Toro Z Master Commercial 2000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Add to My manuals
64 Pages

advertisement

Toro Z Master Commercial 2000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Manualzz
Form No. 3380-763 Rev B
Tondeuses autoportées Z
Master® Commercial 2000 Series
avec plateau de coupe à éjection latérale
TURBO FORCE® de 122 cm
N° de modèle 74142TE—N° de série 314000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3380-763* B
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à
la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
ATTENTION
Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine
peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité
de la machine. L'utilisation de pièces autres que
des pièces Toro d'origine peut causer des blessures
graves ou mortelles. Toute modification non
autorisée du moteur, du système d'alimentation ou
de dégazage, peut contrevenir à la réglementation.
1
g017416
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Remplacez toutes les pièces, y compris mais non
exclusivement, les pneus, courroies, lames et
composants du système d'alimentation, par des
pièces Toro d'origine.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lame rotative est destinée
au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre
les pelouses régulièrement entretenues des terrains privés
et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les
broussailles ni pour un usage agricole.
Figure 2
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à utiliser
et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
1. Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et
Remarque, pour signaler des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et
accessoires, pour trouver un revendeur ou enregistrer votre
produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un distributeur ou le service client Toro agréé.
La Figure Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
© 2014—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Entretien du système électrique ...................................37
Entretien de la batterie ............................................37
Entretien des fusibles..............................................38
Entretien du système d'entraînement ............................39
Contrôle de la ceinture de sécurité .............................39
Contrôle des boutons du système antiretournement
(ROPS) .............................................................39
Réglage de l'alignement des roues..............................40
Contrôle de la pression des pneus .............................40
Contrôle des écrous de roues....................................41
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ...........................................................41
Réglage de l'embrayage électrique .............................41
Entretien du système de refroidissement .......................42
Nettoyage de l'écran du moteur ................................42
Nettoyage des ailettes de refroidissement et
carénages du moteur ...........................................42
Entretien des courroies ..............................................43
Contrôle des courroies ............................................43
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ................................................................43
Remplacement de la courroie d'entraînement de la
pompe hydraulique .............................................44
Entretien des commandes ..........................................45
Réglage de la position des poignées de
commande.........................................................45
Réglage de la timonerie de commande de
déplacement.......................................................46
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement.......................................................47
Réglage du pivot de verrouillage au point mort des
commandes de déplacement.................................47
Entretien du système hydraulique ................................48
Entretien du système hydraulique .............................48
Changement de l’huile et du filtre du système
hydraulique ........................................................48
Entretien du plateau de coupe ......................................50
Mise à niveau du plateau de coupe .............................50
Entretien des lames de coupe ...................................52
Dépose du plateau de coupe.....................................54
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................55
Nettoyage ................................................................56
Nettoyage du dessous du plateau de coupe .................56
Élimination des déchets...........................................56
Remisage .....................................................................56
Nettoyage et remisage .............................................56
Dépistage des défauts ....................................................58
Schémas ......................................................................61
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Informations concernant la sécurité des tondeuses
autoportées Toro ................................................. 5
Pression acoustique ................................................. 6
Puissance acoustique................................................ 6
Niveau de vibrations ................................................ 6
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Vue d'ensemble du produit .............................................12
Commandes .........................................................12
Caractéristiques techniques .....................................13
Utilisation ....................................................................13
Ajout de carburant..................................................13
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................15
Rodage d'une machine neuve ...................................15
Utilisation du système de protection
antiretournement (ROPS) ....................................15
Sécurité avant tout ..................................................16
Utilisation du frein de stationnement .........................17
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ...............................................................17
Utilisation de l'accélérateur ......................................18
Utilisation du starter ...............................................18
Utilisation du commutateur d'allumage ......................18
Utilisation du robinet d'arrivée de carburant ...............19
Démarrage et arrêt du moteur ..................................19
Système de sécurité.................................................20
Marche avant ou arrière ...........................................21
Arrêt de la machine.................................................22
Réglage de la hauteur de coupe .................................22
Réglage des galets anti-scalp.....................................23
Positionnement du siège..........................................24
Utilisation des valves de déblocage des roues
motrices ............................................................24
Utilisation de l'éjection latérale .................................25
Chargement de la machine pour le transport ...............25
Transport de la machine ..........................................26
Utilisation du Z Stand® ..........................................26
Conseils d'utilisation ..............................................28
Entretien .....................................................................29
Programme d'entretien recommandé ...........................29
Lubrification .............................................................30
Graissage et lubrification .........................................30
Points de graissage de la tondeuse .............................30
Graissage des moyeux des roues pivotantes ................31
Entretien du moteur ..................................................32
Entretien du filtre à air ............................................32
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile ........................................................33
Entretien de la bougie .............................................35
Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) .................36
Entretien du système d'alimentation .............................36
Remplacement du filtre à carburant ...........................36
Entretien du réservoir de carburant ...........................37
3
Avant d'utiliser la machine
Sécurité
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides
Cette machine est conforme ou supérieure aux normes
européennes en vigueur au moment de sa fabrication.
Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
garde signalées par le symbole de sécurité et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas
respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
pour travailler. N'utilisez pas la machine pieds nus ou
chaussé de sandales.
• Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez tout
objet susceptible d'être projeté par la machine.
• Attention – Le carburant est extrêmement inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient spécialement
conçu à cet effet.
– Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
– Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur
en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir
de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque
le moteur tourne ou qu'il est chaud.
Consignes de sécurité
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme
EN 836:1997 du CEN.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas
le moteur en marche. Éloignez la machine et
évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
Apprendre à se servir de la machine
– Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons
d'essence.
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
•
•
•
•
•
• Remplacez les silencieux défectueux.
• Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames,
avec les commandes et l'utilisation de la machine.
Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant pas
pris connaissance de ces instructions, utiliser la tondeuse.
Certaines législations imposent un âge minimum pour
l'utilisation de ce type de machine.
Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité.
N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout
accident ou dommage causé aux autres personnes et à
leurs possessions.
Ne transportez pas de passagers.
Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit insister
sur les points suivants :
– La nécessité de consacrer toute son attention à
la conduite lors de l'utilisation d'une tondeuse
autoportée.
– L'application des leviers de commande ne permet pas
de regagner le contrôle d'une tondeuse autoportée en
cas de problème sur une pente. La perte de contrôle
est due le plus souvent :
◊ au manque d'adhérence des roues, surtout sur
herbe humide
◊ à une conduite trop rapide
◊ à un freinage inadéquat
◊ à un type de machine non adapté à la tâche
◊ à l'ignorance de l'importance de la nature du
terrain, surtout sur pente
◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge
boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés
ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Utilisation
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
• Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec
prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant
de changer de direction.
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
• Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l'entraînement des lames et sélectionnez le point mort.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Aucune pente n'est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne se
retourne :
–
4
- ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas brusquement
sur une pente ;
Entretien et remisage
–
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
- réduisez votre vitesse sur pente et lorsque vous
prenez des virages serrés ;
– - méfiez-vous des irrégularités de terrain, des
obstacles, des ornières et autres dangers cachés.
Faites preuve de prudence lorsque vous remorquez des
charges ou que vous utilisez un équipement lourd.
– - N'utilisez que les points d'attache agréés de la barre
de remorquage.
– - Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– - Ne prenez pas de virages serrés. Conduisez avec
prudence en marche arrière.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais
l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne
s'approcher de la machine en marche.
N'utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur
excessif peut augmenter les risques d'accidents et de
blessures.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
– sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez
les bougie ou enlevez la clé de contact :
– avant de dégager ou déboucher l'éjecteur ;
– avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
– après avoir heurté un obstacle. Recherchez et réparez
les dégâts éventuels avant de remettre la machine en
marche et d'utiliser les accessoires ; si la machine
se met à vibrer de manière anormale (vérifiez
immédiatement).
Débrayez les accessoires lors du transport et quand ils
ne servent pas.
Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
– avant de rajouter du carburant ;
– avant de retirer le bac à herbe ;
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage
peut se faire depuis la position d'utilisation.
Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à l'arrêt
du moteur et coupez l'arrivée de carburant après la tonte
si le moteur est équipé d'un robinet d'arrivée de carburant.
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés
•
•
•
•
•
•
•
•
pour garantir l'utilisation sûre de la machine.
Ne remisez jamais une machine dont le réservoir de
carburant n'est pas vide dans un bâtiment où les vapeurs
pourraient rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur,
le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage du
carburant de tout excès de graisse, débris d'herbe et
feuilles.
Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à herbe.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter
les accidents.
La vidange du réservoir d'essence doit impérativement
s'effectuer à l'extérieur.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
Si vous devez garer la machine, la remiser ou la laisser
sans surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous
utilisez un système de blocage mécanique positif.
Informations concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
La liste suivante contient des renseignements de sécurité
spécifiques aux produits Toro, ou d'autres renseignements
relatifs à la sécurité qu'il est important de connaître et qui
n'apparaissent pas dans les spécifications de la norme CEN.
• Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le
moteur dans un local fermé.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être
très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre
toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources
d'étincelles.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange Toro d'origine.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. L'utilisation
d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie.
5
Utilisation sur pente
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés,
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Niveau de vibrations
de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement
des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le
renversement de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide.
Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui
risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte
du contrôle.
Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau.
Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur
les pentes.
Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement présents
sur la zone de travail (pierres, branches, etc.). L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
Méfiez-vous des fossés, trous, rochers, creux et bosses qui
modifient l'angle de travail, car un terrain irrégulier peut
provoquer le retournement de la machine.
Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine
risque de basculer en arrière.
Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se
produire en descente. et que le transfert du poids sur les
roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices,
et donc une perte du freinage et de la direction.
Évitez toujours les arrêts ou démarrages brusques sur une
pente. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez
les lames et redescendez lentement jusqu'au bas de la
pente.
Suivez les recommandations du constructeur concernant
l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids
pour améliorer la stabilité de la machine.
Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du
contrôle de la machine.
Mains-Bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1,6 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 2,7 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1,4 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Corps de l'utilisateur
Niveau de vibrations mesuré = 0,31 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,16 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 91 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN 836.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
1 dBA.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
58-6520
1. Graissage
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour tout
renseignement sur le serrage des boulons et des écrous de
lames à un couple de 115 à 149 Nm.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
106–2655
1. Attention – ne touchez pas les courroies en mouvement et
ne vous en approchez pas ; enlevez la clé de contact et
lisez les instructions avant de procéder à des entretiens
ou des révisions.
8
107–3969
106-5517
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque d'écrasement par la machine – 1) Serrez le frein
de stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé ; 2)
Soutenez la machine correctement avec un cric avant de
travailler sous la machine.
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
112-3858
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé de contact
avant de régler la hauteur
de coupe.
2. Lisez les instructions avant 4. Hauteurs de coupe.
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
112-9028
107-3069
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
gardez toutes les protections en place.
1. Attention – n'oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture
de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité
dans ce cas.
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et
prudemment.
114-4466
9
1. Principal – 25 A
3. Charge – 25 A
2. PDF – 10 A
4. Auxiliaire – 15 A
117–3864
116-5988
1. Frein de stationnement
serré
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Frein de stationnement
desserré
2. Remplissez jusqu'au
bas du goulot de
remplissage ; attention
ne remplissez pas le
réservoir excessivement.
117–1158
1. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine.
2. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine.
117-3888
1. Risque de dérapage ou de renversement – n'utilisez pas
la machine près de dénivellations de plus de 15 degrés,
restez à bonne distance des dénivellations sur les pentes
de plus de 15 degrés ; ne braquez pas brutalement à
grande vitesse, ralentissez pour tourner.
2. Attention – n'utilisez pas de doubles rampes ; utilisez des
rampes d'une seule pièce pour transporter la machine ;
n'utilisez pas de rampes sur les pentes de plus de
10 degrés.
117-3848
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – n'utilisez pas la
machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le
système de ramassage.
3. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
10
117-8639
1. Acheminement de la
courroie
2. Graissez la poulie ;
intervalle d'entretien – 50
heures
121–4777
1. Réglage de la hauteur de
coupe
2. Pour la procédure
de verrouillage et de
déverrouillage de position
du plateau, lisez le Manuel
de l'utilisateur.
119-2501
1. Commande de starter
3. Bas régime
2. Haut régime
4. PDF (prise de force)
114–4468
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes –
désengagez la commande des lames (PDF) et redescendez
lentement jusqu'au bas de la pente.
2. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les
compétences nécessaires.
6. Risque d'écrasement/mutilation des spectateurs – Ne
transportez pas de passagers et vérifiez toujours si la voie
est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant
de faire marche arrière.
3. Attention – serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur, 7. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
enlevez la clé de contact et lisez les instructions avant de
vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
procéder à des entretiens ou des révisions.
protections en place.
4. Risque de projections – arrêtez le moteur et débarrassez la
zone de travail des débris avant d'utiliser la machine ; tenez
les spectateurs à bonne distance de la machine ; gardez le
déflecteur en place.
11
Vue d'ensemble du
produit
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du
moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez
les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure
5).
6
5
Commande d'accélérateur
4
3
La commande d'accélérateur peut être réglée entre les
positions Haut régime et Bas régime.
7
2
8
1
Starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
Tirez sur le bouton de starter pour l'engager.
Commande des lames (PDF)
9
11
10
La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage
électrique et d'entraîner les lames. Tirez sur la commande
pour engager les lames et relâchez-la. Pour désengager les
lames, appuyez sur la commande des lames (PDF) ou amenez
un levier de commande de déplacement en position de
verrouillage au point mort.
G020562
Figure 4
1. Pédale de relevage du
plateau de coupe
7. Ceinture de sécurité
2. Verrou de transport
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Plateau de coupe
3. Levier de frein de
stationnement
4. Commandes
Commutateur d'allumage
10. Roue pivotante
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions :
démarrage, contact et arrêt.
5. Leviers de commande de 11. Z Stand®
déplacement
6. Arceau de sécurité
Leviers de commande de déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de
tourner à droite ou à gauche.
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 4 et
Figure 5).
3
4
2
Position de verrouillage du point mort
La position de verrouillage du point mort est utilisée avec le
système de sécurité pour engager et déterminer la position
du point mort.
5
1
Robinet d'arrivée de carburant
25
Outils et accessoires
15
25
10
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le siège) avant
de transporter ou de remiser la machine.
6
G017418
De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont
disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de la
machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
Figure 5
1. Commande de PDF
4. Compteur horaire
2. Commande de starter
5. Commutateur d'allumage
3. Commande d'accélérateur
6. Fusibles
12
Utilisation
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Largeur :
Plateau de 122 cm :
Ajout de carburant
Sans plateau de coupe
115,1 cm
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
Déflecteur relevé
130,8 cm
Déflecteur abaissé
160,3 cm
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2).
Longueur :
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
Plateau de 122 cm :
Arceau de sécurité relevé
199,6 cm
Arceau de sécurité abaissé
204,2 cm
Hauteur :
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
178,3 cm
118,1 cm
Poids :
Modèle
Poids
74141TE
458 kg
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
13
DANGER
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant. Versez la quantité d'essence voulue
dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que
le niveau se situe entre 6 et 13 mm en dessous
de la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
ATTENTION
L'essence est toxique et même mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
14
Utilisation du système de
protection antiretournement
(ROPS)
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué en position, et
attachez votre ceinture de sécurité.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
Le siège doit être bien fixé sur la machine.
ATTENTION
Remplissage du réservoir de carburant
La protection antiretournement est inexistante si
l'arceau de sécurité est abaissé.
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon. Ajoutez de l'essence
ordinaire sans plomb jusqu'à ce que le niveau se situe
entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas
complètement le réservoir de carburant.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que possible et
bouclez la ceinture de sécurité.
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir. Essuyez
l'essence éventuellement répandue.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le
toucher.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur.
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
Important: Le siège doit être bien fixé sur la machine.
Rodage d'une machine neuve
1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie
supérieure de l'arceau vers l'avant.
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction,
ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à
50 heures de rodage pour les machines neuves afin de leur
permettre de développer toute leur puissance et d'offrir des
performances optimales.
2. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90° pour
les désengager (Figure 6).
3. Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée
(Figure 6).
15
DANGER
La machine peut déraper sur l'herbe humide ou
les pentes raides, et vous risquez d'en perdre le
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
La protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection anti-retournement.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
• N'utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
Figure 6
1. Bouton du système ROPS
3. Arceau de sécurité relevé
2. Tirez sur le bouton
du système ROPS et
tournez-le de 90 degrés
4. Arceau de sécurité
abaissé
4. Pour relever l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les déplacer
partiellement dans les rainures (Figure 6).
5. Redressez l'arceau de sécurité en position relevée
tout en poussant dessus ; les goupilles s'engagent
en position quand les trous sont en face (Figure 6).
Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que les deux
goupilles sont engagées.
Important: Attachez toujours la ceinture
de sécurité quand l'arceau de sécurité est
complètement relevé.
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des
symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité.
16
Serrage du frein de stationnement
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser
parfaitement la machine si elle est garée sur une
pente. La machine risque alors de causer des
dommages corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de
caler ou de bloquer les roues.
1
2
Figure 7
1. Zone de sécurité – utilisez
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
3. Eau
2. Zone dangereuse –
utilisez une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés ainsi que près
des dénivellations et des
étendues d'eau.
G017426
Figure 9
Desserrage du frein de stationnement
1
PRUDENCE
2
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
G017427
Figure 10
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
1
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
2
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et
d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle
entraîne.
G009027
Figure 8
1. Portez des lunettes de
protection.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Engagement de la commande des
lames (PDF)
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront une
usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée
alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou
moins.
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
17
1
G008945
Figure 11
Désengagement de la commande des
lames (PDF)
2
G008959
Figure 14
1. En service
2. Hors service
G009174
Figure 12
Utilisation du commutateur
d'allumage
Utilisation de l'accélérateur
1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Start) (Figure 15). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
La commande d'accélérateur peut être déplacée entre les
positions Haut régime et Bas régime (Figure 13).
Sélectionnez toujours la position Haut régime quand vous
mettez le plateau de coupe en marche avec la commande des
lames (PDF).
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
G008946
Figure 13
RT
ST
A
N
RU
Utilisation du starter
P
ST
O
G008947
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
Figure 15
1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand il est
froid.
2. Tournez la clé de contact en position arrêt pour arrêter
le moteur.
2. Tirez sur la commande de starter pour engager le starter
avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 14).
3. Poussez sur la commande pour désengager le starter
lorsque le moteur a démarré (Figure 14).
18
Utilisation du robinet d'arrivée
de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant est situé derrière le siège.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter,
réviser ou remiser la machine.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant
de démarrer le moteur.
G017428
1
g017429
Figure 17
2
6. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 15). Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
G008948
Figure 16
1. Ouvert
2. Fermé
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Relevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en position,
asseyez-vous sur le siège et attachez la ceinture de
sécurité.
RT
ST
A
N
RU
2. Placez les commandes de déplacement en position de
verrouillage du point mort.
3. Serrez le frein de stationnement ; voir Serrage du frein
de stationnement.
P
ST
O
G008947
Figure 18
1. Arrêt
4. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée (Figure 17).
2. Contact
5. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions Haut régime et Bas régime.
19
3. Démarrage
Arrêt du moteur
Système de sécurité
PRUDENCE
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant
60 secondes avant de couper le contact.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont verrouillés
au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le
moteur si vous bougez les commandes de déplacement alors
que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le
siège alors que la PDF est engagée.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
concessionnaire-réparateur agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la commande des lames
(PDF). Essayez de mettre le moteur en marche ; le
démarreur ne doit pas fonctionner.
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la commande des lames
(PDF). Actionnez l'un des leviers de commande de
déplacement (sortez-le de la position de verrouillage au
point mort). Essayez de mettre le moteur en marche ;
le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la
procédure pour l'autre levier de commande.
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en
marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein
de stationnement, engagez la commande des lames
(PDF) et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur
doit s'arrêter.
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
g017430
Figure 19
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de
remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant.
Serrez le frein de stationnement avant de transporter la
machine. N'oubliez pas de retirer la clé du commutateur
d'allumage, car la pompe d'alimentation pourrait se
mettre en marche et décharger la batterie.
20
Utilisation des leviers de commande de
déplacement
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le moteur
en marche. Lorsque le moteur est en marche, centrez
l'un des leviers de commande déplacement et déplacez
la machine (en marche avant ou arrière) ; le moteur
doit s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier
de commande.
5. Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Essayez de mettre
le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
Marche avant ou arrière
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales. Travaillez toujours à haut régime.
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
Figure 20
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
4. Marche arrière
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de commande
de déplacement sont actionnés alors que le frein de
stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande en
position point mort.
1. Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage
du frein de stationnement à la section Utilisation.
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement
les leviers de commande de déplacement vers l'avant
(Figure 21).
21
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort, désengagez la
commande des lames (PDF) et coupez le contact.
Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la
machine ; voir Serrage du frein de stationnement, à la section
Utilisation. N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur
d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
G008952
Réglage de la hauteur de
coupe
Figure 21
Utilisation du verrou de transport
Conduite en marche arrière
Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de relevage
du plateau de coupe et a deux positions : une position
de verrouillage et une position de déverrouillage pour le
transport. Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de
relevage du plateau de coupe Voir Figure 23.
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement
les leviers en arrière (Figure 22).
G008953
Figure 22
22
Réglage de la goupille de hauteur de
coupe
Taille du plateau
de coupe
Plage de hauteur
de coupe
Paliers
122 cm
38 à 127 mm
6 mm
La hauteur de coupe se règle en plaçant l'axe de chape dans
des trous différents.
1. Placez le verrou de transport en position verrouillée.
2. Appuyez sur la pédale de relevage du plateau de
coupe avec le pied et relevez le plateau en position de
transport (qui est aussi la position de hauteur de coupe
de 140 mm) (Figure 24).
3. Pour changer de hauteur de coupe, tournez la goupille
de 90 degrés retirez-la du support de hauteur de coupe
(Figure 24).
4. Placez l'axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure
24).
5. Appuyez sur la pédale de relevage du plateau de coupe,
tirez le verrou de transport en arrière et abaissez
lentement le plateau de coupe.
3
1
2
g017419
Figure 24
1. Pédale de commande de
plateau
3. Verrou de transport
2. Goupille de hauteur de
coupe
Figure 23
Positions du verrou de transport
Réglage des galets anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp
chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
1. Verrou de transport
2. Position de verrouillage – le plateau de coupe est verrouillé
en position de transport
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
3. Position de déverrouillage – le plateau de coupe n'est pas
verrouillé en position de transport
23
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
G008962
Figure 27
Utilisation des valves de
déblocage des roues motrices
g017628
Figure 25
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
ATTENTION
Les mains peuvent se coincer dans les composants
d'entraînement en rotation situés sous le plancher
moteur, et subir des blessures graves.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles avant d'accéder aux
valves de déblocage des roues motrices.
ATTENTION
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous
brûler gravement si vous touchez le moteur ou les
entraînements hydrauliques quand ils sont chauds.
g017629
Figure 26
1. Galet anti-scalp
2. Bague
3. Écrou à embase
4. Boulon
Laissez refroidir complètement le moteur et les
entraînements hydrauliques avant d'accéder aux
valves de déblocage des roues motrices.
Positionnement du siège
Les valves de déblocage des roues motrices sont situées
derrière le siège et au bas du compartiment moteur.
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
1. Désengagez la commande des lames (PDF) et coupez
le contact. Amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé de
contact.
Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et
régler le siège (Figure 27).
2. Localisez les leviers de dérivation derrière le siège, à
droite et à gauche du cadre.
3. Pour pousser la machine, déplacez les leviers de
dérivation en arrière et bloquez-les en place comme
illustré à la Figure 28. Répétez cette procédure de
chaque côté de la machine.
4. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser
la machine.
24
1
3
Chargement de la machine
pour le transport
2
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine
sur une remorque ou un camion. Il est préférable d'utiliser
une rampe d'une seule pièce qui dépasse de chaque côté des
roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque
côté de la machine (Figure 29). La partie inférieure arrière du
cadre de la machine se prolonge entre les roues arrière et tient
lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe d'une
seule pièce constitue une surface d'appui pour les éléments
du châssis au cas où la machine bascule en arrière. Si vous ne
disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez plusieurs
rampes individuelles pour constituer une rampe continue.
4
La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles
n'excèdent pas 15 degrés (Figure 29). Si l'angle est supérieur,
les composants de la tondeuse peuvent se coincer lors du
transfert de la rampe à la remorque ou au camion. La machine
risque en outre de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur
ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval
et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la rampe. La
remorque ou le camion doit être aussi de niveau que possible.
g017420
Figure 28
5. Pour utiliser la machine, déplacez les leviers de
dérivation vers l'avant (Figure 28).
Important: N'essayez pas de tourner la machine quand
elle se trouve sur la rampe, car vous risquez d'en perdre
le contrôle et de tomber de la rampe.
Utilisation de l'éjection latérale
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui
permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse.
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez la
rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez.
Dans un cas comme dans l'autre, la machine risque de
basculer en arrière.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en place
sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
risquent d'être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et
la projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du
plateau de coupe, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
désengagé la commande des lames (PDF),
coupé le contact et enlevé la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
25
Transport de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement en
arrière, et donc de blessures graves ou mortelles.
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e)
des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la
loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser
d'autres personnes ou des animaux.
• Faites preuve de la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
• Vérifiez que l'arceau de sécurité est relevé quand
vous utilisez la ceinture de sécurité pour charger
la machine sur une remorque un camion.
Vérifiez que l'arceau de sécurité peut passer
sous le toit d'une remorque fermée.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs
ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de
provoquer un accident et de vous blesser.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce ; n'utilisez PAS de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
• Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule
pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes
individuelles pour créer une surface continue
plus large que la machine.
Pour transporter la machine :
1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule.
4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
• N'accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule en
arrière.
5. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine
pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou
le véhicule de transport au moyen de sangles, chaînes,
câbles ou cordes (Figure 30).
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant
la rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
Figure 30
1. Points d'attache de la machine
Figure 29
1. Remorque
3. 15 degrés maximum
2. Rampe d'une seul pièce
4. Rampe d'une seule pièce
– vue latérale
Utilisation du Z Stand®
Le Z Stand® permet d'élever l'avant de la machine pour
faciliter le nettoyage du plateau de coupe et la dépose des
lames.
26
ATTENTION
La machine pourrait tomber sur quelqu'un et le
blesser gravement ou mortellement.
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous utilisez la machine sur le Z Stand®.
• Ne l'utilisez que pour nettoyer le plateau de
coupe et déposer les lames.
Figure 32
• Ne laissez pas la machine sur le Z Stand pendant
une durée prolongée.
1. Z Stand (dans la fente)
• Vous devez toujours arrêter le moteur, serrer le
frein de stationnement et retirer la clé de contact
avant de procéder à un quelconque entretien de
la machine.
3. Verrou en appui sur la
languette de pivot
2. Fissure dans le trottoir ou
le gazon
4. Posez le pied du support sur le sol et appuyez le verrou
sur la languette de pivot (Figure 32).
Monter la machine sur le Z Stand
5. Mettez le moteur en marche et tirez la commande
d'accélérateur à mi-course.
Important: Utilisez le Z Stand sur une surface plane.
Remarque: Pour obtenir de meilleurs résultats,
placez le pied du support dans des fissures du trottoir
ou du gazon (Figure 32).
1. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
2. Retirez la goupille du support (Figure 31).
6. Montez la machine sur le support. Arrêtez-vous
quand le verrou retombe sur la languette en position
verrouillée (Figure 32). Une fois la machine en place
sur le support, serrez le frein de stationnement et
coupez le moteur.
7. Calez ou bloquez les roues motrices.
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine
lorsqu'elle se trouve sur le Z Stand. La
machine pourrait causer des dommages
corporels ou matériels.
Figure 31
1. Z Stand
2. Goupille de support
Ne garez pas la machine sur le Z Stand, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
4. Base de la fente
5. Verrou
3. Support
8. Effectuez l'entretien requis.
3. Soulevez le verrou. Dépliez le pied du support et
poussez le support vers la machine dans la base de la
fente (Figure 31 et Figure 32).
Descendre la machine du Z Stand
1. Retirez les cales ou les blocs des roues.
2. Relevez le verrou en position déverrouillée (Figure 33).
27
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus
ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une
hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus
souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la
tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si
vous n'avez pas tondu depuis un certain temps, effectuez un
premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis repassez
2 jours plus tard en abaissant la hauteur de coupe.
Figure 33
1. Z Stand
2. Verrou
Vitesse de travail
3. Position verrouillée
4. Position déverrouillée
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
3. Mettez le moteur en marche et tirez la commande
d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de
stationnement.
Éviter de tondre trop ras
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que
la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas
raser les inégalités du gazon.
4. Descendez lentement du support en marche arrière.
5. Ramenez le support à sa position de repos (Figure 31).
Herbe haute
Conseils d'utilisation
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle
est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute
que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la hauteur de coupe
inférieure habituelle.
Réglage du papillon à haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs
résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit
pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison,
ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le
plateau de coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra
ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
Pour s'arrêter
Si vous devez arrêter le déplacement en marche avant de la
machine durant la tonte, un paquet d'herbe coupée peut se
déposer sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une
zone déjà tondue en laissant les lames engagées.
Tonte initiale
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux
en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm, vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Entretien des lames
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur
les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible
aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les
lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames TORO d'origine.
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
28
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
• Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez l'huile et les filtres du système hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS).
Nettoyez la grille du moteur.
Vérifiez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Vérifiez le niveau d'huile hydraulique dans le vase d'expansion.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
Toutes les 100 heures
• Graissez les pivots de relevage du plateau de coupe.
• Vidangez et changez l'huile moteur (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'entrefer de la bougie.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 250 heures
• Remplacez le préfiltre du filtre à air.
• Contrôlez l'élément secondaire.
Toutes les 400 heures
• Remplacez l'huile et les filtres du système hydraulique.
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément secondaire du filtre à air.
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Contrôlez l'embrayage électrique.
Chaque mois
Graissez le bras de renvoi du plateau de coupe.
Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
• Contrôlez l'état la batterie.
Une fois par an
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser
la machine.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
29
Points de graissage de la
tondeuse
Lubrification
Graissage et lubrification
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez
le bras de renvoi du plateau de coupe.
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Une fois par an—Graissez les roues pivotantes
avant (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
Type de graisse : graisse universelle nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Procédure de graissage
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Graissez le pivot de la poulie de tension du plateau
de coupe jusqu'à ce que la graisse ressorte par le bas
(Figure 35).
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Points à lubrifier à la burette ou par
pulvérisation
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Graissez les pivots de relevage du plateau de coupe.
g017435
Figure 35
4. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les pivots
des roues pivotantes. Ne remettez les capuchons
anti-poussière qu'une fois le graissage terminé. Voir
Réglage du roulement de pivot de roue pivotante à la
section Entretien.
5. Retirez le bouchon hexagonal. et vissez un graisseur
Zerk dans l'orifice.
6. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu'à ce
qu'elle ressorte autour du roulement supérieur.
7. Sortez le graisseur Zerk de l'orifice. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon antipoussière en
place (Figure 36).
g017421
Figure 34
30
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre
de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Ne vissez
pas complètement l'écrou d'écartement sur le bout de
l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm entre la surface
extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité de
l'arbre de roue dans l'écrou.
10. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue,
du côté roulement et joint neuf.
11. Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le haut,
remplissez l'intérieur de la roue autour de l'arbre de
graisse universelle.
g014942
Figure 36
12. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
13. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou
d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats
tournés vers l'extérieur.
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
14. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm, desserrez-le,
puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 Nm. Attention à
ne pas faire dépasser l'arbre des écrous.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
15.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la
roue dans la fourche. Reposez le boulon de roue et
serrez l'écrou à fond.
Important: Pour ne pas endommager le joint
et le roulement, vérifiez fréquemment le réglage
du roulement. Faites tourner la roue pivotante.
Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
du frein-filet.
16. Soulevez l'avant de la machine et retirez les chandelles.
Figure 37
1. Protège-joint
2. Écrou d'écartement avec
méplats
2. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles.
3. Déposez la roue pivotante de la fourche.
4. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
5. Retirez l'un des écrous d'espacement de l'arbre de la
roue pivotante. Notez que du frein-filet a été appliqué
pour bloquer les écrous d'espacement sur l'arbre de
roue. Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
6. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et
l'usure des roulements ; remplacez-les au besoin.
7. Garnissez les roulements de graisse universelle.
8. Insérez 1 roulement et 1 joint neuf, dans la roue.
Remarque: Les joints doivent être remplacés.
9. Si les deux écrous d'écartement ont été retirés (ou
se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du
31
Entretien du moteur
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez le préfiltre du
filtre à air.
Figure 38
1. Attaches du filtre à air
2. Couvercle du filtre à air
Toutes les 250 heures—Contrôlez l'élément
secondaire.
3. Préfiltre du filtre à air
4. Élément secondaire du
filtre à air
Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément
secondaire du filtre à air.
Entretien du préfiltre
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
1. Ne nettoyez pas l'élément en papier ; remplacez-le
(Figure 38).
Dépose des filtres
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Entretien de l'élément secondaire
Ne nettoyez pas l'élément secondaire, remplacez-le.
3. Appuyez sur les attaches du filtre à air pour les ouvrir et
détachez le couvercle du corps du filtre à air (Figure 38).
Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément
secondaire. S'il est encrassé, cela signifie que le préfiltre
est endommagé et les deux éléments devront alors être
remplacés.
4. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé.
5. Sortez le préfiltre du corps du filtre avec précaution
(Figure 38). Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du
corps.
Pose des éléments filtrants
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans les deux éléments et sans le
couvercle du filtre à air.
6. Ne déposez l'élément secondaire que si vous avez
l'intention de le remplacer.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément secondaire. S'il est encrassé, cela
signifie que le préfiltre est endommagé et les deux
éléments devront alors être remplacés.
1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez
qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport. N'utilisez
pas les éléments filtrants s'ils sont endommagés.
2. Si vous remplacez l'élément secondaire, insérez-le avec
précaution dans le corps du filtre (Figure 38).
7. Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une
lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous
forme de points brillants. Mettez le filtre au rebut s'il
est endommagé.
3. Glissez ensuite le préfiltre sur l'élément secondaire avec
précaution (Figure 38). Assurez-vous qu'il est bien
engagé en appuyant sur le rebord extérieur.
Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure
souple du filtre.
4. Montez le couvercle, reniflard en bas, et tournez-le
pour que les attaches verrouillent le couvercle en place
(Figure 38).
32
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : 2,1 l avec filtre neuf ; 1,8 l avec filtre
existant
G008804
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
Figure 39
1
2
3
4
6
7
8
9
5
Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20,
10W-30 ou 10W-40) accroît la consommation d'huile.
Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous utilisez une
huile multigrade.
Contrôle du niveau d'huile moteur
10
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
G008792
ATTENTION
Figure 40
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Important: Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas
tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du
repère minimum au risque d'endommager le moteur.
Toutes les 100 heures (plus fréquemment si vous
travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
1. Garez la machine avec l'arrière légèrement plus bas que
l'avant, pour pouvoir évacuer toute l'huile.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles (Figure 40).
33
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
1
2
3
4
5
6
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Vidangez et changez l'huile moteur (Figure 41).
G008804
1
2
G008796
Figure 42
3
6. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à
une surface plane et horizontale. Vérifiez à nouveau le
niveau d'huile.
4
Remplacement du filtre à huile moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
4
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
5
1. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange et remplacement
de l'huile moteur.
2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 43).
G008793
Figure 41
5. Versez lentement environ 80% de l'huile spécifiée dans
le tube de remplissage puis faites l'appoint lentement
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère du plein
(Full) (Figure 42).
34
Dépose de la bougie
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
G017452
1
2
3
4
5
3. Localisez et déposez les bougies (Figure 44).
g015124
6
Figure 44
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez jamais les bougies. Remplacez
systématiquement les bougies dans les cas suivants : si
elles sont fissurées, recouvertes d'un dépôt noir ou d'une
couche grasse, ou si les électrodes sont usées.
3/4
G008748
Figure 43
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert
d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air
est encrassé.
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
3. Remplissez le carter moteur d'une huile du type voulu ;
voir Vidange et changement d'huile.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
2
1
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et
une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
G008794
Figure 45
Type de bougie : NGK® BPR4ES ou type équivalent
Écartement des électrodes : 0,75 mm
Montage de la bougie
Serrez les bougies à 22 Nm.
35
1
Entretien du système
d'alimentation
2
Remplacement du filtre à
carburant
3
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
(plus fréquemment si vous travaillez dans
une atmosphère sale ou poussiéreuse).
Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant ou
derrière.
G015200
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Figure 46
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Contrôle du pare-étincelles (le
cas échéant)
3. Laissez refroidir la machine.
4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant derrière le
siège (Figure 47).
Les composants chauds du système d'échappement
peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même
après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes
rejetées quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un incendie
peut entraîner des dommages corporels et matériels.
1 2
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas
tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en
place.
3
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2. Attendez que le silencieux soit froid.
3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
G008963
Figure 47
4. Si vous constatez que la grille est bouchée, déposez le
pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules,
puis nettoyez la grille avec une brosse métallique
(trempée dans un solvant au besoin). Replacez le
pare-étincelles sur la sortie d'échappement.
1. Filtre à carburant
2. Collier
3. Conduite d'alimentation
6. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci
pour les éloigner du filtre (Figure 47).
7. Détachez le filtre des conduites d'alimentation.
8. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 47).
9. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
36
Remarque: Il est important de rebrancher les flexibles
de carburant et de les fixer aux emplacements d'origine
avec les attaches en plastique pour maintenir la tuyauterie
d'alimentation à l'écart des composants susceptibles de
l'endommager.
Entretien du système
électrique
Entretien du réservoir de
carburant
Périodicité des entretiens: Chaque mois
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé de vidanger
le réservoir de carburant et d'effectuer l'entretien de tous les
composants associés au circuit d'alimentation.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
Entretien de la batterie
DANGER
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
peuvent subir des dommages ou endommager la
machine et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Commencez par débrancher le câble négatif (noir) de la
borne négative (-) (noire) de la batterie (Figure 48).
37
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader si la
température tombe en dessous de 0 ºC.
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie et débranchez le câble positif (+)(rouge)
(Figure 48).
5. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de maintien
de la batterie (Figure 48).
6. Déposez la barrette de maintien (Figure 48).
7. Retirez la batterie.
1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et
30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 49).
2
1
+
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie ; voir Mise en place de la batterie.
-
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
3
-
+
-
+
4
g014731
Figure 48
1. Enlevez l'écrou à oreilles
et la barrette
3. Débranchez le câble
positif de la batterie
2. Débranchez la câble
4. Enlevez la batterie
négatif de la batterie avant
le câble positif
Figure 49
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 48).
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie.
3. Branchez ensuite le câble négatif (noir) et le câble de
masse à la borne négative (-) de la batterie.
4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 48).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
6. Reposez la barrette de maintien et fixez-la avec l'écrou
à oreilles (Figure 48).
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille,
vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y
a pas de court-circuit.
1. Les fusibles sont situés sur la console droite, près du
siège (Figure 50).
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
3. Remplacez le fusible (Figure 50).
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz susceptibles
d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
38
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Vérifiez visuellement que la ceinture de sécurité n'est pas
usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent
correctement. En cas de dommages, faites les remplacements
nécessaires avant d'utiliser la machine.
G017436
Figure 50
1. Accessoire en option –
15 A
2. Charge – 25 A
Contrôle des boutons du
système antiretournement
(ROPS)
4. Principal – 25 A
5. Console
3. PDF – 10 A
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué en position, et
attachez votre ceinture de sécurité.
Le siège doit être bien fixé sur la machine.
Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon état de
marche. Les boutons doivent être complètement engagés
quand l'arceau de sécurité est relevé. La partie supérieure de
l'arceau de sécurité doit parfois être poussée en avant ou tirée
en arrière pour engager complètement les deux boutons.
39
gauche, jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne
droite (Figure 52).
7. Si elle se déporte à gauche, desserrez les boulons et
reculez la plaque de butée droite dans la fente en T
droite, jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne
droite (Figure 52).
8. Serrez les boulons de la plaque de butée (Figure 52).
Figure 51
1. Bouton du système ROPS
(position verrouillée)
3. Arceau de sécurité relevé
2. Sortez le bouton du
système ROPS et
tournez-le de 90 degrés
pour changer la position
de l'arceau.
4. Arceau de sécurité
abaissé
Figure 52
Levier de commande gauche montré
1. Levier de commande
3. Plaque de butée
2. Boulon
Contrôle de la pression des
pneus
Réglage de l'alignement des
roues
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance prévalant)
1. Désengagez la commande de la lame (PDF).
2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et
horizontale et placez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point mort.
Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à 90 kPa
(13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression
lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus
précis.
3. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas régime et haut régime.
4. Poussez les leviers de commande de déplacement en
avant jusqu'à la butée dans la fente en T.
5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
6. Si elle se déporte à droite, desserrez les boulons et
reculez la plaque de butée gauche dans la fente en T
40
Figure 53
Contrôle des écrous de roues
Figure 54
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement—Vérifiez le couple de
serrage des écrous de roues.
1. Rondelles élastiques
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
Une fois par an—Vérifiez le couple de serrage des
écrous de roues.
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de 122 à
136 Nm.
Réglage de l'embrayage
électrique
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures—Contrôlez l'embrayage
électrique.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et le
freinage corrects.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
1. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,381 à 0,533 mm
dans une fente d'inspection sur le côté de l'ensemble.
Vérifiez qu'elle passe bien entre les surfaces de
frottement de l'induit et du rotor.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
L'écart minimum doit être de 0,381 mm et ne pas
dépasser 0,533 mm.
2. Si un réglage est nécessaire, ajustez-le à 0,381 mm
pour chacune des trois positions de réglage. Serrez les
contre-écrous jusqu'à ce la jauge d'épaisseur fléchisse
légèrement mais puisse bouger facilement dans
l'entrefer (Figure 55).
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante
et serrez le contre-écrou (Figure 54).
4. Continuez de le serrer jusqu'à ce que les rondelles
élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de
tour pour obtenir la précharge correcte des roulements
(Figure 54).
3. Répétez la procédure pour les autres fentes.
4. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez de
légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur passe
entre le rotor et l'induit en les touchant légèrement.
Important: Veillez à placer les rondelles élastiques
comme montré à la Figure 54.
5. Remettez le capuchon antipoussière en place (Figure
54).
41
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de l'écran du
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Figure 55
1. Écrou de réglage
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur la grille du moteur. Cela
permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur
corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dommages
mécaniques du moteur (Figure 56).
3. Jauge d'épaisseur
2. Fente
Nettoyage des ailettes de
refroidissement et carénages
du moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter du
ventilateur (Figure 56).
4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des
débris accumulés.
5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter
du ventilateur (Figure 56).
42
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
Important: Les fixations des capots de la machine
sont conçues pour rester sur le capot après son retrait.
Desserrez toutes les fixations de chaque capot de
quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais
reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le
capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm.
4. Déposez les couvercles de courroies ainsi que les
boulons fixés dessus (Figure 57).
Figure 56
1. Protection du moteur
2. Grille d'entrée d'air du
moteur
3. Boulon
4. Carter du ventilateur
5. Vis
1
2
G012433
Figure 57
1. Desserrez le boulon.
2. Déposez le couvercle de
courroie.
5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de renvoi
pour détendre le ressort de la poulie de tension (Figure
58).
6. Enlevez la courroie des poulies du plateau de coupe.
7. Enlevez le guide de courroie situé sur le bras de renvoi
rappelé par ressort ; voir Figure 58.
43
8. Retirez la courroie existante.
9. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
plateau de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le
moteur (Figure 58).
g017496
Figure 59
1. Positionnez le couvercle
de courroie
2. Glissez le couvercle de
courroie sous les retenues
latérales
3. Montez le boulon
Remplacement de la courroie
d'entraînement de la pompe
hydraulique
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Figure 58
1. Poulie d'embrayage
5. Trou carré dans le bras de
renvoi pour le rochet
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
6. Graisseur Zerk de la poulie
de tension
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez la courroie du plateau de coupe. Voir
Remplacement de la courroie du plateau de coupe.
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
4. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 61).
4. Cliquet
5. Déposez la butée d'embrayage, comme illustré à la
Figure 60.
10. Montez le guide de courroie sur le bras de renvoi ;
voir Figure 58.
11. Insérez le rochet dans le trou carré et montez le ressort
de la poulie de tension (Figure 58).
Les extrémités du ressort doivent être engagées dans
les rainures d'ancrage.
12. Reposez les couvercles de courroies (Figure 59).
1
g017494
Figure 60
1. Butée d'embrayage
6. Décrochez le ressort de la poulie de tension de son
montant (Figure 61).
44
Entretien des
commandes
7. Retirez la courroie existante des poulies d'entraînement
de l'unité hydraulique et de la poulie du moteur.
8. Placez une courroie neuve autour de la poulie du
moteur et des deux poulies d'entraînement.
Réglage de la position des
poignées de commande
2
Les leviers de commande ont deux positions de réglage :
haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les leviers à la
hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur.
3
1
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
4
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
5
6
3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés
dans les leviers (Figure 62).
g017437
Figure 61
1. Poulie de tension
4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les
plaçant simultanément à la position point mort puis
faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés, puis
serrez les boulons (Figure 63).
4. Courroie d'entraînement
des pompes
2. Tenon de ressort de poulie 5. Poulie de pompe
de tension
hydraulique droite
3. Poulie de moteur
6. Poulie de pompe
hydraulique gauche
9. Reposez la butée d'embrayage, comme illustré à la
Figure 60.
10. Installez la courroie du plateau de coupe. Voir
Remplacement de la courroie du plateau de coupe.
Figure 62
1. Boulon
2. Poignée
45
3. Levier de commande
4. Écrou
5. Mettez le moteur en marche. Le frein doit être
serré et les leviers de commande de déplacement
doivent être poussés vers l'extérieur pour démarrer
le moteur. Il n'est pas nécessaire que l'utilisateur
soit assis sur le siège car le fil volant est utilisé.
Faites tourner le moteur à plein gaz et desserrez le frein.
6. Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins avec
les leviers de commande en position vitesse maximale
en marche avant pour amener l'huile hydraulique à la
température de service.
Remarque: Veillez à régler les leviers de commande
de déplacement au point mort quand vous effectuez les
réglages nécessaires.
7. Placez les leviers de commande de déplacement en
position point mort. Réglez les tiges de pompes en
desserrant les deux écrous de blocage et en tournant
l'écrou de réglage dans le sens voulu jusqu'à ce que les
roues tournent légèrement en marche arrière (Figure
64). Placez les leviers de commande de déplacement
en position de marche arrière et, tout en appuyant
légèrement sur les leviers, laissez les ressorts de marche
arrière ramener les leviers au point mort. Les roues
doivent s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en
arrière.
Figure 63
Réglage de la timonerie de
commande de déplacement
8. Resserrez les deux écrous de blocage contre l'écrou de
réglage (Figure 64).
Les timoneries de commande de pompe se trouvent de
chaque côté du réservoir de carburant, sous le siège. Tournez
la tringlerie de pompe à l'aide d'une clé de 1/2 pouce pour
effectuer des réglages extrêmement précis et éviter ainsi que
la machine passe au point mort. Faites les réglages pour la
position point mort seulement.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues motrices
doivent tourner pour effectuer le réglage de la
commande de déplacement. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou les
vêtements des pièces rotatives et des surfaces
chaudes.
g017438
1
1. Avant de mettre le moteur en marche, appuyez sur la
pédale de relevage du plateau de coupe et enlevez la
goupille de hauteur de coupe. Abaissez le plateau au
sol.
2
1
Figure 64
1. Écrou de blocage
2. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour
permettre aux roues motrices de tourner librement et
placez des chandelles (ou des supports équivalents)
sous la machine.
2. Écrou de réglage
9. Coupez le moteur. Débranchez le fil volant du faisceau
de câblage et branchez le connecteur au contacteur de
siège.
10. Retirez les chandelles.
3. Débranchez les connexions électriques du contacteur
de sécurité du siège situé sous le coussin d'assise du
siège. Le contacteur est intégré au siège.
11. Relevez le plateau de coupe et remettez la goupille de
hauteur de coupe en place.
12. Vérifiez que la machine ne se déplace pas au point mort
quand le frein de stationnement est desserré.
4. Branchez temporairement un fil volant aux bornes du
connecteur du faisceau de câblage principal.
46
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
Le boulon de fixation d'amortisseur supérieur peut être
ajusté pour régler la résistance des leviers de commande de
déplacement. Voir les options de montage à la Figure 65.
Figure 66
1. Écrou à embase
Figure 65
Levier de commande de déplacement droit montré
1. Serrez le contre-écrou à 23 Nm. Le boulon doit dépasser
du contre-écrou après le serrage.
2. Grande résistance (plus ferme)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
5. Faible résistance (molle)
Réglage du pivot de
verrouillage au point mort des
commandes de déplacement
L'écrou à embase peut être réglé afin d'obtenir la résistance
voulue du levier de commande de déplacement quand il
est mis en position de verrouillage au point mort. Voir les
options de réglage à la Figure 66.
1. Desserrez l'écrou de blocage.
2. Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la résistance
voulue.
Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou à embase.
Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou à embase.
3. Resserrez l'écrou de blocage.
47
2. Écrou de blocage
Entretien du système
hydraulique
correctement, la transmission de la boîte-pont peut être
endommagée irrémédiablement.
Retrait des filtres du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
1. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles et laissez refroidir le moteur. Enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 ou
Mobil® 1 15W-50.
2. Trouvez le filtre et les protections sur chaque
transmission de la boîte-pont (Figure 68). Retirez
les trois vis de fixation de la protection et enlevez la
protection.
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide
est susceptible d'endommager le système.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
5
1
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1. Laissez refroidir l'huile hydraulique. Vérifiez le niveau
d'huile à froid.
2
2. Vérifiez le niveau du vase d'expansion et faites l'appoint
d'huile Toro® HYPR-OIL™ 500 au besoin pour faire
monter le niveau jusqu'au repère maximum à froid
(FULL COLD).
3
G017444
4
Figure 68
Côté droit montré
G017452
1
4. Vis
2. Filtre à huile
3. Protection de filtre
5. Bouchon d'aération
3. Nettoyez soigneusement la surface autour des filtres.
Il est important de ne pas contaminer le système
hydraulique.
2
4. Placez un bac sous chaque filtre pour récupérer l'huile
qui s'écoule quand le filtre et les bouchons d'aération
sont retirés.
G017451
Figure 67
1. Vase d'expansion
1. Transmission de
boîte-pont
5. Trouvez et enlevez le bouchon d'aération sur chaque
transmission.
2. Repère maximum à froid
6. Dévissez et déposez le filtre, et vidangez l'huile de
transmission.
Changement de l’huile et du
filtre du système hydraulique
Répétez cette procédure pour les deux filtres.
Le filtre et l'huile se remplacent en même temps. Ne réutilisez
PAS l'huile. Après avoir changé le filtre et fait l'appoint
d'huile, il est nécessaire de purger l'air du système.
Montage des filtres du système
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement
Répétez la procédure de purge jusqu'à ce que l'huile reste
au niveau maximum à froid dans le vase d'expansion
après la purge. Si cette procédure n'est pas effectuée
Toutes les 400 heures
48
Important: La transmission de la boîte-pont
risque d'être irrémédiablement endommagée
si vous n'effectuez pas la purge du système
hydraulique après avoir remplacé les filtres
hydrauliques et vidangé l'huile.
2
1
Purge du système hydraulique
3
5
1. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour
permettre aux roues motrices de tourner librement et
placez des chandelles (ou des supports équivalents)
sous la machine.
4
6
g017625
3/4
1
Figure 70
G008748
Figure 69
1. Points de levage
2. Prenez place à la position de conduite. Mettez le
moteur en marche et placez la commande d'accélérateur
à mi-course. Desserrez le frein de stationnement.
1. Appliquez une fine couche d'huile sur la surface du
joint en caoutchouc de chaque filtre.
2. Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur, puis vissez
de 3/4 de tour à 1 tour supplémentaire. Répétez cette
procédure pour l'autre filtre.
A. Placez les leviers de dérivation à la position voulue
pour pousser la machine ; voir Pousser la machine
à la main à la section Utilisation. Les soupapes de
dérivation étant ouvertes et le moteur en marche,
déplacez lentement les leviers de commande
de déplacement en avant et en arrière à 5 ou 6
reprises.
3. Remontez les protections sur les filtres à leur
emplacement d'origine. Fixez les protections des filtres
avec les trois vis.
4. Vérifiez que les obturateurs d'aération sont retirés avant
de faire l'appoint d'huile.
5. Versez lentement l'huile spécifiée dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par l'un des
orifices des bouchons d'aération. Arrêtez de verser et
remettez en place les bouchons d'aération. Serrez la
bougie à 20,3 Nm.
6. Continuez de verser de l'huile dans le vase d'expansion
jusqu'à ce qu'elle ressorte par le trou du bouchon
d'aération sur la seconde transmission. Arrêtez de
verser et remettez en place les bouchons d'aération.
Serrez la bougie à 20,3 Nm.
B.
Placez les leviers de dérivation à la position voulue
pour utiliser la machine. La soupape de dérivation
étant fermée et le moteur en marche, actionnez la
commande de direction lentement en avant et en
arrière à 5 ou 6 reprises.
C.
Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d'huile
dans le vase d'expansion. Faites l'appoint d'huile
spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum à froid sur le vase d'expansion.
3. Répétez l'opération 2 jusqu'à ce que le système soit
entièrement purgé d'air.
La boîte-pont est purgée correctement lorsqu'elle
fonctionne à un niveau sonore normal et en douceur
en marche avant et arrière aux vitesses normales.
7. Continuez de verser de l'huile dans le vase d'expansion
jusqu'à ce qu'elle atteigne le repère “FULL COLD”
(maximum à froid) sur le vase. Passez à la rubrique
Purge du système hydraulique.
4. Vérifiez une dernière fois le niveau d'huile dans le
vase d'expansion. Au besoin, faites l'appoint d'huile
49
Entretien du plateau de
coupe
spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum à froid sur le vase d'expansion.
Mise à niveau du plateau de
coupe
Préparation de la machine
Remarque: Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau
avant de régler la hauteur de coupe.
1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Contrôlez la pression des pneus. Ajustez-la à 90 kPa
(13 psi) au besoin.
5. Réglez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm.
Mise à niveau du plateau de coupe
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
2. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
3. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices.
La pression correcte des pneus avant et arrière est de
0,9 bar. Corrigez-la si nécessaire.
4. Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
5. Enfoncez complètement la pédale de relevage du
plateau de coupe pour verrouiller le plateau à la position
de transport de 14 cm (Figure 71).
50
précisément la vis de réglage en la tournant de manière
à obtenir une hauteur de 7,6 mm (voir Figure 73).
3
Tournez la vis de réglage dans le sens horaire pour
augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour
la diminuer.
1
2
g017419
Figure 71
1. Pédale de commande de
plateau
3. Verrou de transport
2. Goupille de hauteur de
coupe
6. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe
à la position 7,6 cm.
g017441
7. Relâchez le verrou de transport et laissez le plateau
s'abaisser à la hauteur de coupe sélectionnée.
Figure 73
8. Relevez l'éjecteur.
9. De chaque côté du plateau de coupe, mesurez la
distance entre la surface plane et la pointe avant de la
lame (position A). Il faut obtenir un écart de 7,6 cm
(Figure 72).
1. Écrou Whizlock
3. Écrou de blocage
2. Vis de réglage
4. Chape
11. Si les timoneries du plateau avant ne disposent pas de
suffisamment de réglage pour obtenir une hauteur de
coupe précise, le réglage monopoint peut être utilisé
pour obtenir un réglage suffisant.
12. Pour régler le système monopoint, desserrez les deux
boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe Voir
la Figure 74.
Figure 72
1. 7,6 cm en A est correct
2. 8,3 cm en B est correct
3. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure
4. Mesurez aux points A et B
de chaque côté
1
g017442
Figure 74
10. Au besoin, desserrez l'écrou Whizlock sur le côté
de la chape et le haut de l'écrou de blocage. Ajustez
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
51
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les
besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées
ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir
une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et
l'affûtage.
13. Si le plateau est trop bas, serrez le boulon de réglage
monopoint dans le sens horaire. Si le plateau est trop
haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans le
sens antihoraire (Figure 75).
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de
réglage monopoint afin de pouvoir juste déplacer les
boulons de montage de la plaque de hauteur de coupe
d'au moins 1/3 de leur course dans les fentes. Cela
permettra de rattraper un peu du réglage vers le haut et
le bas pour les quatre timoneries de plateaux.
DANGER
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Placez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez
la commande des lames (PDF) et serrez le frein de
stationnement. Coupez le contact. Enlevez la clé de contact.
g017036
Contrôle des lames
Figure 75
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Boulon de réglage monopoint
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 76). Si les
lames sont émoussées ou présentent des indentations,
déposez-les et affûtez-les. Voir Affûtage des lames.
14. Serrez les deux boulons au bas de la plaque de hauteur
de coupe (Figure 74). Serrez à un couple de 37 à
45 Nm.
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 76).
Remplacez immédiatement toute lame endommagée,
usée ou qui présente une entaille (Figure 76).
Remarque: Généralement, la pointe de la lame doit
être réglée 6,4 mm plus haut à l'arrière qu'à l'avant.
15. De chaque côté du plateau de coupe, mesurez la
distance entre la surface plane et la pointe arrière de la
lame (position B). Il faut obtenir un écart de 8,3 cm
(Figure 72).
16. Ajustez précisément la vis de réglage en la tournant de
manière à obtenir une hauteur de 8,3 mm (Figure 73).
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour
augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour
la diminuer.
Figure 76
17. Mesurez jusqu'à ce que les quatre côtés soient à la
bonne hauteur. Serrez tous les écrous des bras de
relevage des plateaux de coupe.
1. Tranchant
2. Partie relevée
18. Abaissez l'éjecteur.
Entretien des lames de coupe
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de tonte,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
52
1. Pour maintenir l'axe de pivot, utilisez une clé à fourche
(1-1/2 po) sur l'extrémité hexagonale de l'axe.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la
lame (Figure 78).
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure
77). Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 77). Notez
cette valeur.
5
1
2
3
4
g017443
Figure 77
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
Figure 78
2. Position A
1. Partie relevée
2. Lame
4. Boulon de lame
5. Extrémité hexagonale de
l'axe de pivot
3. Rondelle bombée
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l'arrière à l'avant.
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
des lames, au même endroit que lors de l'opération 3
ci-dessus. Les mesures obtenues aux opérations 3
et 4 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la
différence est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et
doit être remplacée ; voir Dépose et pose des lames.
Affûtage des lames
ATTENTION
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame peuvent
être projetés et causer des blessures graves.
ATTENTION
Portez une protection oculaire adéquate quand vous
affûtez la lame.
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et
infliger des blessures graves ou mortelles.
1. Au moyen d'une lime, affûtez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 79). Veillez à conserver
l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité
de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non conformité aux normes de sécurité.
Figure 79
1. Affûtez en conservant l'angle d'origine
53
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 80). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 81). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2. Retirez la goupille de réglage de la hauteur de coupe et
abaissez le plateau au sol.
3. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe
à la position 7,6 cm.
4. Retirez les couvercles de courroie.
5. Soulevez le plancher et insérez un rochet dans le trou
carré de la poulie de tension du plateau (Figure 82).
Figure 80
1. Lame
6. Tournez la poulie de tension dans le sens horaire et
retirez la courroie du plateau (Figure 82).
2. Équilibreur
Pose des lames
Important: Pour une coupe correcte, la partie relevée
de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers
l'intérieur du carter du plateau de coupe.
1. Pour maintenir l'axe de pivot, utilisez une clé à fourche
(1-1/2 po) sur l'extrémité hexagonale de l'axe.
2. Posez la lame, la rondelle élastique et le boulon de lame.
Le cône de la rondelle élastique doit être dirigé vers la
tête du boulon (Figure 81). Serrez le boulon de lame à
un couple de 115 à 150 Nm.
5
g017627
1
Figure 82
2
1. Poulie d'embrayage
5. Trou carré dans le bras de
renvoi pour le rochet
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
6. Graisseur Zerk de la poulie
de tension
3
4
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
g017443
Figure 81
1. Partie relevée
2. Lame
4. Cliquet
4. Boulon de lame
5. Extrémité hexagonale de
l'axe de pivot
7. Enlevez et mettez de côté les fixations des deux côtés
du plateau, comme montré à la Figure 83.
3. Rondelle élastique
Dépose du plateau de coupe
Avant de réviser ou de retirer le plateau de coupe, verrouillez
les bras rappelés par ressort.
54
6
2
4
7
3
1
5
g015594
Figure 84
2
g017417
Figure 83
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. Placez une extrémité en J du ressort derrière
le bord du plateau.
1. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage du plateau arrière.
2. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage du plateau avant.
Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en J
du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre
le boulon en place, comme indiqué à la Figure 84.
8. Sortez le plateau par le côté droit de la machine.
3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez une extrémité
en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 84).
Remplacement du déflecteur
d'herbe
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou toute personne à proximité peut être
gravement blessé par tout objet happé et éjecté par
la tondeuse. Un contact avec la lame est également
possible.
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une
plaque d'obturation, un déflecteur de mulching, un
déflecteur d'herbe ou un bac de ramassage.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 84). Enlevez le déflecteur s'il est
endommagé ou usé.
55
Nettoyage
Remisage
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le
frein de stationnement et coupez le contact. Enlevez la
clé de contact.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
2. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets
d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les
saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
Élimination des déchets
3. Contrôlez le frein ; voir Entretien du frein, à la section
Entretien.
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide
de refroidissement sont polluants pour l'environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d'environnement.
4. Effectuez l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du
filtre à air à la section Entretien.
5. Graissez la machine ; voir Graissage et lubrification, à
la section Entretien.
6. Vidangez l'huile du carter moteur ; voir Vidange de
l'huile moteur et remplacement du filtre à huile à la
section Entretien.
7. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la
pression des pneus à la section Entretien.
8. Remplacez les filtres hydrauliques ; voir Entretien du
système hydraulique à la section Entretien.
9. Chargez la batterie ; voir Entretien de la batterie à la
section Entretien.
10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière
au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, commande des
lames (PDF) engagée, et à plein régime pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
11. Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des lames, à
la section Entretien.
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de
stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant frais et sont utilisés de manière
systématique.
56
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant ; voir Entretien
du réservoir de carburant, à la section Entretien.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les concessionnaires-réparateurs agréés.
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé
du commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
57
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de déplacement ne sont
pas en position de verrouillage au point
mort.
4. Il n'y a personne sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contacteur est
défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Verrouillez les leviers de déplacement
au point mort.
4. Asseyez-vous sur le siège.
5. Rechargez la batterie.
6. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions « Bas
régime » et « Haut régime ».
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez
soigneusement les bornes des
connecteurs avec un produit de
nettoyage pour contacts électriques,
appliquez de la graisse diélectrique et
rebranchez les connecteurs.
1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé.
1 Nettoyez, ajustez ou remplacez la
1. bougie.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
2. bougie.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
1
0.
1
1.
1
2.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
Le relais ou le contacteur est
défectueux.
La bougie est défectueuse.
Le fil de la bougie est débranché.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
58
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
La machine ne se déplace pas.
La machine vibre de manière anormale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. L'alignement des roues doit être réglé.
1. Réglez l'alignement.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés à la pression correcte.
2. Corrigez la pression des pneus des
roues motrices.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien serrées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe s'est
déchaussée d'une poulie.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
1. Remplacez la ou les lames.
2. Boulon de lame desserré.
3. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. Poulie du moteur endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
3. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
Les lames ne tournent pas.
3. Remplacez la courroie.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
6. Axe de lame faussé.
La hauteur de la tonte est irrégulière.
Mesure corrective
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Affûtez la ou les lames.
2. La ou les lames sont faussées.
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Courroie du plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
2. La courroie du plateau de coupe est
déchaussée.
2. Installez la courroie sur la poulie du
plateau de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie
de tension, du bras de renvoi et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
59
Problème
L'embrayage ne s'engage pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles ; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Tension d'alimentation insuffisante à
l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles ; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
60
Schémas
g018479
Schéma de câblage (Rev. A)
61
Remarques:
62
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2155 2163
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Casco Sales Company
Puerto Rico
787 788 8383
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Ceres S.A.
Costa Rica
506 239 1138
Munditol S.A.
Argentine
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Russie
Équateur
Finlande
Equiver
Mexique
52 55 539 95444
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden
Ab
Parkland Products Ltd.
Femco S.A.
ForGarder OU
Guatemala
Estonie
502 442 3277
372 384 6060
Perfetto
Pratoverde SRL.
NouvelleZélande
Pologne
Italie
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Japon
Grèce
Turquie
Chine
Suède
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
86 20 876 51338
46 35 10 0000
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Solvert S.A.S.
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
France
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Jean Heybroek b.v.
Pays Bas
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449
4387
31 30 639 4611
Victus Emak
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704
220
420 255 704
220
54 11 4 821
9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128
128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77
00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766
3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous
contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement
soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des informations par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Accès à et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur concessionnaire
Toro local.
374-0269 Rev H
Matériel
pour entreprise
de paysagement (LCE)
La garantie intégrale Toro
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement auprès de l'acheteur
d'origine à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut
de fabrication ou de matériau.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si, pour une raison quelconque, il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur,
apportez le produit et une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic
de votre concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués,
n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Période de garantie
Tondeuses autotractées
Tondeuses de 53 cm – Usage
résidentiel1
Tondeuses de 53 cm – Usage
commercial
Tondeuses de 76 cm – Usage
résidentiel1
Tondeuses de 76 cm – Usage
commercial
Tondeuses autotractées de taille
moyenne
•Moteur
Tondeuses GrandStand®
•Moteur
•Cadre
Tondeuses Z
•Moteur
•Cadre
Master®
série 2000
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteur
•Cadre
Tondeuses Z Master® séries 5000
et 6000
•Moteur
•Cadre
Tondeuses Z Master® série 7000
•Moteur
•Cadre
Toutes tondeuses
•Batterie
•Accessoires
2 ans
1 an
RLC Customer Care Department
2 ans
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
1 an
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001-952-948-4707
2 ans
2 ans2
5 ans ou 1 200 heures3
2 ans
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
4 ans ou 500 heures3
2 ans2
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
5 ans ou 1 200 heures3
2 ans2
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
5 ans ou 1 200 heures3
2 ans2
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
5 ans ou 1 200 heures3
2 ans2
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
2 ans
2 ans
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie
limitée pour usage commercial.
2Certains
3Selon
moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis par le constructeur du moteur.
la première échéance.
Consultez la liste des distributeurs jointe.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites
dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il
soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles
que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile,
les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées,
le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de
l'embrayage.
•
•
Les défaillances de composants dues à une usure normale.
•
•
Les frais de prise à domicile et de livraison
•
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage
abusif ou de négligence, et nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
concessionnaire-réparateur Toro agréé
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de
l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou
de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 %
de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute
période de non utilisation de plus d'un mois
4Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé gratuitement dans
le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du cadre causée
par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille
ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
374-0272 Rev C

advertisement

Related manuals

advertisement