Toro TimeCutter Z4200 Riding Mower Riding Product Manual de usuario

Add to My manuals
48 Pages

advertisement

Toro TimeCutter Z4200 Riding Mower Riding Product Manual de usuario | Manualzz

Form No. 3358-919 Rev A

Cortacésped con conductor

TimeCutter

®

Z4200

Nº de modelo 74360—Nº de serie 280000001 y superiores

Registre su producto en www.Toro.com.

Traducción del original (ES)

Advertencia

CALIFORNIA

Advertencia de la Propuesta 65

Los gases de escape de este producto contienen productos químicos que el Estado de California sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros peligros para la reproducción.

Importante:

Este motor no está equipado con un silenciador con parachispas. Es una infracción de la legislación de California (California Public

Resource Code Section 4442) la utilización o la operación del motor en cualquier terreno de bosque, monte o terreno cubierto de hierba. Otros estados o zonas federales pueden tener una legislación similar.

Este sistema de encendido por chispa cumple la norma canadiense ICES-002.

El

Manual del propietario del motor

adjunto ofrece información sobre las normas de la U.S.

Environmental Protection Agency (EPA) y de la

California Emission Control Regulation sobre sistemas de emisiones, mantenimiento y garantía.

Puede solicitarse un manual nuevo al fabricante del motor.

En los casos en que se indica la potencia en cv del motor, la potencia bruta del motor fue calculada en el laboratorio por el fabricante del motor, con arreglo a lo estipulado en SAE J1940. Debido a que el motor está configurado para cumplir los requisitos de seguridad, emisiones y operación, su potencia real en este tipo de cortacésped será significativamente menor.

números de modelo y serie en el producto. Escriba los números en el espacio provisto.

Figura 1

Debajo del asiento

1.

Placa con los números de modelo y de serie

Anote a continuación los números de modelo y de serie de su producto:

Nº de modelo

Nº de serie

Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados por el símbolo de

alerta de seguridad (Figura 2), que señala un peligro que

puede causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas.

Introducción

Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es el responsable de operar el producto de forma correcta y segura.

Usted puede ponerse en contacto directamente con Toro en www.Toro.com si desea información sobre productos y accesorios, o si necesita localizar un distribuidor o registrar su producto.

Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un

Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente

Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie

de su producto. Figura 1 identifica la ubicación de los

Figura 2

1.

Símbolo de alerta de seguridad.

Este manual utiliza dos palabras más para resaltar información.

Importante

llama la atención sobre información mecánica especial, y

Nota

resalta información general que merece una atención especial.

© 2007—The Toro® Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420

2

Póngase en contacto con nosotros en www.Toro.com.

Impreso en EE.UU.

Reservados todos los derechos

Contenido

Introducción ................................................................ 2

Seguridad ..................................................................... 4

Prácticas de operación segura................................ 4

Seguridad para cortacéspedes Toro con conductor......................................................... 6

Diagrama de pendientes ....................................... 7

Pegatinas de seguridad e instrucciones................... 8

El producto................................................................ 11

Controles ........................................................... 12

Operación .................................................................. 13

Primero la seguridad ........................................... 13

Gasolina recomendada ....................................... 13

Verificación del nivel de aceite del motor ............. 15

Cómo arrancar el motor...................................... 15

Operación de las cuchillas ................................... 16

Cómo parar el motor .......................................... 17

El sistema de interruptores de seguridad.............. 17

Conducción hacia adelante y hacia atrás............... 18

Parada de la máquina .......................................... 19

Ajuste de la altura de corte .................................. 19

Colocación del asiento ........................................ 19

Ajuste de las palancas de control de movimiento.................................................... 19

Empujar la máquina a mano................................ 20

Descarga lateral .................................................. 20

Consejos de operación........................................ 21

Mantenimiento........................................................... 23

Calendario recomendado de mantenimiento............ 23

Procedimientos previos al mantenimiento ............... 24

Cómo levantar el asiento..................................... 24

Acceso a la batería .............................................. 24

Lubricación ............................................................ 24

Engrasado de los cojinetes .................................. 24

Mantenimiento del motor ....................................... 25

Mantenimiento del limpiador de aire ................... 25

Mantenimiento del aceite de motor ..................... 26

Mantenimiento de la bujía................................... 28

Limpieza de la carcasa del soplador ..................... 29

Mantenimiento del sistema de combustible ............. 29

Cómo cambiar el filtro de combustible ................ 29

Mantenimiento del sistema eléctrico........................ 30

Cómo cargar la batería ........................................ 30

Mantenimiento de los fusibles............................. 31

Mantenimiento del sistema de transmisión .............. 32

Comprobación de la presión de los neumáticos ..................................................... 32

Mantenimiento del cortacésped .............................. 33

Mantenimiento de las cuchillas de corte ............... 33

Nivelación lateral del cortacésped ....................... 34

Ajuste de la inclinación longitudinal de las cuchillas ......................................................... 35

Cómo retirar el cortacésped ................................ 36

Mantenimiento de la correa del cortacésped .................................................... 37

Cómo instalar el cortacésped .............................. 38

Cambio del deflector de hierba............................ 38

Limpieza ................................................................ 39

Cómo lavar los bajos del cortacésped................... 39

Almacenamiento ........................................................ 40

Limpieza y almacenamiento ................................ 40

Solución de problemas ............................................... 42

Esquemas................................................................... 44

3

Seguridad

Esta máquina cumple o supera las especificaciones de la norma ANSI B71.1-2003 vigentes en el momento de la fabricación. Sin embargo, el uso o mantenimiento indebido por parte del usuario o propietario puede causar lesiones. Para reducir el riesgo de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste siempre atención al símbolo de alerta de seguridad, que significa CUIDADO,

ADVERTENCIA o PELIGRO – "instrucción de seguridad personal". El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales e incluso la muerte.

Prácticas de operación segura

Las siguientes instrucciones provienen de la norma

ANSI B71.1-2003.

Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones corporales graves e incluso la muerte.

Operación general

• Lea, comprenda y siga todas las instrucciones del manual del operador y las colocadas en la máquina antes de arrancar ésta.

• No coloque las manos o los pies cerca de las piezas rotativas o debajo de la máquina. Manténgase alejado del conducto de descarga en todo momento.

• Sólo permita que utilicen esta máquina adultos responsables y familiarizados con las instrucciones.

• Despeje la zona de objetos tales como piedras, juguetes, alambres, etc., que podrían ser recogidas y arrojados por la cuchilla.

• Asegúrese de que no haya otras personas en la zona antes de segar. Pare la máquina si alguien entra en la zona.

• Nunca transporte pasajeros.

• No corte el césped en marcha atrás a menos que sea absolutamente necesario. Antes de desplazarse hacia atrás y mientras lo hace, mire siempre hacia abajo y detrás de usted.

• Sepa el sentido de descarga del cortacésped y no oriente la descarga hacia nadie. Evite descargar material contra una pared u otra obstrucción. El material podría rebotar hacia el operador. Pare la(s) cuchilla(s) al cruzar superficies de grava.

• No utilice la máquina sin tener colocado y funcionando un deflector, una tapa de descarga o el sistema de recogida de hierba completo.

• Esté alerta, vaya más despacio y extreme las precauciones en los giros. Mire detrás y al lado antes de cambiar de dirección.

• No deje nunca desatendida la máquina si está funcionando. Siempre desconecte las cuchillas, ponga el freno de estacionamiento, pare el motor, y retire la llave antes de bajarse de la máquina.

• Desconecte las cuchillas cuando la máquina no está segando. Pare el motor y espere hasta que se detenga completamente todos los componentes antes de limpiar la máquina, retirar el recogedor o desatascar el conducto de descarga.

• Utilice la máquina solamente con luz natural o con una buena iluminación artificial.

• No opere la máquina bajo la influencia de drogas o alcohol.

• Vigile el tráfico cuando esté cerca de una calle o carretera o cuando cruce una.

• Extreme las precauciones al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión.

• Siempre utilice protección ocular mientras usa el cortacésped.

• Los datos indican que en un gran porcentaje de lesiones relacionadas con cortacéspedes con conductor están involucrados operadores con edades de 60 años o más. Estos operadores deben evaluar su capacidad para manejar el cortacésped con conductor con suficiente seguridad para protegerse a sí mismos y a otras personas de lesiones graves.

• Siempre siga las recomendaciones respecto a pesos de ruedas o contrapesos.

Operación en pendientes

Las pendientes son una de las principales causas de accidentes por pérdida de control y vuelcos, que pueden causar lesiones graves o la muerte. En todas las pendientes y cuestas se necesita tener un cuidado especial. Si usted no puede subir la cuesta en marcha atrás, o no se siente cómodo en ella, no la siegue.

• No siegue en pendientes o cuestas de más de

15 grados.

• Esté alerta a zanjas, hoyos, rocas, ondulaciones y pendientes que cambian el ángulo de operación, puesto que el terreno irregular podría volcar la máquina.

4

• Seleccione una velocidad sobre el terreno baja para que no tenga que parar mientras está en la pendiente.

• No siegue en pendientes si la hierba está mojada. Las condiciones deslizantes reducen la tracción y pueden hacer que la máquina patine y que usted pierda el control.

• Mantenga siempre los motores de rueda engranados al bajar por una pendiente.

• Reduzca la velocidad y extreme las precauciones en cuestas o pendientes.

• No haga cambios bruscos de velocidad o de dirección.

• Retire o señale cualquier obstáculo, como por ejemplo piedras, ramas de árboles, etc., de la zona de siega. La hierba alta puede ocultar obstáculos.

• Evite arrancar repentinamente al segar cuesta arriba, porque el cortacésped podría volcar hacia atrás.

• Sepa que podría perder tracción al bajar cuestas. La transferencia de peso a las ruedas delanteras puede hacer que patinen las ruedas motrices, causando una pérdida de frenado o de dirección.

• Evite siempre arrancar o parar repentinamente en una cuesta o pendiente. Si las ruedas pierden tracción, desengrane las cuchillas y baje la cuesta lentamente.

• Extreme las precauciones cuando utilice el recogehierbas u otros accesorios. Éstos pueden cambiar la estabilidad de la máquina y causar pérdidas de control.

• No intente estabilizar la máquina poniendo el pie en el suelo.

• No siegue cerca de terraplenes, zanjas, taludes empinados o agua. Si una rueda pasa por el borde de un terraplén o una zanja, puede causar un vuelco, que puede dar lugar a lesiones graves o la muerte.

• Utilice un cortacésped dirigido y/o una desbrozadora manual cerca de terraplenes, zanjas, taludes empinados o agua.

Niños

Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta a la presencia de niños. A menudo los niños se sienten atraídos por la máquina y la actividad de segar.

No suponga nunca que los niños van a permanecer en el

último lugar en que los vio.

• Mantenga a los niños alejados de la zona de siega y bajo la atenta mirada de un adulto responsable que no sea el operador.

• Esté alerta y pare la máquina si entran niños en la zona.

• Antes de ir hacia atrás o cambiar de sentido, y mientras lo hace, mire hacia atrás, hacia abajo y hacia los lados por si hubiera niños pequeños.

• No lleve niños en la máquina, incluso si las cuchillas están desconectadas. Pueden caerse y sufrir graves lesiones, o interferir con la operación segura de la máquina.

• Cualquier niño que haya sido transportado en el pasado puede aparecer de pronto en la zona de trabajo buscando otro paseo, y puede ser arrollado por el cortacésped, incluso en marcha atrás.

• Nunca permita a los niños utilizar la máquina.

• Extreme la precaución al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles, el extremo de una valla u otros objetos que puedan dificultar la visión.

Remolcado

Está disponible un kit de enganche para esta máquina, que puede obtenerse a través de un Distribuidor autorizado Toro. No remolque sin haber instalado este enganche homologado. Las siguientes directrices son aplicables cuando se remolca con el kit de enganche homologado instalado.

• Remolque únicamente si la máquina tiene un enganche diseñado para el remolcado. Enganche el equipo a remolcar únicamente en el punto de enganche.

• Siga las recomendaciones del fabricante sobre los límites de peso de los equipos remolcados y sobre remolcar en pendientes.

• No deje que suban niños u otras personas en los equipos remolcados.

• En las pendientes, el peso del equipo remolcado puede causar una pérdida de tracción y de control.

• Conduzca lentamente y deje una distancia de parada mayor.

Mantenimiento

Manejo seguro de la gasolina:

Para evitar lesiones personales o daños materiales, extreme las precauciones al manejar la gasolina y otros combustibles. Son inflamables y sus vapores son explosivos.

• Apague cualquier cigarrillo, cigarro, pipa u otra fuente de ignición.

• Utilice solamente un recipiente homologado.

• No retire nunca el tapón de combustible ni añada combustible con el motor en marcha. Deje que se enfríe el motor antes de repostar combustible.

5

• No reposte nunca la máquina en un recinto cerrado.

• No guarde nunca la maquina o un recipiente de combustible dentro de un edificio cerca de una llama desnuda, por ejemplo, cerca de un calentador de agua o una caldera.

• No llene nunca los recipientes dentro de un vehículo o sobre la plataforma de un camión o remolque con forro de plástico. Coloque siempre los recipientes de gasolina en el suelo, lejos del vehículo, antes de llenarlos.

• Retire un equipo con motor de gasolina del camión o del remolque y repóstelo en el suelo. Si esto no es posible, reposte el equipo desde un recipiente portátil, en vez de usar un surtidor o boquilla dosificadora de gasolina.

• Mantenga la boquilla en contacto con el borde del depósito de combustible o el orificio del recipiente en todo momento hasta que termine de repostar. No utilice dispositivos que mantengan abierta la boquilla.

• Si se derrama combustible sobre su ropa, cámbiese de ropa inmediatamente.

• Nunca llene demasiado el depósito de combustible.

Vuelva a colocar el tapón de gasolina y apriételo firmemente.

Mantenimiento general:

• No haga funcionar nunca la máquina en un lugar cerrado. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, que es un veneno inodoro que puede matarle.

• Mantenga firmemente apretados los pernos y las tuercas, sobre todo los pernos de acoplamiento de las cuchillas. Mantenga el equipo en buenas condiciones de funcionamiento.

• No manipule nunca los dispositivos de seguridad.

Compruebe regularmente que funcionan correctamente.

• Mantenga la máquina libre de acumulaciones de hierba, hojas y otros residuos. Limpie cualquier derrame de aceite o combustible y retire cualquier residuo empapado en combustible. Deje que se enfríe la máquina antes de almacenarla.

• Pare e inspeccione el equipo si golpea un objeto. Si es necesario, repárela antes de arrancar de nuevo.

• Nunca haga ajustes o reparaciones con el motor en marcha.

• Los componentes del recogehierbas están sujetos a desgaste, daños y deterioro, lo cual podría dejar al descubierto piezas en movimiento o permitir que se arrojen objetos. Compruebe frecuentemente los componentes y sustitúyalos con las piezas recomendadas por el fabricante cuando sea necesario.

• Las cuchillas del cortacésped están afiladas y pueden cortarle. Envuelva la(s) cuchilla(s) o lleve guantes, y extreme las precauciones al realizar tareas de mantenimiento.

• Compruebe frecuentemente el correcto funcionamiento de los frenos. Ajústelos y realice el mantenimiento de los mismos cuando sea necesario.

• Repare o sustituya las pegatinas de seguridad e instrucciones cuando sea necesario.

• Utilice solamente piezas de repuesto genuinas Toro para asegurar que se mantengan los niveles de calidad originales.

Seguridad para cortacéspedes

Toro con conductor

La siguiente lista contiene información específica para productos Toro u otra información sobre seguridad que usted debe saber que no está incluida en la norma ANSI.

• Pare el motor, desconecte los cables de las bujías y retire la llave antes de realizar cualquier revisión, reparación, mantenimiento o ajuste.

• Cuando el motor esté en marcha, mantenga las manos, los pies, el pelo y la ropa suelta alejados de la zona de descarga de los accesorios, los bajos del cortacésped y las piezas en movimiento.

• No toque ningún equipo o pieza que pueda estar caliente debido a la operación. Deje que se enfríen antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, ajuste o revisión.

• El ácido de la batería es venenoso y puede causar quemaduras. Evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Protéjase la cara, los ojos y la ropa cuando trabaje con una batería.

• Los gases de la batería pueden explotar. Mantenga alejados de la batería cigarrillos, chispas y llamas.

• Utilice solamente accesorios homologados por

Toro. La garantía puede quedar anulada si se utilizan accesorios no autorizados.

• Para cargar la máquina en un remolque o camión, utilice únicamente una sola rampa de ancho completo. El ángulo de la rampa no debe superar los 15 grados.

Nota:

Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.

6

Diagrama de pendientes

7

Pegatinas de seguridad e instrucciones

Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte.

114-1606

1.

Peligro de enredamiento, correa – mantenga colocados todos los protectores.

93-7009

1.

Advertencia – no haga funcionar el cortacésped con el deflector elevado o retirado; mantenga colocado el deflector.

2.

Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie por la cuchilla del cortacésped – no se acerque a las piezas en movimiento.

106-8717

1.

Lea las instrucciones antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o ajuste.

2.

Compruebe la presión de los neumáticos cada 25 horas de operación.

3.

Engrase cada 25 horas de operación.

4.

Motor

1.

Altura de corte

106-8743

Marca del fabricante

1.

Indica que la cuchilla ha sido identificada como pieza del fabricante original de la máquina.

110-6691

1.

Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina.

2.

Peligro de objetos arrojados, cortacésped – no haga funcionar el cortacésped sin que esté colocado el deflector, la tapa de descarga o el sistema de recogida de hierba.

3.

Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie – no se acerque a las piezas en movimiento.

105-7015

8

1.

Posición de aparcado

2.

Rápido

3.

Lento

112-9751

4.

Punto muerto

5.

Marcha atrás

1.

Altura de corte

112-9802

114-8531

1.

Posición de la palanca de desvío para operar la máquina

2.

Posición de la palanca de desvío para empujar la máquina

1.

Estárter

2.

Rápido

115-2500

3.

Ajuste variable continuo

5.

Toma de fuerza (PTO),

Mando de control de las cuchillas en algunos modelos

6.

Mando de control de las cuchillas – Desengranado

7.

Mando de control de las cuchillas – Engranado

4.

Lento

114-8532

1.

Posición de la palanca de desvío para operar la máquina

2.

Posición de la palanca de desvío para empujar la máquina

1.

Posición de aparcado

2.

Rápido

3.

Lento

112-9750

4.

Punto muerto

5.

Marcha atrás

9

Símbolos de la batería

Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería

1.

2.

No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas.

3.

4.

5.

Riesgo de explosión

Líquido cáustico/peligro de quemadura química

Lleve protección ocular.

Lea el

Manual del operador.

6.

Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería.

7.

Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones.

8.

El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves.

9.

Enjuague los ojos inmediatamente con agua y busque rápidamente ayuda médica.

10.

Contiene plomo; no tirar a la basura.

115-2469

1.

Advertencia – lea el

Manual del operador.

2.

Advertencia – lea las instrucciones antes de realizar ajustes o tareas de mantenimiento; mueva las palancas de control de movimiento a la posición de aparcado (frenado), retire la llave de contacto y desconecte el cable de la bujía.

3.

Peligro de corte/desmembramiento, cuchilla del cortacésped; peligro de enredamiento, correa – no abra ni retire los protectores con el motor en marcha.

4.

Peligro de vuelco – no siegue pendientes de más de 15 grados, evite giros repentinos y cerrados en las pendientes.

5.

Peligro de pérdida de tracción/control, pendientes – en caso de pérdida de tracción/control en una pendiente, desengrane el mando de control de las cuchillas (toma de fuerza), salga lentamente de la pendiente.

6.

Peligro de aplastamiento/desmembramiento de otras personas, marcha atrás; peligro de aplastamiento/desmembramiento de otras personas – no lleve pasajeros, mire hacia atrás y hacia abajo mientras conduzca en marcha atrás.

7.

Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina y recoja todo residuo antes de operar; mantenga colocado el deflector.

1.

Indicador de combustible 2.

Lleno

115-2450

3.

Medio lleno

10

4.

Vacío

El producto

1.

Reposapiés

2.

Palanca de ajuste de altura de corte

3.

Indicador de combustible

4.

Panel de control

5.

Palancas de control

6.

Asiento del operador

Figura 3

7.

Rueda motriz trasera

8.

Conector de lavado

9.

Plataforma de corte

10.

Rodillo protector del césped

11.

Rueda giratoria delantera

1.

Palancas de control de movimiento

2.

Palanca de ajuste de altura de corte

Figura 4

3.

Tapón del depósito de combustible

4.

Motor

5.

Deflector

11

Controles

Antes de poner en marcha el motor y trabajar con la

máquina, familiarícese con todos los controles: Figura 3,

Figura 4 y Figura 5.

2

3

1

G005055

1.

Llave de contacto

Figura 5

Panel de control

3.

Mando de control de las cuchillas (toma de fuerza)

2.

Acelerador/Estárter

Palancas de control de movimiento y posición de aparcado

Las palancas de control de movimiento son controles sensibles a la velocidad que controlan motores de rueda independientes. El mover una palanca hacia adelante o hacia atrás hace girar hacia adelante o hacia atrás la rueda del mismo lado; la velocidad de las ruedas es proporcional al movimiento de las palancas. Desplace las palancas de control hacia fuera desde la posición central a la posición de aparcado y bájese de la máquina

(Figura 15). Ponga siempre las palancas de control de

movimiento en posición de aparcar cuando pare la máquina o cuando la deje desatendida.

Indicador de combustible

La mirilla de combustible situada debajo del puesto del operador puede utilizarse para verificar el nivel de

gasolina en el depósito (Figura 6).

Interruptor de encendido

La llave de contacto tiene tres posiciones, Desconectado,

Marcha y Arranque: La llave puede girarse a Arranque, y se volverá a Marcha al soltarse. Gire la llave a la posición de Desconectado para parar el motor; no obstante, siempre retire la llave al dejar la máquina desatendida para evitar que alguien arranque el motor

accidentalmente (Figura 5).

Control del Acelerador/Estárter

El acelerador y el estárter están combinados en una sola palanca de control. El acelerador controla la velocidad del motor y tiene un ajuste variable continuo de Lento a Rápido. Accione el estárter moviendo la palanca más

allá del ajuste Rápido hasta que haga tope (Figura 5).

Mando de control de las cuchillas

(toma de fuerza)

El mando de control de las cuchillas, representado por un símbolo de toma de fuerza (PTO), engrana y desengrana la transmisión de potencia a las cuchillas del

cortacésped (Figura 5).

1.

Mirilla de combustible

Figura 6

Palanca de ajuste de altura de corte

La palanca de altura de corte permite al operador bajar y elevar la plataforma desde su asiento. Cuando se sube la palanca hacia el operador, la plataforma se eleva del suelo, y cuando se baja, alejándose del operador, la plataforma baja hacia el suelo. Ajuste la altura de corte

solamente cuando la máquina esté detenida (Figura 16).

12

Operación

Nota:

Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.

Primero la seguridad

Le rogamos lea cuidadosamente todas las instrucciones y pegatinas de la sección de seguridad. Esta información puede ayudarle a evitar lesiones al operador, a su familia, a sus animales domésticos o a personas que se encuentren en las proximidades.

El segar sobre hierba mojada o en pendientes escarpadas puede hacer que la máquina patine y que usted pierda el control.

Si una rueda pasa por el borde de un terraplén o una zanja, puede causar un vuelco, que puede dar lugar a lesiones graves o la muerte.

Una pérdida de tracción es una pérdida de control de la dirección.

Para evitar la pérdida de control y la posibilidad de un vuelco:

• No siegue cerca de terraplenes o agua.

• No siegue en pendientes o cuestas de más de 15 grados.

• Reduzca la velocidad y extreme las precauciones en cuestas o pendientes.

• Al segar en pendientes, vaya poco a poco desde abajo hacia las zonas superiores de la pendiente.

• Evite cambios bruscos de velocidad o de dirección.

• Al cambiar de sentido en una pendiente, gire hacia arriba. Si gira hacia abajo, se reduce la tracción.

• Los accesorios modifican las características de manejo de la máquina. Extreme las precauciones si utiliza accesorios con la máquina.

Figura 7

1.

Zona segura – utilice el TimeCutter aquí.

2.

Utilice un cortacésped dirigido y/o una desbrozadora manual cerca de terraplenes o agua.

3.

Agua

Gasolina recomendada

Utilice Gasolina normal SIN PLOMO adecuada para automóviles (de 87 octanos como mínimo). Se puede utilizar gasolina normal con plomo si la gasolina normal sin plomo no estuviera disponible.

Importante:

Nunca use metanol, gasolina que contenga metanol o gasohol con más de 10% etanol porque se podrían producir daños en el sistema de combustible del motor. No mezcle aceite con la gasolina.

13

En ciertas condiciones la gasolina es extremadamente inflamable y altamente explosiva. Un incendio o una explosión provocados por la gasolina puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.

• Llene el depósito de combustible en el exterior, en una zona abierta y con el motor frío. Limpie la gasolina derramada.

• No llene nunca el depósito de combustible dentro de un remolque cerrado.

• No llene completamente el depósito de combustible. Añada gasolina al depósito de combustible hasta que el cuerpo del depósito está lleno, pero sin que el combustible llene el cuello del depósito.

Este espacio vacío en el depósito permitirá la dilatación de la gasolina.

• No fume nunca mientras maneja gasolina y manténgase alejado de llamas desnudas o de lugares donde una chispa pudiera inflamar los vapores de gasolina.

• Almacene la gasolina en un recipiente homologado y manténgala fuera del alcance de los niños. No compre nunca gasolina para más de 30 días de consumo normal.

• No utilice la máquina a menos que esté instalado un sistema completo de escape en buenas condiciones de funcionamiento.

En determinadas condiciones durante el repostaje, puede tener lugar una descarga de electricidad estática, produciendo una chispa que puede prender los vapores de la gasolina.

Un incendio o una explosión provocados por la gasolina puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.

• Coloque siempre los recipientes de gasolina en el suelo, lejos del vehículo que está repostando.

• No llene los recipientes de gasolina dentro de un vehículo, camión o remolque ya que las alfombras o los revestimientos de plástico del interior de los remolques podrían aislar el recipiente y retrasar la pérdida de la carga estática.

• Cuando sea posible, retire el equipo a repostar del camión o remolque y reposte con las ruedas del equipo sobre el suelo.

• Si esto no es posible, reposte el equipo sobre el camión o remolque desde un recipiente portátil, en vez de usar un surtidor de gasolina.

• Si es imprescindible el uso de un surtidor, mantenga la boquilla en contacto con el borde del depósito de combustible o la abertura del recipiente en todo momento hasta que termine de repostar.

La gasolina es dañina o mortal si es ingerida.

La exposición a largo plazo a los vapores puede causar lesiones y enfermedades graves.

• Evite la respiración prolongada de los vapores.

• Mantenga la cara alejada de la boquilla y de la abertura del depósito de combustible o acondicionador.

• Mantenga alejada la gasolina de los ojos y la piel.

Uso del estabilizador/acondicionador

Use un estabilizador/acondicionador en la máquina para conseguir los beneficios siguientes:

14

• Mantiene la gasolina fresca durante un período de almacenamiento de 30 días o menos. Para un almacenamiento más largo, se recomienda drenar el depósito de combustible.

• Limpia el motor durante el funcionamiento..

• Elimina la formación de depósitos pegajosos, con aspecto de barniz, en el sistema de combustible, que pueden dificultar el arranque.

Agregue la cantidad adecuada de estabilizador/acondicionador a la gasolina.

Nota:

Un estabilizador/acondicionador de combustible es más eficaz cuando se mezcla con gasolina fresca. Para reducir al mínimo los depósitos de barniz en el sistema de combustible, utilice siempre un estabilizador de combustible.

Mezclas de gasolina/alcohol

El fabricante del motor ha autorizado el uso de gasohol

(hasta el 10 por ciento de alcohol etílico, 90 por ciento de gasolina sin plomo por volumen) como combustible.

Otras mezclas de gasolina y alcohol, como por ejemplo la E85, no están autorizadas.

Mezclas de gasolina/éter

El fabricante del motor ha autorizado el uso de éter metilterciobutílico (MTBE) y gasolina sin plomo

(hasta el 15 por ciento de MTBE por volumen) como combustible. Otras mezclas de gasolina y éter no están autorizadas.

Indicador de combustible

La mirilla de combustible situada debajo del puesto del operador puede utilizarse para verificar el nivel de

gasolina antes de llenar el depósito (Figura 8).

Cómo llenar el depósito de combustible

1. Pare el motor y ponga los controles de movimiento en la posición de aparcar. Levante el asiento para poder ver el depósito de gasolina mientras añade combustible.

2. Limpie la zona alrededor del tapón del depósito de combustible y retire el tapón.

3. Añada gasolina normal sin plomo al depósito de combustible hasta que el cuerpo del depósito está lleno, pero sin que el combustible llene el cuello del

depósito (Figura 9). Este espacio vacío en el cuello

del depósito permite la dilatación de la gasolina. No llene completamente el depósito de combustible.

4. Coloque el tapón del depósito de combustible firmemente. Limpie la gasolina derramada.

1

2

4

3

G005302

Figura 9

1.

Cuerpo del depósito de combustible

2.

Cuello del depósito de combustible

3.

Llene hasta aquí, aproximadamente

4.

Abertura del depósito de combustible

1.

Mirilla de combustible

Figura 8

Verificación del nivel de aceite del motor

Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, verifique el nivel de aceite del cárter del motor; consulte

Verificación del nivel de aceite, Mantenimiento del motor , página 25.

Cómo arrancar el motor

1. Siéntese en el asiento y mueva los controles de movimiento hacia fuera, a la posición de aparcar.

2. Desengrane las cuchillas moviendo el mando de

control de las cuchillas a Desengranado (Figura 10).

15

motor no arranca, deje que se enfríe durante

60 segundos entre intentos. Si no se siguen estas instrucciones, puede dañarse el motor de arranque.

G005056

1.

Panel de control

Figura 10

2.

Mando de control de las cuchillas – Desengranado

3. Mueva la palanca del acelerador a la posición

Estárter antes de arrancar el motor si éste está frío

(Figura 11).

Nota:

Si el motor está caliente, puede no ser necesario usar el estárter.

G005057

1.

Panel de control

2.

Palanca del acelerador/estárter – posición de estárter

3.

Estárter

Figura 11

4.

Rápido

5.

Ajuste variable continuo

6.

Lento

4. Gire la llave de contacto a Arranque para activar el motor de arranque. Cuando el motor arranque,

suelte la llave (Figura 12).

Importante:

No active el motor de arranque durante más de 10 segundos cada vez. Si el

G005058

1.

Panel de control

2.

Llave de contacto – posición de marcha

3.

Llave de contacto – posición de arranque

Figura 12

4.

Desconectado

5.

Marcha

6.

Arranque

5. Cuando el motor arranque, mueva el acelerador

a la posición Rápido (Figura 11). Si el motor se

cala o funciona irregularmente, vuelva a colocar el acelerador en Estárter durante unos segundos.

Repita este procedimiento tantas veces como sea necesario.

Operación de las cuchillas

El mando de control de las cuchillas, representado por un símbolo de toma de fuerza (PTO), engrana y desengrana la transmisión de potencia a las cuchillas del cortacésped. Este interruptor controla la transmisión de potencia a cualquier accesorio accionado por el motor, incluyendo la plataforma del cortacésped y las cuchillas.

Cómo engranar las cuchillas

Importante:

No engrane las cuchillas si la máquina está aparcada en hierba alta. Puede dañarse el embrague o la correa.

1. Deje de presionar las palancas de control de movimiento y ponga la máquina en punto muerto.

2. Mueva el acelerador a la posición Rápido.

16

Nota:

Siempre engrane las cuchillas con el acelerador en la posición de Rápido.

3. Tire hacia arriba del mando de control de las cuchillas para desplazarlo a la posición de

Engranado y engranar las cuchillas (Figura 13).

El sistema de interruptores de seguridad

G005059

1.

Panel de control

Figura 13

2.

Mando de control de las cuchillas – Engranado

Cómo desengranar las cuchillas

Presione hacia abajo del mando de control de las cuchillas para desplazarlo a la posición de Desengranado

y desengranar las cuchillas (Figura 14).

1.

Panel de control

Figura 14

2.

Mando de control de las cuchillas – Desengranado

Cómo parar el motor

G005056

1. Desengrane las cuchillas moviendo el mando de

control de las cuchillas a Desengranado (Figura 14).

2. Ponga el acelerador a un punto entre Rápido y

velocidad media (Figura 12).

3. Gire la llave de contacto a la posición Desconectado

(Figura 11) y retire la llave.

En qué consiste el sistema de interruptores de seguridad

El sistema de interruptores de seguridad ha sido diseñado para impedir que el motor arranque, a menos que:

• Las cuchillas quedan desengranadas.

• Las palancas de control de movimiento estén en la posición de aparcar.

El sistema de interruptores de seguridad está diseñado para detener el motor si se mueven los controles de tracción fuera de la posición de aparcar y usted se levanta del asiento cuando las cuchillas están engranadas.

Comprobación del sistema de interruptores de seguridad

Verifique el sistema de interruptores de seguridad cada vez que vaya a utilizar la máquina. Si el sistema no funciona de la forma que se describe a continuación, póngase en contacto con un Servicio Técnico

Autorizado para que lo reparen inmediatamente.

1. Siéntese en el asiento, con las palancas de control de movimiento en posición de aparcar, y mueva el mando de control de las cuchillas a Engranado.

Intente arrancar el motor; el motor no debe arrancar.

2. Siéntese en el asiento y ponga la toma de fuerza en

Desengranado. Mueva cualquiera de las palancas de control de movimiento a la posición central, desbloqueada. Intente arrancar el motor; el motor no debe arrancar. Repita con la otra palanca de control de movimiento.

17

Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales.

• No manipule los interruptores de seguridad.

• Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier interruptor dañado antes de operar la máquina.

3. Siéntese en el asiento, mueva el mando de control de las cuchillas a desengranado y bloquee las palancas de control de movimiento en la posición de aparcar. Arranque el motor. Con el motor en marcha, engrane el mando de control de las cuchillas y levántese un poco del asiento; el motor debe pararse.

4. Siéntese en el asiento, mueva el mando de control de las cuchillas a desengranado y bloquee las palancas de control de movimiento en la posición de aparcar.

Arranque el motor. Con el motor en marcha, mueva las palancas de control de movimiento a la posición central, desbloqueadas, engrane el mando de control de las cuchillas y levántese un poco del asiento; el motor debe pararse.

Conducción hacia adelante y hacia atrás

El control del acelerador regula la velocidad del motor en rpm (revoluciones por minuto). Ponga el acelerador en posición Rápido para conseguir el mejor rendimiento. Opere la máquina siempre con el acelerador en posición rápido.

La máquina puede girar muy rápidamente.

El operador puede perder el control de la máquina y causar lesiones personales o daños a la máquina.

• Extreme las precauciones al girar.

• Reduzca la velocidad de la máquina antes de hacer giros cerrados.

Hacia adelante

1. Mueva las palancas a la posición central, desbloqueadas.

2. Para ir hacia adelante, empuje lentamente las palancas de control de movimiento hacia adelante

(Figura 15).

1.

Posición de aparcar

(frenado)

2.

Posición central de desbloqueo

Figura 15

3.

Hacia adelante

4.

Hacia atrás

Para ir recto, aplique la misma presión a ambas

palancas de control de movimiento (Figura 15).

Para girar, deje de empujar la palanca de control de

movimiento del lado al que desea girar (Figura 15).

Cuanto más mueva las palancas de control de movimiento en cualquier sentido, más rápidamente se desplazará la máquina en ese sentido.

Para detenerse, tire de las palancas de control de movimiento a la posición de punto muerto.

Hacia atrás

1. Mueva las palancas a la posición central, desbloqueadas.

2. Para ir hacia atrás, tire lentamente de las palancas de

control de movimiento hacia atrás (Figura 15).

Para ir recto, aplique la misma presión a ambas

palancas de control de movimiento (Figura 15).

Para girar, deje de empujar la palanca de control de

movimiento del lado al que desea girar (Figura 15).

Para detenerse, empuje las palancas de control de movimiento a la posición de punto muerto.

18

Parada de la máquina

Para detener la máquina, mueva las palancas de control de movimiento a punto muerto y luego hacia fuera, a la posición de aparcar, desengrane el mando de control de las cuchillas, asegúrese de que el acelerador está en la posición Rápido y gire la llave de contacto a

Desconectado. Recuerde retirar la llave de contacto.

Colocación del asiento

El asiento puede moverse hacia adelante y hacia atrás.

Coloque el asiento en la posición que le permita controlar mejor la máquina y en la que esté más cómodo.

1. Levante el asiento y afloje el pomo de ajuste lo suficiente para poder desplazar el asiento

(Figura 17).

Los niños u otras personas podrían resultar lesionados si mueven o intentan conducir el cortacésped mientras está desatendido.

Retire siempre la llave de contacto y ponga las palancas de control de movimiento hacia fuera, a la posición de aparcado (frenado) cuando deje la máquina desatendida, aunque sea por unos pocos minutos.

Ajuste de la altura de corte

1. Levante la palanca de ajuste de la altura de corte a la posición de transporte, es decir, la posición de altura de corte

4.5

(que es también la posición de altura de

corte de 115 mm [4-1/2 pulgadas] (Figura 16)).

1.

Pomo de ajuste

Figura 17

2. Ponga el asiento en la posición deseada y apriete el pomo.

Ajuste de las palancas de control de movimiento

Ajuste de la altura

Las palancas de control de movimiento pueden ser ajustadas hacia arriba o hacia abajo para que su manejo sea más cómodo.

1. Retire los 2 pernos que fijan la palanca de control

al brazo de la palanca (Figura 18).

2. Mueva la palanca al juego de taladros siguiente. Fije

la palanca con los 2 pernos (Figura 18).

1.

Palanca de ajuste de altura de corte

Figura 16

2.

Posiciones de altura de corte

2. Para ajustar la altura de corte, tire de la palanca hacia arriba y hacia dentro y colóquela en la posición deseada.

19

1 2

3

4

3. Localice las palancas de desvío en la parte trasera de la máquina, en los lados izquierdo y derecho del bastidor.

4. Mueva las palancas de desvío hacia atrás y luego hacia abajo para bloquearlas en esa posición, según

se muestra en Figura 19, para desengranar los

motores de rueda. Repita en el otro lado de la máquina.

5. Mueva las palancas de control de movimiento hacia dentro a la posición de punto muerto.

La máquina ahora puede ser empujado a mano.

G005062

Figura 18

1.

Brazo de la palanca de control

2.

Palanca de control

3.

Taladro superior alargado

4.

Perno

3. Repita el ajuste con la otra palanca de control.

Ajuste de la inclinación

Las palancas de control de movimiento pueden ser ajustadas hacia adelante y hacia atrás para que su manejo sea más cómodo.

1. Afloje el perno superior que fija la palanca de control al brazo de la palanca.

2. Afloje el perno inferior lo suficiente para poder desplazar hacia adelante o hacia atrás la palanca de

control (Figura 18). Apriete ambos pernos para fijar

el control en la posición nueva.

3. Repita el ajuste con la otra palanca de control.

Empujar la máquina a mano

Importante:

Empuje siempre la máquina a mano.

No remolque nunca la máquina porque podrían producirse daños.

Para empujar la máquina

1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y desengrane el mando de control de las cuchillas.

2. Mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición de aparcar, pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

Figura 19

Lado derecho

1.

Ubicación de la palanca de desvío

2.

Posición de la palanca para empujar la máquina

3.

Posición de la palanca para operar la máquina

Para operar la máquina

Mueva las palancas de desvío hacia arriba y empújelas hacia adelante, al

centro

de la ranura horizontal

(Figura 19) para engranar los motores de rueda.

Descarga lateral

El cortacésped cuenta con un deflector de hierba abisagrado que dispersa los recortes de hierba a un lado y hacia abajo al césped.

20

Sin el deflector de hierba, la tapa de descarga o el recogedor completo adecuadamente montado, usted y otras personas están expuestos a contacto con las cuchillas y a residuos lanzados al aire. El contacto con las cuchillas del cortacésped en rotación y con los residuos lanzados al aire causará lesiones o muerte.

• No retire nunca el deflector de hierba del cortacésped porque el deflector de hierba dirige el material hacia abajo al césped. Si el deflector de hierba se deteriora alguna vez, sustitúyalo inmediatamente.

• No coloque nunca las manos o los pies debajo del cortacésped.

• No intente nunca despejar la zona de descarga o las cuchillas del cortacésped sin mover el mando de control de las cuchillas a Desengranado y girar la llave de contacto a Desconectado. También retire la llave, y desconecte el cable de la bujía.

Consejos de operación

Ajuste rápido del acelerador

Para aumentar al máximo la calidad de corte y la circulación de aire, opere el motor en posición Rápido.

Se requiere aire para cortar bien la hierba, así que no ponga la altura de corte tan baja como para rodear totalmente el cortacésped de hierba sin cortar. Trate siempre de tener un lado del cortacésped libre de hierba sin cortar, para permitir la entrada de aire en la máquina.

Cortar un césped por primera vez

Corte la hierba algo más larga de lo habitual para asegurar que la altura de corte del cortacésped no deje

"calvas" en terrenos desiguales. Sin embargo, la altura de corte utilizada habitualmente suele ser la mejor.

Al cortar hierba de más de 15 cm de alto, suele ser preferible cortar el césped dos veces para asegurar una calidad de corte aceptable.

Corte un tercio de la hoja de hierba

Es mejor cortar solamente un tercio aproximadamente de la hoja de hierba. No se recomienda cortar más, a menos que la hierba sea escasa o al final del otoño, cuando la hierba crece más despacio.

Dirección de corte

Alterne la dirección de corte para mantener la hierba erguida. De esta forma también se ayuda a dispersar mejor los recortes sobre el césped y se conseguirá una mejor descomposición y fertilización.

Corte la hierba a los intervalos correctos

En general, corte la hierba cada cuatro días. Pero recuerde, la hierba crece a velocidades distintas según las temporadas. Por ello, para mantener la misma altura de corte, lo cual está recomendado, corte el césped con más frecuencia durante la primavera. A medida que avanza el verano, la velocidad de crecimiento de la hierba decrece, por ello debe cortarse con menor frecuencia. Si no puede cortar la hierba durante un período prolongado, corte primero con una altura de corte alta y, después de dos días, vuelva a cortar con un ajuste más bajo.

Velocidad de corte

Para mejorar la calidad de corte, utilice una velocidad sobre el terreno más baja.

Evite cortar demasiado la hierba

Si la anchura de corte del cortacésped es mayor que la del cortacésped que usó anteriormente, eleve la altura de corte para asegurarse de no cortar demasiado un césped desigual.

Hierba alta

Si se deja crecer la hierba más de lo habitual, o si ésta contiene un grado de humedad elevado, utilice una altura de corte mayor de lo normal y corte la hierba con este ajuste. Después vuelva a cortar la hierba utilizando el ajuste habitual.

Al detenerse

Si es necesario detener el avance de la máquina mientras se corta el césped, es posible que caiga un montón de recortes sobre el césped. Para evitar esto, diríjase a una zona del césped que haya sido segada, con las cuchillas engranadas.

Mantenga limpia la parte inferior del cortacésped

Limpie los recortes y la suciedad de los bajos del cortacésped después de cada uso. Si la hierba y la

21

suciedad se acumulan en el interior del cortacésped, se deteriorará la calidad del corte.

Mantenimiento de las cuchillas

Mantenga las cuchillas afiladas durante toda la temporada de corte, ya que una cuchilla afilada corta limpiamente y sin rasgar o deshilachar las hojas de hierba. Si se rasgan o se deshilachan, los bordes de las hojas se secarán, lo cual retardará su crecimiento y favorecerá la aparición de enfermedades. Compruebe cada día que las cuchillas de corte están afiladas y que no están desgastadas o dañadas. Elimine cualquier mella con una lima, y afile las cuchillas si es necesario.

Si una cuchilla está desgastada o deteriorada, sustitúyala inmediatamente por una cuchilla nueva genuina Toro.

22

Mantenimiento

Nota:

Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.

Calendario recomendado de mantenimiento

Intervalo de mantenimiento y servicio

Procedimiento de mantenimiento

Cada vez que se utilice o diariamente

Cada 25 horas

Cada 100 horas

Cada 200 horas

Cada 500 horas

Antes del almacenamiento

• Compruebe el sistema de interruptores de seguridad.

• Compruebe que el limpiador de aire no tiene piezas sucios, sueltos o dañados.

• Compruebe el nivel de aceite del motor.

• Compruebe las zonas de la entrada de aire y de refrigeración, y límpielas si es necesario.

• Compruebe las cuchillas de corte.

• Compruebe que el deflector de hierba no está deteriorado.

• Limpie la carcasa del cortacésped.

• Lubrique todos los puntos de engrase.

• Revise el limpiador de aire. (más a menudo en condiciones extremas de polvo o suciedad)

• Compruebe la presión de los neumáticos.

• Compruebe que las correas no están desgastadas ni agrietadas.

• Cambie el limpiador de aire. (más a menudo en condiciones extremas de polvo o suciedad)

• Cambie el aceite de motor y el filtro.

• Limpie la carcasa del soplador (más a menudo en condiciones extremas de polvo o suciedad).

• Cambie el filtro de combustible.

• Compruebe el estado de la bujía y el espacio entre los electrodos.

• Cambie la bujía.

• Cargue la batería y desconecte los cables.

• Realice todos los procedimientos de mantenimiento arriba citados antes del almacenamiento

• Pinte cualquier superficie desconchada.

Importante:

Consulte en el manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento.

Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas.

Retire la llave del interruptor de encendido y desconecte el cable de la bujía antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. Aparte el cable para evitar su contacto accidental con la bujía.

23

Procedimientos previos al mantenimiento

Cómo levantar el asiento

Asegúrese de que las palancas de control de movimiento están bloqueadas en la posición de aparcar. Mueva el asiento hacia adelante y bájelo al panel de suelo.

Es posible acceder a los siguientes componentes levantando el asiento:

• Placa de número de serie

• Pegatina de mantenimiento

• Pomo de ajuste del asiento

• Filtro de combustible

• Fusibles

• Cables de batería

Lubricación

Engrasado de los cojinetes

Intervalo de mantenimiento:

Cada 25 horas—Lubrique todos los puntos de engrase.

Tipo de grasa:

No. 2 General Purpose Lithium Base

Grease

1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y desengrane el mando de control de las cuchillas.

2. Mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición de aparcar, pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

3. Limpie con un trapo los puntos de engrase (Figura 21

y Figura 22). Asegúrese de rascar cualquier pintura

que hubiera sobre los puntos de engrase.

Acceso a la batería

1. Levante el asiento.

2. Retire los tornillos TORX ® (T25) que sujetan la cubierta izquierda al bastidor, según se muestra en

Figura 20.

1

2

1

2

1.

Cubierta izquierda

2.

Tornillos Torx (T25)

Figura 20

3.

Batería

G005065

3. Separe la cubierta de plástico de la máquina. Guarde todos los herrajes.

Vuelva a colocar la cubierta y fíjela al bastidor usando los herrajes retirados anteriormente.

24

G005066

Figura 21

1.

Rueda giratoria delantera

Figura 22

Ubicada debajo del asiento

1.

Lea las instrucciones antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o ajuste.

2.

Compruebe la presión de los neumáticos cada

25 horas de operación.

3.

Engrase cada 25 horas de operación.

4.

Motor

4. Conecte una pistola de engrasar a cada punto de

engrase (Figura 21 y Figura 22). Bombee grasa hasta

que empiece a rezumar grasa de los cojinetes.

5. Limpie cualquier exceso de grasa.

Mantenimiento del motor

Mantenimiento del limpiador de aire

Intervalo de mantenimiento:

Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe que el limpiador de aire no tiene piezas sucios, sueltos o dañados.

Este motor está equipado con un elemento limpiador de aire de papel recambiable de alta densidad. Compruebe el limpiador de aire cada día o antes de arrancar el motor. Compruebe que no hay suciedad y residuos acumulados alrededor del sistema del limpiador de aire.

Mantenga limpia esta zona. Compruebe también que no hay componentes sueltos o dañados. Cambie cualquier componente del limpiador de aire que esté doblado o dañado.

Nota:

La operación del motor con componentes del limpiador de aire sueltos o dañados podría dejar que pasara aire sin filtrar al motor, causando desgaste prematuro y fallo.

Nota:

Mantenga el limpiador de aire más a menudo en condiciones extremas de polvo o suciedad.

G005300

Figura 23

1.

Pomos, tapa del limpiador de aire

3.

Elemento de papel

2.

Tapa del limpiador de aire 4.

Base del limpiador de aire

25

Mantenimiento del elemento de papel

Intervalo de mantenimiento:

Cada 25 horas—Revise el limpiador de aire. (más a menudo en condiciones extremas de polvo o suciedad)

Cada 100 horas—Cambie el limpiador de aire. (más a menudo

en condiciones extremas de polvo o suciedad)

1. Retire la tapa del limpiador de aire (Figura 23).

2. Retire el elemento limpiador de aire con la junta de

goma integral (Figura 23).

3. Golpee suavemente el lado plisado del elemento de papel para desprender cualquier suciedad adherida.

No lave el elemento de papel ni utilice aire a presión, porque esto dañará el elemento. Si el elemento está sucio, doblado o dañado, cámbielo. Maneje con cuidado los elementos nuevos; no los utilice si la junta de goma está dañada.

4. Limpie todos los componentes del limpiador de aire para eliminar cualquier suciedad o material acumulado. No permita que entre suciedad en el carburador.

5. Instale el elemento del limpiador de aire con el lado plisado hacia fuera, y asiente la junta de goma en los

bordes de la base del limpiador de aire (Figura 23).

6. Vuelva a instalar la tapa del limpiador de aire y fíjela

con los dos pomos (Figura 23).

1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas, pare el motor y retire la llave de contacto.

2. Asegúrese de que el motor está parado, nivelado, y frío, y que el aceite ha tenido tiempo para drenarse al cárter.

3. Para que no entre suciedad, recortes de hierba, etc., en el motor, limpie la zona alrededor del tapón de llenado/varilla de aceite antes de retirar éste.

4. Retire el tapón de llenado/varilla de aceite y límpielo.

Vuelva a colocar la varilla y empuje firmemente para

asentarla en su lugar (Figura 25).

Mantenimiento del aceite de motor

Tipo de aceite:

Aceite detergente (API SG, SH o SJ o superior)

Capacidad del cárter:

1,5 litros (1,6 cuartos de galón) al cambiar el filtro

Viscosidad:

Consulte la tabla siguiente.

F

L

3

3

G005068

1.

Varilla de aceite

2.

Tubo de llenado

Figura 25

3.

Nivel de aceite

Figura 24

G005176

Verificación del nivel de aceite

Intervalo de mantenimiento:

Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe el nivel de aceite del motor.

5. Retire la varilla y compruebe el nivel de aceite

(Figura 25).

El nivel de aceite debe llegar a la marca

F

de la varilla, sin sobrepasarla.

6. Si el nivel de aceite es bajo, añada suficiente aceite del tipo correcto para que el nivel llegue a la marca

F

de la varilla. Siempre compruebe el nivel con la varilla antes de añadir aceite.

Nota:

Para evitar desgastar excesivamente o dañar el motor, mantenga siempre el nivel de aceite correcto en el cárter. Nunca haga funcionar el motor si el nivel de aceite está por debajo de la marca "L" o por encima de la marca "F" de la varilla.

26

Cambio del aceite y el filtro

Intervalo de mantenimiento:

Cada 100 horas—Cambie el aceite de motor y el filtro.

Rellene con aceite que tenga la clase de servicio SG, SH,

SJ o superior, según lo especificado en la tabla "Grados de Viscosidad".

Cambie el aceite y el filtro con el motor todavía caliente. El aceite fluirá más libremente y eliminará más impurezas. Asegúrese de que el motor está nivelado antes de reponer, comprobar o cambiar el aceite.

Cambie el aceite y el filtro de aceite según se indica a continuación:

1. Arranque el motor y déjelo funcionar hasta que esté caliente. De esta forma, el aceite se calentará y será más fácil drenarlo.

2. Aparque la máquina de manera que el lado de drenaje esté ligeramente más bajo que el lado opuesto para asegurar que el aceite se drene completamente.

3. Desengrane el mando de control de las cuchillas y mueva los controles de movimiento hacia fuera a la posición de aparcar.

4. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

5. Limpie la zona alrededor del tapón de vaciado, situado en el bastidor de la máquina. Localice el tubo de vaciado y colóquelo sobre la válvula de vaciado

(Figura 26).

Figura 26

1.

Tubo de vaciado de aceite 3.

Orificio del bastidor

2.

Válvula de drenaje 4.

Filtro de aceite

6. Pase el otro extremo del tubo de vaciado del aceite a

través del orificio de vaciado del bastidor (Figura 26).

7. Coloque un recipiente debajo de la máquina, directamente debajo del orificio de vaciado del

bastidor, según se muestra en Figura 27.

Figura 27

1.

Válvula de vaciado de aceite

2.

Bastidor de la máquina

3.

Tubo de vaciado de aceite

4.

Recipiente

5.

Filtro de aceite

8. Abra la válvula de vaciado de aceite para que se

drene el aceite (Figura 27). Retire el tapón de

llenado/varilla (Figura 25).

9. Asegúrese de dejar tiempo suficiente para que el aceite se drene completamente.

10. Retire el filtro usado y limpie con un paño la

superficie de montaje (Figura 27).

11. Cuando el aceite se haya drenado completamente, cierre la válvula de vaciado de aceite. Retire el tubo de vaciado y limpie cualquier exceso de aceite que

hubiera en el bastidor (Figura 27).

Nota:

Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje.

12. Coloque el filtro nuevo en un recipiente poco profundo con el extremo abierto hacia arriba. Vierta aceite nuevo del tipo correcto por el orificio central roscado. Deje de verter cuando el aceite llegue a la parte inferior de la rosca. Deje de verter durante uno o dos minutos para que el material del filtro absorba el aceite.

13. Aplique una capa fina de aceite limpio a la junta de goma sobre el filtro nuevo.

27

14. Instale el filtro de aceite nuevo en el adaptador de montaje. Gire el filtro de aceite en el sentido de las agujas del reloj hasta que la junta de goma entre en contacto con el adaptador, luego apriete el filtro de

2/3 a una vuelta más (Figura 28).

3

2. Retire el cable de bujía (Figura 29). Limpie alrededor

de la bujía para evitar que entre suciedad en el motor y pueda causar daños.

Nota:

Debido al hueco profundo que hay alrededor de la bujía, el método de limpieza más eficaz suele ser usar aire comprimido para eliminar la suciedad del hueco. Es más fácil acceder a la bujía cuando se retira la carcasa del soplador para su limpieza.

3. Retire la bujía y la arandela de metal.

1

1

2

G005177

1.

Filtro de aceite

2.

Junta

Figura 28

3.

Adaptador

15. Vierta lentamente un 80% aproximadamente de la cantidad especificada de aceite por el tubo de llenado

(Figura 25).

16. Coloque firmemente el tapón de llenado/varilla

(Figura 25).

17. Compruebe el nivel de aceite (Figura 25); consulte

Verificación del nivel de aceite.

18. Añada más aceite lentamente hasta que llegue a la marca Full.

19. Coloque firmemente el tapón de llenado/varilla

(Figura 25).

Mantenimiento de la bujía

Intervalo de mantenimiento:

Cada 200 horas—Compruebe el estado de la bujía y el espacio entre los electrodos.

Cada 500 horas—Cambie la bujía.

La bujía cumple la normativa sobre interferencias de radiofrecuencia (RFI). También pueden utilizarse bujías equivalentes de otras marcas. Se recomienda cambiar la bujía cada 500 horas.

Tipo: Champion XC12YC (o equivalente)

Hueco entre electrodos: 0,76 mm (0,030 pulg.)

Desmontaje de la bujía

1. Desengrane el mando de control de las cuchillas, mueva los controles de movimiento hacia fuera a la posición de aparcar, pare el motor y retire la llave.

Figura 29

1.

Ubicación de la bujía y del cable

G005070

Inspección de la bujía

1. Mire la parte central de la bujía (Figura 30). Si se

observa un color gris o marrón claro en el aislante, el motor está funcionando correctamente. Si el aislante aparece de color negro, significa que el limpiador de aire está sucio.

Importante:

No limpie nunca la bujía. Cambie siempre la bujía si tiene un revestimiento negro, electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas.

2. Compruebe la separación entre los electrodos central

y lateral (Figura 30). Si la distancia no es correcta, doble el electrodo lateral (Figura 30).

28

Mantenimiento del sistema de combustible

1.

Aislante del electrodo central

2.

Electrodo lateral

Figura 30

3.

Hueco entre electrodos

(no a escala)

Instalación de la bujía

1. Instale la bujía. Compruebe que la distancia entre los electrodos es correcta.

2. Apriete la bujía a 41 Nm (30 pies-libra).

3. Conecte el cable a la bujía (Figura 29).

En ciertas condiciones la gasolina es extremadamente inflamable y altamente explosiva. Un incendio o una explosión provocados por la gasolina puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.

• Realice cualquier tipo de mantenimiento relacionado con el sistema de combustible con el motor frío. Realice esta operación en un área abierta. Limpie la gasolina derramada.

• No fume nunca mientras drena la gasolina y manténgase alejado de llamas desnudas o de lugares donde una chispa pudiera inflamar los vapores de gasolina.

Limpieza de la carcasa del soplador

Para asegurar una refrigeración correcta, asegúrese de mantener limpias en todo momento la rejilla, las aletas de refrigeración, y otras superficies externas del motor.

Cada año o cada 100 horas de operación (más a menudo en condiciones extremas de polvo y suciedad), retire la carcasa del soplador y cualquier otra cubierta de refrigeración. Limpie las aletas de refrigeración y las superficies externas según sea necesario. Asegúrese de volver a instalar las cubiertas de refrigeración. Apriete los tornillos de la carcasa del soplador a 7,5 Nm

(5,5 pies-libra).

Importante:

La operación del motor con la rejilla bloqueada, las aletas de refrigeración sucias o atascadas, o sin las tapas de ventilación dañará el motor debido al sobrecalentamiento.

Cómo cambiar el filtro de combustible

Intervalo de mantenimiento:

Cada 100 horas—Cambie el filtro de combustible.

No instale nunca un filtro sucio que haya sido desmontado del tubo de combustible.

1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y desengrane el mando de control de las cuchillas.

2. Mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición de aparcar, pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

3. Levante el asiento y localice el tubo de combustible que viene desde el depósito de combustible. El filtro de combustible está en el tubo de combustible, entre el depósito y el motor.

29

1

3

5

6

G005071

Mantenimiento del sistema eléctrico

Advertencia

CALIFORNIA

Advertencia de la Propuesta 65

Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material.

3.

Filtro

4

Figura 31

1.

Tubo de combustible que viene desde el depósito

2.

Abrazadera

4.

Tubo de combustible que va hasta el motor

5.

Flecha de dirección de flujo

6.

Depósito de combustible

Cómo cargar la batería

Cómo retirar la batería

4. Apriete los extremos de las abrazaderas y deslícelas

por el tubo alejándolas del filtro (Figura 31).

5. Desmonte el filtro de los tubos de combustible.

6. Instale un filtro nuevo – la flecha que indica el sentido de flujo debe apuntar hacia el motor. Acerque las

abrazaderas al filtro (Figura 31) para sujetar éste.

Los bornes de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos de la máquina, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.

• Al retirar o colocar la batería, no deje que los bornes toquen ninguna parte metálica de la máquina.

• No deje que las herramientas metálicas hagan cortocircuito entre los bornes de la batería y las partes metálicas de la máquina.

1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y desengrane el mando de control de las cuchillas.

2. Mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición de aparcar, pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

3. Levante la consola del lado izquierdo para tener acceso a la batería. Consulte Acceso a la batería

en Procedimientos previos al mantenimiento , página 24si desea más instrucciones.

4. Desconecte el cable negativo de tierra (negro) del

borne de la batería (Figura 32). Guarde todos los

herrajes.

30

Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.

• Desconecte siempre el cable negativo

(negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo).

• Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo

(negro).

5. Deslice hacia arriba la cubierta de goma del cable positivo (rojo). Desconecte el cable positivo (rojo)

del borne de la batería (Figura 32). Guarde todos

los herrajes.

6. Retire la correa de sujeción de la batería (Figura 32) y

levante la batería para retirarla de su bandeja.

3

2

6

5

1

2. Cargue la batería a un ritmo de 6 a 10 amperios durante 1 hora como mínimo. No sobrecargue la batería.

3. Cuando la batería esté completamente cargada, desconecte el cargador de la toma de electricidad, luego desconecte los cables del cargador de los

bornes de la batería (Figura 33).

1.

Borne positivo de la batería

2.

Borne negativo de la batería

Figura 33

3.

Cable rojo (+) del cargador

4.

Cable negro (-) del cargador

4

7

G005072

Figura 32

1.

Batería

2.

Borne positivo de la batería

5.

Borne negativo de la batería

6.

Tuerca de orejeta, arandela, y perno

3.

Perno, arandela y tuerca 7.

Perno de sujeción de la batería

4.

Cubierta del borne

Nota:

No haga funcionar la máquina con la batería desconectada; puede causar daños al sistema eléctrico.

Instalación de la batería

1. Coloque la batería en la bandeja, con los bornes

hacia el puesto del operador (Figura 32).

2. Conecte primero el cable positivo (rojo) al borne positivo (+) de la batería usando los herrajes que retiró anteriormente.

3. Conecte el cable negativo al borne negativo (-) de la batería usando los herrajes que retiró anteriormente.

4. Deslice la cubierta de goma roja sobre el borne positivo (rojo) de la batería.

5. Fije la batería con la correa de sujeción (Figura 32).

6. Instale la consola del lado izquierdo. Consulte

Acceso a la batería en Procedimientos previos al mantenimiento , página 24 si desea más instrucciones.

Cómo cargar la batería

Intervalo de mantenimiento:

Antes del almacenamiento—Cargue la batería y desconecte los cables.

1. Retire la batería del chasis; consulte Cómo retirar la batería.

Mantenimiento de los fusibles

El sistema eléctrico está protegido con fusibles. No requiere mantenimiento; no obstante, si se funde un fusible, compruebe que no hay avería ni cortocircuito en el componente/circuito.

Fusible:

31

• Principal F1 – 30 amperios, tipo chapa

• Circuito de carga F2 – 25 amperios, tipo chapa

1. Levante el asiento para tener acceso al portafusibles

(Figura 34).

2. Para cambiar un fusible, tire del fusible para retirarlo

(Figura 34).

G005073

Mantenimiento del sistema de transmisión

Comprobación de la presión de los neumáticos

Intervalo de mantenimiento:

Cada 25 horas—Compruebe la presión de los neumáticos.

Mantenga la presión especificada de los neumáticos delanteros y traseros. Una presión desigual en los neumáticos puede hacer que el corte sea desigual.

Compruebe la presión en la válvula (Figura 35).

Las lecturas de presión son más exactas cuando los neumáticos están fríos.

Neumáticos traseros: 90 kPa (13 psi)

Neumáticos delanteros (ruedas giratorias): 241 kPa

(35 psi)

1 2

Figura 34

1.

Principal – 30 amperios 2.

Circuito de carga –

25 amperios

1.

Vástago de la válvula

Figura 35

32

Mantenimiento del cortacésped

Mantenimiento de las cuchillas de corte

Mantenga las cuchillas afiladas durante toda la temporada de corte, ya que una cuchilla afilada corta limpiamente y sin rasgar o deshilachar las hojas de hierba. Si se rasgan o se deshilachan, los bordes de las hojas se secarán, lo cual retardará su crecimiento y favorecerá la aparición de enfermedades.

Compruebe cada día que las cuchillas de corte están afiladas y que no están desgastadas o dañadas. Elimine cualquier mella con una lima, y afile las cuchillas si es necesario. Si una cuchilla está desgastada o deteriorada, sustitúyala inmediatamente por una cuchilla nueva genuina Toro. Para que el afilado y la sustitución sean más cómodos, puede desear tener un stock de cuchillas de repuesto.

Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado a la zona donde está el operador u otra persona, provocando lesiones personales graves o la muerte.

• Inspeccione periódicamente las cuchillas, para asegurarse de que no están desgastadas ni dañadas.

• Sustituya cualquier cuchilla desgastada o dañada.

1. Inspeccione los filos de corte (Figura 36). Si los

bordes no están afilados o tienen mellas, retire las cuchillas y afílelas; consulte Cómo afilar las cuchillas.

2. Inspeccione las cuchillas, especialmente la parte

curva (Figura 36). Si observa daños, desgaste o la

formación de una ranura en esta zona (elemento 3

en la Figura 36), instale inmediatamente una cuchilla

nueva.

1.

Filo de corte

2.

Parte curva

Figura 36

3.

Formación de ranura/desgaste

Verificación de la rectilinealidad de las cuchillas

1. Levante la palanca de ajuste de la altura de corte a la posición de transporte, es decir, la posición de altura de corte

4.5

(que es también la posición de altura de corte de 4,5 pulgadas [115 mm]).

2. Gire las cuchillas hasta que los extremos estén

orientados hacia adelante y hacia atrás (Figura 37).

Mida desde una superficie nivelada hasta el filo de corte, posición

A

, de las cuchillas (Figura 37). Anote

esta dimensión.

Antes de inspeccionar o realizar mantenimiento en las cuchillas

Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y ponga las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición de aparcar. Pare el motor y retire la llave.

Inspección de las cuchillas

Intervalo de mantenimiento:

Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe las cuchillas de corte.

Figura 37

3. Gire hacia adelante los otros extremos de las cuchillas.

4. Mida desde una superficie nivelada hasta el filo de corte de las cuchillas en la misma posición que

en el paso 2. La diferencia entre las dimensiones

33

obtenidas en los pasos 2 y 3 no debe superar 3 mm

(1/8 pulgada). Si esta dimensión es de más de 3 mm

(1/8 pulgada), la cuchilla está doblada y debe ser cambiada. Consulte Cómo retirar las cuchillas, y

Cómo instalar las cuchillas.

Nota:

Si cambia una cuchilla doblada por una nueva, y la dimensión obtenida sigue superando

3 mm (1/8 pulgada), el eje de la cuchilla podría estar doblado. Póngase en contacto con su Distribuidor autorizado Toro para que revise la máquina.

Afilado de las cuchillas

1. Utilice una lima para afilar el filo de corte en ambos

extremos de la cuchilla (Figura 39). Mantenga el

ángulo original. La cuchilla permanece equilibrada si se retira la misma cantidad de material de ambos bordes de corte.

Figura 39

1.

Afile con el ángulo original.

Una cuchilla doblada o dañada podría romperse y podría causar graves lesiones o la muerte a usted o a otras personas.

• Siempre sustituya una cuchilla doblada o dañada por una cuchilla nueva.

• Nunca lime ni cree muescas afiladas en los bordes o en la superficie de la cuchilla.

2. Verifique el equilibrio de la cuchilla colocándola

sobre un equilibrador de cuchillas (Figura 40). Si la

cuchilla se mantiene horizontal, está equilibrada y puede utilizarse. Si la cuchilla no está equilibrada, rebaje algo el metal en la parte de la vela solamente

(Figura 39). Repita este procedimiento hasta que la

cuchilla esté equilibrada.

Cómo retirar las cuchillas

Las cuchillas deben cambiarse si golpean un objeto sólido, si están desequilibradas o si están dobladas.

Para asegurar un rendimiento óptimo y el continuado cumplimiento de las normas de seguridad de la máquina, utilice cuchillas de repuesto genuinas Toro. Las cuchillas de repuesto de otros fabricantes pueden hacer que se incumplan las normas de seguridad.

Sujete el extremo de la cuchilla usando un trapo o un guante grueso. Retire del eje el perno de la cuchilla, la arandela curva, el refuerzo de la cuchilla y la cuchilla

(Figura 38).

1.

Cuchilla

Figura 40

2.

Equilibrador

Cómo instalar las cuchillas

1. Instale la cuchilla en el eje (Figura 38).

Importante:

La parte curva de la cuchilla debe apuntar hacia arriba, hacia el interior del cortacésped para asegurar un corte correcto.

2. Instale el refuerzo de la cuchilla, la arandela curva

(con la copa hacia la cuchilla) y el perno de la cuchilla

(Figura 38).

3. Apriete el perno de la cuchilla a 47–88 Nm

(35-65 pies-libra).

1.

Vela de la cuchilla

2.

Cuchilla

3.

Arandela curva

Figura 38

4.

Perno de la cuchilla

5.

Refuerzo de la cuchilla

Nivelación lateral del cortacésped

Las cuchillas del cortacésped deben estar niveladas lateralmente. Verifique la nivelación lateral cada vez que instale el cortacésped, o cuando observe un corte desigual del césped.

34

1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y desengrane el mando de control de las cuchillas.

2. Mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición de aparcar, pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

3. Compruebe la presión de aire de los cuatro neumáticos. Si es necesario, ínflelos con la presión correcta; consulte Comprobación de la presión de

los neumáticos, en la Mantenimiento del sistema de transmisión , página 32.

4. Mueva la palanca de ajuste de altura de corte a la posición

3

[76 mm (3 pulg.)].

5. Gire cuidadosamente la(s) cuchilla(s) colocándola(s) perpendicularmente al sentido de avance de la

máquina (Figura 41).

9. Cuando la plataforma esté en la posición deseada, apriete la tuerca de bloqueo lateral de la barra de

soporte para fijar la posición nueva (Figura 42).

10. Siga nivelando la plataforma comprobando la inclinación longitudinal (delante/detrás) de las cuchillas; consulte Ajuste de la inclinación longitudinal de las cuchillas.

4

1

6

5

G005074

2

Figura 41

1.

Cuchillas en posición perpendicular a la máquina

2.

Bordes de corte exteriores

3.

Mida aquí

Figura 42

1.

Barra de soporte 4.

Placa de ajuste excéntrica

2.

Tuerca de bloqueo trasera

5.

Orificio para la llave de tubo

3.

Tuerca de bloqueo lateral 6.

Llave de tubo con extensión de 3/8 pulgada

6. Mida entre los bordes de corte exteriores y la

superficie plana (Figura 41). Si hay una diferencia de

más de 5 mm entre ambas dimensiones, se requiere un ajuste; siga con este procedimiento.

7. Mueva el lado izquierdo de la máquina. Afloje, pero no retire, la tuerca de bloqueo trasera de la barra de

soporte (Figura 42).

8. Afloje la tuerca de bloqueo lateral de la barra de soporte lo suficiente para permitir ajustar la placa

excéntrica (Figura 42). Utilice una llave de extensión

de 3/8 pulgada de una llave de tubo para manipular la placa excéntrica. Utilice la llave para ajustar la altura de la plataforma del cortacésped a la altura deseada.

Ajuste de la inclinación longitudinal de las cuchillas

Verifique la inclinación longitudinal de las cuchillas cada vez que instale el cortacésped. Si la parte delantera del cortacésped está más de 7,9 mm (5/16 pulgada) más baja que la parte trasera del cortacésped, ajuste la inclinación de las cuchillas siguiendo estas instrucciones:

1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y desengrane el mando de control de las cuchillas.

2. Mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición de aparcar, pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

35

3. Compruebe la presión de aire de los cuatro neumáticos. Si es necesario, ínflelos con la presión correcta; consulte Comprobación de la presión de

los neumáticos, en la Mantenimiento del sistema de transmisión , página 32.

4. Verifique y ajuste la nivelación lateral de las cuchillas si no lo ha hecho ya; consulte Nivelación lateral del cortacésped.

5. Ponga la altura de corte en

3

[3 pulg. (76 mm)] y gire con cuidado las cuchillas hasta que estén alineadas

hacia adelante y hacia atrás (Figura 43).

6. Mida entre la punta de la cuchilla delantera y la superficie plana y entre la punta de la cuchilla trasera

y la superficie plana (Figura 43). Si la punta de la

cuchilla delantera no está entre 1,6 y 7,9 mm (1/16 y 5/16 pulgada) más baja que la punta de la cuchilla trasera, ajuste la contratuerca delantera.

1.

Varilla de ajuste

2.

Bloque de ajuste

Figura 44

3.

Contratuerca

Figura 43

1.

Cuchillas hacia adelante y hacia atrás

2.

Bordes de corte exteriores

3.

Mida aquí

7. Para ajustar la inclinación longitudinal, gire la tuerca de ajuste de la parte delantera del cortacésped

(Figura 44).

8. Para elevar la parte delantera del cortacésped, apriete la tuerca de ajuste. Para bajar la parte delantera del cortacésped, afloje la tuerca de ajuste.

9. Compruebe la inclinación longitudinal de nuevo después del ajuste. Siga ajustando la tuerca hasta que la punta de la cuchilla más avanzada esté entre 1,6 y

7,9 mm (1/16 y 5/16 pulgada) más baja que la punta

de la cuchilla más atrasada (Figura 43).

10. Cuando la inclinación longitudinal sea correcta, compruebe de nuevo la nivelación lateral del cortacésped; consulte Nivelación lateral del cortacésped.

Cómo retirar el cortacésped

1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y desengrane el mando de control de las cuchillas.

2. Mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición de aparcar, pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

3. Baje la palanca de ajuste de la altura de corte a la posición más baja.

4. Retire el pasador y la chaveta de la varilla de soporte

delantera (Figura 45). Baje cuidadosamente la parte

delantera de la plataforma del cortacésped al suelo.

36

Nota:

Guarde todas las piezas para instalaciones futuras.

Mantenimiento de la correa del cortacésped

Inspección de las correas

Intervalo de mantenimiento:

Cada 25 horas—Compruebe que las correas no están desgastadas ni agrietadas.

Compruebe que las correas no tienen grietas, bordes deshilachados, marcas de quemaduras u otros daños.

Sustituya cualquier correa dañada.

1.

Varilla de soporte delantera

2.

Contratuerca

Figura 45

3.

Pasador y pasador de seguridad

5. Eleve la plataforma del cortacésped y desenganche la varilla de elevación trasera de los soportes, y baje el

cortacésped con cuidado al suelo (Figura 46).

Cómo cambiar la correa del cortacésped

Si hay chirridos cuando la correa está en movimiento, si las cuchillas patinan durante la siega, si los bordes están deshilachados, o si hay marcas de quemaduras o grietas, la correa del cortacésped está desgastada. Cambie la correa si observa cualquiera de estas condiciones.

1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y desengrane el mando de control de las cuchillas.

2. Mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición de aparcar, pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

3. Mueva la palanca de ajuste de altura de corte a la posición

1.5

[1-1/2 pulg. (38 mm)].

4. Retire las cubiertas de las correas de los ejes exteriores.

5. Tire de la polea tensora en el sentido que muestra la

Figura 47 y retire la correa de las poleas.

1

G005077

1.

Plataforma de corte

2.

Barra de soporte

Figura 46

3.

Varilla de elevación trasera

El muelle está tensado cuando está instalado, y puede causar lesiones personales.

Tenga cuidado al retirar la correa.

6. Deslice la plataforma del cortacésped hacia atrás para retirar la correa del cortacésped de la polea del motor.

7. Retire la plataforma del cortacésped de debajo de la máquina.

37

Cambio del deflector de hierba

Intervalo de mantenimiento:

Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe que el deflector de hierba no está deteriorado.

G005078

1.

Polea tensora

2.

Correa del cortacésped

3.

Polea exterior

Figura 47

4.

Muelle

5.

Polea del motor

Si el hueco de descarga se deja destapado el cortacésped podría arrojar objetos hacia el operador o hacia otras personas y causar lesiones graves. También podría producirse un contacto con la cuchilla.

No utilice la máquina nunca sin tener colocado un deflector, una tapa de descarga o un sistema de recogida de hierba.

6. Pase la correa nueva alrededor de las poleas del

motor y del cortacésped (Figura 47).

7. Tire de la polea tensora en el sentido que muestra

la Figura 47 y pase la correa por la polea tensora

(Figura 47).

8. Instale las cubiertas de las correas sobre los ejes exteriores.

Compruebe que el deflector de hierba no está deteriorado antes de cada uso. Sustituya cualquier pieza dañada antes de utilizar la máquina.

1. Localice los elementos mostrados en la Figura 48.

3

4

5

6

Cómo instalar el cortacésped

1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y desengrane el mando de control de las cuchillas.

2. Mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición de aparcar, pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

3. Deslice el cortacésped debajo de la máquina.

4. Baje la palanca de ajuste de la altura de corte a la posición más baja.

5. Eleve la parte trasera de la plataforma del cortacésped y coloque los soportes sobre la varilla de elevación

trasera (Figura 46).

6. Conecte la varilla de soporte delantera a la plataforma del cortacésped con el pasador y la

chaveta (Figura 45).

7. Instale la correa del cortacésped sobre la polea del motor; consulte Cómo cambiar la correa del cortacésped.

2

1

7

G005303

Figura 48

1.

Plataforma de corte

2.

Deflector de hierba

3.

Soporte del deflector de hierba

4.

Varilla

5.

Muelle

6.

Tuerca (3/8 pulgada)

7.

Espaciador corto

2. Retire la tuerca (3/8 pulg.) de la varilla (debajo del

cortacésped) (Figura 48).

3. Retire la varilla del espaciador corto, del muelle y del

deflector de hierba (Figura 48). Retire el deflector de

hierba dañado o desgastado.

4. Vuelva a colocar el deflector de hierba (Figura 48).

5. Deslice la varilla, extremo recto, a través del soporte del deflector de hierba trasero.

38

6. Coloque el muelle sobre la varilla, con los extremos de los alambres hacia abajo, y entre los soportes del deflector de hierba. Deslice la varilla por el segundo

soporte del deflector de hierba (Figura 48).

7. Introduzca la varilla, en la parte delantera del deflector de hierba, por el espaciador corto de la plataforma. Fije el extremo trasero de la varilla en el

cortacésped con una tuerca (3/8 pulg.) (Figura 48).

Importante:

El muelle debe obligar al deflector de hierba a bajarse. Levante el deflector para verificar que baja a la posición de totalmente abatido.

Limpieza

Cómo lavar los bajos del cortacésped

Intervalo de mantenimiento:

Cada vez que se utilice o diariamente—Limpie la carcasa del cortacésped.

Lave los bajos del cortacésped después de cada uso para evitar la acumulación de hierba y así mejorar el picado de la hierba y la dispersión de los recortes.

1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y desengrane el mando de control de las cuchillas.

2. Mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición de aparcar, pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

3. Conecte el acoplamiento de la manguera al extremo del conector de lavado del cortacésped, y abra el

grifo al máximo (Figura 49).

Nota:

Aplique vaselina a la junta tórica del conector de lavado para facilitar la conexión del acoplamiento y proteger la junta.

39

1.

Conector de lavado

2.

Manguera

Figura 49

3.

Junta tórica

4.

Acoplamiento

4. Baje el cortacésped a la altura de corte más baja.

5. Siéntese en el asiento y arranque el motor. Engrane el mando de control de las cuchillas y deje que funcione el cortacésped de uno a tres minutos.

6. Desengrane el mando de control de las cuchillas, pare el motor y retire la llave de contacto. Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.

7. Cierre el grifo de agua y retire el acoplamiento del conector de lavado.

Nota:

Si el cortacésped no queda limpio después de un lavado, mójelo bien y espere unos 30 minutos.

Luego repita el proceso.

8. Haga funcionar el cortacésped de nuevo durante uno a tres minutos para eliminar el exceso de agua.

Un conector de lavado roto o no instalado podría exponerle a usted y a otras personas a objetos lanzados o a contacto con las cuchillas.

El contacto con la cuchilla o con residuos lanzados puede causar lesiones o la muerte.

• Sustituya el conector de lavado si está roto o si no está instalado inmediatamente, antes de volver a utilizar el cortacésped.

• No coloque nunca las manos o los pies debajo del cortacésped o a través de aberturas en el cortacésped.

Almacenamiento

Limpieza y almacenamiento

1. Desengrane el mando de control de las cuchillas, mueva los controles de movimiento hacia fuera a la posición de aparcar, pare el motor y retire la llave.

2. Retire los recortes de hierba, la suciedad y la mugre de las piezas externas de toda la máquina, especialmente el motor. Limpie la suciedad y la broza de la parte exterior del alojamiento de las aletas de la culata de cilindros del motor y del soplador.

Importante:

La máquina puede lavarse con un detergente suave y agua. No lave la máquina a presión. Evite el uso excesivo de agua, especialmente cerca del panel de control, el motor, las bombas hidráulicas y los motores eléctricos.

3. Revise el limpiador de aire; consulte Mantenimiento

del limpiador de aire en Mantenimiento del motor

, página 25.

4. Engrase y lubrique la máquina; consulte Lubricación

, página 24.

5. Cambie el aceite del cárter y el filtro; consulte

Mantenimiento del aceite del motor, en

Mantenimiento del motor , página 25.

6. Compruebe la presión de los neumáticos; consulte

Comprobación de la presión de los neumáticos

en Mantenimiento del sistema de transmisión , página 32.

7. Cargue la batería; consulte Mantenimiento de la

batería en Mantenimiento del sistema eléctrico , página 30.

8. Compruebe la condición de las cuchillas; consulte

Mantenimiento de las cuchillas en

Mantenimiento del cortacésped

, página 33.

9. Prepare la máquina para su almacenamiento cuando no la vaya a utilizar durante más de 30 días. Prepare la máquina para el almacenamiento de la manera siguiente:

10. Agregue un estabilizador/acondicionador a base de petróleo al combustible del depósito. Siga las instrucciones de mezcla del fabricante del estabilizador. No use un estabilizador a base de alcohol (etanol o metanol).

Nota:

Un estabilizador/acondicionador de combustible es más eficaz cuando se mezcla con gasolina fresca y se utiliza en todo momento.

40

Haga funcionar el motor para distribuir el combustible con acondicionador por todo el sistema de combustible (5 minutos).

Pare el motor, deje que se enfríe, y drene el depósito de combustible; consulte Drenaje del depósito de

combustible, en Mantenimiento del sistema de combustible , página 29.

Vuelva a arrancar el motor y hágalo funcionar hasta que se pare.

Accione el estárter. Arranque el motor y déjelo funcionar hasta que no vuelva a arrancar.

Deseche el combustible adecuadamente. Recicle observando la normativa local.

Importante:

No guarde la gasolina con estabilizador/acondicionador durante más de

30 días.

11. Retire la(s) bujía(s) y verifique su condición; consulte

Mantenimiento de la bujía, en Mantenimiento del motor , página 25. Con la(s) bujía(s) retirada(s) del

motor, vierta dos cucharadas soperas de aceite de motor en el agujero de la bujía. Utilice el motor de arranque para hacer girar el motor y distribuir el aceite dentro del cilindro. Instale la(s) bujía(s). No instale los cables en la(s) bujía(s).

12. Limpie cualquier suciedad y recortes de encima del cortacésped.

13. Rasque cualquier acumulación importante de hierba y suciedad de los bajos del cortacésped, luego lávelo con una manguera de jardín.

14. Compruebe la condición de las correas de transmisión y del cortacésped.

15. Revise y apriete todos los pernos, tuercas y tornillos.

Repare o sustituya cualquier pieza desgastada o dañada.

16. Pinte las superficies que estén arañadas o donde esté visible el metal. Puede adquirir la pintura en su

Servicio Técnico Autorizado.

17. Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y limpio. Retire la llave de contacto y guárdela en un lugar seguro que le sea fácil de recordar. Cubra la máquina para protegerla y para conservarla limpia.

41

Solución de problemas

Problema

El motor se sobrecalienta.

El motor de arranque no gira.

El motor no arranca, arranca con dificultad, o no sigue funcionando.

El motor pierde potencia.

Posible causa

1. La carga del motor es excesiva.

2. El nivel de aceite del cárter está bajo.

3. Las aletas de refrigeración y los conductos de aire situados debajo del alojamiento del soplador del motor están obstruidos.

4. El limpiador de aire está sucio.

5. Hay suciedad, agua o combustible viejo en el sistema de combustible.

1. El mando de control de las cuchillas está engranado.

2. Las palancas de control de movimiento no están en la posición de aparcar.

3. El operador no está sentado.

4. La batería está descargada.

5. Las conexiones eléctricas están corroídas o sueltas.

6. Un fusible esta fundido.

7. Un relé o interruptor está dañado.

Acción correctora

1. Reduzca la velocidad sobre el terreno.

2. Añada aceite al cárter.

3. Elimine la obstrucción de las aletas de refrigeración y de los conductos de aire.

4. Limpie o cambie el filtro del limpiador de aire.

5. Póngase en contacto con el Servicio

Técnico Autorizado.

1. Mueva el mando de control de las cuchillas a Desengranado.

2. Mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición de aparcar.

3. Siéntese en el asiento.

4. Cargue la batería.

5. Verifique que hay buen contacto en las conexiones eléctricas.

6. Cambie el fusible.

7. Póngase en contacto con el Servicio

Técnico Autorizado.

1. El depósito de combustible está vacío.

1. Llene el depósito de combustible.

2. El estárter no está cerrado.

3. El limpiador de aire está sucio.

2. Mueva la palanca del estárter a

Cerrado.

3. Limpie o cambie el filtro del limpiador de aire.

4. Instale el cable en la bujía.

4. El/los cable(s) de la(s) bujía(s) está(n) suelto(s) o desconectado(s).

5. La bujía está picada, sucia o la distancia entre los electrodos es incorrecta.

6. El filtro de combustible está sucio.

7. Hay suciedad, agua o combustible viejo en el sistema de combustible.

8. Hay combustible incorrecto en el depósito de combustible.

9. El nivel de aceite del cárter está bajo.

5. Instale una bujía nueva, con los electrodos a la distancia correcta.

6. Cambie el filtro de combustible.

7. Póngase en contacto con el Servicio

Técnico Autorizado.

8. Drene el depósito y rellene con combustible del tipo correcto.

9. Añada aceite al cárter.

1. La carga del motor es excesiva.

2. El limpiador de aire está sucio.

3. El nivel de aceite del cárter está bajo.

4. Las aletas de refrigeración y los conductos de aire situados debajo del alojamiento del soplador del motor están obstruidos.

5. La bujía está picada, sucia o la distancia entre los electrodos es incorrecta.

6. El orificio de ventilación del tapón del depósito de combustible está bloqueado.

7. El filtro de combustible está sucio.

8. Hay suciedad, agua o combustible viejo en el sistema de combustible.

1. Reduzca la velocidad sobre el terreno.

2. Limpie el filtro del limpiador de aire.

3. Añada aceite al cárter.

4. Elimine la obstrucción de las aletas de refrigeración y de los conductos de aire.

5. Instale una bujía nueva, con los electrodos a la distancia correcta.

6. Abra el orificio de ventilación del tapón del depósito de combustible.

7. Cambie el filtro de combustible.

8. Póngase en contacto con el Servicio

Técnico Autorizado.

42

Problema

No es posible conducir la máquina.

Hay una vibración anormal.

Altura de corte desigual.

Las cuchillas no giran.

Posible causa

9. Hay combustible incorrecto en el depósito de combustible.

1. Los pernos de montaje del motor están sueltos.

2. La polea del motor, la polea tensora o la polea de las cuchillas está suelta.

3. La polea del motor está dañada.

Acción correctora

9. Drene el depósito y rellene con combustible del tipo correcto.

1. Las válvulas de desvío están abiertas.

1. Cierre las válvulas de remolcado.

2. Las correas de tracción están desgastadas, sueltas o rotas.

3. Las correas de tracción se han salido de las poleas.

4. La transmisión se ha averiado.

2. Póngase en contacto con el Servicio

Técnico Autorizado.

3. Póngase en contacto con el Servicio

Técnico Autorizado.

4. Póngase en contacto con el Servicio

Técnico Autorizado.

1. Apriete los pernos de montaje del motor.

2. Apriete la polea correspondiente.

3. Póngase en contacto con el Servicio

Técnico Autorizado.

4. Instale cuchilla(s) nueva(s).

4. La(s) cuchilla(s) de corte está(n) doblada(s) o desequilibrada(s).

5. El perno de montaje de una cuchilla está suelto.

6. El eje de una cuchilla está doblado.

1. La(s) cuchilla(s) no está(n) afilada(s).

2. Una de la(s) cuchilla(s) de corte está(n) doblada(s).

3. El cortacésped no está nivelado.

5. Apriete el perno de montaje de la cuchilla.

6. Póngase en contacto con el Servicio

Técnico Autorizado.

1. Afile la(s) cuchilla(s).

2. Instale cuchilla(s) nueva(s).

4. Una rueda protectora del césped no está correctamente ajustada.

5. Los bajos del cortacésped están sucios.

6. La presión de los neumáticos es incorrecta.

7. El eje de una cuchilla está doblado.

3. Nivele el cortacésped lateral y longitudinalmente.

4. Ajuste la altura de la rueda protectora del césped.

5. Limpie los bajos del cortacésped.

6. Ajuste la presión de los neumáticos.

1. La correa de transmisión está desgastada, suelta o rota.

2. La correa de transmisión se ha salido de la polea.

3. La correa del cortacésped está desgastada, suelta o rota.

7. Póngase en contacto con el Servicio

Técnico Autorizado.

1. Instale una nueva correa de transmisión.

2. Instale la correa de transmisión y verifique la posición correcta de los ejes de ajuste y de las guías de la correa.

3. Instale una nueva correa de cortacésped.

43

Esquemas

Diagrama de cableado (Rev. A)

44

Notas:

45

Notas:

46

Notas:

47

Cortacéspedes

TITAN Z y

TimeCutter Z

La Garantía Toro de cobertura total

Una garantía limitada de tres años (Garantía limitada para el uso comercial)

Productos

Condiciones y productos cubiertos

The Toro Company y su afi liado, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, prometen conjuntamente reparar cualquier producto Toro usado con propósitos residenciales normales* si tiene defectos de materiales o mano de obra. Los siguientes plazos son aplicables desde la fecha de la compra:

Cortacéspedes y accesorios

TITAN Z

Cortacéspedes y accesorios

TimeCutter Z

Todas las baterías

Periodo de garantía

Garantía limitada de 3 años

Garantía limitada de 3 años

Garantía limitada de 1 año

Si por alguna razón usted no está satisfecho con el análisis del Distribuidor o con la asistencia recibida, póngase en contacto con nosotros en la dirección siguiente:

Customer Care Department, Consumer Division

Toro Warranty Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420-1196

Teléfono gratuito: 866-216-6029 (clientes de EE.UU.)

Teléfono gratuito: 866-216-6030 (clientes de Canadá)

Responsabilidades del propietario

Usted debe mantener su Producto Toro siguiendo los procedimientos de mantenimiento descritos en el

Manual del operador

. Dicho mantenimiento rutinario, sea realizado por un distribuidor o por usted mismo, es por cuenta de usted.

Esta garantía incluye el coste de piezas y mano de obra, pero usted debe pagar los costes de transporte a y desde el servicio técnico.

Esta garantía es aplicable a los cortacéspedes y accesorios TITAN Z y

TimeCutter Z.

* "Propósito residencial normal" signifi ca el uso del producto en la misma parcela en que se encuentra su vivienda. El uso en más de un lugar se considera uso comercial, y sería aplicable la garantía de uso comercial.

Garantía limitada para el uso comercial

Los productos de consumo y accesorios Toro utilizados con propósitos comerciales, institucionales o de alquiler están garantizados contra defectos en materiales o mano de obra durante los periodos de tiempo siguientes a partir de su fecha de compra:

Productos

Motores de gasolina refrigerados por aire

Todos los demás artículos

Periodo de garantía

Garantía limitada de 90 días

Garantía limitada de 30 días

Instrucciones para obtener asistencia bajo la garantía

Si usted cree que su producto Toro tiene un defecto de materiales o de mano de obra, siga este procedimiento:

1. Póngase en contacto con cualquier Distribuidor Autorizado o Distribuidor

Master Service de Toro para concertar el mantenimiento en sus instalaciones. Para localizar un distribuidor cerca de usted, consulte las

Páginas Amarillas

telefónicas (mire en "cortacéspedes") o visite nuestro sitio web en www.Toro.com. Los clientes de EE.UU. pueden también llamar al número gratuito: 866-854-9035 para usar nuestro sistema de localización de distribuidores las 24 horas al día.

2. Lleve el producto y su prueba de compra (recibo o factura de venta) al

Distribuidor.

Elementos y condiciones no cubiertos

No hay otra garantía expresa salvo la cobertura especial de sistemas de

• emisión en algunos productos. Esta garantía expresa no cubre:

El coste del mantenimiento regular o de las piezas, tales como fi ltros, combustible, lubricantes, piezas de puesta a punto, afi lado de cuchillas, ajustes de frenos y embragues.

Cualquier producto o pieza que haya sido modifi cado o mal utilizado o que haya necesitado ser sustituido o reparado debido a desgaste normal, accidente o falta de mantenimiento adecuado.

Las reparaciones necesarias debidas al uso del combustible incorrecto, contaminantes en el sistema de combustible o falta de preparación adecuada del sistema de combustible antes de cualquier periodo de inactividad de más de tres meses.

Costes de recogida y entrega a y desde un Servicio Técnico Autorizado de Toro.

Condiciones Generales

Todas las reparaciones cubiertas por esta garantía deben ser realizadas por un Servicio Técnico Autorizado de Toro usando piezas de repuesto homologadas por Toro.

La reparación por un Servicio Técnico Autorizado de Toro es su único remedio bajo esta garantía.

Ni The Toro Company ni Toro Warranty Company son responsables de daños directos, indirectos o consecuentes en conexión con el uso de los productos Toro cubiertos por esta garantía, incluyendo cualquier coste o gasto por la provisión de equipos de sustitución o servicio durante periodos razonables de mal funcionamiento o no utilización hasta la terminación de reparaciones bajo esta garantía.

Algunos estados no permiten exclusiones de daños incidentales o consecuentes, de manera que las exclusiones y limitaciones arriba citadas pueden no ser aplicables a usted.

Esta garantía le otorga a usted derechos legales específi cos; es posible que usted tenga otros derechos que varían de un estado a otro.

Países fuera de Estados Unidos o Canadá

Los clientes que compraron productos Toro exportados de los Estados Unidos o Canadá deben ponerse en contacto con su Distribuidor Toro para obtener pólizas de garantía para su país, provincia o estado. Si por cualquier razón usted no está satisfecho con el servicio ofrecido por su Distribuidor, o si tiene difi cultad en obtener información sobre la garantía, póngase en contacto con el importador Toro. Si fallan todos los demás recursos, puede ponerse en contacto con nosotros en la Toro Warranty Company.

Número de pieza 374-0188 Rev. B

advertisement

Related manuals

advertisement

Table of contents