- Home
- Domestic appliances
- Large home appliances
- High-pressure cleaners
- Simplicity
- 020379-00
- User manual
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 140
Pressure Washer Operator’s Manual This pressure washer is rated in accordance to the Pressure Washer Manufacture Association (PWMA) standard PW101 (Testing and Rating Performance of Pressure Washers). BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC JEFFERSON, WISCONSIN, U.S.A. Manual No. 207487GS Revision - (07/29/2008) Thank you for purchasing this quality-built Briggs & Stratton pressure washer. We are pleased that you’ve placed your confidence in the Briggs & Stratton brand. When operated and maintained according to the instructions in this manual, your Briggs & Stratton pressure washer will provide many years of dependable service. This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with pressure washers and how to avoid them. Because Briggs & Stratton does not necessarily know all the applications this pressure washer could be used for, it is important that you read and understand these instructions thoroughly before attempting to start or operate this equipment. Save these instructions for future reference. This pressure washer requires final assembly before use. Refer to the Assembly section of this manual for instructions on final assembly procedures. Follow the instructions completely. Where to Find Us You never have to look far to find Briggs & Stratton support and service for your pressure washer. There are thousands of Briggs & Stratton authorized service dealers worldwide who provide quality service. You can also find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map on the Internet at BRIGGSandSTRATTON.COM. Pressure Washer Model Number Revision Serial Number Engine Model Number Type Number Code Number Date Purchased Briggs & Stratton Power Products Group, LLC 900 North Parkway Jefferson, WI 53549 Copyright © 2008 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC. All rights reserved. No part of this material may be reproduced or transmitted in any form by any means without the express written permission of Briggs & Stratton Power Products Group, LLC. 2 BRIGGSandSTRATTON.COM Table of Contents Operator Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Equipment Description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Safety Rules. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Unpack Pressure Washer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Attach Handle and Accessory Tray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Add Engine Oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Add Fuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Connect Hose and Water Supply to Pump. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Features and Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Pressure Washer Location. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 How to Start Your Pressure Washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 How to Stop Your Pressure Washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 How to Use Accessory Tray. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 How to Use Spray Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Applying Detergent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Pressure Washer Rinsing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Cleaning Detergent Siphoning Tube. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Automatic Cool Down System (Thermal Relief). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Maintenance Schedule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Pressure Washer Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Engine Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 After Each Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Winter Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Long Term Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Warranties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Emissions Control System Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Pressure Washer Owner Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Product Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Common Service Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 3 Operator Safety Equipment Description Read this manual carefully and become familiar with your pressure washer. Know its applications, its limitations, and any hazards involved. This pressure washer operates at a max of 2,900 PSI (200 BARS) and a flow rate of up to 2.5 gallons (9.5 liters) per minute. This high quality residential system features 10” (25.4 cm) wheels, axial cam pump with stainless steel pistons, automatic cool down system, detergent siphoning system, nozzle extension with quick connect spray tips, safety goggles, heavy duty 30’ (9.1 m) hose, and more. Every effort has been made to ensure that information in this manual is accurate and current. However, we reserve the right to change, alter, or otherwise improve the product and this document at any time without prior notice. The Emission Control System for this pressure washer is warranted for standards set by the Environmental Protection Agency and the California Air Resources Board. Warning Tag A warning tag is provided on your unit to inform you of potential safety hazards. If the tag becomes damaged or illegible, replace it by contacting your local Briggs & Stratton dealer to obtain a new one. The icons on the warning tag are shown and described in detail later in the next section. Hazard Symbols and Meanings Safety Rules This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death. The safety alert symbol ( ) is used with a signal word (DANGER, CAUTION, WARNING), a pictorial and/or a safety message to alert you to hazards. DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, might result in minor or moderate injury. NOTICE indicates a situation that could result in equipment damage. Follow safety messages to avoid or reduce the risk of injury or death. A B C D E F G H J K L M A - Explosion B - Fire C - Electric Shock D - Toxic Fumes E - Kickback F - Hot Surface 4 G - Flying Objects H - Slippery Surface J - Fall K - Fluid Injection L - Moving Parts M - Read Manual BRIGGSandSTRATTON.COM WARNING Certain components in this product and related accessories contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling. WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. WARNING Running engine gives off carbon monoxide, an odorless, colorless, poisonous gas. Breathing carbon monoxide can cause headache, fatigue, dizziness, vomiting, confusion, seizures, nausea, fainting or death. Some chemicals or detergents may be harmful if inhaled or ingested, causing severe nausea, fainting, or poisoning. • Operate pressure washer ONLY outdoors. • Keep exhaust gas from entering a confined area through windows, doors, ventilation intakes, or other openings. • DO NOT start or run engine indoors or in an enclosed area, even if windows and doors are open. • Use a respirator or mask whenever there is a chance that vapors may be inhaled. • Read all instructions with mask so you are certain the mask will provide the necessary protection against inhaling harmful vapors. WARNING Use of pressure washer can create puddles and slippery surfaces. Kickback from spray gun can cause you to fall. WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. WHEN ADDING OR DRAINING FUEL • Turn pressure washer OFF and let it cool at least 2 minutes before removing fuel cap. Loosen cap slowly to relieve pressure in tank. • Fill or drain fuel tank outdoors. • DO NOT overfill tank. Allow space for fuel expansion. • If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. • Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. • DO NOT light a cigarette or smoke. WHEN STARTING EQUIPMENT • Ensure spark plug, muffler, fuel cap, and air cleaner are in place. • DO NOT crank engine with spark plug removed. WHEN OPERATING EQUIPMENT • DO NOT tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill. • DO NOT spray flammable liquids. WHEN TRANSPORTING OR REPAIRING EQUIPMENT • Transport/repair with fuel tank EMPTY or with fuel shutoff valve OFF. • Disconnect spark plug wire. WHEN STORING FUEL OR EQUIPMENT WITH FUEL IN TANK • Store away from furnaces, stoves, water heaters, clothes dryers, or other appliances that have pilot light or other ignition source because they can ignite fuel vapors. WARNING Risk of electrocution. Contact with power source can cause electric shock or burn. • NEVER spray near power source. • Operate pressure washer from a stable surface. • The cleaning area should have adequate slopes and drainage to reduce the possibility of a fall due to slippery surfaces. • Be extremely careful if you must use the pressure washer from a ladder, scaffolding, or any other similar location. • Firmly grasp spray gun with both hands when using high pressure spray to avoid injury when spray gun kicks back. 5 WARNING Starter cord kickback (rapid retraction) can result in bodily injury. Kickback will pull hand and arm toward engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises, or sprains could result. • NEVER pull starter cord without first relieving spray gun pressure. • When starting engine, pull cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. • After each starting attempt, where engine fails to run, always point spray gun in safe direction, press red button and squeeze spray gun trigger to release high pressure. • Firmly grasp spray gun with both hands when using high pressure spray to avoid injury when spray gun kicks back. WARNING Contact with muffler area can result in serious burns. Exhaust heat/gases can ignite combustibles, structures or damage fuel tank causing a fire. • DO NOT touch hot parts and AVOID hot exhaust gases. • Allow equipment to cool before touching. • Keep at least 5 feet (1.5 m) of clearance on all sides of pressure washer including overhead. WARNING The high pressure stream of water that this equipment produces can cut through skin and its underlying tissues, leading to serious injury and possible amputation. Spray gun traps high water pressure, even when engine is stopped and water is disconnected, which can cause injury. • DO NOT allow CHILDREN to operate pressure washer. • NEVER repair high pressure hose. Replace it. • NEVER repair leaking connections with sealant of any kind. Replace o-ring or seal. • NEVER connect high pressure hose to nozzle extension. • Keep high pressure hose connected to pump and spray gun while system is pressurized. • ALWAYS point spray gun in safe direction, press red button and squeeze spray gun trigger, to release high pressure, every time you stop engine. • NEVER aim spray gun at people, animals, or plants. • DO NOT secure spray gun in open position. • DO NOT leave spray gun unattended while machine is running. • NEVER use a spray gun which does not have a trigger lock or trigger guard in place and in working order. • Always be certain spray gun, nozzles and accessories are correctly attached. WARNING Unintentional sparking can result in fire or electric shock. WHEN ADJUSTING OR MAKING REPAIRS TO YOUR PRESSURE WASHER • Disconnect the spark plug wire from the spark plug and place the wire where it cannot contact spark plug. WHEN TESTING FOR ENGINE SPARK • Use approved spark plug tester. • DO NOT check for spark with spark plug removed. 6 BRIGGSandSTRATTON.COM WARNING Starter and other rotating parts can entangle hands, hair, clothing, or accessories. • NEVER operate pressure washer without protective housing or covers. • DO NOT wear loose clothing, jewelry or anything that may be caught in the starter or other rotating parts. • Tie up long hair and remove jewelry. WARNING Risk of eye injury. Spray can splash back or propel objects. • Always wear safety goggles when using this equipment or in vicinity of where equipment is in use. • Before starting the pressure washer, be sure you are wearing adequate safety goggles. • NEVER substitute safety glasses for safety goggles. NOTICE High pressure spray may damage fragile items including glass. • DO NOT point spray gun at glass when using red 0° spray tip. • NEVER aim spray gun at plants. NOTICE Improper treatment of pressure washer can damage it and shorten its life. • If you have questions about intended use, ask dealer or contact qualified service center. • NEVER operate units with broken or missing parts, or without protective housing or covers. • DO NOT by-pass any safety device on this machine. • DO NOT tamper with governed speed. • DO NOT operate pressure washer above rated pressure. • DO NOT modify pressure washer in any way. • Before starting pressure washer in cold weather, check all parts of the equipment to be sure ice has not formed there. • NEVER move machine by pulling on hoses. Use handle provided on unit. • Check fuel system for leaks or signs of deterioration, such as chafed or spongy hose, loose or missing clamps, or damaged tank or cap. Correct all defects before operating pressure washer. • This equipment is designed to be used with Briggs & Stratton Power Products authorized parts ONLY. If equipment is used with parts that DO NOT comply with minimum specifications, user assumes all risks and liabilities. 7 Assembly Read entire operator’s manual before you attempt to assemble or operate your new pressure washer. Your pressure washer requires some assembly and is ready for use after it has been properly serviced with the recommended oil and fuel. If you have any problems with the assembly of your pressure washer, contact your local Briggs & Stratton service center. If you need assistance, please have the model, revision, and serial number from the identification label available. Attach Handle and Accessory Tray 1. Place handle (A) onto handle supports (B) connected to main unit. Make sure holes (C) in handle align with holes (C) on handle supports. A C B Unpack Pressure Washer 1. Remove the parts bag, accessories, and inserts included with pressure washer. 2. Open carton completely by cutting each corner from top to bottom. 3. Ensure you have all included items prior to assembly. Items in the carton include: • Main Unit • Handle • High Pressure Hose • Spray Gun • Nozzle Extension with Quick Connect Fitting and Tip Holder • Plastic Accessory Tray • Parts Bag (which includes the following): • Safety Goggles • Operator’s Manual • Hose Fittings • Maintenance Kit • Bag containing 4 multi–colored Quick Connect Spray Tips • Handle/Accessory Tray Fastening Hardware Kit (which includes): • Carriage Bolts (2) • Plastic Knobs (2) • Tree Clips (4) To prepare your pressure washer for operation, you will need to perform these tasks: 1. Attach handle and accessory tray to main unit. 2. Add oil to engine crankcase. 3. Add fuel to fuel tank. 4. Connect high pressure hose to spray gun and pump. 5. Connect water supply to pump. 6. Attach nozzle extension to spray gun. 7. Select/attach quick connect spray tip to nozzle extension. 8 NOTE: It may be necessary to move the handle supports from side to side in order to align the handle so it will slide over the handle supports. 2. Insert carriage bolts (D) through holes from back of unit and attach a plastic knob (E) from front of unit. Tighten by hand. E D 3. Place accessory tray (F) over holes (G) on handle (viewing from front of unit). Push the tree clips (H) into the holes until they sit flat against the accessory tray. G H F 4. Insert supplied accessories in spaces provided in accessory tray. See How to Use Accessory Tray. BRIGGSandSTRATTON.COM Add Engine Oil 1. Place pressure washer on a flat, level surface. 2. Clean area around oil fill and remove yellow oil fill cap. 3. Using oil funnel (optional), slowly pour oil into oil fill opening to the point of overflowing at oil fill. NOTICE Improper treatment of pressure washer can damage it and shorten its life. • DO NOT attempt to crank or start the engine before it has been properly serviced with the recommended oil. This may result in an engine failure. 4. Reinstall oil fill cap. Finger tighten cap securely. Add Fuel Fuel must meet these requirements: • Clean, fresh, unleaded gasoline. • A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see High Altitude. • Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to 15% MTBE (methyl tertiary butyl ether) is acceptable. WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. WHEN ADDING FUEL • Turn pressure washer OFF and let it cool at least 2 minutes before removing fuel cap. Loosen cap slowly to relieve pressure in tank. • Fill fuel tank outdoors. • DO NOT overfill tank. Allow space for fuel expansion. • If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. • Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. • DO NOT light a cigarette or smoke. 1. Clean area around fuel fill cap, remove cap. 2. Slowly add regular unleaded fuel (A) to fuel tank (B). Be careful not to overfill. Allow about 1.5" (4 cm) (C) of tank space for fuel expansion. NOTICE Avoid pressure washer damage. Failure to follow Operator’s Manual for fuel recommendations voids warranty. B C A • DO NOT use unapproved gasoline such as E85. • DO NOT mix oil in gasoline. • DO NOT modify engine to run on alternate fuels. To protect the fuel system from gum formation, mix in a fuel stabilizer when adding fuel. See Storage. All fuel is not the same. If you experience starting or performance problems after using fuel, switch to a different fuel provider or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emission control system for this engine is EM (Engine Modifications). 3. Install fuel cap and let any spilled fuel evaporate before starting engine. High Altitude At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane / 85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. To remain emissions compliant, high altitude adjustment is required. Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel consumption, and increased emissions. See an Authorized Briggs & Stratton dealer for high altitude adjustment information. Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude kit is not recommended. 9 Connect Hose and Water Supply to Pump NOTICE DO NOT run the pump without the water supply connected and turned on. • Damage to equipment resulting from failure to follow this instruction will void warranty. NOTE: Remove and discard the shipping caps from the pump’s high pressure outlet and water inlet before attaching hoses. 1. Uncoil high pressure hose and attach one end of hose to base of spray gun. Pull back on collar of quick connect, slide fitting onto spray gun and let go of collar. Pull on hose to be sure of a tight connection. 5. Connect the garden hose (not to exceed 50 feet (15 m) in length) to the water inlet. Tighten by hand. NOTICE Damage to pump or water inlet connector will occur if a One Way Valve (vacuum breaker or check valve) is connected to pump. • There MUST be at least ten feet (3M) of unrestricted garden hose between the pressure washer inlet and any device, such as a One Way Valve. • Damage to equipment caused by attaching a One Way Valve to pump will void warranty. WARNING Risk of eye injury. Spray can splash back or propel objects. • Always wear safety goggles when using this equipment or in vicinity of where equipment is in use. • Before starting the pressure washer, be sure you are wearing adequate safety goggles. • NEVER substitute safety glasses for safety goggles. WARNING The high pressure stream of water that this equipment produces can cut through skin and its underlying tissues, leading to serious injury and possible amputation. • NEVER connect high pressure hose to nozzle extension. • Keep high pressure hose connected to pump and spray gun while system is pressurized. • Always be certain spray gun, nozzles and accessories are correctly attached. 2. Attach other end of high pressure hose to high pressure outlet on pump. Tighten by hand. 3. Run water through your garden hose for 30 seconds to clean out any debris. IMPORTANT: DO NOT siphon standing water for the water supply. Use ONLY cold water (less than 100°F (38°C)). 4. Before connecting garden hose to water inlet, inspect inlet screen (A). Clean screen if it contains debris or have it replaced if damaged. DO NOT run pressure washer if inlet screen is damaged. 6. Turn ON the water, press red button (B) on the gun and squeeze the trigger to purge the pump system of air and impurities. B Checklist Before Starting Engine Review the unit’s assembly to ensure you have performed all of the following. 1. Be sure to read the Operator Safety section and Operation section before using pressure washer. 2. Make sure handle is in place and secure. 3. Check that oil has been added to proper level in the engine crankcase. 4. Add proper fuel to fuel tank. 5. Check for properly tightened hose connections. 6. Check to make sure there are no kinks, cuts, or damage to high pressure hose. 7. Provide a proper water supply at an adequate flow. A 10 BRIGGSandSTRATTON.COM Features and Controls Read this Operator’s Manual and safety rules before operating your pressure washer. Compare the illustrations with your pressure washer, to familiarize yourself with the locations of various controls and adjustments. Save this manual for future reference. A S B C D R E P F G H N J M L K A - Spray Gun — Controls the application of water onto cleaning surface with trigger device. Includes trigger lock. B - Accessory Tray — Provides convenient storage for standard and optional accessories, such as brushes, turbo wands, etc. C - High Pressure Hose — Connect one end to water pump and the other end to spray gun. D - Nozzle Extension with Quick Connect — Allows you to switch between four different nozzles. E - Spray Tips — Detergent, 0°, 15°, and 40°: for various high pressure cleaning applications. F - Choke Lever — Prepares a cold engine for starting. G - Fuel Valve — Used to turn fuel on and off to engine. H - Throttle Lever — Sets engine in starting mode for recoil starter and stops a running engine. J - Air Filter — Protects engine by filtering dust and debris out of intake air. K - Recoil Starter — Used for starting the engine manually. L - Detergent Siphoning Tube/Filter — Use to siphon pressure washer safe detergent into the low pressure stream. M - Water Inlet — Connection for garden hose. N - High Pressure Outlet — Connection for high pressure hose. P - Automatic Cool Down System — Cycles water through pump when water reaches 125°-155°F (51°C-68°C). Warm water will discharge from pump onto ground. This system prevents internal pump damage. R - Pump — Develops high pressure. S - Fuel Tank — Fill tank with regular unleaded fuel. Always leave room for fuel expansion. Items Not Shown: Engine Identification — Provides model, type and code of engine. Please have these readily available if calling for assistance. Oil Drain — Drain engine oil here. Oil Fill — Check and add engine oil here. Identification Label (near rear of base plate) — Provides model and serial number of pressure washer. Please have these readily available if calling for assistance. Safety Goggles — Always use the enclosed safety goggles when running your pressure washer. 11 Operation How to Start Your Pressure Washer If you have any problems operating your pressure washer, please contact the local Briggs & Stratton service center. Pressure Washer Location Clearances and Air Movement WARNING Exhaust heat/gases can ignite combustibles, structures or damage fuel tank causing a fire. • Keep at least 5 ft. (1.5 m) clearance on all sides of pressure washer including overhead. Place pressure washer outdoors in an area that will not accumulate deadly exhaust gas. DO NOT place pressure washer where exhaust gas could accumulate and enter inside or be drawn into a potentially occupied building. Ensure exhaust gas (A) is kept away from any windows, doors, ventilation intakes, or other openings that can allow exhaust gas to collect in a confined area. Prevailing winds and air currents should be taken into consideration when positioning pressure washer. WARNING Running engine gives off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause headache, fatigue, dizziness, vomiting, confusion, seizures, nausea, fainting or death. To start your pressure washer for the first time, follow these instructions step-by-step. This starting information also applies if you have let the pressure washer sit idle for at least a day. 1. Place pressure washer near an outside water source capable of supplying water at a flow rate greater than 3.5 gallons (13.25 l) per minute and no less than 20 PSI (1.38 BARS) at pressure washer end of garden hose. DO NOT siphon supply water. 2. Check that high pressure hose is tightly connected to spray gun and pump. See Assembly section. 3. Make sure unit is in a level position. 4. Connect garden hose to water inlet on pressure washer pump. NOTICE DO NOT run the pump without the water supply connected and turned on. • Damage to equipment resulting from failure to follow this instruction will void warranty. 5. Turn ON water, point gun in a safe direction, press red button and squeeze trigger to purge pump system of air and impurities. 6. Place colored quick connect spray tips in slots on holder that’s attached to nozzle extension. • Operate pressure washer ONLY outdoors. • Keep exhaust gas from entering a confined area through windows, doors, ventilation intakes, or other openings. • DO NOT start or run engine indoors or in an enclosed area, even if windows and doors are open. 7. Attach nozzle extension to spray gun. Tighten by hand. 8. Choose spray tip you want to use, pull back on collar of nozzle extension, insert spray tip and release collar. Tug on spray tip to make sure it is securely in place. See How to Use Spray Tips. A 12 BRIGGSandSTRATTON.COM 9. Rotate fuel shut-off valve to “On” position (A) (fully counter-clockwise). 12. When starting engine, position yourself as recommended and grasp starter grip handle and pull slowly until you feel some resistance. Then pull rapidly to start engine. A 10. Move throttle lever to “Fast” position (B), shown as a rabbit . B 11. Move choke lever (C) to “Choke” position. C WARNING NOTE: For a warm engine, be sure the choke lever is in the “Run” position. IMPORTANT: Before starting the pressure washer, be sure you are wearing adequate safety goggles. WARNING Risk of eye injury. Spray can splash back or propel objects. • Always wear safety goggles when using this equipment or in vicinity of where equipment is in use. • Before starting the pressure washer, be sure you are wearing adequate safety goggles. • NEVER substitute safety glasses for safety goggles. Starter cord kickback (rapid retraction) can result in bodily injury. Kickback will pull hand and arm toward engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises, or sprains could result. • NEVER pull starter cord without first relieving spray gun pressure. • When starting engine, pull cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. • After each starting attempt, where engine fails to run, always point spray gun in safe direction, press red button and squeeze spray gun trigger to release high pressure. • Firmly grasp spray gun with both hands when using high pressure spray to avoid injury when spray gun kicks back. 13. Return starter grip handle slowly. DO NOT let rope “snap back” against starter. 13 14. When engine starts, slowly move choke lever to “Run” position, as engine warms. If engine falters, move choke lever to “Choke” position, then to “Run” position. 15. After each starting attempt, where engine fails to run, always point gun in safe direction and press red button and squeeze spray gun trigger to release high pressure. Move choke lever to “Choke” position, and repeat steps 12 through 14. 16. If engine fails to start after six pulls, move choke lever to “Run” position, and repeat steps 12 through 14. NOTE: Always keep the throttle lever in the “Fast” position when operating the pressure washer. WARNING The high pressure stream of water that this equipment produces can cut through skin and its underlying tissues, leading to serious injury and possible amputation. Spray gun traps high water pressure, even when engine is stopped and water is disconnected, which can cause injury. • DO NOT allow CHILDREN to operate pressure washer. • Keep high pressure hose connected to pump and spray gun while system is pressurized. • NEVER aim spray gun at people, animals, or plants. • DO NOT secure spray gun in open position. • DO NOT leave spray gun unattended while machine is running. • NEVER use a spray gun which does not have a trigger lock or trigger guard in place and in working order. • Always be certain spray gun, nozzles and accessories are correctly attached. 3. ALWAYS point gun in a safe direction, press red button and squeeze spray gun trigger to release retained high water pressure. IMPORTANT: Spray gun traps high water pressure, even when engine is stopped and water is disconnected. WARNING The high pressure stream of water that this equipment produces can cut through skin and its underlying tissues, leading to serious injury and possible amputation. Spray gun traps high water pressure, even when engine is stopped and water is disconnected, which can cause injury. • Keep high pressure hose connected to pump and spray gun while system is pressurized. • After each starting attempt, where engine fails to run, always point spray gun in safe direction, press red button and squeeze spray gun trigger to release high pressure. How to Use Accessory Tray The unit is equipped with an accessory tray with places to store your spray gun and nozzle extension. There is also a hook at the front of the accessory tray to hold your high pressure hose. NOTE: The extra hole in the tray is for storing a utility brush. The extra clip in the tray is for storing a turbo nozzle. The brush and turbo nozzle are NOT included with your pressure washer. You can buy these items as optional accessories. 1. Place nozzle extension through hole on accessory tray, as shown. WARNING Contact with muffler area can result in serious burns. Exhaust heat/gases can ignite combustibles, structures or damage fuel tank causing a fire. • DO NOT touch hot parts and AVOID hot exhaust gases. • Allow equipment to cool before touching. • Keep at least 5 feet (1.5 m) of clearance on all sides of pressure washer including overhead. How to Stop Your Pressure Washer 1. Release spray gun trigger and let engine idle for two minutes. 2. Move throttle to SLOW position, then STOP position. 14 2. Place spray gun through hole on accessory tray on right side of unit. 3. Hang high pressure hose on hook attached to accessory tray on front of tray, as shown. BRIGGSandSTRATTON.COM How to Use Spray Tips • The quick–connect on the nozzle extension allows you to switch between four different quick connect spray tips. Spray tips can be changed while pressure washer is running once spray gun trigger lock is engaged. The spray tips vary the spray pattern as shown below. Low Pressure Black Use to apply chemical High Pressure For maximum rinsing (higher pressure and lower flow), for stubborn or hard to reach surface such as second story surfaces, paint removal, oil stains, rust removal or other stubborn substances (tar, gum, grease, wax, etc.), select red 0° spray tip. • To apply detergent, applies project specific cleaners to help break down stubborn dirt and grime on a variety of surfaces, select black detergent spray tip. 3. Pull back on collar, insert new spray tip and release collar. Tug on spray tip to make sure it is securely in place. Usage Tips • For most effective cleaning, keep spray tip from 8 to 24 inches (20 to 61 cm) away from cleaning surface. • If you get spray tip too close, especially using a high pressure spray tip, you may damage surface being cleaned. • DO NOT get closer than 6 inches (15 cm) when cleaning tires. Applying Detergent CAUTION 40° White 2550 PSI 2.5 GPM 15° Yellow 2800 PSI 2.5 GPM 0° Red 2900 PSI 2.3 GPM Follow these instructions to change spray tips: 1. Pull back collar on quick–connect and pull current spray tip off. Store spray tips in holder provided on the nozzle extension. WARNING The high pressure stream of water that this equipment produces can cut through skin and its underlying tissues, leading to serious injury and possible amputation. • NEVER exchange spray tips without the trigger lock being engaged on the spray gun. • DO NOT twist spray tips while spraying. 2. Select desired spray tip: • For delicate rinse (lower pressure and higher flow), for gentle cleaning of cars/trucks, boats, RV’s, patio furniture, lawn equipment, etc., select white 40° spray tip. • For general rinsing (medium pressure and medium flow), ideal for most all purpose cleaning such as home siding, brick patios, wood decks, driveways and sidewalks, garage floors, etc., select yellow 15° spray tip. Chemicals can cause bodily injury, and/or property damage. • NEVER use caustic liquid with pressure washer. • Use ONLY pressure washer safe detergents/soaps. Follow all manufacturers instructions. To apply detergent, follow these steps: 1. Review use of spray tips. 2. Prepare detergent solution as required by job. 3. Place small filter end of detergent siphoning tube into detergent container. NOTICE Contact with the hot muffler can damage detergent siphoning tube. • When inserting the filter into a detergent solution bottle, route the tube so as to keep it from inadvertently contacting the hot muffler. NOTE: Make sure the filter is fully submerged in detergent while applying detergent. 4. Make sure black spray tip is installed. NOTE: Detergent cannot be applied with the high pressure spray tips (White, Yellow or Red). 15 5. Make sure garden hose is connected to water inlet. Check that high pressure hose is connected to spray gun and pump. Turn on water. NOTICE You must attach all hoses before you start the engine. • Starting the engine without all the hoses connected and without the water turned ON will damage the pump. • Damage to equipment resulting from failure to follow this instruction will void warranty. 6. Start engine following instructions How to Start Your Pressure Washer. 7. Apply detergent to a dry surface, starting at lower portion of area to be washed and work upward, using long, even, overlapping strokes. 8. Allow detergent to "soak in" for 3-5 minutes before washing and rinsing. Reapply as needed to prevent surface from drying. DO NOT allow detergent to dry on (prevents streaking). IMPORTANT: You must flush the detergent siphoning system after each use by placing the filter into a bucket of clean water, then run the pressure washer in low pressure for 1-2 minutes. Pressure Washer Rinsing For Rinsing: 1. Remove black spray tip from nozzle extension. 2. Select and install desired high pressure spray tip following instructions How to Use Spray Tips. 3. Keep the spray gun a safe distance from the area you plan to spray. WARNING Kickback from spray gun can cause you to fall. • Operate pressure washer from a stable surface. • Be extremely careful if you must use the pressure washer from a ladder, scaffolding, or any other similar location. • Firmly grasp spray gun with both hands when using high pressure spray to avoid injury when spray gun kicks back. Cleaning Detergent Siphoning Tube If you used the detergent siphoning tube, you must flush it with clean water before stopping the engine. 1. Place detergent siphoning tube/filter in a bucket full of clean water. 2. Remove high pressure spray tip from nozzle extension. 3. Select and install black detergent spray tip following instructions How to Use Spray Tips. 4. Flush for 1-2 minutes. 5. Shut off engine following instructions How to Stop Pressure Washer and turn off water supply. 6. ALWAYS point spray gun in a safe direction, press red button and squeeze spray gun trigger to release retained high water pressure. IMPORTANT: Spray gun traps high water pressure, even when engine is stopped and water is disconnected. WARNING The high pressure stream of water that this equipment produces can cut through skin and its underlying tissues, leading to serious injury and possible amputation. Spray gun traps high water pressure, even when engine is stopped and water is disconnected, which can cause injury. • Keep high pressure hose connected to pump and spray gun while system is pressurized. • After each starting attempt, where engine fails to run, always point spray gun in safe direction, press red button and squeeze spray gun trigger to release high pressure. Automatic Cool Down System (Thermal Relief) If you run the engine on your pressure washer for 3-5 minutes without pressing the trigger on the spray gun, circulating water in the pump can reach temperatures above 125°F (51°C). The system engages to cool the pump by discharging the warm water onto the ground. 4. Apply a high pressure spray to a small area, then check the surface for damage. If no damage is found, it is okay to continue cleaning. 5. Start at the top of the area to be rinsed, working down with same overlapping strokes as you used for washing and applying detergent. 16 BRIGGSandSTRATTON.COM Maintenance Maintenance Schedule Follow the hourly or calendar intervals, whichever occurs first. More frequent service is required when operating in adverse conditions noted below. First 5 Hours • Change engine oil Every 8 Hours or Daily • Check/clean water inlet screen 1 • Check high pressure hose • Check detergent siphoning hose/filter • Check spray gun and assembly for leaks • Clean debris • Check engine oil level Every 25 Hours or Yearly • Service engine air cleaner2 Every 50 Hours or Yearly • Change engine oil2 • Service spark arrester Every 100 Hours or Yearly NOTE: Once a year you should clean or replace the spark plug, clean or replace the air filter, and check the spray gun and nozzle extension assembly for wear. A new spark plug and clean air filter assure proper fuel-air mixture and help your engine run better and last longer. Pump Oil DO NOT attempt any oil maintenance on this pump. The pump is pre-lubricated and sealed from the factory, requiring no additional maintenance for the life of the pump. Emissions Control Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. However, to obtain ”no charge” emissions control service, the work must be performed by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty. Before Each Use 1. Check engine oil level. 2. Clean debris. 3. Check water inlet screen for damage. 4. Check high pressure hose for leaks. 5. Check detergent siphoning tube/filter for damage. 6. Check spray gun and nozzle extension assembly for leaks. 7. Rinse out garden hose to flush out debris. • Service spark plug Pressure Washer Maintenance • Clean cooling system2 Clean Debris Daily or before use, clean accumulated debris from cleaning system. Keep linkage, spring and controls clean. Keep area around and behind muffler free from any combustible debris. Inspect cooling air slots and openings on the pressure washer. These openings must be kept clean and unobstructed. Cleaning system parts should be kept clean to reduce the risk of overheating and ignition of accumulated debris. • Use a damp cloth to wipe exterior surfaces clean. 1 Clean if clogged. Replace if perforated or torn. 2 Service more often under dirty or dusty conditions. General Recommendations Regular maintenance will improve the performance and extend the life of the pressure washer. See any qualified dealer for service. The pressure washer’s warranty does not cover items that have been subjected to operator abuse or negligence. To receive full value from the warranty, the operator must maintain the pressure washer as instructed in this manual, including proper storage as detailed in Winter Storage and Long Term Storage. NOTE: Should you have questions about replacing components on your pressure washer, please visit our website at BRIGGSandSTRATTON.COM. Some adjustments will need to be made periodically to properly maintain your pressure washer. All service and adjustments should be made at least once each season. Follow the requirements in the Maintenance Schedule chart above. NOTICE Improper treatment of pressure washer can damage it and shorten its life. • DO NOT insert any objects through cooling slots. • Use a soft bristle brush to loosen caked on dirt, oil, etc. • Use a vacuum cleaner to pick up loose dirt and debris. Check and Clean Inlet Screen Examine the screen on the pump’s water inlet. Clean it if the screen is clogged or replace it if screen is damaged. 17 Check High Pressure Hose The high pressure hose can develop leaks from wear, kinking, or abuse. Inspect the hose each time before using it. Check for cuts, leaks, abrasions or bulging of cover, damage or movement of couplings. If any of these conditions exist, replace the hose immediately. WARNING The high pressure stream of water that this equipment produces can cut through skin and its underlying tissues, leading to serious injury and possible amputation. • NEVER repair high pressure hose. Replace it. • Replacement hose rating MUST exceed maximum pressure rating of unit. Check Detergent Siphoning Tube Examine the filter on the detergent tube and clean if clogged. The tube should fit tightly on the barbed fitting. Examine the tube for leaks or tears. Replace the filter or tube if either is damaged. Check Spray Gun Examine the hose connection to the spray gun and make sure it is secure. Test the trigger by pressing the red button and making sure the trigger “springs back” into place when you release it. You should not be able to press the trigger without pressing the red button. Replace spray gun immediately if it fails any of these tests. Nozzle Maintenance A pulsing sensation felt while squeezing the spray gun trigger may be caused by excessive pump pressure. The principal cause of excessive pump pressure is a spray tip clogged or restricted with foreign materials, such as dirt, etc. To correct the problem, immediately clean the spray tip following these instructions: 1. Shut off engine and turn off water supply. 2. ALWAYS point spray gun in a safe direction, press red button and squeeze spray gun trigger to release retained high water pressure. WARNING The high pressure stream of water that this equipment produces can cut through skin and its underlying tissues, leading to serious injury and possible amputation. Spray gun traps high water pressure, even when engine is stopped and water is disconnected, which can cause injury. 3. Remove spray tip from end of nozzle extension. 4. Use a small paper clip to free any foreign material clogging or restricting spray tip (A). A 5. Remove nozzle extension from spray gun. 6. Using a garden hose, remove additional debris by back flushing water through nozzle extension. Back flush between 30 to 60 seconds. 7. Reinstall spray tip into nozzle extension. 8. Reconnect nozzle extension to spray gun. 9. Make sure garden hose is connected to water inlet. Check that high pressure hose is connected to spray gun and pump. Turn on water. 10. Start engine following instructions How to Start Your Pressure Washer. 11. Test pressure washer by operating with each quick connect spray tip. O-Ring Maintenance Through the normal operation of your pressure washer, o–rings are used to keep the connections of the hoses and spray gun tight and leak–free. These o-rings may become worn or damaged. An O–Ring Maintenance Kit is provided with your pressure washer which includes replacement o-rings, rubber washer and water inlet filter. Refer to the instruction sheet provided in the kit to service your unit’s o-rings. Note that you will not use all of the parts in the kit. To remove a worn or damaged o–ring; use a small flathead screwdriver to get underneath the o-ring and pry it off. WARNING The high pressure stream of water that this equipment produces can cut through skin and its underlying tissues, leading to serious injury and possible amputation. • NEVER repair leaking connections with sealant of any kind. Replace o-ring or seal. • Keep high pressure hose connected to pump and spray gun while system is pressurized. • After each starting attempt, where engine fails to run, always point spray gun in safe direction, press red button and squeeze spray gun trigger to release high pressure. 18 BRIGGSandSTRATTON.COM Engine Maintenance WARNING Unintentional sparking can result in fire or electric shock. WHEN ADJUSTING OR MAKING REPAIRS TO YOUR PRESSURE WASHER • Disconnect the spark plug wire from the spark plug and place the wire where it cannot contact spark plug. WHEN TESTING FOR ENGINE SPARK • Use approved spark plug tester. • DO NOT check for spark with spark plug removed. Checking Oil Level Oil level should be checked prior to each use or at least every 8 hours of operation. Keep oil level maintained. 1. Make sure pressure washer is on a level surface. 2. Clean area around oil fill and remove oil fill cap. 3. Verify oil is at the point of overflowing at oil fill opening. 4. Replace and tighten oil fill cap. Adding Engine Oil 1. Make sure pressure washer is on a level surface. 2. Check oil level as described in Checking Oil Level. 3. If needed, slowly pour oil into oil fill opening to the point of overflowing at oil fill. 4. Replace and tighten oil fill cap. Oil Oil Recommendations We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. DO NOT use special additives. Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected. Changing Engine Oil Change the engine oil after the first 5 hours and every 50 hours thereafter. If you are using your pressure washer under extremely dirty or dusty conditions, or in extremely hot weather, change the oil more often. CAUTION Avoid prolonged or repeated skin contact with used motor oil. • Used motor oil has been shown to cause skin cancer in certain laboratory animals. • Thoroughly wash exposed areas with soap and water. KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN. DON’T POLLUTE. CONSERVE RESOURCES. RETURN USED OIL TO COLLECTION CENTERS. * Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting. ** Above 80°F (27°C) the use of 10W30 may cause increased oil consumption. Check oil level more frequently. Change oil while engine is still warm from running, as follows: 1. Make sure unit is on a level surface. 2. Disconnect the spark plug wire from the spark plug and place the wire where it cannot contact spark plug. 3. Clean area around oil drain plug (A). The oil drain plug is located at base of engine, opposite carburetor. NOTE: Synthetic oil meeting ILSAC GF-2, API certification mark and API service symbol with “SJ/CF ENERGY CONSERVING” or higher, is an acceptable oil at all temperatures. Use of synthetic oil does not alter required oil change intervals. A C B 4. Remove oil drain plug and drain oil completely into a suitable container. 5. Reinstall oil drain plug and tighten securely. Remove oil fill cap. 19 6. Slowly pour oil (about 20 oz.) into oil fill opening (B) to the point of overflowing (C) at oil fill cap. 7. Reinstall oil fill cap. Finger tighten cap securely. 8. Wipe up any spilled oil. Service Air Cleaner Your engine will not run properly and may be damaged if you run it with a dirty air cleaner. Service the air cleaner once every 25 hours of operation or once each year, whichever comes first. Service more often if operating under dirty or dusty conditions. To service the air cleaner, follow these steps: 1. Loosen screw (A) and tilt cover (B) down. C 4. Replace spark plug if electrodes are pitted, burned or porcelain is cracked. Use the recommended replacement plug. See Specifications. 5. Install spark plug and tighten firmly. Spark Arrester Service Your engine is not factory-equipped with a spark arrester. In some areas, it is illegal to operate an engine without a spark arrester. Check local laws and regulations. A spark arrester is available from your nearest qualified service center. The spark arrester must be serviced every 50 hours to keep it functioning as designed. If the engine has been running, the muffler will be very hot. Allow the muffler to cool before servicing spark arrester. • Remove spark arrester screen for cleaning and inspection. • Replace if screen is damaged. WARNING E D A B 2. Carefully remove cartridge (C) assembly. 3. To clean cartridge, gently tap pleated paper side on a flat surface. 4. Reinstall clean or new cartridge assembly inside cover. 5. Insert cover’s tabs (D) into slots in bottom of base (E). 6. Tilt cover up and tighten screw securely to base. Service Spark Plug Change the spark plug every 100 hours of operation or once each year, whichever comes first. This will help your engine to start easier and run better. 1. Clean area around spark plug. 2. Remove and inspect spark plug. 3. Check electrode gap with wire feeler gauge and set spark plug gap to .030 inch (0.76 mm) if necessary. 20 Contact with muffler area can result in serious burns. Exhaust heat/gases can ignite combustibles, structures or damage fuel tank causing a fire. • DO NOT touch hot parts and AVOID hot exhaust gases. • Allow equipment to cool before touching. • Keep at least 5 feet (1.5 m) of clearance on all sides of pressure washer including overhead. Air Cooling System Over time debris may accumulate in cylinder cooling fins and cannot be observed without partial engine disassembly. For this reason, we recommend you have an authorized Briggs & Stratton service dealer clean the cooling system per recommended intervals (see Maintenance Schedule in beginning of Maintenance section). Equally important is to keep top of engine free from debris. See Clean Debris. BRIGGSandSTRATTON.COM After Each Use Water should not remain in the unit for long periods of time. Sediments or minerals can deposit on pump parts and freeze pump action. Follow these procedures after every use: 1. Shut off engine, turn off water supply, point gun in a safe direction, press red button and squeeze trigger to relieve trapped pressure, and let engine cool. WARNING The high pressure stream of water that this equipment produces can cut through skin and its underlying tissues, leading to serious injury and possible amputation. Spray gun traps high water pressure, even when engine is stopped and water is disconnected, which can cause injury. • Keep high pressure hose connected to pump and spray gun while system is pressurized. • After each starting attempt, where engine fails to run, always point spray gun in safe direction, press red button and squeeze spray gun trigger to release high pressure. 2. Disconnect hose from spray gun and high pressure outlet on pump. Drain water from hose, spray gun, and nozzle extension. Use a rag to wipe off the hose. 3. Empty pump of all pumped liquids by pulling recoil handle about six times. This should remove most liquid in pump. 4. Store unit in a clean, dry area. 5. If storing for more than 30 days, see Long Term Storage on next page. WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. WHEN STORING FUEL OR EQUIPMENT WITH FUEL IN TANK • Store away from furnaces, stoves, water heaters, clothes dryers, or other appliances that have pilot light or other ignition source because they can ignite fuel vapors. 21 Winter Storage NOTICE You must protect your unit from freezing temperatures. • Failure to do so will permanently damage your pump and render your unit inoperable. • Freeze damage is not covered under warranty. To protect the unit from freezing temperatures: 1. Follow steps 1-3 in the previous section After Each Use. 2. Use pump saver, Model 6039, to treat pump. This minimizes freeze damage and lubricates pistons and seals. 3. If pump saver is not available, connect a 3 ft. (92 cm) section of garden hose to water inlet adapter. Pour RV-antifreeze (antifreeze without alcohol) into hose. Pull recoil handle twice. Disconnect 3 ft. (92 cm) hose. 4. Store unit in a clean, dry area. Change Oil While engine is still warm, drain oil from crankcase. Refill with recommended grade. See Changing Engine Oil in Engine Maintenance. Oil Cylinder Bore • Remove spark plug and pour about 1/2 ounce (15 ml) of clean engine oil into the cylinder. • Install spark plug and pull starter handle slowly to distribute oil. Protecting the Pump To protect the pump from damage caused by mineral deposits or freezing, use PumpSaver, Model 6039, to treat pump. This prevents freeze damage and lubricates pistons and seals. NOTICE You must protect your unit from freezing temperatures. Long Term Storage If you do not plan to use the pressure washer for more than 30 days, you must prepare the engine and pump for long term storage. Protect Fuel System Fuel Additive: Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs & Stratton FRESH START® fuel stabilizer, available as a liquid additive or a drip concentrate cartridge. There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel system. The engine and fuel can then be stored up to 24 months. If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness. • Failure to do so will permanently damage your pump and render your unit inoperable. • Freeze damage is not covered under warranty. NOTE: PumpSaver is available as an optional accessory. It is not included with the pressure washer. Contact the nearest authorized service center to purchase PumpSaver. To use PumpSaver, make sure the pressure washer is turned off and disconnected from supply water. Read and follow all instructions and warnings given on the PumpSaver container. Other Storage Tips 1. DO NOT store fuel from one season to another unless it has been treated as described in Protect Fuel System. 2. Replace fuel container if it starts to rust. Rust and/or dirt in fuel can cause problems if it’s used with this unit. 3. Cover unit with a suitable protective cover that does not retain moisture. WARNING Storage covers can be flammable. • DO NOT place a storage cover over a hot pressure washer. • Let equipment cool for a sufficient time before placing the cover on the equipment. 4. Store unit in a clean and dry area. 22 BRIGGSandSTRATTON.COM Troubleshooting Problem Cause 1. Low pressure spray tip installed. Pump has following problems: failure to produce pressure, erratic pressure, chattering, loss of pressure, low water volume. Detergent fails to mix with spray. Engine runs good at no-load but "bogs" when load is added. Engine will not start; or starts and runs rough. Engine shuts down during operation. Engine lacks power. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Water inlet is blocked. Inadequate water supply. Inlet hose is kinked or leaking. Clogged inlet hose screen. Water supply is over 100°F (38°C). High pressure hose is blocked or leaks. 8. Gun leaks. 9. Spray tip is obstructed. 10. Pump is faulty. 1. Detergent siphoning tube is not submerged. 2. Detergent siphoning tube/filter is clogged or cracked. 3. High pressure spray tip installed. Engine speed is too slow. 1. 2. 3. 4. 5. Low oil level. Dirty air cleaner. Out of fuel. Stale fuel. Spark plug wire not connected to spark plug. 6. Bad spark plug. 7. Water in fuel. 8. Excessively rich fuel mixture. Correction 1. Replace with high pressure spray tip. 2. Clear inlet. 3. Provide adequate water flow. 4. Straighten inlet hose, patch leak. 5. Check and clean inlet hose screen. 6. Provide cooler water supply. 7. Clear blocks in outlet hose. 8. Replace gun. 9. Clean spray tip. 10. Contact local service facility. 1. Insert detergent siphoning tube into detergent. 2. Clean or replace filter/detergent siphoning tube. 3. Replace with low pressure spray tip. Move throttle control to FAST position. If engine still "bogs down", contact local service facility. 1. 2. 3. 4. 5. Fill crankcase to proper level. Clean or replace air cleaner. Fill fuel tank. Drain fuel tank; fill with fresh fuel. Connect wire to spark plug. 6. Replace spark plug. 7. Drain fuel tank; fill with fresh fuel. 8. Contact local service facility. Out of fuel. Fill fuel tank. Dirty air filter. Replace air filter. 23 Warranties Emissions Control System Warranty Briggs & Stratton Corporation (B&S), the California Air Resources Board (CARB) and the United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA) Emissions Control System Warranty Statement (Owner’s Defect Warranty Rights and Obligations) California, United States and Canada Emissions Control Defects Warranty Statement The California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA and B&S are pleased to explain the Emissions Control System Warranty on your small off-road engine (SORE). In California, new small off-road engines model year 2006 and later must be designed, built and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. Elsewhere in the United States, new non-road, spark-ignition engines certified for model year 1997 and later must meet similar standards set forth by the U.S. EPA. B&S must warrant the emissions control system on your engine for the periods of time listed below, provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine. Your emissions control system includes parts such as the carburetor, air cleaner, ignition system, fuel line, muffler and catalytic converter. Also included may be connectors and other emissions related assemblies. Where a warrantable condition exists, B&S will repair your small off-road engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor. Briggs & Stratton Emissions Control Defects Warranty Coverage Small off-road engines are warranted relative to emissions control parts defects for a period of two years, subject to provisions set forth below. If any covered part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by B&S. Owner’s Warranty Responsibilities As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your Operating and Maintenance Instructions. B&S recommends that you retain all your receipts covering maintenance on your small off-road engine, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. 24 As the small off-road engine owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications. You are responsible for presenting your small off-road engine to an Authorized B&S Service Dealer as soon as a problem exists. The undisputed warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact a B&S Service Representative at (414) 259-5262. The emissions warranty is a defects warranty. Defects are judged on normal engine performance. The warranty is not related to an in-use emissions test. Briggs & Stratton Emissions Control Defects Warranty Provisions The following are specific provisions relative to your Emissions Control Defects Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator’s Manual. 1. Warranted Parts Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the engine purchased. a. Fuel Metering System • Cold start enrichment system (soft choke) • Carburetor and internal parts • Fuel Pump • Fuel line, fuel line fittings, clamps • Fuel tank, cap and tether • Carbon canister b. Air Induction System • Air cleaner • Intake manifold • Purge and vent line c. Ignition System • Spark plug(s) • Magneto ignition system d. Catalyst System • Catalytic converter • Exhaust manifold • Air injection system or pulse valve e. Miscellaneous Items Used in Above Systems • Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches • Connectors and assemblies BRIGGSandSTRATTON.COM 2. Length of Coverage B&S warrants to the initial owner and each subsequent purchaser that the Warranted Parts shall be free from defects in materials and workmanship which caused the failure of the Warranted Parts for a period of two years from the date the engine is delivered to a retail purchaser. 3. No Charge Repair or replacement of any Warranted Part will be performed at no charge to the owner, including diagnostic labor which leads to the determination that a Warranted Part is defective, if the diagnostic work is performed at an Authorized B&S Service Dealer. For emissions warranty service contact your nearest Authorized B&S Service Dealer as listed in the “Yellow Pages” under “Engines, Gasoline,” “Gasoline Engines,” “Lawn Mowers,” or similar category. 4. Claims and Coverage Exclusions Warranty claims shall be filed in accordance with the provisions of the B&S Engine Warranty Policy. Warranty coverage shall be excluded for failures of Warranted Parts which are not original B&S parts or because of abuse, neglect or improper maintenance as set forth in the B&S Engine Warranty Policy. B&S is not liable to cover failures of Warranted Parts caused by the use of add-on, non-original, or modified parts. 5. Maintenance Any Warranted Part which is not scheduled for replacement as required maintenance or which is scheduled only for regular inspection to the effect of “repair or replace as necessary” shall be warranted as to defects for the warranty period. Any Warranted Part which is scheduled for replacement as required maintenance shall be warranted as to defects only for the period of time up to the first scheduled replacement for that part. Any replacement part that is equivalent in performance and durability may be used in the performance of any maintenance or repairs. The owner is responsible for the performance of all required maintenance, as defined in the B&S Operator’s Manual. 6. Consequential Coverage Coverage hereunder shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of any Warranted Part still under warranty. Emission Information Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) Emission Standards must display information regarding the Emissions Durability Period and Air Index. The engine manufacturer makes this information available to the consumer on emission labels. The engine emission label will indicate certification information. The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The following categories are used: Moderate: Engine is certified to be emission compliant for 125 hours of actual engine running time. Intermediate: Engine is certified to be emission compliant for 250 hours of actual engine running time. Extended: Engine is certified to be emission compliant for 500 hours of actual engine running time. For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years. Certain engines will be certified to meet the United States Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 emission standards. For phase 2 certified engines, the Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. For engines less than 225 cc displacement: Category C = 125 hours Category B = 250 hours Category A = 500 hours. For engines of 225 cc or more displacement: Category C = 250 hours Category B = 500 hours Category A = 1000 hours. 25 BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC PRESSURE WASHER OWNER WARRANTY POLICY Effective December 1, 2005 replaces all undated Warranties and all Warranties dated before December 1, 2005 LIMITED WARRANTY Briggs & Stratton Power Products Group, LLC will repair or replace, free of charge, any part(s) of the pressure washer that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for the time periods and subject to the conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM. THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES ARE EXCLUDED. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE EXTENT EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or country to country. WARRANTY PERIOD Consumer Use 2 years Commercial Use 90 days The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated above. “Consumer use" means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use" means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once equipment has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as commercial use for purposes of this warranty. NO WARRANTY REGISTRATION IS NECESSARY TO OBTAIN WARRANTY ON BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. SAVE YOUR PROOF OF PURCHASE RECEIPT. IF YOU DO NOT PROVIDE PROOF OF THE INITIAL PURCHASE DATE AT THE TIME WARRANTY SERVICE IS REQUESTED, THE MANUFACTURING DATE OF THE PRODUCT WILL BE USED TO DETERMINE THE WARRANTY PERIOD. ABOUT YOUR WARRANTY We welcome warranty repair and apologize to you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. For example, warranty service would not apply if equipment damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or improper installation. Similarly, the warranty is void if the manufacturing date or the serial number on the pressure washer or engine has been removed or the equipment has been altered or modified. During the warranty period, the Authorized Service Dealer, at its option, will repair or replace any part that, upon examination, is found to be defective under normal use and service. This warranty will not cover the following repairs and equipment: • Normal Wear: Outdoor Power Equipment, like all mechanical devices, needs periodic parts and service to perform well. This warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part or the equipment. • Installation and Maintenance: This warranty does not apply to equipment or parts that have been subjected to improper or unauthorized installation or alteration and modification, misuse, negligence, accident, overloading, overspeeding, improper maintenance, repair or storage so as, in our judgment, to adversely affect its performance and reliability. This warranty also does not cover normal maintenance such as air filters, adjustments, fuel system cleaning and obstruction (due to chemical, lime, dirt, and so forth). • Other Exclusions: This warranty excludes wear items such as quick couplers, seals, o-rings, pumps that have been run without water supplied or damage or malfunctions resulting from accidents, abuse, modifications, alterations, or improper servicing or freezing or chemical deterioration. Accessory parts, such as guns, hoses, nozzle extensions (wands), and nozzles, are excluded from the product warranty. This warranty excludes used, reconditioned, and demonstration equipment and failures due to acts of God and other force majeure events beyond the manufacturers control. 198203E, Rev. B, 12/31/2006 BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC JEFFERSON, WI, USA 26 BRIGGSandSTRATTON.COM Reserved 27 Pressure Washer Product Specifications Max Outlet Pressure . . . . . . . . . . . . .2,900 PSI (200 BARS) Max Flow Rate . . . . . . . . . . . . . . . .2.5 GPM (9.5 liters/min) Water Supply Temperature . . . . . . . . . . .100ºF (38ºC) MAX Displacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12.48 cu. in. (205 cc) Spark Plug Gap . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0.030 in. (0.76 mm) Fuel Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.0 Qt. (2.84 Liters) Oil Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Ounces (0.6 Liters) Common Service Parts PumpSaver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6039 O-Ring Maintenance Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6048 Water Inlet Screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B2384GS Air Cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .491588S or 5043D Resistor Spark Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .491055S Engine Oil Bottle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100005 Fuel Stabilizer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5041D Spark Arrester . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .398067 Power Ratings: The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060 RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual gross engine power will be lower and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given both the wide array of products on which engines are placed and the variety of environmental issues applicable to operating the equipment, the gas engine will not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment (actual "on-site" or net power). This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this Series engine. This pressure washer is rated in accordance to the Pressure Washer Manufacture Association (PWMA) standard PW101 (Testing and Rating Performance of Pressure Washers). Briggs & Stratton Power Products Group, LLC 900 N. Parkway Jefferson, Wisconsin, 53549 U.S.A. 28 BRIGGSandSTRATTON.COM Laveuse haute pression Manuel d'utilisation Cette laveuse haute pression est classée conformément à la norme PW101 de la Pressure Washer Manufacture Association (PWMA) (Essai et classement des performances des laveuses à pression). BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC JEFFERSON, WISCONSIN, ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE Merci d'avoir acheté cette laveuse haute pression Briggs & Stratton de qualité. Nous sommes heureux que vous fassiez confiance à la marque Briggs & Stratton. Si vous respectez les instructions d’utilisation et d’entretien de ce manuel, vous pourrez vous fier à votre laveuse haute pression Briggs & Stratton durant de nombreuses années. Ce manuel contient des renseignements sur la sécurité pour vous informer des dangers et des risques associés laveuses à pression ainsi que de la façon de les éviter. Briggs & Stratton n'a pas nécessairement connaissance de toutes les applications pour lesquelles cette laveuse haute pression peut être utilisée ; il est donc important que vous lisiez et compreniez ces instructions avant d'essayer de faire démarrer ou d'utiliser cet appareil. Conservez ces instructions pour vous y référer ultérieurement. Cette laveuse haute pression doit être montée avant toute utilisation. Consultez la section Montage de ce manuel pour connaître les étapes du montage final. Suivez ces directives à la lettre. Où nous trouver Vous n'aurez jamais à chercher bien loin pour trouver un centre de support et service Briggs & Stratton pour votre laveuse haute pression. Plusieurs milliers de distributeurs de service après-vente agréés Briggs & Stratton dans le monde offrent un service de qualité. Vous trouverez aussi le plus proche distributeur de service agréé sur la carte des détaillants BRIGGSandSTRATTON.COM. Laveuse haute pression Numéro de modèle Révision Numéro de série Moteur Numéro de modèle Numéro du type Numéro du code Date d'achat Briggs & Stratton Power Products Group, LLC 900 North Parkway Jefferson, WI 53549, États-Unis d'Amérique Copyright © 2008 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC. Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite ou transmise sous n'importe quelle forme et par quelque moyen que ce soit sans l'autorisation expresse écrite de Briggs & Stratton Power Products Group, LLC. 2 BRIGGSandSTRATTON.COM Table des matières Sécurité de l'opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Description de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Assemblage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Déballage de la laveuse haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Fixer la poignée et le porte-accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ajouter l'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Ajouter du carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Raccorder le flexible et l'alimentation en eau à la pompe . . . . . . . . . . . . . 10 Caractéristiques et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Emplacement du laveuse haute pression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Démarrage de la laveuse haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Procédure d'arrêt du laveuse haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Utilisation du porte-accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Utilisation des embouts de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Application de détergent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Rinçage avec le laveuse haute pression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Nettoyage du tube de siphonage de détergent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Système de refroidissement automatique (dissipation de la chaleur) . . . . 16 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Calendrier d'entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Entretien du laveuse haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Entretien du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Après chaque utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Hivernage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Diagnostic des problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Garanties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Garantie du système de contrôle des émissions dans l'environnement. . . 24 Garantie du propriétaire d’un laveuse haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Caractéristiques du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Pièces d'entretien courantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 3 Sécurité de l'opérateur Description de l’équipement L'utilisateur doit lire ce manuel soigneusement et se familiariser avec le laveuse haute pression. Il doit prendre connaissance de ses applications, de ses limites et des risques inhérents à son utilisation. Cette laveuse haute pression fonctionne à la pression maximale de 200 bars (2 900 200 bars) avec un débit de 9,5 litres/minute. Ce système résidentiel de qualité comporte des roues de 25,4 cm, une pompe à came axiale avec pistons en acier inoxydable, un système de refroidissement automatique, un système de siphonage de détergent, une extension de buse avec embouts de pulvérisation à raccord rapide, des lunettes de sécurité à pourtour étanche, un tuyau souple de qualité industrielle de 9,1 m et plus encore. Tout a été fait pour s'assurer que les renseignements contenus dans le présent guide soient exacts et à jour. Toutefois, le fabriquant se réserve le droit de changer, de modifier ou encore d'amélorer le système en tout temps et ce, sans préavis. Le système de contrôle des émissions dans l'environnement de cette laveuse haute pression est garanti conforme aux normes définies par l'Agence américaine de protection de l'environnement et le California Air Resources Board. Plaque d'avertissement Une plaque d'avertissement figure sur l'appareil pour signaler les risques pour la sécurité. Si cette plaque vient à être endommagée ou illisible, la remplacer par une étiquette neuve disponible auprès de votre représentant local Briggs & Stratton. Les pictogrammes de la plaque d'avertissement sont explicités plus bas dans cette section consacrée à la sécurité. Pictogrammes des risques et signification A B C D E F G H J K L M Consignes de sécurité Voici le symbole d'avertissement de sécurité. Ces symboles attirent votre attention sur le risque de blessure corporelle. Pour éviter toute blessure mortelle ou non, observer toutes les consignes de sécurité associées à ces symboles. Le symbole d'alerte ( ) apparaît complété par un qualificatif (DANGER, ATTENTION, AVERTISSEMENT), une image ou un message de sécurité pour attirer l'attention sur les risques. Un DANGER signale un risque qui - s'il n'est pas écarté entraîne des blessures graves ou la mort. Un AVERTISSEMENT signale un risque qui - s'il n'est pas écarté - pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. La mention ATTENTION signale un risque qui - s'il n'est pas écarté - pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. La mention AVIS signale une situation qui pourrait entraîner une détérioration de l'équipement. Respectez scrupuleusement les consignes de sécurité pour éliminer ou réduire les risques de blessures ou dangers de mort. 4 A - Explosion B - Incendie C - Choc électrique D - Vapeurs toxiques E - Risque de recul F - Surface chaude G - Projection d'objets H - Surface glissante J - Risque de chute K - Injection de fluide L - Pièces en mouvement M - Manuel d'opérateur BRIGGSandSTRATTON.COM AVERTISSEMENT Certains composants de ce produit et accessoires connexes contiennent des produits chimiques reconnus par l'État de Californie pour provoquer des cancers, des malformations congénitales ou d'autres lésions liées à la reproduction. Se laver les mains après toute utilisation. AVERTISSEMENT L'échappement du moteur de ce produit contient des produits chimiques reconnus par l'État de Californie pour provoquer des cancers, des malformations congénitales ou d'autres lésions liées à la reproduction. AVERTISSEMENT En fonctionnement, le moteur dégage du monoxyde de carbone, un gaz inodore, incolore et mortel. L'inhalation du monoxyde de carbone peut provoquer des maux de tête, de la fatigue, des étourdissements, des vomissements, de la confusion, des crises d'épilepsie, des nausées, un évanouissement ou la mort. Certains produits chimiques ou détergents peuvent être dangereux et, s'ils sont inhalés ou ingérés, provoquer des nausées importantes, des évanouissements ou des empoisonnements. • Utiliser le nettoyeur EXCLUSIVEMENT en extérieur. • Empêchez les gaz d'échappement de pénérer dans un lieu confiné par les fenêtres, portes, entrées d'aération et d'autres ouvertures. • NE PAS faire démarrer ou faire fonctionner le moteur à l'intérieur d'un local ou d'une zone fermée, même si les fenêtres et les portes sont ouvertes. • S'il y a un risque d'inhalation de vapeurs, utiliser un appareil ou un masque respiratoire. • Lire soigneusement les instructions d'emploi du masque afin d'être certain qu'il protège efficacement contre l'inhalation de vapeurs dangereuses. AVERTISSEMENT L'utilisation du laveuse haute pression peut causer l'apparition de flaques d'eau et rendre les surfaces glissantes et dangereuses. Le recul du pistolet de pulvérisation peut vous déséquilibrer. • Utiliser cet appareil sur une surface stable. • La pente et le drainage de l'aire de nettoyage doivent être suffisants pour réduire le risque de chute accru sur des surfaces glissantes. • Agir avec une extrême prudence en cas d'utilisation du laveuse haute pression sur une échelle, un échafaudage ou tout autre emplacement relativement instable. • Pour éviter tout risque de blessure en cas de recul du pistolet de pulvérisation, le tenir fermement des deux mains pour la pulvérisation haute pression. AVERTISSEMENT L'essence sous forme liquide ou vapeur est extrêmement inflammable et explosive. Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de graves brûlures ou la mort. LORS DE L'AJOUT OU DE LA VIDANGE DE CARBURANT • Arrêter la laveuse haute pression (OFF) et la laisser refroidir pendant au moins 2 minutes avant de retirer le bouchon de carburant. Desserrer lentement de bouchon pour libérer la pression du réservoir. • Remplir ou vidanger le réservoir de carburant à l'extérieur. • NE PAS trop remplir le réservoir. Laisser un espace suffisant pour l’évaporation de l'essence. • En cas de renversement de carburant, attendre qu'il s'évapore avant de lancer le moteur. • Manipuler l'essence à l'abri des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur ainsi que d'autres sources potentielles d'inflammation. • NE PAS allumer de cigarettes, ni fumer. LORS DE LA MISE EN MARCHE DE L'APPAREIL • Vérifier que la bougie, le silencieux, le bouchon de carburant et le filtre à air sont en place. • NE PAS tenter de faire démarrer le moteur en l'absence de bougie. UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT • NE JAMAIS incliner le moteur ni l'équipement au point que l'essence se mette à couler. • NE PAS vaporiser de liquides inflammables. TRANSPORT ET RÉPARATION DE L'ÉQUIPEMENT • VIDER le réservoir et FERMER le robinet d'essence pour transporter et réparer l'équipement. • Débrancher le fil de la bougie. ENTREPOSAGE D'ESSENCE OU D'UN ÉQUIPEMENT DONT LE RÉSERVOIR CONTIENT DE L'ESSENCE • NE PAS entreposer à proximité de fours, poêles, chauffe-eau, sèche-linge ou d'autres équipements susceptibles de comporter une veilleuse ou une source potentielle d'inflammation des vapeurs d'essence. AVERTISSEMENT Risque d'électrocution. Tout contact avec une source d'alimentation électrique peut provoquer un choc électrique ou des brûlures. • NE JAMAIS pulvériser près d'une source d'alimentation électrique. 5 AVERTISSEMENT Le recul (la rétractation rapide) du cordon du démarreur peut provoquer des blessures. Ce recul attire la main et le bras en direction du moteur plus vite qu'il n'est possible de les retirer. Ce peut être la cause de fêlures, fractures, contusions ou foulures. • NE JAMAIS tirer sur le cordon du démarreur sans libérer d'abord la pression du pistolet de pulvérisation. • Lors du démarrage du moteur, tirer lentement sur la corde jusqu'à sentir une résistance, puis tirer rapidement afin d'éviter l'effet de recul. • Après chaque tentative de démarrage qui échoue, toujours pointer le pistolet de pulvérisation dans une direction sans danger, appuyer sur le bouton rouge et enfoncer la gâchette du pistolet de pulvérisation pour libérer la pression. • Pour éviter tout risque de blessure en cas de recul du pistolet de pulvérisation, le tenir fermement des deux mains pour la pulvérisation haute pression. AVERTISSEMENT Tout contact avec la zone du silencieux peut provoquer des brûlures graves. Les gaz ou la chaleur d’échappement peuvent mettre le feu à des produits combustibles, des structures ou endommager le réservoir d’essence et provoquer un incendie. • NE PAS toucher aux pièces chaudes et ÉVITER le contact avec les gaz d’échappement. • Laisser l'équipement refroidir avant d'y toucher. • Conserver un débattement d’au moins 152 cm autour du laveuse haute pression, y compris au-dessus du nettoyeur. AVERTISSEMENT Le jet d’eau à haute pression produit par ce matériel peut percer la peau et les tissus sousjacents, provoquer des blessures graves et même une amputation. Le pistolet de pulvérisation conserve l’eau à haute pression, même lorsque le moteur est arrêté et l’arrivée d’eau débranchée, et peut donc provoquer des blessures. • NE PAS laisser des ENFANTS manipuler le laveuse haute pression. • NE JAMAIS tenter de réparer le flexible haute pression. Le remplacer systématiquement. • Ne JAMAIS réparer les connexions qui fuient avec un mastic d’étanchéité. Remplacer le joint torique ou le joint. • NE JAMAIS brancher le tuyau souple sous pression directement sur l'extension d'embout de pulvérisation. • Toujours garder le tuyau flexible haute pression raccordé à la pompe et au pistolet de pulvérisation lorsque le système est sous pression. • Lors de chaque arrêt du moteur, TOUJOURS diriger l'embout de pulvérisation vers une direction sans danger, appuyer sur le bouton rouge et enfoncer la gâchette du pistolet de pulvérisation pour libérer la pression. • NE JAMAIS diriger le jet vers des personnes, des animaux ou des plantes. • NE PAS verrouiller le pistolet de pulvérisation en position ouverte. • NE PAS laisser le pistolet de pulvérisation sans surveillance lorsque l'appareil est en marche. • Ne JAMAIS utiliser un pistolet de pulvérisation dont le verrou de détente ou le pontet n'est pas installé et en ordre de marche. • Toujours s'assurer que le pistolet de pulvérisation, les buses et les accessoires sont bien fixés. AVERTISSEMENT La production involontaire d'étincelles peut provoquer un incendie ou une électrocution. POUR RÉGLER OU RÉPARER LE LAVEUSE HAUTE PRESSION • Débrancher le fil de bougie d'allumage et l'écarter de sorte qu'il ne puisse toucher la bougie. LORS DES ESSAIS D’ALLUMAGE • Utiliser un testeur de bougie d’allumage approuvé. • NE PAS vérifier l’allumage lorsque la bougie est retirée. 6 BRIGGSandSTRATTON.COM AVERTISSEMENT Le démarreur et les autres pièces en rotation peuvent attraper les mains, les cheveux, les vêtements ou les accessoires. • Ne JAMAIS utiliser un appareil dont des pièces sont cassées, manquantes ou non munies de leur capot ou de leurs couvercles protecteurs. • NE PAS porter de vêtements amples, de bijoux ni d'autres effets qui pourraient être happés par le démarreur ou les autres pièces en rotation. • Retenir les cheveux longs en chignon et retirer les bijoux. AVERTISSEMENT Risque de blessure oculaire. Le jet de pulvérisation peut revenir violemment en arrière ou propulser des objets. • Toujours porter des lunettes de sécurité lors de l’utilisation de ce matériel ou dans la zone où ce matériel est utilisé. • Avant de démarrer le laveuse haute pression, veiller à porter des lunettes de sécurité adaptées. • NE JAMAIS remplacer les lunettes de sécurité à pourtour étanche par des lunettes de sécurité ordinaires. AVIS Le jet à haute pression peut endommager les matériaux fragiles, le verre par exemple. • NE PAS diriger le pistolet de pulvérisation vers du verre en cas d'utilisation de l'embout de pulvérisation 0º rouge. • NE JAMAIS diriger le jet sur des plantes. AVIS Un traitement inadéquat du laveuse haute pression peut l'endommager et réduire sa durée de vie utile. • En cas de questions à propos de l'utilisation conforme de cet appareil, consulter le distributeur ou prendre contact avec Briggs & Stratton Power Products. • Ne JAMAIS utiliser un appareil dont des pièces sont cassées, manquantes ou non munies de leur capot ou de leurs couvercles protecteurs. • NE neutraliser AUCUN dispositif de sécurité de cette machine. • NE PAS modifier la vitesse régulée du moteur. • NE PAS faire fonctionner le nettoyeur à une pression supérieure à la pression nominale. • NE PAS MODIFIER la laveuse haute pression de quelque manière que ce soit. • Par temps froid, avant de démarrer le nettoyeur à haute pression, vérifier tous ses éléments pour vérifier l'absence de gel. • Ne JAMAIS utiliser le flexible haute pression comme poignée pour déplacer l'appareil. Toujours utiliser pour cela la poignée de l'appareil. • Vérifier la présence de fuites ou de signes de détérioration du circuit de carburant, comme un flexible usé ou spongieux, des brides de serrage desserrées ou manquantes, ou un réservoir ou un bouchon endommagé. Réparer toutes les défectuosités avant d'utiliser le laveuse haute pression. • Cet appareil est conçu pour être utilisé uniquement avec des pièces Briggs & Stratton Power Products d'origine. Si l'équipement est utilisé avec des pièces qui NE sont PAS conformes aux caractéristiques minimales, tous les risques et responsabilités incomberont à l'utilisateur. 7 Assemblage Lire entièrement le manuel d'opérateur avant de monter et d'utiliser l'appareil. La laveuse haute pression doit être montée ; elle est prête à être utilisée après avoir été convenablement remplie avec l'huile et le carburant conseillés. En cas de problème de montage de la laveuse haute pression, s'adresser au distributeur de service après-vente agréé Briggs & Stratton local. Pour obtenir de l'aide, se munir des numéros de modèle, de révision et de série inscrits sur l'étiquette d'identification. 5. Raccorder l'alimentation en eau à la pompe. 6. Monter la rallonge de buse sur le pistolet. 7. Choisir et fixer l'embout de pulvérisation à raccord rapide à la rallonge de buse. Fixer la poignée et le porte-accessoires 1. Placer la poignée (A) sur les supports de poignée (B) fixés sur l’appareil. Vérifier que les trous (C) de la poignée sont alignés sur ceux des supports de poignée. A Déballage de la laveuse haute pression 1. Sortir le sac de pièces, les accessoires et les inserts inclus avec la laveuse haute pression. 2. Ouvrir complètement le carton en coupant chaque angle de haut en bas. 3. Vérifier que tous les éléments sont inclus avant de commencer le montage. La boîte contient les éléments suivants : • Unité principale • Poignée • Porte-accessoires en plastique • Flexible haute pression • Pistolet de pulvérisation • Rallonge de buse à raccord rapide et porte-embouts • Sachet de pièces détachées (contenant les éléments suivants) : • Manuel d'opérateur • Lunettes de sécurité • Kit d'entretien • Raccords de tuyau • Sachet contenant 4 embouts de pulvérisation à raccord rapide de différentes couleurs • Poignée/Plateau d'accessoires Kit de matériel de fixation: • Boulon (2) • Boutons en plastique (2) • Agrafes (4) Pour mettre le laveuse haute pression en état de fonctionnement, les tâches suivantes doivent être effectuées: 1. Fixer la poignée à l’appareil, puis le porte-accessoires à la poignée. 2. Faire le niveau d'huile. 3. Faire le plein d'essence. 4. Raccorder le flexible haute pression au pistolet et pompe. 8 C B REMARQUE : Il peut s’avérer nécessaire de déplacer les supports de poignée latéralement pour aligner la poignée afin qu’elle coulisse sur les supports. 2. Insérer les boulons de carrosserie (D) dans les trous à l'arrière de l'appareil et fixer un bouton de plastique (E) à partir de l'avant de l'appareil. Serrer à la main. E D 3. Placer le porte-accessoires (F) au-dessus des trous (G) de la poignée (vue de l’avant de l’appareil). Pousser les trois agrafes (H) dans les trous jusqu’à ce qu’elles s’appuient contre le porte-accessoires. G H F 4. Insérer les accessoires fournis dans les emplacements prévus à cet effet dans le plateau d'accessoires. Voir Comment utiliser le plateau d'accessoire. BRIGGSandSTRATTON.COM Ajouter l'huile moteur 1. Placer la laveuse haute pression sur une surface plane de niveau. 2. Nettoyer le pourtour de l'orifice de remplissage d'huile et retirer le bouchon jaune de cet orifice. 3. En s'aidant d'un entonnoir à huile (facultatif), verser lentement l'huile dans l'orifice de remplissage d'huile jusqu'au remplissage complet. AVIS Une manipulation inappropriée de la laveuse haute pression peut l'endommager et raccourcir sa durée de vie utile. • NE PAS essayer de faire démarrer le moteur avant de l'avoir convenablement rempli avec l'huile conseillée. Ceci peut provoquer un dysfonctionnement du moteur. 4. Réinstaller le bouchon de l'orifice de remplissage d'huile. Bien revisser le bouchon à la main. Ajouter du carburant Le carburant doit satisfaire aux spécifications suivantes : • Essence propre, neuve, sans plomb. • Indice d'octane minimum de 87/87 AKI (NOR 91). Utilisation en haute altitude, voir Haute altitude. • Il est possible d'utiliser de l'essence avec addition de 10 % maximum d'éthanol (mélange essence-alcool) ou de 15 % maximum d'éther méthyl-tertiobutylique (MTBE). AVIS Éviter d'endommager la laveuse haute pression. Le non-respect des instructions du manuel d'utilisation relatives au carburant annulera la garantie. • NE PAS utiliser d'essence non approuvée, telle que du bioéthanol (E85). • NE PAS mélanger d'huile avec l'essence. • NE PAS modifier le moteur pour le faire fonctionner avec des carburants alternatifs. Pour protéger le circuit de carburant contre la formation de gomme, mélanger l'essence à un stabilisateur de carburant lors du remplissage. Voir Entreposage. Tous les carburants ne sont pas identiques. En cas de problèmes de démarrage ou de mauvaises performances après l'utilisation d'un carburant, choisir un autre fournisseur ou changer de marque. Ce moteur est certifié pour fonctionner à l'essence. Le système de contrôle des émissions dans l'environnement de ce moteur est du type EM (Engine Modifications). AVERTISSEMENT L'essence sous forme liquide ou vapeur est extrêmement inflammable et explosive. Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de graves brûlures ou la mort. LORS DE L'AJOUT DE CARBURANT • Arrêter la laveuse haute pression (OFF) et la laisser refroidir pendant au moins 2 minutes avant de retirer le bouchon de carburant. Desserrer lentement de bouchon pour libérer la pression du réservoir. • Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur. • NE PAS trop remplir le réservoir. Laisser un espace suffisant pour l’évaporation de l'essence. • En cas de renversement de carburant, attendre qu'il s'évapore avant de lancer le moteur. • Manipuler l'essence à l'abri des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur ainsi que d'autres sources potentielles d'inflammation. • NE PAS allumer de cigarettes, ni fumer. 1. Nettoyer la zone entourant le bouchon de remplissage d'essence, retirer le bouchon. 2. Ajouter lentement du carburant sans plomb normal (A) dans le réservoir de carburant (B). Veiller à ne pas trop le remplir. Laisser environ 4 cm (C) d'espace vide dans le réservoir pour l'expansion du carburant. B C A 3. Installer le bouchon de carburant et laisser toute trace de carburant s'évaporer avant de faire démarrer le moteur. Haute altitude À une altitude supérieure à 1524 mètres, il est possible d'utiliser de l'essence avec un indice d'octane de 85 / 85 AKI (NOR de 89). Pour rester conforme aux réglementations sur les émissions dans l'environnement, un réglage est nécessaire pour la haute altitude. Tout fonctionnement sans que ce réglage soit effectué provoquera une baisse des performances, une augmentation de la consommation de carburant et une augmentation des émissions dans l'environnement. Consulter un concessionnaire Briggs & Stratton agréée pour toute information sur le réglage pour la haute altitude. Il n'est pas conseillé d'utiliser l'appareil à une altitude inférieure à 762 mètres avec le kit de haute altitude. 9 Raccorder le flexible et l'alimentation en eau à la pompe A AVIS NE PAS faire fonctionner la pompe sans avoir branché et ouvert l'arrivée d'eau. • La garantie sera annulée si des dommages à l'appareil sont entraînés par le non-respect de cette directive. REMARQUE : Retirer et jeter les bouchons de transport de la sortie haute pression de la pompe et de l'admission d'eau avant de brancher les tuyaux. 1. Dérouler le flexible haute pression et fixer une extrémité à la base du pistolet. Repousser le collier du raccord rapide, emboîter le raccord sur la pistolet et relâcher le collier. Tirer sur le tuyau pour vérifier la solidité du branchement. 5. Brancher le tuyau d'arrosage (de 15 m de long au maximum) à l'admission d'eau. Serrer à la main. AVIS Le connecteur d'admission d'eau ou la pompe peut être endommagé si une valve de retenue (reniflard ou clapet anti-retour) est branchée à la pompe. • Il DOIT y avoir au moins 3 m de tuyau d'arrosage sans restriction entre l'admission de la laveuse haute pression et tout dispositif tel qu'une valve de retenue. • Tout dommage au matériel provoqué par l'installation d'une valve de retenue à la pompe annulera la garantie. AVERTISSEMENT Risque de blessure oculaire. Le jet de pulvérisation peut revenir violemment en arrière ou propulser des objets. AVERTISSEMENT Le jet d’eau à haute pression produit par ce matériel peut percer la peau et les tissus sousjacents, provoquer des blessures graves et même une amputation. • NE JAMAIS brancher le tuyau souple sous pression directement sur l'extension d'embout de pulvérisation. • Toujours garder le tuyau flexible haute pression raccordé à la pompe et au pistolet de pulvérisation lorsque le système est sous pression. • Toujours s'assurer que le pistolet de pulvérisation, les buses et les accessoires sont bien fixés. • Toujours porter des lunettes de sécurité lors de l’utilisation de ce matériel ou dans la zone où ce matériel est utilisé. • Avant de démarrer le laveuse haute pression, veiller à porter des lunettes de sécurité adaptées. • NE JAMAIS remplacer les lunettes de sécurité à pourtour étanche par des lunettes de sécurité ordinaires. 6. Ouvrir l'eau, appuyer sur le bouton rouge (B) du pistolet et enfoncer la détente pour purger le système de pompe de l'air et des impuretés. B 2. Fixer l'autre extrémité du flexible haute pression à la sortie haute pression de la pompe. Serrer à la main. 3. Faire couler l'eau dans le tuyau d'arrosage pendant trente secondes pour éliminer tous les débris en suspension. Refermer l'eau. IMPORTANT: NE PAS siphonner une eau stagnante pour alimenter le nettoyeur. Utiliser EXCLUSIVEMENT de l'eau froide (moins de 35 °C). 4. Avant de raccorder le tuyau d'arrosage à l'entrée d'eau du nettoyeur, inspecter le tamis d'entrée (A). Nettoyer le tamis s'il contient des débris, le remplacer s'il est endommagé. NE JAMAIS UTILISER UN laveuse haute pression DONT LE TAMIS D'ENTRÉE EST ENDOMMAGÉ. 10 Liste de vérifications avant le démarrage du moteur Inspecter le montage de l'appareil pour confirmer que les tâches suivantes ont été accomplies: 1. Lire la section Sécurité de l'opérateur et la section Fonctionnement avant d'utiliser la laveuse haute pression. 2. Vérifier que la poignée est en place et bien fixée. 3. Vérifier que le niveau d'huile du carter moteur est correct. 4. Vérifier que l'essence ajoutée dans le réservoir est d'un type approprié. 5. Vérifier que les tuyaux souples sont solidement branchés. 6. Vérifier l'absence de pliure, coupure ou avarie sur le tuyau haute pression. 7. Vérifier que l'alimentation en eau et son débit sont appropriés. BRIGGSandSTRATTON.COM Caractéristiques et commandes Lisez ce manuel d'opérateur et ces règles de sécurité avant d'utiliser le laveuse haute pression. Reportez-vous aux illustrations pour repérer l'emplacement des divers réglages et commandes de votre nettoyeur. Conservez ce manuel pour pouvoir vous y référer ultérieurement. A S B C D R E P F G H N J M L K A - Pistolet de pulvérisation — Un dispositif de détente permet de contrôler le jet d'eau sur la surface à nettoyer. Inclut un verrou de déclenchement. B - Porte-accessoires — Permet de ranger les accessoires standard et en option, tels que brosses, turbo-lances, etc. C - Flexible haute pression — Raccorder une des extrémités du flexible à la pompe à eau et l'autre au pistolet de pulvérisation. D - Rallonge de buse à raccord rapide — Permet de passer de l'un à l'autre des quatre embouts de pulvérisation différents. E - Embouts de pulvérisation — Détergent, 0°, 15° et 40° : pour diverses applications de nettoyage sous haute pression. F - Levier d'étranglement — Prépare le moteur froid au démarrage lorsqu'il est froid. N - Sortie haute pression — Sert au branchement du flexible haute pression. P - Système de refroidissement automatique — Fait circuler de l'eau dans la pompe lorsque la température de l'eau atteint 51,6 à 68,3 ºC. L'eau chaude de la pompe est évacuée au sol. Ce système prévient tout dommage interne à la pompe. R - Pompe — Fournit la haute pression. S - Réservoir d'essence — Remplir le réservoir d'essence sans plomb normale. Toujours laisser de la place pour l'expansion du carburant. Éléments non représentés : G - Robinet de carburant — Sert à ouvrir et à fermer l'arrivée du carburant au moteur. Étiquette d'identification (près de l'arrière de la semelle) — Indique le numéro de modèle et de série de la laveuse haute pression. Garder ces renseignements à portée de main en cas d'appel pour demander de l'aide. H - Levier de contrôle de étrangler — Cette manette place le moteur en mode démarrage pour le lanceur et arrête le moteur lorsqu'il est en marche. Identification du moteur — Indique le modèle, le type et le code du moteur. Garder ces renseignements à portée de main en cas d'appel pour demander de l'aide. J - Filtre à air — Protège le moteur en filtrant la poussière et les débris avant la prise d'air. Lunettes à pourtour étanche — Toujours utiliser les lunettes de sécurité à pourtour étanche lors de l'utilisation de la laveuse haute pression. K - Lanceur — Sert à démarrer le moteur manuellement. L - Tube/Filtre de siphonage de détergent — Utiliser pour siphonner le détergent sans danger de la laveuse haute pression vers le circuit à basse pression. Orifice de remplissage d'huile — Vérifier et refaire le niveau d'huile ici. Orifice de vidange d'huile — Vidanger ici l'huile moteur. M - Admission d'eau — Raccorder le tuyau d'arrosage à cet endroit. 11 Fonctionnement Démarrage de la laveuse haute pression Si le fonctionnement du laveuse haute pression pose problème, contacter le centre de réparation Briggs & Stratton le plus proche. Pour le démarrage initial du laveuse haute pression, suivre les instructions pas à pas. Ces instructions de démarrage sont également valables si le nettoyeur n'a pas été utilisé pendant plus d'une journée. 1. Placer le laveuse haute pression près d'une arrivée d'eau extérieure capable d'un débit supérieur à 13,25 litres/minute sous une pression égale ou supérieure à 20 PSI (1,38 bar) au niveau de l'extrémité du tuyau d'arrosage, côté laveuse haute pression. NE PAS siphonner l'eau d'alimentation. 2. Vérifier que le flexible haute pression est solidement raccordé au pistolet et à la pompe. Voir la section Assemblage. 3. S'assurer que l'appareil est placé sur une surface plane. 4. Vérifier que le tuyau d'arrosage est raccordé à l'entrée d'eau de la pompe du laveuse haute pression. Emplacement du laveuse haute pression Débattement et circulation d'air AVERTISSEMENT Les gaz ou la chaleur d’échappement peuvent mettre le feu à des produits combustibles, des structures ou endommager le réservoir d’essence et provoquer un incendie. • Conserver un débattement d’au moins 152 cm autour du laveuse haute pression, y compris au-dessus du nettoyeur. Placer la laveuse haute pression à l'extérieur dans un lieu où les gaz d'échappement mortels ne pourront pas s'accumuler. NE PAS placer la laveuse haute pression là où les gaz d'échappement mortels pourraient s'accumuler et pénétrer ou être entraînés dans un bâtiment susceptible d'être occupé. Assurez-vous que les gaz d'échappement (A) ne puissent entrer par une fenêtre, une porte, une prise d'aération ou une autre ouverture qui pourrait leur permettre de s'accumuler dans un espace clos. Il faut tenir compte des vents dominants et des courants d'air lors de la mise en place de la laveuse haute pression. AVERTISSEMENT En fonctionnement, le moteur dégage du monoxyde de carbone, un gaz inodore, incolore et mortel. L'inhalation du monoxyde de carbone peut provoquer des maux de tête, de la fatigue, des étourdissements, des vomissements, de la confusion, des crises d'épilepsie, des nausées, un évanouissement ou la mort. • Utiliser le nettoyeur EXCLUSIVEMENT en extérieur. • Empêchez les gaz d'échappement de pénérer dans un lieu confiné par les fenêtres, portes, entrées d'aération et d'autres ouvertures. • NE PAS faire démarrer ou faire fonctionner le moteur à l'intérieur d'un local ou d'une zone fermée, même si les fenêtres et les portes sont ouvertes. AVIS Ne pas faire fonctionner la pompe si l'alimentation en eau n'est pas raccordée et ouverte. • La garantie sera annulée si l'équipement est endommagé par suite du non-respect de cette instruction. 5. Ouvrir l'eau, pointer le pistolet dans une direction sans danger, appuyer sur le bouton rouge et enfoncer la gâchette pour purger le système de pompe de l'air et des impuretés. 6. Placer les embouts de pulvérisation à raccord rapide colorés dans les emplacements du support fixé à la rallonge de buse. 7. Monter la lance sur le pistolet. Serrer à la main. 8. Choisir l'embout de pulvérisation à utiliser, tirer vers l'arrière le collier de l'extension de buse, insérer l'embout de pulvérisation et relâcher le collier. Tirer sur l'embout de pulvérisation pour vérifier qu'il est bien fixé. Consulter la section Utilisation des embouts de pulvérisation. A 12 BRIGGSandSTRATTON.COM 9. Faire pivoter la valve d'arrêt du carburant en position « On » (A) (à fond dans le sens anti-horaire). 12. Lors du démarrage du moteur, se placer comme indiqué et saisir la poignée du démarreur puis tirer lentement jusqu'à sentir une résistance. Tirer ensuite rapidement pour faire démarrer le moteur. A 10. Placer la levier de contrôle de étrangler en position « Fast » (B), signalée par l'image d'un lapin . B 11. Placer la manette des gaz (C) en position « Choke » . C REMARQUE : Pour un moteur chaud, veiller à ce que la manette des gaz se trouve en position « Run » . IMPORTANT : Avant de faire démarrer la laveuse haute pression, veiller à porter des lunettes de sécurité à pourtour étanche adéquates. AVERTISSEMENT Risque de blessure oculaire. Le jet de pulvérisation peut revenir violemment en arrière ou propulser des objets. • Toujours porter des lunettes de sécurité lors de l’utilisation de ce matériel ou dans la zone où ce matériel est utilisé. • Avant de démarrer le laveuse haute pression, veiller à porter des lunettes de sécurité adaptées. • NE JAMAIS remplacer les lunettes de sécurité à pourtour étanche par des lunettes de sécurité ordinaires. 13. Relâcher lentement la poignée du démarrage. NE PAS laisser la corde revenir en frappant contre le démarreur. AVERTISSEMENT Le recul (la rétractation rapide) du cordon du démarreur peut provoquer des blessures. Ce recul attire la main et le bras en direction du moteur plus vite qu'il n'est possible de les retirer. Ce peut être la cause de fêlures, fractures, contusions ou foulures. • NE JAMAIS tirer sur le cordon du démarreur sans libérer d'abord la pression du pistolet de pulvérisation. • Lors du démarrage du moteur, tirer lentement sur la corde jusqu'à sentir une résistance, puis tirer rapidement afin d'éviter l'effet de recul. • Après chaque tentative de démarrage qui échoue, toujours pointer le pistolet de pulvérisation dans une direction sans danger, appuyer sur le bouton rouge et enfoncer la gâchette du pistolet de pulvérisation pour libérer la pression. • Pour éviter tout risque de blessure en cas de recul du pistolet de pulvérisation, le tenir fermement des deux mains pour la pulvérisation haute pression. 13 14. Lorsque le moteur démarre, déplacer lentement la manette des gaz vers la position « Run » au fur et à mesure du réchauffement du moteur. Si le moteur tousse, déplacer la manette des gaz en position « Choke » , puis en position « Run » . 15. Après chaque tentative de démarrage, lorsque le moteur ne fonctionne pas, toujours pointer le pistolet dans une direction sans danger, appuyer sur le bouton rouge et presser la gachette du pistolet de pulvérisation pour libérer la pression. Placer la manette des gaz en position « Choke » et répéter les étapes 12 à 14. 16. Si le moteur ne démarre toujours pas après six lancements, placer la manette des gaz en position « Run » et répéter les étapes 12 à 14. REMARQUE : Toujours garder la levier de contrôle de étrangler en position « Fast » lors de l'utilisation de la laveuse haute pression. AVERTISSEMENT Le jet d’eau à haute pression produit par ce matériel peut percer la peau et les tissus sousjacents, provoquer des blessures graves et même une amputation. Le pistolet de pulvérisation conserve l’eau à haute pression, même lorsque le moteur est arrêté et l’arrivée d’eau débranchée, et peut donc provoquer des blessures. • NE PAS laisser des ENFANTS manipuler le laveuse haute pression. • Toujours garder le tuyau flexible haute pression raccordé à la pompe et au pistolet de pulvérisation lorsque le système est sous pression. • NE JAMAIS diriger le jet vers des personnes, des animaux ou des plantes. • NE PAS verrouiller le pistolet de pulvérisation en position ouverte. • NE PAS laisser le pistolet de pulvérisation sans surveillance lorsque l'appareil est en marche. • Ne JAMAIS utiliser un pistolet de pulvérisation dont le verrou de détente ou le pontet n'est pas installé et en ordre de marche. • Toujours s'assurer que le pistolet de pulvérisation, les buses et les accessoires sont bien fixés. Procédure d'arrêt du laveuse haute pression 1. Relâcher la gâchette du pistolet de pulvérisation et laisser le moteur tourner au ralenti pendant deux minutes. 2. Placer la levier de contrôle de étrangler en position SLOW , puis en position STOP . 3. TOUJOURS pointer le pistolet de pulvérisation dans une direction sans danger, appuyer sur le bouton rouge et enfoncer la gâchette pour libérer l'eau sous pression. IMPORTANT: Le pistolet de pulvérisation garde l'eau sous pression, même lorsque le moteur est arrêté et l'arrivée d'eau débranchée. AVERTISSEMENT Le jet d’eau à haute pression produit par ce matériel peut percer la peau et les tissus sousjacents, provoquer des blessures graves et même une amputation. Le pistolet de pulvérisation conserve l’eau à haute pression, même lorsque le moteur est arrêté et l’arrivée d’eau débranchée, et peut donc provoquer des blessures. • Toujours garder le tuyau flexible haute pression raccordé à la pompe et au pistolet de pulvérisation lorsque le système est sous pression. • Lors de chaque arrêt du moteur, TOUJOURS diriger l'embout de pulvérisation vers une direction sans danger, appuyer sur le bouton rouge et enfoncer la gâchette du pistolet de pulvérisation pour libérer la pression. Utilisation du porte-accessoires L’appareil est équipé d’un porte-accessoires doté d’emplacements de rangement pour le pistolet de pulvérisation et la rallonge de buse. On trouve aussi un crochet à l’avant du porte-accessoires pour tenir le tuyau haute pression. REMARQUE : Le trou supplémentaire du porte-accessoires permet de ranger une brosse à usages multiples. L’agrafe supplémentaire du porte-accessoires permet de ranger une lance turbo. La brosse et la lance turbo ne sont PAS incluses avec le laveuse haute pression. Ces accessoires sont vendus en option. 1. Placer la rallonge de buse dans le trou du porteaccessoires, comme le montre. AVERTISSEMENT Tout contact avec la zone du silencieux peut provoquer des brûlures graves. Les gaz ou la chaleur d’échappement peuvent mettre le feu à des produits combustibles, des structures ou endommager le réservoir d’essence et provoquer un incendie. • NE PAS toucher aux pièces chaudes et ÉVITER le contact avec les gaz d’échappement. • Laisser l'équipement refroidir avant d'y toucher. • Conserver un débattement d’au moins 152 cm autour du laveuse haute pression, y compris au-dessus du nettoyeur. 14 2. Placer le pistolet de pulvérisation dans le trou du porteaccessoires sur le côté droit de l’appareil. BRIGGSandSTRATTON.COM 3. Suspendre le tuyau haute pression au crochet fixé à l’avant du porte-accessoires, comme le montre. Utilisation des embouts de pulvérisation Le raccord rapide de la rallonge de buse permet d'utiliser tour à tour quatre embouts de pulvérisation différents. Il est possible de changer d'embout de pulvérisation pendant le fonctionnement de la laveuse haute pression lorsque le verrou de la gâchette de l'embout de pulvérisation est bloqué. Les embouts de pulvérisation permettent de modifier la forme du jet comme illustré ci-dessous. Basse pression Noir Utiliser pour appliquer un détergent Jaune à 15º 2800 PSI 2.5 GPM Pour un rinçage général (pression et flux moyens), idéal pour la plupart des nettoyages, comme pour la façade des maisons, les patios de briques, les terrasses en bois, les allées et chemins du jardin, le sol du garage, etc., choisir l'embout jaune de pulvérisation sur 15º. • Pour un rinçage maximal (pression élevée et débit faible), pour la saleté rebelle ou les surfaces difficiles d'accès telles qu'un étage, par exemple, le décapage d'une surface peinte, des taches d'huile, des pièces rouillées ou d'autres substances difficiles à nettoyer (goudron, résine, graisse, cire, etc.), choisir l'embout rouge de pulvérisation sur 0º. • Pour appliquer un détergent, des produits de nettoyage spécifiques afin de décomposer de la saleté et de la crasse incrustée sur diverses surfaces, choisir l'embout noir de pulvérisation de détergent. 3. Tirer vers l'arrière le collier, insérer le nouvel embout et relâcher le collier. Tirer sur l'embout pour vérifier qu'il est bien en place. Conseils d'utilisation • Pour un nettoyage plus efficace, garder l'embout de pulvérisation à une distance comprise entre 20 et 60 cm de la surface à nettoyer. • Si l'embout de pulvérisation est trop proche, surtout en mode haute pression, la surface à nettoyer peut être endommagée. • NE PAS nettoyer les pneus de voitures à une distance inférieure à 15 cm. Haute pression Blanc à 40º 2550 PSI 2.5 GPM • Rouge à 0º 2900 PSI 2.3 GPM Suivre les instructions ci-dessous pour changer d'embout de pulvérisation: 1. Tirer vers l'arrière le collier du raccord rapide et ôter l'embout déjà installé. Ranger les embouts de pulvérisation dans le support fourni sur l'extension de buse. AVERTISSEMENT Le jet d’eau à haute pression produit par ce matériel peut percer la peau et les tissus sousjacents, provoquer des blessures graves et même une amputation. • NE JAMAIS changer l'embout de pulvérisation sans avoir bloqué le verrou du pistolet de pulvérisation. • NE PAS faire pivoter les embouts de pulvérisation pendant la pulvérisation. 2. Choisir l'embout de pulvérisation souhaité : • Pour un rinçage délicat (faible pression et débit supérieur), pour un nettoyage doux des voitures, camions, bateaux, 4x4, du mobilier et de l'équipement de jardin, choisir l'embout blanc de pulvérisation sur 40º. Application de détergent ATTENTION Les produits chimiques peuvent blesser les personnes et/ou endommager les biens. • NE JAMAIS utiliser de liquide caustique avec la laveuse haute pression. • N'utiliser la laveuse haute pression QU'AVEC des détergents/savons sans danger. Suivre toutes les instructions des fabricants. Pour appliquer le détergent, procéder comme suit: 1. Consulter la section sur l'utilisation des embouts de pulvérisation. 2. Préparer la solution de détergent selon les instructions du fabricant. 3. Placer la petite extrémité côté filtre du tube de siphonage de détergent dans le récipient de détergent. REMARQUE : Veiller à ce que le filtre soit complètement immergé dans le détergent lors de l'application de celui-ci. AVIS Tout contact avec le pot d'échappement chaud peut endommager le tube de siphonage de détergent. • Lors de l'insertion du filtre dans une bouteille de solution détergente, acheminer le tube en veillant à éviter tout contact accidentel avec le pot d'échappement chaud. 15 4. Vérifier que l'embout de détergent de nettoyage noir est installé. REMARQUE: Il est impossible d'appliquer le détergent avec les embouts de pulvérisation haute pression (blanc, jaune ou rouge). 5. Vérifier que le tuyau d'arrosage est branché sur l'admission d'eau. Vérifier que le tuyau à haute pression est branché au pistolet de pulvérisation et à la pompe. Ouvrir l'arrivée d'eau. AVIS Brancher tous les tuyaux avant de faire démarrer le moteur. • Le démarrage du moteur sans que tous les tuyaux soient branchés et sans que l'arrivée d'eau soit OUVERTE endommagerait le moteur. • La garantie sera annulée si des dommages à l'appareil sont entraînés par le non-respect de cette directive. 6. Faire démarrer le moteur en suivant les instructions de la section Démarrage de la laveuse haute pression. 7. Appliquer le détergent sur une surface sèche en commençant par le bas et en remontant en effectuant de larges mouvements de va-et-vient horizontaux se chevauchant. 8. Laisser le détergent agir entre 3 et 5 minutes avant de nettoyer et rincer. Au besoin, faire une nouvelle application pour éviter le séchage de la surface. NE PAS laisser le détergent sécher (pour éviter les traces). IMPORTANT: Rincer le système de siphonage de détergent après chaque utilisation en plaçant le filtre dans un seau d'eau propre, puis faire fonctionner la laveuse haute pression à basse pression pendant 1 à 2 minutes. Rinçage avec le laveuse haute pression Pour le rinçage: 1. Retirer l'embout de pulvérisation noir de l'extension de buse. 2. Sélectionner et installer l'embout de pulvérisation haute pression souhaité en suivant les consignes de la section Utilisation des embouts de pulvérisation. 3. Garder le pistolet de pulvérisation à distance suffisante de la zone à pulvériser. AVERTISSEMENT Le recul du pistolet de pulvérisation peut vous déséquilibrer. • Utiliser cet appareil sur une surface stable. • Agir avec une extrême prudence en cas d'utilisation du laveuse haute pression sur une échelle, un échafaudage ou tout autre emplacement relativement instable. • Pour éviter tout risque de blessure en cas de recul du pistolet de pulvérisation, le tenir fermement des deux mains pour la pulvérisation haute pression. 16 4. Pulvériser sous haute pression sur une petite surface puis rechercher des dommages éventuels. En l'absence de dommage, on peut supposer qu'il est possible de poursuivre le rinçage. 5. Commencer en haut de la zone à rincer, en travaillant de haut en bas avec les mêmes chevauchements que pour le nettoyage. Nettoyage du tube de siphonage de détergent En cas d'utilisation du tube de siphonage de détergent, le rincer à l'eau propre avant d'arrêter le moteur. 1. Placer le tube/filtre de siphonage de détergent dans un seau plein d'eau propre. 2. Retirer l'embout de pulvérisation haute pression de l'extension de buse. 3. Choisir et installer l'embout de pulvérisation noir en suivant les consignes de la section Utilisation des embouts de pulvérisation. 4. Faire couler pendant 1 à 2 minutes. 5. Arrêter le moteur en suivant les instructions de la section Arrêt de la laveuse haute pression et fermer l'arrivée d'eau. 6. TOUJOURS pointer le pistolet de pulvérisation dans une direction sans danger, appuyer sur le bouton rouge et enfoncer la gâchette pour libérer l'eau sous pression. IMPORTANT : Le pistolet de pulvérisation conserve l’eau à haute pression, même lorsque le moteur est arrêté et l’arrivée d’eau débranchée. AVERTISSEMENT Le jet d’eau à haute pression produit par ce matériel peut percer la peau et les tissus sousjacents, provoquer des blessures graves et même une amputation. Le pistolet de pulvérisation conserve l’eau à haute pression, même lorsque le moteur est arrêté et l’arrivée d’eau débranchée, et peut donc provoquer des blessures. • Toujours garder le tuyau flexible haute pression raccordé à la pompe et au pistolet de pulvérisation lorsque le système est sous pression. • Lors de chaque arrêt du moteur, TOUJOURS diriger l'embout de pulvérisation vers une direction sans danger, appuyer sur le bouton rouge et enfoncer la gâchette du pistolet de pulvérisation pour libérer la pression. Système de refroidissement automatique (dissipation de la chaleur) Si le moteur du laveuse haute pression fonctionne pendant 3 à 5 minutes sans que l'on appuie sur la détente du pistolet de pulvérisation, l'eau en circulation dans la pompe peut atteindre des températures supérieures à 51ºC. Le système commence alors à refroidir la pompe en évacuant l'eau chaude sur le sol. BRIGGSandSTRATTON.COM Entretien Calendrier d'entretien Suivre les intervalles horaires ou calendaires, suivant ce qui se présente en premier. La fréquence d'entretien doit être plus élevée en cas d'utilisation dans les conditions difficiles mentionnées ci-dessous. Les 5 premières heures • Changer l'huile moteur Toutes les 8 heures ou quotidiennement • Vérifier/nettoyer le tamis d'admission d'eau1 • Vérifier le tuyau souple haute pression • Vérifier le tuyau/filtre de siphonage de détergent • Vérifier le pistolet de pulvérisation et rechercher des fuites sur l'appareil complet • Nettoyer les débris REMARQUE : Une fois par an, nettoyer ou remplacer la bougie, nettoyer ou remplacer le filtre à air et rechercher une usure de l'ensemble pistolet de pulvérisation/extension d'embout. Une nouvelle bougie et un nouveau filtre à air garantissent un bon mélange air-carburant et permettent au moteur de mieux fonctionner et de durer plus longtemps. Huile de la pompe NE PAS essayer d'intervenir sur l'huile de cette pompe. La pompe est prélubrifiée et scellée en usine et ne nécessite aucun entretien supplémentaire pendant toute sa durée de vie. Contrôle des émissions dans l'environnement L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle des émissions dans l'environnement peuvent être effectués par tout réparateur professionnel de moteurs non routiers. Cependant, pour obtenir un entretien gratuit de contrôle des émissions dans l'environnement, le travail doit être effectué par un distributeur de service après-vente agréé par l'usine. Voir Garantie relative aux émissions dans l'environnement. • Vérifier le niveau d'huile moteur Toutes les 25 heures ou annuellement • Entretenir le filtre à air du moteur2 Toutes les 50 heures ou annuellement • Changer l'huile moteur2 • Entretenir le pare-étincelles de la bougie Toutes les 100 heures ou annuellement • Entretenir la bougie • Nettoyer le circuit de refroidissement2 1 Nettoyer en cas d'obturation. Remplacer en cas de perforation ou déchirure. 2 Entretenir plus souvent en environnement sale ou poussiéreux. Recommandations générales L'entretien régulier améliore les performances et prolonge la durée de vie utile de la laveuse haute pression. S'adresser à un distributeur de service après-vente qualifié pour l'entretien. La garantie de la laveuse haute pression ne couvre pas les éléments soumis à une utilisation abusive ou une négligence de la part de l'opérateur. Pour bénéficier de la totalité de la garantie, l'opérateur doit entretenir la laveuse haute pression comme le stipule ce manuel, y compris en l'entreposant comme l'indique la section Hivernage et Entreposage à long terme. REMARQUE: Pour toute question sur le remplacement des composants du laveuse haute pression BSPP, rendez-vous sur notre site sur la toile mondiale à l'adresse BRIGGSandSTRATTON.COM. Certains réglages doivent être effectués périodiquement pour entretenir le laveuse haute pression. Tout l'entretien et les réglages doivent être effectués au moins une fois par saison. Suivre les directives du Calendrier d'entretien ci-dessus. Avant chaque utilisation 1. Contrôler le niveau d'huile du moteur. 2. Nettoyer les débris. 3. Contrôler le bon état du tamis d'entrée d'eau. 4. Vérifier l'absence de fuite du flexible haute pression. 5. Contrôler le bon état du tube de siphonnage et du filtre du détergent. 6. Vérifier l'absence de fuites dans l'ensemble de rallonge de buse. 7. Rincer le tuyau d'arrosage pour éliminer les débris. Entretien du laveuse haute pression Nettoyer les débris Quotidiennement, ou avant l'utilisation, nettoyer les débris accumulés du système de nettoyage. Nettoyer la tringlerie, le ressort et les commandes. Éliminer tout débris combustible du pourtour ou de l'arrière du pot d'échappement. Examiner les évents et fentes de refroidissement de la laveuse haute pression. Ces ouvertures doivent demeurer propres et non obstruées. Les pièces de l'appareil doivent rester propres pour limiter les risques de surchauffe et d'embrasement de débris accumulés. • Utiliser un linge humide pour nettoyer les surfaces extérieures. AVIS Une manipulation inappropriée de la laveuse haute pression peut l'endommager et raccourcir sa durée de vie utile. • N'insérer AUCUN objet dans les fentes de refroidissement. • Utiliser une brosse à soies douces pour déloger les accumulations de saletés, d’huile, etc. • Utiliser un aspirateur pour ramasser les saletés et débris. 17 Vérifier et nettoyer le tamis de filtrage d'entrée Contrôler le tamis à l'entrée d'eau. Nettoyer le tamis s'il est colmaté, le remplacer s'il est endommagé. Contrôler le flexible haute pression Le flexible haute pression peut fuir en raison de l'usure, de pincements ou d'une mauvaise utilisation. Vérifier le bon état du flexible avant chaque utilisation. Vérifier l'absence de coupures, de fuites, d'usure ou de renflement du revêtement, de détérioration et de jeu dans les raccords. Remplacer le flexible immédiatement au moindre signe de détérioration. AVERTISSEMENT Le jet d’eau à haute pression produit par ce matériel peut percer la peau et les tissus sousjacents, provoquer des blessures graves et même une amputation. • NE JAMAIS tenter de réparer le flexible haute pression. Le remplacer. • Le flexible de remplacement DOIT pouvoir résister à une pression supérieure à la pression nominale du nettoyeur. Vérifier le tube de siphonage de détergent Examiner le filtre du tube de siphonage et le nettoyer en cas de colmatage. Le tube doit s'ajuster sur l'emmanchement barbelé. Rechercher des fuites ou des déchirures du tube. Remplacer le filtre ou le tube s'il est endommagé. Vérifier le pistolet de pulvérisation Vérifier le branchement du tuyau souple sur le pistolet de pulvérisation. Essayer la gâchette en appuyant sur le bouton rouge et en vérifiant que la gâchette « revient en arrière » lorsqu'elle est relâchée. Il ne doit pas être possible d'enfoncer la gâchette sans appuyer sur le bouton rouge. Remplacer immédiatement le pistolet de pulvérisation en cas d'échec de l'un de ces tests. Entretien de la buse La sensation de pulsation ressentie quand on appuie sur la gâchette du pistolet de pulvérisation peut être provoquée par une pression excessive de la pompe. La cause principale en est un embout de pulvérisation bouché ou colmaté par des corps étrangers, tels que de la poussière, etc. Pour corriger ce problème, nettoyer immédiatement l'embout de pulvérisation en suivant les consignes suivantes : 1. Arrêter le moteur et couper l'alimentation en eau. 2. TOUJOURS pointer le pistolet de pulvérisation dans une direction sans danger, appuyer sur le bouton rouge et enfoncer la gâchette pour libérer l'eau sous pression. 18 AVERTISSEMENT Le jet d’eau à haute pression produit par ce matériel peut percer la peau et les tissus sousjacents, provoquer des blessures graves et même une amputation. Le pistolet de pulvérisation conserve l’eau à haute pression, même lorsque le moteur est arrêté et l’arrivée d’eau débranchée, et peut donc provoquer des blessures. • Toujours garder le tuyau flexible haute pression raccordé à la pompe et au pistolet de pulvérisation lorsque le système est sous pression. • Lors de chaque arrêt du moteur, TOUJOURS diriger l'embout de pulvérisation vers une direction sans danger, appuyer sur le bouton rouge et enfoncer la gâchette du pistolet de pulvérisation pour libérer la pression. 3. Ôter l'embout de pulvérisation de l'extrémité de la rallonge de buse. 4. Utiliser le fil fourni dans le kit (ou un petit trombone à papier) pour déloger tout matériau étranger susceptible de boucher ou de bloquer l'embout de pulvérisation (A). A 5. Déposer l'extension d'embout du pistolet de pulvérisation. 6. À l'aide d'un tuyau d'arrosage, éliminer tout autre débris en rinçant la lance en sens inverse du débit normal. Effectuer ce rinçage à contre-débit pendant 30 s à 1 minute. Tourner la lance de la buse réglable en position ouverte et déplacer la buse d'avant en arrière tout en la rinçant. 7. Remettre l'embout en place dans la rallonge de buse. 8. Remonter l'extension d'embout du pistolet de pulvérisation. 9. Vérifier que le tuyau d'arrosage est branché sur l'admission d'eau. Vérifier que le tuyau à haute pression est branché au pistolet de pulvérisation et à la pompe. Ouvrir l'arrivée d'eau. 10. Faire démarrer le moteur en suivant les instructions de la section Démarrage de la laveuse haute pression. 11. Essayer le laveuse haute pression avec la buse en position haute et basse pression. BRIGGSandSTRATTON.COM Entretien des joints toriques Les joints toriques maintiennent l'étanchéité des raccords des flexibles et du pistolet. En fonctionnement normal du laveuse haute pression, ils s'usent et finissent par s'abîmer. Un kit d'entretien est disponible pour le laveuse haute pression ; il contient des joints toriques de rechange, des joints en caoutchouc et des tamis de filtrage. Consulter la notice d'instruction fournie avec le kit pour le remplacement des joints. Noter que la totalité des pièces du kit ne sont pas utilisées sur chaque modèle de nettoyeur. Pour déposer un joint usé ou endommagé; glisser la lame plate d'un petit tournevis sous le joint et l'extraire. AVERTISSEMENT Le jet d’eau à haute pression produit par ce matériel peut percer la peau et les tissus sousjacents, provoquer des blessures graves et même une amputation. • Ne JAMAIS réparer les connexions qui fuient avec un mastic d’étanchéité. Remplacer le joint torique ou le joint. Entretien du moteur AVERTISSEMENT La production involontaire d'étincelles peut provoquer un incendie ou une électrocution. POUR RÉGLER OU RÉPARER LE LAVEUSE HAUTE PRESSION • Débrancher le fil de bougie d'allumage et l'écarter de sorte qu'il ne puisse toucher la bougie. LORS DES ESSAIS D’ALLUMAGE • Utiliser un testeur de bougie d’allumage approuvé. • NE PAS vérifier l’allumage lorsque la bougie est retirée. Huile Huile conseillée Pour de meilleures performances, nous conseillons l'utilisation des huiles certifiées pour la garantie Briggs & Stratton. Il est possible d'utiliser d'autres huiles détergentes de grande qualité pour l'entretien SF, SG, SH, SJ ou plus. NE PAS utiliser d'additifs spéciaux. La température extérieure déterminer la viscosité de l'huile moteur utilisée. Suivre le diagramme pour sélectionner la meilleure viscosité pour la plage de températures extérieures prévues. * Sous 4 ºC, l'utilisation de SAE 30 rendra le démarrage difficile. ** Au-dessus de 27 ºC, l'utilisation de 10W30 peut provoquer une augmentation de la consommation d'huile. Vérifier plus fréquemment le niveau d'huile. REMARQUE : Il est possible d'utiliser à toutes températures de l'huile synthétique satisfaisant à la marque de certification API ILSAC GF-2 et au symbole de service API « SJ/CF ENERGY CONSERVING » ou plus. L'utilisation d'huile synthétique ne modifie pas les intervalles de changement de l'huile. Vérification du niveau d'huile Le niveau d'huile doit être vérifié avant chaque utilisation ou au moins toutes les 8 heures de fonctionnement. Le niveau d'huile doit rester constant. 1. Poser la laveuse haute pression sur une surface de niveau. 2. Nettoyer le pourtour de l'orifice de remplissage d'huile et retirer le bouchon. 3. Vérifier que l'huile est à la limite de déborder au niveau de l'orifice de remplissage. 4. Revisser et serrer le bouchon de l'orifice de remplissage d'huile. Ajout d'huile moteur 1. Poser la laveuse haute pression sur une surface de niveau. 2. Vérifier le niveau d'huile comme l'indique la section Vérification du niveau d'huile. 3. Si nécessaire, verser lentement de l'huile dans l'orifice de remplissage jusqu'au remplissage complet. 4. Revisser et serrer le bouchon de l'orifice de remplissage d'huile. 19 Vidange de l'huile moteur Changer l'huile moteur après les 5 premières heures de fonctionnement et toutes les 50 heures par la suite. En cas d'utilisation de la laveuse haute pression dans un environnement extrêmement poussiéreux ou sale, ou par temps très chaud, changer l'huile plus souvent. ATTENTION Éviter un contact prolongé ou répété de la peau avec l'huile moteur usagée. Entretenir le filtre à air Le moteur ne fonctionnera pas normalement et peut même être endommagé si le filtre à air est sale. Nettoyer le filtre à air toutes les 25 heures de fonctionnement ou une fois par an, en fonction de ce qui se présente en premier. Entretenir plus souvent en cas d'utilisation dans un environnement sale ou poussiéreux. Pour entretenir le filtre à air, procéder comme suit : 1. Déserrer la vis (A) et incliner le capot (B) vers le bas. • Il a été démontré que l'huile moteur usagée provoque des cancers de la peau chez certains animaux de laboratoire. • Laver soigneusement les zones exposées au savon et à l'eau. C GARDER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. NE PAS POLLUER L'ENVIRONNEMENT. PRÉSERVER LES RESSOURCES NATURELLES. RENVOYER L'HUILE USAGÉE AUX CENTRES DE COLLECTE. Changer l'huile lorsque le moteur est encore chaud après avoir fonctionné, en procédant comme suit : 1. Vidanger le réservoir de carburant en faisant fonctionner la laveuse haute pression jusqu'à ce que le réservoir de carburant soit vide. 2. Débrancher le fil de la bougie et l'éloigner de celle-ci. 3. Nettoyer le pourtour du bouchon de vidange d'huile (A). Le bouchon de vidange d'huile se trouve à la base du moteur, à l'opposé du carburateur. A C B 4. Retirer le bouchon de vidange et vidanger complètement l'huile dans un récipient adapté. 5. Réinstaller et bien serrer le bouchon de vidange. Retirer le bouchon de remplissage d'huile. 6. Verser lentement l'huile (environ 0,6 l) dans l'orifice de remplissage d'huile (B) jusqu'au remplissage complet (C). 7. Réinstaller le bouchon de remplissage d'huile. Bien serrer le bouchon à la main. 8. Essuyer toute huile répandue. 9. Rebrancher le fil de la bougie. 20 E D A B 2. Déposer soigneusement le bloc de cartouche (C). 3. Pour nettoyer la cartouche, tapoter le côté en papier plissé sur une surface plane. 4. Réinstaller un bloc de cartouche propre ou nouveau dans le capot. 5. Insérer les onglets du capot (D) dans les fentes de la partie inférieure de la base (E). 6. Faire pivoter le capot vers le haut et le revisser sur la base. Entretenir la bougie Changer la bougie toutes les 100 heures de fonctionnement ou une fois par an, selon ce qui se présente en premier. Ceci permet au moteur de démarrer plus facilement et de mieux fonctionner. 1. Nettoyer le pourtour de la bougie. 2. Déposer et examiner la bougie. 3. Vérifier l'écartement des électrodes à l'aide d'une jauge d'épaisseur à fils et le régler à 0,76 mm si nécessaire. BRIGGSandSTRATTON.COM 4. Remplacer la bougie si les électrodes sont piquées, brûlées ou si la porcelaine est fendue. Utiliser une bougie de rechange recommandée. Voir les Spécifications. 5. Installer la bougie et bien serrer. Entretien du pare-étincelles Le moteur n'est pas équipé d'origine d'un pare-étincelles. Dans certaines régions, il est interdit de faire fonctionner un moteur sans pare-étincelles. Vérifier les lois et réglementations locales. Le distributeur de service aprèsvente agréé Briggs & Stratton le plus proche peut fournir un pare-étincelles. Pour fonctionner comme prévu, le pareétincelles doit être entretenu toutes les 50 heures. AVERTISSEMENT Tout contact avec la zone du silencieux peut provoquer des brûlures graves. Les gaz ou la chaleur d’échappement peuvent mettre le feu à des produits combustibles, des structures ou endommager le réservoir d’essence et provoquer un incendie. • NE PAS toucher aux pièces chaudes et ÉVITER le contact avec les gaz d’échappement. • Laisser l'équipement refroidir avant d'y toucher. • Conserver un débattement d’au moins 152 cm autour du laveuse haute pression, y compris au-dessus du nettoyeur. Si le moteur a fonctionné, le pot d'échappement est très chaud. Laisser le pot d'échappement refroidir avant d'intervenir sur le pare-étincelles. • Déposer le pare-étincelles pour le nettoyer et l'examiner. • Le remplacer s'il est endommagé. Circuit de refroidissement d'air Au fil du temps, des débris peuvent s'accumuler dans les ailerons de refroidissement du cylindre, mais ne sont visibles qu'en démontant partiellement le moteur. C'est pourquoi nous conseillons de faire nettoyer le circuit de refroidissement par un distributeur de service après-vente agréé Briggs & Stratton aux intervalles recommandés (voir le Calendrier d'entretien au début de la section Entretien). Il est également important d'éliminer tous débris de la partie supérieure du moteur. Voir Nettoyer les débris. Après chaque utilisation L'eau ne doit pas séjourner dans l'appareil pendant de longues périodes. Des sédiments ou des minéraux peuvent se déposer sur les pièces de la pompe et figer son fonctionnement. Suivre ces étapes après chaque utilisation : 1. Arrêter le moteur, fermer l'arrivée d'eau, pointer le pistolet dans une direction sans danger, appuyer sur le bouton rouge et sur la gâchette pour libérer la pression interne et laisser le moteur refroidir. AVERTISSEMENT Le jet d’eau à haute pression produit par ce matériel peut percer la peau et les tissus sousjacents, provoquer des blessures graves et même une amputation. Le pistolet de pulvérisation conserve l’eau à haute pression, même lorsque le moteur est arrêté et l’arrivée d’eau débranchée, et peut donc provoquer des blessures. • Toujours garder le tuyau flexible haute pression raccordé à la pompe et au pistolet de pulvérisation lorsque le système est sous pression. • Lors de chaque arrêt du moteur, TOUJOURS diriger l'embout de pulvérisation vers une direction sans danger, appuyer sur le bouton rouge et enfoncer la gâchette du pistolet de pulvérisation pour libérer la pression. 2. Débrancher le tuyau souple du pistolet de pulvérisation et de la sortie haute pression de la pompe. Vidanger l'eau du tuyau, du pistolet et de l'extension d'embout. Essuyer le tuyau avec un chiffon. 3. Vider la pompe de tout liquide en tirant environ six fois sur la poignée de recul. La majeure partie du liquide devrait être évacuée de la pompe. 4. Entreposer l'appareil dans un endroit propre et sec. 5. En cas de durée d'entreposage supérieure à 30 jours, consulter la section Entreposage à long terme en page suivante. AVERTISSEMENT L'essence sous forme liquide ou vapeur est extrêmement inflammable et explosive. Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de graves brûlures ou la mort. ENTREPOSAGE D'ESSENCE OU D'UN ÉQUIPEMENT DONT LE RÉSERVOIR CONTIENT DE L'ESSENCE • NE PAS entreposer à proximité de fours, poêles, chauffe-eau, sèche-linge ou d'autres équipements susceptibles de comporter une veilleuse ou une source potentielle d'inflammation des vapeurs d'essence. 21 Hivernage AVIS L'appareil doit être protégé du gel. • Dans le cas contraire, la pompe serait définitivement endommagée et rendrait l'appareil inutilisable. • Les avaries dues au gel ne sont pas couvertes par la garantie. Pour protéger l'appareil contre le gel : 1. Suivre les étapes 1 à 3 de la section précédente, Après chaque utilisation. 2. Utiliser le protecteur de pompe modèle 6039 pour traiter la pompe. Ceci permet de limiter les avaries dues au gel et de lubrifier les pistons et les joints. 3. Si le protecteur de pompe n'est pas disponible, brancher une section de tuyau d'arrosage de 92 cm à l'orifice d'admission d'eau. Verser de l'antigel RV (antigel sans alcool) dans le tuyau. Tirer deux fois sur la poignée de rappel. Débrancher le tuyau de 92 cm. 4. Entreposer l'appareil dans un endroit propre et sec. Entreposage à long terme S'il n'est pas prévu d'utiliser la laveuse haute pression pendant plus de 30 jours, il faut préparer le moteur et la pompe pour un entreposage à long terme. Protéger le circuit de carburant Additif de carburant : S'il est entreposé pendant plus de 30 jours, le carburant peut se périmer. Le carburant périmé provoque des dépôts d'acide et de gomme dans le circuit de carburant ou sur des pièces essentielles du carburateur. Pour conserver la fraîcheur du carburant, utiliser le stabilisateur de carburant FRESH START® de Briggs & Stratton, disponible sous forme d'additif liquide ou de cartouche de concentré. Il n'est pas nécessaire de vidanger l'essence du moteur si le stabilisateur de carburant est ajouté conformément aux instructions. Faire fonctionner le moteur pendant deux minutes pour faire circuler le stabilisateur dans tout le circuit de carburant. Le moteur et l'essence peuvent alors être entreposés pendant 24 mois au plus. Si l'essence du moteur n'a pas été traitée avec un stabilisateur de carburant, elle doit être vidangée dans un récipient approuvé. Faire fonctionner le moteur jusqu'à la panne sèche. Il est conseillé d'utiliser un stabilisateur de carburant dans le récipient d'entreposage pour conserver la fraîcheur de l'essence. Changer l'huile Pendant que le moteur est encore chaud, vidanger l'huile du carter de vilebrequin. Remplir d'huile à la viscosité recommandée. Voir Vidange de l'huile moteur dans la section Entretien du moteur. Huiler l'alésage du cylindre • Déposer la bougie et verser environ 15 ml d'huile moteur propre dans le cylindre. • Réinstaller la bougie et tirer lentement sur la poignée du démarreur pour répartir l'huile. Protection de la pompe Pour protéger la pompe des dommages provoqués par les dépôts de minéraux ou par le gel, utiliser le protecteur de pompe PumpSaver modèle 6039 pour traiter la pompe. Ceci prévient les avaries dues au gel et lubrifie les pistons et les joints. AVIS L'appareil doit être protégé du gel. • Dans le cas contraire, la pompe serait définitivement endommagée et rendrait l'appareil inutilisable. • Les avaries dues au gel ne sont pas couvertes par la garantie. REMARQUE : Le PumpSaver est un accessoire facultatif. Il n'est pas inclus avec la laveuse haute pression. S'adresser au distributeur de service après-vente agréé Briggs & Stratton le plus proche pour acheter le PumpSaver. Pour utiliser le PumpSaver, vérifier que la laveuse haute pression est arrêtée et débranchée de l'alimentation en eau. Lire et respecter toutes les instructions et tous les avertissements figurant sur le conteneur du PumpSaver. Autres conseils pour l'entreposage 1. NE PAS entreposer le carburant d'une saison à l'autre sans le traiter conformément à la section Protéger le circuit de carburant. 2. Remplacer le récipient de carburant s'il commence à rouiller. Des problèmes peuvent survenir en cas d'utilisation de carburant contenant de la rouille ou de poussière avec cet appareil. 3. Couvrir l'appareil avec un revêtement de protection adapté ne retenant pas l'humidité. AVERTISSEMENT Les couvertures d'entreposage peuvent être inflammables. • NE PAS placer de couverture d'entreposage sur une laveuse haute pression chaude. • Laisser le matériel refroidir assez longtemps avant de le couvrir. 4. Entreposer l'appareil dans un endroit propre et sec. 22 BRIGGSandSTRATTON.COM Diagnostic des problèmes Symptôme La pompe rencontre les problèmes suivants : impossible de monter en pression, pression intermittente, à coups de pression, faible débit d'eau. Cause 1. Embout de pulvérisation basse pression installé. 2. Entrée d'eau obstruée. 3. Alimentation en eau inadéquate. 4. Pincement ou fuite sur le flexible d'entrée. 5. Crépine du flexible d'entrée colmatée. 6. Température d'eau supérieure à 35 °C. 7. Colmatage ou fuite du flexible haute pression. 8. Fuite au pistolet. 9. L'embout de pulvérisation est obstrué. 10. Pompe défectueuse. Le détergent ne se mélange pas avec le jet d'eau. 1. Tube de siphonnage non immergé dans le détergent. 2. Le tube/filtre de siphonage de détergent est colmaté ou fendu. 3. Embout de pulvérisation haute pression installé. Régime moteur trop faible. Le moteur tourne bien à vide mais a des ratés en charge. 1. Niveau d'huile trop bas. 2. Filtre à air sale. 3. Manque de carburant. 4. Carburant périmé. Le moteur ne démarre pas, ou il démarre et a des ratés. 5. Fil de la bougie non connecté à la bougie. 6. Bougie endommagée. 7. Eau dans le carburant. 8. Mélange de carburant trop riche. Solution 1. Remplacer par l'embout de pulvérisation haute pression. 2. Nettoyer l'entrée. 3. Fournir un débit d'eau adéquat. 4. Éliminer le pincement, réparer la fuite. 5. Vérifier et nettoyer la crépine d'entrée du flexible. 6. Fournir une alimentation en eau plus froide. 7. Déboucher le flexible haute pression. 8. Remplacer le pistolet ou les joints toriques. 9. Nettoyer l'embout de pulvérisation. 10. Contacter le distributeur de service après-vente agréé Briggs & Stratton. 1. Faire plonger le tube de siphonnage dans le détergeant 2. Nettoyer ou remplacer le tube/filtre de siphonage de détergent. 3. Remplacer par l'embout de pulvérisation basse pression. Placer la manette des gaz en position FAST. Si le moteur s'étouffe encore, contacter le distributeur de service après-vente agréé Briggs & Stratton. 1. Remplir le carter de vilebrequin au niveau approprié. 2. Nettoyer ou remplacer le filtre à air. 3. Remplir le réservoir de carburant. 4. Vidanger le réservoir de carburant ; remplir de carburant frais. 5. Brancher le fil à la bougie. 6. Remplacer la bougie. 7. Vidanger le réservoir de carburant ; remplir de carburant frais. 8. Contacter le distributeur de service après-vente agréé Briggs & Stratton. Le moteur s'arrête inopinément. Panne sèche. Refaire le plein. Le moteur manque de puissance. Filtre à air sale. Remplacer le filtre à air. 23 Garanties Garantie du système de contrôle des émissions dans l'environnement. Briggs & Stratton Corporation (B&S), le California Air Resources Board (CARB) et l'agence américaine de protection de l'environnement (United States Environmental Protection Agency U.S. EPA) Déclaration de garantie du système de contrôle des émissions dans l'environnement (Droits et obligations de garantie des défauts pour le propriétaire) Californie, États-Unis et Déclaration de garantie des défauts de contrôle des émissions dans l'environnement, Canada Le California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA et le B&S ont le plaisir d'expliquer la garantie du système de contrôle des émissions dans l'environnement sur votre petit moteur non routier (SORE). En Californie, les nouveaux petits moteurs non routiers années modèle 2006 et ultérieures doivent être conçus, construits et équipés pour satisfaire aux strictes normes anti-brouillard de cet État. Partout ailleurs aux États-Unis, les nouveaux moteurs non routiers à allumage par bougie certifiés pour les années modèle 1997 et ultérieures doivent satisfaire aux normes similaires définies par l'U.S. EPA. B&S doit garantir le système de contrôle des émissions dans l'environnement de votre moteur pendant les durées indiquées ci-dessous, en l'absence de toute utilisation abusive, négligence ou mauvais entretien de votre petit moteur non routier. Le système de contrôle des émissions dans l'environnement inclut des pièces telles que le carburateur, le filtre à air, le système d'allumage, la conduite de carburant, le pot d'échappement et un convertisseur catalytique. Il peut aussi inclure des raccords et d'autres éléments concernant les émissions dans l'environnement. En présence d'une situation couverte par la garantie, B&S réparera votre petit moteur non routier gratuitement, et ceci couvrira le diagnostic, les pièces et la main-d'ouvre. Couverture de la garantie Briggs & Stratton des défauts du contrôle des émissions dans l'environnement Les petits moteurs non routiers sont garantis contre les défauts des pièces de contrôle des émissions dans l'environnement pendant une durée de deux ans sous réserve des dispositions énoncées ci-dessous. Si une pièce du moteur couverte par la garantie est défectueuse, la pièce sera réparée ou remplacée par B&S. Responsabilités du propriétaire dans le cadre de la garantie En tant que propriétaire du petit moteur non routier, vous êtes responsable de l'exécution de l'entretien nécessaire figurant dans les instructions d'utilisation et d'entretien. B&S conseille de conserver toutes les factures d'entretien du petit moteur hors route, mais B&S ne peut pas refuser la garantie pour la seule raison de l'absence de factures ou du défaut d'exécution de tout l'entretien prévu. 24 En tant que propriétaire du petit moteur non routier, vous devez cependant savoir que B&S peut vous refuser la couverture de la garantie en cas de dysfonctionnement de tout ou partie du petit moteur non routier dû à une utilisation abusive, à la négligence, à un mauvais entretien ou à des modifications non approuvées. Il est de votre responsabilité de présenter votre petit moteur non routier à un distributeur de service après-vente agréé Briggs & Stratton dès que survient un problème. Les réparations sous garantie acceptées doivent être terminées dans un délai raisonnable qui ne doit pas excéder 30 jours. Pour toute question concernant les droits et les responsabilités dans le cadre de la garantie, contacter un représentant du service d'entretien B&S au +1 (414) 259-5262. La garantie relative aux émissions dans l'environnement est une garantie contre les défauts. Les défauts sont évalués par rapport aux performances normales du moteur. La garantie n'est pas liée à un test d'émissions en cours d'utilisation. Dispositions de la garantie Briggs & Stratton contre les défauts de contrôle des émissions dans l'environnement Voici les dispositions relatives à la couverture de la garantie contre les défauts de contrôle des émissions dans l'environnement Contrôle des gaz d'échappement. Elles s'ajoutent à la garantie B&S du moteur pour les moteurs non réglementés qui se trouve dans le Manuel d'utilisation. 1. Pièces garanties La couverture de cette garantie ne s'étend qu'aux pièces figurant ci-dessous (les pièces du système de contrôle des émissions dans l'environnement) dans la mesure où ces pièces étaient présentes à l'achat du moteur. a. Système de dosage de carburant • Système d'enrichissement au démarrage à froid (soft choke) • Carburateur et pièces internes • Pompe à carburant • Conduite de carburant, fixations de conduite de carburant, colliers de serrage • Réservoir de carburant, bouchon et attache • Réservoir à charbon actif b. Système d'induction d'air • Filtre à air • Collecteur d'admission • Purge et conduite de prise d'air c. Système d'allumage • Bougie(s) • Système d'allumage électromagnétique d. Système catalytique • Convertisseur catalytique • Tubulure d'échappement • Système d'injection pneumatique ou valve à impulsion e. Divers éléments utilisés dans les systèmes ci-dessus. • Valves et commutateurs actionnés par le vide, la température, la position, l'heure • Connecteurs et assemblages BRIGGSandSTRATTON.COM 2. Durée de couverture B&S garantit au propriétaire initial et à chaque acheteur suivant que les pièces garanties seront libres de tout défaut matériel et de main-d'ouvre à l'origine d'un dysfonctionnement des pièces garanties pendant une durée de deux ans à compter de la livraison du moteur à un acheteur au détail. 3. Gratuité La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie sera effectué gratuitement pour le propriétaire, y compris le travail de diagnostics qui conduit à déterminer qu'une pièce garantie est défectueuse, si le travail de diagnostic est effectué chez un fournisseur de service après-vente agréé B&S. Pour l'entretien couvert par la garantie relative aux émissions dans l'environnement, adressez-vous au fournisseur de service après-vente agréé B&S le plus proche figurant dans les pages jaunes, sous « moteurs, essence », « moteurs à essence », « tondeuses à gazon » ou une catégorie similaire. 4. Réclamations et exclusions de couverture Les réclamations liées à la garantie seront reçues conformément aux dispositions des Règles de garantie du moteur B&S. La garantie ne couvrira pas les dysfonctionnements des pièces garanties qui ne sont pas des pièces B&S d'origine ou dus à une utilisation abusive, à la négligence, à un mauvais entretien, comme indiqué dans les Règles de garantie du moteur B&S. B&S n'est pas tenue de couvrir les défaillances des pièces garanties qui seraient dues à l'utilisation d'additif, qui ne seraient pas d'origine, ou qui seraient modifiées. 5. Entretien Toute pièce garantie dont le remplacement n'est pas prévu dans le cadre de l'entretien nécessaire ou qui doit seulement être examinée régulièrement pour « réparation ou remplacement si nécessaire » sera garantie contre les défauts pendant la durée de la garantie. Toute pièce garantie qui doit être remplacée dans le cadre de l'entretien nécessaire ne sera garantie contre les défauts que pendant la période courant jusqu'au premier remplacement prévu pour cette pièce. Toute pièce de remplacement équivalente en performances et longévité peut être utilisée lors de tout entretien ou de toute réparation. Le propriétaire est responsable de l'exécution de tout l'entretien nécessaire tel que défini dans le Manuel d'utilisation de B&S. 6. Couverture consécutive La couverture décrite dans les présentes s'étendra à la défaillance de tout composant du moteur provoquée par le dysfonctionnement de toute pièce garantie encore sous garantie. Information sur les émissions dans l'environnement Les moteurs certifiés conformes aux normes des émissions dans l'environnement du California Air Resources Board (CARB) doivent porter les informations concernant la Emissions Durability Period and Air Index. Le fabricant du moteur rend ces informations disponibles pour le consommateur sur les étiquettes relatives aux émissions dans l'environnement. L'étiquette sur les émissions dans l'environnement du moteur porte les informations de certification. La longévité relative aux émissions décrit le nombre d'heures de fonctionnement réel pour lequel le moteur est certifié conforme aux normes sur les émissions, sous réserve d'un entretien correct conforme aux instructions de fonctionnement et d'entretien. Les catégories suivantes sont utilisées : Modéré : le moteur est certifié conforme aux normes sur les émissions pendant 125 heures de fonctionnement réel. Intermédiaire : le moteur est certifié conforme aux normes sur les émissions pendant 250 heures de fonctionnement réel. Étendu : le moteur est certifié conforme aux normes sur les émissions pendant 500 heures de fonctionnement réel. Par exemple, une tondeuse à gazon poussée type est utilisée pendant 20 à 25 heures par an. C'est pourquoi la longévité relative aux émissions d'un moteur classé Intermédiaire est égale à 10 à 12 ans. Certains moteurs seront certifiés pour satisfaire aux normes de Phase 2 relatives aux émissions dans l'environnement de l'United States Environmental Protection Agency (USEPA). Pour les moteurs certifiés Phase 2, la longévité relative aux émissions mentionnée sur l'étiquette correspondante indique le nombre d'heures de fonctionnement pour lequel il a été vérifié que le moteur satisfait aux exigences relatives aux émissions. Pour les moteurs de moins de 225 cc de cylindrée : Catégorie C = 125 heures Catégorie B = 250 heures Catégorie A = 500 heures. Pour les moteurs de 225 cc de cylindrée et plus : Catégorie C = 250 heures Catégorie B = 500 heures Catégorie A = 1000 heures. 25 GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE D'UN NETTOYEUR HAUTE PRESSION DE BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC À partir du 1 er décembre 2005, la présente garantie remplace toute garantie non datée et toute garantie dont la date est antérieure au 1 er décembre 2005 GARANTIE LIMITÉE Briggs & Stratton Power Products Group, LLC réparera ou remplacera, sans frais, toutes pièces du nettoyeur haute pression défectueuses comportant un vice de matériau, un défaut de fabrication ou les deux. Les frais de transport des pièces envoyées en réparation ou pour être remplacées au titre de la présente garantie sont à la charge de l'acheteur. la garantie est en vigueur durant les périodes et aux conditions stipulées dans le présent document. Pour faire jouer la garantie, s'adresser à l'établissement de service après-vente agréé le plus proche indiqué sur le site http://www.BRIGGSandSTRATTON.COM. IL N'EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE. LES GARANTIES IMPLICITES, COMPRENANT CELLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN À PARTIR DE LA DATE D'ACHAT, SANS PRÉJUDICE D'UNE DURÉE LÉGALE DIFFÉRENTE EXCLUANT TOUTE GARANTIE IMPLICITE. LA RESPONSABILITÉ DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS EST EXCLUE DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE EXCLUSION EST LÉGALE. Certains pays ou États/provinces n'autorisent aucune restriction sur la durée d'une garantie implicite, et certains pays ou États/provinces n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects. Par conséquent, les restrictions et exclusions décrites ci-dessus pourraient ne pas s'appliquer dans certains cas. La présente garantie accorde légalement à l'utilisateur certains droits spécifiques auxquels peuvent également s'ajouter d'autres droits qui varient d'un pays ou d'un état à l'autre. PÉRIODE DE GARANTIE Usage privé 2 an Usage professionnel 90 jours La période de garantie débute à la date d'achat par le premier acheteur de détail ou par le premier utilisateur commercial final, et couvre la durée stipulée dans le tableau ci-dessus. Par " usage privé ", on entend une utilisation personnelle résidentielle par l'acheteur de détail. Par " usage professionnel " on entend toute autre utilisation, y compris à des fins commerciales, donnant lieu à rémunération ou location. Dès la première exploitation de l'équipement en usage professionnel il est réputé être définitivement à usage professionnel au titre de la présente garantie. Les équipements utilisés pour une alimentation principale en remplacement du réseau public d'électricité ne sont pas couverts par la présente garantie. Les nettoyeurs haute pression à moteur électrique utilisés à des fins commerciales ne sont pas couverts. POUR TOUS LES ÉQUIPEMENTS FABRIQUÉS PAR BRIGGS & STRATTON, L'ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE N'EST PAS OBLIGATOIRE POUR QU'ELLE PRENNE EFFET. CONSERVER LE REÇU COMME PREUVE D'ACHAT. SI, LORS DUNE DEMANDE D'INTERVENTION SOUS GARANTIE, LA DATE INITIALE D'ACHAT NE PEUT ÊTRE FOURNIE, LA DATE DE FABRICATION DU PRODUIT SERT DE RÉFÉRENCE POUR DÉTERMINER LA PÉRIODE DE GARANTIE. À PROPOS DE LA GARANTIE DE VOTRE ÉQUIPEMENT Nous vous encourageons à faire réparer votre appareil au titre de la garantie et tenons à nous excuser pour tout inconvénient subi. Tout établissement de service après-vente agréé peut effectuer les réparations sous garantie. La plupart des réparations sous garantie sont traitées sans formalité ; cependant, il arrive parfois qu'une demande d'intervention au titre de la garantie ne soit pas fondée. Par exemple, la garantie ne couvre pas les dommages causés à l'équipement par une mauvaise utilisation, par un manque d'entretien périodique, durant l'expédition, la manutention ou l'entreposage, ou en raison d'un montage incorrect. De même, la garantie sera annulée si la date de fabrication ou le numéro de série apposé sur l'équipement a été enlevé ou si le matériel a été altéré ou modifié. Durant la période de garantie, l'établissement de service après-vente agréé réparera ou remplacera, à sa discrétion, toute pièce qui, après examen, est trouvée défectueuse à la suite d'une utilisation et d'un entretien normaux. La présente garantie ne couvre pas les réparations ni les équipements suivants: • Usure normale: Comme tout appareil mécanique, le matériel motorisé extérieur nécessite, pour fonctionner correctement, que certaines de ses pièces soient régulièrement entretenues et remplacées La présente garantie ne couvre pas les frais de réparation lorsque la durée de vie d'une pièce ou de l'équipement est dépassée par suite de l'utilisation normale. • Montage et entretien: la présente garantie ne couvre pas les équipements ni les pièces dans les cas qui, selon nous, auraient nuit à la performance et à la fiabilité du produit, à savoir : montage et modifications inadéquats ou non autorisés ; mauvaise utilisation, négligence, accident, surcharge, emballement ; réparation, entreposage ou entretien inadéquats. De plus, la garantie ne couvre pas l'entretien normal tel que les filtres à air, les réglages, le nettoyage du système de carburant et l’obstruction (due à des produits chimiques, des débris, de la poussière, ainsi de suite). • Autres exclusions: La présente garantie exclut les pièces telles que les raccords rapides, les joints, les joints toriques, les pompes ayant fonctionné sans alimentation en eau ou tout dommage ou tout mauvais fonctionnement résultant d'un accident, d'une utilisation abusive, de modifications, de changements ou d'un entretien inadéquat du système, du gel ou d'une détérioration chimique. La garantie du produit ne couvre pas les pièces accessoires telles que les pistolets, les tuyaux, les rallonges de buse (lances) et les buses. Cette garantie ne couvre ni le matériel d’occasion, reconditionné et de démonstration, ni les pannes dues au fait de Dieu et autres cas de force majeure hors du contrôle des fabricants. 198203CF, Rev. B, 12/31/2006 BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC JEFFERSON, WI, USA 26 BRIGGSandSTRATTON.COM Réservé 27 Laveuse haute pression Caractéristiques du produit Pression de sortie maximale . . . . . . . .2 900 PSI (200 bars) Débit maximal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9,5 litres/minute Température d'alimentation en eau . . . . . . .38 ºC maximum Cylindrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205 cc Écartement de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,76 mm Capacité de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,84 litre Capacité d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,6 litre Pièces d'entretien courantes PumpSaver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6039 Kit d'entretien de joint torique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6048 Filtre d'admission d'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B2384GS Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .491588S ou 5043D Bougie à résistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .491055S Bouteille d'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100005 Stabilisateur de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5041D Pare-étincelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .398067 Puissance nominale : la puissance nominale brute des modèles individuels de moteur thermique est indiquée sur l'étiquette conformément au code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) de la SAE (Society of Automotive Engineers) et les performances nominales ont été obtenues et corrigées conformément au code J1995 (révision 05-2002) de la SAE. Les valeurs de couple sont dérivées à 3060 t/mn ; les valeurs de puissance en chevaux sont dérivées à 3600 t/mn. La puissance moteur brute réelle sera inférieure et est modifiée, entre autres facteurs, par les conditions de fonctionnement ambiantes et les variations d'un moteur à l'autre. Étant donnée la vaste gamme de produits sur lesquels sont placés les moteurs et la diversité des problèmes environnementaux applicables à l'utilisation du matériel, le moteur thermique ne développera pas la puissance brute nominale lorsqu'il est utilisé sur un appareil donné (puissance « sur site » réelle, ou nette). La différence est due à divers facteurs y compris, sans que ce soit une limite, les accessoires (filtre à air, échappement, charge, refroidissement, carburateur, pompe à carburant, etc.), les limitations de l'application, les conditions de fonctionnement ambiantes (température, humidité, altitude) et les variations d'un moteur à l'autre. En raison des limitations de la capacité de fabrication, Briggs & Stratton peut remplacer le moteur de cette série par un moteur de puissance nominale supérieure. Cette laveuse haute pression est classée conformément à la norme PW101 de la Pressure Washer Manufacture Association (PWMA) (Essai et classement des performances des laveuses à pression). Briggs & Stratton Power Products Group, LLC 900 N. Parkway Jefferson, Wisconsin, 53549 U.S.A. 28 BRIGGSandSTRATTON.COM Hochdruckreiniger Bedienerhandbuch Dieser Hochdruckreiniger erfüllt die Vorschrift PW101 (Prüf- und Nennleistung von Hochdruckreinigern) der Pressure Washer Manufacture Association. BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC JEFFERSON, WISCONSIN, U.S.A. Vielen Dank, dass Sie sich für diesen hochwertigen Hochdruckreiniger von Briggs & Stratton entschieden haben! Wenn das Gerät entsprechend den Anweisungen in diesem Handbuch betrieben und gepflegt wird, können Sie von einem zuverlässigen Einsatz über viele Jahre hinweg ausgehen. Dieses Handbuch beschreibt die Betriebsrisiken und gibt Tipps für den sicheren Umgang mit dem Gerät. Briggs & Stratton kann nicht im Detail auf sämtliche Anwendungsfälle des Hochdruckreinigers eingehen. Daher ist es wichtig, dass Sie vor der Inbetriebnahme die Sicherheitsanweisungen vollständig und aufmerksam lesen. Heben Sie die Anweisungen auf, damit Sie später bei Bedarf darin nachschlagen können. Der Hochdruckreiniger muss vor der Inbetriebnahme zusammengebaut werden. Die Montage wird im Abschnitt „Zusammenbau“ beschrieben. Führen Sie alle darin aufgeführten Arbeitsschritte durch. Kontakt Briggs & Stratton unterhält einen umfangreichen Kundendienst; weltweit gibt es mehrere tausend Vertragshändler, die unsere Produkte führen und einen erstklassigen Service bieten. Die interaktive Karte auf BRIGGSandSTRATTON.COM weist Ihnen den Weg zum nächsten Händler. Hochdruckreiniger Modellnummer Revision Seriennummer Motor Modellnummer Typnummer Codenummer Kaufdatum Briggs & Stratton Power Products Group, LLC 900 North Parkway Jefferson, WI 53549, U.S.A. Copyright © 2008 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC. Alle Rechte vorbehalten. Die Vervielfältigung oder Übertragung dieses Dokuments in beliebiger Form durch beliebige Mittel ist nur nach ausdrücklicher schriftlicher Genehmigung durch die Briggs & Stratton Power Products Group zulässig. 2 BRIGGSandSTRATTON.COM Inhaltsverzeichnis Bedienersicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Sicherheitsvorkehrungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Zusammenbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Hochdruckreiniger auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Griff und Zubehörfach anbringen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Einfüllen von Motoröl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Kraftstoff Einfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Anschließen der Schläuche und der Wasserzufuhr an die Pumpe. . . . . . . 10 Kennzeichen und Kontrollen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Verwendung des Hochdruckreinigers. . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Aufstellung des Hochdruckreinigers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Inbetriebnahme des Hochdruckreinigers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ausschalten des Hochdruckreinigers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Verwenden des Zubehörfachs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Verwenden der Sprühdüsen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Reinigungsmittel mit einstellbarer Düse versprühen . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Abspülen mit dem Hochdruckreiniger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Reinigung des Saugrohrs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Automatisches Abkühlsystem (Wärmeabbau) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Wartungsplan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Wartung des hochdruckreinigers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Wartung des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Nach dem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Lagerung im Winter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Lagerung über längere Zeiträume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Gewährleistung für Emissionskontrollsysteme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Garantieerklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Produktdaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Produktdaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Verbrauchsmaterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 3 Bedienersicherheit Gerätebeschreibung Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, um sich mit Ihrem Hochdruckreiniger vertraut zu machen: mit seinen Möglichkeiten, seinen Grenzen und den möglichen Gefahren. Der Hochdruckreiniger entwickelt einen Betriebsdruck von maximal 200 bar und eine maximale Durchflussrate von 9,5 l pro Minute. Dieses Gerät wurde nicht für den kommerziellen Einsatz entwickelt. Es hat Räder mit einem Durchmesser von 10 Zoll, eine Axialpumpe mit Edelstahlkolben, ein automatisches Kühlsystem, ein Einspritzsystem für Reinigungsmittel und einen Steckaufsatz für Sprühdüsen. Zum Lieferumfang gehört u.a. eine Schutzbrille und ein 9 m langer Hochdruckschlauch. Es wurde sorgfältig auf die Genauigkeit und Aktualität der Informationen in diesem Handbuch geachtet. Jedoch behalten wir uns das Recht vor, das Produkt und dieses Dokument zu jeder Zeit ohne vorherige Ankündigung zu ändern oder zu verbessern. Die Emissionskontrolle des Geräts erfüllt die Anforderungen der US-Umweltschutzbehörde und des California Air Resources Board. Sicherheitsvorkehrungen Dieses Sicherheitssymbol weist Sie auf mögliche Verletzungsgefahren hin. Beachten Sie alle auf dieses Symbol folgenden Sicherheitshinweise, um die Möglichkeit der Verletzung oder der Todesgefahr auszuschließen. Das Sicherheitssymbol ( ) weist Sie in Verbindung mit einem entsprechenden Wort (GEFAHR, VORSICHT, WARNUNG), einer Abbildung und/oder einem erläuternden Text auf Gefahrensituationen hin. GEFAHR zeigt eine Gefahrensituation an, die, wenn sie nicht vermieden wird, unvermeidlich zum Tode führt oder schwere Verletzungen nach sich zieht. WARNUNG zeigt eine Gefahrensituation an, die, wenn sie nicht vermieden wird, u. U. zum Tode führt oder schwere Verletzungen nach sich zieht. VORSICHT zeigt eine Gefahrensituation an, die, wenn sie nicht vermieden wird, geringfügige oder leichte Verletzungen nach sich ziehen könnte. NOTIZ die eine Beschädigung von Geräten nach sich ziehen könnte. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um das Risiko für Verletzung und Tod zu vermeiden bzw. zu verringern. 4 Warnschild Am Gerät befindet sich ein Warnschild, das auf mögliche Gefahrenquellen hinweist. Beschädigte oder unleserliche Schilder sind zu ersetzen. Ersatzschilder sind bei Briggs & Stratton Händlern erhältlich. Die Symbole auf dem Warnschild werden später in diesem Abschnitt zum Thema Sicherheit ausführlicher dargestellt und beschrieben. Gefahrenhinweise und ihre Bedeutung A B C D E F G H J K L M A - Explosionsgefahr B - Brandgefahr C - Stromschlag D - Giftige Dämpfe E - Rückschlag F - Heiße Gegenstände G - Fliegende Gegenstände H - Rutschgefahr J - Fallgefahr K - Hochdruck L - Bewegte Teile M - Bedienungsanleitung BRIGGSandSTRATTON.COM WARNUNG Einige Gerätekomponenten und Zubehörteile enthalten Stoffe, die nach Erkenntnissen des USBundesstaates Kalifornien zu Krebserkrankungen, Geburtsfehlern und sonstigen, Erbgutschäden führen. Hände nach Benutzung waschen! WARNUNG Die von diesem Gerät erzeugten Abgase enthalten Chemikalien, die nach Erkenntnissen des USBundesstaates Kalifornien zu Krebserkrankungen, Geburtsfehlern und sonstigen Erbgutschäden führen. WARNUNG Vom laufenden Motor wird Kohlenmonoxid ausgestoßen, ein geruch- und farbloses giftiges Gas. Das Einatmen von Kohlenmonoxid kann zu Kopfschmerzen, Ermüdung, Schwindel, Erbrechen, Orientierungsstörungen, Krämpfen, Übelkeit, Ohnmacht oder zum Tod führen. Einige Chemikalien oder Reinigungsmittel können gesundheitsschädlich sein, wenn sie eingeatmet oder verschluckt werden, und starke Übelkeit, Bewusstlosigkeit oder Vergiftung zur Folge haben. • Den Hochdruckreiniger NUR im Freien verwenden. • Abgase dürfen nicht durch Fenster, Türen, Lüftungsschächte oder andere Öffnungen in geschlossene Räume gelangen. • Gerät NICHT in geschlossenen Räumen anlassen oder betreiben, auch wenn Fenster und Türen geöffnet sind. • Ein Atemschutzgerät oder eine Schutzmaske tragen, wenn die Gefahr des Einatmens von Dämpfen besteht. • Lesen Sie alle Anweisungen für die Schutzmaske durch, damit gewährleistet ist, dass sie den erforderlichen Schutz gegen das Einatmen von gesundheitsschädlichen Dämpfen leistet. WARNUNG Beim Arbeiten mit dem Hochdruckreiniger können Pfützen und rutschige Stellen entstehen. Sturzgefahr durch Rückstoß der Spritzpistole! WARNUNG Benzin und dessen Dämpfe sind in hohem Maße brennbar und explosiv. Feuer oder eine Explosion können zu schweren Verbrennungen oder zum Tod führen. KRAFTSTOFF EINFÜLLEN ODER ABLASSEN • Hochdruckreiniger ausschalten und mindestens zwei Minuten abkühlen lassen. Deckel langsam abschrauben, damit der Druck im Tank langsam entweichen. • Tank nur im Freien nachfüllen oder leeren. • Nicht zu viel Kraftstoff in den Tank einfüllen. Platz für die Kraftstoffausdehnung berücksichtigen. • Kraftstoffspritzer vor der Inbetriebnahme verdampfen lassen. • Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Kontrollleuchten, Hitze und anderen Zündquellen fernhalten. • Keine Zigaretten anzünden und nicht rauchen. ANLASSEN • Zündkerze, Dämpfer, Tankdeckel und Luftfilter kontrollieren. • Motor NICHT anlassen, wenn Zündkerze fehlt. BETRIEB DES GERÄTS • Motor oder Gerät nicht so weit kippen, dass Benzin auslaufen kann. • Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen. TRANSPORT ODER REPARATUR DES GERÄTS • Zum Transportieren bzw. Reparieren muss der Kraftstofftank LEER bzw. das Kraftstoff-Absperrventil GESCHLOSSEN sein. • Zündkabel trennen. LAGERN VON BENZIN ODER DES GERÄTS MIT KRAFTSTOFF IM TANK • Nicht in der Nähe von Öfen, Herden, Wasserkochern, Wäschetrocknern oder sonstigen Geräten mit Kontrollleuchten oder anderen Zündquellen lagern, da diese Benzindämpfe entzünden können. WARNUNG Gefahr von Stromschlägen! Gefahr von Stromschlägen oder Verbrennungen bei Kontakt mit der Stromquelle. • NICHT in der Nähe spannungführender Leitungen sprühen! • Das Gerät nur auf stabilem Untergrund einsetzen. • Der zu reinigende Bereich muss ausreichend geneigt sein und Abflussmöglichkeiten bieten, um das Risiko des Stürzens auf rutschigem Boden zu verringern. • Besonders vorsichtig vorgehen, wenn der Hochdruckreiniger auf einer Leiter, einem Gerüst oder an anderen verhältnismäßig wenig Standsicherheit bietenden Orten eingesetzt wird. • Bei Hochdruckarbeiten ist die Sprühpistole mit beiden Händen festzuhalten, da Rückstöße auftreten können. 5 WARNUNG Im Falle eines Rückschlages kann das plötzliche Einziehen des Anlasserseils zu Verletzungen führen. Hand und Arm werden so schnell zum Motor gezogen, dass kein Loslassen möglich ist. Dabei kann es zu Knochenbrüchen, blauen Flecken oder Verstauchungen kommen. • Vor dem Ziehen des Anlasserseils immer den Auslöser betätigen, damit der Druck abgebaut werden kann. • Beim Anlassen des Motors langsam am Seil ziehen, bis ein Widerstand fühlbar wird, und dann schnell am Seil ziehen, um den Rückschlag zu vermeiden. • Startet der Motor nicht, die Sprühpistole in eine sichere Richtung halten und Hebel der Sprühpistole betätigen, um den Druck abzubauen. • Bei Hochdruckarbeiten ist die Sprühpistole mit beiden Händen festzuhalten, da Rückstöße auftreten können. WARNUNG Schalldämpfer nicht berühren – Verbrennungsgefahr! Abgase können brennbare Stoffe, Möbel, Gebäude u. Ä. entzünden. Lecks im Tank können Brände auslösen. • Keine heißen Teile berühren und Abgase NICHT einatmen. • Das Gerät abkühlen lassen, bevor es berührt wird. • Nach allen Seiten und nach oben hin muss ein Freiraum von mindestens 1,5 m gewährleistet sein. WARNUNG Der aus dem Gerät unter hohem Druck austretende Wasserstrahl kann die Haut und das darunter befindliche Gewebe durchdringen, was schwere Verletzungen und Amputationen zur Folge haben kann. Die Sprühpistole steht auch nach Ausschalten des Motors und Abschalten der Wasserzufuhr unter Hochdruck – Verletzungsgefahr! • KINDERN nicht die Bedienung des Hochdruckreinigers erlauben. • Hochdruckschlauch auf keinen Fall reparieren, sondern stets erneuern. • Anschlusslecks dürfen NICHT mit Dichtmitteln abgedichtet werden. Stattdessen ist ein neuer O-Ring bzw. eine neue Dichtung einzusetzen. • Hochdruckschlauch NICHT an Düsenverlängerung anschließen. • Das Drucksystem erst in Betrieb nehmen, wenn der Hochdruckschlauch an Pumpe und Sprühpistole angeschlossen ist. • Die Sprühpistole IMMER in eine sichere Richtung halten. Der Wasserdruck muss vor jedem Motorstart durch Betätigen der roten Taste und des Auslösers abgebaut werden. • Eine Sprühpistole niemals auf Menschen, Tiere oder Pflanzen richten. • Sprühpistole NICHT in geöffneter Position sichern. • Sprühpistole im laufenden Betrieb NICHT UNBEAUFSICHTIGT lassen. • Sprühpistolen NUR mit voll funktionsfähiger Hebelsperre verwenden. • Sprühpistole, Düsen und Zubehör vor Inbetriebnahme auf korrekten Anschluss prüfen. WARNUNG Durch unbeabsichtigte Funkenerzeugung kann es zum Brand oder elektrischen Schlag kommen. EINSTELLEN ODER REPARIEREN DES HOCHDRUCKREINIGERS • Zündkabel von der Zündkerze abziehen und so befestigen, dass es nicht mit der Zündkerze in Berührung kommen kann. PRÜFEN DER ZÜNDKERZE • Zugelassenen Kerzenprüfer verwenden. • Keine Prüfung bei ausgebauter Zündkerze durchführen. 6 BRIGGSandSTRATTON.COM WARNUNG Vom Starter und von anderen sich drehenden Teilen können Hände, Haare, Kleidung und Schmuck o. Ä. erfasst werden. • KEIN BETRIEB von unvollständigen oder teilweise defekten Geräten und von Geräten ohne Schutzgehäuse. • Keine lose Kleidung, Schmuck oder andere Dinge tragen, die sich im Starter oder in anderen sich drehenden Teilen verfangen können. • Lange Haare hochbinden und Schmuck ablegen. WARNUNG Gefahr von Augenverletzungen. Strahl kann zurückgeworfen werden oder Gegenstände erfassen. • Beim Arbeiten mit dem Gerät oder beim Aufenthalt in der Nähe des eingeschalteten Geräts ist eine Schutzbrille zu tragen. • Bevor der Hochdruckreiniger in Betrieb genommen wird, ist die Schutzbrille zu überprüfen und aufzusetzen. • IMMER eine zugelassene Arbeitsschutzbrille tragen. NOTIZ Von dem unter hohem Druck stehenden Strahl können zerbrechliche Gegenstände wie etwa Glas beschädigt werden. • Bei Verwendung der 0°-Sprühdüse nicht mit der Sprühpistole auf Glas richten. • Die Sprühpistole niemals auf Pflanzen richten. NOTIZ Durch unsachgemäße Behandlung kann der Hochdruckreiniger beschädigt werden und vorzeitig ausfallen. • Bei Fragen zum sachgemäßen Betrieb des Geräts wenden Sie sich an den Fachhändler oder an Briggs & Stratton Power Products. • KEIN BETRIEB von unvollständigen oder teilweise defekten Geräten und von Geräten ohne Schutzgehäuse. • Die Sicherheitsvorrichtungen dieses Geräts dürfen NICHT UMGANGEN werden. • Die eingeregelte Geschwindigkeit nicht ändern. • Den Nenndruck des Hochdruckreinigers nicht überschreiten. • KEINE baulichen Änderungen am Hochdruckreiniger durchführen. • Vor der Inbetriebnahme des Hochdruckreinigers bei niedrigen Temperaturen alle Teile auf Eisablagerungen überprüfen. • Das Gerät NICHT durch Ziehen am Hochdruckschlauch bewegen, sondern immer am Griff anfassen. • Kraftstoffsystem auf Lecks oder andere Beschädigungen wie angescheuerte oder poröse Schläuche, lockere oder fehlende Klammern und Schäden an Tank bzw. Deckel prüfen. Vor der Inbetriebnahme alle Schäden beseitigen. • Dieses Gerät darf nur mit Teilen betrieben werden, die von Briggs & Stratton Power Products genehmigt worden sind. Bei Betrieb des Geräts mit Teilen, die NICHT den Mindestanforderungen entsprechen, trägt der Benutzer das volle Risiko und haftet für alle Schäden und Verletzungen. 7 Zusammenbau Lesen Sie die Bedienungsanleitung ganz durch, bevor Sie Ihren neuen Hochdruckreiniger zusammenbauen oder in Betrieb nehmen. Der Hochdruckreiniger muss vor der Inbetriebnahme zusammengebaut werden. Eine regelmäßige Wartung ist ebenfalls erforderlich. Nur empfohlene Schmiermittel und Kraftstoffe verwenden! Treten Probleme beim Zusammenbau des Hochdruckreinigers auf, wenden Sie sich bitte an ein Servicecenter von Briggs & Stratton. Notieren Sie vorher das Modell, die Revisionsnummer und die Seriennummer. Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild. 3. Kraftstoff in den Kraftstofftank einfüllen. 4. Hochdruckschlauch an der Spritzpistole und an der Pumpe anschließen. 5. Wasserzulauf an der Pumpe anschließen. 6. Düsenverlängerung an der Spritzpistole anbringen. 7. Schnellwechsel-Sprühdüse auswählen und auf Düsenverlängerung schieben. Griff und Zubehörfach anbringen 1. Den Griff (A) auf die bereits am Gerät befindlichen Griffrohre stecken (B). Darauf achten, dass die Grifflöcher an den Löchern (C) in den Griffrohren ausgerichtet sind. Hochdruckreiniger auspacken A 1. Teilebeutel, Zubehör und Einlagen aus dem Hochdruckreiniger entfernen. 2. Verpackung an allen Seiten von oben bis unten aufschneiden und vollständig öffnen. 3. Vor dem Zusammenbau den Lieferumfang auf Vollständigkeit kontrollieren. Der Karton enthält folgende Teile: • Haupteinheit • Griff • Zubehörfach aus Kunststoff • Hochdruckschlauch • Sprühpistole • Düsenverlängerung mit Schnellverschluss und Düsenhalter • Komponentenbeutel mit: • Bedienungsanleitung • Sicherheitsbrille • Wartungssatz • Schlauchverbindungen • Beutel mit vier farbkodierten SchnellwechselSprühdüsen • Griff/Zubehörfach Montagesatz: • Schlossschrauben (2) • Kunststoffknöpfe (2) • Eintriebnieten (4) Wenn irgendeine Teile verpassen, oder hat beschädigt, wenden Sie sich an das Kundendienstzentrum von Briggs & Stratton vor Ort. Zur Vorbereitung des Hochdruckreinigers für den Einsatz die folgenden Schritte durchführen: 1. Zuerst den Griff am Grundgerät und dann das Zubehörfach am Griff anbringen. 2. Öl in den Motor einfüllen. 8 C B HINWEIS: Gegebenenfalls müssen die Griffrohre zur Ausrichtung seitlich hin und her bewegt werden, bis der Griff über die Griffrohre rutscht. 2. Schlossschrauben (D) durch die Rückseite stecken und an der Vorderseite mit Kunststoffgriffen (E) sichern. Handfest anziehen. E D 3. Zubehörfach (F) über den Grifflöchern ausrichten (G) (von der Vorderseite des Geräts aus gesehen). Die Eintriebnieten (H) in die Löcher drücken, bis sie bündig auf dem Zubehörfach sitzen. G H F 4. Mitgeliefertes Zubehör im Zubehörfach verstauen; vgl. „Verwendung des Zubehörfachs“. BRIGGSandSTRATTON.COM Einfüllen von Motoröl 1. Den Hochdruckreiniger auf ebenen Untergrund stellen. 2. Bereich um den Ölfüllstutzen säubern und gelben Deckel abschrauben. 3. Öl langsam (z.B. mit dem optionalen Trichter) in den Füllstutzen gießen, bis Höchststand erreicht wird. NOTIZ Durch unsachgemäße Behandlung kann der Hochdruckreiniger beschädigt werden und vorzeitig ausfallen. • Der Motor darf erst angelassen werden, wenn eine ausreichende Menge des empfohlenen Öls nachgefüllt wurden. Bei zu wenig Öl droht Motorschaden. 4. Deckel wieder aufschrauben und handfest anziehen. Kraftstoff Einfüllen Als Kraftstoff ist: • Bleibfreies Benzin zulässig, das sauber und frisch sein muss. • Mindestens 87 Oktan. Bei Einsatz in großen Höhen gelten spezielle Vorschriften (vgl. „Einsatz in großen Höhen“). • Benzin mit bis zu 10% Äthanol (Gasohol) oder mit bis zu 15% MTBE (Methyl-tert-butylether) ist zulässig. WARNUNG Benzin und dessen Dämpfe sind in hohem Maße brennbar und explosiv. Feuer oder eine Explosion können zu schweren Verbrennungen oder zum Tod führen. NACHFÜLLEN VON KRAFTSTOFF • Hochdruckreiniger ausschalten und mindestens zwei Minuten abkühlen lassen. Deckel langsam abschrauben, damit der Druck im Tank langsam entweichen. • Kraftstofftank im Freien auffüllen. • Nicht zu viel Kraftstoff in den Tank einfüllen. Platz für die Kraftstoffausdehnung berücksichtigen. • Kraftstoffspritzer vor der Inbetriebnahme verdampfen lassen. • Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Kontrollleuchten, Hitze und anderen Zündquellen fernhalten. • Keine Zigaretten anzünden und nicht rauchen. 1. Den Bereich um den Tankdeckel herum reinigen und Deckel abnehmen. 2. Bleibfreies Normalbenzin (A) langsam in den Tank (B) gießen. Tank nicht überfüllen! Es müssen rund 4 cm Luft bleiben (C), damit sich der Kraftstoff ausdehnen kann. NOTIZ Beschädigung des Hochdruckreinigers vermeiden! Bei Nichteinhaltung der Kraftstoffanweisungen erlischt die Gewährleistung. • Nicht zugelassenes Benzin (z.B. E85) darf NICHT verwendet werden. • Benzin NICHT mit Öl mischen. • Motor NICHT für andere Kraftstoffe modifizieren. Beim Nachfüllen Stabilisator zugeben, um die Kraftstoffanlage vor Verharzung zu schützen; vgl. „Lagerung“. Kraftstoff hat nicht immer die gleiche Qualität. Treten nach dem Befüllen Probleme beim Anlassen auf oder bricht die Leistung ein, sollte der Kraftstoffanbieter bzw. die Kraftstoffmarke gewechselt werden. Der Motor ist für den Betrieb mit Benzin zugelassen. Als Emissionskontrolle wird EM (Engine Modifications) verwendet. B C A 3. Tankdeckel wieder aufschrauben und warten, bis mögliche Kraftstoffspritzer verdunstet sind. Anschließend kann der Motor angelassen werden. Einsatz in großen Höhen Bei Höhen über 1524 m muss das Benzin mindestens 85 Oktan haben. Aus Emissionsschutzgründen sind bei Arbeiten in großen Höhen einige Anpassungen erforderlich. Bei einem Betrieb ohne diese Anpassungen verschlechtert sich die Leistung, der Kraftstoffverbrauch steigt und die Emissionen nehmen zu. Erkundigen Sie sich bei einem Vertragshändler von Briggs & Stratton, welche Anpassungen für Arbeiten in großen Höhen erforderlich sind. In Höhen unter 762 m ist ein Betrieb mit dem speziellen Höhenbausatz nicht empfohlen. 9 Anschließen der Schläuche und der Wasserzufuhr an die Pumpe 5. Gartenschlauch an das Gerät anschließen. Der Schlauch darf nicht länger als 15 m sein. Handfest anziehen. NOTIZ NOTIZ Pumpe erst einschalten, wenn die Wasserzufuhr angeschlossen und eingeschaltet ist. • Schäden aufgrund der Nichtbeachtung der Anweisungen sind nicht durch die Gewährleistung abgedeckt. HINWEIS: Vor dem Anbringen der Schläuche die Transportsicherungen aus den Hochdruck- und Wasseranschlüssen entfernen. 1. Den Hochdruckschlauch abrollen und ein Ende des Schlauchs an der Spritzpistole anschließen. Ring an der Schnellkupplung herunterziehen, Fitting auf die Spritzpistole aufstecken und den Ring loslassen. Am Schlauch ziehen, um auf festen Sitz zu prüfen. Bei Anschluss von Einwegventilen an die Pumpe (Rückflussverhinderer oder Sperrventil) werden Pumpe oder Wasseranschluss beschädigt. • Zwischen Einwegventilen o.ä. Sperren und dem Wasseranschluss des Reinigers müssen sich mindestens 3 m unbegrenzter Schlauch befinden. • Bei Geräteschäden infolge des Anschlusses von Einwegventilen an die Pumpe erlischt die Gewährleistung. WARNUNG Gefahr von Augenverletzungen. Strahl kann zurückgeworfen werden oder Gegenstände erfassen. • Beim Arbeiten mit dem Gerät oder beim Aufenthalt in der Nähe des eingeschalteten Geräts ist eine Schutzbrille zu tragen. • Bevor der Hochdruckreiniger in Betrieb genommen wird, ist die Schutzbrille zu überprüfen und aufzusetzen. • IMMER eine zugelassene Arbeitsschutzbrille tragen. WARNUNG Der aus dem Gerät unter hohem Druck austretende Wasserstrahl kann die Haut und das darunter befindliche Gewebe durchdringen, was schwere Verletzungen und Amputationen zur Folge haben kann. • Hochdruckschlauch NICHT an Düsenverlängerung anschließen. • Das Drucksystem erst in Betrieb nehmen, wenn der Hochdruckschlauch an Pumpe und Sprühpistole angeschlossen ist. • Sprühpistole, Düsen und Zubehör vor Inbetriebnahme auf korrekten Anschluss prüfen. 2. Das andere Ende des Hochdruckschlauchs am Hochdruckanschluss an der Pumpe anschließen. Von Hand festziehen. 3. Um alle Verunreinigungen zu entfernen, 30 Sekunden lang Wasser durch den Gartenschlauch laufen lassen. Wasser abstellen. WICHTIG: Kein stehendes Wasser für die Wasserzufuhr ansaugen. NUR kaltes Wasser verwenden (unter 38 °C). 4. Bevor der Gartenschlauch am Wassereinlass angeschlossen wird, das Einlasssieb überprüfen (A). Verunreinigtes Sieb reinigen, beschädigtes Sieb erneuern. DEN HOCHDRUCKREINIGER NICHT IN BETRIEB NEHMEN, WENN DAS SIEB BESCHÄDIGT IST. 6. Wasserhahn aufdrehen, rote Taste (B) auf der Sprühpistole drücken und Auslöser betätigen, um das Pumpsystem von Luft und Verunreinigungen zu säubern. B Liste der vor dem Starten des Motors vorzunehmenden Prüfungen Am Gerät überprüfen, ob alle nachstehend genannten Schritte durchgeführt wurden: 1. Vor der Inbetriebnahme des Hochdruckreinigers die Abschnitte „Bedienersicherheit“ und „Umgang mit dem Gerät“ lesen. 2. Lage und Befestigung des Griffs kontrollieren. 3. Prüfen, ob Öl bis zur vorgeschriebenen Füllhöhe in das Kurbelgehäuse des Motors eingefüllt wurde. 4. Vorgeschriebene Benzinsorte in den Kraftstofftank einfüllen. 5. Schlauchanschlüsse auf festen Sitz prüfen. 6. Hochdruckschlauch auf Knicke, Risse oder ähnliche Schäden untersuchen. 7. Geeigneten Wasseranschluss mit ausreichendem Durchfluss bereitstellen. A 10 BRIGGSandSTRATTON.COM Kennzeichen und Kontrollen Vor der Inbetriebnahme sind die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise zu lesen. Der Benutzer sollte sich anhand der Abbildungen mit der Lage der einzelnen Bedienelemente vertraut machen. Das Handbuch zum Nachschlagen aufheben. A S B C D R E P F G H J N M L K A - Sprühpistole - Steuert das Ausbringen des Sprühstrahls auf die zu reinigende Fläche mit Hilfe eines Hebels. Mit Abzugsperre. B - Zubehörfach - Zur bequemen Aufbewahrung von Zubehörteilen wie Pinseln, Turbodüsen u. a. C - Hochdruckschlauch - Wird an Wasserpumpe und Sprühpistole angeschlossen. D - Düsenverlängerung mit Schnellverschluss - Ermöglicht das einfache Wechseln zwischen den vier mitgelieferten Sprühdüsen. E - Sprühdüsen - Zur Beigabe von Zusatzstoffen. 0°, 15° und 40° für unterschiedliche Hochdruck-Anwendungen. F - Starterhebel - Zum Anlassen des kalten Motors. G - Kraftstoffventil - Zum Ein- und Ausschalten der Kraftstoffzufuhr. H - Drosselklappenhebel - Bringt den Motor in den Startmodus (Rückstoßstarter) bzw. hält den Motor an. J - Luftfilter - Filtert Staub und Schmutz aus der eingesaugten Luft und schützt so den Motor. K - Rückstoßstarter - Zum manuellen Anlassen des Motors. L - Reinigungsmittel-Saugrohr mit Filter – Zur Beigabe von hochdruckgeeignetem Reinigungsmittel in den Niederdruckstrom. M - Wassereinlass - Hier Gartenschlauch anschließen. N - Hochdruckausgang - Hier wird der Hochdruckschlauch angeschlossen. P - Automatisches Abkühlsystem - Pumpt Wasser aus dem Gerät, sobald eine Wassertemperatur von 50 bis 68 C erreicht wird. Das Abkühlsystem verhindert eine Beschädigung der Pumpe. R - Pumpe - Erzeugt den Hochdruck. S - Kraftstofftank – Mit bleifreiem Normalbenzin füllen. Kraftstoffausdehnung berücksichtigen. Nicht abgebildete Teile: Typenschild (an der Rückseite der Trägerplatte) – Enthält Modellinfo und Seriennummer des Hochdruckreinigers. Diese Angaben werden vom Reparaturservice benötigt. Motortypenschild – Enthält Angaben über Modell und Typ sowie die Motornummer. Diese Angaben werden vom Reparaturservice benötigt. Ölablass — Motoröl hier ablassen. Ölfüllstutzen — Motoröl hier kontrollieren und einfüllen. Schutzbrille – Immer mit der mitgelieferten Schutzbrille arbeiten. 11 Verwendung des Hochdruckreinigers Wenn Sie Schwierigkeiten mit der Inbetriebnahme des Hochdruckreinigers haben, wenden Sie sich an das Kundendienstzentrum von Briggs & Stratton vor Ort. Aufstellung des Hochdruckreinigers Freiraum und Luftzirkulation WARNUNG Abgase können brennbare Stoffe, Möbel, Gebäude u. Ä. entzünden. Lecks im Tank können Brände auslösen. • Nach allen Seiten und nach oben hin muss ein Freiraum von mindestens 1,5 m gewährleistet sein. Der Hochdruckreiniger darf nur im Freien betrieben werden, wo sich keine gesundheitsschädlichen Abgase konzentrieren können. Der Reiniger darf NICHT an Orten betrieben werden, an denen sich die Abgase ansammeln und (z.B. durch Lüftungsschächte) in Gebäude gesogen werden können. Abgase dürfen nicht durch Fenster, Türen, Lüftungsschächte oder andere Öffnungen in geschlossene Räume gelangen (A). Beim Aufstellen des Hochdruckreinigers sind Windrichtung und Luftströmungen zu berücksichtigen. WARNUNG Vom laufenden Motor wird Kohlenmonoxid ausgestoßen, ein geruch- und farbloses giftiges Gas. Das Einatmen von Kohlenmonoxid führt zu Übelkeit, Bewusstlosigkeit oder zum Tod. Inbetriebnahme des Hochdruckreinigers Zur ersten Inbetriebnahme des Hochdruckreinigers, nacheinander die folgenden Schritte durchführen. Diese Maßnahmen sind auch durchzuführen, wenn das Gerät mindestens einen Tag lang nicht eingesetzt wurde. 1. Hochdruckreiniger in der Nähe einer Wasserquelle aufstellen, die eine Durchflussrate von mehr als 13.25 l/m bei einem Mindestdruck von 1,38 bar am Schlauchende garantieren kann. KEIN stehendes Wasser für die Wasserzufuhr ansaugen; vgl. 2. Prüfen, ob der Hochdruckschlauch fest an der Spritzpistole und an der Pumpe angeschlossen ist. Abschnitt „Zusammenbau“. 3. Sicherstellen, dass das Gerät gerade steht. 4. Prüfen, ob der Gartenschlauch am Wassereinlass an der Pumpe des Hochdruckreinigers angeschlossen ist. NOTIZ Pumpe nicht einschalten, wenn die Wasserzufuhr nicht angeschlossen und eingeschaltet ist. • Für Schäden, die sich aus Nichtbeachtung der Anweisungen ergeben, übernimmt der Hersteller keine Haftung. In diesem Fall erlischt die Garantie. 5. Wasserzufuhr einschalten, Sprühpistole in eine sichere Richtung halten, rote Taste und Auslöser drücken, um das Pumpsystem von Luft und Verunreinigungen zu säubern. 6. Farbkodierte Schnellwechsel-Sprühdüsen in die Aufnahmeschlitze des Halters der Düsenverlängerung einsetzen. • Den Hochdruckreiniger NUR im Freien verwenden. • Abgase dürfen nicht durch Fenster, Türen, Lüftungsschächte oder andere Öffnungen in geschlossene Räume gelangen. • Den Hochdruckreiniger nicht in Gebäuden oder geschlossenen Bereichen betreiben, auch wenn Türen und Fenster offen sind. 7. Düsenverlängerung an der Spritzpistole anbringen. Von Hand festziehen. A 12 8. Gewünschte Sprühdüse auswählen, Sicherung am Düsenaufsatz zurückziehen, Sprühdüse aufstecken und Sicherung wieder loslassen. An der Sprühdüse ziehen, um den festen Sitz zu überprüfen; vgl. Abschnitt „Verwenden der Sprühdüsen“. BRIGGSandSTRATTON.COM 9. Benzinhahn auf ON stellen (A), d.h. eine volle Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn ausführen. WARNUNG Im Falle eines Rückschlages kann das plötzliche Einziehen des Anlasserseils zu Verletzungen führen. Hand und Arm werden so schnell zum Motor gezogen, dass kein Loslassen möglich ist. Dabei kann es zu Knochenbrüchen, blauen Flecken oder Verstauchungen kommen. A 10. Drosselhebel auf das Kaninchensymbol schieben (B). B 11. Hebel (C) auf „Choke“ stellen. C HINWEIS: Bei warmem Motor muss der Choke-Hebel auf „Run“ stehen. WICHTIG: Bevor der Hochdruckreiniger in Betrieb genommen wird, die Schutzbrille überprüfen und aufsetzen. WARNUNG Gefahr von Augenverletzungen. Strahl kann zurückgeworfen werden oder Gegenstände erfassen. • Beim Arbeiten mit dem Gerät oder beim Aufenthalt in der Nähe des eingeschalteten Geräts ist eine Schutzbrille zu tragen. • Bevor der Hochdruckreiniger in Betrieb genommen wird, ist die Schutzbrille zu überprüfen und aufzusetzen. • IMMER eine zugelassene Arbeitsschutzbrille tragen. 12. Beim Starten des Motors die empfohlene Position einnehmen und langsam am Anlasser ziehen, bis leichter Widerstand zu spüren ist. Anschließend kräftig ziehen, bis der Motor anspringt. • Vor dem Ziehen des Anlasserseils immer den Auslöser betätigen, damit der Druck abgebaut werden kann. • Beim Anlassen des Motors langsam am Seil ziehen, bis ein Widerstand fühlbar wird, und dann schnell am Seil ziehen, um den Rückschlag zu vermeiden. • Startet der Motor nicht, die Sprühpistole in eine sichere Richtung halten und Hebel der Sprühpistole betätigen, um den Druck abzubauen. • Bei Hochdruckarbeiten ist die Sprühpistole mit beiden Händen festzuhalten, da Rückstöße auftreten können. 13. Anlasser langsam loslassen. Das Anlasserseil darf NICHT gegen den Anlasser schlagen. 14. Nach dem Motorstart den Choke-Hebel langsam auf „Run“ schieben, während der Motor warmläuft. Bei stotterndem Motor den Choke-Hebel erst auf „Choke“ , dann auf „Run“ schieben. 15. Startet der Motor nicht, die Sprühpistole in eine sichere Richtung halten, rote Taste und Auslöser der Sprühpistole betätigen, um den Druck abzubauen. Choke-Hebel auf „Choke“ stellen und die Schritte 12 bis 14 wiederholen. 16. Sollte der Motor auch nach sechs Versuchen nicht anspringen, den Choke-Hebel auf „Run“ schieben und die Schritte 12 bis 14 wiederholen. HINWEIS: Während des Betriebs muss der Drosselhebel in der Hochdruckposition verbleiben. WARNUNG Der aus dem Gerät unter hohem Druck austretende Wasserstrahl kann die Haut und das darunter befindliche Gewebe durchdringen, was schwere Verletzungen und Amputationen zur Folge haben kann. Die Sprühpistole steht auch nach Ausschalten des Motors und Abschalten der Wasserzufuhr unter Hochdruck – Verletzungsgefahr! • KINDERN nicht die Bedienung des Hochdruckreinigers erlauben. • Das Drucksystem erst in Betrieb nehmen, wenn der Hochdruckschlauch an Pumpe und Sprühpistole angeschlossen ist. • Eine Sprühpistole niemals auf Menschen, Tiere oder Pflanzen richten. • Sprühpistole NICHT in geöffneter Position sichern. • Sprühpistole im laufenden Betrieb NICHT UNBEAUFSICHTIGT lassen. • Sprühpistolen NUR mit voll funktionsfähiger Hebelsperre verwenden. • Sprühpistole, Düsen und Zubehör vor Inbetriebnahme auf korrekten Anschluss prüfen. 13 WARNUNG Schalldämpfer nicht berühren – Verbrennungsgefahr! Abgase können brennbare Stoffe, Möbel, Gebäude u. Ä. entzünden. Lecks im Tank können Brände auslösen. • Keine heißen Teile berühren und Abgase NICHT einatmen. • Das Gerät abkühlen lassen, bevor es berührt wird. • Nach allen Seiten und nach oben hin muss ein Freiraum von mindestens 1,5 m gewährleistet sein. Ausschalten des Hochdruckreinigers 1. Auslöser freigeben und Motor zwei Minuten im Leerlauf laufen lassen. 2. Drossel auf SLOW und dann auf STOP schieben. 3. Die Sprühpistole IMMER in eine sichere Richtung halten. Rote Taste und Auslöser betätigen, um den Wasserdruck abzubauen. WICHTIG: Die Sprühpistole steht auch nach Abstellen des Motors und Abschalten der Wasserzufuhr unter Hochdruck. WARNUNG Der aus dem Gerät unter hohem Druck austretende Wasserstrahl kann die Haut und das darunter befindliche Gewebe durchdringen, was schwere Verletzungen und Amputationen zur Folge haben kann. Die Sprühpistole steht auch nach Ausschalten des Motors und Abschalten der Wasserzufuhr unter Hochdruck – Verletzungsgefahr! Verwenden der Sprühdüsen Mit Hilfe des Schnellverschlusses an der Düsenverlängerung kann zwischen vier Sprühdüsen gewechselt werden. Die Sprühdüse kann im laufenden Betrieb ausgewechselt werden, nachdem die Abzugsperre der Sprühpistole eingerastet wurde. Das Sprühmuster der einzelnen Sprühdüsen ist weiter unten abgebildet. Niedriger Druck Schwarz Zusatzstoffe • Das Drucksystem erst in Betrieb nehmen, wenn der Hochdruckschlauch an Pumpe und Sprühpistole angeschlossen ist. • Die Sprühpistole IMMER in eine sichere Richtung halten. Der Wasserdruck muss vor jedem Motorstart durch Betätigen der roten Taste und des Auslösers abgebaut werden. Hoher Druck Verwenden des Zubehörfachs Sprühpistole und Düsenverlängerung werden im Zubehörfach aufbewahrt. An der Vorderseite des Zubehörfachs befindet sich ein Haken zur Aufnahme des Hochdruckschlauchs. HINWEIS: In der zusätzlichen Öffnung des Fachs kann ein Reinigungspinsel aufbewahrt werden. Der Zusatzhalter im Fach hält die Turbodüse. Pinsel und Turbodüse sind NICHT im Lieferumfang des Geräts enthalten und können im Handel erworben werden. 1. Düsenverlängerung durch das Loch im Zubehörfach ziehen. 2. Sprühpistole durch die Öffnung an der rechten Seite des Zubehörfachs führen. 3. Hochdruckschlauch auf den Haken an der Vorderseite des Zubehörfachs hängen. 14 40° (weiß) 2550 PSI 2.5 GPM 15° (gelb) 2800 PSI 2.5 GPM 0° (rot) 2900 PSI 2.3 GPM WARNUNG Der aus dem Gerät unter hohem Druck austretende Wasserstrahl kann die Haut und das darunter befindliche Gewebe durchdringen, was schwere Verletzungen und Amputationen zur Folge haben kann. • Sprühdüse NICHT wechseln, wenn die Abzugsperre nicht eingerastet ist. • Nicht im laufenden Betrieb an der Sprühdüse drehen. BRIGGSandSTRATTON.COM Zum Wechseln der Sprühdüsen wie folgt vorgehen: 1. Ring des Schnellwechslers zurückziehen und Düse abziehen. Düse in Aufbewahrungsfach des Griffs legen. Sprühdüsen im Halter am Düsenaufsatz aufbewahren. 2. Gewünschte Sprühdüse auswählen: • Für Reinigungen leichter Intensität (niedriger Druck und hoher Durchfluss) von Kfz, Booten, Wohnwagen, Gartenmöbeln, Gartengeräten usw. ist die weiße 40°-Sprühdüse geeignet. • Für typische Reinigungen mittlerer Intensität (mittlerer Druck und Durchfluss), beispielsweise für Außenwände, Steinpflaster, Holzterrassen, Auffahrten, Gehwege, Garagenböden usw. ist die gelbe 15°-Sprühdüse geeignet. • Für Reinigungen maximaler Intensität (sehr hoher Druck und niedriger Durchfluss), beispielsweise für schwer erreichbare Flächen, zum Entfernen von Farb-, Öl- und Rostflecken oder bei hartnäckigen Verschmutzungen durch Teer, Kaugummi, Fett, Wachs usw. ist die rote 0°-Sprühdüse geeignet. • Für Reinigungen mit Reinigungsmittel ist die schwarze Sprühdüse geeignet. 3. Ring zurückziehen, ausgewählte Sprühdüse einsetzen und Ring loslassen. An der Sprühdüse ziehen, um den festen Sitz zu überprüfen. Betriebshinweise • Beste Reinigungsergebnisse werden erzielt, wenn die Sprühdüse im Abstand von 20 bis 60 cm von der zu reinigenden Fläche gehalten wird. • Bei zu geringem Abstand kann insbesondere bei Hochdruckbetrieb die zu reinigende Fläche beschädigt werden. • Beim Reinigen von Autoreifen einen Abstand von mindestens 15 cm einhalten. Reinigungsmittel mit einstellbarer Düse versprühen CAUTION Chemikalien können zu Schäden an Gegenständen und Personen führen. • KEINE ätzenden Flüssigkeiten im Hochdruckreiniger verwenden. • Es dürfen NUR hochdruckgeeignete Reinigungsmittel verwendet werden. Herstelleranweisungen beachten! Zum Arbeiten mit Reinigungsmitteln wie folgt vorgehen: 1. Hinweise zur Arbeit mit Sprühdüsen lesen. 2. Reinigungsmittellösung gemäß den Anweisungen des Herstellers vorbereiten. 3. Reinigungsmittel-Saugrohr mit dem kleinen Filterende in die Reinigungsmittelflasche tauchen. HINWEIS: Bei Verwendung von Reinigungsmittel darauf achten, dass der Filter vollständig in das Reinigungsmittel eingetaucht ist. NOTIZ Bei Berührung des heißen Schalldämpfers kann das Saugrohr beschädigt werden. • Beim Einsetzen des Filters in eine Flasche mit Reinigungslösung ist das Rohr so zu führen, dass der heiße Schalldämpfer nicht berührt werden kann. 4. Überprüfen, ob die schwarze Sprühdüse eingesetzt wurde. HINWEIS: Reinigungsmittel kann nicht mit den Hochdrucksprühdüsen aufgebracht werden (weiß, gelb oder rot). 5. Anschluss des Gartenschlauchs an den Hochdruckreiniger kontrollieren. Anschluss von Sprühpistole und Pumpe an den Hochdruckschlauch kontrollieren. Wasserhahn aufdrehen. NOTIZ Vor dem Anlassen des Motors müssen alle Schläuche angeschlossen werden. • Durch Anlassen des Motors ohne vollständige Schlauchverbindung oder ohne eingeschaltete Wasserzufuhr wird die Pumpe beschädigt. • Bei Schäden aufgrund der Nichtbeachtung der Anweisungen erlischt die Gewährleistung. 6. Motor anlassen; vgl. Anweisungen im Abschnitt „Inbetriebnahme des Hochdruckreinigers“. 7. Reinigungsmittel drei bis fünf Minuten einwirken lassen, bevor es abgewaschen und nachgespült wird. Nach Bedarf wiederholen, um das Trocknen der Fläche zu verhindern. Reinigungsmittel nicht antrocknen lassen (verhindert die Streifenbildung). WICHTIG: Nach jedem Gebrauch das Reinigungsmittelbeigabesystem spülen. Dazu den Filter in einen Eimer mit sauberem Wasser legen und den Hochdruckreiniger bei niedrigem Druck ein bis zwei Minuten laufen lassen. Abspülen mit dem Hochdruckreiniger Ausspülen: 1. Schwarze Sprühdüse von Düsenaufsatz abziehen. 2. Geeignete Hochdruckdüse entsprechend der Anleitung „Verwenden der Sprühdüsen“ auswählen und aufstecken. 3. Die Spritzpistole in sicherem Abstand von der zu reinigenden Fläche halten. WARNUNG Sturzgefahr durch Rückstoß der Spritzpistole! • Das Gerät nur auf stabilem Untergrund einsetzen. • Besonders vorsichtig vorgehen, wenn der Hochdruckreiniger auf einer Leiter, einem Gerüst oder an anderen verhältnismäßig wenig Standsicherheit bietenden Orten eingesetzt wird. • Bei Hochdruckarbeiten ist die Sprühpistole mit beiden Händen festzuhalten, da Rückstöße auftreten können. 15 4. Hochdruckstrahl auf einen kleinen Bereich konzentrieren und besprühte Fläche auf Schäden prüfen. Wenn keine Schäden sichtbar sind, kann das Abspülen fortgesetzt werden. 5. Mit dem oberen, abzuspülenden Bereich beginnen und überlappend nach unten vorarbeiten (genauso wie beim Reinigen). Reinigung des Saugrohrs Das Reinigungsmittel-Saugrohr muss zuerst mit sauberem Wasser gespült werden, bevor der Motor abgestellt werden kann. 1. Das Saugrohr mit Filter in einen Eimer mit sauberem Wasser tauchen. 2. Hochdruckdüse von Düsenaufsatz abziehen. 3. Schwarze Hochdruckdüse entsprechend der Anleitung „Verwenden der Sprühdüsen“ aufstecken. 4. Ein bis zwei Minuten lang spülen. 5. Motor abstellen (vgl. Anweisungen im Abschnitt „Hochdruckreiniger ausschalten“) und Wasserhahn zudrehen. 6. Die Sprühpistole IMMER in eine sichere Richtung halten. Rote Taste und Auslöser betätigen, um den Wasserdruck abzubauen. WICHTIG: Die Sprühpistole steht auch nach Ausschalten des Motors und Abschalten der Wasserzufuhr unter Hochdruck. WARNUNG Der aus dem Gerät unter hohem Druck austretende Wasserstrahl kann die Haut und das darunter befindliche Gewebe durchdringen, was schwere Verletzungen und Amputationen zur Folge haben kann. Die Sprühpistole steht auch nach Ausschalten des Motors und Abschalten der Wasserzufuhr unter Hochdruck – Verletzungsgefahr! • Das Drucksystem erst in Betrieb nehmen, wenn der Hochdruckschlauch an Pumpe und Sprühpistole angeschlossen ist. • Die Sprühpistole IMMER in eine sichere Richtung halten. Der Wasserdruck muss vor jedem Motorstart durch Betätigen der roten Taste und des Auslösers abgebaut werden. Automatisches Abkühlsystem (Wärmeabbau) Bei längerem Betrieb des Geräts (3-5 Minuten) ohne Betätigung des Hebels an der Sprühpistole erreicht das Wasser in der Pumpe eine Temperatur von mehr als ca. 50 C und wird automatisch abgelassen. 16 BRIGGSandSTRATTON.COM Wartung Wartungsplan Die Wartungsarbeiten werden nach Ablauf einer bestimmten Anzahl von Betriebsstunden, mindestens jedoch in festen Abständen durchgeführt. Sind die Betriebsbedingungen schwieriger als nachstehend beschrieben, muss unter Umständen das Wartungsintervall verkürzt werden. Nach den ersten 5 Stunden • Motoröl wechseln Alle 8 Stunden oder täglich • Wassersieb kontrollieren und reinigen1 • Hochdruckschlauch kontrollieren • Saugrohr und Filter für Reinigungsmittel kontrollieren • Spritzpistole und Schläuche auf Lecks kontrollieren • Verschmutzungen entfernen HINWEIS: Einmal pro Jahr sind Zündkerze und Luftfilter zu reinigen oder auszutauschen und die Sprühpistole sowie die Düsenverlängerung auf Beschädigungen zu überprüfen. Durch Verwendung einer neuen Zündkerze und eines sauberen Luftfilters wird ein korrektes Kraftstoff-Luft-Gemisch gewährleistet – der Motor läuft besser und hält länger. Pumpenöl Die Pumpe muss NICHT nachgeschmiert werden. Sie ist abgedichtet und werkseitig auf Lebensdauer vorgeschmiert. Emissionskontrollsystem Wartung, Austausch und Reparatur der Emissionskontrollanlage dürfen von jeder qualifizierten Werkstatt bzw. Person durchgeführt werden. Werden spezielle Emissionsbescheinigungen benötigt, sind die Arbeiten jedoch von einem autorisierten Vertragshändler durchzuführen. Weitere Hinweise finden Sie im Abschnitt „Gewährleistung für das Emissionskontrollsystem“. • Zündkerze warten Vor jedem Einsatz 1. Motoröl-Füllstand prüfen. 2. Verschmutzungen entfernen. 3. Sieb im Wassereinlass auf Beschädigung prüfen. 4. Hochdruckschlauch auf Undichtigkeiten prüfen. 5. Reinigungsmittel-Saugrohr und Filter auf Beschädigung prüfen. 6. Sprühpistole und Verlängerung der einstellbaren Düse auf Lecks prüfen. 7. Gartenschlauch vor dem Anschluss an den Hochdruckreiniger ausspülen, um Verunreinigungen zu entfernen. • Kühlanlage reinigen2 Wartung des hochdruckreinigers • Ölstand prüfen Alle 25 Stunden oder jährlich • Motor-Luftfilter warten2 Alle 50 Stunden oder jährlich • Motoröl wechseln2 • Funkenlöscher warten Alle 100 Stunden oder jährlich 1 Verstopfungen entfernen. Bei Lochschäden oder Verschleiß ersetzen. 2 Bei stärker verschmutzten Betriebsumgebungen sind die Wartungsarbeiten häufiger durchzuführen. Allgemeine Empfehlungen Durch regelmäßige Wartung verbessern Sie Leistung und Gebrauchsdauer des Hochdruckreinigers. Wartungsarbeiten sollten von unseren Vertragshändler durchgeführt werden. Die Gewährleistung gilt nicht für Teile, die vom Benutzer falsch oder fahrlässig behandelt wurden. Eine vollständige Gewährleistung kann nur übernommen werden, wenn der Benutzer den Hochdruckreiniger gemäß den Anweisungen in diesem Handbuch wartet und das Gerät entsprechend den Anweisungen in den Abschnitten „Lagerung im Winter“ und „Lagerung über längere Zeiträume“ aufbewahrt. HINWEIS: Anleitungen zum Ersetzen von Teilen des BSPPHochdruckreinigers finden Sie auf der Website des Herstellers unter BRIGGSandSTRATTON.COM. Zur ordnungsgemäßen Wartung des Hochdruckreinigers sind in regelmäßigen Abständen bestimmte Einstellungen vorzunehmen. Alle Wartungsarbeiten und Einstellungen sind mindestens einmal pro Saison durchzuführen. Dabei gelten die Anweisungen aus dem Wartungsplan (s.o.). Verschmutzungen entfernen Täglich oder vor der Inbetriebnahme das Reinigungssystem säubern. Gestänge, Federn und Bedienelemente müssen sauber sein. Der Bereich um den Schalldämpfer muss frei von entzündbarem Staub sein. Kühlschlitze und Kühlöffnungen kontrollieren. Sie müssen sauber und frei sein. Die Teile des Reinigungssystems sind sauber zu halten, damit das Gerät nicht überhitzt und Staubablagerungen sich nicht entzünden können. • Gerät mit einem weichen Tuch abwischen. NOTIZ Durch unsachgemäße Behandlung kann der Hochdruckreiniger beschädigt werden und vorzeitig ausfallen. • KEINE Gegenstände durch die Kühlschlitze stecken. • Festklebende Verunreinigungen, Öl usw. mit einer weichen Haarbürste lösen. • Anschließend das Gerät mit einem Staubsauger absaugen. Prüfen und Reinigen des Einlasssiebs Das Sieb am Wassereinlass untersuchen. Das Sieb reinigen, wenn es verstopft ist, bzw. erneuern, wenn es beschädigt ist. 17 Prüfen des Hochdruckschlauchs Der Hochdruckschlauch kann infolge von Verschleiß, durch Knicken oder falschen Gebrauch undicht werden. Den Schlauch vor jedem Gebrauch überprüfen. Auf Risse, undichte Stellen, Abrieb oder Ausbeulungen der Umhüllung und Beschädigung oder Verstellung der Kupplungen prüfen. Werden entsprechende Mängel festgestellt, den Schlauch sofort erneuern. WARNUNG Der aus dem Gerät unter hohem Druck austretende Wasserstrahl kann die Haut und das darunter befindliche Gewebe durchdringen, was schwere Verletzungen und Amputationen zur Folge haben kann. • Hochdruckschlauch auf keinen Fall reparieren, sondern stets erneuern. • Der zulässige Druck von Ersatzschläuchen MUSS höher sein als der Maximaldruck des Geräts. Prüfung des Saugrohrs Den Filter am Reinigungsmittelrohr untersuchen und bei Verstopfung reinigen. Das Rohr muss fest auf dem Steckanschluss sitzen. Das Rohr auf undichte Stellen und Risse kontrollieren. Filter bzw. Rohr bei Beschädigung auswechseln. Sprühpistole kontrollieren Feste Verbindung zwischen Schlauch und Sprühpistole kontrollieren. Rote Taste testweise betätigen und kontrollieren, ob der Auslöser zurückspringt, sobald die rote Taste nicht mehr gedrückt ist. Ohne Betätigung der roten Taste darf es nicht möglich sein, den Auslöser zu drücken. Sprühpistole sofort auswechseln, wenn eine dieser Prüfungen fehlschlägt. Wartung der Düsen Ein Vibrieren beim Betätigen des Sprühpistolenhebels kann seine Ursache in zu hohem Pumpendruck haben. Ursache für zu hohen Pumpendruck ist oft eine verstopfte Düse. Sprühdüse sofort reinigen, um das Problem zu beheben: 1. Motor abstellen und Wasserzufuhr absperren. 2. Sprühpistole IMMER in eine sichere Richtung halten. Rote Taste und Auslöser betätigen, um den Wasserdruck abzubauen. WARNUNG Der aus dem Gerät unter hohem Druck austretende Wasserstrahl kann die Haut und das darunter befindliche Gewebe durchdringen, was schwere Verletzungen und Amputationen zur Folge haben kann. Die Sprühpistole steht auch nach Ausschalten des Motors und Abschalten der Wasserzufuhr unter Hochdruck – Verletzungsgefahr! • Das Drucksystem erst in Betrieb nehmen, wenn der Hochdruckschlauch an Pumpe und Sprühpistole angeschlossen ist. • Die Sprühpistole IMMER in eine sichere Richtung halten. Der Wasserdruck muss vor jedem Motorstart durch Betätigen der roten Taste und des Auslösers abgebaut werden. 18 3. Sprühdüse aus Düsenverlängerung nehmen. 4. Mit dem im Satz enthaltenen Draht (oder einer kleinen Büroklammer) das Fremdmaterial aus der Sprühdüse entfernen (A). A 5. Düsenverlängerung von der Spritzpistole abnehmen. 6. Mit einem Gartenschlauch Wasser entgegen der Spritzrichtung durch die Düsenverlängerung laufen lassen, um alle Verunreinigungen zu entfernen. Wasser etwa 30 bis 60 Sekunden lang durchlaufen lassen. 7. Sprühdüse wieder in die Düsenverlängerung einsetzen. 8. Düsenverlängerung wieder an der Spritzpistole befestigen. 9. Verbindung von Gartenschlauch und Wassereinlass kontrollieren. Anschluss von Sprühpistole und Pumpe an den Hochdruckschlauch kontrollieren. Wasserhahn aufdrehen. 10. Motor anlassen; vgl. Anweisungen im Abschnitt „Inbetriebnahme des Hochdruckreinigers“. 11. Gerät nacheinander mit allen SchnellwechselSprühdüsen testen. Wartung der O-Ringe O-Ringe sorgen für die Dichtigkeit der Anschlüsse von Schläuchen und Spritzpistole. Sie können beim normalen Betrieb des Hochdruckreinigers verschleißen oder beschädigt werden. Zum Lieferumfang des Hochdruckreinigers gehört ein ORing-Wartungssatz, der Ersatz-O-Ringe, eine Gummidichtung und einen Wassereinlassfilter enthält. Hinweise zur Wartung der O-Ringe des Geräts entnehmen Sie bitte dem Informationsblatt im Wartungssatz. Beachten Sie, dass nicht alle im Satz enthaltenen Teile für Ihr Gerät vorgesehen sind. Ausbauen eines verschlissenen oder beschädigten O-Rings; Einen kleinen Schlitzschraubendreher unter den O-Ring einstecken und den O-Ring hochdrücken. WARNUNG Der aus dem Gerät unter hohem Druck austretende Wasserstrahl kann die Haut und das darunter befindliche Gewebe durchdringen, was schwere Verletzungen und Amputationen zur Folge haben kann. • Anschlusslecks dürfen NICHT mit Dichtmitteln abgedichtet werden. Stattdessen ist ein neuer O-Ring bzw. eine neue Dichtung einzusetzen. BRIGGSandSTRATTON.COM Wartung des Motors WARNUNG Durch unbeabsichtigte Funkenerzeugung kann es zum Brand oder elektrischen Schlag kommen. EINSTELLEN ODER REPARIEREN DES HOCHDRUCKREINIGERS • Zündkabel von der Zündkerze abziehen und so befestigen, dass es nicht mit der Zündkerze in Berührung kommen kann. PRÜFEN DER ZÜNDKERZE • Zugelassenen Kerzenprüfer verwenden. • Keine Prüfung bei ausgebauter Zündkerze durchführen. Schmiermittel Empfohlene Schmiermittel Für eine optimale Leistung empfehlen wir die Verwendung der von Briggs & Stratton zertifizierten Öle. Es können auch andere HD-Öle verwendet werden, wenn sie für einen Einsatz in den Kategorien SF, DE, SH, SJ oder höher zugelassen sind. KEINE speziellen Additive verwenden. Die Viskosität ist in Abhängigkeit von den Umgebungstemperaturen auszuwählen. Die empfohlenen Werte entnehmen Sie dem Diagramm. * Bei Temperaturen unter 4 °C treten bei SAE 30 Startschwierigkeiten auf. 3. Ölstand kontrollieren. Das Öl muss bis zum Höchststand eingefüllt worden sein. 4. Deckel wieder aufschrauben. Motoröl nachfüllen 1. Das Gerät auf ebenen Untergrund stellen. 2. Ölstand kontrollieren; vgl. Abschnitt „Ölstand kontrollieren“. 3. Bei Bedarf Öl langsam in den Füllstutzen gießen, bis Höchststand erreicht wird. 4. Deckel wieder aufschrauben. Ölwechsel Das Motoröl nach den ersten 5 Betriebsstunden sowie anschließend nach jeweils 50 Stunden auswechseln. Bei Betrieb des Hochdruckreinigers in sehr schmutzigen oder staubigen Umgebungen bzw. bei sehr hohen Temperaturen muss das Öl häufiger gewechselt werden. VORSICHT Längeren oder wiederholten Hautkontakt mit altem Motoröl vermeiden. • Altes Motoröl hat bei Laborversuchen an Tieren zu Hautkrebs geführt. • Motoröl mit Wasser und Seife abwaschen. NICHT FÜR KINDER ZUGÄNGLICH LAGERN. VORSCHRIFTGEMÄSS ENTSORGEN. SCHÜTZEN SIE DIE UMWELT. ALTÖL MUSS VORSCHRIFTGEMÄSS ENTSORGT WERDEN. Der Ölwechsel sollte folgendermaßen erfolgen, solange der Motor noch warm ist: 1. Hochdruckreiniger so lange laufen lassen, bis der Tank leer ist. 2. Zündkabel ziehen, dabei darauf achten, dass das Kabel nicht die Zündkerze berührt. 3. Bereich um die Ölablassschraube (A) reinigen. Die Ölablassschraube befindet an der Unterseite des Motors senkrecht unter dem Vergaser. ** Bei Temperaturen über 27 °C kann sich bei 10W30 der Ölverbrauch erhöhen. Ölstand regelmäßig kontrollieren. HINWEIS: Synthetisches Öl mit der Kennzeichnung ILSAC GF-2 API und dem API-Servicesymbol „SJ/CF ENERGY CONSERVING“ (oder besser) ist für alle Temperaturen geeignet. Das Ölwechselintervall ändert sich nicht bei Verwendung von synthetischem Öl. Ölstand kontrollieren Der Ölstand sollte vor jedem Einsatz, mindestens jedoch alle 8 Betriebsstunden kontrolliert werden. Konstanten Ölstand gewährleisten und bei Bedarf Öl nachfüllen. 1. Das Gerät auf ebenen Untergrund stellen. 2. Bereich um den Ölfüllstutzen säubern und Deckel abschrauben. A C B 4. Ablassschraube herausdrehen und Altöl vollständig in einen geeigneten Behälter ablassen. 5. Ölablassschraube wieder einschrauben. Öldeckel abschrauben. 6. Ca. 0,6 l Öl langsam in den Ölfüllstutzen (B) gießen, bis der Höchststand (C) erreicht ist. 19 7. Deckel wieder aufschrauben und handfest anziehen. 8. Verschüttetes Öl abwischen. 9. Zündkabel wieder anschließen. Wartung des Luftfilters Bei Betrieb des Geräts mit verschmutztem Luftfilter läuft der Motor nicht korrekt und wird eventuell beschädigt. Den Luftfilter nach jeweils 25 Betriebsstunden, mindestens aber einmal pro Jahr warten. Bei stärker verschmutzten Betriebsumgebungen sind die Wartungsarbeiten häufiger durchzuführen. Wartung der Zündkerze Die Zündkerze nach jeweils 100 Betriebsstunden, mindestens aber einmal pro Jahr warten. Eine gut gereinigte Zündkerze erleichtert das Starten des Motors. 1. Bereich um die Zündkerze reinigen. 2. Zündkerze herausziehen und sichtprüfen. 3. Fühlerlehre in Elektrodenabstand schieben und bei Bedarf den Spalt nachstellen (0,76 mm). Der Luftfilter wird folgendermaßen gewartet: 1. Schraube (A) lösen und Abdeckung (B) herunterklappen. C 4. Bei verbrannten oder erodierten Elektroden bzw. bei Rissen im Porzellan die Zündkerze auswechseln. Nur empfohlene Zündkerzen verwenden; vgl. Abschnitt „Technische Daten“. 5. Zündkerze einstecken und festschrauben. E D A B 2. Kartusche (C) vorsichtig herausnehmen. 3. Papierfilter vorsichtig auf einer sauberen Unterlage ausklopfen. 4. Gereinigte (oder neue) Kartusche einsetzen. 5. Führungen (D) der Abdeckung im Sockel (E) einrasten lassen. 6. Abdeckung wieder hochklappen und Schraube anziehen. Wartung des Funkenlöschers Das Gerät wird ohne Funkenlöscher ausgeliefert. In einigen Ländern ist ein Funkenlöscher zwingend vorgeschrieben. Informieren Sie sich, welche Vorschriften in Ihrem Land gelten. Sie erhalten den Funkenlöscher bei Ihrem Servicecenter. Der Funkenlöscher muss nach jeweils 50 Stunden gewartet werden. Bei laufendem Motor wird der Schalldämpfer sehr heiß. Vor dem Ausbau des Funkenlöschers warten, bis sich der Dämpfer abgekühlt hat. WARNUNG Schalldämpfer nicht berühren – Verbrennungsgefahr! Abgase können brennbare Stoffe, Möbel, Gebäude u. Ä. entzünden. Lecks im Tank können Brände auslösen. • Keine heißen Teile berühren und Abgase NICHT einatmen. • Das Gerät abkühlen lassen, bevor es berührt wird. • Nach allen Seiten und nach oben hin muss ein Freiraum von mindestens 1,5 m gewährleistet sein. • Sieb des Funkenlöschers entfernen, sichtprüfen und reinigen. • Bei Beschädigung ist das Sieb auszutauschen. 20 BRIGGSandSTRATTON.COM Luftkühlung Im Laufe der Zeit setzt sich Schmutz auf den Zylinderkühlrippen ab. Eine Kontrolle der Rippen ist nur nach teilweisem Ausbau des Motors möglich. Aus diesem Grund sollte ein Briggs & Stratton-Vertragshändler die kühlenden Teile im empfohlenen Intervall reinigen (vgl. Abschnitt „Wartungsplan“). Ebenso muss die Oberseite des Motors frei von starken Verschmutzungen bleiben; vgl. Abschnitt „Reinigung“. Nach dem Gebrauch Soll das Gerät länger gelagert werden, ist das Wasser abzulassen, damit sich keine Feststoffe in der Pumpe ablagern, was zu einer Beschädigung der Pumpe führen könnte. Nach jedem Gebrauch folgende Schritte durchführen: 1. Motor abstellen, Wasserhahn zudrehen, Sprühpistole in eine sichere Richtung halten, rote Taste und Auslöser betätigen, um den Wasserdruck abzubauen. Motor abkühlen lassen. WARNUNG Der aus dem Gerät unter hohem Druck austretende Wasserstrahl kann die Haut und das darunter befindliche Gewebe durchdringen, was schwere Verletzungen und Amputationen zur Folge haben kann. Die Sprühpistole steht auch nach Ausschalten des Motors und Abschalten der Wasserzufuhr unter Hochdruck – Verletzungsgefahr! 2. Schlauch von Sprühpistole und Hochdruckanschluss der Pumpe abschrauben. Wasser aus Schlauch, Sprühpistole und Düsenverlängerung ablassen. Schlauch mit Putzlappen abwischen. 3. Auslöser an der Pistole ungefähr sechs Mal betätigen, um die Pumpe vollständig zu leeren. 4. Das Gerät an einem sauberen und trockenen Ort lagern. 5. Bei längerem Nichtbetrieb (mind. 30 Tage) die Anweisungen im Abschnitt „Lagerung über längere Zeiträume“ beachten. WARNUNG Benzin und dessen Dämpfe sind in hohem Maße brennbar und explosiv. Feuer oder eine Explosion können zu schweren Verbrennungen oder zum Tod führen. LAGERN VON BENZIN ODER DES GERÄTS MIT KRAFTSTOFF IM TANK • Nicht in der Nähe von Öfen, Herden, Wasserkochern, Wäschetrocknern oder sonstigen Geräten mit Kontrollleuchten oder anderen Zündquellen lagern, da diese Benzindämpfe entzünden können. • Das Drucksystem erst in Betrieb nehmen, wenn der Hochdruckschlauch an Pumpe und Sprühpistole angeschlossen ist. • Die Sprühpistole IMMER in eine sichere Richtung halten. Der Wasserdruck muss vor jedem Motorstart durch Betätigen der roten Taste und des Auslösers abgebaut werden. 21 Lagerung im Winter NOTIZ Das Gerät ist vor Minustemperaturen zu schützen. • Bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt kann die Pumpe beschädigt werden. • Gefrierschäden sind nicht durch die Gewährleistung abgedeckt. So wird das Gerät vor Gefriertemperaturen geschützt: 1. Die Schritte 1 bis 3 aus dem Abschnitt „Nach dem Gebrauch“ durchführen. 2. Pumpe mit Pumpenschutzmittel 6039 behandeln. Das Pumpenschutzmittel verringert die Gefahr von Gefrierschäden und schmiert Kolben und Dichtungen. 3. Ist kein Pumpenschutzmittel verfügbar, einen ca. 92 cm langen Gartenschlauch mit dem Wasseranschluss des Reinigers verbinden und alkoholfreies Rostschutzmittel in den Schlauch füllen. Auslöser zweimal betätigen und Schlauch wieder abtrennen. 4. Das Gerät an einem sauberen und trockenen Ort lagern. Lagerung über längere Zeiträume Bei längerem Nichtgebrauch des Reinigers (mind. 30 Tage) sind Motor und Pumpe für die Langzeitlagerung vorzubereiten. Schutz der Kraftstoffanlage Kraftstoffadditiv: Bei längerer Lagerung (über 30 Tage) altert Benzin. In der Kraftstoffanlage bzw. im Vergaser bilden sich Säuren und Verharzungen. Benzin ist mit dem Stabilisator FRESH START® von Briggs & Stratton aufzufrischen. Der Stabilisator ist als Flüssigadditiv und als Konzentratpatrone erhältlich. Bei sachgemäßer Verwendung von Stabilisator muss Altbenzin nicht abgelassen werden. Den Motor zwei Minuten laufen lassen, damit der Stabilisator durch die Kraftstoffanlage zirkulieren kann. Stabilisiertes Benzin kann 24 Monate gelagert werden. Nicht stabilisiertes Benzin ist in einen geeigneten Behälter abzulassen. Anschließend Motor laufen lassen, bis er infolge Kraftstoffmangels ausgeht. In Benzinkanistern gelagertem Kraftstoff sollte Stabilisator zugegeben werden, um den Alterungsprozess zu verlangsamen. Ölwechsel Bei abgestelltem, aber noch warmem Motor das Öl aus dem Kurbelgehäuse ablassen. Mit empfohlenem Öl nachfüllen; vgl. Abschnitt „Ölwechsel“ im Kapitel „Wartung des Motors“. Zylinderlauffläche • Zündkerze ausschrauben und 15 ml Frischöl in den Zylinder gießen. • Zündkerze wieder einschrauben und langsam Anlasser ziehen, damit das Öl verteilt wird. Schutz der Pumpe Mit Pumpenschutzmittel Nr. 6039 die Pumpe vor Schäden durch Ablagerungen im Öl schützen. Das Pumpenschutzmittel verringert die Gefahr von Gefrierschäden und schmiert Kolben und Dichtungen. NOTIZ Das Gerät ist vor Minustemperaturen zu schützen. • Bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt kann die Pumpe beschädigt werden. • Gefrierschäden sind nicht durch die Gewährleistung abgedeckt. HINWEIS: Pumpenschutzmittel gehört nicht zum Lieferumfang des Hochdruckreinigers. Das Mittel kann bei Vertragshändlern erworben werden. Hochdruckreiniger ausschalten und Wasserzuleitung trennen. Die Anweisungen auf dem Pumpenschutzmittel befolgen und die Warnhinweise beachten. Weitere Tipps für die Lagerung 1. Benzin nur länger als eine Saison lagern, wenn es entsprechend den Anweisungen im Abschnitt „Schutz der Kraftstoffanlage“ behandelt wurde. 2. Rostende Benzinkanister dürfen nicht verwendet werden. Rost und Verunreinigungen in Benzinkanistern können zu Betriebsstörungen führen. 3. Reiniger mit einer feuchtigkeitabweisenden Plane schützen. WARNUNG Schutzplanen können brennbar sein. • Stellen Sie keine Speicherdecke über eine heiße Hochdruckreiniger. • Schutzplane erst über Hochdruckreiniger legen, nachdem dieser abgekühlt ist. 4. Gerät an einem sauberen und trockenen Ort lagern. 22 BRIGGSandSTRATTON.COM Fehlersuche Problem Ursache 1. Niederdruckdüse eingesetzt. 2. Wassereinlass verstopft. 3. Nicht ausreichende Wasserzufuhr. Pumpe hat folgende Probleme: kein Druckaufbau, Druckschwankungen, Klappern, Druckverlust, niedrige Wassermenge. 4. Einlassschlauch geknickt oder undicht. 5. Sieb im Einlassschlauch zugesetzt. 6. Zugeführtes Wasser über 38 °C. 7. Hochdruckschlauch verstopft oder undicht. 8. Spritzpistole undicht. 9. Sprühdüse ist verstopft. 10. Pumpe defekt. Reinigungsmittel tritt nicht mit Wasserstrahl aus. 1. Reinigungsmittel-Saugrohr ist nicht eingetaucht. 2. Reinigungsmittel-Saugrohr mit Filter ist verstopft oder beschädigt. 3. Hochdruckdüse eingesetzt. Motordrehzahl zu niedrig. Motor läuft ohne Last gut, unter Last aber "schwerfällig". 1. 2. 3. 4. Motor startet nicht oder läuft unrund. Niedriger Ölstand. Luftfilter verschmutzt. Kein Benzin im Tank. Kraftstoff zu alt. Korrektur 1. Durch Hochdruckdüse ersetzen. 2. Einlass reinigen. 3. Für ausreichende Wasserzufuhr sorgen. 4. Knick entfernen, undichte Stelle schließen. 5. Sieb im Einlassschlauch prüfen und reinigen. 6. Kälteres Wasser zuführen. 7. Verstopfung im Auslassschlauch beseitigen. 8. Spritzpistole oder O-Ringe erneuern. 9. Sprühdüse reinigen. 10. Kundendienst informieren. 1. Reinigungsmittel-Saugrohr in Reinigungsmittel eintauchen. 2. Filter/Reinigungsmittel-Saugrohr reinigen oder erneuern. 3. Durch Niederdruckdüse ersetzen. Drosselklappenhebel in die Position FAST stellen. Läuft der Motor noch immer schwerfällig, an den Kundendienst wenden. 1. 2. 3. 4. 5. Zündkabel nicht angeschlossen. 5. 6. Zündkerze defekt. 7. Wasser im Kraftstoff. 6. 7. 8. Zu fettes Kraftstoffgemisch. 8. Öl in Kurbelgehäuse auffüllen. Luftfilter reinigen oder erneuern. Kraftstofftank auffüllen. Kraftstoff ablassen, frischen Kraftstoff einfüllen. Kabel an der Zündkerze anschließen. Zündkerze erneuern. Kraftstoff ablassen, frischen Kraftstoff einfüllen. Kundendienst informieren. Motor geht aus. Kraftstofftank leer. Kraftstofftank auffüllen. Zu geringe Motorleistung. Luftfilter verschmutzt. Luftfilter erneuern. 23 Gewährleistung Gewährleistung für Emissionskontrollsysteme Briggs & Stratton Corporation (B&S), California Air Resources Board (CARB) und USUmweltschutzministerium (EPA) Gewährleistung für Emissionskontrollsysteme (Rechte und Pflichten des Betreibers im Schadensfall) Gewährleistung für Emissionskontrollsysteme (Kalifornien und Kanada) Nachstehend beschreiben das California Air Resources Board (CARB), EPA und B&S die Mängelhaftung für das Emissionskontrollsystem des von Ihnen erworbenen kleinvolumigen Arbeitsmotors. In Kalifornien müssen alle nicht straßengebundenen Kleinmotoren ab Baujahr 2006 strenge Abgasvorschriften erfüllen. In anderen USBundesstaaten müssen nicht straßengebundene Motoren mit Fremdzündung ab Baujahr 1997 ähnliche Vorschriften der EPA erfüllen. B&S übernimmt für den Motor die nachstehend beschriebene Gewährleistung für den genannten Zeitraum, sofern der Motor innerhalb der Spezifikationen betrieben, vorschriftgemäß gewartet und nicht fahrlässig behandelt wurde. Das Emissionskontrollsystem besteht u.a. aus Vergaser, Luftfilter, Zündanlage, Benzinleitung, Schalldämpfer und Katalysator. Anschlüsse und andere emissionsspezifische Teile können ebenfalls zum System gehören. Im Gewährleistungfall repariert B&S den Motor, ohne dass Ihnen dadurch Kosten entstehen. B&S übernimmt u.a. die Diagnose-, Material- und Arbeitskosten. Umfang der Gewährleistung von Briggs & Stratton für das Emissionskontrollsystem Bei Schäden der Emissionskontrolle in kleinvolumigen Arbeitsmotoren gilt die Gewährleistung über einen Zeitraum von zwei Jahren, sofern die nachstehend aufgeführten Bedingungen erfüllt sind. Bei Schäden an gewährleistungspflichtigen Motorteilen werden die defekten Teile durch B&S repariert oder ersetzt. Gewährleistungspflichten des Betreibers Als Betreiber eines Kleinmotors sind Sie für die Durchführung der in den Betriebs- und Wartungsanweisungen aufgeführten Wartungsarbeiten verantwortlich. Heben Sie alle Quittungen für entsprechende Wartungsarbeiten auf, auch wenn B&S die Mängelhaftung nicht aufgrund des Fehlens dieser Quittungen oder aufgrund Ihres Nichtausführens der Routinewartungsarbeiten verweigern darf. B&S ist jedoch berechtigt, die Mängelhaftung zu verweigern, wenn Sie den Motor fahrlässig behandelt, nicht spezifikationsgerecht oder nicht vorschriftgemäß gewartet oder unautorisierte Modifikationen vorgenommen haben. 24 Als Betreiber sind Sie verpflichtet, sich bei Motorstörungen unverzüglich an einen autorisierten B&S-Vertragshändler zu wenden. Unbestrittene Gewährleistungsreparaturen sind innerhalb einer zumutbaren Frist auszuführen und müssen nach 30 Tagen abgeschlossen sein. Bei Fragen zu Ihren Rechten und Pflichten im Rahmen der Gewährleistung wenden Sie sich bitte an den B&SKundendienstverantwortlichen, den Sie unter +1 414 259 5262 erreichen. Die Gewährleistung für das Emissionskontrollsystem ist eine Sachmängelhaftung. Mängel werden durch Vergleich mit der normalen Motorleistung festgestellt. Emissionsprüfungen im Betriebszustand haben keinen Einfluss auf die Mängelhaftung. Briggs & Stratton-Gewährleistungsbedingungen für das Emissionskontrollsystem Die Gewährleistung für das Emissionskontrollsystem ist an die nachstehend aufgeführten Bedingungen geknüpft. Die Gewährleistung gilt zusätzlich zu der B&SMotorgewährleistung für nichtregulierte Motoren, die Sie im Bedienerhandbuch finden. 1. Gewährleistungsteile Diese Gewährleistung gilt nur für die nachstehend aufgeführten Teile (d.h. Teile des Emissionskontrollsystems), sofern sich diese zum Zeitpunkt des Erwerbs im oder am Motor befanden. a. Kraftstoffmessanlage • Kaltstartanlage („Soft choke“) • Vergaser und interne Teile • Kraftstoffpumpe • Benzinleitung, Verbindungsstücke, Schellen • Tank, Deckel und Tankdeckelbefestigung • Kohlefilter b. Luftansaugsystem • Luftfilter • Einlasskrümmer • Spüllufteinlass c. Zündanlage • Zündkerze(n) • Magnetzündung d. Katalysatorsystem • Katalysator • Abgaskrümmer • Lufteinspritzung oder Impulsventil e. Verschiedene Teile in den vorgenannten Systemen • Vakuum-, temperatur-, lage- und zeitspezifische Ventile und Schalter • Anschlüsse und Baugruppen BRIGGSandSTRATTON.COM 2. Gewährleistungsfrist B&S sichert dem Erstkäufer und allen Folgekäufern zu, dass die Gewährleistungsteile zwei Jahre ab Datum der Auslieferung an einen nicht gewerblichen Käufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. 3. Kostenfreier Service Reparatur oder Ersatz der Gewährleistungsteile erfolgen kostenfrei für den Eigentümer. Die Geräteprüfung, in deren Ergebnis der Defekt der Gewährleistungsteile festgestellt wird, ist ebenfalls kostenfrei für den Eigentümer. Servicearbeiten im Rahmen der Gewährleistung sind von autorisierten B&SVertragshändlern durchzuführen, die in den Gelben Seiten unter den einschlägigen Kategorien aufgeführt sind. 4. Forderungen und Haftungsausschluss Gewährleistungsforderungen sind entsprechend den Bedingungen der B&S-Motorgewährleistung geltend zu machen. Die Gewährleistung gilt nicht bei Ausfall von Gewährleistungsteilen, die keine Originalteile von B&S sind. Sie gilt ebenfalls nicht bei fehlerhafter oder fahrlässiger Wartung oder wenn die Wartungsarbeiten nicht entsprechend B&S-Motorgewährleistung durchgeführt wurden. B&S haftet nicht bei Ausfällen von Gewährleistungsteilen, die auf Zusatzteile, modifizierte Teile oder Teile von Fremdherstellern zurückzuführen sind. 5. Wartung Jedes Gewährleistungsteil, dessen Ersatz nicht im Rahmen der Routinewartung vorgesehen ist oder das nur regelmäßig zu prüfen und bei Bedarf zu reparieren oder auszutauschen ist, fällt innerhalb der Gewährleistungsfrist unter die Gewährleistung. Jedes Gewährleistungsteil, dessen Ersatz im Rahmen der Routinewartung vorgesehen ist, fällt nur bis zum Termin des ersten Routineaustauschs unter die Gewährleistung. Reparatur- und Austauschleistungen im Rahmen der Gewährleistung können durch funktionsgleiche Ersatzteile mit gleicher Haltbarkeit erfolgen. Der Betreiber ist für die Durchführung der im B&S-Bedienerhandbuch festgelegten Wartungsarbeiten verantwortlich. 6. Verlängerung der Gewährleistungspflicht Wird eine Motorkomponente im Rahmen der Gewährleistung ersetzt bzw. repariert, verlängert sich die Gewährleistung für diese Komponente entsprechend. Emissionsdaten Für Motoren, die nach den Emissionsvorschriften des California Air Resources Board (CARB) zertifiziert sind, sind die Angaben „Emissions Durability Period“ and „Air Index“ vorgeschrieben. Diese Angaben sind auf den Emissionsschildern der Motoren aufgeführt. Die Emissionsschilder geben auch Auskunft über die Motorzertifizierung. Die „Emissions Durability Period“ gibt an, wie viele Betriebsstunden der Motor bei sachgerechter Wartung entsprechend Betriebs- und Wartungsanweisungen die Emissionsvorschriften erfüllt. Folgende Kategorien werden verwendet: Moderate: Der Motor erfüllt die Emissionsvorschriften für 125 Betriebsstunden. Intermediate: Der Motor erfüllt die Emissionsvorschriften für 250 Betriebsstunden. Extended: Der Motor erfüllt die Emissionsvorschriften für 500 Betriebsstunden. Zum Vergleich: Ein typischer Motorrasenmäher leistet jährlich 20 bis 25 Betriebsstunden und erfüllt damit 10 bis 12 Jahre lang die Emissionsvorschriften. Einige Motoren sind für die Emissionsvorschriften nach Phase 2 des US-Umweltschutzministeriums EPA zertifiziert. Bei diesen Motoren gibt die „Emissions Compliance Period“ auf dem Emissionsschild an, wie viele Betriebsstunden der Motor die nationalen US-Emissionsvorschriften erfüllt. Für Motoren mit weniger als 225 ccm Hubraum gilt: Kategorie C = 125 Stunden Kategorie B = 250 Stunden Kategorie A = 500 Stunden Für Motoren mit mindestens 225 ccm Hubraum gilt: Kategorie C = 250 Stunden Kategorie B = 500 Stunden Kategorie A = 1000 Stunden 25 BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC – GARANTIEERKLÄRUNG Gældende fra 1. Dezember 2005, erstatter alle udaterede Garantier og alle Garantier dateret før 1. Dezember 2005 BEGRENZTE GARANTIE Briggs & Stratton Power Products Group repariert oder ersetzt kostenlos alle Teile des Geräts, die Material- bzw. Verarbeitungsfehler aufweisen. Die beim Einschicken der Teile zwecks Reparatur oder Austausch gemäß dieser Garantie entstehenden Transportkosten sind vom Käufer zu tragen. Für diese Garantie gelten die unten genannten Zeiten und Bedingungen. Bei Garantiefragen wenden Sie sich bitte an einen in Ihrer Nähe befindlichen Vertragshändler; eine Übersichtskarte finden Sie unter www.BRIGGSandSTRATTON.COM. ES EXISTIEREN KEINE SONSTIGEN AUSDRÜCKLICHEN GARANTIEN. KONKLUDENTE GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH DER FÜR DIE MARKTGÄNGIGKEIT ODER DIE EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, SIND AUF DIE DAUER VON EINEM JAHR AB KAUF BZW. AUF DIE GESETZLICHE ZULÄSSIGKEIT BEGRENZT. DIE HAFTUNG FÜR ZUFÄLLIGE ODER FOLGESCHÄDEN IST INSOWEIT AUSGESCHLOSSEN, ALS EIN SOLCHER AUSSCHLUSS GESETZLICH ZULÄSSIG IST. Da in einigen US-Bundesstaaten und Ländern eine Begrenzung der Dauer von konkludenten Garantieleistungen oder der Ausschluss oder die Begrenzung von zufälligen oder Folgeschäden nicht zulässig ist, sind die oben genannte Begrenzung und der oben genannte Ausschluss u. U. für Sie nicht zutreffend. Diese Garantie verleiht Ihnen bestimmte Rechte, und Sie besitzen u. U. weitere Rechte, die in den verschiedenen US-Bundesstaaten bzw. Ländern unterschiedlicher Art sein können. GARANTIEZEIT Private Nutzung 2 Jahr Gewerbliche Nutzung 90 Tage Die Garantiezeit beginnt am Datum des Kaufs durch den ersten Einzelhandelskunden bzw. gewerblichen Endbenutzer und dauert entsprechend den Angaben in oben stehender Tabelle. "Private Nutzung" bezieht sich auf die Nutzung in privaten Haushalten durch Einzelhandelsverbraucher. "Gewerbliche Nutzung" bezieht sich auf alle anderen Arten der Nutzung, einschließlich der Nutzung zu gewerblichen, gewinnbringenden oder Ausleihzwecken. Nachdem das Gerät einmal für gewerbliche Zwecke genutzt wurde, gilt es für den Zweck dieser Garantie als gewerblich genutztes Produkt. Für Geräte, die für eigenerzeugte Energie anstelle der Energie der öffentlichen Versorger eingesetzt werden, ist diese Garantie nicht gültig. Elektrisch betriebene Hochdruckreiniger, die für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden, unterliegen nicht der Garantie. DIE GARANTIE FÜR GERÄTE VON BRIGGS & STRATTON IST AUCH OHNE REGISTRIERUNG RECHTSKRÄFTIG. BEWAHREN SIE IHREN KAUFBELEG GUT AUF. WENN SIE BEI DER FORDERUNG VON GARANTIELEISTUNGEN KEINEN BELEG FÜR DAS ERSTE KAUFDATUM VORLEGEN KÖNNEN, WIRD DIE GARANTIEZEIT ANHAND DES DATUMS DER HERSTELLUNG DES GERÄTS BESTIMMT. ÜBER IHRE GERÄTE GARANTIE Wir führen gern Garantiereparaturen für Sie durch und entschuldigen uns für etwaige Unannehmlichkeiten. Garantiereparaturen können von allen Vertragshändlern durchgeführt werden. Bei den meisten Garantiereparaturen handelt es sich um Routinearbeiten; mitunter ist jedoch der Anspruch auf die Garantieleistung nicht gerechtfertigt. Beispielsweise wird keine Garantieleistung erbracht, wenn das Gerät durch falschen Gebrauch, durch mangelhafte Wartung, unsachgemäßen Transport, unsachgemäße Handhabung oder Lagerung oder durch falsche Installation beschädigt wurde. Ebenso besteht kein Garantieanspruch, wenn das Herstellungsdatum oder die Seriennummer am Hochdruckreiniger oder am Motor entfernt oder Änderungen am Gerät vorgenommen wurden. Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt der Vertragshändler nach eigenem Ermessen jedes Teil, das nach der Überprüfung nach seinem Urteil unter normalen Gebrauchs- und Betriebsbedingungen nicht mehr eingesetzt werden kann. Durch diese Garantie sind die folgenden Reparaturen und Geräte nicht abgedeckt: • Normaler Verschleiß: Bei im Freien eingesetzten motorgetriebenen Geräten, wie etwa bei allen mechanischen Geräten, müssen regelmäßig Wartungsarbeiten durchgeführt und Teile erneuert werden, damit das Gerät einwandfrei funktioniert. Diese Garantie bietet keinen Anspruch auf Reparatur, wenn ein Teil oder das ganze Gerät durch normalen Gebrauch verschlissen ist. • Installation und Wartung: Diese Garantie gilt nicht, wenn das Gerät oder Teile unsachgemäß oder unbefugt installiert oder geändert, falsch eingesetzt, vernachlässigt, durch Unfall beschädigt, überlastet, mit überhöhter Drehzahl betrieben, unsachgemäß gewartet, repariert oder gelagert wurden, so dass nach unserer Auffassung die Leistung oder Zuverlässigkeit beeinträchtigt wurde. Ebenfalls nicht unter diese Garantie fallen normale Wartungsarbeiten wie der Austausch von Luftfiltern, Einstellungen, die Reinigung des Kraftstoffsystems und die Beseitigung von Verunreinigungen (Chemikalien, Kalk, Schmutz usw.). • Sonstige Ausschlüsse: Ausgeschlossen von der Garantie sind Verschleißteile wie Schnellkupplungen, Dichtungen, Öldruckanzeigen, Riemen, O-Ringe, Filter, Pumpendichtungen usw. sowie Pumpen, die ohne Wasser betrieben wurden, und Schäden oder Funktionsstörungen, welche die Folge von Unfällen, unsachgemäßem Gebrauch, Modifikationen oder unsachgemäßer Wartung, Einfrieren oder Qualitätsverlust von Chemikalien sind. Zubehörteile wie Sprühpistolen, Schläuche, Düsenverlängerungen und Düsen sind von der Produktgarantie ausgeschlossen. Die Garantie gilt nicht für Gebrauchtgeräte, generalüberholte Geräte und Vorführgeräte sowie für Ausfälle aufgrund höherer Gewalt. 198203G, Rev. B, 12/31/2006 BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC JEFFERSON, WI, USA 26 BRIGGSandSTRATTON.COM 27 Hochdruckreiniger Produktdaten Max. Ausgangsdruck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 bar Max. Durchflussrate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9,5 l/min Temperatur des zugeführten Wassers . . . . . . . .max. 38 ºC Hubraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205 ccm Elektrodenabstand Zündkerze . . . . . . . . . . . . . . . .0,76 mm Fassungsvermögen Kraftstoff . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,84 l Fassungsvermögen Öl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,6 l Verbrauchsmaterial Pumpenschutzmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6039 Wartungssatz O-Ringe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6048 Wassereinlasssieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B2384GS Luftfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .491588S or 5043D Widerstandszündkerze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .491055S Motoröl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100005 Kraftstoffstabilisator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5041D Funkenlöscher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .398067 Nennleistung: Die Bruttonennleistung der Motormodelle wird gemäß SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940 (Leistungs- und Momentmessungen bei Kleinmotoren) und die Nennleistung gemäß SAE J1995 (Revision 2002-05) angegeben. Die Drehmomente gelten für 3060 U/min, die Leistungswerte für 3600 U/min. Die tatsächliche Bruttoleistung ist niedriger. Sie wird u.a. durch die Umgebungsbedingungen und individuelle Abweichungen beeinflusst. Angesichts des breiten Einsatzbereichs von Motoren und der Vielfalt der Umgebungsfaktoren beim Motorbetrieb liegt die tatsächliche Nettoleistung des Benzinmotors unterhalb der angegebenen Bruttoleistung. Diese Abweichung ist auf die Vielfalt der Umgebungs- und Betriebsfaktoren zurückzuführen, insbesondere auf das Zubehör (Luftfilter, Krümmer, Kühlung, Vergaser, Benzinpumpe usw.), auf Anwendungseinschränkungen, Umgebungsbedingungen (Temperatur, Luftfeuchte, Höhe) und auf individuelle Abweichungen. Aus Fertigungs- und Kapazitätsgründen ist Briggs & Stratton berechtigt, defekte Motoren durch leistungsstärkere Modelle aus der gleichen Baureihe zu ersetzen. Dieser Hochdruckreiniger erfüllt die Vorschrift PW101 (Prüf- und Nennleistung von Hochdruckreinigern) der Pressure Washer Manufacture Association. Briggs & Stratton Power Products Group, LLC 900 N. Parkway Jefferson, Wisconsin, 53549 U.S.A. 28 BRIGGSandSTRATTON.COM Lavadora de Pressão Manual de Operação Esta lavadora de pressão é classificada de acordo com a norma PW101 da Associação de Fabricação de Lavadoras de Pressão (Teste e Classificação de Lavadoras de Pressão). BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC JEFFERSON, WISCONSIN, E.U.A. Obrigado por adquirir a lavadora de pressão de alta qualidade da Briggs & Stratton. Estamos satisfeitos por você ter depositado sua confiança na marca Briggs & Stratton. Quando operado e mantido de acordo com as instruções deste manual, a sua lavadora de pressão da Briggs & Stratton lhe oferecerá muitos anos de serviço confiável. Este manual contém informações de segurança sobre os perigos e riscos inerentes a Lavadoras de Pressão e como evitá-los. Em virtude da Briggs & Stratton não conhecer necessariamente todas as aplicações desta lavadora de pressão, é importante que você leia e compreenda muito bem estas instruções antes de ligar ou operar este equipamento. Guarde estas instruções para referência futura. Esta lavadora de pressão necessita uma montagem final, antes do uso. Consulte na seção de Montagem deste manual as instruções sobre os procedimentos de montagem final. Siga as instruções em sua totalidade. Onde Nos Encontrar Você nunca terá de procurar muito pelo suporte e serviços da Briggs & Stratton para o seu lavadora de pressão. Há milhares de representantes de serviço autorizado Briggs & Stratton no mundo inteiro que prestam serviços de qualidade. Você também pode encontrar o Representante de Serviço Autorizado mais próximo em nosso mapa localizador de representantes, na Internet em BRIGGSandSTRATTON.COM. Lavadora de Pressão Número do Modelo Revisão Número de Série Motor Número do Modelo Número do Tipo Número de Código Data de Compra Briggs & Stratton Power Products Group, LLC 900 North Parkway Jefferson, WI 53549 Copyright © 2008 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC. Todos os direitos reservados. Nenhuma parte deste material pode ser reproduzida ou transmitida de qualquer forma ou por quaisquer meios sem autorização expressa por escrito do Briggs & Stratton Power Products Group, LLC. 2 BRIGGSandSTRATTON.COM Índice Segurança do Operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Descrição do Equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Regras de Segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Desembale a Lavadora de Pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Conexão do Puxador e da Bandeja de Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Adicionar Lubrificante do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Adicionar Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Conecte a Mangueira e o Suprimento de Agua à Bomba. . . . . . . . . . . . . . 10 Características e Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Localização da Lavadora de Pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Como dar a Partida na Lavadora de Pressão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Como Desligar a sua Lavadora de Pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Como Utilizar a Bandeja de Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Como usar as pontas pulverizadoras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Aplicação de Detergente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Enxágüe com a Lavadora de Pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Limpar o Tubo do Sifão do Detergente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Sistema Automático de Esfriamento (alívio térmico). . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Cronograma de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Manutenção da Lavadora de Pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Manutenção do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Após Cada Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Armazenagem de Inverno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Armazenagem de Longo Prazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Solução de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Garantias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Garantia do Sistema de Controle de Emissões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Garantia para o Proprietário da Lavadora de Pressão . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Especificações de Produto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Peças Comuns de Serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 3 Segurança do Operador Descrição do Equipamento Leia este manual cuidadosamente para se familiarizar com a sua lavadora de pressão. Conheça aplicações, limitações e riscos envolvidos. Este lavador a pressão opera em um máximo de 2.900 PSI (200 BARS) e uma vazão de até 2,5 galões (9,5 litros) por minuto. Este sistema residencial, de alta qualidade, possui rodas de 10 polegadas (25 cm), cames axial da bomba com pistões de aço inoxidável, sistema de arrefecimento automático, sistema de sifonamento de detergente, extensão para o esguicho com conectores de spray rápidos, óculos de segurança, mangueira de 30 pés (9,1 metros) para serviço pesado, e muito mais. Todo cuidado foi tomado para garantir que as informações neste manual estejam corretas e atualizadas. Entretanto, nos reservamos o direito de alterar, modificar ou melhorar o produto e sua documentação a qualquer momento sem aviso prévio. O Sistema de Controle de Emissão desta lavadora de pressão é garantido pelas normas estabelecidas pela Agencia de Proteção Ambiental e pelo Comitê de Recursos Aéreos da California. Regras de Segurança Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo sobre os riscos potenciais de danos pessoais. Obedeça todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para evitar possíveis danos ou morte. O símbolo de alerta de segurança é usado com uma palavra (PERIGO, CUIDADO, ATENÇÃO), uma ilustração e/ou uma mensagem de segurança para avisá-lo dos riscos. PERIGO indica um risco que se não for evitado, resultará em morte ou ferimentos graves. ATENÇÃO indica um risco que se não for evitado, pode resultar em morte ou ferimentos graves. CUIDADO indica um risco que se não for evitado, poderia resultar em ferimentos menores. AVISO indica uma situação que pode resultar em dano ao equipamento. Siga as mensagens de segurança para evitar ou reduzir os riscos de ferimento ou morte. Etiqueta de advertência A sua unidade é fornecida com uma etiqueta de advertência para informá-lo dos riscos em potencial relativos à segurança. Se a etiqueta ficar danificada ou ilegível, entre em contato com o revendedor local da Briggs & Stratton para substituí-la por uma nova. Os ícones da etiqueta de advertência são apresentados e descritos em detalhes mais adiante nesta seção sobre segurança. Símbolos de riscos e seus significados A B C D E F G H J K L M A - Explosão B - Fogo C - Choque elétrico D - Gases tóxicos E - Contragolpe F - Superfície quente 4 G - Objetos voadores H - Superfície escorregadia J - Queda K - Injeção de fluido L - Peças móveis M - Manual do Operador BRIGGSandSTRATTON.COM ATENÇÃO Determinados componentes deste produto e seus acessórios contêm elementos químicos no Estado da Califórnia como causadoras de câncer, deformações congênitas ou outros males genéticos. Lave as mãos após o manuseio. ATENÇÃO Os gases de exaustão do motor deste produto contêm substâncias químicas conhecidas no Estado de Califórnia como causadoras de câncer, deformações congênitas ou outros males genéticos. ATENÇÃO A operação do motor libera monóxido de carbono, um gás venenoso, incolor e sem odor. A aspiração de monóxido de carbono pode causar dor de cabeça, cansaço, tontura, vômito, confusão, apreensão, náuseas, desmaio ou a morte. Alguns produtos químicos ou detergentes podem ser nocivos se inalados ou ingeridos, provocando náusea grave, desmaios ou envenenamento. • SÓ opere a lavadora ao ar livre. • Impeça que o gás de exaustão entre em uma área confinada através de janelas, portas, entradas de ventilação ou outras aberturas. • NÃO LIGUE o opere o motor em ambiente interno ou em uma área fechada, mesmo que as janelas e portas estejam abertas. • Use um respirador ou máscara sempre que houver a possibilidade de inalação de vapores. • Leia todas as instruções que acompanham a máscara para ter certeza que ela fornecerá a proteção necessária contra a inalação de vapores nocivos. ATENÇÃO O uso da lavadora de pressão pode criar poças e superfícies escorregadias. O coice do canhão do spray pode derrubá-lo. • Opere esta unidade em uma superfície estável. • A área de limpeza deverá ter inclinação e drenagem adequadas para reduzir a possibilidade de uma queda devido a superfícies escorregadias. • Seja extremamente cuidadoso se precisar usar a lavadora de pressão em uma escada, andaime ou qualquer outro local instável. • Segure firmemente a pistola de pulverização com as duas mãos ao utilizar pulverização em alta pressão para evitar ferimentos quando a pistola quicar. ATENÇÃO A combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Fogo ou explosão pode causar queimaduras sérias ou morte. AO ADICIONAR OU DRENAR O COMBUSTÍVEL • DESLIGUE a lavadora de pressão e deixe-a esfriar, pelo menos durante 2 minutos antes de remover a tampa do combustível. Solte a tampa lentamente, para aliviar a pressão no tanque. • Encha ou drene o tanque de combustível em ambiente externo. • NÃO encha o tanque completamente. Deixe um espaço para expansão do combustível. • Se o combustível espirrar, espere que evapore antes de dar partida no motor. • Mantenha a combustível longe de fagulhas, chama descoberta, lâmpada piloto, calor e outras fontes de ignição. • NÃO acenda cigarro, nem fume. AO LIGAR O EQUIPAMENTO • Garanta que o faiscador, o silenciador e o purificador de ar estejam no lugar. • NÃO acione o motor se o faiscador foi removido. AO OPERAR O EQUIPAMENTO • NÃO incline o motor ou o equipamento em um ângulo tal que a combustível possa se derramar. • NÃO borrife líquidos inflamáveis. AO TRANSPORTAR OU CONSERTAR O EQUIPAMENTO • Transporte ou conserte o equipamento com o tanque VAZIO ou com o registro de combustível FECHADO. • Desconecte o cabo do faiscador. AO ARMAZENAR COMBUSTIVEL OU EQUIPAMENTO COM COMBUSTÍVEL NO TANQUE • Armazene longe de fogões, fornos, aquecedores de água, secadoras de roupa ou qualquer outro equipamento que tenha uma lâmpada piloto ou outra fonte de ignição porque podem disparar a combustão dos vapores de combustível. ATENÇÃO Há risco de choque elétrico. O contacto com a fonte de energia pode causar choque elétrico ou queimadura. • NUNCA use o spray perto da fonte de energia. 5 ATENÇÃO A chicotada do cabo do starter (retração rápida) pode resultar em ferimento corporal. A chicotada puxará a mão e o braço no sentido do motor mais rápido que você permitir. Isso poderia causar ossos quebrados, fraturas, escoriações ou luxações. • NUNCA puxe o cabo do starter sem antes aliviar a pressão do canhão do spray. • Ao dar a partida no motor, puxe a corda lentamente até sentir a resistência e, em seguida, puxe rapidamente para evitar o contragolpe. • Depois de cada tentativa de dar partida, quando o motor falhar, aponte sempre o canhão do spray na direção segura, pressione o botão vermelho e aperte o gatilho do canhão de spray, para liberar pressão alta. • Segure firmemente a pistola de pulverização com as duas mãos ao utilizar pulverização em alta pressão para evitar ferimentos quando a pistola quicar. ATENÇÃO O contacto com a área do silenciador pode causar queimaduras sérias. Gases de escape/aquecimento podem incendiar combustíveis, estruturas ou danificar tanques de combustíveis, causando incêndios. • NÃO toque nas partes quentes e EVITE os gases da exaustão. • Deixe o equipamento esfriar antes de tocá-lo. • Deixe pelo menos 1,5 m de folga em todas as laterais da lavadora a pressão, incluindo a parte superior. ATENÇÃO O fluxo de água a alta pressão que este equipamento produz pode perfurar a pele e seus tecidos subjacentes, ocasionando sérios danos e possível amputação. A pistola de pulverização retém água em alta pressão mesmo quando o motor está parado e a água está desligada, o que pode causar ferimentos. • NÃO permita que CRIANÇAS operem a lavadora de pressão. • Nunca conserte a mangueira de alta pressão. Substitua a mesma. • NUNCA conserte conexões que estão vazando com nenhum tipo de vedante. Substitua o anel de vedação ou a vedação. • NUNCA conecte a mangueira de alta pressão na extensão do esguicho. • Mantenha a mangueira de alta pressão conectada à bomba e à pistola de pulverização enquanto o sistema estiver sendo pressurizado. • Aponte o canhão do spray SEMPRE para uma direção segura, pressione o botão vermelho e aperte o gatilho do canhão do spray para liberar a alta pressão, todas as vezes que o motor for parado. • NUNCA direcione a pistola de pulverização a pessoas, animais ou plantas. • NÃO mantenha a pistola de pulverização na posição "Open" (Aberta). • Enquanto a unidade estiver em operação, NÃO deixe a pistola de pulverização sem supervisão. • NUNCA utilize pistolas de pulverização sem a trava ou a proteção do acionador; verificar sempre as condições operacionais desses dispositivos. • Verifique sempre se a pistola de pulverização, os bicos e os acessórios estão corretamente instalados. ATENÇÃO O faiscamento involuntário pode provocar incêndio ou choque elétrico. AO AJUSTAR OU REALIZAR REPAROS EM SUA LAVADORA DE PRESSÃO • Desconecte o cabo da vela e mantenha-o em local onde não possa entrar em contato com a vela. AO TESTAR A VELA DO MOTOR • Use um testador aprovado para vela de motor. • NÃO verifique se há centelha se a vela tiver sido removida. 6 BRIGGSandSTRATTON.COM ATENÇÃO A ignição e outras peças giratórias podem enroscar nas mãos, cabelos, roupas ou acessórios. • NUNCA opere unidades com peças quebradas, faltantes ou sem as tampas ou caixas protetoras. • NÃO use roupas soltas, jóias ou nada que possa ficar preso no acionador de partida ou em outras peças giratórias. • Amarre os cabelos se forem compridos e remova as jóias. ATENÇÃO Há risco de causar ferimento nos olhos. O spray pode espirrar para trás ou lançar detritos. • Use sempre óculos de segurança ao utilizar este equipamento ou quando estiver perto de onde este equipamento está em uso. • Antes de acionar a lavadora a pressão, certifique-se de usar óculos de segurança adequados. • NUNCA substitua óculos de segurança por óculos de proteção. AVISO O spray à alta pressão pode danificar itens frágeis incluindo vidro. • NUNCA aponte o canhão de jato sobre vidros quando estiver usando a ponteira de spray vermelha de 0°. • NUNCA direcione a pistola de pulverização a plantas. AVISO O tratamento inadequado da lavadora de pressão poderá danificá-la e reduzir sua vida útil. • Se você tiver dúvidas sobre as instruções de utilização, consulte o revendedor ou entre em contato com a Briggs & Stratton Power Products. • NUNCA opere unidades com peças quebradas, faltantes ou sem as tampas ou caixas protetoras. • NÃO desconsidere nenhum dispositivo de segurança desta máquina. • NÃO mexa com o controle de velocidade. • NÃO opere a lavadora acima da pressão nominal. • NUNCA faça modificações na lavadora de pressão. • Em dias frios, antes de dar a partida na lavadora de pressão, verifique todas as peças do equipamento, para certificar-se de não haver formação de gelo. • NUNCA movimente a máquina puxando a mangueira de alta pressão. Use o puxador da unidade. • Verifique se não existem vazamentos ou sinais de deterioração no sistema de combustível, por exemplo, mangueira desgastada ou porosa ou, ainda, se faltam abraçadeiras ou se as mesmas estão soltas ou se há danos no tanque ou na respectiva tampa. Antes de operar a lavadora de pressão, todos os defeitos devem ser corrigidos. • Este equipamento foi projetado para uso somente com peças sobressalentes autorizadas da Briggs & Stratton Power Products. O usuário assumirá os riscos e as responsabilidades decorrentes do uso do equipamento com peças sobressalentes que NÃO estejam de acordo com as especificações mínimas. 7 Montagem Leia todo o manual do operador antes de tentar montar ou operar sua nova lavadora de pressão. A sua lavadora de pressão necessita de alguma montagem e estará pronta para uso depois que for alimentada adequadamente com lubrificante e combustível. Se houver algum problema com a montagem da lavadora de pressão, entre em contacto com o centro de manutenção da Briggs & Stratton local. Caso você necessite de assistência, tenha em mãos o modelo, a revisão e o número de série que se encontra na plaqueta de identificação. 5. Conecte o suprimento de água à bomba. 6. Conecte a extensão do bico à pistola de pulverização. 7. Escolha/fixe a ponta pulverizadora de conexão rápida na extensão do bico. Conexão do Puxador e da Bandeja de Acessórios 1. Coloque o puxador (A) nos suportes do acessório (B) conectados à unidade principal. Verifique se os orifícios (C) do puxador estão alinhados com os orifícios (C) dos suportes do puxador. A Desembale a Lavadora de Pressão 1. Remova a sacola de peças e os insertos que acompanham a lavadora de pressão. 2. Abra a caixa de papelão por completo, cortando cada canto de cima até embaixo. 3. Assegure-se de que todos os itens estão à mão, antes de começar a montagem. Os itens da caixa são os seguintes: • Unidade principal • Puxador • Bandeja de plástico para acessórios • Mangueira de alta pressão • Pistola de pulverização • Extensão do bico com conexão rápida e prendedor da ponta • Bolsa de peças (inclui os seguintes itens): • Óculos de segurança • Acessórios da mangueira • Kit de manutenção • Manual do operador • Bolsa com 4 pontas pulverizadoras de conexão rápida em várias cores • Empunhadura/Bandeja de Acessórios do Kit de Hardware para Aperto (com os seguintes itens): • Parafuso francê (2) • Botão de plástico (2) • Clipes da árvore (4) Se houver alguma peça faltando ou danificada, contate o centro de manutenção local autorizado da Briggs & Stratton. Para preparar a lavadora de pressão para operação, será necessário realizar estas tarefas: 1. Conecte o puxador na unidade principal; em seguida, conecte a bandeja de acessórios no puxador. 2. Abasteça o motor de óleo. 3. Adicione combustível ao tanque. 4. Conecte a mangueira de alta pressão à pistola de pulverização e à bomba. 8 C B NOTA: Pode ser necessário mover os suportes do puxador de lado a lado para alinhar o puxador de maneira que ele deslize sobre os suportes. 2. Insira os parafusos com porca do carrinho (D) através dos furos na parte de trás da unidade e encaixe o botão de plástico arredondado (E) na frente da unidade. Aperte manualmente. E D 3. Coloque a bandeja de acessórios (F) sobre os orifícios (G) do puxador (visualizando da parte dianteira da unidade). Empurre os clipes da árvore (H) sobre os orifícios até que eles fiquem nivelados com a bandeja de acessórios. G H F 4. Insira os acessórios fornecidos nos espaços apropriados na bandeja de acessórios. Consulte Como Utilizar a Bandeja de Acessórios. BRIGGSandSTRATTON.COM Adicionar Lubrificante do Motor 1. Coloque a lavadora de pressão sobre uma superfície plana, nivelada. 2. Limpe a área em volta do bocal de abastecimento de óleo e remova a tampa de óleo. 3. Usando um funil para óleo (opcional), vagarosamente despeje óleo até o ponto de transbordar na abertura. AVISO Tratamento inadequado da lavadora de pressão pode danificá-la e encurtar a sua vida. • NÃO tente dar manivela ou dar partida no motor antes dele ter sido alimentado com o lubrificante recomendado. Isto por causar falha no motor. 4. Reinstale a tampa do óleo. Aperte a tampa com firmeza, usando apenas a mão. Adicionar Combustível O combustível deve satisfazer estes requisitos: • Gasolina limpa, fresca, isenta de chumbo. • Octanagem mínima de 87/87 AKI (91 RON). Para uso em altitudes elevadas, consulte Altitudes Elevadas. • A gasolina com até 10% de etanol (gasool) ou até 15% MTBE (metil terciário butil éter) é aceitável. ATENÇÃO A combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Fogo ou explosão pode causar queimaduras sérias ou morte. AO ADICIONAR COMBUSTÍVEL • DESLIGUE a lavadora de pressão e deixe-a esfriar, pelo menos durante 2 minutos antes de remover a tampa do combustível. Solte a tampa lentamente, para aliviar a pressão no tanque. • Reabasteça ao ar livre. • NÃO encha o tanque completamente. Deixe um espaço para expansão do combustível. • Se o combustível espirrar, espere que evapore antes de dar partida no motor. • Mantenha a combustível longe de fagulhas, chama descoberta, lâmpada piloto, calor e outras fontes de ignição. • NÃO acenda cigarro, nem fume. 1. Limpe a área em torno da tampa da boca do tanque, remova a tampa. 2. Lentamente adicione combustível isento de chumbo (A) ao tanque de combustível (B). Cuidado para não encher demais. Deixe um espaço no tanque de aproximadamente 1,5” (4 cm) (C) para a expansão do combustível. AVISO Evite danificar a lavadora de pressão. Falha em seguir as recomendações do Manual do Operador quanto ao combustível anula a garantia. • NÃO use gasolina não aprovada, como a E85. • NÃO misture óleo na gasolina. • NÃO faça modificações no motor para que funcione com combustíveis alternativos. Para proteger o sistema de combustível contra a formação de resina, adicione um estabilizador de combustível ao abastecer. Consulte Armazenamento. Nem todo combustível é igual. Se você tiver problemas de desempenho ou dificuldade de dar a partida depois de usar um combustível, mude para um fornecedor de combustível diferente ou troque de marca. Este motor é certificado para operar com gasolina. O sistema de controle de emissão para este motor é o EM (Engine Modifications, Modificações de Motor). B C A 3. Coloque a tampa e deixe qualquer espirro de combustível evaporar antes de dar partida no motor. Altitude Elevada Em altitudes acima de 5.000 pés (1.524 metros), é aceitável gasolina com um mínimo de 85 octanas/ 85 AKI (89 RON). Para atender a conformidade com as emissões, é necessário o ajuste para altitudes elevadas. A operação sem este ajuste causará redução no desempenho, maior consumo de combustível e aumento nas emissões. Consulte um representante autorizado Briggs & Stratton para obter informações sobre o ajuste em altitudes elevadas. A operação do motor em altitudes abaixo de 2.500 pés (762 metros), com o kit para altitudes elevadas não é recomendável. 9 Conecte a Mangueira e o Suprimento de Agua à Bomba 5. Conecte a mangueira (não exceder 50 pés (15 m) de comprimento) ao ponto de entrada de água. Aperte manualmente. AVISO NÃO faça a bomba funcionar sem que a alimentação de água esteja conectada e aberta. • Danos no equipamento que resultarem de falhas em obedecer estas instruções anularão a garantia. NOTA: Remova e descarte as tampas para fins de embarque dos pontos de saída de pressão alta e da do ponto de água da bomba, antes de conectar as mangueiras. 1. Desenrole a mangueira de alta pressão e conecte uma extremidade da mangueira à base da pistola de pulverização. Puxe o anel da conexão rápida para trás, fixe a conexão na pistola de pulverização e solte o anel. Puxe a mangueira para ter certeza de que a conexão ficou firme. AVISO Pode ocorrer danos na bomba ou no conector do ponto de entrada de água se houver uma Válvula Unidirecional (interruptor a vácuo ou válvula de verificação) conectada à bomba. • DEVE HAVER no mínimo dez pés (3 m) de mangueira livre de obstruções entre a lavadora de pressão e qualquer dispositivo, como por exemplo uma Válvula Unidirecional. • Danos causados no equipamento devido a Válvula Unidirecional instalada na bomba anularão a garantia. ATENÇÃO Há risco de causar ferimento nos olhos. O spray pode espirrar para trás ou lançar detritos. • Use sempre óculos de segurança ao utilizar este equipamento ou quando estiver perto de onde este equipamento está em uso. • Antes de acionar a lavadora a pressão, certifique-se de usar óculos de segurança adequados. • NUNCA substitua óculos de segurança por óculos de proteção. ATENÇÃO O fluxo de água a alta pressão que este equipamento produz pode perfurar a pele e seus tecidos subjacentes, ocasionando sérios danos e possível amputação. • NUNCA conecte a mangueira de alta pressão na extensão do esguicho. • Mantenha a mangueira de alta pressão conectada à bomba e à pistola de pulverização enquanto o sistema estiver sendo pressurizado. • Verifique sempre se a pistola de pulverização, os bicos e os acessórios estão corretamente instalados. 2. Conecte a outra extremidade da mangueira à saída de alta pressão na bomba. Aperte com a mão. 3. Passe água através da mangueira de jardim por 30 segundos para limpar qualquer detrito. Desligue a água. IMPORTANTE: NÃO puxe pelo sifão água parada para o suprimento de água. Use SOMENTE água fria (menos de 38°C). 4. Antes de conectar a mangueira de jardim à entrada de água, inspecione a tela de entrada (A). Limpe a tela se ela contiver detritos, substitua-a se estiver danificada. NÃO OPERE A lavadora de pressão SE A TELA ESTIVER DANIFICADA. A 10 6. ABRA a água, pressione o botão vermelho (B) no canhão e aperte o gatilho para purgar o sistema de ar e das impurezas. B Lista de verificação para usar aAntes de dar a partida no motor Revise a montagem da unidade para confirmar a execução de todas estas etapas: 1. Assegure-se de ler a seção da Segurança do Operador e em Funcionamento, antes de utilizar a lavadora de pressão. 2. Garanta que a empunhadura está no lugar e presa. 3. Verifique se foi adicionado óleo até o nível adequado no cárter do motor. 4. Adicione a gasolina adequada ao tanque de combustível. 5. Verifique se as conexões da mangueira estão apertadas. 6. Assegure-se de que não há dobras, cortes ou danos na mangueira de alta pressão. 7. Forneça uma fonte adequada de água com fluxo suficiente. BRIGGSandSTRATTON.COM Características e Controles Leia este manual do operador e as regras de segurança antes de operar a lavadora de pressão. Compare as ilustrações com a sua lavadora de pressão, para se familiarizar com a localização dos diversos controles e ajustes. Guarde este manual para consultas posteriores. A S B C D R E P F G H N J M L K A - Pistola de pulverização — Controla a aplicação de água sobre a superfície de limpeza por meio do dispositivo acionador. Verifique também a trava do gatilho. M - Entrada de água — Conecte a mangueira de jardim nesta entrada. B - Bandeja para acessórios — Armazena de modo adequado os acessórios-padrão e os opcionais tais como escovas, varetas turbo, etc. P - Sistema automático de esfriamento — Faz circular a água pela bomba quando a água atinge a temperatura de 52ºC-68ºC (125°F-155°F). A água aquecida será descarregada da bomba para o chão. Este sistema evita danos internos à bomba. C - Mangueira de alta pressão — Conecte uma das extremidades à bomba d'água e a outra, à pistola de pulverização. D - Extensão do bico com conexão rápida — Permite alternar entre 4 pontas pulverizadoras diferentes. E - Pontas pulverizadoras — Injeção de produtos químicos a 0°, 15° e 40°: para várias aplicações de limpeza a alta pressão. F - Alavanca do afogador — Prepara o motor frio para a partida. G - Válvula de combustível — Usada para ligar e desligar o motor. H - Alavanca de controle de estrangule — Ajusta o motor para o modo de partida com o cordão e pára o funcionamento do motor. J - Filtro de ar — Protege o motor ao filtrar a poeira e os detritos do ar de admissão. K - Cordão de partida — Use para dar a partida manual do motor. L - Tubo/Filtro Sifonado do Detergente — Usar para sifonar, na lavadora de pressão o detergente de modo seguro na corrente de baixa pressão. N - Descarga de alta pressão — Para conexão da mangueira de alta pressão. R - Bomba — Cria a alta pressão. S - Tanque de Combustível — Encha o tanque com gasolina comum isenta de chumbo. Deixe sempre uma folga para a expansão do combustível. Itens Não Mostrados: Plaqueta de Identificação (perto da traseira da placa base) — Fornece o modelo e o número de série da lavadora de pressão. Tenha esses dados sempre à mão no caso de pedir assistência. Abertura para o óleo — Confira o nível e acrescente óleo de motor aqui. Dreno do Óleo — Drene o óleo do motor por aqui. Identificação do Motor — Fornece o modelo, tipo e o código do motor. Tenha esses dados sempre à mão no caso de pedir assistência. Óculos de Proteção — Utilize sempre os óculos de proteção inclusos quando a lavadora de pressão estiver em funcionamento. 11 Funcionamento Como dar a Partida na Lavadora de Pressão Se você tiver qualquer problema ao operar a lavadora de pressão, contate o centro de manutenção local da Briggs & Stratton. Localização da Lavadora de Pressão Folgas e Movimentação do Ar ATENÇÃO Gases de escape/aquecimento podem incendiar combustíveis, estruturas ou danificar tanques de combustíveis, causando incêndios. • Deixe pelo menos 1,5 m de folga em todas as laterais da lavadora a pressão, incluindo a parte superior. Instale a lavadora de pressão do lado de fora, em uma área que não acumulará os gases de exaustão mortíferos. NÃO instale a lavadora de pressão onde os gases de exaustão possam acumular e penetrar ou ser sugados para um prédio ocupado. Garanta que os gases da exaustão (A) sejam mantidos longe de quaisquer janelas, portas, entradas para ventilação ou outras aberturas que possam permitir que esses gases sejam coletados em uma área confinada. Ventos predominantes e correntes de ar devem ser levadas em consideração ao instalar a lavadora de pressão. ATENÇÃO A operação do motor libera monóxido de carbono, um gás venenoso, incolor e sem odor. Aspirar monóxido de carbono causa náusea, desmaios ou morte. Para dar a partida na lavadora de pressão pela primeira vez, siga estas instruções passo a passo. Também é possível aplicar estas informações de partida se a lavadora de pressão tiver ficado ociosa por no mínimo um dia. 1. Coloque a lavadora de pressão próxima de um suprimento externo, capaz de fornecer água a uma vazão superior a 13,25 litros/minuto (3,5 gal./min) e não inferior a 20 psi na extremidade da mangueira de jardim da lavadora de pressão. NÃO use o efeito sifão para a água de alimentação. 2. Verifique se a mangueira de alta pressão está conectada firmemente à pistola de pulverização e à bomba. Consulte a seção Montagem. 3. Certifique-se de que a unidade esteja em uma posição nivelada. 4. Verifique se a mangueira de jardim está conectada à entrada de água na bomba da lavadora de pressão. AVISO NÃO opere a bomba sem a fonte de água estar conectada e ligada. • Danos no equipamento decorrentes da não obediência a estas instruções invalidarão a garantia oferecida. 5. Abra a água, aponte o canhão para uma direção segura, pressione o botão vermelho e aperte o gatilho para purgar o sistema da bomba do ar e das impurezas. 6. Coloque pontas pulverizadoras coloridas de conexão rápida nas aletas do prendedor, conectado à extensão do bico. • SÓ opere a lavadora ao ar livre. • Impeça que o gás de exaustão entre em uma área confinada através de janelas, portas, entradas de ventilação ou outras aberturas. • NÃO opere a lavadora a pressão dentro de edificações ou locais confinados, mesmo se as portas ou janelas estiverem abertas. 7. Conecte a extensão do bico à pistola de pulverização. Aperte com a mão. A 12 8. Escolha a ponteira de spray desejada, puxe a gola da extensão do esguicho, insira a ponteira de spray e solte a gola. Dê um puxão na ponteira de spray para garantir que esteja firme em seu lugar. Consulte Como Usar Ponteiras de Spray. BRIGGSandSTRATTON.COM 9. Gire a válvula de corte de combustível para a posição “On” (A) (totalmente no sentido anti-horário). ATENÇÃO A chicotada do cabo do starter (retração rápida) pode resultar em ferimento corporal. A chicotada puxará a mão e o braço no sentido do motor mais rápido que você permitir. Isso poderia causar ossos quebrados, fraturas, escoriações ou luxações. A 10. Mova a alavanca do regulador de pressão para a posição “Fast” (B), mostrado como um coelho . B 11. Coloque a alavanca do afogador (C) na posição "Choke" . C NOTA: Se o motor estiver aquecido, certifique-se de que a alavanca do afogador esteja na posição “Run” . IMPORTANTE: Antes de dar a partida na lavadora de pressão, garanta que você está usando óculos de proteção adequados. ATENÇÃO Há risco de causar ferimento nos olhos. O spray pode espirrar para trás ou lançar detritos. • Use sempre óculos de segurança ao utilizar este equipamento ou quando estiver perto de onde este equipamento está em uso. • Antes de acionar a lavadora a pressão, certifique-se de usar óculos de segurança adequados. • NUNCA substitua óculos de segurança por óculos de proteção. 12. Ao dar partida no motor, posicione-se como recomendado e pegue a alavanca de controle do starter e puxe lentamente até sentir alguma resistência. Em seguida, puxe rapidamente para dar partida no motor. • NUNCA puxe o cabo do starter sem antes aliviar a pressão do canhão do spray. • Ao dar a partida no motor, puxe a corda lentamente até sentir a resistência e, em seguida, puxe rapidamente para evitar o contragolpe. • Depois de cada tentativa de dar partida, quando o motor falhar, aponte sempre o canhão do spray na direção segura, pressione o botão vermelho e aperte o gatilho do canhão de spray, para liberar pressão alta. • Segure firmemente a pistola de pulverização com as duas mãos ao utilizar pulverização em alta pressão para evitar ferimentos quando a pistola quicar. 13. Retorne a alavanca lentamente. NÃO deixe a corda “enrolar” no starter. 14. Quando o motor partir, vagarosamente movimente a alavanca do afogador para a posição “Run” ,à medida que o motor se aqueça. Se o motor engasgar, movimente a alavanca do afogador para a posição “Choke” , e em seguida, para a posição “Run” . 15. Após cada tentativa de partida, sempre aponte o canhão em uma direção segura, pressione o botão vermelho e aperte o gatilho do canhão para aliviar a alta pressão. Movimente a alavanca do afogador para a posição “Choke” e repita os passos 12 até 14. 16. Se o motor não der partida após seis tentativas, movimente a alavanca do afogador para a posição “Run” e repita os passos 12 a 14. ATENÇÃO O fluxo de água a alta pressão que este equipamento produz pode perfurar a pele e seus tecidos subjacentes, ocasionando sérios danos e possível amputação. A pistola de pulverização retém água em alta pressão mesmo quando o motor está parado e a água está desligada, o que pode causar ferimentos. • NÃO permita que CRIANÇAS operem a lavadora de pressão. • Mantenha a mangueira de alta pressão conectada à bomba e à pistola de pulverização enquanto o sistema estiver sendo pressurizado. • NUNCA direcione a pistola de pulverização a pessoas, animais ou plantas. • NÃO mantenha a pistola de pulverização na posição "Open" (Aberta). • Enquanto a unidade estiver em operação, NÃO deixe a pistola de pulverização sem supervisão. • NUNCA utilize pistolas de pulverização sem a trava ou a proteção do acionador; verificar sempre as condições operacionais desses dispositivos. • Verifique sempre se a pistola de pulverização, os bicos e os acessórios estão corretamente instalados. 13 NOTA: Mantenha sempre a alavanca do regulador de pressão na posição “Fast” quando estiver operando a lavadora de pressão. ATENÇÃO O contacto com a área do silenciador pode causar queimaduras sérias. Gases de escape/aquecimento podem incendiar combustíveis, estruturas ou danificar tanques de combustíveis, causando incêndios. • NÃO toque nas partes quentes e EVITE os gases da exaustão. • Deixe o equipamento esfriar antes de tocá-lo. • Deixe pelo menos 1,5 m de folga em todas as laterais da lavadora de pressão, incluindo a parte superior. Como Desligar a sua Lavadora de Pressão 1. Solte o gatilho do canhão do spray e deixe o motor desocupado durante dois minutos. 2. Mova o regulador de pressão para a posição LENTO , em seguida, para a posição PARAR . 3. Aponte o canhão SEMPRE para uma direção segura, pressione o botão vermelho e aperte o gatilho do canhão do spray para liberar a água com alta pressão. IMPORTANTE: O canhão do spray prende água sob alta pressão, inclusive quando o motor está parado e a água está fechada. ATENÇÃO O fluxo de água a alta pressão que este equipamento produz pode perfurar a pele e seus tecidos subjacentes, ocasionando sérios danos e possível amputação. A pistola de pulverização retém água em alta pressão mesmo quando o motor está parado e a água está desligada, o que pode causar ferimentos. 2. Coloque a pistola de pulverização através do orifício da bandeja de acessórios do lado direito da unidade. 3. Pendure a mangueira de alta pressão no gancho conectado à bandeja de acessórios na parte dianteira da bandeja, conforme mostrado. Como usar as pontas pulverizadoras A conexão rápida da extensão do bico permite ao usuário alternar as quatro diferentes pontas pulverizadoras. As ponteiras de spray podem ser substituídas enquanto o lavador a pressão estiver funcionando, desde que a trava do gatilho do canhão de spray esteja engatada. As pontas pulverizadoras produzem diferentes formas de pulverização, conforme apresentado a seguir. Baixa pressão Preta Para aplicação de produtos químicos • Mantenha a mangueira de alta pressão conectada à bomba e à pistola de pulverização enquanto o sistema estiver sendo pressurizado. • Aponte o canhão do spray SEMPRE para uma direção segura, pressione o botão vermelho e aperte o gatilho do canhão do spray para liberar a alta pressão, todas as vezes que o motor for parado. Alta pressão Como Utilizar a Bandeja de Acessórios A unidade está equipada com uma bandeja de acessórios com locais para armazenar a pistola de pulverização e a extensão do bico. Há também um gancho na parte dianteira da bandeja de acessórios que serve para segurar a mangueira de alta pressão. NOTA: O orifício extra da bandeja serve para armazenar uma útil escova. O clipe extra da bandeja serve para armazenar um bico turbo. A escova e o bico turbo NÃO estão incluídos com a lavadora a pressão. Você pode comprar esses itens como acessórios opcionais. 1. Coloque a extensão do bico através do orifício da bandeja de acessórios conforme mostrado. 14 40° Branca 2550 PSI 2.5 GPM 15° Amarela 2800 PSI 2.5 GPM 0° Vermelha 2900 PSI 2.3 GPM BRIGGSandSTRATTON.COM ATENÇÃO O fluxo de água a alta pressão que este equipamento produz pode perfurar a pele e seus tecidos subjacentes, ocasionando sérios danos e possível amputação. • NUNCA troque as ponteiras de spray sem engatar a trava do gatilho do canhão de spray. • NÃO TORÇA as ponteiras de spray enquanto estiver esguichando. Siga estas instruções para trocar as pontas pulverizadoras: 1. Puxe o anel na conexão rápida para trás e retire a ponta atual. Armazene as ponteiras de spray no suporte fornecido na extensão do esguicho. 2. Escolha a ponteira de spray desejada: • Para enxágües delicados (menor pressão e maior vazão), para limpeza suave de carros, caminhões, barcos, veículos de recreação, móveis e utensílios piscina, equipamento de jardinagem, etc., escolha a ponteira de spray branca de 40°. • Para enxágües em geral (pressão média e vazão média), ideal para a maioria de limpezas de uso geral, tais como laterais de casas, pátios de tijolos, deques de madeira, pisos de concreto, corredores, áreas de concreto, pisos de garagens, calçadas, etc., escolha a ponteira de spray amarela de 15°. • Para o máximo de enxágüe (mais alta pressão e baixa vazão), para superfícies difíceis de alcançar, por exemplo, superfícies externas do andar superior, ou para ou outras substâncias de remoção difícil, como ferrugem, pinturas, manchas de óleo, ou outras substancias, (alcatrão, gomas, graxas, ceras, etc.), escolha a ponteira de spray vermelha de 0°. • Para aplicação de detergentes, utilize limpadores específicos para a tarefa, para ajudar na limpeza de sujeira de difícil remoção, fuligem, em uma variedade de superfícies, escolha a ponteira de spray preta para detergentes. 3. Puxe o anel para trás, insira a nova ponta pulverizadora e solte o anel. Puxe com força a ponta pulverizadora para verificar se está bem firme. Dicas de Uso • Para uma limpeza mais eficiente, mantenha o bico de pulverização 20 a 61 cm longe da superfície de limpeza. • Se você aproximar demais o bico do spray, especialmente ao usar o modo alta pressão, poderá danificar a superfície que está sendo limpa. • NÃO se aproxime mais de 15 cm ao limpar pneus de automóveis. Aplicação de Detergente CUIDADO Produtos químicos podem causar ferimentos corporais e/ou danos da propriedade. • NUNCA use líquido cáustico com a lavadora de pressão. • Use SOMENTE detergentes/sabões seguros em Lavadoras de Pressão. Siga as instruções dos fabricantes. Para aplicar detergente, siga estas etapas: 1. Reveja a utilização das ponteiras de spray. 2. Prepare a solução de detergente conforme exigido pelo fabricante. 3. Instale pequenas terminações de filtro de tubos para sifonar detergente no contêiner de detergente. NOTA: Garanta que o filtro fique completamente submerso no detergente, enquanto o detergente estiver sendo aplicado. AVISO O contacto com o silenciador quente pode danificar o tubo para sifonar detergente. • Ao inserir o filtro na garrafa da solução detergente, posicione o tubo de modo a evitar que ele encoste inadvertidamente no silenciador quente. 4. Verifique se o bico preto de detergente de limpeza está instalado. NOTA: Não é possível aplicar detergente com as pontas de pulverização de alta pressão (branca, amarela ou vermelha). 5. Garanta que a mangueira esteja conectada ao ponto de entrada de água. Verifique se a mangueira de alta pressão está conectada ao canhão do spray e à bomba. Abra a água. AVISO As mangueiras devem estar todas conectadas, antes de dar partida no motor. • Dar a partida no motor sem que todas as mangueiras estejam conectadas e sem que água esteja ABERTA, danificará a bomba. • Danos no equipamento que resultarem de falhas em obedecer estas instruções anularão a garantia. 6. Dê partida no motor, seguindo as instruções descritas em Como Dar Partida na Lavadora de Pressão. 7. Aplique o detergente em uma superfície seca, iniciando na parte inferior da área a ser lavada e trabalhando para cima, com movimentos longos, iguais e superpostos. 8. Deixe o detergente saturar a superfície de 3 a 5 minutos antes de lavar e enxaguar. Reaplique conforme necessário para evitar que a superfície seque. Não deixe o detergente secar (evita riscos). IMPORTANTE: Você deve lavar o sistema sifonado do detergente após o uso, colocando o filtro em um balde com água limpa, em seguida fazer a lavadora de pressão funcionar em baixa pressão durante 1-2 minutos. 15 Enxágüe com a Lavadora de Pressão Para enxágüe: 1. Remova a ponteira de spray preta da extensão do esguicho. 2. Escolha e instale a ponteira de alta pressão desejada, seguindo as instruções em Como Usar Ponteiras de Spray. 3. Mantenha o canhão do spray a uma distância segura da área onde você planeja usar o spray. ATENÇÃO O coice do canhão do spray pode derrubá-lo. • Opere esta unidade em uma superfície estável. • Seja extremamente cuidadoso se precisar usar a lavadora de pressão em uma escada, andaime ou qualquer outro local instável. • Segure firmemente a pistola de pulverização com as duas mãos ao utilizar pulverização em alta pressão para evitar ferimentos quando a pistola quicar. 4. Aplique a pulverização a alta pressão em uma área pequena; em seguida, verifique se houve danos na superfície. Se não houver nenhum dano, considera-se que o processo está correto e o enxágüe pode continuar. 5. O enxágüe deve ser realizado de cima para baixo, com movimentos sobrepostos, repetindo a ação utilizada para limpeza. Limpar o Tubo do Sifão do Detergente Se você usou o tubo do sifão do detergente, você deve limpá-lo com água corrente limpa antes de parar o motor. 1. Coloque o filtro/tubo do sifão do detergente em um balde com água limpa. 16 2. Remova a ponteira de spray de alta pressão da extensão do esguicho. 3. Escolha e instale a ponteira de spray preta para detergentes de acordo com as instruções em Como Usar Ponteiras de Spray. 4. Enxágüe por 1 a 2 minutos. 5. Desligue o motor seguindo as instruções descritas em Como Parar a Lavadora de Pressão e feche a alimentação de água. 6. Aponte o canhão SEMPRE para uma direção segura, pressione o botão vermelho e aperte o gatilho do canhão do spray para liberar a água com alta pressão. IMPORTANTE: A pistola de pulverização retém água em alta pressão mesmo quando o motor está parado e a água está desconectada. ATENÇÃO O fluxo de água a alta pressão que este equipamento produz pode perfurar a pele e seus tecidos subjacentes, ocasionando sérios danos e possível amputação. A pistola de pulverização retém água em alta pressão mesmo quando o motor está parado e a água está desligada, o que pode causar ferimentos. • Mantenha a mangueira de alta pressão conectada à bomba e à pistola de pulverização enquanto o sistema estiver sendo pressurizado. • Aponte o canhão do spray SEMPRE para uma direção segura, pressione o botão vermelho e aperte o gatilho do canhão do spray para liberar a alta pressão, todas as vezes que o motor for parado. Sistema Automático de Esfriamento (alívio térmico) Ao operar o motor da lavadora de pressão por 3 a 5 minutos, sem apertar o acionador na pistola de pulverização, a água de circulação na bomba pode alcançar temperaturas superiores a 52°C (125°F). O sistema realiza o esfriamento da bomba descarregando a água aquecida no chão. BRIGGSandSTRATTON.COM Manutenção Cronograma de Manutenção Siga os intervalos horários ou calendários, o que ocorrer primeiro. Uma manutenção com maior freqüência é necessária em condições operacionais adversas, observadas a seguir. Primeiras 5 Horas • Trocar o óleo do motor A cada 8 Horas ou Diariamente • Verificar o visor do ponto de entrada da água limpa 1 • Verificar a mangueira de alta pressão • Verificar a mangueira/filtro do sifão do detergente • Verificar se há vazamentos no canhão e no subconjunto do spray • Limpar os detritos • Verificar o nível do óleo do motor A cada 25 Horas ou Anualmente • Fazer a manutenção do purificador do ar do motor2 A cada 50 Horas ou Anualmente • Trocar o óleo do motor2 • Fazer a manutenção do delimitador de faísca A cada 100 Horas ou Anualmente • Fazer a manutenção da vela de ignição • Limpar o sistema de resfriamento2 1 Limpar se estiver entupido Substituir se estiver perfurado ou torto. 2 Fazer a manutenção com mais freqüência em condições de sujeira ou de poeira. Recomendações Gerais A manutenção periódica melhorará o desempenho e estenderá a vida útil da lavadora de pressão. Procure qualquer representante qualificado para manutenção. A garantia da lavadora de pressão não cobre itens que tenham sido submetidos ao abuso ou negligência do operador. Para receber o valor total da garantia, o operador deve manter a lavadora de pressão conforme instruído neste manual, inclusive armazenagem apropriada como está detalhado em Armazenagem de Inverno e Armazenagem de Longo Prazo. NOTA: Se você tiver alguma dúvida sobre como trocar componentes de sua lavadora a pressão, visite nosso website: BRIGGSandSTRATTON.COM. Alguns ajustes periódicos serão necessários para realizar a manutenção adequada da sua lavadora de pressão. Todas as manutenções e ajustes devem ser feitos pelo menos uma vez em cada estação climática. Siga os requisitos na tabela do Cronograma de Manutenção acima. NOTA: Uma vez por ano, deve-se limpar ou substituir a vela de ignição, limpar ou substituir o filtro de ar, e verificar se há desgaste no canhão do spray e no subconjunto da extensão do bico. Uma nova vela de ignição e um filtro de ar limpo garantem a mistura correta de combustível e ar e ajudam o motor a funcionar melhor, durando muito mais tempo. Bombear Óleo NÃO tente nenhuma manutenção do óleo nesta bomba. A bomba é pré-lubrificada e selada de fábrica, e não necessita de nenhuma manutenção adicional durante a vida útil da bomba. Controle de Emissões A manutenção, a substituição ou o reparo dos dispositivos e sistemas de controle de emissões pode ser executado por qualquer estabelecimento ou pessoa que faça o reparo de motores. No entanto, para obter serviço “gratuito” de controle de emissões, o trabalho deve ser executado por um representante autorizado pela fábrica. Consulte a Garantia de Emissões. Antes de Cada Uso 1. Verifique o nível de óleo do motor. 2. Limpar detritos. 3. Verifique se houve danos à tela da entrada de água. 4. Verifique se há vazamentos na mangueira de alta pressão. 5. Verifique se houve danos ao filtro e ao tubo de sifonagem de detergente. 6. Verifique se há vazamentos no conjunto pistola de pulverização e bicos ajustáveis. 7. Enxágüe a mangueira de jardim para lavar os detritos antes de conectá-la à lavadora de pressão. Manutenção da Lavadora de Pressão Limpar Detritos Diariamente, ou antes do uso, limpar detritos acumulados de sistemas de limpeza. Manter acoplamentos, molas e controles limpos. Mantenha a área ao redor e atrás do silenciador livre de quaisquer resíduos combustíveis. Inspecione as aberturas de resfriamento a ar e as aberturas da lavadora de pressão. Essas aberturas devem ser mantidas limpas e desobstruídas. As peças do sistema de limpeza devem ser mantidas limpas para diminuir o risco de superaquecimento e ignição de resíduos acumulados. • Utilize um pano úmido para limpar as superfícies externas. AVISO Tratamento inadequado da lavadora de pressão pode danificá-la e encurtar a sua vida. • NÃO insira nenhum objeto através das aberturas de resfriamento. • Use uma escova suave para soltar detritos endurecidos em sujeiras, no óleo, etc. • Utilize um aspirador para recolher sujeira solta e resíduos. 17 Verifique e Limpe a Tela de Entrada Examine a tela na entrada de água. Limpe a tela se estiver entupida ou a substitua se estiver danificada. Verifique a Mangueira de Alta Pressão A mangueira de alta pressão pode desenvolver vazamentos devido ao desgaste, dobras ou uso indevido. Inspecione a mangueira sempre que for usá-la. Verifique a presença de cortes, vazamentos, desgastes ou abaulamento do revestimento, dano ou movimento de junções. Se alguma destas condições existir, substitua a mangueira imediatamente. ATENÇÃO O fluxo de água a alta pressão que este equipamento produz pode perfurar a pele e seus tecidos subjacentes, ocasionando sérios danos e possível amputação. • NUNCA conserte a mangueira de alta pressão. Substitua a mesma. • A capacidade nominal da mangueira substituta DEVE ser superior à pressão máxima nominal da unidade. Verifique o Tubo do Sifão do Detergente Examine o filtro no tubo do detergente e limpe-o se estiver entupido. O tubo deve estar instalado bem firmemente no encaixe rugoso. Verifique se o tubo tem vazamentos ou desgastes. Substitua o filtro ou o tubo se algum deles estiver danificado. Verifique o Canhão do Spray Examine a conexão da mangueira ao canhão do spray e garanta que está firme. Teste o gatilho pressionando o botão vermelho e garanta que o gatilho “salta de volta” no lugar, quando é liberado. O gatilho não deve funcionar ao ser apertado, no caso do botão vermelho não estar pressionado. Substitua o canhão do spray imediatamente se falhar em qualquer destes testes. Manutenção do Bico Uma sensação de pulsação percebida enquanto se aperta o gatilho do canhão de spray pode ser causada por pressão excessiva da bomba. A principal causa de pressão excessiva da bomba é a ponteira de spray entupida ou estrangulada por materiais estranhos, tais como sujeira, etc. Para corrigir o problema limpe imediatamente a ponteira de spray seguindo estas intrusões: 1. Desligue o motor e o suprimento de água. 2. Aponte o canhão do spray SEMPRE para uma direção segura, pressione o botão vermelho e aperte o gatilho do canhão, para liberar a alta pressão retida. 18 ATENÇÃO O fluxo de água a alta pressão que este equipamento produz pode perfurar a pele e seus tecidos subjacentes, ocasionando sérios danos e possível amputação. A pistola de pulverização retém água em alta pressão mesmo quando o motor está parado e a água está desligada, o que pode causar ferimentos. • Mantenha a mangueira de alta pressão conectada à bomba e à pistola de pulverização enquanto o sistema estiver sendo pressurizado. • Aponte o canhão do spray SEMPRE para uma direção segura, pressione o botão vermelho e aperte o gatilho do canhão do spray para liberar a alta pressão, todas as vezes que o motor for parado. 3. Retire a ponta pulverizadora da extremidade da extensão do bico. 4. Use o arame incluído no kit (ou um pequeno clipe de papel) para retirar qualquer material estranho entupindo ou obstruindo a ponta pulverizadora (A). A 5. Remova a extensão do bico do canhão do spray. 6. Use uma mangueira de jardim para remover outros detritos por retrolavagem com água através da extensão do bico. Faça a retrolavagem durante 30 a 60 segundos. 7. Reinstale a ponta pulverizadora na extensão do bico. 8. Reconecte a extensão do bico na pistola de pulverização. 9. Garanta que a mangueira esteja conectada ao ponto de entrada de água. Verifique se a mangueira de alta pressão está conectada ao canhão do spray e à bomba. Abra a água. 10. Dê partida no motor, seguindo as instruções descritas em Como Dar Partida na Lavadora de Pressão. 11. Teste a lavadora à pressão com cada uma das pontas pulverizadoras de conexão rápida. Manutenção do Anel de Vedação Os anéis de vedação mantêm firmes e livres de vazamentos as conexões das mangueiras e da pistola de pulverização. Devido à operação normal da lavadora de pressão, eles podem tornar-se desgastados ou danificados. A sua lavadora de pressão está equipada com um Kit de manutenção de anéis de vedação que inclui anéis de vedação de reposição, arruela de borracha e filtro de entrada de água. Consulte o folheto de instruções fornecido com o kit para fazer a manutenção dos anéis de vedação da sua unidade. Observe que nem todas as peças do kit serão usadas na unidade. BRIGGSandSTRATTON.COM Para remover um anel de vedação gasto ou danificado; use uma pequena chave de fenda de ponta chata para alcançar a parte de baixo do anel de vedação e forçá-lo para fora. ATENÇÃO O fluxo de água a alta pressão que este equipamento produz pode perfurar a pele e seus tecidos subjacentes, ocasionando sérios danos e possível amputação. • NUNCA conserte conexões que estão vazando com nenhum tipo de vedante. Substitua o anel de vedação ou a vedação. Manutenção do Motor ATENÇÃO O faiscamento involuntário pode provocar incêndio ou choque elétrico. AO AJUSTAR OU REALIZAR REPAROS EM SUA LAVADORA DE PRESSÃO • Desconecte o cabo da vela e mantenha-o em local onde não possa entrar em contato com a vela. AO TESTAR A VELA DO MOTOR • Use um testador aprovado para vela de motor. • NÃO verifique se há centelha se a vela tiver sido removida. Óleo Recomendações sobre o Óleo Recomendamos o usar óleos Certificados e Garantidos pela Briggs & Stratton. Outros óleos detergentes de alta qualidade são aceitáveis se classificados para serviço SF, SG, SH, SJ ou superiores. NÃO use aditivos especiais. As temperaturas externas determinam a viscosidade apropriada para o motor. Use a tabela para selecionar a melhor viscosidade conforme a faixa de temperatura externa prevista. NOTA: Óleos sintéticos que atendem ILSAC GF-2, com marca de certificação API e símbolo de serviço API com “CONSERVAÇÃO DE ENERGIA SJ/CF” ou mais alto, são óleos aceitáveis em todas as temperaturas. O uso de óleos sintéticos não altera os intervalos de mudança do óleo. Verificar o Nível do Óleo O nível do óleo deve ser verificado antes de cada utilização ou no mínimo a cada 8 horas de funcionamento. Mantenha o nível do óleo. 1. Garanta que a lavadora de pressão está sobre uma superfície nivelada. 2. Limpe a área ao redor do bocal de óleo e remova a tampa do tanque de óleo. 3. Verifique se o óleo está no ponto de transbordar do bocal de abastecimento. 4. Feche a tampa do bocal de abastecimento de óleo e aperte-a até o fim. Adicionar Óleo do Motor 1. Garanta que a lavadora de pressão está sobre uma superfície nivelada. 2. Verifique o nível do óleo, conforme descrito em Verificar o Nível do Óleo. 3. Se necessário, despeje lentamente o óleo no bocal do tanque de óleo até o ponto de transbordamento. 4. Feche a tampa do bocal de abastecimento de óleo e aperte-a até o fim. Trocar o Óleo do Motor Troque o óleo do motor após as primeiras 5 horas e a cada 50 horas daí em diante. Se a lavadora de pressão estiver em uso sob condições extremamente sujas ou poeirentas, ou em clima extremamente quente, troque o óleo com maior freqüência. CUIDADO Evite contacto prolongado ou repetido da pele com óleo de motor usado. • Demonstrou-se, em certos animais de laboratório, que óleo usado causa câncer de pele. • Lave todas as áreas expostas com água e sabão. MANTENHA FORA DO ALCANCE DE CRIANÇAS. NÃO POLUA. CONSERVE OS RECURSOS AMBIENTAIS. DEVOLVA O ÓLEO USADO AOS CENTROS DE COLETA. * Abaixo de 40°F (4°C) o uso de SAE 30 resulta em dificuldades de partida. ** Acima de 80°F (27°C) o uso de 10W30 pode aumentar o consumo de óleo. Verifique o nível do óleo com mais freqüência. Troque o óleo enquanto o motor ainda está quente, como descrito a seguir: 1. Esvazie o tanque de combustível deixando a lavadora de pressão funcionar até que o tanque esvazie. 2. Desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o longe da vela de ignição. 19 3. Limpe a área ao redor do bujão de dreno de óleo (A). O bujão de dreno de óleo fica situado na base do motor, oposto ao carburador. C A B 4. Remova o bujão de dreno de óleo e drene completamente o óleo para um recipiente adequado. 5. Reinstale o bujão de dreno de óleo e aperte-o com firmeza. Remova a tampa do tanque de óleo. 6. Despeje lentamente o óleo (aproximadamente 20 onças) no bocal do tanque de óleo (B) até o ponto de transbordamento (C). 7. Tampe o tanque de óleo. Aperte a tampa com firmeza, usando apenas a mão. 8. Limpe o restante do óleo. 9. Reconecte o cabo da vela de ignição. Fazer Manutenção do Purificador de Ar O motor não funcionará adequadamente e pode ser danificado se for colocado em funcionamento com um purificador de ar sujo. Faça a manutenção do filtro de ar uma vez a cada 25 horas de operação ou uma vez por ano, o que vencer primeiro. Faça a manutenção com maior freqüência se funcionar em condições sujas ou poeirentas. Para fazer a manutenção do purificador de ar, siga estes passos: 1. Desaperte o parafuso (A) e incline a tampa (B) para baixo. C 4. Reinstale o conjunto com o cartucho limpo ou com um novo, sob a tampa. 5. Insira as orelhas da tampa (D) nos encaixes da base inferior (E). 6. Incline a tampa para cima e aparafuse com firmeza na base. Fazer Manutenção da Vela da Ignição Troque a vela da ignição cada 100 horas de funcionamento ou uma vez ao ano, o que acontecer primeiro. Isto ajudará o motor a dar partida mais suavemente e funcionar melhor. 1. Limpe a área ao redor da vela da ignição. 2. Remova e inspecione a vela de ignição. 3. Verifique a folga do eletrodo com um medidor laminar e ajuste a folga da vela para 0,030 polegada (0,76 mm), se necessário. 4. Substitua a vela de ignição se os eletrodos estiverem salpicados, queimados ou a porcelana estiver trincada. Use a vela de ignição recomendada. Consulte as Especificações. 5. Instale a vela da ignição e aperte firmemente. Serviço de Limitação de Faísca O motor não vem equipado de fábrica com um limitador de faísca. Em algumas áreas, é ilegal operar um motor sem um limitador de faísca. Verifique as leis e regulamentos locais. Um retentor de fagulhas está disponível em sua assistência técnica mais próxima. O limitador de faísca deve passar por manutenção cada 50 horas, para manter-se funcionando como projetado. Se o motor esteve funcionando, o silenciador estará muito quente. Deixe o silenciador esfriar, antes de começar a manutenção no limitador de faísca. ATENÇÃO E D A B 2. Cuidadosamente remova o conjunto do cartucho (C). 3. Para limpar o cartucho, bata levemente o papel sanfonado em uma superfície plana. 20 O contacto com a área do silenciador pode causar queimaduras sérias. Gases de escape/aquecimento podem incendiar combustíveis, estruturas ou danificar tanques de combustíveis, causando incêndios. • NÃO toque nas partes quentes e EVITE os gases da exaustão. • Deixe o equipamento esfriar antes de tocá-lo. • Deixe pelo menos 1,5 m de folga em todas as laterais da lavadora de pressão, incluindo a parte superior. • Remova a tela do limitador de faísca para limpeza e inspeção. • Substitua a tela se estiver danificada. BRIGGSandSTRATTON.COM Sistema de Resfriamento de Ar Com o tempo, detritos podem acumular nas lâminas de resfriamento do cilindro que não podem ser vistos sem que o motor esteja parcialmente desmontado. Por isto, recomendamos que a limpeza do sistema de resfriamento seja executada em um representante de serviço autorizado, nos intervalos indicados (consulte o Cronograma de Manutenção no início da seção de Manutenção). Igualmente importante é manter a parte superior do motor livre de resíduos. Consulte Limpar Detritos. Após Cada Uso Não se deve permitir que água permaneça na unidade durante muito tempo. Sedimentos ou minerais podem depositar-se nas peças da bomba e congelar a ação da bomba. Siga estes procedimentos depois de cada utilização da unidade: 1. Desligue o motor, feche a água, aponte o canhão para uma direção segura, pressione o botão vermelho e aperte o gatilho para aliviar a pressão presa, e deixe o motor esfriar. ATENÇÃO O fluxo de água a alta pressão que este equipamento produz pode perfurar a pele e seus tecidos subjacentes, ocasionando sérios danos e possível amputação. A pistola de pulverização retém água em alta pressão mesmo quando o motor está parado e a água está desligada, o que pode causar ferimentos. 2. Desconecte a mangueira do canhão do spray e do ponto de saída da alta pressão na bomba. Esvazie a água da mangueira, do canhão do spray e da extensão do bico. Use um pano de limpeza para limpar a mangueira. 3. Esvazie a bomba de todos os líquidos bombeados, acionando a alavanca de retração cerca de seis vezes. Esta ação deve remover a maioria do líquido na bomba. 4. Guarde a unidade em uma área limpa, seca. 5. Se for guardá-la mais de 30 dias, consulte Armazenagem de Longo Prazo, na página seguinte. ATENÇÃO A combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Fogo ou explosão pode causar queimaduras sérias ou morte. AO ARMAZENAR COMBUSTIVEL OU EQUIPAMENTO COM COMBUSTÍVEL NO TANQUE • Armazene longe de fogões, fornos, aquecedores de água, secadoras de roupa ou qualquer outro equipamento que tenha uma lâmpada piloto ou outra fonte de ignição porque podem disparar a combustão dos vapores de combustível. • Mantenha a mangueira de alta pressão conectada à bomba e à pistola de pulverização enquanto o sistema estiver sendo pressurizado. • Aponte o canhão do spray SEMPRE para uma direção segura, pressione o botão vermelho e aperte o gatilho do canhão do spray para liberar a alta pressão, todas as vezes que o motor for parado. 21 Armazenagem de Inverno AVISO A unidade deve ser protegida de temperaturas congelantes. • Caso isto não seja feito, a bomba será danificada permanentemente e torná-la inoperante. • Danos devido ao congelamento não estão cobertos pela garantia. Para proteger a unidade de temperaturas congelantes: 1. Siga os passos de 1-3 na seção anterior, Depois de Cada Uso. 2. Utilize o PumpSaver (Protetor de Bomba), Modelo 6039, para fazer o tratamento da bomba. Isto minimiza o dano devido a congelamento e lubrifica os pistões e vedações. 3. Se o PumpSaver (Protetor de Bomba) não estiver disponível, conecte uma seção de 3 pés (92 cm) de mangueira ao adaptador do ponto de entrada da água. Despeje anticongelante RV (anticongelante sem álcool) na mangueira. Puxe a alavanca de retração duas vezes. Desconecte a mangueira de 3 pés (92 cm). 4. Guarde a unidade em uma área limpa, seca. Armazenagem de Longo Prazo Se a lavadora de pressão não precisar ser usada durante mais de 30 dias, deve-se preparar o motor e a bomba para a armazenagem de longo prazo. Proteger o Sistema de Combustível Aditivo do Combustível: O combustível pode alterar quando guardado por mais de 30 dias. O combustível alterado causa depósitos ácidos e de goma no sistema de combustível ou em partes essenciais do carburador. Para manter o combustível novo, use o estabilizador para combustível da Briggs & Stratton FRESH START®, disponível como um aditivo líquido ou um cartucho de gotas concentradas. Não há necessidade de drenar a gasolina do motor se um estabilizador de combustível for adicionado, de acordo com as instruções. Ligue o motor durante 2 minutos para o estabilizador circular pelo sistema de combustível. O motor e o combustível podem, então, ser guardados até 24 meses. Se a gasolina no motor não for tratada com um estabilizador de combustível, ela deve ser drenada para um contêiner aprovado. Faça o motor funcionar até ele parar por falta de combustível. O use de um estabilizador de combustível no contêiner de armazenagem é recomendado para manter o frescor. Trocar o Óleo Enquanto o motor ainda está quente, esvazie o óleo do cárter. Utilize óleo da classificação recomendada. Consulte Trocar o Óleo do Motor em Manutenção do Motor. Furo do Cilindro de Óleo • Remova a vela de ignição e despeje cerca de 1/2 onça (15 ml) de óleo de motor limpo no cilindro. • Instale a vela de ignição e puxe a maçaneta do starter para distribuir o óleo. Protegendo a Bomba Para proteger a bomba de danos causados por depósitos minerais ou por causa de congelamento, use o PumpSaver (Protetor de Bomba), Modelo 6039, para fazer o tratamento da bomba. Isto previne danos de congelamento e lubrifica os pistões e vedações. AVISO A unidade deve ser protegida de temperaturas congelantes. • Caso isto não seja feito, a bomba será danificada permanentemente e torná-la inoperante. • Danos devido ao congelamento não estão cobertos pela garantia. NOTA: O PumpSaver (Protetor de Bomba) está disponível como um acessório opcional. Ele não vem junto com a lavadora de pressão. Entre em contacto com a assistência técnica mais próxima para adquirir o PumpSaver (Protetor de Bomba). Para usar o PumpSaver (Protetor de Bomba), garanta que a lavadora de pressão esteja desligada e desconectada da torneira de água. Leia e siga todas as instruções e advertências fornecidas no contêiner do PumpSaver (Protetor de Bomba). Outras Dicas de Armazenagem 1. NÃO armazene combustível de uma estação climática para outra, a menos que ele tenha sido tratado conforme descrito em Proteja o Sistema de Combustível. 2. Substitua o contêiner de combustível, se ele começar a enferrujar. Ferrugem e/ou sujeira no combustível podem causar problemas, se for usado nesta unidade. 3. Cubra a unidade com uma capa de proteção adequada que não retenha umidade. ATENÇÃO Capas para armazenagem podem ser inflamáveis. • NÃO coloque uma capa para armazenagem sobre uma lavadora de pressão que esteja quente. • Deixe o equipamento esfriar durante um tempo suficiente, antes de colocar a capa sobre o equipamento. 4. Guarde a unidade em uma área limpa e seca. 22 BRIGGSandSTRATTON.COM Solução de Problemas Problema A bomba tem os seguintes problemas: falha em produzir pressão, pressão errática, vibração, perda de pressão, baixo volume de água. Causa 1. A ponteira de spray de baixa pressão foi instalada. 2. A entrada de água está bloqueada. 3. Fonte inadequada de água. 4. A mangueira de entrada está dobrada ou vazando. 5. Filtro da mangueira de entrada entupido. 6. A temperatura do suprimento de água é superior a 38°C. 7. A mangueira de alta pressão está bloqueada ou vazando. 8. A pistola está vazando. 9. A ponteira de spray está obstruída. 10. A bomba está defeituosa. Falha do detergente em misturar se com o spray. O motor funciona sem carga mas "vacila" quando se adiciona carga. 1. O tubo de sifonagem de detergente não está submerso. 2. O tubo do sifão detergente/filtro está entupido ou trincado. 3. A ponteira de spray de alta pressão foi instalada. Velocidade do motor muito baixa. 1. 2. 3. 4. O motor não dá partida; ou dá partida e funciona mal. Nível de óleo baixo. Sujeira no purificador de ar. Sem gasolina. Combustível envelhecido. 5. Cabo da vela de ignição não conectado à vela de ignição. 6. Vela de ignição ruim. 7. Água no combustível. 8. Mistura de combustível excessivamente rica. Correção 1. Substitua com a ponteira de spray de alta pressão. 2. Limpe a entrada. 3. Forneça um fluxo adequado de água. 4. Endireite a mangueira de entrada, conserte o vazamento. 5. Verifique e limpe o filtro da mangueira de entrada. 6. Abasteça com água mais fria. 7. Limpe bloqueios na mangueira de saída. 8. Substitua a pistola ou os anéis de vedação. 9. Limpe a ponteira de spray. 10. Entre em contacto com a unidade de serviço local. 1. Insira o tubo de sifonagem no detergente. 2. Limpe ou substitua o filtro/tubo do sifão do detergente. 3. Substitua com a ponteira de spray de baixa pressão. Mova o controle do regulador de pressão para a posição RÁPIDO. Se o motor ainda “engasga”, entre em contacto com a unidade de serviço local. 1. 2. 3. 4. Encha o cárter até o nível correto. Limpe ou substitua o purificador de ar. Encha o tanque de combustível. Drene o tanque de combustível; encha com combustível novo. 5. Conecte o cabo da vela de ignição. 6. Substitua a vela de ignição. 7. Drene o tanque de combustível; encha com combustível novo. 8. Entre em contacto com a unidade de serviço local. O motor desliga durante o funcionamento. Sem combustível. Reabasteça o tanque. O motor está sem potência. Filtro de ar sujo. Substitua o filtro de ar. 23 Garantias Garantia do Sistema de Controle de Emissões A Corporação Briggs & Stratton (B&S), o Conselho de Recursos do Ar da Califórnia (CARB) e a Agencia de Proteção Ambiental dos Estados Unidos (U.S. EPA). Declaração da Garantia do Sistema de Controle de Emissões (Direitos e Obrigações da Garantia a Defeito do Proprietário). Declaração de Garantia a Defeitos de Controle de Emissões da Califórnia, Estados Unidos e Canadá. O Conselho de Recursos do Ar da Califórnia (CARB), U.S. EPA e a B&S têm a satisfação de explicar a Garantia do Sistema de Controle de Emissões do seu motor estacionário de pequeno porte (SORE, Small off-road engine). Na Califórnia, motores estacionários de pequeno porte novos, ano/modelo 2006 e posteriores devem ser projetados, construídos e equipados para atender as estritas regulamentações sobre emissões do Estado. Em outras regiões dos EUA, motores estacionários novos a ignição, certificados para o ano/modelo 1997 e posteriores, têm de atender as regulamentações semelhantes definidas pela U.S. EPA. A B&S deve garantir o sistema de controle de emissões do seu motor nos períodos de tempo listados abaixo, desde que não haja nenhum abuso, negligência ou manutenção indevida em seu motor estacionário de pequeno porte. O seu sistema de controle de emissões inclui peças como o carburador, purificador de ar, sistema de ignição, linha de combustível, silenciador e conversor catalítico. Podem também estar incluídos conectores e outros subconjuntos relacionados a emissões. Onde houver uma condição de garantia, a B&S irá reparar o seu motor estacionário de pequeno porte sem nenhum custo, inclusive o diagnóstico, peças e mão de obra. Cobertura da Garantia a Defeitos de Emissões da Briggs & Stratton Motores estacionários de pequeno porte são garantidos quanto a defeitos de peças de controle de emissões por um período de dois anos, sujeitos às provisões abaixo citadas. Se qualquer peça de seu motor coberta pela garantia apresentar defeito, a peça será reparada ou substituída pela B&S. Responsabilidades do Proprietário relativas à Garantia Como dono de um motor estacionário de pequeno porte, você é responsável pela manutenção obrigatória listada em suas Instruções de Operação e Manutenção. A B&S recomenda que você conserve todos os recibos que cubram a manutenção do seu motor estacionário de pequeno porte, mas a B&S não pode negar a garantia unicamente pela falta de recibos ou pela sua falha de garantir a execução de todas as manutenções programadas. 24 Como proprietário do motor estacionário de pequeno porte, entretanto, você deve estar ciente de que a B&S pode negar a cobertura de garantia se o seu motor estacionário de pequeno porte ou uma peça falharem devido ao abuso, negligência, manutenção inadequada ou modificações não aprovadas. Você é responsável por apresentar o seu motor estacionário de pequeno porte a um Representante de Serviços Autorizado da B&S, tão logo quanto o problema persistir. Os reparos de garantia incontestável devem ser completados em um tempo razoável, que não exceda 30 dias. Caso você tenha alguma pergunta relativa aos seus direitos e responsabilidades de garantia, entre em contacto com um Representante de Serviços da B&S pelo tel. A garantia de emissões é uma garantia para defeitos. Os defeitos são avaliados com relação ao desempenho normal do motor. A garantia não está relacionada a teste de emissões em uso. Provisões da Garantia a Defeitos de Controle de Emissões da Briggs & Stratton O que segue são provisões específicas relativas à Cobertura da Garantia a Defeitos de Controle de Emissões. É em adição à garantia de motores da B&S para motores não regulados, encontrados no Manual do Operador. 1. Peças Garantidas A cobertura sob esta garantia estende-se somente às peças listadas abaixo (peças dos sistemas para controle de emissões) na extensão que estas peças forem apresentadas no motor adquirido. a. Sistema de Medição de Combustível • Sistema de enriquecimento para partida a frio (afogador suave) • O carburador e peças internas • Bomba de Combustível • Linha de combustível, armações da linha de combustível, braçadeiras • Tanque de combustível, tampa e trava • Tubo de carbono b. Sistema de Indução de Ar • Purificador de Ar • Tubos múltiplos para Tomada de Ar • Linha de purgação e ventilação c. Sistema de Ignição • Vela de ignição • Sistema de ignição por magneto d. Sistema Catalisador • Conversor catalítico • Tubos múltiplos para exaustão • Sistema de injeção a ar ou válvula de pulso e. Itens Diversos Usados nos Sistemas Acima • Vácuo, temperatura, posição, válvulas e chaves sensíveis ao tempo • Conectores e peças de montagem BRIGGSandSTRATTON.COM 2. Extensão de Cobertura A B&S garante ao primeiro proprietário e a cada comprador subseqüente que as Peças Garantidas devem estar livres de defeitos de materiais e de manufatura que causaram a falha das Peças Garantidas, durante um período de dois anos, a partir da data que o motor foi entregue ao comprador individual. 3. Reparo Gratuito O reparo ou a substituição de qualquer Peça Garantida será executado sem nenhum ônus para o proprietário, inclusive a mão de obra de diagnóstico que redunda na determinação de que a Peça Garantida está defeituosa, se o diagnóstico for executado em um Representante de Serviço Autorizado da B&S. Para serviços de garantia de emissões, entre em contacto com o Representante de Serviço Autorizado da B&S mais próximo, conforme está listado nas “Páginas Amarelas” sob os títulos “Motores, Gasolina”, “Motores a Gasolina”, “Cortadores de Grama” ou categorias similares. 4. Reclamações e Exclusões de Cobertura As reclamações de garantia devem ser registradas de acordo com as provisões da Política de Garantia a Motor da B&S. A cobertura de garantia exclui falhas de Peças Garantidas que não sejam peças originais da B&S ou causadas por abuso, negligência ou manutenção indevida tal como definidos na Política de Garantia de Motores da B&S. A B&S não se responsabiliza pelas falhas de cobertura de Peças Garantidas causada pelo uso de adicionais, não originais, ou modificadas. 5. Manutenção Qualquer Peça Garantida que está programada para substituição como manutenção requerida ou que está programada somente para inspeção periódica com o efeito de “reparar ou substituir conforme necessário” deve ser garantida como relativa a defeitos do período de garantia. Qualquer Peça Garantida marcada para substituição como manutenção preventiva só será garantida contra defeitos no período de tempo até a primeira substituição programada para aquela peça. Qualquer peça de reposição que seja equivalente em desempenho e durabilidade pode ser usada em qualquer manutenção ou conserto. O proprietário é responsável pela execução de toda manutenção requerida, como definido no Manual do Operador da B&S. 6. Cobertura Resultante A cobertura seguinte deve estender-se à falha de quaisquer componentes do motor causada pela falha de qualquer Peça Garantida, ainda sob a garantia. Informações de Emissão Motores que são certificados para satisfazer as Normas de Emissao do Conselho de Recursos do Ar da Califórnia (CARB) devem exibir informações relativas ao Índice de Ar e Período de Durabilidade das Emissões. O fabricante do motor disponibiliza estas informações para o consumidor nos rótulos sobre emissões. A etiqueta de emissão do motor indicará informações de certificação. O Período de Durabilidade das Emissões descreve o número de horas do tempo real de funcionamento, para o qual o motor é certificado para estar de conformidade às emissões, presumindo-se que a manutenção devida seja feita conforme as Instruções de Operação & Manutenção. As seguintes categorias são usadas: Moderado: O motor está certificado estar em conformidade com a emissão durante 125 horas de tempo real de funcionamento. Intermediário: O motor está certificado estar em conformidade com a emissão durante 250 horas de tempo real de funcionamento. Estendido: O motor está certificado estar em conformidade com a emissão durante 500 horas de tempo real de funcionamento. Por exemplo, um cortador de grama movido manualmente típico é utilizado de 20 a 25 horas por ano. Portanto, o Período de Durabilidade das Emissões de um motor com uma classificação intermediária equipararia a 10 a 12 anos. Determinados motores serão certificados para atender às normas de emissão da Fase 2 da Agencia de Proteção Ambiental dos Estados Unidos. Para os motores certificados da fase 2, o Período de Conformidade com as Emissões mencionadas na etiqueta de Conformidade com as Emissões indica o número de horas de funcionamento para o qual o motor foi mostrado que atende os requisitos de emissão Federais dos Estados Unidos. Para motores menores que deslocamento de 225 cc: Categoria C = 125 horas Categoria B = 250 horas Categoria A = 500 horas Para motores de 225 cc ou mais deslocamento: Categoria C = 250 horas Categoria B = 500 horas Categoria A = 1000 horas 25 GARANTIA PARA O PROPRIETÁRIO DA LAVADORA A PRESSÃO DA BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC A data de vigência 1º de Dezembro de 2005 substitui todas as garantias sem data e todas as garantias com data anterior a 1º de Dezembro de 2005 GARANTIA LIMITADA A Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará ou trocará gratuitamente qualquer peça (ou peças) do equipamento que apresente defeitos de material, de fabricação ou ambos. As taxas de transporte incidentes sobre as peças enviadas para reparo ou troca cobertas por esta garantia ficam por conta do comprador. Esta garantia é válida pelos prazos e sujeita às condições especificadas a seguir. Para a utilização da garantia, localize o Fornecedor Autorizado de Serviços mais próximo em nosso mapa de fornecedores em www.BRIGGSandSTRATTON.COM. NÃO EXISTE QUALQUER OUTRA GARANTIA EXPRESSA. AS GARANTIAS IMPLÍCITAS, INCLUSIVE AS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO A UM OBJETIVO ESPECÍFICO, ESTÃO LIMITADAS A UM ANO DA COMPRA, OU ATÉ ONDE FOR PERMITIDO PELA LEGISLAÇÃO TODA E QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA ESTÁ EXCLUÍDA. ESTÁ EXCLUÍDA A RESPONSABILIDADE POR DANOS CONSEQÜENTES OU INCIDENTAIS, ATÉ ONDE TAL EXCLUSÃO SEJA PERMITIDA PELA LEGISLAÇÃO. Alguns estados ou países não permitem restrições sobre o prazo de duração de uma garantia implícita, e outros não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou conseqüentes, de modo que é possível que a limitação e exclusão citadas anteriormente não se apliquem ao seu caso. Esta garantia concede ao proprietário direitos específicos e, provavelmente, outros direitos que variam de um estado ou de um país para o outro. PRAZO DE GARANTIA Uso Residencial 2 ano Uso Comercial 90 dias O prazo de garantia inicia-se na data da compra efetuada pelo primeiro cliente do varejo ou usuário final do comércio, e é válida pelo prazo especificado na tabela anterior. "Uso residencial" significa o uso doméstico residencial executado pelo cliente do varejo. "Uso comercial" significa todos os outros usos, inclusive o uso para produção de receita do comércio ou para fins de aluguel. Para fins desta garantia, assim que o equipamento for utilizado comercialmente, dessa data em diante ele será considerado como uso comercial. Esta garantia não se aplica aos equipamentos usados como fonte de energia em vez de utilitário. Também não estão garantidas as lavadoras elétricas à pressão usadas para fins comerciais. NÃO É NECESSÁRIO O REGISTRO DA GARANTIA PARA OBTÊ-LA PARA OS PRODUTOS DA BRIGGS & STRATTON. GUARDE SEU COMPROVANTE DE COMPRA. SE VOCÊ NÃO APRESENTAR O COMPROVANTE COM A DATA DE COMPRA AO SOLICITAR O SERVIÇO DE GARANTIA, SERÁ USADA A DATA DE FABRICAÇÃO DO PRODUTO PARA CALCULAR O PRAZO DE GARANTIA. SOBRE SUA EQUIPAMENTO GARANTIA Executaremos os serviços de manutenção na garantia, e pedimos desculpas por qualquer inconveniência. Qualquer Fornecedor de Serviços Autorizado pode executar os reparos cobertos pela garantia. A maioria dos reparos cobertos pela garantia é tratada rotineiramente mas, às vezes, podem ocorrer solicitações inadequadas ao serviço de garantia. Por exemplo, o serviço de garantia não seria aplicável se o dano do equipamento ocorresse devido ao uso incorreto, falta de manutenção rotineira, expedição, manuseio, estocagem ou instalação inadequados. A garantia será inválida se a data de fabricação ou o número de série da lavadora a pressão ou do motor tiverem sido removidos ou se o equipamento tiver sido alterado ou modificado. Durante o período de garantia, o Fornecedor autorizado de serviços poderá, por exclusiva opção sua, reparar ou substituir qualquer peça que conforme testes seja considerada defeituosa em condições normais de uso e de manutenção. Esta garantia não cobre os seguintes reparos e equipamentos: • Desgaste normal: O Equipamento de Força ao Ar Livre, assim como todos os dispositivos mecânicos, precisa que as peças usadas periodicamente e a manutenção funcionem bem. Esta garantia não cobre reparos quando o desgaste normal exauriu a vida útil de uma peça ou do equipamento. • Instalação e manutenção: Esta garantia não é aplicável aos equipamentos ou às peças submetidas à instalação ou alteração e modificações não autorizadas, ao uso incorreto, à negligência, acidentes, sobrecarga, excesso de velocidade e manutenção, reparo ou armazenamento inadequados que, de acordo com os critérios da Briggs and Stratton Corporation, tenham prejudicado o desempenho e a confiabilidade dos mesmos. Esta garantia também não abrange manutenção normal, como filtros de ar, ajustes, limpeza do sistema de combustível e obstrução (devido a produtos químicos, sujeira, carvão, cal, etc.). • Outras Exclusões: Também estão excluídos desta garantia itens desgastados, como acopladores rápidos, vedações, anéis de vedação, bombas que tenham funcionado sem água ou danos ou defeitos resultantes de acidentes, utilização errada, modificações, alterações, manutenção incorreta, congelamento ou deterioração química. Acessórios como pistolas, mangueiras, extensões de bicos (varetas) e bicos estão excluídos da garantia do produto. Esta garantia exclui equipamento usado, recondicionado e de demonstração, além de falhas devido a causas naturais e outros motivos de força maior que vão além do controle dos fabricantes. 198203P, Rev. B, 12/31/2006 BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC JEFFERSON, WI, EUA 26 BRIGGSandSTRATTON.COM 27 Lavadora de pressão Especificações de Produto Máx Pressão da Tomada . . . . . . . . . . . .2.900 PSI (200 Bar) Máx Vazão . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,5 GPM (9,5 litros/min) Temperatura da Alimentação da Água . .100 ºF (38 ºC) MÁX Deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205 cc Folga da Vela de Ignição . . . . . . . . . . . .0,030 pol (0,76 mm) Capacidade de Combustível . . . . . . . . . .3,0 Qt. (2,84 litros) Capacidade de Óleo . . . . . . . . . . . . . . .20 Onças (0,6 litros) Peças Comuns de Serviço PumpSaver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6039 Kit de Manutenção do O-Ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6048 Ponto de Entrada de Água . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B2384GS Tela do Purificador de Ar . . . . . . . . . . . . .491588S or 5043D Vela de Ignição com Resistor . . . . . . . . . . . . . . . . .491055S Garrafa de Óleo do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100005 Estabilizador de Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5041D Limitador de Faísca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .398067 Classificação de Potência: A classificação de potência bruta de modelos individuais de motores a gasolina é rotulada conforme o código J1940 da SAE (Sociedade de Engenheiros Automotivos) (Procedimento de Classificação de Potência & Torque de Motores Pequenos), e a classificação de desempenho foi obtida e foi corrigida conforme a SAE J1995 (Revisão 2002-05). Os valores de Torque são derivados a 3060 RPM; os valores de cavalo-vapor são derivados a 3600 RPM. A potência bruta real do motor será menor e é afetada pelas, entre outras coisas, condições operacionais ambientes e variações de motor para motor. Dado tanto a ampla gama de produtos nos quais motores são colocados como a variedade de questões ambientais aplicáveis à operação do equipamento, o motor a gasolina não desenvolverá potência bruta real quando usado em um determinado tipo de equipamento de força (potência real “no local” ou potência líquida). Esta diferença se deve a vários fatores, incluindo mas não se limitando a, acessórios (filtro de ar, escape, carga, arrefecimento, carburador, bomba de combustível, etc.), limitações de aplicação, condições operacionais ambientes (temperatura, umidade, altitude), e variações de motor para motor. Devido a limitações de capacidade e fabricação, a Briggs & Stratton pode substituir um motor com classificação de potência mais alta por um motor desta Série. Esta lavadora de pressão é classificada de acordo com a norma PW101 da Associação de Fabricação de Lavadoras de Pressão (Teste e Classificação de Lavadoras de Pressão). Briggs & Stratton Power Products Group, LLC 900 N. Parkway Jefferson, Wisconsin, 53549 U.S.A. 28 BRIGGSandSTRATTON.COM Limpiadora a presión Manual del Operario Esta limpiadora a presión está clasificada conforme a la norma PW101 (comprobación y clasificación de rendimiento de limpiadoras a presión) de la Asociación de fabricantes de bombas a presión (Pressure Washer Manufacture Association, PWMA). BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC JEFFERSON, WISCONSIN, U.S.A. Muchas gracias por comprar este limpiadora a presión Briggs & Stratton de gran calidad. Nos alegra que haya depositado su confianza en la marca Briggs & Stratton. Siempre que sea utilizado de acuerdo con las instrucciones de este manual, su limpiadora a presión Briggs & Stratton le proporcionará muchos años de buen funcionamiento. Este manual contiene información sobre seguridad para hacerle consciente de los riesgos asociados a los limpiadora a presións y mostrarle cómo evitarlos. Briggs & Stratton no conoce necesariamente todas las aplicaciones que este limpiadora a presión puede tener; por ello es importante que lea y entienda estas instrucciones. Conserve este manual para futuras consultas. Este limpiadora a presión requiere montaje final antes de ser usado. Consulte la sección Montaje de este manual, donde encontrará instrucciones para el montaje final. Siga las instrucciones al pie de la letra. Dónde encontrarnos Nunca tiene que ir demasiado lejos para obtener soporte y servicio de Briggs & Stratton para su limpiadora a presión. Existen miles de distribuidores de servicio autorizados de Briggs & Stratton en todo el mundo que ofrecen servicio de calidad. También puede encontrar a su distribuidor de servicio autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en Internet en BRIGGSandSTRATTON.COM. Limpiadora a Presión Número de Modelo Revisión Número de Serie Motor Número de Modelo Número de Tipo Número de Código Fecha de compra Briggs & Stratton Power Products Group, LLC. 900 North Parkway Jefferson, WI 53549 Copyright © 2008 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC. Reservados todos los derechos. Queda prohibida la reproducción o transmisión total o parcial de este material, sea cual sea la forma y el medio empleados para ello, sin el permiso previo y por escrito de Briggs & Stratton Power Products Group, LLC. 2 BRIGGSandSTRATTON.COM Tabla de Contenido Seguridad de Operario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Derscripción del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Reglas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Etiqueta de Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Desembale la limpiadora a presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Conecte el manubrio y bandeja accesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Agregar aceite al motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Agregue combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Conecte la manguera y el suministro de agua a la bomba . . . . . . . . . . . . 10 Controles y características. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Operando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ubicación del limpiadora a presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Cómo darle arranque a su máquina limpiadora a presión . . . . . . . . . . . . . 12 Cómo detener su máquina limpiadora a presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Utilización de la bandeja de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Cómo usar las puntas de rocío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Aplicación del detergente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Enjuage de la máquina limpiadora a presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Limpieza del tubo de inyección de detergente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Sistema de enfriamiento automático (alivio térmico) . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Plan de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Mantenimiento de la limpiadora a presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Mantenimiento del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Despues de cada uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Almacenamiento para invierno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Almacenamiento prolongado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Garantías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Garantía del sistema de control de emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Garantía para el propietario de una limpiadora a presión . . . . . . . . . . . . . 26 Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Especificaciones del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Servicio común despide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 3 Seguridad de Operario Etiqueta de Advertencia Derscripción del equipo La unidad incluye una etiqueta de advertencia que le informa de los posibles riesgos para su seguridad. Si la etiqueta se estropea o llega a ser ilegible, diríjase a su distribuidor de Briggs & Stratton para obtener una etiqueta nueva. Lea este manual de manera cuidadosa y familiarícese con su limpiadora a presión. Conozca sus usos, sus limitaciones y cualquier peligro relacionado con el mismo. Este manual contiene información sobre una limpiadora a presión que funciona a el máximo de 200 BARS (2.900 PSI) y un caudal de arriba a 9,5 litros por minuto (2,5 GPM). Este sistema residencial de alto poder y de alta calidad, posee una llanta de 25.4 cm (10 pulgadas), bomba de leva axial con pistones de acero inoxidable, sistema automático de refrigeración, sistema de inyección de detergente, prolongador de boquilla con conector rápido y soporte para puntas, distintas puntas de rociado, gafas de seguridad, una manguera de alta resistencia de 9,1 m (30 pies) y muchísimo más. Se ha hecho cada esfuerzo posible para asegurarse que la información que aparece en este manual es exacta y se encuentra actualizada. Sin embargo, nosotros se reserva el derecho a cambiar, alterar o de otra manera mejorar, el producto y este documento en cualquier momento, sin previo aviso. El Sistema de Control de Emisiones para este generador está garantizado para juegos estándares por la Agencia de Protección Ambiental y el Consejo de recursos de aire de California. Los iconos de la etiqueta de advertencia se muestran y describen detalladamente más adelante en esta sección de seguridad. Símbolos de Peligro y Significados A B C D E F G H J K L M Reglas de seguridad Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para advertir al usuario de un posible riesgo para su integridad física. Siga todos los mensajes de seguridad que figuren después de este símbolo para evitar lesiones o incluso la muerte. El símbolo de alerta de seguridad ( ) se utiliza con una palabra de señalización (PELIGRO, PRECAUCIÓN, ADVERTENCIA), una imagen y/o un mensaje de seguridad para advertir al usuario de un riesgo. PELIGRO indica un riesgo que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones de gravedad. ADVERTENCIA indica un riesgo que, de no evitarse, puede provocar la muerte o lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica un riesgo que, de no evitarse, puede provocar lesiones moderadas. AVISO indica una situación que podría producir daños en el equipo. Siga en todo momento los mensajes de seguridad para evitar o reducir el riesgo de lesiones y de muerte. 4 A - Explosión B - Fuego C - Descarga Eléctrica D - Gases Tóxicos E - Contragolpe F - Superficie Caliente G - Objetos Voladores H - Superficies Resbalosas J - Caer K - Inyección Líquida L - Partes en Movimiento M - Manual del Operario BRIGGSandSTRATTON.COM ADVERTENCIA Determinados componentes en este producto y los accesorios relacionados contienen sustancias químicas declaradas cancerígenas, causantes de malformaciones y otros defectos congénitos por el Estado de California. Lávese las manos después de manipular estos elementos. ADVERTENCIA El escape del motor de este producto contiene elementos químicos reconocidos en el Estado de California por producir cáncer, defectos de nacimiento u otros daños de tipo reproductivo. ADVERTENCIA Al motor funcionar, se produce monóxido de carbono, un gas inodoro y venenoso. Respirar monóxido de carbono puede provocar dolor de cabeza, fatiga, mareos, vómitos, confusión, ataques, náuseas, desmayos o incluso la muerte. Algunas sustancias químicas o los detergentes pueden ser perjudiciales si inhalados o ingeridos, causando la náusea severa, desmayando o para envenenar. • Opere el limpiadora a presión SOLAMENTE al aire libre. • Asegúrese de que los gases de escape no puedan entrar por ventanas, puertas, tomas de aire de ventilación u otras aberturas en un espacio cerrado en el que puedan acumularse. • NO arranque ni deje funcionar el motor en interiores ni en zonas cerradas, aunque haya ventanas y puertas abiertas. • Utilice un respirador o máscara siempre que exista la posibilidad de inhalar vapores. • Lea todas las instrucciones de la máscara para asegurarse de que le brindará la protección necesaria contra la inhalación de vapores nocivos. ADVERTENCIA El uso de limpiadora a presión puede crear los charcos y superficies resbalosas. El retroceso de la pistola rociadora puede provocar caídas. • Utilice la limpiadora a presión desde una superficie estable. • El área de limpieza deberá tener inclinaciones y drenajes adecuados para disminuir la posibilidad de caídas debido a superficies resbalosas. • Extreme las precauciones si necesita utilizar la limpiadora a presión desde una escalera, un andamio u otro lugar similar. • Sujete firmemente la pistola rociadora con ambas manos cuando aplique un rociado a alta presión para evitar lesiones cuando se produzca el retroceso de la pistola. ADVERTENCIA La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o una explosión pueden causar quemaduras severas e inclusive la muerte. CUANDO ANADA COMBUSTIBLE O VACÍE EL DEPÓSITO • Apague el limpiadora a presión (posición OFF) y déjelo enfriar al menos por 2 minutos antes de remover la tapa de la combustible. Afloje la tapa lentamente para dejar que la presión salga del tanque. • Llene o vacíe el depósito de combustible a la intemperie. • NO llene demasiado el tanque. Permita al menos espacio para la expansión del combustible. • Si se ha derramado combustible, espere a que se evapore antes de arrancar el motor. • Mantenga la gasolina alejada de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y otras fuentes de ignición. • NO encienda un cigarrillo o fume. CUANDO PONGA EN FUNCIONAMIENTO EL EQUIPO • Compruebe que la bujía, el silenciador, el tapón del depósito de combustible y el filtro de aire están instalados. • NO arranque el motor sin la bujía instalada. CUANDO OPERE EL EQUIPO • NO incline el motor o el equipo, de tal manera que la gasolina se pueda derramar. • NO rocíe líquidos inflamables. CUANDO TRANSPORTE O REPARE EL EQUIPO • Transporte o repare el equipo con el tanque de combustible vacío, o con la válvula para apagar el combustible, apagada (posición OFF). • Desconecte el cable de la bujía. CUANDO ALMACENE O GUARDE EL EQUIPO CON COMBUSTIBLE EN EL TANQUE • Almacene alejado de calderas, estufas, calentadores de agua, secadoras de ropa u otros aparatos electrodomésticos que posean pilotos u otras fuentes de ignición, porque ellos pueden encender los vapores de la combustible. ADVERTENCIA Riesgo de electrocución. El contacto con los cables eléctricos puede provocar electrocución y quemaduras. • NUNCA rocíe cerca de una fuente de energía eléctrica. 5 ADVERTENCIA El retroceso (repliegue rápido) del cable del arrancador puede producir lesiones. El retroceso impedirá que el usuario suelte el cable a tiempo y tirará de su mano y brazo hacia el motor. Como resultado, podrían producirse fracturas, contusiones o esguinces. • NUNCA tire del cable del arrancador sin eliminar previamente la presión de la pistola rociadora. • Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable hasta sentir una resistencia y, a continuación, tire rápidamente de él para evitar su retroceso. • Después de cada intento de arranque, cuando el motor no consiga arrancar, apunte con la pistola rociadora hacia una dirección segura, pulse el botón rojo y apriete el gatillo para descargar la presión. • Sujete firmemente la pistola rociadora con ambas manos cuando aplique un rociado a alta presión para evitar lesiones cuando se produzca el retroceso de la pistola. ADVERTENCIA El contacto con la zona del silenciador puede producir quemaduras graves. Los gases y el calor de escape pueden inflamar los materiales combustibles y las estructuras o dañar el depósito de combustible y provocar un incendio. • NO toque las superficies calientes y EVITE los gases del escape a alta temperatura. • Permita que el equipo se enfríe antes de tocarlo. • Deje un espacio mínimo de 1.5 m (5 pies) alrededor del limpiadora a presión, incluida la parte superior. ADVERTENCIA El chorro de agua a alta presión que este equipo produce, puede atravesar la piel y los tejidos subcutáneos, provocando lesiones de gravedad que podrían dar lugar a la amputación de un miembro. La pistola rociadora contiene agua a alta presión incluso con el motor parado y el agua desconectada, que puede causar la herida. • NO permita en ningún momento que NIÑOS operen la máquina limpiadora a presión. • NUNCA repare la manguera de alta presión. Remplacela. • NUNCA utilice ningún tipo de sellador para reparar una fuga en una conexión. Sustituya la junta tórica o la junta. • NUNCA conecte la manguera de alta presión al prolongador de la boquilla. • Mantenga conectada la manguera a la máquina o a la pistola de rociado cuando el sistema esté presurizado. • SIEMPRE que pare el motor, apunte con la pistola rociadora hacia una dirección segura, pulse el botón rojo y apriete el gatillo para descargar la presión. • NUNCA apunte la pistola a la gente, animales o plantas. • NO fije la pistola rociadora en la posición abierta. • NO abandone la pistola rociadora cuando la máquina esté en funcionamiento. • NUNCA utilice una pistola rociadora cuyo seguro o protección para el gatillo no esté en perfecto estado de funcionamiento. • Asegúrese en todo momento de conectar correctamente la pistola rociadora, las boquillas y los accesorios. ADVERTENCIA Chispear involuntario puede tener como resultado el fuego o el golpe eléctrico. CUANDO AJUSTE O HAGA REPARACIONES A SU MÁQUINA LIMPIADORA A PRESIÓN • Siempre desconecte el alambre de la bujía y colóquelo donde no pueda entrar en contacto con la bujía. CUANDO PRUEBE LA BUJÍA DEL MOTOR • Utilice un comprobador de bujías homologado. • NO comprueba la chispa sin la bujía instalada. 6 BRIGGSandSTRATTON.COM ADVERTENCIA AVISO El arrancador y otras piezas que rotan pueden enredar las manos, el pelo, la ropa, o los accesorios. El rociado de alta presión puede dañar elementos frágiles, incluyendo el vidrio. • NUNCA utilice la limpiadora a presión sin sus carcasas o tapas de protección. • NO use ropa suelta, joyas o elementos que puedan quedar atrapados en el arranque o en otras partes rotatorias. • Ate para arriba el pelo largo y quite la joyería. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones oculares. El agua rociada puede salpicar o propulsar objetos. • Utilice siempre gafas de protección cuando utilice este equipo o si se encuentra cerca de donde se está utilizando. • Antes de poner en marcha la limpiadora a presión, asegúrese de llevar gafas de protección adecuadas. • Utilice SIEMPRE las gafas de seguridad apropiadas. • NO dirija la pistola rociadora hacia un cristal cuando utilice la punta de rocío de roja de 0º. • NUNCA apunte la pistola a plantas. AVISO El tratamiento inadecuado del limpiadora a presión puede dañarlo y acortar su vida productiva. • Si usted tiene alguna pregunta acerca de las finalidades de uso del generador, pregúntele a su concesionario o contacte a Briggs & Stratton Power Products. • NUNCA deberán ser operadas las unidades con partes rotas o ausentes, o sin la caja o cubiertas de protección. • NO eluda ningún dispositivo de seguridad de esta máquina. • NO intente alterar la velocidad controlada. • NO utilice la limpiadora a presión por encima de su presión nominal. • NO haga ninguna modificación en la limpiadora a presión. • Antes de poner en marcha la máquina limpiadora a presión en clima frío, revise todas las partes del equipo y asegúrese de que no se haya formado hielo sobre ellas. • NUNCA mueva la máquina halando la manguera de alta presión. Utilice la manija que viene con la unidad. • Revise que el sistema de combustible no presente fugas o signos de deterioro, como mangueras desgastadas o porosas, sujetadores flojos o ausentes, tapa o tanque dañados. Corrija todos los defectos antes de operar la máquina limpiadora a presión. • El equipo de alta presión está diseñado para ser utilizado UNICAMENTE con las partes autorizadas Briggs & Stratton Power Products. Si utiliza este equipo con partes que no cumplan con las especificaciones mínimas, el usuario asume todos los riesgos y responsabilidades. 7 Montaje Lea totalmente el manual del operario antes que intente ensamblar u operar su limpiadora a presión. Su limpiadora a presión requiere de ciertos procedimientos de montaje y solo estará listo para ser utilizado después de haberle suministrado servicio con el combustible y aceite recomendados. Si usted tiene problemas con el montaje de su limpiadora a presión, diríjase al centro de servicio local de Briggs & Stratton. Si llamar para la ayuda, tiene por favor el modelo, la revisión y el número de serie de etiqueta de identificación disponible. Conecte el manubrio y bandeja accesoria 1. Coloque el manubrio (A) sobre los soportes del mismo (B) que ya están adheridos a la unidad principal. Asegúrese de que los orificios (C) en el manubrio estén alineados con los orificios (C) en los soportes del mismo manubrio. A C B Desembale la limpiadora a presión 1. Saque todo el contenido de la caja de cartón, a excepción de la limpiadora a presión. 2. Abra completamente la caja de cartón cortando cada una de sus esquinas de arriba abajo. 3. Saque la limpiadora a presión de la caja de cartón. Los artículos que se encuentran en la caja son: • Unidad principal • Manguera de alta presión • Manubrio • Pistola rociadora • Extensión de la lanza con las piezas de conexión rápida • Bandeja accesoria • Bolsa de accesorios (incluye lo siguiente): • Manual del operario • Acoplamientos para manguera • Juego de mantenimiento • Gafas de seguridad • Bolsa con 4 puntas de rociado de conexiones rápidas multicolores • Piezas para la manubrio/bandeja accesoria (incluye lo siguiente): • Pernos del soporte (2) • Perilla plástica (2) • Pinzas de árbol (4) A prepara su arandela de la presión para la operación, usted necesitará a realiza estas tareas: 1. Conecte manubrio y bandeja accesoria a unidad principal. 2. Añada aceite al motor. 3. Añada gasolina al tanque de combustible. 4. Conecte manguera a alta presión a pistola rociadora y a bomba. 5. Conecte el suministro de agua a bomba. 6. Conecte boquilla la extensión al pistola rociadora. 7. Selecto/conecta rápido conecta puntas de rocío a la extensión de la boquilla. 8 NOTA: Tal vez será necesario mover los soportes del manubrio de un lado a otro para alinear el manubrio de tal manera que pueda deslizarse sobre los soportes del mismo manubrio. 2. Inserte el perno del soporte (D) a través de los orificios desde espalda de la unidad y sujete una perilla de plástico (E) desde el frente de la misma unidad. Apriete manualmente. E D 3. Coloque la bandeja de accesorios (F) sobre los orificios del manubrio (G) (vista desde la parte delantera de la unidad). Presione las pinzas de árbol (H) para introducirlas en los orificios hasta que queden a nivel con la bandeja de accesorios. G H F 4. Inserte las accesorios en los espacios correspondientes de la bandeja de accesorios. Consulte Cómo Usar la Bandeja de Accesorios. BRIGGSandSTRATTON.COM Agregar aceite al motor 1. Coloque la limpiadora a presión en una superficie plana y nivelada. 2. Limpie la zona de alrededor del orificio de llenado de aceite y quite el tapón amarillo. 3. Con la ayuda de un embudo (opcional), Vierta lentamente unos de aceite por el orificio de llenado hasta el punto de desbordamiento. AVISO El tratamiento inadecuado del limpiadora a presión puede dañarlo y acortar su vida productiva. • NO procure acodar ni empezar el motor antes ha sido atendido a apropiadamente con el aceite recomendado. Esto puede tener como resultado una avería del motor. 4. Vuelva a colocar el tapón y apriételo firmemente. Agregue combustible El combustible debe reunir los siguientes requisitos: • Gasolina sin plomo limpia y nueva. • Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Para uso a gran altitud, consulte Gran altitud. • El motor admite gasolina con hasta un 10% de etanol (gasohol) o hasta un 15% de MTBE (éter metil terbutílico). AVISO Evite el daño del limpiadora a presión. El fracaso para seguir Manual de Operario para el combustible reccomendations garantía de vacíos. • NO utilice gasolina no autorizada; por ejemplo, E85. • NO mezcle aceite con gasolina. • NO modifique el motor para hacerlo funcionar con otros combustibles. Para evitar la formación de carbonilla en el circuito de combustible, siempre que añada combustible, mézclelo con un estabilizador. Consulte Almacenamiento. NO todos los combustibles son iguales. Si detecta problemas de arranque o de rendimiento después de utilizar un combustible, pruebe a cambiar de proveedor o de marca. Este motor está certificado para funcionar con gasolina. Su sistema de control de emisiones es EM (Modificaciones del motor). ADVERTENCIA La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o una explosión pueden causar quemaduras severas e inclusive la muerte. CUANDO ANADA COMBUSTIBLE EL DEPÓSITO • Apague el limpiadora a presión (posición OFF) y déjelo enfriar al menos por 2 minutos antes de remover la tapa de la combustible. Afloje la tapa lentamente para dejar que la presión salga del tanque. • Llene el depósito de combustible a la intemperie. • NO llene demasiado el tanque. Permita al menos espacio para la expansión del combustible. • Si se ha derramado combustible, espere a que se evapore antes de arrancar el motor. • Mantenga la gasolina alejada de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y otras fuentes de ignición. • NO encienda un cigarrillo o fume. 1. Limpie el área alrededor de la tapa de llenado del combustible, retire la tapa. 2. Añada lentamente gasolina sin plomo (A) al depósito de combustible (B). NO añada combustible en exceso. Deje aproximadamente 4 cm (1,5”) de espacio en el depósito (C) para permitir la expansión del combustible. B C A 3. Instale la tapa del tanque de combustible y la espera para algún combustible rociado para evaporar. Gran altitud En altitudes superiores a 1.524 metros (5.000 pies), se deberá utilizar gasolina con un mínimo de 85 octanos / 85 AKI (89 RON). Para seguir cumpliendo la normativa sobre emisiones, es necesario ajustar la unidad para su uso a gran altitud. De no realizarse este ajuste, el rendimiento se reducirá y el consumo de combustible y las emisiones aumentarán. Para obtener más información sobre el ajuste para gran altitud, consulte con un distribuidor cualificado de Briggs &Stratton. No se recomienda utilizar el motor a altitudes inferiores a 762 metros (2.500 pies) con el juego de gran altitud. 9 Conecte la manguera y el suministro de agua a la bomba A AVISO NO haga funcionar la bomba si no tiene el suministro conectado y abierto. • El daño a la limpiadora a presión, resultado de la desatención a esta precaución, no será cubierto por la garantía. NOTA: Antes de conectar las mangueras, retire y deseche los tapones de transporte de la salida de alta presión y de la entrada de agua de la bomba. 1. Retroceda la manguera a alta presión y conecte a la base de la pistola rociadora. Tire hacia atrás del anillo del conector rápido, inserte el acoplamiento en la pistola rociadora y suelte el anillo. Tire de la manguera para comprobar que la conexión sea firme. AVISO El uso de una válvula unidireccional (igualador de presión o válvula de retención) en la entrada de la bomba puede producir daños en la bomba o en el conector de entrada. • DEBE haber un mínimo de 3 metros (10 pies) de manguera de riego libre entre la entrada de la limpiadora a presión y cualquier dispositivo, como un igualador de presión o una válvula de retención). • El daño a la limpiadora a presión, resultado de la desatención a esta precaución, no será cubierto por la garantía. ADVERTENCIA ADVERTENCIA El chorro de agua a alta presión que este equipo produce, puede atravesar la piel y los tejidos subcutáneos, provocando lesiones de gravedad que podrían dar lugar a la amputación de un miembro. • NUNCA conecte la manguera de alta presión al prolongador de la boquilla. • Mantenga conectada la manguera a la máquina o a la pistola de rociado cuando el sistema esté presurizado. • Asegúrese en todo momento de conectar correctamente la pistola rociadora, las boquillas y los accesorios. 2. Conecte el otro extremo de la manguera a alta presión, a la salida de alta presión de la bomba. Apriete con la mano. 3. Haga correr el agua a través de la manguera de su jardín por 30 segundos para limpiar cualquier escombro que se encuentre en ella. Corte el agua. IMPORTANTE: Hace no agua de parar de siphon para el abastecimiento de agua. Use agua SOLO fría (menos que 38°C (100°F)). 4. Antes de que conecte la manguera de jardín a la entrada de agua, inspeccione el colador de la entrada (A). Limpie el colador si tiene residuos o solicite su remplazo si está dañado. NO haga funcionar la máquina limpiadora a presión si el colador de la entrada está dañado. 5. Conecte la manguera de jardín (no exceder 15 m (50 pies) en la longitud) a la entrada del agua. Apriete con la mano. 10 Riesgo de lesiones oculares. El agua rociada puede salpicar o propulsar objetos. • Utilice siempre gafas de protección cuando utilice este equipo o si se encuentra cerca de donde se está utilizando. • Antes de poner en marcha la limpiadora a presión, asegúrese de llevar gafas de protección adecuadas. • Utilice SIEMPRE las gafas de seguridad apropiadas. 6. Abra el grifo, pulse el botón rojo (B) de la pistola rociadora y apriete el gatillo para eliminar el aire y las impurezas del sistema de bombeo. B Lista de revision previa al arranque del motor Revise la unidad para asegurarse que ha llevado a cabo los siguientes procedimientos: 1. Asegúrese de leer las secciones Reglas de seguridad y Cómo usar su máquina limpiadora a presión antes de usar la máquina limpiadora a presión. 2. Cerciórese el manecilla es seguro. 3. Revise que haya sido depositado aceite y esté al nivel correcto en la caja del cigüeñal del motor. 4. Deposite la gasolina adecuada en el tanque del combustible. 5. Revise que todas las conexiones de las mangueras (alta presión y suministro de agua) estén apretadas correctamente y que no existan dobleces, cortes o daño de la manguera de alta presión. 6. Proporcione el suministro de agua adecuado. BRIGGSandSTRATTON.COM Controles y características Lea el Manual del Operario y las reglas de seguridad antes de poner en marcha su máquina limpiadora a presión. Compare las ilustraciones con su máquina limpiadora a presión para familiarizarse con las ubicaciones de los diferentes controles y ajustes. Guarde este manual para referencias futuras. A S B C D R E P F G H N J M L K A - Pistola de Rociado — Controla la aplicación de agua sobre la superficie de limpieza con el gatillo. Incluye cerrojo de seguridad. N - Toma de Alta Presión — Conexión para la manguera de alta presión. B - Bandeja de Accesorios — Permite almacenar cómodamente los accesorios de serie y opcionales (cepillos, turbo varillas, etc.). P - Automático se Enfría Sistema — Los ciclos regan por bomba cuando agua alcanza 51°-68°C (125º-155ºF). Entibiar agua descargará de la bomba en el suelo. Este sistema previene el daño interno de bomba. C - Manguera de Alta Presión — Conecte un extremo a la pistola de rociado y el otro extremo a la toma de alta presión. D - Extensión para Boquillas con Conexión Rápida – Le permite usar cuatro puntas de rociado diferentes. R - Bomba — Desarrolla alta presión de agua. E - Puntas de Rociado — Detergente, 0º, 15° y 40º para diferentes alta presión aplicaciones de limpieza. S - Tanque del Combustible — Llene el tanque con gasolina regular sin contenido de plomo en este punto. Siempre habitación de hoja para la expansión del combustible. F - Perilla del Cebador — Usada para arranque de motores fríos. No mostrado: G - Válvula de Combustible — Permite abrir y cerrar la alimentación de combustible al motor. Etiqueta de identificación (el trasero cercano de plato despreciable) — Proporciona el modelo y el número de serie de limpiadora a presión. Tenga por favor estos prontamente disponible cuándo llamar para la ayuda. H - Palanca de Control de la Válvula de Regulación — Coloca el motor en modo de arranque para el arrancador de retroceso y detiene el motor en funcionamiento. J - Filtro de Aire — El elemento de filtro tipo seco limita la cantidad de suciedad y polvo que se introduce en el motor. Identificación de Motor — Proporciona el modelo, tipo y el código de motor. Tenga por favor estos prontamente disponible cuándo llamar para la ayuda. K - Arrancador de Retroceso — Usado para arrancar el motor manualmente. Gatasde Seguridad — Siempre use las gafas encerradas cuando correr su limpiadora a presión. L - Filtro y Tubo para Recolección de Detergente — Usado para succionar detergente de la botella de químicos a la corriente de agua de baja presión. Tapa del Depósito del Aceite — Llene el motor con aceite aquí. Tapón de Vaciado de Aceite — Permite vaciar el aceite del motor. M- Entrada de Agua — Conexión para la manguera de jardín. 11 Operando Si tiene problemas operando su máquina limpiadora a presión, por favor diríjase al centro de servicio local de Briggs & Stratton. Ubicación del limpiadora a presión Espacio libre alrededor del limpiadora a presión ADVERTENCIA Los gases y el calor de escape pueden inflamar los materiales combustibles y las estructuras o dañar el depósito de combustible y provocar un incendio. • Deje un espacio mínimo de 152 cm (5 pies) alrededor del limpiadora a presión, incluida la parte superior. Coloque la limpiadora a presión a la intemperie en una zona en donde no se acumulen gases de escape mortales. Asegúrese de que los gases de escape (A) no puedan entrar por ventanas, puertas, tomas de aire de ventilación u otras aberturas en un espacio cerrado en el que puedan acumularse. Tenga en cuenta los vientos y las corriente de aire preponderantes cuando elija la ubicación del limpiadora a presión. ADVERTENCIA Al motor funcionar, se produce monóxido de carbono, un gas inodoro y venenoso. Respirar monóxido de carbono puede provocar dolor de cabeza, fatiga, mareos, vómitos, confusión, ataques, náuseas, desmayos o incluso la muerte. • Opere el limpiadora a presión SOLAMENTE al aire libre. • Asegúrese de que los gases de escape no puedan entrar por ventanas, puertas, tomas de aire de ventilación u otras aberturas en un espacio cerrado en el que puedan acumularse. • NO arranque ni deje funcionar el motor en interiores ni en zonas cerradas, aunque haya ventanas y puertas abiertas. Cómo darle arranque a su máquina limpiadora a presión Para darle arranque a su máquina limpiadora a presión movida a motor por primera vez, siga estas instrucciones paso a paso. Esta información acerca del arranque inicial también se aplica cuando vaya a darle arranque al motor después de haber dejado de la máquina limpiadora a presión fuera de uso por al menos un día. 1. Coloque la máquina limpiadora a presión en un área cercana a una suministro de agua exterior capaz de abastecer agua a un volumen mayor de 13.25 l (3.5 galones) por minuto en no menos que 1.38 BARS (20 PSI) en el fin de arandela de presión de la manga del jardín. 2. Revise que la manguera de alta presión se encuentre conectada firmemente a la pistola de rociado y a la bomba. Vea Montaje. 3. Asegúrese que la unidad esté nivelada. 4. Conecte la manguera de jardín a la entrada del agua. Aprietela con la mano. AVISO NO haga funcionar la bomba si no tiene el suministro conectado y abierto. • El daño a la limpiadora a presión, resultado de la desatención a esta precaución, no será cubierto por la garantía. 5. Abra el grifo, pulse el botón rojo de la pistola rociadora y apriete el gatillo para eliminar el aire y las impurezas del sistema de bombeo. 6. Coloque el coloró rápido conecta puntas de rocío en las ranuras en el poseedor eso’s conectado a la extensión de la boquilla. 7. Conecte la extensión de la boquilla a la pistola rociadora. Apriétela con las manos. A 12 8. Seleccione la puntas de rocío de conexión rápida que usted desee e insértela en el extremo de la extensión de la boquilla. Vea Como Usar las Puntas de Rocío. BRIGGSandSTRATTON.COM 9. Gire la válvula del combustible (A) a la posición "On". El asidero de la válvula del combustible debe ser vertical (señalar hacia el suelo) para el combustible para fluir. 12. Cuando arranque el motor, colóquese en la posición que se recomienda. Sujete la manija y hale ligeramente la manija del arranque hasta que sienta cierta resistencia. Después hálela rápidamente. A 10. Mueva el control de la válvula de admisión (B) a la posición "Rápido" ("Fast") , que se distingue con la figura de un conejo. B 11. Mueva la palanca del ahogador (C) a la posición "Ahogado" ("Choke") . ADVERTENCIA C NOTA: En el caso de que el motor esté caliente, asegúrese de que la palanca del ahogador se encuentre en la posición "En marcha" ("Run") . IMPORTANTE: Antes de poner en marcha la limpiadora a presión, asegúrese de llevar gafas de protección adecuadas. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones oculares. El agua rociada puede salpicar o propulsar objetos. • Utilice siempre gafas de protección cuando utilice este equipo o si se encuentra cerca de donde se está utilizando. • Antes de poner en marcha la limpiadora a presión, asegúrese de llevar gafas de protección adecuadas. • Utilice SIEMPRE las gafas de seguridad apropiadas. El retroceso (repliegue rápido) del cable del arrancador puede producir lesiones. El retroceso impedirá que el usuario suelte el cable a tiempo y tirará de su mano y brazo hacia el motor. Como resultado, podrían producirse fracturas, contusiones o esguinces. • NUNCA tire del cable del arrancador sin eliminar previamente la presión de la pistola rociadora. • Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable hasta sentir una resistencia y, a continuación, tire rápidamente de él para evitar su retroceso. • Después de cada intento de arranque, cuando el motor no consiga arrancar, apunte con la pistola rociadora hacia una dirección segura, pulse el botón rojo y apriete el gatillo para descargar la presión. • Sujete firmemente la pistola rociadora con ambas manos cuando aplique un rociado a alta presión para evitar lesiones cuando se produzca el retroceso de la pistola. 13. Regrese la cuerda de arranque lentamente. NO permita que la cuerda regrese bruscamente y golpee el arrancador. 14. Cuando arranque el motor, mueva lentamente la palanca del ahogador a la posición "En marcha" ("Run") . Si el motor falla, mueva la palanca a la posición "Ahogado" ("Choke") , y después a la posición "En marcha" ("Run") . 15. Después de cada intento de arranque, cuando el motor no consiga arrancar, apunte con la pistola rociadora hacia una dirección segura, pulse el botón rojo y apriete el gatillo para descargar la presión. Mueva la palanca del ahogador a la posición "En marcha" ("Run") , y repite los pasos 12 por 14. 13 16. Si el motor no arranca después de 6 tirones, mueva la palanca del ahogador a la posición "En marcha" ("Run") , y repite los pasos 12 por 14. NOTA: Siempre mantenga la control de válvula de admisión en el “Rápido” (“Fast”) posicione cuándo operar la limpiadora a presión. ADVERTENCIA El chorro de agua a alta presión que este equipo produce, puede atravesar la piel y los tejidos subcutáneos, provocando lesiones de gravedad que podrían dar lugar a la amputación de un miembro. La pistola rociadora contiene agua a alta presión incluso con el motor parado y el agua desconectada, que puede causar la herida. • NO permita en ningún momento que NIÑOS operen la máquina limpiadora a presión. • Mantenga conectada la manguera a la máquina o a la pistola de rociado cuando el sistema esté presurizado. • NUNCA apunte la pistola a la gente, animales o plantas. • NO fije la pistola rociadora en la posición abierta. • NO abandone la pistola rociadora cuando la máquina esté en funcionamiento. • NUNCA utilice una pistola rociadora cuyo seguro o protección para el gatillo no esté en perfecto estado de funcionamiento. • Asegúrese en todo momento de conectar correctamente la pistola rociadora, las boquillas y los accesorios. ADVERTENCIA El chorro de agua a alta presión que este equipo produce, puede atravesar la piel y los tejidos subcutáneos, provocando lesiones de gravedad que podrían dar lugar a la amputación de un miembro. La pistola rociadora contiene agua a alta presión incluso con el motor parado y el agua desconectada, que puede causar la herida. • Mantenga conectada la manguera a la máquina o a la pistola de rociado cuando el sistema esté presurizado. • SIEMPRE que pare el motor, apunte con la pistola rociadora hacia una dirección segura, pulse el botón rojo y apriete el gatillo para descargar la presión. Utilización de la bandeja de accesorios La unidad está equipada con una bandeja de accesorios con habitáculos para guardar la pistola rociadora y el prolongador de la boquilla adjustable. La parte delantera de la bandeja también incluye un gancho para sujetar la manguera de alta presión. NOTA: El orificio adicional de la bandeja permite guardar un cepillo. La pinza adicional de la bandeja permite guardar una boquilla turbo. La limpiadora a presión NO incluye el cepillo ni la boquilla turbo Puede adquirir estos elementos como accesorios opcionales. 1. Pase el prolongador de la boquilla adjustable por el orificio de la bandeja de accesorios según se indica. ADVERTENCIA El contacto con la zona del silenciador puede producir quemaduras graves. Los gases y el calor de escape pueden inflamar los materiales combustibles y las estructuras o dañar el depósito de combustible y provocar un incendio. • NO toque las superficies calientes y EVITE los gases del escape a alta temperatura. • Permita que el equipo se enfríe antes de tocarlo. • Deje un espacio mínimo de 1.5 m (5 pies) alrededor del limpiadora a presión, incluida la parte superior. Cómo detener su máquina limpiadora a presión 1. Suelte el gatillo de la pistola rociadora y deje funcionar el motor al ralentí durante dos minutos. 2. Mueva el acelerador a la posición “Slow” (Lento) ,y luego a la posición “Stop” (Parada) . 3. Apunte SIEMPRE con la pistola rociadora hacia una dirección segura, pulse el botón rojo y apriete el gatillo para descargar el agua a alta presión restante. IMPORTANTE: La pistola rociadora contiene agua a alta presión incluso con el motor parado y el agua desconectada. 14 2. Coloque la pistola rociadora en el orificio situado a la derecha de la bandeja de accesorios. 3. Cuelgue la manguera de alta presión del gancho situado en la parte delantera de la bandeja de accesorios, como se muestra. BRIGGSandSTRATTON.COM Cómo usar las puntas de rocío • La conexión rápida de la extensión para boquillas le permite usar quatro puntas de rocío diferentes. Siempre que esté activado el seguro del gatillo de la pistola rociadora, se pueden cambiar las puntas de rociado con la limpiadora a presión en funcionamiento. Las puntas de rocío tienen diferentes patrones de rociado como se ilustra a continuación. La Presión Baja Negra Usada para aplicar detergentes La Presión Alta 40º Blanca 2550 PSI 2.5 GPM 15º Amarilla 2800 PSI 2.5 GPM 0º Roja 2900PSI 2.3 GPM Para cambiar las puntas de rocío: 1. Desplace hacia atrás el anillo del conector rápido y tire de las puntas de rocío. Guarde las puntas de rocío en el soporte de la prolongador de la boquilla. ADVERTENCIA El chorro de agua a alta presión que este equipo produce, puede atravesar la piel y los tejidos subcutáneos, provocando lesiones de gravedad que podrían dar lugar a la amputación de un miembro. • NUNCA intercambie puntas de rocío sin haber asegurado el cerrojo de seguridad del gatillo. • NO tuerza puntas de rocío al rociar. 2. Seleccione la punta de rociado deseada: • Para un enjuagado suave (baja presión y mayor caudal), para una limpieza suave de coches/camiones, barcos, RVs, muebles de jardín, cortacéspedes, etc., seleccione la punta de rociado blanca de 40º. • Para un enjuagado general (media presión y medio caudal), idóneo para la mayoría de las limpiezas, como revestimientos exteriores, patios de ladrillo, suelos de madera, entradas, aceras, suelos de garaje, etc., seleccione la punta de rociado amarilla de 15º. Para un enjuagado de máxima potencia (alta presión y bajo caudal), para superficies rebeldes o de difícil acceso, como superficies de plantas altas, eliminación de pintura, manchas de aceite, eliminación de óxido u otras sustancias difíciles (alquitrán, resina, grasa, cera, etc.), seleccione la punta de rociado roja de 0º. • Para aplicar productos detergentes o limpiadores específicos que ayuden a descomponer la suciedad rebelde en distintas superficies, seleccione la punta de rociado de detergente negra. 3. Desplace hacia atrás el anillo, inserte la nueva punta de rociado y suelte el anillo. Tire de la punta de rociado para comprobar que está bien montada. Uso inclina • Para una limpieza más efectiva, mantenga la boquilla de rociado de 20 a 61 cm (8 a 24 pulgadas) de la superficie de limpieza. • Si coloca la boquilla de rociado demasiado cerca podría dañar la superficie, especialmente cuando esté usando el modo de alta presión. • NO coloque la boquilla a menos de 15 cm (6 pulgadas) cuando esté limpiando llantas. Aplicación del detergente PRECAUCIÓN Los productos químicos pueden provocar lesiones de gravedad y/o daños materiales. • NUNCA utilice líquidos cáusticos con la limpiadora a presión. • Use EXCLUSIVAMENTE detergentes o jabones especiales para la limpiadora a presión. Siga todas las instrucciones del fabricante. Para aplicar el detergente, siga los siguientes pasos: 1. Revise el uso de la puntas de rocio. 2. Prepare la solución detergente siguiendo las instrucciones del fabricante. 3. Coloque el pequeño extremo final del filtro del tubo de inyección del detergente dentro del contenedor del detergente. NOTA: Asegúrese de que el filtro esté totalmente sumergido mientras se aplica el detergente. AVISO El contacto con el silenciador a alta temperatura puede producir daños en el tubo de inyección de detergente. • Cuando coloque el filtro en la botella del detergente, coloque el tubo de manera que no entre en contacto accidentalmente con el silenciador caliente. 4. Llene el otro depósito para productos detergentes con otra solución diferente, según se requiera. 5. Asegúrese de que la puntas de rocio de detergente negra está montada. 15 NOTA: NO se puede aplicar detergente con las puntas de rocio de alta presión (Blanca, Amarilla o Roja). 5. Asegúrese de que la manguera del jardín está conectada a la entrada de agua. Compruebe que la manguera de alta presión está conectada a la pistola rociadora y a la bomba. Abra la alimentación de agua. AVISO Usted deberá conectar todas las mangueras antes de darle arranque al motor. • Arrancar el motor sin tener todas las mangueras conectadas y sin el suministro de agua ABIERTO (ON) causará el daño de la bomba. • El daño a la limpiadora a presión, resultado de la desatención a esta precaución, no será cubierto por la garantía. 6. Marcha el motor siguiendo las instrucciones de la sección Cómo poner en funcionamiento la limpiadora a presión. 7. Aplique el detergente sobre la superficie seca, comenzando en la parte inferior del área y dirigiéndose hacia arriba, utilizando movimientos largos, parejos y superpuestos. 8. Permita que el detergente "penetre" de 3 a 5 minutos antes de enjuagar. Vuelva a aplicarlo cuando sea necesario para evitar que la superficie se seque. NO permita que el detergente se seque. Si permite que el detergente se seque, la superficie podría quedar con manchas. IMPORTANTE: Usted deberá lavar el sistema de inyección de detergente después de cada uso colocando el filtro en un balde de agua limpia y haciendo funcionar la máquina limpiadora a presión de 1 a 2 minutos en el modo de baja presión. Enjuage de la máquina limpiadora a presión Para Enjuage: 1. Retire la puntas de rocio de detergente negra del prolongador de la boquilla. 2. Seleccione e instale la puntas de rocio de alta presión deseada conforme a las instrucciones de la sección Cómo usar el puntas de rocio. 3. Mantenga la pistola de rociado a una distancia segura del área que planea rociar. ADVERTENCIA El retroceso de la pistola rociadora puede provocar caídas. • Utilice la limpiadora a presión desde una superficie estable. • Extreme las precauciones si necesita utilizar la limpiadora a presión desde una escalera, un andamio u otro lugar similar. • Sujete firmemente la pistola rociadora con ambas manos cuando aplique un rociado a alta presión para evitar lesiones cuando se produzca el retroceso de la pistola. 16 4. Aplique un rociado de alta presión en un área pequeña, después revise si la superficie presenta daños. Si no encuentra daños, puede continuar con el trabajo de limpieza. 5. Comience en la parte superior del área que va a enjuagar, dirigiéndose hacia abajo con los mismos movimientos superpuestos que utilizó para el limpieza. Limpieza del tubo de inyección de detergente Si usted usó el tubo, usted debe lavarlo con agua limpia antes de parar el motor. 1. Coloque el filtro y la inyección detergente en un balde lleno de agua limpia. 2. Quite la punta de rociado de alta presión del prolongador de la boquilla. 3. Seleccione e instale la punta de rociado negra (detergente) siguiendo las instrucciones de la sección Cómo utilizar las puntas de rociado. 4. Lave de 1 a 2 minutos. 5. Pare el motor siguiendo las instrucciones de la sección Cómo detener la limpiadora a presión y cierre la alimentación de agua. 6. SIEMPRE que pare el motor, apunte con la pistola rociadora hacia una dirección segura, pulse el botón rojo y apriete el gatillo para descargar la presión. IMPORTANTE: La pistola rociadora contiene agua a alta presión incluso con el motor parado y el agua desconectada. ADVERTENCIA El chorro de agua a alta presión que este equipo produce, puede atravesar la piel y los tejidos subcutáneos, provocando lesiones de gravedad que podrían dar lugar a la amputación de un miembro. La pistola rociadora contiene agua a alta presión incluso con el motor parado y el agua desconectada, que puede causar la herida. • Mantenga conectada la manguera a la máquina o a la pistola de rociado cuando el sistema esté presurizado. • SIEMPRE que pare el motor, apunte con la pistola rociadora hacia una dirección segura, pulse el botón rojo y apriete el gatillo para descargar la presión. Sistema de enfriamiento automático (alivio térmico) El agua que circula dentro de la bomba puede alcanzar temperaturas entre los 51°-68°C (125º-155ºF) si hace funcionar el motor de su máquina limpiadora a presión de 3 a 5 minutos sin oprimir el gatillo de la pistola de rociado. Cuando el agua alcanza dicha temperatura, el sistema de enfriamiento automático se activa y enfría la bomba descargando agua caliente en el piso. BRIGGSandSTRATTON.COM Mantenimiento Plan de mantenimiento Siga los intervalos de horas o de calendario, los que sucedan antes. Si opera en condiciones adversas (señaladas más abajo) es necesario un mantenimiento más frecuente. Primeras Cinco (5) Horas • Cambie el aceite del motor Cada 8 horas o diario • Revise/limpie el filtro de la entrada de agua 1 • Revise la manguera de alta presión • Revise la manguera del detergente • Revise la pistola aspersora y verifique que no haya fugas en el ensamblaje • Limpie los residuos • Compruebe el nivel de aceite Cada 25 horas o una vez al año • Mantenimiento del filtro de aire2 Cada 50 horas o una vez al año • Cambie el aceite del motor2 • Servicio al sistema de la bujía Cada 100 horas o una vez al año • Servicio a la bujía • Limpie el sistema de refrigeración2 1 Limpiar si está obstruido. Remplazar si está perforado o roto. 2 Servicio más a menudo bajo condiciones de suciedad o polvo. Recomendaciones generales El mantenimiento periódico mejorará el rendimiento y prolongará la vida útil del limpiadora a presión. Si necesita asistencia, consulte con un distribuidor de Briggs & Stratton o con otro distribuidor cualificado. La garantía de la máquina limpiadora a presión NO cubre los elementos que han sido sujetos a abuso o negligencia por parte del operador. Para hacer válida la cobertura total de la garantía, el operador deberá mantener la lavadora de presión tal y como se indica en el manual, incluyendo su adecuado almacenamiento, como se describe en la sección Almacenamiento en el Invierno y Almacenamiento prolongado. NOTA: Debe tiene las preguntas acerca de reemplazar los componentes en su máquina limpiadora a presión, consulte nuestro sitio web BRIGGSandSTRATTON.COM. Algunos ajustes tendrán que hacerse periódicamente para mantener adecuadamente su máquina limpiadora a presión. Todos los servicios y ajustes deberán hacerse por lo menos una vez en cada estación. Siga las instrucciones de la tabla Plan de Mantenimiento descrita anteriormente. NOTA: Una vez al año, usted deberá limpiar o remplazar la bujía y el filtro de aire. Una bujía nueva y un filtro de aire limpio garantizan una mezcla de combustible-aire adecuada y le ayuda a su motor a funcionar mejor y a tener una vida útil más prolongada. Bomba de aceite NO realice ninguna operación de mantenimiento con el aceite de la bomba. La bomba se suministra prelubricada y sellada en fábrica, y no requiere lubricación adicional durante su vida útil. Control de emisiones Cualquier establecimiento o individuo especializado en la reparación de motores que no sean de automoción puede encargarse del mantenimiento, la sustitución y la reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones.No obstante, para realizar la revisión gratuita de control de emisiones, deberá acudir a un distribuidor autorizado por el fabricante. Véase Garantía de emisiones. Antes de cada uso 1. Revise el nivel de aceite del motor. 2. Limpie los residuos. 3. Revise si existen daños en el colador de la entrada de agua. 4. Revise si existen fugas en la manguera de alta presión. 5. Revise si existen daños en los filtros de detergentes. 6. Revise si existen fugas en el conjunto de la extensión para boquillas y pistola. 7. El aclarado fuera manga de jardín para limpiar fuera escombros. Mantenimiento de la limpiadora a presión Limpie los residuos Limpie a diario, o antes de cada uso, los residuos acumulados en el limpiadora a presión. Mantenga limpias las conexiones, los muelles y los mandos. Limpie todo resto de combustible de la zona que rodea al silenciador y de detrás del mismo. Inspeccione las ranuras para aire de enfriamiento y la apertura del limpiadora a presión. Estas aperturas deberán mantenerse limpias y despejadas. Mantenga limpios los componentes del limpiadora a presión para reducir el riesgo de sobrecalentamiento e ignición de los residuos acumulados. • Utilice un trapo húmedo para limpiar las superficies exteriores. AVISO El tratamiento inadecuado del limpiadora a presión puede dañarlo y acortar su vida productiva. • NO inserte cualquier objeto a través de las ranuras de enfriamiento. • Puede usar un cepillo de cerdas suaves para retirar la suciedad endurecida, aceite, etc. • Puede usar una máquina aspiradora para eliminar suciedad y residuos sueltos. 17 Revise y limpie el colador de entrada Examine el colador de entrada de la manguera de jardín. Límpielo si está tapado o remplacelo si está roto. Revise la manguera de alta presión Las mangueras de alta presión pueden desarrollar fugas debido al desgaste, dobleces o abuso. Revise la manguera antes de cada uso. Revise si existen cortes, fugas, abrasiones, levantamiento de la cubierta, daño o movimiento de los acoplamientos. Si existe cualquiera de estas condiciones, remplace la manguera inmediatamente. ADVERTENCIA El chorro de agua a alta presión que este equipo produce, puede atravesar la piel y los tejidos subcutáneos, provocando lesiones de gravedad que podrían dar lugar a la amputación de un miembro. • NUNCA repare la manguera de alta presión. Remplacela. • Remplacela con una manguera que cumpla con la capacidad mínima de presión de su limpiadora a presión. Chequee el tubo de sifón del detergente Examine el filtro en el tubo del detergente y límpielo si se encuentra sucio. El tubo debería quedar apretado en la pieza. Examine el tubo para ver si existe cualquier tipo de goteo o está roto. Reemplace el filtro o el tubo si alguno de ellos se encuentra dañado. Revise la pistola y la extensión para boquillas Examine la conexión de la manguera a la pistola y cerciorese de que esté en buen estado. Pruebe el gatillo oprimiéndolo y asegurándose de que se devuelve a su sitio cuando lo suelte. Coloque el cerrojo de seguridad y pruebe el gatillo. Usted no debe ser capaz de oprimir el gatillo. Remplace la pistola inmediatamente si falla cualquiera de estas pruebas. Mantenimiento de la boquilla Si siente una sensación pulsante al momento de apretar el gatillo de la pistola rociadora, puede que sea causada por la presión excesiva en la bomba. La causa principal de la presión excesiva en la bomba es cuando la boquilla se encuentra atascada o tapada con materiales extraños, tales como tierra, etc. Para corregir el problema, limpie inmediatamente la boquilla las instrucciones siguientes: 1. Apague el motor y apague el suministro de agua. 2. Apunte SIEMPRE con la pistola rociadora hacia una dirección segura, pulse el botón rojo y apriete el gatillo para descargar el agua a alta presión restante. 18 ADVERTENCIA El chorro de agua a alta presión que este equipo produce, puede atravesar la piel y los tejidos subcutáneos, provocando lesiones de gravedad que podrían dar lugar a la amputación de un miembro. La pistola rociadora contiene agua a alta presión incluso con el motor parado y el agua desconectada, que puede causar la herida. • Mantenga conectada la manguera a la máquina o a la pistola de rociado cuando el sistema esté presurizado. • SIEMPRE que pare el motor, apunte con la pistola rociadora hacia una dirección segura, pulse el botón rojo y apriete el gatillo para descargar la presión. 3. Remueva la punta de rocío del extremo de la extensión de la boquilla. 4. Use el pequeño sujeta papeles para liberar cualquier material extraño que esté tapando la punta de rocío (A). A 5. Retire la extensión para boquillas de la pistola. 6. Usando una manguera de jardín, remueva cualquier desecho adicional, poniendo agua en la extensión de la boquilla. Haga ésto de 30 a 60 segundos. 7. Instale de nuevo la punta de rocío en la extensión. 8. Conecte de nuevo la extensión de la boquilla a la pistola rociadora. 9. Asegúrese de que la manguera del jardín está conectada a la entrada de agua. Compruebe que la manguera de alta presión está conectada a la pistola rociadora y a la bomba. Abra la alimentación de agua. 10. Ponga en marcha el motor siguiendo las instrucciones de la sección Cómo poner en funcionamiento la limpiadora a presión. 11. Pruebe el lavador a presión al hacer funcionar con cada una de las puntas de rocío de conexiones rápidas que viene con el limpiadora a presión. Mantenimiento de los anillos 'o' Durante la operación normal de su máquina lavadora a presión los anillos 'o' mantienen apretadas y libres de fugas las conexiones de las mangueras y la pistola, ellos pueden desgastarse o dañarse con el uso. Su máquina lavadora a presión viene con un Juego de Mantenimiento para anillos 'O', el cual contiene anillos 'o', arandela de caucho y un colador de repuesto para la entrada de la manguera de jardín. La nota que no todas las partes en el juego se usarán en su unidad. BRIGGSandSTRATTON.COM Para retirar un anillo 'O' desgastado o dañado; utilice un destornillador de cabeza plana pequeño, colóquelo por debajo del anillo 'o' y sáquelo haciendo palanca. ADVERTENCIA El chorro de agua a alta presión que este equipo produce, puede atravesar la piel y los tejidos subcutáneos, provocando lesiones de gravedad que podrían dar lugar a la amputación de un miembro. • NUNCA utilice ningún tipo de sellador para reparar una fuga en una conexión. Sustituya la junta tórica o la junta. Mantenimiento del motor ADVERTENCIA Chispear involuntario puede tener como resultado el fuego o el golpe eléctrico. CUANDO AJUSTE O HAGA REPARACIONES A SU MÁQUINA LIMPIADORA A PRESIÓN • Siempre desconecte el alambre de la bujía y colóquelo donde no pueda entrar en contacto con la bujía. CUANDO PRUEBE LA BUJÍA DEL MOTOR • Utilice un comprobador de bujías homologado. • NO comprueba la chispa sin la bujía instalada. Aceite Recomendaciones sobre el aceite Para obtener el mejor rendimiento, recomendamos utilizar aceites certificados con garantía Briggs & Stratton. También se pueden utilizar otros aceites detergentes de alta calidad con clasificación de servicio SF, SG, SH, SJ o superior. NO utilice aditivos especiales. Las temperaturas exteriores determinan la viscosidad adecuada del aceite para el motor. Utilice el cuadro para seleccionar la mejor viscosidad para el intervalo de temperatura exterior previsto. NOTA: Todo aceite sintético que cumpla las especificaciones ILSAC GF-2, con marca de certificación API y con símbolo de servicio API (se muestra a la izquierda) con “SJ/CF ENERGY CONSERVING” o superior es un aceite aceptable a todas las temperaturas. El uso de aceite sintético no altera los intervalos de cambio de aceite indicados. Comprobación del nivel de aceite Compruebe el nivel de aceite antes de cada uso o cada 8 horas de funcionamiento, como mínimo. Rellene si es necesario. 1. Coloque el limpiadora a presión sobre una superficie nivelada. 2. Quite el tapón de llenado de aceite y límpielo con un trapo. 3. Compruebe que el aceite llega hasta el punto de desbordamiento en el orificio de llenado. 4. Instale el tapón de llenado de aceite, apriete firmemente. Adición de Aceite del Motor 1. Coloque el limpiadora a presión sobre una superficie nivelada. 2. Compruebe el nivel de aceite tal como se indica en la sección Comprobación del nivel de aceite. 3. Si es necesario, vierta lentamente aceite por el orificio de llenado hasta el punto de desbordamiento en el tapón de llenado de aceite. 4. Instale el tapón de llenado de aceite, apriete firmemente. Cambio de aceite del motor Cambie el aceite después de las primeras 5 horas de operación. Cambie el aceite cada 50 horas de ese momento en adelante. Si está utilizando su generador bajo condiciones de extrema suciedad o polvo, o en un clima demasiado caliente, haga el cambio de aceite más frecuentemente. PRECAUCIÓN Evite el contacto prolongado o repetido de piel con aceite usado de motor. • El aceite usado del motor ha sido mostrado al cancer de la piel de la causa en ciertos animales del laboratorio. • Completamente lavado expuso áreas con el jabón y el agua. MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. NO CONTAMINE. CONSERVE LOS RECURSOS. DEPOSITE EL ACEITE USADO EN UN PUNTO DE RECOGIDA. * Por debajo de 4 °C (40 °F), el uso de aceite SAE 30 provocará dificultades de arranque. ** Por encima de 27 °C (80 °F) el uso de aceite 10W30 puede aumentar el consumo de aceite. Compruebe el nivel de aceite con mayor frecuencia. Cambie el aceite cuando el motor siga estando caliente después de haber funcionado: 1. Drene el tanque del combustible haciendo funcionar la máquina limpiadora a presión hasta que el tanque esté vacío. 19 2. Desconecte alambre de bujía y lo mantiene lejos del bujía. 3. Limpie la zona de alrededor del tapón de vaciado de aceite (A), situado en la base del motor, al otro lado del carburador. C A B 4. Quite el tapón de llenado de aceite y vacíe todo el aceite en un recipiente adecuado. 5. Vuelva a colocar el tapón de vaciado y apriételo bien. Quite el tapón de llenado de aceite. 6. Vierta lentamente unos 0,6 litros (20 onzas) de aceite por el orificio de llenado (B) hasta el punto de desbordamiento (C). NO añada aceite en exceso. 7. Vuelva a colocar el tapón de llenado de aceite. Apriételo firmemente a mano. 8. Limpie los residuos de aceite. 9. Conecte de nuevo alambre de bujía al bujía. Servicio del depurador de aire Su motor no funcionará adecuadamente y puede dañarse si usted lo hace funcionar con un depurador de aire sucio. Suministre servicio al depurador de aire una vez cada 25 horas de operación o una vez por año, lo que suceda primero. Suministre servicio más frecuentemente si la unidad funciona bajo condiciones de mucha suciedad o polvo. Para dar servicio al depurador de aire, siga los pasos que se detallan a continuación: 1. Afloje el tornillo (A) y quite la cubierta (B). C 2. Remueva cuidadosamente el cartucho (C). 3. Para limpiar el cartucho, golpee ligeramente su costado de papel plegado sobre una superificie firme. 4. Reinstale el juego de cartucho nuevo o limpio debajo de la cubierta. 5. Inserte las lengüetas (D) de la cubierta en las ranuras que se encuentran en el fondo de la base (E). 6. Coloque la cubierta en su lugar y apriete el tornillo firmemente a la base. Servicio del bujía Cambie la bujía cada 100 horas de funcionamiento o una vez al año, lo que suceda antes. Esto ayudará a su motor a arrancar más fácilmente y funcionar mejor. 1. Limpie la zona de alrededor de la bujía. 2. Retire e inspeccione la bujía. 3. Revise la separación del electrodo con un calibrador de alambre y ajuste la separación a 0.030 pulgadas (0.76 mm) si es necesario. 4. Cambie la bujía si los electrodos están picados o quemados o si la porcelana está agrietada. Utilice la bujía de repuesto recomendada. Consulte Especificaciones. 5. Instale la bujía y apriete firmemente. Servicio del apagachispas El motor de su unidad no viene equipado de fábrica con un apagachispas. En ciertas áreas, es ilegal operar motores que no tengan apagachispas. Revise las leyes y regulaciones locales. Si necesita apagachispas, lo puede comprar en su centro de servicio más cercano. Deberá suministrarle servicio al apagachispas cada 50 horas para conservarlo en buenas condiciones de funcionamiento. ADVERTENCIA E D A 20 B El contacto con la zona del silenciador puede producir quemaduras graves. Los gases y el calor de escape pueden inflamar los materiales combustibles y las estructuras o dañar el depósito de combustible y provocar un incendio. • NO toque las superficies calientes y EVITE los gases del escape a alta temperatura. • Permita que el equipo se enfríe antes de tocarlo. • Deje un espacio mínimo de 1.5 m (5 pies) alrededor del limpiadora a presión, incluida la parte superior. BRIGGSandSTRATTON.COM Si el motor ha estado funcionando, el silenciador estará bastante caliente. Deje que el silenciador se enfríe para poder darle servicio al apagachispas. • Retire la pantalla del apagachispas para limpieza e inspección. • Remplace la pantalla si está dañada. Sistema de refrigeración de aire Con el tiempo, se pueden acumular residuos en las aletas de refrigeración del cilindro y pasar inadvertidos mientras no se desmonte parcialmente el motor. Recomendamos que encargue la limpieza del sistema de refrigeración a un distribuidor autorizado de Briggs & Stratton siguiendo los intervalos recomendados (consulte la sección Plan de Mantenimiento en la sección Mantenimiento). Es igualmente importante que no se acumulen residuos en la parte superior del motor ni en la pantalla giratoria. Consulte la sección Limpie los Residuos. Despues de cada uso No deberá haber agua en la unidad por largos períodos de tiempo. Los sedimentos de minerales se pueden depositar en partes de la bomba y “congelar” su funcionamiento. Lleve a cabo estos procedimientos después de cada uso: 1. Pare el motor, cierre la alimentación de agua, apunte con la pistola rociadora hacia una dirección segura, pulse el botón rojo y apriete el gatillo para descargar la presión. Deje enfriar el motor. 2. Desconecte manga del fusil del rocío y salida alta de presión en la bomba. Desagüe agua de la manga, del fusil, y de la extensión de boquilla. Use un harapo para quitar la manga. 3. Saque todos los líquidos de la bomba halando la manija de retroceso aproximadamente 6 veces. Esto deberá evacuar la mayoría del líquido de la bomba. 4. Almacene la unidad en una área limpia y seca. 5. Si planea almacenar la unidad por más de 30 días, vea la sección Almacenamiento Prolongado en próxima página. ADVERTENCIA La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o una explosión pueden causar quemaduras severas e inclusive la muerte. CUANDO ALMACENE O GUARDE EL EQUIPO CON COMBUSTIBLE EN EL TANQUE • Almacene alejado de calderas, estufas, calentadores de agua, secadoras de ropa u otros aparatos electrodomésticos que posean pilotos u otras fuentes de ignición, porque ellos pueden encender los vapores de la combustible. ADVERTENCIA El chorro de agua a alta presión que este equipo produce, puede atravesar la piel y los tejidos subcutáneos, provocando lesiones de gravedad que podrían dar lugar a la amputación de un miembro. La pistola rociadora contiene agua a alta presión incluso con el motor parado y el agua desconectada, que puede causar la herida. • Mantenga conectada la manguera a la máquina o a la pistola de rociado cuando el sistema esté presurizado. • SIEMPRE que pare el motor, apunte con la pistola rociadora hacia una dirección segura, pulse el botón rojo y apriete el gatillo para descargar la presión. 21 Almacenamiento para invierno AVISO Usted deberá proteger su unidad de las temperaturas de congelamiento. • Si no lo hace, dañará permanentemente la bomba y la unidad no podrá funcionar. • La garantía no cubre el daño de la unidad ocasionado por congelamiento. Para proteger la unidad de las temperaturas de congelamiento: 1. Siga los pasos 1-3 en la sección previa Despues de Cada Uso. 2. Utilice un protector de bomba, Modelo 6039, para cuidar la bomba. Aquél protege a la unidad contra el congelamiento y lubrica tanto los pistones como los empaques. 3. Si el protector de bomba no está disponible, conecte un tramo de 3 pies de manguera de jardín a la entrada de agua. Vierta anticongelante RV (anticongelante sin alcohol) en la manguera. Jale la manija de arranque dos veces. Desconecte después la manguera de 3 pies. 4. Almacene la unidad en una área limpia y seca. Almacenamiento prolongado Si usted no planea usar la máquina limpiadora a presión por más de 30 días, deberá preparar el motor y bomba para un almacenamiento prolongado. Proteja el sistema de combustible Aditivo para combustible: El combustible puede estar pasado 30 días después de su almacenamiento. El combustible pasado provoca la formación de residuos ácidos y de carbonilla en el circuito de combustible y en los componentes básicos del carburador. Para mantener el combustible en buen estado, utilice el estabilizador de combustible FRESH START® de Briggs & Stratton en cualquiera de sus variantes: líquido o cartucho concentrado con goteo. Si se añade un estabilizador de combustible conforme a las instrucciones, no será necesario vaciar el motor de combustible. Haga funcionar el motor durante dos minutos para que el estabilizador circule por todo el circuito de combustible. El motor y el combustible se pueden almacenar hasta 24 meses. Si no se ha añadido un estabilizador de combustible a la gasolina, deberá vaciar completamente el motor utilizando un contenedor homologado. Deje funcionar el motor hasta que se agote el combustible. Se recomienda utilizar un estabilizador de combustible en el contenedor de almacenamiento para mantener la gasolina en buen estado. Cambio de aceite Con el motor todavía caliente, drene el aceite de la caja del cigüeñal. Vuelva a llenarlo con el grado de aceite recomendado. Vea Cambio de Aceite del Motor en la sección Mantenimiento del Motor. Aceite el diámetro interior del cilindro • Quite la bujía y vierta aproximadamente 15 ml (1/2 onza) de aceite de motor limpio en el interior del cilindro. • Coloque la bujía y arranque lentamente para distribuir el aceite. Proteger la bomba Para proteger la bomba frente a los daños que causan los depósitos minerales o la congelación, use PumpSaver, modelo 6039 para cuidar la bomba. Esto evita los daños derivados de la congelación y lubrica los pistones y las juntas. AVISO Usted deberá proteger su unidad de las temperaturas de congelamiento. • Si no lo hace, dañará permanentemente la bomba y la unidad no podrá funcionar. • La garantía no cubre el daño de la unidad ocasionado por congelamiento. NOTA: El PumpSaver están disponible sólo como un accesorio opcional. NO es incluido con la arandela de la presión. Avise el más cercano servicio autorizado central para comprar PumpSaver. Al uso el PumpSaver, cerciórese la arandela de la presión se apaga y desconecta del agua del suministro. Lea y siga todas instrucciones y las advertencias dadas en el contenedor de PumpSaver. Otras sugerencias para el almacenamiento 1. NO guarde combustible de una temporada a otra a menos que lo haya tratado como se indica en la sección Aditivo para combustible. 2. Reemplace la caneca de gasolina si comienza a oxidarse. El óxido y/o la suciedad en la gasolina le causará problemas. 3. Cubra su unidad con una cubierta de protección adecuada que no retenga humedad. ADVERTENCIA Las cubiertas para almacenamiento pueden ser inflamables. • NO coloque una cubierta encima de un limpiadora a presión caliente. • Deje que la unidad se enfríe lo suficientemente antes de que le coloque la cubierta. 4. Almacene la unidad en un área limpia y seca. 22 BRIGGSandSTRATTON.COM Resolución de problemas Problema La bomba presenta los siguientes problemas: no produce presión o produce una presión errada, traqueteo, pérdida de presión, bajo volumen de agua. Causa 1. Está usando la boquilla de baja presión (negra). 1. Cambie la boquilla a una de las tres boquilla de alta presión. 2. La entrada de agua está bloqueada. 2. Limpie la entrada. 3. Suministro de agua inadecuado. 3. Proporcione flujo de agua adecuado. 4. La manguera de entrada está doblada o presenta fugas. 4. Estire la manguera de entrada, coloque un parche en la fuga. 5. El colador de la manguera de la entrada de agua está tapado. 5. Revise y limpie el colador de la manguera de entrada. 6. El suministro de agua está por encima de los 100ºF. 6. Proporcione suministro de agua más fría. 7. La manguera de alta presión está bloqueada o presenta fugas. 7. Retire las obstrucciones de la manguera de salida. 8. La pistola presenta fugas. 8. Remplace la pistola. 9. La boquilla está obstruida. 10. Bomba defectuosa. El detergente no se mezcla con el rociado. El motor funciona bien cuando no tiene cargas, pero funciona "mal" cuando se conecta una carga. El motor no arranca; o arranca y funciona mal. El motor se apaga durante la operación. El motor no tiene fuerza. Solución 9. Limpie la boquilla. 10. Contacte el distribuidor de servicio autorizado. 1. El tubo de succión de detergente no está sumergido. 1. Coloque el tubo de succión de detergente en el detergente. 2. El filtro de químicos está tapado. 2. Limpie o remplace el filtro/tubo de succión de detergente. 3. Está usando la boquilla de alta presión. 3. Use la boquilla de baja presión (negra). La velocidad del motor es demasiado lenta. Mueva el control de la válvula de regulación a la posición FAST (RAPIDO). Si el motor continua funcionando mal, póngase en contacto con el distribuidor de servicio autorizado. 1. Bajo nivel de aceite. 1. Llene la caja del cigüeñal hasta el nivel correcto. 2. Depurador de aire sucio. 2. Limpie o remplace el depurador de aire. 3. Sin combustible. 3. Llene el tanque de combustible. 4. Combustible vieja. 4. Drene el tanque de combustible; llénelo con combustible fresco. 5. El alambre de la bujía no está conectado a la bujía. 5. Conecte el alambre a la bujía. 6. Bujía mala. 6. Remplace la bujía. 7. Agua en la combustible. 7. Drene el tanque de combustible; llénelo con combustible fresco. 8. Mezcla de combustible demasiado rica. 8. Contacte el distribuidor de servicio autorizado. 1. Sin combustible. 1. Llene el tanque de combustible. 2. Bajo nivel de aceite. 2. Llene la caja del cigüeñal hasta el nivel correcto. Filtro de aire sucio. Remplace el filtro de aire. 23 Garantías Garantía del sistema de control de emisiones Briggs & Stratton Corporation (B&S), el California Air Resources Board (CARB, Consejo de recursos de aire de California) y la United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA, Agencia estadounidense de protección del medioambiente) Declaración de garantía del sistema de control de emisiones (derechos y obligaciones del propietario para la garantía contra defectos) Garantía contra defectos del sistema de control de emisiones de California, Estados Unidos y Canadá California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA y B&S le explican a continuación la garantía del sistema de control de emisiones de su pequeño motor para máquinas de servicio (SORE, Small Offroad Engine). En California, los modelos de pequeños motores para máquinas de servicio a partir del año 2006 deben estar diseñados, fabricados y equipados conforme a los exigentes estándares de lucha contra la contaminación del Estado. En otros lugares de Estados Unidos, los modelos de motores para máquinas de servicio con encendido por bujía a partir del año 1997 deben cumplir normas similares determinadas por la U.S. EPA. B&S debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor durante los períodos que se indican a continuación, siempre que no se haya hecho un uso indebido o negligente ni un mantenimiento inadecuado del pequeño motor para máquinas de servicio. El sistema de control de emisiones incluye las siguiente piezas carburador, filtro de aire, sistema de encendido, conducto de combustible, silenciador y convertidor catalítico. También puede incluir conectores y otros conjuntos relacionados con las emisiones. Si se cumplen las condiciones de la garantía, B&S reparará el motor sin coste alguno, incluido el diagnóstica, las piezas y la mano de obra. Cobertura de la garantía contra defectos del sistema de control de emisiones de Briggs & Stratton Los pequeños motores para máquinas de servicio están garantizados contra defectos de las piezas de control de emisiones durante un período de dos años, conforme a las siguientes disposiciones. Si cualquier pieza del motor con cobertura es defectuosa, será reparada o sustituida por B&S. Responsabilidades de la garantía del propietario Como propietario del pequeño motor para máquinas de servicio, usted es responsable de la correcta realización de las operaciones de mantenimiento que se enumeran en las Instrucciones de uso y mantenimiento. B&S recomienda conservar todas las facturas relativas al mantenimiento del motor, pero B&S no puede denegar la garantía basándose únicamente en la falta de facturas o en la imposibilidad por parte del propietario de asegurar la correcta realización de todas las operaciones de mantenimiento. 24 Como propietario del pequeño motor para máquinas de servicio, debe ser consciente de que B&S puede denegar la cobertura de la garantía si el motor o uno de sus componentes falla debido a un uso indebido o negligente, un mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de presentar su pequeño motor para máquinas de servicio a un distribuidor autorizado de servicio B&S en el momento en que surja un problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía se llevarán a cabo en un plazo razonable, no superior a 30 días en ningún caso. En caso de preguntas sobre los derechos y responsabilidades relativos a la garantía, consulte con un representante de servicio de B&S llamando al 1-414- 259-5262. La garantía de emisiones es una garantía contra defectos. Los defectos se juzgan en función del rendimiento normal del motor. La garantía no dependerá de ninguna prueba de emisiones en funcionamiento. Disposiciones de la garantía contra defectos del sistema de control de emisiones de Briggs & Stratton A continuación se detallan las disposiciones concretas relativas a la Cobertura de la garantía contra defectos del sistema de control de emisiones. Se añaden a la garantía de motores de B&S para motores no regulados, que figura en el Manual del Operario. 1. Piezas garantizadas La presente garantía cubre únicamente las piezas que se enumeran a continuación (piezas del sistema de control de emisiones) siempre que tales piezas estuvieran presentes en el motor adquirido. a. Sistema de regulación de combustible • Sistema de enriquecimiento para arranque en frío (estrangulador electrónico) • Carburador y piezas internas • Bomba de combustible • Conducto de combustible, acoplamientos del conducto de combustible, abrazaderas • Depósito de combustible, tapón y cadena • Bote de carbono b. Sistema de inducción de aire • Filtro de aire • Colector de admisión • Línea de purga y ventilación c. Sistema de encendido • Bujía(s) • Sistema de encendido magnético d. Sistema catalizador • Convertidor catalítico • Colector de escape • Sistema de inyección de aire o válvula de impulso BRIGGSandSTRATTON.COM 2. 3. 4. 5. 6. e. Elementos diversos utilizados en los sistemas anteriores • Válvulas y conmutadores de aspiración, temperatura, posición y temporizados • Conectores y unidades Duración de la cobertura B&S garantiza al propietario inicial y a cada comprador posterior que las piezas garantizadas no tendrán defectos de materiales ni de mano de obra que provoquen su fallo durante un período de dos años a partir de la fecha de entrega del motor a su comprador. Servicio gratuito La reparación o sustitución de toda pieza garantizada se realizará sin cargo alguno para el propietario, incluido el trabajo de diagnóstico que permita determinar que la pieza garantizada es defectuosa, siempre que se realice en un distribuidor autorizado de servicio B&S. En el caso del servicio de garantía de emisiones, póngase en contacto con el distribuidor autorizado de servicio B&S, que figurará en las Páginas Amarillas, en la sección de "Motores de gasolina", "Gasolina, motores", "Cortacéspedes" o similar. Solicitudes y exclusiones de cobertura Las solicitudes de garantía se cumplimentarán con arreglo a las disposiciones de la Política de garantía de motores B&S. La cobertura no incluye los fallos de piezas garantizadas que no sean originales de B&S ni los fallos debidos al uso indebido o negligente o al mantenimiento inadecuado, conforme a las disposiciones de la Política de garantía de motores B&S. B&S no será responsable de la cobertura de fallos de piezas garantizadas provocados por el uso de piezas complementarias, no originales o modificadas. Mantenimiento Los fallos de toda pieza garantizada que no se deba sustituir como parte del plan de mantenimiento obligatorio o que sólo se deba inspeccionar periódicamente para proceder a su "reparación o cambio en caso de ser necesario" quedarán cubiertos durante el período de garantía Los fallos de toda pieza garantizada que deba sustituirse como parte del mantenimiento obligatorio quedarán cubiertos únicamente durante el período comprendido entre la compra y la primera sustitución indicada en el plan de mantenimiento. En las operaciones de mantenimiento y reparación, se podrá utilizar cualquier pieza de recambio de rendimiento y durabilidad equivalentes. El propietario es responsable del cumplimiento de todas las operaciones de mantenimiento obligatorio que se definen en el manual del operario de B&S. Cobertura de daños derivados La cobertura se ampliará a los fallos de cualquier componente del motor derivados del fallo de cualquier pieza garantizada y cubierta por la garantía. Información sobre emisiones Los motores con certificación de cumplimiento de la normativa sobre emisiones del California Air Resources Board (CARB) deben mostrar información sobre el período de durabilidad de las emisiones y el índice de aire. El fabricante del motor ofrece esta información al consumidor mediante etiquetas de emisiones. La etiqueta de emisiones del motor contiene la información de certificación. El Período de Durabilidad de las Emisiones indica el número de horas durante las cuales el motor puede funcionar cumpliendo las normas sobre emisiones, siempre que se realicen las operaciones de mantenimiento que se detallan en las instrucciones de uso y mantenimiento. Se utilizan las siguientes categorías: Moderado: El motor está certificado para cumplir la normativa sobre emisiones durante 125 horas de funcionamiento real. Intermedio: El motor está certificado para cumplir la normativa sobre emisiones durante 250 horas de funcionamiento real. Prolongado: El motor está certificado para cumplir la normativa sobre emisiones durante 500 horas de funcionamiento real. Por ejemplo, un cortacésped con operario a pie se suele utilizar entre 20 y 25 horas al año. Por tanto, el Período de Durabilidad de las Emisiones de un motor con clasificación intermedia equivaldría a 10-12 años. Algunos motores cuentan con la certificación de cumplimiento de la fase 2 de las normas sobre emisiones de la United States Environmental Protection Agency (USEPA, Agencia estadounidense de protección del medioambiente ). En el caso de los motores con certificación de fase 2, el período de cumplimiento de la normativa sobre emisiones que figura en la etiqueta de cumplimiento de emisiones indica el número de horas de funcionamiento durante las cuales el motor ha demostrado cumplir los requisitos federales sobre emisiones. Para motores de menos de 225 cc: Categoría C = 125 horas Categoría B = 250 horas Categoría A = 500 horas. Para motores de 225 cc o más: Categoría C = 250 horas Categoría B = 500 horas Categoría A = 1000 horas. 25 POLÍTICA DE GARANTÍA PARA EL PROPIETARIO DE UNA LAVADORA A PRESION BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC Fecha de entrada en vigor:1 de Diciembre de 2005. Sustituye a todas las garantías sin fecha y a las de fecha anterior al 1 Diciembre de 2005. GARANTÍA LIMITADA Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará o sustituirá sin cargo alguno cualquier componente de la lavadora a presión que presente defectos de materiales y/o mano de obra. Los gastos de transporte de las producto enviadas para reparar o sustituir conforme a los términos de esta garantía correrán a cargo del comprador. El período de vigencia y las condiciones de esta garantía son los que se estipulan a continuación. Para obtener servicio en garantía, localice el distribuidor de servicio autorizado más próximo en nuestro mapa de distribuidores, en www.BRIGGSandSTRATTON.COM. NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN CONCRETO, SE LIMITAN A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA O AL LÍMITE DE TIEMPO PERMITIDO POR LA LEY. QUEDAN EXCLUIDAS TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUEDA EXCLUIDA LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS SECUNDARIOS Y DERIVADOS HASTA EL LÍMITE PERMITIDO POR LA LEY. Algunos países o estados no permiten limitar la duración de una garantía implícita ni excluir o limitar los daños secundarios y derivados. Por tanto, es posible que las limitaciones y exclusiones mencionadas no sean aplicables en su caso. Esta garantía le otorga determinados derechos legales y es posible que tenga otros derechos que pueden variar de un país o estado a otro. PERÍODO DE GARANTÍA Uso del consumidor 2 año Uso comercial 90 días El período de garantía comienza en la fecha de compra del primer consumidor o usuario comercial final y se prolonga durante el tiempo especificado anteriormente. "Uso del consumidor" significa uso doméstico personal por parte de un consumidor final. "Uso comercial" significa cualquier otro uso, incluidos los usos con fines comerciales, de generación de ingresos o alquiler. Una vez que el equipo se haya usado con fines comerciales, se considerará como equipo de uso comercial a efectos de esta garantía. NO ES NECESARIO REGISTRAR LA GARANTÍA PARA OBTENER SERVICIO DE BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. GUARDE SU RECIBO DE COMPRA. SI NO APORTA LA PRUEBA DE LA FECHA DE COMPRA INICIAL EN EL MOMENTO DE SOLICITAR EL SERVICIO EN GARANTÍA, SE UTILIZARÁ LA FECHA DE FABRICACIÓN DEL PRODUCTO PARA DETERMINAR EL PERÍODO DE GARANTÍA. ACERCA DE LA GARANTÍA Esperamos que disfrute de nuestra garantía y le pedimos disculpas por las molestias causadas. Cualquier distribuidor de servicio autorizado puede llevar a cabo reparaciones en garantía. La mayoría de las reparaciones en garantía se gestionan normalmente, pero algunas veces la solicitud de servicio en garantía puede no ser procedente. Por ejemplo, la garantía no será válida si el equipo presenta daños debidos al mal uso, la falta de mantenimiento, el transporte, la manipulación, el almacenamiento o la instalación inadecuados. De manera similar, la garantía quedará anulada si se ha borrado la fecha de fabricación o el número de serie de la lavadora a presión o del motor, o si el equipo ha sido alterado o modificado. Durante el período de garantía, el distribuidor de servicio autorizado podrá reparar o sustituir, a su libre elección, cualquier pieza que, previa inspección, sea defectuosa en condiciones normales de uso y servicio. Esta garantía no cubre las reparaciones y los equipos que se detallan a continuación: • Desgaste normal. Al igual que cualquier otro aparato mecánico, los equipos de uso en exteriores necesitan piezas y mantenimiento periódicos para funcionar correctamente. Esta garantía no cubre las reparaciones cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza concreta del equipo. • Instalación y mantenimiento. Esta garantía no cubre los equipos ni las piezas cuya instalación sea incorrecta o no haya sido autorizada, ni aquellos que hayan sido objeto de cualquier tipo de alteración, mal uso, negligencia, accidente, sobrecarga, exceso de velocidad o mantenimiento, reparación o almacenamiento inadecuados que, a nuestro juicio, haya afectado negativamente a su funcionamiento y su fiabilidad. La garantía tampoco cubre el mantenimiento normal, como los filtres de aire, los ajustes y la limpieza o la obstrucción del sistema de combustión (debido a materias químicas, suciedad, carbón, cal, y así sucesivamente). • Otras exclusiones. Esta garantía excluye los elementos sujetos a desgaste, como las conectores, juntas, las juntas tóricas, las bombas que se hayan hecho funcionar sin agua y los daños derivados de accidentes, uso indebido, modificaciones, alteraciones, servicio inadecuado, congelación o deterioro químico. Los accesorios tales como pistolas, mangueras, extensións de boquilla (varillas) y boquillas quedan excluidos de la garantía del producto. Esta garantía excluye los equipos usados o reacondicionados y los destinados a demostraciones y los fallos debidos a hechos fortuitos y a otros acontecimientos de fuerza mayor que escapan al control del fabricante. 198203S, Rev. B, 12/31/2006 BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC JEFFERSON, WI, EE.UU. 26 BRIGGSandSTRATTON.COM 27 Limpiadora a Presión Especificaciones del producto Presión de salida máxima . . . . . . . . .200 BARS (2,900 PSI) Caudal máximo . . . . . . . . . . . . . . .9,5 liters/min (2,5 GPM) Temperatura del suministro de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38ºC (100ºF) MAX Desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205 cc Bujía Separación . . . . . . . . . . . . .0,76 mm (0,030 pulgadas) Capacidad de Gasolina . . . . . . . . . .2,84 litros (3,0 cuartos) Capacidad de Aceite . . . . . . . . . . . . . . .0,6 litros (20 onzas) Servicio común despide PumpSaver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6039 Juego de mantenimiento de anillo ‘o’ . . . . . . . . . . . . . .6048 Colador de la entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B2384GS Depurador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . .491588S o 5043D Bujía de reóstato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .491055S Botella de aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100005 Estabilizador de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5041D Apagachispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .398067 Potencia nominal: El valor de potencia bruta de cada modelo de motor de gasolina se indica en la etiqueta conforme a los requisitos del código J1940 (Procedimiento de valoración de potencia y par de pequeños motores) de la SAE (Society of Automotive Engineers, Sociedad de ingenieros de automoción). Los valores nominales se han obtenido y corregido conforme al código SAE J1995 (Revisión 2002-05). Los valores de par se obtienen a 3060 rpm, y los valores de potencia, a 3600 rpm. La potencia bruta real del motor será inferior y dependerá, entre otros factores, de las condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia variedad de productos que utilizan nuestros motores y la multitud de factores ambientales que pueden afectar a su funcionamiento, es posible que el motor de gasolina no desarrolle toda su potencia bruta nominal en determinados equipos (potencia “en la aplicación” o neta real). Esta diferencia se debe, entre otros, a los siguientes factores: accesorios (filtro de aire, escape, carga, refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de uso (temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre distintos motores de un mismo modelo. Briggs & Stratton podrá sustituir el motor de esta serie por otro de mayor potencia nominal en caso de limitaciones de fabricación o capacidad. Esta limpiadora a presión está clasificada conforme a la norma PW101 (comprobación y clasificación de rendimiento de limpiadoras a presión) de la Asociación de fabricantes de bombas a presión (Pressure Washer Manufacture Association, PWMA). Briggs & Stratton Power Products Group, LLC 900 N. Parkway Jefferson, Wisconsin, 53549 U.S.A. 28 BRIGGSandSTRATTON.COM
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project