja el estado de la técnica de la serie descrita en el momento de la impresión. No obstante, pueden existir pequeñas diferencias, debidas al perfeccionamiento continuo. Todas las indicaciones de este manual se publican sin compromiso. En especial, KTM Sportmotorcycle GmbH se reserva el derecho a introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer los motivos, cambios en los datos técnicos, los precios, los colores, las formas, el diseño, el equipamiento y el material de los vehículos, así como en las prestaciones de servicio; también se reserva el derecho a adaptar sus vehículos a las condiciones locales en determinados mercados y a finalizar la producción de un modelo determinado sin anuncio previo. KTM no asume responsabilidad alguna en relación con dificultades en la disponibilidad de los vehículos, con diferencias entre las imágenes o descripciones y el vehículo concreto, ni con errores u omisiones en esta publicación. Los modelos reproducidos cuentan en parte con equipamientos especiales que no forman parte del volumen de suministro de serie. © 2019 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Austria Todos los derechos reservados Queda prohibida la reimpresión total o parcial y la reproducción de cualquier tipo sin la autorización por escrito del propietario intelectual. ISO 9001(12 100 6061) De conformidad con la normativa internacional de gestión de calidad ISO 9001, KTM utiliza procesos de aseguramiento de la calidad para garantizar la máxima calidad de sus productos. Certificado por: TÜV Management Service KTM Sportmotorcycle GmbH Stallhofnerstraße 3 5230 Mattighofen, Austria Este documento es válido para los siguientes modelos: 250 EXC TPI EU (F7303T7) 250 EXC Six Days TPI EU (F7303T2) 250 XC‑W TPI US (F7375T4) 300 EXC TPI EU (F7403T7) 300 EXC Six Days TPI EU (F7403T2) 300 XC‑W TPI US (F7475T3) 300 XC‑W Six Days TPI US (F7475T2) 300 EXC TPI ERZBERGRODEO EU (F7403T3) 300 XC‑W TPI ERZBERGRODEO US (F7475T6) *3214131es* 3214131es 10/2019 ÍNDICE ÍNDICE 1 2 REPRESENTACIÓN ....................................... 6 6.8 1.1 1.2 6.9 INDICACIONES DE SEGURIDAD .................... 7 6.10 2.1 6.11 6.12 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 3 3.3 3.4 3.5 3.6 4.2 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 Garantía legal y garantía voluntaria .... Agentes de servicio, medios auxiliares ........................................ Recambios, accesorios ..................... Servicio........................................... Imágenes ........................................ Servicio de atención al cliente........... 6.15 6.16 6.17 6.18 11 6.19 11 11 11 11 12 6.20 6.21 6.22 6.23 6.24 6.25 Vista frontal izquierda del vehículo (ejemplo) ........................................ 13 Vista trasera derecha del vehículo (ejemplo) ........................................ 14 Número de identificación del vehículo .......................................... Placa de características .................... Número de la llave (Todos los modelos EXC) .................................. Número del motor ............................ Referencia de la horquilla ................. Número de artículo del amortiguador ................................... 15 15 15 15 16 16 MANDOS.................................................... 17 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 2 6.14 6.26 6.27 NÚMEROS DE SERIE .................................. 15 5.1 6 6.13 VISTA DEL VEHÍCULO................................. 13 4.1 5 Definición del uso conforme a lo previsto............................................. 7 Uso indebido ..................................... 7 Indicaciones de seguridad .................. 7 Símbolos y grados de peligrosidad ....... 8 Advertencia contra manipulaciones...... 8 Seguridad de funcionamiento.............. 8 Ropa de protección ............................ 9 Normas de trabajo.............................. 9 Medio ambiente............................... 10 Manual de instrucciones ................... 10 INDICACIONES IMPORTANTES.................... 11 3.1 3.2 4 Símbolos utilizados ............................ 6 Formatos utilizados ............................ 6 Maneta del embrague ....................... Maneta del freno de mano ................ Puño del acelerador ......................... Botón de apagado (Todos los modelos EXC) .................................. Botón de apagado (Todos los modelos XC-W) ................................ Botón de la bocina (Todos los modelos EXC) .................................. Mando de las luces (Todos los modelos EXC) .................................. 17 17 17 17 18 18 18 7 Mando de las luces (Todos los modelos XC-W) ................................ Interruptor de los intermitentes (Todos los modelos EXC)................... Interruptor de parada de emergencia (Todos los modelos EXC)................... Botón de arranque ........................... Interruptor de curva de encendido (Todos los modelos especiales).......... Vista general de los testigos de control (Todos los modelos EXC)........ Vista general de los testigos de control (Todos los modelos XC-W) ...... Abrir el tapón del depósito de combustible .................................... Cerrar el tapón del depósito de combustible .................................... Abrir el tapón del depósito de aceite de 2 tiempos ................................... Cerrar el tapón del depósito de aceite de 2 tiempos.......................... Correas de sujeción (Todos los modelos ERZBERGRODEO)............... Botón de arranque en frío ................. Tornillo de regulación del régimen de ralentí ........................................ Pedal de cambio .............................. Pedal del freno ................................ Caballete lateral............................... Cerradura del manillar (Todos los modelos EXC) .................................. Bloquear la dirección (Todos los modelos EXC) .................................. Desbloquear la dirección (Todos los modelos EXC) .................................. 18 19 19 19 19 20 20 21 22 22 22 22 23 23 24 24 24 25 25 26 CUADRO DE INSTRUMENTOS ..................... 27 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 7.10 7.11 7.12 7.13 Visión general del cuadro de instrumentos ................................... Activación y prueba.......................... Ajustar kilómetros o millas ................ Ajustar las funciones del cuadro de instrumentos ................................... Ajustar la hora ................................. Consultar el tiempo por vuelta ........... Modo de visualizado SPEED (velocidad) ...................................... Modo de visualizado SPEED/H (horas de servicio)............................ Menú Setup .................................... Ajustar la unidad de medida ............. Modo de visualizado SPEED/CLK (hora) ............................................. Ajustar la hora ................................. Modo de visualizado SPEED/LAP (tiempo por vuelta)........................... 27 27 27 28 29 29 30 30 31 31 32 32 33 ÍNDICE 7.14 7.15 7.16 7.17 7.18 7.19 7.20 7.21 7.22 7.23 7.24 8 34 34 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 Instrucciones para la primera puesta en servicio....................................... Rodaje del motor ............................. Potencia de arranque de las baterías de iones de litio con temperaturas bajas .............................................. Preparar el vehículo para condiciones extremas ....................... Preparar el vehículo para circular por tierra seca ....................................... Preparar el vehículo para circular por tierra mojada ................................... Preparar el vehículo para la circulación por trayectos mojados y embarrados ..................................... Preparar el vehículo para la circulación lenta o a altas temperaturas ................................... Preparar el vehículo para la circulación con bajas temperaturas o nieve .............................................. 35 36 11.2 36 11.3 37 11.4 37 38 38 40 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.9 Trabajos de inspección y cuidado antes de cada puesta en servicio ....... Arrancar el vehículo ......................... Ponerse en marcha........................... Cambiar de marcha y conducir .......... Frenar............................................. Detener y estacionar el vehículo ........ Transporte....................................... Repostar combustible....................... Repostar aceite de 2 tiempos ............ 11.5 11.6 11.7 11.8 41 43 11.9 11.10 43 43 44 45 46 47 47 11.11 11.12 11.13 11.14 11.15 11.16 Comprobar el reglaje básico del tren de rodaje para el peso del conductor........................................ Amortiguación de la compresión del amortiguador ................................... Ajustar la amortiguación de la compresión Lowspeed del amortiguador ................................... Ajustar la amortiguación de la compresión Highspeed del amortiguador ................................... Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador ............... Determinar la cota con la rueda trasera descargada ........................... Controlar el recorrido estático de la suspensión ...................................... Controlar el recorrido de la suspensión con conductor................. Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador ............................... Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor .............................. Comprobar el reglaje básico de la horquilla ......................................... Ajustar la amortiguación de la compresión en la horquilla ................ Ajustar la amortiguación de la extensión en la horquilla................... Ajustar el pretensado del muelle de la horquilla (Todos los modelos Six Days)......................................... Posición del manillar........................ Ajustar la posición del manillar ...... 58 58 58 59 60 60 61 62 62 63 64 64 65 67 68 68 12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE .... 71 12.1 12.2 12.3 48 49 49 50 51 51 52 52 53 Trabajos obligatorios ........................ 55 Trabajos recomendados .................... 56 11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE................... 58 11.1 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN .... 48 9.1 10.2 10.3 35 PUESTA EN SERVICIO ................................ 41 8.1 9 Consultar el tiempo por vuelta ........... Modo de visualizado SPEED/ODO (cuentakilómetros) ........................... Modo de visualizado SPEED/TR1 (Tripmaster 1) ................................. Modo de visualizado SPEED/TR2 (Tripmaster 2) ................................. Ajuste de TR2 (Tripmaster 2) ............ Modo de visualizado SPEED/A1 (velocidad media 1) ......................... Modo de visualizado SPEED/A2 (velocidad media 2) ......................... Modo de visualizado SPEED/S1 (cronómetro 1)................................. Modo de visualizado SPEED/S2 (cronómetro 2)................................. Resumen de funciones ..................... Resumen de condiciones y posibilidades de activación ............... 12.4 12.5 12.6 12.7 12.8 Levantar la motocicleta con un caballete elevador ............................ Quitar la motocicleta del caballete elevador .......................................... Purgar el aire de las botellas de la horquilla ......................................... Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla............ Desmontar el protector de la horquilla ......................................... Montar el protector de la horquilla ..... Desmontar las botellas de la horquilla ...................................... Montar las botellas de la horquilla ...................................... 71 71 71 72 72 73 73 74 10 PROGRAMA DE SERVICIO ........................... 55 10.1 Información adicional....................... 55 3 ÍNDICE 12.9 12.10 12.11 12.12 12.13 12.14 12.15 12.16 12.17 12.18 12.19 12.20 12.21 12.22 12.23 12.24 12.25 12.26 12.27 12.28 12.29 12.30 12.31 12.32 12.33 12.34 12.35 12.36 12.37 12.38 12.39 12.40 12.41 12.42 4 Desmontar la tija inferior de la horquilla (Todos los modelos estándar EXC/XC-W) ......................... 75 Desmontar la tija inferior de la horquilla (Todos los modelos especiales) ...................................... 76 Montar la tija inferior de la horquilla (Todos los modelos estándar EXC/XC-W) ......................... 77 Montar la tija inferior de la horquilla (Todos los modelos especiales) ...................................... 79 Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección ...................... 82 Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección ...................... 82 Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección ..................................... 84 Desmontar el guardabarros delantero......................................... 84 Montar el guardabarros delantero....... 84 Desmontar el amortiguador ............ 85 Montar el amortiguador ................. 85 Desmontar el asiento........................ 86 Montar el asiento ............................. 86 Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire .................................... 87 Montar la tapa de la caja del filtro de aire ............................................ 87 Desmontar el filtro de aire ............. 88 Montar el filtro de aire .................. 88 Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire ................................. 89 Preparar para asegurar la tapa de la caja de filtro de aire ..................... 89 Desmontar el silenciador................... 90 Montar el silenciador........................ 90 Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador ............................. 90 Desmontar el depósito de combustible ................................. 91 Montar el depósito de combustible ................................. 93 Controlar la suciedad de la cadena .... 95 Limpiar la cadena ............................ 95 Comprobar la tensión de la cadena .... 96 Ajustar la tensión de la cadena.......... 96 Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena.............. 97 Comprobar el chasis ................... 100 Comprobar el basculante ............. 100 Controlar el tendido del cable bowden del gas.............................. 100 Comprobar la empuñadura de goma ............................................ 101 Ajustar la posición básica de la maneta del embrague ..................... 101 12.43 Controlar y corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico ...... 12.44 Cambiar el líquido del embrague hidráulico .................................. 12.45 Desmontar el protector del motor (Todos los modelos especiales)........ 12.46 Montar el protector del motor (Todos los modelos especiales)........ 102 103 104 104 13 EQUIPO DE FRENOS................................. 105 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 13.8 13.9 13.10 13.11 13.12 13.13 13.14 Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano .............. Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano (Todos los modelos EXC) ........................... Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano (Todos los modelos XC-W) ......................... Comprobar los discos de freno......... Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera............ Rellenar el líquido de frenos de la rueda delantera .......................... Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera .......................... Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera .......................... Controlar la carrera en vacío del pedal del freno .............................. Ajustar la posición básica del pedal del freno .................................... Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero ................ Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera .............................. Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera.............................. Sustituir las pastillas del freno trasero ....................................... 105 105 106 106 107 107 108 109 111 112 113 113 115 115 14 RUEDAS, NEUMÁTICOS ............................ 118 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 14.6 14.7 Desmontar la rueda delantera ...... Montar la rueda delantera ........... Desmontar la rueda trasera .......... Montar la rueda trasera ............... Comprobar el estado de los neumáticos ................................... Comprobar la presión de los neumáticos ................................... Comprobar la tensión de los radios ........................................... 118 119 120 121 122 123 124 15 SISTEMA ELÉCTRICO ............................... 125 15.1 15.2 15.3 15.4 Desmontar la batería de 12 V ...... Montar la batería de 12 V ............ Cargar la batería de 12 V ............ Sustituir el fusible principal ............ 125 127 128 130 ÍNDICE 15.5 15.6 15.7 15.8 15.9 15.10 15.11 15.12 15.13 Sustituir los fusibles en los distintos consumidores eléctricos .... Desmontar la cubierta del faro con el faro........................................... Montar la cubierta del faro con el faro .............................................. Sustituir la bombilla del faro ........... Sustituir la bombilla del intermitente (Todos los modelos EXC) ............................................. Comprobar el ajuste del faro ........... Ajustar la distancia de alumbrado del faro ......................................... Sustituir la batería del cuadro de instrumentos ................................. Conector de diagnóstico.................. 18.7 131 133 133 134 135 135 136 136 137 16 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN .................. 138 16.1 16.2 16.3 16.4 16.5 Sistema de refrigeración ................. Controlar el nivel de líquido refrigerante y la protección anticongelante ............................... Controlar el nivel de líquido refrigerante ................................... Vaciar el líquido refrigerante ........ Llenar el líquido refrigerante ........ 138 138 139 140 141 17 ADAPTAR EL MOTOR ................................ 143 17.1 17.2 17.3 17.4 17.5 17.6 17.7 17.8 17.9 Comprobar la holgura del cable bowden del gas.............................. Ajustar la holgura del cable bowden del gas .......................... Ajustar la característica de la admisión de gasolina .................. Ajustar el régimen de ralentí ........ Programar la presión del aire ambiental...................................... Conector curva de encendido .......... Modificar la curva de encendido (Todos los modelos estándar EXC/XC-W) .................................... Controlar la posición básica del pedal de cambio ............................ Ajustar la posición básica del pedal de cambio ................................. 143 143 144 146 18.2 18.3 18.4 18.5 18.6 Sustituir el tamiz de combustible ............................... Controlar el nivel de aceite de 2 tiempos...................................... Activar la bomba de aceite .......... Limpiar el tamiz de aceite en el depósito de aceite ...................... Comprobar el nivel del aceite de la caja de cambios............................. Sustituir el aceite del cambio ...... .... 158 19 LIMPIEZA, CUIDADO................................. 160 19.1 19.2 Limpiar la motocicleta.................... 160 Trabajos de revisión y cuidado para la operación en invierno.................. 161 20 ALMACENAMIENTO .................................. 162 20.1 20.2 Almacenamiento ............................ 162 Puesta en servicio después de un periodo de almacenamiento ............ 163 21 DIAGNÓSTICO DEL FALLO ........................ 164 22 DATOS TÉCNICOS..................................... 167 22.1 22.1.1 22.1.2 22.2 22.3 22.3.1 22.3.2 22.3.3 22.4 22.5 22.6 22.7 22.7.1 Motor............................................ Todos los modelos 250 .............. Todos los modelos 300 .............. Pares de apriete del motor .............. Cantidades de llenado .................... Aceite del cambio ...................... Líquido refrigerante.................... Combustible .............................. Tren de rodaje ............................... Sistema eléctrico ........................... Neumáticos ................................... Horquilla....................................... Todos los modelos estándar EXC/XC-W, Todos los modelos ERZBERGRODEO.......... 22.7.2 Todos los modelos Six Days ........ 22.8 Amortiguador................................. 22.9 Pares de apriete del tren de rodaje ........................................... 167 167 167 168 170 170 170 170 171 172 172 172 172 173 173 174 23 AGENTES DE SERVICIO ............................ 177 146 147 24 AGENTES AUXILIARES ............................. 179 25 NORMAS.................................................. 181 147 148 149 18 MANTENIMIENTO DEL MOTOR.................. 150 18.1 Completar el aceite del cambio 150 26 ÍNDICE DE TÉRMINOS TÉCNICOS ............. 182 27 ÍNDICE DE ABREVIATURAS....................... 183 28 ÍNDICE DE SÍMBOLOS .............................. 184 28.1 28.2 28.3 Símbolos rojos ............................... 184 Símbolos amarillos y naranjas ......... 184 Símbolos verdes y azules ................ 184 ÍNDICES.......................................................... 185 151 152 153 156 157 5 1 REPRESENTACIÓN 1.1 Símbolos utilizados A continuación se explica el significado de determinados símbolos. Identifica una reacción esperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función). Identifica una reacción inesperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función). Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capacidad de comprensión técnica. Por su seguridad, le aconsejamos que acuda a un taller especializado autorizado KTM para llevar a cabo estas tareas. Estos talleres cuentan con mecánicos que han recibido una instrucción específica y disponen de las herramientas especiales necesarias para realizar el mantenimiento ideal de su motocicleta. Identifica una referencia cruzada (más información en la página indicada). Identifica una indicación con información o consejos adicionales. Indica el resultado de un punto de comprobación. Indica una medición de la tensión. Indica una medición de la corriente. Identifica el fin de una actividad incluidos los posibles trabajos posteriores. 1.2 Formatos utilizados A continuación se explica el formato de las páginas. Nombre propio Identifica un nombre propio. Nombre® Identifica un nombre protegido. Marca™ Identifica una marca comercial. Conceptos subrayados Remitirse a los datos técnicos del vehículo o a la terminología marcada que se explica en la relación de terminología. 6 INDICACIONES DE SEGURIDAD 2 2.1 Definición del uso conforme a lo previsto (Todos los modelos EXC) Este vehículo está diseñado y construido para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente durante la circulación usual en competición. Este vehículo cumple las especificaciones del reglamento vigente y de las categorías actuales de las asociaciones internacionales de automovilismo. Información Este vehículo solo cuenta con permiso de circulación para las vías públicas en la versión homologada (estrangulada). La versión sin reducción de potencia de este vehículo únicamente se puede utilizar en recintos cerrados al tráfico público. Este vehículo está concebido para competiciones de resistencia campo a través y, en principio, no se trata de un vehículo para competiciones de motocross. (Todos los modelos XC-W) Este vehículo está diseñado y construido para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente durante la circulación usual en competición. Este vehículo cumple las especificaciones del reglamento vigente y de las categorías actuales de las asociaciones internacionales de automovilismo. Información Este vehículo no está homologado para circular en vías públicas. Este vehículo está concebido para competiciones de resistencia campo a través y, en principio, no se trata de un vehículo para competiciones de motocross. 2.2 Uso indebido Utilizar el vehículo únicamente de la forma adecuada. Si se hace un uso no adecuado, se pueden provocar daños personales, materiales y al medio ambiente. Cualquier uso del vehículo que no responda al uso adecuado ni a la definición de empleo supone un uso indebido. El uso indebido también incluye el empleo de agentes de servicio y medios auxiliares que no cumplan las especificaciones exigidas para el empleo en cuestión. 2.3 Indicaciones de seguridad Para que el producto descrito se utilice de manera segura deben respetarse algunas indicaciones de seguridad. Por consiguiente, lea con atención estas instrucciones, así como todas las demás que se incluyen en el volumen de suministro. Las indicaciones de seguridad están resaltadas en el texto y tienen enlaces con los puntos relevantes. Información En determinadas posiciones bien visibles del producto descrito se han colocado diversos adhesivos de aviso o advertencia. No quite los adhesivos de aviso o advertencia. Si faltan los adhesivos, es posible que usted o bien otras personas no detecten los peligros y puedan sufrir lesiones. 7 2 INDICACIONES DE SEGURIDAD 2.4 Símbolos y grados de peligrosidad Peligro Aviso sobre un peligro que conduce inmediatamente y con seguridad a lesiones graves, permanentes, o incluso la muerte si no se toman las precauciones necesarias. Advertencia Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones graves o incluso la muerte si no se toman las precauciones necesarias. Precaución Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones leves si no se toman las precauciones necesarias. Indicación Aviso sobre un peligro que conduce a daños considerables en la máquina o en el material si no se toman las precauciones necesarias. Indicación Aviso sobre un peligro que conduce a daños en el medio ambiente si no se toman las precauciones necesarias. 2.5 Advertencia contra manipulaciones Está prohibido realizar modificaciones en los componentes de insonorización. Asimismo, las siguientes medidas y la ejecución de los estados correspondientes también están prohibidas legalmente: 1 Desmontar o poner fuera de servicio cualquier tipo de dispositivo o componente insonorizante de un vehículo antes de su venta o entrega al cliente final, así como durante el periodo de propiedad del vehículo por parte del cliente final, con motivos distintos al servicio, la reparación o la sustitución, y 2 Utilizar el vehículo después de que se haya desmontado o puesto fuera de servicio un dispositivo o componente de esta clase. Ejemplos de manipulación ilegal: 1 Desmontar o perforar los silenciadores, las chapas de rebotamiento, los colectores u otros componentes encargados de conducir los gases de escape. 2 Desmontar o perforar las piezas del sistema de admisión. 3 Utilizar el vehículo en un estado de mantenimiento indebido. 4 Sustituir las piezas móviles del vehículo o de alguna parte del sistema de escape o de admisión por piezas no homologadas por el fabricante. 2.6 Seguridad de funcionamiento Peligro Peligro de accidente Una persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a sí misma y a los demás. 8 – No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos. – No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria. INDICACIONES DE SEGURIDAD 2 Peligro Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte. – Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor. – Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha el motor en un espacio cerrado. Advertencia Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en marcha. – No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortiguador o equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado. – Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo. El vehículo únicamente se debe utilizar en perfecto estado técnico, de acuerdo con el uso previsto, pensando en la seguridad y respetando el medio ambiente. El vehículo solo puede ser utilizado por personas debidamente instruidas. Para circular por las vías públicas se necesita el permiso de conducción correspondiente. Las anomalías que afecten a la seguridad deben repararse inmediatamente en un taller especializado autorizado KTM. Respetar los adhesivos de aviso/advertencia del vehículo. 2.7 Ropa de protección Advertencia Peligro de lesiones No utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave riesgo para la seguridad. – Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes, así como pantalón y chaqueta con protectores. – Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales. En aras de su seguridad, KTM recomienda utilizar el vehículo únicamente con ropa de protección adecuada. 2.8 Normas de trabajo Siempre que no se indique lo contrario, el encendido debe estar desconectado (modelos con cerradura de encendido y modelos con llave a distancia) o el motor parado (modelos sin cerradura de encendido ni llave a distancia) para realizar cualquier trabajo. Algunos trabajos requieren el uso de herramientas especiales. Pese a que no forman parte integrante del vehículo, dichas herramientas pueden obtenerse a través del número de pedido indicado entre paréntesis. Ejemplo: extractor de cojinetes (15112017000) Durante el ensamblaje, las piezas no reutilizables (como tornillos y tuercas autofrenables, juntas, anillos de hermetizado, juntas tóricas, pasadores de aletas o chapas de retención) deben sustituirse por piezas nuevas. Algunos tornillos requieren un fijador de tornillos (por ejemplo, Loctite®). Respetar las indicaciones de empleo específicas del fabricante. Si una pieza nueva ya trae aplicado un fijador de tornillos (p. ej., Precote®), no aplicar ningún medio de fijación adicional. Las piezas que se vayan a reutilizar después del desarmado, deben limpiarse y revisarse para verificar que no estén deterioradas ni desgastadas. Sustituir las piezas deterioradas o desgastadas. Una vez finalizados los trabajos de reparación o mantenimiento, restablecer la seguridad de circulación en el vehículo. 9 2 INDICACIONES DE SEGURIDAD 2.9 Medio ambiente El uso responsable de la motocicleta ayuda a evitar los problemas y conflictos. Para proteger el futuro del motociclismo, asegúrese de que utiliza la motocicleta dentro de la legalidad, piense en el medio ambiente y respete los derechos de los demás. La eliminación del aceite usado, los agentes de servicio y auxiliares y las piezas usadas debe realizarse en conformidad con la normativa y las directivas del respectivo país. Debido a que las motocicletas no están sujetas a la directiva europea sobre la eliminación de vehículos usados, no hay ninguna reglamentación legal que regule la eliminación de la motocicleta usada. Su concesionario autorizado KTM estará encantado de ayudarle. 2.10 Manual de instrucciones Es imprescindible leer completa y atentamente este manual de instrucciones antes de conducir por primera vez el vehículo. El manual de instrucciones contiene mucha información y muchos consejos importantes que le facilitarán el manejo, la conducción y el servicio de la motocicleta. Aquí aprenderá a adaptar el vehículo a su estatura y a sus preferencias, y conocerá el modo de protegerse contra caídas o lesiones. Guarde el manual de instrucciones en un lugar de fácil acceso para poderlo consultar siempre que sea necesario. Para obtener más información sobre el vehículo o aclarar cualquier duda que pueda surgir al leer el manual, ponerse en contacto con un concesionario autorizado de KTM. El manual de instrucciones es un componente importante del vehículo y tiene que entregarse siempre al nuevo propietario en caso de vender el vehículo. El manual de instrucciones está también disponible para su descarga en su concesionario autorizado de KTM y en la página web de KTM. Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com 10 INDICACIONES IMPORTANTES 3 3.1 Garantía legal y garantía voluntaria Los trabajos prescritos en el programa de servicio deben realizarse únicamente en un taller especializado autorizado KTM, que confirmará su ejecución en el KTM Dealer.net; si no se hace así, se pierden los derechos de garantía. Los daños directos e indirectos derivados de manipulaciones o modificaciones del vehículo no están cubiertos por la garantía. 3.2 Agentes de servicio, medios auxiliares Indicación Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente. – No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe. Los agentes de servicio y los medios auxiliares se han de utilizar conforme al manual de instrucciones y a la especificación técnica. 3.3 Recambios, accesorios En aras de la seguridad, utilice únicamente recambios y accesorios homologados o recomendados por KTM y encargue su instalación a un taller autorizado de KTM. KTM no responde de los daños resultantes de la utilización de otros productos. Algunos recambios y accesorios se incluyen entre paréntesis en las descripciones pertinentes. Su concesionario autorizado de KTM estará encantado de poderle ayudar. En la página web de KTM encontrará el catálogo KTM PowerParts más actual para su vehículo. Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com 3.4 Servicio Un requisito básico para la utilización correcta del vehículo y para evitar un desgaste prematuro es la realización de las tareas de mantenimiento, ajuste y conservación del motor y el tren de rodaje especificadas en el manual de instrucciones. Un reglaje incorrecto del tren de rodaje puede originar daños y roturas en los componentes del mismo. El uso del vehículo bajo condiciones extremas, como p. ej. en arena o en recorridos o terrenos mojados o embarrados, puede aumentar considerablemente el desgaste de elementos como la cadena de transmisión, los equipos de frenos o los componentes del tren de rodaje. Por ese motivo, es posible que sea necesario inspeccionar o sustituir las piezas antes de que venza el plazo de mantenimiento actual. Deben respetarse los tiempos de rodaje y los intervalos de mantenimiento especificados. La observación de estos plazos contribuye esencialmente a prolongar la vida útil de su motocicleta. En caso de intervalos de kilometraje y de tiempo, el intervalo decisivo es el primero que ocurra. 3.5 Imágenes Algunas de las imágenes que se utilizan en el manual incluyen equipamientos especiales. A fin de mejorar la representación visual y facilitar la comprensión de las imágenes, es posible que algunas piezas se desmonten o no se incluyan en las imágenes. Las descripciones no siempre requieren que se desmonten piezas. Deben observarse las indicaciones contenidas en el texto. 11 3 INDICACIONES IMPORTANTES 3.6 Servicio de atención al cliente Si tiene alguna duda sobre el vehículo y sobre KTM, su concesionario autorizado de KTM estará encantado de ayudarle. La lista de concesionarios autorizados de KTM está disponible en el sitio web de KTM. Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com 12 VISTA DEL VEHÍCULO 4 4.1 Vista frontal izquierda del vehículo (ejemplo) S03465-10 1 2 3 3 3 3 4 5 6 7 Maneta del freno de mano ( Maneta del embrague ( Mando de las luces ( Botón de apagado ( pág. 17) pág. 17) pág. 18) (Todos los modelos EXC) pág. 17) (Todos los modelos EXC) Interruptor de los intermitentes ( Botón de la bocina ( pág. 19) (Todos los modelos EXC) pág. 18) (Todos los modelos EXC) Conector curva de encendido ( pág. 147) Tapa de la caja del filtro de aire Caballete lateral ( pág. 24) Pedal de cambio ( pág. 24) 13 4 VISTA DEL VEHÍCULO 4.2 Vista trasera derecha del vehículo (ejemplo) S03467-10 1 2 3 4 5 14 Tapón del depósito de combustible Puño del acelerador ( pág. 17) Número de identificación del vehículo ( Pedal del freno ( pág. 24) Mirilla trasera del líquido de frenos pág. 15) NÚMEROS DE SERIE 5 5.1 Número de identificación del vehículo El número de identificación del vehículo lado derecho de la pipa de la dirección. 1 está grabado en el 401945-10 5.2 Placa de características La placa de características ción delante. 1 se encuentra en la pipa de la direc- 401946-10 5.3 Número de la llave (Todos los modelos EXC) 1 El número de la llave de la cerradura del manillar está grabado en la pieza de unión de las llaves. 402247-10 5.4 Número del motor 1 El número del motor está grabado en el lado izquierdo del motor, encima del piñón de la cadena. H01047-10 15 5 NÚMEROS DE SERIE 5.5 Referencia de la horquilla La referencia de la horquilla puño de la horquilla. 1 está grabada en el interior del 401947-10 5.6 Número de artículo del amortiguador 1 El número de artículo del amortiguador está grabado en la parte superior del amortiguador, por encima del anillo de ajuste, mirando hacia el motor. 401948-10 16 MANDOS 6 6.1 Maneta del embrague 1 La maneta del embrague se encuentra en el lado izquierdo del manillar. El embrague tiene accionamiento hidráulico y se reajusta automáticamente. E00817-10 6.2 Maneta del freno de mano 1 La maneta del freno de mano se encuentra en el lado derecho del manillar. La maneta del freno de mano permite accionar el freno de la rueda delantera. E00818-10 6.3 Puño del acelerador El puño del acelerador manillar. 1 se encuentra en el lado derecho del E00819-10 6.4 Botón de apagado (Todos los modelos EXC) El botón de apagado manillar. E00820-10 1 se encuentra en el lado izquierdo del Posibles estados • Botón de apagado en la posición básica – En esta posición, el circuito de encendido está cerrado y es posible arrancar el motor. • Botón de apagado pulsado – En esta posición, el circuito de encendido está interrumpido; se para el motor si está en marcha y no es posible arrancarlo si está parado. 17 6 MANDOS 6.5 Botón de apagado (Todos los modelos XC-W) El botón de apagado manillar. E00821-10 6.6 1 se encuentra en el lado izquierdo del Posibles estados • Botón de apagado en la posición básica – En esta posición, el circuito de encendido está cerrado y es posible arrancar el motor. • Botón de apagado pulsado – En esta posición, el circuito de encendido está interrumpido; se para el motor si está en marcha y no es posible arrancarlo si está parado. Botón de la bocina (Todos los modelos EXC) El botón de la bocina manillar. 1 se encuentra en el lado izquierdo del Posibles estados • Botón de la bocina en la posición básica • Botón de la bocina pulsado – En esta posición se acciona la bocina. E00820-11 6.7 Mando de las luces (Todos los modelos EXC) El mando de las luces manillar. 1 se encuentra en el lado izquierdo del Posibles estados Luz de cruce conectada – Mando de las luces en posición central. En esta posición están encendidas la luz de cruce y el piloto trasero. E00822-10 6.8 Luz de carretera conectada – Mando de las luces basculado hacia la izquierda. En esta posición están encendidas la luz de carretera y el piloto trasero. Mando de las luces (Todos los modelos XC-W) El mando de las luces de instrumentos. 1 se encuentra a la izquierda del cuadro Posibles estados • Luces apagadas – El mando de las luces está oprimido hasta el tope. En esta posición, las luces están apagadas. • Conectar las luces – El mando de las luces está extraído hasta el tope. En esta posición están encendidas la luz de cruce y el piloto trasero. E00858-10 18 MANDOS 6 6.9 Interruptor de los intermitentes (Todos los modelos EXC) El interruptor de los intermitentes izquierdo del manillar. 1 se encuentra en el lado Posibles estados Intermitentes desconectados – Interruptor de los intermitentes en posición central. Intermitentes del lado izquierdo conectados – Interruptor de los intermitentes basculado hacia la izquierda. E00820-12 6.10 Intermitentes del lado derecho conectados – Interruptor de los intermitentes basculado hacia la derecha. Interruptor de parada de emergencia (Todos los modelos EXC) El interruptor de parada de emergencia lado derecho del manillar. 1 se encuentra en el Posibles estados Encendido desconectado – En esta posición, el circuito de encendido está interrumpido; se para el motor si está en marcha, y no es posible arrancarlo si está parado. E00322-10 6.11 Encendido conectado – En esta posición, el circuito de encendido está cerrado y es posible arrancar el motor. Botón de arranque El botón de arranque manillar. 1 se encuentra en el lado derecho del Posibles estados • Botón de arranque • Botón de arranque motor de arranque. en la posición básica pulsado – En esta posición se acciona el E00824-10 6.12 Interruptor de curva de encendido (Todos los modelos especiales) El interruptor de curva de encendido derecho del manillar. 1 se encuentra en el lado Posibles estados • Interruptor de curva de encendido en posición I – En esta posición, la curva de encendido Performance está activada. • Interruptor de curva de encendido en posición II – En esta posición, la curva de encendido Soft está activada. E00859-10 El interruptor de curva de encendido permite modificar la característica del motor. 19 6 MANDOS Información El interruptor de curva de encendido no tiene función alguna en el estado homologado (estrangulado) de la motocicleta. 6.13 Vista general de los testigos de control (Todos los modelos EXC) Posibles estados El testigo de control de la luz de carretera se ilumina en azul – La luz de carretera está activada. El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina/parpadea en amarillo – El OBD ha detectado un error en el sistema electrónico del vehículo. Estacionar respetando las normas de tráfico y contactar con un taller especializado autorizado por KTM. E00860-01 El testigo de aviso del nivel de combustible se ilumina en amarillo – El nivel de combustible ha alcanzado la marca de reserva. El testigo de control de los intermitentes parpadea en verde – El intermitente está activado. El testigo de aviso del nivel de aceite se ilumina en rojo – El nivel de aceite ha alcanzado la marca MIN. Vaciar como máximo lo que queda en el depósito y repostar aceite de 2 tiempos la siguiente vez que se tenga ocasión. 6.14 Vista general de los testigos de control (Todos los modelos XC-W) Posibles estados Testigo de control de la luz de carretera – Sin función El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina/parpadea en amarillo – El OBD ha detectado un error en el sistema electrónico del vehículo. Estacionar respetando las normas de tráfico y contactar con un taller especializado autorizado por KTM. E00858-01 El testigo de aviso del nivel de combustible se ilumina en amarillo – El nivel de combustible ha alcanzado la marca de reserva. El testigo de aviso del nivel de aceite se ilumina en rojo – El nivel de aceite ha alcanzado la marca MIN. Vaciar como máximo lo que queda en el depósito y repostar aceite de 2 tiempos la siguiente vez que se tenga ocasión. 20 MANDOS 6 6.15 Abrir el tapón del depósito de combustible Peligro Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable. El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno. – No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos. – Pare el motor para repostar. – Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calientes. – Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido. – Respete las indicaciones para repostar. Advertencia Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud. – Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa. – Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible. – No aspire los vapores del combustible. – Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante. – Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico. – Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa. – Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los niños. Indicación Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente. – No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe. – 1 Pulsar el botón de desbloqueo , girar el tapón del depósito de combustible en sentido antihorario y extraerlo hacia arriba. E00929-10 21 6 MANDOS 6.16 Cerrar el tapón del depósito de combustible – Colocar el tapón del depósito de combustible y girarlo en sentido horario hasta que encastre el botón de desbloqueo . 1 Información Tender la manguera del respiradero del depósito dobleces. 2 sin E00930-10 6.17 Abrir el tapón del depósito de aceite de 2 tiempos – Bascular la lengüeta – Girar el tapón del depósito de aceite de 2 tiempos en sentido antihorario y extraerlo hacia arriba. 1 hacia arriba. E00861-10 6.18 Cerrar el tapón del depósito de aceite de 2 tiempos – Colocar el tapón del depósito de aceite de 2 tiempos y girarlo en sentido horario. – Bascular la lengüeta 1 hacia abajo. El tapón del depósito de aceite de 2 tiempos encaja. E00861-11 6.19 Correas de sujeción (Todos los modelos ERZBERGRODEO) 1 Las correas de sujeción están situadas en la parte delantera y trasera del vehículo. Con las correas de sujeción, el vehículo puede ser rescatado de terrenos difíciles. 2 S03516-10 22 MANDOS 6 6.20 Botón de arranque en frío 1 El botón de arranque en frío se encuentra en la parte lateral del cuerpo de la válvula de mariposa. Cuando el motor está frío y la temperatura ambiente es baja, la inyección electrónica de combustible alarga el tiempo de inyección. Para quemar esta mayor cantidad de combustible, se acciona el botón de arranque en frío para suministrar una cantidad adicional de oxígeno al motor. Información La función de arranque en frío tiene que estar desactivada si el motor está caliente. Posibles estados • Botón de arranque en frío activado – El botón de arranque en frío está extraído hasta el tope y girado ¼ de vuelta. • Botón de arranque en frío desactivado – El botón de arranque en frío vuelve a la posición básica tras ¼ de vuelta más. S03529-10 6.21 Tornillo de regulación del régimen de ralentí La posición de ralentí en el cuerpo de la válvula de mariposa influye considerablemente en la capacidad de arranque del motor, la estabilidad del régimen de ralentí y la respuesta al acelerar. Un motor con un régimen de ralentí ajustado correctamente arranca más fácilmente que uno con un régimen de ralentí mal ajustado. El régimen de ralentí se ajusta con el tornillo de regulación del régimen de ralentí . 1 Información Si el régimen de ralentí es alto, el motor es lento para funcionar, el freno motor es bajo y la respuesta del acelerador es agresiva, el tornillo de ajuste debe girarse en sentido horario. Si el régimen de ralentí es bajo, el motor funciona rápido, el freno motor es alto y la respuesta del acelerador no es limpia, el tornillo de ajuste debe girarse en sentido antihorario. S03529-11 23 6 MANDOS 6.22 Pedal de cambio El pedal de cambio 1 está montado a la izquierda del motor. 401950-10 La posición de las marchas se indica en la figura. El punto muerto (ralentí) se encuentra entre la 1ª y la 2ª marcha. 401950-11 6.23 Pedal del freno 1 El pedal del freno se encuentra delante del reposapiés derecho. El pedal del freno acciona el freno trasero. 401956-10 6.24 Caballete lateral El caballete lateral culo. 401943-10 24 1 se encuentra en el lado izquierdo del vehí- MANDOS 6 El caballete lateral permite apoyar la motocicleta para estacionarla. Información Durante la conducción, el caballete lateral subido y recogido con la goma de sujeción 1 debe estar 2. 401944-10 6.25 Cerradura del manillar (Todos los modelos EXC) 1 La cerradura del manillar se encuentra en la pipa de la dirección izquierda. La cerradura del manillar permite bloquear la dirección. De esta manera no se puede girar ni conducir el vehículo. E00862-10 6.26 Bloquear la dirección (Todos los modelos EXC) Indicación Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer. – Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme. – Parar el vehículo. – Girar el manillar completamente hacia la derecha. – Introducir la llave de la cerradura del manillar en la cerradura del manillar, girarla hacia la izquierda, presionar hacia dentro y luego girarla hacia la derecha. Retirar la llave de la cerradura del manillar. Ya no se puede mover el manillar. 400732-01 Información Nunca deje la llave de la cerradura del manillar en la cerradura del manillar. 25 6 MANDOS 6.27 Desbloquear la dirección (Todos los modelos EXC) – Introducir la llave de la cerradura del manillar en la cerradura del manillar, girarla hacia la izquierda, tirar hacia fuera y luego girarla hacia la derecha. Retirar la llave de la cerradura del manillar. Se puede volver a mover el manillar. Información 400731-01 26 Nunca deje la llave de la cerradura del manillar en la cerradura del manillar. CUADRO DE INSTRUMENTOS 7 7.1 Visión general del cuadro de instrumentos – Con el botón se seleccionan menús y se realizan ajustes. – Con el botón se seleccionan menús y se realizan ajustes. Información En la motocicleta recién salida de fábrica únicamente está activado el modo de visualizado SPEED/H y SPEED/ODO. V00799-01 7.2 Activación y prueba Activar el cuadro de instrumentos El cuadro de instrumentos se activa cuando se pulsa un botón o al recibir un impulso del encoder del número de revoluciones de la rueda. Prueba del display Todos los segmentos de indicación se iluminan brevemente para verificar su funcionamiento. 400313-01 WS (wheel size) Después del control de funcionamiento del display, se muestra el perímetro de la rueda WS (wheel size). Información El número 2205 se corresponde con la circunferencia de la rueda delantera de 21" con neumáticos de serie. A continuación, el indicador cambia al último modo seleccionado. 400314-01 7.3 Ajustar kilómetros o millas Información Cuando se cambia de unidad, el valor ODO se conserva y se convierte al valor correspondiente. Al realizar el cambio, los valores TR1, TR2, A1, A2 y S1 se borran. Condición La motocicleta está parada. – Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la parte inferior derecha del display se muestre H. – Pulsar el botón – Pulsar repetidamente el botón hasta que la visualización Km/h / Mph empiece a parpadear. durante 2 - 3 segundos. Se muestra el menú de Setup con las funciones activadas. 400329-01 Ajuste Km/h – Pulsar el botón . Ajuste Mph – Pulsar el botón . 27 7 CUADRO DE INSTRUMENTOS – Esperar 3-5 segundos. Se guardan los ajustes. Información Si no se pulsa ninguna tecla durante 10-12 segundos o si se recibe un impulso del sensor de número de revoluciones de la rueda, se guardan automáticamente los ajustes y se cierra el menú Setup. 7.4 Ajustar las funciones del cuadro de instrumentos Información En la motocicleta recién salida de fábrica únicamente está activado el modo de visualizado SPEED/H y SPEED/ODO. Condición La motocicleta está parada. – Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la parte inferior derecha del display se muestre H. – Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos. Se muestra el menú de Setup con las funciones activadas. Información Si no se pulsa ningún botón durante 10-12 segundos, los ajustes se guardan automáticamente. Si no se pulsa ningún botón durante 20 segundos, o si se recibe un impulso del sensor de número de revoluciones de la rueda, se guardan automáticamente los ajustes y se cierra el menú de Setup. 400318-01 – Pulsar repetidamente el botón empiece a parpadear. hasta que la función deseada Parpadea la función seleccionada. Activar la función – Pulsar el botón . El símbolo permanece en el display, y la pantalla conmuta a la siguiente función. Desactivar la función – Pulsar el botón . Se apaga el símbolo en el display, y la pantalla conmuta a la siguiente función. 28 CUADRO DE INSTRUMENTOS 7 7.5 Ajustar la hora Condición La motocicleta está parada. – Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la parte inferior derecha del display se muestre CLK. – Pulsar el botón – Ajustar las horas con el botón – Esperar 3-5 segundos. durante 2 - 3 segundos. Parpadean las horas en el display. o bien con el botón . Ahora parpadea el siguiente segmento del display y puede ajustarse del mismo modo. 400330-01 – El botón y el botón permiten ajustar los siguientes segmentos, igual que se hace para la hora. Información Los segundos sólo pueden ponerse a cero. Si no se pulsa ninguna tecla durante 15-20 segundos o si se recibe un impulso del sensor de número de revoluciones de la rueda, se guardan automáticamente los ajustes y se cierra el menú Setup. 7.6 Consultar el tiempo por vuelta Información Esta función solo puede abrirse después de parar los tiempos por vuelta. Condición La motocicleta está parada. – Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la parte inferior derecha del display se muestre LAP. – Pulsar brevemente el botón . En la parte izquierda del display se muestra LAP 1. – Con el botón – Mantener pulsado el botón – Pulsar brevemente el botón pueden consultarse las vueltas 1-10. durante 3-5 segundos. Se borran los tiempos por vuelta. 400321-01 . Siguiente modo de indicación Información Cuando se recibe un impulso del sensor del número de revoluciones de la rueda, el lado izquierdo del display regresa al modo SPEED. 29 7 CUADRO DE INSTRUMENTOS 7.7 Modo de visualizado SPEED (velocidad) – Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la parte izquierda del display se muestre SPEED. El modo de visualizado SPEED muestra la velocidad actual. La velocidad actual puede visualizarse en Km/h o en Mph. Información Realizar el ajuste específico del país. Cuando se recibe un impulso de la rueda delantera, la parte izquierda del display cambia al modo SPEED y se muestra la velocidad actual. 400317-02 7.8 Modo de visualizado SPEED/H (horas de servicio) Condición • La motocicleta está parada. – Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la parte inferior derecha del display se muestre H. El modo de visualizado H muestra las horas de servicio del motor. El contador de horas de servicio guarda el tiempo de conducción total. 400316-01 30 Información El contador de horas de servicio es necesario para poder realizar puntualmente los mantenimientos. Si, al ponerse en marcha, el cuadro de instrumentos está en el modo de visualizado H, cambia automáticamente al modo de visualizado ODO. El modo de visualizado H se oculta durante la conducción. Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos. La visualización cambia al menú Setup de las funciones del cuadro de instrumentos. Pulsar brevemente el botón . Siguiente modo de indicación Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos. Sin función Pulsar brevemente el botón . Sin función CUADRO DE INSTRUMENTOS 7 7.9 Menú Setup Condición • La motocicleta está parada. – Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la parte inferior derecha del display se muestre H. – Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos. En el menú Setup se muestran las funciones activadas. Información Pulsar repetidamente el botón hasta llegar a la función deseada. Si no se pulsa ningún botón durante 20 segundos, los ajustes se guardan automáticamente. 400344-01 7.10 Pulsar brevemente el botón . Activa la visualización que parpadea y cambia a la siguiente visualización Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos. Sin función Pulsar brevemente el botón . Desactiva la visualización que parpadea y cambia a la siguiente visualización Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos. Sin función Esperar 3-5 segundos. Pasa a la siguiente visualización sin realizar cambios Esperar 1012 segundos. Se inicia el menú Setup, guarda los ajustes y cambia a H u ODO. Ajustar la unidad de medida Condición • La motocicleta está parada. 400329-01 – Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la parte inferior derecha del display se muestre H. – Pulsar el botón – Pulsar repetidamente el botón hasta que la visualización Km/h / Mph empiece a parpadear. durante 2 - 3 segundos. En el modo de unidades de medida se puede cambiar la unidad de medida. Información Si no se pulsa ningún botón durante 5 segundos, los ajustes se guardan automáticamente. 31 7 CUADRO DE INSTRUMENTOS 7.11 Pulsar brevemente el botón . Acceso a la selección, activa la visualización de Km/h Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos. Sin función Pulsar brevemente el botón . Activa la visualización de Mph Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos. Sin función Esperar 3-5 segundos. Cambia a la siguiente visualización, cambia de la selección al menú Setup Esperar 1012 segundos. Guarda y cierra el menú Setup Modo de visualizado SPEED/CLK (hora) – Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la parte inferior derecha del display se muestre CLK. El modo de visualizado CLK muestra la hora. 400319-01 7.12 Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos. La visualización cambia al menú Setup de la hora. Pulsar brevemente el botón . Siguiente modo de visualizado Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos. Sin función Pulsar brevemente el botón . Sin función Ajustar la hora Condición • La motocicleta está parada. 400319-01 32 – Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la parte inferior derecha del display se muestre CLK. – Pulsar el botón Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos. durante 2 - 3 segundos. Aumenta el valor CUADRO DE INSTRUMENTOS 7 7.13 Pulsar brevemente el botón . Aumenta el valor Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos. Reduce el valor Pulsar brevemente el botón . Reduce el valor Esperar 3-5 segundos. Pasa al siguiente valor Esperar 1012 segundos. Salir del menú SETUP Modo de visualizado SPEED/LAP (tiempo por vuelta) – Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la parte inferior derecha del display se muestre LAP. En el modo de visualizado LAP, el cronómetro permite registrar hasta 10 tiempo por vuelta. Información 400320-01 Si el tiempo por vuelta continúa funcionando después de pulsar el botón , significa que hay ocupados 9 puestos de memoria. Para parar la vuelta 10 debe utilizarse el botón . Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos. Se restablecen el cronómetro y el tiempo por vuelta. Pulsar brevemente el botón . Siguiente modo de visualizado Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos. Para el reloj. Pulsar brevemente el botón . Inicia el reloj, para y guarda el tiempo por vuelta actual, y el cronómetro inicia la siguiente vuelta. 33 7 CUADRO DE INSTRUMENTOS 7.14 Consultar el tiempo por vuelta Condición • La motocicleta está parada. – Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la parte inferior derecha del display se muestre LAP. – Pulsar brevemente el botón 400321-01 7.15 . Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos. Se restablecen el cronómetro y el tiempo por vuelta. Pulsar brevemente el botón . Seleccionar las vueltas 1-10 Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos. Sin función Pulsar brevemente el botón . Abrir el siguiente tiempo por vuelta. Modo de visualizado SPEED/ODO (cuentakilómetros) – Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la parte inferior derecha del display se muestre ODO. El modo de visualizado ODO muestra el kilometraje total. 400317-01 34 Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos. Sin función Pulsar brevemente el botón . Siguiente modo de visualizado Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos. Sin función Pulsar brevemente el botón . Sin función CUADRO DE INSTRUMENTOS 7 7.16 Modo de visualizado SPEED/TR1 (Tripmaster 1) – Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la parte superior derecha del display se muestre TR1. El TR1 (Tripmaster 1) funciona constantemente y llega hasta 999,9. Permite medir el kilometraje entre salidas o la distancia entre dos repostajes. TR1 está vinculado con A1 (velocidad media 1) y S1 (cronómetro 1). Información 400323-01 Cuando se pasa de 999,9, los valores TR1, A1 y S1 se restablecen automáticamente a 0,0. 7.17 Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos. Las visualizaciones de TR1, A1 y S1 se ponen a 0,0. Pulsar brevemente el botón . Siguiente modo de visualizado Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos. Sin función Pulsar brevemente el botón . Sin función Modo de visualizado SPEED/TR2 (Tripmaster 2) – Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la parte superior derecha del display se muestre TR2. El TR2 (Tripmaster 2) funciona constantemente y llega hasta 999,9. 400324-01 Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos. Borra los valores TR2 y A2. Pulsar brevemente el botón . Siguiente modo de indicación Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos. Reduce el valor TR2. Pulsar brevemente el botón . Reduce el valor TR2. 35 7 CUADRO DE INSTRUMENTOS 7.18 Ajuste de TR2 (Tripmaster 2) Condición • La motocicleta está parada. 400324-01 – Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la parte superior derecha del display se muestre TR2. – Mantener pulsado el botón empiece a parpadear. 2 - 3 segundos hasta que TR2 El valor visualizado se puede ajustar manualmente con el botón y el botón . Esta función resulta muy práctica para los trayectos con el Roadbook. Información El valor TR2 también se puede corregir manualmente durante la marcha con el botón y el botón . Al pasar de 999,9, el valor TR2 se restablece automáticamente a 0,0. 7.19 Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos. Aumenta el valor TR2. Pulsar brevemente el botón . Aumenta el valor TR2. Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos. Reduce el valor TR2. Pulsar brevemente el botón . Reduce el valor TR2. Esperar 1012 segundos. Guarda y cierra el menú Setup. Modo de visualizado SPEED/A1 (velocidad media 1) – Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la parte superior derecha del display se muestre A1. A1 (velocidad media 1) indica la velocidad media calculada a partir de TR1 (Tripmaster 1) y S1 (cronómetro 1). El cálculo de este valor se activa con el primer impulso del sensor del número de revoluciones de la rueda y finaliza 3 segundos después del último impulso. 400325-01 36 Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos. Las visualizaciones de TR1, A1 y S1 se ponen a 0,0. Pulsar brevemente el botón . Siguiente modo de indicación CUADRO DE INSTRUMENTOS 7 7.20 Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos. Sin función Pulsar brevemente el botón . Sin función Modo de visualizado SPEED/A2 (velocidad media 2) – Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la parte superior derecha del display se muestre A2. Cuando está en marcha el cronómetro S2 (cronómetro 2), A2 (velocidad media 2) indica la velocidad media a partir de la velocidad actual. Información Si S2 no se detuvo al terminar de conducir, el valor visualizado podría diferir de la velocidad media real. 400326-01 7.21 Pulsar brevemente el botón . Siguiente modo de visualizado Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos. Sin función Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos. Sin función Pulsar brevemente el botón . Sin función Modo de visualizado SPEED/S1 (cronómetro 1) – Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la parte superior derecha del display se muestre S1. S1 (cronómetro 1) indica el tiempo de conducción a partir de TR1, y se reanuda en cuanto se recibe un impulso del sensor del número de revoluciones de la rueda. El cálculo de este valor empieza con el primer impulso del sensor del número de revoluciones de la rueda y finaliza 3 segundos después del último impulso. 400327-01 Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos. Las visualizaciones de TR1, A1 y S1 se ponen a 0,0. Pulsar brevemente el botón . Siguiente modo de indicación 37 7 CUADRO DE INSTRUMENTOS 7.22 Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos. Sin función Pulsar brevemente el botón . Sin función Modo de visualizado SPEED/S2 (cronómetro 2) – Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la parte superior derecha del display se muestre S2. S2 (cronómetro 2) es un cronómetro manual. Cuando S2 está funcionando en segundo plano, en el display parpadea la visualización S2. 400328-01 7.23 Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos. Las visualizaciones de S2 y A2 se ponen a 0,0. Pulsar brevemente el botón . Siguiente modo de indicación Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos. Sin función Pulsar brevemente el botón . Inicia y detiene el S2. Resumen de funciones Indicador Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos. Pulsar brevemente el botón . Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos. Pulsar brevemente el botón . Modo de visualizado SPEED/H (horas de servicio) La visualización cambia al menú Setup de las funciones del cuadro de instrumentos. Siguiente modo de indicación Sin función Sin función Menú Setup Sin función Activa la visualización que parpadea y cambia a la siguiente visualización Sin función Desactiva la visualización que parpadea y cambia a la siguiente visualización 38 Esperar 3-5 segundos. Esperar 10-12 segundos. Pasa a la siguiente visualización sin realizar cambios Se inicia el menú Setup, guarda los ajustes y cambia a H u ODO. CUADRO DE INSTRUMENTOS 7 Indicador Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos. Pulsar brevemente el botón . Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos. Pulsar brevemente el botón . Esperar 3-5 segundos. Esperar 10-12 segundos. Ajustar la unidad de medida Sin función Acceso a la selección, activa la visualización de Km/h Sin función Activa la visualización de Mph Cambia a la siguiente visualización, cambia de la selección al menú Setup Guarda y cierra el menú Setup Modo de visualizado SPEED/CLK (hora) La visualización cambia al menú Setup de la hora. Siguiente modo de visualizado Sin función Sin función Ajustar la hora Aumenta el valor Aumenta el valor Reduce el valor Reduce el valor Pasa al siguiente valor Salir del menú SETUP Modo de visualizado SPEED/LAP (tiempo por vuelta) Se restablecen el cronómetro y el tiempo por vuelta. Siguiente modo de visualizado Para el reloj. Inicia el reloj, para y guarda el tiempo por vuelta actual, y el cronómetro inicia la siguiente vuelta. Consultar el tiempo por vuelta Se restablecen el cronómetro y el tiempo por vuelta. Seleccionar las vueltas 1-10 Sin función Abrir el siguiente tiempo por vuelta. Modo de visualizado SPEED/ODO (cuentakilómetros) Sin función Siguiente modo de visualizado Sin función Sin función Modo de visualizado SPEED/TR1 (Tripmaster 1) Las visualizaciones de TR1, A1 y S1 se ponen a 0,0. Siguiente modo de visualizado Sin función Sin función Modo de visualizado SPEED/TR2 (Tripmaster 2) Borra los valores TR2 y A2. Siguiente modo de indicación Reduce el valor TR2. Reduce el valor TR2. Ajuste de TR2 (Tripmaster 2) Aumenta el valor TR2. Aumenta el valor TR2. Reduce el valor TR2. Reduce el valor TR2. Guarda y cierra el menú Setup. 39 7 CUADRO DE INSTRUMENTOS Indicador Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos. Pulsar brevemente el botón . Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos. Pulsar brevemente el botón . Modo de visualizado SPEED/A1 (velocidad media 1) Las visualizaciones de TR1, A1 y S1 se ponen a 0,0. Siguiente modo de indicación Sin función Sin función Modo de visualizado SPEED/A2 (velocidad media 2) Sin función Siguiente modo de visualizado Sin función Sin función Modo de visualizado SPEED/S1 (cronómetro 1) Las visualizaciones de TR1, A1 y S1 se ponen a 0,0. Siguiente modo de indicación Sin función Sin función Modo de visualizado SPEED/S2 (cronómetro 2) Las visualizaciones de S2 y A2 se ponen a 0,0. Siguiente modo de indicación Sin función Inicia y detiene el S2. 7.24 Esperar 3-5 segundos. Esperar 10-12 segundos. Resumen de condiciones y posibilidades de activación Indicador La motocicleta está parada. Modo de visualizado SPEED/H (horas de servicio) • Menú Setup • Ajustar la unidad de medida • Ajustar la hora • Modo de visualizado SPEED/LAP (tiempo por vuelta) Consultar el tiempo por vuelta Menú activable • • Modo de visualizado SPEED/TR1 (Tripmaster 1) • Modo de visualizado SPEED/TR2 (Tripmaster 2) • Ajuste de TR2 (Tripmaster 2) • Modo de visualizado SPEED/A1 (velocidad media 1) • Modo de visualizado SPEED/A2 (velocidad media 2) • Modo de visualizado SPEED/S1 (cronómetro 1) • Modo de visualizado SPEED/S2 (cronómetro 2) • 40 PUESTA EN SERVICIO 8 8.1 Instrucciones para la primera puesta en servicio Peligro Peligro de accidente Una persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a sí misma y a los demás. – No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos. – No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria. Advertencia Peligro de lesiones No utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave riesgo para la seguridad. – Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes, así como pantalón y chaqueta con protectores. – Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales. Advertencia Peligro de caídas Los dibujos diferentes de las ruedas delantera y trasera afectan al comportamiento durante la conducción. Los dibujos diferentes pueden dificultar de forma considerable el control del vehículo. – Asegúrese de que solo se utilizan neumáticos con el mismo dibujo en las ruedas delantera y trasera. Advertencia Peligro de accidente Un modo de conducir inadecuado perjudica el comportamiento durante la conducción. – Adapte la velocidad del vehículo a las condiciones de la calzada y a su habilidad de conducción. Advertencia Peligro de accidente El vehículo no está previsto para llevar a otra persona. – No lleve acompañante. Advertencia Peligro de accidente Cuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente. Si no se suelta el pedal del freno, las pastillas de freno rozan constantemente. – Cuando no quiera frenar, levante el pie del pedal del freno. Advertencia Peligro de accidente El peso total y la carga en los ejes influyen sobre el comportamiento durante la conducción. – No exceda el peso máximo total autorizado ni la carga sobre los ejes. Advertencia Peligro de robo Las personas no autorizadas suponen un peligro para sí mismas y para los demás. – Nunca deje el vehículo sin vigilancia mientras esté el motor en marcha. – Asegurar el vehículo contra el acceso no autorizado. Información Cuando utilice la motocicleta, tenga siempre presente que un nivel de ruido excesivo puede molestar a otras personas. 41 8 PUESTA EN SERVICIO – Asegúrese de que se han llevado a cabo las tareas de la inspección previa a la venta en un taller especializado autorizado KTM. Cuando se entrega el vehículo, también se suministra el comprobante de entrega. – Antes de utilizar el vehículo por primera vez, debe leerse detenidamente el manual de instrucciones. – Familiarícese con los elementos de mando. – Ajustar la posición básica de la maneta del embrague. ( pág. 101) (Todos los modelos EXC) – Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. ( pág. 105) (Todos los modelos XC-W) – Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano. ( pág. 106) – Ajustar la posición básica del pedal del freno. – Ajustar la posición básica del pedal de cambio. – Antes de realizar un trayecto exigente, debe familiarizarse con el manejo de la motocicleta en una superficie adecuada. ( pág. 112) ( pág. 149) Información Al circular fuera de la carretera, se recomienda ir acompañado de otra persona en un segundo vehículo para poder prestarse ayuda mutuamente. – Intente también conducir su motocicleta muy lentamente y de pie a fin de adquirir una mejor sensibilidad sobre sus reacciones. – No intente realizar trayectos que sobrepasen su capacidad y su experiencia. – Mantenga siempre el manillar bien sujeto con las dos manos durante la marcha y los pies bien asentados sobre los reposapiés. – Si transporta equipaje en su vehículo, tiene que sujetarlo lo más cerca posible del centro del mismo y prestar atención a una distribución homogénea del peso entre la rueda delantera y la rueda trasera. Información Las motocicletas reaccionan con gran sensibilidad a los cambios en la distribución del peso entre las ruedas. – Respetar el peso total máximo admisible y la carga máxima admisible sobre los ejes. Prescripción – Peso máximo admisible 335 kg (739 lb.) Carga máxima admisible del eje delantero 145 kg (320 lb.) Carga máxima admisible sobre el eje trasero 190 kg (419 lb.) Comprobar la tensión de los radios. ( pág. 124) Información Volver a comprobar la tensión de los radios después de media hora de servicio. – 42 Proceder al rodaje del motor. ( pág. 43) PUESTA EN SERVICIO 8 8.2 – Rodaje del motor Durante la fase de rodaje no hay que superar la potencia del motor especificada. Prescripción Potencia máxima del motor Durante las 3 primeras horas de servicio < 70% Durante las 5 primeras horas de servicio < 100% – ¡Evitar circular a pleno gas! – Controlar regularmente el régimen de ralentí. Prescripción Régimen de ralentí 1.400 … 1.500 rpm Información Durante el periodo de rodaje se puede modificar el régimen de ralentí. » Si varía el régimen de ralentí: – 8.3 Ajustar el régimen de ralentí. pág. 146) Potencia de arranque de las baterías de iones de litio con temperaturas bajas 402555-01 8.4 ( En general, las baterías de iones de litio son más ligeras que las baterías de plomo y tienen un menor índice de autodescarga y una mayor potencia de arranque con temperaturas por encima de 15 °C (60 °F). Sin embargo, la potencia de arranque de las baterías de iones de litio se ve más afectada por las temperaturas bajas que la de las baterías de plomo. Es posible que deba intentarse arrancar varias veces. Pulsar el botón de arranque durante 5 segundos y esperar 30 segundos entre cada intento. Estas pausas son necesarias para que el calor que se genera pueda distribuirse por la batería de iones de litio y para evitar que la batería de 12 V resulte dañada. Si, a una temperatura inferior a 15 °C (60 °F), una batería de iones de litio cargada no es capaz de accionar el motor de arranque o si solo lo acciona débilmente, no está averiada, sino que debe calentarse internamente para aumentar la potencia de arranque (salida de corriente). A medida que aumenta la temperatura, también lo hace la potencia de arranque. Preparar el vehículo para condiciones extremas Información El uso del vehículo bajo condiciones extremas, como p. ej. en arena o en recorridos o terrenos mojados o embarrados, puede aumentar considerablemente el desgaste de elementos como la cadena de transmisión, los equipos de frenos o los componentes del tren de rodaje. Por ese motivo, es posible que sea necesario inspeccionar o sustituir las piezas antes de que venza el plazo de mantenimiento actual. – Sellar la caja del filtro de aire. – Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire. ( pág. 89) 43 8 PUESTA EN SERVICIO Información Revisar el filtro de aire aproximadamente cada 30 minutos. – Comprobar que no haya humedad ni corrosión en los conectores eléctricos y que estén bien sujetos. » Si se detecta humedad, corrosión o deterioro: – Limpiar y secar los conectores y, si fuera necesario, sustituirlos. Se consideran condiciones extremas: – Circular por tierra seca. ( pág. 44) – Circular por tierra mojada. ( – Circulación por trayectos mojados y embarrados. ( – Circulación lenta o a altas temperaturas. ( pág. 47) – Circular con bajas temperaturas o nieve. ( pág. 47) 8.5 pág. 45) pág. 46) Preparar el vehículo para circular por tierra seca – Comprobar el tapón del radiador. Valor en el tapón del radiador » 1,8 bar (26 psi) Si el valor visualizado no se corresponde con el valor nominal: Advertencia Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión. M01129-01 – – – Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el motor o el sistema de refrigeración se calientan. – Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración. – En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente. Sustituir el tapón del radiador. Montar el microfiltro de polvo del filtro de aire. Microfiltro de polvo del filtro de aire (79006920000) Información Observar el manual de montaje de KTM PowerParts. M01104-01 44 PUESTA EN SERVICIO 8 – Montar el microfiltro contra arena del filtro de aire. Microfiltro contra arena del filtro de aire (79006922000) Información Observar el manual de montaje de KTM PowerParts. M01105-01 – Limpiar la cadena. Agente de limpieza para cadenas ( – Montar la corona de la cadena de acero. – Lubricar la cadena. Spray de aceite universal ( 600868-01 pág. 180) – Limpiar las láminas del radiador. – Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador. Condición Uso frecuente en tierra – 8.6 pág. 179) Sustituir el pistón cada 10 horas de servicio. Preparar el vehículo para circular por tierra mojada – Comprobar el tapón del radiador. Valor en el tapón del radiador » 1,8 bar (26 psi) Si el valor visualizado no se corresponde con el valor nominal: Advertencia Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión. M01129-01 – – Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el motor o el sistema de refrigeración se calientan. – Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración. – En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente. Sustituir el tapón del radiador. 45 8 PUESTA EN SERVICIO – Montar la protección de agua del filtro de aire. Protección de agua del filtro de aire (79006921000) Información Observar el manual de montaje de KTM PowerParts. M01106-01 – Limpiar la cadena. Agente de limpieza para cadenas ( – Montar la corona de la cadena de acero. – Lubricar la cadena. Spray de aceite universal ( 600868-01 pág. 180) – Limpiar las láminas del radiador. – Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador. Condición Uso frecuente en tierra – 8.7 pág. 179) Sustituir el pistón cada 10 horas de servicio. Preparar el vehículo para la circulación por trayectos mojados y embarrados – Montar la protección de agua del filtro de aire. Protección de agua del filtro de aire (79006921000) Información Observar el manual de montaje de KTM PowerParts. M01106-01 600868-01 46 – Montar la corona de la cadena de acero. – Limpiar la motocicleta. ( – Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador. pág. 160) PUESTA EN SERVICIO 8 8.8 Preparar el vehículo para la circulación lenta o a altas temperaturas – Comprobar el tapón del radiador. Valor en el tapón del radiador » 1,8 bar (26 psi) Si el valor visualizado no se corresponde con el valor nominal: Advertencia Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión. M01129-01 – – – Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el motor o el sistema de refrigeración se calientan. – Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración. – En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente. Sustituir el tapón del radiador. Ajustar la transmisión secundaria al trayecto. Información Si se acciona con demasiada frecuencia el embrague debido a que la transmisión secundaria es demasiado larga, el aceite del cambio se calienta rápidamente. – 600868-01 8.9 Limpiar la cadena. Agente de limpieza para cadenas ( pág. 179) – Limpiar las láminas del radiador. – Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador. – Controlar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 139) Preparar el vehículo para la circulación con bajas temperaturas o nieve – Montar la protección de agua del filtro de aire. Protección de agua del filtro de aire (79006921000) Información Observar el manual de montaje de KTM PowerParts. M01106-01 47 9 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 9.1 Trabajos de inspección y cuidado antes de cada puesta en servicio Información Antes de conducir, comprobar siempre que el vehículo esté en buen estado y sea seguro para circular. El vehículo solo se puede utilizar en estado técnico impecable. – Comprobar el nivel del aceite de la caja de cambios. ( pág. 156) – Controlar el sistema eléctrico. – Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera. ( pág. 107) – Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. ( pág. 113) – Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera. ( pág. 108) – Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera. ( pág. 115) – Comprobar el funcionamiento del equipo de frenos. – Controlar el nivel de líquido refrigerante. ( – Controlar la suciedad de la cadena. ( – Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena. ( pág. 97) – Comprobar la tensión de la cadena. ( – Comprobar el estado de los neumáticos. ( – Comprobar la presión de los neumáticos. ( – Comprobar la tensión de los radios. ( H02217-01 pág. 139) pág. 95) pág. 96) pág. 122) pág. 123) pág. 124) Información La tensión de los radios tiene que controlarse regularmente ya que, si no es correcta, puede afectar negativamente a la seguridad de la conducción. 48 – Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla. ( pág. 72) – Purgar el aire de las botellas de la horquilla. ( – Controlar el filtro de aire. – Controlar el reglaje y la facilidad de movimiento de todos los mandos. – Comprobar periódicamente que están bien apretados todos los tornillos, las tuercas y las abrazaderas. – Controlar la reserva de combustible. – Controlar el nivel de aceite de 2 tiempos. ( pág. 71) pág. 151) INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 9 9.2 Arrancar el vehículo Peligro Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte. – Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor. – Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha el motor en un espacio cerrado. Indicación Daños en el motor Un número de revoluciones elevado con el motor frío afecta de forma negativa a la durabilidad del motor. – Mantenga el motor siempre a un régimen de revoluciones bajo hasta que haya alcanzado la temperatura de servicio. – Levantar la motocicleta del caballete lateral caballete lateral con la goma de sujeción . – Poner la caja de cambios en posición de ralentí. 1 y asegurar el 2 Condición Temperatura ambiente: < 10 °C (< 50 °F) – Extraer el botón de arranque en frío hasta el tope y girarlo ¼ de vuelta. Información 401944-10 La función de arranque en frío tiene que estar desactivada si el motor está caliente. – Pulsar el botón de arranque. Información 400733-01 9.3 No acelerar. Pulsar el botón de arranque durante un máximo de 5 segundos. A continuación, esperar 30 segundos antes de intentar arrancar de nuevo. Con temperaturas inferiores a 15 °C (60 °F), es posible que deba intentarse arrancar varias veces para calentar la batería de iones de litio y aumentar así la potencia de arranque. El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina al arrancar el motor. Ponerse en marcha Información Conecte la luz antes de ponerse en marcha. De esta manera se podrá ver antes a los otros usuarios de la calzada. Durante la conducción, el caballete lateral debe estar subido y recogido con la goma de sujeción. – Apretar la maneta del embrague, poner la 1.ª marcha, soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar al mismo tiempo. 49 9 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 9.4 Cambiar de marcha y conducir Advertencia Peligro de accidente Cambiar a una marcha inferior con el motor a un elevado número de revoluciones bloquea la rueda trasera y se sobrerrevoluciona el motor. – No cambie a una marcha inferior cuando el número de revoluciones del motor sea elevado. Advertencia Daños en el motor Si no hay aceite de 2 tiempos en el depósito de aceite, el motor no se lubrica. Si se ilumina el testigo de aviso del nivel de aceite, el aceite de 2 tiempos solo es suficiente para el contenido restante del depósito de combustible. – Conduzca como máximo hasta vaciar el depósito de combustible mientras que el testigo de aviso de nivel de aceite esté iluminado. – Rellene aceite de 2 tiempos la siguiente vez que tenga ocasión antes de repostar combustible. – Active la bomba de aceite si se ha retirado la manguera de aceite de 2 tiempos o el depósito de aceite de 2 tiempos se ha vaciado completamente sin querer. Información En caso de oírse ruidos anómalos durante la marcha, detenerse inmediatamente, parar el motor y ponerse en contacto con un taller especializado autorizado por KTM. La 1.ª marcha está prevista para ponerse en marcha y para subir pendientes. – Si las condiciones lo permiten (pendiente, tráfico, etc.), puede seleccionarse una marcha superior. Para ello, soltar el acelerador, accionando al mismo tiempo la maneta del embrague, meter la siguiente marcha, soltar la maneta del embrague y acelerar de nuevo. – Si está activada la función de arranque en frío, desactivarla una vez que el motor se calentado. – Después de alcanzar la velocidad máxima girando completamente el puño del acelerador, soltarlo hasta ¾. La velocidad se reduce ligeramente, pero el consumo de combustible lo hace de forma considerable. – No acelere más de lo que permite el motor en cada momento; si se gira bruscamente el puño acelerador, aumenta el consumo. – Para reducir a una marcha más corta, reducir la velocidad frenando y disminuir la aceleración. – Apretar la maneta del embrague y poner la marcha inferior, volver a soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar o volver a cambiar de marcha. – Es recomendable parar el motor si la motocicleta va a estar detenida o en régimen de ralentí durante cierto tiempo. Prescripción ≥ 2 min – Evitar que patine el embrague con frecuencia o durante demasiado tiempo. Como consecuencia, el aceite del cambio, el motor y el sistema de refrigeración se calientan. – Es mejor circular a un régimen de revoluciones reducido que hacerlo a un régimen elevado con el embrague patinando. 50 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 9 9.5 Frenar Advertencia Peligro de accidente Un frenado demasiado brusco bloquea las ruedas. – Adapte el modo de frenado a la situación de conducción y a las condiciones de la calzada. Advertencia Peligro de accidente Un punto de resistencia poco claro del freno delantero o del trasero disminuye la fuerza de frenado. – Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.) Advertencia Peligro de accidente La humedad y la suciedad afectan al equipo de frenos. – Frene varias veces con cuidado para retirar la humedad y la suciedad de las pastillas de freno y los discos de freno. – Para frenar sobre arena, sobre terrenos húmedos o sobre pisos resbaladizos hay que accionar principalmente el freno de la rueda trasera. – La maniobra de frenado debe finalizar siempre antes del comienzo de una curva. Al mismo tiempo, cambie a una marcha más corta, conforme con la velocidad. 9.6 Detener y estacionar el vehículo Advertencia Peligro de robo Las personas no autorizadas suponen un peligro para sí mismas y para los demás. – Nunca deje el vehículo sin vigilancia mientras esté el motor en marcha. – Asegurar el vehículo contra el acceso no autorizado. Advertencia Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en marcha. – No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortiguador o equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado. – Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo. Indicación Daños materiales Aparcar el vehículo de forma incorrecta puede causarle daños. Si el vehículo se mueve o se cae, pueden producirse graves daños. Los componentes para apoyar el vehículo están diseñados para aguantar únicamente el peso del mismo. – Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme. – Asegúrese de que nadie toma asiento en el vehículo mientras este se encuentra estacionado sobre el caballete. Indicación Peligro de incendio Las piezas calientes del vehículo entrañan peligro de incendio y explosión. – No aparque el vehículo en las proximidades de materiales inflamables ni explosivos. – Antes de cubrir el vehículo, deje que se enfríe. – Frenar la motocicleta. – Poner la caja de cambios en posición de ralentí. 51 9 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN (Todos los modelos EXC) – Pulsar el botón de apagado con el motor en régimen de ralentí hasta que se detenga. (Todos los modelos XC-W) – Pulsar el botón de apagado con el motor en régimen de ralentí hasta que se detenga. – Colocar la motocicleta en una superficie firme. 9.7 Transporte Indicación Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer. – Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme. Indicación Peligro de incendio Las piezas calientes del vehículo entrañan peligro de incendio y explosión. – No aparque el vehículo en las proximidades de materiales inflamables ni explosivos. – Antes de cubrir el vehículo, deje que se enfríe. – Parar el motor. – Asegurar la motocicleta con correas de sujeción o con otros dispositivos adecuados, para evitar que pueda caerse y que pueda rodar. 401475-01 9.8 Repostar combustible Peligro Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable. El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno. – No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos. – Pare el motor para repostar. – Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calientes. – Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido. – Respete las indicaciones para repostar. Advertencia Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud. 52 – Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa. – Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible. – No aspire los vapores del combustible. – Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante. – Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico. – Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa. INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 9 Indicación Daños materiales Si se utiliza un combustible de calidad insuficiente, el filtro de combustible se obstruye antes de tiempo. En algunos países y regiones puede que no se disponga de un combustible con la calidad y limpieza adecuadas. Como consecuencia podrían producirse problemas en el sistema de combustible. – Reposte solo combustible limpio que responda a la norma indicada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.) Indicación Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente. – No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe. – Abrir el tapón del depósito de combustible. ( – Llenar el depósito de combustible como máximo hasta la cota . pág. 21) A Prescripción Cota A Capacidad total aprox. del depósito de combustible. 400382-10 35 mm (1,38 in) 9l (2,4 US gal) Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91) ( pág. 177) Información No repostar combustible mezclado previamente. – 9.9 Cerrar el tapón del depósito de combustible. ( pág. 22) Repostar aceite de 2 tiempos Advertencia Daños en el motor Si no hay aceite de 2 tiempos en el depósito de aceite, el motor no se lubrica. Si se ilumina el testigo de aviso del nivel de aceite, el aceite de 2 tiempos solo es suficiente para el contenido restante del depósito de combustible. – Conduzca como máximo hasta vaciar el depósito de combustible mientras que el testigo de aviso de nivel de aceite esté iluminado. – Rellene aceite de 2 tiempos la siguiente vez que tenga ocasión antes de repostar combustible. – Active la bomba de aceite si se ha retirado la manguera de aceite de 2 tiempos o el depósito de aceite de 2 tiempos se ha vaciado completamente sin querer. – Abrir el tapón del depósito de aceite de 2 tiempos. ( pág. 22) 53 9 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN – Rellenar el depósito de aceite de 2 tiempos hasta el borde inferior de la boca de llenado. A Prescripción Utilizar únicamente aceite de 2 tiempos apto para el engrase separado. Contenido del depósito de aceite de 2 tiempos aprox. M01516-10 54 – 0,6 l (0,6 qt.) Aceite del motor de 2 tiempos ( pág. 177) Cerrar el tapón del depósito de aceite de 2 tiempos. ( pág. 22) PROGRAMA DE SERVICIO 10 10.1 Información adicional Todos los trabajos derivados de los trabajos obligatorios o recomendados deben encargarse por separado y se facturan por separado. Dependiendo de las condiciones de uso locales, puede que en el lugar donde se utiliza la máquina rijan otros intervalos de mantenimiento diferentes. Es posible que cambien algunos intervalos de mantenimiento o su alcance a consecuencia del permanente desarrollo técnico. El programa de servicio vigente más actual está siempre consignado en KTM Dealer.net. Su concesionario autorizado de KTM estará encantado de ayudarle. 10.2 Trabajos obligatorios cada 10 horas de servicio bajo condiciones deportivas Cada 40 horas de servicio Cada 20 horas de servicio Después de 5 horas de servicio Después de 1 hora de servicio Leer la memoria de errores con la herramienta de diagnóstico de KTM. ○ Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico. ○ ○ Comprobar y cargar la batería de 12 V. Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera. ( Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera. ( pág. 108) pág. 115) ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Comprobar la estanqueidad y el posible deterioro de los tubos de freno. ● ● ● Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. ( ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Comprobar los discos de freno. ( pág. 106) Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. ( Comprobar el chasis. ( pág. 113) pág. 111) pág. 100) ● ● Comprobar la holgura del cojinete del basculante. ● ● Comprobar la holgura del cojinete giratorio. ● ● ○ ● ● ● ○ ● ● ● Comprobar la holgura del rodamiento de rueda. ● ● ● Comprobar los cubos de las ruedas. ● ● ● ○ ● ● ○ ● ● ● ● ● ● Comprobar el basculante. ( pág. 100) Comprobar el estado de los neumáticos. ( Comprobar la presión de los neumáticos. ( pág. 122) pág. 123) Comprobar el alabeo de las llantas. Comprobar la tensión de los radios. ( pág. 124) Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena. ( pág. 97) ● ● ● Lubricar todas las piezas móviles (p. ej., caballete lateral, manetas, cadena...) y comprobar que funcionen con suavidad. ● ● ● Controlar y corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico. ( ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Comprobar la tensión de la cadena. ( ○ pág. 96) pág. 102) Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera. ( pág. 107) Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. ( Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 105) pág. 82) ○ ● Sustituir la bujía y la pipa de la bujía. ● Comprobar la caja de láminas, la membrana y la brida de succión. Sustituir el aceite del cambio. ( pág. 157) ○ ● ● 55 10 PROGRAMA DE SERVICIO cada 10 horas de servicio bajo condiciones deportivas Cada 40 horas de servicio Cada 20 horas de servicio Después de 5 horas de servicio Después de 1 hora de servicio Comprobar la presencia de fisuras, la estanqueidad y la correcta colocación de todas las mangueras (p. ej., de combustible, refrigerante, purga, drenaje, etc.) y manguitos. ○ ● ● ● Controlar el nivel de líquido refrigerante y la protección anticongelante. ( ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● pág. 138) Comprobar que los cables no presentan daños ni dobleces en el tendido. Comprobar que los cables bowden estén bien ajustados, tendidos sin dobleces y que no estén deteriorados. Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire. ( Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador. ○ pág. 89) ( pág. 90) Realizar el mantenimiento de la horquilla. ● Realizar el mantenimiento del amortiguador. ● Comprobar si los tornillos y las tuercas de fácil acceso y relevantes para la seguridad están bien asentados. ○ ● ● ● Sustituir el tamiz de combustible. ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ( pág. 150) Comprobar la presión del combustible. Comprobar el ajuste del faro. ( ○ pág. 135) Comprobar el régimen de ralentí. Control final: comprobar que el vehículo sea seguro para circular y realizar un recorrido de prueba. ○ ○ ● ● ● Después del recorrido de prueba, leer la memoria de errores con la herramienta de diagnóstico de KTM. ○ ○ ● ● ● Realizar un registro de mantenimiento en KTM Dealer.net. ○ ○ ● ● ● ○ Intervalo único ● Intervalo periódico 10.3 Trabajos recomendados cada 40 horas de servicio bajo condiciones deportivas cada 10 horas de servicio bajo condiciones deportivas Cada 80 horas de servicio Cada 40 horas de servicio Después de 20 horas de servicio Después de 10 horas de servicio Cada 12 meses ● Sustituir el líquido de frenos del freno delantero. ● Sustituir el líquido de frenos del freno trasero. Cambiar el líquido del embrague hidráulico. Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 103) ( pág. 84) ● ● ● ● Controlar el mecanismo del motor de arranque. ● ● Sustituir el filtro de combustible. ● ● Limpiar la manguera del sensor de presión. Realizar el mantenimiento de la horquilla. Realizar el mantenimiento del amortiguador. 56 ● ○ ○ PROGRAMA DE SERVICIO 10 cada 40 horas de servicio bajo condiciones deportivas cada 10 horas de servicio bajo condiciones deportivas Cada 80 horas de servicio Cada 40 horas de servicio Después de 20 horas de servicio Después de 10 horas de servicio Cada 12 meses ● Sustituir el pistón y comprobar el cilindro. ● ● Sustituir la bomba de aceite y limpiar el tamiz de aceite. Limpiar el tamiz de aceite en el depósito de aceite. ● Limpiar la cubierta de protección del sensor de presión. ● ● ● ● Realizar el servicio secundario del motor. (Comprobar el funcionamiento y la suavidad de movimiento de la distribución de escape. Comprobar el embrague.) ● ● ● ● Realizar el servicio principal del motor, incluido el desmontaje y el montaje del motor. (Sustituir la biela, el cojinete de la biela y el gorrón elevador. Limpiar las conexiones para tubo del sensor de presión. Comprobar el cambio de marchas y la caja de cambios. Sustituir todos los apoyos del motor.) ○ Intervalo único ● Intervalo periódico ● ● 57 11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 11.1 Comprobar el reglaje básico del tren de rodaje para el peso del conductor Información Ajustar en primer lugar el amortiguador y, a continuación, la horquilla. – A fin de garantizar una respuesta ideal de la motocicleta y evitar deterioros en la horquilla, el amortiguador, el basculante y el chasis, hay que adaptar el reglaje básico de los componentes del tren de rodaje al peso del conductor. – En las motocicletas todoterreno KTM recién salidas de fábrica los reglajes están optimizados para un conductor de peso estándar (con toda la ropa de protección recomendada). Prescripción Peso estándar del conductor 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) – Si el peso del conductor queda fuera de este rango, se debe adaptar el reglaje básico de los componentes del tren de rodaje. – Las diferencias pequeñas de peso pueden compensarse modificando el pretensado del muelle; si se trata de diferencias mayores, hay que montar muelles diferentes. 401030-01 11.2 Amortiguación de la compresión del amortiguador La amortiguación de la compresión del amortiguador está dividida en dos gamas: Highspeed y Lowspeed. Highspeed y Lowspeed hacen referencia a la velocidad de compresión de la rueda trasera y no a la velocidad del vehículo. El reglaje del nivel de compresión Highspeed hace que la rueda trasera se comprima rápidamente, por ejemplo, al volver a tocar el suelo después de un salto. El reglaje del nivel de compresión Lowspeed hace que la rueda trasera se comprima lentamente, por ejemplo, al circular por terrenos muy ondulados. Ambas gamas se pueden ajustar por separado, aunque la transición entre Highspeed y Lowspeed es fluida. Por consiguiente, los cambios realizados en la gama Highspeed del nivel de compresión afectan también a la gama Lowspeed y viceversa. 11.3 Ajustar la amortiguación de la compresión Lowspeed del amortiguador Precaución Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de este. El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. – Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.) Información El reglaje del nivel de compresión Lowspeed actúa durante la compresión lenta o normal del amortiguador. 58 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 11 – 1 Girar el tornillo de ajuste en sentido horario hasta que se note la última muesca con un destornillador. Información ¡No soltar la unión roscada – 2! Girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente al tipo de amortiguador. Prescripción S03468-10 Amortiguación de la compresión Lowspeed Confort 18 clics Estándar 15 clics Sport 12 clics Información Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación. 11.4 Ajustar la amortiguación de la compresión Highspeed del amortiguador Precaución Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de este. El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. – Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.) Información El reglaje del nivel de compresión Highspeed actúa durante la compresión rápida del amortiguador. – 1 Girar el tornillo de ajuste en sentido horario hasta el tope, utilizando una llave española. Información ¡No soltar la unión roscada – S03469-10 2! A continuación, girar en sentido antihorario el número de vueltas correspondiente en función del tipo de amortiguador. Prescripción Amortiguación de la compresión Highspeed Confort 2,5 vueltas Estándar 2 vueltas Sport 1 vuelta 59 11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE Información Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación. 11.5 Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador Precaución Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de este. El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. – Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.) – Girar el tornillo de ajuste note la última muesca. – Girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente al tipo de amortiguador. 1 en sentido horario hasta que se Prescripción Amortiguación de la extensión Confort E00866-10 18 clics Estándar 15 clics Sport 12 clics Información Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación durante la extensión. 11.6 Determinar la cota con la rueda trasera descargada Trabajo previo – Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 71) 60 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 11 Trabajo principal – Colocar el calibre de suspensión en el eje trasero y medir la distancia hasta la marca SAG del guardabarros trasero. Calibre de suspensión (00029090100) Pin del calibre de suspensión (00029990010) – Anotar el valor como cota A. 402415-10 Trabajo posterior – Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( 11.7 pág. 71) Controlar el recorrido estático de la suspensión – Determinar la cota ( pág. 60) – Solicitar a otra persona que mantenga la motocicleta en posición vertical. – Volver a medir la distancia entre el eje trasero y la marca SAG del guardabarros trasero utilizando el calibre de suspensión. – Anotar el valor como cota A con la rueda trasera descargada. B. Información El recorrido estático de la suspensión es la diferencia entre las cotas y . A B – Comprobar el recorrido estático de la suspensión. Recorrido estático de la suspensión » Si el recorrido estático es menor o mayor que la cota indicada: – 402416-10 37 mm (1,46 in) Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador. ( pág. 62) 61 11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 11.8 Controlar el recorrido de la suspensión con conductor – Determinar la cota ( pág. 60) – Con ayuda de una segunda persona que sujete la motocicleta, el conductor debe tomar asiento sobre la motocicleta en posición normal con la ropa de protección completa (los pies apoyados sobre los reposapiés) y desplazar el peso varias veces hacia delante y hacia atrás. A con la rueda trasera descargada. La suspensión de la rueda trasera se nivela. – Otra persona debe volver a medir la distancia entre el eje trasero y la marca SAG del guardabarros trasero utilizando el calibre de suspensión. – Anotar el valor como cota C. Información El recorrido de la suspensión con conductor es la diferencia entre las cotas y . A C – Controlar el recorrido de la suspensión con conductor. Recorrido de la suspensión con conductor 402417-10 » Si el recorrido de la suspensión con conductor difiere de la cota indicada: – 11.9 110 mm (4,33 in) Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor. ( pág. 63) Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador Precaución Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de este. El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. – Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.) Información Antes de ajustar el pretensado del muelle, tiene que anotar el reglaje actual: por ejemplo, medir la longitud del muelle. Trabajo previo – Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 71) 62 – Desmontar el amortiguador. – Limpiar a fondo el amortiguador desmontado. ( pág. 85) ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 11 Trabajo principal – Soltar el tornillo – 1. Girar el anillo de ajuste mente destensado. 2 hasta que el muelle esté completa- Llave de gancho (90129051000) Información Si el muelle no se puede destensar completamente, se deberá retirar para medir con precisión su longitud. – Medir la longitud total del muelle destensado. – Tensar el muelle girando el anillo de ajuste cota prescrita . 2 hasta ajustar la A Prescripción Pretensado del muelle 10 mm (0,39 in) Información En función del pandeo estático o del recorrido de la suspensión con conductor, será necesario ajustar un pretensado del muelle mayor o menor. 402405-10 – Apretar el tornillo 1. Prescripción Tornillo del anillo de ajuste del amortiguador M5 Trabajo posterior – Montar el amortiguador. – 11.10 ( 5 Nm (3,7 lbf ft) pág. 85) Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 71) Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor Trabajo previo – Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 71) – Desmontar el amortiguador. – Limpiar a fondo el amortiguador desmontado. ( pág. 85) Trabajo principal – Seleccionar y montar el muelle adecuado. Prescripción Característica elástica del muelle B00292-10 Peso del conductor: 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 57 … 63 N/mm (325 … 360 lb/in) Peso del conductor: 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 60 … 66 N/mm (343 … 377 lb/in) Peso del conductor: 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 63 … 69 N/mm (360 … 394 lb/in) 63 11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE Información La constante elástica se indica en el exterior del muelle. Trabajo posterior – Montar el amortiguador. 11.11 ( pág. 85) – Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( – Controlar el recorrido estático de la suspensión. ( – Controlar el recorrido de la suspensión con conductor. ( pág. 62) – Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador. ( pág. 60) pág. 71) pág. 61) Comprobar el reglaje básico de la horquilla Información Por diferentes razones, no es posible definir con exactitud un recorrido de la suspensión con conductor. 401000-01 11.12 – Las pequeñas diferencias en el peso del conductor pueden compensarse, al igual que sucede con el amortiguador, modificando el pretensado del muelle. – Si la horquilla choca con frecuencia (es decir, si llega al tope al comprimirse), se deben montar muelles más duros en la horquilla a fin de evitar que se pueda deteriorar la horquilla o el chasis. – Si la horquilla se siente anormalmente dura tras un uso prolongado, deberán purgarse las botellas de la horquilla. Ajustar la amortiguación de la compresión en la horquilla Información La amortiguación hidráulica de la compresión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla durante su compresión. (Todos los modelos estándar EXC/XC-W, Todos los modelos ERZBERGRODEO) – Girar el elemento de ajuste blanco en sentido horario hasta el tope. 1 Información 1 S03470-10 64 El elemento de ajuste se encuentra en el extremo superior de la botella de la horquilla izquierda. La amortiguación de la compresión se encuentra en la botella de la horquilla izquierda COMP (elemento de ajuste blanco). La amortiguación de la extensión se encuentra en la botella de la horquilla derecha REB (elemento de ajuste rojo). ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 11 – Girar en sentido antihorario el número de muescas que corresponda al tipo de horquilla. Prescripción Amortiguación de la compresión Confort 18 clics Estándar 15 clics Sport 12 clics Información Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al comprimir la horquilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación. (Todos los modelos Six Days) – Girar el elemento de ajuste blanco hasta el tope. 1 en sentido horario Información 1 El elemento de ajuste se encuentra en el extremo superior de la botella de la horquilla izquierda. La amortiguación de la compresión se encuentra en la botella de la horquilla izquierda COMP (elemento de ajuste blanco). La amortiguación de la extensión se encuentra en la botella de la horquilla derecha REB (elemento de ajuste rojo). S03471-10 – Girar en sentido antihorario el número de muescas que corresponda al tipo de horquilla. Prescripción Amortiguación de la compresión Confort 18 clics Estándar 15 clics Sport 12 clics Información Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al comprimir la horquilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación. 11.13 Ajustar la amortiguación de la extensión en la horquilla Información La amortiguación hidráulica de la extensión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla durante su extensión. 65 11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE (Todos los modelos estándar EXC/XC-W, Todos los modelos ERZBERGRODEO) – Girar el elemento de ajuste rojo en sentido horario hasta el tope. 1 Información 1 El elemento de ajuste se encuentra en el extremo superior de la botella de la horquilla derecha. La amortiguación de la extensión se encuentra en la botella de la horquilla derecha REB (elemento de ajuste rojo). La amortiguación de la compresión se encuentra en la botella de la horquilla izquierda COMP (elemento de ajuste blanco). S03472-10 – Girar en sentido antihorario el número de muescas que corresponda al tipo de horquilla. Prescripción Amortiguación de la extensión Confort 18 clics Estándar 15 clics Sport 12 clics Información Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación durante la extensión. (Todos los modelos Six Days) – Girar el elemento de ajuste rojo hasta el tope. 1 en sentido horario Información 1 El elemento de ajuste se encuentra en el extremo superior de la botella de la horquilla derecha. La amortiguación de la extensión se encuentra en la botella de la horquilla derecha REB (elemento de ajuste rojo). La amortiguación de la compresión se encuentra en la botella de la horquilla izquierda COMP (elemento de ajuste blanco). S03473-10 – Girar en sentido antihorario el número de muescas que corresponda al tipo de horquilla. Prescripción Amortiguación de la extensión 66 Confort 18 clics Estándar 15 clics Sport 12 clics ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 11 Información Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación durante la extensión. 11.14 Ajustar el pretensado del muelle de la horquilla (Todos los modelos Six Days) Trabajo previo – Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 71) Trabajo principal – Girar las manillas en T tope. 1 en sentido antihorario hasta el La marca +0 queda alineada en las dos botellas de la horquilla con la manilla en T derecha. Información Realizar el ajuste únicamente a mano. No utilizar herramientas. Efectuar el ajuste de forma homogénea en las dos botellas de la horquilla. S03474-10 – Girar la manilla en T en sentido horario. Prescripción Pretensado del muelle - Preload-Adjuster Confort +0 Estándar +0 Sport +3 La manilla en T encastra perceptiblemente en los valores numéricos. Información Ajustar el pretensado del muelle únicamente en los valores numéricos, puesto que la precarga no se puede encastrar entre los valores numéricos. Girando en sentido horario se aumenta el pretensado del muelle; girando en sentido antihorario se reduce el pretensado del muelle. El reglaje del pretensado del muelle no influye en el reglaje de amortiguación del nivel de extensión. No obstante, y a modo de referencia, cuanto mayor sea el pretensado del muelle mayor debería ser el reglaje de la amortiguación de la extensión. Trabajo posterior – Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 71) 67 11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 11.15 Posición del manillar (Todos los modelos estándar EXC/XC-W) En la tija superior de la horquilla existen 2 taladros, separados una distancia . A Separación entre orificios A 15 mm (0,59 in) Los orificios del alojamiento del manillar están situados a una separación del centro. B Separación entre orificios B 3,5 mm (0,138 in) El manillar se puede montar en 4 posiciones diferentes. Gracias a esto, el conductor puede colocar el manillar en la posición que le resulte más cómoda. M00993-10 (Todos los modelos especiales) En la tija superior de la horquilla existen 2 taladros, separados una distancia . A Separación entre orificios A 15 mm (0,59 in) Los orificios del alojamiento del manillar están situados a una separación del centro. B Separación entre orificios B 3,5 mm (0,138 in) El manillar se puede montar en 4 posiciones diferentes. Gracias a esto, el conductor puede colocar el manillar en la posición que le resulte más cómoda. M00987-10 11.16 Ajustar la posición del manillar Advertencia Peligro de accidente Un manillar reparado supone un riesgo para la seguridad. Si el manillar se curva o se endereza, se produce fatiga de material. Como consecuencia de ello se puede producir rotura en el manillar. – 68 Cambie el manillar cuando esté dañado o curvado. ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 11 (Todos los modelos estándar EXC/XC-W) – Retirar los tornillos . Quitar las bridas del manillar. Desmontar el manillar y colocarlo a un lado. 1 Información Tapar los componentes para que no resulten dañados. No doblar los cables ni las conducciones. – Retirar los tornillos llar. – Colocar los alojamientos del manillar en la posición deseada. Montar y apretar los tornillos . 2. Quitar los alojamientos del mani2 Prescripción Tornillo de sujeción del manillar M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Información M00993-11 Posicionar uniformemente los alojamientos del manillar a la izquierda y a la derecha. – Colocar el manillar en su posición. Información Asegurarse de que los cables y las conducciones quedan bien tendidos. – Colocar las bridas del manillar en su posición. Montar y apretar uniformemente los tornillos . 1 Prescripción Tornillo de la brida del manillar M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Información Asegurarse que la separación es homogénea a ambos lados. 69 11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE (Todos los modelos especiales) – Retirar los tornillos . Quitar las bridas del manillar. Desmontar el manillar y colocarlo a un lado. 1 Información Tapar los componentes para que no resulten dañados. No doblar los cables ni las conducciones. – Retirar los tornillos llar. – Colocar los alojamientos del manillar en la posición deseada. Montar y apretar los tornillos . 2. Quitar los alojamientos del mani2 Prescripción Tornillo de sujeción del manillar M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Información M00987-11 Posicionar uniformemente los alojamientos del manillar a la izquierda y a la derecha. – Colocar el manillar en su posición. Información Asegurarse de que los cables y las conducciones quedan bien tendidos. – Colocar las bridas del manillar en su posición. Montar y apretar uniformemente los tornillos . 1 Prescripción Tornillo de la brida del manillar M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Información Asegurarse que la separación es homogénea a ambos lados. 70 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12 12.1 Levantar la motocicleta con un caballete elevador Indicación Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer. – – Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme. Levantar la motocicleta mediante el chasis, por debajo del motor. Caballete elevador (78129955100) 401942-01 Las dos ruedas están separadas del suelo. – 12.2 Asegurar la motocicleta para evitar que pueda caerse. Quitar la motocicleta del caballete elevador Indicación Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer. – Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme. – Quitar la motocicleta del caballete elevador. – Retirar el caballete elevador. – Para estacionar la motocicleta, abrir el caballete lateral hasta el suelo con el pie y apoyar la motocicleta encima. 1 Información Durante la conducción, el caballete lateral debe estar subido y recogido con la goma de sujeción. 401943-10 12.3 Purgar el aire de las botellas de la horquilla Trabajo previo – Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 71) Trabajo principal – Soltar los tornillos de purga de aire 1. Con ello se suprime en su caso la sobrepresión existente en el interior de la horquilla. – Apretar los tornillos de purga de aire. S03463-10 Trabajo posterior – Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 71) 71 12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12.4 Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla Trabajo previo – Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 71) – Desmontar el protector de la horquilla. ( Trabajo principal – Desplazar los manguitos guardapolvo de la horquilla hacia abajo. pág. 72) 1 de las dos botellas Información Los manguitos guardapolvo desprenden el polvo y la suciedad de los tubos interiores de la horquilla. Con el tiempo, es posible que pueda penetrar suciedad detrás de los manguitos guardapolvo. Si no se suprime esta suciedad, pueden perder su hermeticidad los anillos de retén situados detrás. K00070-10 Advertencia Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado. – – Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas. – Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos. Limpiar y lubricar los manguitos guardapolvo y los tubos interiores de las dos botellas de la horquilla. Spray de aceite universal ( pág. 180) – A continuación, desplazar de nuevo los manguitos guardapolvo a su posición de montaje. – Retirar los restos de aceite. Trabajo posterior – Montar el protector de la horquilla. ( – 12.5 pág. 73) Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 71) Desmontar el protector de la horquilla – – 1 y desmontar la pinza. Retirar los tornillos 2 y desmontar el protector izquierdo de Retirar los tornillos la horquilla. – V00332-10 72 Quitar los tornillos horquilla. 3 y desmontar el protector derecho de la MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12 12.6 Montar el protector de la horquilla – Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella izquierda de la horquilla. Montar y apretar los tornillos . 1 Prescripción Resto de tornillos del tren de rodaje M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Posicionar la conducción del líquido de frenos, el ramal de cables y la pinza. Montar y apretar los tornillos . – Posicionar el protector de la horquilla en la botella derecha de la horquilla. Montar y apretar los tornillos . 2 3 V00332-11 Prescripción Resto de tornillos del tren de rodaje 12.7 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Desmontar las botellas de la horquilla Trabajo previo – Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 71) – Desmontar la rueda delantera. – Desmontar la cubierta del faro con el faro. ( Trabajo principal – Retirar los tornillos ( pág. 118) pág. 133) 1 y desmontar la pinza. – Retirar la cinta sujetacables. – Retirar los tornillos – Dejar la pinza del freno con la conducción del líquido de frenos colgando de un lado sin tensiones mecánicas. 2 y extraer la pinza del freno. E00375-10 (Todos los modelos estándar EXC/XC-W) – Soltar los tornillos . Retirar la botella izquierda de la horquilla. 3 – Soltar los tornillos quilla. 4. Retirar la botella derecha de la hor- S03475-10 73 12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE (Todos los modelos especiales) – Soltar los tornillos . Retirar la botella izquierda de la horquilla. 3 – Soltar los tornillos quilla. 4. Retirar la botella derecha de la hor- S03476-10 12.8 Montar las botellas de la horquilla Trabajo principal – Colocar las botellas de la horquilla. Los tornillos de purga de aire delante. 1 están colocados hacia Información La amortiguación de la extensión se encuentra en la botella de la horquilla derecha REB (elemento de ajuste rojo). La amortiguación de la compresión se encuentra en la botella de la horquilla izquierda COMP (elemento de ajuste blanco). En los laterales del extremo superior de las botellas de la horquilla hay unas hendiduras. La segunda hendidura (desde arriba) debe cerrarse con el borde superior de la tija superior de la horquilla. S03463-10 (Todos los modelos estándar EXC/XC-W) – Apretar los tornillos . 2 Prescripción Tornillo de la tija superior – Apretar los tornillos M8 20 Nm (14,8 lbf ft) 3. Prescripción Tornillo de la tija inferior S03475-11 M8 15 Nm (11,1 lbf ft) (Todos los modelos especiales) – Apretar los tornillos . 2 Prescripción Tornillo de la tija superior – Apretar los tornillos M8 17 Nm (12,5 lbf ft) 3. Prescripción S03476-11 74 Tornillo de la tija inferior M8 15 Nm (11,1 lbf ft) MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12 – Posicionar la pinza del freno, montar los tornillos tarlos. 4 y apre- Prescripción Tornillo de la pinza del freno delantera M8 – Montar la cinta sujetacables. – Posicionar la conducción del líquido de frenos, el ramal de cables y la pinza. Montar y apretar los tornillos . E00375-11 5 Trabajo posterior – Montar la rueda delantera. 12.9 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ ( pág. 119) – Montar la cubierta del faro con el faro. ( – Comprobar el ajuste del faro. ( Desmontar la tija inferior de la horquilla pág. 133) pág. 135) (Todos los modelos estándar EXC/XC-W) Trabajo previo – Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 71) – Desmontar la rueda delantera. – Desmontar la cubierta del faro con el faro. ( – Desmontar las botellas de la horquilla. ( – Desmontar el guardabarros delantero. ( pág. 84) – Quitar el acolchado del manillar. ( pág. 118) pág. 133) pág. 73) Trabajo principal – Retirar los tornillos y dejar el soporte del cuadro de instrumentos colgando de un lado. 1 S03514-10 – – 2. Soltar el tornillo 3. Quitar la tija superior de la horquilla con Retirar el tornillo el manillar y dejarla colgando de un lado. Información Tapar los componentes para que no resulten dañados. No doblar los cables ni las conducciones. E00921-10 75 12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE – Retirar la junta tórica – Quitar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija. – Retirar el cojinete superior de la pipa de la dirección. 4. Retirar el anillo de protección 5. E00922-10 12.10 Desmontar la tija inferior de la horquilla (Todos los modelos especiales) Trabajo previo – Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 71) – Desmontar la rueda delantera. – Desmontar la cubierta del faro con el faro. ( – Desmontar las botellas de la horquilla. ( – Desmontar el guardabarros delantero. ( pág. 84) – Quitar el acolchado del manillar. ( pág. 118) pág. 133) pág. 73) Trabajo principal – Retirar los tornillos y dejar el soporte del cuadro de instrumentos colgando de un lado. 1 S03515-10 – – 2. Retirar el tornillo 3. Quitar la tija superior de la horquilla con Retirar el tornillo el manillar y dejarla colgando de un lado. Información Tapar los componentes para que no resulten dañados. No doblar los cables ni las conducciones. E00924-10 E00925-10 76 – Retirar la junta tórica – Quitar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija. – Retirar el cojinete superior de la pipa de la dirección. 4. Retirar el anillo de protección 5. MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12 12.11 Montar la tija inferior de la horquilla (Todos los modelos estándar EXC/XC-W) Trabajo principal – Limpiar los cojinetes y las juntas, comprobar que no están deteriorados y engrasarlos. Grasa lubricante de alta viscosidad ( pág. 179) – Colocar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija de la horquilla. Montar el cojinete superior de la pipa de la dirección. – Comprobar si la junta superior de la pipa de la dirección está colocada correctamente. – Montar el anillo de protección – Posicionar la tija superior de la horquilla con el manillar. – Posicionar la conducción del embrague y el ramal de cables. – Montar el tornillo – Posicionar el soporte del cuadro de instrumentos, montar los tornillos y apretarlos. 1 2 y la junta tórica 3. V00359-10 4, pero no apretarlo todavía. E00921-11 5 Prescripción Resto de tornillos del tren de rodaje M6 10 Nm (7,4 lbf ft) S03514-11 – Colocar las botellas de la horquilla. Los tornillos de purga de aire delante. 6 están colocados hacia S03463-11 77 12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE Información La amortiguación de la extensión se encuentra en la botella de la horquilla derecha REB (elemento de ajuste rojo). La amortiguación de la compresión se encuentra en la botella de la horquilla izquierda COMP (elemento de ajuste blanco). En los laterales del extremo superior de las botellas de la horquilla hay unas hendiduras. La segunda hendidura (desde arriba) debe cerrarse con el borde superior de la tija superior de la horquilla. – Apretar los tornillos 7. Prescripción Tornillo de la tija inferior M8 15 Nm (11,1 lbf ft) M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) M8 20 Nm (14,8 lbf ft) M8 20 Nm (14,8 lbf ft) S03525-11 – Apretar el tornillo 4. Prescripción Tornillo de la pipa de la dirección, arriba S03508-10 – Apretar el tornillo 8. Prescripción Tornillo del tubo de la tija, arriba S03508-11 – Apretar los tornillos 9. Prescripción Tornillo de la tija superior S03525-10 78 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12 – Posicionar la pinza del freno, montar los tornillos tarlos. bk y apre- Prescripción Tornillo de la pinza del freno delantera M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ – Montar la cinta sujetacables. – Posicionar la conducción del líquido de frenos, el ramal de cables y la pinza. Montar y apretar los tornillos . E00375-13 bl Trabajo posterior – Montar el acolchado del manillar. 12.12 – Montar el guardabarros delantero. ( – Montar la rueda delantera. – Montar la cubierta del faro con el faro. ( – Comprobar que el ramal de cables, los cables bowden y las conducciones del freno y del embrague queden bien tendidos y que puedan moverse correctamente. – Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 82) – Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( – Comprobar el ajuste del faro. ( Montar la tija inferior de la horquilla ( pág. 84) pág. 119) pág. 133) pág. 71) pág. 135) (Todos los modelos especiales) Trabajo principal – Limpiar los cojinetes y las juntas, comprobar que no están deteriorados y engrasarlos. Grasa lubricante de alta viscosidad ( pág. 179) – Colocar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija de la horquilla. Montar el cojinete superior de la pipa de la dirección. – Comprobar si la junta superior de la pipa de la dirección está colocada correctamente. – Montar el anillo de protección 1 2 y la junta tórica 3. B01218-10 79 12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE – Posicionar la tija superior de la horquilla con el manillar. – Montar el tornillo – Posicionar la conducción del embrague y el ramal de cables. – Posicionar el soporte del cuadro de instrumentos, montar los tornillos y apretarlos. 4, pero no apretarlo todavía. E00927-10 5 Prescripción Resto de tornillos del tren de rodaje M6 10 Nm (7,4 lbf ft) S03515-11 – Colocar las botellas de la horquilla. Los tornillos de purga de aire delante. 6 están colocados hacia Información La amortiguación de la extensión se encuentra en la botella de la horquilla derecha REB (elemento de ajuste rojo). La amortiguación de la compresión se encuentra en la botella de la horquilla izquierda COMP (elemento de ajuste blanco). En los laterales del extremo superior de las botellas de la horquilla hay unas hendiduras. La segunda hendidura (desde arriba) debe cerrarse con el borde superior de la tija superior de la horquilla. S03463-11 – Apretar los tornillos 7. Prescripción Tornillo de la tija inferior S03524-11 80 M8 15 Nm (11,1 lbf ft) MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12 – Apretar el tornillo 4. Prescripción Tornillo de la pipa de la dirección, arriba M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) S03523-10 – Montar y apretar el tornillo 8. Prescripción Tornillo del tubo de la tija, arriba M8 Apretar los tornillos 9. 17 Nm (12,5 lbf ft) Loctite®243™ S03509-11 – Prescripción Tornillo de la tija superior M8 17 Nm (12,5 lbf ft) S03524-10 – Posicionar la pinza del freno, montar los tornillos tarlos. bk y apre- Prescripción Tornillo de la pinza del freno delantera M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ – Montar la cinta sujetacables. – Posicionar la conducción del líquido de frenos, el ramal de cables y la pinza. Montar y apretar los tornillos . E00375-13 bl Trabajo posterior – Montar el acolchado del manillar. – Montar el guardabarros delantero. ( – Montar la rueda delantera. – Montar la cubierta del faro con el faro. ( – Comprobar que el ramal de cables, los cables bowden y las conducciones del freno y del embrague queden bien tendidos y que puedan moverse correctamente. – Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 82) – Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( – Comprobar el ajuste del faro. ( ( pág. 84) pág. 119) pág. 133) pág. 71) pág. 135) 81 12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12.13 Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección Advertencia Peligro de accidente Un juego incorrecto del cojinete de la pipa de la dirección perjudica la respuesta de conducción y daña los componentes. – Corregir inmediatamente el juego del cojinete de la pipa de la dirección. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.) Información Si el vehículo circula durante mucho tiempo con el cojinete de la pipa de la dirección suelto, se producirán daños en los cojinetes y, como consecuencia, en sus asientos en el chasis. Trabajo previo – Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 71) Trabajo principal – Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover las botellas de la horquilla hacia delante y hacia atrás en la dirección de la marcha. No debe notarse nada de holgura en el cojinete de la pipa de la dirección. » Si se nota holgura: – H01167-01 – Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 82) Mover el manillar de un lado a otro en el margen completo de giro. El manillar debe poderse mover con suavidad a lo largo de todo el recorrido de la dirección. No debe notarse dificultad de movimiento en ningún punto. » Si se nota dificultad de movimiento: – Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 82) – Comprobar el cojinete de la pipa de la dirección y sustituirlo en caso necesario. Trabajo posterior – Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( 12.14 pág. 71) Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección Trabajo previo – Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 71) 82 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12 Trabajo principal (Todos los modelos estándar EXC/XC-W) – Soltar los tornillos y . – Soltar el tornillo 1 2 3 y apretarlo de nuevo. Prescripción Tornillo de la pipa de la dirección, arriba S03477-10 M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Golpear ligeramente la tija superior de la horquilla con un martillo de plástico para aliviar las tensiones. – Apretar los tornillos 1. Prescripción Tornillo de la tija superior – Apretar el tornillo M8 20 Nm (14,8 lbf ft) M8 20 Nm (14,8 lbf ft) 2. Prescripción Tornillo del tubo de la tija, arriba (Todos los modelos especiales) – Soltar los tornillos . Retirar el tornillo – Soltar el tornillo 1 2. y apretarlo de nuevo. 3 Prescripción Tornillo de la pipa de la dirección, arriba S03478-10 M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Golpear ligeramente la tija superior de la horquilla con un martillo de plástico para aliviar las tensiones. – Apretar los tornillos 1. Prescripción Tornillo de la tija superior – M8 Montar y apretar el tornillo 17 Nm (12,5 lbf ft) 2. Prescripción Tornillo del tubo de la tija, arriba M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Loctite®243™ Trabajo posterior – Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 82) – Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 71) 83 12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12.15 Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección (Todos los modelos estándar EXC/XC-W) – Desmontar la tija inferior de la horquilla. – Montar la tija inferior de la horquilla. ( (Todos los modelos especiales) – Desmontar la tija inferior de la horquilla. – Montar la tija inferior de la horquilla. ( ( pág. 75) pág. 77) ( pág. 76) pág. 79) H02387-01 12.16 Desmontar el guardabarros delantero Trabajo previo – Desmontar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 133) Trabajo principal – Retirar los tornillos 1. – 2. Quitar el guardabarros delantero. V00340-10 Retirar los tornillos V00341-10 12.17 Montar el guardabarros delantero Trabajo principal – Posicionar el guardabarros delantero. Montar y apretar los tornillos . 1 Prescripción Resto de tornillos del tren de rodaje V00341-11 84 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12 – Montar y apretar los tornillos 2. Prescripción Resto de tornillos del tren de rodaje M6 10 Nm (7,4 lbf ft) V00340-11 Trabajo posterior – Montar la cubierta del faro con el faro. ( – 12.18 Comprobar el ajuste del faro. ( pág. 133) pág. 135) Desmontar el amortiguador Trabajo previo – Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 71) Trabajo principal – Retirar el tornillo y bajar la rueda trasera con el basculante hasta la posición más baja posible en la que todavía se pueda girar. Fijar la rueda trasera en esta posición. 1 – 2 3 Retirar el tornillo , empujar hacia un lado la protección contra salpicaduras y desmontar el amortiguador. S03479-10 12.19 Montar el amortiguador Trabajo principal – Presionar la protección contra salpicaduras hacia el lado y colocar el amortiguador. Montar y apretar el tornillo . 1 2 Prescripción Tornillo del amortiguador, arriba – S03479-11 M12 Montar y apretar el tornillo 80 Nm (59 lbf ft) Loctite®2701™ 3. Prescripción Tornillo del amortiguador, abajo M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite®2701™ Información El cojinete giratorio del amortiguador en el basculante está revestido de teflón. No se debe lubricar con grasa ni con otros lubricantes. Los lubricantes disuelven el recubrimiento de teflón y acortan drásticamente la vida útil. 85 12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE Trabajo posterior – Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( 12.20 pág. 71) Desmontar el asiento – Retirar el tornillo – Levantar la parte trasera del asiento, desplazarlo hacia atrás y extraerlo hacia arriba. – Enganchar la parte delantera del asiento en los dos casquillos de collarín del depósito de combustible, bajar la parte trasera y empujarlo hacia delante. – Comprobar que el asiento esté enclavado correctamente. – Montar y apretar el tornillo 1del lado izquierdo. S03480-10 H02218-10 12.21 Montar el asiento H02218-11 1en el lado izquierdo. Prescripción Resto de tornillos del tren de rodaje S03480-10 86 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12 12.22 Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire Trabajo previo – Desmontar el asiento. ( pág. 86) Condición La tapa de la caja del filtro de aire está asegurada. – Retirar el tornillo 1. S03526-10 – Extraer lateralmente la tapa de la caja del filtro de aire en la zona y desmontarla hacia delante. A S03526-11 12.23 Montar la tapa de la caja del filtro de aire Trabajo principal – Enganchar la tapa de la caja del filtro de aire en la zona enclavarla en la zona . Ay B S03526-12 Condición La tapa de la caja del filtro de aire está asegurada. – Montar y apretar el tornillo 1. Prescripción Tornillo de la tapa de la caja del filtro de aire EJOT PT® K60x20-Z 3 Nm (2,2 lbf ft) S03526-10 Trabajo posterior – Montar el asiento. ( pág. 86) 87 12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12.24 Desmontar el filtro de aire Indicación Daños en el motor El aire de admisión sin filtrar afecta de forma negativa a la durabilidad del motor. Sin filtro de aire entra polvo y suciedad en el motor. – Nunca ponga en marcha el vehículo sin filtro de aire. Indicación Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente. – Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor. Trabajo previo – Desmontar el asiento. ( – pág. 86) Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( Trabajo principal – Desenganchar la lengüeta de sujeción aire con el soporte del filtro. – pág. 87) 1. Retirar el filtro de Retirar el filtro de aire del soporte del filtro. S03482-10 12.25 Montar el filtro de aire Trabajo principal – Montar el filtro de aire limpio en su soporte. – Engrasar la zona A del filtro de aire. Grasa de larga duración ( pág. 179) H02459-01 – Montar el filtro de aire y colocar la espiga de retención el casquillo . 1 en B El filtro de aire está colocado correctamente. – Enganchar la lengüeta de sujeción La espiga de retención sujeción . 2. 3 está fija con la lengüeta de 2 Información Si el filtro de aire no está montado correctamente, podría entrar polvo y suciedad al motor y provocar una avería. S03483-10 Trabajo posterior – Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( – 88 Montar el asiento. ( pág. 86) pág. 87) MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12 12.26 Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire Indicación Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente. – Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor. Información No limpiar el filtro de aire con gasolina ni petróleo, ya que estas sustancias son agresivas para la espuma. Trabajo previo – Desmontar el asiento. ( pág. 86) – Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( – Desmontar el filtro de aire. ( pág. 87) pág. 88) Trabajo principal – Lavar a fondo el filtro de aire en un líquido de limpieza especial y dejarlo secar bien. Agente de limpieza para filtros de aire ( pág. 179) Información Oprimir sólo ligeramente el filtro de aire, no exprimirlo. 102191-01 – Engrasar el filtro de aire seco con aceite para filtros de aire de alta calidad. Aceite para filtros de aire de gomaespuma ( – Limpiar la caja del filtro de aire. – Limpiar la tubuladura de aspiración y comprobar que esté en buen estado y bien sujeta. Trabajo posterior – Montar el filtro de aire. 12.27 pág. 179) ( pág. 88) – Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( – Montar el asiento. ( pág. 87) pág. 86) Preparar para asegurar la tapa de la caja de filtro de aire Trabajo previo – Desmontar el asiento. ( – pág. 86) Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( Trabajo principal – Perforar un agujero en la marca pág. 87) A. Prescripción Diámetro 6 mm (0,24 in) S03499-10 89 12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE Trabajo posterior – Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( – 12.28 Montar el asiento. ( pág. 87) pág. 86) Desmontar el silenciador Advertencia Peligro de quemaduras El equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del vehículo. – Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríe el equipo de escape. – Retirar los tornillos – Quitar del colector el silenciador con el manguito de escape y los anillos elásticos. 1. 2 S03484-10 12.29 Montar el silenciador – Montar el silenciador con el manguito de escape llos elásticos. – Montar y apretar los tornillos 1 y los ani- 2. Prescripción Resto de tornillos del tren de rodaje M6 10 Nm (7,4 lbf ft) S03484-11 12.30 Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador Advertencia Peligro de quemaduras El equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del vehículo. – Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríe el equipo de escape. Información Con el tiempo, las fibras del vellón de fibra de vidrio se volatilizan y acceden al exterior: es decir, el silenciador se “consume”. Con ello, además de aumentar el nivel de ruidos, se modifica también la característica de potencia del vehículo. Trabajo previo – Desmontar el silenciador. ( 90 pág. 90) MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12 Trabajo principal – Retirar los tornillos junta tórica . 1. Extraer el tubo interior 2 con la 3 – Desmontar el relleno de fibra de vidrio – Limpiar y comprobar el estado de deterioro de las piezas que se deban volver a montar. – Montar el nuevo relleno de fibra de vidrio rior. – Insertar el tubo exterior sobre el tubo interior con el nuevo relleno de fibra de vidrio y con la junta tórica. – Montar y apretar todos los tornillos 4 del tubo interior. 4 en el tubo inte- 5 1. Prescripción Tornillos en el silenciador M5 7 Nm (5,2 lbf ft) V01636-10 Trabajo posterior – Montar el silenciador. ( 12.31 pág. 90) Desmontar el depósito de combustible Peligro Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable. El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno. – No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos. – Pare el motor para repostar. – Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calientes. – Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido. – Respete las indicaciones para repostar. Advertencia Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud. – Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa. – Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible. – No aspire los vapores del combustible. – Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante. – Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico. – Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa. – Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los niños. Trabajo previo – Desmontar el asiento. ( pág. 86) 91 12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE Trabajo principal – Desenchufar el conector 1 de la bomba de combustible. – Soltar la manguera bustible. – Limpiar a fondo el acoplamiento de cierre rápido con aire comprimido. 2 del respiradero del depósito de com- S03485-10 Información Bajo ningún concepto debe permitirse que entre suciedad en la manguera de combustible. ¡Si entra suciedad se obstruirá la válvula de inyección! – Separar el acoplamiento de cierre rápido. E00880-10 Información Es posible que salgan restos de combustible por la manguera de combustible. – Montar el juego de tapones de lavado 3. Juego de tapones de lavado (81212016100) – Retirar los tornillos 4 con los casquillos de collarín. (Todos los modelos EXC) – Dejar la bocina con el soporte colgando hacia un lado. E00881-10 – E00882-10 92 Retirar el tornillo 5 con el casquillo de goma. MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12 – Retirar los dos spoilers a los lados de la sujeción del radiador y retirar el depósito de combustible hacia arriba. E00883-10 12.32 Montar el depósito de combustible Peligro Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable. El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno. – No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos. – Pare el motor para repostar. – Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calientes. – Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido. – Respete las indicaciones para repostar. Advertencia Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud. – Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa. – Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible. – No aspire los vapores del combustible. – Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante. – Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico. – Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa. Trabajo principal – Controlar el tendido del cable bowden del gas. ( pág. 100) – Colocar el depósito de combustible y enganchar los dos spoilers laterales antes del radiador. – Asegurarse de que no quede aprisionado ni pueda deteriorarse ningún cable eléctrico ni cable bowden. E00883-11 93 12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE – Montar y apretar el tornillo 1 con el casquillo de goma. Prescripción Resto de tornillos del tren de rodaje M6 10 Nm (7,4 lbf ft) (Todos los modelos EXC) – Colocar la bocina en su posición junto con el soporte. E00882-11 – Montar y apretar los tornillos 2 con los casquillos de collarín. Prescripción Resto de tornillos del tren de rodaje M6 10 Nm (7,4 lbf ft) E00881-11 – Retirar el juego de tapones de lavado. – Limpiar a fondo el acoplamiento de cierre rápido con aire comprimido. Información Bajo ningún concepto debe permitirse que entre suciedad en la manguera de combustible. ¡Si entra suciedad se obstruirá la válvula de inyección! – Lubricar la junta tórica y enchufar el conector guera de combustible. 3 de la man- Información Colocar el cable y la manguera de combustible a una distancia segura del sistema de escape. – Conectar la manguera bustible. – Enchufar el conector 4 del respiradero del depósito de com- 5 de la bomba de combustible. S03486-10 Trabajo posterior – Montar el asiento. ( 94 pág. 86) MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12 12.33 Controlar la suciedad de la cadena – Comprobar si hay suciedad patente sobre la cadena. » Si la cadena está muy sucia: – Limpiar la cadena. ( pág. 95) 400678-01 12.34 Limpiar la cadena Advertencia Peligro de accidente El lubricante disminuye la adherencia al suelo de los neumáticos. – Retire el lubricante de los neumáticos con un producto de limpieza adecuado. Advertencia Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado. – Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas. – Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos. Indicación Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente. – Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor. Información La vida útil de la cadena depende en gran medida de su cuidado. Trabajo previo – Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 71) Trabajo principal – Quitar la suciedad basta con un chorro suave de agua. – Eliminar los restos de lubricante con un limpiador para cadenas. Agente de limpieza para cadenas ( – pág. 179) Cuando se haya secado, aplicar spray para cadenas. Spray para cadenas (todoterreno) ( pág. 180) 400725-01 Trabajo posterior – Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 71) 95 12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12.35 Comprobar la tensión de la cadena Advertencia Peligro de accidente Una tensión de la cadena incorrecta daña los componentes y provoca accidentes. Si la cadena está demasiado tensa, se desgastan la cadena, el piñón de la cadena, la corona de la cadena, así como el cojinete del cambio y el cojinete de la rueda trasera. Algunos componentes se pueden rasgar o romper en caso de sobrecarga. Si la cadena está demasiado suelta, esta se puede salir del piñón de la cadena o de la corona de la cadena. Como consecuencia, la rueda trasera se bloquea o el motor resulta dañado. – Compruebe la tensión de la cadena periódicamente. – Ajuste la tensión de la cadena de acuerdo con las especificaciones. Trabajo previo – Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 71) Trabajo principal – Tirar de la cadena hacia arriba en el extremo de la pieza de deslizamiento de la cadena y calcular la tensión de la cadena . A Información 1 La parte inferior de la cadena debe estar tensada. Si está montado el cubrecadena, la cadena debe poderse mover hacia arriba, como mínimo, hasta el tope del cubrecadena . Debido a que las cadenas no se desgastan siempre de forma homogénea, la medida debe repetirse en varios puntos de la cadena. B Tensión de la cadena » Si la tensión de la cadena no coincide con el valor prescrito: – E00885-10 55 … 58 mm (2,17 … 2,28 in) Ajustar la tensión de la cadena. ( pág. 96) Trabajo posterior – Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( 12.36 pág. 71) Ajustar la tensión de la cadena Advertencia Peligro de accidente Una tensión de la cadena incorrecta daña los componentes y provoca accidentes. Si la cadena está demasiado tensa, se desgastan la cadena, el piñón de la cadena, la corona de la cadena, así como el cojinete del cambio y el cojinete de la rueda trasera. Algunos componentes se pueden rasgar o romper en caso de sobrecarga. Si la cadena está demasiado suelta, esta se puede salir del piñón de la cadena o de la corona de la cadena. Como consecuencia, la rueda trasera se bloquea o el motor resulta dañado. 96 – Compruebe la tensión de la cadena periódicamente. – Ajuste la tensión de la cadena de acuerdo con las especificaciones. MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12 Trabajo previo – Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 71) – Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 96) Trabajo principal – Soltar la tuerca – – 1. Soltar las tuercas 2. Ajustar la tensión de la cadena girando los tornillos de ajuste a la izquierda y a la derecha. 3 Prescripción Tensión de la cadena 55 … 58 mm (2,17 … 2,28 in) 3 Girar los tornillos de ajuste a la izquierda y a la derecha hasta que las marcas de los tensores derecho e izquierdo de la cadena estén en la misma posición respecto a las marcas de referencia . Con ello, la rueda trasera está bien alineada. A – Apretar las tuercas – Asegurarse de que los tensores de la cadena sobre los tornillos de ajuste . – Apretar la tuerca 2. 4 se apoyan 3 E00330-10 1. Prescripción Tuerca del eje de la rueda trasera M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Información Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de la cadena (32 mm), es posible conducir con diferentes desmultiplicaciones secundarias sin modificar la longitud de la cadena. Los tensores de la cadena pueden girarse 180°. 4 Trabajo posterior – Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( 12.37 pág. 71) Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena Trabajo previo – Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 71) Trabajo principal – Poner la caja de cambios en posición de ralentí. – Comprobar si la cadena, la corona de la cadena y el piñón de la cadena están desgastados. » Si la cadena, la corona de la cadena o el piñón de la cadena están desgastados: – Sustituir el juego de transmisión. 400227-01 97 12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE Información La cadena, la corona y el piñón deben cambiarse siempre juntos. – Tirar de la parte superior de la cadena con el peso indicado . A Prescripción Fuerza para medir el desgaste de la cadena – 10 … 15 kg (22 … 33 lb.) B Medir la separación entre 18 eslabones de la cadena en la sección inferior de la misma. Información Debido a que las cadenas no se desgastan siempre de forma homogénea, la medida debe repetirse en varios puntos de la cadena. B Separación máxima de los 18 eslabones en el punto más largo de la cadena » Si la separación – 400987-10 272 mm (10,71 in) B es superior al valor prescrito: Sustituir el juego de transmisión. Información Cuando se monta una cadena nueva, también deben sustituirse la corona y el piñón de la cadena. Si se montan en una corona o un piñón usados, las cadenas nuevas se desgastan más rápido. – Comprobar el desgaste de la protección contra el deslizamiento de la cadena. » Si el borde inferior del perno de la cadena está a la misma altura o por debajo de la protección contra el deslizamiento de la cadena: – – Sustituir la protección contra el deslizamiento de la cadena. Comprobar que la protección contra el deslizamiento de la cadena tenga un asiento firme. » Si la protección contra el deslizamiento de la cadena está suelta: – Apretar los tornillos de la protección contra el deslizamiento de la cadena. Prescripción E00886-10 98 Tornillo de la protección contra el deslizamiento de la cadena M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12 – Controlar el desgaste de la pieza de deslizamiento de la cadena. » Si el borde inferior del perno de la cadena se encuentra a la altura o por debajo de la pieza de deslizamiento de la cadena: – – Sustituir la pieza de deslizamiento de la cadena. Controlar que la pieza de deslizamiento de la cadena esté asentada con firmeza. » Si la pieza de deslizamiento de la cadena está suelta: – Apretar el tornillo de la pieza de deslizamiento de la cadena. Prescripción Tornillo de la pieza de deslizamiento de la cadena M8 15 Nm (11,1 lbf ft) E00887-10 – Controlar si la guía de la cadena está desgastada. Información El desgaste puede verse en la parte delantera de la guía de la cadena. » Si la parte clara de la guía de la cadena está desgastada: – Sustituir la guía de la cadena. 400985-01 – Comprobar que la guía de la cadena esté colocada firmemente. » Si la guía de la cadena está suelta: – Apretar los tornillos de la guía de la cadena. Prescripción Resto de tornillos del tren de rodaje M6 10 Nm (7,4 lbf ft) E00333-01 Trabajo posterior – Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 71) 99 12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12.38 Comprobar el chasis – Controlar si el chasis está deformado o tiene fisuras. » Si el chasis está deformado o tiene fisuras a causa de alguna influencia mecánica: – Sustituir el chasis. Información Si el chasis ha resultado dañado a causa de una fuerza mecánica, se deberá sustituir siempre. KTM no permite reparar el chasis. S01316-10 12.39 Comprobar el basculante – Comprobar si el basculante está deteriorado, agrietado o deformado. » Si el basculante está deteriorado, agrietado o deformado: – Sustituir el basculante. Información Cambiar siempre un basculante deteriorado. KTM no permite reparar el basculante. S01317-10 12.40 Controlar el tendido del cable bowden del gas Trabajo previo – Desmontar el asiento. ( – pág. 86) Desmontar el depósito de combustible. ( pág. 91) Trabajo principal – Controlar el tendido del cable bowden del gas. Los dos cables bowden del gas deben pasar juntos por la parte posterior del manillar, por encima del soporte del depósito de combustible en el lado derecho del chasis, hacia el cuerpo de la válvula de mariposa. Los dos cables bowden del gas deben estar asegurados detrás de la goma de sujeción del soporte del depósito de combustible. » Si el cable bowden del gas no está tendido de acuerdo con la especificación: – Corregir el tendido del cable bowden del gas. E01230-01 Trabajo posterior – Montar el depósito de combustible. 100 ( pág. 93) MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12 – 12.41 Montar el asiento. ( pág. 86) Comprobar la empuñadura de goma – Comprobar si las empuñaduras de goma del manillar están deterioradas o desgastadas y si están colocadas firmemente. Información Las empuñaduras de goma están vulcanizadas en el lado izquierdo a un casquillo y en el lado derecho al tubo del puño del acelerador. El casquillo izquierdo está fijado al manillar. La empuñadura de goma únicamente se puede sustituir junto con el casquillo o el tubo del acelerador. 401197-01 » Si una empuñadura de goma está deteriorada o desgastada: – – Sustituir la empuñadura de goma. Comprobar que el tornillo 1 esté colocado firmemente. Prescripción Tornillo del puño fijo El rombo M4 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ A debe estar visible en la figura. E00889-10 12.42 Ajustar la posición básica de la maneta del embrague – Adaptar la posición básica de la maneta del embrague al tamaño de la mano con el tornillo de ajuste . 1 Información E00842-10 Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario, la maneta del embrague se acerca al manillar. Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la maneta del embrague se separa del manillar. El margen de ajuste es limitado. Hay que girar el tornillo de ajuste solo con la mano, sin forzarlo. No realizar los ajustes durante la conducción. 101 12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12.43 Controlar y corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico Advertencia Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel. – Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños. – Utilice ropa y gafas de protección adecuadas. – Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. – Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos. – Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante. – Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico. – Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa. Indicación Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente. – Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor. Información El nivel de líquido aumenta a medida que se desgastan los discos de forro del embrague. No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del embrague no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5. No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que ataca la pintura. Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente. – Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el manillar en posición horizontal. – Retirar los tornillos – 1. Desmontar la tapa 2 con la membrana 3. – Controlar el nivel de líquido. Nivel de líquido por debajo del borde superior del depósito E01223-10 » 4 mm (0,16 in) Si el nivel de líquido no coincide con el valor prescrito: – Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico. Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( – pág. 178) Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos. Información Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas con agua. 102 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12 12.44 Cambiar el líquido del embrague hidráulico Advertencia Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel. – Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños. – Utilice ropa y gafas de protección adecuadas. – Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. – Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos. – Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante. – Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico. – Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa. Indicación Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente. – Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor. Información No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del embrague no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5. No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que ataca la pintura. Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente. – Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el manillar en posición horizontal. – Retirar los tornillos – 1. Desmontar la tapa 2 con la membrana 3. – Llenar la jeringa de purga de aire E01223-10 4 con el líquido adecuado. Jeringa (50329050000) Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( – pág. 178) Desmontar la cubierta de protección del cilindro receptor del embrague, soltar el tornillo de purga de aire y montar la jeringa de purga de aire . 5 4 E00891-10 103 12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE – A continuación, inyectar líquido en el sistema hasta que este salga sin burbujas por el orificio del cilindro emisor. – Durante esta operación, aspirar líquido del depósito de reserva del cilindro emisor, para evitar que rebose. – Desmontar la jeringa de purga de aire. Apretar el tornillo de purga de aire. Montar la cubierta de protección. – Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico. 6 Prescripción Nivel de líquido por debajo del borde superior del depósito E01224-10 – 4 mm (0,16 in) Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos. Información Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas con agua. 12.45 Desmontar el protector del motor (Todos los modelos especiales) – Retirar los tornillos 1 y desmontar el protector del motor. H01638-10 12.46 Montar el protector del motor (Todos los modelos especiales) – Enganchar la parte posterior del protector del motor en el chasis y bascular la parte delantera hacia arriba. – Montar y apretar los tornillos 1. Prescripción Resto de tornillos del tren de rodaje H01638-10 104 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) EQUIPO DE FRENOS 13 13.1 Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano Advertencia Peligro de accidente Cuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente. Si no se dispone de carrera en vacío en la maneta del freno de mano, el equipo de frenos ejerce presión sobre el freno de la rueda delantera. – Ajuste la carrera en vacío en la maneta del freno de mano de acuerdo con las especificaciones. (Todos los modelos EXC) – Empujar la maneta del freno de mano hacia el manillar y comprobar la carrera en vacío . A Carrera en vacío en la maneta de freno de mano » ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito: – Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. ( pág. 105) E00844-11 (Todos los modelos XC-W) – Empujar la maneta del freno de mano hacia delante y comprobar la carrera en vacío . A Carrera en vacío en la maneta de freno de mano » ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito: – Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano. ( pág. 106) E00844-10 13.2 Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano (Todos los modelos EXC) – Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. ( pág. 105) – Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano con el tornillo de ajuste . 1 Información E00844-12 Girando el tornillo de ajuste en sentido horario se reduce la carrera en vacío. El punto de resistencia se aleja del manillar. Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario se aumenta la carrera en vacío. El punto de resistencia se acerca al manillar. El margen de ajuste es limitado. Hay que girar el tornillo de ajuste solo con la mano, sin forzarlo. No realizar los ajustes durante la conducción. 105 13 EQUIPO DE FRENOS 13.3 Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano (Todos los modelos XC-W) – Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. ( pág. 105) – Adaptar la posición básica de la maneta del freno de mano al tamaño de la mano con el tornillo de ajuste . 1 Información Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la maneta del freno de mano se separa del manillar. Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario, la maneta del freno de mano se acerca al manillar. El margen de ajuste es limitado. Hay que girar el tornillo de ajuste solo con la mano, sin forzarlo. No realizar los ajustes durante la conducción. E00844-12 13.4 Comprobar los discos de freno Advertencia Peligro de accidente Los discos de freno desgastados reducen la fuerza de frenado. – Asegúrese de cambiar de inmediato los discos de freno desgastados. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.) – A Comprobar la cota de espesor en la parte delantera y trasera de los discos de freno, en varios puntos del disco de freno. Información A causa del desgaste disminuye el espesor del disco de freno en la superficie de apoyo de las pastillas de freno. Discos de freno - límite de desgaste (Todos los modelos estándar EXC/XC-W) 400257-10 Delante 2,5 mm (0,098 in) Detrás 3,5 mm (0,138 in) Discos de freno - límite de desgaste (Todos los modelos especiales) » – 2,5 mm (0,098 in) Detrás 3,7 mm (0,146 in) Si el espesor del disco de freno es inferior al valor prescrito: – Sustituir el disco de freno de la rueda delantera. – Sustituir el disco del freno trasero. Comprobar si los discos de freno delantero y trasero están deteriorados, agrietados o deformados. » 106 Delante Si el disco de freno está deteriorado, agrietado o deformado: – Sustituir el disco de freno de la rueda delantera. – Sustituir el disco del freno trasero. EQUIPO DE FRENOS 13 13.5 Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera Advertencia Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos. Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas. – Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.) Advertencia Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado. – Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.) – Colocar en posición horizontal el depósito de compensación del líquido de frenos que está montado en el manillar. – Comprobar el nivel de líquido de frenos en la mirilla » 1. Si se puede ver una burbuja de aire en la parte superior de la mirilla : A – Rellenar el líquido de frenos de la rueda delantera. ( pág. 107) S03517-10 13.6 Rellenar el líquido de frenos de la rueda delantera Advertencia Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos. Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas. – Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.) Advertencia Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel. – Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños. – Utilice ropa y gafas de protección adecuadas. – Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. – Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos. – Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante. – Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico. – Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa. Advertencia Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado. – Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.) 107 13 EQUIPO DE FRENOS Indicación Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente. – Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor. Información No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5. No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que ataca la pintura. Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente. Trabajo previo – Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera. ( pág. 108) Trabajo principal – Colocar en posición horizontal el depósito de compensación del líquido de frenos que está montado en el manillar. – – – 1. Desmontar la tapa 2 con la membrana 3. Rellenar líquido de frenos hasta la cota A. Retirar los tornillos Prescripción A Cota (nivel de líquido de frenos debajo del borde superior del depósito) 5 mm (0,2 in) Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( – pág. 178) Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos. Información Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas con agua. E01225-10 13.7 Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera Advertencia Peligro de accidente Las pastillas de freno desgastadas reducen la fuerza de frenado. – 108 Asegúrese de cambiar de inmediato las pastillas de freno desgastadas. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.) EQUIPO DE FRENOS 13 – Controlar el grosor mínimo Grosor mínimo pastillas » E00342-10 Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera. ( pág. 109) Controlar si las pastillas de freno están deterioradas o fisuradas. » En caso de detectar daños o grietas: – 13.8 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Si el grosor de las pastillas es inferior al mínimo: – – A de las A de las pastillas de freno. Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera. ( pág. 109) Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera Advertencia Peligro de accidente Un servicio realizado incorrectamente avería el equipo de frenos. – Asegúrese de que el mantenimiento y las reparaciones se realicen correctamente. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.) Advertencia Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel. – Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños. – Utilice ropa y gafas de protección adecuadas. – Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. – Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos. – Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante. – Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico. – Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa. Advertencia Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado. – Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.) Advertencia Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado. – Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas. – Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos. 109 13 EQUIPO DE FRENOS Advertencia Peligro de accidente Las pastillas de freno no autorizadas modifican la fuerza de frenado. No todas las pastillas de freno están verificadas y homologadas para las motocicletas KTM. La estructura y el valor de fricción de las pastillas de freno, así como su potencia de frenada, podrían diferir notablemente de los de las pastillas de freno originales. Si se emplean otras pastillas de freno diferentes de las equipadas originalmente, no se garantiza la conformidad con la homologación original. En este caso, el vehículo ya no responde al ajuste de fábrica y la garantía pierde validez. – Utilice solamente pastillas de freno autorizadas o recomendadas por KTM. Indicación Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente. – Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor. Información No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5. No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que ataca la pintura. Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente. – Colocar en posición horizontal el depósito de compensación del líquido de frenos que está montado en el manillar. – Retirar los tornillos – – 1. Desmontar la tapa 2 con la membrana 3. Presionar la pinza del freno contra el disco de freno con la mano para retraer el pistón de freno y asegurarse de que no salga líquido de frenos del depósito de compensación del líquido de frenos, en cuyo caso deberá aspirarlo. E01226-10 Información Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que la pinza del freno no oprime los radios. E00344-10 110 – Retirar los pasadores elásticos tar las pastillas de freno. – Limpiar la pinza del freno y su soporte. 4, extraer el perno 5 y qui- EQUIPO DE FRENOS 13 – 6 Comprobar que la chapa elástica de la pinza del freno y la chapa deslizante del soporte de la pinza de freno están colocadas correctamente. 7 100397-01 – Introducir las pastillas de freno nuevas, colocar el perno y montar los pasadores elásticos. Información Sustituir siempre todas las pastillas de freno. – Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta que las pastillas de freno toquen el disco de freno y se note un punto de resistencia. – Corregir el nivel de líquido de frenos a la cota E00345-10 A. Prescripción A Cota (nivel de líquido de frenos debajo del borde superior del depósito) 5 mm (0,2 in) Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( – E01226-11 pág. 178) Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos. Información Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas con agua. 13.9 Controlar la carrera en vacío del pedal del freno Advertencia Peligro de accidente Cuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente. Si no existe carrera en vacío en el pedal del freno, el equipo de frenos ejerce presión sobre el freno trasero. – Ajuste la carrera en vacío del pedal del freno de acuerdo con las especificaciones. 111 13 EQUIPO DE FRENOS – Desenganchar el muelle – Mover el pedal del freno de un lado a otro entre el tope final y el punto de contacto con el pistón del cilindro del freno trasero, y controlar la carrera en vacío . 1. A Prescripción Carrera en vacío del pedal del freno » 402026-10 13.10 Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito: – – 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) Ajustar la posición básica del pedal del freno. ( pág. 112) Enganchar el muelle 1. Ajustar la posición básica del pedal del freno Advertencia Peligro de accidente Cuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente. Si no existe carrera en vacío en el pedal del freno, el equipo de frenos ejerce presión sobre el freno trasero. – Ajuste la carrera en vacío del pedal del freno de acuerdo con las especificaciones. – Desenganchar el muelle – Soltar la tuerca y girarla con el vástago de presión ajustar la carrera en vacío máxima. – Para personalizar la posición básica del pedal del freno, soltar la tuerca y girar el tornillo en consecuencia. 1. 402026-10 2 4 3 para 5 Información El margen de ajuste es limitado. – E00346-10 3 Girar debidamente el vástago de presión hasta alcanzar la carrera en vacío . Si fuera necesario, adaptar la posición básica del pedal del freno. A Prescripción Carrera en vacío del pedal del freno – Sujetar el tornillo 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) 5 y apretar la tuerca 4. Prescripción Tuerca del tope del pedal del freno – 112 M8 Sujetar el vástago de presión 20 Nm (14,8 lbf ft) 3 y apretar la tuerca 2. EQUIPO DE FRENOS 13 Prescripción Resto de tuercas del tren de rodaje – 13.11 Enganchar el muelle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 1. Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero Advertencia Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos. Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas. – Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.) Advertencia Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado. – Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.) – Colocar el vehículo en posición vertical. – Controlar el nivel de líquido de frenos en la mirilla » 1. Si el nivel de líquido ha bajado de la marca A en la mirilla: – Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera. ( pág. 113) S03518-10 13.12 Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera Advertencia Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos. Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas. – Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.) 113 13 EQUIPO DE FRENOS Advertencia Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel. – Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños. – Utilice ropa y gafas de protección adecuadas. – Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. – Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos. – Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante. – Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico. – Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa. Advertencia Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado. – Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.) Indicación Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente. – Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor. Información No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5. No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que ataca la pintura. Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente. Trabajo previo – Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera. ( pág. 115) Trabajo principal – Colocar el vehículo en posición vertical. – Retirar el tapón roscado tórica. – Rellenar líquido de frenos hasta la marca 1 con la membrana 2 y la junta Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( – S03487-10 A. pág. 178) Montar y apretar el tapón roscado con la membrana y la junta tórica. Información Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas con agua. 114 EQUIPO DE FRENOS 13 13.13 Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera Advertencia Peligro de accidente Las pastillas de freno desgastadas reducen la fuerza de frenado. – Asegúrese de cambiar de inmediato las pastillas de freno desgastadas. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.) – Controlar el grosor mínimo Grosor mínimo pastillas » E00349-10 Sustituir las pastillas del freno trasero. ( pág. 115) Controlar si las pastillas de freno están deterioradas o fisuradas. » En caso de detectar daños o grietas: – 13.14 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Si el grosor de las pastillas es inferior al mínimo: – – A de las A de las pastillas de freno. Sustituir las pastillas del freno trasero. ( pág. 115) Sustituir las pastillas del freno trasero Advertencia Peligro de accidente Un servicio realizado incorrectamente avería el equipo de frenos. – Asegúrese de que el mantenimiento y las reparaciones se realicen correctamente. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.) Advertencia Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel. – Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños. – Utilice ropa y gafas de protección adecuadas. – Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. – Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos. – Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante. – Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico. – Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa. Advertencia Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado. – Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.) 115 13 EQUIPO DE FRENOS Advertencia Peligro de accidente Las pastillas de freno no autorizadas modifican la fuerza de frenado. No todas las pastillas de freno están verificadas y homologadas para las motocicletas KTM. La estructura y el valor de fricción de las pastillas de freno, así como su potencia de frenada, podrían diferir notablemente de los de las pastillas de freno originales. Si se emplean otras pastillas de freno diferentes de las equipadas originalmente, no se garantiza la conformidad con la homologación original. En este caso, el vehículo ya no responde al ajuste de fábrica y la garantía pierde validez. – Utilice solamente pastillas de freno autorizadas o recomendadas por KTM. Indicación Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente. – Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor. Información No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5. No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que ataca la pintura. Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente. – Colocar el vehículo en posición vertical. – Retirar el tapón roscado tórica. – Presionar hacia atrás el pistón de freno hasta la posición básica y asegurarse de que no sale líquido de frenos del depósito de compensación del líquido de frenos y, en caso necesario, aspirarlo. Información S03488-10 E00351-10 116 1 con la membrana 2 y la junta Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que la pinza del freno no oprime los radios. – Retirar los pasadores elásticos tar las pastillas de freno. – Limpiar la pinza del freno y su soporte. 3, extraer el perno 4 y qui- EQUIPO DE FRENOS 13 – 5 Comprobar que la chapa elástica de la pinza del freno y la chapa deslizante del soporte de la pinza de freno están colocadas correctamente. 6 E00352-10 – Introducir las pastillas de freno nuevas, colocar el perno y montar los pasadores elásticos. Información Sustituir siempre todas las pastillas de freno. – Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pastillas de freno se apoyen sobre el disco de freno y exista un punto de resistencia claro. – Corregir el nivel de líquido de frenos hasta la marca E00353-01 Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( – Montar el tapón roscado tórica. A. pág. 178) 1 con la membrana 2 y la junta Información S03487-10 Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas con agua. 117 14 RUEDAS, NEUMÁTICOS 14.1 Desmontar la rueda delantera Trabajo previo – Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 71) Trabajo principal – Presionar con la mano la pinza del freno contra el disco de freno para empujar los pistones de freno hacia atrás. Información Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que la pinza del freno no oprime los radios. V00363-10 – Aflojar unas cuantas vueltas el tornillo – Soltar los tornillos – Ejercer presión sobre el tornillo rueda del puño de la horquilla. – Retirar el tornillo 1. 2. 1 para hacer salir el eje de la 1. V00364-10 Advertencia Peligro de accidente Los discos de freno dañados reducen la fuerza de frenado. – – V00365-10 Desmonte siempre la rueda de manera que el disco de freno no resulte dañado. Sujetar la rueda delantera y retirar el eje de la rueda. Extraer la rueda delantera de la horquilla. Información Mientras está desmontada la rueda delantera no hay que accionar la maneta del freno de mano. (Todos los modelos Standard y Six Days) – Extraer los casquillos distanciadores H00934-10 118 3. RUEDAS, NEUMÁTICOS 14 (Todos los modelos ERZBERGRODEO) – Retirar el casquillo distanciador disco de freno . 3 y la protección del 4 H01890-10 14.2 Montar la rueda delantera Advertencia Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado. – Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas. – Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos. (Todos los modelos Standard y Six Days) – Comprobar si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado. » Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado: – – Sustituir el rodamiento de rueda delantero. 1 Limpiar y engrasar los anillos de retén y la superficie de rodadura de los casquillos distanciadores. A Grasa de larga duración ( H00935-10 pág. 179) – Montar los casquillos distanciadores. – Limpiar y engrasar ligeramente el eje de la rueda. Grasa de larga duración ( – pág. 179) Levantar la rueda delantera introduciéndola en la horquilla, colocarla en su posición e introducir el eje de la rueda. Las pastillas de freno están colocadas correctamente. (Todos los modelos ERZBERGRODEO) – Comprobar si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado. » Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado: – – Sustituir el rodamiento de rueda delantero. 1 Limpiar y engrasar los anillos de retén y las superficies de rodadura de los casquillos distanciadores. A Grasa de larga duración ( S01631-10 pág. 179) – Introducir el casquillo distanciador y la protección del disco de freno. – Limpiar y engrasar ligeramente el eje de la rueda. Grasa de larga duración ( – pág. 179) Colocar la rueda delantera e introducir el eje de la rueda. Las pastillas de freno están colocadas correctamente. 119 14 RUEDAS, NEUMÁTICOS – Alinear la protección del disco de freno de manera que las distancias y sean iguales. B C S01633-10 – Montar y apretar el tornillo 2. Prescripción Tornillo del eje de la rueda delantera V00364-11 M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) – Accionar varias veces la maneta del freno de mano, hasta que las pastillas de freno se apoyen en el disco de freno. – Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( – Accionar el freno de la rueda delantera y comprimir la horquilla con fuerza varias veces. – Apretar los tornillos pág. 71) Las botellas de la horquilla se alinean. 3. Prescripción Tornillo del portarruedas 14.3 M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Desmontar la rueda trasera Trabajo previo – Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 71) Trabajo principal – Presionar con la mano la pinza del freno contra el disco de freno para empujar el pistón de freno hacia atrás. Información Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que la pinza del freno no oprime los radios. – Retirar la tuerca – Retirar el tensor de la cadena . Extraer el eje de la rueda solo en la medida que sea necesario para poder empujar la rueda trasera hacia delante. 1. 2 3 – Empujar la rueda trasera hacia delante tanto como sea posible. Desmontar la cadena de la corona. Información Tapar los componentes para que no resulten dañados. V00366-10 120 RUEDAS, NEUMÁTICOS 14 Advertencia Peligro de accidente Los discos de freno dañados reducen la fuerza de frenado. – – Desmonte siempre la rueda de manera que el disco de freno no resulte dañado. Sujetar la rueda trasera y retirar el eje de la rueda. Retirar la rueda trasera del basculante. Información No accionar el pedal del freno estando desmontada la rueda trasera. – Extraer los casquillos distanciadores 4. H03002-10 14.4 Montar la rueda trasera Advertencia Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado. – Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas. – Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos. Trabajo principal – Comprobar si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado. » Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado: – – Sustituir el rodamiento de rueda trasero. 1 Limpiar y engrasar los anillos de retén y la superficie de rodadura de los casquillos distanciadores. A Grasa de larga duración ( H03001-10 pág. 179) – Montar los casquillos distanciadores. – Limpiar y engrasar ligeramente el eje de la rueda. Grasa de larga duración ( pág. 179) 121 14 RUEDAS, NEUMÁTICOS – Colocar la rueda trasera e introducir el eje de la rueda – Colocar la cadena. 2. Las pastillas de freno están colocadas correctamente. V00367-10 – Colocar los tensores de la cadena pero no apretarla todavía a fondo. – Asegurarse de que los tensores de la cadena sobre los tornillos de ajuste . 3. Montar la tuerca 4, 3 se apoyan 5 – Comprobar la tensión de la cadena. ( – Apretar la tuerca pág. 96) 4. Prescripción Tuerca del eje de la rueda trasera M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Información Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de la cadena (32 mm), es posible conducir con diferentes desmultiplicaciones secundarias sin modificar la longitud de la cadena. Los tensores de la cadena pueden girarse 180°. 3 – V00368-10 Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pastillas de freno se apoyen sobre el disco de freno y exista un punto de resistencia claro. Trabajo posterior – Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( 14.5 pág. 71) Comprobar el estado de los neumáticos Información Montar únicamente neumáticos homologados o recomendados por KTM. Si se monta otro tipo de neumáticos, pueden influir negativamente sobre el comportamiento del vehículo. El tipo de neumático, su estado y la presión de los neumáticos influyen en el comportamiento de la motocicleta. Los neumáticos desgastados influyen negativamente sobre el comportamiento del vehículo, especialmente al conducir sobre superficies húmedas. 122 RUEDAS, NEUMÁTICOS 14 – Comprobar si los neumáticos delantero y trasero tienen cortes, objetos clavados u otros daños. » Si los neumáticos tienen cortes, objetos clavados u otros daños: – – Sustituir los neumáticos. Comprobar la profundidad del perfil. Información Deben respetarse las prescripciones nacionales en vigor sobre la profundidad mínima del perfil. 400602-10 Profundidad mínima del perfil » Si la profundidad del perfil está por debajo del mínimo: – – ≥ 2 mm (≥ 0,08 in) Sustituir los neumáticos. Comprobar si los neumáticos están envejecidos. Información Por norma general, la fecha de fabricación de los neumáticos se incluye en la inscripción de los mismos y puede saberse por las cuatro últimas cifras de la denominación DOT. Las dos primeras cifras indican la semana de fabricación y las dos últimas el año de fabricación. KTM recomienda sustituir los neumáticos como muy tarde cada 5 años, independiente del nivel de desgaste. H01144-01 » Si los neumáticos tienen más de 5 años: – 14.6 Sustituir los neumáticos. Comprobar la presión de los neumáticos Información Si se circula con una presión de los neumáticos insuficiente, se produce un desgaste anormal y se recalientan los neumáticos. Una presión de los neumáticos correcta garantiza un confort óptimo y la vida útil máxima de los neumáticos. – Retirar la cubierta de protección. – Comprobar la presión de los neumáticos siempre con los neumáticos fríos. Presión de neumáticos para la carretera (Todos los modelos EXC) Delante 1,5 bar (22 psi) Detrás 1,5 bar (22 psi) Presión de neumáticos fuera de la carretera 400695-01 » Delante 1,0 bar (15 psi) Detrás 1,0 bar (15 psi) Si la presión de los neumáticos no coincide con el valor prescrito: – Corregir la presión de los neumáticos. 123 14 RUEDAS, NEUMÁTICOS – 14.7 Montar la cubierta de protección. Comprobar la tensión de los radios Advertencia Peligro de accidente Unos radios mal tensados afectan al comportamiento durante la conducción y provocan daños indirectos. Si los radios están demasiado tensados, se desgarran por sobrecarga. Si los radios están demasiado flojos, se forma un alabeo lateral o vertical en la rueda. Esto provoca que se aflojen más radios. – Compruebe periódicamente la tensión de los radios, sobre todo si se trata de un vehículo nuevo. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.) – Golpear ligeramente todos los radios con la hoja de un destornillador. Información La frecuencia del sonido depende de la longitud y el diámetro de los radios. Si se escuchan tonos de diferente frecuencia en radios de igual longitud y diámetro, esto significa que hay diferencias en la tensión de los mismos. 400694-01 Tiene que escucharse un tono agudo. » Si hay diferencias en la tensión de los radios: – – Corregir la tensión de los radios. Comprobar el par de los radios. Prescripción Tuercas de los radios de la rueda delantera M4,5 5 Nm (3,7 lbf ft) Tuercas de los radios de la rueda trasera M4,5 5 Nm (3,7 lbf ft) Kit de llave dinamométrica (58429094000) 124 SISTEMA ELÉCTRICO 15 15.1 Desmontar la batería de 12 V Indicación Peligro para el medio ambiente Las baterías de 12 V contienen sustancias nocivas para el medio ambiente. – No desechar las baterías de 12 V con la basura doméstica. – Depositar las baterías de 12 V en un centro de recogida de baterías usadas. Indicación Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente. – Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor. Trabajo previo (Todos los modelos EXC) – Pulsar el botón de apagado con el motor en régimen de ralentí hasta que se detenga. (Todos los modelos XC-W) – Pulsar el botón de apagado con el motor en régimen de ralentí hasta que se detenga. – Desmontar el asiento. ( pág. 86) Trabajo principal Advertencia Peligro de lesiones Las baterías de 12 V contienen sustancias nocivas. – Mantener las baterías de 12 V fuera del alcance de los niños. – Mantener las baterías de 12 V alejadas de chispas y llamas abiertas. – Cargar las baterías de 12 V únicamente en lugares bien ventilados. – Al cargar baterías de 12 V, mantener una distancia mínima respecto a sustancias inflamables. S03489-10 Distancia mínima – 1 m (3 ft) No cargar baterías de 12 V que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de tensión. Tensión mínima antes 9V de comenzar el proceso de carga – Desechar debidamente las baterías de 12 V que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de tensión. – Desconectar el cable del polo negativo 12 V. – Retraer la cubierta del polo positivo y desconectar el cable del polo positivo de la batería de 12 V. 1 de la batería de 2 125 15 SISTEMA ELÉCTRICO – Retirar hacia arriba la unidad de mando EFI goma y dejarla colgando de un lado. 3 del taco de 4 S03490-10 – Retirar el relé de arranque y la caja de fusibles del compartimento de la batería y dejarlos colgando de un lado. – Desenganchar el ramal de cables , desconectar los relés y el conector y dejarlos colgando de un lado. 5 6 S03491-10 7 8 9 – Retirar el tornillo batería. bk y desenganchar el compartimento de la – Retirar la batería de 12 V hacia arriba. S03492-10 S03493-10 126 SISTEMA ELÉCTRICO 15 15.2 Montar la batería de 12 V Trabajo principal – Introducir la batería de 12 V en el compartimento de la batería con los polos hacia delante y fijarla con el estribo de sujeción . 1 Batería de 12 V (HJTZ5S-FP-C) ( – Montar y apretar el tornillo pág. 172) 2. Prescripción Resto de tornillos del tren de rodaje M6 10 Nm (7,4 lbf ft) S03494-10 – 3 4 Colocar los relés y el conector en el compartimento de la batería y enganchar el ramal de cables . 5 S03492-11 – Enganchar el relé de arranque el compartimento de la batería. – Fijar la unidad de mando EFI 6 y la caja de fusibles 7 en S03491-11 8 con los tacos de goma 9. S03490-11 127 15 SISTEMA ELÉCTRICO – Conectar el cable del polo positivo bk a la batería de 12 V. Prescripción Tornillo del polo de la batería M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Información A El disco de contacto debe montarse con las uñas hacia el polo de la batería debajo del tornillo y del terminal del cable . bl bm – – bn sobre el polo positivo. Conectar el cable del polo negativo bo a la batería de 12 V. Colocar la cubierta del polo positivo Prescripción Tornillo del polo de la batería M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) S03489-11 Trabajo posterior – Montar el asiento. ( 15.3 pág. 86) Cargar la batería de 12 V Advertencia Peligro de lesiones Las baterías de 12 V contienen sustancias nocivas. – Mantener las baterías de 12 V fuera del alcance de los niños. – Mantener las baterías de 12 V alejadas de chispas y llamas abiertas. – Cargar las baterías de 12 V únicamente en lugares bien ventilados. – Al cargar baterías de 12 V, mantener una distancia mínima respecto a sustancias inflamables. Distancia mínima – 1 m (3 ft) No cargar baterías de 12 V que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de tensión. Tensión mínima antes de comenzar el proceso de 9 V carga – Desechar debidamente las baterías de 12 V que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de tensión. Indicación Peligro para el medio ambiente Las baterías de 12 V contienen sustancias nocivas para el medio ambiente. – No desechar las baterías de 12 V con la basura doméstica. – Depositar las baterías de 12 V en un centro de recogida de baterías usadas. Indicación Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente. – 128 Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor. SISTEMA ELÉCTRICO 15 Información La batería de 12 V se descarga continuamente, incluso si no está sometida a carga. El nivel y el tipo de carga son muy importantes para la vida útil de la batería de 12 V. Las cargas rápidas con una corriente de carga elevada afectan negativamente a la vida útil. Si se sobrepasa la corriente de carga o la tensión de carga, se destruye la batería de 12 V. Si la batería de 12 V se ha arrancado descargada, debe cargarse inmediatamente. Si la batería permanece mucho tiempo descargada, se produce una descarga profunda y una pérdida de capacidad, dos circunstancias que destruirían la batería de 12 V. La batería de 12 V no precisa mantenimiento. Trabajo previo (Todos los modelos EXC) – Pulsar el botón de apagado con el motor en régimen de ralentí hasta que se detenga. (Todos los modelos XC-W) – Pulsar el botón de apagado con el motor en régimen de ralentí hasta que se detenga. – Desmontar el asiento. ( – Desmontar la batería de 12 V. pág. 86) ( pág. 125) Trabajo principal – Controlar la tensión de la batería. » » S00863-10 Tensión de la batería: < 9 V – No cargar la batería de 12 V. – Sustituir la batería de 12 V y eliminar correctamente la batería usada. Si se alcanza el valor prescrito: Tensión de la batería: ≥ 9 V – Cargar la batería de 12 V. Prescripción No se debe sobrepasar la corriente, la tensión ni la duración de la carga. Tensión de carga máxima 14,4 V Corriente de carga máxima 3,0 A Duración máxima de la carga 24 h Si no se utiliza la motocicleta, recargar la batería de 12 V periódicamente 6 meses Cargador de batería (79629974000) Este cargador de batería comprueba si la batería de 12 V mantiene la tensión. Además, este cargador impide que se sobrecargue la batería de 12 V. A bajas temperaturas, el tiempo de carga podría alargarse. 129 15 SISTEMA ELÉCTRICO Este cargador solo es apto para baterías de litio-ferrofosfato. Prestar atención a las instrucciones de KTM Power Parts adjuntas. Información No quitar la tapa – Cuando termine la carga, apagar el cargador y desenchufarlo de la batería de 12 V. Trabajo posterior – Montar la batería de 12 V. – 15.4 1 bajo ningún concepto. Montar el asiento. ( ( pág. 127) pág. 86) Sustituir el fusible principal Advertencia Peligro de incendio Los fusibles incorrectos sobrecargan el sistema eléctrico. – Utilice únicamente fusibles con los amperios prescritos. – No puentee ni repare los fusibles. Información Con el fusible principal se protegen todos los consumidores eléctricos del vehículo. Trabajo previo (Todos los modelos EXC) – Pulsar el botón de apagado con el motor en régimen de ralentí hasta que se detenga. (Todos los modelos XC-W) – Pulsar el botón de apagado con el motor en régimen de ralentí hasta que se detenga. – Desmontar el asiento. ( pág. 86) Trabajo principal – Retirar hacia arriba la unidad de mando EFI goma y dejarla colgando de un lado. 2 S03495-10 – S03496-10 130 Extraer el relé de arranque 3 del soporte. 1 del taco de SISTEMA ELÉCTRICO 15 – Quitar las cubiertas de protección – Retirar el fusible principal 4. 5 defectuoso. Información Los fusibles defectuosos presentan una rotura del alambre fusible . En el relé de arranque se encuentra el fusible de repuesto . A 6 – Introducir el nuevo fusible principal. Fusible (58011109120) ( – pág. 172) Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico. Consejo Colocar un fusible de repuesto nuevo para casos de necesidad. S03497-10 – Colocar las cubiertas de protección – Insertar el relé de arranque – 4. 3 en el soporte y tender el cable. Montar la centralita electrónica EFI 1 en el taco de goma 2. S03495-10 Trabajo posterior – Montar el asiento. ( 15.5 pág. 86) Sustituir los fusibles en los distintos consumidores eléctricos Información La caja de fusibles con los fusibles de los distintos consumidores eléctricos se encuentra debajo del asiento. Trabajo previo (Todos los modelos EXC) – Pulsar el botón de apagado con el motor en régimen de ralentí hasta que se detenga. (Todos los modelos XC-W) – Pulsar el botón de apagado con el motor en régimen de ralentí hasta que se detenga. – Desmontar el asiento. ( pág. 86) 131 15 SISTEMA ELÉCTRICO Trabajo principal – Abrir la tapa de la caja de fusibles – 1. Extraer el fusible defectuoso. Prescripción (Todos los modelos EXC) Fusible 1 - 10 A - Unidad de mando EFI, sonda lambda, bomba de aceite, cuadro de instrumentos, inyección electrónica de combustible, conector de diagnóstico Fusible 2 - 10 A - Bocina, luz de freno, ventilador del radiador (opcional), intermitentes (opcional) S03498-10 Fusible 3 - 10 A - Luz de carretera, luz de cruce, luz de posición, piloto trasero, luz de la placa de matrícula Fusible 4 - 5 A - Bomba de combustible (Todos los modelos XC-W) Fusible 1 - 10 A - Unidad de mando EFI, bomba de aceite, cuadro de instrumentos, inyección electrónica de combustible, conector de diagnóstico Fusible 2 - 10 A - Ventilador del radiador (opcional) Fusible 3 - 10 A - Luz de cruce, luz de posición, piloto trasero Fusible 4 - 5 A - Bomba de combustible Fusibles res - 10 A - Fusible de repuesto Información Los fusibles defectuosos presentan una rotura del alambre fusible . A Advertencia Peligro de incendio Los fusibles incorrectos sobrecargan el sistema eléctrico. – – Utilice únicamente fusibles con los amperios prescritos. – No puentee ni repare los fusibles. Colocar un fusible de repuesto de la intensidad requerida. Fusible (75011088010) ( pág. 172) Fusible (75011088005) ( pág. 172) Consejo Colocar fusibles de repuesto nuevos en la caja de fusibles para poder disponer de ellos en caso de necesidad. – Controlar el funcionamiento del consumidor eléctrico. – Cerrar la tapa de la caja de fusibles Trabajo posterior – Montar el asiento. ( 132 pág. 86) 1. SISTEMA ELÉCTRICO 15 15.6 Desmontar la cubierta del faro con el faro – Desenganchar la conducción del líquido de frenos y el ramal de cables de la cubierta del faro. – Soltar la goma de sujeción . Empujar la cubierta del faro hacia arriba y bascularla hacia delante. 1 E00899-10 (Todos los modelos EXC) – Separar los conectores el faro. 2 y quitar la cubierta del faro con E00900-10 (Todos los modelos XC-W) – Separar el conector faro. 2 y quitar la cubierta del faro con el E00357-10 15.7 Montar la cubierta del faro con el faro Trabajo principal (Todos los modelos EXC) – Enchufar los conectores 1. E00900-11 (Todos los modelos XC-W) – Enchufar el conector 1. E00357-11 133 15 SISTEMA ELÉCTRICO – Posicionar la cubierta del faro y fijarla con la goma de sujeción . 2 Los talones de sujeción encajan en el guardabarros. – Posicionar la conducción del líquido de frenos y el ramal de cables en la guía del tubo del freno. E00899-11 Trabajo posterior – Comprobar el ajuste del faro. ( 15.8 pág. 135) Sustituir la bombilla del faro Indicación Daños en el reflector La grasa en el reflector disminuye la intensidad de la luz. La grasa del globo de la bombilla se vaporiza a causa del calor y se deposita en el reflector. – Limpie y desengrase el globo antes del montaje. – No toque el globo directamente con las manos. Trabajo previo – Desmontar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 133) Trabajo principal – Girar hasta el tope y en sentido antihorario la cubierta de protección junto con el portalámparas que tiene debajo y retirarla. 1 – Extraer del reflector el portalámparas – Extraer la bombilla del faro – Colocar una bombilla del faro nueva. 2 de la luz de posición. E00358-10 3. Faro (HS1/portalámparas BX43t) ( – pág. 172) Introducir la cubierta de protección con el portalámparas en el reflector y girarla en sentido horario hasta el tope. Información Comprobar que la junta tórica tamente. E00359-10 – 4 esté asentada correc- Introducir el portalámparas de la luz de posición en el reflector. Trabajo posterior – Montar la cubierta del faro con el faro. ( – 134 Comprobar el ajuste del faro. ( pág. 133) pág. 135) SISTEMA ELÉCTRICO 15 15.9 Sustituir la bombilla del intermitente (Todos los modelos EXC) Indicación Daños en el reflector La grasa en el reflector disminuye la intensidad de la luz. La grasa del globo de la bombilla se vaporiza a causa del calor y se deposita en el reflector. – Limpie y desengrase el globo antes del montaje. – No toque el globo directamente con las manos. Trabajo principal – Retirar el tornillo de la parte posterior de la carcasa del intermitente. – – 1. Comprimir ligeramente la caperuza naranja 2 en la zona de Con cuidado, quitar el cristal del intermitente los talones de sujeción y retirarla. – Presionar la bombilla del intermitente ligeramente contra el portalámparas, girarla aprox. 30° en sentido antihorario y extraerla del portalámparas. Información Tener cuidado de no tocar el reflector con los dedos y de que no se ensucie de grasa. – Introducir la nueva bombilla del intermitente en el portalámparas ejerciendo una ligera presión y girarla en sentido horario hasta el tope. Intermitentes (R10W / portalámparas BA15s) ( E00360-10 pág. 172) – Montar la caperuza naranja. – Colocar el cristal del intermitente. – Introducir el tornillo y primero girarlo en sentido antihorario hasta que encaje en el paso de rosca con un pequeño tirón. Apretar ligeramente el tornillo. Trabajo posterior – Controlar el funcionamiento de los intermitentes. 15.10 Comprobar el ajuste del faro – Estacionar el vehículo sobre una superficie horizontal delante de una pared clara y hacer una marca a la altura del centro del faro. – Hacer otra marca a la distancia B por debajo de la primera. Prescripción Distancia – 400726-10 B 5 cm (2 in) Estacionar el vehículo en posición vertical a una distancia de la pared. A Prescripción Distancia A 5 m (16 ft) – A continuación, el conductor debe montarse en la motocicleta. – Encender la luz de cruce. – Comprobar el ajuste del faro. 135 15 SISTEMA ELÉCTRICO El límite claro-oscuro con la motocicleta en régimen de marcha con conductor debe coincidir exactamente con la marca inferior. » Si el límite claro-oscuro no coincide con el valor prescrito: – 15.11 Ajustar la distancia de alumbrado del faro. ( pág. 136) Ajustar la distancia de alumbrado del faro Trabajo previo – Comprobar el ajuste del faro. ( Trabajo principal – Soltar el tornillo – pág. 135) 1. Girar el faro para ajustar la distancia de alumbrado. Prescripción El límite claro-oscuro con la motocicleta en régimen de marcha con conductor debe coincidir exactamente con la marca inferior (realizada en: Controlar el ajuste del faro). Información V00369-10 La carga puede provocar que sea necesario corregir la distancia de alumbrado del faro. – 15.12 Apretar el tornillo 1. Sustituir la batería del cuadro de instrumentos Trabajo previo – Desmontar la cubierta del faro con el faro. ( Trabajo principal – Retirar los tornillos pág. 133) 1. – Extraer del soporte el cuadro de instrumentos hacia arriba. – Girar la cubierta de protección con una moneda hasta el tope en sentido antihorario y retirarla. – Extraer la pila del cuadro de instrumentos – Introducir un nuevo cuadro de instrumentos con la inscripción hacia fuera. E00901-10 2 3. Pila del cuadro de instrumentos (CR 2430) ( – V00371-10 136 pág. 172) Comprobar si la junta tórica de la cubierta de protección está bien asentada. SISTEMA ELÉCTRICO 15 – Posicionar la cubierta de protección y girar con una moneda hasta el tope en sentido horario. – Pulsar un botón cualquiera del cuadro de instrumentos. – Colocar el cuadro de instrumentos en el soporte. – Montar los tornillos con las arandelas y apretarlos. 2 El cuadro de instrumentos se activa. V00372-10 Trabajo posterior – Montar la cubierta del faro con el faro. ( 15.13 pág. 133) – Comprobar el ajuste del faro. ( – Ajustar kilómetros o millas. ( – Ajustar las funciones del cuadro de instrumentos. ( – Ajustar la hora. ( pág. 135) pág. 27) pág. 28) pág. 29) Conector de diagnóstico 1 El conector de diagnóstico se encuentra debajo del asiento, debajo de la unidad de mando EFI. H00933-12 137 16 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 16.1 Sistema de refrigeración 1 La bomba de agua del motor hace circular de manera forzada el líquido refrigerante. La presión que se genera en el sistema de refrigeración con el calentamiento se regula por medio de una válvula situada en el tapón del radiador . De esta manera, el refrigerante puede alcanzar la temperatura especificada sin provocar ningún problema de funcionamiento. 2 120 °C (248 °F) V00374-10 16.2 La refrigeración se lleva a cabo con ayuda del viento de marcha. Cuanto menor sea la velocidad, menor es la acción refrigerante. La suciedad en los nervios del radiador reduce asimismo la acción refrigerante. Controlar el nivel de líquido refrigerante y la protección anticongelante Advertencia Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión. – Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el motor o el sistema de refrigeración se calientan. – Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración. – En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente. Advertencia Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud. – Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños. – Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. – Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante. – Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante. – Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico. – Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa. Condición El motor está frío. – Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal. – Desmontar el tapón del radiador. – Controlar la protección anticongelante del líquido refrigerante. −25 … −45 °C (−13 … −49 °F) » – 400243-10 – 138 Si la protección anticongelante del líquido refrigerante no coincide con el valor prescrito: Corregir la protección anticongelante del líquido refrigerante. Controlar el nivel de líquido refrigerante en el radiador. SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 16 Nivel del líquido refrigerante por encima de las láminas del radiador 10 mm (0,39 in) A » Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor prescrito: – Corregir el nivel de líquido refrigerante. Líquido refrigerante ( – 16.3 pág. 178) Montar el tapón del radiador. Controlar el nivel de líquido refrigerante Advertencia Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión. – Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el motor o el sistema de refrigeración se calientan. – Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración. – En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente. Advertencia Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud. – Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños. – Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. – Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante. – Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante. – Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico. – Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa. Condición El motor está frío. – Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal. – Desmontar el tapón del radiador. – Controlar el nivel de líquido refrigerante en el radiador. Nivel del líquido refrigerante por encima de las láminas del radiador 10 mm (0,39 in) A » 400243-10 Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor prescrito: – Corregir el nivel de líquido refrigerante. Líquido refrigerante ( – pág. 178) Montar el tapón del radiador. 139 16 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 16.4 Vaciar el líquido refrigerante Advertencia Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión. – Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el motor o el sistema de refrigeración se calientan. – Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración. – En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente. Advertencia Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud. – Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños. – Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. – Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante. – Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante. – Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico. – Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa. Condición El motor está frío. – Colocar la motocicleta en posición vertical. – Colocar un recipiente adecuado debajo de la tapa de la bomba de agua. – Retirar el tornillo – Vaciar completamente el líquido refrigerante. – Montar el tornillo apretarlo. 1. Desmontar el tapón del radiador 2. 1 con un anillo de hermetizado nuevo y Prescripción Tornillo de la tapa de la bomba de agua S03527-10 140 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 16 16.5 Llenar el líquido refrigerante Advertencia Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud. – Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños. – Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. – Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante. – Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante. – Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico. – Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa. Trabajo principal – Asegurarse de que el tornillo 1 esté bien apretado. – Colocar la motocicleta en posición vertical. – Llenar líquido refrigerante hasta la cota láminas del radiador. S03528-10 A por encima de las Prescripción 10 mm (0,39 in) Líquido refrigerante 1,2 l (1,3 qt.) Líquido refrigerante ( pág. 178) 400243-10 – Desplazar hacia arriba la cubierta de protección encima del termostato. 2 por E00904-10 141 16 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN – Desenchufar el conector – Retirar el termostato con la junta tórica y esperar a que el líquido refrigerante salga sin burbujas. – Montar y apretar el termostato 3. 4 4 con la junta tórica. Prescripción Tornillo del sensor de temperatura de la culata E00905-10 M10x1,25 – Enchufar el conector – Posicionar la cubierta de protección – 12 Nm (8,9 lbf ft) 3. 2. Llenar líquido refrigerante hasta la cota A por encima de las láminas del radiador. Prescripción 10 mm (0,39 in) Líquido refrigerante ( pág. 178) 400243-10 – Montar el tapón del radiador 5. Peligro Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte. E00906-10 – – Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor. – Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha el motor en un espacio cerrado. Dejar calentar el motor y dejar que se vuelva a enfriar. Trabajo posterior – Controlar el nivel de líquido refrigerante. ( 142 pág. 139) ADAPTAR EL MOTOR 17 17.1 Comprobar la holgura del cable bowden del gas – Comprobar que el puño del acelerador gira con facilidad. – Girar el manillar completamente hacia la derecha. Mover el puño del acelerador ligeramente hacia delante y hacia atrás y determinar la holgura del cable bowden del gas . A Holgura del cable bowden del gas » 400192-11 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) Si la holgura del cable bowden del gas no coincide con el valor prescrito: – Ajustar la holgura del cable bowden del gas. ( pág. 143) Peligro Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte. – – Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor. – Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha el motor en un espacio cerrado. Arrancar el motor y dejarlo al régimen de ralentí. Mover el manillar de un lado a otro en el margen completo de giro. El régimen de ralentí no debe variar. » Si varía el régimen de ralentí: – 17.2 Ajustar la holgura del cable bowden del gas. ( pág. 143) Ajustar la holgura del cable bowden del gas Información Si los cables bowden del gas ya están tendidos correctamente, no se debe desmontar el depósito de combustible. Trabajo previo – Desmontar el asiento. ( pág. 86) – Desmontar el depósito de combustible. – Controlar el tendido del cable bowden del gas. ( ( pág. 91) pág. 100) Trabajo principal – Colocar el manillar en la posición de marcha recta. – Retraer el manguito – Soltar la tuerca – Enroscar completamente el tornillo de ajuste – Soltar la tuerca – Enroscar completamente el tornillo de ajuste 1. 2. 3. 4. 5. E01227-10 143 17 ADAPTAR EL MOTOR – 3 Girar el tornillo de ajuste de manera que en el puño del acelerador exista la holgura del cable bowden del gas. Prescripción Holgura del cable bowden del gas 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) – Desenroscar el tornillo de ajuste hasta que la facilidad de movimiento o la holgura del cable bowden del gas empeoren. – Volver a enroscar aprox. dos vueltas el tornillo de ajuste – Apretar la tuerca – Apretar la tuerca 5 – 4 2. Colocar el manguito 1. – Comprobar que el puño del acelerador gira con facilidad. Trabajo posterior – Comprobar la holgura del cable bowden del gas. ( 17.3 5. . pág. 143) Ajustar la característica de la admisión de gasolina Información Sustituyendo la brida del puño del acelerador se puede modificar la característica de admisión de gasolina. En el volumen de suministro se incluye una brida con una característica diferente. Trabajo principal – Retraer el manguito – – E01228-10 144 1. Soltar los tornillos 2 y las medias piezas 3. Desenganchar los cables bowden del acelerador y quitar el tubo del puño del acelerador. ADAPTAR EL MOTOR 17 – Retirar la brida – Posicionar la brida deseada en el tubo del puño del acelerador. 4 del tubo del puño del acelerador 5. Prescripción La inscripción OUTSIDE debe estar visible. La marca debe estar junto a la marca . A B Brida gris (79002014000) Alternativa 1 Brida negra (79002014100) Información La brida de color gris abre la válvula de mariposa más lentamente. La brida de color negro abre la válvula de mariposa más rápido. En la motocicleta recién salida de fábrica está instalada la brida de color gris. 102246-10 – Limpiar el exterior del manillar y el interior del tubo del puño del acelerador. Colocar el tubo del puño del acelerador en el manillar. – Enganchar los cables bowden del acelerador a la brida y tenderlos correctamente. – Posicionar las medias piezas llos . 3 y montar y apretar los torni- 2 Prescripción Tornillo del puño del acelerador – M6 5 Nm (3,7 lbf ft) 1 Colocar el manguito y comprobar que el puño del acelerador se mueva con suavidad. E01229-10 Trabajo posterior – Comprobar la holgura del cable bowden del gas. ( pág. 143) 145 17 ADAPTAR EL MOTOR 17.4 Ajustar el régimen de ralentí Advertencia Peligro de accidente Si el régimen de ralentí es demasiado bajo, el motor podría apagarse de manera repentina. – El régimen de ralentí debe ajustarse al valor prescrito. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.) – Calentar el motor. Botón de arranque en frío desactivado – El botón de arranque en frío vuelve a la posición básica tras ¼ de vuelta más. ( pág. 23) Peligro Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte. – – Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor. – Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha el motor en un espacio cerrado. Girar el tornillo de regulación del régimen de ralentí ajustar el régimen de ralentí. 1 para Prescripción S03529-11 Régimen de ralentí 1.400 … 1.500 rpm Cuentarrevoluciones (45129075000) Información Girando en sentido horario se disminuye el régimen de ralentí. Girando en sentido antihorario se aumenta el régimen de ralentí. Llevar a cabo el ajuste en pasos pequeños. Un régimen de ralentí incorrecto perjudica la marcha general del motor. 17.5 Programar la presión del aire ambiental Peligro Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte. 146 – Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor. – Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha el motor en un espacio cerrado. ADAPTAR EL MOTOR 17 Información Si el vehículo se conduce con el motor en marcha a diferentes altitudes respecto al nivel del mar, la presión del aire ambiental se programa de forma permanente. Si el vehículo se transporta con el motor apagado a un lugar con diferente altitud respecto al nivel del mar, la presión del aire ambiental debe volverse a programar. – Arrancar el vehículo en la nueva altitud respecto al nivel del mar y volver a apagar el motor. – Esperar al menos cinco segundos. – Volver a arrancar el vehículo y controlar la respuesta. » Si la respuesta no ha mejorado: – Repetir el procedimiento. H02349-01 17.6 Conector curva de encendido 1 El conector para el reajuste de la curva de encendido se encuentra en el chasis, debajo del depósito de combustible. Información El interruptor de curva de encendido no tiene función alguna en el estado homologado (estrangulado) de la motocicleta. Posibles estados • Soft – El conector para el reajuste de la curva de encendido está desenchufado; la maniobrabilidad es mayor. • Performance – El conector para el reajuste de la curva de encendido está enchufado; la potencia es mayor. S03501-10 17.7 Modificar la curva de encendido (Todos los modelos estándar EXC/XC-W) Información La pipa de la bujía no tiene función alguna en el estado homologado (estrangulado) de la motocicleta. Trabajo previo – Desmontar el asiento. ( – pág. 86) Desmontar el depósito de combustible. ( pág. 91) 147 17 ADAPTAR EL MOTOR Cambiar la curva de encendido de Performance a Soft – Desenchufar el conector para el reajuste de la curva de encendido. 1 Soft – mejor maniobrabilidad Cambiar la curva de encendido de Soft a Performance – Enchufar el conector para el reajuste de la curva de encendido. 1 Performance – mayores prestaciones S03501-10 Trabajo posterior – Montar el depósito de combustible. – 17.8 Montar el asiento. ( ( pág. 93) pág. 86) Controlar la posición básica del pedal de cambio Información No está permitido apoyar el pedal de cambio en la bota en posición básica durante la conducción. Si el pedal de cambio se apoya constantemente en la bota, la caja de cambios se somete a una carga excesiva. – Montarse en el vehículo en posición de marcha y determinar la distancia entre la parte superior de la bota y el pedal de cambio. A Distancia del pedal de cambio al borde superior de la bota » Si la distancia no coincide con el valor prescrito: – 400692-10 148 10 … 20 mm (0,39 … 0,79 in) Ajustar la posición básica del pedal de cambio. ( pág. 149) ADAPTAR EL MOTOR 17 17.9 Ajustar la posición básica del pedal de cambio – Retirar el tornillo bio . 1 con la arandela y quitar el pedal de cam- 2 401950-12 – Limpiar el dentado mando del cambio. – Encajar el pedal de cambio en la posición que desee del árbol de mando del cambio y engranar el dentado. A del pedal de cambio y el árbol de Información El margen de ajuste es limitado. Al cambiar de marcha, el pedal de cambio no debe entrar en contacto con ninguno de los componentes del vehículo. 401951-10 – Montar y apretar el tornillo 1 con las arandelas. Prescripción Tornillo del pedal de cambio M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ 149 18 MANTENIMIENTO DEL MOTOR 18.1 Sustituir el tamiz de combustible Peligro Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable. El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno. – No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos. – Pare el motor para repostar. – Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calientes. – Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido. – Respete las indicaciones para repostar. Advertencia Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud. – Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa. – Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible. – No aspire los vapores del combustible. – Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante. – Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico. – Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa. Indicación Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente. – No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe. – Limpiar a fondo con aire comprimido el conector manguera de combustible. 1 de la Información Bajo ningún concepto debe permitirse que entre suciedad en la manguera de combustible. ¡Si entra suciedad se obstruirá la válvula de inyección! – Separar el acoplamiento de cierre rápido. Información Es posible que salgan restos de combustible por la manguera de combustible. E00911-10 150 – Extraer el tamiz de combustible – Introducir el nuevo tamiz de combustible en la pieza de conexión hasta el tope. – Lubricar la junta tórica y conectar el acoplamiento de cierre rápido. 2 de la pieza de conexión. MANTENIMIENTO DEL MOTOR 18 Peligro Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte. – 18.2 – Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor. – Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha el motor en un espacio cerrado. Arrancar el motor y comprobar su reacción. Controlar el nivel de aceite de 2 tiempos Advertencia Daños en el motor Si no hay aceite de 2 tiempos en el depósito de aceite, el motor no se lubrica. Si se ilumina el testigo de aviso del nivel de aceite, el aceite de 2 tiempos solo es suficiente para el contenido restante del depósito de combustible. – Conduzca como máximo hasta vaciar el depósito de combustible mientras que el testigo de aviso de nivel de aceite esté iluminado. – Rellene aceite de 2 tiempos la siguiente vez que tenga ocasión antes de repostar combustible. – Active la bomba de aceite si se ha retirado la manguera de aceite de 2 tiempos o el depósito de aceite de 2 tiempos se ha vaciado completamente sin querer. Trabajo previo – Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal. Trabajo principal – Controlar el nivel de aceite de 2 tiempos en el depósito de aceite. Información Para rellenar el depósito de combustible, el nivel del depósito de aceite de 2 tiempos debe estar como mínimo hasta el borde superior . A El depósito de aceite de 2 tiempos debe estar completamente lleno en la medida de lo posible. S03500-10 » Si el nivel de aceite de 2 tiempos es demasiado bajo: – Repostar aceite de 2 tiempos. ( pág. 53) 151 18 MANTENIMIENTO DEL MOTOR 18.3 Activar la bomba de aceite Advertencia Daños en el motor Si no hay aceite de 2 tiempos en el depósito de aceite, el motor no se lubrica. Si se ilumina el testigo de aviso del nivel de aceite, el aceite de 2 tiempos solo es suficiente para el contenido restante del depósito de combustible. – Conduzca como máximo hasta vaciar el depósito de combustible mientras que el testigo de aviso de nivel de aceite esté iluminado. – Rellene aceite de 2 tiempos la siguiente vez que tenga ocasión antes de repostar combustible. – Active la bomba de aceite si se ha retirado la manguera de aceite de 2 tiempos o el depósito de aceite de 2 tiempos se ha vaciado completamente sin querer. Condición El motor está parado. Trabajo previo – Desmontar el asiento. ( pág. 86) – Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal. – Controlar el nivel de aceite de 2 tiempos. ( Trabajo principal – Retirar hacia arriba la unidad de mando EFI goma y dejarla colgando de un lado. – Extraer la cubierta de protección tico. – Colocar el puño del acelerador leración y fijarlo. pág. 151) 1 del taco de 2 del conector de diagnós- S03510-10 S03511-10 152 3 en posición de máxima ace- MANTENIMIENTO DEL MOTOR 18 – 4 Enchufar el conector Wake-up para activar la bomba de aceite en el conector de diagnóstico . 5 La iluminación del cuadro de instrumentos se activa. Información El conector se encuentra en el paquete adjunto de la motocicleta. – Esperar al menos cinco segundos. – Soltar la fijación del puño del acelerador. La bomba de aceite se activa. Información La bomba de aceite se activa a diferentes velocidades. El proceso se oye claramente. – Esperar hasta que la bomba de aceite no emita ruido de funcionamiento. – Extraer el conector Wake-up del conector de diagnóstico. – Controlar si en la manguera S03512-10 » 6 se ven burbujas de aire. Si se ven burbujas de aire: – Repetir todo el proceso hasta que no se vean burbujas de aire. – Montar la cubierta de protección en el conector de diagnóstico. – Montar la unidad de mando EFI en el taco de goma. S03513-10 Trabajo posterior – Montar el asiento. ( 18.4 pág. 86) Limpiar el tamiz de aceite en el depósito de aceite Indicación Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente. – Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor. Trabajo previo – Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 71) – Desmontar el silenciador. ( – Desmontar el asiento. ( – Desmontar el depósito de combustible. – Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 90) pág. 86) ( pág. 91) pág. 87) 153 18 MANTENIMIENTO DEL MOTOR Trabajo principal – Retirar el tornillo 1 con la arandela. – Retirar las cintas sujetacables y el protector del chasis. – Retirar los tornillos S03507-10 – 2. Soltar los tornillos 3. S03502-10 – Soltar las abrazaderas posa. – Desenchufar el conector trasero. – Levantar ligeramente el subchasis y asegurarlo. 4 del cuerpo de la válvula de mari5 del interruptor de la luz de freno Información Prestar atención a la tubuladura de aspiración 6. – Extraer el cuerpo de la válvula de mariposa de la brida de succión hacia atrás y dejarlo colgando de un lado. – Abrir la abrazadera – Extraer la pieza angular y recoger el aceite de 2 tiempos en un recipiente adecuado. 7 S03503-10 S03504-10 154 8 con un destornillador. MANTENIMIENTO DEL MOTOR 18 – Retirar el tamiz de aceite – Comprobar que el tamiz de aceite no está deteriorado. » 9 y limpiarlo. Si el tamiz de aceite está deteriorado: – Cambiar el tamiz de aceite. S03505-10 – Insertar el tamiz de aceite y montar la pieza angular con una abrazadera nueva. Tenazas de abrazaderas (60029057000) S03506-10 – Montar el cuerpo de la válvula de mariposa – Retirar el seguro y posicionar el subchasis. 7. Información Prestar atención a la tubuladura de aspiración – Enchufar el conector sero. – Colocar y apretar las abrazaderas de mariposa. 6. 5 del interruptor de la luz de freno tra4 en el cuerpo de la válvula Prescripción Tornillo de la brida de succión / caja de láminas M6 6 Nm (4,4 lbf ft) S03503-11 – Montar y apretar los tornillos 2. Prescripción Tornillo del subchasis inferior M8 – Retirar los tornillos 3. – Montar y apretar los tornillos 30 Nm (22,1 lbf ft) Loctite®2701™ 3. Prescripción S03502-10 Tornillo del subchasis superior M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite®2701™ 155 18 MANTENIMIENTO DEL MOTOR – Posicionar el protector del chasis. – Montar y apretar el tornillo 1 con la arandela. Prescripción Resto de tornillos del tren de rodaje – M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Montar las cintas sujetacables. S03507-10 Trabajo posterior – Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( 18.5 – Montar el depósito de combustible. – Repostar aceite de 2 tiempos. ( pág. 53) – Activar la bomba de aceite. pág. 152) – Montar el asiento. ( – Montar el silenciador. ( – Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( ( ( pág. 87) pág. 93) pág. 86) pág. 90) pág. 71) Comprobar el nivel del aceite de la caja de cambios Información El nivel de aceite de la caja de cambios debe comprobarse con el motor frío. Trabajo previo – Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal. Trabajo principal – Desenganchar el muelle del pedal de freno. – Retirar el tornillo del control del nivel de aceite de la caja de cambios . – Comprobar el nivel del aceite de la caja de cambios. 1 Por el orificio debe salir una pequeña cantidad de aceite del cambio. » E00912-10 Si no sale aceite del cambio: – – Completar el aceite del cambio. ( pág. 158) Montar y apretar el tornillo del control del nivel de aceite de la caja de cambios. Prescripción Tornillo del control del nivel de aceite de la caja de cambios – 156 M6 Enganchar el muelle del pedal de freno. 10 Nm (7,4 lbf ft) MANTENIMIENTO DEL MOTOR 18 18.6 Sustituir el aceite del cambio Advertencia Peligro de quemaduras El aceite del motor y el aceite del cambio alcanzan temperaturas muy altas durante el funcionamiento de la motocicleta. – Utilice siempre ropa y guantes de protección adecuados. – En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente. Indicación Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente. – Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor. Información Vaciar el aceite del cambio con el motor caliente. Trabajo previo (Todos los modelos especiales) – Desmontar el protector del motor. ( pág. 104) – Estacionar la motocicleta en una superficie horizontal. – Colocar un recipiente adecuado debajo del motor. Trabajo principal – Retirar el tapón roscado de vaciado del aceite del cambio con imán. 1 – Vaciar completamente el aceite del cambio. – Limpiar a fondo el tapón roscado de vaciado del aceite del cambio con imán. – Limpiar la superficie de hermetizado del motor. – Montar el tapón roscado de vaciado del aceite del cambio junto con el imán y un nuevo anillo de hermetizado, y apretarlo. E00913-10 1 Prescripción Tapón roscado de vaciado del aceite del cambio con imán – Retirar el tornillo de llenado de aceite agregar aceite del cambio. Aceite del cambio – M12x1,5 0,80 l (0,85 qt.) 20 Nm (14,8 lbf ft) 2 con la junta tórica y Aceite del motor (15W/50) ( pág. 177) Montar y apretar el tornillo de llenado de aceite con la junta tórica. 401955-11 157 18 MANTENIMIENTO DEL MOTOR Peligro Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte. – – Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor. – Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha el motor en un espacio cerrado. Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad. Trabajo posterior – Comprobar el nivel del aceite de la caja de cambios. ( pág. 156) (Todos los modelos especiales) – Montar el protector del motor. ( 18.7 pág. 104) Completar el aceite del cambio Información Un nivel demasiado bajo de aceite en el cambio o el empleo de aceite de baja calidad provocan un desgaste prematuro de la caja de cambios. El aceite del cambio debe rellenarse con el motor frío. Trabajo previo – Estacionar la motocicleta en una superficie horizontal. Trabajo principal – Desenganchar el muelle del pedal de freno. – Retirar el tornillo del control del nivel de aceite de la caja de cambios . 1 E00912-10 – Retirar el tornillo de llenado de aceite – Llenar aceite del cambio hasta que salga por el orificio del tornillo del control del nivel de aceite de la caja de cambios. Aceite del motor (15W/50) ( – 2 con la junta tórica. pág. 177) Montar y apretar el tornillo del control del nivel de aceite de la caja de cambios. Prescripción Tornillo del control del nivel de aceite de la caja de cambios 401955-11 158 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Montar y apretar el tornillo de llenado de aceite junta tórica. – Enganchar el muelle del pedal de freno. 2 con la MANTENIMIENTO DEL MOTOR 18 Peligro Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte. – – Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor. – Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha el motor en un espacio cerrado. Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad. Trabajo posterior – Comprobar el nivel del aceite de la caja de cambios. ( pág. 156) 159 19 LIMPIEZA, CUIDADO 19.1 Limpiar la motocicleta Indicación Daños materiales Si se utiliza un limpiador de alta presión de forma incorrecta, se pueden dañar o destruir los componentes. El agua a alta presión penetraría en los componentes eléctricos, los conectores, los cables bowden, los cojinetes, etc. Una presión excesiva provoca averías y destroza los componentes. – No oriente el chorro de agua directamente hacia los componentes eléctricos, los conectores, los cables bowden ni los cojinetes. – Mantenga una distancia mínima entre la boquilla del limpiador de alta presión y el componente. Distancia mínima 60 cm (23,6 in) Indicación Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente. – Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor. Información Limpiar la motocicleta de manera regular para que conserve su valor y aspecto durante mucho tiempo. Durante la limpieza, evitar que la luz del sol dé directamente en la motocicleta. – Tapar el sistema de escape para evitar que pueda entrar agua al interior. – Para eliminar la suciedad gruesa basta con un chorro de agua suave. – Rociar los puntos más sucios con un limpiador para motocicletas convencional, utilizando un pincel si fuera necesario. Agente de limpieza para motocicletas ( pág. 179) Información 401061-01 Utilizar agua caliente mezclada con limpiador de motocicletas convencional y una esponja suave. No aplicar el limpiador de motocicletas sobre el vehículo seco, primero debe mojarse siempre con agua. – Después de limpiar la motocicleta a fondo con un chorro de agua suave, secarla bien. – Retirar el tapón de cierre del sistema de escape. Advertencia Peligro de accidente La humedad y la suciedad afectan al equipo de frenos. – – 160 Frene varias veces con cuidado para retirar la humedad y la suciedad de las pastillas de freno y los discos de freno. Una vez finalizada la limpieza, conducir un breve trayecto hasta que el motor haya alcanzado la temperatura de servicio. LIMPIEZA, CUIDADO 19 Información El calor también hace que se evapore el agua acumulada en los puntos inaccesibles del motor y el equipo de frenos. – Una vez que se haya enfriado la motocicleta, lubricar todos los puntos de apoyo y de deslizamiento. – Limpiar la cadena. ( – Tratar las piezas metálicas que no tengan recubrimiento con medio anticorrosivo (excepto los discos de freno y el sistema de escape). pág. 95) Producto de conservación para pintura, metal y plástico ( pág. 179) – Tratar todas las piezas de plástico y con revestimiento de polvo con un producto de limpieza y cuidado no agresivo. Limpiador especial para pintura mate y brillante, piezas metálicas y de plástico ( pág. 179) (Todos los modelos EXC) – Lubrificar la cerradura del manillar. Spray de aceite universal ( 19.2 pág. 180) Trabajos de revisión y cuidado para la operación en invierno Información Si se utiliza la motocicleta en invierno hay que contar con que se haya esparcido sal de deshielo en la calzada. Por este motivo, deben tomarse las medidas necesarias para protegerla contra la agresiva sal de deshielo. Si el vehículo ha circulado por sal de deshielo, al terminar de circular deberá utilizarse agua fría para limpiarlo. El agua caliente potencia los efectos de la sal. – Limpiar la motocicleta. ( – Limpiar los frenos. pág. 160) Información SIEMPRE que se termine de circular por calzadas con sal, dejar enfriar las pinzas y pastillas de freno y, sin desmontarlas, limpiarlas a fondo con agua fría y secarlas completamente. Después de circular por carreteras con sal, limpiar el vehículo a fondo con agua fría y secarlo bien. 401060-01 – Tratar el motor, el basculante y todas las demás piezas desnudas o galvanizadas (excepto los discos de freno) con un agente protector contra la corrosión con base de cera. Información El agente protector contra la corrosión no puede alcanzar bajo ningún concepto a los discos de freno, puesto que su rendimiento se vería afectado gravemente. – Limpiar la cadena. ( pág. 95) 161 20 ALMACENAMIENTO 20.1 Almacenamiento Advertencia Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud. – Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa. – Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible. – No aspire los vapores del combustible. – Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante. – Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico. – Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa. – Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los niños. Información Si no tiene previsto utilizar la motocicleta durante mucho tiempo, deben realizarse o encargarse las actividades siguientes. Antes de poner fuera de servicio la motocicleta, comprobar que todas las piezas funcionen y no estén desgastadas. Si fuera necesario realizar algún mantenimiento, reparación o modificación, realizarlos mientras la motocicleta esté fuera de servicio (menores volúmenes de trabajo en los talleres). De esta manera se evitarán los tiempos de espera largos que se producen en los talleres al principio de la temporada. – Limpiar la motocicleta. ( – Sustituir el aceite del cambio. – Controlar el nivel de líquido refrigerante y la protección anticongelante. ( pág. 138) – Al realizar el último repostaje antes de poner fuera de servicio por un tiempo la motocicleta, mezclar aditivo para el combustible. Aditivo de combustible ( 401058-01 pág. 160) ( pág. 157) pág. 179) – Repostar combustible. ( – Repostar aceite de 2 tiempos. ( – Comprobar la presión de los neumáticos. ( – Desmontar la batería de 12 V. ( – Cargar la batería de 12 V. pág. 128) pág. 52) ( pág. 53) pág. 123) pág. 125) Prescripción Temperatura ideal para carga y almacenamiento de la batería de iones de litio – 10 … 20 °C (50 … 68 °F) Estacionar el vehículo en un lugar seco donde no se produzcan cambios de temperatura excesivos. Información KTM recomienda levantar la motocicleta. 162 – Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 71) – Cubrir el vehículo con una lona transpirable o una manta. ALMACENAMIENTO 20 Información No utilizar materiales no transpirables bajo ningún concepto, puesto que la humedad quedaría atrapada y se formaría corrosión. Resulta muy perjudicial poner en marcha el motor solo brevemente cuando la motocicleta está fuera de servicio. Si se hace así, el motor no puede calentarse hasta la temperatura de servicio y, por lo tanto, se condensa el vapor de agua que se produce durante la combustión en el cilindro, originando oxidación en las piezas del motor y en el sistema de escape. 20.2 Puesta en servicio después de un periodo de almacenamiento – Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( – Montar la batería de 12 V. – Realizar los trabajos de inspección y cuidado antes de cada puesta en servicio. ( pág. 48) – Realizar un recorrido de prueba. ( pág. 71) pág. 127) 401059-01 163 21 DIAGNÓSTICO DEL FALLO Avería Posible causa Medida El motor no gira del todo (motor de arranque) Errores de manejo – Seguir los pasos para arrancar el motor. ( pág. 49) Batería de 12 V descargada – Cargar la batería de 12 V. ( pág. 128) – Controlar la tensión de carga. – Controlar la corriente de reposo. – Controlar el devanado del estátor del alternador. Fusible principal fundido – Sustituir el fusible principal. ( pág. 130) Relé de arranque defectuoso – Controlar el relé de arranque. Motor de arranque defectuoso – Controlar el motor de arranque. Errores de manejo – Seguir los pasos para arrancar el motor. ( pág. 49) Acoplamiento de cierre rápido no montado – Montar acoplamiento de cierre rápido. Régimen de ralentí mal ajustado – Ajustar el régimen de ralentí. ( pág. 146) Interrupción en el suministro de combustible – Controlar el respiradero del depósito de combustible. Hollín o humedad en la bujía – Limpiar y secar la bujía, o sustituirla. Distancia excesiva entre los electrodos de la bujía – Ajustar la distancia entre electrodos. Equipo de encendido averiado – Bobina de encendido - Controlar el devanado inductor. – Controlar la pipa de la bujía. – Controlar el devanado del estátor del alternador. Rozaduras en el cable de cortocircuito en el ramal de cables, botón de apagado o interruptor de parada de emergencia defectuoso – Controlar el ramal de cables (inspección visual). – Controlar el sistema eléctrico. Conector o bobina de encendido sueltos u oxidados – Limpiar el conector y rociarlo con spray para contactos. Error en la inyección electrónica de combustible – Controlar si los cables están dañados y si los conectores eléctricos están dañados o presentan corrosión. – Leer la memoria de errores con la herramienta de diagnóstico KTM. Bujía defectuosa – Sustituir la bujía. Equipo de encendido averiado – Bobina de encendido - Controlar el devanado inductor. – Controlar la pipa de la bujía. – Controlar el devanado del estátor del alternador. El motor gira pero no arranca El motor no tiene régimen de ralentí 164 Prescripción Distancia entre electrodos de la bujía 0,6 mm (0,024 in) DIAGNÓSTICO DEL FALLO 21 Avería Posible causa Medida El motor no tiene régimen de ralentí Régimen de ralentí mal ajustado – Ajustar el régimen de ralentí. ( pág. 146) El motor no gira Error en la inyección electrónica de combustible – Controlar si los cables están dañados y si los conectores eléctricos están dañados o presentan corrosión. – Leer la memoria de errores con la herramienta de diagnóstico KTM. – Bobina de encendido - Controlar el devanado inductor. – Controlar la pipa de la bujía. – Controlar el devanado del estátor del alternador. Presión del aire ambiental guardada incorrectamente – Programar la presión del aire ambiental. ( pág. 146) Mucha suciedad en el filtro de aire – Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire. ( pág. 89) El filtro de combustible está muy sucio – Sustituir el filtro de combustible. Tamiz de carburante muy sucio – Sustituir el tamiz de combustible. ( pág. 150) Error en la inyección electrónica de combustible – Controlar si los cables están dañados y si los conectores eléctricos están dañados o presentan corrosión. – Leer la memoria de errores con la herramienta de diagnóstico KTM. Interrupción en el suministro de combustible – Controlar el respiradero del depósito de combustible. Equipo de escape no estanco, deformado o con un relleno insuficiente de fibra de vidrio en el silenciador – Comprobar si el equipo de escape está deteriorado. – Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador. ( pág. 90) Equipo de encendido averiado – Bobina de encendido - Controlar el devanado inductor. – Controlar la pipa de la bujía. – Controlar el devanado del estátor del alternador. Membrana o carcasa de membrana deteriorada – Controlar la membrana y la carcasa de la membrana. Presión del aire ambiental guardada incorrectamente – Programar la presión del aire ambiental. ( pág. 146) Falta combustible – Repostar combustible. ( El motor aspira aire parásito – Controlar que la brida de succión tenga un asiento firme. Conector o bobina de encendido sueltos u oxidados – Limpiar el conector y rociarlo con spray para contactos. Presión del aire ambiental guardada incorrectamente – Programar la presión del aire ambiental. ( pág. 146) Equipo de encendido averiado El motor tiene poca potencia El motor se apaga durante la marcha pág. 52) 165 21 DIAGNÓSTICO DEL FALLO Avería Posible causa Medida El motor se calienta excesivamente Falta de líquido refrigerante en el sistema de refrigeración – Controlar la hermeticidad del sistema de refrigeración. – Controlar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 139) El viento de marcha es insuficiente – Parar el motor con el vehículo detenido. Las láminas del radiador están muy sucias – Limpiar las láminas del radiador. Se forma espuma en el sistema de refrigeración – Vaciar el líquido refrigerante. ( pág. 140) – Llenar el líquido refrigerante. ( pág. 141) Culata o junta de la culata dañada – Controlar la culata y la junta de la culata. Manguera del radiador doblada – Cambiar la manguera del radiador. El termostato está defectuoso – Controlar el termostato. Prescripción Temperatura de apertura: 70 °C (158 °F) Sale humo blanco (vapor en el gas de escape) Culata o junta de la culata dañada – Controlar la culata y la junta de la culata. Sale aceite del cambio por la manguera del respiradero Se ha añadido demasiado aceite del cambio – Comprobar el nivel del aceite de la caja de cambios. ( pág. 156) Agua en el aceite del cambio El anillo de retén radial o la bomba de agua están dañados – Controlar el anillo de retén radial y la bomba de agua. El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina o parpadea Error en la inyección electrónica de combustible – Controlar si los cables están dañados y si los conectores eléctricos están dañados o presentan corrosión. – Leer la memoria de errores con la herramienta de diagnóstico KTM. El alternador no carga la batería de 12 V – Comprobar la tensión de carga. – Controlar el devanado del estátor del alternador. Consumo eléctrico no previsto – Comprobar la corriente de reposo. La pila del cuadro de instrumentos está gastada – Sustituir la batería del cuadro de instrumentos. ( pág. 136) Batería de 12 V descargada Se borran los valores en el cuadro de instrumentos (hora, cronómetro, tiempos por vuelta) 166 DATOS TÉCNICOS 22 22.1 Motor 22.1.1 Todos los modelos 250 Tipo constructivo Motor de gasolina monocilindro de 2 tiempos, refrigeración por líquido, con admisión de membrana, distribución de escape e inyección del conducto canal de carga Cilindrada 249 cm³ (15,19 cu in) Carrera 72 mm (2,83 in) Diámetro 66,4 mm (2,614 in) Régimen de ralentí 1.400 … 1.500 rpm Distribución de escape - Medida de ajuste 2,7 Cojinete del cigüeñal 1 rodamiento de bolas ranurado/1 rodamiento de rodillos cilíndricos Cojinete de la biela Rodamiento de agujas + 0,2 −0 mm (0,106 +− 00,008 in) Cojinete del bulón del pistón Rodamiento de agujas Pistón Aluminio fundido Segmentos del pistón 2 segmentos en trapecio Lubricación del motor Engrase separado Cota X (borde superior del pistón a borde superior del cilindro) 0 … 0,10 mm (0 … 0,0039 in) Cota Z (altura de la válvula de mando) 49,0 mm (1,929 in) Desmultiplicación primaria 26:73 Embrague Embrague multidisco en baño de aceite/con accionamiento hidráulico Caja de cambios Cambio de garras de 6 velocidades Desmultiplicación del cambio 1.ª marcha 14:32 2.ª marcha 16:26 3.ª marcha 20:25 4.ª marcha 22:23 5.ª marcha 25:22 6.ª marcha 26:20 Alternador 12 V, 196 W Equipo de encendido Equipo de encendido con regulación electrónica sin contactos, ajuste digital del encendido Bujía NGK BR 7 ES Distancia entre electrodos de la bujía 0,6 mm (0,024 in) Refrigeración Refrigeración por agua, circulación permanente del líquido refrigerante mediante una bomba de agua Ayuda para el arranque Sistema del motor de arranque 22.1.2 Todos los modelos 300 Tipo constructivo Motor de gasolina monocilindro de 2 tiempos, refrigeración por líquido, con admisión de membrana, distribución de escape e inyección del conducto canal de carga 167 22 DATOS TÉCNICOS Cilindrada 293,15 cm³ (17,8892 cu in) Carrera 72 mm (2,83 in) Diámetro 72 mm (2,83 in) Régimen de ralentí 1.400 … 1.500 rpm Distribución de escape - Medida de ajuste 2,3 Cojinete del cigüeñal 1 rodamiento de bolas ranurado/1 rodamiento de rodillos cilíndricos Cojinete de la biela Rodamiento de agujas + 0,2 −0 mm (0,091 +− 00,008 in) Cojinete del bulón del pistón Rodamiento de agujas Pistón Aluminio fundido Segmentos del pistón 2 segmentos R Lubricación del motor Engrase separado Cota X (borde superior del pistón a borde superior del cilindro) 0 … 0,10 mm (0 … 0,0039 in) Cota Z (altura de la válvula de mando) 49,5 mm (1,949 in) Desmultiplicación primaria 26:73 Embrague Embrague multidisco en baño de aceite/con accionamiento hidráulico Caja de cambios Cambio de garras de 6 velocidades Desmultiplicación del cambio 1.ª marcha 14:32 2.ª marcha 16:26 3.ª marcha 20:25 4.ª marcha 22:23 5.ª marcha 25:22 6.ª marcha 26:20 Alternador 12 V, 196 W Equipo de encendido Equipo de encendido con regulación electrónica sin contactos, ajuste digital del encendido Bujía NGK BR 7 ES Distancia entre electrodos de la bujía 0,6 mm (0,024 in) Refrigeración Refrigeración por agua, circulación permanente del líquido refrigerante mediante una bomba de agua Ayuda para el arranque Sistema del motor de arranque 22.2 Pares de apriete del motor Tornillo de la placa de soporte de la membrana EJOTDELTA PT® 30x12 1 Nm (0,7 lbf ft) Tornillo exterior de las hojas de membrana EJOTDELTA PT® 30x6 1 Nm (0,7 lbf ft) Tornillo interior de las hojas de membrana EJOTDELTA PT® 35x25 1 Nm (0,7 lbf ft) Tornillo de la chapa de sujeción de la distribución de escape M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Tornillo de la palanca acodada de la distribución de escape M5 168 Loctite®2701™ 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ DATOS TÉCNICOS 22 Tornillo de la palanca de enclavamiento M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Tornillo de la tapa de cierre de la distribución de escape M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Tornillo de la tapa de la distribución de escape M5 4 Nm (3 lbf ft) Tornillo de retención del cojinete M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ Tornillo del estátor M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Tornillo del platillo del muelle del embrague M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Tornillo del sensor de revoluciones del cigüeñal M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Tornillo del soporte de la válvula de inyección M5 Tornillo del soporte del cojinete de la distribución de escape M5 Conexión de presión del cilindro M6 Loctite®243™ 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite®2701™ Tapón roscado de vaciado de la tapa de la bomba de agua M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Tornillo de enclavamiento del cambio M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Tornillo de la brida de succión / caja de láminas M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Tornillo de la brida del equipo de escape M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Tornillo de la carcasa del motor M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Tornillo de la cubierta de protección del motor de arranque M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Tornillo de la tapa de la bomba de agua M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Tornillo de la tapa del alternador M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Tornillo de la tapa exterior del embrague M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Tornillo de la tapa intermedia del embrague M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Tornillo de la válvula de mando de la distribución de escape M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Tornillo del casquillo de cojinete del motor de arranque M6 Tornillo del cilindro receptor del embrague M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Tornillo del contraapoyo de la distribución de escape M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Tornillo del control del nivel de aceite de la caja de cambios M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Tornillo del motor de arranque M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ 169 22 DATOS TÉCNICOS Tornillo del pedal de cambio M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Tornillo taco del pedal de arranque - rueda dentada intermedia M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Tuerca ciega del rodete de la bomba de agua M6 Tornillo de la culata M8 27 Nm (19,9 lbf ft) Tornillo del eje de equilibrado M8 30 Nm (22,1 lbf ft) Loctite®243™ 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ Espárrago del pie del cilindro M10 20 Nm (14,8 lbf ft) Tornillo del piñón de la cadena de accionamiento M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Tuerca del pie del cilindro M10 35 Nm (25,8 lbf ft) Tornillo del sensor de temperatura de la culata M10x1,25 12 Nm (8,9 lbf ft) Tuerca del rotor M12x1 55 Nm (40,6 lbf ft) Tapón roscado de vaciado del aceite del cambio con imán M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Bujía M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft) Tuerca de rueda dentada primaria M18LHx1,5 150 Nm (110,6 lbf ft) Loctite® 648™ Tuerca del disco de arrastre del embrague M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) 22.3 Cantidades de llenado 22.3.1 Aceite del cambio Aceite del cambio 22.3.2 Loctite® 648™ 0,80 l (0,85 qt.) Aceite del motor (15W/50) ( pág. 177) 1,2 l (1,3 qt.) Líquido refrigerante ( 9 l (2,4 US gal) Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91) ( pág. 177) Líquido refrigerante Líquido refrigerante 22.3.3 Loctite®2701™ Combustible Capacidad total aprox. del depósito de combustible. Reserva aprox. de combustible. Contenido del depósito de aceite de 2 tiempos aprox. 170 pág. 178) 1,5 l (1,6 qt.) 0,6 l (0,6 qt.) Aceite del motor de 2 tiempos ( pág. 177) DATOS TÉCNICOS 22 22.4 Tren de rodaje Chasis Chasis de tubo central formado por tubos de acero al cromo y molibdeno Horquilla (Todos los modelos estándar EXC/XC-W, Todos los modelos ERZBERGRODEO) WP XPLOR 5348 Horquilla (Todos los modelos Six Days) WP XPLOR 5548 Recorrido de la suspensión Delante 292 mm (11,5 in) Recorrido de la suspensión Detrás 310 mm (12,2 in) Avance de la horquilla 22 mm (0,87 in) Amortiguador WP XPLOR 5746 Equipo de frenos Frenos de disco, pinzas del freno de apoyo flotante Discos de freno - Diámetro Delante 260 mm (10,24 in) Detrás 220 mm (8,66 in) Discos de freno - límite de desgaste (Todos los modelos estándar EXC/XC-W) Delante 2,5 mm (0,098 in) Detrás 3,5 mm (0,138 in) Discos de freno - límite de desgaste (Todos los modelos especiales) Delante 2,5 mm (0,098 in) Detrás 3,7 mm (0,146 in) Presión de neumáticos para la carretera (Todos los modelos EXC) Delante 1,5 bar (22 psi) Detrás 1,5 bar (22 psi) Presión de neumáticos fuera de la carretera Delante Detrás 1,0 bar (15 psi) 1,0 bar (15 psi) Transmisión secundaria 14:50 (13:50) Cadena 5/8 x 1/4" Coronas de la cadena disponibles 45, 48, 49, 50, 51, 52 Ángulo de la dirección 63,5° Distancia entre ejes 1.482 ± 10 mm (58,35 ± 0,39 in) Altura del asiento sin carga 960 mm (37,8 in) Altura libre sobre el suelo sin carga 370 mm (14,57 in) Peso aprox. sin combustible (Todos los modelos estándar EXC/XC-W, Todos los modelos ERZBERGRODEO) 103 kg (227 lb.) Peso aprox. sin combustible (Todos los modelos Six Days) 103,9 kg (229,1 lb.) Carga máxima admisible del eje delantero 145 kg (320 lb.) Carga máxima admisible sobre el eje trasero 190 kg (419 lb.) Peso máximo admisible 335 kg (739 lb.) 171 22 DATOS TÉCNICOS 22.5 Sistema eléctrico Batería de 12 V HJTZ5S-FP-C Batería de iones de litio Tensión de la batería: 12 V Capacidad nominal: 2,0 Ah No precisa mantenimiento Pila del cuadro de instrumentos CR 2430 Tensión de la batería: 3 V Fusible 75011088005 5A Fusible 75011088010 10 A Fusible 58011109120 20 A Faro HS1/portalámparas BX43t 12 V 35/35 W Luz de posición W5W/portalámparas W2,1x9,5d 12 V 5W Testigos de control W2,3W/portalámparas W2x4,6d 12 V 2,3 W Intermitentes (Todos los modelos EXC) R10W / portalámparas BA15s 12 V 10 W Luz de freno/piloto trasero LED Luz de la placa de matrícula (Todos los modelos EXC) LED 22.6 Neumáticos Validez Neumático delantero Neumático trasero (Todos los modelos estándar EXC, 300 EXC TPI ERZBERGRODEO EU) 80/100 - 21 M/C 51M TT Maxxis Maxx EnduPro 140/80 - 18 M/C 70R M+S TT Maxxis Maxx EnduPro (Todos los modelos EXC Six Days) 90/90 - 21 M/C 54M M+S TT Metzeler MCE 6 DAYS EXTREME 140/80 - 18 M/C 70M M+S TT Metzeler MCE 6 DAYS EXTREME (Todos los modelos XC-W) 90/90 - 21 54M TT Dunlop GEOMAX AT 81 F 110/100 - 18 64M TT Dunlop GEOMAX AT 81 Los neumáticos indicados representan uno de los posibles neumáticos de serie. Encontrará más información en la sección "Servicio" en: http://www.ktm.com 22.7 Horquilla 22.7.1 Todos los modelos estándar EXC/XC-W, Todos los modelos ERZBERGRODEO Referencia de la horquilla 14.18.8T.63 Horquilla WP XPLOR 5348 Amortiguación de la compresión Confort 18 clics Estándar 15 clics Sport 12 clics Amortiguación de la extensión 172 Confort 18 clics Estándar 15 clics Sport 12 clics DATOS TÉCNICOS 22 Longitud del muelle con casquillo(s) de pretensado 474 mm (18,66 in) Característica elástica del muelle Peso del conductor: 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 3,8 N/mm (21,7 lb/in) Peso del conductor: 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 4,0 N/mm (22,8 lb/in) Peso del conductor: 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) Longitud de la horquilla Aceite por botella de la horquilla 22.7.2 4,2 N/mm (24 lb/in) 928 mm (36,54 in) 625 ± 10 ml (21,13 ± 0,34 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1) ( pág. 177) Todos los modelos Six Days Referencia de la horquilla 14.18.8T.64 Horquilla WP XPLOR 5548 Amortiguación de la compresión Confort 18 clics Estándar 15 clics Sport 12 clics Amortiguación de la extensión Confort 18 clics Estándar 15 clics Sport 12 clics Pretensado del muelle - Preload-Adjuster Confort +0 Estándar +0 Sport +3 Longitud del muelle con casquillo(s) de pretensado 474 mm (18,66 in) Característica elástica del muelle Peso del conductor: 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 3,8 N/mm (21,7 lb/in) Peso del conductor: 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 4,0 N/mm (22,8 lb/in) Peso del conductor: 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 4,2 N/mm (24 lb/in) Longitud de la horquilla Aceite por botella de la horquilla 22.8 928 mm (36,54 in) 625 ± 10 ml (21,13 ± 0,34 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1) ( pág. 177) Amortiguador Número de artículo del amortiguador 12.18.7T.63 Amortiguador WP XPLOR 5746 Amortiguación de la compresión Lowspeed Confort 18 clics Estándar 15 clics Sport 12 clics Amortiguación de la compresión Highspeed Confort 2,5 vueltas Estándar 2 vueltas Sport 1 vuelta 173 22 DATOS TÉCNICOS Amortiguación de la extensión Confort 18 clics Estándar 15 clics Sport 12 clics Pretensado del muelle 10 mm (0,39 in) Característica elástica del muelle Peso del conductor: 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 57 … 63 N/mm (325 … 360 lb/in) Peso del conductor: 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 60 … 66 N/mm (343 … 377 lb/in) Peso del conductor: 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 63 … 69 N/mm (360 … 394 lb/in) Longitud del muelle 225 mm (8,86 in) Presión del gas 10 bar (145 psi) Recorrido estático de la suspensión 37 mm (1,46 in) Recorrido de la suspensión con conductor 110 mm (4,33 in) Longitud de montaje 415 mm (16,34 in) Aceite del amortiguador ( 22.9 pág. 177) SAE 2,5 Pares de apriete del tren de rodaje Resto de tornillos del tren de rodaje EJOT PT® K60x25‑Z 2 Nm (1,5 lbf ft) Tornillo de la sujeción del asiento EJOTEJOFORM PT® K60x23/18 2,5 Nm (1,84 lbf ft) PT® Tornillo del regulador de presión EJOT Tornillo del sensor de nivel de aceite G 3/4 " 7 Nm (5,2 lbf ft) Tornillo del sensor de temperatura del aire de admisión EJOTDELTA PT® 45x12-Z 0,7 Nm (0,52 lbf ft) Tornillo del soporte de la bomba de aceite en el depósito de aceite EJOTDELTA PT 45x12-Z 0,7 Nm (0,52 lbf ft) Tornillo del interruptor de parada de emergencia (Todos los modelos EXC) M4 0,4 Nm (0,3 lbf ft) Tornillo del puño fijo M4 5 Nm (3,7 lbf ft) K60x25‑Z 2,3 Nm (1,7 lbf ft) Loctite®243™ Tuercas de los radios de la rueda delantera M4,5 5 Nm (3,7 lbf ft) Tuercas de los radios de la rueda trasera M4,5 5 Nm (3,7 lbf ft) Resto de tornillos del tren de rodaje M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Resto de tuercas del tren de rodaje M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Tornillo del anillo de ajuste del amortiguador M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Tornillo del cable de masa en la parte trasera M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Tornillo del interruptor de los intermitentes (Todos los modelos EXC) M5 1 Nm (0,7 lbf ft) Tornillo del mando de las luces (Todos los modelos EXC) M5 1 Nm (0,7 lbf ft) 174 DATOS TÉCNICOS 22 Tornillo del polo de la batería M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Resto de tornillos del tren de rodaje M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Resto de tuercas del tren de rodaje M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Tornillo de la protección contra el deslizamiento de la cadena M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Tornillo de la rótula del vástago de presión en el cilindro del freno de pie M6 Tornillo del colector al silentblock M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Tornillo del disco de freno delantero M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Tornillo del disco de freno trasero M6 Loctite®243™ 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Tornillo del puño del acelerador M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Tornillo del silentblock al chasis M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Tuerca del cable del motor de arranque M6 4 Nm (3 lbf ft) Conexión de combustible de la bomba de combustible M8 10 Nm (7,4 lbf ft) Resto de tornillos del tren de rodaje M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Resto de tuercas del tren de rodaje M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Tornillo de fijación del caballete lateral M8 33 Nm (24,3 lbf ft) Tornillo de la brida del manillar M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Tornillo de la pieza de deslizamiento de la cadena M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Tornillo de la pinza del freno delantera M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Tornillo de la tija inferior (Todos los modelos estándar EXC/XC-W) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Tornillo de la tija inferior (Todos los modelos especiales) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Tornillo de la tija superior (Todos los modelos estándar EXC/XC-W) M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Tornillo de la tija superior (Todos los modelos especiales) M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Tornillo de los tirantes del motor M8x15 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®2701™ Loctite®243™ Loctite®2701™ Tornillo de los tirantes del motor M8x20 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Tornillo del portarruedas M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Tornillo del subchasis inferior M8 30 Nm (22,1 lbf ft) Loctite®2701™ Tornillo del subchasis superior M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite®2701™ Tornillo del tubo de la tija, arriba (Todos los modelos estándar EXC/XC-W) M8 20 Nm (14,8 lbf ft) 175 22 DATOS TÉCNICOS Tornillo del tubo de la tija, arriba (Todos los modelos especiales) M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Tuerca del agarre de la cubierta M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Tuerca del interruptor de plafón (Todos los modelos XC-W) M8 0,4 Nm (0,3 lbf ft) Tuerca del pedal del freno M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Tuerca del tope del pedal del freno M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Tuerca del tornillo de la corona M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®2701™ Resto de tornillos del tren de rodaje M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Resto de tuercas del tren de rodaje M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Tornillo de soporte del motor M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Tornillo de sujeción del manillar M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Tornillo del amortiguador, abajo M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite®2701™ Tornillo del amortiguador, arriba M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite®2701™ Tuerca de la bomba de combustible M12 15 Nm (11,1 lbf ft) Tuerca del perno del basculante M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Tornillo de la pipa de la dirección, arriba M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) Tornillo del eje de la rueda delantera M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) Tuerca del eje de la rueda trasera M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Empalme roscado del sistema de refrigeración M24x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) 176 Loctite®243™ AGENTES DE SERVICIO 23 Aceite del amortiguador (SAE 2,5) (50180751S1) Norma / clasificación – SAE ( pág. 181) (SAE 2,5) Prescripción – Hay que utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del recipiente), que posean las propiedades exigidas. Aceite del motor (15W/50) Norma / clasificación – JASO T903 MA2 ( – SAE ( pág. 181) pág. 181) (15W/50) Prescripción – Hay que utilizar exclusivamente aceites del motor conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del recipiente), que posean las propiedades exigidas. Proveedor recomendado MOTOREX® – Top Speed 4T Aceite del motor de 2 tiempos Norma / clasificación – JASO FD ( pág. 181) Prescripción – Utilice únicamente aceite de motor de 2 tiempos de gran calidad y de buena marca. Completamente sintético Proveedor recomendado MOTOREX® – Cross Power 2T Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1) Norma / clasificación – SAE ( pág. 181) (SAE 4) Prescripción – Utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del recipiente) y que posean las propiedades exigidas. Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91) Norma / clasificación – DIN EN 228 (95 octanos / RON 95 / PON 91) Prescripción – Utilice únicamente gasolina súper sin plomo en conformidad con la norma indicada o equivalente. – Una proporción de hasta el 10 % de etanol (combustible E10) no supone ningún problema. Información No utilice combustibles a base de metanol (p. ej. M15, M85, M100) ni con una proporción de etanol superior al 10 % (p. ej. E15, E25, E85, E100). 177 23 AGENTES DE SERVICIO Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 Norma / clasificación – DOT Prescripción – Hay que utilizar exclusivamente líquido de frenos conforme con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del recipiente), que posea las propiedades exigidas. Proveedor recomendado Castrol – REACT PERFORMANCE DOT 4 MOTOREX® – Brake Fluid DOT 5.1 Líquido refrigerante Prescripción – Utilice únicamente líquido refrigerante de alta calidad sin silicato con aditivo anticorrosión para motores de aluminio. Los anticongelantes de calidad inferior e inadecuados producen corrosión, sedimentos y espuma. – No utilice agua pura, puesto que los requisitos, como la protección anticorrosión y las propiedades de lubricación, solo se satisfacen con el líquido refrigerante. – Utilice exclusivamente líquido refrigerante que sea conforme con las especificaciones indicadas (véanse las indicaciones del recipiente) y que posea las propiedades exigidas. Protección anticongelante como mínimo hasta −25 °C (−13 °F) El porcentaje de mezcla se debe adaptar a la protección anticongelante necesaria. Utilice agua destilada si el líquido refrigerante debe diluirse. Se recomienda el uso de líquido refrigerante premezclado. Preste atención a las indicaciones del fabricante del líquido refrigerante respecto a la protección anticongelante, la dilución y la miscibilidad (compatibilidad) con otros líquidos refrigerantes. Proveedor recomendado MOTOREX® – COOLANT M3.0 178 AGENTES AUXILIARES 24 Aceite para filtros de aire de gomaespuma Proveedor recomendado MOTOREX® – Racing Bio Liquid Power Aditivo de combustible Proveedor recomendado MOTOREX® – Fuel Stabilizer Agente de limpieza para cadenas Proveedor recomendado MOTOREX® – Chain Clean Agente de limpieza para filtros de aire Proveedor recomendado MOTOREX® – Racing Bio Dirt Remover Agente de limpieza para motocicletas Proveedor recomendado MOTOREX® – Moto Clean Grasa de larga duración Proveedor recomendado MOTOREX® – Bike Grease 2000 Grasa lubricante de alta viscosidad Proveedor recomendado SKF® – LGHB 2 Limpiador especial para pintura mate y brillante, piezas metálicas y de plástico Proveedor recomendado MOTOREX® – Quick Cleaner Producto de conservación para pintura, metal y plástico Proveedor recomendado MOTOREX® – Moto Protect 179 24 AGENTES AUXILIARES Spray de aceite universal Proveedor recomendado MOTOREX® – Joker 440 Synthetic Spray para cadenas (todoterreno) Proveedor recomendado MOTOREX® – Chainlube Offroad 180 NORMAS 25 SAE Las clases de viscosidad SAE fueron definidas por la Society of Automotive Engineers, y se utilizan para clasificar los aceites según su viscosidad. La viscosidad describe solamente una propiedad del aceite, y no es un indicador para su calidad. JASO T903 MA2 A causa de las distintas tendencias en el desarrollo técnico, se precisa una especificación técnica propia para las motocicletas: la norma JASO T903 MA2. Anteriormente, en las motocicletas se utilizaba el aceite del motor de los turismos, ya que no existía una especificación propia para las motocicletas. Si se exigen intervalos de mantenimiento largos para los motores de los turismos, los motores de las motocicletas logran un alto rendimiento a altas revoluciones. En la mayoría de los motores para motocicletas, la caja de cambios y del embrague se lubrican con el mismo aceite. La norma JASO T903 MA2 tiene en cuenta estos requisitos específicos. JASO FD JASO FD es una clasificación para un aceite de motores de 2 tiempos que ha sido desarrollado especialmente para las exigencias extremas de la competición. Gracias a sus ésteres sintéticos de primera calidad y a los aditivos adaptados especialmente a esta finalidad, también es posible disfrutar de una combustión perfecta incluso bajo condiciones extremas. 181 26 ÍNDICE DE TÉRMINOS TÉCNICOS OBD Diagnóstico de a bordo Sistema del vehículo que controla los parámetros especificados del sistema electrónico del vehículo. TPI Inyección en los conductos canal de carga (Transfer Port Injection) Inyección de combustible electrónica en la que dos válvulas de inyección se emplean en los conductos canal de carga del cilindro 182 ÍNDICE DE ABREVIATURAS 27 aprox. aproximadamente ART. N.º Número de artículo etc. etcétera Nº Número p.ej. por ejemplo v. véase 183 28 ÍNDICE DE SÍMBOLOS 28.1 Símbolos rojos Los símbolos rojos muestran una situación de conducción que requiere una intervención inmediata. El testigo de aviso del nivel de aceite se ilumina en rojo – El nivel de aceite ha alcanzado la marca MIN. Vaciar como máximo lo que queda en el depósito y repostar aceite de 2 tiempos la siguiente vez que se tenga ocasión. 28.2 Símbolos amarillos y naranjas Los símbolos amarillos y naranjas señalizan un error que requiere tomar medidas rápidamente. Los símbolos amarillos y naranjas también muestran las ayudas de conducción que están activas. El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina/parpadea en amarillo – El OBD ha detectado un error en el sistema electrónico del vehículo. Estacionar respetando las normas de tráfico y contactar con un taller especializado autorizado por KTM. El testigo de aviso del nivel de combustible se ilumina en amarillo – El nivel de combustible ha alcanzado la marca de reserva. 28.3 Símbolos verdes y azules Los símbolos verdes y azules representan información. El testigo de control de la luz de carretera se ilumina en azul – La luz de carretera está activada. El testigo de control de los intermitentes parpadea en verde – El intermitente está activado. 184 ÍNDICES Limpiar los manguitos guardapolvo . . . . . . . . 72 Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Purgar el aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 ÍNDICES A Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Agentes de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Botón de apagado . . . . . Botón de arranque . . . . . Botón de arranque en frío Botón de la bocina . . . . Ajuste del faro Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Caballete lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Aceite del cambio Completar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-18 . . . 19 . . . 23 . . . 18 C Amortiguación de la compresión Ajustar en la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Cadena Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Amortiguación de la compresión Highspeed Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . . 59 Caja del filtro de aire Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Amortiguación de la compresión Lowspeed Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . . 58 Cantidad de llenado Aceite del cambio . . . . . . . . . . . . . . . 157, 170 Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53, 170 Amortiguación de la extensión Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . . 60 Ajustar en la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Amortiguador Ajustar el pretensado del muelle . . . . . . . . . . Amortiguación de la compresión, generalidades Controlar el recorrido de la suspensión con conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlar el recorrido estático . . . . . . . . . . . . Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Número de artículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 58 62 61 85 85 16 Cantidade de llenado Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . 141, 170 Característica de la admisión de gasolina Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Cojinete de la pipa de la dirección Engrasar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Asiento Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Quitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Condiciones extremas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Altas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circular lentamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temperaturas bajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tierra mojada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tierra seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trayecto embarrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trayecto mojado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B Conector de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Basculante Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Batería de 12 V Cargar . . . . . . . . . . Desmontar . . . . . . . Montar . . . . . . . . . Potencia de arranque .... .... .... ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 125 127 . 43 Bomba de aceite Activar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Bombilla del faro Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Bombilla del intermitente Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Botellas de la horquilla Ajustar el pretensado del muelle . . . . . . . . . . 67 Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 43 47 47 47 47 45 44 46 46 Corona de la cadena Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Correas de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Cuadro de instrumentos Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Ajustar kilómetros o millas . . . . . . . . . . . . . . 27 Ajustar la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Sustituir la batería del cuadro de instrumentos 136 Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Cubierta del faro con faro Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Curva de encendido Conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Modificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 185 ÍNDICES Chasis Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 D Datos técnicos Amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . Cantidades de llenado . . . . . . . . . Horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . Pares de apriete del motor . . . . . . Pares de apriete del tren de rodaje Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . Tren de rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 170 172 167 172 168 174 172 171 Definición del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Depósito de combustible Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Diagnóstico del fallo . . . . . . . . . . . . . . . . . 164-166 Dirección Bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Desbloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Discos de freno Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 E Embrague Cambiar líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Controlar y corregir el nivel de líquido . . . . . 102 Empuñadura de goma Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Estado de los neumáticos Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 F Faro Ajustar la distancia de alumbrado . . . . . . . . 136 Filtro de aire Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Fusible Sustituir el fusible principal . . . . . . . . . . . . 130 Sustituir en los distintos consumidores eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Fusible principal Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 G Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 186 Guardabarros delantero Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Guía de la cadena Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 H Holgura del cable bowden del gas Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Holgura del cojinete de la pipa de la dirección Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Horquilla Comprobar el reglaje básico . . . . . . . . . . . . . 64 Número de artículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 I Imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . Interruptor de curva de encendido . Interruptor de los intermitentes . . . Interruptor de parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 19 19 19 L Limpieza, cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160-161 Líquido de frenos Rellenar en el freno de la rueda delantera . . 107 Rellenar en el freno trasero . . . . . . . . . . . . 113 Líquido refrigerante Llenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Vaciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 M Mando de las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Maneta del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 101 Maneta del freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Ajustar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . . . 105 Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 106 Comprobar la carrera en vacío . . . . . . . . . . 105 Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Medios auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Motocicleta Levantar con un caballete elevador . . . . . . . . 71 Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Quitar del caballete elevador . . . . . . . . . . . . 71 Motor Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 N Nivel de aceite de 2 tiempos Controlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 ÍNDICES Nivel de líquido de frenos Comprobar el freno de la rueda trasera . . . . 113 Comprobar en el freno de la rueda delantera . 107 Instrucciones para la primera puesta en servicio 41 Trabajos de inspección y cuidado antes de cada puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Nivel de líquido refrigerante Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138-139 Puño del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Nivel del aceite de la caja de cambios Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Recambios Normas de trabajo . . . . . . . . . . . . . Número de identificación del vehículo Número de la llave . . . . . . . . . . . . Número del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 15 15 15 O Operación en invierno Trabajos de revisión y cuidado . . . . . . . . . . 161 P Pastillas de freno Comprobar en el freno de la rueda delantera Controlar en el freno trasero . . . . . . . . . . . Sustituir en el freno de la rueda delantera . Sustituir en el freno trasero . . . . . . . . . . . R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Recorrido de la suspensión con conductor Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Régimen de ralentí Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Reglaje básico del tren de rodaje Adaptarlo al peso del conductor . . . . . . . . . . 58 Repostar Aceite de 2 tiempos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Ropa de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 . . . . 108 115 109 115 Pedal de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 149 Controlar la posición básica . . . . . . . . . . . . 148 Rueda delantera Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Rueda trasera Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 S Pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 112 Controlar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . . 111 Seguridad de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Servicio de atención al cliente . . . . . . . . . . . . . . 12 Piñón de la cadena Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Silenciador Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Sustituir el relleno de fibra de vidrio . . . . . . . 90 Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Posición del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Potencia de arranque de las baterías de iones de litio con temperaturas bajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Presión de los neumáticos Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Presión del aire ambiental Programar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Programa de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-57 Protección anticongelante Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Protector de la horquilla Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Protector del motor Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Puesta en servicio Después de un periodo de almacenamiento . 163 Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 T Tamiz de combustible Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Tapa de la caja del filtro de aire Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Preparar para asegurar . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Tapón del depósito de aceite de 2 tiempos Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Tapón del depósito de combustible Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Tendido del cable bowden del gas Controlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Tensión de la cadena Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 187 ÍNDICES Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Tensión de los radios Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Tija inferior de la horquilla Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-76 Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77, 79 Tornillo de regulación del régimen de ralentí . . . . . 23 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 U Uso conforme a lo previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Uso indebido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 V Vista del vehículo Frontal izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Trasera derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Vista general de los testigos de control . . . . . . . . . 20 188 *3214131es* 3214131es 10/2019 KTM Sportmotorcycle GmbH 5230 Mattighofen/Austria http://www.ktm.com Foto: Mitterbauer/KISKA/KTM
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project