Peavey CS 800X Professional Stereo Power Amplifier Owner Manual


Add to my manuals
16 Pages

advertisement

Peavey CS 800X Professional Stereo Power Amplifier Owner Manual | Manualzz
C S® 8 00X
AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE
ть’
CS 8004
PROFESSIONAL STERED POWER AVPLFER
Intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage” within the products enclosure
that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the product.
CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer servicing to
qualified service personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or fire hazard, do not expose this appliance to rain or moisture. Before using this
appliance, read the operating guide for further warnings.
Este símbolo tiene el propósito de alertar al usuario de la presencia de (voltaje) peligroso que no tiene
aislamiento dentro de la caja del producto que puede tener una magnitud suficiente como para constituir riesgo de
COITIENTAZO.
Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la operación
y mantenimiento en la literatura que viene con el producto.
PRECALUCION: Riesgo de corrientazo — No abra.
PRECAUCIÓN: Para disminuir el riesgo de corrientazo, no abrá la cubierta. No hay piezas adentro que el usario pueda
reparar. Deje todo mantenimiento a los técnicos calificados.
ADVERTENCIA: Para evitar corrientazos o peligro de incendio, no deje expuesto a la lluvia o humedacl este aparato
Antes de usar este aparato. lea más advertencias en la guía de operación.
Ce symbole est utilisé pur indiquer à l'utilisateur la présence à l'intérieur de ce produit de tension non-isolée
dangereuse pouvant être d'intensité suffisante pour constituer un risque de choc électrique.
Ce symbole est utilisé pour indiquer à l'utilisateur qu'il ou qu'elle trouvera d'importantes instructions sur
l'utilisation et l'entretien (service) de l'appareil dans la littérature accompagnant le produit,
ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR!
ATTENTION: Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se Irouve à l'intérieur
aucune pièce pouvant être réparée par l'utilisateur. Confier l'entretien a un personnel qualifié.
AVERTISSEMENT: Afin de prévenir les risques de décharge électrique où de feu, n'exposez pas cet appareil à la pluie
ou à l'humidité. Avant d'utiliser cet appareil, lisez les avertissements supplémentaires situés dans le guide.
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses warnen, die
von Ausreichender Stärke sind. um einen elektrischen Schlag verursachen zu Können,
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam machen, die
Handhabung und Wartung des Produkts betreffen.
VORSICHT: Risiko — Elektrischer Schlag! Nicht öffnen!
VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Es befmden sich
keine Teile darin. die vom Anwender repariert werden könnten. Reparaluren nur von qualifiziertem Fachpersonal
durchführen lassen,
ACHTUNG: Um einen elektrischen Schlag oder Feuergefahr zu vermeiden, sollte dieses Gerät nicht dem Regen oder
Feuchtigkeit ausgesetzt werden; Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanléitung lesen.
L’amplificateur de puissance CS” 800 de renommée mondiale à été transformé et devient le CS? 800X, à per-
formance eXrra, 11 fournit une impressionnante puissance de sortie a 2 ohms tout en conservant le rendement
actuel dans 4 et & ohms et respecte les normes rigides de l'industrie en matière de bande passante, de vitesse de
balavage et de distorsion.
Voici les nouvelles caractéristiques eXtra:
420 W RMS dans 4 ohms...600 W RMS dans 2 ohms (par canal)
840 W RMS dans 8 ohms...1200 W RMS dans 4 ohms (couplé)
Compression DDT” avec indicateurs à DEL et interrupteur
Vitesse de balayage: 40 V/Mmicro seconde, mode stéréo, chaque canal
Largeur de bande: 10 Hz à 50 kHz @ 4 ohms, puissance nominale
Distorsion harmonique totale: moins de 0,03 @%, puissance nominale
Bourdonnement et bruit: 100 dB sous la puissance nominale. non pondérée
Nous avons conservé toutes les caractéristiques des modèles précédents, y compris le circuit de compression
DDT”. (pour Distortion Detection Technique). exclusif a Peavey, et les multiples possibilités de raccordement
du panneau arrière. Nous avons amélioré le système de ventilation à deux vitesses afin d'offrir un refroidisse-
ment supplémentaire pour les conditions demandant une charge de deux ohms.
CARACTERISTIQUES
+
LJ
+
Système de ventilation automatique à 2 vitesses pour le refroidissement
Protection contre les problèmes thermiques indépendante pour chaque canal
Commande ‘‘marche-arrêt” à commutation sans transitoire (relais)
Un îlot de diviseur de fréquences avec réceptacles pour le branchement de modules
Deux îlots de transformateur pour entrée équilibrée avec réceptacle pour PL-2
Chaque canal possède une entrée XLR et deux entrées pour fiche phono
Entrées de fiches phono équilibrées QUASI-ELECTRONIC
L'entrée XLR peut être équilibrée QUASI-ELETRONIC (commutateur en position relevée)
L’entrée XLR peut être équilibrée par transformateur (commutateur en position enfoncée)
Chaque canal possède deux prises de sorties phono et deux bornes de sorties à cinq voies
DEL d'activité DDT et DEL d'alimentation pour chaque canal
Chaque canal est contrôlé par un atténuateur d’entrée à détente graduée
Sélecteurs coulissants sur le panneau arrière pour désactiver la compression DDT et sélection-
ner lemode Bridge
©)
Lu
CS 800: |
PROFESSIONAL STEREO POWER AMPLIFIE
MADE IN USA
15 201419 12 13 10 mn. I
: - OJ =
CS’ 800 =
E — —
STEREO er AMPLIFIER ® EXC > ^^, a
PEAVEY ELEC, CORP. A y TT Xx '
LT 5. PATENT y = 4
MADE MUDA. NO 18,000 AND 4.345.788 (| Й x Xx \ à À
A cmo A ELLA
23 da iE | | | | ( | | Li ) | | | |
ARNING: ro necuct tre pea of | \ Mu „И on, Il |
PRET ERE \\ \ №№ ИЛЛ
Te NIE Y
re EEE \\\Ж =) X
120 VAC XS EX
THE Reset С) A 3
— ; =
| | @ ==
IA @ = —
21
DDT (DEL D’ACTIVITE) (1)
S’illumine lorsque la compression DDT entre en fonction. Lorsque le commutateur ENABLE/DEFEAT (en
fonction/désactivé) est en position DEFEAT (désactivé), la DEL indique la présence de distorsion par écréte-
ment.
POWER (DEL D'ALIMENTATION) (2)
Cette DEL s’illumine lorsque le courant alternatif alimente l’amplificateur et que le canal associé est fonction-
nel. Son illumination est légèrement retardée durant le cycle d'allumage dû au circuit de suppression des transi-
toires et de protection thermiques. Si un des canaux tombe en panne ou excède la limite de température sécuri-
taire, il est désactivé et la DEL de ce canal s’éteint alors pour indiquer cette situation. De plus, lorsque le mode
BRIDGE est sélectionné, la DEL du canal B n'est pas active (OFF), comme si le canal B présentait un pro-
blème. Ceci confirme que le CS-800X est en mode BRIDGE.
INPUT SENSITIVITY (SENSIBILTÉ D'ENTRÉE) (3)
Le gain d'entrée maximum (sensibilité nominale minimum) est obtenu en amenant la commande à fond en sens
horaire. Ce réglage offre la réserve de puissance mélangeur/système maximale. Un réglage à une position autre
que le sens horaire maximum entraîne une diminution du bruit de fond aux dépens de la réserve de puissance du
mélangeur/systeme. La graduation indique en dB Y la sensibilité nécessaire pour atteindre la pleine puissance de
sortie nominale disponible.
POWER (INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION) (4)
Mettre l’interrupteur en position «On» pour allumer.
CANALA
PRISES «HIGH Z INPUT» (ENTREES HAUTE IMPEDANCE) (5)
Deux prises parallèles d'entrée sont disponibles. Ceci permet qu'une d'entre elles puisse être utilisée comme
entrée conventionnelle et que l'autre puisse servir simultanément de «ligne de sortie» (câble en Y) pouvant être
branchée à une autre prise d'entrée sur cet amplificateur ou sur un autre appareil. Ces prises 1/4" n'ont pas de
retour à la masse sur le châssis et lorsqu'elles sont utilisées, procurent une entrée QUASI-BALANCED grâce au
circuit exceptionnel d'élimination de “boucle de masse” (ground loop) associé au signal d'entrée. Cette caracté-
ristique permet généralement un fonctionnement sans bourdonnement lorsqu'on utilise des câbles de raccord
relativement courts entre les différentes prises sur cet amplificateur et les prises sur d'autres équipements placés
sur un même châssis. Cette capacité QUASI-BALANCED est automatique et ne peut être enlevée du circuit du
système.
PRISES «LOW Z INPUT» (ENTREE BASSE IMPEDANCE) (6)
Une prise d'entrée femelle XLR conventionnelle à trois broches est disponible et peut être utilisée comme entrée
du canal A. Lorsque le transformateur pour équilibrage de ligne (PL-2) n’est pas utilisé, cette entrée XLR
devient QUASI-BALANCED, avec la broche n° 3 comme entrée positive (raccordée à la pointe de la prise 1/4"
au-dessus), la broche n° 2 comme entrée négative (raccordée au manchon flottant de là prise 1/4" au-dessus), et
la broche n° 1 pour le rétour à la masse du châssis. Lorsque le transformateur pour équilibrage de ligne (PL-2)
est utilisé, cette entrée XLR devient entièrement TRANSFORMER BALANCED (équilibrée par transforma-
teur) (broche #3 positive: broche #2.négative; broche #1 à la masse). (Voir la section relative au commutateur
de sélection PL-2 pour la description des réglages).
COMMUTATEUR DE SÉLECTION PL-2 (7)
Ce sélecteur doit être utilisé conjointement avec le transformateur PL-2 pour permettre à l'entrée LOW Z
INPUT de fonctionner avec ou sans module PL-2 branché dans le réceptacle. Une fonction similaire était obte-
nue en branchant le module PL-1 dans le réceptacle PL-2 sur les anciens modèles d’amplificateurs. La position
«OUT» de ce commutateur sélectionne le mode d'opération QUASI-BALANCED pour l’entrée LOW Z INPUT
(prise XLR) et dirige le signal d'entrée directement aux prises d'entrée HI Z INPUT. À cette position. les prises
d'entrée HI Z INPUT peuvent être utilisées comme sortie après l'entrée LOW Z INPUT pour permettre le
raccord de ce signal à une autre entrée de l’amplificateur, Normalement, à cette position du commutateur, il n’y
pas de transformateur PL-2 présent («OUT») dans le réceptacle du transformateur, Cependant, s’il y en avait
un («IN») dans le réceptacle, l’entrée LOW Z INPUT demeurerait QUASI-BALANCED. Elle devient ÉQUILI-
BRÉE PAR TRANSFORMATEUR seulement lorsque le commutateur est en position «IN». À remarquer que
ceci est un moyen très efficace de vérifier la nécessité d'utiliser un transformateur pour équilibrage de ligne. La
position IN de ce sélecteur fait passer les signaux d'entrée de la fiche XLR par le transformateur pour équili-
brage de ligne (PL-2), sélectionnant ainsi le mode ÉQUILIBRÉ PAR TRANSFORMATEUR pour l'entrée
LOW Z INPUT. À cette position, les prises d'entrée HI Z INPUT peuvent être utilisées comme sortie après le
transformateur d'équilibrage de ligne pour transmettre le signal à une autre prise d'entrée sur cet amplificateur,
ou sur d’autres amplis/équipement. Si la position «IN» est sélectionnée sans qu'il y ait de transformateur pour
équilibrage de ligne (PL-2) branché dans le réceptacle, l'entrée LOW Z INPUT dévient inopérante.
RÉCEPTACLE DE TRANSFORMATEUR (8)
Seul un transformateur pour équilibrage de ligne (PL-2) optionnel peut être branché dans ce réceptacle. Lorsque
des conditions nécessitent l’utilisation d’un CONNECTEUR XLR ÉQUILIBRÉ PAR TRANSFORMATEUR à
l’entrée du canal A. le transformateur (PL-2) doit être installé ici et le commutateur de sélection doit être à la
position «IN».
SORTIES POUR HAUT-PARLEURS (9)
Deux prises 1/4" et deux bornes à cing voies sont présentes. Toutes ces sorties sont parallèles et les câbles de
raccord peuvent être munis de fiches phono 1/4", de fiches banane ou être dégainés à l'extrémité de façon à
permettre un raccord aux bornes. Pour les applications à haute puissance soutenue, les raccords aux bornes sont
recommandés. Cependant, il est important de s'assurer que les haut-parleurs sont en phase. Quelque soit le type
de raccord utilisé et pour toutes applications, la charge typique des haut-parleurs parallèles devrait toujours être
limitée à 2 ohms par canal ou à 4 ohms en mode BRIDGE. Un fonctionnement à une charge de 4 ohms par
canal ou à 8 ohms en mode BRIDGE est préférable pour un fonctionnement soutenu; l'amplificateur fonction-
nant alors à une température moins élevée. On peut considérer un fonctionnement avec une charge supérieure à
4 ohms par canal ou même un circuit ouvert comme sécuritaire. Cependant, un fonctionnement prolongé à une
charge inférieure à 2 ohms pourrait entraîner un arrêt temporaire de l'amplificateur à cause des limites thermi-
ques et/ou au circuit de détection d'anomalies.
CANAL B
REMARQUE: Ce canal, présente un «îlot» pour l'utilisation d’un PL-MODULE ELECTRONIC
CROSSOVER afin de permettre la BI-AMPLIFICATION. Il y à, associés à cet îlot, 2 prises d'entrée pour
module diviseur de fréquences (crossover), les prises de sortie à basse et haute impédance ainsi qu'un réceptacle
de diviseur de fréquences. Tout ceci sera plus élaboré dans les sections suivantes, mais veuillez prendre note
que les raccords du canal B sont quelque peu différents de ceux du canal À.
PRISES «HIGH Z INPUT» (ENTREES HAUTE IMPEDANCE) (10)
Ce canal possède aussi deux prises d’entrée parallèles qui procurent la flexibilité d'un câble en Y. Ces prises ne
possèdent pas non plus de retour à la masse sur châssis et procurent une entrée QUASI-BALANCED. Ces deux
prises d'entrée sont de type «à commutation»: l'usage d'une de ces prises annule le signal provenant du circuit
LOW Z INPUT associé à ce canal. Ceci est nécessaire pour permettre à cette entrée d'être branchée à partir de
la prise de sortie du diviseur de fréquences électronique appropriée pour alors utiliser le circuit LOW Z INPUT
comme entrée pour le diviseur de fréquences électronique. Cette fonction empêche que ces prises soient utili-
sées comme sortie du circuit LOW Z INPUT. comme cela est possible avec les prises d'entrée du canal À.
PRISES «LOW Z INPUT» (ENTREE BASSE IMPEDANCE) (11)
Une prise XLR femelle conventionnelle à trois broches est aussi disponible ici, et peut être utilisée comme
entrée du canal B si les prises d'entrée HI Z INPUT ne sont pas utilisées. Lorsque le transformateur pour équili-
brage de ligne (PL-2) n’est pas employé, l'entrée XLR devient QUASI-BALANCED avec les même polarités
de broches que celles décrites pour le canal A. Lorsque le transformateur pour équilibrage de ligne (PL-2) est
utilisé, cette entrée XLR devient entièrement ÉQUILIBRÉ PAR TRANSFORMATEUR, avec les même polari-
tés de broches que celles décrites pour le canal A. (Voir la section relative au COMMUTATEUR DE SELEC-
TION PL-2 pour la description des réglages). La sortie de ce circuit à basse impédance est toujours raccordée
aux ENTRÉES DU DIVISEUR DE FRÉQUENCES: ainsi, cette fonction de basse impédance peut être utilisée
comme entrée pour module diviseur de fréquences si un usage requiert l’utilisation d'un connecteur XLR.
COMMUTATEUR DE SELECTION PL-2 (12)
La fonction de ce commutateur est identique 4 celle du commutateur du canal A. La position «OUT» de ce
commutateur sélectionne le mode d'opération QUASI-BALANCED pour I'entrée LOW Z INPUT (prise XLR)
et transmet directement le signal d'entrée aux prises d’ entrée HIGH Z INPUT si ces prises ne sont pas en utili-
sation. Puisque ce signal est aussi acheminé aux prises d'entrée CROSSOVER INPUT, ces prises peuvent alors
servir de sorties après l'entrée LOW Z INPUT pour permettre d'acheminer ce signal à une autre entrée de l'am-
plilicateur.
De facon similaire, la position «IN» du commutateur achemine les signaux de la prise XLR au transformateur
pour équilibrage de ligne (PL-2), et sélectionne ainsi le mode EQUILIBRE PAR TRANSFORMATEUR pour
I'entrée LOW Z INPUT. A cette position, les entrées du diviseur de fréquences peuvent être utilisées comme
sorties après le transformateur d'équilibrage de ligne pour acheminer le signal à une autre prise d'entrée sur cet
amplificateur ou sur d’autres amplificateurs/équipement. Ici encore, sélectionner la position «IN> sans transfor-
mateur pour équilibrage de ligne (PL-2) dans le réceptacle rendra l'entrée LOW Z INPUT inopérante, et le
commutateur peut alors servir à vérifier l'«efficacité» de l'équilibrage par transformateur.
RÉCEPTACLE DE TRANSFORMATEUR (13)
Seul le transformateur pour équilibrage de ligne (PL-2) optionnel peut être branché dans ce réceptacle, Lorsque
des conditions nécessitent une ENTRÉE XLR ÉQUILIBRÉE PAR TRANSFORMATEUR à l'entrée du canal
B. ou à l'entrée du MODULE DIVISEUR DE FRÉQUENCES ÉLECTRONIQUE PL pour une amplification à
déux voies (BIAMPING). le transformateur (PL-2) doit alors être installé ici, et le commutateur doit être en
position «IN»,
CROSSOVER INPUTS (ENTRÉES DU DIVISEUR DE FRÉQUENCES) (14)
Ces prises servent d'entrées à haute impédance lorsqu un DIVISEUR DE FRÉQUENCES ÉLECTRONIQUE
est installé. Deux prises d'entrée parallèles sont présentes. permettant des raccords en “Y” flexibles. Ces prises
ne sont pas munies de retour à la masse sur châssis (chassis ground) et procurent une entrée QUASI-
BALANCED pour minimiser les risques potentiels de boucle de masse (ground loop). [ci encore, cette fonction
est automatique, Comme mentionné, la sortie du circuit basse impédance du canal B est toujours branchée à ces
entrées, ce qui permet à l'entrée LOW Z OUTPUT d'être utilisée comme entrée du DIVISEUR DE FRÉ-
QUENCES ÉLECTRONIQUE, si désiré. Ces entrées peuvent alors être utilisées comme sorties PLEINE
BANDE, permettant des possibilités de raccord additionnel.
MISE EN GARDE: Lorsqu'un signal pléine bande est acheminé dans une entrée XLR ou dans les entrées du
diviseur de fréquences du canal B pour alimenter le module diviseur de fréquences lui-même, ce signal pleine
bande est aussi acheminé à l'entrée du canal B. Le branchement final de la sortie du diviseur de fréquences à
l'entrée du canal B débranche cette alimentation de signal pleine bande allant au canal B, lequel est plutôt
acheminé au signal du diviseur de fréquences approprié. Ceci se produit parce que les prises d'entrée du canal В
sont de type «à commutation». Si, par inadvertance, vous déconnectiez le câble qui transmet le signal du divi-
seur de fréquences au canal B, le dispositif de commutation transmettra à ce canal le signal pleine bande. Ceci
pourrait détruire le transducteur branché à la sortie de ce canal. Réduisez toujours les niveaux d'amplification
avant de procéder à tout changement de raccords.
CROSSOVER (RECEPTACLE DU MODULE DIVISEUR DE FREQUENCES) (15)
Ce réceptacle ne peut recevoir qu'un PL-MODULE ELECTRONIC CROSSOVER. Les MODULES PL sont
des accessoires optionnels et sont disponibles en plusieurs fréquences de coupure. Certains modules sont munis
de correcteurs et d’atténuateurs spéciaux pour certaines enceintes de haut-parleurs Peavey. Assurez-vous tou-
jours de choisir le module approprié à votre système de haut-parleurs, D'autres modules à fonctions particuliè-
res pouvant être utilisés avec ce réceptacle sont aussi disponibles. Ce réceptacle fournit les raccords d'entrée et
de sortie. de même que l'alimentation de ces modules électroniques actifs.
LOW (SORTIE BASSES FRÉQUENCES DU DIVISEUR DE FRÉQUENCES) (16)
Cette prise fournit la sortie à basse fréquence du PL-MODULE ELECTRONIC CROSSOVER installé. Cette
sortie doit être branchée à la prise d'entrée appropriée de l’amplificateur de puissance pour «créer» un système
fonctionnel d'amplification à deux voies. Pour certains modules à fonction particulière, cette prise de sortie
n’est pas utilisée.
HIGH (SORTIE HAUTES FRÉQUENCES DU DIVISEUR DE FRÉQUENCES) (17)
Cette fiche fournit la sortie à haute fréquence du PL-MODULE ELECTRONIC CROSSOVER installé, Cette
sortie doit aussi être branchée à la prise d'entrée appropriée de l'amplificateur de puissance pour créer un sys-
tème d'amplification à deux voies opérationnel.
SORTIES POUR HAUT-PARLEURS (18)
Même fonction et commentaires que pour le canal À.
COMMUTATEUR DE MODE (19)
Ce commutateur permet de sélectionner le mode STEREO ou le mode BRIDGE.
COMMUTATEUR DDT (20)
Ce commutateur permet d'activer (ENABLE) ou de désactiver (DEFEAT) la compression DDT.
DISJONCTEUR (21)
Le CS-800X possède maintenant un disjoncteur au lieu d’un fusible principal. Ce disjoncteur limite l'alimenta-
tion principale allant au transformateur de puissance associé, le protègeant ainsi contre toute surchauffe et
l'empêche de s’endommager à cause de problèmes dans l'amplificateur. La valeur du courant d'excilation a été
soigneusement sélectionnée pour permettre un rendement constant de la puissance de sortie tout en protégeant
de façon adéquate le transformateur de puissance. Normalement, ce disjoncteur ne devrait pas basculer; cepen-
dant, des conditions anormales, comme un court-circuit dans un canal (ou dans les deux) ou un fonctionnement
continu lors de surcharge ou d'écrêtement, particulièrement sous une charge de 2 ohms, feront basculer le
disjoncteur. Si c’est le cas, ré-enclenchez simplement le disjoncteur et corrigez la source de surcharge. Lorsque
le disjoncteur est basculé, le bouton ressort de près de 1/2” (2,5 em); vous n'avez qu'à le pousser. La longueur
normale de ce bouton est 1/4” (12 mm). Si ce disjoncteur «thermostatique» bascule, laissez refroidir l'appareil
quelques instants et appuyez simplement sur le bouton pour le remettre en position. Si le disjoncteur bascule à
chaque fois que vous essayez de le remettre en place, confiez l'appareil aux soins d'un centre de service quali-
fié.
SOURCE D'ALIMENTATION PRINCIPALE (APPAREILS DE 120V SEULEMENT) (22)
Le CS-800X est muni d'un cordon d'alimentation à trois conducteurs 14 AWG et d'une fiche CA convention-
nelle avec mise à la terre. Il doit être branché sur un circuit principal indépendant pouvant fournir au moins 15
AMPS de façon continue. Ceci est particulièrement critiqué pour les applications de haute puissance soutenue.
S1 la prise utilisée n'est pas munie d'une broche de mise à la terre. un adaptateur adéquat doit être utilisé, et
assurer la mise à la terre du troisième fil. Ne jamais couper la broche de la mise a la terre du CS 800X ou de tout
autre amplificateur. Évitez l’utilisation de rallonges. si nécessaire, servez-vous toujours d'un câble à trois con-
ducteurs de calibre 14 AWG minimum. Un câble de moindre calibre limiterä sérieusement la capacité de puis-
sance de l'amplificateur. Ayez toujours recours aux services d’un électricien qualifié pour l'installation d’équi-
pement électrique. Afin de prévenir le risque de choc ou d'incendie, assurez-vous toujours que la mise à la terre
de l’amplificateur est adéquate.
INSTALLATION ET RACCORD:
L amplificateur de puissance Peavey CS-800X série commerciale est conçu pour la durabilité demandée par les
installations commerciales et le rendement de qualité requis par les applications en studio et domestiques. Cet
appareil possède des mesures standards pour le montage en châssis et requiert un espace de 5 1/4” de hauteur. Il
est refroidi par un ventilateur interne automatique à deux vitesses. Tous les raccordements d'entrées et de sorties
sont situés sur le panneau arrière. Le panneau avant comporte les indicateurs à DELs de l'activation du DDT.
"a
a
les commandes de sensibilité à détentes graduées ainsi que l'interrupteur d'alimentation principale.
INSTALLATIONS COMMERCIALES ET INDUSTRIELLES
Pour les installations commerciales ou autres, où un fonctionnement à haute puissance est requis, le CS 800X
devrait être monté sur un châssis standard de 19”. Il n'est pas nécessaire de laisser un espace entre chaque
amplificateur de la colonne puisque l'éventail tire l’air frais de l'arrière et évacue l'air chaud à l'avant. On doit
assurer une bonne source d'air frais aux amplificateurs montés sur châssis. L'air qui arrive à l'éventail interne
ne doit pas être préchauffé par d’autres pièces d'équipement. L’éventail de l’amplificateur fonctionnera d’abord
à basse vitesse et continuera ainsi, à moins qu’une demande soutenue de forte puissance ne survienne. Si le
dissipateur de chaleur de l'amplificateur s'échauffe, le circuit de contrôle de chaleur actionnéra la hauté vitesse.
Selon la condition du signal et de la charge de l'amplificateur. la haute vitesse du ventilateur sera maintenue. ou
encore les vitesses haute et basse alterneront. Cette situation est normale. Si le refroidissement est insuffisant à
cause d'air préchauffé ou de restrictions dans le débit d'air dues à des obstructions aux bouches d'entrée ou de
sortie, ou si | amplificateur est surchargé ou court-circuité, le circuit de contrôle de chaleur commandera alors la
fermeture temporaire du canal affecté. Selon la disponibilité d'aur frais, le canal affecté devrait se remettre a
fonctionner dans un délai relativement court, Dans tous les cas, on doit déterminer là raison du dérangement
thermique du canal et en éliminer là cause. Si l'amplificateur n'est pas surchargé ou court-circuité et que le
débit d'air est normal. il faudra placer l'amplificateur dans un environnement plus frais. Plus un équipement
électronique fonctionne à une température fraîche, plus la durée de vie utile de cet équipement sera longue,
INSTALLATIONS DOMESTIQUES ET EN STUDIO :
Pour la plupart des applications à faible ou moyenne puissance, le CS-S00X peut être monté dans n'importe
quelle configuration. Si possible, il est souhaitable de placer l'amplificateur sur le dessus de la colonne d’équi-
pement. Ceci afin d'éviter que l'air chaud qui monte de l’amplificateur de puissance ne réchauffe les appareils
sensibles à la chaleur. Généralement, les exigences de studio et domestiques n’entraînent pas le fonctionnement
à haute vitesse de l'éventail. S1 cela devait arriver, ce serait un signe que les précautions nécessaires n'ont pas
été prises pour assurer un refroidissement suffisant. Souvenez-vous, si le CS-S00X est enfermé dans une en-
ceinte fermée, il sera affecté d’un sérieux problème de refroidissement, même lors d'utilisation à faible puis-
sance. Le fait de court-circuiter par mnattention ou de surcharger l'amplificateur peut aussi entraîner une mise
hors fonction thermostatique temporaire. De plus, là plupart des circuits domestiques ne fournissent que 15 À.
Deux CS-800X branchés ensemble sur un même circuits peuvent faire basculer le disjoncteur d'un panneau de
15 À si une surcharge importante survient.
MODE BRIDGE (COUPLAGE)
L'utilisation et le fonctionnement du mode Bridge avec les amplificateurs stéréos sont souvent incompris. En
termes simples, lorsqu'un amplificateur à deux canaux fonctionne en mode Bridge, il est converti en amplifica-
teur à un seul canal avec une puissance nominale égale à la somme des puissances continues nominales des
deux canaux, et une charge nominale double à celle d'un seul canal. Le CS 800X est évalué à 600 W RMS par
canal sous 2 Ohms. La valeur nominale couplée est alors 1200 W RMS en 4 ohms (charge minimale). On passe
en mode couplage en plaçant le sélecteur de mode (10) à la position «Bridge», en raccordant la charge entre les
bornes rouges de chacun des canaux, et en utilisant le canal À comme canal d'entrée. Toutes les fonctions
d'entrée du canal B sont annulées, et ne servent pas dans ce cas.
On peut aussi utiliser le mode BRIDGE pour alimenter les systèmes de distribution sonore dans les grands
systèmes de communication publique (Public Address). Dans ce mode, l'amplificateur de puissance CS-800X
peut alimenter directement un système de 70 volts sans avoir recours à de coûteux transformateurs. Le prix
constitue le principal avantage d'une telle méthode. Les systèmes de distribution de 70 volts sont très populaire
lorsqu'il faut utiliser un grand nombre de «petits» haut-parleurs pour la MUSIQUE D'AMBIANCE et les SYS-
TÈMES D'APPEL. De tels systèmes requièrent des TRANSFORMATEURS de 70 volts pour chaque haut-
parleur. Le mode BRIDGE est aussi couramment employé lors d'utilisation de SUBWOOFER où de très hauts
niveaux de puissance sont requis pour reproduire des fréquences extrêmement graves. Ces enceintes contiennent
habituellement de 2 à 4 haut-parleurs pour soutenir le niveau de puissance impliqué. Pour un usage en mode
BRIDGE, l'impédance de l'enceinte doit être de 4 ou 8 ohms; jamais en-dessous de 4 ohms! Aussi, soyez certain
que l'enceinte peut traiter 1200 watts de façon efficace.
DDT:
Le circuit de compression DDT, exclusif à Peavey, permet à l'opérateur de maximiser le rendement de la com-
binaison amplificateur/haut-parleur en empêchant l'amplificateur de puissance de manquer de réserve de puis-
sance (écrêtement). Ce système de compression est activé par un circuit exclusif qui détecte les états du signal
pouvant surcharger l’amplificateur, et active la compression (réduit le gain de l’amplificateur) lorsque l’écrête-
ment est imminent. Le seuil de compression est alors l'écrêtement même, et aucune commande spécifique de
seuil n'est fournie. Cette technique utilise efficacement chaque watt disponible des haut-parleurs de puissance
pour reproduire le signal, tout en diminuant l’écrêtement et la distorsion. Ceci diminue les risques de dommage
et de dégradation des haut-parleurs. Le système DDT est un moyen de régler automatiquement et sans-interven-
tion le problème d'écrêtement des amplificateurs de puissance. Comme l'amplificateur de puissance CS-800X
utilisé un disjoncteur pour contrer les surcharges de courant, le dispositif de compression DDT joue un rôle
encore plus important lors d’un fonctionnement continu en empêchant la distorsion et l’écrêtement dans chaque
canal. Un fonctionnement continu avec écrêtement peut faire basculer le disjoncteur, mais le système de com-
pression DDT permet de minimiser ce problème lorsqu'il est fonction. Pour cette raison, le système de compres-
sion DDT devrait toujours être en fonctionnement.
MODE BRIDGE
Position
Bridge
Le commutateur
du dispositif de
compression
DDTTM doit être
“en fonction”
(ENABLE) pour la
protection du
systeme
Le commutateur
de mode doit étre
en position
«BRIDGE»
NOTE:
Lorsqu'il une entrée équilibrée par transformateur n'est pas
nécessaire, on peut utiliser les entrées à haute impédance
= Pour une entrée
NN équilibrée par
ENTRÉE À BASSE transformateur,
IMPEDANCE = | inserer le module
PL™-2 et placer le
LOW Z IMPUT commutateur en
TRANSFORMER PL-2 position «IN»
> € NON-UTILISÉ
CHARGE DE SYSTEME
(NOTE: 4 ohms minimum)
MONOPHONIQUE PLEIN REGISTRE
Le commutateur
NOTE:
Lorsqu'il une entrée équilibrée par transformateur n'est pas
necessaire, on peut utiliser les entrées a haute impedance
du dispositif de
compression
DDT™ doit &tre
“en fonction”
(ENABLE) pour
la protection du
système
Le commutateur
de mode doit — — — — è
être en position © ©
«STEREO» © | © © ©
НН SPEAKER СКВ PARALLE BD
Lom 2 Crime NEUE LOAD
OUTPUTS
VERS LES HAUT-
PARLEURS
STÉRÉOPHONIQUE PLEIN REGISTRE
Sortie droite du
mélangeur
a
Le commutateur
du dispositif de
compression
DDT™ doit être
“en fonction”
(ENABLE) pour la
protection du
système
Le commutateur
de mode doit être
en position
«STEREO»
VERS LE HAUT-PARLEUR DE
DROITE
w ©) 05 NOTE:
Pour une entree
En (XN equilibrée par
transformateur,
— insérer le module
PL™.2 et placer le
commutateur en
position «IN»
VERS LES HAUT-
PARLEURS
NOTE:
Lorsquil une entrée équilibrée par transformateur n'est pas
nécessaire, on peut utiliser les entrées à haute impédance
NOTE:
Four une entrée
équilibrée par
transformateur,
insérer le module
PLTM-2 et placer
le commutateur
en position =IN=
Sortie gauche
du mélangeur
\
VERS LE HAUT-PARLEUR
DE GAUCHE
MONOPHONIQUE DEUX VOIES
NOTE:
Pour une entrée équilibrée
par transformateur, insérer
le module PL™-2 et placer
- le commutateur en position
"IN".
Le commutateur du
dispositif de compres-
sion (DDT) doit être
“en fonction”
(ENABLED) pour la
protection du système
— Du mélangeur
Insérer le module
diviseur de
fréquences PL ici
p— OUPUTS —— 1
Le commuta- ía 5 ©
teur de mode VIE \
doit étre en qe, » €
position | 208 = 3 4
«STEREO» © ve ste
VERS LES HAUT- VERS LES HAUT-
PARLEURS DE BASSES PARLEURS DE HAUTES
FRÉQUENCES
STÉRÉOPHONIQUE DEUX VOIES
Requiert deux amplificateurs de la série CS
SORTIE DROITE DU
MELANGEUR
SORTIE GAUCHE
tat d ;
Le commutateur du DU MELANGEUR
dispositif de
compression (DDT)
doit étre "en
fonction" (ENABLED)
pour la protection du
systeme
NOTE:
Pour une entrée équilibrée par
tfansformateur, insérer le
— module PLTM-2 et placer le
commutateur en position "IN.
oO
Y N 7 E
!
Le commutateur 4 + ser B00 Wirz CHAAR 25 AMS \
de mode doit
être en position » © © So
«STEREO»
I
INSERER LE MODULE VERS LE HAUT-PARLEUR
DIVISEUR DE DROIT DE BASSES
FREQUENCES PL ICI FRÉQUENCES
Le commutateur du
dispositif de
compression (DDT)
doit être "en fonction”
(ENABLED) pour la
protection du
systeme
HT NOTE:
Pour une entrée équilibrée par
transformateur, insérer le
— module PL™-2 et placer le
commutateur en position "IN"
Le commutateur
de mode doit
être en position
«STEREO»
7
INSERER LE MODULE VERS LE HAUT-PARLEUR
DIVISEUR DE GAUCHE DE BASSES
FRÉQUENCES PL ICI FRÉQUENCES
FRÉQUENCES
© ©
Er Cruel = es LOAD
SPEAKER JACKE PAFALLELED
VERS LE HAUT-PARLEUR
DROIT DE HAUTES
FREQUENCES
res
F———— OPUS —— 1
400 Wd OHNE. 40 FE
Dés
VERS LE HAUT-PARLEUR
GAUCHE DE HAUTES
FRÉQUENCES
FROM
CHAMMEL ,
TO BRIDGE
SWITCH
.
кн |
x ve ZZ E
Ney 1
éco +
ON kan © Ae nda ln
SPECIFICATIONS
CARACTERISTIQUES: (@ 120 V AC, 60 Hz)
Output Power: (Typical Value)
Stereo mode, both channels driven
2 ohms, 1 kHz, 1 % THD - 600 W RMS per chan
4 ohms, 1 kHz, 1 % THD - 420 W RMS per chan
8 ohms, 1 kHz, 1 % THD - 260 W RMS per chan
Bridge mode, mono
4 ohms, 1 kHz, 1 % THD - 1200 W RMS
8 ohms, 1 kHz, 19% THD - 840 W RMS
Rated Output Power:
Stereo mode, both channels driven
4 ohms, 20 Hz to 20 kHz, 0.03% THD - 400 W RMS per chan
8 ohms, 20 Hz to 20 kHz, 0.02% THD - 240 W RMS per chan
Power Bandwidth: (Typical Value)
Stereo mode, both channels driven
@ rated power, 4 ohms, (0.1% THD) - 10 Hz to 50 kHz
Slew Rate: (Typical Value)
Stereo mode, each channel - 40 Volts per uSec
Bridge mode, mono - 80 Volts per uSec
Total Harmonic Distortion: (Typical)
Stereo mode, both channels driven
20 Hz to 20 kHz, 4 ohm rated output - Less than 0.03%
Input Sensitivity & Impedance:
Input attenuator set @ FCW
@ rated output power, 4 ohms - 1.4 Y RMS (+3 dBV)
- 20 K Ohms (+29 dB)
Dimensions & Weight:
Height:
Width:
Depth:
Weight:
Frequency Response: (Typical value)
Stereo mode. both channels driven
+0, -1 dB, | W RMS, 4 ohms
+0, -0.2 dB € rated output, 4 ohms
Damping Factor: (Typical value)
Stereo mode. both channels driven
4 ohms, | kHz
Hum & Noise:
Stereo mode. both channels driven
@ rated output power, 4 ohms
Power Consumption:
Stereo mode, both channels driven
@ rated output power, 4 ohms
Cooling System:
DDT™ Compression System:
5.25" (13.3 em)
19" (48.3 cm)
17" (43.2 em)
47 Ibs. (21.4 kg)
5 Hz to 50 kHz
20 Hz to 20 kHz
Greater than 200
100 dB, unweighted
10 À @ 120 V AC
2 speed fan
Switchable w/LED
THIS LIMITED WARRANTY VALID ONLY WHEN PURCHASED AND REGISTERED IN THE UNITED STATES OR CANADA. ALL EXPORTED PRODUCTS ARE SUBJECT
TO WARRANTY AND SERVICES TO BE SPECIFIED AND PROVIDED BY THE AUTHORIZED DISTRIBUTOR FOR EACH COUNTRY.
Ces clauses de garantie ne sont valables qu'aux États-Unis et au Canada. Dans tous les autres pays, les clauses de garantie et de service sont fixées par le distributeur
national et assurées par lui selon la législation en vigueur.
Diese Garantie ist nur in den USA and Kanada gultig. Alle Export-Produkte sind der Garantie und dem Service des Importeurs des jewelligen Landes unterworfen.
Esta garantia es valida solamente cuando el producto es comprado en E.U. continentales o en Canada. Todos los productos que sean comprados en el extranjero,
estan sujetos a las garantias y servicio que cada distribuidor autorizado determine y of rezca en los diferentes paises.
PEAVEY ONE-YEAR LIMITED
WARRANTY/REMEDY
PEAVEY ELECTRONIC CORPORATION ("PEAVEY") warrants this product, EXCEPT for covers, footswitches, patchcords, tubes and meters, to be free from detects in material
and workmanship for a period of one (1) year from date of purchase, PROVIDED, however, that this limited warrenty is extended only to the original retail purchaser and is subject
to the conditions, exclusions, and limitations hereinafter set forth:
PEAVEY 90-DAY LIMITED WARRANTY ON TUBES AND METERS
If this product contains tubes or meters, Peavey warrants the tubes or meters contained in the product to be free from defects in material and workmanship for a period of ninety
(90) days from date of purchase; PROVIDED, however, that this limited warranty is extended only to the original retail purchaser and is also subject to the conditions, exclusions,
and limitations hereinafter set forth.
CONDITIONS, EXCLUSIONS, AND LIMITATIONS OF LIMITED WARRANTIES
These limited warranties shall be void and of no effect, if:
a. The first purchase of the product is for the purpose of resale; or
b. The original retail purchase is not made from an AUTHORIZED PEAVEY DEALER; or
c. The product has been damaged by accident or unreasonable use, neglect, improper service or maintenance, or other causes not arising out of defects
in material or workmanship; or
d. The serial number affixed to the product is altered, defaced, or removed.
In the event of a defect in material and/or workmanship covered by this limited warranty, Peavey will:
a. In the case of tubes or meters, replace the defective component without charge.
b. In other covered cases (i.e., cases involving anything other than covers, footswitches, patchcords, tubes or meters), repair the defect in material or workmanship or replace
the product, at Peavey's option; and provided, however, that, in any case, all costs of shipping, if necessary, are paid by you, the purchaser
THE WARRANTY REGISTRATION CARD SHOULD BE ACCURATELY COMPLETED AND MAILED TO AND RECEIVED BY PEAVEY WITHIN FOURTEEN (14) DAYS FROM
THE DATE OF YOUR PURCHASE.
In order to obtain service under these warranties, you must:
a. Bring the defective item to any PEAVEY AUTHORIZED DEALER or AUTHORIZED PEAVEY SERVICE CENTER and present therewith the ORIGINAL PROOF OF
PURCHASE supplied to you by the AUTHORIZED PEAVEY DEALER in connection with your purchase fram him of this product. If the DEALER or SERVICE CENTER is
unable to provide the necessary warranty service you will be directed to the nearest other PEAVEY AUTHORIZED DEALER or AUTHORIZED PEAVEY SERVICE CENTER
which can provide such service.
OR
b. Ship the defective item, prepaid, to:
PEAVEY ELECTRONICS CORPORATION
International Service Center
Highway 80 East
MERIDIAN, MS 39301
including therewith a complete, detailed description of the problem, together with a legible copy of the original PROOF OF PURCHASE anda complete return address. Upon
Peavey's receipt of these items:
If the defect is remedial under these limited warranties and the other terms and conditions expressed herein have been complied with, Peavey will provide the necessary
warranty service to repair or replace the product and will return it, FREIGHT COLLECT, to you, the purchaser
Peavey's liability to the purchaser for damages from any cause whatsoever and regardless of the form of action, including negligence, is limited to the actual damages up to the
greater of $500.00 or an amount equal to the purchase price of the product that caused the damage or that is the subject of or is directly related to the cause of action. Such purchase
price will be that in effect for the specific product when the cause of action arose. This limitation of liability will not apply to claims for personal injury or damage 10 real property or
tangible personal property allegedly caused by Peavey's negligence. Peavey does nat assume liability for personal injury or property damage arising out of or caused by a non-
Peavey alteration or attachment, nor does Peavey assume any responsbility for damage to interconnected non-Peavey equipment that may result from the normal functioning and
maintenance of the Peavey equipment.
UNDER NO CIRCUMSTANCES WILL PEAVEY BE LIABLE FOR ANY LOST PROFITS, LOST SAVINGS, ANY INCIDENTAL DAMAGES, OR ANY CONSEQUENTIAL
DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PRODUCT, EVEN IF PEAVEY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
THESE LIMITED WARRANTIES ARE IN LIEU OF ANY AND ALL WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR USE; PROVIDED, HOWEVER, THAT IF THE OTHER TERMS AND CONDITIONS NECESSARY
TO THE EXISTENCE OF THE EXPRESSED, LIMITED WARRANTIES, AS HEREINABOVE STATED, HAVE BEEN COMPLIED WITH, IMPLIED WARRANTIES ARE NOT
DISCLAIMED DURING THE APPLICABLE ONE-YEAR OR NINETY-DAY PERIOD FROM DATE OF PURCHASE OF THIS PRODUCT.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATION ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, OR THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THESE LIMITED WARRANTIES GIVE YOU SPECIFIC LEGAL
RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH MAY VARY FROM STATE TO STATE.
THESE LIMITED WARRANTIES ARE THE ONLY EXPRESSED WARRANTIES ON THIS PRODUCT, AND NO OTHER STATEMENT, REPRESENTATION, WARRANTY, OR
AGREEMENT BY ANY PERSON SHALL BE VALID OR BINDING UPON PEAVEY
In the event of any modification or disclaimer of expressed or implied warranties, or any limitation of remedies, contained herein conflicts with applicable law, then such
modification, disclaimer or limitation, as the case may be, shall be deemed to be modified to the extent necessary lo comply with such law.
Your remedies for breach of these warranties are limited to those remedies provided herein and Peavey Electronics Corporation gives this limited warranty only with respect
to equipment purchased in the United States of America.
INSTRUCTIONS—WARRANTY REGISTRATION CARD
1. Mail the completed WARRANTY REGISTRATION CARD to:
PEAVEY ELECTRONICS CORPORATION
POST OFFICE BOX 2898
MERIDIAN, MISSISSIPPI 39302-2898
a. Keep the PROOF OF PURCHASE. In the event warranty service is required during the warranty period, you will need this document. There will be no identitication card
issued by Peavey Electronics Corporation.
2. IMPORTANCE OF WARRANTY REGISTRATION CARDS AND NOTIFICATION OF CHANGES OF ADDRESSES:
a. Completion and mailing of WARRANTY REGISTRATION CARDS Should notification become necessary for any condition that may require correction, the REGISTRATION
CARD will help ensure that you are contacted and properly notified
b. Notice of address changes - If you move from the address shown on the WARRANTY REGISTRATION CARD, you should notify Peavey of the change of address so as
to facilitate your receipt of any bulletins or other forms of notification which may become necessary in connection with any condition that may require dissemination of
information or correction.
3, You may contact Peavey directly by telephoning (601) 483-5365.
IMPORTANT - REGLES DE SECURITE
Avertissement: En utilisant des appareils électriques, on doit toujours respecter cértainés règles de sécurité, dont celles qui suivent.
=
о м овон
=]
Y.
Lire toutes les directives relatives à la sécurité et au fonctionnement de l'appareil avant de s’utiliser
Toutes les directives relatives à la sécurité et au fonctionnement doivent être conservées pour références futurés.
Respecter tous les avertissements inclus dans les directives imprimées à l'arrière de l'appareil.
Toutes les directives relatives au fonctionnement doivent être respectées,
Cet appareil ne doit pas être utilisé dans les endroits humides: près d'une baignoire, d’un évier, d’une piscine, dans un sous-sol humide, etc.
[| faut placer cet appareil de telle manière que la ventilation né soit pas génée. Il ne doit pas être collé sur un mur ni placé dans une enceinte fermée où
il n'y a pas de circulation d air.
Cet appareil ne doit pas être placé près d'une source de chaleur: poéle, fournaise, radiateur, et méme un autre amplificateur gui produit de la chaleur.
Brancher l'appareil uniquement dans une source d'alimentation du type spécifié sur l'unité, au coté du câble du bloc d'alimentation.
Ne jamais couper la broche de la mise à la terre (ground) du câble d'alimentation. Pour de plus amples informations relatives à la mise à la terre,
demander par écrit notre dépliant gratuit sur les risques de choc et la mise à la terre (Shock Hazard and Grounding).
On doit toujours manipuler avec soin les câbles d'alimentation. Ne jamais marcher ou placer des pièces d'équipement sur ces câbles. Vérifier
périodiquement les cäbles pour des coupures où des signes de bris, spécialement à la fiche et au point où le câble sort de l'appareil.
Le câble d'alimentation doit être débranché quand l'appareil ne sert pas durant une longue période.
Si l'appareil est monté sur un châssis, l'arrière doit être supporté.
On peut nettoyer les parties métalliques à l’aide d’un linge humide. Les plaquages de vinyle utilisés pour certains appareils peuvent être nettoyés à
l’aide de linges humides où d’un nettoyeur domestique à base d'ammoniaque si nécessaire. Débrancher l'appareil de la source d'alimentation avant de
le nettoyer.
[| faut faire attention que des objets ne tombent pas où que du liquide soit renversé dans les ouvertures de ventilation ou toute autre ouverture de
l'appareil.
Cet appareil doit être vérifié par un technicien qualifié si :
a) le cordon d'alimentation est endommagée;
b) quelque chose tombe ou est renversé sur l'appareil:
€) l'appareil ne fonctionne pas correctement:
d) l'appareil a été échappé ou le boîtier est endommagée.
L'utilisateur ne doit pas tenter de réparer l'appareil. Toutes les réparations doivent être faites par un technicien qualifié.
Cet appareil ne doit Être utilisé qu'avec un chariot où un support recommandé par Peavey Electronics.
On peut subir une perte permanente de l'audition si on s'expose à des niveaux de bruits trop intenses. Le degré de perte de l'audition varie
considérablement et sensiblement selon les individus, mais presque tous seront affectés s’ils y sont exposés trop longtemps.
L'OSHA (Administration de la santé et de la sécurité au travail des Etats-Unis) à déterminé les limites permises de l'exposition aux
bruits,
Durée par jour en heures Intensité du son en dBA, réponse lente
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
15 102
| 105
a 110
Lf, ou moins 115
Selon l'OSHA, toute exposition au-delà des limites permises ci-haut pourrait entraîner une perte permanente de l'audition.
Pour prévenir une telle perte, il convient de porter des protège-tympan quand on manipule des systèmes d'amplification au-delà des
limites déterminées ci-haut. Pour se protéger de danger potentiel de l'exposition aux bruits intenses, il est recommandé à toute
personne exposée à des sons intenses de se protéger en portant des couvre-oreilles où des protège-tympan durant le fonctionnement de
l’appareil.
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
PRES
Les caractéristiques et spécifications peuvent changer sans avis.
Peavey Electronics Corporation 711 À Street / Meridian, MS 39302-2898 / U.S.A. / (601) 483-5565 / Fax: 466-1278
Printed in U.S.A. #00722510 4/94

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement