Wagner SMART Edge Roller - Updated Manual

Wagner SMART Edge Roller - Updated Manual
important: Use of oil-based paints must be limited to
only those paints which can be cleaned with mineral spirits.
Latex paints can be cleaned with soapy, lukewarm water.
DO NOT use hot water when cleaning or flushing the unit.
Filling the Paint Tube
1. Remove the trigger housing (a) from the paint tube
(b) by turning it 1/4 turn (figure 1).
2. Attach the fill adapter (c) to the paint tube. Once
the threads engage, it will be secured after
approximately 1/4 turn (figure 1).
3. Dip the end of the fill adapter into the material you
plan to roll. It is unnecessary to dip the fill adapter
any further than the fill line (d) as shown.
4. With the end of the fill adapter in the paint, pull back
on the handle (e) to fill the paint tube (figure 2).
5. Carefully remove the fill adapter by turning it 1/4
turn. Once it is removed, hook it to the side of the
paint container.
important: When removing any items from the fill adapter,
some paint may drip. Make sure your floors and furnishings
are protected by drop cloths.
6. Attach the trigger housing back onto the paint
tube. Once the threads engage, it will be secured
after approximately 1/4 turn.
Rolling
1. To deliver paint to the roller, pump the trigger
several times until you see paint coming through
the roller cover.
2. You are now ready to saturate the roller cover and
begin painting. Pump the trigger as needed to
bring paint to the roller.
3. Saturate the roller cover by rolling up and down the
wall in a tight “W” pattern until paint is distributed
across the entire surface of the roller.
4. Load the micro-brushes by occasionally pulling
them through the paint that has already been
applied to the wall.
5. Refill the paint tube as needed by repeating the
steps above.
Note: The roller arm assembly can hang from the side of the
paint container when refilling (figure 2).
TIP: During extended break periods, place a plastic bag around
the roller cover to keep it from drying out and causing the
feeder holes in the roller cover from becoming plugged.
Rolling Tips (figure 3)
• In order to more quickly saturate the trim brush
with paint, roll paint on the surface and then
“touch” the brush into the paint.
• The trim brush (f) can be swiveled into different
positions, depending upon the position of the edge
being rolled against.
• Always make sure the trim brush is facing toward
and running parallel to the surface being painted.
• Maintain a consistent rolling angle to ensure the
trim brush maintains contact with the surface.
Contact will be maintained as long as the edge of
the guard (g) stays flat to the surface.
• For particularly tight corners (i.e. where two walls
meet), you may need to go back and fill any gaps
with a brush.
• Periodically inspect the outer face of the roller
guard for any paint residue. Make sure the outer
face of the roller guard stays clean.
• In order for the trim brush to fully cover the gap,
you will need to move the roller in a gentle up-anddown “brushing” motion, much like you would do
with a regular paint brush.
• The guard can be fully opened and locked out of
the way when not rolling up against an edge.
b
IMPORTANT : L’utilisation des peintures à l’huile doit se limiter aux
peintures pouvant être nettoyées avec de l’essence minérale. Les
peintures au latex peuvent être nettoyées avec de l’eau tiède savonneuse.
NE PAS utiliser d’eau chaude pour nettoyer ou rincer l’appareil.
Remplissage du tube de peinture
SMART Edge Roller™
IMPORTANTE: El uso de pinturas a base de óleo solo se debe limitar a
pinturas que se puedan limpiar con alcoholes minerales. Las pinturas
a base de látex se pueden limpiar con una solución de agua tibia con
jabón. NO use agua caliente para limpiar o enjuagar la unidad.
Llenado del tubo de pintura
1. Retirez le boîtier de la détente (a) du tube de peinture (b) en le
tournant 1/4 de tour (figure 1).
2. Fixez l’adaptateur de remplissage (c) au tube de peinture. Une
fois que le filetage commence, il sera solide après environ 1/4
de tour (figure 1).
3. Tremper le bout de l’adaptateur de remplissage dans
le produit à peindre. Il n’est pas nécessaire de tremper
l’adaptateur de remplissage plus loin que la ligne de
remplissage (d) tel qu’illustré (figure 1).
4. Avec le bout de l’adaptateur de remplissage dans la peinture,
tirez sur la poignée (e) pour remplir le tube de peinture (figure 2).
5. Retirez soigneusement l’adaptateur de remplissage en le
tournant 1/4 de tour. Une fois retiré, accrochez l’adaptateur de
remplissage sur le côté du récipient de peinture.
IMPORTANT : Lorsqu’on retire des articles de l’adaptateur de remplissage, il
peut y avoir des gouttes de peinture. Assurez-vous que vos planchers et vos
meubles sont protégés par une toile de protection.
6. Fixez à nouveau le boîtier de la détente au tube de peinture.
Une fois que le filetage commence, il sera solide après environ
1/4 de tour.
1. Gire el tubo de pintura un cuarto de vuelta (figura 1) para
retirar la carcasa del gatillo (a) desde el tubo de pintura (b).
2. Acople el adaptador de llenado (c) al tubo de pintura. Una
vez que las roscas se enganchen, se fijarán después de
aproximadamente un cuarto de vuelta (figura 1).
3. Sumerja el extremo del adaptador de llenado en el material
que usará. No es necesario sumergir el adaptador de llenado
más allá de la línea de llenado (d), según se muestra (figura 1).
4. Con el extremo del adaptador de llenado en la pintura, tire de la
manilla (e) para llenar el tubo de pintura (figura 2).
5. Gire el adaptador de llenado un cuarto de vuelta y retírelo
con cuidado. Una vez retirado, engánchelo al lado del
recipiente de pintura.
IMPORTANTE: Pueden producirse salpicaduras al retirar cualquier
elemento del adaptador de llenado. Asegúrese de que los pisos y
muebles están protegidos con fundas.
6. Vuelva a acoplar la carcasa del gatillo en el tubo de pintura.
Una vez que las roscas se enganchen, se fijarán después de
aproximadamente un cuarto de vuelta.
Peindre
1. Para aplicar pintura al rodillo, bombee el gatillo hasta que
salga pintura a través de la cubierta del rodillo.
2. Ya está listo para saturar la cubierta del rodillo y comenzar
a pintar. Bombee el gatillo para aplicar pintura al rodillo,
según sea necesario.
3. Para saturar la cubierta del rodillo, pase el rodillo hacia arriba
y hacia abajo en un pequeño patrón con forma de “W” hasta
que la pintura se distribuya sobre toda la superficie del rodillo.
4. Para cargar las microbrochas, arrástrelas de vez en cuando
sobre la pintura que ya aplicó en la pared.
5. Repita los pasos anteriores para rellenar el tubo de pintura,
según sea necesario.
Nota: El conjunto del brazo del rodillo se puede enganchar al lado del
recipiente de pintura cuando se rellena (figura 2).
CONSEJO: Durante los períodos de suspensión extendidos, coloque
una bolsa plástica alrededor de la cubierta del rodillo para evitar que
se seque haciendo que los orificios de alimentación en la cubierta del
rodillo se tapen.
1. Afin d’acheminer la peinture au rouleau, appuyez sur la
détente plusieurs fois jusqu’à ce que vous voyiez de la
peinture sortir par le manchon du rouleau.
2. Vous êtes maintenant prêt à saturer le manchon du rouleau
et à commencer à peindre. Appuyez sur la détente selon les
besoins pour acheminer de la peinture vers le rouleau.
3. Saturez le manchon du rouleau en le roulant sur le mur, de
haut en bas en un « W » serré, jusqu’à ce que la peinture soit
distribuée sur toute la surface du rouleau.
4. Remplissez les microbrosses en les faisant parfois passer dans
la peinture déjà appliquée au mur.
5. Remplir le tube de peinture que nécessaire en répétant les
étapes ci-dessus.
Remarque : L’ensemble du bras du rouleau peut s’accrocher sur le côté du
récipient de peinture pendant le remplissage (figure 2).
CONSEIL : Si vous prenez de longues pauses, enveloppez le rouleau
dans un sac de plastique pour éviter qu’ils s’assèchent et provoquer
l’obstruction des trous d’alimentation dans le rouleau.
Conseils de peinture (figure 3)
• Pour saturer la brosse à garniture, appliquer la peinture sur la
surface, puis “toucher” la brosse à garniture dans la peinture.
• On peut pivoter la brosse à garniture (f) dans différentes
positions, selon la position du bord contre lequel on peint.
• Assurez-vous toujours que la brosse à garniture fait face vers
la surface à peindre et est parallèle à cette dernière.
• Maintenez un angle de roulement stable afin de veiller à ce
que la brosse à garniture reste en contact avec la surface. Il y
aura contact tant que le bord du protecteur (g) demeure plat
contre la surface.
• Dans le cas des coins très serrés (c.-à-d. où deux murs se
rencontrent), il se peut que vous deviez retourner peindre les
endroits manqués à l’aide d’une brosse.
• Inspectez périodiquement la face extérieure du protecteur
du rouleau pour voir s’il y a des résidus de peinture.
Assurez-vous que la face extérieure du protecteur du rouleau
demeure propre.
• Afin que la brosse à garniture couvre complètement l’endroit
à peindre, vous devrez déplacer la brosse dans un petit
mouvement de « brossage » vers le haut et vers le bas, comme
vous le feriez avec un pinceau ordinaire.
• On peut écarter le protecteur lorsqu’on ne peint pas près d’un
bord.
Figure 1
Paso del rodillo
Consejos sobre cómo pasar el rodillo (figura 3)
• Para saturar el cepillo para bordes, aplicar la pintura sobre la
superficie y luego “tocar” el cepillo para bordes en la pintura.
• El cepillo para bordes (f) se puede girar hacia distintas
posiciones, dependiendo de la posición del extremo al cual
se le pase el rodillo.
• Siempre asegúrese de que el cepillo para bordes mire hacia
delante y de que se deslice en paralelo a la superficie que
se pinta.
• Mantenga un ángulo de rodado uniforme para asegurar
que el cepillo para bordes se mantenga en contacto con la
superficie. El contacto se mantendrá siempre y cuando el
extremo de la protección (g) se mantenga en paralelo a la
superficie.
• En el caso de esquinas estrechas (es decir, en la unión de
dos paredes), puede que tenga que volver a cubrir, con un
cepillo, los espacios que quedaron sin pintar.
• Inspeccione periódicamente la superficie exterior de
la protección del rodillo para verificar que no hayan
residuos de pintura. Asegúrese de que la superficie
exterior de la protección del rodillo permanezca limpia.
• Para que el cepillo para bordes cubra completamente
los espacios sin pintar, deberá dar al rodillo un suave
movimiento de “cepillado”, hacia arriba y hacia abajo, de un
modo bastante similar a como lo haría con un cepillo normal
de pintura.
• La protección se puede hacer a un lado cuando no se pasa el
rodillo contra un extremo.
g
Figure 2
a
Roller
Rouleau
Rodillo
e
f
c
Patents Pending
Figure 3
f
g
Roller
Rouleau
Rodillo
d
1
0417 • Form No. 0530801F
Cleanup - latex materials
Nettoyage - peintures au latex
Limpieza; materiales de látex
Note: You will need a garden hose or a faucet hose to complete
these Cleanup steps. If you do not have a garden hose available,
follow the Cleanup-Oil-based materials instructions below, but
make sure to use warm, soapy water instead of mineral spirits.
1. Carefully remove the trigger housing (see steps on
previous page).
2. Thread the cleaning adapter (a) into the rear of the
trigger housing (b) (figure 4).
3. Thread the cleaning adapter (with trigger housing
attached) onto a garden hose or a faucet hose (figure
5). If you have a threaded faucet, you can thread the
hose adapter (with trigger housing attached) directly
onto it.
4. Slowly turn on the water source. Allow the water to
flush through the trigger housing for several minutes,
while occasionally pumping the trigger. While
flushing, gently squeeze and rotate the roller cover by
hand in order to help clean it.
Note: Make sure to rotate the trim brush on the Smart Edge
Roller assembly and clean any paint residue that may have
accumulated under it.
5. To clean the paint tube, attach the fill adapter to the
paint tube.
6. Dip the end of the fill adapter into some warm, soapy
water. Fill the paint tube with the water by pulling on
the handle.
7. With the fill adapter pointing into a waste container,
push the handle to flush the paint tube and fill
adapter. Repeat steps 6 and 7 as needed.
IMPORTANT: All parts of the unit must be dry prior to
Lubrication and storage.
Remarque : Vous aurez besoin d’un boyau d’arrosage ou d’un
boyau de robinet pour accomplir ces étapes de nettoyage. Si vous
n’avez pas accès à un boyau d’arrosage, suivez les instructions
suivantes pour les peintures à l’huile, mais assurez-vous d’utiliser
de l’eau tiède savonneuse au lieu de l’essence minérale.
Nota: Necesitará una manguera de jardín o de grifo para completar
estos pasos de limpieza. Si no dispone de una manguera de jardín,
siga las instrucciones de limpieza de materiales a base de óleo que
aparecen a continuación, pero asegúrese de usar una solución de
agua tibia con jabón en lugar de alcoholes minerales.
1. Retirez soigneusement le boîtier de la détente (voir les
étapes à la page précédente).
2. Vissez l’adaptateur de nettoyage (a) dans l’arrière du
boîtier de la détente (b) (figure 4).
3. Vissez l’adaptateur de nettoyage (fixé au boîtier de la
détente) sur un boyau d’arrosage ou un boyau de robinet
(figure 5). Si vous avez un robinet fileté, vous pouvez y
visser directement l’adaptateur de tuyau (fixé au boîtier de
la détente).
4. Ouvrir lentement l’alimentation en eau. Laissez l’eau
rincer le boîtier de la détente pendant plusieurs minutes
en appuyant parfois sur la détente. Pendant le rinçage,
pressez et tournez doucement le manchon du rouleau à la
main afin de le nettoyer.
1. Retire cuidadosamente la carcasa del gatillo (consulte los
pasos en la página anterior).
2. Enrosque el adaptador de limpieza (a) en la parte trasera
de la carcasa del gatillo (b) (figura 4).
3. Enrosque el adaptador de limpieza (con la carcasa del
gatillo acoplada) en una manguera de jardín o de grifo
(figura 5). Si tiene un grifo roscado, puede enroscar
directamente el adaptador de manguera (con la carcasa
del gatillo acoplada).
4. Abra lentamente el suministro de agua. Deje que el agua
enjuague la carcasa del gatillo durante algunos minutos,
al tiempo que bombea el gatillo ocasionalmente. Mientras
enjuaga, apriete y gire suavemente la cubierta del rodillo
con la mano para ayudar a limpiarla.
Cleanup - oil-based materials
1. Carefully remove the trigger housing and thread the
fill adapter to the paint tube (see steps on previous
page).
2. Dip the end of the fill adapter into a container of
mineral spirits.
3. Pull the handle and draw mineral spirits into the
paint tube. Make sure the paint tube is at least
approximately a quarter full.
4. Carefully remove the fill adapter and reattach the
trigger housing and its components.
5. Open the guard on the roller arm assembly. Pull the
roller cover off of the roller arm and set aside.
6. With the roller arm assembly (c) pointed into a waste
container, repeatedly pump the trigger to flush the
mineral spirits through the trigger housing and roller
arm (figure 6). Refill and repeat a minimum of 2-3
times.
7. Unthread the roller arm nut (b) from the trigger
housing (c) and remove the roller arm (figure 7, #3,
next page).
8. Remove the trigger housing from the paint tube.
Clean the trigger housing, roller arm assembly, and
roller cover by hand using mineral spirits.
Note: Be sure to remove all remaining paint residue from the
connecting areas of each component, specifically the inside of
the trigger housing and the roller arm nut, and the area where
the roller arm nut connects to the trigger housing.
9. Once clean, flush the entire unit with water (see
Cleanup - latex materials).
IMPORTANT: The unit must be flushed with water because
mineral spirits can cause the seals inside the unit to dry out and
become damaged.
Remarque : Assurez-vous de tourner la brosse de garniture et
de nettoyer toute trace de peinture qui aurait pu s’accumuler
en dessous.
5. Pour nettoyer le tube de peinture, fixez l’adaptateur de
remplissage au tube de peinture.
6. Trempez le bout de l’adaptateur de remplissage dans de
l’eau tiède savonneuse. Remplir le tube de peinture d’eau
en tirant sur la poignée.
7. En orientant l’adaptateur de remplissage vers un récipient
à déchets, poussez la poignée pour rincer le tube de
peinture et l’adaptateur de remplissage. Répéter les
étapes 6 et 7 au besoin.
5. Para limpiar el tubo de pintura, acople el adaptador de
llenado al tubo de pintura.
6. Sumerja el extremo del adaptador de llenado en una
solución de agua tibia con jabón. Tire de la manilla para
llenar el tubo de pintura con agua.
7. Con el adaptador de llenado apuntando hacia un
recipiente de desechos, presione la manilla para enjuagar
el tubo de pintura y el adaptador de llenado. Repita los
pasos 6 y 7 según sea necesario.
IMPORTANT: Toutes les pièces de la appareil doit être sec avant
la lubrification et le rangement.
IMPORTANTE: Todas las piezas de la unidad debe estar seca
antes de la lubricación y el almacenamiento.
Nettoyage - peintures à l’huile
Limpieza; materiales a base de óleo
1. Retirez soigneusement le boîtier de la détente et vissez
l’adaptateur de nettoyage au tube de peinture (voir les
étapes à la page précédente).
2. Trempez le bout de l’adaptateur de remplissage dans un
contenant d’essence minérale.
3. Tirez la poignée et remplissez le tube de peinture
d’essence minérale. Assurez-vous que le tube de peinture
est au moins rempli au quart.
4. Retirez soigneusement l’adaptateur de remplissage
et replacez le boîtier de la détente, ainsi que ses
composantes.
5. Ouvrez le protège-embout sur l’ensemble du bras du
rouleau. Retirez le manchon du bras du rouleau et mettezle de côté.
6. En orientant l’ensemble du bras du rouleau (c) vers un
récipient à déchets, appuyez sur la détente à plusieurs
reprises pour faire passer l’essence minérale à travers
le boîtier de la détente et le bras du rouleau (figure 6).
Remplissez à nouveau le tube et répétez cette étape au
moins deux ou trois fois.
7. Dévissez l’écrou du bras du rouleau (b) du boîtier de la
détente (c) et retirez le bras du rouleau (figure 7, no 3,
prochaine page).
8. Retirez le boîtier de la détente du tube de peinture.
Nettoyez le boîtier de la détente, l’ensemble du bras
du rouleau et le manchon du rouleau à la main à l’aide
d’essence minérale.
Remarque : Assurez-vous de retirer toute trace de peinture
des points de branchement de chaque composante, surtout
l’intérieur du boîtier de la détente et l’écrou du bras du rouleau,
ainsi que le point où l’écrou du bras du rouleau se branche au
boîtier de la détente.
9. Une fois nettoyé, rincez l’appareil entier avec de l’eau (voir
la section Nettoyage - peintures au latex).
IMPORTANT : L’appareil doit être rincé avec de l’eau parce que
l’essence minérale peut causer l’assèchement et l’endommagement
des joints d’étanchéité à l’intérieur de l’appareil.
Figure 4
b
Nota: Asegúrese de girar el cepillo para bordes y de limpiar
todos los residuos de pintura que se puedan haber acumulado
bajo este.
1. Retire cuidadosamente la carcasa del gatillo y enrosque
el adaptador de llenado al tubo de pintura (consulte los
pasos en la página anterior).
2.Sumerja el extremo del adaptador de llenado en un
recipiente con alcoholes minerales.
3. Tire de la manilla y extraiga los alcoholes minerales en el
tubo de pintura. Asegúrese de que el tubo de pintura está
lleno o, al menos, a aproximadamente un cuarto de su
capacidad.
4. Retire cuidadosamente el adaptador de llenado y vuelva a
acoplar la carcasa del gatillo y sus componentes.
5. Abra la protección del conjunto del brazo del rodillo.
Extraiga la cubierta del rodillo del brazo del rodillo y déjela
a un lado.
6. Con el conjunto del brazo del rodillo (c) apuntando
hacia un recipiente de desechos, bombee el gatillo
repetidamente para vaciar los alcoholes minerales a través
de la carcasa del gatillo y el brazo del rodillo (figura 6).
Rellene y repita un mínimo de 2 a 3 veces.
7. Desenrosque la tuerca del brazo del rodillo (b) de la
carcasa del gatillo (c) y retire el brazo del rodillo (figura 7,
n.° 3, página siguiente).
8. Retire la carcasa desde el gatillo del tubo de pintura.
Limpie la carcasa del gatillo, el conjunto del brazo del
rodillo y la cubierta del rodillo manualmente con alcoholes
minerales.
Nota: Asegúrese de retirar todos los residuos de pintura desde
las áreas de conexión de cada componente, específicamente,
al interior de la carcasa del gatillo, de la tuerca del brazo del
rodillo y del área donde la tuerca del brazo del rodillo se conecta
a la carcasa del gatillo.
9. Una vez limpia, enjuague toda la unidad con agua
(consulte Limpieza; materiales de látex).
IMPORTANTE: La unidad se debe enjuagar con agua, ya que los
alcoholes minerales pueden secar y dañar los sellos del interior
de la unidad.
Figure 5
Figure 6
PUMP
a
2
c
Lubrication (figure 7)
Lubrification (figure 7)
Lubricación (figura 7)
Note: In order to prolong the life of your roller, some
internal parts should be cleaned and then lubricated with
petroleum jelly prior to storage. Follow the steps below.
Remarque : Afin de prolonger la vie de votre rouleau, certaines
parties internes devraient être nettoyées et ensuite lubrifiées de
vaseline avant l’entreposage. Suivez les étapes suivantes.
Nota: Para prolongar la vida útil del rodillo, algunas piezas
internas se deben limpiar y luego lubricar con vaselina antes de
su almacenamiento. Siga los siguientes pasos.
1. Remove the trigger housing from the paint tube
by turning it 1/4 turn.
2. Unthread the roller arm nut (a) from the trigger
housing (b) and remove the roller arm.
3. Pull out the valves (c) at the rear as well as the
front of the trigger housing.
4. Remove the end cap of the paint tube by pressing
the buttons (d) on either side of the cap.
Note: The end cap cannot be removed if the handle
assembly (e) is pulled all the way out. Make sure the handle
assembly is at least partially inside the tube.
5. Pull out the entire handle assembly (e).
6. Flip the trigger up (f) as shown.
7. Unthread the trigger housing nut (g). Remove the
piston (h) spring (i) and spacer (j). Underneath the
spacer will be the piston seal (k).
8. Remove the piston seal (k) and clean any
remaining paint residue. Clean any paint residue
in and around the piston seal area. Using
petroleum jelly, lubricate the piston seal (k).
9. Replace the piston seal (k).
Note: The piston seal is “cupped” on one side. Make sure the
cup side of the piston seal is facing down when replacing.
10. Using petroleum jelly, lubricate the O-ring (l)
around the end of the handle, as well as the valves
(c) that have been removed from the trigger
housing.
11. Remove the roller arm seal (m). Apply a thin layer
of petroleum jelly on the indicated areas on the
roller arm. Replace the roller arm seal.
IMPORTANT: Make sure all paint residue has been removed
from these parts prior to lubrication.
12. Replace the spacer (j), spring (i) and piston (h).
Secure with the trigger housing nut (g).
13. Replace the valves (c) back into their appropriate
places inside the trigger housing. Slide the end
of the handle back into the paint tube and secure
with the end cap. Replace the trigger onto the
trigger housing.
14. Flip the trigger (f) downwards into place and
thread the roller arm assembly back onto the
trigger housing
1. Retirez le boîtier de la détente du tube de peinture en le
tournant 1/4 de tour.
2. Dévissez l’écrou du bras du rouleau (a) du boîtier de la détente
(b) et retirez le bras du rouleau.
3. Retirez les soupapes (c) à l’arrière ainsi qu’à l’avant du boîtier
de la détente.
4. Retirer l’embout obturateur d’extrémité du tube de peinture
en appuyant sur les boutons (d) de chaque côté de l’embout.
1. Gire el tubo de pintura un cuarto de vuelta para retirar la
carcasa del gatillo del tubo de pintura.
2. Desenrosque la tuerca del brazo del rodillo (a) de la
carcasa del gatillo (b) y retire el brazo del rodillo.
3. Extraiga las válvulas (c) de la parte trasera y frontal de la
carcasa del gatillo.
4. Presione los botones (d) a cada lado de la tapa del tubo de
pintura para retirarla.
Remarque : L’embout obturateur d’extrémité ne peut pas être retiré
si la poignée (e) est en pleine extension. Assurez-vous que la poignée
est au moins partiellement à l’intérieur du tube de peinture.
Nota: La tapa del tubo no puede ser eliminado si el conjunto del
manilla (e) está totalmente extendido. Hacer que el conjunto
del manilla es al menos parcialmente dentro del tubo de
pintura.
5. Retirez l’ensemble de la poignée au complet (e).
6. Relevez le détente (f) vers le haute comme indiqué.
7. Dévissez l’écrou du bras du rouleau (g). Retirez le joint
d’étanchéité de bras de piston (h) le ressort (i) et l’entretoise
(j). Le joint d’étanchéité de bras de piston (k) se trouvera sous
l’entretoise.
8. Retirez le joint d’étanchéité de bras de piston (k) et nettoyez
toute trace de peinture restante. Nettoyez toute trace de
peinture à l’intérieur et autour du joint d’étanchéité de bras
de piston. Lubrifiez le joint d’étanchéité de bras de piston (k) à
l’aide de vaseline.
9. Replacez le joint d’étanchéité de bras de piston (k).
5. Extraiga todo el conjunto de la manilla (e).
6. Levante la gatillo (f) hacia arriba como se muestra.
7. Desenrosque la tuerca de la carcasa del gatillo (g). Retire el
pistón (h), el resorte (i) y el separador (j). El sello del pistón
(k) se ubica debajo del separador.
8. Retire el sello del pistón (k) y limpie todo los residuos de
pintura. Limpie todos los residuos de pintura dentro y
alrededor del área del sello del pistón. Lubrique el sello del
pistón (k) con vaselina.
9. Vuelva a colocar el sello del pistón (k).
Nota: El sello del pistón esta “ahuecado” en un lado. Asegúrese
de que el lado hueco del sello del pistón quede hacia abajo al
volver a colocarlo.
Remarque : Le joint d’étanchéité de bras de piston est « creux » d’un
côté. Assurez-vous que le côté courbé du joint d’étanchéité de bras
de piston soit vers le bas au moment de le remplacer.
10. Lubrique la junta tórica con vaselina (l) alrededor del
extremo de la manilla, así como las válvulas (c) que se
retiraron de la carcasa del gatillo.
11. Retire el sello del brazo del rodillo (m). Aplique una capa
delgada de vaselina en la áreas indicadas en el brazo del
rodillo. Vuelva a colocar el sello del brazo del rodillo.
10.À l’aide de vaseline, lubrifiez le joint torique (l) autour du bout
de la poignée, ainsi que les soupapes (c) qui ont été retirées du
boîtier de la détente.
11. Retirer le joint d’étanchéité de bras de rouleau (m). Appliquer
une minche couche de la vaseline à le endroits indiqués du
bras du rouleau. Replacez le joint d’étanchéité de bras de
rouleau.
IMPORTANTE: Asegúrese de quitar todos los residuos de pintura
de estas piezas antes de lubricarlas.
IMPORTANT : Assurez-vous que toute trace de peinture a été
nettoyée de ces pièces avant la lubrification.
12. Vuelva a colocar el separador (j), el resorte (i) y el pistón
(h). Fíjelo con la tuerca de la carcasa del gatillo (g).
13. Vuelva a colocar las válvulas (c) en su lugar dentro de la
carcasa del gatillo. Deslice el extremo de la manilla en el
tubo de pintura y fíjelo con la tapa. Vuelva a colocar el
gatillo en la carcasa.
14. Vuelva la gatillo (f) hacia abajo en su lugar. y enrosque el
conjunto del brazo del rodillo en la carcasa del gatillo.
12. Replacez l’entretoise (j), le ressort (i) et le joint d’étanchéité de
bras de piston (h). Fixez-les à l’aide de l’écrou du boîtier de la
détente (g).
13. Replacez les soupapes (c) aux endroits appropriés à l’intérieur
du boîtier de la détente. Glissez le bout de la poignée dans
le tube de peinture et fixez l’embout obturateur d’extrémité.
Replacez la détente dans son boîtier.
14. Replacez le détente (f) les bas de déclenchement en place
et vissez l’ensemble du bras du rouleau sur le boîtier de la
détente.
Figure 7
1
g
7
h
4
2
b
11
d
a
i
11
4
j
k
m
8
5
6
3
10
c
c
c
l
e
c
10
3
f
10
Parts List • Liste de pièces • Lista de piezas
Optional Accessories • Accessoires Optional • Accesorios Opciónal
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
0530200
9
0530206A
0530205
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
3” roller cover
Manchon de rouleau de 3 po
Cubierta del rodillo de 3”
6” roller arm assembly
Bras de rouleau de 6 po
Brazo del rodillo de 6”
6” roller cover
Manchon de rouleau de 6 po
Cubierta del rodillo de 6”
8
12
11
5
6
10
7
2
13
3
4
1
Item
Art.
Art.
1
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
0530200
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
3” roller cover
Manchon de rouleau de 3 po
Cubierta del rodillo de 3”
Quantity
Quantite
Cantidad
1
2*
0530304
Roller arm seal
Joint d’étanchéité de bras de rouleau
Sello de brazo del rodillo
1
3
0530224
Guard / Trim brush assembly
Ensemble du protecteur / brosse à garniture
Conjunto de protección / cepillo para bordes
1
4
9805423
Screw
Vis
Tornillo
1
5`
9812327
Nut
Écrou
Tuerca
1
6
0530413
7
0530201A
Spacer
Espaceur
Separador
1
Roller arm assembly (includes items 1-6)
Ensemble de bras de rouleau (inclut les articles
1 à 6)
Conjunto del brazo del rodillo (incluye los
artículos 1-6)
1
8
0530901
Valve kit
Trousse de soupapes
Juego de válvulas
1
9*
9871022
Handle O-ring
Joint torique de la poignée
Junta tórica de la manilla
1
10**
-------
Fill adapter (includes item 11)
Adaptateur de remplissage (inclut l’article 11)
Adaptador de llenar (incluye le artículo 11)
1
11*
-------
Fill adapter O-ring
Joint torique de adaptateur de nettoyage
Junta tórica de adpatador de limpieza
1
12**
-------
Cleaning adapter
Adaptateur de nettoyage
Adaptador de limpieza
1
13*
0530313
Piston seal
Joint d’étanchéité de bras de piston
Sello de émbolo
1
*
0530900
Seals and O-ring kit (includes items 2, 9, 11 and
13)
Trousse de joints d’étanchéité et joints torique
(inclut les articles 2, 9, 11 et 13)
Juego de sellos y junta tóricas (incluye los
artículos 2, 9, 11 y 13)
**
0530229
Cleaning adapter / Fill adapter kit (includes items
10 and 12)
Trousse de adaptateur de remplissage /
adaptateur de nettoyage (inclut les articles 10
et 12)
Juego de adaptador le llenar / adaptador de
limpieza (incluye los artículos 10 y 12)
4
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement