advertisement
Form No. 3367-164 Rev C
Tondeuse autoportée Z Master
®
G3
avec tablier de coupe à éjection latérale
TURBO FORCE ® de 152 cm (60 pouces)
N° de modèle 74915—N° de série 311000001 et suivants
N° de modèle 74915CP—N° de série 311000001 et suivants
G008971
Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces, visitez www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de cette machine contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un dépositaire ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de la machine. Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez votre dépositaire Toro agréé.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le Ministère de l'agriculture et le Service des forêts des
États-Unis (USDAFS).
Remarque:
Vous commettez une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe sans pare-étincelles en bon état de marche, ou moteur bridé,
équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies. Certains autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires.
La
Notice d'utilisation du moteur
ci-jointe est fournie à titre de référence concernant la réglementation de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relatives aux systèmes antipollution, à l'entretien et à la garantie.
Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Figure 1
1.
Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Introduction
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
© 2011—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
1.
Symbole de sécurité
Figure 2
2
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles.
Important
, pour
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et
Remarque
, pour signaler des informations d'ordre général méritant une attention particulière.
Table des matières
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité ........................................... 4
Indicateur de pente............................................... 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 8
Vue d'ensemble du produit ......................................... 13
Commandes ....................................................... 13
Caractéristiques techniques................................. 14
Utilisation................................................................... 15
Ajout de carburant.............................................. 15
Contrôle du niveau d'huile moteur ...................... 16
Rodage d'une machine neuve .............................. 16
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) .......................................................... 17
Sécurité avant tout .............................................. 17
Utilisation du frein de stationnement................... 19
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF)............................................................. 19
Utilisation de l'accélérateur ................................. 19
Utilisation du starter ........................................... 20
Utilisation du commutateur d'allumage ............... 20
Démarrage et arrêt du moteur ............................. 21
Système de sécurité............................................. 22
Marche avant ou arrière ...................................... 23
Arrêt de la machine............................................. 24
Réglage de la hauteur de coupe............................ 24
Réglage des galets anti-scalp................................ 25
Positionnement du déflecteur d'éjection .............. 27
Positionnement du siège ..................................... 28
Utilisation de l'éjection latérale ............................ 28
Transport de la machine...................................... 29
Conseils d'utilisation........................................... 30
Entretien .................................................................... 32
Programme d'entretien recommandé ...................... 32
Lubrification .......................................................... 33
Graissage et lubrification .................................... 33
Points de graissage de la tondeuse ....................... 33
Graissez les moyeux des roues pivotantes ............ 34
Entretien du moteur ............................................... 36
Entretien du filtre à air ........................................ 36
Entretien de la bougie......................................... 40
Contrôle du pare-étincelles (le cas
échéant).......................................................... 42
Entretien du système d'alimentation........................ 42
Remplacement du filtre à carburant ..................... 42
Entretien du réservoir de carburant ..................... 43
Entretien du système électrique............................... 43
Entretien de la batterie........................................ 43
Entretien des fusibles ......................................... 45
Entretien du système d'entraînement ...................... 46
Contrôle de la ceinture de sécurité ....................... 46
Contrôle des boutons du système antiretournement (ROPS)............................... 46
Réglage de la correction directionnelle................. 46
Contrôle de la pression des pneus........................ 46
Utilisation de la cale d'embrayage ........................ 48
Entretien du système de refroidissement ................. 50
Entretien des freins ................................................ 51
Réglage du frein de stationnement....................... 51
Entretien des courroies........................................... 52
Contrôle des courroies........................................ 52
Entretien des commandes....................................... 54
Réglage du pivot de verrouillage au point mort des commandes de déplacement ..................... 56
Entretien du système hydraulique............................ 57
Entretien du système hydraulique........................ 57
Entretien du tablier de coupe .................................. 59
Mise à niveau du tablier de coupe......................... 59
Entretien des lames de coupe .............................. 61
3
Retrait du tablier de coupe .................................. 63
Remplacement du déflecteur d'herbe................... 65
Nettoyage............................................................... 66
Élimination des déchets ...................................... 66
Remisage.................................................................... 66
Nettoyage et remisage......................................... 66
Dépistage des défauts ................................................. 68
Schémas ..................................................................... 71
Sécurité
Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention
PRUDENCE, ATTENTION
ou
DANGER
. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à proximité.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4-2004.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le manuel de l'utilisateur et toute autre documentation de formation. Il incombe au propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs.
• N'autorisez jamais un enfant ou une personne non qualifiée à utiliser la machine ou à en faire l'entretien.
Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages matériels ou corporels et peut les prévenir.
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans danger.
N'utilisez que les accessoires et équipements agréés par le constructeur.
4
• Portez des vêtements appropriés, y compris un casque, des lunettes de protection et des protège-oreilles. Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets, câbles, etc.).
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez un carburant quel qu'il soit, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le réservoir de carburant à l'intérieur.
– Ne retirez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein. Ne fumez pas.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. Si ce n'est pas le cas, n'utilisez pas la machine.
Utilisation
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et que le frein de stationnement est serré avant de mettre le moteur en marche. Ne mettez le moteur en marche qu'à partir de la position de conduite.
Utilisez les ceintures de sécurité.
• Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les lames tournent.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots de la prise de force et autres capots de protection sont solidement fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
• N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de l'éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à herbe.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, abaissez les accessoires, débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement et arrêtez le moteur avant de quitter le poste de conduite, pour quelque raison que ce soit, y compris pour vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur.
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine.
• N'approchez pas les pieds et les mains des tabliers de coupe.
• Ne transportez jamais de passagers et ne laissez approcher personne de la surface de travail
(spectateurs, animaux, etc.).
• Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous traversez des routes et des trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
• Procédez avec la plus grande prudence quand vous chargez la machine sur une remorque ou un camion, et quand vous la déchargez.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue.
Utilisation sur pente
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte du contrôle.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
5
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles.
L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain irrégulier peut provoquer le retournement de la machine.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se produire en descente. Le transfert du poids sur les roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et donc une perte du freinage et de la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez les lames et redescendez lentement jusqu'au bas de la pente.
• Suivez les recommandations du constructeur concernant l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la machine.
Utilisation du système antiretournement (ROPS)
• Maintenez l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité pour conduire la machine.
• Apprenez à détacher rapidement la ceinture de sécurité en cas d'urgence.
• N'oubliez pas que la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Examinez la zone de travail à l'avance et ne repliez jamais le système ROPS dans les terrains en pente, près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité si l'arceau de sécurité est abaissé.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, abaissez l'accessoire, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact ou débranchez la bougie. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris agglomérés sur les tabliers de coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le moteur pour
éviter les risques d'incendie. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine à l'écart de toute flamme.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant si vous remisez ou transportez la machine. Ne stockez pas le carburant à proximité d'une flamme et ne vidangez pas le réservoir de carburant à l'intérieur.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour supporter les composants lorsque cela est nécessaire.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil de bougie avant d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative.
• Soyez prudent lorsque vous examinez les lames.
Touchez-les uniquement avec des gants ou enveloppées dans un chiffon, et toujours avec précaution. Remplacez toujours les lames défectueuses. N'essayez jamais de les redresser ou de les souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à des réglages sur la machine quand le moteur tourne.
• Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur du secteur avant de le connecter à ou le déconnecter de la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés.
• N'utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie.
6
Indicateur de pente
G01 1841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1.
La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de
15 degrés
. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine.
N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2.
Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3.
Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
1-403005
68-8340
98-5954
103-2076
54-9220
1.
Graisser
58-6520
105-7798
66-1340
8
109-7929
110-2067
107-2102
109-7232
110-2068
1.
Lisez le
Manuel de l'utilisateur
.
1.
Principal – 25 A
2.
PDF – 10 A
114-4466
3.
Charge – 25 A
4.
Auxiliaire – 15 A
9
1.
Prise de force (PDF)
2.
Starter
3.
Haut régime
114-9834
4.
Réglage de vitesse continu
5.
Bas régime
115-7445
1.
Graissez les poulies et les axes
2.
Intervalle d'entretien – 50 heures
115-2765
1.
Carburant
2.
Réservoir vide
3.
Réservoir à moitié plein
4.
Réservoir plein
5.
Batterie
6.
Compteur horaire
7.
8.
Frein de stationnement
9.
Point mort
10.
Commande de présence de l'utilisateur
116-0090
116-0157
116-0165
10
116-0205
116-0211
Marque du fabricant
1.
Identifie la lame comme pièce d'origine.
1.
Bloqué
116-0752
2.
Débloqué
116-3303
116-4858
11
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie
1.
Risque d'explosion
2.
Restez à distance des flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez pas.
3.
Liquide caustique/risque de brûlure chimique
4.
Portez une protection oculaire
5.
Lisez le
Manuel de l'utilisateur
.
6.
Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie.
7.
Portez une protection oculaire; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d'autres blessures.
8.
L'acide de la batterie peut causer une cécité ou des brûlures graves.
9.
Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement.
10.
Contient du plomb – ne mettez pas au rebut.
109-7069
12
Vue d'ensemble du produit
1
2
3
4
5
6
G008951
1.
Commande de PDF
2.
Starter
3.
Manette d'accélérateur
Figure 5
4.
Affichage du compteur horaire/système de sécurité
5.
Commutateur d'allumage
6.
Fusibles
Figure 4
1.
Pédale de relevage du tablier de coupe
2.
Verrou de transport
3.
Levier de frein de stationnement
4.
Commandes
5.
Leviers de commande de déplacement
6.
Arceau de sécurité
7.
Ceinture de sécurité
8.
Bouchon du réservoir de carburant
9.
Tablier de coupe
10.
Roue pivotante
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 6).
Jauge de carburant
La jauge de carburant est intégrée au compteur horaire et les barres s'allument lorsque le contact est établi
Le témoin s'allume lorsque le niveau de carburant est bas
(quand il reste environ 3,8l [1 gal] dans le réservoir).
Indicateurs du système de sécurité
Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui indiquent par un triangle noir que le verrou de sécurité
est à la position correcte (Figure 6).
Témoin de batterie
Si la clé de contact est tournée en position
Contact
établi
quelques secondes, la tension de batterie s'affiche dans la zone normalement réservée aux heures de fonctionnement.
Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est
établi et que la charge est inférieure au niveau de
fonctionnement correct (Figure 6).
13
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le siège) avant de transporter ou de remiser la machine.
Accessoires/Équipements
Un choix d'accessoires et d'équipements Toro agréés est proposé pour améliorer et élargir les capacités de la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et
équipements agréés, contactez votre Concessionnaire
Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le www.Toro.com.
1.
Jauge de carburant
(barres)
2.
Témoin de la batterie
Figure 6
4.
Symboles du système de sécurité
5.
Témoin de bas niveau de carburant
3.
Compteur horaire
Manette d'accélérateur
La commande d'accélérateur est variable entre
Haut régime
et
Bas régime
.
Starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. Tirez sur le bouton de starter pour l'engager.
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage électrique et d'entraîner les lames. Tirez sur la commande pour engager les lames et relâchez-la.
Pour désengager les lames, appuyez sur la commande des lames (PDF) ou déplacez un levier de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort.
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions:
Démarrage, Marche
et
Contact coupé
.
Leviers de commande de déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent de conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de tourner à droite ou à gauche.
Position de verrouillage au point mort
La position de verrouillage du point mort est utilisée avec le système de sécurité pour engager et pour déterminer la position point mort.
Caractéristiques techniques
Remarque:
Les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modifications sans préavis.
Largeur :
Sans tablier de coupe
Déflecteur relevé
Déflecteur abaissé
Tablier de 152 cm
(60 pouces)
134,6 cm (53")
156,8 cm (61,73")
192,2 cm (75,67")
Longueur :
Tablier de 152 cm
(60 pouces)
211,1 cm (83,1")
215,4 cm (84,8")
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
Hauteur :
Arceau de sécurité relevé
179,1 cm (70,5")
Arceau de sécurité abaissé
118,9 cm (46,8")
Poids :
Moteurs Kohler 27 ch
Tablier de 152 cm
(60 pouces)
569 kg (1255 lb)
14
Utilisation
Remarque:
Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Ajout de carburant
Utilisez de l'essence ordinaire
sans plomb
à usage automobile (indice d'octane minimum 85 à la pompe).
À défaut d'essence ordinaire sans plomb, de l'essence ordinaire au plomb peut être utilisée.
Important:
N'utilisez jamais de méthanol, d'essence contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de 10% d'éthanol, sous peine d'endommager le circuit d'alimentation. Ne mélangez pas d'huile à l'essence.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur sur un sol plat et horizontal, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas excessivement pour ne pas causer de fuite de carburant ou de dommages au moteur ou au système antipollution (si votre machine en est
équipée).
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche.
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du ravitaillement, produire une étincelle et enflammer les vapeurs d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit terminé.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la peau.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée, vidangez le réservoir.
15
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage.
Important:
N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur.
Remarque:
L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence.
Remplissage du réservoir de carburant
Remarque:
Ne remplissez pas le réservoir complètement. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas excessivement pour ne pas causer de fuite de carburant ou de dommages au moteur ou au système antipollution (si votre machine en est équipée).
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant.
4. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater
1
2
4
5
3
Figure 7
G012429
G009189
16
Contrôle du niveau d'huile moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d'huile moteur).
Rodage d'une machine neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur.
Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de développer toute leur puissance et procurer des performances optimales.
Utilisation du système antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité.
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
Important:
N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité.
Important:
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie supérieure de l'arceau vers l'avant.
2. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90° pour
3. Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position
Figure 8
1.
Bouton du ROPS
2.
Tirez sur le bouton du
ROPS et tournez-le de 90 degrés
3.
Arceau de sécurité relevé
4.
Arceau de sécurité abaissé
4. Pour relever l'arceau de sécurité à la position d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les
déplacer partiellement dans les rainures (Figure 8).
5. Redressez l'arceau de sécurité en position relevée tout en poussant dessus ; les goupilles s'engagent
en position quand les trous sont en face (Figure 8).
Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que les deux goupilles sont engagées.
Important:
Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité.
17
DANGER
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut faire déraper la machine et entraîner la perte du contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
N'oubliez pas que la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
Gardez toujours l'arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture de sécurité.
Lisez et respectez les instructions et les mises en garde relatives à la protection antiretournement.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et de vous retourner :
• N'utilisez pas la machine à proximité de dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes.
• Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse.
Figure 9
1.
Zone de sécurité – utilisez le Z Master sur les pentes de moins de 15 degrés ou sur les terrains plats.
2.
Zone dangereuse utilisez une tondeuse à conducteur marchant et/ou une débroussailleuse à main sur les pentes de plus de 15 degrés ainsi que près des dénivellations et des étendues d'eau.
3.
Eau
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
1 2
G009027
Figure 10
1.
Portez des lunettes de protection.
2.
Portez des protègeoreilles
18
Utilisation du frein de stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
Serrage du frein de stationnement
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser parfaitement la machine si elle est garée sur une pente. La machine risque alors de causer des dommages corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de caler ou de bloquer les roues.
1
2
Fonctionnement de la commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne.
Engager la commande des lames (PDF)
Remarque:
Les courroies d'entraînement subiront une usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée alors que la manette d'accélérateur est à mi-course ou moins.
Figure 13
G008945
G008960
Figure 11
Desserrage du frein de stationnement
Appuyez sur le bouton de desserrage avant d'abaisser le levier.
1
2
Désengager la commande des lames
(PDF)
Figure 14
G009174
3
Utilisation de l'accélérateur
La commande d'accélérateur peut être déplacée entre les positions
Rapide
et
Lent
Sélectionnez toujours la position Rapide quand vous mettez le tablier de coupe en marche avec la commande des lames (PDF).
G008944
Figure 12
19
Important:
N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes.
Remarque:
Le démarrage du moteur nécessitera peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
Figure 15
G008946
Utilisation du starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand il est froid.
2. Tirez sur le bouton de starter pour engager le starter avant d'utiliser le commutateur d'allumage
3. Poussez sur le bouton pour désengager le starter
lorsque le moteur a démarré (Figure 16).
1
ST
ART
RUN
ST
OP
Figure 17
G008947
2. Tournez la clé de contact à la position d'arrêt (Stop) pour arrêter le moteur.
Utilisation du robinet d'arrivée de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le siège.
Avancez le siège pour y accéder.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour transporter, réviser ou remiser la machine.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant de démarrer le moteur.
1
2
1.
En service
G008959
Figure 16
2.
Hors service
Utilisation du commutateur d'allumage
1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Start) (Figure 17). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
1.
Ouvert
20
2
G008948
Figure 18
2.
Fermé
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Élevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en position, prenez place sur le siège et attachez la ceinture de sécurité.
2. Placez les commandes de déplacement en position de verrouillage du point mort.
3. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein de stationnement).
4. Placez la commande des lames (PDF) en position
5. Réglez la manette d'accélérateur à mi-course entre les positions Lent et Rapide.
1.
Arrêt
2.
Marche
ST
ART
RUN
ST
OP
G008947
Figure 20
3.
Démarrage
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant 60 secondes avant de couper le contact.
Figure 19
6. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Start) (Figure 20). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important:
N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes.
Remarque:
Le démarrage du moteur nécessitera peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
21
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si :
• le frein de stationnement est serré ;
• La commande des lames (PDF) est désengagée ;
• les leviers de commande de déplacement ne sont pas verrouillés au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le moteur si vous bougez les commandes de déplacement alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée.
Le compteur horaire comporte des symboles qui indiquent à l'utilisateur quand le composant de verrouillage de sécurité est à la position correcte.
Lorsque le composant est à la position correcte, un triangle s'allume dans le carré correspondant.
1
Figure 21
Important:
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. Serrez le frein de stationnement avant de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer la clé du commutateur d'allumage, car la pompe d'alimentation pourrait se mettre en marche et décharger la batterie.
Système de sécurité
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine risque de se mettre en marche inopinément et de causer des blessures corporelles.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine.
G009181
Figure 22
1.
Les triangles s'allument lorsque le composant de verrouillage de sécurité est à la position correcte
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens:
À chaque utilisation ou une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un réparateur agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et engagez la commande des lames (PDF). Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et désengagez la commande des lames (PDF). Actionnez l'un des leviers de commande de déplacement (dégagez-le de la position de verrouillage au point mort). Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
22
fonctionner. Répétez la manœuvre pour l'autre levier de commande.
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la commande des lames (PDF) et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter.
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur est en marche, centrez l'un des leviers de déplacement et déplacez-vous (marche avant ou arrière) ; le moteur doit s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier de commande.
5. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, engagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
Marche avant ou arrière
La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours à haut régime.
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Utilisation des leviers de commande de déplacement
Figure 23
1.
Levier de commande de déplacement verrouillé au point mort
2.
Position centrale de déverrouillage
3.
Marche avant
4.
Marche arrière
Conduite en marche avant
Remarque:
Le moteur s'arrête si les leviers de commande de déplacement sont actionnés alors que le frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande en position point mort.
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du frein de stationnement à la section Utilisation).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez doucement les leviers de commande de déplacement
23
Figure 24
G008952
Conduite en marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
doucement les leviers en arrière (Figure 25).
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort, désengagez la commande des lames (PDF) et coupez le contact.
Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la machine (voir Serrage du frein de stationnement à la section Utilisation). N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Réglage de la hauteur de coupe
Utilisation du verrou de transport
Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de relevage du tablier et a deux positions : une position de verrouillage et une position de déverrouillage pour le transport. Le verrou de transport est utilisé avec la
pédale de relevage du tablier (voir Figure 26).
Figure 25
G008953
24
Réglage de la goupille de hauteur de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et
140 mm (1-1/2–5") par paliers de 6 mm (1/4") suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape.
1. Placez le verrou de transport en position verrouillée.
2. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier avec le pied et relevez le tablier en position de transport
(qui est aussi la position de hauteur de coupe de
3. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille fendue et l'axe de chape du support de hauteur de
4. Placez la goupille dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue
5. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier, tirez le verrou de transport en arrière et abaissez lentement le tablier de coupe.
1.
Pédale de relevage de tablier
2.
Goupille de hauteur de coupe
Figure 27
3.
Verrou de transport
Figure 26
Positions du verrou de transport
1.
Verrou de transport
2.
Position de verrouillage – le tablier de coupe est verrouillé en position de transport
3.
Position de déverrouillage – le tablier de coupe n'est pas verrouillé en position de transport
Réglage des galets anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position
25
de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
1.
Galet anti-scalp
2.
Entretoise
3.
Bague
Figure 28
4.
Écrou à embase
5.
Boulon
1.
Galet anti-scalp
2.
Bague
Figure 29
3.
Écrou à embase
4.
Boulon
26
1.
Galet anti-scalp
2.
Entretoise
3.
Bague
Figure 30
4.
Écrou à embase
5.
Boulon
Réglage du déflecteur d'éjection Verrous à came
Cette procédure ne concerne que les machines équipées de verrous de déflecteur d'éjection. Certains modèles ont des écrous et boulots au lieu de verrous de déflecteurs, mais le réglage reste le même.
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour diverses conditions de tonte. Positionnez les verrous à came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de coupe possible.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Pour régler les verrous à came, soulevez le levier
pour desserrer le verrou (Figure 31).
4. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les fentes de manière à obtenir le volume d'éjection qui convient.
5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et les verrous (Figure 31).
6. Si les verrous à cames ne bloquent pas le déflecteur en position ou si le déflecteur est trop serré, desserrez le levier puis tournez le verrou à came.
Réglez le verrou à came jusqu'à obtention de la pression de verrouillage voulue.
1
2
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le toujours sur l'ouverture du ventilateur.
3
4
G008961
Figure 31
1.
Déverrouillage du levier 3.
Positionnement du déflecteur
4.
Verrouillage du levier 2.
Tournez le verrou à came pour augmenter ou diminuer la pression de verrouillage.
Figure 33
Positionnement du déflecteur d'éjection
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la longueur de l'herbe.
Remarque:
Si le moteur perd de la puissance et si la tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez le déflecteur.
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
• Si l'herbe est sèche.
• Pour couper l'herbe plus finement.
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Si l'herbe est longue et drue.
• Si l'herbe est humide.
• Pour réduire la consommation de carburant.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe est lourde.
• Cette position offre les mêmes avantages que la tondeuse Toro SFS.
Figure 34
Figure 32
27
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer
et régler le siège (Figure 35).
Verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort et serrez le frein de stationnement.
Enlevez la clé de contact.
2. Tournez les leviers des vannes de déblocage en position verticale pour pousser la machine. Cela permet à l'huile hydraulique de contourner la pompe
et aux roues de tourner (Figure 36).
3. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser la machine.
G008962
Figure 35
Utilisation des valves de déblocage des roues motrices
ATTENTION
Les mains peuvent se coincer dans les composants d'entraînement en rotation situés sous le plancher moteur, et subir des blessures graves.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices.
Figure 36
1.
Position verticale pour pousser la machine
2.
Position horizontale pour utiliser la machine
ATTENTION
Le moteur et les entraînements hydrauliques peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous brûler gravement si vous touchez le moteur ou les entraînements hydrauliques quand ils sont chauds.
Attendez que le moteur et les entraînements hydrauliques soient complètement froids avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices.
Les valves de déblocage des roues motrices se trouvent
à l'arrière de chaque entraînement hydraulique, sous le siège.
Remarque:
Veillez à ce que les valves de déblocage soient complètement horizontales quand vous utilisez la machine car sinon le système hydraulique pourrait
être gravement endommagé.
1. Désengagez la commande des lames (PDF) et tournez la clé de contact en position contact coupé.
4. Tournez les leviers des vannes de déblocage en position horizontale pour utiliser la machine
Utilisation de l'éjection latérale
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse.
28
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Les lames en rotation et les débris projetés peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de la tondeuse, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames sans avoir au préalable désengagé la commande de lames (PDF), tourné la clé de contact en position contact
Coupé et enlevé la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque ou un camion lourds équipés des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
Pour transporter la machine :
1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule.
4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou le véhicule utilitaire avec des sangles,
des chaînes, des câbles ou des cordes (Figure 37).
Figure 37
1.
Points d'attache de la machine
Chargement de la machine pour le transport
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine sur une remorque ou un camion. Il est préférable d'utiliser une rampe d'une seule pièce qui dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque côté de la machine
(Figure 38). La partie inférieure arrière du châssis du
tracteur se prolonge entre les roues arrière et tient lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe d'une seule pièce constitue une surface d'appui pour les éléments du châssis au cas où la machine bascule en arrière. Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour constituer une rampe continue.
La rampe doit être suffisamment longue pour que les
angles n'excèdent pas 15 degrés (Figure 38). Si l'angle
est supérieur, les composants de la tondeuse risquent d'être coincés lorsque la machine est transférée de la rampe à la remorque ou au camion. De plus, la machine risque de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi de niveau que possible.
Important:
N'essayez pas de tourner la machine quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez d'en perdre le contrôle et de tomber de la rampe.
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la
29
descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la machine risque de basculer en arrière.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement en arrière, et donc de blessures graves ou mortelles.
• Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe.
• Vérifiez que l'arceau de sécurité est relevé si vous utilisez la ceinture de sécurité pour charger la machine sur une remorque un camion. Vérifiez que l'arceau de sécurité peut passer sous le toit d'une remorque fermée.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce ; n'utilisez PAS de rampes individuelles de chaque côté de la machine.
• Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes individuelles pour recréer une surface continue plus large que la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas dépasser 15 degrés.
• N'accélérez pas brutalement en montant la rampe pour éviter que la machine ne bascule en arrière.
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant la rampe en marche arrière pour éviter que la machine ne bascule en arrière.
Figure 38
1.
Remorque
2.
Rampe d'une seul pièce
3.
15 degrés maximum
4.
Rampe d'une seule pièce
– vue latérale
Conseils d'utilisation
Réglage du papillon à haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve
à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de coupe.
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6"), vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable.
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir.
30
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les
4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez-la une première fois assez haut, puis un peu plus bas deux jours plus tard.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions.
Évitez de sélectionner une hauteur de coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités de la pelouse.
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
Pour s'arrêter
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour
éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames engagées.
Propreté du dessous du tablier de coupe
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames TORO d'origine.
31
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 8 premières heures de fonctionnement
Après les 100 premières heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou une fois par jour
Toutes les 50 heures
Toutes les 100 heures
Toutes les 200 heures
Toutes les 250 heures
Toutes les 500 heures
Chaque mois
Une fois par an
Une fois par an ou avant le remisage
Procédure d'entretien
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
• Vérifiez le système de sécurité.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez la ceinture de sécurité.
• Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS).
• Nettoyez la grille du moteur et le refroidisseur d'huile.
• Vérifiez et nettoyez les carénages de l'unité hydraulique.
• Vérifiez les lames.
• Nettoyez le tablier de coupe.
• Graissez le bras de la poulie de tension et les axes du tablier.
• Contrôler le pare-étincelles (le cas échéant).
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
• Contrôlez le niveau d'huile hydraulique.
• Graissez les pivots de relevage du tablier de coupe.
• Vidangez et changez l'huile moteur. (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'entrefer de la bougie.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
• Graissez le pivot de la poignée de frein avec de l'huile légère.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Remplacez l'élément principal. (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sableuse).
• Contrôlez l'élément de sécurité du filtre à air.
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile.
• Remplacez l'élément de sécurité du filtre à air.
• Remplacez le filtre à carburant. (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile.
• Contrôlez la charge de la batterie.
• Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine.
32
Important:
Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Lubrification
Graissage et lubrification
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse :
graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène.
Procédure de graissage
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Figure 39
G012431
Points à lubrifier à la burette ou par pulvérisation
Périodicité des entretiens:
Toutes les 100 heures
Toutes les 200 heures
• Pivot de la poignée de frein
• Pivots de relevage de tablier
Points de graissage de la tondeuse
Périodicité des entretiens:
Toutes les 50 heures—Graissez le bras de la poulie de tension et les axes du tablier.
Une fois par an—Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
Une fois par an—Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Une fois par an—Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant
(plus fréquemment si vous utilisez
33
la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Important:
Vérifiez chaque semaine que les axes du tablier de coupe sont complètement graissés.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Graissez le pivot de la poulie de tension du tablier de coupe jusqu'à ce que la graisse ressorte par le bas
4. Lubrifiez les roulements des trois axes sous jusqu'à
ce que la graisse sorte (Figure 40).
G009029
Figure 41
6. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les capuchons antipoussière avant d'avoir terminé le graissage (voir Réglage du roulement de pivot de roue pivotante à la section Entretien).
7. Retirez le bouchon hexagonal. Vissez un graisseur
Zerk dans l'orifice.
8. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur.
9. Sortez le graisseur Zerk du trou. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon antipoussière en
Figure 40
5. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
34
Figure 42
10. Graissez les roulements des roues pivotantes
Graissez les moyeux des roues pivotantes
Périodicité des entretiens:
Une fois par an
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement.
1.
Protège-joint
Figure 43
2.
Écrou d'espacement avec méplats
13. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm (75 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 Nm (20 à 25 po-lb). Attention à ne pas faire dépasser l'arbre de roue de l'écrou.
14. Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la roue dans la fourche. Reposez le boulon et serrez l'écrou à fond.
Important:
Pour éviter les dommages au joint et au roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement.
Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou d'espacement jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance. Appliquez de nouveau du frein-filet.
2. Déposez la roue pivotante de la fourche.
3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
4. Déposez les écrous d'espacement de l'arbre de la roue pivotante. Notez que du frein-filet a été utilisé pour bloquer les écrous d'espacement sur l'arbre de roue. Déposez l'arbre de roue (l'autre écrou d'espacement étant encore en place) de la roue.
5. Sortez les joints en faisant levier et examinez l'état et l'usure des roulements. Remplacez-les si nécessaire.
6. Garnissez les roulements de graisse universelle.
7. Insérez un roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue.
Remarque:
Vous devez remplacer les joints.
8. Si les deux écrous d'espacement ont été déposés (ou se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Ne vissez pas complètement l'écrou d'espacement sur le bout de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm (1/8") entre la surface extérieure de l'écrou d'espacement et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou.
9. Insérez l'assemblage écrou et arbre de roue dans la roue du côté roulement et joint neufs.
10. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers le haut, garnissez de graisse universelle la zone à l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
11. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue.
12. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'espacement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
35
Entretien du moteur
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures corporelles.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens:
Toutes les 250 heures—Remplacez l'élément principal. (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sableuse).
Toutes les 250 heures—Contrôlez l'élément de sécurité du filtre à air.
Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément de sécurité du filtre à air.
Remarque:
Contrôlez les éléments filtrants plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de sable.
Dépose des éléments du filtre à air
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et
enlevez le couvercle du corps du filtre (Figure 44).
1.
Corps du filtre à air
2.
Élément principal
3.
Verrou
Figure 44
4.
Couvercle du filtre à air
5.
Élément de sécurité
4. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé.
5. Sortez l'élément principal du corps du filtre avec
Remarque:
Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du corps.
6. Ne déposez l'élément de sécurité que si vous avez l'intention de le remplacer.
Important:
N'essayez jamais de nettoyer l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela signifie que l'élément principal est endommagé. Remplacez alors les deux
éléments.
7. Vérifiez l'état de l'élément principal en le plaçant devant une lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez l'élément au rebut s'il est endommagé.
Entretien de l'élément principal
• Remplacez l'élément principal s'il est encrassé, plié ou endommagé.
• Ne nettoyez pas l'élément principal.
Entretien de l'élément de sécurité
Remplacez l'élément de sécurité ; il ne doit jamais être nettoyé.
Important:
N'essayez jamais de nettoyer l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela signifie que l'élément principal est endommagé. Remplacez alors les deux éléments.
36
Pose des éléments filtrants
Important:
Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans les deux éléments et sans le couvercle du filtre à air.
1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport.
N'utilisez pas les éléments s'ils sont endommagés.
2. Si vous remplacez l'élément de sécurité, insérez-le
avec précaution dans le corps du filtre (Figure 44).
3. Placez ensuite l'élément principal sur l'élément de
sécurité avec le même soin (Figure 44).
Remarque:
Vérifiez que l'élément principal est bien engagé en position en appuyant sur son bord extérieur lors de la pose.
Important:
N'appuyez pas sur la partie intérieure non-rigide du filtre.
4. Reposez le couvercle du filtre à air, le côté portant l'inscription
UP
en haut, et fermez les dispositifs de
Vidange et remplacement de l'huile moteur
Type d'huile :
huile détergente (classe de service API
SG, SH, SJ ou supérieure)
Capacité du carter :
avec filtre neuf - 1,75 l (59 oz) ; sans filtre neuf - 1,6 l (54 oz)
Viscosité :
Voir le tableau ci-dessous.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens:
À chaque utilisation ou une fois par jour
Remarque:
Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures corporelles.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Important:
Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du repère minimum au risque d'endommager le moteur.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles (Figure 46).
Figure 45
Remarque:
L'utilisation d'huile synthétique 5W-20 ou
5W-30 est acceptable jusqu'à 4 °C (40 °F).
Remarque:
Les huiles synthétiques facilitent le démarrage par des températures extrêmement basses inférieures à -23 °C (-10 °F).
37
1
3
6
8
4
9
2
7
5
G008804
Vidange et remplacement de l'huile moteur
Périodicité des entretiens:
Après les 8 premières heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Remarque:
Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage.
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq minutes. Cela permet de réchauffer l'huile qui s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l'huile.
3. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles (Figure 47).
10
Figure 46
G008792
38
1
3
4
G008804
5. Versez lentement environ 80% de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère du plein (
Full
1
2
2
3
4
4
5
6
5
Figure 47
G008793
G008796
Figure 48
6. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à une surface plane et horizontale. Vérifiez à nouveau le niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile moteur
Périodicité des entretiens:
Toutes les 200 heures
Remarque:
Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange et remplacement de l'huile moteur).
2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 49).
39
5
1
3
6
2
4
3/4
G008748
Figure 49
Remarque:
Veillez à ce que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
3. Remplissez le carter moteur d'une huile du type voulu (voir Vidange et changement d'huile).
G008804
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens:
Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Type :
Champion
®
RC12YC, ou bougie équivalente
Écartement des électrodes :
0,76 mm (0,030 po)
Retrait de la bougie
1. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement.
3. Déposez le capot de l'unité hydraulique gauche dans
l'ordre indiqué à la Figure 50. Vous pourrez ensuite
accéder à la bougie avant.
40
G008803
Figure 51
Figure 50
1.
Tirez cette languette latéralement dans le sens indiqué par la flèche
2.
Dégagez le capot de cette languette du châssis en le tirant dans le sens de la flèche
3.
Dégagez le capot de cette languette du châssis en le tirant dans le sens de la flèche
4.
Carénage
4. Enlevez la bougie.
5. Montez le capot de l'unité hydraulique gauche
Contrôle de la bougie
Important:
Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez-les systématiquement dans les cas suivants : si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées, ou si elles présentent des fissures.
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,030").
1
2
G008794
Figure 52
Montage de la bougie
Serrez la/les bougie(s) à un couple de 24,4 à 29,8 Nm
(18 à 22 pi-lb).
41
Entretien du système d'alimentation
Figure 53
Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant)
Périodicité des entretiens:
Toutes les 50 heures
ATTENTION
Les composants chauds du système d'échappement peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes rejetées quand le moteur est en marche peuvent enflammer les matières inflammables. Un incendie peut entraîner des dommages corporels et matériels.
Ne faites pas le plein et ne faites pas tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en place.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement.
2. Attendez que le silencieux soit froid.
3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des soudures, remplacez le pare-étincelles.
4. Si vous constatez que la grille est bouchée, enlevez le pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules, puis nettoyez la grille à la brosse métallique
(trempée dans un solvant au besoin). Replacez le pare-étincelles sur la sortie d'échappement.
Remplacement du filtre à carburant
Périodicité des entretiens:
Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant ou derrière.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Laissez refroidir la machine.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous le siège
42
1.
Filtre à carburant
2.
Collier
Figure 54
3.
Robinet de carburant
6. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 54).
7. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
8. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 54).
9. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Remarque:
Il est important de rebrancher les flexibles de carburant et de les fixer aux emplacements d'origine avec les attaches en plastique pour maintenir la tuyauterie de carburant à l'écart des composants susceptible de l'endommager.
Entretien du réservoir de carburant
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un réparateur agréé de vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer l'entretien de tous les composants associés au circuit d'alimentation.
Entretien du système
électrique
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens:
Chaque mois
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction.
Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont susceptibles de causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal.
43
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent de subir des dégâts ou d'endommager la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir).
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Commencez par débrancher le câble négatif (noir) de
la borne négative (-) (noire) de la batterie (Figure 55).
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie et débranchez le câble positif
5. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de
maintien de la batterie (Figure 55).
6. Déposez la barrette (Figure 55).
7. Retirez la batterie.
1
3
-
+
2
4
-
+
-
+
G008804 g014731
Figure 55
1.
Enlevez l'écrou à oreilles et la barrette
2.
Débranchez la câble négatif de la batterie avant le câble positif
3.
Débranchez le câble positif de la batterie
4.
Déposez la batterie
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de la batterie.
3. Branchez ensuite le câble négatif (noir) et le câble de masse à la borne négative (-) de la batterie.
4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
6. Reposez la barrette et fixez-la avec l'écrou à oreilles
44
Charge de la batterie
ATTENTION
En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles.
Important:
Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour empêcher la batterie de se dégrader si la température tombe au-dessous de 0 ºC (32 ºF).
1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie).
Remarque:
N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne requiert pas d'entretien. Toutefois, si un fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
1. Les fusibles sont situés sur la console droite, près
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
3. Remplacez le fusible (Figure 57).
1.
Accessoire en option -
15 A
2.
Charge - 25 A
3.
PDF - 10 A
Figure 57
4.
Principal - 25 A
5.
Console
1.
Borne positive de la batterie
2.
Borne négative de la batterie
Figure 56
3.
Fil rouge (+) du chargeur
4.
Fil noir (-) du chargeur
45
Entretien du système d'entraînement
Contrôle de la ceinture de sécurité
Périodicité des entretiens:
À chaque utilisation ou une fois par jour
Vérifiez visuellement que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent correctement. En cas de dommages, faites les remplacements nécessaires avant d'utiliser la machine.
Contrôle des boutons du système antiretournement
(ROPS)
Périodicité des entretiens:
À chaque utilisation ou une fois par jour
Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon état de marche. Les boutons doivent être complètement engagés quand l'arceau de sécurité est relevé. La partie supérieure de l'arceau de sécurité doit parfois être poussée en avant ou tirée en arrière pour engager complètement les deux boutons.
Figure 58
1.
Bouton de l'arceau de sécurité (position verrouillée)
2.
Sortez le bouton de l'arceau de sécurité et tournez-le de 90 degrés pour changer la position de l'arceau.
3.
Arceau de sécurité relevé
4.
Arceau de sécurité abaissé
Réglage de la correction directionnelle
Reportez-vous au Réglage des leviers de commande de déplacement à la section Entretien.
Contrôle de la pression des pneus
Périodicité des entretiens:
Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
46
Les pneus arrière doivent être gonflés à 90 kPa (13 psi).
Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Remarque:
Les pneus avant sont du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de la pression.
3. Mesurez l'espace entre la base de la fente de l'écrou et le bord intérieur du trou. On ne doit pas voir plus de deux filets (2,54 mm [0,1'']).
1.
2,54 mm (0,1") max.
Figure 61
2.
On ne doit pas voir plus de deux filets (2,54 mm
[0,1"]) ici.
Figure 59
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de roue
Périodicité des entretiens:
Après les 100 premières heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures
Voir la Figure 60 pour identifier l'écrou crénelé qui utilisé
sur la machine.
1.
Style A (noir)
2.
0,76 mm (0,03")
Figure 60
3.
Style B (zinc jaune)
4.
6 mm (0,24")
•
Style A (noir) :
Serrez l'écrou crénelé à un couple de 286 à 352 Nm
(211 à 260 pi-lb).
Remarque:
N'utilisez pas de produit antigrippant sur le moyeu de roue.
•
Style B (zinc jaune) :
1. Retirez la goupille fendue et mettez-la au rebut.
2. Serrez l'écrou crénelé à 271 Nm (200 pi-lb).
4. Si plus de deux filets (2,54 mm [0,1"]) sont visibles, enlevez l'écrou et placez une rondelle entre le moyeu et l'écrou.
5. Serrez l'écrou crénelé à 271 Nm (200 pi-lb).
6. Puis serrez l'écrou jusqu'à ce que la série de fentes suivante soit en face du trou de l'axe. Ne desserrez pas l'écrou pour aligner la fente. Le cas
échéant, serrez jusqu'à la série de fentes suivante.
7. Remplacez la goupille fendue.
Remarque:
N'utilisez pas de produit antigrippant sur le moyeu de roue.
Réglage du roulement de pivot de roue pivotante
Périodicité des entretiens:
Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 62).
4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte
47
Important:
Veillez à placer les rondelles
élastiques comme illustré à la Figure 62.
5. Remettez le capuchon antipoussière en place
Retrait de la cale d'embrayage
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. Attendez que la machine soit complètement refroidie avant de commencer la procédure.
2. Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour des entretoises du frein pour éliminer tout débris.
Figure 64
1.
Rondelles élastiques
2.
Contre-écrou
Figure 62
3.
Capuchon antipoussière
Utilisation de la cale d'embrayage
Certains modèles plus récents sont construits avec des embrayages qui contiennent une cale de frein. Lorsque le frein d'embrayage est usé au point que l'embrayage ne s'engage plus systématiquement, vous pouvez retirer la cale pour prolonger la vie de l'embrayage.
3. Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et des bornes du faisceau de câblage. Faites le nettoyage ou les réparations nécessaires.
4. Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée au connecteur de l'embrayage quand la PDF est engagée.
5. Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit. Si l'entrefer est supérieur à 1 mm (0,4''), procédez comme suit :
A. Desserrez les boulons de fixation du frein d'un demi tour à un tour, comme montré ci-dessous.
Remarque:
N'enlevez PAS le pôle du frein de l'enveloppe de champ/l'induit. Le pôle du frein est usé pour correspondre à l'induit, ce qu'il doit continuer de faire après le retrait de la cale afin d'assurer un couple de freinage correct.
Figure 63
1.
2.
Induit
Enveloppe de champ
3.
Rotor
4.
Boulon de fixation de frein
5.
Entretoise de frein
6.
Cale de correction de l'entrefer
7.
Pôle de frein
Figure 65
1.
Boulon de fixation de frein
48
B. A l'aide d'une pince à becs pointus, ou à la main, saisissez la languette et retirez la cale.(Ne mettez pas la cale au rebut avant d'avoir vérifié que l'embrayage fonctionne correctement).
Figure 66
1.
Cale
C. Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour des entretoises du frein pour éliminer tout débris.
D. Resserrez chaque boulon (M6 x 1) à 13 Nm
(10 pi-lb) +/-0,7 Nm (0,5 pi-lb).
E. A l'aide d'une jauge d'épaisseur de 0,010 pouce, vérifiez qu'il existe un entrefer entre le rotor et la face de l'induit, de chaque côté du pôle de frein, comme illustré. (En raison de l'usure des faces du rotor et de l'induit (rugosité), il est parfois difficile de mesurer le véritable entrefer).
• Si l'entrefer est inférieur à 0,025 cm (0,010"), remettez la cale en place et consultez la section
Dépannage
.
• Si l'entrefer est suffisant, passez au contrôle
F. Effectuez le contrôle de sécurité suivanyt : a. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en marche.
b. Les lames ne doivent PAS s'engager quand la commande de PDF est enfoncée et l'embrayage est désengagé.
Si l'embrayage ne se désengage pas, remettez la cale en place et consultez la section
Dépannage
.
c. Engagez et désengagez la commande de PDF dix fois de suite pour vérifier que l'embrayage fonctionne correctement. Si l'embrayage ne s'engage pas correctement, consultez la section
Dépannage
.
1.
Jauge d'épaisseur
Figure 67
1.
Jauge d'épaisseur
Figure 68
49
Entretien du système de refroidissement
Nettoyage de la grille du moteur et du refroidisseur d'huile
Périodicité des entretiens:
À chaque utilisation ou une fois par jour
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris
éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile
4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des débris accumulés.
5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
G008804
Figure 69
Figure 70
1.
Protecteur du moteur
2.
Crépine d'admission d'air du moteur
3.
Boulon
4.
Boîtier du ventilateur
5.
Vis
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur la grille du moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dégâts mécaniques du moteur
Nettoyage des ailettes de refroidissement et les carénages du moteur
Périodicité des entretiens:
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
Contrôle et nettoyage des carénages de l'unité hydraulique
Périodicité des entretiens:
À chaque utilisation ou une fois par jour
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Avancez le siège.
4. Débarrassez les carénages de l'unité hydraulique de
l'herbe et des débris accumulés (Figure 71).
5. Positionnez le siège.
50
Figure 71
1.
Carénages de l'unité hydraulique
51
Entretien des freins
Réglage du frein de stationnement
Périodicité des entretiens:
Après les 100 premières heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour supporter la machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
Vérifiez que le frein est réglé correctement.
1. Conduisez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement.
3. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact.
4. Soulevez l'arrière de la machine sur des chandelles.
5. Déposez les roues arrière de la machine.
6. Enlevez le débris éventuellement présents autour du frein.
7. Ouvrez les valves de déblocage des roues motrices
(voir Utilisation des valves des roues motrices à la section Utilisation).
8. Desserrez le frein de stationnement.
9. En vous servant uniquement de vos doigts et de vos mains, poussez le bras du levier d'étrier pour engager les plaquettes de frein sur le disque jusqu'à l'arrêt du
Notez l'ordre de montage de l'écrou standard et du contre-écrou.
10. Maintenez le levier en position d'arrêt d'une main et, à l'aide de l'autre main, tendez l'extrémité du câble fileté à travers le pivot. Vissez l'écrou standard
11. Essayez de faire tourner le moyeu de roue dans les deux sens par rapport à l'étrier. Il doit y avoir un léger mouvement entre eux ; une certaine friction/résistance est acceptable.
12. En l'absence de mouvement entre le disque de moyeu et l'étrier, dévissez l'écrou standard d'un tour
par rapport au pivot et répétez l'étape 11
13. Si le disque de moyeu bouge très facilement par rapport à l'étrier, serrez l'écrou standard d'un tour
contre le pivot et répétez l'étape 11
14. Une fois l'étape 11 réalisée, tenez l'extrémité de la
tige filetée avec un outil et serrez le contre-écrou contre l'écrou standard. Le câble ne doit pas tourner quand les écrous sont serrés.
15. Fermez les valves de déblocage des roues motrices
(voir Utilisation des valves des roues motrices à la section Utilisation).
16. Répétez la procédure de l'autre côté de la machine.
17. Montez les roues arrière et serrez les écrous de roues
à un couple de 122 à 129 Nm (90 à 95 pi-lb).
18. Retirez les chandelles.
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens:
Toutes les 50 heures
Vérifiez que les courroies ne montrent pas les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes.
Remplacement de la courroie du tablier de coupe
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de 7,6 cm
(3").
4. Retirez les couvercles de courroie (Figure 73).
1
2
1.
Ancrage de câble
2.
Tige filetée
Figure 72
Frein gauche illustré
6.
Contre-écrou
7.
Tirez la tige filetée du câble dans cette direction
8.
Tenez la tige filetée ici 3.
Poussez le levier dans cette direction
4.
Bras de levier d'étrier
5.
Écrou standard (montré appuyé contre le pivot)
9.
Pivot (tête de pivot)
G009036
Figure 73
1.
Appuyez sur la languette.
2.
Enlevez le couvercle de courroie.
5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie de tension pour détendre le ressort de la
poulie de tension (Figure 74).
6. Enlevez la courroie des poulies du tablier de coupe.
7. Enlevez le guide de courroie situé sur le bras de la poulie de tension rappelée par ressort (voir
8. Retirez la courroie existante.
52
9. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le
Figure 75
1.
Positionnez le couvercle de courroie
3.
Veillez à passer la languette sous la retenue en métal
2.
Glissez le couvercle de courroie sous les retenues latérales
Figure 74
1.
Poulie d'embrayage
2.
Courroie du tablier de coupe
3.
Poulie de tension rappelée par ressort
4.
Cliquet
5.
Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet
6.
Graisseur Zerk de la poulie de tension
7.
Guide de courroie
10. Montez le guide de courroie sur le bras de la poulie
11. Insérez le rochet dans le trou carré et montez le
ressort de la poulie de tension (Figure 74).
Les extrémités du ressort doivent être engagées dans les rainures d'ancrage.
12. Posez les couvercles de courroie (Figure 75).
Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez la courroie du tablier de coupe (voir
Remplacement de la courroie du tablier de coupe).
4. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 76).
53
1.
Poulie de tension
2.
Poulie d'embrayage
3.
Courroie d'entraînement de pompe
4.
Poulie de pompe hydraulique droite
Figure 76
5.
Poulie de pompe hydraulique gauche
6.
Trou carré dans bras de poulie de tension
7.
Ressort de la poulie de tension
5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie de tension pour déposer le ressort de la poulie
6. Décrochez le ressort de la poulie de tension du
7. Retirez la courroie des poulies d'entraînement de l'unité hydraulique et de la poulie du moteur.
8. Placez une courroie neuve autour de la poulie du moteur et des deux poulies d'entraînement.
9. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie de tension pour installer le ressort de la poulie
de tension sur le châssis (Figure 76).
10. Installez la courroie du tablier de coupe (voir
Remplacement de la courroie du tablier de coupe).
1.
Boulon
2.
Guidon
Entretien des commandes
Réglage de la position de la poignée de commande
Les leviers de commande ont deux positions de réglage : haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés
4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les plaçant simultanément à la position point mort puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés,
puis serrez les boulons (Figure 78).
Figure 77
3.
Levier de commande
4.
Écrou
54
Figure 78
5. Si les extrémités des leviers se rencontrent, reportez-vous au Réglage du pivot de verrouillage au point mort des commandes de déplacement. Répétez la procédure pour régler les leviers de commande.
3. Débranchez les connexions électriques du contacteur de sécurité du siège situé sous le coussin d'assise du siège. Le contacteur est intégré au siège.
4. Branchez
temporairement
un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câblage principal.
5. Mettez le moteur en marche.
Le frein doit être serré et les leviers de commande de déplacement doivent être poussés vers l'extérieur pour démarrer le moteur. Il n'est pas nécessaire que l'utilisateur soit assis sur le siège car le fil volant est utilisé.
Faites tourner le moteur à plein gaz et desserrez le frein.
6. Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins avec les leviers de commande en position vitesse maximale en marche avant pour amener l'huile hydraulique à la température de service.
Remarque:
Le levier de commande de déplacement doit être au point mort quand vous effectuez les réglages nécessaires.
7. Placez les leviers de commande de déplacement en position point mort. Réglez la longueur des tiges de pompes en tournant les doubles écrous dans le sens voulu jusqu'à ce que les roues tournent légèrement
en marche arrière (Figure 79). Placez les leviers de
commande de déplacement en position de marche arrière et, tout en appuyant légèrement sur les leviers, laissez les ressorts de marche arrière ramener les leviers au point mort. Les roues doivent s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière.
Réglage de la timonerie de commande de déplacement
Les timoneries de commande de la pompe se trouvent de chaque côté du réservoir de carburant, sous le siège.
Tourner la timonerie de la pompe à l'aide d'une clé de
1/2 pouce permet d'effectuer des réglages extrêmement précis et d'éviter que la machine passe au point mort.
Les réglages doivent seulement être effectués pour le positionnement du point mort.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues motrices doivent tourner pour effectuer le réglage de la commande de déplacement. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes.
1. Avant de mettre le moteur en marche, appuyez sur la pédale de relevage du tablier et enlevez la goupille de hauteur de coupe. Abaissez le tablier au sol.
2. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine.
55
Figure 79
Figure 80
Levier de commande de déplacement droit représenté
1.
Serrez le contre-écrou à 200 po-lb (16,7 pi-lb). Le boulon doit dépasser du contre-écrou après le serrage.
2.
Grande résistance (plus ferme)
3.
Amortisseur
4.
Résistance moyenne
5.
Faible résistance (molle)
1.
Écrous doubles
8. Arrêtez le moteur. Débranchez le fil volant du faisceau de câblage et branchez le connecteur au contacteur de siège.
9. Retirez les chandelles.
10. Relevez le tablier et remettez la goupille de hauteur de coupe en place.
11. Vérifiez que la machine ne se déplace pas au point mort quand le frein de stationnement est desserré.
Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement
Le boulon de fixation d'amortisseur supérieur peut être ajusté pour régler la résistance des leviers de commande de déplacement. Voir les options de montage à la
Réglage du pivot de verrouillage au point mort des commandes de déplacement
L'écrou à embase peut être réglé afin d'obtenir la résistance voulue du levier de commande de déplacement quand il est mis en position de verrouillage au point
mort. Voir les options de réglage à la Figure 81.
1. Desserrez l'écrou de blocage.
2. Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la résistance voulue.
Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou à embase.
Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou à embase.
3. Resserrez l'écrou de blocage.
56
1.
Écrou à embase
Figure 81
2.
Écrou de blocage
Entretien du système hydraulique
Entretien du système hydraulique
Type d'huile hydraulique :
Huile hydraulique Toro ®
HYPR-OIL ™ 500 ou Mobil ® 1 15W-50.
Important:
Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système.
Capacité de chaque système hydraulique :
1,5 l
(52 oz) par côté, avec filtre neuf
Contrôle du niveau de liquide hydraulique
Périodicité des entretiens:
Toutes les 50 heures—Contrôlez le niveau d'huile hydraulique.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
4. Laissez refroidir le moteur et le système hydraulique pendant dix minutes.
Remarque:
La jauge de niveau d'huile n'indiquera pas le niveau correct si l'huile est chaude.
5. Avancez le siège.
6. Nettoyez la surface autour des jauges des réservoirs
du système hydraulique (Figure 82).
7. Sortez la jauge du réservoir hydraulique (Figure 82).
8. Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la dans le réservoir.
9. Ressortez la jauge et examinez l'extrémité (Figure 82).
Si le niveau d'huile est au repère minimum, versez lentement la quantité d'huile qui convient dans le réservoir hydraulique pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum(
H
).
Important:
Ne remplissez pas excessivement les unités hydrauliques pour éviter de causer des dommages. N'utilisez pas la machine si le niveau d'huile est en-dessous du repère minimum.
10. Remettez la jauge en place.
11. Répétez cette procédure pour la jauge d'huile opposée.
3
H
4
G015459
Figure 82
L'une ou l'autre jauge d'huile peut être utilisée dans la machine
1.
Niveau max.
2.
Niveau min.
3.
H
– signifie niveau maximum
4.
Emplacement des jauges d'huile sous le siège
57
ATTENTION
L'huile hydraulique qui s'échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves.
• Si de l'huile hydraulique pénètre sous la peau, elle devra être enlevée chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort l'huile sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression.
Vidange de l'huile hydraulique et remplacement des filtres hydrauliques
Périodicité des entretiens:
Toutes les 250 heures—Si vous utilisez l'huile hydraulique
Mobil
®
1, remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile.
Toutes les 500 heures—Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro
®
HYPR-OIL
™
500, remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile.
Les filtres doivent être déposés pour la vidange de l'huile hydraulique. Remplacez les deux en même temps.
Reportez-vous aux spécifications de l'huile dans la section Entretien du système hydraulique pour connaître le type d'huile à utiliser.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 83).
1.
Chandelles
Figure 83
4. Déposez la courroie du tablier et la courroie d'entraînement de la pompe. Cela évitera de salir les courroies avec l'huile (voir Courroies à la section
Entretien).
5. Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le filtre
usagé et essuyez la surface (Figure 84).
2
1
G008968
Figure 84
Vue de dessous de la machine
1.
Emplacements des filtres
2.
Filtre hydraulique
6. Appliquez une fine couche d'huile hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 84).
7. Montez le filtre hydraulique de rechange.
58
8. Reposez la courroie d'entraînement de pompe et la courroie du tablier de coupe.
9. Retirez les chandelles et abaissez la machine
10. Versez de l'huile dans le réservoir hydraulique et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite.
11. Nettoyez l'huile éventuellement répandue.
12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ deux minutes pour purger l'air du circuit.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
13. Vérifiez le niveau d'huile à froid.
14. Le cas échéant, faites l'appoint d'huile hydraulique.
Ne remplissez pas excessivement.
Entretien du tablier de coupe
Mise à niveau du tablier de coupe
Préparation de la machine
Remarque:
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau avant de régler la hauteur de coupe.
1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
4. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices, et réglez-la à 90 kPa (13 psi) au besoin.
5. Réglez le tablier de coupe à la hauteur de 7,6 cm (3'').
Mise à niveau du tablier de coupe
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
2. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement.
3. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices.
Les pression correcte des pneus avant et arrière est
90 kPa (13 psi). Réglez-la si nécessaire.
4. Placez le verrou de transport en position de verrouillage.
5. Enfoncez la pédale de relevage du tablier de coupe au maximum pour verrouiller le tablier à la position
de transport de 14 cm (5,5") (Figure 85).
59
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour la diminuer.
3 4
1
2
2 1
1.
Pédale de relevage de tablier
2.
Goupille de hauteur de coupe
Figure 85
3.
Verrou de transport
6. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe
à la position 7,6 cm (3").
7. Relâchez le verrou de transport et laissez le tablier descendre à la hauteur de coupe sélectionnée.
8. Relevez l'éjecteur.
9. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la distance entre la surface plane et la pointe avant de la lame (position A). On doit obtenir un écart de
G012430
1.
Écrou de réglage
2.
Écrou de blocage
Figure 87
3.
Réglage du tablier arrière
4.
Réglage du tablier avant
11. Si les timoneries du tablier avant ne disposent pas de suffisamment de réglage pour obtenir une hauteur de coupe précise, le réglage monopoint peut être utilisé pour obtenir un réglage suffisant.
12. Pour régler le système monopoint, desserrez les deux boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
Figure 86
1.
7,6 cm (3") en A est correct
3.
Point de mesure entre la pointe de la lame et la surface dure
2.
8,3 cm (3 1/4") en B est correct
4.
Mesurez aux points A et B de chaque côté
10. Ajustez précisément le serrage de l'écrou de réglage sur l'ensemble de relevage du tablier avant
60
Figure 88
1.
Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
13. Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de réglage monopoint dans le sens horaire. Si le tablier est trop haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans
le sens antihoraire (Figure 89).
Remarque:
Desserrez ou serrez le boulon de réglage monopoint pour pouvoir juste déplacer les boulons de montage de la plaque de hauteur de coupe d'au moins 1/3 de leur course dans les fentes.
Cela permettra de rattraper un peu du réglage vers le haut et le bas pour les quatre timoneries de tabliers.
Figure 89
1.
Boulon de réglage monopoint
14. Serrez les deux boulons au bas de la plaque de
hauteur de coupe (Figure 88). Serrez à un couple de
37 à 45 Nm (27 à 33 pi-lb).
Remarque:
Généralement, la pointe de la lame doit être réglée 6,4 mm (1/4") plus haut à l'arrière qu'à l'avant.
15. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la distance entre la surface plane et la pointe arrière de la lame (position B). On doit obtenir un écart de
16. Ajustez précisément le serrage de l'écrou de réglage sur l'ensemble de relevage du tablier avant
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour la diminuer.
17. Mesurez jusqu'à ce que les quatre côtés soient à la bonne hauteur. Serrez tous les écrous de blocage des ensembles bras de relevage de tabliers de coupe.
18. Abaissez l'éjecteur.
Entretien des lames de coupe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
DANGER
Une lame usée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des lames
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé de contact en position Contact coupé.
Enlevez la clé de contact.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens:
À chaque utilisation ou une fois par jour
61
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 90). Si les
lames coupent mal ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir Aiguisage des lames).
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 90). Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
1.
Tranchant
2.
Partie relevée
Figure 91
1.
Point de mesure entre la lame et le sol plat
2.
Position A
Figure 90
3.
Usure/formation d'une entaille
4.
Fissure
Détection des lames faussées
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 91). Mesurez la distance entre la surface
plane et le tranchant (position
A
) des lames
(Figure 91). Notez cette valeur.
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l'arrière à l'avant.
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le
ne doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8"). Si la différence est supérieure à 3 mm (1/8"), la lame est faussée et doit être remplacée (voir Dépose des lames et Pose des lames).
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais.
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et
62
1.
Lame
Figure 94
2.
Équilibreur
1.
Partie relevée
2.
Lame
Figure 92
3.
Rondelle bombée
4.
Boulon de lame
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 95).
Important:
Pour une coupe correcte, la partie relevée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du carter du tablier de coupe.
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame.
Le côté bombé de la rondelle élastique doit être
dirigé vers la tête du boulon (Figure 95). Serrez le
boulon à un couple de 115 à 150 Nm (85 à 110 pi-lb).
Affûtage des lames
ATTENTION
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame risquent d'être projetés et de causer des blessures graves.
Portez une protection oculaire adéquate quand vous affûtez la lame.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 93). Veillez à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame.
1.
Partie relevée
2.
Lame
3.
Rondelle élastique
Figure 95
4.
Boulon de lame
5.
Cône dirigé vers la tête du boulon
Figure 93
1.
Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 94). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 95). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
Retrait du tablier de coupe
Avant de réviser ou de retirer le tablier de coupe, verrouillez les bras rappelés par ressort.
63
ATTENTION
De l'énergie est emmagasinée dans les bras de relevage du tablier de coupe. Des blessures graves ou mortelles peuvent être causées si le tablier est retiré sans libérer l'énergie emmagasinée.
N'essayez PAS de séparer le tablier du châssis avant sans bloquer l'énergie emmagasinée.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement.
2. Retirez la goupille de réglage de la hauteur de coupe et abaissez le tablier au sol.
3. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe
à la position 7,6 cm (3"). Cela bloque les bras de relevage du tablier à la position la plus basse quand le tablier est enlevé et l'énergie emmagasinée dans le ressort du tablier est ainsi libérée.
4. Retirez les couvercles de courroie.
5. Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet dans le trou carré de la poulie de tension du tablier
6. Tournez la poulie de tension dans le sens horaire et
déposez la courroie du tablier (Figure 96).
Figure 96
1.
Poulie d'embrayage
2.
Courroie du tablier de coupe
3.
Poulie de tension rappelée par ressort
4.
Cliquet
5.
Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet
6.
Graisseur Zerk de la poulie de tension
7.
Guide de courroie
7. Enlevez et mettez de côté les fixations des deux
côtés du tablier, comme montré à la Figure 97.
64
6 2 4
7
3
1 g015594
1.
Boulon
2.
Entretoise
3.
Contre-écrou
4.
Ressort
5
Figure 98
5.
Ressort en place
6.
Déflecteur d'herbe
7.
Extrémité en
J
du ressort
Figure 97
1.
Stabilisateur droit
2.
Bielle de tablier (côté droit représenté)
3.
Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de relevage de tablier arrière.
4.
Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de relevage de tablier avant.
8. Élevez les bielles de tablier et fixez-les dans cette position. Sortez le tablier par le côté droit de la machine.
Remplacement du déflecteur d'herbe
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, l'utilisateur ou d'autres personnes risquent d'être blessés gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Ils risquent également de toucher la lame.
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une plaque d'obturation, un déflecteur de déchiquetage, un déflecteur d'herbe ou un bac de ramassage.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 98). Enlevez le déflecteur s'il est
endommagé ou usé.
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d'herbe. Placez une extrémité du ressort en
J
derrière le bord du tablier.
Remarque:
Prenez soin de placer une extrémité en
J
du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre
le boulon en place, comme illustré à la Figure 98.
3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez une extrémité en
J
du ressort au déflecteur d'herbe
Important:
Le déflecteur d'herbe doit pouvoir pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser complètement.
65
Nettoyage
Nettoyage du dessous du tablier de coupe
Périodicité des entretiens:
À chaque utilisation ou une fois par jour
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Relevez le tablier de coupe en position de transport.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement.
Remisage
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position contact coupé. Enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse.
Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le boîtier du ventilateur.
Important:
La machine peut être lavée à l'eau avec un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques.
3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein, à la section Entretien).
4. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du filtre à air, à la section Entretien).
5. Graissez la machine (voir Graissage et lubrification à la section Entretien).
6. Vidangez l'huile du carter moteur (voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile à la section Entretien).
7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la pression des pneus à la section Entretien).
8. Remplacez les filtres hydrauliques (voir Entretien du système hydraulique à la section Entretien).
9. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie à la section Entretien).
10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque:
Conduisez la machine, commande des lames (PDF) engagée et à plein régime, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
11. Vérifiez l'état des lames (voir Entretien des lames, à la section Entretien).
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
66
Remarque:
L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à du carburant frais et qu'on les utilise de manière systématique.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir de carburant à la section Entretien).
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Débarrassez-vous du carburant conformément
à la réglementation locale en matière d'environnement.
Important:
Ne conservez pas le carburant traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires agréés.
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre.
67
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale
Le moteur perd de la puissance.
Cause possible Mesure corrective
1. La commande des lames (PDF) est engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas serré.
3. Les leviers de déplacement ne sont pas en position de verrouillage au point mort.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Verrouillez les leviers de déplacement au point mort.
4. Le conducteur n'est pas assis.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées.
4. Prenez place sur le siège.
5. Chargez la batterie.
6. Contrôlez le bon contact des connexions électriques.
7. Le fusible a grillé.
7. Remplacez le fusible.
8. Le relais ou le contact est défectueux.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. La commande d'accélérateur et le starter ne sont pas à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
3. Faites l'appoint.
4. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions “Lent” et
“Rapide”, et le starter à la position “En service” si le moteur est froid et à la position “Hors service” si le moteur est chaud.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne pas correctement.
9. Les connexions électriques sont corrodées, desserrées ou défectueuses.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. Nettoyez les bornes de connecteurs soigneusement avec un produit de nettoyage pour contacts électriques, appliquez de la graisse diélectrique et rebranchez les connecteurs.
.
.
10
11
Le relais ou le contact est défectueux.
10
.
Bougie défectueuse.
.
11
Adressez-vous à un réparateur agréé.
Nettoyez, ajustez ou remplacez la bougie.
.
12 Le fil de la bougie est débranché.
.
12 Vérifiez la connexion du fil de la bougie.
1. Charge excessive du moteur.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de refroidissement et des passages d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation.
1. Ralentissez.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
68
Problème
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en avant).
La machine ne se déplace pas.
Vibration anormale.
Hauteur de coupe inégale.
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de refroidissement et des passages d'air au-dessus du moteur.
1. La correction directionnelle a besoin d'être réglée.
2. Les pneus des roues motrices ne sont pas gonflés correctement.
Mesure corrective
1. Ralentissez.
2. Faites l'appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air.
1. Réglez la correction directionnelle.
2. Corrigez la pression des pneus des roues motrices,
1. Les vannes de dérivation ne sont pas bien fermées.
2. La courroie de pompe est usée, lâche ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une poulie.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de l'huile hydraulique.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir l'huile hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s).
1. Remplacez la (les) lame(s).
2. Boulon de lame desserré.
3. Boulons de montage du moteur desserrés.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
3. Serrez les boulons de montage du moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
4. Poulie du moteur, de tension ou de lame desserrée.
5. Poulie du moteur endommagée.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Axe de lame faussé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement.
4. Le dessous du tablier de coupe est encrassé.
4. Nettoyez le dessous du tablier de coupe.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Courroie de tablier de coupe usée, lâche ou cassée.
2. Courroie de tablier de coupe déchaussée.
3. La courroie d'entraînement de pompe est usée, détendue ou cassée.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou manquant.
1. Remplacez la courroie du tablier de coupe.
2. Installez la courroie du tablier de coupe et vérifiez la position et le fonctionnement de la poulie de tension, du bras de la poulie de tension et du ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
69
Problème
L'embrayage ne s'engage pas.
Cause possible
1. Le fusible a grillé.
2. Basse tension à l'embrayage.
3. Bobine endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
Mesure corrective
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la résistance de la bobine, la charge de la batterie, le circuit de charge et les connexions des câbles ; effectuez les remplacements nécessaires.
2. Vérifiez la résistance de la bobine, la charge de la batterie, le circuit de charge et les connexions des câbles ; effectuez les remplacements nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble de l'embrayage ou le système électrique.
Nettoyez les contacts des connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez l'embrayage.
70
Schémas
Schéma de câblage (Rev. A)
71
La garantie intégrale Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Équipements pour entreprises paysagistes
(LCE)
Conditions et produits couverts
La société The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous liste s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Période de garantie
Toutes les tondeuses
• Moteur
•
Batterie
Voir la garantie constructeur du moteur 1
90 jours, pièces et main-d'œuvre
• Courroies et pneus
•
Accessoires
Tondeuses grand rendement de
21 pouces
1 an, pièces seulement
90 jours
1 an
1 an, usage commercial
Tondeuses à conducteur marchant de taille moyenne
2 ans, usage résidentiel 2
2 ans
Tondeuses Grand Stand TM
•
Châssis
5 ans ou 1 200 heures 3
À vie (propriétaire d'origine uniquement) 4
Tondeuses Z Master ® Z400, Z500 4 ans ou 1 200 heures 3
•
Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement) 4
Tondeuses Z Master ® G3
•
Châssis
5 ans ou 1 200 heures 3
À vie (propriétaire d'origine uniquement) 4
1 Certains moteurs utilisés sur les produits LCE sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
2 L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie commerciale.
3 Selon la première échéance.
4 Garantie à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro, gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou de matériau, procédez comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire ou réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le dépositaire ou le réparateur le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous
« Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Le réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
RLC Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les procédures d'entretien décrites dans le
Manuel de l'utilisateur
. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous ou par un dépositaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits.
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces d'usure, l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de l'embrayage.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, un usage abusif et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une négligence de la préparation du système d'alimentation indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois.
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
374-0252 Rev C
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 2 Introduction
- 4 Sécurité
- 4 Consignes de sécurité
- 7 Indicateur de pente
- 8 Autocollants de sécurité et d'instruction
- 13 Vue d'ensemble du produit
- 13 Commandes
- 14 Caractéristiques techniques
- 15 Utilisation
- 15 Ajout de carburant
- 16 Contrôle du niveau d'huile moteur
- 16 Rodage d'une machine neuve
- 17 (ROPS)
- 17 Sécurité avant tout
- 19 Utilisation du frein de stationnement
- 19 (PDF)
- 19 Utilisation de l'accélérateur
- 20 Utilisation du starter
- 20 Utilisation du commutateur d'allumage
- 20 carburant
- 21 Démarrage et arrêt du moteur
- 22 Système de sécurité
- 23 Marche avant ou arrière
- 24 Arrêt de la machine
- 24 Réglage de la hauteur de coupe
- 25 Réglage des galets anti-scalp
- 27 Positionnement du déflecteur d'éjection
- 28 Positionnement du siège
- 28 motrices
- 28 Utilisation de l'éjection latérale
- 29 Transport de la machine
- 29 transport
- 30 Conseils d'utilisation
- 32 Entretien
- 32 Programme d'entretien recommandé
- 33 Lubrification
- 33 Graissage et lubrification
- 33 Points de graissage de la tondeuse
- 34 Graissez les moyeux des roues pivotantes
- 36 Entretien du moteur
- 36 Entretien du filtre à air
- 37 moteur
- 40 Entretien de la bougie
- 42 échéant)
- 42 Entretien du système d'alimentation
- 42 Remplacement du filtre à carburant
- 43 Entretien du réservoir de carburant
- 43 Entretien du système électrique
- 43 Entretien de la batterie
- 45 Entretien des fusibles
- 46 Entretien du système d'entraînement
- 46 Contrôle de la ceinture de sécurité
- 46 antiretournement (ROPS)
- 46 Réglage de la correction directionnelle
- 46 Contrôle de la pression des pneus
- 47 pivotante
- 48 Utilisation de la cale d'embrayage
- 50 Entretien du système de refroidissement
- 50 refroidisseur d'huile
- 50 carénages du moteur
- 50 hydraulique
- 51 Entretien des freins
- 51 Réglage du frein de stationnement
- 52 Entretien des courroies
- 52 Contrôle des courroies
- 52 coupe
- 53 de la pompe hydraulique
- 54 Entretien des commandes
- 54 commande
- 55 déplacement
- 56 des commandes de déplacement
- 57 Entretien du système hydraulique
- 59 Entretien du tablier de coupe
- 59 Mise à niveau du tablier de coupe
- 61 Entretien des lames de coupe
- 63 Retrait du tablier de coupe
- 65 Remplacement du déflecteur d'herbe
- 66 Nettoyage
- 66 coupe
- 66 Élimination des déchets
- 66 Remisage
- 66 Nettoyage et remisage
- 68 Dépistage des défauts
- 71 Schémas