Graco 313707H, Fusion CS Spray Gun Mode d'emploi

Add to my manuals
60 Pages

advertisement

Graco 313707H, Fusion CS Spray Gun Mode d'emploi | Manualzz

Instructions – Liste des pièces

Fusion

CS

313707H

Pistolet pulvérisateur avec purge d'air mélangé à injection avec composants multiple, sous technologie ClearShot Liquid

Pour l’application de mousse et polyurés inflammables. Ne pas utiliser en atmosphères explosives.

3500 psi (24,5 MPa, 245 bar) Pression de service produit maximum

80-130 psi (0,56-0,9 MPa, 5,6-9,0 bar) Plage de pression d’entrée d'air

200 °F (94 °C) Température maximum produit

Consignes de sécurité

Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegardez ces instructions.

Voir page 4 pour plus d’informations sur le modèle.

Brevet U.S. No D588,231 S

Numéro de conception déposé en Australie 3237922778

Numéro de conception déposé en Europe 001044408

TI11323a

2

Table des matières

Manuels traduits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Manuels complémentaires . . . . . . . . . . . . 3

Liste des modèles/Guide de sélection des chambre de mélange . . . . . . . . . . . . . . 4

Pistolets à jet rond . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Pistolets à jet plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Pistolet à jet rond large . . . . . . . . . . . . . . 6

Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

ClearShot Liquid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Risques liés aux isocyanates . . . . . . . . . 10

Sensibilité des isocyanates à l’humidité 10

Séparer les composants A et B . . . . . . . 11

Résines de mousse avec agents gonflants

245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Changement de produits . . . . . . . . . . . . 11

Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Verrou de sûreté du piston . . . . . . . . . . . 12

Retirer le capot avant . . . . . . . . . . . . . . . 13

Chute de pression d’air . . . . . . . . . . . . . . 13

Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Procédure de dépressurisation . . . . . . . 17

Position alternative des flexibles . . . . . . 18

Buses plates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Débit variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Installation/Démontage de la cartouche de

ClearShot Liquid . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . 24

Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

Kit d’outillage fourni . . . . . . . . . . . . . . .25

Propreté du pistolet . . . . . . . . . . . . . . .25

Si nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

Entretien quotidien . . . . . . . . . . . . . . . .25

Hebdomadairement ou mensuellement 25

Rinçage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . .26

Nettoyage extérieur du pistolet . . . . . . .26

Nettoyer ou remplacer a bague de fixation et le couvercle avant . . . . . . . . . . . .26

Nettoyage du bouchon du silencieux . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

Nettoyage du collecteur de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

Nettoyage de la buse de la chambre de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

Nettoyage des passages . . . . . . . . . . .29

Nettoyage des orifices d’injection . . . . .29

Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . .31

Fonctionnement théorique . . . . . . . . . . .34

Vue en coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35

Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

Outillage nécessaire . . . . . . . . . . . . . . .36

Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

Démontage de la partie avant . . . . . . . .36

Fixer la partie avant . . . . . . . . . . . . . . .37

Chambre de mélange et joints latéraux 38

Clapets anti-retour . . . . . . . . . . . . . . . .41

Piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

Vanne pneumatique . . . . . . . . . . . . . . .43

Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

Modèles à jet rond et large . . . . . . . . . .45

Modèles à jet plat . . . . . . . . . . . . . . . . .47

Kits chambre de mélange . . . . . . . . . . .51

Kits buse plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52

Kits de réparation des joints toriques . .53

Kits tamis filtrant pour clapet antiretour 54

Kits de mèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55

313707H

Manuels traduits

Manuels traduits

Le manuel du pulvérisateur Fusion CS existe aussi dans les langues suivantes. Visitez le site www.graco.com pour les dernières révisions du manuel.

Réf.

313705

313706

313707

313708

313709

313710

313711

313712

313713

Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Kits de joints latéraux en acier inoxydable

57

Kits de joints d’étanchéité avec une face en polycarballoy . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Kits jet plat pour cloison en plâtre . . . . 57

Protège-pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Lubrifiant pour réparation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Cartouche de graisse pour arrêt du pistolet

57

Collecteur de rinçage . . . . . . . . . . . . . . 57

Capot d'entrée produit . . . . . . . . . . . . . 57

Kit de nettoyage du pistolet . . . . . . . . . 57

Cartouches de ClearShot Liquid . . . . . 57

Kit bidon de rinçage au solvant . . . . . . 58

Kit seau de rinçage au solvant . . . . . . . 58

Instrument de nettoyage de buse . . . . . 58

Collecteur de circulation . . . . . . . . . . . . 58

Caractéristiques techniques . . . . . . . . . 59

Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . 60

Langue

Chinois

Hollandais

Français

Allemand

Italien

Japonais coréen

Russe

Espagnol

Manuels complémentaires

Les manuels suivants sont destinés aux accessoires utilisés avec le pistolet pulvérisateur

Fusion CS. Visitez le site www.graco.com pour les dernières révisions du manuel.

Flexible chauffé Power-Lock

Réf.

309572

Désignation

Manuel d’instructions – Liste des pièces

(Anglais)

Kits de rinçage au solvant

Réf.

Désignation

309963 Manuel d’instructions – Liste des pièces

(Anglais)

256566 Kit de collecteur de circulation

Réf.

Désignation

313058 Manuel d’instructions – Liste des pièces

(Anglais)

Kit 256569 TP100 et Kit de mousse de cloison en plâtre 256570

Réf.

313121

Désignation

Manuel d’instructions – Liste des pièces

(Anglais)

256526 Kit d'outils de nettoyage

Réf.

313129

Désignation

Manuel d’instructions – Liste des pièces

(Anglais)

313707H 3

4

Liste des modèles/Guide de sélection des chambre de mélange

Liste des modèles/Guide de sélection des chambre de mélange

Pistolets à jet rond

Chambre de mélange

Réf. pistolet, série Réf.

CS20RD, B

RD2020

CS00RD, B

RD0000

CS01RD, B

RD0101

CS02RD, B

RD0202

CS03RD, B

RD0303

Orifice d’injection pouce. (mm)

0,020 (0,50)

0,029 (0,70)

0,042 (1,00)

0,052 (1,30)

0,060 (1,50)

Taille

équivalente

-000

-00

-01

-02

-03

Joint

Matériau

SST

SST

SST

SST

SST

5,0

(18,9)

4,0

(15,1)

3,0

(11,4)

2,0

(7,6)

1,0

(3,8)

RD

03

03

(0

3)

WD

03

03

2 (0

2) W

D0

202

RD

020

RD0

101

(01

) WD

010

1*

RD000

0 (00)

WD00

00*

RD2020 (00

0) WD2222*

0

500

(3,5; 35)

1000

(6,9; 69)

1500

(10,3; 103)

2000

(13,8; 138)

2500

(17,4; 172,4)

3000

(20,7; 207)

3500

(24,1; 241)

PRESSION en psi (MPa, bar)

*Il existe des chambre de mélange WD (jet large) en accessoires. Voir page 50.

313707H

Liste des modèles/Guide de sélection des chambre de mélange

Pistolets à jet plat

Chambre de mélange

Réf. pistolet, série Réf.

Diamètre de l’orifice d’injection pouce. (mm)

CS20F1, B

FL2020 0,020 (0,50)

CS20F2, B

FL2020 0,020 (0,50)

CS00F1, B

FL0000 0,029 (0,70)

CS00F2, B

FL0000 0,029 (0,70)

CS00F3, B

FL0000 0,029 (0,70)

CS00F4, B

FL0000 0,029 (0,70)

CS00F5, B

FL0000 0,029 (0,70)

CS00F6, B

FL0000 0,029 (0,70)

CS01F1, B

FL0101 0,042 (1,00)

CS01F2, B

FL0101 0,042 (1,00)

CS01F3, B

FL0101 0,042 (1,00)

CS01F4, B

FL0101 0,042 (1,00)

CS01F5, B

FL0101 0,042 (1,00)

CS01F6, B

FL0101 0,042 (1,00)

CS02F1, B

FL0202 0,052 (1,30)

CS02F2, B

FL0202 0,052 (1,30)

CS02F3, B

FL0202 0,052 (1,30)

CS02F4, B

FL0202 0,052 (1,30)

CS02F5, B

FL0202 0,052 (1,30)

CS02F6, B

FL0202 0,052 (1,30)

Buse plate

-02

-02

-02

-02

-02

-01

-01

-01

-02

-00

-01

-01

-01

-00

-00

-00

-00

-00

Taille

équivalente Réf.

-000

-000

FT0424

FT0438

Dimension de la forme pouce. (mm)

8-10 (203-254)

8-10 (203-254)

FT0424

FT0438

FT0624

FT0638

FT0838

8-10 (203-254)

8-10 (203-254)

12-14 (305-356)

12-14 (305-356)

16-18 (406-457)

FT0848

FT0424

FT0438

FT0624

FT0638

FT0838

FT0848

FT0424

16-18 (406-457)

8-10 (203-254)

8-10 (203-254)

12-14 (305-356)

12-14 (305-356)

16-18 (406-457)

16-18 (406-457)

8-10 (203-254)

FT0438 8-10 (203-254)

FT0624 12-14 (305-356)

FT0638 12-14 (305-356)

FT0838 16-18 (406-457)

FT0848 16-18 (406-457)

Dimensions de l’orifice en pouce. (mm)

0,024 (0,61)

0,038 (0,97)

0,024 (0,61)

0,038 (0,97)

0,024 (0,61)

0,038 (0,97)

0,038 (0,97)

0,048 (1,22)

0,024 (0,61)

0,038 (0,97)

0,024 (0,61)

0,038 (0,97)

0,038 (0,97)

0,048 (1,22)

0,024 (0,61)

0,038 (0,97)

0,024 (0,61)

0,038 (0,97)

0,038 (0,97)

0,048 (1,22)

313707H 5

6

Liste des modèles/Guide de sélection des chambre de mélange

3,0

(11,4)

2.25

(8.55)

1,5

(5,7)

FL0

202

ave c bu se F

TXX

48 buse

TXX

38

FL01

01 a

FL000 vec

0 avec

buse

FTXX3

8

FL2020 av ec buse FT

XX24

0,75

(2,85)

0

500

(3,5; 35)

1000

(6,9; 69)

1500

(10,3; 103)

2000

(13,8; 138)

2500

(17,4; 172,4)

PRESSION en psi (MPa, bar)

3000

(20,7; 207)

3500

(24,1; 241)

Pistolet à jet rond large

Chambre de mélange

Réf. pistolet, série Réf.

Orifice d’injection pouce. (mm)

CS22WD, B

WD2222 0,022 (0,56)

CS00WD, B

WD0000 0,028 (0,71)

CS01WD, B

WD0101 0,039 (0,99)

CS02WD, B

WD0202 0,046 (1,17)

CS03WD, B

WD0303 0,057 (1,45)

Taille

équivalente

N/A

-00

-01

-02

-03

Diamètre modèle à

24 in. (610 mm) vers cible pouce. (mm)

8-9 (203-229)

15 (381,0)

16 (406,4)

18 (457,2)

18 (457,2)

Dimensionnement

égal au débit vers chambre de mélange

Pièce n°

4,5 lb/min à 1000 psi

RD0000

RD0101

RD0202

RD0303

313707H

Mises en garde

Mises en garde

Les mises en gardes suivantes sont relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation désigne une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques particuliers aux procédures. Voir ces mises en garde. D’autres mises en garde spécifiques aux produits figurent aux endroits concernés.

AVERTISSEMENT

ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL

Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend, entre autres composantes :

• Lunettes de sécurité

• Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur tel que recommandé par le fabricant du produit et du solvant

• Gants

• Casque antibruit

DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES

Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou même mortels en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.

• Lire les MSDS pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés.

• Stockez les produits dangereux dans des récipients agréés et ne vous en débarrassez que conformément à la réglementation en vigueur.

• Portez toujours des gants imperméables lorsque vous nettoyez l’équipement au jet ou

à la main.

DANGERS D’INJECTION DANS LA PEAU

Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention

chirurgicale.

• Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.

• Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation.

• Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.

• Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.

• Suivre la Procédure de décompression décrite dans ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, l’inspection ou l’entretien du matériel.

RISQUES DE BRÛLURES

Les surfaces de l’appareil et les produits chauffés peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en fonctionnement. Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre qu’ils soient complètement refroidis.

313707H 7

Mises en garde

8

AVERTISSEMENT

RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION

Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de

travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour éviter un incendie ou une explosion :

• N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.

• Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes

électriques portatives et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique).

• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.

• Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.

• Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir Instructions de Mise à la

terre.

• N’utiliser que des flexibles mis à la terre.

• Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.

• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter immédiatement le travail. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.

• Prévoir un extincteur opérationnel sur le site du travail.

DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L'EQUIPEMENT

Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.

• Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de la drogue ou de l’alcool.

• Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée du composant le plus faiblement calibré du système. Voir les Caractéristiques

techniques de tous les manuels de l’appareil.

• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit.

Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. Lire les mises en garde du fabricant de produits et de solvants. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité sur les produits à votre distributeur ou revendeur de produit.

• Vérifier l’équipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces de rechange d’origine du fabricant.

• Ne pas modifier cet équipement.

• Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Contactez votre distributeur pour plus de renseignements.

• Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.

• Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.

• Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.

• Se conformer à toutes les règles de sécurité en vigueur.

RISQUES LIÉS AUX PIECES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION

Ne jamais utiliser du trichloroéthane-1,1,1, du chlorure de méthylène, d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés ou des fluides contenant de tels solvants dans une unité sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produits peut déclencher une violente réaction chimique et une casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort.

313707H

Aperçu

Aperçu

U

F

G

L

X

D

C

N

V

A

S

M

Y

P

T

H

F

IG

. 1

Clé :

A Vanne latérale (ISO)

B Vanne latérale (RESINE) (non indiquée)

C Bague de fixation du couvercle avant

D Raccord rapide pour tuyauterie d’air

E Event

F Section produit (sous le capot)

G Graisseur (sous le capot)

H Mancheron

L Verrou de sécurité du piston/Bouton de sélection du débit

M Collecteur de produit

N Buse de la chambre de mélange

313707H

R

E

W

TI11324a

P Entrées produit en option (côté A visible)

R Cartouche de ClearShot Liquid

S Raccords tournants d’entrée produit (côté A visible)

T Gâchette

U Couvercle avant

V Petit flexible d’air

W Vanne pneumatique

X Bouton de réglage de débit variable

Y Clapet anti-retour de collecteur/Cage de tamis d'entée

9

ClearShot Liquid

ClearShot Liquid

Veuillez consulter la documentation MSDS afin de prendre connaissance des dangers et des précautions liés au ClearShot Liquid.

revêtements de polycarbamide. Les ISO réagissent à l’humidité et forment de petits cristaux durs et abrasifs qui restent en suspension dans le produit. Une pellicule finit par se former en surface et l’ISO commence à se gélifier, augmentant ainsi sa viscosité. Cet ISO partiellement polymérisé diminue les performances et la durée de vie des pièces au contact du produit.

Risques liés aux isocyanates

La pulvérisation de matériaux contenant des isocyanates engendre des brumes, vapeurs et particules atomisées potentiellement nocives.

Lire les mises en garde du fabricant et la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux isocyanates.

Prévenez l'inhalation des brumes, vapeurs et particules atomisées d'isocyanates en mettant en place une ventilation adéquate sur le lieu de travail. Si une ventilation adéquate n'est pas présente, un respirateur à adduction d'air doit

être fourni à toute personne se trouvant sur le lieu de travail.

Pour éviter tout contact avec les isocyanates, Il est impératif que le personnel porte un

équipement protecteur comprenant des gants, lunettes, bottes et tabliers étanches ainsi que tous ceux travaillant dans la zone de fonctionnement de l’installation.

Sensibilité des isocyanates à l’humidité

Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les mousses à deux composants et

L’importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction du mélange des isocyanates, de l’humidité et de la température.

Pour empêcher d’exposer les ISO à l’humidité :

• Toujours utiliser un réservoir étanche pourvu d’un dessiccateur monté sur l’évent, ou une atmosphère d’azote. Ne jamais stocker d’isocyanates dans un réservoir ouvert.

• Maintenir le réservoir de la pompe de lubrifiant ISO remplie de Graco Throat Seal

Liquid (TSL), Réf. 206995. Le lubrifiant crée une barrière entre les ISO et l'atmosphère.

• Utilisez des flexibles étanches spécialement prévus pour les isocyanates, comme ceux fournis avec l’appareil.

• Ne jamais utiliser de solvants recyclés parce qu’ils peuvent contenir des traces d’eau.

Laissez toujours les réservoirs de solvant fermés tant qu’ils ne sont pas utilisés.

• Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a

été contaminé par l’autre côté.

• Toujours immobiliser les pompes après un arrêt du système.

• Lors du remontage, toujours lubrifier les parties filetées avec de l’huile ou pour pompe

ISO, réf. 217374, ou avec de la graisse.

10 313707H

Séparer les composants A et B

Séparer les composants A et B

ATTENTION

Pour éviter une pollution mutuelle des pièces du pistolet au contact du produit, ne jamais intervertir les pièces pour composant A

(isocyanate) et composant B (résine). Le pistolet est expédié avec le côté A à gauche.

Le collecteur de produit, la section produit, la cartouche d’étanchéité latérale, la cartouche à clapet antiretour et la chambre de mélange portent un repère sur le côté A.

Résines de mousse avec agents gonflants

245 fa

Les nouveaux agents moussants mousseront à une température supérieure à 90 °F (33 °C) s’ils ne sont pas sous pression, en particulier s'ils sont agités. Pour réduire l’effet moussant, réduire le préchauffage au minimum dans un système de circulation.

Changement de produits

• En cas de changement de produit, rincer l’appareil plusieurs fois pour être sûr qu’il est parfaitement propre.

• Toujours nettoyer les filtres d’entrée produit après un rinçage.

• Contrôler la compatibilité chimique avec le fabricant de produits.

• La plupart des produits utilisent l’isocyanate du côté A, mais certains l’utilisent du côté B.

• Les époxies ont souvent des aminés du côté

B (durcisseur). Les polyurés ont souvent des aminés du côté B (résine).

313707H 11

Mise à la terre

Mise à la terre

Consulter la réglementation électrique locale et la notice du doseur pour connaître les détails de mise à la terre.

Raccorder le pistolet à la terre en le branchant sur un flexible d’alimentation de produit mis à la terre homologué par Graco.

Déverrouiller

Pour déverrouiller le piston: enfoncer le bouton et tourner dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il sorte. Il y aura un interstice entre le bouton et le corps du pistolet.

Déverrouillé

TI12240a

Verrou de sûreté du piston

Verrouiller le piston à chaque arrêt de la pulvérisation pour éviter un actionnement accidentel.

F

IG

. 3

Serrer

Pour verrouiller le piston : appuyer sur le bouton et tourner dans le sens horaire. Une fois verrouillé, le pistolet ne pourra pas être actionné.

Verrouillé

TI11326a

F

IG

. 2

12 313707H

Retirer le capot avant

Retirer le capot avant

1. Observer Procédure de dépressurisation, page 17.

2. Assurez-vous que les vannes A et B sont fermées avant de tourner la bague de fixation du couvercle avant (C).

Chute de pression d’air

En cas de chute de pression d’air, le pistolet continuera la pulvérisation. Pour arrêter le pistolet, procéder à l’une des opérations suivantes :

• Enfoncer le verrou de sûreté du piston, voir

ci-dessous page 12.

• Fermer les vannes produit A et B.

C

F

IG

. 4

A

TI11327a

F

IG

. 5

A

TI11327a

313707H 13

Configuration

Configuration

1. Fermer les vannes produit A et B.

c. Fermer les vannes de produit et resserrer les clapets antiretour du collecteur de produit.

TI11328a

F

IG

. 6

2. Brancher les flexibles produit A (ISO) et B

(RÉSINE) sur le collecteur de produit.

TI11337a

F

IG

. 8

F

IG

. 7

TI11329a

3. Purger l'air des conduites de produit en utilisant seulement la pression de la pompe d'alimentation (moins de 500 psi (3,5 Mpa,

35 bar)).

a. S'assurer que les vannes de produit sont fermées. Ouvrir les clapets antiretour du collecteur de produit en tournant de 2 à

2,5 tours.

b. Ouvrir les vannes de produit et attendre que tout l'air s'échappe des flexibles de produit.

4. Verrouiller le piston, page 12.

5. Installer la cartouche du ClearShot Liquid.

Voir Installation/Démontage de la

cartouche de ClearShot Liquid, page 23.

6. Brancher le flexible d’air du pistolet (V) et la vanne pneumatique (W) sur le flexible d’air principal. Monter à la main le collecteur produit (M) sur le pistolet, puis serrer la vis.

7. Brancher la tuyauterie d’air sur le raccord rapide (D). Ouvrir l’arrivée d’air. Ouvrir la vanne (W). L’air devrait s’échapper par la buse (N).

N

W

V

M

D

TI11331a

F

IG

. 9

14

8. Appliquer une couche de lubrifiant sur le capot avant du pistolet et sur la bague de fixation du capot avant ou utiliser un protège-pistolet pour empêcher tout dépôt en cas de pulvérisation excessive et faciliter le démontage.

313707H

9. Déverrouiller le piston page 12.

14. Déverrouiller le piston page 12.

Configuration

TI12240a

F

IG

. 10

10. Armer le pistoler pour vérifier le passage à plein de la chambre de mélange et pour enclencher la pompe doseuse du ClearShot

Liquid. Voir Installation/Démontage de la

cartouche de ClearShot Liquid, page 23.

11. Verrouiller le piston, page 12.

TI12240a

F

IG

. 13

15. Faire un essai de pulvérisation sur un carton.

Réguler la pression et la température pour obtenir les résultats voulus.

TI11326a

F

IG

. 11

12. Mettre le doseur en marche.

13. Ouvrir la vanne produit B (RESINE). Puis ouvrir la vanne produit A (ISO).

TI11334a

F

IG

. 14

16. Le pistolet est à présent prêt à fonctionner.

ATTENTION

Il faut une alimentation d’air pour actionner le pistolet. Ne pas débrancher l’alimentation d’air du pistolet tant que le produit n’est pas

détendu page 17.

TI11333a

F

IG

. 12

313707H 15

Arrêt

Arrêt

Arrêt pendant la nuit

1. Observer Procédure de dépressurisation, page 17.

2. Laisser l’air ouvert et la gâchette relâchée.

Graisser le pistolet tous les jours pour empêcher les 2 composants de sécher et pour maintenir les passages de produit propres. L’air de purge fait passer le brouillard de graisse par la chambre à air

(AC), les orifices d’injection (IP) et la buse de la chambre de mélange (N), lubrifiant ainsi toutes les surfaces. Utiliser de la graisse

Graco 117773.

3. Dévisser et retirer la bague de fixation du couvercle avant (C). Retirer le couvercle avant (U).

4. Grâce au pistolet graisseur, pulvérisez un demi-jet de graisse dans la fixation (G). Pas de graissage excessif; 1/2 jet maximum.

U

N

G

C

W

N

IP

AC 14

TI11335a

F

IG

. 16

5. Replacer le couvercle avant (U) et la bague de fixation du couvercle avant (C).

Toujours laisser une cartouche de ClearShot

Liquid dans le mancheron du pistolet afin de prévenir la contamination de l'alésage de cartouche.

Lucht

CSL

CSL + Lucht

Materiaal

Invetten

TI12124a

F

IG

. 15

16 313707H

Procédure de dépressurisation

Procédure de dépressurisation

1. Verrouiller le piston, page 12.

TI12240a

F

IG

. 19

4. Actionner le pistolet en le pointant sur un carton ou à l’intérieur d’un seau à déchets pour relâcher la pression.

TI11326a

F

IG

. 17

ATTENTION

Il faut une alimentation d’air pour actionner le pistolet. Ne pas débrancher l’alimentation d’air du pistolet tant que le produit n’est pas détendu.

2. Fermer les vannes produit A et B. Laisser la vanne d’air (W) ouverte.

F

IG

. 20

5. Verrouiller le piston, page 12.

TI11336a

W

A

F

IG

. 18

3. Déverrouiller le piston, page 12.

TI11327a

Le produit se trouvant dans le flexible et le doseur est encore sous pression. Suivre la Procédure de décompression figurant dans le manuel du doseur.

Pour relâcher la pression dans le collecteur de flexible après avoir démonté le pistolet, placer le collecteur de produit au-dessus d’un récipient en l’orientant dans la direction opposée à vous.

S'assurer que les vannes de produit sont fermées. Ouvrir très lentement les clapets antiretour du collecteur produit de 2 à 2,5 tours.

Le produit jaillira sous haute pression des orifices latéraux.

313707H

TI11337a

17

Position alternative des flexibles

Position alternative des flexibles

Les raccords tournants d'entrée de produit sont orientés en arrière. Si l’on veut, on peut changer cette orientation et tourner les flexibles vers le bas.

produit. Démonter les bouchons en place sur les entrées en option (P).

B

ATTENTION

Pour éviter une pollution mutuelle des pièces du pistolet au contact du produit, ne pas intervertir les pièces pour composant A

(isocyanate) et composant B (résine).

TI11329a

A

P

1. Observer Procédure de dépressurisation, page 17. Dépressuriser aussi l’installation ;

voir le manuel du doseur.

2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (M).

F

IG

. 22

M

4. Appliquer du produit d'étanchéité pour filetages sur les bouchons (1e), les coudes

(35) et kes filetages mâles des assemblages de vanne produit, produit d’étanchéité.

Monter les coudes (35) sur les entrées en option, orientés vers le bas. Installer les vannes de produit dans les coudes.

S'assurer d'installer l'assemblage de produit

A sur le côté A. Mettre des bouchons à la place des raccords. Tourner en couple toutes les pièces à 234-345 pouces-lb (26,6-27,7

N

• m).

D

TI11330a

F

IG

. 21

3. Débrancher les flexibles produit connectés aux raccords tournants d’entrée (A, B).

Retirer les assemblages de vannes de

1e

TI12085a

F

IG

. 23

5. Brancher les flexibles A et B sur les raccords tournants A et B.

6. Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air.

Remettre le pistolet en service.

18 313707H

Buses plates

Buses plates

1. Observer Procédure de dépressurisation, page 17.

2. Dévisser et retirer la bague de fixation du couvercle avant (C).

3. Retire le capot avant (U) et le joint torique

(2b). Examiner l’état du joint torique.

4. Retirer la fixation de la buse (46) et la buse

(21). Examiner le joint torique (47).

5. Retirer la section produit (F). Desserrer les joints d'étanchéité A et B. Tirer la chambre de mélange plate (14) par l’arrière hors de la section produit.

b. Serrer les joints latéraux A et B sur la section produit.

c. Assembler le joint torique (47), la buse

(21), et la fixation de la buse (46) à la chambre de mélange avant (14).

8. Repositionner la buse à l’horizontale ou à la verticale ou monter une buse d’une autre taille.

21

47

TI12088a

C

U

46

F

TI12087a

14

F

IG

. 24

Si la buse colle, prendre un tournevis pour faire levier ou tirer avec une pince. La buse est en acier trempé pour résister aux détériorations.

F

IG

. 25

TI2648a

6. Pour nettoyer, tremper la buse dans un solvant compatible. Nettoyer avec précaution avec l'outil de nettoyage des buses 15D234 ;

page 58 pour les détails relatifs à l'outil.

7. Les remonter dans l’ordre inverse.

a. Insérer la chambre de mélange (14) par l’arrière de la section produit.

Buses repérées à l’arrière par les 3 derniers

chiffres du numéro de réf. Voir Kits buse

plate, page 52.

9. Réinstaller la section produit (F) sur la poignée.

10. Réinstaller le capot avant (U) et la bague de fixation du capot avant (C).

313707H 19

Débit variable

Débit variable

Fonctionnement

La fonction débit variable est conçue pour permettre un réglage immédiat entre le mode plein débit (déterminé par la taille de la chambre de mélange) et un mode en débit réduit défini par l'utilisateur.

Réglage

1. Observer Procédure de dépressurisation, page 17.

2. Tourner le bouton de sélection de débit en position débit variable. Voir Fig. 27.

3. FERMER la vanne d’air (W).

Bouton de réglage de débit variable

F

IG

. 26

Arrêt de sécurité/

Bouton de sélection du débit

TI12240a

Plein débit

ARRÊT

Variable débit

F

IG

. 27

Arrêt de sécurité/Bout on de sélection du débit

Bouton de réglage de débit variable

TI11345a

Débit réduit

Afin de pulvériser en mode débit réduit, pousser et tourner le bouton de sélection de débit et le mettre en position débit variable. Voir Fig. 27.

Plein débit

Afin de revenir en mode plein débit, pousser et tourner le bouton de sélection et le mettre en position plein débit. Voir Fig. 27.

20 313707H

Débit variable

4. Pour augmenter le débit variable : pousser et tourner le bouton de débit variable dans un sens contrehoraire.

Pour réduire le débit variable : pousser et tourner le bouton de débit variable dans un sens horaire.

5. Tourner la vanne pneumatique en position

MARCHE, et ouvrir les vannes de produit.

Vérifier que le bouton de sélection du débit se trouve en position débit variable. Voir Fig.

27.

6. Faire un essai de pulvérisation sur un carton.

Recommencez les étapes 1 à 6 jusqu'à ce que le mode de pulvérisation souhaité soit atteint.

TI11344a

F

IG

. 28

Le bouton de réglage de débit variable ne peut pas être réglé lorsque le bouton de sélection du débit se trouve en position arrêt de sécurité. Voir Fig. 27.

Le bouton de réglage de débit variable se verrouille en mode verrouillé toutes les 15°.

S'assurer que le bouton est verrouillé avant de passer à l'étape 5.

F

IG

. 29

TI11334a

313707H 21

Débit variable

22 313707H

Installation/Démontage de la cartouche de ClearShot Liquid

Installation/Démontage de la cartouche de

ClearShot Liquid

Si le démontage ou l'installation de la cartouche de ClearShot Liquid est difficile, lubrifier les joints toriques de la cartouche et/ou l'alésage de cartouche lavec quelques gouttes de ClearShot Liquid. Des lubrifiants

à base d'eau peuvent également être utilisés.

3. Insérer la cartouche dans la poignée du pistolet. S'assurer que les ergots de la cartouche sont correctement alignés avec les encoches de la poignée du pistolet.

Ne pas utiliser de la graisse Fusion ou d'autres lubrifiants à base de pétrole ou à base de matière végétale. Ils provoqueraient le gonflement des joints toriques de la cartouche qui colleraient à l'intérieur de la poignée du pistolet.

F

IG

. 31

Installation

1. Observer Procédure de dépressurisation, page 17.

2. Retirer le bouchon en plastique de la nouvelle cartouche de ClearShot Liquid.

TI113341a

4. Après insertion complète de la cartouche, tourner la cartouche de 1/4 de tour dans le sens horaire afin de la verrouiller sur la poignée du pistolet.

F

IG

. 30

313707H

TI113340a

TI113342a

F

IG

. 32

5. Mettre la vanne pneumatique en position

MARCHE et enclencher la pompe de dosage de ClearShot Liquid.

a. Actionner le pistolet 20 fois pour enclencher la pompe de dosage.

b. Actionner le pistolet sur un carton afin de voir le ClearShot Liquid dosé.

6. Poursuivre la pulvérisation.

23

Installation/Démontage de la cartouche de ClearShot Liquid

Démontage

1. Observer Procédure de dépressurisation, page 17.

2. FERMER la vanne d’air (W).

3. Pousser et tourner la cartouche 1/4 de tour en sens contrehoraire (vu du bas).

Guide de dépannage

Pour le dépannage de la cartouche de ClearShot

Liquid, voir Guide de dépannage en page 31.

TI11338a

F

IG

. 33

4. Retirer la cartouche hors de la poignée du pistolet.

F

IG

. 34

TI11339a

24 313707H

Entretien

Entretien

Kit d’outillage fourni

• Tournevis à douille hex ; 5/16

• Tournevis ; lame de 1/8

• Mèche pour buse ; différentes tailles suivant la taille de buse. Voir Tableau 1.

• Mèche pour orifice d’injection ; différentes tailles suivant le diamètre d’orifice. Voir le

Tableau 3.

Réversible

Si nécessaire

1. Nettoyage extérieur du pistolet, page 26.

2. Nettoyage de la buse de la chambre de

mélange, page 28, une fois par jour

minimum.

3. Nettoyage du bouchon du silencieux, page 26.

4. Nettoyage du collecteur de produit, page

27.

5. Nettoyage des passages, page 29.

6. Nettoyage des orifices d’injection, page

29.

F

IG

. 35

Réversible

TI3684a

Entretien quotidien

Observer Arrêt, page 16.

• 117792 Pistolet à graisse, avec 3 oz de graisse

• 15B817 Collecteur de rinçage

Hebdomadairement ou mensuellement

1. Nettoyage Chambre de mélange et joints

latéraux, page 38. Contrôler les joints

toriques.

2. Nettoyage Clapets anti-retour, page 41.

Contrôler les joints toriques et les filtres.

Propreté du pistolet

Veiller à la propreté du pistolet grâce au

couvercle accessoire sur le pistolet, page 57.

Pour faciliter le nettoyage, appliquer une mince couche de lubrifiant.

313707H 25

Entretien

Rinçage du pistolet Nettoyage extérieur du pistolet

Nettoyer l’extérieur du pistolet à l’aide d’un solvant compatible. Utiliser du N Methyl

Pyrrolidone (NMP), Dynasolve CU-6, Dzolv ou un produit équivalent pour ramollir le produit séché.

1. Observer Procédure de dépressurisation, page 17.

2. Rincer avec un solvant compatible en tenant le pistolet plongé dans un seau métallique relié à la terre et en appuyant une partie métallique du collecteur contre le côté du seau. Utiliser la pression produit la plus basse possible pour rincer.

3. Observer Procédure de dépressurisation, page 17.

ATTENTION

Ces solvants ne sont pas recommandés pour le rinçage ; à utiliser uniquement pour le nettoyage.

Pour un rinçage plus soigné, le kit de rinçage au solvant (256510 248229) est disponible en accessoire.

Nettoyer ou remplacer a bague de fixation et le couvercle avant

Plonger la bague de fixation (C) et le couvercle avant (U) dans un solvant adapté. Brosser ou essuyer soigneusement. Les remplacer si nécessaire.

Nettoyage du bouchon du silencieux

Démonter, puis nettoyer le silencieux avec un solvant compatible.

26 313707H

Entretien

Nettoyage du collecteur de produit

Nettoyer les orifices du collecteur de produit à chaque démontage du pistolet, avec un solvant compatible et une brosse. Ne pas endommager les surfaces d’étanchéité internes. Remplir les orifices de produit de graisse s'ils restent exposés afin d’empêcher l’humidité de pénétrer.

Orifices de produit

F

IG

. 37

tours. Le produit jaillira sous haute pression des orifices latéraux.

TI11337a

F

IG

. 36

TI12089a

3. Démonter les tamis de produit en les défiletant du collecteur de produit.

ATTENTION

Pour empêcher une pollution mutuelle des clapets antiretour, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B. Le clapet antiretour pour composant A est repéré par un A.

Nettoyer ou remplacer les tamis de produit

1. Observer Procédure de dépressurisation, page 17.

2. Libérer la pression dans le collecteur de flexible après le démontage du pistolet.

a. Placer le collecteur de produit au-dessus d'un récipient, en le plaçant face opposée

à vous. b. S'assurer que les vannes de produit sont fermées. c. Ouvrir très lentement les clapets antiretour du collecteur produit de 2 à 2,5

4. Nettoyer ou remplacer les tamis de produit.

Voir Accessoires, page 57.

5. Inspecter soigneusement les joints toriques et les surfaces des tamis de produit. Les remplacer s’il est usé ou en mauvais état.

6. Lubrifier généreusement les joints toriques et les remettre en place. Utiliser un tournevis à douille hec pour serrer.

313707H 27

Entretien

Nettoyage de la buse de la chambre de mélange

1. Verrouiller le piston, page 12.

2. Se référer au Tableau 1. Voir également

tableau d'identification Kits de mèches, page 55. Utiliser une mèche de taille

adéquate pour nettoyer la buse de chambre de mélange (N).

N

F

IG

. 38

TI11326a

TI12090a

F

IG

. 39

Tableau 1 : Dimensions des mèche pour buse

Jet rond

Melange

Chambre

Dimensions de l’orifice pouce.

(mm)

Melange

Chambre

Jet plat

Dimensions de l’orifice pouce.

(mm)

RD2020 #58; 0,042

(1,00)

RD0000 #55; 0,052

(1,30)

FL2020

FL0000

3/32, 0,094

(2,35)

3/32, 0,094

(2,35)

RD0101

RD0202

#53; 0,060

(1,50)

#50; 0,070

(1,75)

RD0303 #44; 0,086

(2,15)

FL0101 3/32, 0,094

(2,35)

FL0202 3/32, 0,094

(2,35)

28 313707H

Entretien

Nettoyage des passages

Si nécessaire, nettoyer les passages à l’intérieur de la section produit à l’aide d’une mèche.

Toutes les mèches sont disponibles en kit.

Commander le kit 256526 pour le kit de mèches

de la poignée ClearShot ; voir Accessoires, page 57.

Nettoyage des orifices d’injection

1. Observer Procédure de dépressurisation, page 17.

2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (M).

M

D

TI11330a

F

IG

. 40

3. Rinçage du pistolet, page 26. Si le rinçage

du pistolet ne fonctionne pas, voir Chambre

de mélange et joints latéraux, page 38.

4. Démontage de la partie avant, page 36.

313707H 29

Entretien

5. Desserrer les joints d'étanchéité A et B de deux tours.

6. Tirer la chambre de mélange par l’arrière hors de la section fluide. Voir Tableau 2 pour connaître la taille de mèche adéquate pour nettoyer les orifices. Voir aussi le tableau

d’identification sous Kits de mèches, page

55.

Certaines chambres de mélange possèdent des lamages et il faut deux tailles de mèche pour nettoyer complètement les orifices d’injection.

CB

IP

Orifice d’injection

Chambre de mélanges

RD et FL, 2020 et 2929

F

IG

. 41

CB

TI12097a

IP

TI3533a

Chambre de mélanges RD et FL, 4242 ou plus

Tableau 2 : Dimensions des mèche pour orifice d’injection

Chambre de mélange

RD2020

RD0000

RD0101

RD0202

RD0303

FL2020

FL0000

FL0101

FL0202

Dimension des mèche pour orifice d’injection (IP) pouce. (mm)

#76 ; 0,020

(0,50)

#69 ; 0,029

(0,70)

#58 ; 0,042

(1,00)

#55 ; 0,052

(1,30)

#53 ; 0,060

(1,50)

#76 ; 0,020

(0,50)

#69 ; 0,029

(0,70)

#58 ; 0,042

(1,00)

#55 ; 0,052

(1,30)

Dimension fraise (CB) pouce. (mm)

#53 ; 0,060

(1,50)

#53 ; 0,060

(1,50)

N/A

N/A

N/A

#53 ; 0,060

(1,50)

#53 ; 0,060

(1,50)

N/A

N/A

7. Remettre la chambre de mélange en place.

8. Serrer les joints d'étanchéité A et B.

9. Fixer la partie avant, page 37.

10. Fixer le collecteur de produit (M). Brancher l’air (D). Remettre le pistolet en service.

30 313707H

Guide de dépannage

Guide de dépannage

1. Observer Procédure de dépressurisation, page 17, avant tout contrôle ou réparation du

pistolet.

2. Passer en revue tous les problèmes possibles et leurs causes avant de démonter le pistolet.

ATTENTION

Pour éviter une pollution mutuelle des pièces du pistolet au contact du produit, ne pas intervertir les pièces pour composant A

(isocyanate) et composant B (résine).

PROBLÈME CAUSE SOLUTION

Le pistolet n’entre pas complètement en action quand on presse sur la gâchette.

Pistolet verrouillé.

Silencieux bouché (9).

Joint toriques de la vanne pneumatique endommagés (15).

Vannes de produit bouchées

(1b).

Remplacer. Voir Vanne pneumatique, page 43.

Ouvrir.

Le produit ne sort pas quand la gâchette du pistolet est complètement enfoncée.

Le pistolet réagit lentement.

Orifices d’injection bouchés.

Clapets antiretour (44, 45). bouchés.

Silencieux bouché (9).

Nettoyage des orifices d’injection, page 29.

Nettoyer. Voir Clapets anti-retour, page

41.

Nettoyage du bouchon du silencieux, page 26.

Remplacer. Voir Piston, page 42.

Joints toriques du piston (4a, 4c) endommagés.

Vanne pneumatique sale ou joints toriques endommagés

(15).

Temps de retard au pistolet, puis actionnement soudain.

Produit durci autour des joints latéraux (42, 43).

Nettoyer la vanne pneumatique ou

remplacer les joints toriques. Voir Vanne

pneumatique, page 43.

Examiner les joints latéraux (42c) et la chambre de mélange (14) pour voir s’ils présentent des rayures. Les remplacer.

Voir Chambre de mélange et joints

latéraux, page 38.

Disparition du jet rond.

Buse (14) de la chambre de mélange sale.

Cartouche de ClearShot Liquid vide.

Déverrouiller le verrou de sécurité du

piston. Voir Verrou de sûreté du piston, page 12.

Nettoyage du bouchon du silencieux, page 26.

Disparition du jet plat.

313707H

La pompe de dosage du

ClearShot Liquid n'est pas enclenchée.

Buse bouchée.

Buse usée.

Cartouche de ClearShot Liquid vide.

Buse (14) de la chambre de mélange sale.

Nettoyage de la buse de la chambre

de mélange, page 28.

Remplacer. Voir

Installation/Démontage de la

cartouche de ClearShot Liquid, page

23.

Enclencher la pompe de dosage. Voir

Installation/Démontage de la

cartouche de ClearShot Liquid, page

23.

Nettoyer avec un solvant compatible.

Remplacer. Voir Buses plates, page 19.

Remplacer. Voir

Installation/Démontage de la

cartouche de ClearShot Liquid, page

23.

Nettoyage de la buse de la chambre

de mélange, page 28.

31

Guide de dépannage

PROBLÈME CAUSE SOLUTION

Fuite entre la buse plate et la chambre de mélange.

Pression déséquilibrée.

Fluide A et/ou B dans la section pneumatique du pistolet.

Buse mal mise en place.

Remontage. Voir Buses plates, page

19.

Remplacer. Voir Buses plates, page 19.

Joint torique (47) endommagé/manquant.

Orifices d’injection bouchés.

Clapets antiretour (44, 45). bouchés.

Viscosités inégales.

Tamis de produit bouchés.

Nettoyage des orifices d’injection, page 29.

Nettoyer. Voir Clapets anti-retour, page

41.

Régler la température pour compenser.

Nettoyer. Voir Nettoyer ou remplacer

les tamis de produit, page 27.

Joints latéraux endommagés (42,

43).

Chambre de mélange (14) endommagée.

Joints toriques (42d, 42e) latéraux endommagés.

Remplacer. Voir Chambre de mélange

et joints latéraux, page 38.

Remplacer. Voir Chambre de mélange

et joints latéraux, page 38.

Remplacer. Voir Chambre de mélange

et joints latéraux, page 38.

Brume de produit s'échappant de la chambre de mélange.

Serrage de la bague de fixation de buse plate avec vannes de fluide (1b) ouvertes.

Joints latéraux endommagés (42,

43).

Joints toriques (42d, 42e) latéraux endommagés.

Commencer par fermer les vannes.

Remplacer. Voir Chambre de mélange

et joints latéraux, page 38.

Remplacer. Voir Chambre de mélange

et joints latéraux, page 38.

Chambre de mélange (14) endommagée.

Remplacer. Voir Chambre de mélange

et joints latéraux, page 38.

Dosage ClearShot Liquid normal. Aucune action à entreprendre.

Nettoyer ou remplacer a bague de

fixation et le couvercle avant, page 26.

Remplacer. Voir Pièces, page 44.

Dépôt rapide de produit sur le chapeau d’air.

Orifices de couvercle avant connectés.

Joint torique (2b ou 2c) de la section produit endommagé/manquant.

Joint torique (2b) avant endommagé.

Faible débit d’air de nettoyage.

Joint torique du boîtier endommagé (2d).

Une trop grande quantité d’air de nettoyage s’échappe quand on désactionne le pistolet et que les vannes produit sont fermées.

Le produit n’est pas coupé quand les vannes produit sont fermées.

Joint torique (2c) de la section produit endommagé/manquant.

Vannes produit endommagées

(1b).

Brusque échappement d’air du silencieux lors de l’actionnement du pistolet.

Normal.

Remplacer. Voir Pièces, page 44.

Remplacer. Voir Pièces, page 44.

Remplacer. Voir Pièces, page 44.

Remplacer. Voir Pièces, page 44.

Aucune action à entreprendre.

32 313707H

Guide de dépannage

PROBLÈME CAUSE SOLUTION

Fuite d’air continue au niveau du silencieux.

Joint toriques (4d) de la vanne pneumatique endommagés.

Joints toriques du piston (4a, 4c) endommagés.

Fuite d’air sur la vanne pneumatique avant.

Fuite d'air entre la poignée et la section produit

Joint toriques (4d) de la vanne pneumatique endommagés.

Joint torique endommagé (2c ou

2d).

Impossible de serrer la bague de fixation du capot avant (20) jusqu’en butée.

installation d'un couvercle avant de chambre de mélange ronde sur un pistolet à buse plate.

Remplacer. Voir Vanne pneumatique, page 43.

Remplacer. Voir Piston, page 42.

Remplacer. Voir Vanne pneumatique, page 43.

Remplacer. Voir Pièces, page 44.

Inspecter le couvercle avant à la recherche de buses plates 296416 et de buses rondes 296414.

Le pistolet ne dose pas le

ClearShot Liquid.

Cartouche de ClearShot Liquid vide.

La pompe de dosage du

ClearShot Liquid n'est pas enclenchée.

Joints toriques de la cartouche endommagés.

Cartouche endommagée ou fissurée.

Remplacer. Voir

Installation/Démontage de la

cartouche de ClearShot Liquid, page

23.

Enclencher la pompe de dosage. Voir

Installation/Démontage de la

cartouche de ClearShot Liquid, page

23.

Remplacer. Voir

Installation/Démontage de la

cartouche de ClearShot Liquid, page

23.

Remplacer. Voir

Installation/Démontage de la

cartouche de ClearShot Liquid, page

23.

Réparation. Voir Piston, page 42.

Dosage excessif de ClearShot

Liquid; produisant moins de

1000 doses par cartouche.

Piston doseur endommagé.

Arrivée d'air au pistolet déréglée. Régler l'arrivée d'air au pistolet.

Pression d'air excessive dans le pistolet.

Régler l'arrivée d'air à 80 psi (0,56 MPa,

5,6 bar).

Joints toriques endommagés ou sales sur le piston d'air et/ou sur le piston doseur.

Réparer ou nettoyer les joints toriques.

Voir Piston, page 42.

L'installation ou le démontage de la cartouche de ClearShot Liquid est difficile.

Friction entre les joints toriques de la cartouche et l'alésage de cartouche.

La cartouche du ClearShot

Liquid est verrouillée par la pression dans l'alésage de la cartouche.

La cartouche est vide. Blocage temporaire de la pression de la cartouche.

Lubrifier les joints toriques et/ou l'alésage de cartouche avec quelques

gouttes de ClearShot Liquid. Voir page

22

.

Engager le verrou de sécurité du piston et actionner le pistolet 20 fois pour libérer la pression de la cartouche. Voir

Installation/Démontage de la

cartouche de ClearShot Liquid, page

23.

313707H 33

Fonctionnement théorique

Fonctionnement théorique

Pistolet actionné

(pulvérisation du produit)

La chambre de mélange (14) recule, interrompant le débit d’air de purge. Les orifices d’injection (IP) viennent se placer en face des orifices de produit des joints latéraux (42, 43), permettant ainsi au produit de traverser la buse de la chambre de mélange (N).

Pistolet non actionné

(purge pneumatique)

La chambre de mélange (14) avance, interrompant le débit de produit. Les orifices d’injection (IP) s’ouvrent sur la chambre à air

(AC), permettant ainsi à l’air de purge de traverser la buse de la chambre de mélange (N).

Voir Arrêt (page 16) pour l’utilisation de

graisseurs (G).

La circulation du produit n’est pas indiquée sur la graduation pour des questions de clarté.

Le CSL est dosé dans l'air de purge.

AC N

IP

14

La circulation du produit n’est pas indiquée sur la graduation pour des questions de clarté.

Le CSL est dosé dans l'air de purge.

N

IP

AC

AC

14

Lucht

CSL

Materiaal

Invetten

TI12123a_1

Lucht

CSL

CSL + Lucht

Materiaal

Invetten

TI12124a

34 313707H

Vue en coupe

4 (Obturation Piston ; voir page 44)

2 (Obturation Section Produit ; voir page 44)

3

14

19

20

Fonctionnement théorique

45

313707H

44

42

6

15

15

16

13

17

5

23

1 (Obturation Collecteur de Flexible ; voir page 49)

9

TI12091a

35

Réparation

Réparation

Outillage nécessaire

Outillage nécessaire pour effectuer les procédures de réparation du pistolet :

• une clé anglaise

• tournevis à lame plate (fourni)

• tournevis à douille hex. de 5/16 (fourni)

3. Utiliser un tournevis à douille hex pour retirer le collecteur de produit (M).

4. Dévisser et retirer la bague de fixation du couvercle avant (C).

5. Retirer le couvercle avant (U).

Lubrification

Voir page 57 pour commander le lubrifiant.

Lubrifier généreusement tous les joints toriques, joints et filetages.

Ne pas lubrifier les joints toriques, joints et filetages sur la cartouche de ClearShot

Liquid.

C

F

IG

. 42

U

2b

TI12092a

Démontage de la partie avant

6. Tourner la section produit (F) de 1/4 de tour dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre pour que les ergots se désengagent des encoches. Démonter le carter d’entraînement.

La fixation de la partie avant est délicate. Ne pas faire fonctionner le pistolet si la partie avant a du jeu ou si la bague de verrouillage n’est pas jointive avec la poignée.

F

1. Observer Procédure de dépressurisation, page page 17.

2. Rinçage du pistolet, page 26.

ATTENTION

Si la bague de fixation du couvercle avant (C) et le couvercle avant (U) sont collés à cause de dépôts, ne pas les forcer en tournant complètement l'extrémité avant. Plonger l'avant du pistolet dans un solvant afin de rammollir les dépôts durcis et libérer le couvercle avant et la bague de fixation.

F

IG

. 43

TI12093a

7. Inspecter les joints toriques de la section produit pour détecter une usure ou des dommages. Les remplacer le cas échéant.

36 313707H

Fixer la partie avant

Réparation

4. Tourner la section produit de 1/4 tour pour que les ergots s’insèrent.

La fixation de la partie avant est délicate. Ne pas faire fonctionner le pistolet si la partie avant a du jeu ou si la bague de verrouillage n’est pas jointive avec la poignée.

1. Verrouiller le piston, page 12.

TI12094a

F

IG

. 46

F

IG

. 44

TI11326a

2. Lubrifier généreusement les joints toriques

(2c, 2d) et les remettre dans la section produit. Insérer l'extrémité clavetée de la chambre de mélange (14) dans la douille de l'assemblage de piston (4).

5. Replacer le couvercle avant (U).

6. Visser sur la bague de fixation du couvercle avant (C).

U 2b

F

C

TI12092a

2d

2c

F

IG

. 47

14

4

TI12129a

F

IG

. 45

3. Pousser la section produit (F) fortement vers le mancheron.

313707H 37

Réparation

Chambre de mélange et joints latéraux

Voir Liste des modèles/Guide de sélection

des chambre de mélange, page 4 pour les

dimensions de chambre de mélange disponibles.

1. Observer Procédure de dépressurisation, page 17.

2. Démonter le collecteur produit (M). Laisser le branchement d’air.

5. Démontage de la partie avant, page 36.

ATTENTION

Pour empêcher une pollution mutuelle des cartouches d’étanchéité latérales, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B. La cartouche pour composant A est repérée par un A.

6. Utiliser un tournevis à douille hex pour retirer les joints latéraux (42, 43).

2a

B

A

43

M

TI12095a

F

IG

. 48

3. Rincer le pistolet pour éliminer les

composants A et B résiduels. Voir Rinçage

du pistolet, page 26. Observer Procédure

de dépressurisation, page 17.

4. Débranchez le tuyau d’air (D).

D

F

IG

. 50

F

42

TI12096a

7. Pousser à l'avant de la chambre de mélange

(14) pour desserrer. Tirer la chambre de mélange par l’arrière hors de la section

produit (F). Contrôler leur état et Nettoyage

des orifices d’injection, page 29.

ATTENTION

Pour empêcher une pollution mutuelle des pièces du pistolet au contact du produit, la chambre de mélange est repérée par un A et une encoche à l’arrière. Veiller à ce que le côté

A de la chambre de mélange soit sur le côté A du pistolet.

TI12086a

F

IG

. 49

38 313707H

Réparation

8. Appliquer un mince film de lubrifiant sur la chambre de mélange (14). Monter la chambre de mélange. Le A et l’encoche doivent être du même côté que le A de la section produit. La chambre de mélange est clavetée sur la section produit.

11. Aligner les ergots sur le joint (42c) et le boîtier de joints (42a) ; insérer le joint dans le boîtier. Pousser vers le bas sur le joint et tourner pour verrouiller et mettre en place.

Aligner les ergots

14

B

A

TI12097a

F

IG

. 51

ATTENTION

Pour empêcher une pollution mutuelle des cartouches d’étanchéité latérales, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B. La cartouche pour composant A est repérée par un A.

9. Appuyer sur le boîtier des joints (42a) et tourner de sorte que le joint latéral se déverrouille puis retirer.

10. Inspecter soigneusement les joints toriques et les surfaces des cartouches de joints latéraux. Remplacer les pièces usées ou endommagées. Lubrifier généreusement les joints toriques (42d, 42e) et les remettre en place.

42d

42c

42b

42e

{

F

IG

. 52

42a TI12098a

313707H 39

Réparation

12. Vérifier le bon fonctionnement du ressort

(42b), et que le joint (42c) tourne légèrement dans le boîtier de joints (42a).

Lorsque le joint est correctement installé, le ressort sera flexible et les quatre orifices du joint seront complètement visibles. Voir Fig.

53 pour un exemple d'installation correcte ou incorrecte des joints.

13. Lubrifier généreusement les cartouches d’étanchéité latérales (18) et les remonter

(42, 43). Utiliser le tournevis à douille hex. pour serrer.

B

2a

A

Orifices

Installation correcte du joint

43

F

42

TI12096a

F

IG

. 54

TI12639a

Installation incorrecte du joint

Orifices

14. Fixer la partie avant, page 37.

15. Effectuer le branchement d’air et actionner le pistolet plusieurs fois pour voir s’il y a des fuites. Si de l'air de purge fuit depuis le flexible de la chambre de mélange lorsque le pistolet est enclenché, inspecter la chambre de mélange et les joints latéraux. Régler le problème avant de fixer le collecteur produit.

16. Fixer le collecteur de produit (F). Brancher l’air. Remettre le pistolet en service.

TI12640a

F

IG

. 53

40 313707H

Réparation

Clapets anti-retour

1. Observer Procédure de dépressurisation, page 17.

2. Démonter le collecteur produit (M). Laisser le

branchement d’air. Nettoyage du collecteur

de produit, page 27.

5. Utiliser le tournevis à douille hex. pour retirer les clapets antiretour (44, 45).

6. Démonter les clapets antiretour en utilisant un tournevis à tête plate.

44e

F

IG

. 57

M

TI12095a

F

IG

. 55

3. Rincer le pistolet pour éliminer les

composants A et B résiduels. Voir Rinçage

du pistolet, page 26. Observer Procédure

de dépressurisation, page 17.

4. Débranchez le tuyau d’air (D).

D

.

ATTENTION

Des joints toriques de clapet antiretour (44e,

44f) en mauvais état peuvent engendrer une fuite. Remplacer les joints toriques s’ils sont endommagés.

7. Nettoyer et examiner toutes les pièces.

Examiner attentivement les joints toriques

(44e, 44f). Appuyer sur la bille (44b) pour contrôler le fonctionnement du clapet antiretour et l’action du ressort. Remplacer les pièces du clapet antiretour si nécessaire.

F

TI12086a

F

IG

. 56

ATTENTION

Pour empêcher une pollution mutuelle des clapets antiretour, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B. Le clapet antiretour pour composant A est repéré par un

A.

313707H

F

IG

. 58

45

44e

44d

44c

44b

44a

44f

TI12099a

41

Réparation

8. Lubrifier généreusement les joints toriques

(44e, 44f) et les remettre soigneusement dans la section produit (F). Utiliser le tournevis à douille hex. pour serrer.

9. Fixer le collecteur de produit (M). Brancher l’air (D). Remettre le pistolet en service.

5. Appuyer sur la tige de piston pour démonter le piston (4b). Examiner le joint torique (4c) du piston et lex joints toriques (4a) de la tige.

4b

4c

Piston

1. Observer Procédure de dépressurisation, page 17.

2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (M).

F

IG

. 61

M

F

IG

. 59

D

TI11330a

3. Démontage de la partie avant, page 36.

4. Dévisser le bouton de réglage de débit variable (X) et inspecter le joint torique (3a).

X

4a

TI12101a

6. Retirer le piston doseur.

a. Utiliser le tournevis fourni pour retirer la bague de fixation spirale (4g).

b. Utiliser le tournevis pour pousser le piston doseur (4e) hors du piston (4b) à travers l'orifice d'accès à l'avant.

7. Nettoyer et inspecter les joints toriques sur le piston doseur (4e). Nettoyer l'alésage doseur dans le piston (4b) avec une brosse en nylon et un solvant compatible.

8. Lubrifier les joints toriques du piston doseur

(4e) avec du ClearShot Liquid avant réinstallation.

9. Lubrifier généreusement le joint torique du piston (4c) et lubrifier légèrement les joints toriques de tige (4a).

10. Remettre la bague de retenue en place (4g).

L'enfoncer dans la rainure du piston doseur

(4e).

3a

TI12100a

F

IG

. 60

42 313707H

Réparation

11. Remonter le piston. L’arbre est claveté pour renforcer le montage. Pousser fortement pour mettre le piston en place.

2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (M).

M

D

TI12102a

F

IG

. 62

12. Installer le bouton de réglage de débit variable (X).

TI11330a

F

IG

. 64

3. Dévisser le bouchon de la vanne pneumatique (13) et retirer le ressort (16). A l’aide d’un outil de petit diamètre, sortir le tiroir (17) par l’avant. Inspecter les cinq joints toriques (15).

X

}

TI12100a

}

F

IG

. 63

Vanne pneumatique

1. Observer Procédure de dépressurisation, page 17.

17

15

16

13

13. Fixer la partie avant, page 37.

14. Fixer le collecteur de produit (M).

15. Installer la cartouche du ClearShot Liquid.

Voir Installation/Démontage de la

cartouche de ClearShot Liquid, page 23.

16. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service.

F

IG

. 65

15

TI12103a

4. Lubrifier généreusement les joints toriques et les remettre en place. Serrer l’écrou (13) à

25-135 pouces-lb (14-15 N•m).

5. Fixer le collecteur de produit (M). Brancher l’air (D). Remettre le pistolet en service.

313707H 43

Pièces

Pièces

Détail du montage de joint (42)

42d

42c

42b

42e

42a

4a

1

TI12098a

1

4d, 4e, 4f

1

3a

4a

4g

1

3

1

4b

4c

1

14

43

2f

1

2a

5

20

1

2b

45

44

2c

1

42

2d

1

2

7

8

1

6

3

19

5

11

1

1

Appliquer un revêtement léger de

Graisse Fusion (31).

2

Enduire les filetages de produit d’étanchéité.

3

Serrer au couple de 20-30 pouces-lb

(2.3-3.4 N•m).

4

Serrer au couple de 35-40 pouces-lb

(4.0-4.5 N•m).

5

Serrer au couple de 30-40 pouces-lb

(3,4-4,5 N•m).

6

Appliquer de l’adhésif.

17, 15

1

16

13

1

9

4

32

TI12104a

34

44

1 (voir page 49 pour les détails)

Détails du réglage de débt variable (3)

3a

3c

3b r_256366_312666

23

33

Détail du clapet antiretour

(44)

44e

2

44d

44c

44b

44a

44f

TI12105a

313707H

Pièces

Modèles à jet rond et large

Réf.

Pièce Désignation

1 256466 COLLECTEUR, flexible, obturation

1a

COLLECTEUR

1b

256462 KIT, clapet, antiretour, côté A ; inclut 1c et 248129

1c† 256462 KIT, clapet, antiretour, côté B ; inclut 1b et 248129

1d‡ 15B221 VIS ; 5/16-24

1e 100139 BOUCHON, tuyau

1f 117634 RACCORD TOURNANT, à union ; #6 JIC

1g 117635 RACCORD TOURNANT, à union

1h 256460 VANNE, bille, résine

1j 256459 VANNE, bille, iso

1k 15U395 ADAPTATEUR, mâle x femelle

2

; 1/8 npt

256457 BOITIER, produit, obturation ; inclut 2a-2f et 42-45

2a 100846 RACCORD, lubrification

2b

248648 JOINTS TORIQUES (paquet de 6)

2c

256773 JOINTS TORIQUES (paquet de 6)

2d

248132 JOINTS TORIQUES (paquet de 6)

2f BOITIER

3 256456 REGLAGE, débit variable

3a

256774 JOINTS TORIQUES (paquet de 6)

3b 257426 JOINTS TORIQUES (paquet de 6)

3c 257425 JOINTS TORIQUES (paquet de 6)

4

256454 PISTON ; obturation

4a

256772 JOINTS TORIQUES (paquet de 6)

4b PISTON

4c

256775 JOINTS TORIQUES (paquet de 6)

4d JOINT TORIQUE

4e 257424 PISTON, doseur, obturation ;

4f

4g inclut 4d et 4f

JOINT TORIQUE

BAGUE, fixation, intérieure

Spirale

Qté.

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

1

1

3

1

1

1

3

1

1

1

1

1

1

1

1

Réf.

Pièce Désignation

5

6

15B209 GÂCHETTE

192272 BROCHE, pivot

203953 VIS ; 10-24 x 3/8 pouce. 7

(10 mm)

8

15C480 RONDELLE, vague

9

121540 PRISE, évent

11

256458 POIGNEE, kit ; inclut réf. 12

13

14

15

15T897 PRISE, robinet d'air

CHAMBRE, mélange

JOINT TORIQUE

16

117485 RESSORT, compression

17

256455 VANNE, tiroir ; inclut 15

19

256414 FIXATION, capot (paquet de 5)

20

256415 COUVERCLE, avant (paquet de 5)

23

256385 KIT, cartouche clearshot

(paquet de 25)

25

26

27

OUTIL, nettoyage

OUTIL, nettoyage

OUTIL, nettoyage, #69

28 117661 BROCHE, étau

29† 117773 LUBRIFIANT

30† 117792 PISTOLET, graisse

31† 118665 GRAISSE, Fusion ; 4 oz.

32

33

34

35

36

117510 COUPLEUR, canalisation, air ; 1/4 npt

15B565 VANNE, bille

15B772 FLEXIBLE, air ; 18 pouce.

112307 COUDE, équerre

117642 TOURNE-ECROU

37 118575 TOURNEVIS lame de 1/8

38

172479 PLAQUE, instructions

39

222385 PLAQUE, avertissement

Qté.

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

5

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

1

1

1

313707H 45

Pièces

Réf.

Pièce Désignation Qté.

40

41

15R909 COLLECTEUR, rinçage

256566 CHAPEAU, entrée

256463 KIT, joint, un côté, obturation ; 42 inclut 42a-42e et 43

42a

BOITIER, joint, côté

42b

256923 RESSORT, compression

(paquet de 10)

42c

256464 JOINT, latéral ; comprend 42d 1

42d

256467 JOINTS TORIQUES (paquet 1

42e de 6)

256468 JOINTS TORIQUES (paquet de 6)

1

1

43

256463 KIT, joint, latéral b, obturation ;

43a inclut 42 et 43a-43e

BOITIER, joint, côté 1

43b RESSORT, compression 1

43c

256464 JOINT, latéral ; comprend 43d 1

43d

256467 JOINTS TORIQUES (paquet de 6)

1

43e

256468 JOINTS TORIQUES (paquet de 6)

1

44 257422 KIT, clapet, antiretour, côté A ; 1 inclut 44a-44f et 45

44a 257427 BOITIER, clapet antiretour, 1 côté A (paquet de 10)

44b 257420 BILLE ; carbure (paquet de 10) 1

44c 257419 RESSORT, compression 1

1

1

1

1

1

(paquet de 10)

44d 257421 FIXATION, bille (paquet de 10) 1

44e

44f

JOINT TORIQUE

256771 JOINTS TORIQUES (paquet de 6)

1

1

45 257423 KIT, vanne, clapet, côté b ; inclut 44 et 45 a-45f

45a 257428 BOITIER, clapet anti-retour,

1

1 côté b (paquet de 10)

45b 257420 BILLE ; carbure (paquet de 10) 1

45c 257419 RESSORT, compression 1

(paquet de 10)

45d 257421 FIXATION, bille (paquet de 10) 1

45e

JOINT TORIQUE 1

45f

256771 JOINTS TORIQUES (paquet de 6)

1

48 CHAPEAU, entrée 1

49

50

100721 BOUCHON, tuyau

117509 RACCORD, conduite d’air ; 1/4 npt

1

1

Les étiquettes, balises et cartes de mise en garde et de danger de remplacement sont disponibles gratuitement.

† Non illustré.

Se reporter au tableau pour les numéros de

Pièces variables des modèles à jet large et rond

Modèle

CS00WD

CS01WD

CS02WD

CS03WD

CS22WD

CS01RD

CS02RD

CS03RD

CS20RD

CS00RD

kit.

Egalement inclus dans le(s) kit(s) de

réparation de joint torique ; voir page 53.

Cartouches ClearShot Liquid également disponibles en paquets de 50 et de 100. Voir

Accessoires, page 57.

Joints latéraux également disponibles en

paquets de 2 et de 20. Voir Accessoires, page 57.

La pièce 277779 n'est pas vendue séparément. Commander la référence No

256415.

Pièces comprises dans kit 256461.

‡ Pièces comprises dans kit 256642; Détail

Capot d'entrée produit, page 49.

No. de référence

14 25 26

Commander le Kit WD0000

Commander le Kit WD0101

Commander le Kit WD0202

Commander le Kit WD0303

Commander le Kit WD2222

Commander le Kit RD0101

Commander le Kit RD0202

Commander le Kit RD0303

Commander le Kit RD2020

Commander le Kit RD0000

27

46 313707H

Pièces

Modèles à jet plat

Réf.

Pièce Désignation

1 256466 COLLECTEUR, flexible, obturation

1a

1b

COLLECTEUR

256462 KIT, clapet, antiretour, côté A ; inclut 1c et 248129

1c

† 256462 KIT, clapet, antiretour, côté B ; inclut 1b et 248129

1d‡ 15B221 VIS ; 5/16-24

2

1e 100139 BOUCHON, tuyau

1f 117634 RACCORD TOURNANT, à union ; #6 JIC

1g 117635 RACCORD TOURNANT, à union

1h 256460 VANNE, bille, résine

1j 256459 VANNE, bille, iso

1k 15U395 ADAPTATEUR, mâle x femelle ; 1/8 npt

256457 BOITIER, produit, obturation ; inclut 2a-2f et 42-45

2a 100846 RACCORD, lubrification

2b

248648 JOINTS TORIQUES (paquet

2c de 6)

256773 JOINTS TORIQUES (paquet

2d de 6)

248132 JOINTS TORIQUES (paquet de 6)

2f BOITIER

3 256456 REGLAGE, débit variable

3a

256774 JOINTS TORIQUES (paquet de 6)

3b 257426 JOINTS TORIQUES (paquet de 6)

3c 257425 JOINTS TORIQUES (paquet de 6)

4

4a

256454 PISTON, obturation

256772 JOINTS TORIQUES (paquet de 6)

4b

4c

PISTON

256775 JOINTS TORIQUES (paquet de 6)

4d JOINT TORIQUE

4e 257424 PISTON, doseur, obturation ;

4f

4g inclut 4d et 4f

JOINT TORIQUE

BAGUE, fixation, spirale intérieure

Qté.

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

1

1

3

1

1

1

3

1

1

1

1

1

1

1

1

Réf.

Pièce Désignation

7

8

5

6

9

11

13

14

15

16

17

15B209 GÂCHETTE

192272 BROCHE, pivot

203953 VIS, capuchon à tête hex.

15C480 RONDELLE, vague

121540 PRISE, évent

256458 POIGNEE, kit ; inclut réf. 12

15T897 PRISE, robinet d'air

CHAMBRE, mélange

JOINT TORIQUE

117485 RESSORT, compression

256455 VANNE, tiroir ; inclut 15

19

20

256414 FIXATION, capot (paquet de 5)

256416 COUVERCLE, avant, buse

(paquet de 5)

21

BUSE, pulvérisation

23

256385 KIT, cartouche clearshot

25

26

27

(paquet de 25)

OUTIL, nettoyage, 3/32

OUTIL, nettoyage, #53

OUTIL, nettoyage, #69

28

† 117661 BROCHE, étau

29

† 117773 LUBRIFIANT

33

34

35

36

37

30

† 117792 PISTOLET, graisse

31

† 118665 GRAISSE, Fusion ; 4 oz.

32 117510 COUPLEUR, canalisation, air ;

1/4 npt

15B565 VANNE, bille

15B772 FLEXIBLE, air ; 18 pouce.

112307 COUDE, équerre

117642 TOURNE-ECROU

118575 TOURNEVIS lame de 1/8

Qté.

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

5

1

1

1

1

2

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

313707H 47

Pièces

Réf.

Pièce Désignation

38

172479 PLAQUE, instructions

39

222385 PLAQUE, avertissement

40 15R909 COLLECTEUR, rinçage

41

42

256566 CHAPEAU, entrée

256463 KIT, joint, un côté, obturation ; inclut 42a-42e et 43

42a

BOITIER, joint, côté

42b

256923 RESSORT, compression

42c

(paquet de 10)

256464 JOINT, latéral ; comprend 42d

42d

256467 JOINTS TORIQUES (paquet

42e de 6)

256468 JOINTS TORIQUES (paquet de 6)

43

256463 KIT, joint, latéral b, obturation ;

43a inclut 42 et 43a-43e

BOITIER, joint, côté

43b

43c

RESSORT, compression

256464 JOINT, latéral; comprend 43d

43d

256467 JOINTS TORIQUES (paquet

43e de 6)

256468 JOINTS TORIQUES (paquet de 6)

44

257422 KIT, clapet, antiretour, côté A ; inclut 44a-44f et 45

44a 257427 BOITIER, clapet antiretour, côté A (paquet de 10)

44b 257420 BILLE ; carbure (paquet de 10)

44c 257419 RESSORT, compression

(paquet de 10)

44d 257421 FIXATION, bille (paquet de 10)

44e

44f

JOINT TORIQUE

256771 JOINTS TORIQUES (paquet de 6)

45

257423 KIT, vanne, clapet, côté b ; inclut 44 et 45 a-45f

45a 257428 BOITIER, clapet anti-retour, côté b (paquet de 10)

45b 257420 BILLE ; carbure (paquet de 10)

45c 257419 RESSORT, compression

(paquet de 10)

45d 257421 FIXATION, bille (paquet de 10)

45e

45f

JOINT TORIQUE

256771 JOINTS TORIQUES (paquet de 6)

46 256567 BAGUE DE FIXATION, buse

47

246360 JOINT TORIQUE; PTFE ;

(paquet de 3)

48 CHAPEAU, entrée

49

50

100721 BOUCHON, tuyau

117509 RACCORD, conduite d’air ;

1/4 npt

Qté.

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

Les étiquettes, balises et cartes de mise en

Pièces variables des modèles à jet plat

Modèle

CS00F1

CS00F2

CS00F3

CS00F4

CS00F5

CS00F6

CS01F1

CS01F2

CS01F3

CS01F4

CS01F5

CS01F6

CS02F1

CS02F2

CS02F3

CS02F4

CS02F5

CS02F6

CS20F1

CS20F2

garde et de danger de remplacement sont disponibles gratuitement.

Se reporter au tableau pour les numéros de kit.

† Non illustré.

Egalement inclus dans le(s) kit(s) de réparation

de joint torique ; voir page 53.

Cartouches ClearShot Liquid également disponibles en paquets de 50 et de 100. Voir

Accessoires, page 57.

Joints latéraux également disponibles en

paquets de 2 et de 20. Voir Accessoires, page

57.

Egalement inclus dans les kits FL0000, FL0101,

FL0202, et FL2020.

La pièce 277781 n'est pas vendue séparément.

Commander la référence No 256416.

Pièces comprises dans kit 256461.

‡ Pièces comprises dans kit 256642; Détail Capot d'entrée produit, page 49.

No. de référence

14 21 25 26

Commander le Kit FL0000

Commander le Kit FL0000

Commander le Kit FL0000

Commander le Kit FL0000

Commander le Kit FL0000

Commander le Kit FL0000

Commander le Kit FL0101

Commander le Kit FL0101

Commander le Kit FL0101

Commander le Kit FL0101

Commander le Kit FL0101

Commander le Kit FL0101

Commander le Kit FL0202

Commander le Kit FL0202

Commander le Kit FL0202

Commander le Kit FL0202

Commander le Kit FL0202

Commander le Kit FL0202

Commander le Kit FL2020

Commander le Kit FL2020

27

48 313707H

Vues détaillées

Détail jet plat

1

1h

2

Détail Collecteur produit 4-flexibles

1f

3

46

21

47

Outils fournis

14

TI12106a

36

25-27

37

TI3870a

Détail Capot d'entrée produit

1a

1

2

1b

1

2

1d

1k

3

4

1e

3

4

1g

3

1j

1

2

TI12107a

Détail collecteur de rinçage

49

4

40

1d

50

TI12108a

1d

48

TI12197a

1

Lubrifier les joints.

2

Serrer à 20-25 pouces-lb (2,3-2,8 N•m).

3

Enduire les filetages de produit d’étanchéité.

4

Serrer à 125-135 pouces-lb (14-15 N•m).

Pièces

313707H 49

Pièces

50 313707H

Pièces

Kits chambre de mélange

Kits chambre de mélange pour modèle à jet rond

Melange

Kit chambre de mélange

(mèches comprises)

RD2020

RD0000

RD0101

RD0202

RD0303

Dimension orifice de buse

0,042

0,052

0,060

0,070

0,086

Dimension mèche pour buse, pouce.

(mm)

#58 (1,00)

#55 (1,30)

#53 (1,50)

#50 (1,75)

#44 (2,15)

Orifice d’injection

0,020

0,029

0,042

0,052

0,060

Mèche pour orifice d’injection, pouce.

(mm)

#76 (0,50)

#69 (0,70)

#58 (1,00)

#55 (1,30)

#53 (1,50)

Chambrage

0,060

0,060

N/A

N/A

N/A

Dimension du foret à chambrer, pouce. (mm)

#53 (1,50)

#53 (1,50)

N/A

N/A

N/A

Kits chambre de mélange pour jet large

Les kits comprennent la chambre de mélange et les mèches de nettoyage. Pour obtenir un jet de plus gros diamètre que les chambres de mélange standard.

Pièces du kit

Diamètre du jet à

24 pouce. (609.6 mm) de la cible pouce.

(mm)

Dimensionnement

égal au débit vers chambre de mélange

WD2222 8 (203,2) N/A

Dimession de mèche pour buse pouce. (mm) *

0,047 (1,20)

Dim. mèche pour orifice d’injection pouce. (mm)*

#74 ; 0,022 (0,56)

WD0000 15 (381,0) Réf. RD0000

1/16 ; 0,062

(1,59)

#70 ; 0,028 (0,71)

WD0101

WD0202

WD0303

16 (406,4)

18 (457,2)

18 (457,2)

Réf. RD0101

Réf. RD0202

Réf. RD0303

#50 ; 0,070

(1,78)

0,085 (2,15)

#42 ; 0,089

(2,26)

#61 ; 0,039 (0,99)

#56 ; 0,046 (1,17)

1,45 mm, 0,057 (1,45)

313707H 51

Pièces

Pistolets à jet plat

Kit chambre de mélange

(mèches et joint torique compris)

FL2020

FL0000

FL0101

FL0202

Réf.

47,

Joint torique

Dimension orifice de buse

246360 0,094

246360 0,094

246360 0,094

246360 0,094

Dimension mèche pour buse, pouce.

(mm)

Orifice d’injection

3/32 (2,35) 0,020

3/32 (2,35) 0,029

3/32 (2,35) 0,042

3/32 (2,35) 0,052

Mèche pour orifice d’injection, pouce.

(mm) Chambrage

#76 (0,50) 0,060

#69 (0,70)

#58 (1,00)

#55 (1,30)

0,060

N/A

N/A

Dimension du foret à chambrer, pouce.

(mm)

#53 (1,50)

#53 (1,50)

N/A

N/A

† Existe seulement en kits chambre de mélange jet plat ou en kit multi-pack 246360.

Guide des références de chambre de mélange

Pièce échantillon RD0101 :

RD

RD= jet rond

FL= jet plat

WD= jet large

01

Diamètre de l’orifice

A

(0,042 pouce.)

01

Diamètre de l’orifice

B

(0,042 pouce.)

Kits buse plate

Réf. 21, buse

à jet plat

FT0424

FT0438

FT0624

FT0638

FT0838

FT0848

Diamètre du jet, pouce. (mm)

faible débit, 8-10 (203-254) moyen débit, 8-10 (203-254) faible débit, 12-14 (305-356) moyen débit, 12-14 (305-356) moyen débit, 16-18 (406-457)

Haut débit, 16-18 (406-457)

Guide de référence buse plate

Pièce échantillon FT0848 :

FT

FT=Buse plate

08

x2=longueur de jet

(8x2=16 pouce .)

48

Diamètre d’orifice

équivalent

(0,048 pouce

.)

52 313707H

Pièces

Kits de réparation des joints toriques

Le tableau suivant indique le numéro de référence et la quantité précise des joints toriques contenus dans chaque kit de joints toriques.

1b 2b 2c 2d

No. de référence

3a 4a 4c

2 1 1 1 1 2 1

42d,

43d

2

42e,

43e

2

44e,

45e

2

44f,

45f

2

Kit

256490

Kit complet

256467

Joint latéral

256468

Cartouche

Joint latéral

256640

Clapets antiretour de tête de produit

256471

Tête produit

256470

Air

Piston

256472

Bouchon arrière

256469

Tuyau

Clapets antiretour de collecteur

6

1 1 1

1

2 1

6

6

6 6

313707H 53

Pièces

Guide de montage du kit complet de joints toriques

Chaque joint torique du kit 256490 porte un numéro de référence. Voir entrée de tableau 256490

dans Kits de réparation des joints toriques de page 53 pour la quantié de chaque élément.

42d, 42e

43d, 43e

3a

2d

4c

1b

Kits tamis filtrant pour clapet antiretour

Kits comprenant 10 tamis filtrants.

Le tamis filtrant de 80 mailles équipe normalement le pistolet.

Pièce

246357

246358

246359

Désignation

40 mailles (0,015 pouce., 375 micron)

60 mailles (0,010 pouce., 238 microns)

80 mailles (0,007 pouce., 175 micron)

2b

4a

42e, 43e

44e, 45e

44f, 45f

2c

54 313707H

Pièces

Kits de mèches

Pour le nettoyage des orifices et points de branchement du pistolet. Les illustrations correspondent à la taille réelle, pour comparaison.

Toutes les tailles ne sont pas utilisables sur votre pistolet.

246627

249112

246809

246628

249764

246814

3

3

3

3

3

3

Qté dans kit

6

3

6

6

6

6

Pièces du kit

249115

246623

246810

246813

246624

246812

246625

248639

249114

246811

246626

249113

248893 6

6

6

6

6

6

6

#53

1,45 mm

#54

#55

1,20 mm

#56

#39

3/32

#43

#44

Taille des mèches nominal pouces mm

1/8 0,125 3,18

Illustration

#32

7/64

0,116

0,109

2,90

2,77

0,099

0,094

0,089

0,086

2,51

2,39

2,26

2,18

2,15 mm

#45

2 mm

#50

#52

0,085 2,15

0,082 2,08

0,079 2,00

0,070 1,78

0,064 1,63

1/16 0,062 1,59

0,060 1,52

0,057 1,45

0,055 1,40

0,052 1,32

0,047 1,20

0,046 1,18

313707H 55

Pièces

246807

246630

248892

246815

276984

246631

246816

246817

Pièces du kit

246629

246808

248640

248618

248891

6

6

6

6

Qté dans kit

6

Taille des mèches nominal pouces mm

#58 0,042 1,07

Illustration

#60

#61

0,040 1,02

0,039 0,99

#63

#66

0,037 0,94

0,033 0,84

6

6

6

6

6

6

6

6

#73

#74

#76

#77

#81

#67

#69

#70

0,032 0,81

0,029 0,74

0,028 0,71

0,024 0,61

0,023 0,57

0,020 0,51

0,018 0,46

0,013 0,33

Kit de mèches de nettoyage de poignée ClearShot

256526

Le kit comprend les 7 mèches grande longueur nécessaires pour nettoyer tous les passages d’air à l’intérieur de la poignée du pistolet et de la section produit du pistolet Fusion CS. Voir

Nettoyage des passages, page 29.

56 313707H

Accessoires

Accessoires

Kits de joints latéraux en acier inoxydable

Le kit 256464 comprend 2 joints latéraux en acier inoxydable et 2 joints toriques.

Kits de joints d’étanchéité avec une face en polycarballoy

Les kits comprennent un joint torique pour chaque joint latéral en polycarballoy. Les joints

(en option) non métalliques en polycarballoy pour usage à forte usure sont destinés aux applications utilisant des produits de manière alternée.

Kit

256465

256489

Désignation

KIT DE JOINTS,

Polycarballoy

KIT DE JOINTS,

Polycarballoy

20

Nombre de joints d’étanchéité par kit

2

Kits jet plat pour cloison en plâtre

Utilisé pour la pulvérisation de mousse isolante pour cloisons dans les cloisons en plâtre avec passage unique.

Kit Désignation

256569 Il comprend TP100

256570 Il comprend FTM979

Protège-pistolet

244914 Couvercles

Protège le pistolet des salissures pendant la pulvérisation. Pack de 10.

313707H

Lubrifiant pour réparation du pistolet

248279, 4 oz (113 gram) [10]

Lubrifiant à base de lithium ultra-adhésif résistant à l’eau. Fiche de sécurité produit MSDS disponible sur www.graco.com.

Cartouche de graisse pour arrêt du pistolet

Cartouche 248280, 3 oz [10]

Graisse peu visqueuse de formule spéciale circulant facilement dans les passages du pistolet, pour empêcher les 2 composants de sécher et pour maintenir les passages de produit propres.

Collecteur de rinçage

Bloc Collecteur 256641

Voir page 49.

Capot d'entrée produit

Le kit 256642 ; inclut 15R910 et 15B221. Voir page 49.

Kit de nettoyage du pistolet

15D546

Le kit comprend 11 outils et brosses pour nettoyer le pistolet.

Cartouches de ClearShot

Liquid

Voir MSD060.

Kit Désignation

256385 Paquet de 25 cartouches

256386 Paquet de 50 cartouches

256387 Paqeut de 100 cartouches

57

Accessoires

Kit bidon de rinçage au solvant

256510, 1 Réservoir à solvant (0,95 litre)

Comprend collecteur de rinçage pour rincer le pistolet avec du solvant. Mobile pour rinçage à distance. Voir manuel 309963.

Instrument de nettoyage de buse

15D234

Conçu pour s'adapter à la partie incurvée et fentes plates des buses CeramTip.

Extrémité pour buses à purge pneumatique

Extrémité pour

Buses à purge mécanique

TI4244a

TI12110a

Kit seau de rinçage au solvant

248299 Seau de 19 litres (5,0 gal)

Comprend le collecteur de rinçage et les vannes d’arrêt des composants A et B ainsi que le régulateur d’air. Voir manuel 309963.

Collecteur de circulation

256566

Se fixe sur le collecteur de produit du pistolet pour permettre le préchauffage du flexible. Voir le manuel 313058.

TI12109a

TI12111a

58 313707H

Caractéristiques techniques

Caractéristiques techniques

Catégorie

Pression de service produit maximum

Pression d’entrée d’air minimum

Pression d’entrée d’air maximum

Débit d’air

Température maximum produit

Volume d'air d'entrée

Taille de l’entrée du composant A (ISO)

Taille de l'entrée du composant B (résine)

Pression sonore

Puissance sonore, mesurée selon ISO 9416-2

Dimensions

Poids

Pièces en contact avec le produit

Données

3500 psi (24,5 MPa, 245 bar) Pression de service produit maximum

80 psi (0,56 MPa, 5,6 bar)

130 psi (0,9 MPa, 9 bar)

Voir le tableau ci-dessous

200 °F (94 °C)

Mamelon à démontage rapide 1/4 npt

-5 JIC ; 1/2-20 UNF

-6 JIC ; 9/16-18 UNF

75,27 dB(A), utilisant RD0202 à 100 psi

(0,7 MPa, 7 bar)

73,45 dB(A), utilisant RD0202 à 100 psi

(0,7 MPa, 7 bar)

7,5 x 8,1 x 3,3 pouce. (191 x 206 x 84 mm)

2,6 lbs (1,18 kg)

Aluminium, acier inox, acier au carbone, carbure, joints toriques résistants aux produits chimiques

Toutes les autres marques sont utilisées à des fins d’identification et sont des marques de fabrique.

Caractéristiques du débit d'air

Pression d’air (non actionné) psi (MPa, bar)

80 (0,56 ; 5,6)

Débit de l'air en SCFM (m

3

/min) pour toutes les chambres de mélange

2,1

(0,059)

100 (0,7 ; 7)

130 (0,9 ; 9)

3,1

(0,088)

5,2

(0,147)

313707H 59

Garantie Graco standard

Graco garantit que tout le matériel cité dans ce document et fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.

Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou incorrect, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.

Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur

Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport.

LA PRESENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE, ET TIENT LIEU DE QUELCONQUES AUTRES GARANTIES,

IMPLICITES OU EXPLICITES, Y COMPRIS, SANS QUE CETTE ENUMERATION SOIT EXHAUSTIVE, TOUTE

GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE.

La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont définis ci-dessus.

L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs pour manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.

GRACO NE GARANTIT PAS ET RECUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE

FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU

COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant.

Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.

Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre.

FOR GRACO CANADA CUSTOMERS

The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.

Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit d'apporter des modifications en tout temps sans avis.

This manual contains French. MM 312666

Siège social de Graco : Minneapolis

Bureaux à l'étranger : Belgium, China, Japan, Korea

GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441

Copyright 2008, les produits Graco Inc. sont conformes à la norme internationale ISO 9001 www.graco.com

05/2009

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents