- Home
- Do-It-Yourself tools
- Garden tools
- Lawnmowers
- Toro
- Z Master Professional 6000 Series Riding Mower,
- Manuel utilisateur
Toro Z Master Professional 6000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur
Add to My manuals80 Pages
advertisement
Form No. 3404-847 Rev C
Tondeuse autoportée Z Master
®
série Professional 6000
avec plateau de coupe à éjection latérale
TURBO FORCE ® de 132 cm
N° de modèle 74909TE—N° de série 316000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3404-847* C
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002.
ATTENTION
Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité de la machine. L'utilisation de pièces autres que des pièces Toro d'origine peut causer des blessures graves ou mortelles. Toute modification non autorisée du moteur, du système d'alimentation ou de dégazage, peut contrevenir à la réglementation.
Remplacez toutes les pièces, y compris mais non exclusivement, les pneus, courroies, lames et composants du système d'alimentation, par des pièces Toro d'origine.
Figure 1
1.
Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
g029954
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole
), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lame rotative est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à utiliser et entretenir correctement votre produit, et
éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La
indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
1.
Symbole de sécurité
Figure 2
g000502
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels.
Important
, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et
Remarque
, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière.
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Renseignements concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro............................ 6
Pression acoustique ........................................... 7
Puissance acoustique......................................... 7
Niveau de vibrations ........................................... 7
Indicateur de pente ............................................ 8
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 9
Vue d'ensemble du produit ...................................... 16
Commandes .................................................... 16
Caractéristiques techniques ............................ 17
Utilisation ................................................................ 18
Ajout de carburant ............................................ 18
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 20
Rodage d'une machine neuve .......................... 20
Utilisation du système de protection antiretournement (ROPS) ............................. 20
Accès au poste d'utilisation............................... 21
Sécurité avant tout............................................ 21
Utilisation du frein de stationnement ................. 22
Utilisation de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 23
Utilisation de l'accélérateur ............................... 23
Utilisation du starter .......................................... 23
Utilisation du commutateur d'allumage ............. 24
Démarrage et arrêt du moteur........................... 24
Utilisation du système de sécurité ..................... 25
Marche avant ou arrière.................................... 26
Arrêt de la machine........................................... 28
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 28
Réglage des galets anti-scalp ........................... 29
Positionnement du déflecteur d'éjection............ 30
Positionnement du siège .................................. 31
Déverrouillage du siège .................................... 31
Réglage de la suspension MyRide™ ................ 31
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 33
Transport de la machine ................................... 34
Chargement de la machine ............................... 34
Utilisation du support Z Stand TM ........................ 35
Conseils d'utilisation ........................................ 37
Entretien ................................................................. 39
Programme d'entretien recommandé .................. 39
Procédures avant l'entretien ................................ 40
Dépose de la tôle de protection ......................... 40
Lubrification ......................................................... 41
Graissage de la tondeuse ................................. 41
Graissage des moyeux des roues pivotantes ..................................................... 42
Entretien du moteur ............................................. 43
Entretien du filtre à air ....................................... 43
Entretien de la bougie ....................................... 47
Contrôle du pare-étincelles............................... 48
Entretien du système d'alimentation .................... 49
Entretien du réservoir de carburant ................... 49
Entretien du système électrique ........................... 50
Entretien de la batterie...................................... 50
Entretien des fusibles ....................................... 51
Entretien du système d'entraînement .................. 52
Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 52
Contrôle des boutons du système antiretournement (ROPS) ............................. 52
Réglage de l'alignement des roues ................... 52
Contrôle de la pression des pneus .................... 53
Contrôle des écrous de roues ........................... 53
Utilisation de la cale d'embrayage..................... 54
Entretien du système de refroidissement ............. 56
Entretien des freins ............................................. 58
Réglage du frein de stationnement ................... 58
Entretien des courroies ........................................ 59
Contrôle des courroies...................................... 59
Entretien des commandes ................................... 61
Entretien du système hydraulique ........................ 63
Entretien du système hydraulique..................... 63
Entretien du plateau de coupe .............................. 66
Mise à niveau du plateau de coupe ................... 66
3
Entretien des lames .......................................... 68
Dépose du plateau de coupe ............................ 70
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 71
Nettoyage ............................................................ 72
Nettoyage de la suspension.............................. 72
Élimination des déchets.................................... 72
Remisage ............................................................... 73
Nettoyage et remisage...................................... 73
Dépistage des défauts ............................................ 74
Schémas ................................................................. 77
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395:2013.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.
Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention
Prudence,
Attention
ou
Danger
. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement.
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles.
Apprendre à se servir de la machine
•
Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation de la machine.
•
N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant pas pris connaissance de ces instructions,
à utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
•
Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité.
•
N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable des accidents ou dommages causés à d'autres personnes et à leurs possessions.
•
Ne transportez pas de passagers.
•
Tout utilisateur est tenu de suivre une formation professionnelle et pratique. La formation doit insister sur les points suivants :
– La nécessité de consacrer toute son attention
à la conduite lors de l'utilisation d'une machine autoportée.
– L'application des leviers de commande ne permet pas de regagner le contrôle d'une tondeuse autoportée en cas de problème sur une pente. La perte de contrôle est due le plus souvent :
◊ au manque d'adhérence des roues, surtout sur herbe humide
◊ à une conduite trop rapide
◊ à un freinage inadéquat
4
◊ à un type de machine non adapté à la tâche
◊ à l'ignorance de l'importance de la nature du terrain, surtout sur pente
◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise répartition de la charge
Avant d'utiliser la machine
•
Portez toujours un pantalon et des chaussures solides à semelle antidérapante pour travailler.
Attachez les cheveux longs. Ne portez pas de bijoux.
•
Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tout objet pouvant être rejeté par la machine.
•
Attention
– Le carburant est extrêmement inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient spécialement conçu à cet effet.
– Faites toujours le plein de carburant à l'extérieur, et ne fumez jamais pendant cette opération.
– Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est chaud.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Éloignez la machine et
évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons d'essence.
•
Remplacez les silencieux défectueux.
•
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames, boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre.
•
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner celle des autres.
Utilisation
•
La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri.
•
Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction.
•
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l'échappement risque de s'accumuler.
•
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel.
•
Avant de mettre le moteur en marche, débrayez l'entraînement des lames et sélectionnez le point mort.
•
N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
•
N'oubliez pas qu'aucune pente n'est absolument sans danger. Le déplacement sur une pente herbeuse demande une attention particulière.
Pour éviter le retournement de la machine :
– Ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas brusquement sur une pente.
– Réduisez votre vitesse sur pente et lorsque vous prenez des virages serrés.
– Méfiez-vous des irrégularités de terrain, des obstacles, des ornières et autres dangers cachés.
•
Faites preuve de prudence lorsque vous remorquez des charges ou que vous utilisez un
équipement lourd.
– Utilisez uniquement les points d'attelage agréés de la barre de remorquage.
– Ne transportez que des charges pouvant être contrôlées facilement.
– Ne prenez pas de virages serrés. Faites toujours marche arrière avec prudence.
•
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour les traverser.
•
Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une surface non herbeuse.
•
Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne s'approcher de la machine en marche.
•
N'utilisez jamais une machine dont les capots sont défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont pas en place.
•
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Un régime moteur excessif peut augmenter les risques d'accidents et de blessures.
•
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires.
– Sélectionnez le point mort et serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
•
Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez le fil de la ou des bougies ou enlevez la clé de contact :
– avant de dégager ou de déboucher la goulotte d'éjection
5
– avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute intervention sur la tondeuse
– après avoir heurté un obstacle Recherchez et réparez les dommages éventuels avant de remettre la tondeuse en marche et de l'utiliser ; si elle se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
•
Débrayez les accessoires lors du transport et quand ils ne servent pas.
•
Coupez le moteur et débrayez les accessoires
– avant de faire le plein de carburant
– avant de retirer le bac à herbe
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire depuis la position d'utilisation
•
Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à l'arrêt du moteur et coupez l'arrivée de carburant après la tonte si le moteur est équipé d'un robinet de carburant.
•
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Entretien et remisage
•
Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés pour garantir l'utilisation sûre de la machine.
•
S'il reste du carburant dans le réservoir, ne remisez pas la machine dans un bâtiment où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
•
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé.
•
Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage du carburant de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles.
•
Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à herbe.
•
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents.
•
Si vous devez vidanger le réservoir de carburant, faites-le toujours à l'extérieur.
•
Si vous devez garer la machine, la remiser ou la laisser sans surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous utilisez un système de blocage mécanique positif.
Renseignements concernant la sécurité des tondeuses autoportées
Toro
La liste qui suit contient des renseignements de sécurité spécifiques aux produits Toro, ou d'autres renseignements relatifs à la sécurité qu'il est important de connaître et qui n'apparaissent pas dans les spécifications de la norme CEN.
•
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local fermé.
•
Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du dessous de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est en marche.
•
Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
•
L'acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie.
•
Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources d'étincelles.
•
Pour préserver les normes d'origine, utilisez exclusivement des pièces de rechange Toro d'origine.
•
Utilisez uniquement des accessoires agréés par
Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie.
6
Utilisation sur pente
•
Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
•
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
•
Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide. Les surfaces glissantes réduisent la motricité, la machine peut alors déraper et vous risquez d'en perdre le contrôle.
•
Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
•
Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau.
•
Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur les pentes.
•
Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement présents sur la zone de travail (pierres, branches, etc.). L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
•
Méfiez-vous des fossés, trous, rochers, creux et bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain irrégulier peut provoquer le retournement de la machine.
•
Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine peut basculer en arrière.
•
Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se produire en descente. Le transfert du poids sur les roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et donc une perte du freinage et de la direction.
•
Évitez toujours les arrêts ou démarrages brusques sur une pente. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez les lames et redescendez lentement jusqu'au bas de la pente.
•
Suivez les recommandations du constructeur concernant l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine.
•
Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine.
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme
EN ISO 5395:2013.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Niveau de vibrations
Mains-Bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
2,4 m/s 2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
1,6 m/s 2
Valeur d'incertitude (K) = 1,2 m/s 2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme
EN ISO 5395:2013.
Corps de l'utilisateur
Niveau de vibrations mesuré = 0,45 m/s 2
Valeur d'incertitude (K) = 0,22 m/s 2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme
EN ISO 5395:2013.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 92 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
7
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1.
Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de
15 degrés
. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine.
N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2.
Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3.
Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
decal58-6520
58-6520
1.
Graisse decal106-2655
106-2655
1.
Attention – ne touchez pas les courroies en mouvement et ne vous en approchez pas ; enlevez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à des entretiens ou des révisions.
decal93-7818
93-7818
1.
Attention – lisez le
Manuel de l'utilisateur
pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 115 à 149 N·m.
106-5517
1.
Attention – ne touchez pas la surface chaude.
decal106-5517
1.
Vitesse de la machine
2.
Grande vitesse
3.
Bas régime
99-8936
4.
Point mort
5.
Marche arrière decal99-8936
9
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie.
1.
2.
Restez à distance des flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez pas
3.
4.
5.
Risque d'explosion
Liquide caustique/risque de brûlure chimique
Portez une protection oculaire.
Lisez le
Manuel de l'utilisateur
.
6.
Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie.
7.
Portez une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer la cécité et d'autres blessures.
8.
L'acide de la batterie peut causer la cécité ou des brûlures graves.
9.
Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement.
10.
Contient du plomb – ne mettez pas au rebut decal107-3069
107-3069
1.
Attention – la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2.
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
3.
Lisez le
manuel de l'utilisateur
; conduisez lentement et prudemment.
Marque du fabricant
1.
Identifie la lame comme pièce d'origine.
decaloemmarkt decal107-3969
107-3969
1.
Attention – lisez le
Manuel de l'utilisateur
.
2.
Risque d'écrasement par la machine – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant de travailler sous la machine.
110-2067
decal110-2067
10
decal110-2068
110-2068
1.
Lisez le
Manuel de l'utilisateur
.
decal112-9028
112-9028
1.
Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ; gardez toutes les protections en place.
1.
Lisez le
Manuel de l'utilisateur
.
2.
Hauteur de coupe
114–4470
3.
Bloqué
4.
Débloqué decal114-4470
1.
Principal (25 A)
2.
PDF (10 A)
114-4466
3.
Charge (25 A)
4.
Auxiliaire (15 A) decal114-4466
115-7445
1.
Graissez les poulies et les axes
2.
Intervalle d'entretien – 50 heures decal115-7445
11
decal115-9625
115-9625
1.
Frein de stationnement desserré
2.
Frein de stationnement serré decal116-1716
116-1716
1.
Carburant
2.
Réservoir vide
3.
Réservoir à moitié plein
4.
Réservoir plein
5.
Batterie
6.
Compteur horaire
7.
8.
Frein de stationnement
9.
Point mort
10.
Contacteur de présence de l'utilisateur decal117-0346
117-0346
1.
Risque de fuite de carburant – lisez le
Manuel de l'utilisateur
; n'essayez pas de retirer l'arceau de sécurité ; ne soudez, percez ou modifiez jamais l'arceau de sécurité de quelque façon que ce soit.
decal117-3848
117-3848
1.
Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine.
2.
Risque de projections d'objets par la tondeuse – n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage.
3.
Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
12
1.
Lisez le
Manuel de l'utilisateur
.
decal117-3864
117-3864
2.
Remplissez jusqu'au bas du goulot de remplissage ; attention
— ne remplissez pas le réservoir excessivement.
1.
Lisez le
Manuel de l'utilisateur
.
decal127-0326
127-0326
3.
Enlevez la clé de contact et lisez le
Manuel de l'utilisateur
avant de procéder à des entretiens ou des révisions de la machine.
2.
Hauteur de coupe
1.
Starter
2.
Haut régime decal120-5898
120-5898
4.
Bas régime
5.
Prise de force (PDF), commande des lames
3.
Réglage variable continu decal126-2055
126-2055
1.
Couple de serrage des écrous de roues 129 N·m (4x)
2.
Couple de serrage des moyeux de roues 319 N·m
3.
Vous devez lire et comprendre le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout entretien ; vérifiez le couple de serrage après les 100 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 500 heures.
1.
Verrou à came decal132-5063
132-5063
2.
Déverrouillage à came
13
decal125-9383
125-9383
1.
Contrôlez le liquide hydraulique toutes les 50 heures de fonctionnement.
2.
Lisez le
Manuel de l'utilisateur
pour tout renseignement sur le graissage de la machine.
3.
Contrôlez la pression des pneus toutes les 50 heures de fonctionnement.
4.
Lisez le
Manuel de l'utilisateur
avant de procéder à l'entretien ou à des révisions de la machine.
14
decal132-0871
132-0871
Remarque:
Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes figurant dans le
Manuel de l'utilisateur
pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la mesure du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur une pente. La machine peut devenir instable si vous levez les unités de coupe alors qu'elle se déplace sur une pente.
1.
Attention – lisez le
manuel de l'utilisateur
; n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires ; portez des protecteurs d'oreilles.
2.
Risque de coupure, mutilation et pincement – n'approchez pas les mains des pièces mobiles et laissez toutes les protections en place.
3.
Risque de projections d'objets – ne laissez personne s'approcher de la zone de travail.
4.
Risque sur les rampes – n'utilisez pas de rampes doubles pour charger la machine sur une remorque ; utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la machine et offrant une pente de moins de 15 ° ; montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant.
5.
Risque de blessures – ne transportez jamais de passagers ; regardez derrière vous lorsque vous tondez en marche arrière.
6.
Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la machine sur des pentes proches d'une étendue d'eau ; n'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 °.
decal132-5067
132-5067
15
Vue d'ensemble du produit
g008951
Figure 5
1.
Commande de PDF
2.
Commande de starter
4.
Affichage du compteur horaire/système de sécurité
5.
Commutateur d'allumage
3.
Commande d'accélérateur 6.
Fusibles g035385
Figure 4
1.
Déflecteur d'éjection latérale
2.
Pédale de hauteur de coupe/levage du plateau de coupe
3.
Levier de frein de stationnement
4.
Verrou de transport
5.
Commandes
6.
Leviers de commande de déplacement
7.
Arceau de sécurité
8.
9.
Amortisseur arrière
Ceinture de sécurité
10.
Bouchon du réservoir de carburant
11.
Plateau de coupe
12.
Roue pivotante
13.
Amortisseur avant
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (
).
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les
et
).
1.
Jauge de carburant
(barres)
2.
Témoin de la batterie g008950
Figure 6
4.
Symboles du système de sécurité
5.
Témoin de bas niveau de carburant
3.
Compteur horaire
16
Jauge de carburant
La jauge de carburant est intégrée au compteur horaire et les barres s'allument lorsque le contact est
).
Le témoin s'allume lorsque le niveau de carburant est bas (quand il reste environ 3,8 l dans le réservoir).
Indicateurs du système de sécurité
Ces symboles figurent sur le compteur horaire et indiquent par un triangle noir que le composant de sécurité est à la position correcte (
).
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le siège) avant de transporter ou de remiser la machine.
Témoin de charge de la batterie
Si vous tournez la clé de contact en position C
ONTACT pendant quelques secondes, la tension de batterie s'affiche dans la zone normalement réservée aux heures de fonctionnement.
Le témoin de charge de la batterie s'allume quand le contact est mis et que la charge est inférieure au
niveau de service correct ( Figure 6
).
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur peut être réglée entre les positions H
AUT RÉGIME et B
AS RÉGIME
.
Commande de starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. Tirez sur le bouton de starter pour l'engager.
Caractéristiques techniques
Remarque:
Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur
Largeur de coupe
Plateau de 132 cm
132 cm
Sans plateau de coupe 116 cm
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage électrique et d'entraîner les lames de la tondeuse. Tirez sur la commande pour engager les lames et relâchez-la. Pour désengager les lames, appuyez sur la commande des lames (PDF) ou amenez un levier de commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT
.
Déflecteur relevé
Déflecteur abaissé
Longueur
146 cm
172 cm
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a 3 positions :
D
ÉMARRAGE
, C
ONTACT et A
RRÊT
.
Leviers de commande de déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent de conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de tourner à droite ou à gauche.
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
Hauteur
Arceau de sécurité relevé
179,1 cm
Poids
Modèle
74909TE
Plateau de 132 cm
201 cm
206 cm
Arceau de sécurité abaissé
127,8 cm
Poids
583 kg
Position de verrouillage du point mort
La position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT est utilisée avec le système de sécurité pour engager et déterminer la position
POINT MORT
.
17
Utilisation
Remarque:
Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Ajout de carburant
•
Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
•
Éthanol
: De l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume
, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
•
N'utilisez
pas
d'essence contenant du méthanol.
•
Ne stockez
pas
le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
•
N'ajoutez
pas
d'huile à l'essence.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Versez la quantité d'essence voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre
à l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche.
18
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique du plateau risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
•
Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de vidanger le réservoir de carburant.
•
Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
•
Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage.
Important:
N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur.
Remarque:
L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence.
Remplissage du réservoir de carburant
Remarque:
Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage.
1.
Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant.
4.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la
base du goulot de remplissage ( Figure 7
).
Remarque:
Laissez un espace vide au-dessus pour permettre à l'essence de se dilater.
ATTENTION
L'essence est toxique et même mortelle en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou du bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez tout liquide renversé à l'eau et au savon.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour :
19
g035386
Rodage d'une machine neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves afin de leur permettre de développer toute leur puissance et d'offrir des performances optimales.
Utilisation du système de protection antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité.
Le siège doit être bien fixé sur la machine.
Figure 7
Contrôle du niveau d'huile moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page
.
g027726
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Important:
Le siège doit être bien fixé sur la machine.
1.
Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie supérieure de l'arceau vers l'avant.
2.
Tirez sur les deux boutons et tournez-les à
90 degrés pour les désengager (
).
3.
Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée (
20
Accès au poste d'utilisation
Utilisez le plateau de coupe comme marchepied pour accéder au poste d'utilisation (
).
g029797
1.
Plateau de coupe
Figure 9
g008943
Figure 8
1.
Bouton du système ROPS 3.
Arceau de sécurité relevé
2.
Tirez sur le bouton du système ROPS et tournez-le de 90 degrés
4.
Arceau de sécurité abaissé
4.
Pour relever l'arceau de sécurité à la position d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les
déplacer partiellement dans les rainures ( Figure
5.
Redressez l'arceau de sécurité en position relevée tout en poussant sur la partie supérieure de sorte que les goupilles s'engagent en position
quand les trous sont en face ( Figure 8 ).
6.
Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que les deux goupilles sont engagées.
Important:
Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des symboles dans le chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité.
DANGER
La machine peut déraper si vous l'utilisez sur de l'herbe humide ou une pente raide, et vous risquez alors d'en perdre le contrôle.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur les pentes.
• N'utilisez pas la machine près d'une
étendue d'eau.
DANGER
Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
N'utilisez pas la machine près de dénivellations.
21
DANGER
L'utilisation de la machine avec l'arceau de sécurité abaissé peut entraîner des blessures graves ou mortelles en cas de retournement de la machine.
Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture de sécurité.
1.
Portez une protection oculaire.
Figure 11
2.
Portez des protecteurs d'oreilles.
g009027
Figure 10
1.
Zone de sécurité – utilisez la machine sur des pentes de moins de 15 degrés ou sur des terrains plats.
2.
Zone dangereuse – utiliser une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse à main sur les pentes de plus de
15 degrés, ainsi que près des dénivellations et des
étendues d'eau.
3.
Eau
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine.
Utilisez des équipements de protection pour les yeux, les oreilles, les mains, les pieds et la tête.
Utilisation du frein de stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
g000963
Serrage du frein de stationnement
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser parfaitement la machine si elle est garée sur une pente. La machine risque alors de causer des dommages corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de caler ou de bloquer les roues.
Figure 12
g029632
22
Desserrage du frein de stationnement
Utilisation de l'accélérateur
Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions H
AUT RÉGIME et B
AS RÉGIME
(
).
Sélectionnez toujours la position H
AUT RÉGIME quand vous mettez le plateau de coupe en marche avec la commande des lames (PDF).
g029829
Figure 13
g008946
Figure 16
Utilisation de la commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne.
Engagement de la commande des lames (PDF)
Utilisation du starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
1.
Tirez sur la commande de starter pour engager le starter avant d'utiliser le commutateur
2.
Poussez sur la commande pour désengager le
starter lorsque le moteur a démarré ( Figure 17 ).
g008945
Figure 14
Désengagement de la commande des lames (PDF)
Figure 15
g009174
1.
En service
Figure 17
2.
Hors service g008959
23
Utilisation du commutateur d'allumage
1.
Tournez la clé de contact à la position
D
ÉMARRAGE
).
Remarque:
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important:
N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes.
Remarque:
Vous devrez peut-être vous y reprendre à plusieurs reprises pour démarrer le moteur la première fois après que le système d'alimentation soit resté entièrement vide.
Figure 18
1.
Ouvert
Figure 19
2.
Désactivé g008948
Démarrage et arrêt du moteur
g008947
Démarrage du moteur
Important:
N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes.
2.
Tournez la clé de contact en position
ARRÊT pour couper le moteur.
Utilisation du robinet d'arrivée de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le siège. Avancez le siège pour y accéder.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour transporter, réviser ou remiser la machine.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant de démarrer le moteur.
24
g035684 g035683
Figure 21
Figure 20
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Important:
Veillez à bien fermer le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. Serrez le frein de stationnement avant de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer la clé du commutateur d'allumage, car la pompe d'alimentation pourrait se mettre en marche et décharger la batterie.
Utilisation du système de sécurité
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine.
25
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si :
•
Le frein de stationnement est serré.
•
La commande des lames (PDF) est désengagée.
•
Les leviers de commande de déplacement sont en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT
.
Le système de sécurité est également conçu pour couper le moteur si sortez les commandes de déplacement de la position de verrouillage au point mort alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée.
Le compteur horaire comporte des symboles qui vous indiquent quand le composant de sécurité se trouve
à la position correcte. Lorsque le composant est à la position correcte, un triangle s'allume dans le carré correspondant.
(sortez-le de la position de
VERROUILLAGE AU
POINT MORT
). Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
Répétez l'opération pour l'autre levier de commande.
3.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position
DÉSENGAGÉE et amenez les leviers de commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT
.
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la commande des lames (PDF) et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position
DÉSENGAGÉE et amenez les leviers de commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT
.
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur est en marche, centrez l'un des leviers de commande de déplacement et déplacez la machine en marche avant ou arrière ; le moteur doit s'arrêter.
Répétez la procédure pour l'autre levier de commande.
5.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position
DÉSENGAGÉE et amenez les leviers de commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT
.
Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
g009181
Figure 22
1.
Les triangles s'allument quand les composants de sécurité sont à la position correcte.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens:
À chaque utilisation ou une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un concessionnaire-réparateur agréé.
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et placez la commande des lames (PDF) en position
ENGAGÉE
. Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et placez la commande des lames (PDF) en position
DÉSENGAGÉE
. Actionnez l'un des leviers de commande de déplacement
Marche avant ou arrière
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position H
AUT RÉGIME pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours à plein régime.
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser ou d'endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
26
Utilisation des leviers de commande de déplacement
g008952
Figure 24
Figure 23
1.
Levier de commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT
MORT
2.
Position centrale de déverrouillage
3.
Marche avant
4.
Marche arrière
5.
Avant de la machine g004532
Conduite en marche arrière
1.
Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement les leviers en arrière (
).
Conduite en marche avant
Remarque:
Le moteur s'arrête si les leviers de commande de déplacement sont actionnés alors que le frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande de déplacement en position
POINT MORT
.
1.
Desserrez le frein de stationnement ; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 23)
.
2.
Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (
).
Figure 25
g008953
27
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande de déplacement au point mort, puis en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT
, désengagez la prise de force (commande des lames) et tournez la clé de contact en position
ARRÊT
.
Serrez le frein de stationnement chaque fois que vous quittez la machine ; voir
Serrage du frein de stationnement (page 22)
. Enlevez la clé du commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Réglage de la hauteur de coupe
Utilisation du verrou de transport
Le verrou de transport s'utilise avec la pédale de levage du plateau de coupe et comprend 2 positions : une position de
VERROUILLÉE et une position
DÉVERROUILLÉE pour la position de transport du plateau de coupe (
g032377
Figure 26
Positions du verrou de transport
1.
Verrou de transport 3.
Position
DÉVERROUILLÉE
–
Le plateau de coupe ne se verrouille en position de transport.
2.
Position
VERROUILLÉE
–
Le plateau de coupe se verrouille en position de transport.
28
Réglage de la goupille de hauteur de coupe
Réglez la hauteur de coupe entre 25 et 140 mm par paliers de 6 mm en plaçant l'axe de chape dans un trou différent.
1.
Placez le verrou de transport en position
VERROUILLÉE
.
2.
Appuyez sur la pédale de commande du plateau de coupe avec le pied et relevez le plateau à la position de transport (qui est aussi la position de hauteur de coupe de 140 mm), comme montré à la
3.
Pour changer de hauteur de coupe, tournez la goupille de 90 degrés retirez-la du support de hauteur de coupe (
).
4.
Placez la goupille dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue
(
).
5.
Appuyez sur la pédale de levage du plateau de coupe, tirez le verrou de transport en arrière et abaissez lentement le plateau de coupe.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez les galets en fonction de la hauteur de coupe.
1.
Galet anti-scalp
2.
Entretoise
3.
Douille
Figure 28
4.
Écrou à embase
5.
Boulon g001102
1.
Pédale de relevage de plateau
2.
Goupille de hauteur de coupe
Figure 27
3.
Bouton du verrou g029840
1.
Galet anti-scalp
2.
Douille
Figure 29
3.
Écrou à embase
4.
Boulon g001101
Réglage des galets anti-scalp
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
29
g027727 g001100
Figure 31
1.
Écrou à embase
2.
Entretoise
3.
Douille
Figure 30
4.
Galet anti-scalp
5.
Boulon
Réglage des verrous
à cames du déflecteur d'éjection
Pour les machines avec verrous de déflecteur d'éjection seulement
Vous pouvez régler le volume d'éjection de la tondeuse en fonction des conditions de tonte.
Positionnez les verrous à came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de coupe possible.
Remarque:
Certains modèles sont munis d'écrous et de boulons au lieu de verrous de déflecteurs.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Pour régler les verrous à came, soulevez le
levier pour desserrer le verrou ( Figure 31 ).
4.
Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les fentes de manière à obtenir le volume d'éjection qui convient.
5.
Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et les verrous ( Figure 31 ).
6.
Si les verrous à cames ne bloquent pas le déflecteur en position ou si le déflecteur est trop serré, desserrez le levier puis tournez le verrou
à came. Réglez le verrou à cames jusqu'à obtention de la pression de verrouillage voulue.
Positionnement du déflecteur d'éjection
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de l'herbe.
Remarque:
Si le moteur perd de la puissance et si la tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez le déflecteur.
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale. Utilisez cette position dans les cas suivants :
•
Quand l'herbe est courte et peu épaisse.
•
Quand l'herbe est sèche.
•
Pour couper l'herbe plus finement.
•
Pour propulser les brins d'herbe plus loin.
Figure 32
g005832
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le toujours sur l'ouverture du ventilateur.
30
Poussez le levier de réglage de côté pour débloquer et régler le siège (
Figure 35
g005833
Figure 33
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Utilisez cette position dans les cas suivants :
•
Quand l'herbe est haute et drue.
•
Quand l'herbe est humide.
•
Pour réduire la consommation de carburant.
•
Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe est lourde.
Déverrouillage du siège
g019754 g030021
Figure 36
Figure 34
Remarque:
Cette position offre les mêmes avantages que la tondeuse Toro SFS.
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
g005834
Réglage de la suspension
MyRide™
La suspension MyRide™ est réglable pour offrir un confort optimal. Le réglage des 2 amortisseurs arrière est le moyen le plus facile et le plus rapide de modifier la suspension. Positionnez la suspension de manière la plus confortable pour vous.
31
Réglage des amortisseurs arrière
Les fentes prévues pour les amortisseurs arrière sont dotées de crans de référence. Vous pouvez placer les amortisseurs arrière n'importe où dans la fente, pas seulement dans les crans.
Le schéma suivant montre la position des amortisseurs pour une suspension souple ou ferme et
les différentes positions des crans ( Figure 37
).
g030024
Figure 37
1.
Suspension la plus ferme 3.
Crans dans les fentes
2.
Suspension la plus souple g030065
Remarque:
Réglez toujours les amortisseurs arrière gauche et droit à la même position.
Réglez les amortisseurs arrière (
).
g030019
Figure 38
32
Réglage de l'amortisseur avant
L'amortisseur avant est placé à la position centrale et n'a normalement pas besoin d'être réglé.
Pour régler l'amortisseur avant, ouvrez le plancher et effectuez le réglage avec une clé à ergot (réf. Toro
132-5069) ou une pince multiprise (
).
1.
Position centrale
2.
Suspension ferme
Figure 39
3.
Suspension souple g030569 la machine, sinon le système hydraulique peut subir de graves dommages.
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et tournez la clé de contact en position d'arrêt. Amenez les leviers en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé de contact.
2.
Tournez les leviers des valves de déblocage à la
verticale pour pousser la machine ( Figure 40 ).
Remarque:
Cela permet au liquide hydraulique de contourner la pompe et aux roues de tourner.
3.
Desserrez le frein de stationnement avant de pousser la machine.
Utilisation des valves de déblocage des roues motrices
ATTENTION
Les mains peuvent se coincer dans les composants d'entraînement en rotation situés sous le plancher moteur, et subir des blessures graves.
Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices.
g035387
Figure 40
1.
Position verticale pour pousser la machine
2.
Position horizontale pour utiliser la machine
4.
Tournez les leviers des valves de déblocage à
l'horizontale pour utiliser la machine ( Figure 40 ).
ATTENTION
Le moteur et les entraînements hydrauliques peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous brûler gravement si vous touchez le moteur ou les entraînements hydrauliques quand ils sont chauds.
Laissez complètement refroidir le moteur et les entraînements hydrauliques avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices.
Les valves de déblocage des roues motrices se trouvent à l'arrière de chaque entraînement hydraulique, sous le siège.
Remarque:
Vérifiez que les valves de déblocage sont complètement horizontales quand vous utilisez
Utilisation de l'éjection latérale
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse.
33
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, vous-même ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Le contact avec les lames en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de la tondeuse, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe tondue sur la pelouse.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous l'unité de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames sans avoir au préalable amené la commande des lames
(PDF) en position
DÉSENGAGÉE
, tourné la clé de contact sur
ARRÊT et enlevé la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
1.
Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
3.
Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule.
4.
Coupez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5.
Servez-vous des points d'attache en métal de la machine pour l'arrimer solidement sur la remorque ou le véhicule de transport au moyen
de sangles, chaînes, câbles ou cordes ( Figure
Figure 41
1.
Points d'attache de la machine g035388
Chargement de la machine
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous chargez la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que lorsque vous la déchargez. Utilisez une rampe d'une seule pièce plus large que la machine pour cette procédure. Faites monter la machine sur la rampe en marche arrière et descendez en marche
).
g028043
Figure 42
1.
Montée de la rampe en marche arrière
2.
Descente de la rampe en marche avant
Important:
N'utilisez pas de rampes individuelles
étroites de chaque côté de la machine.
Utilisez une rampe suffisamment longue pour que l'angle d'inclinaison ne dépasse pas 15 degrés (
43 ). Sur les sols plats, la rampe doit être au moins 4
fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol. Si l'angle est
34
supérieur, les composants de la tondeuse peuvent se coincer lors de son transfert de la rampe à la remorque ou au camion. La machine risque en outre de basculer en arrière ou vous pouvez en perdre le contrôle. Si vous chargez la machine alors qu'elle se trouve sur ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimise l'angle de la rampe.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe.
• Vérifiez que l'arceau de sécurité est relevé et utilisez la ceinture de sécurité quand vous chargez ou déchargez la machine.
Vérifiez que l'arceau de sécurité peut passer sous le toit d'une remorque fermée.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce ; n'utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine.
• Ne dépassez pas un angle de 15 degrés entre la rampe et le sol ou entre la rampe et la remorque ou le camion.
• La rampe doit être au moins 4 fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol.
Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas
15 degrés par rapport au sol plat.
• Faites monter la machine sur la rampe en marche arrière et descendez en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine sur une rampe, car vous pourriez en perdre le contrôle ou la renverser.
g027996
2.
Vue latérale d'une rampe d'une seule pièce en position de chargement
3.
15 degrés maximum
Figure 43
1.
Rampe d'une seule pièce en position rangée
4.
La rampe est au moins
4 fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol
5.
H = Hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol
6.
Remorque
Utilisation du support Z
Stand
TM
Le support Z Stand permet d'élever l'avant de la machine pour faciliter le nettoyage du plateau de coupe et la dépose des lames.
35
ATTENTION
La machine pourrait tomber sur quelqu'un et le blesser gravement ou mortellement.
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine sur le support Z Stand.
• Ne l'utilisez que pour nettoyer le plateau de coupe et déposer les lames.
• Ne laissez pas la machine sur le support
Z Stand pendant une durée prolongée.
• Vous devez toujours arrêter le moteur, serrer le frein de stationnement et retirer la clé de contact avant de procéder à un quelconque entretien de la machine.
Monter la machine sur le support
Z Stand
Important:
Utilisez le support Z Stand sur une surface plane.
1.
Relevez le plateau de coupe en position de transport.
2.
Retirez la goupille du support ( Figure 44 ).
Figure 45
1.
Support Z Stand (dans la fente)
2.
Fissure dans le trottoir ou le gazon
3.
Verrou en appui sur la languette de pivot g001812
5.
Posez le pied du support sur le sol et appuyez le verrou sur la languette de pivot (
).
6.
Mettez le moteur en marche et tirez la commande d'accélérateur à mi-course.
Remarque:
Pour obtenir des résultats optimaux, placez le pied du support dans des fissures du trottoir ou dans la pelouse (
7.
Conduisez la machine sur le support.
Arrêtez-vous quand le verrou retombe sur la languette en position verrouillée (
).
8.
Serrez le frein de stationnement et coupez le moteur.
9.
Calez ou bloquez les roues motrices.
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser parfaitement la machine lorsqu'elle se trouve sur le support
Z Stand et des dommages corporels ou matériels peuvent se produire.
Ne garez pas la machine sur le support
Z Stand, à moins de caler ou de bloquer les roues.
10.
Effectuez l'entretien requis.
g035389
1.
Support Z Stand
2.
Goupille de support
3.
Support
Figure 44
4.
Base de la fente
5.
Verrou
3.
Soulevez le verrou.
4.
Dépliez le pied du support et poussez le support vers la machine en l'engageant dans le bas de
et
).
Descendre la machine du support
Z Stand
1.
Retirez les cales ou les blocs des roues.
2.
Relevez le verrou en position déverrouillée
(
).
36
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir.
Alternance de la direction de la tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
1.
Support Z Stand
2.
Verrou
Figure 46
3.
Position verrouillée
4.
Position déverrouillée g001813
3.
Mettez le moteur en marche et tirez la commande d'accélérateur à mi-course.
Desserrez le frein de stationnement.
4.
Descendez lentement du support en marche arrière.
5.
Ramenez le support à sa position de repos
(
).
Fréquence de tonte
L'herbe pousse à une vitesse différente selon les saisons. Pour conserver une hauteur de coupe uniforme, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si vous n'avez pas tondu depuis un certain temps, effectuez un premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis repassez 2 jours plus tard en abaissant la hauteur de coupe.
Utilisation de la vitesse de tonte réduite
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions.
Conseils d'utilisation
Utilisation du réglage du haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à
HAUT
RÉGIME
. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable.
Tondre un tiers de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
Éviter de tondre trop ras
Si la surface est irrégulière, élevez la hauteur de coupe pour éviter de scalper la pelouse.
Arrêt
Si vous devez arrêter le déplacement en marche avant de la machine durant la tonte, un paquet d'herbe coupée peut se détacher et tomber sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous sur une surface déjà tondue en laissant les lames embrayées ou bien désengagez le plateau de coupe tout en vous déplaçant en marche avant.
Propreté du dessous du plateau de coupe
Nettoyez le dessous de la tondeuse après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
37
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine.
38
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 8 premières heures de fonctionnement
Après les 100 premières heures de fonctionnement
Après les 250 premières heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou une fois par jour
Toutes les 50 heures
Toutes les 100 heures
Toutes les 200 heures
Toutes les 250 heures
Toutes les 300 heures
Toutes les 500 heures
Chaque mois
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Contrôlez le réglage du frein de stationnement (chaque fois que vous déposez ou remplacez un composant du frein).
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique.
• Vérifiez le système de sécurité.
• Contrôle du niveau d'huile moteur.
• Contrôlez la ceinture de sécurité.
• Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS).
• Nettoyez la protection du moteur et le refroidisseur d'huile.
• Contrôlez et nettoyez les carénages de l'unité hydraulique.
• Contrôlez les lames.
• Nettoyez le plateau de coupe.
• Graissez le bras de tension et les axes du plateau de coupe.
• Contrôlez le pare-étincelles (selon l'équipement).
• Contrôle de la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Graissez les pivots de levage du plateau de coupe.
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez, nettoyez et réglez l'écartement des électrodes.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Remplacez le préfiltre du filtre à air. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de sable).
• Contrôlez l'élément filtrant de sécurité.
• Remplacez les filtres hydrauliques et le liquide hydraulique si vous utilisez de l'huile Mobil® 1 (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Contrôlez et réglez le jeu aux soupapes. Contactez un concessionnaire-réparateur agréé.
• Remplacez l'élément de sécurité du filtre à air.
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
• Si vous utilisez le liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale ou poussiéreux).
• Contrôlez l'état la batterie.
39
Périodicité d'entretien
Une fois par an
Une fois par an ou avant le remisage
Procédure d'entretien
• Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser la machine.
Important:
Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Procédures avant l'entretien
Relâchement du rideau du plateau de coupe
Desserrez le boulon inférieur du rideau pour débloquer ce dernier et accéder au sommet du plateau de coupe
(
). Resserrez le boulon de fixation du rideau une fois l'entretien terminé.
Dépose de la tôle de protection
Desserrez les 2 boulons avant et déposez la tôle de protection pour accéder aux courroies et aux axes
du plateau de coupe ( Figure 48 ). Reposez ta tôle de
protection et serrez les boulons une fois l'entretien terminé.
1.
Boulon
Figure 47
2.
Panneau de protection g027945
1.
Tôle de protection
Figure 48
2.
Boulon g027946
40
Lubrification
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse :
graisse nº 2 au lithium ou au molybdène.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Remarque:
Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur l'avant des graisseurs.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur et injectez de la graisse à l'intérieur jusqu'à ce qu'elle commence à suinter des roulements.
5.
Essuyez tout excès de graisse.
Ajout d'huile légère ou graissage par pulvérisation
Périodicité des entretiens:
Toutes les 100 heures
Graissez les pivots de levage du plateau de coupe.
Graissage de la tondeuse
Périodicité des entretiens:
Toutes les 50 heures—Graissez le bras de tension et les axes du plateau de coupe.
Une fois par an—Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
Une fois par an—Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Une fois par an—Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez le boulon inférieur qui fixe le panneau de protection au plateau de coupe. Voir
Relâchement du rideau du plateau de coupe
.
4.
Déposez la tôle de protection. Voir
Dépose de la tôle de protection (page 40)
.
5.
Graissez le pivot de la poulie de tension du plateau de coupe jusqu'à ce que la graisse
ressorte par le bas ( Figure 50 ).
6.
Graissez les roulements des 3 axes jusqu'à ce que la graisse ressorte par les joints inférieurs
(
).
Figure 49
g035390
41
Figure 50
g009029
7.
Graissez le bras de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement ( Figure 50 ).
13.
Reposez la tôle de protection. Voir
Dépose de la tôle de protection (page 40)
.
14.
Serrez le boulon du panneau de protection du plateau de coupe. Voir
Relâchement du rideau du plateau de coupe (page 40)
.
Graissage des moyeux des roues pivotantes
Périodicité des entretiens:
Une fois par an
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de contact et serrez le frein de stationnement.
g009030
Figure 51
8.
Retirez les capuchons antipoussière et réglez les pivots des roues pivotantes.
Remarque:
Ne remettez les capuchons antipoussière qu'une fois le graissage terminé.
Voir
Réglage du roulement de pivot de roue pivotante (page 54)
.
9.
Déposez l'obturateur hexagonal et vissez un graisseur dans l'orifice.
10.
Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur.
11.
Sortez le graisseur de l'orifice.
12.
Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon antipoussière en place (
Figure 52
g035685
1.
Protège-joint g006115
Figure 53
2.
Écrou d'écartement avec méplats
2.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
3.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
4.
Retirez un écrou d'écartement de l'arbre de la roue pivotante.
Remarque:
Du frein-filet a été appliqué pour bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de roue.
5.
Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
6.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et l'usure des roulements ; remplacez-les au besoin.
7.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
8.
Insérez 1 roulement et 1 joint neuf, dans la roue.
Remarque:
Remplacez les joints.
9.
Si les deux écrous d'écartement ont été retirés
(ou se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés vers l'extérieur.
Remarque:
Ne vissez pas complètement l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm entre la surface extérieure
42
de l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou.
10.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue, du côté roulement et joint neuf.
11.
Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le haut, remplissez l'intérieur de la roue autour de l'arbre de graisse universelle.
12.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue.
13.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
14.
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m, desserrez-le, puis resserrez-le à un couple de
2 à 3 N·m.
Remarque:
Attention à ne pas faire dépasser l'arbre de roue de l'écrou.
15.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la roue dans la fourche.
16.
Reposez le boulon de roue et serrez l'écrou à fond.
Important:
Pour ne pas endommager le joint et le roulement, vérifiez fréquemment le réglage du roulement. Faites tourner la roue pivotante.
Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance. Appliquez une autre couche de frein-filet.
Entretien du moteur
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens:
Toutes les 300 heures
Toutes les 250 heures—Remplacez le préfiltre du filtre à air. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de sable).
Toutes les 250 heures—Contrôlez l'élément filtrant de sécurité.
Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément de sécurité du filtre à air.
Remarque:
Contrôlez les éléments filtrants plus souvent s'il y a beaucoup de poussière ou de sable.
Dépose des éléments du filtre à air
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déverrouillez le filtre à air et détachez le
couvercle du boîtier du filtre ( Figure 54 ).
43
1.
Boîtier du filtre à air
2.
Préfiltre
3.
Verrou g032301
Figure 54
4.
Couvercle du filtre à air
5.
Élément de sécurité
4.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air
à l'air comprimé.
5.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec précaution (
Remarque:
Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du boîtier.
6.
Ne déposez l'élément de sécurité que si vous avez l'intention de le remplacer.
Important:
N'essayez pas de nettoyer l'élément filtrant de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela signifie que le préfiltre est endommagé. Remplacez alors les deux éléments.
7.
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une lumière forte.
Remarque:
Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez le filtre au rebut s'il est endommagé.
Entretien du préfiltre
•
Remplacez le préfiltre s'il est encrassé, plié ou endommagé.
•
Ne nettoyez pas le préfiltre.
Entretien de l'élément de sécurité
Remplacez le filtre de sécurité ; ne le nettoyez jamais.
Important:
N'essayez pas de nettoyer l'élément filtrant de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela signifie que le préfiltre est endommagé. Remplacez alors les deux éléments.
4.
Reposez le couvercle du filtre à air, le côté portant l'inscription
UP
en haut, et fermez le verrou (
Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile
Type d'huile :
huile détergente (classe de service
API SG, SH, SJ ou supérieure)
Capacité du carter :
1,9 l avec filtre neuf; 1,7 l avec filtre existant
Viscosité :
voir le tableau ci-dessous.
Figure 55
g004216
Pose des éléments filtrants
Important:
Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans installer les deux
éléments filtrants et le couvercle du filtre à air.
1.
Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport.
Remarque:
N'utilisez pas les éléments filtrants s'ils sont endommagés.
2.
Si vous remplacez l'élément filtrant de sécurité, insérez-le avec précaution dans le boîtier du
).
3.
Glissez le préfiltre sur l'élément de sécurité avec précaution (
Remarque:
Vérifiez que le préfiltre est complètement engagé en appuyant sur son bord extérieur pendant de la pose.
Important:
N'appuyez pas sur la partie intérieure souple du filtre.
Remarque:
L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20,
10W-30 ou 10W-40) accroît la consommation d'huile.
Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous utilisez une huile multigrade.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens:
À chaque utilisation ou une fois par jour
Remarque:
Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
44
Important:
Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du repère minimum au risque d'endommager le moteur.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
(
).
g035392
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens:
Après les 8 premières heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Remarque:
Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage.
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes.
Remarque:
Cela permet de réchauffer l'huile qui s'écoule alors plus facilement.
2.
Garez la machine avec l'arrière légèrement plus bas que l'avant, pour pouvoir vidanger toute l'huile.
3.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
(
).
Figure 56
g027659
45
g035392 g027660
Figure 58
6.
Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à une surface plane et horizontale.
7.
Vérifiez à nouveau le niveau d'huile.
Figure 57
5.
Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum (
Full
) (
g027734
Remplacement du filtre à huile moteur
Périodicité des entretiens:
Toutes les 200 heures
Remarque:
Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
1.
Vidangez l'huile moteur ; voir
Vidange de l'huile moteur (page 45)
.
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (
).
46
Écartement des électrodes :
0,76 mm g035392
Dépose des bougies
Important:
Les fixations des capots de la machine sont conçues pour rester sur le capot après son retrait. Dévissez toutes les fixations de chaque capot de quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais reste en place.
Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Déposez le carénage de l'unité hydraulique en retirant les 2 écrous comme montré à la
Remarque:
Vous pourrez ensuite accéder à la bougie avant.
g027477
Figure 59
Remarque:
Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez encore le filtre de 3/4 de tour.
3.
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type voulu ; voir
Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 44)
.
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens:
Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez la bougie au besoin.
Type de bougie :
NGK ® BPR4ES ou type équivalent
1.
Retirer ces 2 écrous
Figure 60
4.
Déposez les bougies.
47 g035172
g035393 g027478
Figure 61
g027735
Figure 63
5.
Posez le carénage de l'unité hydraulique gauche
(
).
Contrôle de la bougie
Important:
Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez systématiquement les bougies dans les cas suivants : si elles sont fissurées, recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, ou si les électrodes sont usées.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
Figure 62
Montage de la bougie
Serrez les bougies à un couple de 24,4 à 29,8 N·m.
g027479
Contrôle du pare-étincelles
Pour un modèle équipé d'un pare-étincelles
Périodicité des entretiens:
Toutes les 50 heures
ATTENTION
Les composants chauds du système d'échappement peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes rejetées quand le moteur est en marche peuvent enflammer les matières inflammables. Un incendie peut entraîner des dommages corporels et matériels.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en place.
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement.
2.
Attendez que le silencieux soit froid.
3.
Si vous constatez des fissures de la grille ou des soudures, remplacez le pare-étincelles.
4.
Si vous constatez que la grille est bouchée, déposez le pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules, puis nettoyez la grille avec une brosse métallique (trempée dans un solvant au besoin). Reposez le pare-étincelles sur la sortie d'échappement.
48
Entretien du système d'alimentation
Remplacement de l'élément du filtre à carburant
Périodicité des entretiens:
Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant ou derrière.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Laissez refroidir la machine.
4.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous le
5.
Déposez le carénage de l'unité hydraulique en retirant les 2 écrous comme montré à la
1.
Filtre à carburant
2.
Collier
Figure 65
3.
Conduite de carburant g008963
7.
Détachez le filtre des conduites de carburant.
8.
Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre ( Figure 65
).
9.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Important:
Rebranchez les flexibles de carburant et fixez-les aux emplacements d'origine avec les attaches en plastique pour maintenir la tuyauterie d'alimentation à l'écart des composants susceptibles de l'endommager.
Entretien du réservoir de carburant
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé de vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer l'entretien de tous les composants associés au circuit d'alimentation.
g035171
1.
Retirer ces 2 écrous
Figure 64
6.
Pincez les extrémités des colliers et éloignez les
colliers du filtre ( Figure 65
).
49
Entretien du système
électrique
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens:
Chaque mois
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb.
L'état de Californie considère ces substances chimiques comme étant à l'origine de cancers et de troubles de la reproduction.
Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir).
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez la batterie, comme montré à la
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel qui cause de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, les bornes ne doivent toucher aucune partie métallique de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal.
Figure 66
g035392 g027728
50
Mise en place de la batterie
Remarque:
Placez la batterie dans son support en tournant les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique.
g000960
1.
Borne positive de la batterie
2.
Borne négative de la batterie
Figure 68
3.
Fil rouge (+) du chargeur
4.
Fil noir (-) du chargeur
Figure 67
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles.
Important:
Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC.
1.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2.
Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (
3.
Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie ; voir
Mise en place de la batterie (page 51)
.
Remarque:
N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique.
g032526
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
1.
Les fusibles sont situés sur la console droite, près du siège (
).
2.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
3.
Remplacez le fusible ( Figure 69 ).
1.
Accessoire en option
(15 A)
2.
Charge (25 A)
3.
PDF (10 A)
Figure 69
4.
Principal (25 A)
5.
Console g008966
51
Entretien du système d'entraînement
Contrôle de la ceinture de sécurité
Périodicité des entretiens:
À chaque utilisation ou une fois par jour
Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si elle est endommagée.
Contrôle des boutons du système antiretournement
(ROPS)
Périodicité des entretiens:
À chaque utilisation ou une fois par jour
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité.
Le siège doit être bien fixé sur la machine.
Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon
état. Les boutons doivent être complètement engagés quand le système ROPS est relevé. La partie supérieure de l'arceau de sécurité doit parfois être poussée en avant ou tirée en arrière pour engager
complètement les deux boutons ( Figure 70 ).
g008943
Figure 70
1.
Bouton du système ROPS
(position verrouillée)
2.
Sortez le bouton du système ROPS et tournez-le de 90 degrés pour changer la position de l'arceau.
3.
Arceau de sécurité relevé
4.
Arceau de sécurité abaissé
Réglage de l'alignement des roues
1.
Désengagez la commande de la lame (PDF).
2.
Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et dégagée, et amenez les leviers de commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE
AU POINT MORT
.
3.
Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions H
AUT RÉGIME et B
AS RÉGIME
.
4.
Poussez les leviers de commande de déplacement en avant jusqu'à la butée dans la fente en T.
5.
Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
52
6.
Si la machine se déporte à droite, desserrez les boulons et reculez la plaque de butée gauche dans la fente en T gauche, jusqu'à ce qu'elle se
déplace en ligne droite ( Figure 71 ).
7.
Si elle se déporte à gauche, desserrez les boulons et reculez la plaque de butée droite dans la fente en T droite, jusqu'à ce qu'elle se
déplace en ligne droite ( Figure 71 ).
8.
Serrez les boulons de la plaque de butée (
g001055
Figure 72
Contrôle des écrous de roues
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de 122 à 129 N·m.
Figure 71
Levier de commande gauche montré
1.
Levier de commande
2.
Boulon
3.
Plaque de butée
Contrôle de la pression des pneus
Périodicité des entretiens:
Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Les pneus arrière doivent être gonflés à 0,9 bar. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Remarque:
Les pneus avant sont du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de la pression.
g035394
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de roue
Périodicité des entretiens:
Après les 100 premières heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures
Contrôlez les écrous crénelés et vérifiez qu'ils sont serrés à un couple de 286 à 352 N·m.
Remarque:
N'utilisez pas de produit antigrippant sur le moyeu de roue.
g035395
Figure 73
1.
Écrou crénelé
53
Réglage du roulement de pivot de roue pivotante
Périodicité des entretiens:
Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez le capuchon antipoussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou ( Figure 74 ).
4.
Continuez de le serrer jusqu'à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de ¼ de tour pour obtenir la précharge correcte des roulements (
Important:
Veillez à placer les rondelles
élastiques comme montré à la
5.
Remettez le capuchon antipoussière en place
(
).
Utilisation de la cale d'embrayage
Certains modèles ultérieurs sont équipés d'embrayages qui contiennent une cale de frein.
Lorsque le frein d'embrayage est usé au point que l'embrayage ne s'engage plus de la même manière, vous pouvez retirer la cale pour prolonger la vie de l'embrayage.
Figure 75
1.
Induit
3.
Rotor
4.
Boulon de fixation de frein
5.
Entretoise de frein
2.
Boîte de bobine inductrice 6.
Cale de correction de l'entrefer
7.
Pôle de frein g010869
Retrait de la cale d'embrayage
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact.
2.
Serrez le frein de stationnement et laissez refroidir la machine complètement.
3.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour des entretoises du frein pour éliminer tout débris.
1.
Rondelles élastiques
2.
Contre-écrou g001297
Figure 74
3.
Capuchon antipoussière g010868
Figure 76
54
4.
Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et des bornes du faisceau de câblage. Nettoyez ou faites les réparations nécessaires.
5.
Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée au connecteur de l'embrayage quand la PDF est engagée.
6.
Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit.
Si l'entrefer est supérieur à 1 mm, procédez comme suit :
A.
Desserrez les deux boulons de montage de frein d'un demi à un tour complet, comme montré à la
Remarque:
Ne retirez pas le pôle frein de la boîte de bobine inductrice/l'induit. Le pôle du frein est usé au niveau de l'induit, et doit rester à ce niveau après le retrait de la cale afin d'assurer un couple de freinage correct.
D.
Serrez chaque boulon (M6 x 1) à un couple de 12,8 à 14,2 N·m.
E.
À l'aide d'une jauge d'épaisseur de
0,025 cm, vérifiez qu'il existe un entrefer entre le rotor et la face de l'induit de chaque côté du pôle de frein, comme montré à la
et la
Remarque:
En raison de l'usure des faces du rotor et de l'induit (saillies et creux), il peut être difficile de mesurer l'entrefer réel.
1.
Jauge d'épaisseur
Figure 79
g010872 g010870
Figure 77
1.
Boulon de fixation de frein
B.
Déposez la cale à l'aide d'une pince à becs longs ou avec les doigts.
Remarque:
Ne mettez pas la cale au rebut avant d'être certain que l'embrayage fonctionne correctement.
g010871
Figure 78
1.
Cale
C.
Avec un tuyau pneumatique, éliminez les débris qui se trouvent sous le pôle de frein et autour des entretoises de frein.
g010873
Figure 80
1.
Jauge d'épaisseur
•
Si l'entrefer est inférieur à 0,025 mm, remettez la cale et reportez-vous à
Dépistage des défauts (page 74)
.
•
Si l'entrefer est suffisant, passez au contrôle de sécurité de l'opération
.
F.
Effectuez les contrôles de sécurité suivants : i.
Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en marche.
ii.
Les lames ne doivent pas s'engager quand la commande des lames
(PDF) est en position
DÉSENGAGÉE et que l'embrayage est désengagé.
Remarque:
Si l'embrayage ne se désengage pas, remettez la cale et reportez-vous à
Dépistage des défauts (page 74)
.
iii.
Engagez et désengagez la commande des lames (PDF) 10 fois
55
de suite pour vérifier que l'embrayage fonctionne correctement.
Remarque:
Si l'embrayage ne s'engage pas correctement, reportez-vous à
Dépistage des défauts (page 74)
.
Entretien du système de refroidissement
Nettoyage de la protection du moteur et du refroidisseur d'huile
Périodicité des entretiens:
À chaque utilisation ou une fois par jour
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris
éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile
(
). Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dommages mécaniques du moteur.
g035392 g009191
Figure 81
56
Nettoyage des ailettes de refroidissement et des carénages du moteur
Périodicité des entretiens:
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter du ventilateur (
4.
Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des débris accumulés.
5.
Reposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter du ventilateur (
5.
Débarrassez les carénages de l'unité hydraulique de l'herbe et des débris accumulés.
6.
Soulevez le siège et nettoyez la surface autour
de chaque jauge et unité hydraulique ( Figure
1.
Protection du moteur
2.
Grille d'entrée d'air du moteur
3.
Boulon
Figure 82
4.
Carter du ventilateur
5.
Vis g004218
Figure 83
1.
Jauge de liquide hydraulique
7.
Abaissez le siège en place.
Contrôle et nettoyage des carénages de l'unité hydraulique
Périodicité des entretiens:
À chaque utilisation ou une fois par jour
Important:
Les fixations des capots de la machine sont conçues pour rester sur le capot après son retrait. Dévissez toutes les fixations de chaque capot de quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais reste en place.
Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Avancez le siège.
4.
Laissez refroidir le moteur et le circuit hydraulique.
57 g035173
Entretien des freins
Réglage du frein de stationnement
Périodicité des entretiens:
Après les 100 premières heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures par la suite
1.
Conduisez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact.
4.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le avec des chandelles.
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
5.
Déposez les roues arrière de la machine.
6.
Enlevez les débris éventuellement présents autour du frein.
7.
Tournez la poignée de déblocage des roues motrices à la position débloquée. Voir
Utilisation des valves de déblocage des roues motrices
.
8.
Vérifiez si un espace est visible entre le support
en L et la butée de tringlerie ( Figure 84
).
Figure 84
Côté gauche montré
1.
Support en L
2.
Butée de tringlerie
3.
Espace
4.
Tringlerie arrière
5.
Étrier
6.
Moyeu de roue g026961
9.
Desserrez le frein de stationnement.
10.
Tournez le moyeu de la roue à la main dans les deux sens par rapport à l'étrier.
Remarque:
Le moyeu de roue doit tourner librement entre l'étrier.
11.
L'espace est nécessaire pour permettre au moyeu de roue de bouger librement :
A.
Desserrez le frein de stationnement.
B.
Détachez et ajustez précisément la tringlerie arrière :
•
Raccourcissez la tringlerie pour créer un espace.
•
Allongez la tringlerie pour permettre au moyeu de roue de bouger.
C.
Rattachez la tringlerie arrière.
12.
Serrez le frein de stationnement et vérifiez l'espace obtenu.
13.
Répétez les opérations
à
jusqu'à ce qu'un espace soit visible et que le moyeu de roue tourne librement.
14.
Répétez cette procédure pour le frein de l'autre côté.
15.
Tournez la poignée de déblocage des roues motrices à la position de fonctionnement ; voir
Utilisation des valves de déblocage des roues motrices (page 33)
.
16.
Montez les roues arrière et serrez les écrous de roues ; voir
.
17.
Retirez les chandelles.
58
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens:
Toutes les 50 heures
Remplacez les courroies si elles sont usées. Les courroies peuvent montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacement de la courroie du plateau de coupe
Important:
Les fixations des capots de la machine sont conçues pour rester sur le capot après son retrait. Dévissez toutes les fixations de chaque capot de quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais reste en place.
Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT de stationnement.
et serrez le frein
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm.
4.
Desserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau au plateau de coupe. Voir
Relâchement du rideau du plateau de coupe (page 40)
.
5.
Déposez la tôle de protection. Voir
Dépose de la tôle de protection (page 40)
.
6.
Déposez les couvercles de courroies ainsi que
les boulons qui sont fixés dessus ( Figure 85 ).
7.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de tension pour détendre le ressort de la poulie de
).
8.
Enlevez la courroie des poulies du plateau de coupe.
9.
Enlevez le guide de courroie situé sur le bras de tension rappelé par ressort, comme montré à la
10.
Retirez la courroie existante.
11.
Acheminez la courroie neuve autour des poulies du plateau de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le moteur (
).
g009038
Figure 86
1.
Poulie d'embrayage
2.
Courroie d'entraînement du plateau de coupe
3.
Poulie de tension rappelée par ressort
4.
Rochet
5.
Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet
6.
Graisseur de poulie de tension
7.
Guide de courroie
1.
Desserrez le boulon.
g027729
Figure 85
2.
Déposez le couvercle de courroie.
12.
Montez le guide de courroie sur le bras de tension, comme montré à la
13.
Insérez le rochet dans le trou carré et montez le ressort de la poulie de tension (
).
Remarque:
Les extrémités du ressort doivent
être engagées dans les rainures d'ancrage.
14.
Reposez les couvercles de courroies ainsi que
les boulons qui sont fixés dessus ( Figure 87 ).
59
g027730
Figure 87
1.
Positionnez le couvercle de courroie.
2.
Glissez le couvercle de courroie sous les retenues latérales.
3.
Serrez le boulon.
g009039
1.
Poulie de tension
2.
Poulie d'embrayage
3.
Courroie d'entraînement des pompes
4.
Poulie de pompe hydraulique droite
Figure 88
5.
Poulie de pompe hydraulique gauche
6.
Trou carré dans bras de tension
7.
Ressort de tension
Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la courroie du plateau de coupe ; voir
Remplacement de la courroie du plateau de coupe (page 59)
.
4.
Soulevez la machine sur des chandelles (
5.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie de tension pour déposer le ressort
(
).
6.
Décrochez le ressort de la poulie de tension du
).
7.
Retirez la courroie des poulies d'entraînement de l'unité hydraulique et de la poulie du moteur.
8.
Placez une courroie neuve autour de la poulie du moteur et des 2 poulies d'entraînement.
9.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie de tension pour installer le ressort de la
poulie sur le cadre ( Figure 88
).
10.
Reposez la courroie du plateau de coupe ; voir
Remplacement de la courroie du plateau de coupe (page 59)
.
60
Entretien des commandes
Réglage de la position des poignées de commande
Les leviers de commande ont 2 positions de réglage : haute et basse. Retirez les boulons pour régler la hauteur.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez les boulons et les écrous à embase
situés dans les leviers ( Figure 89
).
4.
Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les plaçant simultanément à la position
POINT
MORT
, faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés, puis resserrez les boulons (
).
1.
Boulon
2.
Poignée
Figure 89
3.
Levier de commande
4.
Écrou g029726
Figure 90
g009195
5.
Si les extrémités des leviers se rencontrent, voir
Réglage du pivot de verrouillage au point mort des commandes de déplacement (page 63)
.
Réglage de la timonerie de commande de déplacement
Les tringleries de commande de pompe sont situées de chaque côté du réservoir de carburant, sous le siège. Tournez la tringlerie de pompe à l'aide d'une clé de 1/2 pouce pour effectuer des réglages extrêmement précis et éviter ainsi que la machine passe au point mort. Faites les réglages nécessaires pour la position point mort seulement.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues motrices doivent tourner pour effectuer le réglage de la commande de déplacement.
Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes.
1.
Avant de mettre le moteur en marche, appuyez sur la pédale de relevage du plateau de coupe, enlevez la goupille de hauteur de coupe et abaissez le plateau au sol.
2.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine.
61
3.
Débranchez les connexions électriques du contacteur de sécurité du siège situé sous le coussin d'assise du siège.
Remarque:
Le contacteur est intégré au siège.
4.
Reliez
temporairement
un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câblage principal.
5.
Démarrez le moteur.
Remarque:
Serrez le frein de stationnement et poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur avant de démarrer le moteur. Il n'est pas nécessaire de vous assoir sur le siège car le fil volant est utilisé. Faites tourner le moteur à plein régime et desserrez le frein.
6.
Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins avec les leviers de commande de déplacement en position de vitesse maximale en marche avant pour amener le liquide hydraulique à la température de service.
7.
Amenez les leviers de commande de déplacement au
POINT MORT
.
8.
Réglez la longueur des tiges de commande de pompe en tournant les doubles écrous dans le sens voulu jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en arrière (
).
laissez les ressorts d'indicateur de marche arrière ramener les leviers au point mort.
Remarque:
Les roues doivent s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière.
10.
Coupez le moteur.
11.
Débranchez le fil volant du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège.
12.
Retirez les chandelles.
13.
Levez le plateau de coupe et mettez la goupille de hauteur de coupe en place.
14.
Vérifiez que la machine reste immobile lorsqu'elle est au point mort quand les freins de stationnement sont desserrés.
Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement
Vous pouvez ajuster le boulon supérieur de fixation de l'amortisseur pour modifier la résistance de la poignée de commande à votre convenance. Voir les options de montage à la
g035397
Figure 91
1.
Écrous doubles
9.
Amenez les leviers de commande de déplacement en position
MARCHE ARRIÈRE et, tout en appuyant légèrement sur les leviers,
62
Figure 92
Levier de commande de déplacement droit montré g008620
1.
Serrez le contre-écrou à 23 N·m. Le boulon serré ne doit pas dépasser du contre-écrou.
2.
Grande résistance (plus ferme)
3.
Amortisseur
4.
Résistance moyenne
5.
Faible résistance (molle)
Réglage du pivot de verrouillage au point mort des commandes de déplacement
Vous pouvez ajuster l'écrou à embase pour obtenir la résistance voulue du levier de commande de déplacement quand il est mis en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT
. Voir les options de réglage à la
1.
Desserrez l'écrou de blocage.
2.
Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la résistance voulue.
Remarque:
Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou à embase.
Remarque:
Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou à embase.
3.
Resserrez l'écrou de blocage.
1.
Écrou à embase
Figure 93
2.
Écrou de blocage g008621
Entretien du système hydraulique
Entretien du système hydraulique
Type d'huile hydraulique :
Toro ® HYPR-OIL ™ 500 ou Mobil ® 1 15W-50.
Important:
Utilisez le liquide spécifié. Tout autre liquide risque d'endommager le système hydraulique.
Capacité de chaque système hydraulique :
1,5 l par côté, avec filtre neuf
Contrôle du niveau de liquide hydraulique
Périodicité des entretiens:
Toutes les 50 heures—Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
1.
Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Laissez refroidir le moteur et le système hydraulique pendant 10 minutes.
Remarque:
Le niveau d'huile indiqué par la jauge ne sera pas correct si vous le contrôlez quand le moteur est chaud.
5.
Avancez le siège.
6.
Nettoyez la surface autour des jauges des réservoirs du système hydraulique (
).
7.
Sortez une jauge du réservoir hydraulique
(
).
8.
Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la dans le réservoir.
9.
Ressortez la jauge et examinez son extrémité
(
).
Remarque:
Si le niveau d'huile atteint le repère minimum, versez lentement une quantité d'huile suffisante dans le réservoir hydraulique jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum ou
H
.
Important:
Ne remplissez pas excessivement les unités hydrauliques pour
63
éviter de causer des dommages. N'utilisez pas la machine si le niveau d'huile est en dessous du repère minimum.
10.
Remettez la jauge en place.
11.
Répétez cette procédure pour l'autre jauge.
g015459
Figure 94
L'une ou l'autre des jauges est utilisée dans la machine
1.
Niveau max.
2.
Niveau min.
3.
H
– signifie niveau maximum
4.
Emplacements des jauges de niveau sous le siège
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et toutes les conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système sous pression.
Vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres à liquide hydraulique
Périodicité des entretiens:
Après les
250 premières heures de fonctionnement—Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique.
Toutes les 250 heures—Remplacez les filtres hydrauliques et le liquide hydraulique si vous utilisez de l'huile Mobil ® 1 (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
Toutes les 500 heures—Si vous utilisez le liquide hydraulique Toro ® HYPR-OIL ™ 500, remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale ou poussiéreux).
Vous devez déposer les filtres pour vidanger le liquide hydraulique. Remplacez les deux en même temps ; voir
Entretien du système hydraulique (page 63)
pour les spécifications de l'huile.
64
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez la machine sur des chandelles (
g008968
Figure 96
Vue de dessous de la machine
1.
Emplacements des filtres 2.
Filtre hydraulique
1.
Chandelles
Figure 95
g008970
4.
Déposez la courroie du plateau de coupe et la courroie d'entraînement de pompe ; voir
Remplacement de la courroie du plateau de coupe (page 59)
et
Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique (page
.
Remarque:
Cela évitera à l'huile de salir les courroies.
5.
Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le
filtre usagé et essuyez la surface ( Figure 96 ).
6.
Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(
).
7.
Montez le filtre hydraulique de rechange.
8.
Reposez la courroie d'entraînement de pompe et la courroie du plateau de coupe.
9.
Retirez les chandelles et abaissez la machine
(
).
10.
Versez de l'huile dans le réservoir hydraulique et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite.
11.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
12.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
13.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
14.
Contrôlez le niveau de liquide lorsqu'il est froid.
15.
Faites l'appoint de liquide hydraulique au besoin.
Remarque:
Ne remplissez pas excessivement.
65
Entretien du plateau de coupe
Mise à niveau du plateau de coupe
Préparation de la machine
Remarque:
Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau avant de régler la hauteur de coupe.
1.
Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Contrôlez la pression des pneus des roues motrices.
Remarque:
La pression correcte des pneus est de 0,9 bar.
5.
Réglez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm.
Mise à niveau du plateau
1.
Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
2.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de contact et serrez le frein de stationnement.
3.
Contrôlez la pression des pneus des roues motrices.
Remarque:
La pression correcte des pneus est de 0,9 bar.
4.
Placez le verrou de transport en position de verrouillage.
5.
Enfoncez complètement la pédale de relevage du plateau de coupe pour verrouiller le plateau à
la position de transport de 14 cm ( Figure 97 ).
1.
Pédale de levage de plateau
2.
Goupille de hauteur de coupe
Figure 97
3.
Bouton du verrou g029840
6.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à la position 7,6 cm.
7.
Relâchez le verrou de transport et laissez le plateau s'abaisser à la hauteur de coupe sélectionnée.
8.
Relevez la goulotte d'éjection.
9.
De chaque côté du plateau de coupe, mesurez la distance entre la surface plane et la pointe avant de la lame (position A), comme montré à la
Remarque:
Il faut obtenir un écart de 76 mm.
g009196
Figure 98
1.
7,6 cm en A est correct
2.
8,3 cm en B est correct
3.
Point de mesure entre la pointe de la lame et la surface dure
4.
Points de mesure aux positions A et B de chaque côté
66
10.
Ajustez précisément le serrage de l'écrou de réglage sur l'ensemble de levage du plateau
).
Remarque:
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour la diminuer.
1.
Écrou de réglage
2.
Écrou de blocage g010251
Figure 100
3.
Réglage du plateau arrière
4.
Réglage du plateau avant
12.
Pour régler le système monopoint, desserrez les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur
).
1.
Écrou de réglage
2.
Écrou de blocage g035398
Figure 99
3.
Réglage du plateau arrière
4.
Réglage du plateau avant
11.
Pour les plateaux de coupe montrés à la
100 , ajustez précisément le serrage de l'écrou
de réglage sur l'ensemble de levage du plateau
Remarque:
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour la diminuer.
Remarque:
Si les biellettes du plateau avant ne disposent pas de suffisamment de réglage pour obtenir une hauteur de coupe précise, vous pouvez utiliser le réglage monopoint pour augmenter le réglage.
Figure 101
1.
Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe g029651
67
13.
Si le plateau est trop bas, serrez le boulon de réglage monopoint dans le sens horaire. Si le plateau est trop haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans le sens antihoraire
(
).
Remarque:
Desserrez ou serrez le boulon de réglage monopoint afin de pouvoir juste déplacer les boulons de montage de la plaque de hauteur de coupe d'au moins 1/3 de leur course dans les fentes. Cela permet de rattraper un peu du réglage vers le haut et le bas pour les
4 tringleries de plateau.
14.
Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe (
).
Remarque:
Généralement, la pointe de la lame doit être réglée 6,4 mm plus haut à l'arrière qu'à l'avant.
Entretien des lames
Pour garantir une excellente qualité de coupe, les lames doivent toujours être bien affûtées. Il est utile de prévoir des lames de rechange pour le remplacement et le réaffûtage.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles.
• Contrôlez l'état et l'usure des lames périodiquement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des lames
1.
Placez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Tournez la clé de contact à la position
CONTACT
COUPÉ
. Enlevez la clé et débranchez le fil des bougies.
Figure 102
1.
Boulon de réglage monopoint g017036
15.
Serrez les 2 boulons à un couple de 37 à
45 N·m.
16.
De chaque côté du plateau de coupe, mesurez la distance entre la surface plane et la pointe arrière de la lame (position B), comme montré à la
Remarque:
Il faut obtenir un écart de 8,3 cm.
17.
Ajustez précisément la vis de réglage en la tournant de manière à obtenir une hauteur de
83 mm (
).
Remarque:
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour la diminuer.
18.
Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la bonne hauteur.
19.
Serrez tous les écrous des bras de relevage du plateau de coupe.
20.
Abaissez la goulotte d'éjection.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens:
À chaque utilisation ou une fois par jour
1.
Examinez le tranchant des lames (
).
2.
Si les lames ne sont pas tranchantes ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les ; voir
et
.
3.
Inspectez les lames, en particulier l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou qui présente une entaille (
).
1.
Tranchant
2.
Ailette
Figure 103
3.
Usure/formation d'une entaille
4.
Fissure g006530
68
Détection des lames faussées
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Tournez les lames dans le sens longitudinal
(
).
4.
Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position
A
)
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, et infliger des blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine.
Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
1.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais.
2.
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée
).
g000975
Figure 104
1.
Point de mesure entre la lame et le sol plat
2.
Position A
5.
Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l'arrière à l'avant.
6.
Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu'au point
Remarque:
Les mesures obtenues aux opérations
et
ne doivent pas différer de plus de 3 mm.
Remarque:
Si la différence est supérieure
à 3 mm, la lame est faussée et doit être remplacée.
1.
Ailette de la lame
2.
Lame
Figure 105
3.
Rondelle bombée
4.
Boulon de lame g004536
69
Affûtage des lames
1.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame ( Figure 106
).
Remarque:
Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine.
Remarque:
Limez la même quantité de métal sur les deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame.
g000276
Figure 106
1.
Affûtez en conservant l'angle d'origine
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (
).
Remarque:
Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée.
1.
Ailette de la lame
2.
Lame
Figure 108
3.
Rondelle élastique
4.
Boulon de lame g004536
1.
Lame
Figure 107
2.
Équilibreur g000277
3.
Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie relevée seulement
(
).
4.
Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
Montage des lames
1.
Placez la lame sur l'axe (
Important:
Pour une coupe correcte, l'ailette de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau de coupe.
2.
Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame (
Remarque:
Orientez le cône de la rondelle
élastique vers la tête du boulon.
3.
Serrez le boulon de la lame à un couple de 115
à 150 N·m.
Dépose du plateau de coupe
Avant de réviser ou de retirer le plateau de coupe, verrouillez les bras rappelés par ressort.
ATTENTION
De l'énergie est emmagasinée dans les bras de levage du plateau de coupe. Des blessures graves ou mortelles peuvent être causées si vous enlevez le plateau de coupe sans libérer l'énergie emmagasinée.
N'essayez pas de séparer le plateau du cadre avant sans bloquer l'énergie emmagasinée.
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de contact et serrez le frein de stationnement.
2.
Retirez la goupille de réglage de la hauteur de coupe et abaissez le plateau au sol.
3.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à la position 7,6 cm.
Remarque:
Cela bloque les bras de relevage du plateau à la position la plus basse quand vous enlevez le plateau, et l'énergie emmagasinée dans le ressort du plateau est ainsi libérée.
4.
Retirez les couvercles de courroie.
5.
Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet dans le trou carré de la poulie de tension du plateau (
).
70
6.
Tournez la poulie de tension dans le sens horaire et retirez la courroie du plateau (
).
g009197
Figure 110
1.
Stabilisateur droit
2.
Bielle de plateau (côté droit représenté)
3.
Retirer le boulon à épaulement et l'écrou
4.
Retirer le boulon à épaulement et l'écrou g009038
Figure 109
1.
Poulie d'embrayage
2.
Courroie d'entraînement du plateau de coupe
3.
Poulie de tension rappelée par ressort
4.
Rochet
5.
Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet
6.
Graisseur de poulie de tension
7.
Guide de courroie
8.
Élevez les bielles de plateau et fixez-les dans cette position.
9.
Sortez le plateau par le côté droit de la machine.
7.
Enlevez et mettez de côté les fixations des deux côtés du plateau, comme montré à la
Remplacement du déflecteur d'herbe
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la tondeuse peut projeter des objets dans votre direction ou celles d'autres personnes et causer des blessures graves. Un contact avec la lame est également possible.
N'utilisez pas la tondeuse sans l'équiper d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de mulching, d'un déflecteur d'herbe ou d'un bac de ramassage.
1.
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
2.
Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou usé (
).
71
Nettoyage
g015594
Figure 111
5.
Ressort en place
6.
Déflecteur d'herbe
7.
Extrémité en
J
du ressort
Nettoyage du dessous du plateau de coupe
Périodicité des entretiens:
À chaque utilisation ou une fois par jour
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Relevez le plateau de coupe en position de
TRANSPORT
.
1.
Boulon
2.
Entretoise
3.
Contre-écrou
4.
Ressort
3.
Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d'herbe.
4.
Placez une extrémité en
J
du ressort derrière le bord du plateau.
Remarque:
Prenez soin de placer une extrémité en
J
du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre le boulon en place, comme montré à la
5.
Remettez le boulon et l'écrou en place.
6.
Accrochez 1 extrémité en
J
du ressort au
déflecteur d'herbe ( Figure 111 ).
Important:
Le déflecteur d'herbe doit pouvoir pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser complètement.
Nettoyage de la suspension
Remarque:
Ne nettoyez pas les amortisseurs au jet d'eau (
Figure 112
g030538
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement.
72
Remisage
Nettoyage et remisage
1.
Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le frein de stationnement et coupez le contact. Enlevez la clé de contact.
2.
Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine, et surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur.
Important:
Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques.
3.
Contrôlez le frein.
4.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir
Entretien du filtre à air (page 43)
.
5.
Graissez la machine ; voir
.
6.
Vidangez l'huile moteur ; voir
Vidange de l'huile moteur (page 45)
.
7.
Contrôlez la pression des pneus ; voir
Contrôle de la pression des pneus (page 53)
.
8.
Remplacez les filtres hydrauliques ; voir
Vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres à liquide hydraulique (page 64)
.
9.
Chargez la batterie ; voir
.
10.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque:
Conduisez la machine, avec la commande des lames (PDF) engagée et le moteur tournant à plein régime pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
11.
Vérifiez l'état des lames ; voir
.
12.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque:
L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais et sont utilisés de manière systématique.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez le réservoir de carburant ; voir
Entretien du réservoir de carburant (page
.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Débarrassez-vous du carburant correctement. Respectez la réglementation locale en matière de recyclage.
Important:
Ne conservez pas le carburant traité/additionné de stabilisateur plus de 3 mois.
13.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
14.
Peignez toutes les surfaces métalliques
éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires-réparateurs agréés.
15.
Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise.
16.
Enlevez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées.
17.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre.
73
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale.
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est engagée.
2. Frein de stationnement desserré.
3. Les leviers de commande de déplacement ne sont pas à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT
.
4. Il n'y a personne sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contact est usé ou endommagé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter moteur.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
Mesure corrective
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Les leviers de commande de déplacement doivent se trouver en position de
VERROUILLAGE AU POINT
MORT
.
4. Asseyez-vous sur le siège.
5. Rechargez la batterie.
6. Contrôlez le bon contact des connexions électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Faites le plein de carburant.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
9. Les connexions électriques
1
0.
1
1.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Le système d'alimentation contient des impuretés, de l'eau ou du carburant altéré.
7. Le filtre à air est encrassé.
1
2.
pas correctement.
sont corrodées, desserrées ou endommagées.
Le relais ou le contact est usé ou endommagé.
La bougie est encrassée ou l'écartement des électrodes est incorrect.
Le fil de la bougie est débranché.
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions Bas régime et Haut régime.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un concessionnaire-
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. Nettoyez soigneusement les bornes des connecteurs avec un produit de nettoyage pour contacts électriques, appliquez de la graisse diélectrique et branchez les connecteurs correctement.
1
0.
Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1
1.
Réglez ou remplacez la bougie.
1
2.
réparateur agréé.
Vérifiez la connexion du fil de la bougie.
74
Problème
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en avant).
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
La hauteur de coupe obtenue est irrégulière.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air au-dessus du moteur sont obstrués.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Le système d'alimentation contient des impuretés, de l'eau ou du carburant altéré.
Mesure corrective
1. Ralentissez.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
2. Bas niveau d'huile dans le carter moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air au-dessus du moteur sont obstrués.
1. Ralentissez.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air.
1. L'alignement des roues doit être réglé.
1. Réglez l'alignement.
2. Les pneus des roues motrices ne sont pas gonflés à la pression correcte.
2. Corrigez la pression des pneus des roues motrices.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas bien fermées.
2. La courroie de pompe est usée, détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe s'est déchaussée d'une poulie.
4. Le ressort de la poulie de tension est cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du liquide hydraulique.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le liquide hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est desserré.
3. Les boulons de fixation du moteur sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
3. Resserrez les boulons de fixation du moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. La poulie du moteur est endommagée.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. L'axe de lame est faussé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
2. La ou les lames sont faussées.
3. Le plateau de coupe n'est pas de niveau.
4. Le dessous du plateau de coupe est encrassé.
5. La pression des pneus n'est pas correcte.
6. L'axe de lame est faussé.
1. Affûtez la ou les lames.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du plateau de coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
75
Problème
Les lames ne tournent pas.
L'embrayage ne s'engage pas.
Cause possible
1. La courroie du plateau de coupe est usée, lâche ou cassée.
2. La courroie du plateau s'est déchaussée de la poulie.
Mesure corrective
1. Remplacez la courroie du plateau de coupe.
2. Installez la courroie sur la poulie du plateau de coupe et vérifiez la position et le fonctionnement de la poulie de tension, du bras de la poulie de tension et du ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de la poulie de tension est cassé ou manquant.
1. Le fusible a grillé.
2. Tension d'alimentation insuffisante à l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la résistance de la bobine, la charge de la batterie, le circuit de charge et les connexions des câbles ; effectuez les remplacements nécessaires.
2. Vérifiez la résistance de la bobine, la charge de la batterie, le circuit de charge et les connexions des câbles ; effectuez les remplacements nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez l'embrayage.
76
Schémas
Schéma de câblage (Rev. A)
77 g009180
Remarques:
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur : Pays :
Agrolanc Kft Hongrie
Asian American Industrial (AAI) Hong Kong
B-Ray Corporation Corée
Brisa Goods LLC
Casco Sales Company
Mexique
Porto Rico
Ceres S.A.
Costa Rica
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Sri Lanka
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
1 210 495 2417
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
Irlande du Nord 44 2890 813 121
République d'Irlande 44 2890 813 121
Fat Dragon
Femco S.A.
FIVEMANS New-Tech Co., Ltd
ForGarder OU
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Chine
Guatemala
Chine
Estonie
Japon
Grèce
Turquie
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays-Bas
Numéro de téléphone :
36 27 539 640
852 2497 7804
82 32 551 2076
886 10 80841322
502 442 3277
86-10-6381 6136
372 384 6060
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449 4387
31 30 639 4611
Distributeur :
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Pays :
Colombie
Japon
République tchèque
Numéro de téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704 220
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Russie
Équateur
Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande
Parkland Products Ltd.
Slovaquie
Argentine
Perfetto
Pratoverde SRL.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Lely (U.K.) Limited
Solvert S.A.S.
Spyros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Nouvelle-
Zélande
Pologne
Italie
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
Royaume-Uni 44 1480 226 800
France
Chypre
Inde
Hongrie
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Victus Emak
Australie
Belgique
Maroc
Pologne
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766 3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev K
La garantie Toro
Matériel pour entreprise de paysagement (LCE)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement auprès de l'acheteur d'origine à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses autotractées
Tondeuses de 53 cm – Usage résidentiel 1
Tondeuses de 53 cm – Usage commercial
Tondeuses de 76 cm – Usage résidentiel 1
Tondeuses de 76 cm – Usage commercial
Tondeuses autotractées de taille moyenne
• Moteur
Tondeuses GrandStand ®
•
Moteur
Tondeuses Z Master ® série 2000
•
Moteur
Tondeuses Z Master ® série 3000
•
Moteur
Tondeuses Z Master ® séries 5000 et 6000
• Moteur
Tondeuses Z Master ® série 7000
• Moteur
Toutes tondeuses
•
Batterie
• Accessoires
Période de garantie
2 ans
1 an
2 ans
1 an
2 ans
2 ans
2 ans
2 ans
2
5 ans ou 1 200 heures
4 ans ou 500 heures 3
2 ans 2
2
3
5 ans ou 1 200 heures 3
2 ans 2
5 ans ou 1 200 heures 3
5 ans ou 1 200 heures 3
2 ans 2
2 ans
2 ans
1 L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie limitée pour usage commercial.
2 Certains moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis par le constructeur du moteur.
3 Selon la première échéance.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si, pour une raison quelconque, il vous est impossible de contacter votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit. Rendez-vous sur http://www.toro.com/en-us/locator/pages/default.aspx pour trouver un distributeur Toro près de chez vous.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001-952-948-4707
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
manuel de l'utilisateur
. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire-réparateur.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
•
Les défaillances de composants dues à une usure normale.
•
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou de négligence, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
•
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un concessionnaire-réparateur Toro agréé.
•
Les réparations nécessaires en raison du non respect de la procédure recommandée relative au carburant (consultez le
Manuel de l'utilisateur
pour plus de détails).
– La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
– L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE.
– L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non utilisation de plus d'un mois.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie.
374-0272 Rev E
advertisement
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 4 Sécurité
- 4 Consignes de sécurité
- 6 tondeuses autoportées Toro
- 7 Pression acoustique
- 7 Puissance acoustique
- 7 Niveau de vibrations
- 8 Indicateur de pente
- 9 Autocollants de sécurité et d'instruction
- 16 Vue d'ensemble du produit
- 16 Commandes
- 17 Caractéristiques techniques
- 18 Utilisation
- 18 Ajout de carburant
- 20 Contrôle du niveau d'huile moteur
- 20 Rodage d'une machine neuve
- 20 antiretournement (ROPS)
- 21 Accès au poste d'utilisation
- 21 Sécurité avant tout
- 22 Utilisation du frein de stationnement
- 23 (PDF)
- 23 Utilisation de l'accélérateur
- 23 Utilisation du starter
- 24 Utilisation du commutateur d'allumage
- 24 carburant
- 24 Démarrage et arrêt du moteur
- 25 Utilisation du système de sécurité
- 26 Marche avant ou arrière
- 28 Arrêt de la machine
- 28 Réglage de la hauteur de coupe
- 29 Réglage des galets anti-scalp
- 30 d'éjection
- 30 Positionnement du déflecteur d'éjection
- 31 Positionnement du siège
- 31 Déverrouillage du siège
- 31 Réglage de la suspension MyRide
- 33 roues motrices
- 33 Utilisation de l'éjection latérale
- 34 Transport de la machine
- 34 Chargement de la machine
- 37 Conseils d'utilisation
- 39 Entretien
- 39 Programme d'entretien recommandé
- 40 Procédures avant l'entretien
- 40 coupe
- 40 Dépose de la tôle de protection
- 41 Lubrification
- 41 pulvérisation
- 41 Graissage de la tondeuse
- 42 pivotantes
- 43 Entretien du moteur
- 43 Entretien du filtre à air
- 44 huile
- 47 Entretien de la bougie
- 48 Contrôle du pare-étincelles
- 49 Entretien du système d'alimentation
- 49 carburant
- 49 Entretien du réservoir de carburant
- 50 Entretien du système électrique
- 50 Entretien de la batterie
- 51 Entretien des fusibles
- 52 Entretien du système d'entraînement
- 52 Contrôle de la ceinture de sécurité
- 52 antiretournement (ROPS)
- 52 Réglage de l'alignement des roues
- 53 Contrôle de la pression des pneus
- 53 Contrôle des écrous de roues
- 54 pivotante
- 54 Utilisation de la cale d'embrayage
- 56 Entretien du système de refroidissement
- 56 refroidisseur d'huile
- 56 des carénages du moteur
- 57 l'unité hydraulique
- 58 Entretien des freins
- 58 Réglage du frein de stationnement
- 59 Entretien des courroies
- 59 Contrôle des courroies
- 59 coupe
- 60 de la pompe hydraulique
- 61 Entretien des commandes
- 61 commande
- 61 déplacement
- 63 Entretien du système hydraulique
- 66 Entretien du plateau de coupe
- 66 Mise à niveau du plateau de coupe
- 68 Entretien des lames
- 70 Dépose du plateau de coupe
- 71 Remplacement du déflecteur d'herbe
- 72 Nettoyage
- 72 coupe
- 72 Nettoyage de la suspension
- 72 Élimination des déchets
- 73 Remisage
- 73 Nettoyage et remisage
- 74 Dépistage des défauts
- 77 Schémas