Graco 311559P - Therm-O-Flow 200 Mode d'emploi

Add to my manuals
98 Pages

advertisement

Graco 311559P - Therm-O-Flow 200 Mode d'emploi | Manualzz

Instructions

Fût de 200 litres (55 gallons)

Therm-O-Flow 200

®

311559P

FR

Déchargeurs de fûts de produit thermofusible EasyKey

Pour l’application de mastics et colles thermofusibles.

Pour un usage professionnel uniquement. Non conforme aux exigences européennes en matière d'atmosphères explosives.

Température de service maximum (tous modèles): 400°F (204°C)

Déchargeurs entraînés par moteur NXT 2200 pour les modèles A-1 et A-4

Pression de service produit maximale 2300 psi (15,9 MPa, 159 bars)

Pression d'air maximum du système (élévateur) de 0,85 MPa, (8,5 bar, 125 psi)

Pression du moteur pneumatique maximale 100 psi (0,7 MPa, 7 bars)

Déchargeurs entraînés par moteur NXT 3400 pour les modèles A-2 et A-5

Pression de service produit maximale 3000 psi (20,7 MPa, 207 bars)

Pression d'air maximum du système (élévateur) de 0,85 MPa, (8,5 bar, 125 psi)

Pression de moteur pneumatique maximale 82 psi (0,57 MPa, 5,7 bars)

Déchargeurs entraînés par moteur NXT 6500 pour les modèles A-3 et A-6

Pression de service produit maximale 3000 psi (20,7 MPa, 207 bars)

Pression d'air maximum du système (élévateur) de 0,85 MPa, (8,5 bar, 125 psi)

Pression de moteur pneumatique maximale 43 psi (0,29 MPa, 2,9 bars)

Instructions de sécurité importantes.

Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel.

Sauvegarder ces instructions.

Voir page 2 pour

Table des matières

TI7936-lr

2

Table des matières

Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Sélection des zones de régulation thermique . . . . . . . . . . . . 12

Modules de conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Procédure d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Spécification en matière d’implantation . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Installation et entretien du flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Réglages mécaniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Réglages électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Branchement du tableau de commande électrique sur une source de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Aperçu des réglages du régulateur de température . . . . . . . . 20

Purge de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Commandes de l’opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Interrupteur de tension d’alimentation principale . . . . . . . . . . 21

EasyKey Afficheur et clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Afficheur LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Les écrans d’affichage EasyKey . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Les écrans de mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Mode d’exécution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Mode configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Purger avant d’utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Définir les valeurs sur EasyKey . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Remplissage en produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Montée en température de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Amorcer la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Amorcer l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Procédure de décompression de l’élévateur . . . . . . . . . . . . . 35

Changement de fût . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Arrêt du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Installation croisée d’élévateur double . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Disjoncteur de défaut de mise

à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Alimentation dans une installation en tandem . . . . . . . . . . . . 40

Réinitialisation du disjoncteur de défaut de mise à la terre . . 40

Dépannage en cas d’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Guide de dépannage de l’élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Guide de dépannage de la pompe chauffée . . . . . . . . . . . . . . . 43

Guide de dépannage du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . 43

Guide de dépannage du tableau de commande électrique . . . 44

Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Disjoncteur de défaut de mise

à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Alimentation dans une installation en tandem . . . . . . . . . . . . 45

Entretien des joints racleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Retrait et remplacement de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Remplacement des bandes chauffantes et capteurs du module de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Schémas électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Alimentation 240 Vca - Boîtier de commande interne . . . . . 52

Schémas de commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Schémas de commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Schémas de commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Schémas de commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Schéma des raccordements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Schéma des raccordements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Unité d’alimentation, tous modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Unité d’alimentation, tous modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Pompe Therm-O-Flow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Pompe Therm-O-Flow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Pompe Therm-O-Flow utilisant les modèles NXT 3400 et NXT

6500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Pompe Therm-O-Flow utilisant les modèles NXT 3400 et NXT

6500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Pompe Therm-O-Flow utilisant les modèles NXT 2200 . . . . 66

Pompe Therm-O-Flow utilisant les modèles NXT 2200 . . . . 67

Pompe chauffée, série A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Plateaux chauffés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Contrôle de bobine de plateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Ensemble EasyKey, réf. 253147 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Kit swirl, réf. 253263 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Kit de montage d’écran d’égouttement, réf. 253479 . . . . . . . 75

Serre-fût coulissant monté sur les colonnes de l’élévateur, réf.

C32463 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Serre-fût pour une utilisation intense, réf. 918395 . . . . . . . . 77

Serre-fût avec renforcement pour les fûts en fibre, réf. 918397 78

Kit d’accessoire pour hotte aspirante pour élévateur de 6-1/2 In.

(16,5 cm), réf. 233559 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Unités avancées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Kit de colonne d’éclairage (253547) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage

81

Kit de capteur de niveau bas de fût et de fût vide 253559 . . 82

Kit Ethernet (253566) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Interface Web . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Schéma de câblage du Modbus / TCP du EasyKey . . . . . . . 89

Kit d’appel d’entretien (253548) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

Câblage du kit d’appel d’entretien (253548) . . . . . . . . . . . . . 91

Kit d’entrée/sortie discrète (253567) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

Vue d’ensemble des composants du tableau de commande, tous modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

Cotes de montage et encombrement de l’élévateur . . . . . . . 96

Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

311559P

Mises en garde

Mises en garde

Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et les réparations de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques spécifiques aux procédures. Voir ces Mises en garde. D’autres mises en garde spécifiques aux produits figurent aux endroits concernés.

311559P

MISE EN GARDE

RISQUES DE BRÛLURE

Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre qu’ils soient complètement refroidis.

DANGER DE PROJECTION

Des projections peuvent se produire durant la pulvérisation d’air sur le plateau.

• Utiliser la pression d’air de reflux de fût minimale.

DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT

Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps.

• Se tenir à l’écart des pièces mobiles.

• Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.

• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir sur l’appareil, observer la

Procédure de décompression

figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation

électrique ou pneumatique.

DANGER DE DECHARGE ELECTRIQUE

Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique.

• Couper le courant à l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et d’entreprendre un entretien quelconque.

• A brancher uniquement sur une source de courant raccordée à la terre.

• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à la réglementation locale.

DANGER DE PRÉSENCE DE PRODUITS OU DE VAPEURS TOXIQUES

Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.

• Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés.

• Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur.

DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’EQUIPEMENT

Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.

• Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les

Caractéristiques techniques

de tous les manuels de l’appareil.

• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les

Caractéristiques techniques

de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant.

Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité produits à votre distributeur ou revendeur de produit.

• Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine Graco.

• Ne pas modifier cet équipement.

• Uniquement à usage professionnel.

• N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur Graco.

• Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.

• Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.

• Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.

• Ne pas utiliser si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.

• Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.

3

Mises en garde

MISE EN GARDE

ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL

Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive :

• Lunettes de sécurité

• Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant

• Gants

• Casque anti-bruit

DANGERS D’INJECTION CUTANÉE

Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation.

Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.

• Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.

• Ne pas mettre la main devant la buse de projection.

• Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.

• Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.

• Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.

• Suivre la

Procédure de décompression

de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.

DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION

Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le

lieu de travail

peuvent prendre feu ou exploser.

Pour prévenir un incendie ou une explosion :

• N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.

• Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique

(risque d’électricité statique).

• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.

• Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.

• Raccorder à la terre le matériel et les objets conducteurs du site. Voir les instructions de

Mise à la terre.

• N’utiliser que des flexibles mis à la terre.

• Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.

• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,

arrêter le travail immédiatement.

Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.

• La présence d’un extincteur est obligatoire dans la zone de travail.

4 311559P

Mises en garde

311559P 5

6

Aperçu

Aperçu

Mode de fonctionnement du Therm-O-Flow 200

Un plateau chauffé fait fondre le mastic ou la colle et le/la dirige sur la pompe. Le produit traverse ensuite la pompe

Check-Mate chauffée qui refoule le produit chaud vers l’outil d’application.

Numéros de modèles

Ce manuel fait référence au numéro de modèle typique répertorié ci-dessous lors de la définition des pièces de votre application. Le numéro de modèle inscrit sur votre machine définit l’équipement dans les dix catégories suivantes :

1.

Moteur

2.

Plateau chauffé

3.

Joints suiveurs

4.

Élévateur de fût

5.

Nombre de zones de chauffage

6.

Tension de régulation thermique

7.

Tableau de commande

8.

Options pour le déchargeur de fût

9.

Accessoires d’application

10. Kit flexible

Numéro de modèle typique: TOF200A–D–1–A–1–P–6–2–A–F–1–N–1–1–D–P–N–N

Modèle

TOF200A

Code A

1

2

3

N

4

5

6

Code B

A

B

C

Code C

1

2

3

4

Code D

P

H

Code E

6

8

N

Description du produit

Déchargeur de fût de produit thermofusible de

55 gal./200 litres

Sélection des moteurs pneumatiques

Moteur pneumatique silencieux NXT 2200 HLS

(rapport de puissance 23:1) avec pompe

Moteur pneumatique silencieux NXT 3400 HLS

(rapport de puissance 36:1) avec pompe

Moteur pneumatique silencieux NXT 6500 HLS

(rapport de puissance 70:1) avec pompe

Pas de moteur pneumatique ni de pompe

Moteur pneumatique silencieux NXT 2200 HLS (rapport de puissance 23:1) avec pompe et garnitures pour une utilisation intense

Moteur pneumatique silencieux NXT 3400 HLS (rapport de puissance 36:1) avec pompe et garnitures pour une utilisation intense

Moteur pneumatique silencieux NXT 6500 HLS (rapport de puissance 70:1) avec pompe et garnitures pour une utilisation intense

Type de plateau chauffé

Plateau d’élévateur haut débit Mega-Flo

Plateau d’élévateur standard rainuré

Plateau d’élévateur à fond lisse (sans rainures)

Type de joint de plateau sur pneumatique

2 joints racleurs de flexible noirs EPDM/EPDM, fils métalliques tressés inox 400 o

F avec rétention de ressort

1 joint racleur de flexible inférieur noir EPDM/Chlorobutyl, fils métalliques tressés inox 375 o

F et 1 joint racleur en T supérieur blanc en silicone 375 o

F

1 joint racleur de flexible inférieur noir EPDM/Chlorobutyl, fils métalliques tressés inox 400 o

F et 1 joint racleur de flexible supérieur vert en silicone, fils tressés en fibre de verre 400 o

F

2 joints racleurs en T blancs en silicone 250 o

F

Type d’élévateur de fûts

Elévateur pneumatique

Élévateur hydraulique

Nombre de zones de chauffage

6 zones

8 zones

Pas de tableau de commande électrique (comprend des commandes pneumatiques montées indépendamment)

Si le code E option N est sélectionné, les codes F et G doivent également correspondre à l’option N et il n’est pas tenu compte du code H.

Code F Alimentation électrique possible

2

3

4

220/240 Vca 50/60 Hz triphasé

380/400 Vca 50/60 Hz triphasé

470/490 Vca 50/60 Hz triphasé

5

N

Code G

B

A

T

570/590 Vca 50/60 Hz triphasé

Pas de tableau de commande électrique

Options d’affichage et d’interface

Appareil standard - utilise EasyKey

Appareil avancé - EasyKey avec entrée/sortie discrète,

Ethernet, colonne d’éclairage et détecteurs de proximité.

Appareil primaire en tandem - déchargeur A dans un appareil primaire.

S

N

Code H

E

F

G

S

J

C

Code J

1

2

3

N

Code K

N

Y

Code L

N

1

2

Appareil secondaire en tandem - déchargeur B dans un appareil en tandem.

Pas de tableau de commande électrique

Sélection langue

Anglais

Français

Allemand

Espagnol

Japonais

Chinois (simplifié)

Options de serre-fût

Serre-fût avec renforcement pour les fûts en fibre

Serre-fût pour une utilisation intense

Serre-fûts coulissants montés sur les colonnes de l’élévateur

Pas d’option de serre-fût

Kit hotte aspirante

Néant

Kit hotte aspirante

Kit d’électrovanne pour le swirl

Néant

Kit d’électrovanne swirl unique

Kit d’électrovanne swirl double

311559P

G

H

J

K

L

M

N

V

W

X

Y

Z

Code P

A

B

C

D

P

Q

R

S

T

U

Code N

B

C

D

E

H

J

K

L

M

N

E

F

Code M

N

1

2

3

Type de raccord de flexible

Néant

Flexible individuel avec embout de liaison

Flexible double avec embout de liaison depuis le kit en T

Flexible de raccordement à un compensateur de pression ou à un régulateur, avec un second flexible pour vanne de distribution et appareil avec embout de liaison ou raccordement à un appareil à embout de liaison sans second flexible.

Flexible 1

-8 (DI 0,41”) sur 3 mètres, 3000 psi

-8 (DI 0,41”) sur 4,50 mètres, 3000 psi

-8 (DI 0,41”) sur 3 mètres pour le swirl d’air, 3000 psi

-8 (DI 0,41”) sur 4,50 mètres pour le swirl d’air, 3000 psi

-10 (DI 0,51”) sur 1,80 mètres, 3000 psi

-10 (DI 0,51”) sur 3 mètres, 3000 psi

-10 (DI 0,51”) sur 4,50 mètres, 3000 psi

-10 (DI 0,51”) sur 6 mètres, 3000 psi

-10 (DI 0,51”) sur 7,50 mètres, 3000 psi

Néant

-12 (DI 0,62”) sur 3 mètres, 3000 psi

-12 (DI 0,62”) sur 4,50 mètres, 3000 psi

-12 (DI 0,62”) sur 6 mètres, 3000 psi

-12 (DI 0,62”) sur 7,50 mètres, 3000 psi

-16 (DI 0,87”) sur 1,80 mètres, 3000 psi

-16 (DI 0,87”) sur 3 mètres, 3000 psi

-16 (DI 0,87”) sur 4,50 mètres, 3000 psi

-16 (DI 0,87”) sur 6 mètres, 3000 psi

-16 (DI 0,87”) sur 7,50 mètres, 3000 psi

-20 (DI 1,13”) sur 3 mètres, 3000 psi

-20 (DI 1.13”) sur 4,50 mètres, 3000 psi

Embout de liaison 1

Compensateur de pression chauffé 240V 23:1

Compensateur de pression chauffé 240V 51:1

Collecteur de distribution chauffé

Régulateur de pression de mastic chauffé à commande pneumatique

Pistolet manuel avec système tournant d’alimentation par le haut

Pistolet manuel à alimentation par le haut avec commutateur électrique

Pistolet manuel avec système tournant d’alimentation par le bas

Pistolet manuel à alimentation par le bas avec commutateur électrique

Vanne de distribution chauffée à commande pneumatique

Vanne de distribution chauffée haut débit à commande pneumatique

Vanne de distribution chauffée antigoutte à commande pneumatique

Tête de distribution 45” avec vanne

Néant

Aperçu

P

Q

V

W

X

Y

Z

Code R

E

P

Q

R

S

T

U

H

J

K

L

M

N

R

S

Code Q

B

C

D

E

F

G

H

J

K

L

M

N

P

Q

R

S

Pistolet à alimentation par le bas avec swirl et orifice de 0,030

Pistolet à alimentation par le haut avec swirl et orifice de 0,030

243694 avec swirl et orifice de 0,030

244909 avec swirl et orifice de 0,030

Flexible 2

-8 (DI 0,41”) sur 3 mètres, 3000 psi

-8 (DI 0,41”) sur 4,50 mètres, 3000 psi

-8 (DI 0,41”) sur 3 mètres pour le swirl d’air, 3000 psi

-8 (DI 0,41”) sur 4,50 mètres pour le swirl d’air, 3000 psi

-10 (DI 0,51”) sur 1,80 mètres, 3000 psi

-10 (DI 0,51”) sur 3 mètres, 3000 psi

-10 (DI 0,51”) sur 4,50 mètres, 3000 psi

-10 (DI 0,51”) sur 6 mètres, 3000 psi

-10 (DI 0,51”) sur 7,50 mètres, 3000 psi

Néant

-12 (DI 0,62”) sur 3 mètres, 3000 psi

-12 (DI 0,62”) sur 4,50 mètres, 3000 psi

-12 (DI 0,62”) sur 6 mètres, 3000 psi

-12 (DI 0,62”) sur 7,50 mètres, 3000 psi

-16 (DI 0,87”) sur 1,80 mètres, 3000 psi

-16 (DI 0,87”) sur 3 mètres, 3000 psi

-16 (DI 0,87”) sur 4,50 mètres, 3000 psi

-16 (DI 0,87”) sur 6 mètres, 3000 psi

-16 (DI 0,87”) sur 7,50 mètres, 3000 psi

-20 (DI 1,13”) sur 3 mètres, 3000 psi

-20 (DI 1.13”) sur 4,50 mètres, 3000 psi

Embout de liaison 2

Pistolet manuel avec système tournant d’alimentation par le haut

Pistolet manuel à alimentation par le haut avec commutateur électrique

Pistolet manuel avec système tournant d’alimentation par le bas

Pistolet manuel à alimentation par le bas avec commutateur électrique

Vanne de distribution chauffée à commande pneumatique

Vanne de distribution chauffée haut débit à commande pneumatique

Vanne de distribution chauffée antigoutte à commande pneumatique

Tête de distribution 45” avec vanne

Néant

Pistolet à alimentation par le bas avec swirl et orifice de 0,030

Pistolet à alimentation par le haut avec swirl et orifice de 0,030

243694 avec swirl et orifice de 0,030

244909 avec swirl et orifice de 0,030

TOF200A

Code

A

-

B

-

C

-

D

-

E

-

F

-

G

-

H

-

J

-

K

-

L

-

M

-

N

-

P

-

Q

-

R

Vue d’ensemble du code de modèle

311559P 7

8

Aperçu

Identification des composants

Avant d’installer le système, vous devez vous familiariser

avec tous les composants. Voir F

IG

. 1 pour consulter

les composants du système Therm-O-Flow.

Flexibles d’air et de produit

Le Therm-O-Flow 200 nécessite des flexibles produit

Graco à circuit unique supportant 1250 watts maximum.

Lors de l’installation d’un système, s’assurer que :

• Tous les flexibles d’air et produit sont correctement dimensionnés pour l’appareil.

Sélection des zones de régulation thermique

Les Therm-O-Flow 200 sont proposés avec 6 ou 8 zones de chauffage. Les zones 1 et 2 sont toujours utilisées pour le plateau chauffé et la pompe chauffée. Les zones 3 et 4, 5 et 6 et les zones 7 et 8 sont disponibles par paire et accessibles par le biais de connecteurs à 16 broches. Le câble électrique des flexibles chauffés est pourvu en entrée d’un connecteur

16 broches et en sortie d’un connecteur 8 broches. Les vannes chauffées, les collecteurs et réchauffeurs sont dotés d’un connecteur 8 broches.

Afficheur utilisateur (EasyKey)

• Interface utilisateur simple comprenant un affichage LCD et un clavier.

• Le clavier comprend les boutons de commande des fonctions Therm-O-Flow 200.

Composants de conduite d’air

Les composants suivants font partie intégrante de l’appareil.

Voir F

IG

. 1.

• La vanne d’air principale du système (A) sert à couper l’alimentation d’air vers le système.

• Le filtre de la conduite d’air (B) retient les impuretés et l’humidité de l’alimentation de l’air comprimé.

• Le régulateur d’air du moteur pneumatique (C) et (V) régulent la pression de sortie en ajustant la pression d’air au moteur pneumatique.

• La vanne d’air principale du moteur pneumatique (D) coupe l’arrivée d’air au moteur et purge l’air emprisonné dans le moteur.

• Le flexible d’alimentation d’air du moteur pneumatique raccorde le régulateur d’air au moteur pneumatique.

Tableau de commande pneumatique

Le tableau de commande pneumatique comprend

les éléments suivants. Voir F

IG

. 1.

• La soupape de décompression relâche l’air contenu dans le moteur pneumatique lors de l’arrêt. La commande intégrée retarde le démarrage pour permettre au produit de bien chauffer.

• Les régulateurs d’air de l’élévateur (N, P) commandent la pression d’air alimentant l’élévateur. Il existe des régulateurs d’air séparés régulant la pression de l’élévateur pour les mouvements ascendant et descendant.

• Le levier de commande Montée/Descente modifie la direction de l’élévateur.

• Le régulateur d’air de décharge (T) commande la pression d’air de la vanne de décharge du plateau.

• Lorsqu’elle est enfoncée, la vanne de décharge du plateau (S) dirige l’air sous le plateau.

Kit hotte aspirante (le cas échéant)

La hotte aspirante sert à aspirer les vapeurs et à les envoyer dans le système d’évacuation de l’usine lors du changement de fût. Cet équipement doit être relié à un réseau de ventilation de l’usine capable d’évacuer 8,4 m

3

d’air/mn (300 scfm). Ce kit est conseillé en cas d’utilisation de polyuréthane réactif (PUR).

311559P

Aperçu

Identification des composants

AB

AA

K

L

J

S

T

C

R

U

M

W

A

TI8134A

V

N

P

D

Y,Z

F

E

G

TI7936A

H

B

TI8158A

X

F

IG

. 1: Identification des composants

Clé:

A Vanne d’air principale du système (type purgeur)

B Filtre sur conduite d’air

C Régulateur d’air du moteur pneumatique (type purgeur)

D Vanne d’air principale du moteur pneumatique (type purgeur)

E Élévateur

F Pompe chauffée

G Pompe

H Entrée d’air (1/2” npt)

J Tableau de commande électrique

K Interrupteur de tension d’alimentation principale

L EasyKey Afficheur et clavier

M Tableau de commande pneumatique

N Régulateur d’air de montée d’élévateur

P Régulateur d’air de descente d’élévateur

R Levier de montée/descente

311559P

S Vanne de décharge de plateau

T Régulateur d’air de décharge

U Entrée d’alimentation électrique

V Electrovanne d’activation/soupape de décompression de moteur pneumatique

W Moteur pneumatique NXT

X Régulateur d’air à pilotage distant de moteur pneumatique

Y Manette de purge du plateau élévateur

Z Vanne de décharge de fût (derrière la manette de purge du plateau élévateur Y)

AA Appel d’entretien

AB La connexion Ethernet

9

Installation type

Installation type

L’installation type exposée et représentée ici n’est qu’une aide

à la sélection et à l’installation des composants et accessoires du système. Voir F

IG

. 2. Contactez votre distributeur Graco pour toute assistance dans la conception d’un système répondant à vos besoins.

L’extrudeuse à élévateur pneumatique sert à pousser un fluide très visqueux dans la vanne d’admission de la pompe à produit.

Les joints racleurs et autres accessoires à utiliser avec cet

élévateur figurent à la rubrique

Caractéristiques techniques

de la page 97.

Pour tout renseignement sur la conversion de l’élévateur pneumatique en élévateur hydraulique, contactez votre distributeur Graco.

4.

En cas de montage d’un capot d’aération, veiller à ce que l’élévateur soit installé à proximité d’un point de raccordement au réseau de ventilation usine.

Accessoires et modules du système

Avant d’installer le système, veillez à vous familiariser avec toutes les pièces et caractéristiques requises du

Therm-O-Flow 200.

Spécification électrique

Voir

Caractéristiques techniques

page 97.

Sélection de l’emplacement de l’élévateur

Voir le schéma

Dimensions

de la page 96 pour le plan de

montage et les dimensions de sécurité.

Lors du choix d’un emplacement pour l’élévateur, garder ce qui suit à l’esprit :

1.

Prévoir un espace suffisant pour l’installation et l’utilisation de l’appareillage.

• S’assurer qu’il y a un dégagement suffisant au-dessus pour la pompe et l’élévateur quand l’élévateur est complètement relevé.

• Si vous voulez installer un capot d’aération, assurez-vous que l’espacement horizontal est suffisant.

• S’assurer que les régulateurs d’air de la pompe et de l’élévateur soient complètement accessibles.

• S’assurer qu’une source de courant électrique appropriée soit accessible aisément et en toute sécurité.

Le National Electrical Code (code de réglementation

électrique) exige un espace ouvert de 90 cm à l’avant du tableau électrique.

2.

S’assurer qu’il sera possible de mettre l’embase de l’élévateur de niveau à l’aide de cales métalliques.

3.

En ce qui concerne l’ancrage de l’élévateur sur le sol, s’assurer que les boulons sont suffisamment longs pour empêcher l’unité de basculer. Voir le schéma

Dimensions

de la page 96 pour plus d’informations.

10 311559P

332

Installation type

Installation typique (appareil avancé représenté ici)

101 Tableau de commande électrique

102 Module élévateur

104 Plateau suiveur chauffé

106 Soupape de décompression/électrovanne d’activation de moteur pneumatique

109 Ensemble pompe et moteur pneumatique

115 Fixation du moteur pneumatique

202 Filtre à air

204 Régulateur d’air à pilotage distant de moteur pneumatique

211 Levier de montée/descente d’élévateur

214 Vanne d’air principale du système (nécessaire)

226 Entrée d’air principale

319 Manette de purge du plateau élévateur

327 Racleur inférieur

329 Racleur supérieur

330 Vanne de décharge de fût

332 Capteurs de niveau bas de fût ou de fût vide

101

Points de levage (si de l’air est fourni au système et que la manette d’élévateur est réglée sur la position basse)

ATTENTION

Ne

pas

utiliser l’anneau de levage du moteur pour soulever la totalité du système de levage. Voir les points de levage d’élévateur,

F

IG

. 2.

109

115

211

102

106

214

226

202

204

F

IG

. 2 : Installation type

TI8158A

311559P

319

329 327

330

TI7937A

104

11

Installation type

Sélection des zones de régulation thermique

Les Therm-O-Flow 200 sont proposés avec 6 (code E-6) ou 8

(code E-8) zones de chauffage (voir la Fig. 3). Les zones 1 et 2 sont toujours utilisées pour le plateau chauffé et la pompe chauffée. Les zones 3 et 4, 5 et 6 et les zones optionnelles 7 et 8 sont disponibles par paire et accessibles par le biais d’un connecteur à 16 broches.

Le câble électrique des flexibles chauffés est pourvu en entrée d’un connecteur 16 broches et en sortie d’un connecteur 8 broches. Les vannes chauffées, les collecteurs et réchauffeurs sont dotés d’un connecteur 8 broches. Il existe d’autres accessoires de câbles permettant d’autres combinaisons.

Voir F

IG

. 3.

6ALVE

(OSE

6ALVE

(OSE

6ALVE

(OSE

:/.%

#ONTROL

:/.%

#ONTROL

:/.%

#ONTROL

WATTS

MAX

:/.%

#ONTROL

:/.%

#ONTROL

WATTS

MAX

WATTS

MAX

:/.%

#ONTROL

WATTS

MAX

:/.%

#ONTROL

WATTS

MAX

:/.%

#ONTROL

WATTS

MAX

4)

0LATEN 0UMP

F

IG

. 3: Choix de la zone de régulation thermique

Modules de conduite d’air

La vanne de purge d’air principale du moteur pneumatique

(D) est obligatoire pour évacuer la pression d’air du moteur.

L’air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe pouvant entraîner des blessures graves.

Module de régulation d’air à 4 régulateurs (représenté)

Pour plus d’informations, voir F

IG

. 1 page 9. Les éléments

suivants sont compris dans le module :

• La vanne d’air principale du système (type purgeur) (D) sert à couper et à isoler l’alimentation d’air de toute l’unité d’alimentation.

• Une vanne d’air principale (type purgeur) de moteur pneumatique (D) est nécessaire dans le système pour relâcher l’air emprisonné entre celle-ci et le moteur pneumatique lorsque la vanne est excitée

(voir la Mise en garde ci-dessous)

. Il faut que cette vanne de purge soit facilement accessible et implantée en aval du régulateur d’air.

• Le régulateur d’air du moteur pneumatique (C) régule la pression de sortie de la pompe en ajustant la pression d’air au moteur pneumatique. Il se trouve sur le tableau de commande pneumatique.

• L’électrovanne d’activation de moteur pneumatique,

voir F

IG

. 1 page 9, référencée par la lettre (X), retarde

le démarrage pour permettre au produit de chauffer pleinement.

• Le régulateur d’air (N,P) de l’élévateur régule la pression d’air alimentant l’élévateur. Il existe des régulateurs d’air séparés régulant la pression de l’élévateur pour les mouvements ascendant et descendant.

• La vanne de décharge du plateau élévateur (S,T) régule la pression d’air de la purge du plateau.

La réf. 297401 est utilisée si l’option « Aucun » est sélectionnée pour les codes de configurateur E, F et G.

Accessoires de la tuyauterie de produit

(typiques)

Un compensateur de pression régule la pression du produit en direction du pistolet/de la vanne et amortit les coups de bélier.

Installez la soupape de compensation de pression en utilisant des adaptateurs si nécessaire

12 311559P

Procédure d’installation

Procédure d’installation

ATTENTION

Ne

pas

utiliser l’anneau de levage du moteur pour soulever la totalité du système. Voir les points de levage d’élévateur,

F

IG

. 2.

La procédure de montage comprend :

• le déballage de l’élévateur

• l’implantation et l’installation de l’élévateur

• les réglages mécaniques

• le branchement électrique des flexibles sur le tableau de commande électrique

• le raccordement du système à la terre

• le branchement électrique du tableau de commande

électrique sur une source de courant

• le raccordement à une source d’air

• les commandes de réglage sur le tableau de commande

électrique

Déballage

1.

Examiner soigneusement l’état de la caisse pour voir si elle présente des dommages. En cas de dommage, contacter le transporteur au plus vite.

2.

Ouvrir la caisse et examiner le contenu avec soin. Il ne doit y avoir aucune pièce détachée ou endommagée dans le sac.

3.

Comparer la liste de colisage et tous les articles contenus dans la caisse. Signaler immédiatement tout article manquant ou problème quelconque lié au contrôle.

ATTENTION

Ne

pas

utiliser l’anneau de levage du moteur pour soulever la totalité du système. Voir les points de levage d’élévateur,

F

IG

. 2.

4.

Soulever l’appareil de sa plate-forme et le déposer à

l’emplacement souhaité (Voir « Spécification en matière d’implantation » en page 13)

Spécification en matière d’implantation

1.

S’assurer que le dégagement au-dessus de la pompe et de l’élévateur est suffisant quand l’élévateur est complètement relevé (environ 110 in. (280 cm)).

2.

En cas de montage d’un capot d’aération, s’assurer qu’il y ait un dégagement horizontal suffisant pour l’installer.

Placer l’élévateur à proximité d’un point de raccordement au réseau de ventilation usine.

3.

Veiller à ce que les régulateurs d’air de la pompe et de l’élévateur soient bien accessibles, avec suffisamment de place pour se tenir en face du tableau de commande pneumatique et du tableau de commande électrique.

4.

S’assurer qu’une source de courant électrique appropriée soit accessible aisément. Le National Electrical Code

(code de réglementation électrique) exige un espace ouvert de 3 ft (90 cm) à l’avant du tableau électrique.

5.

Appliquer une pression descendante de 50 psi à l’élévateur.

6.

Envelopper la barre à l’aide de l’élingue de levage.

Voir F

IG

. 2 où figurent les points de levage adéquats.

ATTENTION

Ne

pas

utiliser l’anneau de levage du moteur pour soulever la totalité du système. Voir les points de levage d’élévateur,

F

IG

. 2.

7.

Soulever la palette à l’aide d’une grue ou d’un chariot

élévateur à fourche.

8.

Placer l’élévateur dans l’emplacement souhaité.

9.

Mettre l’embase de l’élévateur de niveau à l’aide de cales métalliques.

10. Boulonner l’élévateur sur les ancrages fixés au sol dont la longueur est suffisante pour empêcher l’unité de basculer.

11. Si votre appareil est doté de commandes de niveau en option, le retirer du tableau de commande électrique et tourner pour le mettre en place au-dessus du tableau de commande électrique.

311559P 13

Procédure d’installation

Installation et entretien du flexible

1.

N'utilisez jamais un flexible pour tirer l'équipement.

6.

Ne pincez pas, ne pressez pas le flexible ; ne le serrez pas non plus avec une attache mono-usage.

2.

Utilisez 2 clés pour serrer. Serrez à un couple de

53,1-62,1 Nm (470-550 po.-lb).

7.

Le rayon de courbure minimum est de 20,3 cm (8 po).

8 in.

(20.3 cm)

3.

N'enrubannez pas, ne couvrez pas le flexible.

8.

Ne courbez pas, ne pincez pas le flexible.

9.

Ne tordez pas le flexible.

4.

Ne pliez pas le flexible à froid.

10. Utilisez une longueur de flexible adaptée.

88

5.

Utilisez un ressort support de flexible.

14 311559P

Procédure d’installation

Réglages mécaniques

1.

Contrôler et, si nécessaire, serrer le raccord du flexible chauffé sur la sortie de la pompe.

2.

Envelopper les raccords exposés en sortie de pompe avec de l’isolant Nomex et fixer cette isolation à l’aide de ruban de fibre de verre.

3.

Remplir la coupelle du presse-étoupe de bas de pompe aux deux-tiers de liquide TSL Graco.

4.

Tourner tous les régulateurs d’air à fond dans le sens antihoraire.

Le levier de MONTÉE/DESCENTE est fourni à l’intérieur du tableau de commande pneumatique pour le transport et doit à présent être vissé sur le devant du coffret de commande.

5.

Raccorder une conduite d’air de 1/2 in. (13 mm) d’une

source d’air à l’entrée d’air du système, voir la F

IG

. 1, page 9, référence (H), qui soit en mesure de fournir un

débit minimum de 15 cfm (0,4 m

3

/m) à 100 psi (0,7 MPa,

7,0 bars).

Ne pas utiliser de déconnexions rapides.

Réglages électriques

Branchement électrique des flexibles

Le Therm-O-Flow 200 nécessite des flexibles produit

Graco à circuit unique supportant 1250 watts maximum.

1.

Bien enfoncer les connecteurs électriques à 16 broches en bout des longs conducteurs de flexibles chauffés sur les prises femelles à 16 trous situées à l’arrière du tableau

de commande électrique. Voir F

IG

. 4.

2.

Bien enfoncer les connecteurs électriques à 8 broches en bout des conducteurs courts de flexibles chauffés sur les prises femelles à 8 trous situées sur les vannes de distribution.

Flexible un

Flexible deux

Flexible trois

(En option)

TI8136A

F

IG

. 4: Vue arrière du boîtier de commande électrique

311559P 15

Procédure d’installation

Brancher la source d’alimentation

Le tableau de commande électrique est livré déjà fixé et câblé sur l’élévateur, mais pour faire fonctionner l’installation de distribution, il faut brancher le tableau de commande

électrique sur une source de courant.

Mise à la terre

Relier l’unité d’alimentation à la terre comme indiqué ici et dans les manuels des différents composants.

La tension et l’ampérage nécessaires sont indiqués sur l’étiquette du tableau de commande. Voir également

Tableau 1. Avant de mettre l’appareil sous tension,

s’assurer que le branchement de l’usine est conforme aux caractéristiques électriques de la machine.

Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion et de décharge électrique :

• La gaine du câble d’alimentation électrique n’est pas un support de mise à la terre approprié. L’appareil doit

être relié soit à la terre du bâtiment soit à une véritable prise de terre.

1.

Ouvrir la porte de l’armoire électrique et localiser l’interrupteur principal.

2.

Faites raccorder l’alimentation électrique de votre usine au tableau de commande électrique par un électricien qualifié conformément à la réglementation locale. Il existe une ouverture de 35 mm (1-3/8”) de diamètre sur le dessus du tableau, au-dessus des branchements. Cette ouverture convient au passage d’une gaine de 1” npt ou d’un protecteur de gaine.

Tableau 1 Spécification électrique

Tension alternative du tableau HZ

220 / 240 50/60

380 / 400

470 / 490

570 / 590

50/60

50/60

50/60

Phase

3

BA = plateau Mega-Flo

3

3

3

: 21 Kw

BC = plateau à fond lisse : 18 Kw

Choix de plateau

BB & BC

BA

BB & BC

BA

BB & BC

BA

BB & BC

BA

BB = plateau à grille standard : 18 Kw

Amp. pleine charge

35

40

29

32

70

80

42

48

Pour réduire les risques d’électricité statique, relier à la terre la pompe, l’objet de la distribution ainsi que tous les autres

équipements de pulvérisation/distribution utilisés ou situés dans la zone de pulvérisation/distribution. Consulter la réglementation électrique locale pour obtenir des instructions détaillées de mise à la terre pour la zone concernée.

Flexibles d’air et produit :

N’utiliser que des flexibles conducteurs.

Pistolet distributeur/pulvérisateur :

Observer les instructions de mise à la terre du pistolet distributeur/pulvérisateur.

• Objet recevant le produit : Raccorder les fûts de produits

à la terre en observant la réglementation locale.

Fûts de produit :

Raccorder les fûts de produit à la terre conformément à la réglementation locale. N’utiliser que des fûts métalliques placés sur une surface reliée à la terre.

Ne pas placer le fût sur une surface non conductrice, telle que du papier ou du carton, qui interromprait la continuité

électrique.

Maintenir la mise à la terre de manière continue pendant le rinçage ou la décharge de la pression :

Suivre les instructions données dans le guide afférent au pistolet pour la mise à la terre appropriée du pistolet pendant le rinçage.

Conservez la continuité de la mise à la terre pendant le rinçage ou la décompression

: Suivez les instructions données dans le guide afférent au pistolet pour la mise à la terre appropriée du pistolet pendant le rinçage.

16 311559P

Procédure d’installation

Branchement du tableau de commande électrique sur une source de courant

Le tableau de commande électrique (F

IG

. 5) est livré déjà fixé

et câblé sur l’élévateur, mais pour faire fonctionner l’installation de distribution, il faut brancher le tableau de commande

électrique sur une source de courant.

Pour tout renseignement sur les emplacements et branchements

spécifiques des bornes, voir

Unités avancées

à la page 80.

Pour brancher le tableau de commande sur la source de courant :

1.

Repérer l’ouverture pratiquée dans la partie supérieure du capotage du tableau de commande pour faire passer la gaine du câble arrivant de la source de courant. Le trou est prévu pour un raccord de gaine de 1”. Son diamètre est de 1,3” (33 mm).

2.

Visser le câble d’alimentation électrique sur le capotage du tableau de commande, puis brancher les conducteurs du câble d’alimentation sur les bornes correspondantes de l’INTERRUPTEUR.

Tableau de commande

électrique

TI7935A

F

IG

. 5:

Tableau de commande électrique

Faire réaliser le branchement du tableau de commande

électrique (Fig. 5) sur une source de courant reliée à la terre et répondant aux caractéristiques de fonctionnement suivants

par un électricien qualifié ; voir

Spécification électrique

page 16.

ATTENTION

Si les branchements électriques et de mise à la terre ne sont pas réalisés correctement, ce matériel risque d’en souffrir et la garantie ne jouera pas. S’assurer de la bonne tension en regardant l’étiquette se trouvant sur le boîtier de commande.

BB = plateau à grille standard : 18 Kw

BA = plateau Mega-Flo : 21 Kw

BC = plateau à fond lisse : 18 Kw

311559P 17

Procédure d’installation

Contrôle de la résistance entre l’unité d’alimentation et la véritable prise de terre

Contrôles de résistance des capteurs

Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge

électrique, il faut que la résistance entre les éléments de l’unité d’alimentation et la véritable prise de terre ne dépasse pas 0,25 ohms.

Pour réduire les risques de dommages corporels et matériels, effectuer ces contrôles avec l’interrupteur principal sur ARRÊT.

Faire contrôler la continuité de la terre par un électricien qualifié entre chaque composant de l’unité d’alimentation et la véritable prise de terre. La résistance doit être inférieure à

0,25 ohms. Si elle est supérieure à 0,25 ohms, il se peut qu’il faille choisir un autre emplacement pour la terre. Ne pas mettre le matériel en service tant que ce problème n’aura pas

été résolu.

Utiliser un ohmmètre capable de mesurer une telle résistance.

L’ensemble comprend jusqu’à huit capteurs et régulateurs thermiques pour chaque zone de chauffage. Pour contrôler la résistance des capteurs :

1.

S’assurer que l’alimentation électrique est coupée et que l’interrupteur est sur ARRÊT.

2.

Effectuer des contrôles de résistance électrique des composants.

3.

Remplacer toutes les pièces dont la résistance affichée n’est pas conforme aux plages du tableau de capteurs

RTD suivant.

Contrôler la résistance à la température ambiante

(63°- 77° Fahrenheit

).

Contrôle de la résistance

Capteurs RTD

Zone Composant Bornes

Plage des valeurs

1 Plateau élévateur 2011 & 2021 108 +/- 2% ohms

2 Pompe à produit 2051 & 2061 108 +/- 2% ohms

3 Flexible de distribution 1

2081 & 2091 108 +/- 2% ohms

2111 & 2121 108 +/- 2% ohms 4 Pistolet distributeur 1

5 Flexible de distribution 2

2261 & 2271 108 +/- 2% ohms

2291 & 2301 108 +/- 2% ohms 6 Pistolet distributeur 2

7 Flexible de distribution 3

8 Pistolet distributeur 3

2321 & 2331

2351 & 2361

108 +/- 2% ohms

108 +/- 2% ohms

18 311559P

Procédure d’installation

Contrôles de résistance des réchauffeurs

Pour réduire les risques de dommages corporels et matériels, effectuer ces contrôles avec l’interrupteur de tension d’alimentation princpale sur ARRÊT.

Pour contrôler la résistance des réchauffeurs :

1.

S’assurer que l’alimentation électrique est coupée et que l’interrupteur est sur ARRÊT.

2.

Contrôler la résistance électrique des composants.

Veuillez vous reporter à la partie

Schémas électriques

, page 52, pour obtenir des informations sur les schémas

de câblage.

3.

Remplacez toutes les pièces dont la résistance affichée n'est pas conforme aux plages du Tableau 2 ou du Tableau

3.

Contrôler la résistance à la température ambiante

(63°- 77

°F) (

17°- 25

°C).

Zone Composant

1 Pompe

Entre les bornes

AB, BC, CD,

DE, EF, FA

AB, BC, CD,

DE, EF, FA

AB, BC, CD,

DE, EF, FA

N’importe lequel à la terre

Tableau 2 Réchauffeurs

Tension de l’unité Code du modèle de plateau

220/240 Vca BA

BB, BC

380/400 Vca

470/490 Vca

BA

BB, BC

BA

BB, BC

570/590 Vca BA

BB, BC

Résistance (ohms)

16,5

Ω

+1 / -2

19,5

Ω

+2 / -3

16,5

Ω

+1 / -2

19,5

Ω

+2 / -3

16,5

Ω

+1 / -2

19,5

Ω

+2 / -3

16,5

Ω

+1 / -2

19,5

Ω

+2 / -3

100 000

Ω

Min.

Zone Composant

2 Pompe

Entre les bornes

Tableau 3 Réchauffeurs

Tension de l’unité Code du modèle de plateau

Toute Toute T1/T3, T2/T3, B1/B3,

B2/B3

T1/T3, T2/T3, B1/B3,

B2/B3

380/400

Identique

470/490

570/590

BA

BB, BC

BA

BB, BC

BA

BB, BC

Résistance (ohms)

192,0 +/- 19,2

Ω

311559P 19

Procédure d’installation

Aperçu des réglages du régulateur de température

Les régulations de température sont définies dans les écrans

de programmation de zone de configuration. Voir

Écrans de fonctionnement

à la page 23 pour un complément

d’informations sur les régulations de température.

Les réglages P, I et D sont préréglés pour chaque type d’appareil et ne nécessitent pas de modifications. Se reporter

aux

Écrans de configuration de zone

de la page 24 où

figurent une liste des types d’appareil et des réglages pour chaque zone.

Cet équipement ne doit pas être utilisé avec plus d'un type de fluide en raison d'éventuels problèmes d'incompatibilité qui pourraient provoquer des réactions inattendues. Graco recommande l'utilisation de nouveaux flexibles lorsque les produits chimiques sont changés ou lorsqu'il est nécessaire de s'assurer que toutes les traces d'une substance chimique sont enlevées avant d'introduire une seconde substance chimique.

Purge de l’installation

La purge de l’installation avant sa première mise en service peut empêcher une pollution du produit qui pourrait entraîner une défaillance ou un mauvais fonctionnement du système.

ATTENTION

Purger le système avant le premier

remplissage en produit.

Le système a été testé en usine avec une huile soluble légère, huile de soja ou autre huile quelconque, comme indiqué sur l’étiquette. Rincer le système pour éviter une pollution du produit destiné à être utilisé en premier.

3.

Choisir un fût de produit pouvant dissoudre, nettoyer et

éliminer l’huile provenant des essais usine. Si nécessaire, demander conseil à Graco ou au fournisseur du produit en matière de solvant.

4.

Avant de procéder à la purge, s’assurer que la totalité de l’installation et le fût de vidange sont correctement mis

à la terre. Se reporter à

Mise à la terre

page 16.

5.

Mettre toutes les zones de chauffage sur 70°F (21,1°C).

Cela permet à l’air d’arriver au moteur pneumatique, sans déclenchement d’alarme, à vide.

Retirer tous les orifices de vanne de distribution avant de procéder à la purge. Les remettre en place une fois la purge effectuée.

Pour la purge de l’installation, observer la procédure suivante :

1.

Choisir le produit devant être utilisé en premier.

2.

Vérifier si l’huile des essais en usine et le produit à utiliser en premier sont compatibles: a.

Si les deux produits sont compatibles, passer les autres étapes de cette procédure et consulter les instructions de démarrage et de fonctionnement.

b.

Si les deux produits sont incompatibles, exécuter les autres étapes de cette procédure pour rincer le système à la température ambiante.

6.

Purger le système avec le produit pendant 1 à 2 minutes environ.

7.

Retirer le fût en cas d’utilisation de produit de purge.

Utiliser des produits et solvants chimiquement compatibles avec les pièces au contact du produit. Voir les rubriques

Caractéristiques techniques

de tous les manuels de l’équipement.

20 311559P

Commandes de l’opérateur

Commandes de l’opérateur

Interrupteur de tension d’alimentation principale

Pour mettre l’installation en marche ou à l’arrêt. Comprend un disjoncteur. Voir F

IG

. 6.

MISE EN

MARCHE

EasyKey Afficheur et clavier

L’afficheur EasyKey est une interface utilisateur simple comprenant un affichage LCD (A) et un clavier (B). Voir F

IG

. 7.

Vous pouvez l’utiliser pour entrer des données numériques, accéder à des écrans de configuration, passer d’un écran à un

autre et sélectionner des valeurs de configuration. Voir Les

écrans d’affichage EasyKey page 23 pour un complément

d’informations sur le clavier/la navigation dans les écrans.

EasyKey comporte des touches numérotées permettant d’entrer des valeurs lors de la configuration, ainsi que les

touches de fonction répertoriées dans le Tableau 4.

TI8138A

ARRET

F

IG

. 6: Interrupteur d’alimentation principale

TI8139A

A

B

Dans une installation en tandem, le déchargeur secondaire fournit une alimentation de 24 V CC à l’afficheur EasyKey.

Ceci permet de couper l’alimentation au déchargeur primaire afin de procéder à son entretien sans interrompre la production. Tous les accessoires (colonne d’éclairage, swirl, etc.) et le tableau d’affichage de l’installation primaire continuent d’être alimentés lorsque le déchargeur secondaire est sous tension et que le détendeur primaire ne l’est pas.

F

IG

. 7: EasyKey Afficheur et clavier

TI8140A

AVIS

Pour éviter d'endommager les boutons des touches programmables, n'appuyez pas dessus avec des objets pointus tels que des stylos, des cartes plastiques ou des ongles.

Légende

Tableau 4 Descriptions des légendes

Fonction

Configuration :

appuyer pour ouvrir ou fermer le mode configuration.

Entrer :

si le curseur se trouve dans la zone de la liste déroulante, appuyer sur la touche d’envoi pour afficher la liste déroulante. Appuyer sur Envoi pour sauvegarder une valeur saisie au clavier numérique, ou sélectionnée dans la liste.

Flèche montante :

retour au champ précédent ou à un article de la liste.

311559P 21

Commandes de l’opérateur

Tableau 5 Descriptions des légendes

Flèche descendante :

passage au champ suivant ou à un article de la liste.

Flèche à gauche :

retour à l’écran précédent.

Flèche à droite :

passage à l’écran suivant.

Marche/arrêt : marche

démarre l’installation. Pour activer les touches , , et .

Bouton de permutation de l’état de chauffe :

démarre la chauffe dans toutes les zones qui sont activées.

Pour naviguer suivants les différents états de chauffe (chauffage coupé (« Heat Off »), chauffage allumé

(« Heat On »)/montée en température (« Heat Soak/marche (« Run »), retour (« Setback »)).

Supprimer :

supprime les alarmes et les défauts.

Pompe prête :

autorise le fonctionnement de la pompe après la suppression d’un défaut de FUT VIDE ou d’une

ERREUR DE MOTEUR.

Inversion de pompe

: pour passer d’un déchargeur en fonctionnement à l’autre en automatique.

Afficheur LCD

Les deux écrans de fonctionnement présentent des informations sous forme graphique et textuelle concernant la configuration et les opérations de peinture.

Un économiseur d’écran est proposé en option sur l’écran de

configuration avancé 4 (voir Tableau 8, page 28).

A

Animation :

en présence d’un débit, le piston du moteur pneumatique et la tige de bas de pompe se déplacent et le pistolet apparaît pour procéder à la pulvérisation.

B

Volume total des tâches :

enregistré dans les appareils

sélectionnés dans le Tableau 8, voir la page 28. Appuyer

deux fois sur pour remettre le volume total des tâches à zéro.

C

Débit de fluide courant :

débit de fluide affiché dans les appareils sélectionnés dans l’onglet Avancé de la

configuration. Voir Tableau 8, page 28.

D

Numéro et icône de zone :

indique les données de zone actuellement affichées. L’icône indique le composant correspondant à cette zone.

E

Lecture de la température :

affiche la température actuelle de chaque zone dans les unités de température

sélectionnées dans le Tableau 8, voir page 28.

F

Barre d’état :

indique le mode d’exécution ou l’alarme en cours.

G Date et heure en cours

H

Niveau de sécurité :

un cadenas s’affiche sur l’écran si le mode de configuration doit être accédé par un mot de passe. Si le cadenas a été réglé sur « 0 », aucun cadenas ne s’affiche et le mode configuration peut être accédé sans mot de passe.

Pour accéder à la configuration, vous devez être en mode d’installation arrêtée .

Alarme

Signale une alarme à l’utilisateur. Appuyer sur pour supprimer l’alarme.

22 311559P

Les écrans d’affichage EasyKey

Les écrans d’affichage EasyKey

Les écrans de mise en service

Lorsque le commutateur d’alimentation EasyKey est mis en marche, l’écran de logo Graco et la phrase établissant la communication s’affichent pendant quelques secondes avant que l’écran de fonctionnement de l’installation ne s’affiche.

Si l’appareil EasyKey ne peut communiquer avec aucun des tableaux durant la phase de mise sous tension, la phrase

« Erreur de communication » s’affiche sur l’écran de logo

Graco. Une fois la communication établie, l’écran de fonctionnement de l’installation apparaît. Voir F

IG

. 9.

Les écrans de fonctionnement et les écrans de configuration sont les deux principaux types d’écran fournissant des informations et des commandes.

Ecran de fonctionnement de zone

Cet écran contient toutes les informations de zone pour chaque zone de l’installation. Les installation en tandem et étendues contiennent deux écrans de fonctionnement de zone A et B, un écran étant prévu pour chaque groupe de 4, 6 ou 8 zones.

L’écran de fonctionnement de zone suit l’état de fonctionnement de chaque zone en fonction d’une séquence. Voir F

IG

. 9.

Les valeurs de consigne de température sont réglables sur cet écran si la commande de réglage de point de

consigne est activée. Voir

Les écrans avancés

, page 27.

Les points de consigne apparaissent en évidence dans un pavé. Utiliser les touches ou pour vous déplacer d’un point de consigne à un autre.

Mode d’exécution

Écrans de fonctionnement

Écran de fonctionnement de l’installation

Depuis l’écran de fonctionnement de zone, appuyer sur ou

pour accéder à l’écran de fonctionnement de l’installation.

Cet écran affiche un résumé de toutes les zones. Voir F

IG

. 8.

F

IG

. 9: Ecran de fonctionnement de Zone A

F

IG

. 8: Écran de fonctionnement de l’installation

F

IG

. 10: Ecran de fonctionnement de Zone B

311559P 23

Les écrans d’affichage EasyKey

Mode configuration

Entrée dans le mode configuration

Appuyer sur pour accéder au mode configuration ou pour le quitter. L’appareil doit être à l’arrêt avant de pouvoir accéder au mode configuration.

L’écran pour le mot de passe

Si un mot de passe est activé, il faut entrer le mot de passe

avant d’ouvrir le mode configuration. Voir Tableau 8, page 28.

Entrer un mot de passe erroné fait revenir aux écrans de fonctionnement.

F

IG

. 12: Ecran de configuration 2

Si un mot de passe est activé, « Configuration verrouillée » s’affiche temporairement après la sortie du mode de configuration et le retour aux écrans de fonctionnement.

Menu écran de configuration

Les écrans de configuration contiennent tous quatre onglets affichés au bas de l’écran et qui correspondent aux écrans de zone, de minuteur, de rapport et de fonctions avancées.

Le menu d’écran de configuration apparaît au bas de tous les écrans de configuration, l’écran en cours s’affichant en

évidence. Voir F

IG

. 11 et F

IG

. 12.

F

IG

. 11: Ecran de configuration 1

Écrans de configuration de zone

La configuration de zone comporte 2 écrans. Le numéro d’écran apparaît à droite de l’écran. Voir F

IG

. 11 et F

IG

. 12.

Voir Tableau 6

Écrans de configuration de zone

à la page 25

pour les paramètres.

Appuyer sur la touche pour afficher les listes déroulantes et faire un choix.

24 311559P

Les écrans d’affichage EasyKey

Tableau 6 Écrans de configuration de zone

Ecran

1

Voir (F

IG

. 11)

2

Voir (F

IG

. 12)

Réglage Sélection Description

Déchargeur Toujours A dans les systèmes simples, A ou B pouvant être sélectionné dans les systèmes en tandem.

Zone

Type de zone

Numérique Entrer la zone souhaitée (1-8). La zone 1 (plateau) et la zone 2 (pompe) sont fixes.

Toutes les autres zones peuvent être sélectionnées (flexible, pistolet, régulateur, collecteur, appareil de mesure).

Validation Marche/

Arrêt

Flexible/ pistolet/ régulateur/ collecteur/ appareil de mesure

Sélectionner Marche ou Arrêt pour mettre le chauffage de zone en marche ou l’arrêter.

Sélectionner le composant recherché pour les zones de chauffages de 3 à 8.

La zone 1 (plateau) et la zone 2 (pompe) sont fixes. Des icônes de zone correspondant aux sélections s’afficheront sur les écrans de fonctionnement.

Assigner à

Point de consigne

Retour au point de consigne

Installation en tandem uniquement. Détermine la zone de déchargeur assigné à la commande de chauffage.

Numérique Entrer la température que le produit doit atteindre. Consulter le fournisseur du produit pour connaître les températures recommandées pour l’application du produit.

Numérique Entrer la température à maintenir durant un temps d’arrêt en sorte que le produit ne refroidisse pas complètement.

Etalonner

Plage d’alarme +/-

Plage d’avertissement +/-

+/-

Numérique

Sélectionner +/ - puis entrer la température de calibrage recherchée. A utiliser si la valeur de température de zone relevée ne correspond pas à la température ambiante de l’endroit.

Numérique Entrer la plage de température depuis le point de consigne auquel une alarme se déclenchera.

Numérique Entrer la plage de température depuis le point de consigne auquel un avertissement se déclenchera.

311559P 25

Les écrans d’affichage EasyKey

Ecran de minuteur

Les paramètres du minuteur sont expliqués dans le Tableau 7 :

Ecran de configuration de minuteur

. Voir également F

IG

. 13 et F

IG

. 14.

Écran de rapport

L’écran Rapport indique les 12 dernières alarmes, ainsi que les dates et heures correspondantes. Utiliser les touches ou pour voir toutes les alarmes. Voir F

IG

. 15.

Le total général est affiché en litres, gallons, livres, kilogrammes ou en cycles, en fonction des unités définies dans l’écran

Avancé 2.Voir Tableau 8, page 28. Le total général ne peut pas

être réinitialisé.

L’écran de rapport ne comporte pas de réglages que l’on peut sélectionner.

F

IG

. 13: Ecran de minuteur désactivé

F

IG

. 15 : Ecran de rapport

F

IG

. 14: Ecran de minuteur où sont sélectionnés un jour précis et un retour au point de consigne

Jour

Réglage

Numéro d’événement

Intervention

Heure

Sélection

Individuel/

M-F/S-S/All

1-5

Tableau 7 Ecran de configuration de minuteur

Description

Sélectionner le(s) jour(s) souhaité(s). Ils apparaissent mis en évidence dans le calendrier affiché à l’écran.

Sélectionner le numéro d’événement souhaité (5 événements par jour au maximum).

Néant

Arrêt

Marche

Aucune valeur de minuteur entrée pour l’événement sélectionné.

Arrête le minuteur pour l’événement sélectionné.

Met le minuteur en marche pour l’événement sélectionné.

Retour au point de consigne

Active la fonction de retour pour l’événement sélectionné.

Effacer tout Efface tous les événements de minuteur pour le jour sélectionné.

Numérique Entrer les heures (0-23) et les minutes (0-59).

26 311559P

Les écrans d’affichage EasyKey

Les écrans avancés

La configuration avancée comporte 3 écrans. Le numéro

d’écran apparaît à droite de l’écran. Voir les écrans de F

IG

. 16

à F

IG

. 18 et Tableau 8 :

Ecrans de configuration avancée

, la page 28.

F

IG

. 16 : Écran avancé 1

F

IG

. 17 : Ecran avancé 2

La densité spécifique indiquée dans la feuille de données produit peut correspondre à un produit sous forme solide

à température ambiante. Pour obtenir des calculs de poids précis, veiller à utiliser la densité spécifique à la température de l’application, sans quoi les calculs de poids risquent d’être inexacts.

Appuyer sur la touche pour afficher les listes déroulantes et faire un choix.

F

IG

. 18 : Écran avancé 3

311559P 27

Les écrans d’affichage EasyKey

Tableau 8 Ecrans de configuration avancée

Ecran

1

Voir (F

IG

. 16)

2

Voir (F

IG

. 17)

3

Voir (F

IG

. 18)

Réglage Sélection Description

Langue

Nombre de zones

Changer le point de consigne

Unités de température

Echange thermique

Unités

Régime d’emballement

Densité spécifique

Mois

°F/°C Sélectionner les unités de température souhaitées

Numérique cycles/ gallons/litres/ livres/kg

Entrer la durée (en minutes) de retardement du démarrage du moteur pneumatique lorsque toutes les zones ont atteint les points de consigne de température.

Sélectionner les unités souhaitées. Concerne les unités utilisées pour les compteurs de tâches de l’écran de fonctionnement, le volume total général de l’écran de rapport.

Marche/Arrêt (Activer / Désactiver le minuteur 7 jours).

Minuteur

7 jours

Non activité de la pompe

Oui/Non Si la pompe ne bouge pas pendant 2 heures, les zones adoptent de nouveau les températures de retour au point de consigne. Si un délai de 2 heures de plus s’écoule sans mouvement de pompe, l’installation s’arrête. Sélectionner Oui ou Non.

Activation de la pompe externe

Marche/Arrêt Permet à un appareil externe de commander la pompe.

Numérique Entrer la vitesse (cycles/min.) à laquelle le moteur pneumatique sera arrêté afin d’empêcher un emballement.

Numérique Sert à déterminer les unités lorsque des poids sont sélectionnés (livres / kg).

Jour

Année

Heure

Le mot de passe

Durée de l’économiseur d’écran

Anglais, espagnol, allemand, français, japonais, chinois, personnalisée

6+8 / 6+4 /

8+4 / 6+6 /

8+8

Oui/Non

Langue affichée. La langue est définie en usine.

Le nombre de zones de l’installation est défini à l’usine.

Sélectionner Oui ou Non pour permettre à l’opérateur de modifier les points de consigne à partir de l’écran de fonctionnement de zone.

Numérique

Numérique

Numérique

Numérique

Numérique

Numérique

Sélectionner le mois en cours (1-12).

Sélectionner le jour en cours (1-31).

Sélectionner l’année en cours (4 chiffres).

Entrer les heures (0-23) et les minutes (0-59).

Ne sert que pour ouvrir le mode configuration. La valeur par défaut est 0, ce qui signifie qu’un mot de passe n’est pas obligatoire pour ouvrir le mode configuration.

Pour définir un mot de passe, entrer un nombre (1-9999).

Entrer les minutes (1-99) durant lesquelles l’écran sera inactif avant que l’économiseur d’écran ne soit activé (l’écran s’assombrit).Appuyer sur n’importe quelle touche pour rétablir l’état de l’écran. La valeur par défaut est 0 (l’économiseur d’écran est désactivé).

28 311559P

Réglage

Réglage

Purger avant d’utiliser l’appareil

L’appareil a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur des conduits produit à titre de protection. Pour éviter de contaminer votre produit avec l’huile, purger l’appareil avec un

produit compatible avant d’utiliser l’appareil. Voir

Purge de l’installation

, page 20.

Définir les valeurs sur EasyKey

Définir les valeurs souhaitées dans les menus de configuration

EasyKey. Voir

Mode configuration

, page 24.

Remplissage en produit

ATTENTION

Ne pas utiliser de fût bosselé ou ayant subi un dommage quelconque, sinon il pourrait en résulter une détérioration des joints racleurs du plateau.

En l’absence de fût, un serre-fût peut interférer avec la course verticale de l’élévateur.

Avant de faire monter ou descendre l’élévateur, veiller à ce que les serre-fûts soient

écartés du plateau.

2.

Mettre le levier de MONTÉE/DESCENTE en position

MONTÉE.

3.

Tourner lentement le régulateur de MONTÉE (N) dans le sens horaire jusqu’à ce que l’élévateur commence

à monter. Voir F

IG

. 19.

4.

Une fois l’élévateur en position haute, mettre en place les guides de centrage du fût.

Avant de procéder au remplissage en produit, vérifier si la hauteur disponible est bien de 110" (2,8 m) minimum et si tous les régulateurs d’air sont tournés à fond dans le sens antihoraire.

1.

Ouvrir la vanne d’air principale du système (type purgeur) (A).

311559P

A

TI835A

N

P

TI8142A

F

IG

. 19: Tableau de commande pneumatique

5.

Appliquer une fine couche de graisse haute température

(réf. no. 115982) aux joints de fût de plateau (V).

Voir F

IG

. 20.

6.

Ajouter du liquide TSL à la coupelle du presse-étoupe.

Remplir à environ 2/3.

7.

Ouvrir le fût, enlever l’emballage éventuel et examiner le produit pour voir s’il a subi une pollution quelconque.

8.

Faire glisser le fût en place, en le positionnant de manière régulière entre les guides de centrage. Veiller à bien appuyer jusqu’à ce qu’il repose contre les butées situées

à l’arrière de la plaque de fond de l’élévateur.

29

Réglage

9.

Déposer la manette de purge du plateau (W). Voir F

IG

. 20.

10. Mettre le levier de MONTÉE/DESCENTE en position

DESCENTE.

TI8141A

ATTENTION

Le fait de descendre l’élévateur en l’absence de fût peut endommager les guides de centrage du fût (s’ils sont existants).

11. Voir F

IG

. 19. Tourner lentement le régulateur de

DESCENTE (P) dans le sens horaire et régler sur

5-10 psi (34-69 kPa, 0,3-0,7 bars). Le plateau commencera alors à descendre dans le fût.

W

F

IG

. 20: Plateau

V

12. Lorsque les joints du plateau (V) sont entrés dans le fût de produit, régler le régulateur d’air de MONTEE (P)

à 30-50 psi (207-345 kPa, 2,1-3,4 bars). Voir F

IG

. 19

et F

IG

. 20.

13. Une fois l’élévateur arrêté, remettre la manette de purge

du plateau (W) et serrer la manette à la main. Voir F

IG

. 20.

TI8143A

30 311559P

Réglage

Montée en température de l’installation

Amorcer la pompe

Pour réduire le risque d’éclatement de flexible, ne jamais pressuriser un système de produit thermofusible avant de mettre le chauffage en marche. L’alimentation d’air du moteur pneumatique sera coupée jusqu’à ce que toutes les zones de température soient dans une fenêtre comprise entre les seuils de consignes.

Dans une installation en tandem, si le bouton de Pompe prête est activé après un changement de fût du déchargeur inactif, un afflux d’air au moteur pneumatique se produira pendant cinq minutes pour permettre l’amorçage de la pompe. Le déchargeur inactif doit se situer entre ses points de consigne de déviation d’alerte et son état doit correspondre à Prêt ou Chauffage allumé. Si le délai de cinq minutes du minuteur s’est écoulé avant l’amorçage du déchargeur inactif, appuyer de nouveau sur le bouton

Pompe prête permettra de répéter l’influx d’air vers le moteur pneumatique.

ATTENTION

Laisser la vanne de distribution ouverte au-dessus d’un récipient de vidange pendant la montée en température du système mais aussi pendant son refroidissement, ceci pour empêcher toute augmentation de pression causée par la dilatation des fluides et des gaz.

Faites fonctionner votre système à la température et à la pression minimales nécessaires pour votre application.

1.

S’assurer que la période de montée en température d’environ 40 minutes est terminée et que la température est atteinte.

2.

Fermer la vanne du moteur pneumatique (D).

1.

Mettre l’interrupteur principal situé sur la porte du tableau de commande électrique en position de MARCHE.

MISE EN

MARCHE

D

TI7936A

TI8138A

2.

Appuyer sur . La barre d’état de l’afficheur indique

Chauffage éteint

.

3.

Appuyer sur . Les zones commencent à chauffer (dès lors qu’elles sont activées). La barre d’état de l’afficheur indique

Chauffage allumé

. Lorsque la température atteint le point de consigne, la barre d’état de l’afficheur indique

Mode d’exécution

.

L’alimentation d’air du moteur pneumatique sera coupée jusqu’à ce que toutes les zones de température soient dans une fenêtre comprise entre les seuils de consignes, et ce, afin de permettre à l’installation de chauffer pleinement et au produit de monter en température.

3.

Régler le régulateur d’air du moteur pneumatique (C)

à environ 20 psi (138 kPa, 1,38 bars) sur le panneau pneumatique.

C

TI8142A

311559P 31

Réglage

4.

Disposer un récipient à déchets sous le bec de purge (Z).

Ouvrir ce dernier de 1/3 -1/2 tour dans le sens antihoraire

à l’aide d’une clé à molette. Voir F

IG

. 21.

5.

Si un nouveau fût a été installé et que l’appareil est

équipé de capteurs de proximité, appuyer sur le bouton

Pompe prête . Si l’appareil n’est pas doté de capteurs de proximité, appuyer sur le bouton Effacer s’il se produit une erreur de moteur, puis appuyer sur le bouton Pompe prête .

6.

Une fois le récipient de vidange en place, ouvrir lentement la vanne de moteur pneumatique (D).

D

TI7936A

7.

Vérifier si la pompe commence à fonctionner et si du produit chaud s’écoule du bec de purge (Z) après quelques cycles effectués par la pompe.

8.

Si la pompe n’effectue pas de cycle, fermer la vanne de purge d’air principale de la pompe (D), régler le régulateur d’air du moteur pneumatique (C) jusqu’à 5 psi (34 kPa,

0,3 bars). Ne jamais régler le régulateur par incréments de plus de 5 psi (34 kPa, 0,3 bars).

9.

Amorcer la pompe jusqu’à ce qu’elle commence à fonctionner dans les deux sens sans brusque afflux d’air ni mouvement irrégulier, puis fermer vanne de purge d’air principale (D).

10. Fermer le bec de purge (Z). Voir F

IG

. 21.

F

IG

. 21: Bec de purge

32

Z

TI8143A

311559P

Réglage

Amorcer l’installation

1.

Fermer la vanne d’air principale du système (type purgeur) (A).

2.

Si un pistolet manuel est utilisé, verrouiller la gâchette de la vanne de distribution en position ouverte en pressant la gâchette et en la bloquant à l’aide du dispositif de retenue de la gâchette (Z).

Z

TI8051A

3.

Tenir la vanne de distribution au-dessus d’un récipient de vidange.

4.

Ouvrir lentement la vanne d’air principale du système.

5.

Amorcer l’installation jusqu’à ce que le produit s’écoule doucement de la vanne de distribution.

6.

Fermer la vanne d’air principale du système et déverrouiller la gâchette.

7.

Verrouiller la gâchette.

Gâchette verrouillée

TI8049A

L’installation est maintenant prête à fonctionner.

311559P 33

Fonctionnement

Fonctionnement

Procédure de décompression

3.

Déverrouiller la gâchette.

Gâchette déverrouillée

Observer la

Procédure de décompression

à chaque arrêt

de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle, entretien ou manutention du matériel.

Cette procédure décrit la manière de procéder pour dépressuriser l’unité d’alimentation. Appliquer cette procédure à chaque arrêt de l’appareil et avant tout contrôle ou réglage d’un élément quelconque du système, ceci pour réduire les risques de blessure grave.

1.

Verrouiller la gâchette.

TI8050A

4.

Tenir fermement la partie métallique du pistolet contre les parois d’un seau métallique relié à la terre. Déclencher le pistolet pour décompresser.

5.

Verrouiller la gâchette.

Gâchette verrouillée

Gâchette verrouillée

TI8049A

2.

Fermer la vanne d’air principale du système (type purgeur) (A).

A

TI8135A

TI8049A

6.

Ouvrir les vannes de décharge produit de l’installation en tenant un récipient prêt à récupérer le produit vidangé.

Laissez la ou les vannes de purge ouvertes jusqu'à ce que vous soyez prêt pour une nouvelle distribution.

Si vous pensez que la buse ou le flexible est bouché ou que la pression n'a pas été complètement relâchée après les étapes ci-dessus, desserrez TRÈS LENTEMENT le raccord à l'extrémité du flexible afin de relâcher progressivement la pression, puis desserrez-le complètement. Débouchez le flexible ou la buse.

7.

Pour relâcher la pression à l’intérieur de l’élévateur,

voir la page 35.

Verrouillage de la gâchette

Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la distribution pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas d'appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet.

34 311559P

Procédure de décompression de l’élévateur

Fonctionnement

a.

Mettre le levier de MONTEE/DESCENTE en position

DESCENTE jusqu’à l’échappement complet de l’air d’un côté de l’élévateur.

Observer la

Procédure de décompression

à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle, entretien ou manutention du matériel.

Pour relâcher la pression d’air dans l’élévateur:

1.

Réduire la pression de l’unité d’alimentation, voir page 34.

2.

Mettre le levier de MONTÉE/DESCENTE en position

DESCENTE. Placer l’élévateur en position DESCENTE.

TI8141 b.

Mettre le levier de MONTEE/DESCENTE en position

MONTEE jusqu’à l’échappement complet de l’air de l’autre côté de l’élévateur.

TI8141

3.

Quand l’élévateur arrive en fin de course basse, mettre le levier de MONTEE/DESCENTE en position centrale

(arrêt).

4.

Fermer la vanne d’air principale du système (type purgeur) (A).

A

TI8141

TI8135A

5.

Air d’échappement des deux côtés de l’élévateur :

311559P 35

Fonctionnement

Changement de fût

Pour remplacer un fût sur une installation en plein chauffage, suivre la procédure ci-dessous.

ATTENTION

Veiller à recharger immédiatement l’unité d’alimentation vide à l’aide d’un fût de produit plein.

Ne pas faire monter l’élévateur ni sortir le plateau du fût vide tant que vous n’êtes pas prêt à remplacer immédiatement le fût.

Ne pas faire monter l’élévateur ni sortir le plateau du fût vide tant que l’unité d’alimentation n’a pas atteint sa température de fonctionnement.

Les changements de fût ne peuvent s’effectuer que lorsque le système est chaud.

En l’absence de fût, un serre-fût peut interférer avec la course verticale de l’élévateur.

Avant de faire monter ou descendre l’élévateur, veiller à ce que les serre-fûts soient

écartés du plateau.

Ne pas utiliser de fût bosselé ou ayant subi un dommage quelconque

sinon il pourrait en résulter une détérioration des joints racleurs du plateau.

Pas de capteurs de proximité

La pompe présente des signes de cavitation et une erreur de moteur s’affiche dans la barre d’état EasyKey. Le moteur pneumatique s’arrête et la chauffe continue pendant environ

1 heure.

Avec capteurs de proximité

La barre d’état EasyKey indique que le fût est vide. Le moteur pneumatique s’arrête et la chauffe continue pendant environ

1 heure. Si le kit de colonne d’éclairage est installé, une lumière jaune clignotante indique que le fût est vide et prêt à

être changé. Dans une installation en tandem, une lumière rouge clignotante signifie que les deux fûts sont vides et que l’installation s’est arrêtée.

Dans une installation en tandem, si le bouton de Pompe prête est activé après un changement de fût du déchargeur inactif, un afflux d’air au moteur pneumatique se produira pendant cinq minutes pour permettre l’amorçage de la pompe. Le déchargeur inactif doit se situer entre ses points de consigne de déviation d’alerte et son état doit correspondre à Prêt ou Chauffage allumé. Si le délai de cinq minutes du minuteur s’est écoulé avant l’amorçage du déchargeur inactif, appuyer de nouveau sur le bouton

Pompe prête permettra de répéter l’influx d’air vers le moteur pneumatique.

1.

Mettre le levier de MONTÉE/DESCENTE en position

MONTÉE.

TI8135A

2.

Fixer la pression de régulateur de montée d’élévateur

à 0 psi.

Une pression d’air excessive dans le fût de produit peut entraîner un éclatement du fût et provoquer des blessures graves. Le plateau doit pouvoir sortir librement du fût. Tout essai de changement de fût alors que l’unité d’alimentation est froide peut causer des dommages corporels et matériels ou une rupture du fût de produit. Ne jamais se servir d’air de décharge de fût avec une colle froide ou un fût endommagé.

36

Une pression positive s’échappe du fût au moment du dégagement du joint du plateau.

Un accessoire de protection contre les projections de produit à basse viscosité est disponible.

3.

Régler le régulateur d’air de consigne du plateau (T)

à 20-30 psi (138-207 kPa, 1,4-2,1 bars).

311559P

Fonctionnement

TI8142A

4.

Presser le bouton-poussoir d’air de consigne (S).

Le plateau commencera alors à monter.

S

TI8142A

T

5.

Lorsque le plateau est écarté du fût, augmenter la pression de montée à 10-15 psi (69-103 kPa, 0,69-1,03 bars) pour continuer à élever le plateau suiveur chauffé.

6.

Lorsque l'élévateur est en position de montée complète, placez le plateau anti-gouttes dans les fixations prévues.

Ne jamais mettre la main sous le plateau chaud après sa sortie du fût car les gouttes de produit qui tombent sont brûlantes.

7.

Suivre les procédures de

Remplissage en produit

(page 29) et

Amorcer la pompe

(page 31).

8.

Après un changement de fût, appuyer sur le bouton

Pompe prête pour inverser la commande du moteur pneumatique.

9.

Amorcer la pompe.

Lubrifier les joints du plateau uniquement lors du premier remplissage en produit.

Pour les installations en tandem, le bouton Pompe prête permet de mettre le moteur pneumatique en marche pendant environ 5 minutes afin d’amorcer la pompe.

Au besoin, cette opération peut être répétée.

Si les deux déchargeurs de l’installation sont vides, la séquence indiquant que la pompe est prête et qu’il est possible de procéder à une transition dépendra en fonction du déchargeur devant passer à l’état de fonctionnement.

Déchargeur actif supprimé. Déchargeur inactif vide.

• Appuyer sur le bouton Pompe prête lorsque le déchargeur actif est en état de Chauffage allumé fait passer automatiquement le déchargeur actif à l’état de fonctionnement.

Déchargeur inactif supprimé. Déchargeur actif vide.

• Appuyer sur le bouton Pompe prête lorsque le déchargeur inactif est en état de Chauffage allumé fait passer automatiquement le déchargeur inactif à l’état Prêt. L’unité chargée peut dès lors adopter l’état de fonctionnement actif.

Les deux déchargeurs sont supprimés avant d’appuyer sur le bouton Pompe prête.

• Appuyer sur le bouton Pompe prête lorsque le déchargeur inactif est en état de Chauffage allumé fait passer automatiquement le déchargeur inactif à l’état Prêt. Le bouton Transition doit être pressé pour faire passer le déchargeur actif à l’état de déchargeur Prêt. Appuyer de nouveau sur le bouton Prêt lorsque le chargeur actuellement inactif est en état de chauffage allumé fait passer le déchargeur inactif à l’état Prêt.

• Appuyer sur le bouton Pompe prête lorsque le déchargeur inactif est en état de Chauffage

éteint et que le déchargeur actif est en état de

Chauffage allumé fait passer le déchargeur actif

à l’état de fonctionnement.

• Cette séquence est nécessaire pour obliger l’utilisateur à engager un seul déchargeur à la fois. Ceci empêche que de l’air soit pompé accidentellement dans le système.

311559P 37

Fonctionnement

Arrêt du système

Suivre la procédure ci-dessous pour un arrêt normal de l’installation, comme par exemple à la fin d’une journée de travail.

1.

Veiller à ce que la tige de la pompe (Y) soit bien au repos en position basse.

4.

Verrouiller la gâchette de la vanne de distribution en position ouverte en pressant la gâchette et en la bloquant

à l’aide du dispositif de retenue de gâchette. (Z).

Z

A

TI8051A

TI7937A

2.

Fermer la vanne d’air principale du système (type purgeur) (A).

ATTENTION

Beaucoup de produits thermofusibles ont tendance à se dilater lors du chauffage et peuvent provoquer un éclatement des flexibles. Pour éviter cette éventualité, ouvrir la vanne de distribution pendant la montée en température de l’installation et verrouiller la gâchette en position ouverte à chaque mise à l’arrêt de l’installation.

5.

Si le minuteur 7 jours en option n’est pas utilisé, régler l’interrupteur principal sur ARRÊT.

Si un minuteur 7 jours est nécessaire, l’installation doit

être dans l’état de système en marche ou de chauffage

éteint.

A

ARRET

TI8135A

3.

Si un minuteur 7 jours n’est pas utilisé, activer la fonction

de Non activité de la pompe (voir Tableau 8, page 28).

TI8139A

38 311559P

Installation croisée d’élévateur double

Installation croisée d’élévateur double

Installation type

Un câble croisé (n° de réf. 15H385) était fourni avec l'élévateur double avant le 19/06/2008. Utilisez un câble CAN (n° de réf.

121228) pour les unités fabriquées après le 19/06/2008).

Câble croisé

Configuration EasyKey

Voir

Les écrans d’affichage EasyKey

page 23.

Procédure de changement de fût

Voir

Changement de fût

page 36.

TI7937A

311559P

TI7937A

39

Entretien

Entretien

Élévateur

Contrôler périodiquement (au moins une fois par mois) l’état d’usure et de détérioration des chemises de guidage, des tiges et des cylindres de l’élévateur. Voir le manuel d’instruction 310523.

Disjoncteur de défaut de mise

à la terre

Tester périodiquement (au moins une fois par mois) le disjoncteur de défaut de terre en appuyant sur le bouton TEST.

Alimentation dans une installation en tandem

Dans une installation en tandem, le déchargeur secondaire fournit une alimentation de 24 V CC à l’afficheur EasyKey.

Ceci permet de couper l’alimentation au déchargeur primaire afin de procéder à son entretien sans interrompre la production. Tous les accessoires (colonne d’éclairage, swirl, etc.) et le tableau d’affichage de l’installation primaire continuent d’être alimentés lorsque le déchargeur secondaire est sous tension et que le détendeur primaire ne l’est pas.

Dépannage en cas d’alarme

Les alarmes du Therm-O-Flow vous signalent un problème et permettent d’éviter les arrêts de l’installation ou les erreurs d’application. Si une alarme a lieu, le fonctionnement peut s’arrêter et il peut se produire ce qui suit.

• La colonne d’éclairage change (le cas échéant)

• La barre d’état de l’afficheur EasyKey affiche la description

• Signal de sortie d’alarme envoyé à E/S

Pour supprimer l’alarme et redémarrer l’appareil TOF 200, appuyer sur Supprimer erreur sur l’afficheur EasyKey.

Voir Tableau 9

Alarmes Therm-O-Flow

.

Réinitialisation du disjoncteur de défaut de mise à la terre

Le tableau de commande électrique est équipé d’un disjoncteur de fuite de terre (GFPE). Si l’interrupteur est sur MARCHE, mais que tous les voyants du tableau de commande électrique sont éteints, passer les procédures du guide de dépannage en revue.

40 311559P

Dépannage en cas d’alarme

Tableau 9 Alarmes Therm-O-Flow

Mises en garde

Cause

Avec la colonne d’éclairage en option, la lampe jaune s’allume et la lampe verte reste allumée si le système opère en mode de fonctionnement.

Température élevée

- se produit lorsqu’une température de zone se situe au-dessus de la déviation d’alerte de point de consigne maximum spécifiée dans l’onglet de zone de l’écran de configuration.

Température basse

- se produit lorsqu’une température de zone se situe en dessous de la déviation d’alerte de point de consigne minimum spécifiée dans l’onglet de zone de zone de l’écran de configuration.

Niveau bas du contenant

- se produit lorsque le capteur de proximité de niveau bas de contenant est activé en raison de la position de l’élévateur.

Alarmes

Cause

A

vec la colonne d’éclairage en option, la lampe rouge s’allume.

Température élevée

- se produit lorsqu’une température de zone se situe au-dessus de la déviation d’alerte de point de consigne maximum spécifiée dans l’onglet de zone de l’écran de configuration.

Température basse

- se produit lorsque la température de zone se situe en dessous de la déviation d’alerte de point de consigne minimum spécifiée dans l’onglet de zone de l’écran de configuration lorsque le déchargeur est en état de fonctionnement.

Erreur de détecteur

- se produit en présence des états suivants lorsque la température d’une zone activée n’augmente pas dans un délai de deux minutes lorsque l’installation est en état de Chauffage allumé. Ceci indique l’état de court-circuit d’un capteur RTD ou une température de zone ayant dépassé 500°F (260°C). Ceci est l’état de circuit ouvert d’un capteur RTD.

Erreur de commande de chauffage

- se produit si le relais du conducteur situé sur le tableau des températures n’est pas fermé lorsqu’une zone du tableau de température est activée et en état de chauffe pour le déchargeur activé.

Une erreur de communication se produit dans les cas suivants:

• Erreur 201 - L'EasyKey ne communique pas avec la température du premier PCB (position 201).

• Erreur 221 - L'EasyKey ne communique pas avec la température du second PCB (position 221).

• Erreur 246 - L'EasyKey ne communique pas avec le PCB de décharge (position 246).

• Erreur 300 - L'EasyKey et un autre PCB possèdent un logiciel non compatible.

Si l'un des codes d'erreur ci-dessus est généré, contactez un représentant du service clients Graco.

Évènements

Cause

Contenant vide

- se produit lorsque le capteur de proximité de contenant vide est activé pour la position de l’élévateur.

Avec la colonne d’éclairage en option, la lampe jaune commence à clignoter et la lampe verte s’éteint.

Arrêt du moteur

- se produit lorsque la pompe dépasse le taux d'emballement fixé dans l'onglet Advanced (avancé) de l'écran de configuration.

Avec la colonne d’éclairage en option, la lampe rouge s’allume et la lampe verte s’éteint.

Appel d’entretien

- se produit sur les appareils avancés si l’utilisateur appuie sur le bouton d’appel d’entretien. Voir « Kit d’appel d’entretien (253548) » en page 90 pour un complément d’informations à ce sujet.

Avec la colonne d’éclairage en option, la lampe jaune s’allume.

Voir « Kit de colonne d’éclairage (253547) » en page 80 pour un complément d’informations.

311559P 41

Guide de dépannage de l’élévateur

Guide de dépannage de l’élévateur

Problème Cause Solution

L’élévateur ne veut ni monter ni descendre.

La vanne d’air principale est fermée ou la conduite d’air est bouchée.

La pression d’air de l’élévateur est insuffisante.

Le piston de l’élévateur est endommagé ou usé.

Le plateau n’est pas tout à fait à la température requise.

Ouvrir la vanne d’air, déboucher la conduite d’air.

Augmenter la pression d’air de l’élévateur.

Remplacer le piston. Voir le manuel d’instructions 310523.

Attendre qu’il soit à la bonne température.

La pression d’air de l’élévateur est trop

élevée.

Le fût bosselé a arrêté le plateau.

Réduire la pression d’air de l’élévateur.

L’élévateur monte ou descend trop vite.

La pression d’air de montée / descente est trop élevée.

Il y a une fuite d’air au niveau de la tige de vérin.

Le joint de la tige est usé.

Réparer ou remplacer le fût.

Réduire la pression d’air de l’élévateur.

Remplacer les joints toriques des chemises de guidage. Voir le manuel d’instructions 310523.

Réduire la pression d’air de l’élévateur.

Le produit gicle le long des joints racleurs du plateau.

La pression d’air de l’élévateur est trop

élevée.

Racleurs usés ou endommagés.

La pompe ne s’amorce pas correctement ou aspire de l’air.

La vanne directionnelle n’est pas en position basse.

Remplacer les joints racleurs.

Placer la manette en position basse.

La vanne d’air principale est fermée ou la conduite d’air est bouchée.

Ouvrir la vanne d’air, déboucher la conduite d’air.

La pression d’air ne fait pas sortir le plateau du fût.

La pression d’air est insuffisante.

Le piston de l’élévateur est endommagé ou usé.

Augmenter la pression d’air.

Remplacer le piston. Voir le manuel d’instructions 310523.

La vanne directionnelle de l’élévateur est fermée ou bouchée.

La vanne directionnelle de l’élévateur est sale, usée ou endommagée.

Ouvrir la vanne ; déboucher la vanne ou l’échappement.

Nettoyer ; réparer la vanne.

Le fût bosselé a arrêté le plateau.

Réparer ou remplacer le fût.

La vanne d’air principale est fermée ou la conduite d’air est bouchée.

Ouvrir la vanne d’air, déboucher la conduite d’air.

Le plateau n'est pas tout à fait à la température requise.

Attendez qu'il soit à la bonne température.

Pas assez de pression d’air de décharge. Augmenter la pression d’air de décharge.

Passage de vanne de décharge bouchée. Déboucher le passage de la vanne.

Le fût bosselé a arrêté le plateau.

Réparer ou remplacer le fût.

Racloirs fixés au fût ou à la cuve du fût.

Lubrifier les racloirs à chaque changement de fût à l’aide d’une graisse résistante à des hautes températures.

42 311559P

Guide de dépannage de la pompe chauffée

Guide de dépannage de la pompe chauffée

Pour plus d’informations sur le dépannage de la pompe, voir la documentation de la pompe.

Problème Cause Solution

Course descendante ou montante rapide

(cavitation de la pompe).

La température produit ne correspond pas à la température requise.

L’air est emprisonné dans la pompe.

Contrôler et ajuster la température au point de consigne requis. Attendre que la pompe/le plateau chauffe.

Purger l’air de la pompe. Voir

Amorcer la pompe

, page 31.

Course descendante : vanne d’admission de pompe sale ou usée.

Course montante : la soupape du piston de la pompe est sale ou usée.

Nettoyer ou réparer. Voir le manuel pompe.

Nettoyer ou réparer.

Raccord de sortie desserré.

Resserrer le raccord de sortie.

Fuite de produit au niveau de la sortie de la pompe.

Fuite de produit au niveau de l’orifice de purge.

La pompe ne se déplace ni vers le haut ni vers le bas.

Desserrer le raccord de l’orifice de purge. Resserrer le raccord de purge.

Problème de moteur pneumatique.

Présence d’un corps étranger à l’intérieur de la pompe.

Voir le manuel moteur pneumatique.

Relâcher la pression. Voir le manuel pompe.

Fuite au niveau de la coupelle du presse-étoupe de la pompe.

Le plateau n'est pas tout à fait à la température requise.

Garniture du presse-étoupe usée.

Attendez qu'il soit à la bonne température.

Remplacer les garnitures. Voir Entretien du presse-étoupe dans le manuel 308570 ou 311536.

Guide de dépannage du moteur pneumatique

Pour plus d’informations sur le dépannage du moteur pneumatique, voir le manuel fourni avec le moteur pneumatique.

Problème

Le moteur pneumatique ne fonctionne toujours pas.

Moteur pneumatique arrêté.

Fuite d’air continue au niveau de l’arbre du moteur pneumatique.

L’électrovanne du moteur pneumatique est désexcitée.

Cause

Le solénoïde ou les clapets de la vanne d’air principale sont endommagés.

Fuite d’air continue au niveau de la vanne d’air/du tiroir.

Le joint de la vanne d’air/du tiroir est endommagé.

Fuite d’air continue au niveau du silencieux quand le moteur est à l’arrêt.

Givrage au niveau du silencieux.

Joint d’arbre de moteur pneumatique endommagé.

Le joint intérieur est endommagé.

Le moteur pneumatique fonctionne

à haute pression ou à haut régime.

Solution

Attendre que les zones de chauffage en service atteignent la fourchette de températures proche des valeurs de consigne.

Remettre la vanne d’air principale en état.

Voir le manuel moteur.

Inspectez et nettoyez les clapets.

Consultez le manuel du moteur pneumatique.

Remplacer le joint d’arbre de moteur pneumatique. Voir le manuel moteur.

Remplacer le joint de la vanne. Voir le manuel moteur pneumatique.

Remettre le moteur pneumatique en état.

Voir le manuel moteur pneumatique.

Réduire la pression, le régime ou le cycle de service du moteur.

311559P 43

Guide de dépannage du tableau de commande électrique

Guide de dépannage du tableau de commande électrique

Problème Cause Solution

L’interrupteur est sur MARCHE mais

EasyKey n’est pas allumé.

Le disjoncteur de défaut de mise à la terre est activé.

Au moins un des fusibles ou des disjoncteurs est déclenché.

La température d’un élément chauffé est hors tolérance.

Faire contrôler le câblage par un

électricien qualifié.

Faire contrôler le câblage par un

électricien qualifié.

Alarme Haute température.

Le chauffage se coupe après une période d’inactivité de la pompe.

L’activation du bouton Pompe prête ne supprime pas l’affichage de l’icône de pompe prête clignotante.

L’unité d’alimentation coupe automatiquement l’énergie alimentant ses éléments et le moteur pneumatique. Elle rouvre l’alimentation énergétique quand les

éléments surchauffés ont repris une température appropriée.

La pompe n’a pas fonctionné dans le laps de temps programmé de sorte que le minuteur d’inactivité s’est activé.

Voir Tableau 8, page 28.

Le déchargeur n’est pas en état de

Chauffage allumé et/ou les zones n’ont pas atteint le niveau déviation d’alerte.

Mettre le système en état de Chauffage allumé et attendre que toutes les zones atteignent le niveau de déviation d’alerte.

44 311559P

Entretien

Entretien

Élévateur

Pour relâcher la pression d’air de l’élévateur, suivre la

Procédure de décompression de l’élévateur

, page 35.

Procédure de décompression de l’élévateur

Entretien des joints racleurs

Pour réduire les risques de blessures graves lors de chaque

entretien de l’élévateur, toujours suivre la

Procédure de décompression de l’élévateur

, page 35.

1.

Pour remplacer un joint racleur usé ou endommagé (V), lever le plateau pour le sortir du fût. Veiller à respecter tous les avertissements et les mises en garde. Observer les étapes 1 à 7 de la procédure

Changement de fût

,

page 36. Voir le manuel d’instructions 309196 où figurent

des instructions sur le remplacement des joints racleurs

en T. Voir F

IG

. 22:

Contrôler périodiquement (une fois par mois) l’état d’usure et de détérioration des chemises de guidage de l’élévateur, des tiges et des cylindres. Voir le chapitre

Entretien

du document

310523 concernant les instructions de remontage des pièces usées.

Pompe

Pour connaître la fréquence des contrôles, voir les instructions de la pompe à produit.

Disjoncteur de défaut de mise

à la terre

Tester périodiquement (au moins une fois par mois) le disjoncteur de défaut de terre en appuyant sur le bouton TEST.

V

F

IG

. 22: Joints racleurs

Alimentation dans une installation en tandem

TI8143A

Dans une installation en tandem, le déchargeur secondaire fournit une alimentation de 24 V CC à l’afficheur EasyKey.

Ceci permet de couper l’alimentation au déchargeur primaire afin de procéder à son entretien sans interrompre la production. Tous les accessoires (colonne d’éclairage, swirl, etc.) et le tableau d’affichage de l’installation primaire continuent d’être alimentés lorsque le déchargeur secondaire est sous tension et que le détendeur primaire ne l’est pas.

311559P 45

Entretien

Remplacement des capteurs thermiques

1.

Si le fût de produit est hors de l’unité d’alimentation, passer au point 2. S’il faut enlever le fût de produit, suivre

la procédure de

Changement de fût

de la page 36.

2.

Veiller à ce que le plateau soit en bas et la vanne

manuelle de l’élévateur en position ARRÊT. Voir page 45.

Pour réduire les risques de blessure et de dommage matériel, s’assurer que l’interrupteur principal n’est pas sous tension avant de poursuivre cette procédure.

3.

Mettre l’interrupteur électrique principal sur ARRET.

4.

Retirer les couvercles de pompe situés à l’avant et sur le côté droit.

5.

Retirer le capteur du plateau.

6.

Débrancher les deux fils de capteur raccordés aux bornes

J1 ou J2 de PCB201. Voir F

IG

. 23.

PCB

246

PCB

201

PCB

226

J1 J2 J3 J4 J1 J2 J3 J4

F

IG

. 23

7.

Fixer les fils du nouveau capteur aux fils de l’ancien capteur et tirer les fils du nouveau capteur dans le tableau de commande principal.

8.

Monter le nouveau capteur dans le plateau suiveur après avoir l’avoir enduit d’un composant de dissipateur thermique sans silicone. Serrer l’écrou de compression.

9.

Brancher les deux fils du nouveau capteur sur les bornes

J1 ou J2 du PCB201.

10. Remettre les couvercles de pompe.

46 311559P

Retrait et remplacement de la pompe

Retrait et remplacement de la pompe

Pour plus d’informations sur l’entretien du bas de pompe

Check-Mate

800, voir le manuel d’instructions 308570.

1.

Si le fût de produit a déjà été retiré de l’unité d’alimentation, passer à l’étape 2. Si vous devez retirer le fût de produit,

suivre les étapes de 1 à 6 de la procédure

Changement de fût

en page 36. Il est essentiel que la tige de la pompe

soit en position basse complète (au repos).

2.

Veiller à ce que le plateau soit en bas et la vanne manuelle de l’élévateur en position neutre.

Suivre la procédure ci-dessus dans l’ordre inverse pour remonter une pompe neuve ou remise en état.

Séparation du moteur pneumatique de la pompe

Pour réduire les risques de blessures graves à chaque décompression, toujours suivre la

Procédure de décompression

à la page 34.

3.

Laisser s’échapper le produit en excès et relâcher la pression du système en ouvrant le pistolet distributeur et en récupérant le produit dans un conteneur à déchets.

4.

Sur le tableau de commande électrique, éteindre

le chauffage de l’installation (D). Voir F

IG

. 24.

5.

COUPER l’alimentation électrique principale de l’unité.

Suivre toutes les procédures de sécurité et règles de verrouillage applicables suivantes.

6.

Mettre sur ARRET l’interrupteur principal (E) situé sur le côté gauche du Therm-O-Flow 200.

Pour réduire les risques de blessure et de dommage matériel, s’assurer que l’interrupteur principal n’est pas sous tension avant de poursuivre cette procédure.

7.

Débrancher tous les flexibles produit.

8.

Retirer le boîtier en tôle de la pompe (A). Voir F

IG

. 24.

a.

Retirer les vis de couvercle (B).

Cette procédure doit s’effectuer lorsque l’appareil est encore chaud. Le produit et l’équipement seront très chauds !

1.

Si la hotte aspirante est montée, la retirer.

2.

Retirer le couvercle supérieur du moteur pneumatique.

3.

Débrancher le câble électrique du moteur pneumatique.

4.

Déposer la conduite d’air du moteur pneumatique et les conduites d’air à la vanne de décharge du suiveur.

5.

Attacher solidement le moteur pneumatique au tirant en faisant passer un câble dans l’anneau de levage du moteur pneumatique et autour du tirant.

6.

Desserrer les étriers des tiges de levage de suiveur.

7.

Retirer les écrous (F) des chevilles écrous de pompe/moteur pneumatique à l’extrémité de la pompe.

Voir F

IG

. 24.

8.

Déposer les écrous et les boulons fixant le faisceau de câbles à la plaque de support du moteur pneumatique.

9.

Faire glisser l’extrémité du conduit de câble hors de la plaque de montage.

10. Retirer les écrous (2) des tiges de levage de suiveur.

11. Desserrer complètement le coupleur de tige de pompe

à la tige de moteur pneumatique (G).

12. Faire lentement monter l’élévateur pour obtenir une séparation suffisante des tirants de pompe (moteur pneumatique) afin de retirer la pompe.

13. Retirer la pompe.

14. Procéder dans l’ordre inverse pour le remontage du moteur pneumatique nouveau ou remis en état.

b.

Débrancher les fils de chauffage de pompe, le fil de masse et le capteur fixé sur la pompe.

c.

Déposer le capteur de suiveur (C).

9.

La pompe doit être en fin de course basse (avec l’arbre de moteur pneumatique entièrement ressorti).

311559P 47

Retrait et remplacement de la pompe

Démontage du plateau de suiveur

1.

Débrancher les fils d’alimentation de suiveur et le fils de masse de suiveur depuis l’intérieur du tableau de commande principal et les extraire de la gaine.

2.

Retirer le plateau suiveur de l’élévateur.

3.

Suivre la procédure inverse pour remonter le plateau suiveur nouveau ou remis en état.

E

D

F

IG

. 24

A

B

48

F

G

C

TI7832

311559P

Remplacement des bandes chauffantes et capteurs du module de pompe

Remplacement des bandes chauffantes et capteurs du module de pompe

On peut intervenir sur les réchauffeurs et le capteur sans être obligé d’enlever le module de l’unité d’alimentation. Retirer le capotage avant. Une fois l’entretien du module terminé, refixer le capotage.

Cette procédure peut s’effectuer lorsque le

Therm-O-Flow 200 a refroidi.

Démontage/Remplacement de la bande chauffante

1.

Retirer les vis maintenant le capotage avant en place et enlever le capotage avant.

2.

Débrancher les fils électriques de la bande chauffante (3).

Voir F

IG

. 25.

3.

Retirer les vis maintenant la bande chauffante en place.

4.

Retirer la bande chauffante de la pompe.

5.

Enduire l’intérieur du chauffage d’un composant dissipateur de chaleur sans silicone avant de procéder au montage.

L’épaisseur maximum est de 0,005”. Enduire à 3/4” seulement des extrémités verticales.

6.

Poser une nouvelle bande chauffante au même endroit que l’ancienne bande chauffante : a.

Positionner les bornes du réchauffeur de manière à ce qu’elles soient alignées sur l’arrière de la pompe.

b.

Serrer la bande chauffante.

Rebrancher les fils du réchauffeur et remettre les capuchons de céramique isolant les bornes.

Démontage/Remplacement du capteur

1.

Retirer les vis maintenant le capotage avant en place et enlever le capotage avant.

2.

Si le fil du capteur est branché à l’armoire électrique, le débrancher.

3.

Desserrer le collier maintenant le capteur sur la pompe (G).

Voir F

IG

. 25.

F

IG

. 25

3

G

3

TI8144A

4.

Attacher les fils du nouveau capteur à l’ancien capteur et retirer l’ancien capteur. Les fils du nouveau capteur pourront être tirés plus aisément dans la gaine afin d’être rebranchés.

5.

Remettre le capteur (H) sur le collier: a.

Placer le capteur à environ 30°, dans le sens antihoraire, de la sortie de la pompe.

b.

Serrer le collier.

6.

Rebrancher le fil de capteur à l’armoire électrique.

311559P 49

Remplacement des bandes chauffantes et capteurs du module de pompe

Démontage/Remplacement du capteur RTD

1.

Retirer les vis maintenant le capotage avant en place et enlever le capotage avant.

2.

Si le fil du capteur RTD est branché sur l’armoire

électrique, le débrancher.

3.

Desserrer le collier maintenant le capteur sur la pompe.

4.

Attacher les fils du nouveau capteur RTD à l’ancien capteur RTD et retirer l’ancien capteur. Les fils du nouveau capteur pourront être tirés plus aisément dans la gaine afin d’être rebranchés.

5.

Enlever le capteur RTD.

6.

Remettre le capteur (H) sur le collier: a.

Placer le capteur RTD à environ 30°, dans le sens antihoraire, de la sortie de la pompe.

b.

Serrer le collier.

7.

Rebrancher le fil de capteur à l’armoire électrique.

Fréquence des contrôles/de l’entretien

Les joints de la pompe ne nécessitent aucune autre opération d’entretien ou de maintenance, sauf celles spécifiées à la rubrique Procédures de maintenance quotidienne. Voir 308570 concernant la fréquence des contrôles de la pompe.

Garnitures

Consulter le manuel 308570 où figurent une liste des kits de garnitures et les instructions de remplacement.

50 311559P

Remplacement des bandes chauffantes et capteurs du module de pompe

311559P 51

Schémas électriques

Schémas électriques

Alimentation 240 Vca - Boîtier de commande interne

X4

X3

Voir la figure 1

X2 X1

#12 BLACK

MTW TYP.

X4

NO TRANSFORMER

(230V UNIT)

X3

X2

X1

X4

TRANSFORMER

(480V UNIT)

X3

575V

W4

480V

W3

420V

W7

380V

W2

W1

T110

W6

240V

W5

ROUTE WIRES TOWARDS

REAR OF ENCLOSURE

X2

FIGURE 1

FOR 400 VAC INPUT POWER, USE THE 420 VAC TAPS.

X1

52 311559P

Schémas de commande électrique

Schémas électriques

311559P

FU 1062

FU 1061

1212

1211

TRANSFORMER (480V UNIT

TI8076A

53

Schémas électriques

Schémas de commande électrique

J264

ONTROL FLOW C

ADER BOARD) (UNLO

PCB 246

SENSOR

ANALOG

SWITCHES

REED

TURE BOARD #1) (TEMPERA

PCB 201

TURE BOARD #2) (TEMPERA

PCB 226

54

TI8077

311559P

Schémas de commande électrique

(EASY KEY BOARD)

PCB 300

1272

SWITCH

LAMP

SWITCH

CE

J321

DIGITAL I/O

INTERFA

Schémas électriques

311559P

TI8078A1

55

Schémas électriques

Schémas de commande électrique

A

E

C

B2

T2

B1

B

F

D

T1

T3

B3

SSR 106

FU 108

FU 106

SSR 125

SSR 122

FU 125

FU 122

FU 128

FU 116

FU 113

FU 119

SSR 128

SSR 116

SSR 113

SSR 119

GND BUS

1.75 X 3.0 WIRE DUCT

2551

2541

2581

2572

2532

2522

3151

3021

2492

2482

2512

2502

GND

GND

GND

1132

1132

1131

1131

1141

1141

1142

1142

GFEP 112

CON 112

1.25 X 3.0 WIRE DUCT

GND

GND

W3

W4

W5

W6

W1

W2

W7

FU 1062

FU 1061

1272

1272

1272

1272

1271

1271

1271

1271

PS

122

1.25 X 3.0 WIRE DUCT

56

TI8079

311559P

Schémas électriques

311559P 57

Schémas électriques

Schéma des raccordements électriques

58

TO PLATEN

AND PUMP

DC

INTRF

221

CON

101

TO DH

CONNS

TO RTDS

O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O

DC

INTRF

224

O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O

PCB

246

PCB

201

PCB

226

O O O O O O O O

O O O O O O O O

GND

LUG

SSR

130

FAN

NO

PARTS

AIRFLOW

DISC

100

TO CONNS

Le schéma se poursuit

à la page suivante

TI8511A

TO EZ KEY DISPLAY

TO TRANSFORMER

311559P

Schéma des raccordements électriques

Le schéma se poursuit

à la

Schémas électriques

1

Tous les fils doivent passer dans la gaine et le boîtier. La gaine doit suivre le conduit de câble.

2

Tous les flexibles doivent passer dans le conduit de câble, par une fente de 2 x 3 dans le socle et par un orifice de 1,75 dans le socle.

311559P 59

Pièces

Pièces

Unité d’alimentation, tous modèles

10

5

19

12

13

8

11

4

20*

21

15

16

1

17

6

18

3

TI8145A

14

2

60

TI7922A

311559P

Pièces

Unité d’alimentation, tous modèles

Ref.

No.

Part No. Description

1

2

3

4

6” motor w/glass-filled tfe seals and

50 psi relief valve

7.5” motor w/glass-filled tfe seals and

85 psi relief valve

10.375” motor w/glass-filled tfe seals and 100 psi relief valve

6” motor with cf/tfe grease pack seals and 50 psi relief valve

7.5” motor with cf/tfe grease pack seals and 85 psi relief valve

10.375” motor with cf/tfe grease pack seals and 100 psi relief valve

Drum Platen, see

Plateaux chauffés

on page 70

Tire Plate Seals, see manual 309196 for a list of replacement parts

RAM, see manual 310523

Qty

1

1

1

1

1

1

1

1

1

10

11

12

13

7

8

5

6

Electrical Enclosure 1

C32463 CLAMPS, see parts starting on page 76

1

233559

Vent Hood Kit, see page 79

253137 Pneumatic controls

1

1

253547 KIT, light tower

253288 CABLE, way

253147 EasyKey, display

253559 KIT, drum low and empty sensor

1

1

1

(included on Adv. and TS units)

297401 Stand Alone Pneumatic Controls, 1 14 see manual 310523

15

15J074 LABEL, warning

16

15H668 LABEL, warning

17

15J075 LABEL, warning

18

184090 LABEL, warning

19

196548 LABEL, warning

20* 234966 KIT, TOF Hose Hanger

21

15J076 LABEL, warning

1

1

2

2

2

4

2

Des étiquettes, plaques et fiches de danger et de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement.

*

Le kit de suspension de flexible 234966 contient des pièces permettant de prendre un flexible en charge.

311559P 61

Pièces

Pompe Therm-O-Flow

22

4,10,14

11

17

62

6

11,13

18

20,21

9

TI7934A

3

16,19

6

TI8146A

5

5

9

TI8145A

311559P

Pompe Therm-O-Flow

Ref.

No.

Part No. Description

18

19

20

21

22

14

15

16

17

9

10

11

13

5

6

3

4

PEDESTAL, TOF 200

BRACKET, mounting enclosure

218093 HOSE, coupled

253137 CONTROL, air assembly

253229 HOSE coupled

100016 WASHER, lock

101864 SCREW, cap

111303 NUT, hex

110298 SCREW, cap sch

100214 WASHER, lock

100575 SCREW, cap hex head

253288 CABLE, track

15H543 BRACKET, mounting

100023 WASHER, thrust

100307 NUT, hex

120186 BOLT, mounting u-bolt

SCREW, button head

Qty.

4

2

1

4

2

8

4

4

1

12

4

1

8

1

1

1

1

Pièces

311559P 63

Pièces

Pompe Therm-O-Flow utilisant les modèles NXT 3400 et NXT 6500

1

36

34

26

38

14

23

24

35

7

8

17

7

TI8132A

26

29

2

9

30

31,32,33

25

37

64 311559P

Pièces

Pompe Therm-O-Flow utilisant les modèles NXT 3400 et NXT 6500

Ref.

No.

Part No. Description

9

14

16

17

7

8

1

2

23

24

25

See Table MOTOR, Air

See Table PUMP

120271 HEATER

120275 SENSOR, RTD

C31012 CLAMP

15H396 ADAPTER, rod pump

See Table VALVE, safety (not shown)

C03507 SUPPORT, sensor

184129 COLLAR, coupling

186925 NUT, coupling

106166 NUT, mach, hex

Qty.

1

1

1

1

2

1

1

1

2

1

3

35

36

37

38

Ref.

No.

Part No. Description

26

29

30

31

32

33

34

15H542

15H395

C19837

C38162

C38163

BRACKET, motor mount

ROD, tie

SCREW, cap, sch

CONDUCTOR, ground

SCREW, machine

WASHER, lock, ext tooth

ADAPTER, elbow, 3/4” NPTI x 1/2”

NPTE

15H592 COVER, pump bottom

15H593 COVER, pump left

15H594 COVER, pump right

15H595 COVER, pump front

Qty.

1

1

1

4

1

2

3

1

1

1

1

Description

NXT 3400 GF/TFE

NXT 6500 GF/TFE

NXT 3400 CF/TFE

NXT 6500 CF/TFE

Rapport

36:1

70:1

36:1

70:1

Pression d’air maximale

0,57 MPA (5,7 bars)

83 psi

0,29 MPA (2,9 bars)

43 psi

0,57 MPA (5,7 bars)

83 psi

0,29 MPA (2,9 bars)

43 psi

Pression maximale de produit No Rep. 1 Qté No Rep. 2 Qté

20,7 MPa (207 Bars)

3000 psi

20,7 MPa (207 Bars)

3000 psi

20,7 MPa (207 Bars)

3000 psi

20,7 MPa (207 Bars)

3000 psi

N32LH0

N65LH0

N34LH0

N65LH0

1

1

1

1

237795

237795

253141

253141

1

1

1

1

No Rep.

16

120306 1

Qté

120012

120306

120012

1

1

1

311559P 65

Pièces

Pompe Therm-O-Flow utilisant les modèles NXT 2200

1

34

15

14

36

38

26

35

30

7

8

17

23

24

7

TI8147A

29

2

9

31,32,33

25

37

66 311559P

Pièces

Pompe Therm-O-Flow utilisant les modèles NXT 2200

Pour les modèles NXT 2200

Ref.

No.

Part No. Description

9

14

15

16

7

8

1

2

17

23

24

N22LH0 NXT 2200 AIR MOTOR

See Table PUMP

120271 HEATER

120275 SENSOR, RTD

C31012 CLAMP

15H397 ADAPTER, rod pump

15H398 ADAPTER, motor mount

103347 VALVE, safety (not shown)

C03507 SUPPORT, sensor

184129 COLLAR, coupling

186925 NUT, coupling

Qty

1

1

3

1

2

1

1

1

1

2

1

35

36

37

38

Ref.

No.

Part No. Description

31

32

33

34

25

26

29

30

106166

15H395

109211

C38162

C38163

NUT, mach, hex

BRACKET, motor mount

ROD, tie

SCREW, cap, sch

CONDUCTOR, ground

SCREW, machine

WASHER, lock, ext tooth

ADAPTER, elbow, 3/4” NPTI x 1/2”

NPTE

15H592 COVER, pump bottom

15H593 COVER, pump left

15H594 COVER, pump right

15H595 COVER, pump front

Qty

1

1

1

1

3

3

3

1

1

1

1

1

Description

NXT 2200 GF/TFE

NXT 2200 CF/TFE

No Rep.

2

237795

237141

Pression d’air maximale Pression maximale de produit Qté

0,7 MPA (7 bars) 100 psi

0,7 MPA (7 bars) 100 psi

15,9 MPa (159 bars) 2300 psi

15,9 MPa (159 bars) 2300 psi

1

1

311559P 67

Pièces

Pompe chauffée, série A

Réchauffeur de haut de pompe

Réchauffeur de bas de pompe

Chauffage de plateau

RTD de plateau

RTD de pompe

68

TI8148A

311559P

Pièces

311559P

Le câblage électrique représenté ci-dessous se trouve dans l’armoire électrique.

Cavalier, Phoenix pn 3005947

4L2

5L1

Chauffage de pompe 380 et 480V

B2

B1

T2

T1

T3

B3

Cavalier, Phoenix pn 3005947

Chauffage de pompe 575V

5L1

B2

B1

T2

T1

4L2

T3

B3

Cavalier, Phoenix pn 3005947

5L1

Chauffage de pompe 230V

B2

B1

T2

T1

4L2

T3

B3

69

Pièces

Plateaux chauffés

Réf. 253218, plateau chauffé, Mega-Flo (Code B - Option A)

Réf. 253219, plateau chauffé, plateau à grille standard (Code B - Option B)

Réf. 253220, plateau chauffé, à fond lisse (sans rainures) (Code B - Option C)

Plateau grille standard réf. 253219

Plateau grille standard

à fond lisse réf. 253220

27

28

70

1

Voir détail C

3

4

2

Voir détail A pour borne un anneau et détail B pour borne deux anneaux

7

8

6

9

5

25

26

24

10

14,15

11

12,13

24

25

26

Plateau Mega-Flo réf. 253218

Détail C

Détail A Détail B

Plateaux chauffés modifiés TI

311559P

Pièces

Réf. 253218, plateau chauffé, Mega-Flo (Code B-A)

Réf. 253219, plateau chauffé, grille standard (Code B-B)

Réf. 253220, plateau chauffé, fond lisse (sans rainures) (Code B-C)

8

9

6

7

4

5

2

3

10

11

12

Ref.

No.

Part No. Description

1

See Tableau 10 Drum Platen Chart

Below

C32204 PACKING, O-ring

15G967 PLATE, tire

C19049 SCREW, mach, slotted, RND HD

15H298 SENSOR, temperature

C32201 GASKET, follower

158491 FITTING, nipple

158581 COUPLING, hex

617227 HANDLE, follower, bleed

246501 VALVE, blow off

100361 PLUG, pipe

100133 WASHER, lock

Qty

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

4

6

20

21

23

24

25

26

Ref.

No.

Part No. Description

13

14

15

18

19

C19846

150707

100508

SCREW, cap socket, HD

PLATE, designation

SCREW, drive

See Tableau 10 Drum Platen Chart

Below

See Tableau 10 Drum Plated Chart

Below

CONDUCTOR

CONDUCTOR

CONDUCTOR

SLEEVE, fiberglass, hi-temp

112901 NUT, hex

111640 WASHER, lock, internal

Qty

2

--

6

1

--

12

12

1

3

2

4

Tableau 10 Tableau de plateau

Pièce No.

253218

253219

253220

Description

Plateau Mega-Flo

Plateau à grille standard

Plateau lisse

Repère 1

194254

617225

C57358

1

1

Qté

1

Résistance d’élément

16,5

Ω

+1 / -2

19,2

Ω

+2 / -3

19,2

Ω

+2 / -3

,

,

,

6

%

#

!

&

$

"

&)'52%

,

6

,

,

#

!

"

%

&

$

A

A

B

,EFT

A

A

B

A

B

B

2IGHT

B

B

A

'ROUNDSCREW

/HMSACROSSPAIRS

(%!4%24%2-).!,0!44%2.3

A

B

A

A

B

,EFT

B

A

B

/HMSACROSSPAIRS

'ROUNDSCREW

A

B

2IGHT

B

A

311559P 71

Pièces

Contrôle de bobine de plateau

Pour contrôler la résistance de chaque bobine et veiller au bon fonctionnement de chacune, placer un ohmmètre sur les bobines de plateau, comme indiqué dans l’illustration de configuration de bornes de chauffage, ou placer un ohmmètre sur les bornes du boîtier de commande Therm-O-Flow représenté ci-dessous.

87)2%$5#4

$#

).42&

#/.

72

6a

19

F

6b

F

5b

18

E

E

5a

4a

19

D

D

4b

3b

18

C

B

18

C

3a

2a

B

2b

1b

18

A

A

1a

Câblage de plateau lisse et standard

21

21

20

21

21

20

Boîtier de commande Therm-O-Flow

6b

19

F

6a

F

5a

18

E

E

5b

4b

19

D

D

4a

3a

18

C

B

19

C

3b

2b

B

2a

1a

19

A

A

1b

Câblage de plateau

Mega-Flo

21

20

21

21

21

20

311559P

Ensemble EasyKey, réf. 253147

3

2

4

1

TI7918A

5

Pièces

3

4

1

2

5

Ref.

No.

Part No. Description

LABEL, operations

117769 DISPLAY, graphics

BOARD, circuit assembly

PLATE, blank

SCREW, pan head cross 4-40

Qty

1

1

1

1

4

Arrière de l’appareil EasyKey

TI7919A

311559P 73

Pièces

Kit swirl, réf. 253263

11

6

8

1

2

Entrée d’air

8

9

6

7

4

5

2

3

10

11

Ref.

No.

Part No. Description

1 .125 ID hose barb x 1/4 NPT Male brass fitting

Regulator

Gauge

1/4 to 1/8 Brass Hex Nipple

Solenoid Valve

120384 Cable

Tube Fitting

Nylon tube

Socket head cap screw (not shown)

Tube Clamp (not shown)

Regulator mounting bracket

Qty.

1

3 ft.

2

1

1

1

1

1

1

1

74

3

4

5

TI7921A

7

311559P

Pièces

Kit de montage d’écran d’égouttement, réf. 253479

1

2

3

Ref.

No.

Part No. Description

BRACKET, tray

BOLT, U 7.5 LG x 6” pipe

100131 NUT, full hex

Qty

2

2

4

4

5

Ref.

No.

Part No. Description

100133 WASHER, lock

115694 TRAY, drip shield, hot melt

Qty

4

2

3

4

5

3

4

1

311559P

2

TI8149A

75

Pièces

Serre-fût coulissant monté sur les colonnes de l’élévateur, réf. C32463

Code d’option J-3

3

4

1

2

Ref.

No.

Part No. Description

C32424 BOLT, U, 7”

160111 CLAMP, barrel

100103 PIN, cotter

100307 NUT, hex

Qty

2

4

2

1

7

8

5

6

Ref.

No.

Part No. Description

100133 WASHER, lock

C38182 WASHER, plain

C32461 CLAMP, saddle

166265 PIN, pivot

Qty

2

1

4

2

8

4

5

3

6

7

2

4

5

6

4

5

3

4

5

7

TI8150A

1

76 311559P

Pièces

Serre-fût pour une utilisation intense, réf. 918395

Code d’option J-2

4

5

2

3

6

Ref.

No.

Part No. Description

100101 SCREW, cap, hex HD

918421 CLAMP, back half assembly

918423 KIT, repair

617395 PIN, quick release

100133 WASHER, lock

Qty

1

2

8

1

8

Ref.

No.

Part No. Description

7

8

9

10

11

C19200 WASHER, plain

617433 SPACER, drum clamp

617395 CLAMP, saddle

100131 NUT, full hex

C32424 BOLT, U 7”

Qty

4

8

8

8

4

311559P

11 8,7,6,2

3

4

6,10

5

9

11

TI8151A

77

Pièces

Serre-fût avec renforcement pour les fûts en fibre, réf. 918397

Code d’option J-1

1

2

3

Ref.

No.

Part No. Description

C32271 CLAMSHELL

C19126 SCREW, cap hex HD

100133 WASHER, lock

Qty

1

8

12

6

7

4

5

Ref.

No.

Part No. Description

100307 NUT, hex

617340 CLAMP, saddle

C32424 BOLT, U, 7”

617341 MOUNT, clam shell

Qty

4

2

8

4

7

1

2,3

3,4

5

6

TI8152A

78 311559P

Kit d’accessoire pour hotte aspirante pour élévateur de 6-1/2 In.

(16,5 cm), réf. 233559

Ref.

No.

Part No. Description

1

2

3

5

VENT hood

112166 SCREW, cop sch

100016 WASHER, LOCK

C14038 LABEL, warning

Des étiquettes, plaques et fiches de danger et de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement.

Qty

4

1

1

4

Pièces

5

2

1

3

TI8153A

311559P 79

Unités avancées

Unités avancées

Kit de colonne d’éclairage (253547)

Le kit de colonne d’éclairage en option est doté des lampes de couleur et de lampes clignotantes suivantes afin de

signaler avertissements et alarmes. Voir F

IG

. 26.

Vert

indique un système actif dont la pompe est activée lorsque du produit est nécessaire.

Jaune

indique que l’attention de l’utilisateur est requise.

Une lumière jaune clignotante

indique qu’un fût est vide

(si l’appareil est doté de capteurs de proximité).

Rouge

indique que l’attention immédiate de l’utilisateur est requise en raison d’une alarme ou de l’interruption du débit du produit. L’utilisateur doit être sensibilisé au fait qu’en cas d’erreur du moteur sur une installation simple ou en tandem ou sur une installation en tandem dont les deux fûts sont vides, de la chaleur peut être appliquée au plateau et à la pompe pour permettre un changement de fût.

F

IG

. 27

80

TI8540A

F

IG

. 26

1

2

3

4

5

J7

1271

+24V

3031

3041

3051

24 COM Plaque à bornes

1272

0

1

2

Colonne d’éclairage

3

LT302

Plaque à bornes

#18 Bleu

MTW TYP

TI8523A mod

311559P

Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage

Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage

F

IG

. 28

311559P

EasyKey

87)2%$5#4

$#

).42&

#/.

332

'.$

,5'

1271

1272

87)2%$5#4

87)2%$5#4

/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /

$#

).42&

/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /

0#"

87)2%$5#4

0#"

0#"

/ / / / / / / /

/ /

/

/ / /

/

/

87)2%$5#4

&!.

./

0!243

!)2&,/7

$)3#

TI8541a

81

Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage

Kit de capteur de niveau bas de fût et de fût vide 253559

Ce kit est fourni de série sur les modèles de code G options A,T et S. L’achat de ce kit est nécessaire si le code G option B est sélectionné.

Le kit de capteur de niveau bas de fût et de fût vide est utilisé pour indiquer qu’un fût est VIDE ou a un niveau BAS, en fonction du réglage du détecteur de proximité. Le kit contient une fixation de capteur (A), un activateur (B), des capteurs (C) et un câble de branchement au panneau de commande

Therm-O-Flow 200. Voir F

IG

. 29.

Les états de niveau bas de fût et de fût vide seront affichés dans la barre d’état de l’afficheur EasyKey. Une colonne d’éclairage en option est également disponible.

En présence de la colonne d’éclairage en option, une lumière jaune indique un niveau bas de fût. Une lumière jaune clignotante indique un fût vide. Dans une installation en tandem, une

lumière rouge indique que les deux fûts sont vides. Voir « Kit de colonne d’éclairage (253547) » en page 80.

En cas de commande de ce kit individuel à monter sur un déchargeur Therm-O-Flow 200 existant, utiliser les boulons, vis et rondelles fournis pour un montage sur la colonne d’élévateur la plus proche du boîtier de commande. Monter les fins de course sur le support comme indiqué.

L’augmentation de la distance entre les capteurs de niveau bas de fût et de fût vide (C) augmente le temps de chauffe de l’installation secondaire en tandem. L’abaissement du capteur de niveau de fût vide sert à pousser le plateau de suiveur chauffé plus bas dans le fût. Si la position déterminée est trop basse, la pompe risque de présenter des signes de cavitation et d’entraîner ainsi une alarme du système.

7490

A

TI8137A

*

#/-

%84%2.!,#/.42/,

#/2$'2)0

*

".

"+

7(

"5

".

"+

7(

"5

#/2$'2)0

02/8

3%.3/2

,/7

02/8

3%.3/2

%-049

B

C

Connexions du détecteur de proximité

Therm-O-Flow 200 avec détecteurs de proximité installés.

L’élévateur est en fin de course basse.

2.0”

2.0”

3.0”

TI8161A

F

IG

. 29: Kit niveau bas en option

82 311559P

Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage

Kit Ethernet (253566)

Ce kit est prévu pour une utilisation avec les déchargeurs et la boîte d’accessoires TOF 200. Le kit Ethernet est conçu pour permettre à l’utilisateur de bénéficier d’un accès réseau à l’appareil Therm-O-Flow 200 et de supprimer, afficher, rétablir et réinitialiser les différentes valeurs à partir d’un site distant.

Ce kit comprend une carte d’extension Ethernet de Graco

(15H816), un cordon de raccordement Cat 5E et la prise d’entrée de montage sur tableau RJ45.

Interface Web

L’interface Web -

permet aux utilisateurs de se raccorder, de consulter et de modifier la configuration, le journal et les fichiers d’erreurs. Cette interface n’affiche pas de données d’exploitation.

Utiliser le logiciel d’interface Web pour :

• Installer le logiciel EasyKey

• Visualiser

➜ le journal d’erreurs

➜ les rapports sur la consommation de produit

➜ les paramètres

• Transmettre

➜ les paramètres

➜ une langue choisie pour affichage sur l’écran

• Télécharger

➜ les paramètres

➜ le journal d’erreurs

➜ un fichier de langue personnalisée

• Effacer

➜ le journal d’erreurs

➜ les rapports sur la consommation de produit

• Réinitialiser

➜ les paramètres sur les valeurs par défaut réglées en usine

➜ le mot de passe

• Enregistrer

➜ les informations relatives à la température et aux cycles

Télécharger le programme « Java RTE » (« Run Time

Environment ») pour faire fonctionner le programme correctement si « Java Error » s’affiche lors de la première exécution du programme. Suivre le lien à l’écran pour obtenir la version 1.4.2.09 (ou plus récente) de Java. Soit, saisir http://java.sun.com/j2se/1.4.2/download.html et choisir

Download J2SE JRE

. Le fichier a une taille d’environ 15 MO.

Les points suivants sont à contrôler si le programme de Graco ne démarre pas.

Alimentation énergétique ouverte?

Les câbles sont-ils bien raccordés aux ports de l’ordinateur et du Therm-O-Flow 200 ?

• Les voyants du connecteur Ethernet de l’ordinateur sont-ils bien allumés ?

• Les voyants du module Ethernet EasyKay sont-ils bien allumés ? Le voyant du côté gauche inférieur doit être constamment allumé pour indiquer la connexion sur le réseau. Le voyant inférieur droit doit s’allumer lorsqu’il y a du trafic vers et en provenance du réseau. Contrôler s’il n’y a pas de raccords détachés lorsque aucun voyant ne s’allume, ou si une carte n’est pas détachée.

Pour cerner le problème, essayer de communiquer avec un PC différent.

Contrôler

Connexion sur le réseau local

.

Voir page 85.

311559P 83

Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage

Interface Web

Vous disposez de deux manières pour raccorder un ordinateur au TOF 200.

Raccordement au réseau local

(raccordement normal).

Câble de raccordement entre les bornes du réseau local et la borne de l’interface Web du TOF 200.

Voir F

IG

. 30 et page 85.

Raccordement direct

au câble croisé TOF 200 entre la borne de l’ordinateur et celle de l’interface Web du

TOF 200. Voir F

IG

. 30 et page 88.

Zone non dangereuse uniquement

Ordinateur portable

Réseau

Local

Câble de raccordement

Câble de raccordement

Connexion au réseau local

ou

Connexion directe

Câble de raccordement

F

IG

. 30:

Choix du réseau

Armoire TOF 200

TI8570A

84 311559P

Connexion sur le réseau local

La configuration du matériel informatique et du logiciel

Le matériel informatique

Les câbles de raccordement sont utilisés pour raccorder chaque unité TOF 200 au réseau local et à la borne de l’interface Web (A) sur le tableau du EasyKey. Voir F

IG

. 31.

Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage

9.

Le logiciel EasyKey du TOF 200 nécessite l’exécution du programme Java de Sun. Ouvrir l’onglet avancé d’options du navigateur Web, choisir Java (Sun) et décocher l’option

Microsoft VM. Voir F

IG

. 32. Si l’option pour le programme

Java de Sun n’est pas disponible, suivre la procédure

Exécution du logiciel

et charger le programme Java de Sun à l’affichage de l’écran et du lien concernés.

Il faut terminer et relancer le navigateur pour rendre les changements opérationnels.

A ti8557

F

IG

. 31:

La borne Web du EasyKey

Configuration du navigateur de Microsoft

8.

Établir une connexion ou une adresse au réseau local.

a.

Ouvrir le panneau de configuration de l’ordinateur.

b.

Choisir Connexions sur le réseau.

c.

Cliquer deux fois sur la connexion au réseau local.

d.

Choisir Propriétés.

e.

Choisir le protocole Internet (TCP/IP).

f.

Choisir Propriétés.

g.

Choisir la connexion appropriée pour Internet, et saisir l’adresse 192.168.0.10

Use smooth scrolling

HTTP 1.1 settings

Use HTTP 1.1

Use HTTP 1.1 through proxy connections

Java (Sun)

Use Java 2 v1.4.2_09 for <applet> (requires restart)

Microsoft VM

Java console enabled (requires restart)

Java logging enabled

JIT compiler for virtual machine enabled (requires restart)

F

IG

. 32:

Les options Java pour l’Internet

Il est possible de devoir choisir Microsoft VM au lieu du

Java de Sun pour bien pouvoir exécuter d’autres logiciels sur votre ordinateur.

Contactez votre service informatique si vous n’arrivez pas à faire les modifications et demandez-lui de modifier vos droits d’accès sur votre ordinateur.

Vous devez disposer des droits pour administrateur pour pouvoir modifier les options.

311559P 85

Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage

Exécution du logiciel

1.

Démarrer le navigateur Internet de Microsoft.

2.

Saisir http://192.168.0.1 dans la zone d’adresse.

3.

Cliquez sur Enter (entrée).

4.

Choisissez « Yes » (oui) à l’affichage de l’écran de sécurité.

5.

L’écran principal du logiciel s’affiche. Voir F

IG

. 33.

• Contrôler les raccords du matériel lorsque le message

« Cannot Read Firmware » s’affiche pour vérifier s’il n’y en a aucun de détaché.

• Suivre le lien à l’écran pour installer ce logiciel gratuit si le message suivant s’affiche : « Java script needs to be loaded ».

Les rapports

Affichage du rapport sur la consommation de produit -

affiche le produit pompé avec le TOF 200. Voir F

IG

. 34.

F

IG

. 34:

Affichage du rapport sur la consommation de produit

Effacer le rapport sur la consommation de produit

- supprime la consommation de produit du total de lot de l’écran de fonctionnement. Ne réinitialise pas le total général dans la configuration.

Enregistrer la température et les cycles

- enregistre les informations relatives à la température et aux cycles une fois par minute. Un fichier est ouvert et des informations sont

mémorisées. Voir F

IG

. 35.

F

IG

. 35

Pendant que des informations sont enregistrées, d’autres

fonctions Web ne sont pas disponibles. Voir F

IG

. 36.

F

IG

. 33:

Écran principal du logiciel

Les écrans de navigation Web

Depuis l’écran principal (voir F

IG

. 33), l’opérateur peut sélectionner des boutons pour les rapports, le journal d’erreurs, la configuration, les réinitialisations de logiciel ou la langue à utiliser.

F

IG

. 36

86 311559P

Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage

Journal des erreurs

Téléchargement du journal des erreurs

- pour télécharger le journal des erreurs sur l’ordinateur.

Affichage du journal des erreurs -

affiche le nombre d’alarmes, la date, l’heure, la formule et le genre d’erreur.

Voir F

IG

. 37.

Réinitialisation du mot de passe

- supprime le mot de passé si celui-ci est perdu ou oublié.

Langue

Téléchargement de la langue personnalisée

- enregistre sur l’ordinateur la langue actuelle utilisée sur l’appareil. Ce fichier s’ouvre pour ajouter une langue personnalisée dans la colonne B du fichier Excel. Voir F

IG

. 39.

F

IG

. 37:

Affichage du journal des erreurs

Supprimer le journal des erreurs

- efface les erreurs de l’écran.

Installation

Téléchargement des valeurs de programmation

- enregistre la configuration du TOF sur l’ordinateur. Ce fichier peut être ouvert et édité à l’aide de Microsoft Excel ; il peut aussi être utilisé pour programmer plusieurs appareils.

Affichage des valeurs de programmation

- indique les valeurs actuellement utilisées par l’appareil. Ceci permet à l’opérateur de vérifier l’utilisation des bonnes valeurs. Voir F

IG

. 38.

Les langues personnalisées sont limitées aux caractères Ascii et Ascii étendu et ne peuvent pas dépasser

32 caractères. Enregistrer le fichier Excel comme fichier à séparation par tabulations pour des raisons de chargement.

Restauration de la langue personnalisée -

permet de charger le fichier de la langue personnalisée sur le TOF.

F

IG

. 39:

Téléchargement de la langue personnalisée

Configuration avancée

Pour modifier les paramètres IP, utiliser le programme de configuration gratuit, téléchargeable à partir de www.lantronix.com/device-networking/utilities-tools/ device-installer.html

.

F

IG

. 38:

Paramétrage de l’affichage

Restauration des valeurs de programmation

- permet de charger et de restaurer les fichiers sur le TOF.

Réinitialisation du logiciel

Installation du logiciel EasyKey

- téléchargement sur l’ordinateur du logiciel fourni par Graco (environ 5 minutes).

Le panneau de configuration sera reprogrammé à partir du

EasyKey après le téléchargement.

Réinitialisation des paramètres

- restaure les paramètres d’usine de l’appareil.

311559P 87

Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage

Pose du kit Ethernet

Le kit Graco 253566 est nécessaire pour cette connexion.

D

Ne pas utiliser le Therm-O-Flow 200 avec les portes et couvercles ouverts sur l’équipement. Couper l’alimentation

électrique avant d’effectuer l’entretien de l’appareil ou de travailler sur le câblage électrique.

Installation du kit

1.

Couper l’alimentation du système Therm-O-Flow et débrancher la source d’alimentation.

2.

Ouvrir la porte du tableau de commande.

3.

Retirer l’écran de protection de l’afficheur EasyKey.

4.

Repérer le connecteur d’expansion 10 broches J9 (A) dans l’angle inférieur droit de l’afficheur EasyKey 249480

(B). Voir F

IG

. 41.

5.

Brancher l’ensemble Ethernet 249183 (C) dans le connecteur J9, en veillant à ce que le connecteur RJ45

soit orienté vers le bas. Voir F

IG

. 42 et F

IG

. 43.

6.

Fixer solidement l’ensemble Ethernet 249183 (C) à l’afficheur EasyKey 249480 (B) à l’aide du matériel fourni.

7.

Retirer le bouchon (D) couvrant l’ouverture Ethernet dans l’angle supérieur droit du tableau de commande.

Voir F

IG

. 40.

8.

Fixer le connecteur femelle de traversée de cloison dans l’ouverture Ethernet dans l’angle supérieur droit du tableau de commande.

9.

Raccorder une extrémité du câble Ethernet à l’ensemble

Ethernet 249183 (C).

10. Remettre l’écran de protection d’afficheur EasyKey en place en raccordant la borne de masse du connecteur de traversée de cloison Ethernet au plot supérieur droit.

11. Raccorder l’autre extrémité du câble Ethernet au connecteur femelle de traversée de cloison Ethernet.

12. Fermer la porte du tableau de commande.

ti8557

F

IG

. 40:

Pose de la traversée de cloison RJ45

Modifier la configuration réseau

1.

Raccorder l’ordinateur sur la prise Ethernet à l’aide d’un câble croisé.

2.

Raccorder le réseau sur l’ordinateur à l’aide du « Device-

Installer » (programme d’installation de périphérique).

3.

Exécuter le programme « DeviceInstaller ».

Un programme de configuration gratuit est disponible sur le lien www.lantronix.com/device-networking/utilities-tools/ device-installer.html

4.

Pour modifier l’adresse IP de sa valeur par défaut

192.168.0.1

a.

Exécuter le « DeviceInstaller ».

b.

Cliquer sur « Search » (chercher).

c.

Choisir le périphérique.

d.

Cliquer sur « Assign IP » (assignation IP).

Choisir et assigner l’adresse IP particulière.

i. Saisir l’adresse.

ii. Saisir le masque de sous-réseau 255.255.255.0.

iii. Cliquer sur « Assign » (assignation) (l’unité est maintenant programmée et va maintenant redémarrer).

iv. Cliquer sur « Finish » (terminer).

v. Terminer l’exécution du « DeviceInstaller ».

Méthode alternative : par telnet et le port 9999.

Configuration du port série

Le kit est préprogrammé avec cette configuration.

- 57.600 bauds, 8 bits, pas de parité, 1bit d’arrêt.

88 311559P

Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage

Schéma de câblage du Modbus / TCP du EasyKey

C

C

B

A

B

TI8761

TI8762

F

IG

. 41 F

IG

. 42

PCB 300

B

C

Voir page 55 pour un

schéma complet :

F

IG

. 43

311559P 89

Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage

Kit d’appel d’entretien (253548)

Ce kit d’appel d’entretien est conçu pour permettre à l’utilisateur d’indiquer qu’un problème s’est produit et qu’il faut y remédier, l’appareil continuant d’opérer si aucun défaut grave n’a eu lieu.

Avec le kit de colonne d’éclairage en option, l’activation du bouton d’appel d’entretien (E) entraîne le clignotement de la lumière jaune afin de faire davantage remarquer le problème.

Voir F

IG

. 44. Ce kit comprend l’actionneur de bouton poussoir

et le faisceau interne pour raccorder le bouton. Pour plus

d’informations sur la colonne d’éclairage, voir « Kit de colonne d’éclairage (253547) » en page 80.

E

F

IG

. 44

TI8557A

90 311559P

Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage

Câblage du kit d’appel d’entretien (253548)

128

1271

+24V

J13

1

2

3

4

1272 24 COM

3151

3152

128

A C E

PB 315

6

7

8

3

4

5

9

1

2

J4

10

1

2

J1

3

4

YELLOW

BROWN

RED

ORANGE

WHITE/PURPLE

GREEN

BLUE

PURPLE

GREY

WHITE

WHITE/BLACK

WHITE/BROWN

WHITE/RED

WHITE/GREY

J10

1

2

3

4

WHITE/ORANGE

WHITE/YELLOW

WHITE/GREEN

WHITE/BLUE

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

1

2

3

4

15

16

17

18

19

27

28

3321

3331

B D F

Maintenance Call Button

Contacts are N.O.

F

IG

. 45

ti8559

311559P 91

Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage

Kit d’entrée/sortie discrète

(253567)

Le kit d’entrée/sortie discrète est conçu pour raccorder des robots ou des API commandant l’appareil primaire. Ce raccordement permet de communiquer des informations telles que Marche/ arrêt, Chauffage allumé/montée en température/Système prêt,

Retour, Contenant vide, Avertissements, Alarmes, Entretien et d’interrupteur de pistolet. Ce kit comprend également le faisceau de câbles internes permettant de convertir l’unité primaire et le câble externe de 40 ft (12 m) qui comporte un fil individuel sur la partie côté robot/API pour permettre à l’utilisateur de procéder à l’installation.

Sortie numérique

Voir F

IG

. 48. Branchez +V c.c. aux broches 5 ou 14.

EasyKey fera basculer les sorties sur +V c.c. quand il sera activé.

Entrées numériques

Voir F

IG

. 48. Branchez « Digital Reference » (référence

numérique) à la broche 1. Toutes les entrées inutilisées doivent présenter une liaison « low » (faible) à « Digital

Reference ». Pour activer le signal, basculez de « Digital

Reference » à + V c.c. Pour désactiver le signal, basculez de +V c.c. à « Digital Reference ».

F

IG

. 46

TI8558A

Disposition préférée

Exemples

Marche/arrêt du système

• Basculez de « Digital Reference » à + V c.c. pour allumer le système.

• Basculez de +V c.c. à « Digital Reference » pour

éteindre le système.

Marche/arrêt de la chaleur

• Basculez de « Digital Reference » à + V c.c. pour activer la chaleur.

• Basculez de +V c.c. à « Digital Reference » pour désactiver la chaleur.

Marche/arrêt de la pompe

• Basculez de « Digital Reference » à + V c.c. pour allumer l'électrovanne du moteur pneumatique.

• Basculez de +V c.c. à « Digital Reference » pour

éteindre l'électrovanne du moteur pneumatique.

+V c.c. peut varier de 10 à 30 V c.c.

« Digital Reference » est la référence de masse pour le +V c.c. provenant de l'automate ou du PLC.

F

IG

. 47

87)2%$5#4

87)2%$5#4

$#

).42&

#/.

87)2%$5#4

/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /

$#

).42&

332

/ / / / / / / / / / / / / / /

/ / / / / / / /

0#"

87)2%$5#4

0#" 0#"

/ / / / / / / /

/ / / / / / / /

87)2%$5#4

'.$

,5'

&!.

./

0!243

!)2&,/7

$)3#

92 311559P

F

IG

. 48

Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage

For use with optional Maintenance Call

Kit (253566) ti8559b

Câble automate E/S, n° de réf. 120400

10

11

12

13

14

N° de broche.

Description du signal Type de signal

1 Référence de l'entrée numérique

Réf. entrée numérique

2

Couleur du fil

Jaune

Entrée numérique Marron

3

4

5

6

7

8

9

Marche/arrêt du système

Marche/arrêt de la chaleur

Marche/arrêt de la pompe

24 V c.c. provenant de l'automate/du PLC

Marche/arrêt du système

Fonctionnement du système

Marche chaleur/Traitement thermique prêt

Retour au point de consigne

Fût vide

Entrée numérique Rouge

Entrée numérique Orange

Réf. entrée numérique

Havane

Sortie numérique Vert

Sortie numérique Bleu

Sortie numérique Violet

Sortie numérique Gris

15

Avertissement

Alarme

Maintenance

24 V c.c. provenant de l'automate/du PLC

Réf. masse analog.

Sortie numérique Blanc

Sortie numérique Blanc/noir

Sortie numérique Rose

Sortie numérique Blanc/rouge

Rouge/vert Réf. entrée numérique

Réf. masse analog.

Rouge/jaune

16

17

18

19

27

28

Réf. masse analog.

Masse

Bouton d'appel d'entretien

Bouton d'appel d'entretien

Entrée analogique

Réf. masse analog.

Blanc/jaune

Blanc/Vert

Sortie analogique Blanc/bleu

Raccordement de la protection

Sortie numérique Noir

Réf. entrée numérique

Rouge/noir

311559P 93

Vue d’ensemble des composants du tableau de commande, tous modèles

Vue d’ensemble des composants du tableau de commande, tous modèles

87)2%$5#4

$#

).42&

#/.

332

'.$

,5'

87)2%$5#4

&!.

./

0!243

!)2&,/7

$)3#

87)2%$5#4

/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /

$#

).42&

/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /

0#"

87)2%$5#4

0#"

0#"

/ / / / / / / /

3()%,$

/ /

/

/ / /

/

/

87)2%$5#4

TI8511a

311559P 94

Vue d’ensemble des composants du tableau de commande, tous modèles

Pièces de rechange

253547

120400

15H386

15H385

121228

120384

15H298

120275

120271

253548

253567

253559

15H592

15H593

15H594

15H595

Réf. Graco no.

253566

253147

117769

253603

Pièces de rechange

Description

Ethernet Kit

Kit d’afficheur EasyKey

Affichage graphique LCD

Capteurs de niveau bas de fût ou de fût vide

Kit de colonne d’éclairage

Câble d’entrée/sortie discrète

Câble de capteur de moteur pneumatique

Câble croisé de communication

Câble CAN (pour les unités fabriquées après la 19/06/2008)

Câble d’applicateur rotatif

Capteur RTD de plateau

Capteur RTD de pompe

Réchauffeur de pompe 600W

Kit de bouton d’appel d’entretien

Kit d’entrée/sortie discrète

Kit de capteurs de niveau bas de fût ou de fût vide

Couvercle de bas de pompe

Couvercle gauche de pompe

Couvercle droit de pompe

Couvercle avant de pompe

Réf.

PCB246

PCB201, 226

SR106, 113, 116, 119,

122, 125, 128

SSR130

DISC 100

DISC 100

N/D

N/D

FU1061, 1062

FU106, 108

FU113, 119, 125

FU116, 122, 128

PS122

GFPE112

N/D

120399

120437

120438

120439

120440

116214

120426

116208

116209

120427

120428

120430

Pièces de rechange de l’armoire électrique

Réf. Graco no.

24V631

24V632

120398

Description

Carte de déchargeur

Carte de température

SSR Watlow 18 A

SSR Watlow 65 A

Débrancher 60A

Débrancher 80A

Mécanisme de fonctionnement de porte - Interrupteur

Interrupteur arbre

Fusible 15A

Fusible 7A

Fusible 6A

Fusible 2-1/4A

Alimentation électrique CC 24V

GFPE

Transformateur 5KVA

1

1

1

2

1

2

2

1

2

6 zones 8 zones

1

2

5

1

2

7

1

1

1

1

1

3

1

2

3

1

2

1

1

311559P 95

Dimensions

Dimensions

Cotes de montage et encombrement de l’élévateur

61 in.

(154,9 cm)

42 in.

(106,7 cm)

25 in.

(63,5 cm)

21 in.

(53,3 cm)

TI7932A

60 in.

(152,4 cm)

32,5 in.

(82,6 cm)

La hauteur de l’élévateur est de 110 in. (279,4 cm) en position relevée.

89 in.

(226,1 cm)

96

13 in.

(33 cm)

48 in.

(121,9 cm)

TI7937A

311559P

Caractéristiques techniques

Caractéristiques techniques

Surface utile du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,24 in.

2

(8 cm

2

)

Volume par cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,7 in.

3

(192 cm

3

)

Cycles par gallon (3,8 litres) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Pression maximum de service produit

NXT 2200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2300 psi (15,9 MPa, 159 bars)

NXT 3400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3000 psi (20,7 MPa, 207 bars)

NXT 6500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3000 psi (20,7 MPa, 207 bars)

Pression maximum d'entrée d'air (élévateur) . . . . . . . . . . . . . . 125 psi (0.85 MPa, 8.5 bar)

Pression d’entrée d’air maximum (pompes) . . . . . . . . . . . . . . .

NXT 2200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 psi (0,7 MPa, 7 bars)

NXT 3400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 psi (0,57 MPa, 5,7 bars)

NXT 6500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 psi (0,29 MPa, 2,9 bars)

Température de fonctionnement maximum de la pompe . . . . . . 400°F (204°C)

Surface effective du piston du moteur pneumatique

NXT 2200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28,3 in.

2

(182 cm

2

)

NXT 3400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44,2 in.

2

(285 cm

2

)

NXT 6500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84,5 in.

2

(545 cm

2

)

Arrivée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2 npsm(f)

Sortie produit de la pompe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 in. npt(f)

Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier au carbone ; laiton ; chrome ; zinc et nickel ; acier inoxydable nuances 304, 316, 440, et 17-4 PH ; acier allié; fonte ductile; PTFE

Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1200 lb (545 kg)

Poids du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 lb (37 kg)

Manuels d’instructions

Flexibles chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309160

Kits racleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309196

Bas de pompe nu inférieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308570

Module d’élévateur entier 6,5 in. (165 mm) . . . . . . . . . . . . 310523

Alimentation électrique

Air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-50 scfm (normal)

Tension (suivant la sélection) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220/240 V, triphasé, 50/60 Hz

380/400 V, triphasé, 50/60 Hz

470/490 V, triphasé, 50/60 Hz

575 V, triphasé, 50/60 Hz

Consommation maximale* avec grille chauffée standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24,5 kVa avec grille chauffée Mega-Flo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27,5 kVa avec grille chauffée lisse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24,5 kVa

*Comprend une grille chauffée, une pompe et un transformateur de 5 kVA pour flexibles et accessoires de 230 V.

311559P 97

Garantie standard de Graco

Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by

Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations.

This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.

This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.

THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED

TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy

(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.

GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A

PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT

MANUFACTURED BY GRACO.

These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.

In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.

POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS

Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.

Informations concernant Graco

Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.

POUR COMMANDER

, contactez votre distributeur Graco ou appelez ce numéro pour trouver votre distributeur.

NUMÉRO:

612-623-6921

ou NUMÉRO VERT

1-800-328-0211

FAX:

612-378-3505

Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflétent les derniéres informations disponibles concernant le produit au moment de la publications.

Graco se réserve le droit de procéder á tout moment, sans préavis, á des modifications.

Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.

Traduction des instructions orginales. This manual contains French. MM 311208

Siége social de Graco:

Minneapolis

Bureaux á l’étranger:

Belgium, China, Japan, Korea

GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA

Copyright 2006, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifés ISO 9001.

www.graco.com

Révisé en September 2014

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals