Safety 1st Standard & XL Bed Rail User Manual


Add to my manuals
1 Pages

advertisement

Safety 1st Standard & XL Bed Rail User Manual | Manualzz
014245301_BEDRAIL_150_SAF.indd 1
12/06/14 18:00
safety1st.com
E
Y STORAG
E
AS
m
0c
15
xlil-ra
d
e
/b
m
.co
1st
ty
e
f
sa
w.
ww
E
Y LOCKING
AS
>
0
20
cm
44 cm
5Y
BED RAIL 150 CM
EXTRA LARGE
1
18m+
1,50 m
CLICK !
CLICK !
CLICK !
2
3
4
5
6
CLICK !
CLICK !
CLICK !
CLICK !
CLICK !
CLICK !
• WARNING To prevent the risk of strangulation it is essential to ensure that when the bedguard is fitted into position, there is a gap of at least 250 mm (10 in), between each end of the bed and the corresponding end of the bedguard.
• AVERTISSEMENT: pour éviter tout risque de strangulation, il est essentiel de s’assurer que lorsque la barrière est montée en position, l’espace entre chaque extrémité du lit et le bord de la barrière est supérieur à 250 mm
• ACHTUNG : um jegliches Strangulierungsrisiko auszuschließen ist es von äußerster Wichtigkeit sich zu vergewissern, dass die Entfernung zwischen dem Rand des Bettgitters und dem Bettrand mehr als 250 mm beträgt.
• ATTENTIE : om het risico van wurging te voorkomen, moet men bij het plaatsen van de bedrand de volgende instructies respecteren : de afstand tussen de bedrand en het bed dient minimaal 250 mm te bedragen. ( de opening tussen de bedrand en het bed.
• ATTENZIONE : durante l’utilizzo della barriera, per evitar qualsiasi rischio di strangolamento, è molto importante verificare che la distanza tra il bordo della barriera e il bordo del letto sia superiore a 250 mm.
• ATENCIÓN : para evitar todo riesgo de estrangulamiento, es esencial comprobar que la barrera esté colocada de manera que, la distancia entre el borde de la barrera y el borde de la cama correspondiente, sea superior a 25 cm.
• ATENÇÃO : para evitar qualquer risco de estrangulamento, quando a grade for colocada, é importante verificar se a distância entre a borda lateral da grade e a cabeceira da cama é superior a 250 mm.
EN • IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
WARNING: • Not suitable for children under 18 months or over 5 years old.
• Use only when the child can climb in and out of bed unaided.
• Do not use on a bed that is highter than 600mm.
• This cannot replace a child’s cot because the level of safety is not the same.
• This does not make the bed into a playpen.
• For use with a mattress that is : at least 200 cm or longer for a 150 cm bed rail. At least 9
cm deep and no more than 24 cm deep.
• Before every use check :
- The bedguard should be periodically checked for its general condition with particular
reference to the security of any locking mechanism and/or hinges that are used on the
product;
- that the bed rail is tightly screwed and properly installed.
- that the side of the rail is in contact with the side of the mattress.
WARNING: • Never leave the child unsupervised.
• Our products have been carefully designed and tested with the safety and comfort of
your child in mind.
• Only use accessories sold or approved by the manufacturer.
• Using other accessories can prove dangerous
• Wipe with a damp cloth.
• If your child is not able to climb out of its cot, continue to use that cot.
• This bed guards is not suitable for use with elderly or infirm adults or for use in a nondomestic environment. Conforms to BS 7972:2001
FR • IMPORTANT : CONSERVER POUR
UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
ATTENTION : • ne convient pas à des enfants de moins de 18 mois ou de plus de 5 ans.
• À utiliser seulement quand l’enfant peut monter et descendre de son lit sans aide.
• Ne pas utiliser sur un lit de hauteur supérieure à 600 mm.
• Ne peut remplacer un lit pour enfant à barreaux car le niveau de sécurité n’est pas le
même.
• Ne transforme pas le lit en parc.
• A utiliser sur un matelas :
- de longueur mini de 200 cm et plus pour une barrière de 150 cm.
- d’épaisseur supérieure à 9 cm et inférieure à 24 cm.
• À chaque utilisation vérifier :
- le contact entre le coté de la barrière et le coté du matelas.
- lorsque la barrière est en place, il convient de vérifier qu’elle est fixée de
manière correcte et sûre
- Il convient de vérifier régulièrement l’état général de la barrière, et plus
particulièrement les systèmes de verrouillage et/ou les charnières
présents sur le produit
AVERTISSEMENT : • ne jamais laisser un enfant sans
surveillance
• Les produits ont été conçus et testés avec soin pour
la sécurité et le confort de votre bébé.
• N’utiliser que des accessoires ou pièces
de rechange vendus ou approuvés par
le fabricant.
• L’utilisation d’autres accessoires
peut s’avérer dangereuse.
• Le filet de la barrière n’est
pas démontable.
• Laver avec un chiffon humide.
• Si votre
enfant
ne
sort pas seul de son lit bébé, continuer de privilégier l’utilisation de ce dernier.
• La barrière ne doit pas être utilisée par des personnes âgées ou infirmes ou pour une
utilisation non domestique. Conforme à la norme BS 7972:2001
DE • WICHTIG: BITTE FÜR SPÄTERE
KONSULTATION AUFBEWAHREN.
ACHTUNG : • Nicht für Kinder im Alter von unter 18 Monaten bzw. über 5 Jahren geeignet.
• Nur verwenden, wenn das Kind bereits selbständig in das Bett hinein- bzw. aus dem Bett
herausklettern kann.
• Nicht auf einem Bett verwenden, das höher als 600mm ist.
• Erreicht nicht das Sicherheitsniveau eines Kinderbettchens mit 4 geschlossenen Seiten.
• Das Bett wird dadurch nicht in einen Laufstall verwandelt.
• Nur für Matratzen mit folgenden Eigensschaften geeignet:
- Länge der Matratze mind. 200 cm bei einer Bettgitterlänge von 150 cm
- Dicke der Matratze mind. 9 cm bzw. höchstens 24 cm.
• Vor jeder Verwendung undebingt prüfen :
- Nach der Installation sollte das Bettschutzgitter auf seine ordnungsgemäße und sichere
Befestigung geprüft werden.
- Das Bettschutzgitter sollte regelmäßig auf seinen allgemeinen Zustand geprüft werden, insbesondere im Hinblick auf die Sicherheit aller Verschlüsse und/oder Scharniere.
- den Kontakt zwischen der Seite des Bettgitters und der der Matratze.
WICHTIG: • lassen sir ihr Kind nie unbeaufsichtigt
• Die Produkte wurden für die Sicherheit und den Komfort Ihres Kindes mit großer Sorgfalt
entwickelt und getestet.
• Verwenden Sie nur Zubehör bzw. Ersatzteile, die vom Hersteller verkauft bzw. gutgeheißen
werden.
• Die Verwendung von Fremdzubehör kann gefährlich sein.
• Zur Reinigung mit einem feuchten Tuch abwischen.
• Das Bettgitter ist nur so lange verwendbar, so lange Ihr Kind nicht eigenständig aus dem Bett
steigen kann.
• Dieses Bettgitter ist weder für Senioren oder behinderte Erwachsene noch für Verwendung im
Außenbereich geeignet. Entspricht BS 7972:2001
NL • BELANGRIJK: TE BEWAREN
VOOR GEBRUIK.
WAARSCHUWING: • Niet gebruiken voor een kind jonger dans 18 maanden of ouder dan 5 jaar.
• Uitsluitend te gebruiken wanneer het kind zelfstandig in bed en uit het bed kan gaan.
• Niet gebruiken op een bed waarvan de hoogte meer dan 600mm is.
• Een bedrand vervangt nooit een ledikant of spijlenbedje omdat de veiligheid van een bedrand
NIET te vergelijken is met die van een aan 4 zijden gesloten ledikant of spijlenbed.
• Een bedrand verandert het bed niet in een box/park.
• Te gebruiken op :
- Een matras met een lengte van 200 cm of meer, voor een bedrand van 150 cm.
- Een matras met een dikte van min.9 cm en max. 24 cm.
• Bij elk gebruik dient men het volgende te controleren :
- Wanneer het is geplaatst moet worden nagegaan of de bedreling op de juiste manier veilig
is bevestigd.
- De bedreling moet regelmatig worden gecontroleerd om na te gaan of deze nog wel in goede
staat is. Hierbij moet bijzondere aandacht worden besteed aan de veiligheid van de vergrendelingen en de scharnieren van het product.
- Controleer de ruimte tussen de bedrand en het bed om wurging te voorkomen.
BELANGRIJK: • Laat nooit uw kind alleen zonder toezicht.
• Dit product is met zorg ontworpen en getest voor het comfort en de veiligheid van uw baby.
• Gebruik uitsluitend accessoires of onderdelen welke goedgekeurd en verkocht worden door
de fabrikant.
• Het gebruik van andere accessoires kunnen gevaar opleveren voor het kind.
• Reinigen met een vochtige doek.
• Indien uw kind niet zelfstanding uit het babybedje gaat, adviseren wij zo lang mogelijk het
babybedje door te gebruiken.
• Dit bedhek is niet geschikt voor volwassen personen of hulpbehoevende personen, niet
geschikt voor een gebruik anders dan normaal huishoudelijk gebruik. Overeenkomstig met
norm BS 7972:2001
IT • IMPORTANTE: DA CONSERVARE PER L’UTILIZZO.
lettino con le sbarre, perché non garantisce la stessa sicurezza.
• Non trasformare il letto in un box.
• Da utilizzare con un materasso
- con lunghezza di almeno 200 cm o più, per una barriera da 150 cm.
- con spessore superiore a 9 cm e inferiore a 24 cm.
• Ad ogni utilizzo verificare :
- il contatto tra il lato della barriera ed il lato del materasso.
- Una volta installata, la barriera per letto deve essere ispezionata per verificarne la sicurezza e
la corretta installazione.
- La barriera per letto deve essere sottoposta a ispezioni periodiche finalizzate a verificarne
le condizioni generali, con particolare riferimento dello stato di sicurezza di meccanismi di
bloccaggio e/o cerniere eventualmente presenti sul prodotto
IMPORTANTE: • non lasciare mai il bambino senza sorveglianza
• I nostri prodotti sono ideati e testati con cura, per garantire sicurezza e comfort al bébé.
• Utilizzare esclusivamente accessori o parti di ricambio venduti o approvati dal produttore.
• L’utilizzo di altri accessori può essere pericoloso.
• La rete della barriera non è smontabile.
• Lavare con un panno umido.
• Se il bambino non è in grado di uscire da solo dal lettino, continuare a privilegiare l’utilizzo di
quest’ ultimo.
• Questa barriera letto non è adatta per persone anziane o adulti infermi oppure per impiego al
di fuori delle mura domestiche. Conforme alla norma BS 7972:2001
ES • IMPORTANTE: CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES PARA SU FUTURA
CONSULTA.
gurança nao é o mesmo.
• Não transforme a cama em parque.
• Para usar num colchão:
- com comprimento mínimo de 200 cm para uma grade de 150 cm.
- com espessura superior a 9 cm e inferior a 24 cm.
• Em cada utilização verificar :
- Assim que esteja devidamente posicionada, a protecção para cama deve ser verificada para
garantir que se encontra segura e encaixada de modo adequado.
- o contacto entre o colchão e a grade.
- A protecção para cama deve ser verificada regularmente quanto à sua condição geral,
com particular atenção à segurança de quaisquer mecanismos de bloqueio e/ou
dobradiças utilizados no produto
IMPORTANTE: • Nunca Deixar Uma Criança Sem Vigilãncia.
• Os produtos foram concebidos e testados com rigor para a segurança e o
conforto do bébé.
• Utilizar somente acessórios ou peças de substituição vendidos e aprovados
pelo fabricante.
• A utilização de de outros acessórios pode tornar-se perigosa.
• Limpar com um pano húmido.
• Privilegiar o uso da cama se o seu filho não for ainda capaz de
saber desta sozinho.
• Esta barreira não convém a idosos ou invãlidos, nem deve
ser utilizada fora do contexto doméstico. Conforms
to BS 7972:2001.
!
ATENCIÓN: • No utilizar con niños menores de 18 meses o mayores de 5 años.
• Utilizar uñicamente Cuando el niño ya puede subir y bajar solo de la cama, sin ayuda.
• No utilizar sobre una cama de altura Superior a 60 cm.
• No puede sustituir una cama infantil con cuatro lados, ya que el nivel de seguridad no es el
mismo.
• No transforma la cama en parque infantil.
• Utilizar sobre un colchón de:
- una longitud mínima de 200 cm y más, para una barrera de 150 cm.
- grosor superior a 9 cm e inferior a 24 cm.
• En cada uso, comprobar :
- el cierre correcto y la correcta instalación de la barrera de cama.
- La condición general de la barrera de cama de seguridad debería inspeccionarse periódicamente, y sobre todo los mecanismos de cierre y/o bisagras que lleve el producto
IMPORTANTE: • no dejar nunca al bebé sin vigilancia
• Los productos han sido diseñados y testados para el cuidado y la seguridad del bébé.
• Utilizar, únicamente, los accesorios o piezas de recambio vendidas o aprobadas por
el fabricante.
• El uso de otros accesorios puede ser peligroso.
• Limpiar con un trapo húmedo.
• Si vuestro hijo no es capaz de salir solo de su cuna, podéis seguir usándola.
• Esta barrera esta disenada para uso doméstico, y no esta indicado su uso
para ancianos ni enfermos. Conformidad con la norma BS 7972:2001
PT • IMPORTANTE:
GUARDAR PARA
UTILIZAÇÃO.
ATENÇÃO: • Não utilizar em crianças com
18 meses ou mais de 5 anos de idade.
• Utilizar apenas quando a criança
conseguir levantar-se sozinha
da cama.
• Não colocar numa cama
com altura Superior a
600mm.
• Não pode substituir uma cama
de grades
porque o
nivel de
se-
!
• Compatible with slatted base and mattress.
• Compatible avec sommier et matelas à latte.
• Geeignet für Betten mit Lattenrost und Matratze.
• Compatibel met een boxspring en een matras met
lattenbodem.
• Compatibile con basi con doghe e materassi.
• Compatible con somier de láminas y colchón.
• Compatível com colchões e bases ripadas.
Y STORAG
E
AS
Y LOCKING
AS
E
ATTENZIONE: • Non utilizzare per un bambino di età superiore a 5 anni.
• Utilizzare solo quando il bambino è in grado di salire e scendere
dal letto da solo.
• Non utilizzare su un letto di altezza superiore a
600mm.
• Non sostituisce il
E
014 2453 01 - Fabriqué en Chine - Photos non contractuelles - Made in China - Products may
differ from those shown - Geproduceerd in China -Niet contractuele foto’s - Hergestellt in
China - Abbildungen ohne Gewähr - Fabricado en China - Las fotos pueden no coincidir con el
producto real - Prodotto in China - Fotografie non contrattuali - Fabricado na Cina - Fotos não
contratuais. DOREL FRANCE SA - BP 905 - 49300 CHOLET FRANCE
cm
20
0
>
• Compatible with mattress up to 200 cm in length .
• Compatible avec matelas : longueur > 200 cm.
• Geeignet bei Matratzen mit einer Länge von bis zu 200 cm.
• Compatibel met een matras met een lengte tot 200 cm.
• Compatibile con materassi fino a 200 cm di lunghezza
• Compatible con colchón de hasta 200 cm de largo
• Compatível com colchões até 200 cm de comprimento
• Automatically locks in high position.
• Verrouillage automatique en position haute.
• Rastet automatisch in der hohen Position ein.
• Automatische vergrendeling in hoge positive.
• Si blocca automaticamente in posizione alta.
• Se bloquea automáticamente en posición elevada.
• Bloqueia automaticamente na posição elevada.
NO
25mm mini
3:C KQ A=WVU VZ:
Art. Nr.: 24530010
• Instant storage.
• Rangement instantané.
• Problemlos zu verstauen.
• Kan onmiddellijk worden opgeborgen.
• Si può riporre subito.
• Almacenamiento instantáneo.
• armazenamento instantâneo.
safety1st.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Prevents accidental falls from bed
  • Suitable for children ages 18 months to 5 years old
  • Constructed of sturdy steel with a durable mesh fabric
  • Adjustable in length to accommodate different bed sizes
  • Easy to clean
  • Gives children the independence they need to get in and out of bed without the worry of falling out
  • Helps children transition from a crib to a bed

Related manuals

Frequently Answers and Questions

What is the Safety 1st Standard & XL Bed Rail made of?
The Safety 1st Standard & XL Bed Rail is constructed of sturdy steel and features a durable mesh fabric.
What are the dimensions of the Safety 1st Standard & XL Bed Rail?
The Safety 1st Standard & XL Bed Rail is adjustable in length to accommodate different bed sizes.
What age range is the Safety 1st Standard & XL Bed Rail suitable for?
The Safety 1st Standard & XL Bed Rail is suitable for children ages 18 months to 5 years old.
How do I clean the Safety 1st Standard & XL Bed Rail?
The Safety 1st Standard & XL Bed Rail is easy to clean; wipe it with a damp cloth.
How do I install the Safety 1st Standard & XL Bed Rail?
This information is not provided in the given instruction manual.
Where can I buy the Safety 1st Standard & XL Bed Rail?
This information is not provided in the given instruction manual.
Download PDF

advertisement