Please read these instructions and make sure you


Add to my manuals
21 Pages

advertisement

Please read these instructions and make sure you | Manualzz

2-20

21-40

41-60

Please read these instructions and make sure you understand them before using the machine.

Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.

Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.

EXPLICATION DES SYMBOLES

Symboles

AVERTISSEMENT: Les débroussailleuses et les coupe--herbes peuvent être dangereux! Une utilisation erronée ou négligente peut occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres personnes.

Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.

Toujours utiliser:

S

Un casque de protection là où il y a risque de chute d’objets

S

Protecteur d’oreilles

S

Des protège--yeux homologués

Destiné uniquement aux têtes de coupe.

Émissions sonores dans l’environnement selon la directive de la Communauté

Européenne. Les émissions de la machine sont indiquées au chapitre Caractéristiques techniques et sur les autocollants.

Régime maxi. recommandé de l’axe sortant, tr/min

Use unleaded or quality leaded gasoline and two--stroke oil mixed at a ratio of 2% (1:50).

Attention: projections et ricochets.

L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune personne ou animal ne s’approche à moins de 15 mètres (50 pieds) pendant le travail.

Flèches indiquant les limites quant

à l’emplacement de la fixation de la poignée.

Toujours porter des gants de protection homologués.

Utiliser des bottes antidérapantes et stables.

Destiné uniquement à des équipements de coupe flexibles et non métalliques, c’est--àdire les têtes de coupe avec fil.

Les autres symboles/autocollants présents sur la machine concernent des exigences de certification spécifiques à certains marchés.

Arrêter le moteur en poussant le bouton d’arrêt et maintenez--le dans la position «STOP» (d’arrêt).

REMARQUE! L’interrupteur d’arrêt se remet automatiquement en position de démarrage. Toujours retirer le chapeau de bougie de la bougie lors du montage, contrôle et/ou entretien, afin d’éviter tout démarrage accidentel.

Un nettoyage régulier est indispensable.

Examen visuel.

Le port de protège--yeux homologués est obligatoire.

Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur.

21

SOMMAIRE

Sommaire

EXPLICATION DES SYMBOLES

Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SOMMAIRE

Contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Contrôler les points suivants avant la mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . .

QUELS SONT LES COMPOSANTS?

Quels sont les composants?

. . . . . . . . .

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE

SÉCURITÉ

Important!

21

22

22

23

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Équipement de protection personnelle . .

. . . . . . . . . . . . . .

.

24

24

Equipement de sécurité de la machine 25

26 Equipement de coupe

MONTAGE

Montage de la poignée en boucle

Montage de la protectuer et de la

. . . .

tête de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

MANIPULATION DU CARBURANT

Sécurité carburant

Carburant

28

28

. . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Remplissage de carburant

DÉMARRAGE ET ARRÊT

. . . . . . . . . .

Contrôles avant la mise en marche . .

31

Démarrage et arrêt

Méthodes de travail

. . . . . . . . . . . . . . . .

TECHNIQUES DE TRAVAIL

. . . . . . . . . . . . . . .

29

29

30

31

33

ENTRETIEN

Carburateur

Silencieux

Bougie

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Schéma d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . .

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Caractéristiques techniques

Assurance de conformité UE

. . . . . . . .

(Concerne seulement l’Europe) . . . . . .

35

35

36

36

37

38

39

Contrôler les points suivants avant la mise en marche:

Jonsered travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans préavis. Une exposition prolongée au bruit risque de causer des lésions auditives permanentes.

Toujours utiliser des protecteurs d’oreille agréés.

AVERTISSEMENT:

Ne jamais modifier sous aucun prétexte la machine sans l’autorisation du fabricant. N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine. Des modifications non-autorisées et l’emploi d’accessoires non-homologués peuvent provoquer des accidents graves et même mortels, à l’utilisateur ou d’autres personnes.

AVERTISSEMENT:

Utilisés de manière négligente ou erronée, les débroussailleuses et les coupe-herbes peuvent devenir des outils dangereux pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres.

Il est très important de lire attentivement et de bien comprendre les instructions contenues dans ce mode d’emploi.

22

1

1

2

QUELS SONT LES COMPOSANTS?

3

4

6

7

13

5

12

10

11

9

8

Quels sont les composants?

1. Tête de coupe 8. Poignée de démarrage

2. Protecteur pour l’équipement 9. Réservoir d’essence de coupe

3. Axe

4. Poignée anneau

5. Gâchette de l’accélération

6. Bouton d’arrêt

7. Couvercle du cylindre

10. Levier de l’étrangleur

11. Pompe à carburant

12. Couvercle du filtre à air

13. Réglage de poignée

14. Manuel d’instructions

14

23

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

Important!

IMPORTANT! La machine est conçue uniquement pour le désherbage.

Les seuls accessoires pouvant utiliser le moteur comme source motrice sont les équipements de coupe que nous recommandons au chapitre Caractéristiques techniques.

Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue, d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du corps. Utiliser les équipements de protection personnelle.

Voir au chapitre Équipement de protection personnelle.

Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au point de ne plus être conforme au modèle original.

Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien. Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié. Voir au chapitre Entretien.

Tous les carters et toutes les protections doivent être montés avant le démarrage. Vérifier que le chapeau de bougie et le câble d’allumage ne sont pas endommagés.

Risque de chocs électriques.

L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune personne ou animal ne s’approche à moins de 15 mètres pendant le travail. Lorsque plusieurs utilisateurs travaillent dans une même zone, il convient d’observer une distance de sécurité jamais moins de 15 mètres.

Personal protective equipment

IMPORTANT! Utilisés de manière négligente ou erronée, les débroussailleuses et les coupe-herbes peuvent devenir des outils dangereux pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres. Il est très important de lire attentivement et de bien comprendre les instructions contenues dans ce mode d’emploi. Un équipement de protection personnelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de choisir un

équipement adéquat.

AVERTISSEMENT!

Soyez toujours attentifs aux signaux d’alerte ou aux appels en portant des protège-oreilles. Enlevez--les sitôt le moteur arrêté.

PROTÈGE--OREILLES

Porter des protège--oreilles ayant un effet atténuateur suffisant.

PROTÈGE--YEUX

Toujours porter des protège--yeux homologués. L’usage d’une visière doit toujours s’accompagner du port de lunettes de protection homologuées. Par lunettes de protection homologuées, on entend celles qui sont en conformité avec les normes EN

166 (pays de l’UE).

AVERTISSEMENT!

Ne jamais laisser des enfants utiliser la machine ou se tenir à proximité.

La machine est équipée d’un interrupteur d’arrêt à détente et peut être démarrée par une activation à faible vitesse et de faible puissance de la poignée de démarrage ; dans certaines circonstances, de jeunes enfants peuvent produire la force nécessaire au démarrage de la machine. Ceci peut entraîner un risque de blessures personnelles. Retirer donc le chapeau de bougie lorsque la machine n’est pas sous surveillance.

GANTS

Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage de l’équipement de coupe.

BOTTES

Utiliser des bottes antidérapantes et stables.

24

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

HABITS

Porter des vêtements fabriqués dans un matériau résistant à la déchirure, éviter les vêtements excessivement amples qui risqueraient de se prendre dans les broussailles et les branches. Toujours utiliser des pantalons longs et robustes. Ne pas porter de bijoux, de shorts ou de sandales, et ne pas marcher pieds--nus. Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les épaules.

PREMIERS SECOURS

Une trousse de premiers secours doit toujours être disponible.

Bouton d’arrêt

Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête lorsque le boiuton d’arrêt est amené den position d’arrêt.

Protecteur pour l’équipement de coupe

Équipement de sécurité de la machine

Ce section présente les équipements de sécurité de la machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir en bon

état. Voir la section ”Familiarisez--vous avec votre appareil” sont les composants pour trouver leur emplacement sur la machine.

La durée de vie de la machine risque d’être

écourtée et le risque d’accidents accru si la maintenance de la machine n’est pas effectuée correctement et si les mesures d’entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations, contacter votre distributeur autorisé de service le plus proche.

IMPORTANT! L’entretien et la réparation de la machine exigent une formation spéciale. Ceci concerne particulièrement l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits offre

à l’acheteur la garantie d’un service et de réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche.

AVERTISSEMENT:

Ne jamais utiliser une machine dont les

équipements de sécurité sont défectueux. Contrôler et entretenir les

équipements de sécurité de la machine conformément aux instructions données dans ce chapitre.

Cette protecteur a pour but d’empêcher que des objets ne soient projetés en direction de l’utilisateur. La protecteur prévient aussi le contact entre l’utilisateur et l’équipement de coupe.

S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne présente pas de fissures. Remplacer la protection si elle a subi des coups ou si elle présente des fissures. Toujours utiliser la protection recommandée prévue pour l’équipement de coupe en question.

Voir Caractéristiques techniques.

AVERTISSEMENT:

Un équipement de coupe ne peut en aucun cas être utilisé si une protection homologuée n’a pas été préalablement montée. Voir la section “Caractéristiques techniques”. La mise en place d’une protection erronée ou défectueuse peut provoquer des blessures graves.

L’utilisation d’un fil mal enroulé ou d’un

équipement de coupe inadéquat augmente le niveau de vibration.

25

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT:

Une exposition excessive aux vibrations peut entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des troubles cardio--vasculaires. Consulter un médecin en cas de symptômes liés à une exposition excessive aux vibrations. De tels symptômes peuvent être: engourdissement, perte de sensibilité, chatouillements, picotements, douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou modification épidermique.

Ces symptômes affectent généralement les doigts, les mains ou les poignets. Les risques peuvent augmenter à basses températures.

Silencieux

Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et détourner les gaz d’echappement loin de l’utilisateur.

Le risque d’incendie est important dans les pays au climat chaud et sec. C’est pourquoi nous avons équipé certains silencieux de grilles antiflamme. Vérifier si le silencieux de la machine est muni d’un tel dispositif.

Vis de silencieux

En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre les instructions de contrôle, de maintenance et d’entretien. Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est défectueux.

Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la machine.

AVERTISSEMENT:

Un silencieux est très chaud aussi bien à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est

également vrai pour le régime au ralenti. Tout contact peut causer des brûlures à la peau. Attention au risque d’incendie!

AVERTISSEMENT:

L’intérieur du silencieux contient des produits chimiques pouvant être cancérigènes. Eviter tout contact avec ces

éléments si le silencieux est endommagé.

AVERTISSEMENT:

N’oubliez pas que:

Les gaz d’échappement du moteur contiennent de l’oxyde de carbone pouvant provoquer l’intoxication.

Ne jamais démarrer ou utiliser la machine à l’intérieur d’un bâtiment ou dans un lieu mal aéré. Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer un incendie. Par conséquent, ne jamais démarrer la machine dans un local clos ou à proximité de matériaux inflammables!

Équipement de coupe

Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct:

S

Obtenir la meilleure coupe possible.

S

Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe.

IMPORTANT! N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection recommandée!

Voir le chapitre Caractéristiques techniques.

Voir les instructions relatives à l’équipement de coupe pour poser correctement le fil et choisir le diamètre de fil approprié.

AVERTISSEMENT:

Toujours arrêter le moteur avant d’entamer des travaux sur l’équipement de coupe. Celui--ci continue de tourner après qu’on a relâché l’accélérateur. S’assurer que l’équipement de coupe est complètement immobilisé et débrancher le câble de la bougie d’allumage avant de commencer l’intervention sur l’équipement de coupe.

AVERTISSEMENT:

Un équipement de coupe inadéquat peut augmenter les risques d’accidents.

26

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

Tête de coupe

IMPORTANT! Veiller à ce que le fil du coupe-herbe soit toujours enroulé de manière serrée et régulière autour du tambour, autrement la machine produit des vibrations dangereuses pour la santé.

S

N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protecteur recommandée! Voir la section

“Caractéristiques techniques”.

S

En général, les petites machines demandent des petites têtes de désherbage, et vice versa. Cela vient du fait que lors du désherbage au moyen de fils, le moteur doit éjecter le fil radialement depuis la tête de désherbage tout en affrontant la résistance de l’herbe à couper.

S

La longueur du fil est également importante. Un fil long demande un moteur plus puissant qu’un fil court, même en cas de diamètre égal de fil.

S

S’assurer que le couteau monté sur le carter de protection est intact. Il sert à découper le fil à la bonne longueur.

S

Pour améliorer la durée de vie du fil, laisser le fil tremper dans de l’eau pendant quelques nuits. Le fil devient alors plus résistant et dure plus longtemps.

27

MONTAGE

REMARQUE:

Assurez--vous que l’appareil est assemblée correctement comme indiqué en ce manuel.

Montage de la poignée en boucle

S

Placer la poignée contre l’axe. Noter que la poignée doit être montée en entre les deux flèches situé sur l’axe.

Montage du protecteur et la tête de coupe

S

Monter le protecteur (A) destiné au travail avec la tête de coupe. Emboîter le protecteur dans la fixation d’axe et fixer

à l’aide d’une écrou (B).

B

A

C

S

Monter la vis, la plaque de serrage et l’écrou

à oreilles comme indiqué sur la figure.

S

Serrer l’écrou à oreilles.

S

Monter le pare--poussière sur l’arbre.

L’écrou doit être complètement entouré par le pare--poussière.

S

Maintenir le pare--poussière avec la clé pour l’empêcher de tourner.

S

Visser la tête de coupe (D) sur l’arbre.

D

S

Le démontage s’effectue dans l’ordre inverse.

28

MANIPULATION DU CARBURANT

Sécurité carburant

Ne jamais démarrer la machine:

1. Si du carburant a été renversé soigneusement. Essuyer toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer.

2. Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de l’eau et du savon.

3. S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient pas.

Transport et rangement

S

Transporter et ranger la machine et le carburant de façon à éviter que toute fuite ou

émanation éventuelle entre en contact avec une flamme vive ou une étincelle: machine électrique, moteur électrique, contact/interrupteur électrique ou chaudière.

S

Lors du stockage et du transport de carburant, toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet effet.

S

Lors des remisages de la machine, vider le réservoir de carburant. S’informer auprès d’une station--service comment se débarrasser du carburant résiduel.

S

Avant de remiser la machine pour une période prolongée, veiller à ce qu’elle soit bien nettoyée et que toutes les mesures d’entretien aient été effectuées.

S

Afin d’éviter tout démarrage accidentel du moteur, toujours retirer le chapeau de bougie lors du remisage prolongé, si la machine n’est pas sous surveillance et lors de toute mesure de service.

AVERTISSEMENT:

Manipuler le carburant avec précaution.

Penser aux risques d’incendie, d’explosion et d’inhalation.

Carburant

REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur à deux temps et doit toujours

être alimentée avec un mélange essence/ huile. Afin d’assurer un rapport de mélange correct, il est important de mesurer avec précision la quantité d’huile à mélanger.

Pour le mélange de petites quantités de carburant, même les moindres erreurs au niveau de la quantité d’huile affectent sérieusement le rapport de mélange.

AVERTISSEMENT:

Le carburant et les vapeurs de carburant sont très inflammables et peuvent causer des blessures graves en cas d’inhalation ou de contact avec la peau.Il convient donc d’observer la plus grande prudence lors de la manipulation du carburant et de veiller

à disposer d’une bonne aération.

Essence

REMARQUE! Toujours utiliser une essence de qualité mélangée à de l’huile (indice d’octane de 90 au moins).

Choisissez de l’essence écologique (alkylat) si vous pouvez vous en procurer.

S

Le taux d’octane minimum recommandé est de 90. Si l’on fait tourner le moteur avec une essence d’un taux d’octane inférieur à 90, des cognements peuvent se produire. Ceci entraîne une augmentation de la température du moteur et ainsi le risque d’avaries graves du moteur.

S

Si on travaille en permanence à des régimes élevés, il est conseillé d’utiliser un carburant d’un indice d’octane supérieur.

Huile deux temps

S

Pour le meilleur résultat et un fonctionnement optimal, toujours utiliser une huile deux temps JONSERED, spécialement conçue pour nos moteurs à deux temps.

Coefficient de mélange 1:50 (2%).

S

Si de l’huile JONSERED n’est pas disponible, utiliser une autre huile deux temps de haute qualité pour moteurs refroidis par air. Pour le choix d’huile, consulter le concessionnaire. Rapport de mélange de 1:33 (3 %).

S

Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs horsbord refroidis par eau.

S

Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre temps.

Essence, litres

5

10

15

20

Huile deux temps, litres

2% (1:50) 3% (1:33)

0,10

0,20

0,30

0,40

0,15

0,30

0,45

0,60

29

MANIPULATION DU CARBURANT

Mélange

S

Toujours effectuer le mélange dans un récipient propre et destiné à contenir de l’essence.

S

Toujours commencer par verser la moitié de l’essence à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile. Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le reste de l’essence.

S

Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant de faire le plein du réservoir de la machine.

S

Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation de carburant à l’avance.

S

Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période, vidanger et nettoyer le réservoir.

AVERTISSEMENT:

Le pot d’échappement est très chaud pendant et après le service. C’est également vrai pour le ralenti. Soyez attentif au risque d’incendie, surtout à proximité de produits inflammables et/ou en présence de gaz.

Remplissage de carburant

AVERTISSEMENT:

Min. 3 m

Les mesures de sécurité ci--dessous réduisent le risque d’incendie: Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à proximité du carburant. Ne jamais faire le plein, moteur en marche. Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de faire le plein. Ouvrir le bouchon du réservoir lentement pour laisser baisser la surpression pouvant régner dans le réservoir. Serrer soigneusement le bouchon du réservoir après le remplissage. Toujours éloigner la machine de l’endroit où le plein a été fait avant de la mettre en marche.

S

Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir. Les impuretés dans le réservoir causent des troubles de fonctionnement.

S

Bien mélanger le carburant en agitant le récipient avant de remplir le réservoir.

30

DÉMARRAGE ET ARRÊT

Contrôles avant la mise en marche

Démarrage et arrêt

AVERTISSEMENT:

Lorsque le moteur est démarré avec la commande de starter en position starter/ accélérateur, l’équipement de coupe commence à tourner immédiatement.

S

Ne jamais mettre la machine en marche à l’intérieur. Les gaz d’échappement du moteur sont nocifs.

S

S’assurer que la zone de travail est bien dégagée et qu’aucune personne et aucun animal ne risquent d’entrer en contact avec l’équipement de coupe.

S

Placer la machine sur le sol et vérifier que l’équipement de coupe ne peut heurter ni débris de branches ni cailloux. Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main gauche (NOTA! Pas à l’aide du pied). Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main droite et tirer sur le lanceur.

AVERTISSEMENT:

Un couvercle d’embrayage complet avec l’axe de transmission doit être monté avant de démarrer la machine, sinon l’embrayage risque de lâcher et de provoquer des blessures. Toujours éloigner la machine de l’endroit où le plein a été fait avant de la mettre en marche. Placer la machine sur une surface plane.

S’assurer que l’équipement de coupene risque pas de rencontrer un obstacle. Veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone de travail pour éviter le risque de blessures graves. Distance de sécurité: 15 mètres (50 pieds).

Moteur froid

Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en caoutchouc de la pompe à carburant 10 fois jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poche. Il n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement.

S

Contrôler la tête de coupe et le protecteur afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures. Remplacer la tête de coupe ou le protecteur si l’un ou l’autre a subi des dommages ou présente des fissures.

Étrangleur: Mettez le levier bleu de l’étrangleur du moteur à la position fermée.

S

Ne jamais utiliser la machine sans protecteur ou avec une protecteur défectueuse.

Démarrage

Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main gauche (REMARQUE! Pas à l’aide du pied!). Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main droite. NE SERREZ

PAS la gâchette d’accélérateur. Tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir (les cliquets d’entraînement grippent), puis tirer énergiquement et rapidement sur le lanceur.

Ne jamais enrouler la corde du lanceur autour de la main.

31

DÉMARRAGE ET ARRÊT

Répétez tirer la corde jusqu à ce que le moteur pourrait sembler comme s’il allait démarrer. Serrez la gâchette d’accélération pour libérer l’étrangleur. Maintenez la gâchette

d’accélérateur bien serrée et tirer la corde jusqu’à ce que le moteur tourne.

REMARQUE: Si le moteur meurt, mettez le levier bleu de l’étrangleur du moteur à la position fermée et répétez instructions de démarrage.

ATTENTION! Ne pas sortir complètement la corde du lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager la machine.

REMARQUE!

Ne pas placer aucune partie du corps sur la surface marqué. Contact peut causer en brûlures à la peau ou les chocs électriques si le chapeau de bougie est defecteux. Toujours utiliser des gants. Ne jamais utiliser une machine dont le chapeau de bougie est defecteux.

Arrêt

Pour arrêter le moteur, poussant bouton d’arrêt et maintenez--le dans la position

«arrêt» jusqu’à ce que le moteur soit completement arrêté.

Moteur chaud

Avec un moteur chaud, serrez et maintenez serrée la gâchette d’accélération. Tirez la corde de démarrage brusquement tout en serrant la gâchette d’accélération jusqu’à ce que le moteur tourne.

AVERTISSEMENT:

Lorsque le moteur est démarré avec l’étrangleur en position fermée, l’équipement de coupe commence à tourner immédiatement.

REMARQUE! L’interrupteur d’arrêt se remet automatiquement en position de démarrage.

Toujours retirer le chapeau de bougie de la bougie lors du montage, contrôle et/ou entretien, afin d’éviter tout démarrage accidentel.

32

TECHNIQUES DE TRAVAIL

Méthodes de travail

IMPORTANT!

Ce section traite des consignes de sécurité de base lors du travail avec un coupe--herbe.

Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du travail incertaine, consulter un expert. S’adresser au revendeur ou à l’atelier de réparation.

Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas suffisamment qualifié.

Avant l’utilisation, il est essentiel de comprendre la différence entre le déblayage forestier, le débroussaillage et le désherbage.

AVERTISSEMENT:

Ni l’utilisateur de la machine, ni qui que ce soit ne doit essayer de retirer le matériel végétal coupé tant que le moteur ou l’équipement de coupe tourne, sous peine de blessures graves. Arrêter le moteur et l’équipement de coupe avant de retirer le matériel végétal qui s’est enroulé autour de l’axe de la lame, sous peine de blessures.

Après l’utilisation, le renvoi d’angle peut être chaud pendant un moment.

Risque de brûlures au contact.

Règles élémentaires de sécurité

1. Bien observer la zone de travail:

S

S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de la machine.

S

Afin d’éviter que des personnes, des animaux ou autre n’entrent en contact avec l’équipement de coupe ou avec des objets lancés par celui--ci.

S

REMARQUE! Ne jamais utiliser une machine s’il n’est pas possible d’appeler au secours en cas d’accident.

2. Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais, pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc. Travailler par mauvais temps est cause de fatigue et peut même être dangereux: sol glissant, direction de chute d’arbre modifiée, etc.

3. S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de déplacement imprévu: souches, pierres, branchages, fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors de travail sur des terrains en pente.

AVERTISSEMENT:

Attention aux objets projetés. Toujours utiliser des protections homologuées pour les yeux. Ne jamais se pencher au-dessus de la protection de l’équipement de coupe. Des cailloux, débris, etc. peuvent être projetés dans les yeux et causer des blessures très graves, voire la cécité. Maintenir à distance toutes les personnes non concernées par le travail. Les enfants, les animaux, les spectateurs et les collègues de travail devront se trouver en dehors de la zone de sécurité, soit à au moins 15 mètres.

Arrêter immédiatement la machine si une personne s’approche. Ne tournez jamais sur vous--même avec la machine sans vous assurer d’abord que personne ne se trouve dans la zone de sécurité.

Techniques de travail de base

S

Ramener le moteur au régime de ralenti après chaque étape de travail. Laisser le moteur tourner à pleins gaz sans lui faire subir de charge peut endommager sérieusement le moteur.

AVERTISSEMENT:

Il arrive que des branches ou de l’herbe se coincent entre la protection et l’équipement de coupe. Toujours arrêter le moteur avant de procéder au nettoyage.

Débroussaillage avec tête de coupe

Désherbage

4. Lors des déplacements, arrêter le moteur.

5. Ne jamais placer la machine sur le sol avec le moteur en marche ou tandis que l’équipement de coupe tourne.

S

Maintenir la tête de coupe juste au--dessus du sol, l’incliner. Le travail est effectué par l’extrémité du fil. Laisser le fil travailler à son propre rythme. Ne jamais forcer le fil dans le matériau à couper.

33

TECHNIQUES DE TRAVAIL

S

Le fil facilite l’enlèvement d’herbe et de mauvaises herbes au pied des murs, clôtures, arbres et massifs fleuris, mais il peut aussi endommager l’écorce des arbres et des broussailles ainsi que les poteaux des clôtures.

S

Réduire les risques d’endommager la végétation en limitant la longueur du fil à 10--12 cm et en réduisant le régime moteur.

S

En désherbage, vous devriez utiliser le moteur tourner à gaz moins de pleine force de sorte que le fil de coupe durera plus long-temps et réduirera l’usage sur la tête de coupe.

Nettoyage par grattage

S

Éviter de maintenir la tête de désherbage constamment au contact avec le sol en utilisation normale. Un contact permanent peut endommager la tête de désherbage et accélérer son usure.

Balayage

S

L’effet soufflant du fil rotatif peut être utilisé pour un nettoyage simple et rapide.

Maintenir le fil parallèle et audessus des surfaces à balayer, puis balader l’outil suivant un mouvement de balancier.

S

La technique du grattage permet d’enlever toute végétation indésirable. Maintenir la tête de désherbage juste au--dessus du sol, puis l’incliner. Laisser l’extrémité du fil battre le sol autour des arbres, poteaux, statues et similaires.

REMARQUE! Cette technique accélère l’usure du fil.

S

Le fil s’use plus vite et doit être déroulé plus souvent au contact de cailloux, briques, béton, clôtures métalliques, etc.

qu’au contact d’arbres et de clôtures en bois.

Coupe

S

Le coupe--herbe est idéal pour atteindre l’herbe aux endroits difficilement accessibles avec une tondeuse ordinaire.

Maintenir le fil parallèlement au sol lors du désherbage. Éviter de presser la tête de désherbage contre le sol, puisque cela risque d’endommager la pelouse et le matériel.

S

Lors de la coupe et du balayage, faire tourner à plein régime afin d’obtenir un bon résultat.

AVERTISSEMENT:

Ni l’utilisateur de la machine, ni qui que ce soit ne doit essayer de retirer le matériel végétal coupé tant que le moteur ou la lame tourne, sous peine de blessures graves. Arrêter le moteur et la lame avant de retirer du matériel végétal qui s’est enroulé autour de l’axe de la lame, sous peine de blessures.

Après l’utilisation, le renvoi d’angle peut être chaud pendant un moment.

Risque de brûlures au contact.

AVERTISSEMENT:

Attention aux objets projetés. Toujours travailler avec des protège--yeux. Ne jamais se pencher audessus de la protection de l’équipement de coupe. Des cailloux, débris, etc. peuvent être projetés dans les yeux et causer des blessures très graves, voire la cécité.

Maintenir à distance toutes les personnes non concernées par le travail.

Les enfants, les animaux, les spectateurs et les collègues de travail devront se trouver en dehors de la zone de sécurité, soit à au moins 15 mètres . Arrêter immédiatement la machine si une personne s’approche.

34

ENTRETIEN

Le propriétaire est responsable d’effectuer tout l’entretien requis tel qu’indiqué dans le manuel d’instructions.

Carburateur

Les caractéristiques techniques de cette machine Jonsered assurent des émissions de gaz nocifs réduites au minimum. Après 8--10 pleins, le moteur est rodé. Pour s’assurer qu’il fonctionne de manière optimale en émetant aussi peu de gaz nocifs que possible après la période de rodage, il convient de demander au revendeur/à l’atelier de réparation (s’il dispose d’un compte--tours) d’effectuer un réglage fin du carburateur.

AVERTISSEMENT:

L’embrayage complet, couvercle d’embrayage et l’axe de transmission doit être monté avant de démarrer la machine, sinon l’embrayage risque de lâcher et de provoquer des blessures.

Fonctionnement

Vis de réglage au ralenti

AVERTISSEMENT:

S’il est impossible de régler le régime de ralenti de manière à immobiliser l’équipement de coupe, contacter le revendeur ou l’atelier de réparation.

Ne pas utiliser la machine tant qu’elle n’est pas correctement réglée ou réparée.

Sécurité de l’appareil et dans le entretien

Débranchez toujours le fil de la bougie quand vous ferez des réparations. saif les réglages de caburateur.

Silencieux

S

Le carburateur détermine le régime du moteur via la gâchette de l’accélération.

C’est dans le carburateur que l’air est mélangé à l’essence.

S

La vis T règle la position de la gâchette de l’accélération au ralenti. Si la vis T est tournée dans le sens des aiguilles d’une montre, on obtient un régime de ralenti plus haut; si elle est tournée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, on obtient un régime de ralenti plus bas.

Réglage de base

S

Le réglage de base du carburateur est effectué à l’usine. Le réglage fin doit être effectué par une personne qualifiée.

REMARQUE! Si l’équipement de coupe tourne au ralenti, tourner le pointeau de ralenti T dans le sens contraire des aiguilles jusqu’à l’arrêt de l’équipement de coupe.

Régime de realenti recommandé:

Voir la section “Caractéristiques techniques”.

Surrégime maxi. recommandé:

Voir la section “Caractéristiques techniques”.

Réglage final du régime de ralenti--T

Régler le régime de ralenti avec le pointeau de ralenti T si un ajustage est nécessaire.

Tourner d’abord le pointeau T dans le sens des aiguilles jusqu’à ce que l’équipement de coupe commence à tourner. Tourner ensuite le pointeau dans le sens inverse jusqu’à l’arrêt de l’équipement de coupe. Un régime de ralenti correctement réglé permet au moteur de tourner régulièrement dans toutes les positions. Il doit également y avoir une bonne marge avant que l’équipement de coupe se mette à tourner.

Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz sont chauds et peuvent transporter des étincelles risquant de causer un incendie si elles entrent en contact avec un matériau sec et inflammable.

Cette silencieux sont munis d’une grille pare--

étincelles. Cette grille doit être nettoyée une fois par mois. Utiliser de préférence une brosse en acier. Si la grille est endomma-

gée, elle devrait être remplacée. Une grille antiflamme bouchée provoque la surchauffe de la machine et la détérioration du cylindre et du piston.

Vis de silencieux

Grille pare--étincelles

35

ENTRETIEN

REMARQUE! Ne jamais utiliser la machine si le silencieux est en mauvais état.

AVERTISSEMENT:

Un silencieux est très chaud aussi bien à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est

également vrai pour le régime au ralenti. Tout contact peut causer des brûlures à la peau. Attention au risque d’incendie!

Filtre à air

Le filtre à air doit être maintenu propre pour

éviter:

S

Un mauvais fonctionnement du carburateur

S

Des problèmes de démarrage

S

Une perte de puissance

S

Une usure prématurée des éléments du moteur

S

Une consommation anormalement élevée de carburant

AVERTISSEMENT:

L’intérieur du silencieux contient des produits chimiques pouvant être cancérigènes.

Eviter tout contact avec ces éléments si le silencieux est endommagé.

AVERTISSEMENT:

N’oubliez pas que:

Les gaz d’échappement du moteur contiennent de l’oxyde de carbone pouvant provoquer l’intoxication.

Ne jamais démarrer ou utiliser la machine à l’intérieur d’un bâtiment ou dans un lieu mal aéré. Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer un incendie.

Par conséquent, ne jamais démarrer la machine dans un local clos ou à proximité de matériaux inflammables!

Bougie

Nettoyer le filtre après 25 heures de service, ou plus souvent si les conditions de travail sont exceptionnellement poussiéreuses.

Nettoyage du filtre à air

Déposer le capot de filtre et retirer le filtre.

Nettoyer le filtre avec de l’eau chaude savonneuse. Rinçage complètement. S’assurer que le filtre est sec avant de le remonter. Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être remplacé à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé

doit être remplacé immédiatement.

L’état de la bougie dépend de:

S

L’exactitude du réglage du carburateur.

S

Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop d’huile ou huile inappropriée).

S

La propreté du filtre à air.

Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.

Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la bougie avant de prendre d’autres mesures. Si la bougie est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des électrodes est de 0,6 mm. Remplacer la bougie une fois par mois ou plus souvent si nécessaire.

0,6 mm

REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le piston/le cylindre.

36

ENTRETIEN

Schema d’entretien

La liste ci--dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé.

Entretien quotidien

X

Entretien hebdomadiare

Entretien mensuel

Entretien

Nettoyer l’extérieur de la machine.

Contrôler le bon fonctionnement du bouton d’arrêt.

S’assurer que l’équipement de coupe ne tourne pas lorsque le moteur tourne au ralenti.

Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si nécessaire.

S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne présente pas de fissures. Remplacer la protection si elle a subi des coups ou si elle présente des fissures.

S’assurer que la tête de coupe est intacte et qu’elle n’est pas fissurée. Au besoin, remplacer la tête de désherbage.

S’assurer que toutes les vis et tous les

écrous sont bien serrés.

Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant du moteur, du réservoir ou des conduits de carburant.

Contrôler le démarreur et son lanceur.

Nettoyer la bougie d’allumage extérieurement. Déposer la bougie et vérifier la distance entre les électrodes. Au besoin, ajuster la distance de sorte qu’elle soit de 0,6 mm, ou remplacer la bougie. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites.

Nettoyer le carburateur extérieurement, ainsi que l’espace autour.

Contrôler que le filtre à carburant n’est pas contaminé ou que le tuyau de carburant ne comporte pas de fissures ou d’autres avaries. Remplacer si nécessaire.

Inspecter tous les câbles et connexions.

Vérifier l’état d’usure de l’embrayage, des ressorts d’embrayage et du tambour d’embrayage. Faire remplacer si nécessaire dans un atelier d’entretien agréé.

Remplacer la bougie d’allumage. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites.

Contrôler et nettoyer la grille antiflamme du silencieux.

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

37

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Caractéristiques techniques

Moteur

Cylindrée, cm

3

Alésage, mm

Course, mm

Régime de ralenti, tr/min

Régime d’emballement maximal recommandé, tr/min

Régime de l’axe sortant, tr/min

Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW

Silencieux avec pot catalytique

Système d’allumage réglé en fonction du régime

Système d’allumage

Fabricant/type de système d’allumage

Bougie

Écartement de électrodes, mm

Carburant, système de graissage

Fabricant/type de carbureteur

Contenance du réservoir de carburant, litres

Poids

Poids, sans carburant, équipement de coupe et dispositifs de sécurité, kg

Émissions sonores

(voir Remarque 1)

Niveau de puissance sonore mesuré dB(A)

Niveau de puissance sonore garanti L

WA dB(A)

Niveaux sonores

(voir Remarque 2)

Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles de l’utilisateur, mesurée selon EN/ISO 11806 et

ISO 7917, dB(A)

Niveaux de vibrations

Niveau de vibrations au niveau des poignées, mesurée selon EN/ISO 11806 et ISO 7916

POIGNEE AVANT

A vide, m/s

2

A plein régime, m/s

2

POIGNEE ARRIERE

A vide, m/s

2

Marche à plein régime, m/s

2

GT 2126

28

35

28,7

2800--3200

10000

8000

0,8

Non

Oui

Walbro/CD

Champion RCJ--8Y

0,6

Zama

0,4

4,4

109

114

100

3,9

5,6

2,9

8,5

Remarque 1: Remarque 1: émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (L

WA

) selon la directive UE 2000/14/CE.

Remarque 2: le niveau de pression acoustique équivalent correspond à la somme d’énergie pondérée en fonction du temps pour les niveaux de pression acoustique à différents régimes pendant les durées suivantes: 1/2 ralenti et 1/2 plein régime.

REMARQUE! Le niveau de pression acoustique à l’oreille de l’utilisateur et les vibrations dans les poignées sont mesurés avec tous les équipements de coupe agréés de la machine. Les valeurs les plus hautes et les plus basses sont indiquées dans le tableau.

Modèle 125C (Axe de fileté 3/8 R)

Accessoires homologués Type

Tête de coupe T25

Protectuer pour équipement de , coupe, numéro de la pièce

537 33 83--03

38

ASSURANCE DE CONFORMITÉ

CE Assurance de conformité (Valable uniquement en Europe)

Nous, Husqvarna Outdoor Products Italia, S.p.A., Valmadrera, Italy. Tél:

+39--0341--203211, déclare sous sa seule responsabilité que le coupe--herbe modèle

Jonsered GT 2126 à partir des numéros de série égal ou supérieur à 2006--288N00001

(l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série), sont conformes aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL: du 22 Juin 1998 “directive machines” 98/37/CE, annexe IIA; du 3 Mai 1989 “compatibilité électromagnétique” 89/336/CEE, y compris les amendements actuellement en vigueur; et du 8 Mai 2000 “émissions sonores dans l’environnement” selon Annexe V of

2000/14/CE. Leur puissance sonore mesurée est égale à 109 dB(A) et leur puissance sonore garantie est égale à 114 dB(A). Le largeur de coupe est 431 mm.

Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN12100--1:2003, EN

12100--2:2003, EN ISO 11806:1997 et CISPR 12:2001.

SMP, lInstitut suédois des tests de loutillage mécanique, Fyrisborgsgatan 3 S--754

50 Uppsala, Suède, a exécuté une homologation des équipements. Le(s) certificat(s) est/sont numéroté(s) : SEC/07/1155.

15--10--06

Michael S. Bounds, Directeur de Sécurité et Normes de

Produits Portatifs de Jardin pour le Consommateur

39

Remplacement du fil dans la tête de coupe

6 m

20i

3 m

10i

40

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement