Porter Cable PCC710LA 20V OSCILLATING TOOL Instruction Manual


Add to my manuals
40 Pages

advertisement

Porter Cable PCC710LA 20V OSCILLATING TOOL Instruction Manual | Manualzz
20v Max* Lithium Oscillating Multi-Tool
Outil oscillant polyvalent sans fil á block-piles au
lithium-ion de 20v Max*
Multiherramienta oscilante de iones de litio de 20v Max*
COMPATIBLE WITH:
CON| / AVEC
DEWALT
®
NIVERSAL
FITME NT
™
www.portercable.com
Thank you for choosing PORTER-CABLE! To register your new product, go to:
www.portercable.com/ServiceAndSupport/ProductRegistration.aspx
Merci d’avoir choisi PORTER-CABLE! Consulter le site Web www.portercable.
com/ServiceAndSupport/ProductRegistration.aspx pour enregistrer votre
nouveau produit.
Gracias por elegir PORTER-CABLE usted! Para registrar su nuevo producto,
visite: www.portercable.com / ServiceAndSupport / ProductRegistration.aspx
Batteries and chargers sold separately.
Blocs-piles et chargeurs vendus séparément
Las baterías y los cargadores se venden por separado
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE
SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
*Maximum initial battery pack voltage (measured without a workload) is 20 volts.
The nominal voltage is 18.
*La tension initiale maximale du bloc-piles (mesurée sans charge de travail) est de 20
volts. La tension nominale est de 18.
*El máximo voltaje inicial del paquete de baterías (medido sin una carga de trabajo) es 20
voltios. La tensión nominal es de 18.
Instruction manual
Manuel d’instructions
Manual de’instrucciones
CATALOG NUMBER
N° DE CATALOGUE
CATÁLOGO N°
PCC710
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols
below are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially haz­ard­ous situation which, if not avoided,
may result in minor or mod­er­ate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before
connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
2
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a)Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b)Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
c)When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that
can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
• Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
• Use clamps or another practical way to secure and support the work piece to a
stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
• Disconnect power before using tool near live wires or where there may be hidden wiring.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.” Always check for hidden wiring, gas lines, or other
utilities before performing any material cutting or removal operations with the tool.
• Wait for the cutter to stop before setting the tool down. An exposed cutter may engage the
surface leading to possible loss of control and serious injury.
• Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by the operating action of
this tool may cause permanent injury to fingers, hands, and arms. Use gloves to provide extra
3
cushion, take frequent rest periods, and limit daily time of use.
• Always hold the tool firmly with both hands for maximum control. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
• Do not restart the cutting operation in the work piece. Let the tool reach full speed and
carefully re-enter the cut.
• Do not “jam” the cut-off saw blade or apply excessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut.
• Keep your hands away from cutting area. Do not reach under the material being cut.
• Do not use dull or damaged blades. Bent blade can break easily or cause kickback. Exercise
extreme caution when handling the accessories. The accessories are very sharp. Wear protective
gloves when changing cutting accessories. Accessories become hot after prolonged usage.
• Before scraping, check work piece for nails. If there are nails, either remove them or set
them well below intended finished surface. Striking a nail with accessory edge could cause
the tool to jump.
• Do not wet sand with this tool. Liquids entering the motor housing are an electrical shock hazard.
• Never work in area which is soaked with a liquid, such as a solvent or water, or dampened
such as newly applied wallpaper. There is an electrical shock hazard when working in such
conditions with a power tool and heating of the liquid caused by scraping action may cause
harmful vapors to be emitted from work piece.
• Do not use sandpaper intended for larger sanding pads. Larger sandpaper will extend
beyond the sanding pad causing snagging, tearing of the paper or kick-back. Extra paper
extending beyond the sanding pad can also cause serious lacerations.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses.
Also use face or dust mask. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CPA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NOSH/OSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and
water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of
harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious
and permanent respiratory or other injury. Always use NOSH/OSHA approved respiratory
protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to
ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from
this product may contribute to hearing loss.
PRECAUTIONS TO TAKE WHEN SANDING PAINT
1. Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due to the difficulty of controlling the
contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is to children and pregnant women.
2. Since it is difficult to identify whether or not a paint contains lead without a chemical analysis, we recommend the following precautions when sanding any paint:
PERSONAL SAFETY
1.No children or pregnant women should enter the work area where the paint sanding is being
done until all clean up is completed.
2.A dust mask or respirator should be worn by all persons entering the work area. The filter
should be replaced daily or whenever the wearer has difficulty breathing. See your local
hardware store for the proper N.I.O.S.H. approved dust mask.
3.NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the work area to prevent ingesting
contaminated paint particles. Workers should wash and clean up BEFORE eating, drinking
4
or smoking. Articles of food, drink, or smoking should not be left in the work area where dust
would settle on them.
ENVIRONMENTAL SAFETY
1. Paint should be removed in such a manner as to minimize the amount of dust generated.
2.Areas where paint removal is occurring should be sealed with plastic sheeting of 4 mils thickness.
3.Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint dust outside the work area.
CLEANING AND DISPOSAL
1.All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily for the
duration of the sanding project. Vacuum filter bags should be changed frequently.
2.Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of along with any dust chips or
other removal debris. They should be placed in sealed refuse receptacles and disposed of
through regular trash pick-up procedures. During clean up, children and pregnant women
should be kept away from the immediate work area.
3.All toys, washable furniture and utensils used by children should be washed thoroughly
before being used again.
Symbols
• The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their
definitions are as follows:
V...................volts
A....................amperes
Hz.................hertz
W...................watts
min...............minutes
or AC.......alternating current
no..................no load speed
or DC....direct current
.................Class I Construction
..................earthing terminal
.................safety alert symbol
(grounded)
.................Class II Construction
opm................oscillations per minute
(double insulated)
.............Read instruction manual before use......................
Use proper respiratory
protection
.................Use proper eye protection
..................Use proper hearing protection
• When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current
your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in
loss of power and overheating. The table shows the correct size to use depending on
cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
smaller the gauge number, the heavier the cord.
Recommended Minimum Wire Size for Extension Cords
Total Length of Cord
25 ft.
50 ft.
75 ft.
100 ft.
125 ft.
150 ft.
175 ft.
7.6 m
15.2 m
22.9 m
30.5 m
38.1 m
45.7 m
53.3 m
Wire Size AWG
18
18
16
16
14
14
12
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for Battery Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety instructions for battery chargers.
WARNING: Before using charger, read all instructions and cautionary markings on
charger, battery pack, and product using battery pack.
• Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger.
• Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only designated PORTER-CABLE
batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
• Under certain conditions, with the charger plugged in to the power supply, the charger
can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature such as,
but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should
be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply
5
when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in
this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work together.
• These chargers are not intended for any uses other than charging designated
PORTER-CABLE rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire,
electric shock or electrocution.
• Do not expose charger to rain or snow.
• Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of
damage to electric plug and cord.
• Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or
otherwise subjected to damage or stress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper
extension cord could result in risk of fire, electric shock, or electrocution.
• An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge)
for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the
cable, that is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. When using more than one
extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at
least the minimum wire size.
• Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface
that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place
the charger in a position away from any heat source. The charger is ventilated
through slots in the top and the bottom of the housing.
• Do not operate charger with damaged cord or plug — have them replaced immediately.
• Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or
otherwise damaged in any way. Take it to an authorized service center.
• Do not disassemble charger; take it to an authorized service center when service
or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock,
electrocution or fire.
• Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will
reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.
• NEVER attempt to connect 2 chargers together.
• The charger is designed to operate on standard household electrical power (120
Volts). Do not attempt to use it on any other voltage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for Battery Packs
WARNING: For safe operation, read this manual and manuals originally
supplied with tool before using the battery pack.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack
and charger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely
worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are
created when Li-Ion battery packs are burned.
• Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger
may ignite the dust or fumes.
• If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild
soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15
minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte for
Li-Ion batteries is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
• Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air.
If symptoms persists, seek medical attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame.
•
Charge the battery packs only in PORTER-CABLE chargers.
• DO NOT splash or immerse in water or other liquids. This may cause premature cell failure.
• Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may
reach or exceed 105°F (40˚C) (such as outside sheds or metal buildings in summer).
6
WARNING: Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack
case is cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage
battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been
dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged battery packs should be returned to service center for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry battery so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For example, do not place battery in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.
Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand
tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous Material
Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes
(i.e., packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are properly protected
from short circuits. So when transporting individual batteries, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and
cause a short circuit. NOTE: Li-Ion batteries should not be put in checked baggage.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and
excess heat or cold.
2. Long storage will not harm the battery pack or charger.
Charging Procedure
PORTER-CABLE chargers are designed to charge PORTER-CABLE battery packs. Charge
times are: PCC690L in 35–100 mins., PCC691L in 65–200 mins., PCC692/PCC692L in
35–100 mins., and PCC695L in 160-300 mins., PCC699L in 65-200 mins. and PCCB122 in
35-100 mins. depending on the pack being charged.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting the battery pack.
2. Insert the battery pack into the charger.
3. The LED will flash indicating that the battery is being charged.
4. The completion of charge is indicated by the LED remaining on continuously.
The pack is fully charged and may be used at this time or left on the charger.
Recharge discharged batteries as soon as possible after use or battery
life may be greatly diminished. For longest battery life, do not discharge
batteries fully. It is recommended that the batteries be recharged after each use.
Charger Diagnostics
This charger is designed to detect certain problems that can arise with the battery packs
or the power source. Problems are indicated by one LED flashing in different patterns.
Bad Battery
The charger can detect a weak or damaged battery. The LED flashes in the pattern
indicated on the label. If you see this bad battery blink pattern, do not continue to
charge the battery. Return it to a service center or a collection site for recycling.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery that is excessively hot or excessively cold, it
automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery
has normalized. After this happens, the charger automatically switches to the
Pack Charging mode. This feature ensures maximum battery life. The light flashes in
the pattern indicated on the label.
Problem Power Line
When the charger is used with some portable power sources such as generators
or sources that convert DC to AC, the charger may temporarily suspend
operation. The LED flashes in the pattern indicated on the label. This indicates
that the power source is out of limits.
Leaving the Battery in the Charger
The charger and battery pack can be left connected with the LED glowing indefinitely.
The charger will keep the battery pack fresh and fully charged. This charger features
an automatic tune-up mode which equals or balances the individual cells in the battery
pack to allow it to function at peak capacity. Battery packs should be tuned up weekly
or whenever the battery no longer delivers the same amount of work. To use the
automatic tune-up mode, place the battery pack in the charger and leave it for at least 8 hours.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged
7
when the air temperature is between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the
battery pack in an air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C).
This is important and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is
a normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the
battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment
such as in a metal shed, or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off
when you turn out the lights.
c. Move charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is approximately 65°F - 75°F (18°- 24°C).
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your
local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on
jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack
whenever you desire with no adverse affect on the battery pack.
INSTALLING/REMOVING THE BATTERY PACK FROM THE TOOL
CAUTION: Do not hold or contact the accessory when inserting or removing the
battery pack or turning the unit on.
CAUTION: Make sure the switch is off when the tool is not being used.
TO INSTALL BATTERY PACK: Insert battery pack (E) firmly into tool until an audible
click is heard as shown in Figure 3.
TO REMOVE BATTERY PACK: Depress the battery release button (F) as shown in
Figure 4 and pull battery pack out of tool.
Detail Sanding
INTENDED USE
Sanding in extremely tight areas otherwise difficult to reach and require hand sanding. Select a
high oscillating frequency. Sand with continuous motion and light pressure. Applying excessive
pressure does not increase material removal; but will prematurely wear sanding sheets.
Flush Cutting
Remove excess wood from door jamb, window sill and/or toe kick. Removing excess
copper or PVC pipe.
Removal Work
Carpets & backing, old tile adhesives, caulking on masonry, wood and other surfaces.
Removal of Excess Materials
Tile grout, plaster, mortar splatters, concrete on tiles, sills.
Preparation of Surfaces
New floors and tiles.
COMPONENTS
This product uses the batteries and chargers listed below.
20V Max* Lithium-Ion Batteries: PCC680L, PCC681L, PCC682/PCC682L, PCC683L, PCC685L
20V Max* Lithium-Ion Chargers: P
CC690L, PCC691L, PCC692/PCC692L, PCC695L,
PCC699L, PCCB122
A.) On/Off switch B.) Variable speed dial
C.) LED Light
D.) Tool-Free accessory clamp
E.) Battery (not included)
INSTALLING/REMOVING ACCESSORIES
The PCC710 features an exclusive Tool Free System for faster accessory changes and
adjustments without the need for wrenches or hex keys like other oscillating tool systems.
8
1
A
B
C
E
D
6
2
3
F
7
4
8
5
9
9
• Grasp the tool and squeeze the Tool-Free System’s accessory clamping lever as
shown in figure 4.
• Clean any residual debris from the tool shaft and the accessory holder.
ASSEMBLY
WARNING: Disconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
WARNING: Risk of lacerations or burns. Do not touch the sharp edges of
accessories at any time. Do not touch work piece or blade immediately after operating
the tool. They can become very hot. Handle carefully. Always allow accessories and
work piece to cool before handling.
• Slide the accessory between the shaft and the accessory holder making sure the
accessory engages all pins on the holder and is flush with the shaft (figure 5).
• Release the accessory clamp lever.
• Some accessories, such as scrapers and blades can be mounted at an angle if
required as shown in figure 6.
INSTALLING/REMOVING SANDING SHEETS
A diamond shaped platen uses a hook and loop adhesion system to attach the sanding
sheets. The platen allows you to use it on large flat surfaces and tight spots or corners.
• Attach the sanding platen as described under “Installing/Removing Accessories”.
• Align the edges on the sanding sheet, with the edge of the sanding platen and press
the sanding sheet onto the platen as shown in figure 8.
• Firmly press the base with the sanding sheet attached against a flat surface and
briefly switch the tool on. This provides for good adhesion between the platen and the
sanding sheet and also helps to prevent premature wear.
• When the tip of the sanding sheet becomes worn, detach the sheet from the platen,
rotate and reapply.
OPERATION
SWITCH
CAUTION: Because the PCC710 has a separate speed dial for setting the speed
(8,000 - 18,000 OPM), the tool will start at the speed where the variable speed dial is
set. Be sure switch is fully OFF before installing battery pack.
CAUTION: Do not hold or contact the accessory when inserting or removing the
battery pack or turning the unit on.
• To turn the tool ON, hold it as shown in figure 8 and push the slide switch forward.
• To turn the tool OFF, push the slide switch backward.
NOTE: The tool will start if the switch is left in the “on” position and the battery is inserted. The
switch must be moved to “off” to prevent the tool from immediately starting when battery is inserted.
VARIABLE SPEED DIAL
To operate the tool, select the speed setting you wish with the speed dial, shown in
figure 9, and slide the ON/OFF switch forward. The speed setting can be adjusted
either with the tool on or off.
CAUTION: Because the PCC710 has a separate speed dial for setting the speed
(8,000 - 18,000 OPM), the tool will start at the speed where the variable speed dial is
set. Be sure switch is fully OFF before installing battery pack.
The numbered positions,1 through 6 inscribed on the variable speed dial, do not
indicate any precise speed but are good reference points. The higher the number, the
higher the tool speed.
The approximate speed at each setting is:
SPEED SETTING
1
2
3
4
5
6
APPROXIMATE SPEED 8,000 10,000 12,000 14,000 16,000 18,000
(Actual OPM’s on your tool may vary.)
Be sure to select the proper speed for your oscillating tool operation. If in doubt about
the proper speed for your operation, test the performance at low speed settings and
gradually increase until a comfortable speed is found.
10
PLUNGE CUTTING
WARNING: Hold saw firmly with both hands for all cutting operations.
WARNING: Inspect work area for hidden electrical wiring, gas pipes or
water pipes before making blind or plunge cuts. Failure to do so may result in
electrical shock, fire, explosion, or property damage.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETY EQUIPMENT.
WARNING: CUT HAZARD. Before cutting any type of material, be sure it is
firmly anchored or clamped to prevent slipping.
WARNING: CUT HAZARD. Let the tool work at its own pace. Do not overload,
blade breakage may occur.
TO MAKE A CUT:
• Clearly mark the desired cutting area.
• Switch the tool on before applying pressure and slowly feed the blade into the work
piece at the marked location.
WARNING: CUT HAZARD. Ensure the blade is not in contact with cutting
surface before starting saw.
• Advance the blade along the cutting line until cut is completed. Don’t force the tool; let
the blade cut at its own speed.
• Switch the tool off.
NOTE: Always use the appropriate type of saw blade for the work piece material and type
of cut. Cut only with sharp blades; they cut cleaner, faster and put less strain on the
motor while cutting.
SANDING
WARNING: Fire hazard. When working on metal surfaces, do not use a vacuum
cleaner because sparks are generated. Wear safety glasses and a dust mask. Due to the danger
of fire, do not use your sander to sand magnesium surfaces. Do not use for wet sanding.
NOTE: Do not rest fingers on platen during use. Move it in long sweeping strokes across
the surface, letting it do the work. Light pressure is all that is required for sanding.
Excessive pressure will slow the tool and produce inferior results. Check your work often,
product is capable of removing material rapidly. Excessive force will reduce the working
efficiency and cause motor overload. Replacing the sanding sheet regularly will maintain
optimum working efficiency.
NOTE: Always ensure the work piece is firmly held or clamped to prevent movement. Any
movement of the material may affect the quality of the sanding finish.
HELPFUL HINTS
• Always ensure the work piece is firmly held or clamped to prevent movement. Any
movement of the material may affect the quality of the cutting or sanding finish.
• Do not start sanding without having the sandpaper attached to sanding platen.
• Use coarse grit paper to sand rough surfaces, medium grit for smooth surfaces and
fine grit for the finishing surfaces. If necessary, first make a test run on scrap material.
• Excessive force will reduce the working efficiency and cause motor overload.
Replacing the accessory regularly will maintain optimum working efficiency.
• Do not allow the sandpaper to wear away, it will damage the sanding pad.
• If the tool overheats, especially when used at low speed, set the speed to maximum
and run it with no load for 2-3 minutes to cool the motor. Avoid prolonged usage at very
low speeds. Always keep the blade sharp.
MAINTENANCE
CAUTION: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning
the non-metallic parts of the tool. Use only mild soap and damp cloth to clean
the tool. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the
tool into a liquid.
The RBRC™ Seal
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the
Li-Ion battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the battery (or battery
11
pack) at the end of its useful life have already been paid by PORTER-CABLE. RBRC™
in cooperation with PORTER-CABLE and other battery users, has established programs
in the United States to facilitate the collection of spent Li-Ion batteries. Help protect our
environment and conserve natural resources by returning the spent Li-Ion battery to an
authorized PORTER-CABLE service center or to your local retailer for recycling. You may
also contact your local recycling center for information on where to drop off the spent
battery. RBRC™ is a registered trademark of the Rechargeable Battery Recycling Corporation.
REPLACEMENT PARTS
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our service website
at www.portercable.com. You can also order parts from your nearest PORTER-CABLE Factory
Service Center or PORTER-CABLE Authorized Warranty Service Center. Or, you can call our
Customer Care Center at (888) 848-5175.
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information
about PORTER-CABLE, its factory service centers or authorized warranty service centers,
visit our website at www.portercable.com or call our Customer Care Center at (888)
848-5175. All repairs made by our service centers are fully guaranteed against defective
material and workmanship. We cannot guarantee repairs made or attempted by others.
You can also write to us for information at PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North,
Jackson, Tennessee 38305, (888) 848-5175 - Attention: Product Service. Be sure to
include all of the information shown on the nameplate of your tool (model number, type,
serial number, etc.).
ACCESSORIES
WARNING: Since accessories, other than those offered by PORTER-CABLE,
have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only PORTER-CABLE recommended
accessories should be used with this product.
A complete line of accessories is available from your PORTER-CABLE Factory Service
Center or a PORTER-CABLE Authorized Warranty Service Center. Please visit our
Web Site www.portercable.com for a catalog or for the name of your nearest supplier.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed
TROUBLESHOOTING
Problem
Possible Cause
Possible Solution
• Unit will not start.
• Battery pack not installed properly.
• Check battery pack
installation.
• Battery pack not charged.
• Check battery pack
charging requirements.
• Unit starts immediately
• The switch has been
• The switch must be moved
upon inserting battery.
left in the “on” position.
to “off” to prevent the tool
from immediately starting
when battery is inserted
• Battery pack will not charge. • Battery pack not inserted into charger. • Insert battery pack into
charger until LED lights.
• Charger not plugged in.
• Plug charger into a
working outlet. Refer to
“Important Charging Notes”
for more details.
• Surrounding air temperature • Move charger and battery
too hot or too cold.
pack to a surrounding air
temperature of above 40
degrees F (4,5°C) or below
105 degrees F (+40,5°C).
• Unit shuts off abruptly.
• Battery pack has reached its • Allow battery pack to cool
maximum thermal limit.down.
• Out of charge. ( To • Place on charger and
maximize the life of the allow to charge.
battery pack it is designed to shutoff abruptly when the charge is depleted.)
12
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment. This Class B digital
apparatus complies with Canadian ICES-003.
THREE YEAR LIMITED WARRANTY
PORTER-CABLE will repair or replace, without charge, any defects due to faulty
materials or workmanship for three years from the date of purchase for tools (two
years for batteries). This warranty does not cover part failure due to normal wear or
tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.portercable.com or call (888) 848-5175. This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others.
This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary
in certain states or provinces.
In addition to the warranty, PORTER-CABLE tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE: PORTER-CABLE will maintain the tool and replace worn
parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE: If you are not completely satisfied with the
performance of your PORTER-CABLE Power Tool for any reason, you can return it
within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, see country specific
warranty information contained in the packaging, call the local company or see website
for warranty information.
To register your tool for
warranty service visit our
website at www.portercable.
com.
WARNING LABEL REPLACEMENT
If your warning labels become illegible or are missing, call (888) 848-5175 for a free replacement.
4825 Highway 45
North Jackson, TN 38305 /
(888) 848-5175 /
www.portercable.com
13
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une
situationvpotentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des
dommages à la propriété.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par
un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour
un usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil
électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont souvent des
causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique. Une
distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier
la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique
mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées
correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus
élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d’autres conditions où il pourrait être
mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit
les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de
fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
14
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la
position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un
bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que
le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la
position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de
mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder
les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un
dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application.
L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout
réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil électrique. Ces mesures
préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à aucune
personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel d’instruction)
d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées
par aucun trouble susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique.
En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation.
Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes
directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été
conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant.
L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer
un incendie s’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet.
L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques,
notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc.,
qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des
bornes du bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter
tout contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide
qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
RÈGLES DE SÉCUVRITÉ SPÉCIFIQUES
•
Tenir l’outil électrique par sa surface de prise isolée dans une situation où l’accessoire de
coupe pourrait entrer en contact avec un câble électrique dissimulé ou avec son propre
15
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
cordon d’alimentation. Tout contact entre un fil « sous tension » et l’accessoire de coupe
pourrait également mettre « sous tension » les pièces métalliques exposées de l’outil et
électrocuter l’utilisateur.
Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique de soutenir et de fixer solidement la
pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps n’est pas
suffisamment stable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
Mettre l’outil hors tension avant de l’utiliser près de fils sous tension ou à un endroit
pouvant comprendre des fils cachés. Un accessoire de coupe qui entre en contact avec
un fil sous tension peut causer la mise sous tension de pièces métalliques exposées de l’outil
électrique et ainsi donner une décharge électrique à l’opérateur. Toujours vérifier la présence de
fils cachés, de conduites de gaz ou d’autres services publics avant de procéder à la coupe de
matériau ou à des opérations d’enlèvement avec l’outil.
Attendre que le couteau cesse de fonctionner avant de déposer l’outil. Un couteau exposé
peut pénétrer dans la surface et causer une perte de maîtrise de l’outil et des blessures graves.
Ne pas faire fonctionner cet outil durant de longues périodes. Les vibrations causées par le
fonctionnement de cet outil peuvent provoquer des blessures permanentes aux doigts, aux mains
et aux bras. Utiliser des gants pour amortir davantage les vibrations, prendre de fréquentes
périodes de repos et limiter la durée quotidienne d’utilisation.
Toujours tenir fermement l’outil des deux mains pour assurer une maîtrise maximale.
Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les
situations imprévues.
Ne pas reprendre la coupe dans le trait de coupe de la pièce. Attendre que l’outil soit à plein
régime, puis le réinsérer soigneusement dans le trait de coupe.
Ne pas « coincer » la lame tronçonneuse ni appliquer une pression excessive. Ne pas
essayer de couper à une profondeur trop importante.
Tenir les mains éloignées de la zone de coupe. Ne pas toucher la zone située sous le
matériau se faisant couper.
Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées. Une lame pliée peut se briser
facilement ou provoquer un effet de rebond. Faire preuve de grande prudence au moment de
manipuler les accessoires. Les accessoires sont très coupants. Porter des gants de protection
au moment de changer des accessoires de coupe. Les accessoires deviennent chauds après un
usage prolongé.
Avant de procéder au raclage, vérifier si la pièce présente des clous. Le cas échéant,
enlever les clous ou les enfoncer bien au-dessous de la surface finie prévue. Accrocher un clou
avec le bord d’un accessoire risque de faire bondir l’outil.
Ne pas poncer à l’eau avec le présent outil. La pénétration de liquides dans le carter du
moteur constitue un risque de décharge électrique.
Ne jamais travailler dans une zone imbibée de liquide, comme du solvant ou de l’eau,
ou encore humidifiée comme c’est le cas pour le papier peint nouvellement appliqué.
De telles conditions de travail avec un outil électrique peuvent causer un risque de décharge
électrique, et le chauffage du liquide causé par le raclage peut entraîner l’émission de vapeurs
nocives de la pièce à travailler.
Ne pas utiliser de papier abrasif prévu pour de plus grands patins de ponçage. Un papier
abrasif plus grand dépassera du patin de ponçage provoquant ainsi l’accrochage ou la déchirure
du papier ou bien un effet de rebond. De plus, le papier dépassant le patin de ponçage risque de
causer de graves lacérations.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue
ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-poussière
si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION HOMOLOGUÉ :
•
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
•
protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
•
protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la poussière
contenant des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme étant susceptibles
d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système
reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
• le plomb dans les peintures à base de plomb,
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue ces
travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré et utiliser
16
le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps à
l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux
ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire.
Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé par le NIOSH ou
l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
AVERTISSEMENT : toujours porter une protection auditive appropriée
conformément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit. Dans certaines
conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte auditive.
PRÉCAUTIONS RELATIVES AU PONÇAGE DE PEINTURE
1. IL N’EST PAS RECOMMANDÉ de poncer de la peinture à base de plomb puisqu’il est
difficile d’en maîtriser la poussière contaminée. Ce genre de ponçage présente de sérieux
risques d’empoisonnement au plomb pour les femmes enceintes et les enfants.
2. Puisqu’il est difficile de déterminer si la peinture renferme du plomb sans en faire une
analyse chimique, il est conseillé de se conformer aux mesures suivantes lors du ponçage de
tout type de peinture.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. Ne laisser aucun enfant ni aucune femme enceinte entrer dans la pièce où il y a ponçage de
peinture jusqu’à ce que la pièce soit nettoyée.
2. Toute personne qui entre dans l’aire de travail doit porter un masque anti-poussière ou un
appareil respiratoire; le filtre doit être remplacé chaque jour ou lorsque la respiration devient
difficile. Consulter le quincaillier local pour obtenir un masque approuvé par le niosh (national
institute of occupational health and safety).
3. IL EST DÉCONSEILLÉ DE MANGER, DE BOIRE ET DE FUMER dans la pièce de travail afin
de ne pas ingérer de particules contaminées. L’utilisateur doit se laver et se nettoyer AVANT de
manger, de boire ou de fumer. Il ne faut pas laisser dans la pièce de travail de la nourriture, des
boissons ou des cigarettes car de la poussière pourrait se déposer sur ces articles.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
1. Il faut enlever la peinture de manière à produire un minimum de poussière.
2. Il faut sceller la zone de travail à l’aide de feuilles de plastique d’une épaisseur minimale de 4 mils.
3. Il faut poncer de façon à réduire la propagation de la poussière hors de la pièce de travail.
NETTOYAGE ET DÉCHETS
1. Il faut bien aspirer toutes les surfaces de la pièce de travail et les nettoyer à fond chaque jour
pendant la durée des travaux. Il faut remplacer fréquemment le filtre de l’aspirateur.
2. Ramasser les feuilles de plastique et les jeter avec la poussière et les autres débris dans des
contenants étanches à placer avec les ordures ménagères pour l’enlèvement. Tenir les enfants et
les femmes enceintes à l’écart de la zone de travail pendant les travaux de nettoyage.
3. Il faut nettoyer à fond les jouets, les meubles et les ustensiles des enfants avant de les
utiliser de nouveau.
SYMBOLES
• L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V.................. volts
A................ ampères
Hz................ hertz
W............... watts
min............... minutes
ou AC.. courant alternatif
no.............. sous vide
ou DC... courant continu
................. Construction de classe I
............... borne de mise à la minute
(mis à la terre)
............. symbole d´avertissement
................ Construction de classe II
.../min........... tours à la minute
............... Lire le mode d’emploi avant l’utilisation
.............Utiliser une protection respiratoire adéquate.
............Utiliser une protection oculaire adéquate.
.............Utiliser une protection auditive adéquate.
17
• En cas d’utilisation d’une rallonge, s’assurer que les valeurs nominales de la rallonge
utilisée correspondent bien à celles de l’outil alimenté. L’usage d’une rallonge de calibre
insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de puissance et surchauffe. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité
nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes, utiliser le calibre suivant.
Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi
50 pi
75 pi
100 pi
125 pi
150 pi
175 pi
7,6 m
15,2 m
22,9 m
30,5 m
38,1 m
45,7 m
53,3 m
Calibre AWG
18
18
16
16
14
14
12
CONSERVER CES DIRECTIVES
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES BLOCS-PILES
AVERTISSEMENT : pour un fonctionnement sûr, lire le présent mode d’emploi et les
manuels fournis avec l’outil avant d’utiliser le chargeur.
Le bloc-piles n’est pas complètement chargé à la sortie de l’emballage. Avant d’utiliser
le bloc-piles et le chargeur, lire les directives de sécurité ci-après. Respecter ensuite les
consignes de chargement décrites.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
• Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé ou complètement
usé, car il peut exploser au contact de flammes. Des vapeurs et des matières
toxiques sont dégagées lorsque les blocs-piles sont incinérés.
• Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieu déflagrant, en présence
de liquides, de gaz ou de poussière inflammables. Insérer ou retirer un bloc-piles du
chargeur peut enflammer de la poussière ou des émanations.
• Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, laver immédiatement la zone
touchée au savon doux et à l’eau. Si le liquide de la pile entre en contact avec les
yeux, rincer l’oeil ouvert à l’eau pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si
des soins médicaux sont nécessaires, l’électrolyte des piles au Lithium-Ion est composé
d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
• Le contenu des cellules de pile ouvertes peut provoquer une irritation respiratoire.
Exposer la personne à de l’air frais. Si les symptômes persistent, obtenir des soins
médicaux.
AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Le liquide du bloc-piles peut s’enflammer s’il
est exposé à des étincelles ou à une flamme.
• Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs PORTER-CABLE.
• NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou tout autre liquide.
Cela peut entraîner une défaillance prématurée de l’élément.
• Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-piles dans un endroit où la température
peut atteindre ou dépasser les 40 °C (105 °F) (comme dans les remises extérieures
ou les bâtiments métalliques en été).
AVERTISSEMENT : ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si
le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles
ou un chargeur qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a été écrasé ou est
endommagé de quelque manière que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup
de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être envoyés au centre de
réparation pour être recyclés.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne pas ranger ou transporter les piles de
manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les
bornes exposées des piles. Par exemple, ne pas mettre un bloc-piles dans un tablier,
une poche, une boîte à outils, une boîte de nécessaire de produit ou un tiroir contenant
des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car tout contact accidentel entre les
bornes à découvert et un objet métallique conducteur comme une clé, une pièce de
monnaie, un outil à main, etc. risque de provoquer un incendie. La Hazardous Material
Regulations (réglementation sur les produits dangereux) du département américain des
18
transports interdit en fait le transport des blocs-piles pour le commerce et dans les avions
(c.-à-d. dans des valises et les bagages à main) À MOINS qu’ils ne soient bien protégés
contre les courts-circuits. Pour le transport de piles individuelles, on doit donc s’assurer
que les bornes sont protégées et bien isolées contre toute matière pouvant entrer en
contact avec elles et provoquer un court-circuit. REMARQUE : il ne faut pas laisser de
piles au Lithium-Ion dans les bagages enregistrés..
Recommandations en matière de rangement
1. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est frais et sec, loin de toute lumière
directe du soleil et protégé d’une température extrême (chaleur ou froid).
2. Un entreposage prolongé ne nuira pas au bloc-piles ou au chargeur. Dans les conditions
adéquates, on peut entreposer les piles au Li-Ion pour une période de cinq ans ou plus.
Procédure de charge
Les chargeurs PORTER-CABLE ont été conçus pour recharger les blocs-piles PORTERCABLE. Les durées de charge sont : PCC690L/PCCB122 : 35-100 min, PCC691L : 65-200
min, PCC692/PCC692L : 35-100 min, PCC695L : 160-300, PCC699L : 65-200 min, et
PCCB122 : 35-100 min en fonction du bloc-piles rechargé.
1. Brancher le chargeur dans une prise appropriée avant d’insérer le bloc-piles.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur.
3. Le voyant DEL clignotera indiquant que la pile est en cours de recharge.
4. La fin de la recharge est indiquée par le voyant qui demeurera allumé. Le blocpiles est chargé à plein et peut être utilisé ou laissé sur le chargeur.
Recharger les piles épuisées aussitôt que possible après leur utilisation
pour prolonger leur durée de vie. Pour préserver le plus possible la durée
de vie du bloc-piles, ne pas le décharger tout à fait. Il est recommandé de
recharger le bloc-piles après chaque utilisation.
Fonctions de diagnostic du chargeur
Le chargeur est conçu pour détecter certains problèmes du bloc-piles ou de la source
d’alimentation. Le type de clignotement du voyant de charge indique les problèmes.
Pile en mauvais état
Le chargeur est en mesure de détecter une pile faible ou endommagée. Le voyant DEL
clignote selon la séquence code inscrite sur l’étiquette. Si la séquence code correspondant
à une pile en mauvais état est en clignotement, cesser de recharger la pile. Il faut la
retourner à un centre de réparation ou à un site de collecte pour le recyclage.
Fonction de suspension du bloc-piles chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud ou trop froid, il suspend
automatiquement la recharge jusqu’au retour à la normale de la température de
celui-ci. Une fois la température du bloc-piles revenue à la normale, le chargeur
passe automatiquement au mode de recharge du bloc-piles. Cette fonction
assure une durée de vie maximale des blocs-piles. Le voyant DEL clignote selon
la séquence code inscrite sur l’étiquette.
Problème avec le secteur
Lorsque le chargeur est utilisé avec des blocs d’alimentation portatifs comme
des génératrices ou des alternateurs, le chargeur peut suspendre temporairement
son fonctionnement. Le voyant DEL clignote selon la séquence code inscrite sur
l’étiquette. Cela indique que l’alimentation est hors tolérance.
Bloc-piles laissé dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés branchés, le voyant demeurant
indéfiniment allumé. Le chargeur maintiendra le bloc-piles en bon état et complètement
chargé. Le chargeur comporte un mode automatique de mise au point qui égalise ou
équilibre chaque cellule du bloc-piles pour lui permettre de fonctionner à plein rendement.
Les blocs-piles doivent être égalisés chaque semaine ou chaque fois que la durée de
fonctionnement du bloc-piles diminue. Pour utiliser le mode automatique de mise au
point, mettre le bloc-piles dans le chargeur et l’y laisser pendant au moins 8 heures.
Remarques importantes pour le chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le charger
à une température entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F). NE PAS charger le bloc-piles à
des températures inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C (105 °F). Ces
consignes sont importantes et permettent d’éviter d’endommager gravement le bloc-piles.
19
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. Il
s’agit d’un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement
du bloc-piles après son utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le bloc piles dans un
endroit chaud comme dans une remise métallique ou une remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement, on doit :
a. vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil électrique;
b. vérifier si la prise est reliée à un interrupteur mural qui la met hors tension lorsque
la lumière sont éteinte;
c. déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la température ambiante
est entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F);
d. si le problème persiste, apporter ou envoyer l’outil, le bloc-piles et le chargeur au
centre de réparation de votre région.
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il n’arrive pas à produire suffisamment de
puissance pour des travaux qui étaient facilement réalisés auparavant. NE PAS
CONTINUER à utiliser le bloc-piles dans ces conditions. Suivre les procédures de charge.
On peut également recharger à tout moment un bloc-piles partiellement déchargé sans
nuire à son fonctionnement.
COMPOSANTS
A.) Interrupteur marche-arrêt
B.) Cadran de vitesses variables
C.) Lampe à DEL
D.) Changement d’accessoire sans outil
E.) Pile
Ce produit est compatible avec tous les modèles de piles et de chargeurs énumérés dans le tableau ci-dessous.
Bloc-piles : Li-Ion 20V Max*: PCC680L, PCC681L, PCC682/PCC682L, PCC683L, PCC685L
Chargeur : Li-Ion 20V Max*: p
our piles au Li-Ion 20V Max*: PCC690L, PCC691L, PCC692/PCC692L,
PCC695L, PCC699L, PCCB122
FONCTIONNEMENT
Insertion et retrait du bloc-piles de l’outil
MISE EN GARDE : ne pas tenir ou toucher l’accessoire lorsqu’on insère ou retire le
bloc-piles ou lorsqu’on allume l’appareil.
MISE EN GARDE : s’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt quand l’outil
n’est pas utilisé.
INSERTION DU BLOC-PILES : insérer le bloc-piles (E) dans l’outil, comme montré à la figure 2.
RETRAIT DU BLOC-PILES : Enfoncer le bouton de dégagement du bloc-piles (F), comme
montré à la figure 3, puis retirer le bloc-piles de l’outil.
Ponçage détaillé
UTILISATION PRÉVUE
Ponçage dans des endroits extrêmement restreints qui seraient autrement difficiles à
atteindre et exigeraient un ponçage à la main. Sélectionner une fréquence d’oscillation
élevée. Effectuer le ponçage en imprimant un mouvement continu et en appliquant
une légère pression. Exercer une pression excessive ne permet pas d’enlever plus de
matière, mais use prématurément les feuilles de papier abrasif.
Coupe à ras
Enlever l’excès de bois du montant de porte, de l’appui de fenêtre ou du coup-de-pied.
Enlever l’excès d’un tuyau en cuivre ou en PVC.
Travail d’enlèvement
Tapis et support, vieil adhésif de carreau, calfeutrage sur la maçonnerie, bois et autres surfaces.
Enlèvement de matière en excès
Coulis à carreau, plâtre, projection de mortier, béton sur les carreaux, les appuis.
Préparation des surfaces
Nouveaux planchers et carreaux.
20
A
1
2
B
C
E
D
4
3
F
5
6
7
9
8
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : retirer le bloc-piles de l’outil avant de procéder au
montage, d’effectuer des réglages ou de changer d’accessoires. Une telle mesure de
sécurité préventive réduit le risque de mettre lʼoutil en marche accidentellement.
AVERTISSEMENT : risque de lacérations ou de brûlures. Ne pas toucher
à la pièce ou à la lame immédiatement après avoir utilisé l’outil. En effet, elles peuvent
devenir très chaudes. À manipuler avec précaution. Toujours laisser refroidir les
accessoires et la pièce avant de les manipuler.
MISE EN GARDE : cet outil polyvalent est uniquement compatible avec les
accessoires Universal FitmentMC de DeWaltMD et n’est pas compatible avec les autres
accessoires Porter-Cable.
INSTALLATION ET DÉPOSE DES ACCESSOIRES
Le PCC710 se caractérise par un système exclusif de changement d’accessoire sans outil.
Cela permet de changer rapidement les accessoires sans avoir besoin de clé standard ou
hexagonale comme c’est nécessaire pour d’autres systèmes d’outils oscillants.
21
• Saisir l’outil est presser le levier de serrage de l’accessoire comme le montre la figure 4.
• Nettoyer tout débris résiduel de l’arbre de l’outil et du porte-accessoire.
• Glisser l’accessoire entre l’arbre et le porte-accessoire en s’assurant que l’accessoire
entre en prise avec les broches du porte-accessoire et qu’il affleure l’arbre figure 5.
• Relâcher le levier de serrage de l’accessoire.
• Certains accessoires, tels les racloirs et les lames, peuvent être montés selon un
certain angle si c’est requis, comme le montre la figure 6.
INSTALLATION ET DÉPOSE DE FEUILLES DE PAPIER ABRASIF
Un porte-pièce en forme de losange emploie un système d’adhérence à crochet et à
boucle pour fixer les feuilles de papier abrasif. Le porte-pièce autorise une utilisation tant
sur de grandes surfaces plates que dans des espaces restreints ou dans des coins.
• Fixer le porte-pièce de ponçage comme le décrit la section « Installation et dépose
des accessoires ».
• Aligner les bords de la feuille de papier abrasif sur le bord du porte-pièce de ponçage,
puis presser la feuille sur le porte-pièce comme le montre la figure 7.
• Appuyer fermement la base, la feuille de papier abrasif y étant fixée, contre une surface
plate, puis mettre l’outil brièvement en marche. Cela assure une bonne adhérence entre
le porte-pièce et la feuille de papier abrasif et cela évite aussi une usure prématurée.
• Lorsque le bout de la feuille de papier abrasif devient usé, détacher la feuille du
porte-pièce, effectuer une rotation de celle-ci et la reposer sur le porte-pièce.
FONCTIONNEMENT
DÉTENTE
MISE EN GARDE : du fait que le PCC710 comporte un cadran de vitesses
distinct pour le réglage de la vitesse (8 000 - 18 000 OPM), l’outil démarrera à la vitesse
correspondant au réglage du cadran de vitesses. S’assurer que l’interrupteur est bien
réglé à ARRÊT avant de insérer le bloc-piles.
MISE EN GARDE : ne pas tenir ou toucher l’accessoire lorsqu’on insère ou
retire le bloc-piles ou lorsqu’on allume l’appareil.
• Pour mettre l’outil sous tension, le tenir comme le montre la figure 8, puis avancer
l’interrupteur à glissière.
• Pour mettre l’outil hors tension, reculer l’interrupteur à glissière.
REMARQUE : L’outil démarre si l’interrupteur est laissé sur « marche » et que
le bloc-piles est inséré. L’interrupteur doit être mis sur « arrêt », puis remis sur
« marche » en vue du démarrage.
CADRAN DE VITESSES VARIABLES
Pour faire fonctionner l’outil, sélectionner le réglage souhaité avec le cadran de vitesses,
illustré à la figure 9 puis avancer l’interrupteur MARCHE-ARRÊT en le glissant. Le
réglage de vitesse peut être effectué que l’outil soit mis sous tension ou non.
MISE EN GARDE : du fait que le PCC710 comporte un cadran de vitesses
distinct pour le réglage de la vitesse (8 000 - 18 000 OPM), l’outil démarrera à la
vitesse correspondant au réglage du cadran de vitesses. S’assurer que l’interrupteur est
bien réglé à ARRÊT avant de insérer le bloc-piles.
Les positions numérotées (1 à 6), qui sont inscrites sur le cadran de vitesses variables,
n’indiquent pas de vitesses précises, mais constituent de bons points de référence.
Plus le numéro est élevé, plus la vitesse de l’outil le sera aussi.
La vitesse approximative de chaque position est la suivante :
RÉGLAGE DE LA VITESSE
1
2
3
4
5
6
VITESSE APPROXIMATIVE
8,000 10,000 12,000 14,000 16,000 18,000
(Les oscillations par minute réelles de l’outil peuvent varier.)
S’assurer de sélectionner la bonne vitesse pour le fonctionnement de l’outil oscillant.
En cas d’incertitude quant à la bonne vitesse de fonctionnement de l’outil, vérifier la
performance à un réglage de vitesse bas, puis augmenter graduellement la vitesse
jusqu’à ce qu’une vitesse suffisante soit atteinte.
SCIAGE EN PLONGÉE
AVERTISSEMENT : tenir fermement la scie des deux mains pour toutes les
opérations de coupe.
AVERTISSEMENT : inspecter la zone de travail à la recherche de câblage
électrique et de canalisations de gaz ou d’eau cachés avant d’effectuer des coupes
sans visibilité ou en plongée. Négliger de suivre ces directives risque de provoquer une
22
décharge électrique, un incendie, une explosion ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes
de vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque
protecteur ou anti-poussières si l’opération de coupe génère de la poussière.
TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE COUPURE. Avant de couper tout matériau,
s’assurer que ce dernier est bien ancré ou serré dans un étau pour éviter tout glissement.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE COUPURE. Laisser l’outil fonctionner à son
propre rythme. Ne pas surcharger, sinon la lame peut se briser.
POUR EFFECTUER UNE COUPE :
• Marquer clairement la zone à découper voulue.
• Allumer l’outil avant d’appliquer de la pression et engager lentement la lame dans la
pièce à l’emplacement marqué comme.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE COUPURE. S’assurer que la lame ne
touche pas la surface à couper avant le démarrage de la scie.
• Avancer la lame le long de la ligne de coupe jusqu’à ce que la coupe soit terminée. Ne
pas forcer l’outil; laisser la lame couper à sa propre vitesse.
• Éteindre l’outil.
REMARQUE : toujours utiliser le bon type de lame de scie pour le matériau à
couper et le type de coupe à effectuer. Effectuer une coupe uniquement au moyen de
lames affûtées. La coupe est plus nette, plus rapide et l’effort subi par le moteur est
moindre durant la coupe
PONÇAGE
AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Pour le travail effectué sur des
surfaces métalliques, ne pas utiliser un aspirateur parce que des étincelles peuvent se
produire. Porter des lunettes de sécurité et un masque anti-poussières. En raison du
risque d’incendie, ne pas utiliser la ponceuse pour poncer des surfaces de magnésium.
Ne pas utiliser pour ponçage à l’eau.
REMARQUE : ne pas poser les doigts sur le porte-pièce en cours d’utilisation.
Imprimer un large mouvement de balayage de part en part de la surface, en laissant
l’outil faire son travail. Seule une légère pression est nécessaire au ponçage. Une
pression excessive ralentira l’outil et produira des résultats inférieurs. Vérifier souvent le
ponçage. En effet, le produit enlève rapidement la matière. Une force excessive réduira
l’efficacité de fonctionnement et entraînera une surcharge du moteur. Un remplacement
régulier de la feuille de papier abrasif maintiendra une efficacité de travail optimale.
REMARQUE : toujours s’assurer que la pièce est bien tenue ou serrée pour éviter son
déplacement. Tout déplacement de la pièce peut compromettre la qualité du fini de ponçage.
CONSEILS PRATIQUES
• Toujours s’assurer que la pièce est bien tenue ou serrée pour éviter son déplacement.
Tout déplacement de la pièce peut compromettre la qualité de coupe ou le fini de ponçage.
• Ne pas commencer le ponçage si le papier abrasif n’est pas fixé au porte-pièce de ponçage.
• Utiliser du papier à grains grossiers pour poncer les surfaces rugueuses, du papier
à grains moyens pour les surfaces lisses et du papier à grains fins pour la finition. Si
nécessaire, effectuer d’abord un essai sur une pièce de chute.
• Une force excessive réduira l’efficacité de fonctionnement et entraînera une surcharge
du moteur. Un remplacement régulier de l’accessoire maintiendra une efficacité de
travail optimale.
• Ne pas laisser le papier abrasif s’user complètement, car il endommagera le patin de ponçage.
• Si l’outil surchauffe, surtout lorsqu’il est utilisé à basse vitesse, régler la vitesse à la position
maximale et le faire fonctionner sans charge durant 2 à 3 minutes pour refroidir le moteur.
Éviter une utilisation prolongée à très basse vitesse. Toujours maintenir la lame affûtée.
ENTRETIEN
MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits
chimiques durs pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil.
N’utiliser qu’un détergent doux et un chiffon humide pour nettoyer l’appareil. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’appareil et n’immerger aucune partie de l’appareil dans un liquide.
23
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir
une liste des pièces de rechange ou pour en commander, consulter le site
Web www.portercable.com. Il est également possible de commander des
pièces au centre de réparation de l’usine PORTER-CABLE et au centre
de réparation sous garantie autorisé PORTER-CABLE le plus près. Ou composer le
1-888-848-5175 pour le service à la clientèle.
Le sceau SRPRCMC
Le sceau SRPRCMC (Société de recyclage des piles rechargeables au Canada) apposé
sur la pile au Li-Ion (ou sur le bloc-piles) indique que le coût de recyclage de cette pile
(ou de ce bloc-piles) à la fin de sa vie utile a été payé par PORTER-CABLE.
PROBLÈME
• L’appareil refuse de
démarrer.
DÉPANNAGE
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION POSSIBLE
• Mauvaise installation du
• Vérifier l’installation du
bloc-piles.bloc-piles.
• Bloc-piles non chargé.• Vérifier les exigences de
charge pour le bloc-piles.
• L’appareil refuse de démarrer • L’outil démarre si l’interrupteur est
• L’interrupteur doit être mis sur
le bloc-piles puis remis sur est inséré laissé sur « marche » et que le bloc-piles « arrêt », puis remis sur «
est inséré.
marche » en vue du démarrage.
• Le bloc-piles ne se
• Bloc-piles non insérée • Insérer le bloc-piles
charge pas.
dans le chargeur.
dans le chargeur de sorte
que le voyant DEL vert
apparaisse.
• Chargeur non branché.
• Brancher le chargeur
dans une prise qui
fonctionne. Se reporter à
la rubrique « Remarques
importantes de
chargement » pour plus
de renseignements.
• Température ambiante
• Déplacer le chargeur
trop chaude ou froide
et l’outil à une
température ambiante de
plus de 4.5 °C (40 °F)
ou sous les 40.5 °C (105 °F).
• L’appareil s’éteint
• Le bloc-piles a atteint sa • Laisser le bloc-piles refroidir.
soudainement.
limite thermique maximale.
• Bloc-piles épuisé. (Pour • Placer dans le chargeur le
maximiser la durée de vie du
temps d’une charge.
bloc-piles, celui-ci est conçu
pour s’éteindre soudainement
lorsqu’il est épuisé.)
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.portercable.com pour
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
Porter Cable au (888)848-5175.
SRPRCMC en collaboration avec PORTER-CABLE et d’autres utilisateurs de piles
ont établi aux États-Unis des programmes facilitant la cueillette des piles au Li-Ion
déchargées. Contribuez à protéger l’environnement et à conserver les ressources
naturelles en retournant les piles au Li-Ion épuisées à un centre de réparation autorisé
PORTER-CABLE ou au détaillant de votre région pour qu’elles soient recyclées. On peut
également communiquer avec le centre de recyclage de la région pour savoir où déposer
les piles usées.
SRPRCMC est une marque de commerce déposée de la Société de recyclage des piles
rechargeables au Canada.
24
Entretien
N’utiliser qu’un détergent doux et un chiffon humide pour nettoyer l’appareil. Ne jamais
laisser de liquide pénétrer dans l’appareil et n’immerger aucune partie de l’appareil dans
un liquide.
Pièces de rechange
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des
pièces de rechange ou pour en commander, consulter le site Web www.portercable.com. Il
est également possible de commander des pièces au centre de réparation de l’usine
PORTER-CABLE et au centre de réparation sous garantie autorisé PORTER-CABLE le
plus près. Ou composer le 1-888-848-5175 pour le service à la clientèle.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Cet appareil est conforme aux dispositions du paragraphe 15 des règlements de la
FCC. Son fonctionnement est régi par les deux conditions suivantes : (1) Cet appareil
ne peut pas causer d’interférence nuisible et (2) cet appareil doit accepter toutes les
interférences reçues, y compris celles qui risquent d’en gêner le fonctionnement.
REMARQUE : ce matériel a été testé et a été déclaré conforme aux limites en vigueur
concernant les dispositifs numériques de classe B, en vertu de la partie 15 de la
réglementation FCC. Ces limites visent à assurer une protection raisonnable contre
tout brouillage nuisible dans une installation résidentielle. Ce matériel produit,
consomme et peut émettre une énergie de radiofréquence et, s’il n’est pas installé et
utilisé conformément aux directives qui l’accompagnent, il peut entraîner un brouillage
nuisible des communications radio. Cependant, nous ne garantissons pas l’absence de
brouillage dans tous les types d’environnement. Si, après avoir effectué une vérification
en mettant l’appareil hors tension puis sous tension, l’utilisateur s’aperçoit que ce
matériel provoque un brouillage nuisible à la réception des signaux de radio ou de
télévision, il lui faudra essayer de corriger ce brouillage en prenant une ou plusieurs
des mesures ci-dessous :
• Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.
• Éloigner le plus possible le matériel du récepteur.
• Brancher le matériel dans une prise électrique située sur un circuit différent de celui
du récepteur.
• Consulter le distributeur ou un technicien radio/télévision expérimenté pour obtenir
de l’aide.
Tout changement ou toute modification à cet appareil qui nʼest pas expressément
approuvé par lʼinstitution responsable de la conformité peut faire annuler le droit de
lʼutilisateur dʼutiliser ce matériel. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à
la norme NMB-003 du Canada.
Entretien et réparation
Ce produit n’est pas réparable par l’utilisateur. Aucune pièce à l’intérieur du chargeur
ne peut être réparée par l’utilisateur. Pour éviter tout dommage aux composants
internes sensibles à l’électricité statique, faire effectuer toute réparation par un centre de
réparation autorisé. Pour de plus amples renseignements à propos de PORTER-CABLE,
ses centres de réparation en usine ou ses centres de réparation sous garantie autorisés,
visiter notre site Web au www.portercable.com ou communiquer avec notre centre de
service à la clientèle en composant le 888-848-5175. Toutes les réparations effectuées
dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de
matériaux et de main-d’oeuvre. Nous ne pouvons pas garantir les réparations effectuées
en partie ou totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à PORTER-CABLE, 4825
Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305, (888) 848-5175, É.-U. - à l’attention de :
Product Service. S’assurer d’indiquer toutes les informations figurant sur la plaque
signalétique de l’outil (numéro du modèle, type, numéro de série, etc.).
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT : Puisque les accessoires autres que ceux offerts avec un
assemblage Universal Fitment de DeWalt n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation
de ceux-ci avec l’outil pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires PORTER-CABLE recommandés avec le produit.
MC
MD
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
25
PORTER-CABLE réparera ou remplacera gratuitement tous les outils défectueux
présentant des défauts de matériau ou de fabrication
pendant trois ans à compter de la date d’achat [garantie de deux ans pour les
blocs-piles]. Cette garantie ne couvre pas des défaillances de pièce dues à une
usure normale ou à une mauvaise utilisation de l’outil. Pour plus de détails relatifs
à la couverture de la garantie et aux réparations sous garantie, visiter le site www.
portercable.com ou composer le 888-848-5175. Cette garantie ne s’applique pas aux
accessoires ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou tentées par des
tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il est possible que
vous ayez d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.
En plus de la garantie, les outils PORTER-CABLE sont couverts par notre :
SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN (1) AN : PORTER-CABLE entretiendra l’outil et
remplacera les pièces usées par une utilisation normale, et ce, gratuitement et à tout
instant pendant la première année à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS : Si l’utilisateur n’est pas entièrement
satisfait des performances de son outil électrique PORTER-CABLE pour une raison
quelconque, il peut le retourner accompagné du reçu dans les 90 jours suivant la date
d’achat, et nous le lui rembourserons entièrement - sans poser de question.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique
latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les
informations relatives à cette garantie.
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie, consulter notre site Web
au www.portercable.com.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
Si vos étiquettes d’avertissement sont illisibles ou manquantes, contactez le
888-848-5175 pour en obtenir le remplacement gratuit.
Les éléments ci-dessous sont des marques de commerce des outils et des accessoires de
PORTER-CABLE : un agencement de couleurs grise et noire; un motif d’ « étoile à quatre
pointes » et trois bandes longitudinales contrastantes/à contours. Les marques suivantes sont
également des marques de commerce se rapportant à un ou plusieurs produits PORTER-CABLE
ou Delta : 2 BY 4®, 890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®,
Biesemeyer®, Builders Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®, CONTRACTOR SUPERDUTY®,
Contractor’s Saw®, Delta®, DELTA®, Delta Industrial®, DELTA MACHINERY & DESIGN™,
Delta Shopmaster and Design®, Delta X5®, Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel It.®,
DUAL LASERLOC AND DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR TO GO™, ENDURADIAMOND®,
Ex-Cell®, Front Bevel Lock®, Get Yours While the Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVAC™,
GTF®, HICKORY WOODWORKING®, Homecraft®, HP FRAMER HIGH PRESSURE®,
IMPACT SERIES™, Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job Boss®, Kickstand®, LASERLOC®,
LONG-LASTING WORK LIFE®, MAX FORCE™, MAX LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®,
Monsoon®, MONSTER-CARBIDE™, Network®, OLDHAM®, Omnijig®, PC EDGE®,
Performance Crew™, Performance Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®, Porta-Plane®,
PORTER-CABLE®, PORTER-CABLE Professional Power Tools®, Powerback®, POZI-STOP™,
Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand and Design®, Quickset II®, QUIET DRIVE
TECHNOLOGY™, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGN™, Quik-Change®, QUIKTILT®, RAPID-RELEASE™, RAZOR®, Redefining Performance®, Riptide®, Safe Guard
II®, Sand Trap and Design®, Sanding Center®, Saw Boss®, Shop Boss®, Sidekick®, Site
Boss®, Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel Driver Series®, SUPERDUTY®, T4
& DESIGN®, THE AMERICAN WOODSHOP®, THE PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®,
Tiger Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®,
T-Square®, Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®, UNIRIP®, UNISAW®, UNITED STATES
SAW®, Veri-Set®, Versa-Feeder®, VIPER®, VT™, VT RAZOR™, Water Driver®, WATER
VROOM®, Waveform®, Whisper Series®, X5®, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.®
Les marques de commerce
suivies du symbole ® sont
enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Office et peuvent être enregistrées
dans d’autres pays. D’autres marques de commerce peuvent également être applicables.
4825 Highway 45 North,
26
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la
protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se
utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN:
indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará
lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a
las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las
herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde
se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se
adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplo
tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica
si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, bordes afilados o
piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el
riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar,
utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI).
El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado
o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se
opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las
condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado
de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
27
de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes
de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo
apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición
de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado correctamente
en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el
trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más seguro
a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el interruptor
es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de los
niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las
manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Controle que no haya piezas móviles
mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que pueda afectar el
funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la
herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las
herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse
y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de
acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
5) Uso y mantenimiento de la herramienta con baterías
a)Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un
cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete de baterías.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente
diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de
incendio y lesiones.
c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos
metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde
un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden
provocar quemaduras o incendio.
d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite
su contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el
líquido entra en contacto con sus ojos, busque atención médica. El líquido
expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras.
6) Mantenimiento
a) Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento de su
herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente. Esto garantizará
la seguridad de la herramienta eléctrica.
28
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
•
Al realizar una operación en la que el accesorio de corte pueda tocar cables eléctricos
ocultos o su propio cable, sostenga la herramienta eléctrica por las superficies de agarre
aisladas. El contacto del accesorio de corte con un cable con corriente eléctrica puede provocar
que las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica también conduzcan la corriente y
que el operador sufra una descarga eléctrica.
• Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo
en una plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo
provoca inestabilidad y puede llevar a la pérdida del control.
• Desconecte la alimentación antes de utilizar la herramienta cerca de cables con corriente
eléctrica o en lugares donde pueda haber cables eléctricos ocultos. El contacto del
accesorio de corte con un cable con corriente eléctrica puede provocar que las partes metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica también conduzcan la corriente y que el operador sufra
una descarga eléctrica. Siempre verifique si hay cables eléctricos ocultos, tuberías de gas u
otros servicios públicos antes de efectuar operaciones de corte o eliminación con la herramienta.
• Espere hasta que la cuchilla se detenga antes de depositar la herramienta sobre una
superficie. Una cuchilla expuesta puede entrar en contacto con la superficie y llevar a una
posible pérdida de control y lesiones graves.
• No opere esta herramienta durante períodos prolongados. La vibración que produce el
funcionamiento de esta herramienta puede provocar lesiones permanentes en dedos, manos
y brazos. Utilice guantes para brindar amortiguación adicional, tome descansos frecuentes y
limite el tiempo diario de uso.
• Siempre sostenga la herramienta firmemente con ambas manos para lograr el máximo
control. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Espere hasta que la herramienta
alcance la velocidad máxima y vuelva a introducirla cuidadosamente en el corte.
• No “atasque” la hoja de la sierra de corte ni aplique presión excesiva. No intente realizar
una profundidad de corte excesiva.
• Mantenga las manos lejos del área de corte. No introduzca ninguna parte del cuerpo debajo
del material que está cortando.
• No utilice hojas sin filo o dañadas. Una hoja doblada puede romperse fácilmente o provocar
un retroceso. Sea extremadamente cuidadoso cuando manipule los accesorios. Los accesorios
son muy filosos. Use guantes de protección cuando cambie accesorios de corte. Los
accesorios pueden calentarse después de un uso prolongado.
• Antes de raspar, revise si hay clavos en la pieza de trabajo. Si hay clavos, extráigalos o
asiéntelos muy por debajo de la superficie acabada planificada. Si se golpea un clavo con el
borde del accesorio, puede causar que la herramienta salte.
• No lije en húmedo con esta herramienta. La entrada de líquidos en la caja del motor
representa un peligro de descarga eléctrica.
• Nunca trabaje en un área empapada con un líquido, como un solvente o agua, ni
humedecida como un empapelado recién aplicado. Existe el peligro de una descarga
eléctrica cuando se trabaja en dichas condiciones con una herramienta eléctrica y el
calentamiento del líquido causado por la acción de raspado puede hacer que la pieza de
trabajo emita vapores perjudiciales.
• No utilice papel de lija diseñado para almohadillas de lijado más grandes. El papel de
lija más grande puede sobresalir de la almohadilla de lijado y provocar atascamiento, rotura
del papel o retroceso. Si sobresale papel adicional de la almohadilla de lijado, también puede
causar laceraciones graves.
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario
NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce
polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
• Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA
ADVERTENCIA: parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al lijar,
aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de la construcción, contiene productos
químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de
nacimiento u otros problemas reproductivos. Algunos de estos productos químicos son:
• el plomo de las pinturas de base plomo,
• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico.
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo
de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en áreas bien ventiladas
29
y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como las máscaras para polvo especialmente
diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado, esmerilado y
taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la construcción. Lleve ropa
protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas. Si permite que el polvo se introduzca en
la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo lo
cual puede causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos de lesión.
Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la exposición al polvo. Dirija
las partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo.
ADVERTENCIA: Durante el uso, utilice siempre protección auditiva adecuada que
cumpla con la norma ANSI S12.6 (S3.19). En ciertas circunstancias y según el período de uso, el
ruido de este producto puede contribuir a la pérdida de audición.
PRECAUCIONES QUE DEBE TENER EN CUENTA AL LIJAR PINTURA
1. NO SE RECOMIENDA el lijado de pinturas con base de plomo debido a la dificultad para
controlar el polvo contaminado. El mayor peligro de envenenamiento por plomo es para niños
y mujeres embarazadas.
2. Ya que es difícil identificar si una pintura contiene plomo o no sin efectuar un análisis químico,
recomendamos que tenga en cuenta las siguientes precauciones cuando lije cualquier tipo de pintura:
SEGURIDAD PERSONAL
1. No permita que entren al área de trabajo niños ni mujeres embarazadas cuando lije pintura
hasta que haya terminado de asear el lugar.
2. Se recomienda el uso de máscaras o respiradores para todas las personas que entren al área
de trabajo. El filtro se debe reemplazar diariamente o cuando el usuario tenga dificultad para
respirar. Vea a su distribuidor de herramienta local para conseguir la máscara adecuada.
3. NO COMA, BEBA O FUME en la zona de trabajo para evitar ingerir partículas de pintura
contaminadas. Los usuarios deberán lavarse y limpiarse ANTES de comer, beber o
fumar. No deben dejarse artículos para comer beber o fumar en el área de trabajo donde
el polvo se asentaría en ellos.
SEGURIDAD AMBIENTAL
1. La pintura debe removerse de tal manera que se minimice la cantidad generada de polvo.
2. Se deben sellar las áreas en que se remueve pintura con láminas de plástico de 4 mils. de espesor.
3. El lijado debe hacerse en tal forma que se reduzca el desalojo de pintura fuera de la zona de trabajo.
LIMPIEZA Y DESECHO
1. Todas las superficies en el área de trabajo deben ser aspiradas y limpiadas a conciencia
diariamente el tiempo que dure el proyecto de lijado. Las bolsas filtro de las aspiradoras deben
cambiarse frecuentemente.
2. Las láminas de plástico deben recogerse y desecharse con cualquier resto de pintura. Deben
depositarse en receptáculos sellados y deben desecharse a través de los procedimientos de
recolección de basura normales. Durante la limpieza, niños y mujeres embarazadas deben
permanecer alejados de la zona de trabajo inmediata.
3. Todo tipo de juguetes, mobiliario lavable y utensilios usados por niños deben lavarse a
conciencia antes de volver a utilizarse.
SÍMBOLOS
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y
sus definiciones son los siguientes:
V.................. voltios
A................ amperios
Hz................ hertz
W............... vatios
min............... minutos
o AC.... corriente alterna
n
ou DC... corriente directa
o.............. no velocidad sin carga
................. Construcción Clase I
............... terminal a tierra
(mis à la terre)
............. simbolo de alerta
................ Construcción de clase II
.../min........... revoluciones o minuto seguridad
........ Lea el manual de instrucciones antes del uso
.............Use protección adecuada para las vías respiratorias
............Use protección adecuada para los ojos
.............Use protección adecuada para los oídos
30
• Cuando use un alargador, asegúrese de usar uno de un calibre suficiente como para cargar
con la corriente que requerirá su producto. Un alargador de menor calibre causará una caída
en el voltaje de la línea lo que resultará en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. El
siguiente cuadro muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo del largo del cable y el
amperaje nominal. En caso de duda, utilice el de mayor calibre. Mientras menor el número del
calibre, mayor la capacidad del cable.
Tamaño mínimo recomendado del conductor para los cables de extensión
Longitud total del cable
25 pies
50 pies
75 pies
100 pies
125 pies 150 pies
175 pies
7.6 m
15.2 m
22.9 m
30.5 m
38.1 m
45.7 m
53.3 m
Tamaño AWG del conductor
18
18
16
16
14
14
12
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LOS
CARGADORES DE BATERÍAS
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de
seguridad importantes para los cargadores de baterías.
ADVERTENCIA: Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las
prevenciones en el cargador, en el paquete de baterías y en el producto que utiliza el
paquete de baterías.
• Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre en el cargador.
• Riesgo de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue solamente
baterías PORTER-CABLE. Otros tipos de baterías pueden estallar y provocar daños
personales y materiales.
• En determinadas circunstancias, con el cargador enchufado en el tomacorriente, algunos
materiales extraños pueden provocar un cortocircuito en el cargador. Se deben mantener
lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de naturaleza conductora,
entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de
partículas metálicas. Éstos son sólo algunos ejemplos y no constituyen una lista taxativa.
Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no haya un paquete de baterías en
la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
• NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores que no sean de la
marca. Los cargadores y los paquetes de baterías están diseñados específicamente
para trabajar juntos.
• Estos cargadores están diseñados para utilizarse exclusivamente con las
baterías recargables PORTER-CABLE designadas. Otros usos pueden provocar
riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
• Para desconectar el cargador o los cables para cadena de margarita, tire del
enchufe en lugar del cable. Esto reducirá el riesgo de dañar el enchufe o el cable.
• Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que no lo pise o se tropiece con
él y que no esté sujeto a daños o tensiones de alguna otra forma.
• No utilice un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario. El
uso de un cable prolongador incorrecto puede provocar riesgo de incendio, descarga
eléctrica o electrocución.
• Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener un tamaño de cable
adecuado (AWG o Calibre de conductor de Estados Unidos). Cuanto más pequeño
sea el número de calibre del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir,
un calibre 16 tiene más capacidad que un calibre 18. Cuando se utiliza más de una
prolongación para lograr la longitud total, asegúrese de que cada prolongación tenga la
medida mínima del conductor.
• No coloque objetos en la parte superior del cargador ni coloque el cargador en
una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una posición alejada de
cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de ranuras en la parte
superior e inferior de la cubierta.
• No monte el cargador en la pared ni lo instale en forma permanente sobre
ninguna superficie. El cargador está diseñado para ser utilizado sobre una superficie
31
plana y estable (p. ej., un banco o una mesa).
• No opere el cargador con cables o enchufes dañados: reemplácelos de inmediato.
• No opere el cargador si éste ha recibido un golpe fuerte, se ha caído, o se ha
dañado de cualquier otra manera. Llévelo a un centro de mantenimiento autorizado.
• No desarme el cargador; llévelo a un centro de mantenimiento autorizado cuando
se requiera mantenimiento o una reparación. El armado incorrecto puede implicar
un riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio.
• Antes de limpiarlo, desconecte el cargador del tomacorriente. Esto reducirá el riesgo
de descarga eléctrica. Quitar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
• El cargador está diseñado para operar con corriente eléctrica doméstica estándar
(120 voltios). No intente utilizarlo con otro voltaje.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de seguridad importantes para los paquetes de baterías
ADVERTENCIA: Para un funcionamiento seguro, lea éste y todos los manuales de
instrucciones incluidos con la herramienta antes de usar el cargador.
El paquete de baterías incluido en la caja no está completamente cargado. Antes
de utilizar el paquete de baterías y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a
continuación. Luego siga los procedimientos de carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• No incinere el paquete de baterías, aun si tiene daños importantes o está
completamente desgastado. El paquete de baterías puede explotar en el fuego.
Cuando se queman paquetes de baterías, se generan vapores y materiales tóxicos.
• No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como ambientes en los
que hay líquidos, gases o polvo inflamables. Insertar o retirar la batería del cargador
puede encender el polvo o los vapores.
• Si el contenido de las baterías entra en contacto con la piel, lave el área de
inmediato con agua y jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con los
ojos, enjuague con agua manteniendo los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que
la irritación cese. Si se necesita atención médica, el electrolito de las baterías de
Lithium-Ion contiene una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
• El contenido de las células de la batería abierta puede generar irritación
respiratoria. Respire aire fresco. Si los síntomas persisten, busque atención médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede
encenderse si se expone a chispas o llamas.
• Cargue los paquetes de baterías sólo con cargadores de Black & Decker.
• NO salpique o sumerja en agua u otros líquidos. Esto puede causar una falla
prematura de las células.
• No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los que
la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (105 °F) (como en toldos al aire
libre o construcciones de metal en verano).
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si
la caja del paquete de baterías está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador.
No comprima, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías
o un cargador que haya recibido un golpe fuerte, se haya caído, esté agotado o dañado
de alguna forma (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo, pisado).
Los paquetes de baterías dañados deben devolverse al centro de mantenimiento para su
reciclado.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No guarde o transporte la batería de
ninguna manera que permita que los terminales expuestos de la batería entren en
contacto con objetos metálicos. Por ejemplo, no coloque la batería en delantales,
bolsillos, cajas de herramientas, cajas de juegos de productos, cajones, etc. con clavos,
llaves, tornillos sueltos, etc. Transportar baterías puede provocar incendios si los
terminales de la batería entran en contacto accidentalmente con materiales
conductores como llaves, monedas, herramientas de mano u objetos similares. Las
Normas para Materiales Peligrosos del Departamento de Transporte de los EE.UU.
32
(HMR) concretamente prohíben transportar baterías comercialmente o en aviones (es
decir, empacadas en maletas y equipaje de mano) A MENOS que estén debidamente
protegidas de cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que los terminales de la batería estén protegidos y bien aislados de
materiales que puedan hacer contacto y causar un cortocircuito. NOTA: Las baterías de
iones de Lithium-Ion no deben colocarse dentro del equipaje registrado.
Recomendaciones con respecto al almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco fuera de la luz solar
directa y de un exceso de calor o frío.
2. El almacenamiento prolongado no dañará el paquete de baterías o el cargador. En las
condiciones adecuadas, las baterías de Li-Ion pueden almacenarse durante 5 años o más.
Procedimiento de carga
Los cargadores PORTER-CABLE están diseñados para cargar baterías PORTER-CABLE.
Los tiempos de carga son: PCC690L/PCCB122 en 35-100 mins., PCC691L en 65-200
mins., PCC692/PCC692L en 35-100 mins., PCC695L en 160-300mins., PCC699L en 65-200
mins. y PCCB122 en 35-100 mins. dependiendo de la batería que se esté cargando.
1. Enchufe el cargador en un tomacorriente adecuado antes de insertar el paquete de baterías.
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador.
3. La luz LED titilará, lo que indica que la batería se está cargando.
4. La luz LED fija indicará que la carga ha finalizado. El paquete está
completamente cargado y puede utilizarse en este momento o dejarse en el
cargador.
Después del uso, recargue las baterías descargadas a la brevedad posible o de
lo contrario la vida útil de las baterías podría acortarse en gran medida. Para
obtener la máxima vida útil de las baterías, no permita que éstas se descarguen
completamente. Se recomienda recargar las baterías después de cada uso.
Diagnóstico del cargador
Este cargador está diseñado para detectar ciertos problemas que pueden surgir con los
paquetes de baterías o la fuente de alimentación. Los problemas se indican mediante
una luz LED que titila en diferentes patrones.
Batería en mal estado
El cargador puede detectar una batería débil o dañada. La luz LED titila en el
patrón indicado en la etiqueta. Si observa este patrón intermitente de batería
en mal estado, interrumpa la carga de la batería. Devuélvala a un centro de
mantenimiento o a un lugar de recolección para reciclado.
Retraso por paquete caliente/frío
Cuando el cargador detecta una batería excesivamente caliente o
excesivamente fría, enciende automáticamente un Retraso por paquete
caliente/frío que suspende la carga hasta que la batería se normaliza . Después
de esto, el cargador cambia automáticamente al modo de Paquete cargando.
Esta función garantiza la duración máxima de la batería. La luz titila en el
patrón indicado en la etiqueta.
Línea de potencia con problemas
Cuando el cargador se utiliza con algunas fuentes de alimentación portátiles,
como generadores o fuentes que convierten CC a CA, el cargador puede
suspender temporalmente la operación. La luz LED titila en el patrón indicado
en la etiqueta. Esto indica que la fuente de alimentación está fuera de los límites.
Dejar la batería en el cargador
El cargador y el paquete de baterías se pueden dejar conectados indefinidamente con
la luz LED encendida. El cargador mantendrá el paquete de baterías como nuevo y
completamente cargado. Este cargador posee un modo Tune-up automático que iguala
o equilibra las celdas individuales en el paquete de baterías para que éste funcione
a máxima capacidad. Los paquetes de baterías deben ajustarse semanalmente o
siempre que la batería ya no suministre la misma cantidad de potencia. Para utilizar el
modo Tune-up automático, coloque el paquete de baterías en el cargador y déjelo allí
durante 8 horas como mínimo.
Notas importantes sobre la carga
1. Obtendrá una duración más prolongada y un mejor rendimiento si el paquete de
baterías se carga cuando la temperatura ambiente está entre 18 °C y 24 °C (65 °F y
33
75 °F). NO cargue el paquete de batería con una temperatura ambiental por debajo
de +4,5 °C (+40 °F) o por encima de +40,5 °C (+105 °F). Esto es importante y evitará
daños graves en el paquete de baterías.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden estar calientes al tacto durante la carga.
Esto es una condición normal y no indica un problema. Para facilitar el enfriado del
paquete de baterías después de su uso, evite colocar el cargador o el paquete de
baterías en un ambiente cálido, como debajo de un toldo de metal o en un remolque
sin aislamiento.
3. Si el paquete de baterías no se carga adecuadamente:
a. Revise el tomacorriente enchufando una lámpara u otro aparato
b. Verifique si el tomacorriente está conectado a un interruptor que corta la energía
cuando usted apaga las luces.
c. Mueva el cargador y el paquete de baterías a un lugar donde la temperatura
ambiental sea de aproximadamente 18 °C a 24 °C (65 °F a 75 °F).
d. Si los problemas de carga persisten, lleve la herramienta, el paquete de
baterías y el cargador al centro de mantenimiento local.
4. Se debe recargar el paquete de baterías cuando no produce energía suficiente
para tareas que previamente realizaba con facilidad. NO CONTINÚE utilizando la
herramienta en estas condiciones. Siga el procedimiento de carga. También se puede
cargar un paquete de baterías parcialmente usado cuando se desee, sin ningún efecto
negativo sobre éstas.
COMPONENTES
A.) Interruptor de encendido/apagado
B.) Dial de velocidad variable
C.) Luz LED
D.) Cambio de accesorios
sin herramientas
E.) Batería
Este producto es compatible con todas las baterías y los cargadores detallados en el siguiente cuadro.
Bateria: Li-Ion de 20V Max*: PCC680L, PCC681L, PCC682/PCC682L, PCC683L, PCC685L
Cargador: Li-Ion de 20V Max*: P
CC690L, PCC691L, PCC692/PCC692L, PCC695L, PCC699L,
PCCB122
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓNN
Instalación y extracción del paquete de baterías de la herramienta
PRECAUCIÓN: No sujete ni entre en contacto con el accesorio al instalar o
quitar el paquete de baterías o al encender la unidad.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado
cuando la herramienta no se utiliza.
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS: Introduzca el paquete de baterías en la
herramienta como se muestra en la figura 2.
PARA EXTRAER EL PAQUETE DE BATERÍAS: Presione el botón de liberación de la batería
(F), como se muestra en la figura 3, y tire del paquete de baterías hasta extraerlo de la
herramienta.
USO PREVISTO
Lijado de detalles finos
Lijado en áreas extremadamente estrechas o que son difíciles de alcanzar y requieren
lijado a mano. Seleccione una alta frecuencia de oscilaciones. Lije con un movimiento
continuo y una presión leve. La aplicación de una presión excesiva no incrementa la
eliminación de material; en cambio, desgastará prematuramente las hojas de lija.
Corte al ras
Elimine el exceso de madera del marco de una puerta, un fondo de ventana y/o un tope
de pie. Eliminación de exceso de tubería de cobre o PVC.
Trabajo de eliminación|
Alfombras y refuerzos, adhesivos de baldosas antiguas, enmasillado en mampostería,
madera y otras superficies.
Eliminación de exceso de material
Lechada de baldosas, yeso, salpicaduras de argamasa, hormigón en baldosas, umbrales
34
A
1
2
B
C
E
D
4
3
F
5
6
7
9
8
Preparación de superficies
Nuevos pisos y baldosas.
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA: Quite la batería de la herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta en forma accidental.
ADVERTENCIA: Riesgo de laceraciones o quemaduras. No toque la pieza de
trabajo ni la hoja inmediatamente después de operar la herramienta. Pueden estar
muy calientes. Manéjelas con cuidado. Siempre espere a que los accesorios y la pieza
de trabajo se enfríen antes de manipularlos.
PRECAUCIÓN: Esta multiherramienta es compatible solo con accesorios
DeWalt® Universal FitmentTM y no es compatible con otros accesorios Porter-Cable.
35
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DE ACCESORIOS
La herramienta PCC710 cuenta con un exclusivo sistema de cambio de accesorios sin
herramientas. Esto permite cambios de accesorios más rápidos sin la necesidad de llaves
mecánicas o hexagonales a diferencia de otros sistemas de herramientas oscilantes.
• Sostenga la herramienta y oprima la palanca de sujeción de accesorios como se
muestra en la Figura 4.
• Limpie todo residuo del eje de la herramienta y el sujetador de accesorios.
• Deslice el accesorio entre el eje y el sujetador de accesorios asegurándose de que el
accesorio se acople con las ocho clavijas del sujetador y esté al ras con el eje Figura 5.
• Suelte la palanca de sujeción de accesorios.
• Si se requiere, algunos accesorios, como rascadores y hojas, se pueden montar a un
determinado ángulo como se muestra en la Figura 6.
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DE LAS HOJAS DE LIJADO
Una platina con forma de diamante utiliza un sistema de adherencia tipo velcro para
instalar las hojas de lijado. La platina le permite un uso sobre grandes superficies
planas y zonas estrechas o esquinas.
• Instale la platina de lijado como se describe en “Instalación/Extracción de accesorios”.
• Alinee los bordes de la hoja de lija con el borde de la platina de lijado y oprima la hoja
de lija sobre la platina como se muestra en la Figura 7.
• Oprima firmemente la base con la hoja de lija instalada contra una superficie plana y
encienda la herramienta momentáneamente. Esto proporciona una buena adherencia
entre la platina y la hoja de lija, y también contribuye a evitar el desgaste prematuro.
• Cuando la punta de la hoja de lija se desgaste, despréndala de la platina, gírela y
vuelva a colocarla.
OPERACIÓN
INTERRUPTOR
PRECAUCIÓN: Debido a que la herramienta PCC710 posee un dial de
velocidad separado para ajustar la velocidad (8.000 a 18.000 OPM), la herramienta se
pondrá en marcha a la velocidad en la que está ajustado el dial de velocidad.
Asegúrese de que el interruptor esté completamente apagado antes instalar la batería.
PRECAUCIÓN: No sujete ni entre en contacto con el accesorio al instalar o
quitar el paquete de baterías o al encender la unidad.
• Para encender la herramienta, sosténgala como se muestra en la
Figura 8 y empuje el interruptor deslizante hacia adelante.
• Para apagar la herramienta, empuje el interruptor deslizante hacia atrás.
NOTA: La herramienta arrancará si el interruptor se deja en la posición de encendido y
la batería está instalada. El interruptor debe moverse a la posición de apagado y luego
nuevamente a la posición de encendido para que esta arranque.
DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE
Para operar la herramienta, seleccione el ajuste de velocidad que desea con el dial
de velocidad, como se muestra en la Figura 9, y deslice el interruptor de encendido/
apagado hacia adelante. El ajuste de velocidad se puede regular con la herramienta
encendida o apagada.
PRECAUCIÓN: Debido a que la herramienta PCC710 posee un dial de velocidad
separado para ajustar la velocidad (8.000 a 18.000 OPM), la herramienta se pondrá en
marcha a la velocidad en la que está ajustado el dial de velocidad. Asegúrese de que el
interruptor esté completamente apagado antes instalar la batería.
Las posiciones con la inscripción de los números del 1 al 6 sobre el dial de velocidad
variable no indican ninguna velocidad determinada sino que representan buenos puntos
de referencia. Mientras más alto es el número, mayor es la velocidad de la herramienta.
La velocidad aproximada de cada ajuste es:
AJUSTE DE VELOCIDAD 1
2
3
4
5
6
VELOCIDAD APROXIMADA 8,000 10,000 12,000 14,000 16,000 18,000
(Las OPM reales de la herramienta pueden variar).
Asegúrese de seleccionar la velocidad adecuada para su operación con la herramienta
oscilante. Si tiene dudas acerca de la velocidad adecuada para su operación, pruebe el
rendimiento con ajustes de baja velocidad e increméntelos gradualmente hasta alcanzar
una velocidad que le resulte cómoda.
36
CORTES PENETRANTES
ADVERTENCIA: Sostenga la sierra firmemente con ambas manos para todas
las operaciones de corte.
ADVERTENCIA: Inspeccione el área de trabajo en busca de cableado
eléctrico y tubos de gas o agua que se encuentren ocultos antes de realizar cortes a
ciegas o penetrantes. No hacerlo puede tener como consecuencia una descarga
eléctrica, incendio, explosión o daños a la propiedad.
ADVERTENCIA: SIEMPRE utilice anteojos de seguridad. Los anteojos de uso
diario NO son anteojos de seguridad. Utilice también caretas o máscaras contra el
polvo si la operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE EQUIPO DE SEGURIDAD
CERTIFICADO.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CORTE. Antes de cortar cualquier tipo de
material, asegúrese de que esté firmemente sujeto o fijo para evitar el deslizamiento.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CORTE. Permita que la herramienta trabaje a
su propio ritmo. No la sobrecargue o de lo contrario puede romperse la hoja.
PARA EFECTUAR UN CORTE:
• Marque claramente el área de corte que desea.
• Encienda la herramienta antes de aplicar presión y avance lentamente con la hoja en
la pieza de trabajo en la ubicación marcada como se muestra en la figura 13.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CORTE. Antes de encender la sierra,
asegúrese de que la hoja no esté en contacto con la superficie de corte.
• Avance la hoja a lo largo de la línea de corte hasta completar el mismo. No fuerce la
herramienta; deje que la hoja realice el corte a su propia velocidad.
• Apague la herramienta.
NOTA: Siempre utilice el tipo adecuado de hoja para sierra para el material de la
pieza de trabajo y el tipo de corte. Corte solamente con hojas afiladas; estas realizan
cortes más limpios, más rápidos y requieren menos esfuerzo del motor durante
el corte
LIJADO
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Al trabajar sobre superficies metálicas,
no utilice una aspiradora porque se producen chispas. Utilice anteojos de seguridad y
una máscara contra el polvo. Debido al peligro de incendio, no utilice la lijadora para lijar
superficies de magnesio. No utilice la herramienta para lijar superficies húmedas.
NOTA: No apoye sus dedos sobre la platina durante el uso. Mueva la lijadora en
recorridos amplios y extensos por toda la superficie, permitiendo que esta haga el
trabajo. Todo lo que se requiere para el lijado es una leve presión. La presión excesiva
reducirá la velocidad de la herramienta y producirá resultados de menor calidad. Revise
su trabajo con frecuencia ya que el producto puede eliminar material rápidamente. La
fuerza excesiva reducirá la eficacia de trabajo y provocará que el motor se sobrecargue.
El reemplazo periódico de la hoja de lija mantendrá una óptima eficacia de trabajo.
NOTA: Siempre asegúrese de que la pieza de trabajo esté firmemente sujeta o fija para evitar
que se mueva. Cualquier movimiento del material puede afectar la calidad del acabado del lijado.
CONSEJOS ÚTILES
• Siempre asegúrese de que la pieza de trabajo esté firmemente sostenida o sujeta
para evitar movimientos. Cualquier movimiento del material puede afectar la calidad del
acabado del corte o lijado.
• No comience a lijar sin tener el papel de lija instalado en la platina de lijado.
• Utilice papel de grano grueso para lijar superficies ásperas, grano medio para
superficies suaves y grano fino para las superficies de acabado. Si es necesario,
realice primero una aplicación de prueba sobre material desechable.
• El uso de fuerza excesiva reducirá la eficacia de trabajo y provocará que el motor se
sobrecargue. El reemplazo periódico de los accesorios mantendrá una óptima eficacia de trabajo.
• No permita que el papel de lija se desgaste por completo, ya que esto dañará la
almohadilla de lijado.
• Si la herramienta se sobrecalienta, especialmente cuando se utiliza a baja velocidad, ajuste la
velocidad al máximo y hágala funcionar sin carga durante 2 a 3 minutos para enfriar el motor.
Evite el uso prolongado a velocidades muy bajas. Siempre mantenga la hoja afilada.
37
El sello RBRC™
El sello RBRC™ (Corporación de reciclado de baterías recargables) que se
encuentra sobre la batería (o paquete de baterías) de Li-Ion indica que los
costos para reciclar la batería (o el paquete de baterías) al final de su vida
útil ya han sido pagados por PORTER-CABLE.
RBRC™, en cooperación con PORTER-CABLE y otros usuarios de baterías,
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
• La unidad no enciende.
• La unidad enciende
la batería está instalada.
Causa posible
Solución posible
• El paquete de baterías no • Controle la instalación del
está bien instalado.
paquete de baterías.
• El paquete de baterías no • Verifique los requisitos de
está cargado.
carga del paquete de baterías.
• La herramienta arrancará si el • El interruptor debe moverse a
interruptor se deja en la posición la posición de apagado y luego
de encendido y la batería está instalada. nuevamente a la posición de
encendido para que esta arranque.
• El paquete de baterías
• El paquete de baterías no
• Inserte el paquete de
baterías en el cargador hasta (LED).
no carga.
está insertado en el
cargador.
que se encienda la luz verde
• El cargador no está
• Enchufe el cargador en un
enchufado.
tomacorriente que funcione.
Consulte “Notas importantes sobre
la carga” para conocer más
detalles.
• Temperatura ambiental.
• Traslade el cargador y la batería a
una temperatura ambiental que
esté por encima de 40 °F (4.5 °C) o
por debajo de 105 °F (+40.5 °C).
• La unidad se apaga
• El paquete de baterías alcanzó • Espere que el paquete de
repentinamente.
baterías el límite térmico máximo.
se enfríe.
• No tiene más carga. (Para
• Colóquelo en el cargador
maximizar la vida útil del
para que se cargue.
paquete de baterías, este
está diseñado para apagarse
repentinamente cuando no
tiene más carga).
Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir
ayuda con su producto, visite nuestro sitio Web www.portercable.com o llame a la línea
de ayuda PORTER-CABLE al (888)848-5175.
ha establecido programas en los Estados Unidos para facilitar la recolección de baterías
de Li-Ion usadas. Ayude a proteger nuestro medio ambiente y a conservar los recursos
naturales devolviendo las baterías de Li-Ion ya usadas a un Centro de mantenimiento
autorizado PORTER-CABLE o a un comerciante minorista para que sean recicladas.
También puede comunicarse con el centro de reciclado local para obtener información
sobre dónde dejar las baterías agotadas. RBRC™ es una marca comercial registrada de la
Corporación de reciclado de baterías recargables.
MANTENIMIENTO
Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca
permita que se introduzcan líquidos en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de
la herramienta en ningún líquido.
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para
solicitar piezas, visite nuestro sitio Web en www.portercable.com. También puede
solicitar piezas al Centro de mantenimiento de fábrica PORTER-CABLE o al Centro de
mantenimiento con garantía autorizado de PORTER-CABLE más cercanos. O bien, puede
llamar a nuestro Centro de atención al cliente al (888) 848-5175.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
El mantenimiento de este producto no puede ser realizado por el usuario. Dentro
del cargador no hay piezas a las que el usuario pueda hacerles mantenimiento. El
38
mantenimiento de la herramienta debe realizarse en un centro de mantenimiento
autorizado para evitar daños a los componentes internos, sensibles a la estática. Para
obtener información acerca de PORTER-CABLE, sus centros de mantenimiento o
centros de mantenimiento con garantía autorizados, visite nuestro sitio web en
www.portercable.com o comuníquese con nuestro Centro de atención al cliente al
(888) 848-5175. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de
mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales
defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las
reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas.
También puede escribirnos solicitando información a PORTER-CABLE, 4825 Highway
45 North, Jackson, Tennessee 38305; referencia: Mantenimiento de productos. Asegúrese
de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de
modelo, tipo, número de serie, etc.).
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: Debido a que los accesorios, distintos de aquellos que se
ofrecen con DeWalt® Universal FitmentTM, no han sido probados para este producto, el uso
de los mismos con esta herramienta puede ser peligroso. Para reducir el riesgo de
lesiones, con este producto deben utilizarse solo accesorios PORTER-CABLE
recomendados.
Este aparato digital Clase B cumple con la norma canadiense ICES-003.
Este mecanismo cumple con la parte 15 de las normas de la Comisión Federal
de Comunicaciones de Estados Unidos (FCC). La operación está sujeta a las dos
condiciones siguientes: (1) Este mecanismo posiblemente no cause interferencia
perjudicial; y (2) este mecanismo puede aceptar cualquier interferencia recibida,
incluso interferencia que podría provocar una operación no deseada.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se encontró que cumple con los límites para
dispositivo digital Clase B, según la parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites
están diseñados para brindar protección razonable contra interferencia perjudicial
en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía en
frecuencia de radio y, si no se instala y se usa de acuerdo con las instrucciones,
puede provocar interferencia perjudicial en las comunicaciones de radio. Sin embargo,
no hay garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación en particular. Si
este equipo provoca interferencia perjudicial en la recepción de radio o televisión, lo
que se puede determinar al apagar y encender el equipo, el usuario debe tratar de
corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
• Cambiar la orientación o la ubicación de la antena de recepción.
• Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
• Conectar el equipo a un tomacorriente sobre un circuito diferente de aquel al que
está conectado el receptor.
• Consultar al vendedor o pedir la ayuda de un técnico en radio y televisión con experiencia.
Los cambios o las modificaciones que se le realicen a esta unidad sin aprobación expresa del
tercero responsable del cumplimiento pueden anular la autorización del usuario para operar el
equipo. Este aparato digital de la clase B se conforma con ICES-003 canadiense.
GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS
PORTER-CABLE reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier defecto ocasionado
por materiales defectuosos o mano de obra durante tres años a partir de la fecha de
compra, en el caso de las herramientas (dos años para las baterías). Esta garantía no
cubre fallas en las piezas que resulten del desgaste normal de la herramienta o de su
utilización inadecuada. Para obtener información detallada sobre la cobertura de
la garantía y sobre reparaciones, visite www.portercable.com o llame al
(888) 848-5175. Esta garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados
por terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales
específicos; pueden existir otros derechos que varían según el estado o la provincia.
Además de la garantía, las herramientas PORTER-CABLE están cubiertas por nuestro:
SERVICIO GRATUITO DE 1 AÑO: PORTER-CABLE realizará el mantenimiento y
reemplazará las piezas gastadas tras el uso normal, sin costo alguno, en cualquier
momento durante el primer año después de la compra.
39
GARANTÍA DE DEVOLUCIÓN DE DINERO DE 90 DÍAS: Si por alguna razón no estuviera
plenamente satisfecho con el rendimiento de su herramienta eléctrica PORTERCABLE, puede devolver el producto dentro de los 90 días siguientes a la fecha de
compra acompañado del recibo. De esta manera, se le reintegrará el importe total del
producto sin formularle pregunta alguna.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la
información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la
compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
Para registrar la herramienta con el objeto de obtener el mantenimiento cubierto por la
garantía, visite nuestro sitio Web, www.portercable.com.
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al (888) 848-5175
para que se las reemplacen gratuitamente.
Las marcas comerciales con el símbolo ® están registradas en la Oficina de patentes y marcas
comerciales de Estados Unidos (United States Patent and Trademark Office), y también pueden
estar registradas en otros países. Posiblemente se apliquen otras marcas comerciales registradas.
4825 Highway 45 North
Jackson, Tennessee 38305
(888) 848-5175
www.portercable.com
Catalog Number PCC710
August 2017
40
Form # N555870 rev01
Printed in China

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement