advertisement
Notice d'assemblage
Avec conseils d'utilisation et d'entretien inclus
BA26 MAS, ATEX
06/2016
Français
Document original : Allemand
Réducteurs et motoréducteurs MAS
®
ATEX inclus
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
Sommaire
1
Généralités.................................................................................................................................................................................. 4
1.1
Symboles de sécurité et d'information .................................................................................................................................. 4
1.2
Informations générales ......................................................................................................................................................... 4
1.3
Déni de responsabilité .......................................................................................................................................................... 5
1.4
Note sur les droits d'auteur et la protection de la propriété intellectuelle .............................................................................. 5
2
Sécurité générale ....................................................................................................................................................................... 5
3
Description du réducteur, du motoréducteur .......................................................................................................................... 6
3.1
Plaque signalétique .............................................................................................................................................................. 6
3.2
Code de désignation ............................................................................................................................................................ 7
4
Transport .................................................................................................................................................................................... 9
5
Stockage ................................................................................................................................................................................... 10
6
Installation du réducteur ......................................................................................................................................................... 11
6.1
Vue éclatée - Réducteur à engrenages cylindriques H ...................................................................................................... 11
6.2
Vue éclatée - Réducteur pendulaire à arbre creux A ......................................................................................................... 12
6.3
Vue éclatée - Réducteur plat à arbres parallèles F ............................................................................................................ 13
6.4
Vue éclatée - Réducteur à engrenages cylindriques et vis sans fin S ................................................................................ 14
6.5
Vue éclatée - Réducteur à couple conique K ..................................................................................................................... 15
6.6
Vue éclatée - Réducteur plat à couple conique C .............................................................................................................. 16
7
Installation mécanique ............................................................................................................................................................ 17
7.1
Travaux préliminaires réducteurs ....................................................................................................................................... 17
7.2
Travaux préliminaires moteur ............................................................................................................................................. 18
7.3
Installation du réducteur ou du motoréducteur ................................................................................................................... 20
8
Liste de contrôle - Réducteur .................................................................................................................................................. 29
9
Liste de contrôle – Moteur ....................................................................................................................................................... 29
10
Mise en service ......................................................................................................................................................................... 30
10.1
Raccordement électrique du moteur .................................................................................................................................. 30
10.2
Sens de rotation ................................................................................................................................................................. 30
10.3
Niveau d'huile du réducteur fourni ...................................................................................................................................... 30
11
Fonctionnement ....................................................................................................................................................................... 31
12
Pannes de fonctionnement ..................................................................................................................................................... 31
13
Inspection et maintenance ...................................................................................................................................................... 32
13.1
Intervalles d'inspection et de maintenance ......................................................................................................................... 32
13.2
Travaux d'inspection et de maintenance : réducteur .......................................................................................................... 33
14
Lubrifiants................................................................................................................................................................................. 35
15
Modèles et quantités de lubrifiant .......................................................................................................................................... 36
15.1
Réducteur à engrenages cylindriques H ............................................................................................................................ 36
15.2
Réducteur à engrenages cylindriques mono-train H .......................................................................................................... 37
15.3
Réducteur pendulaire à arbre creux A ............................................................................................................................... 38
15.4
Réducteur plat à arbres parallèles F .................................................................................................................................. 39
15.5
Réducteur à couple conique K40 - K75 .............................................................................................................................. 40
15.6
Réducteur à couple conique K77 - K139 ............................................................................................................................ 41
15.7
Réducteur à engrenages cylindriques et vis sans fin S ...................................................................................................... 42
15.8
Réducteur plat à couple conique C .................................................................................................................................... 43
15.9
Contrôle du niveau d’huile sur les réducteurs équipés d’un bouchon fileté (modèles verticaux) ........................................ 44
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
2
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
16
Schéma de câblage .................................................................................................................................................................. 45
17
Équipements optionnels complémentaires pour moteurs ................................................................................................... 46
17.1
Chauffage anti-condensation ............................................................................................................................................. 46
17.2
Orifice d'évacuation de l'eau de condensation ................................................................................................................... 46
17.3
Ventilateur séparé .............................................................................................................................................................. 46
17.4
Contrôleur de température – Interrupteur thermique bimétallique (TH) .............................................................................. 47
17.5
Sonde de température CTP (TF) ........................................................................................................................................ 47
17.6
Frein ................................................................................................................................................................................... 47
17.7
Encodeur ............................................................................................................................................................................ 50
18
Tableau des couples de serrage des vis ................................................................................................................................ 50
19
Mise au rebut ............................................................................................................................................................................ 51
20
Déclaration de conformité ....................................................................................................................................................... 52
21
Déclaration de conformité UE ATEX 2014/34/UE ................................................................................................................... 53
22
Déclaration de conformité UE directive basse tension 2014/35/UE ..................................................................................... 54
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
3
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
1 Généralités
1.1 Symboles de sécurité et d'information
Observer impérativement les consignes de sécurité et les mises en garde suivantes !
DANGER !
Mise en garde contre un danger électrique ou mécanique.
ATEX !
Informations importantes sur la protection contre les explosions.
PRUDENCE !
Consignes importantes pour un fonctionnement sûr et sans défaut
La présente notice d'installation est livrée d'origine avec le réducteur. Elle doit être lue attentivement avant d'utiliser le réducteur.
Observer impérativement les instructions de cette notice. Conserver la notice à proximité du réducteur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas de dommages ou de dysfonctionnements causés par le non-respect des instructions de cette notice d'utilisation.
Dans le cadre de l'amélioration de ses produits, la société Watt Drive se réserve le droit de procéder à des modifications des pièces détachées et des modules sous réserve de conserver les caractéristiques essentielles du produit.
Indice de protection :
Les réducteurs sont conformes à l'indice de protection IP 65.
Les moteurs disposent au moins de l'indice de protection IP55 (voir plaque constructeur).
Utilisation conforme à l'usage prévu :
Les réducteurs / motoréducteurs sont uniquement destinés à produire un mouvement de rotation défini au sein de machines et d'installations. Les réducteurs répondent dans la mesure du possible aux exigences fondamentales définies par la directive sur les machines 2006/42/CE.
Une utilisation à toute autre fin que celle définie par le cahier des charges n'est pas conforme à l'usage prévu. En cas de dommages causés par une utilisation non conforme, seule la responsabilité de l'utilisateur / exploitant de la machine / installation pourra être engagée.
Les instructions fournies dans cette notice d'installation, sur la plaque signalétique ainsi que dans toute autre documentation technique sont à respecter et suivre scrupuleusement.
Utilisation conforme en zone à risque d'explosion Ex :
Les réducteurs ATEX sont conformes aux normes et aux dispositions en vigueur et répondent aux exigences de la directive
2014/34/UE. Les réducteurs et motoréducteurs qui ne sont pas agréés pour les zones Ex ne doivent pas être utilisés.
Les réducteurs antidéflagrants des séries
■ H... Réducteur à engrenages cylindriques
■ A... Réducteur pendulaire à arbre creux
■ F… Réducteur plat à arbres parallèles
■ S... Réducteur cylindrique à vis sans fin
■ K... Réducteur à couple conique
■ C... Réducteur plat à couple conique sont conformes aux dispositions règlementaires en matière de construction de :
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
4
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
Groupe d'appareils I, catégorie M2 et groupe d'appareils II, catégories 2G, 3G (atmosphère Ex, gaz) et 2D, 3D (atmosphère Ex, poussières).
Le réducteur K.. 40., ne doit pas être utilisé en zone à risque d'explosion.
Utilisation conforme à l'usage prévu des moteurs :
Les moteurs répondent dans la mesure du possible aux exigences de base définies par la directive basse tension 2014/35/UE. Ils sont conçus pour l'alimentation / secteur et peuvent être associés à des convertisseurs de fréquence.
Les moteurs en version standard sont conçus pour l'utilisation suivante :
■ Température ambiante : de -20 °C (-4 °F) jusqu'à +40 °C (104 °F)
■ Altitudes d'installation ≤ 1000 m (au-dessus du niveau de la mer)
1.3 Déni de responsabilité
L'observation des instructions de la notice d'utilisation est fondamentale pour assurer le fonctionnement en toute sécurité du réducteur
/ du motoréducteur et pour bénéficier des propriétés et des performances indiquées du produit.
Watt Drive se dégage de toute responsabilité pour les dommages corporels, matériels et pécuniaires qui résulteraient de la nonobservation de la notice d'utilisation. Dans de tels cas, toute intervention de la garantie est exclue.
1.4 Note sur les droits d'auteur et la protection de la propriété intellectuelle
Tous les documents techniques sont protégés par le droit d'auteur. L'édition, la copie, la diffusion de ces documents, même à titre exceptionnel, ainsi que toute autre utilisation sont interdites en l'absence d'autorisation écrite de la part de l'auteur.
Le client est responsable de l'installation dans les règles de l'art du réducteur.
Pour bénéficier des caractéristiques certifiées des réducteurs et des droits de la garantie, respecter impérativement les consignes de cette notice d'utilisation.
Veiller à ne jamais mettre en service des produits endommagés !
Lire attentivement la notice d’assemblage avant d'entamer les travaux d'installation, de montage ou de maintenance.
Le montage, la mise en service et les travaux de maintenance et de réparation sur le réducteur / motoréducteur ainsi que sur l'équipement électrique complémentaire ne doivent être effectués que par un
personnel spécialisé avec l'expertise requise,
en tenant compte des points suivants :
■ Notice d’assemblage
■ Informations affichées sur le réducteur / le motoréducteur
■ Tous les autres documents d'étude de projet relatifs au réducteur, les instructions de mise en service
■ Dispositions et exigences spécifiques à l'installation
■ Réglementation nationale et régionale actuellement en vigueur en matière de sécurité et de prévention des accidents.
DANGER !
Toutes les tâches doivent être réalisées uniquement :
■ réducteur à l'arrêt,
■ hors tension et
■ en état de protection contre le ré-enclenchement.
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
5
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
La mise en service du motoréducteur à l'aide d'un convertisseur de fréquence ne peut être accomplie qu’en observant les instructions qui figurent sur la plaque de constructeur du moteur.
ATEX !
L'utilisation des réducteurs / motoréducteurs dans des mélanges gazeux explosibles ou des concentrations de poussière en contact avec les éléments émetteurs de chaleur, sous tension et mobiles peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
3 Description du réducteur, du motoréducteur
Toutes les données qui figurent sur la plaque signalétique du réducteur définissent les limites de son utilisation en conformité avec le cahier des charges. Ces données doivent impérativement être respectées.
Pour toutes les autres informations techniques et / ou schémas, veuillez consulter le catalogue des motoréducteurs le plus récent.
Motoréducteur
(exemple d'illustration)
Réducteur en zone EX
(exemple de réalisation)
HU 40A … Code de désignation
# 950… Numéro du réducteur
0,18 kW Puissance
24 min
72 Nm
B3 Modèle i = 55,30
2 Catégorie
D c
-1
Vitesse de rotation
Couple
Démultiplication du réducteur
Atmosphère EX (risque d'explosion)
Type de protection électrique E
120 °C Classe de température ou température de surface max.
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
6
3.2 Code de désignation
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
Code de désignation (exemple) HF 70A 100L-04E TH FL IG
Série
Modèle de réducteur possible
H (réducteur à engrenages cylindriques)
HU (Uniblock
®
HF (bride)
)
HG (pied)
ASA 66C 3B 90S/L-04E BR20
A (Réducteur pendulaire à arbre creux)
ASA (chariot + arbre creux)
AS (chariot + arbre de sortie)
ASS (chariot + frette de serrage)
ASZ (chariot + arbre de sortie double)
AFA (bride + arbre creux)
AF (bride + arbre de sortie)
AFS (bride + frette de serrage)
ARA (agitateur/mélangeur avec arbre creux)
AR (agitateur/mélangeur avec arbre de sortie)
ARS (agitateur/mélangeur avec frette de serrage)
Tailles de réducteurs possibles
Étagement du réducteur
40, 41, 50, 51, 55, 60, 65, 70, 80, 85,
110, 130, 133, 136
E (à 1 étage)
A, S (à 2 étages)
C (à 3 étages)
D (à 4 étages)
F (à 5 étages)
46, 56, 66, 76, 86
A, S (à 2 étages)
C (à 3 étages)
D (à 4 étages)
Code de désignation (exemple) FUA 111C 3B 112M-04E MIP
Série
Modèle de réducteur possible
Tailles de réducteurs possibles
Étagement du réducteur
F (réducteur plat à arbres parallèles)
FUA (Uniblock ® + arbre creux)
FU (Uniblock ® + arbre de sortie)
FUS (Uniblock ® + frette de serrage)
FUZ (Uniblock
®
+ arbre sortie.
bilatéral)
FFA (bride + arbre creux)
FF (bride + arbre de sortie)
FFS (bride + frette de serrage /
FSA (chariot + arbre creux)
FS (chariot + arbre de sortie)
FSS (chariot + frette de serrage)
FSZ (chariot + arbre sort. bilatéral)
FRA (agitateur/mélangeur avec arbre creux)
FR (agitateur/mélangeur sortie)
FRS (modèle à agitateur et mélangeur avec frette de serrage)
111, 131, 137
111, 131 :
A, S (à 2 étages)
C (à 3 étages)
D (à 4 étages)
F (à 5 étages)
137 :
A (à 3 étages)
C (à 4 étages)
D (à 5 étages)
KUA 75C 3A 63-04F SD
K (réducteur à couple conique)
KUA (Uniblock ® + arbre creux)
KU (Uniblock ® + arbre de sortie)
KUS (chariot + frette de serrage)
KUZ (Uniblock
®
+ arbre de sortie des deux côtés)
KSA (Support + arbre creux)
KSS (chariot + frette de serrage)
KFA (bride + arbre creux)
KF (bride + arbre de sortie)
KFS (bride + frette de serrage)
KRA (version agitateur avec arbre creux)
KR (agitateur/mélangeur avec arbre de sortie)
KRS (agitateur/mélangeur avec frette de serrage)
40, 50, 60, 70, 75, 77, 80, 86, 110, 136, 139
40, 50, 60, 70, 75 :
A (à 2 étages)
C (à 3 étages)
D (à 4 étages)
77, 80, 86, 110, 136, 139 :
A (à 3 étages)
C (à 4 étages)
D (à 5 étages)
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
7
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
Désignation du type (exemple) SSA 455A 3A 80-04E
Série
Modèle de réducteur possible
S (réducteur à engrenages cylindriques et vis sans fin)
SUA (Uniblock ® + arbre creux)
SU (Uniblock
®
+ arbre de sortie
SUS (Uniblock ® + frette de serrage)
SUZ (Uniblock
®
+ arbre de sortie
bilatéral)
SFA (bride + arbre creux)
SF (bride + arbre de sortie)
SFS (bride + frette de serrage)
SSA (chariot + arbre creux)
SS (chariot + arbre de sortie)
Tailles du réducteur possibles
Étagement du réducteur
454, 455, 506, 507, 608, 609
A, B, S (2 étages)
C (à 3 étages)
CF 130A 3C 200M/L-04E
C (réducteur plat à couple conique)
CUA (Uniblock ® + arbre creux)
CU (Uniblock
®
+ arbre de sortie)
CUS (Uniblock ® + frette de serrage)
CUZ (Uniblock
®
+ arbre de sortie des deux côtés)
CFA (bride + arbre creux)
CF (bride + arbre de sortie)
CFS (bride + frette de serrage)
CSA (chariot + arbre creux)
CS (chariot + arbre de sortie)
CSS (chariot + frette de serrage)
CSZ (chariot + arbre de sortie bilatéral)
70, 80, 85, 110, 130
A (à 3 étages)
C (à 4 étages)
D (à 5 étages)
Variantes d’accouplement réducteur
63.. – 225... Taille de moteur WATT
IA.., IAK.. Lanterne d’accouplement C.E.I.
NA.. Lanterne d’accouplement Nema
WN-RSG Arbre primaire avec dispositif de blocage d’inversion
Équipements moteur complémentaires en option
Code de désignation (exemple)
3B 100L-04F
TH, TF, KTY
3B 100L-04F SH K1 KB MIP BRH40 FL SD
Type de moteur
Contrôle de température
IG, SG Indicateur incrémentiel
BR.. Frein
BRH..
BRHA..
KKM, RSM
U, UW
KB
Frein à blocage manuel
Frein à blocage manuel et verrouillage
Blocage d’inversion
Non ventilé
Orifice d'évacuation de la condensation
K1, K2 Protection climatique
MIP, MIG
SD
Modèle de boîte à bornes
Capot de protection
HR Volant
ZWM, ZWV Deuxième terminaison d'arbre
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
8
4 Transport
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
Vérifier si les produits livrés ont subi des dommages pendant le transport. Si c'est le cas, ne pas les mettre en service.
Lors de la manutention des motoréducteurs veuillez utiliser les anneaux de levage DIN 580. Si l’anneau n’est pas monté, il devra être vissé sur toute la longueur du trou taraudé du réducteur (voir ci-dessous la figure 1)!
Les anneaux de levage doivent être serrés à fond. Ils sont conçus uniquement pour le poids du réducteur ou du motoréducteur. Les exgences de la norme DIN 580:2010 devront être respectées.
Aucune charge additionnelle ne doit être appliquée.
La masse m [kg] correspond à la charge maximale à accrocher dans le cas d'une traction dans le sens F de l'axe de vis.
Les vis à œil doivent dans la mesure du possible être sollicitées à la verticale, dans la direction de l'axe de vis. Au besoin, des moyens de transport supplémentaires et adaptés peuvent être nécessaires.
F
Tableau 1: Charge maximale autorisée
Filetage
M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30
140 230 340 700 1200 1800 3200
Illustration 1: Position de la vis à œil
Réducteur à engrenages cylindriques H40-H136
Réducteur à couple conique
K40-K75
Réducteur à engrenages cylindriques
à 1 ètage H41E-H110E
Réducteur à couple conique
K77-K139
Réducteur pendulaire à arbre creux A46-A86
Réducteur cylindrique
à vis sans fin
S454-S609
Réducteur plat à arbres parallèles F111-F137
Réducteur plat
à couple conique C70-C130
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
9
5 Stockage
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
Généralités :
Observer impérativement les points suivants pour le stockage des réducteurs :
■ Le stockage des réducteurs doit s'effectuer généralement dans des locaux fermés.
■ Température ambiante maximale 25 °C (77 °F)
■ Humidité relative de l'air : 80 % max.
■ Les réducteurs doivent être protégés de l'exposition directe au soleil ou des UV.
■ Ne pas entreposer de matières agressives et corrosives à proximité.
■ Le stockage des réducteurs doit généralement s'effectuer dans la position de montage prévue pour une utilisation ultérieure.
■ Tous les 6 mois, pivoter les réducteurs de un ou deux tours côté sortie pour lubrifier les pièces internes.
■ Protéger les réducteurs contre les charges mécaniques et les chocs extérieurs.
Stockage de longue durée :
■ Lorsque le stockage dure plus de douze mois, faire l'appoint d'huile du réducteur avec le lubrifiant indiqué sur la plaque constructeur ou l'étiquette d'huile.
■ Enduire les pièces extérieures nues de produit de protection contre la rouille (un contrôle semestriel est recommandé).
Renouveler la protection anticorrosive au bout d'un an.
■ Avant la mise en service, vidanger le lubrifiant du réducteur. Si plusieurs compartiments d'huile sont présents, il convient de tous les vidanger.
■ Les joints ont tendance à se tasser après une longue période d'arrêt. Avant la mise en service, resserrer les vis.
■ Enfin, faire l'appoint d'huile du réducteur avec le type de lubrifiant spécifié sur la plaque constructeur selon la quantité préconisée.
■ Lorsque le stockage dure plus de 24 mois, vérifier l'étanchéité des réducteurs avant la mise en service. Remplacer les joints si des fissures sont apparentes en surface.
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
10
6 Installation du réducteur
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
Les schémas suivants illustrent le montage des différentes séries de réducteurs.
Des différences sont possibles avec les réducteurs de tailles et de modèles différents.
6.1 Vue éclatée - Réducteur à engrenages cylindriques H
11
12
13
14
16
17
17B
19
1
1A
1B
2
3F
4
6
8
19B
24
25
27
43
44
44A
45
Carter du réducteur
Plaque de carter
Goupille conique
Couvercle d'entrée
Bride de sortie
Broche de positionnement
Bague d'étanchéité d'arbre
Vis de purge d'air
Goujon fileté
Rondelle Grower
Écrou hexagonal
Bouchon fileté
Circlip
Module-pignon
Douille de pignon
Rondelle d'appui
Rondelle d'ajustage
Roue dentée
Arbre de pignon
Roulement à rouleaux coniques
Entretoise
Roulement à rouleaux coniques
Roulement à rouleaux coniques
Roue menante
46
47
50
50A
50B
61
61A
61B
81
84
85
85A
85B
85C
86
86A
86B
87
87A
88
89
200
201
Arbre de sortie
Goupille cylindrique
Socle
Vis à tête hexagonale
Rondelle Grower
Vis à tête cylindrique à six pans creux
Rondelle Grower
Écrou hexagonal
Vis à tête cylindrique à six pans creux
Clavette
Circlip
Rondelle d'appui
Rondelle d'ajustage
Rondelle d'ajustage
Circlip
Rondelle d'appui
Rondelle d'ajustage
Circlip
Rondelle d'appui
Circlip
Rondelle d'appui
Joint de matière solide
Joint de matière solide
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
11
6.2
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
Vue éclatée - Réducteur pendulaire à arbre creux A
17B
19
19A
19B
24
25
27
43
44
45
46
46A-H
46A-S
46A-V
8
11
12
13
14
14A
16
17
1A
1B
1C
2
3F
4
6A
6B
Carter du réducteur
Plaque de carter
Vis fraisées
Couvercle d'entrée
Bride de sortie
Goupille de serrage
Bague d'étanchéité d'arbre
Bague d'étanchéité d'arbre
Vis de purge d'air
Goujon fileté
Rondelle Grower
Écrou hexagonal
Bouchon fileté
Bague d'étanchéité
Circlip
Module-pignon
Douille de pignon
Rondelle d'appui
Rondelle d'ajustage
Rondelle d'ajustage
Roue dentée
Arbre de pignon
Roulement à rouleaux coniques
Entretoise
Roulement à billes rainuré
Roue menante
Arbre Mâle
Arbre creux
Arbre creux à frette de serrage
Arbre de sortie
85
85A
85B
88
89
100
170
171a
171b
180
181
182
199
200
201
61
70a
70b
70c
81
84
84A
84B
46A-D
47
50a
50b
51
54
59
59A
Arbre primaire avec roulement de support bilatéral
Goupille cylindrique
Capot de protection des frettes de serrage
Vis à tête cylindrique à six pans creux
Couvercle d'obturation
Couvercle d'obturation
Circlip
Rondelle d'ajustage
Vis à tête cylindrique à six pans creux
Circlip
Rondelle élastique bombée (Belleville)
Vis à tête cylindrique à six pans creux
Vis à tête cylindrique à six pans creux
Clavette
Clavette
Clavette
Circlip
Rondelle d'ajustage
Rondelle d'ajustage
Circlip
Rondelle d'appui
Douille Glykodur
Jeu de disques de serrage
Capot de protection d'arbre creux
Vis à tête cylindrique à six pans creux
Butoirs en caoutchouc
Vis à tête hexagonale
Écrou hexagonal
Joint de carter
Joint de matière solide
Joint de matière solide
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
12
6.3
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
Vue éclatée - Réducteur plat à arbres parallèles F
14A
16
17
17B
19
19A
19B
24
25
27
43
44
45
46
46A-H
5C
6A
6B
8
11
12
13
14
1
2
3F
4
4A
4B
5A
5B
Carter du réducteur (2 p.)
Couvercle d'entrée
Bride de sortie
Broche de positionnement
Broche de positionnement
Goupille cylindrique
Vis à tête hexagonale
Vis à tête hexagonale
Vis à tête hexagonale
Bague d'étanchéité d'arbre
Bague d'étanchéité d'arbre
Vis de purge d'air
Goujon fileté
Rondelle Grower
Écrou hexagonal
Bouchon fileté
Vis à œil
Circlip
Module-pignon
Douille de pignon
Rondelle d'appui
Rondelle d'ajustage
Rondelle d'ajustage
Roue dentée
Arbre de pignon
Roulement à rouleaux coniques
Entretoise
Roulement à billes rainuré
Roue menante
Arbre Mâle
Arbre creux
46A-S
46A-D
46A-V
46D
47
50a
50b
54
58A
58B
58C
59
61
70a
70b
70c
81
84
84A
84B
85
85A
85B
100
170
171a
171b
180
181
182
199
200
201
Arbre creux à frette de serrage
Arbre de sortie bilatéral
Arbre de sortie
Circlip
Clavette
Capot de protection des frettes de serrage
Vis à tête hexagonale
Couvercle d'obturation
Rondelle d'ajustage
Rondelle d'ajustage
Rondelle d'ajustage
Circlip
Vis à tête cylindrique à six pans creux
Circlip
Rondelle élastique bombée (Belleville)
Vis à tête cylindrique à six pans creux
Vis à tête cylindrique à six pans creux
Clavette
Clavette
Clavette
Circlip
Rondelle d'appui
Rondelle d'ajustage
Douille Glykodur
Jeu de disques de serrage
Capot de protection d’arbre creux
Vis à tête cylindrique à six pans creux
Butoirs en caoutchouc
Vis à tête hexagonale
Écrou hexagonal
Joint de carter
Joint de matière solide
Joint de matière solide
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
13
6.4
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
Vue éclatée - Réducteur à engrenages cylindriques et vis sans fin S
16
17
17B
20
20A
24
30
31
1
3F
6
8
11
13
14
14A
38
46
46A-D
46A-H
46A-S
46A-V
47
48
50a
50b
Carter du réducteur
Bride de sortie
Bague d'étanchéité d'arbre
Vis de purge d'air
Goujon fileté
Écrou hexagonal
Bouchon fileté
Bague d'étanchéité
Circlip
Module-pignon
Douille de pignon
Rondelle d'appui
Rondelle d'ajustage
Roue dentée
Arbre à vis sans fin
Roue tangente
Roulement à billes rainuré
Arbre Mâle
Arbre de sortie bilatéral
Arbre creux
Arbre creux à frette de serrage
Arbre de sortie
Goupille cylindrique
Roulement à billes rainuré
Capot de protection des frettes de serrage
Vis à tête hexagonale
51
52
52A
54
58
58A
59
61
70a
70b
70c
84
84A
85
85A
85B
99a
99b
99c
100
170
171a
171b
171c
201
Couvercle d'obturation
Plinthe
Vis à tête cylindrique à six pans creux
Couvercle d'obturation
Rondelle d'ajustage
Rondelle d'ajustage
Circlip
Vis à tête cylindrique à six pans creux
Circlip
Rondelle élastique bombée (Belleville)
Vis à tête cylindrique à six pans creux
Clavette
Clavette
Circlip
Rondelle d'ajustage
Rondelle d'ajustage
Support de couple
Douille élastique
Vis à tête cylindrique à six pans creux
Douille Glykodur
Jeu de disques de serrage
Capot de protection d’arbre creux
Vis à tête cylindrique à six pans creux
Joint torique
Joint de matière solide
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
14
6.5
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
Vue éclatée - Réducteur à couple conique K
24
25
27
28
29
33
34
43
17B
19
20
20A
20B
21
21A
21B
45
46
46A-H
46A-S
9
11
12
13
14
14A
16
17
1
1A
1B
2
3F
4
6
8
Carter du réducteur
Plaque de carter
Vis à tête fraisée à six pans creux
Couvercle d'entrée
Bride de sortie
Broche de positionnement
Bague d'étanchéité d'arbre
Vis de purge d'air
Tôle de sécurité
Goujon fileté
Rondelle Grower
Écrou hexagonal
Bouchon fileté
Bague d'étanchéité
Circlip
Module-pignon
Douille de pignon
Écrou à encoches
Rondelle d'appui
Rondelle d'ajustage
Rondelle d'ajustage
Rondelle d'ajustage
Rondelle d'ajustage
Rondelle d'ajustage
Roue dentée 1er niveau
Arbre de pignon conique
Roulement à rouleaux coniques
Roulement à rouleaux coniques
Bague Nilos
Pignon conique
Arbre de pignon
Entretoise
Roue menante
Arbre Mâle
Arbre creux
Arbre creux à frette de serrage
46A-V
46A-D
47
48
50a
50b
51
54
58
59
61
70a
70b
70c
81
84
84A
84B
85
85A
85B
88
89B
99a
99b
100
170
171a
171b
171c
180
181
182
200
201
Arbre de sortie
Arbre de sortie bilatéral
Goupille cylindrique
Roulement à billes rainuré
Couvercle frette de serrage
Vis à tête hexagonale
Couvercle d'obturation
Couvercle d'obturation
Rondelle d'ajustage
Circlip
Vis à tête cylindrique à six pans creux
Circlip
Rondelle élastique bombée (Belleville)
Vis à tête cylindrique à six pans creux
Vis à tête cylindrique à six pans creux
Clavette
Clavette
Clavette
Circlip
Rondelle d'appui
Rondelle d'ajustage
Bague de butée
Rondelle d'appui
Support de couple
Vis à tête hexagonale
Douille Glycodur
Jeu de disques de serrage
Capot de protection d’arbre creux
Vis à tête cylindrique à six pans creux
Joint torique
Butoirs en caoutchouc
Vis à tête hexagonale
Écrou hexagonal
Joint de matière solide
Joint de matière solide
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
15
6.6
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
Vue éclatée - Réducteur plat à couple conique C
16
17
17B
19
21
21A
21B
24
25
27
28
28A
33
34
45
46
46A-H
46A-S
8
9
10
11
12
13
14
14A
1U
1S
1B
2
3F
4
5
6
Carter du réducteur – UNIB.
Carter du réducteur - SUP.
Carter du réducteur
Couvercle d'entrée
Bride de sortie
Broche de positionnement
Vis à tête cylindrique à six pans creux
Bague d'étanchéité d'arbre
Vis de purge d'air
Tôle de sécurité
Support de palier
Goujon fileté
Rondelle Grower
Écrou hexagonal
Bouchon fileté
Bague d'étanchéité
Circlip
Module-pignon
Douille de pignon
Écrou à encoches
Rondelle d'ajustage
Rondelle d'ajustage
Rondelle d'ajustage
Roue dentée 1er étage
Arbre de pignon conique
Roulement à rouleaux coniques
Roulement à rouleaux coniques
Bague Nilos
Pignon conique
Arbre de pignon
Roue menante
Arbre Mâle
Arbre creux
Arbre creux à frette de serrage
46A-V
46A-D
47
48
50a
50b
51
54
55
55A
58
61
62
70a
70b
70c
81
84
84A
84B
85
85A
85B
87
100
170
171a
171b
171c
180
181
182
200
201
Arbre de sortie
Arbre de sortie bilatéral
Goupille cylindrique
Roulement à billes rainuré
Capot de protection des frettes de serrage
Vis à tête cylindrique à six pans creux
Couvercle d'obturation
Couvercle d'obturation
Rondelle d'ajustage
Rondelle d'ajustage
Rondelle d'ajustage
Vis à tête cylindrique à six pans creux
Carter du réducteur primaire
Circlip
Rondelle élastique bombée (Belleville)
Vis à tête cylindrique à six pans creux
Vis à tête cylindrique à six pans creux
Clavette
Clavette
Clavette
Circlip
Rondelle d'ajustage
Rondelle d'ajustage
Vis à tête cylindrique à six pans creux
Douille Glykodur
Jeu de disques de serrage
Capot de protection d’arbre creux
Vis à tête cylindrique à six pans creux
Joint torique
Butoirs en caoutchouc
Vis à tête hexagonale
Écrou hexagonal
Joint de matière solide
Joint de matière solide
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
16
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
7.1 Travaux préliminaires réducteurs
7.1.1 Contrôle du réducteur
Le réducteur peut seulement être mis en service si :
■ aucun dommage n'a été subi lors du stockage ou du transport.
■ Vérifier tout particulièrement que les bagues d'étanchéité, les couvercles et les capots ne sont pas endommagés.
■ aucune fuite n'est visible.
■ l'absence de corrosion ou d'autres signes indiquant un stockage non conforme ou en zone humide est garantie.
■ le matériau d'emballage a été entièrement retiré.
■ Les vis de purge d'huile et les clapets de purge doivent être librement accessibles !
ATEX !
■ Les informations de la plaque constructeur du réducteur concordent avec le domaine d'application Ex sur site (groupe d'appareils, catégorie, zone, classe de température, température de surface maximale).
■ l'absence d'atmosphère explosible est garantie lors du montage.
■ les composants constituant les réducteurs, comme les accouplements, les poulies, etc. ainsi que les moteurs, sont conformes à la norme de sécurité ATEX.
Il est fondamental d'éliminer à fond toute trace de corrosion ou d'encrassement sur les arbres d'entraînement et la surface des brides; utiliser à cette fin des solvants disponibles dans le commerce.
PRUDENCE !
Les lèvres d'étanchéité des bagues d'étanchéité d'arbres ne doivent pas entrer en contact avec le solvant
Risque de dommage !
7.1.2 Position de montage
Le réducteur doit seulement être utilisé selon le modèle indiqué sur la plaque constructeur. La position d'installation ne doit pas changer en cours de fonctionnement.
7.1.3 Reprise de couple par l'intermédiaire d'un Silent Block
Chaque ressort Urelast doit être monté avec une pré-tension de 3 mm
7.1.4 Application de vernis sur le réducteur
Lorsque le moteur est vernis à nouveau ou partiellement repeint, veiller à soigneusement protéger le clapet de purge et les bagues d'étanchéité d'arbre avec du papier collant. Une fois les travaux de peinture terminés, retirez le ruban adhésif.
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
17
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
ATEX !
Utiliser les réducteurs de la catégorie IM2, II2G et II2D uniquement à une température ambiante comprise entre -20 °C (-4 °F) et
+40 °C (104 °F).
Pour toute autre température ambiante, consulter absolument Watt Drive avant de mettre le matériel en service.
Classe de température :
Les réducteurs conformes à la norme ATEX 95 sont regroupés dans la classe de température T4 (gaz) ou120 °C (poussière).
7.1.6 Température de surface du carter
Pour éviter la surchauffe du réducteur, tenir compte des points suivants :
■ Un espace suffisant doit être laissé libre autour du réducteur.
■ L'air froid des motoréducteurs doit pouvoir circuler librement autour du réducteur.
■ Le réducteur ne doit pas être complètement encastré.
■ Les réducteurs ne doivent pas être exposés à l'air chaud généré par les autres groupes.
Le réducteur ne doit pas être exposé à la chaleur.
7.2 Travaux préliminaires moteur
7.2.1 Boîte de raccordement
La boîte de raccordement ne doit pas contenir de corps étrangers, de saletés et d'humidité. Les entrées ouvertes doivent être fermées avec un joint torique ou un joint plat adapté. La boîte de raccordement doit être étanche à la poussière et à l'eau grâce au joint original.
Ne pas endommager la boîte de raccordement, la planchette à bornes, les connecteurs de câble, etc. à l'intérieur de la boîte de raccordement !
DANGER !
La boîte de raccordement doit être étanche à la poussière et à l'eau !
7.2.2 Vérifier la résistance d'isolement
Vérifier la résistance d'isolement avant la mise en service et après un stockage ou un arrêt prolongé !
Avant de mesurer la résistance d'isolement, lire la notice d'utilisation de l'instrument de mesure utilisé. Pour mesurer l'isolement, débrancher les câbles du circuit principal déjà raccordés aux bornes.
DANGER !
Pendant la mesure et immédiatement après, les bornes sont soumises à une tension potentiellement dangereuse et ne doivent pas être touchées. En cas de connexion au secteur, vérifier l'absence de tension.
Mesurer la résistance d'isolement minimale du bobinage contre le boîtier de machine, si possible à une température de bobinage de
+20 °C à +30 °C. Pour les autres températures, d'autres valeurs s'appliquent à la résistance d'isolement. Pour la mesure, attendre que la valeur finale de la résistance soit atteinte (env.1 minute).
PRUDENCE !
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
18
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
Si la résistance d'isolement critique est atteinte ou n'est pas dépassée, sécher les bobinages ou les nettoyer et les sécher minutieusement lorsque le rotor est démonté. Après avoir séché les bobinages nettoyés, vérifier que la résistance d'isolement est inférieure lorsque le bobinage est plus chaud. La résistance d'isolement ne peut être évaluée correctement qu'en rapport à la température de référence +25 °C. Si la valeur mesurée est proche de la valeur critique, contrôler plus fréquemment la résistance d'isolement.
Le tableau 2 ci-après présente la tension de mesure, la résistance d'isolement minimale et la résistance d'isolement critique. Les valeurs s'appliquent à une température de bobinage de +25 °C.
Tableau 2: résistance d'isolement
Tension assignée
U
N
< 2 kV
500 V
10 M Ω
Tension de mesure
Résistance d'isolement minimale pour les bobinages neufs, nettoyés ou réparés
Résistance d'isolement spécifique critique après une durée de fonctionnement prolongée
Tenir également compte des points suivants :
0,5 M Ω /kV
7.2.3
■ Pour la mesure avec une température de bobinage différente de +25 °C, la valeur mesurée doit être rapportée à la température de référence +25 °C. Pour toute augmentation de température de 10K, la résistance d'isolement diminue de moitié. Pour toute baisse de température de 10 K, la résistance double.
■ Les bobinages neufs et secs possèdent des résistances d'isolement comprises entre 100 et 2 000 M Ω , le cas échéant des valeurs supérieures. Si la valeur de résistance d'isolement est proche ou inférieure à la valeur minimale, la cause peut être l'humidité et/ou l'encrassement. Les bobines doivent alors être séchées.
■ Pendant le fonctionnement, la résistance d'isolement des bobines peut baisser jusqu'à atteindre la valeur critique de résistance d'isolement en raison des conditions d'utilisation et de l'environnement de travail. La valeur critique de la résistance d'isolement
à une température de bobinage de +25 °C peut être calculée en fonction de la tension assignée en multipliant la tension assignée
(kV) par la valeur de résistance critique spécifique (0,5 M Ω /kV) ; p. ex. la résistance critique pour une tension assignée (UN) de
690 V : 1000 V x 0,5 M Ω /kV = 0,345 M Ω .
Raccordement du conducteur de terre
La mise à la terre doit être réalisée avec le raccordement dans la boîte de raccordement à l'endroit correspondant prévu à cet effet.
La section du conducteur de terre de la machine doit être conforme aux normes de construction, p. ex. celles de la norme DIN EN
C.E.I.60204-1.
Lors du raccordement, vérifier que :
La surface de connexion est isolée de tout contact et protégée contre la corrosion par un produit adapté, p. ex.de la vaseline sans acide.
Tableau 3: superficie minimum de section
Surface minimale de section transversale "S" du conducteur de phase (L1, L2, L3)
mm
2
S ≤ 16
16 < S ≤ 35
S > 35
Section minimale du câble de masse correspondant mm
S
16
2
0,5 x S
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
19
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
7.3 Installation du réducteur ou du motoréducteur
■ L'installation doit être effectuée de manière à ce que le fonctionnement de l'appareil ne génère pas d'oscillations ou de vibrations
à l'origine de sons parasites.
■ La surface de montage doit être plane et résistante au gauchissement.
■ Ne pas gauchir le carter.
■ Le couple de réaction doit être amorti à l'aide d'un bras de suspension ou d'un jeu de patins (pas de vissages rigides).
■ Les composants d'entraînement et de sortie doivent être équipés d'une protection contre le contact.
■ L'installation doit permettre l'entrée d'air frais et l'évacuation de l'air chaud. Il est interdit de retirer la pale et la buse de ventilateur ou de placer le moteur dans un boîtier car dans les deux cas, l'alimentation en air froid est réduite. Ceci provoquerait une surchauffe du moteur.
7.3.1 Purge du réducteur
Réducteur avec vis de purge :
Les vis de purge d'huile et les clapets de purge doivent être librement accessibles !
La vis de purge avec sécurité de transport est installée à la position adéquate selon le modèle.
PRUDENCE !
Activation de la vanne de purge :
Activer la soupape de purge avant la mise en service en retirant entièrement la sécurité de transport (languette caoutchouc) en procédant comme suit :
Illustration 2 : plaque signalétique (rouge) sur le réducteur
Détacher complètement la languette en caoutchouc avant la mise en service !
Réducteur sans vis de purge
:
Les réducteurs de type fermés sont fournis sans clapet de purge.
Ceci s'applique aux types de réducteurs suivants :
■ H. 40A,S, H. 41E; H. 50A,S,C, H. 51E; H. 55A,S,C;
■ H. 60E,A,S,C; H. 65A,C
■ A.. 46A; A.. 56A,S,C; A.. 66A,S,C
■ K.. 40A; K.. 50A,C; K.. 60 A,C
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
20
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
7.3.2 Réservoir d'expansion d'huile
PRUDENCE !
Avant la mise en service, le réservoir d'expansion d'huile doit être connecté à la bride moteur à l'aide du tuyau flexible.
Contrôler l'étanchéité !
Illustration 3 : moteur avec réservoir d'expansion d'huile
(1) Réservoir d'expansion d'huile
(2) Tuyau flexible
(3) Bride moteur
7.3.3 Réducteur, motoréducteur avec dispositif de blocage d’inversion
Le dispositif de blocage d’inversion permet un fonctionnement dans un seul sens de rotation. Le sens de rotation autorisé est indiqué par une flèche sur l'entrainement du réducteur ou sur la manche d'aspiration du moteur.
PRUDENCE !
Le démarrage du moteur à pleine puissance dans le sens opposé de rotation du réducteur peut détruire ou endommager le dispositif anti-retour.
Vérifier le sens de rotation autorisé avant la mise en service.
Réducteur avec arbre primaire (WN) et dispositif intégré de blocage d’inversion:
Dans l’arbre primaire WN (8), WN (11) et WN (13), un dispositif de blocage d’inversion peut être intégré en option.
Motoréducteur avec blocage d'inversion du moteur :
Pour les réducteurs avec dispositif de blocage d’inversion, le sens de rotation du moteur électrique et du réseau doit être mesuré avec un appareil de mesure. Respecter le sens de rotation indiqué par la flèche sur le carter! Pour les moteurs conçus en 400/690 V, le sens de la rotation peut être obtenu en démarrant brièvement l'ensemble avec montage en étoile.
7.3.4 Réducteur à arbre plein
Jusqu'à un diamètre de 50 mm, les arbres de sortie sont réalisés conformément à la plage de tolérance ISO k6 et à partir de 55 mm selon la plage de tolérance ISO m6.
Tous les arbres de sortie sont dotés de trous de centrage taraudés selon DIN 332, qui doivent être utilisés pour le montage des organes de transmission.
À la livraison, tous les arbres de sortie sont enduits d'un produit de conservation pouvant être éliminé avec un solvant ordinaire.
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
21
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
PRUDENCE !
■ Le solvant ne doit en aucun cas entrer en contact avec les lèvres d'étanchéité des bagues d'étanchéité de l'arbre !
■ Éviter les coups et les chocs sur le bout de l'arbre d'entraînement, car ceux-ci risquent d'endommager les paliers d'entraînement.
■ Les éléments d'entraînement mécaniques qui exercent des forces centripètes sur l'arbre d'entraînement doivent être placés aussi près que possible des paliers d'entraînement !
■ Les organes de transmission installés doivent être équilibrés et ne doivent générer aucune force radiale ou axiale parasite (pour connaître les valeurs autorisées, voir le catalogue).
7.3.5 Montage et démontage des réducteurs à arbre creux
PRUDENCE !
L'installation de l'arbre d'entraînement du client doit être effectuée conformément aux instructions de construction issues du catalogue le plus récent des motoréducteurs.
Montage (voir illustrations 4 – 6) :
Le montage des réducteurs à arbre creux doit être effectué de manière à ce qu'aucune force centripète ne soit exercée sur les paliers de l'arbre d'entraînement.
1. Vérifier la présence éventuelle de dommages, p. ex. entailles ou écrasements, sur l'arbre de machine (3).
2. Nettoyer soigneusement l'arbre de machine extrémité client (3) avant le montage.
3. Avant de monter le Réducteur pendulaire à arbre creux sur l'arbre de machine, appliquer une pâte lubrifiante (3), comme p. ex. la pâte Klüber 46MR401, sur la surface de l'arbre de machine.
4. Remonter le réducteur sur l'arbre de machine (4, 5). Une entretoise d'écartement (7) est nécessaire pour un arbre client sans
épaulement.
5. Installer le kit optionnel de fixation WATT dans l'arbre creux et fixer l'arbre client à l'aide de la vis de fixation (4) axiale. Pour le couple de serrage des vis, voir page 51.
Illustration 4: montage de l'arbre client avec ou sans épaulement
Illustration 5: fixation de l'arbre client sans
épaulement à l'aide du kit de fixation
WATT
Illustration 6: fixation de l'arbre client avec
épaulement à l'aide du kit de fixation WATT
(1) Tige filetée + écrou six pans
(2) Rondelle de butée
(3) Arbre machine côté client
(4) Vis de fixation DIN6912
(5) Rondelle élastique bombée (Belleville)
(6) Bague de fixation DIN472
(7) Entretoise d'écartement (non fourni à la livraison)
Les éléments (4), (5) et (6) sont compris dans le kit de fixation optionnel WATT GMBSBSD….
Démontage :
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
22
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
1. Desserrer la vis de fixation (4). Retirer le kit complet de fixation WATT et, le cas échéant, l'entretoise d'écartement (7).
2. Placer la rondelle de butée (11), l'écrou de contrebutée (10) et la bague de fixation (6) dans l'arbre creux.
3. Visser la vis de fixation (9). En serrant la vis, désolidarisez le réducteur (3) de l'arbre de machine.
Illustration 7:
démontage de l'arbre client avec ou sans épaulement
(3) Arbre de client avec filetage de centrage conforme norme DIN332, Bl.2 Forme DR
(6) Bague de fixation DIN 472 creux
(9) Vis de fixation (selon le client, longueur de la vis en fonction de la longueur de l'arbre de machine)
(10) Boulon de chasse
(11) Rondelle de butée
7.3.6 Montage et démontage des frettes de serrage
PRUDENCE !
Les rondelles de serrage sont livrées prêtes à monter. Celles-ci ne doivent pas être démontées avant la première installation.
Le serrage des vis de serrage sans le montage préalable de l'arbre client peut provoquer la déformation de l'arbre creux.
Montage (voir illustration 8, page 24):
1. Retirer le couvercle éventuellement présent.
2. Desserrer de quelques tours les vis de serrage (3). Ne jamais desserrer les vis entièrement !
3. Retirer avec soin l'ensemble de l'alésage de l'arbre creux (2, surface grise). Il doit être ABSOLUMENT exempt de graisse !
4. Dégraisser minutieusement l'arbre de machine (1, surface grise) dans la zone de serrage de la rondelle de serrage. Il doit être
ABSOLUMENT exempt de graisse !
5. Placer la frette de serrage sur l'arbre creux (2) jusqu'à ce que la bague extérieure de la frette de serrage entre en contact fermement avec l'arbre creux (2). Dans la zone du logement de la frette de serrage, la surface extérieure de l'arbre creux (2) peut être graissée.
6. Introduisez l'arbre de machine dégraissé (1) dans l'arbre creux (2) de manière à exploiter complètement toute la surface du raccord de serrage.
7. Serrer légèrement de plusieurs tours les vis de serrage (3) dans le sens des aiguilles d'une montre, de sorte que les deux bagues extérieures (5) soient serrées en parallèle. Le nombre de vis de serrage dépend de la taille de la frette de serrage.
PRUDENCE !
Ne pas serrer les vis "EN CROISÉ".
8. Serrer les vis de serrage (3) avec une clé dynamométrique jusqu'au couple indiqué sur la rondelle de serrage. Après avoir serré
à fond les vis de serrage (3), un espace homogène doit être disponible entre les bagues extérieures (5). Si tel n'est pas le cas, la frette de serrage doit être montée à nouveau.
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
23
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
PRUDENCE !
Une fois le montage terminé, tracez un trait (au stylo) sur la face de l'arbre creux ou de l'arbre de machine pour identifier tout glissement pendant la mise en service avec une charge de travail.
Illustration 8: arbre creux avec frettes de serrage
(1) Arbre machine côté client creux
(3) Vis de serrage intérieure extérieure
(6) Couple de serrage des vis de serrage
(7) Filetage de chasse
Démontage :
1. Desserrer les vis de serrage (3) l'une après l'autre, de manière uniforme. Au début, chaque vis de serrage ne peut être desserrée que d'un quart de tour à chaque rotation. Ne jamais desserrer les vis entièrement.
2. Comprimer la bague intérieure (4) avec le filetage de la vis de chasse (7). Le dépôt de rouille qui s'est éventuellement formé sur l'arbre de machine devant l'arbre creux doit d'abord être enlevé.
3. Ôter en tirant le frette de serrage de l'arbre creux (2).
L'étape 2 n'est possible que pour le modèle de frette de serrage avec deux parties !
7.3.7 Montage du couvercle
Avant le montage, vérifier si les couvercles ont subi des dommages pendant le transport. Ne pas installer les couvercles s'ils sont endommagés car ils risqueraient de frotter.
Utiliser toutes les vis de fixation et les bloquer en utilisant l'adhésif frein-filet (mi- solide). Couple de serrage, voir page 51.
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
24
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
Illustration 9: schéma de principe du réducteur avec capot de protection d'arbre creux
Illustration 10: schéma de principe du réducteur avec capot de protection de frettes de serrage
(1) Joint torique pour types du réducteurs
K.. 40. – K.. 110.
S.. 454. – S.. 609.
ATEX !
Seuls les moteurs C.E.I.de catégorie suffisante pour la zone ATEX peuvent être montés, conformément à la plaque signalétique du moteur. Pour les réducteurs de la catégorie ATEX 2D, le moteur doit au moins avoir le type de protection IP6x.
Watt Drive fournit des lanternes d’accouplement C.E.I. de tailles 100/112 et 132, équipés aussi d'un accouplement sans jeu (IAK) à serrage intégré (voir illustration 12, page 26). Les lanternes d’accouplement C.E.I. sont livrés étanches à l'huile ; l'étanchéité se trouve
à l'intersection entre le réducteur et la lanterne d’accouplement.
Séquence d'assemblage d'un moteur standard C.E.I. (B5) sur la lanterne d’accouplement C.E.I. IA63 jusqu'à IA132:
1. Nettoyer l'arbre moteur et les surfaces de bride du moteur et de la lanterne d’accouplement et vérifier s'ils sont sans défaut.
2. Avant le montage, lubrifier l'arbre moteur avec de la pâte lubrifiante, p. ex. pâte Klüber 46 MR 401.
3. Imprégnez les vis de fixation (1) avec de la colle de fixation (semi-liquide).
4. Installer le moteur sur la lanterne d’accouplement et serrer les vis (1) (non fournies) en respectant le couple indiqué. Utiliser des vis présentant une résistance minimum de 8.8. Pour le couple de serrage des vis, voir page 51.
Illustration 11: schéma de principe de l'assemblage du moteur standard sur la lanterne d’accouplement C.E.I.
(1) Vis de fixation
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
25
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
Séquence de montage d'un moteur conforme à la norme C.E.I. sur la lanterne d'accouplement C.E.I. avec accouplement sans jeu IAK100, IAK112, IAK132, IAK160, IAK180, IAK200 et IAK225 :
Lors du montage des demi-manchons d'accouplement sur l'arbre moteur, il convient d'en respecter la position et l'orientation. Le demimanchon doit être monté de manière à affleurer l'arbre moteur (voir illustration 12, page 26).
1. Enlever le couvercle de la lanterne d’accouplement (1) et retirer le demi-manchon fourni (3).
2. Nettoyer l'arbre moteur (2) et les surfaces de bride du moteur et de la lanterne.
3. Chauffer le demi-manchon (3) à 80 °C (176 °F) et le monter sur l'arbre moteur.
4. Le demi-manchon doit être monté de manière à toucher la partie circulaire à l'extrémité de l'arbre (voir illustration !).
5. Fixer la clavette (4) et le demi-raccord monté à l'aide de la tige filetée (5) avec le couple de serrage indiqué TA (M5 env. 2,5
Nm, M8 env.10 Nm). Utiliser le frein de vis "mi- solide".
6. Vérifier si le demi-raccord est correctement fixé.
7. La surface de contact entre le moteur et la lanterne doit être étanchéifiée avec un joint adapté (joint de surface anaérobique, comme p. ex. Loctite 510 ou silicone comme p. ex. Terostat 9140). Ceci s'applique uniquement pour le montage de moteurs aux normes ATEX.
8. Monter le moteur et la lanterne d’accouplement, les griffes d'accouplement doivent s'encliqueter des deux côtés dans l'étoile d'accouplement (6).
9. Fixer le moteur sur la lanterne d’accouplement avec les vis adaptées (non fournies). Pour le couple de serrage des vis, voir page
51. Classe de résistance minimale 8,8.
Illustration 12: assemblage d'un moteur C.E.I. sur une lanterne C.E.I. avec accouplement (IAK)
(1) Lanterne
(2) Arbre moteur
(3) Demi-manchon d'accouplement
(4) Clavette
(5) Tige filetée
(6) Système de raccordement
(7) Pignon
(8) Bague d'étanchéité d'arbre
(9) Roulement
7.3.9 Montage des servomoteurs sur le servo-accouplement de type lanterne C.E.I.
Pour les moteurs avec clavette, le jeu nécessaire au montage est réduit à 0 par serrage. Un arbre d’accouplement (6) adapté est utilisé selon le diamètre de l'arbre moteur.
Pour les moteurs à arbre lisse, la force nécessaire pour transmettre le couple moteur est obtenue par l'intermédiaire d'une bague de serrage. Le montage d'arbres moteur de diamètres différents est réalisé au moyen de boulons de serrage à rainures.
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
26
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
Cylindricité des extrémités d'arbre, coaxialité et voile latéral de la bride de fixation "N" (normal) conformes à la norme DIN 42955.
Diamètre de centrage de la bride du moteur conforme norme DIN EN 50347, arbre moteur norme DIN 748.
Illustration 13: vue du servo-accouplement de type lanterne
C.E.I. avec clavette.
Illustration 14: vue du servo-accouplement de type lanterne
C.E.I. avec arbre lisse
Structure du moteur :
1. Nettoyer l'arbre moteur avec un dégraissant. Celui-ci doit absolument être NON-GRAS.
2. Retirer le bouchon en plastique (1) du trou de montage du boîtier de la lanterne d’accouplement (2).
3. Orienter l'arbre d’accouplement (6) ou le collier de serrage (3) de sorte à enclencher l'allonge de la clé dynamométrique dans la vis d'arrêt (4).
4. Placer le moteur sur le boîtier de la lanterne d’accouplement (2). Le montage vertical est préférable en raison de possibles déplacements gênants. Attention : ne pas pencher l'arbre moteur !
5. Visser fermement le moteur sur le boîtier de la lanterne d’accouplement (2).
6. Bloquez la vis de serrage (4) du servo-accouplement de type lanterne C.E.I. à l'aide de la clé dynamométrique au couple de serrage approprié M a
selon le tableau 4.
7. Boucher le trou de montage avec le bouchon en plastique (1).
PRUDENCE !
Le démontage du moteur est uniquement possible dans une position d'arbre de rotor du moteur !
Tableau 4 :
couple de serrage exigé M a
de la vis de serrage pour le servo-accouplement WATT de type lanterne C.E.I. avec ou sans clavette :
Vis de serrage „s“ M a
[Nm]
M6 5 9,5
M8 6 20
M10 8 48
M12 10 94
7.3.10 Montage des biellettes de reprise de couple
PRUDENCE !
Tenir compte du sens de rotation de l'arbre creux !
Les clavettes URELAST du jeu de Silent Block doivent être sollicitées par pression dans le sens de rotation de travail principal !
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
27
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
Précontrainte recommandée des languettes URELAST : 3 mm par butoir
Illustration 15: réducteur pendulaire à arbre creux
R
L
R
L
… Rotation vers la droite
… Rotation vers la gauche
Illustration 17: réducteur droit à couple conique
(*). . . Les deux côtés du coussinet doivent tourner sur des paliers.
K.. 40. - K.. 77. K.. 80. - K.. 139.
Illustration 16: réducteur cylindrique à vis sans fin
R
L
(*)
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
28
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
8 Liste de contrôle - Réducteur
Avant la mise en service du réducteur, vérifier les points suivants :
Vérifiez à la livraison si les produits livrés ont subi des dommages pendant le transport. Si c'est le cas, ne pas les mettre en service.
Le modèle indiqué sur la plaque signalétique correspond-il à la position de montage réelle ?
Le clapet de purge est-il monté au bon endroit (selon le modèle) et accessible ?
La vanne de purge est-elle activée (collier en caoutchouc retiré) ?
Le raccord a-t-il été vérifié pour un modèle de disques de serrage ?
Le sens de rotation correct a-t-il été contrôlé en utilisant un dispositif de blocage d’inversion ?
Les pièces rotatives sont-elles équipées d'une protection contre le contact ?
Les informations fournies sur la plaque signalétique du réducteur concordent-elles avec le domaine d'application Ex sur site ? – Groupe d'appareils, - Catégorie Ex, - Atmosphère,
- Classe de température, - Température de surface maximale
L'absence d'atmosphère explosible, d'huiles, d'acides, de gaz, de vapeurs ou de rayonnements est-elle assurée lors du montage du réducteur ?
La ventilation des réducteurs est-elle suffisante et l'absence d'apport thermique externe (p. ex. par les accouplements) est-elle assurée ? L'air de refroidissement ne doit pas dépasser une température de 40 °C.
Informations, voir le chapitre
3.1, 15
15
7.3.1
7.3.6
7.3.3
Contrôlé
3.1
7.1
7.1
Tous les composants d'entraînement et de sortie possèdent-ils une homologation ATEX ?
7.1
Le moteur dispose-t-il d'un agrément ATEX correspondant ?
7.3.8
9 Liste de contrôle – Moteur
Avant la mise en service du moteur, vérifier les points suivants :
Vérifier que la tension secteur et la fréquence correspondent aux informations mentionnées sur la plaque de puissance du moteur.
Vérifier que toutes les connexions sont correctement établies (raccordement du moteur, conducteur de terre, etc.)
Le sens de rotation du moteur / motoréducteur est-il correct ?
Le sens de rotation correct a-t-il été contrôlé en utilisant un dispositif de blocage d’inversion ?
La boîte de raccordement est-elle enfermée de manière à être étanche à la poussière et à l'eau ?
Un disjoncteur de protection du moteur a-t-il été installé ?
Tous les dispositifs de protection du moteur ont-ils été activés et réglés sur le courant assigné du moteur ?
La résistance d'isolement a-t-elle été vérifiée ?
Le chauffage anti-condensation en option est-il arrêté ?
Le ventilateur séparé disponible en option est-il connecté à une alimentation externe ?
Informations, voir le chapitre
Contrôlé
7.2.3
10.2
7.3.3
7.2.1
10.1
7.2.2
17.1
17.3
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
29
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
10 Mise en service
10.1 Raccordement électrique du moteur
La tension secteur et la fréquence doivent correspondre avec les données figurant sur la plaque signalétique. Des variations de tension de ± 5 % et/ou des variations de fréquence de ± 2 % sont admissibles.
PRUDENCE !
Le raccordement du moteur s'effectue selon le schéma de raccordement des câblages qui est fourni dans la boîte de raccordement.
Pour le schéma de câblage de la série 3A, 3B et 3C reférez-vous à la page 45. Un raccordement électrique sécurisé en permanence doit être maintenu (pas de brins effilochés) ; utiliser les embouts prévus à cet effet.
PRUDENCE !
Installer un disjoncteur de protection du moteur ou une protection avec relais de surcharge pour la protection des bobinages de moteur. Les fusibles ne protègent pas le moteur contre les surcharges mais uniquement les lignes d'alimentation ou les tableaux de distribution contre les dommages causés par les courts circuits.
Avant chaque mise en route, s'assurer que le chauffage anti-condensation disponible en option est éteint.
10.2 Sens de rotation
Par défaut, les moteurs sont conçus pour une rotation à droite comme à gauche. Si les connexions secteur sont raccordées avec l'ordre des phases L1, L2, L3 sur U1, V1, W1, le sens de rotation obtenu est celui vers la droite (vu du bout d'arbre côté entraînement).
Si deux connexions sont interverties, on obtient le sens de rotation vers la gauche (p. ex.L1, L2, L3 sur V1, U1, W1).
10.3 Niveau d'huile du réducteur fourni
PRUDENCE !
Le niveau d'huile adapté au modèle est préréglé en usine. Pour connaître la capacité du réservoir d'huile, voir la plaque signalétique des réducteurs.
Les moteurs commandés sans remplissage d'huile sont fournis avec un agent conservateur intérieur. La conservation de l'intérieur est assurée par un lubrifiant anticorrosion. L'huile de conservation est dans tous les cas miscible avec les types de lubrifiant indiqués sur la plaque signalétique, ce qui évite de devoir vidanger le réducteur avant de faire l'appoint en huile.
PRUDENCE !
Tout changement de modèle n'est possible qu'après avoir consulté Watt Drive.
En cas d'ouverture du réducteur, p. ex. : pour une réparation, il est nécessaire de faire l'appoint avec le lubrifiant recommandé, en quantité adaptée comme définie par la plaque signalétique sur le réducteur avant la mise en service. Pour les lubrifiants, voir page 35.
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
30
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
11 Fonctionnement
Pendant le fonctionnement à pleine charge, le réducteur doit être contrôlé :
■ bruits inhabituels
■ vibrations et oscillations inhabituelles
■ émission de fumées
■ défaut d'étanchéité
■ Pour les modèles à frette de serrage : après avoir retiré le couvercle, vérifier si un mouvement relatif a eu lieu entre l'arbre creux et l'arbre de machine. Pour terminer, remonter le couvercle.
■ Température maximale de surface du carter 90 °C.
Température des surfaces du carter :
La température à la surface du carter doit être mesurée lorsque l'appareil fonctionne à pleine charge. La température de surface max. est atteinte après 3 heures environ et ne doit pas dépasser
90 °C
.
La mesure de la température de surface doit être effectuée avec des instruments de mesure de température disponibles dans le commerce.
PRUDENCE !
Arrêter le moteur si des anomalies ont été constatées concernant les points susmentionnés lors du contrôle du réducteur. Si c'est le cas, contacter Watt Drive.
12 Pannes de fonctionnement
Pour obtenir de l'aide, se munir des informations suivantes :
■ Informations figurant sur la plaque signalétique
■ Type de dysfonctionnement
■ Heure de survenance et circonstances concomitantes du dysfonctionnement
■ Cause possible
PRUDENCE !
Des travaux non conformes sur le réducteur ou le moteur peuvent provoquer des dommages. Si des dysfonctionnements devaient survenir au niveau du réducteur ou du motoréducteur, l'entraînement doit être coupé immédiatement !
Pannes possibles au niveau du réducteur :
Dysfonctionnement
Bruits inhabituels, réguliers en cours de fonctionnement.
Bruits inhabituels, irréguliers en fonctionnement.
Cause possible
Dommages sur les roulements, dommages sur la denture des réducteurs
Corps étranger dans l'huile.
Solution
Si c'est le cas, contacter Watt Drive.
Mouvements du réducteur à la mise en route.
La fixation du réducteur s'est desserrée.
Jeu de Silent Block de la biellette de reprise de couple non précontraints ou endommagés.
Trop-plein d'huile.
Remplacer l'huile.
Serrer les vis et écrous de fixation au couple de serrage indiqué.
Remplacer les vis et écrous de fixation endommagés.
Appliquer une précontrainte correcte ou remplacer le jeu de Silent Block endommagés.
Corriger la quantité d'huile.
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
31
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
Le réducteur devient trop chaud
(température de surface du réducteur >
90 °C).
Dommages sur le réducteur
(denture, roulement)
Vanne de purge défectueuse.
Étanchéité défectueuse.
Fuite d'huile au niveau du réducteur ou du moteur.
Fuite d'huile au niveau de la vanne de purge.
L'arbre de sortie du réducteur ne tourne pas, bien que le moteur soit en marche ou que l'arbre d'entraînement soit tourné
à la main.
Réducteurs non purgés.
Trop-plein d'huile.
Le réducteur est monté de façon inadéquate.
Vanne de purge défectueuse.
Cassure dans le réducteur ou rupture de connexion entre le moyeu et l'arbre.
Patinage au niveau de la rondelle de support.
Si c'est le cas, contacter Watt Drive.
Remplacer la vanne de purge.
Contrôler les joints d'étanchéité et les remplacer si besoin est.
Retirer la protection de transport de la vanne de purge.
Corriger la quantité d'huile.
Monter la vanne de purge à la position correcte. Adapter la quantité d'huile au type d'installation.
Remplacer la vanne de purge.
Si c'est le cas, contacter Watt Drive.
Contrôler la connexion de la frette de serrage.
13 Inspection et maintenance
Les réducteurs des séries H, A, F, K dans les dimensions 40, 41, 50, 51, 55, 60 et 65 ne nécessitent
pas de maintenance
; le lubrifiant ne doit pas être remplacé. Ces réducteurs sont fournis
sans vanne de purge
, il n'y a pas de bouchon de vidange, de niveau d'huile, et de remplissage d'huile.
Pour les réducteurs des séries H, A, F, K, C dans les dimensions 70, 75, 80, 86, 110, 111, 130, 131, 133, 136, 137, 139 et pour tous les réducteurs cylindriques à vis sans fin de la série S, procéder selon
les intervalles de service à la vidange
du lubrifiant. Ces réducteurs (pour les principaux modèles de série) sont équipés d'un bouchon de vidange ou de remplissage d'huile.
Pour les séries spéciales, il convient de remplacer l'huile plus souvent lorsque les conditions ambiants sont difficiles / agressives !
13.1 Intervalles d'inspection et de maintenance
Périodicité
Une fois par mois tous les trois mois tous les six mois une fois par an
Toutes les 5 000 heures de fonctionnement,
Toutes les 10 000 heures de fonctionnement, au plus tard tous les 5 ans
Toutes les 20 000 heures de fonctionnement, tous les 10 ans régulièrement au besoin
(en fonction des conditions extérieures)
Travaux d'inspection et de maintenance
Contrôler si les bruits de fonctionnement de la denture et des paliers de roulement ont changé
Contrôler la température du carter (max. 90 °C, 194 °F)
Vérifier visuellement si les joints sont étanches (fuite d'huile)
Contrôle visuel de l'opercule de niveau d'huile dans la bride de l’agitateur et mélangeur
Éliminer les dépôts de poussière
Nettoyer l'extérieur de la vanne de purge
Vérifier les patins en caoutchouc
Vérifier le serrage des vis de fixation
Graisser les roulements dans la bride de l’agitateur et mélangeur
Vérifier visuellement si les bagues d'étanchéité sont exemptes de fuites ; le cas échéant, remplacer les bagues d'étanchéité
Vidange d'huile :
Réducteur à engrenages cylindriques H. 70. - H. 136.
Réducteur plat à arbres parallèles F.. 111. - F.. 137.
Réducteur pendulaire à arbre creux A.. 76. - A.. 86.
Réducteur à couple conique K.. 70. - K.. 139.
Réducteur plat à couple conique C.. 70. - C.. 130.
Vidange d'huile : tous les réducteurs cylindriques à vis sans fin
Révision générale
Vérifier la fente d'aération ou l'entrefer des freins
Nettoyer l'hélice du ventilateur moteur
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
32
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
13.2 Travaux d'inspection et de maintenance : réducteur
DANGER !
Pour tous les travaux d'entretien et de maintenance, s'assurer que l'atmosphère ne contient pas de substances explosives. Les travaux d'entretien et de maintenance doivent être effectués exclusivement par un personnel qualifié.
Les travaux d'entretien et de maintenance doivent être réalisés uniquement sur des entraînements à l'arrêt, hors tension et protégés contre toute remise en route accidentelle.
DANGER !
Avant d'entamer les travaux, laisser le réducteur refroidir.
Risque de brûlure !
Vérifier visuellement si les joints sont exempts de fuites :
Vérifier la présence de fuites d'huile du réducteur ou de traces d'huile en contrôlant notamment les bagues d'étanchéité, les bouchons et les surfaces d'étanchéité.
Vérifier visuellement l'opercule de niveau d'huile dans la bride de l’agitateur et mélangeur
Voir Illustration 18 page 34. Si de l'huile est visible, la bague d'étanchéité dans le carter du réducteur doit être remplacée.
Vérifier les Silent Block :
Vérifier et au besoin remplacer les Silent Block s'ils sont endommagés (surface fissurée).
Éliminer les dépôts de poussière :
Éliminer les dépôts de poussière présents sur le réducteur, pour les modèles équipés d'un couvercle, retirer ce dernier et le nettoyer
également. Puis, remonter le couvercle (voir page 24).
Remplacer les bagues d'étanchéité :
Lors du remplacement de la bague d'étanchéité, vérifier que le dépôt de graisse entre la lèvre d'étanchéité et la lèvre anti poussière est adéquat en fonction du modèle du réducteur.
En présence de joints d'étanchéité doubles, graisser l'intervalle avec le troisième.
Vidange d'huile :
Avant d'entamer les travaux, laisser le réducteur refroidir ! Pour vidanger totalement l'huile, il convient qu'elle soit encore chaude pour améliorer sa fluidité et faciliter son écoulement.
1. Placer un récipient adapté sous la vis de vidange d'huile.
2. Retirer la vis de purge d'air et le bouchon de vidange d'huile.
3. Laisser l'huile s'écouler totalement.
4. Vissez à nouveau à fond la vis de purge d'air et le bouchon de vidange.
5. Remplir avec la quantité d'huile prescrite par la vis de purge d'air (pour la quantité d'huile, voir la plaque signalétique du réducteur, pour les lubrifiants autorisés, voir la page 35). Pour les modèles "Moteur en-haut“, il convient de procéder après la vidange de l'huile à un bref essai de fonctionnement, au contrôle du niveau d'huile (voir page 44) et le cas échéant, à l'appoint d'huile.
6. Visser à nouveau à fond la vis de purge d'air.
7. Éliminer l'huile usagée selon la réglementation en vigueur.
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
33
Révision générale :
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
La révision générale doit être effectuée par Watt Drive ou par un atelier Watt Drive agréé.
Vérifier l'entrefer des freins :
Voir page 47.
Lubrifier à nouveau les paliers de roulement dans la bride de l’agitateur et mélangeur :
1. Retirer les bouchons filetés (1) et (2).
2. Remplir le réservoir d'huile de la bride de transmission au travers d'une des ouvertures, jusqu'à ce que le lubrifiant s'épanche par le côté opposé. Utilisez de la graisse à roulement et à joint de classe NLGI 2 (p. ex. : BP Energrease LS-EP 2.
3. Serrer à nouveau à fond les deux bouchons filetés (1) et (2).
Illustration 1 : entraînement de l'agitateur - réducteur plat à arbres parallèles
(1) Bouchon fileté
(2) Bouchon fileté
(3) Opercule de contrôle de niveau d'huile
(4) Paliers à roulement
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
34
14 Lubrifiants
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
En l'absence de disposition particulière en ce qui concerne le lubrifiant, les réducteurs sont livrés avec le lubrifiant d'usine préconisé.
(Voir tableau suivant, marqué en gris).
La quantité de lubrifiant requise et le type de lubrifiant sont mentionnés sur la plaque signalétique du réducteur. Ceux-ci peuvent varier pour des cas d'applications spécifiques.
Le tableau suivant contient les lubrifiants autorisés pour les réducteurs WATT.
Pour les réducteurs à engrenages cylindriques, à arbres creux, plats, les réducteurs droits à couple conique et les réducteurs plats à couple conique pour une température ambiante :de -10 °C à +60 °C (de 14 °F à 140 °F)
ALPHA SP 220
DEGOL BG 220
Energol GR-XP 220
Klüberoil GEM 1-220 N
Mobilgear 600 XP 220
Omala S2 G220
Lubrifiant synthétique pour les réducteurs droits à vis sans fin à une temp. ambiante : -20 °C à +80 °C (-4 °F à 176 °F)
Alpha SYN PG 460
DEGOL GS 460
Omala S4 WE460
Ne jamais mélanger des lubrifiants de types différents !
Klübersynth GH6-460
Enersyn SG-XP 460
Glygoyle 460
Lubrifiants pour conditions extrêmes disponibles sur demande. Lubrifiants alimentaires et biodégradables disponibles sur demande.
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
35
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
15 Modèles et quantités de lubrifiant
15.1 Réducteur à engrenages cylindriques H
MODÈLES
POSITION DE LA BOÎTE DE BORNES (A,B,C,D) et ENTRÉE DE CÂBLES (I, II, III, IV)
B3/B5
B5
E
B6
B6
E
B7
E
B7
IV
III
B3
B6.5
B7.5
E
…
Position de la vis de purge d'air
B8
B8
V1/V5 V3/V6
E
V3
E
E V5
V6
V1
B8.5
Pour les types du réducteurs de type H. 40., H. 50., H. 55., H. 60., H. 65. - dans toutes les configurations de montage standard, il convient de ne pas utiliser de vis de purge d'air.
QUANTITÉS DE LUBRIFIANT
H. 40A,S
H. 50A,S
H. 55 A
H. 60A,S
H. 65 A
H. 70A,S
H. 80A
H. 85A,S
H. 110A,S
H. 130A,S
H. 133A,S
H. 50C
H. 55C
H. 60C
H. 65C
H. 70C
H. 80C
H. 85C
H. 110C
H. 130C
H. 133C
H. 136C
H. 70D
H. 80D
H. 85D
H. 110D
H. 130D
H. 133D
H. 136D
H. 110F
H. 130F
H. 133F
H. 136F
Type
Motor 112+IA+NA+SA+WN
Motor 132
Motor 112+IA+NA+SA+WN
Motor 132
Motor 112+IA+NA+SA+WN
Motor 132
Motor 112+IA+NA+SA+WN
Motor 132
B3/B5
6,0 l
8,5 l
15,0 l
8,0 l
11,5 l
20,0 l
26,0 l
9,5 l
14,0 l
22,5 l
29,0 l
10,0 l
14,5 l
23,0 l
32,0 l
B6
0,3 l
0,5 l
0,6 l
0,7 l
0,9 l
1,2 l
1,3 l
1,6 l
1,9 l
2,2 l
2,2 l
2,5 l
5,5 l
7,5 l
13,0 l
0,75 l
0,8 l
1,05 l
1,2 l
1,7 l
2,5 l
2,6 l
6,5 l
9,0 l
14,0 l
22,0 l
7,0 l
9,5 l
14,5 l
23,0 l
7,5 l
10,0 l
15,0 l
24,0 l
*) … Valeurs indicatives. Remplir jusqu'au niveau d'huile ! Voir page 44 .
°)… -0,1 l pour IA+NA+SA+WN
2,5 l
3,6 l
4,2 l
B7
Modèles
5,5 l
7,5 l
13,0 l
6,5 l
9,0 l
14,0 l
28,0 l
7,0 l
9,5 l
14,5 l
29,0 l
7,5 l
10,0 l
15,0 l
30,0 l
B8
0,5 l °)
0,7 l
0,8 l
1,0 l
1,2 l
1,7 l
1,8 l
2,3 l
2,6 l
3,0 l
3,0 l
3,4 l
9,0 l
12,0 l
19,5 l
1,05 l °)
1,15 l
1,3 l
1,6 l
2,2 l
3,3 l
3,6 l
10,0 l
15,0 l
22,0 l
31,0 l
10,5 l
15,5 l
22,5 l
34,0 l
11,0 l
16,0 l
23,0 l
35,0 l
V1/V5
0,35 l
0,6 l
0,7 l
0,9 l
1,3 l
1,3 l
1,8 l
1,8 l
2,6 l
2,6 l
3,0 l
3,0 l
V3/V6
0,5 l °)
0,7 l
0,8 l
1,0 l
1,2 l
1,7 l
1,8 l
2,3 l
2,6 l
3,0 l
3,0 l
3,4 l l l
0,95 l *) 1,05 l °)
1,05 l *) 1,15
1,3 l *) 1,3
1,6 l *) 1,6
2,35 l *) 2,2 l
3,6 l *) 3,3
4,0 l *) 3,8
12,0 l *) 9,0 l
29,0 l *) 24,0 l l
4,5 l *) 4,2
13,0 l *) 9,5
19,0 l *) 14,0 l
50,0 l *) 42,0 l l
50,5 l *) 42,5
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
36
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
15.2 Réducteur à engrenages cylindriques mono-train H
MODÈLES
POSITION DE LA BOÎTE DE BORNES (A,B,C,D) et ENTRÉE DE CÂBLES (I, II, III, IV)
B3/B5 B6 B7
E
B6
E
E
B5
IV
III B7
B3
B6.5
E
…
Position de la vis de purge d'air
B8
B8
V1/V5 V3/V6
E
E
V5
E
V1
V6
B8.5
B7.5
V3
Pour les types du réducteurs H. 41E, H. 51E, H. 60E - dans toutes les configurations de montage standard, il convient de ne pas employer de vis de purge d'air.
QUANTITÉS DE LUBRIFIANT
Type
B3/B5 B6
H. 41E
H. 51E
H. 60E
H. 70E
Motor 112+IA+NA+SA+WN
Motor 132
Motor 112+IA+NA+SA+WN
Motor 132
Motor 112+IA+NA+SA+WN
Motor 132
H. 80E
H. 110E 4,5 l
*) … Valeurs indicatives. Remplir jusqu'au niveau d'huile ! Voir page 44 .
°)… -0,1 l pour IA+NA+SA+WN
B7
Modèles
0,35 l °)
0,4 l °)
0,5 l
0,9 l
1,0 l
1,3 l
1,5 l
1,8 l
B8
5,5 l
V1/V5
4,5 l
V3/V6
1,1 l
1,5 l
2,1 l
5,5 l *)
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
37
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
15.3 Réducteur pendulaire à arbre creux A
MODÈLES
POSITION DE LA BOÎTE DE BORNES (1,2,3,4) et
ENTRÉE DE CÂBLES (I, II, III, IV)
H3..
E
H4..
E
H1..
E
IV
III
E
…
Position de la vis de purge d'air
H2..
E
V5..
E
V6..
E
Pour les types de réducteurs A. 46., A.. 56., A.. 66. - aucune vis de purge n'est utilisée quelle que soit la position de montage.
Exception A.. 66C pour la structure V6. Une vis de purge d'air sera utilisée pour ce cas.
QUANTITÉS DE LUBRIFIANT
A.. 46A,S
A.. 56A,S
A.. 66A,S
Type
H1 H2
0,9 l
A.. 76A,S
A.. 86A,S
A.. 56C
A.. 66C
A.. 76C
A.. 86C
A.. 76D
A.. 86D
Motor 112+IA+NA+SA+WN
Motor 132
Motor 112+IA+NA+SA+WN
Motor 132
Motor 112+IA+NA+SA+WN
Motor 132
0,9 l
1,8 l
2,2 l
3,1 l
3,4 l
6,0 l
6,4 l
1,1 l
2,0 l
3,2 l
6,0 l
3,5 l
6,2 l
*) … Valeurs indicatives. Remplir jusqu'au niveau d'huile ! Voir page 44 .
1,3 l
2,7 l
3,3 l
4,5 l
5,1 l
9,0 l
9,8 l
1,7 l
3,4 l
5,5 l
10,0 l
6,2 l
11,0 l
H3
Modèles
V6
1,05 l
1,5 l
3,3 l
3,3 l
5,5 l
5,5 l
10,9 l
10,9 l
H4
1,1 l
1,3 l
2,7 l
3,3 l
4,5 l
5,1 l
9,0 l
9,8 l
V5
l l
11,9 l *) 10,0
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
38
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
15.4 Réducteur plat à arbres parallèles F
MODÈLES
POSITION DE LA BOÎTE DE BORNES (1,2,3,4) et
ENTRÉE
DE CÂBLES (I, II, III, IV)
H3.. H4.. H1..
E E
E
IV
III
E
…
Position de la vis de purge d'air
H2..
E
V5. V6..
E
E
Ö
Pour tous les types du réducteur, des vis de purge sont utilisées quelle que soit la position de montage standard.
QUANTITÉS DE LUBRIFIANT
F.. 111A,S
F.. 131A,S
F.. 137A
F.. 111C
F.. 131C
F.. 137C
F.. 111D
F.. 131D
F.. 137D
F.. 111F
F.. 131F
Type
H1
8,0 l
12,0 l
32,0 l
9,0 l
13,0 l
33,0 l
9,5 l
13,5 l
34,0 l
10,0 l
14,0 l
H2
*) … Valeurs indicatives. Remplir jusqu'au niveau d'huile ! Voir page 44 .
H3
Modèles
11,0 l
17,0 l
V5
39,0 l
H4
14,0 l
21,0 l
46,0 l
14,0 l
23,0 l
15,0 l
25,0 l
49,0 l
15,5 l
25,5 l
41,0 l
15,0 l
23,0 l
41,0 l
14,0 l
23,5 l
14,5 l
24,0 l
42,0 l
15,4 l
24,0 l
16,0 l
24,5 l
V6
14,0 l *)
21,0 l *)
47,0 l *)
17,0 l *)
26,0 l *)
51,5 l *)
17,4 l *)
27,0 l *)
52,5 l *)
18,0 l *)
27,5 l *)
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
39
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
15.5 Réducteur à couple conique K40 - K75
MODÈLES
POSITION DE LA BOÎTE DE BORNES (1,2,3,4) et
ENTRÉE DE CÂBLES (I, II, III, IV)
H3.. H4.. H5..
E
E
IV
III
E
E
…
Position de la vis de purge d'air
H6.. V1..
E
V2..
E
E
Pour les types du réducteur K.. 40., K.. 50., K.. 60. aucune vis de purge n'est utilisée quelle que soit la position de montage.
QUANTITÉS DE LUBRIFIANT
Type
K.. 40A
K.. 50A
K.. 60A
H3 H4
Motor 112+IA+NA+SA+WN
Motor 132
Motor 112+IA+NA+SA+WN
Motor 132
Motor 112+IA+NA+SA+WN
Motor 132
0,7 l
0,8 l
1,3 l
1,6 l
K.. 70A
K.. 75A
K.. 50C
K.. 60C
K.. 70C
K.. 75C
K.. 70D
K.. 75D
1,0 l
1,5 l
2,3 l
2,8 l
3,0 l
3,4 l
2,7 l
3,4 l
3,0 l
3,7 l
*) … Valeurs indicatives. Remplir jusqu'au niveau d'huile ! Voir page 44 .
V1
Modèles
V2
1,2 l
2,0 l
2,3 l
3,9 l
4,1 l
5,0 l
5,3 l
1,5 l
2,4 l
4,4 l
5,8 l
4,8 l
6,2 l
1,0 l
H5
2,6 l
3,2 l
3,0 l
3,6 l
3,0 l
3,4 l
3,3 l
3,7 l
H6
1,25 l
2,1 l
2,1 l
4,1 l
4,1 l
5,5 l
5,5 l
1,6 l *)
2,6 l *)
4,6 l *)
6,2 l *)
5,0 l *)
6,4 l *)
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
40
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
15.6 Réducteur à couple conique K77 - K139
MODÈLES
POSITION DE LA BOÎTE DE BORNES (1,2,3,4) et
ENTRÉE
DE CÂBLES (I, II, III, IV)
H3.. H4..
E
H5..
E
E
IV III
E
…
Position de la vis de purge d'air
H6.. V1..
E
V2..
E
E
Pour tous les types du réducteur, des vis de purge sont utilisées quelle que soit la position de montage standard.
QUANTITÉS DE LUBRIFIANT
K.. 77A
K.. 80A
K.. 85A
K.. 110A
K.. 136A
K.. 139A
K.. 77C
K.. 80C
K.. 85C
K.. 110C
K.. 136C
K.. 139C
K.. 77D
K.. 80D
K.. 85D
K.. 110D
K.. 136D
K.. 139D
Type
Motor 112+IA+NA+SA+WN
Motor 132
Motor 112+IA+NA+SA+WN
Motor 132
Motor 112+IA+NA+SA+WN
Motor 132
H3
2,6 l
2,8 l
4,5 l
4,7 l
7,6 l
7,9 l
13,0 l
30,0 l
40,0 l
17,0 l
40,0 l
48,0 l
21,0 l
45,0 l
56,0 l
3,8 l
6,7 l
11,0 l
4,4 l
7,0 l
11,2 l
H4
3,5 l
4,1 l
6,4 l
7,0 l
10,7 l
11,3 l
19,0 l
44,0 l
53,0 l
21,0 l
47,0 l
56,0 l
22,5 l
50,0 l
59,0 l
*) … Valeurs indicatives. Remplir jusqu'au niveau d'huile ! Voir page 44.
V1
Modèles
2,6 l
2,8 l
4,5 l
4,7 l
7,6 l
7,9 l
13,0 l
30,0 l
45,0 l
3,0 l
4,8 l
8,0 l
14,0 l
32,0 l
48,0 l
3,5 l
5,3 l
8,5 l
15,0 l
33,0 l
50,0 l
V2
3,9 l
6,2 l
10,0 l
20,0 l
42,0 l
52,0 l
4,4 l
6,7 l
10,5 l
22,0 l
45,0 l
55,0 l
H5
3,5 l
4,1 l
5,8 l
6,4 l
9,6 l
10,2 l
18,0 l
39,0 l
48,0 l
H6
5,0 l
5,0 l
8,8 l
8,8 l
15,5 l *)
15,5 l *)
23,5 l *)
61,0 l *)
76,0 l *)
5,7 l *)
9,7 l *)
16,2 l *)
27,5 l *)
67,0 l *)
81,0 l *)
5,9 l *)
9,7 l *)
16,0 l *)
28,5 l *)
68,0 l *)
82,0 l *)
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
41
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
15.7 Réducteur à engrenages cylindriques et vis sans fin S
MODÈLES
POSITION DE LA BOÎTE DE BORNES (1,2,3,4) et
ENTRÉE DE CÂBLES (I, II, III, IV)
H3.. H4.. H5..
E
IV III
E
E
E
…
Position de la vis de purge d'air
H6.. V1.. V2..
E
E
E
Pour tous les types du réducteur, des vis de purge sont utilisées quelle que soit la position de montage standard.
QUANTITÉS DE LUBRIFIANT
Type
S.. 454A,B,S
S.. 455A,B,S
S.. 506A,B,S
S.. 507A,B,S
S.. 608A,B
S.. 609A,B
Motor 112+IA+NA+SA+WN
Motor 132
S.. 506C
S.. 507C
S.. 608C
S.. 609C
H3 V1
0,65 l
1,1 l
1,2 l
1,8 l
2,1 l
2,4 l
1,35 l
1,45 l
2,1 l
2,4 l
0,5 l
*) … Valeurs indicatives. Remplir jusqu'au niveau d'huile ! Voir page 44 .
V2
Modèles
H6
0,75 l
2,6 l
3,0 l
3,0 l
1,8 l *)
1,9 l *)
3,0 l *)
3,5 l *)
1,45 l
1,6 l
H5
0,85 l
0,55 l
2,4 l
2,7 l
3,3 l
1,8 l
1,9 l
2,3 l
3,1 l
H4
0,65 l
1,1 l
1,2 l
1,8 l
2,1 l
2,7 l
1,35 l
1,45 l
2,1 l
2,4 l
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
42
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
15.8 Réducteur plat à couple conique C
MODÈLES
POSITION DE LA BOÎTE DE BORNES (1,2,5,6) et
ENTRÉE DE CÂBLES (I, II, III, IV)
H3.. H4..
E
IV III
E
…
Position de la vis de purge d'air
Position des réducteurs primaires côtés 1, 2, 5 ou 6
H1..
E
E
H2..
E
V5.. V6..
E
E
Pour tous les types du réducteur, des vis de purge sont utilisées quelle que soit la position de montage standard.
QUANTITÉS DE LUBRIFIANT
C.. 70A
C.. 80A
Type
Motor 112+IA+NA+SA+WN
Motor 132
Motor 112+IA+NA+SA+WN
Motor 132
Motor 112+IA+NA+SA+WN
Motor 132
H1 H2
2,2 l
2,6 l
3,7 l
4,2 l
7,2 l
7,7 l
C.. 85A
C.. 110A
C.. 130A
C.. 70C
C.. 80C
C.. 85C
C.. 110C
C.. 130C
C.. 70D
C.. 80D
C.. 85D
C.. 110D
C.. 130D
9,0 l
12,5 l
2,7 l
5,6 l
9,5 l
15,0 l
21,0 l
3,6 l
6,5 l
10,5 l
18,0 l
25,0 l
*) … Valeurs indicatives. Remplir jusqu'au niveau d'huile ! Voir page 44 ..
V5
Modèles
H3
3,0 l
3,0 l
5,6 l
5,6 l
10,5 l
10,5 l
12,0 l
15,0 l
H4
2,4 l
3,0 l
4,0 l
4,6 l
7,2 l
7,7 l
V6
2,2 l
2,6 l
3,7 l
4,2 l l
11,5 l *) 9,5 l
28,0 l *) 21,0 l
11,9 l *) 10,5 l
29,0 l *) 25,0
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
43
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
15.9 Contrôle du niveau d’huile sur les réducteurs équipés d’un bouchon fileté (modèles verticaux)
DANGER !
Mettre le motoréducteur hors tension !
■ Retirer la vis de niveau d'huile.
■ Vérifier le niveau d'huile.
Modèle
Orifice de contrôle de niveau d'huile
Hauteur d'appoint correcte = bord inférieur de l'orifice de contrôle de niveau d'huile
Taille du réducteur
H. 110E
H. 110A,S
H. 130A,S
H. 133A,S
V1/V5
H. 136C
V1/V5
F.. 111A,S
F.. 131A,S
F.. 136A
Bouchon fileté de contrôle de niveau d'huile
K.. 110A
K.. 136A
K.. 139A
C.. 110A
C.. 130A
V6 H6 H3
Position du bouchon fileté de contrôle de niveau d'huile
Réducteur à 3, 4 et 5 étages pour l'exemple d'un réducteur à engrenages cylindriques.
H. 50C – 65C
A.. 56C, 66C
K.. 50C, 60C
S.. 506C – 609C
H. 70C – 133C, 136D
A.. 76C, 86C
F.. 111C – 136C
K.. 70C – 139C
C.. 70C – 130C
H. 70D – 85D
A.. 76D, 86D
K.. 75D – 86D
C.. 70D – 85D
H. 110D – 133D, 136F
F.. 111D – 136D
K.. 110D, 136D, 139D
C.. 110D, 130D
H. 111F – 133F
F. 111F – 131F
E
E E
E
E
… Position de la vis de purge d'air
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
44
16 Schéma de câblage
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
Le schéma de câblage suivant applique aux moteurs modulaires de tailles 63 à 315 de la série 3A, 3B et 3C.
Illustration 19: schéma de câblage de la série 3A, 3B et 3C
Tableau 5: Couples de serrage
Filetage
M4
M5
M6
M8
M10
Couple de serrage M a
[Nm]
0,7 - 1,0
1,6 - 2,2
2,2 - 3,5
6 - 8
10 - 14
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
45
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
17 Équipements optionnels complémentaires pour moteurs
Freins, capteur relatif, contrôleur de température, chauffage anti-condensation, ventilateur séparé,.... uniquement disponibles sur commande spéciale.
Raccorder le matériel supplémentaire en respectant les schémas fournis.
Lorsque les conditions climatiques sont particulières, p. ex. en cas de variation importante des températures, ou lorsque les moteurs sont à l'arrêt dans une atmosphère humide, un chauffage anti-condensation peut être installé.
Le câblage de l'élément chauffant est visible dans la boîte de raccordement du moteur.
DANGER !
Avant chaque mise en route, s'assurer que le chauffage anti-condensation disponible en option est éteint.
17.2 Orifice d'évacuation de l'eau de condensation
Pour les moteurs soumis à de fortes variations de température ou à des conditions climatiques extrêmes, l'humidité de l'air peut se condenser à l'intérieur du moteur. Dans ce cas, nous recommandons un orifice d'évacuation optionnel de l'eau de condensation.
PRUDENCE !
■ En fonction des conditions environnementales et de fonctionnement, enlever le bouchon d'évacuation de l'eau de condensation pour évacuer l'eau. Remonter ensuite le bouchon.
■ Veiller à respecter la position de montage correcte pour les moteurs avec orifices d'évacuation de l'eau de condensation !
Illustration 20: le bouchon dèvacuation de l’eau en detail
bouchon d’évacuation de l’eau fermé bouchon d’évacuation de l’eau ouvert
PRUDENCE !
■ Le ventilateur séparé doit être connecté selon le schéma fourni (voir la boîte de raccordement de la ventilation assistée) à une tension d'alimentation externe.
■ Lors de l'actionnement du moteur connecté à un convertisseur de fréquence, il ne faut pas relier le ventilateur séparé au convertisseur de fréquence, mais obligatoirement à une tension d'alimentation EXTERNE.
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
46
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
17.4 Contrôleur de température – Interrupteur thermique bimétallique (TH)
Les contrôleurs de température sont de petits interrupteurs thermiques bimétalliques qui ouvrent ou ferment un contact en cas de dépassement de la température de fonctionnement. Le contact d'ouverture coupe le circuit d'actionnement du contacteur moteur, ce qui coupe la tension d'alimentation du moteur.
Désignation du bornier dans la boîte de raccordement : 2TB1 / 2TB2
17.5 Sonde de température CTP (TF)
Les sondes de température CTP sont des semi-conducteurs pour lesquels la résistance ohmique augmente de manière extrême lorsque le seuil de température assigné est atteint.
Un appareil déclencheur est nécessaire en complément des sondes de température CTP. Le relais avec dispositif de contact à permutation qui se trouve dans l'appareil déclencheur peut être utilisé pour couper le circuit d'actionnement du contacteur moteur ou déclencher un signal d'alarme.
Désignation du bornier dans la boîte de raccordement : 2TP1 / 2TP2
17.6 Frein
Le frein mono disque à manque de courant est serré ou desserré électriquement. Le freinage s'effectue mécaniquement après coupure de la tension.
À la livraison, les freins sont réglés sur le couple de freinage.
Raccordement du frein :
Connecter l'excitation électrique du frein en respectant le schéma fourni.
Entretien :
Les freins à manque de courant WATT ne nécessitent presque aucune maintenance. Il est recommandé de vérifier l'entrefer "a" à intervalles réguliers pour assurer un actionnement sûr du frein. Régler l'entrefer “a” selon le tableau 6.
Tableau 6: entrefer des freins
Couple de freinage
(normal)
(maximum)
[Nm]
[mm]
[mm]
2
0,2
0,6
5
0,2
0,6
10
0,2
0,7
Correction du réglage de l'entrefer du frein (illustration 21) :
20
0,3
0,8
40
0,3
0,9
60
0,3
1
100
0,4
1,1
150
0,4
1,1
250
0,5
1,2
400
0,5
1,2
1000
0,6
1,3
1. Desserrer d'abord les trois vis de fixation (10) d'un demi-tour.
2. Visser les vis de douille (18) qui se trouvent dans aimants (8) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
3. Vissez dans le sens horaire les trois vis de fixation (10) jusqu'à ce que la valeur nominale de l'entrefer (cf. tableau 6) entre l'électroaimant (8) et l'armature (6) soit atteinte.
4. Dévisser à nouveau les trois vis de douille (18) de l'aimant (8) en tournant dans le sens horaire jusqu'à atteindre la butée et resserrer les vis de fixation (10). Contrôler l'homogénéité de l'entrefer "a" à l'aide d'une jauge d'épaisseur et corriger au besoin.
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
47
Illustration 21: vue éclatée des freins
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
(1) Plaque de protection du palier de frein
(2) Clavette
(3) Arbre
(4) Moyeu denté d'entraînement
(5) Disque de frein (rotor) avec garnitures de friction
(6) Rondelle de retenue
(7) Étrier de commande manuelle de freinage (en option)
(8) Support de bobine avec bobine
(9) Rondelles élastiques bombées (ou Grower)
(10) Vis à tête cylindrique à six pans creux
(11) Clavette
(12) Extension de l'arbre de frein
(13) Ailette de ventilateur
(14) Circlip
(15) Rondelle
(16) Vis à tête cylindrique à six pans creux
(17) Bague de ventilateur (modèle avec frein)
(18) Vis à douille
17.6.1 Déclencheur manuel de freinage
Permet de déclencher mécaniquement le frein en cas de panne de courant. En manœuvrant le levier de commande manuelle de freinage, la rondelle de retenue est serrée et le frein actionné.
PRUDENCE !
Pour des raisons de sécurité, ne pas modifier le réglage de la commande manuelle de freinage.
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
48
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
17.6.2 Dispositif de blocage du levier manuel
La commande manuelle de freinage peut être bloquée en cas de réparation.
PRUDENCE !
Le moteur ne peut être mis en route qu'après désactivation du dispositif de blocage.
17.6.3 Redresseur
Les freins électromagnétiques sont livrés de série avec un redresseur raccordé pour la commutation côté courant alternatif.
Pour la commutation côté courant continu, retirer le pont entre les bornes 5 et 6 et brancher un contact de commutation.
PRUDENCE !
Le moteur ne doit être mis en route qu'avec le frein connecté. (Contrôler !)
Illustration 22: redresseur de courant
1 2 3 4 5 6
~ ~
+ -
Connexion au bornier (CA, V~)
Contact pour circuit CC
Frein
Alimentation en courant :
La bobine de freinage à courant continu est généralement alimentée par un redresseur intégré dans la boîte de bornes du moteur et est disponible à la livraison avec des tensions de bobine de 162-236 VCC, 85-133 VVC ou 24 VCC (24V avec jonction par bornes pour alimentation externe !). Les redresseurs sont protégés contre les surtensions par des varistances. Température ambiante maximale :
+80 °C.
En cas de fréquence de commutation de plus de 1/s, nous contacter pour connaître la charge du redresseur !
Le raccordement du système de freinage s'effectue par l'intermédiaire d'un redresseur installé dans la boîte de bornes et conformément au schéma de câblage joint en annexe.
Redresseur biphasé (standard) - Raccordement :
■ Courant alternatif 100 % p. ex. 400 V~
■ Courant continu 45 % p. ex. 180 V=
Redresseur en pont - Connexion :
■ Courant alternatif 100 % p. ex. 230 V~
■ Tension continue 89 % p. ex. 205 V =
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
49
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
PRUDENCE !
Lorsqu'un moto-frein fonctionne avec un convertisseur de fréquence, la bobine du frein doit être connectée à une tension d'alimentation externe.
17.7 Encodeur
L'encodeur est un instrument de mesure de précision. Tenir compte des indications et des remarques contenues dans les fiches techniques pour garantir le fonctionnement optimal de l'encodeur et bénéficier de la garantie.
Tenir compte impérativement des points suivants :
■ Ne pas démonter ou modifier l'encodeur, partiellement ou entièrement.
■ Ne pas modifier ultérieurement l'arbre (meuler, percer, scier, etc.). La précision de l'encodeur et la fiabilité des paliers et des joints d'étanchéité en dépendent.
■ Ne jamais aligner ou redresser l'appareil à l'aide d'un marteau.
■ Ne jamais soumettre le matériel à des charges d'impact.
■ Ne pas soumettre l'arbre de l'encodeur à des charges qui dépassent les valeurs indiquées dans les fiches techniques.
■ Ne pas relier de manière rigide l'encodeur à l'appareil d'entraînement au niveau des arbres et des brides.
■ Ne jamais se servir de l'encodeur pour soulever la machine de travail.
■ Ne jamais utiliser l'encodeur comme appui.
Affectation de l'encodeur standard :
SIGNAL
M23 X 1
Prise à bride
GRD
Boîtier case
0 V
0 V
Sens
+UB
+UB
Sens
A A
INV
B B
INV
0 0
INV
U
As
- -
BU-
RD
GN YE GY PK BU RD - - -
BK Noir
BN Brun
RD Rouge
OG Orange
YE Jaune
GN Vert
BU Bleu
VT Violet
GY Gris
WH Blanc
PK Rose
GD Or
TQ Turquoise
SR Argent
18 Tableau des couples de serrage des vis
S'applique aux vis de classe de résistance 8-8 :
■ Brides de sortie
■ Support de couple
■ Plinthes
■ Couvercles d'entrée
■ Capots de protection
■ Fixation du moteur
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
50
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
Tableau 7: couples de serrage des vis
Filetage
Couple de serrage Ma [Nm] - Tolérance +10 %
Vis de classe de résistance
8.8
M5 5,5
M6 10
M8 25
M10 45
M12 75
M16 190
M20 380
M24 650
M30 1300
Vis de classe de résistance
10.9
8,0
14
33
65
105
270
530
900
1800
Vis de classe de résistance
12.9
10
18
43
80
135
340
670
1150
2300
19 Mise au rebut
Pour la mise au rebut, respecter les prescriptions nationales en vigueur.
Les huiles et les graisses, ou les déchets huileux ou graisseux, constituent un risque élevé pour l'environnement. Il est important dans ce cadre de procéder à une mise au rebut conforme !
Pièces de motoréducteurs
Carter du réducteur, pièces de carter (couvercle d'entrée, lanterne d’accouplement, bride,…)
Pièces internes d'engrenage (roues dentées, ressorts, arbres,)
Roues hélicoïdales
Bagues d'étanchéité d'arbre
Joints plats
Huile d'engrenage
Huile d'engrenage synthétique
Bobine moteur
Matériel
Fonte grise
Exception : K.. 40. Aluminium
Acier
Bronze
Élastomère avec acier
Sans amiante
Huile minérale avec additif
Polyglycol
Cuivre
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
51
20 Déclaration de conformité
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
Déclaration de conformité
Directive CE sur les machines 2006/42/CE, Annexe II B
Produit :
Motoréducteurs à engrenages cylindriques
Motoréducteurs à arbre creux
Motoréducteurs à arbres parallèles
Motoréducteurs cylindriques à vis sans fin
Motoréducteurs droits à couple conique
Motoréducteurs plats à couple conique
Motoréducteurs à vis sans fin
Code de désignation :
H.
A.
F.
S.
K.
C.
W.
Fabricant :
WATT DRIVE Antriebstechnik GmbH - Wöllersdorfer Straße 68 - A-2753 Markt Piesting
Personne responsable de la préparation de la documentation technique :
Norbert Reisner - Wöllersdorfer Straße 68 - A-2753 Markt Piesting
Le fabricant déclare par la présente, pour les machines incomplètes susmentionnées, que celles-ci sont conformes :
les exigences fondamentales de la directive 2006/42/CE sont respectées dans la mesure du possible,
les documents techniques ont été établis conformément à l'Annexe VII Partie B.
leur mise en service n'est permise qu'une fois le montage effectué selon les instructions de montage, et après l'obtention d'une déclaration de conformité CE pour l'ensemble de la machine, selon la directive 2006/42/CE.
Directives correspondantes appliquées :
Directive CE pour les machines
Sécurité pour les machines
Équipements électriques
2006/42/CE
EN 12100 -1, -2
EN 60204 -1
Prescriptions générales pour la conception et la construction des protecteurs fixes et mobiles EN 953
Distances de sécurité EN 13857
Machines électriques tournantes EN 60034 -1, -2, -5, -6, -7, -8, -9, -11, -12, -14, -30
Les instructions de montage pour machines incomplètes sont disponibles dans leur édition d'origine en allemand.
Markt Piesting, 15.01.2013
Lieu et date de l'installation Wolfgang Meyer - Gérant
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
52
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
21 Déclaration de conformité UE ATEX 2014/34/UE
Déclaration de conformité UE
Directive UE de protection contre les explosions 2014/34/UE
Produit : Code de désignation :
Réducteur à engrenages cylindriques avec lanterne d’accouplement moteur / module d'arbre d'entrée H.
Réducteur pendulaire à arbre creux avec lanterne d’accouplement moteur ou module d'arbre d'entrée
Réducteur plat avec lanterne d’accouplement moteur ou module d'arbre d'entrée
A.
F.
Réducteur cylindrique à vis sans fin avec lanterne d’accouplement moteur ou module d'arbre d'entrée
Réducteur à couple conique avec lanterne d’accouplement moteur ou module d'arbre d'entrée
Réducteur plat à couple conique avec lanterne d’accouplement moteur ou module d'arbre d'entrée
S.
K
C.
Fabricant :
WATT DRIVE Antriebstechnik GmbH - Wöllersdorfer Straße 68 - A-2753 Markt Piesting
Personne responsable de la préparation de la documentation technique :
Norbert Reisner - Wöllersdorfer Straße 68 - A-2753 Markt Piesting
Le fabricant déclare par la présente, pour les machines incomplètes susmentionnées, que celles-ci sont conformes :
aux directives de base de la Directive UE de protection contre les explosions 2014/34/UE pour :
les zones 1 et 21, groupe d'appareils II, catégorie 2G et 2D (II 2G c T4, II 2D c 120 °C, II 2GD c T4)
les zones 2 et 22, groupe d'appareils II, catégorie 3G et 3D (II 3G T4, II 3D 120 °C, II 3GD T4)
Groupe d'appareils I, catégorie M2 (I M2 c)
Directives correspondantes appliquées :
Atmosphères explosibles
Appareils non électriques destinés à être utilisés en atmosphères explosibles
EN 1127-1, -2
EN 13463-1, -5, -8
WATT DRIVE Antriebstechnik GmbH
dépose les documents requis selon 2014/34/UE auprès des instances suivantes :
Contrôle technique TÜV Autriche, N° 0408
Markt Piesting, 31.05.2016
Lieu et date de l'installation Wolfgang Meyer – Gérant
HKL.FBG.GT.102.E01.05.16
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
53
Notice d’assemblage des réducteurs et des motoréducteurs MAS
®
22 Déclaration de conformité UE directive basse tension 2014/35/UE
Déclaration de conformité UE
Directive basse tension 2014/35/UE
Produit :
Moteurs triphasés asynchrones avec induit à cage d'écureuil
Moteurs à induction monophasés avec induit à cage d'écureuil
Taille de moteur C.E.I. : 56 - 355
Série :
WA_ 7WA_ 70 WA_ 7B WA_ 2A WA_ 2B WA_ 3A WA_ 3B WA_ 3C WA_
WP_ 7WP_ 70 WP_ 7B WP_ 2A WP_ 2B WP_ 3A WP_ 3B WP_ 3C WP_
11N 11H 11P M31_ M32_ M33_
Fabricant :
WATT DRIVE Antriebstechnik GmbH - Wöllersdorfer Straße 68 - A-2753 Markt Piesting
Personne responsable de la préparation de la documentation technique :
Norbert Reisner - Wöllersdorfer Straße 68 - A-2753 Markt Piesting
Le fabricant déclare par la présente que les produits susmentionnés respectent les critères définis par les directives listées ci-après.
Directives correspondantes appliquées :
Directive basse tension 2014/35/UE
Ecoconception des moteurs électriques 2009/125/EC
Directive
Équipements électriques
Machines électriques tournantes
EN 60204 -1
EN 60034 -1, -2, -5, -6, -7, -8, -9, -11, -12, -14, -30
Markt Piesting, 20.04.2016
Lieu et date de l'installation Wolfgang Meyer - Gérant
HKL.FBM.MR.103.E03.04.16
Watt Drive Antriebstechnik GmbH
A-2753 Markt Piesting
Wöllersdorfer Str. 68
Tel.:+43/2633/404-0
Fax: 404-220
www.wattdrive.com
54
WATT DRIVE ANTRIEBSTECHNIK GMBH
A-2753 Markt Piesting, Wöllersdorfer Straße 68, Austria
Tel.: +43 / 2633 / 404-0, Fax: +43 / 2633 / 404-220
Email: [email protected]
Web: www.wattdrive.com
WATT DRIVE GMBH
D-59423 Unna, Heinrich-Hertz-Straße 14, Germany
Tel.: +49 / 2303 / 98 687-0, Fax: +49 / 2303 / 98 687-81
Email: [email protected]
Web: www.wattdrive.de
WATT EURO-DRIVE (Far East) Pte Ltd
SGP-629082 Singapore, 67B, Joo Koon Circle
Tel.: +65 / 6 862 2220, Fax: +65 / 6 862 3330
Email: [email protected]
Web: www.wattdrive.com
WATT EURO-DRIVE (Malaysia) Sdn Bhd
MY-40150 Shah Alam, Selangor, Malaysia
No. 16 Jalan Utarid U5/17, Seksyen U5,
Mah Sing Industrial Park
Tel.: +603 / 785 91626, +603 / 785 91613
Fax: +603 / 785 91623
Email: [email protected]
Web: www.wattdrive.com
Pour les pays où WEG n’est pas present, consulter les distributeurs locaux sur www.weg.net ou www.wattdrive.com
BA.MA.GT.001.026.06.16
BM.WMBA.MAS.ATEX
Les valeurs indiquées sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
advertisement
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 4 Généralités
- 4 Symboles de sécurité et d'information
- 4 Informations générales
- 5 Déni de responsabilité
- 5 Note sur les droits d'auteur et la protection de la propriété intellectuelle
- 5 Sécurité générale
- 6 Description du réducteur, du motoréducteur
- 6 Plaque signalétique
- 7 Code de désignation
- 9 Transport
- 10 Stockage
- 11 Installation du réducteur
- 11 Vue éclatée - Réducteur à engrenages cylindriques H
- 12 Vue éclatée - Réducteur pendulaire à arbre creux A
- 13 Vue éclatée - Réducteur plat à arbres parallèles F
- 14 Vue éclatée - Réducteur à engrenages cylindriques et vis sans fin S
- 15 Vue éclatée - Réducteur à couple conique K
- 16 Vue éclatée - Réducteur plat à couple conique C
- 17 Installation mécanique
- 17 Travaux préliminaires réducteurs
- 18 Travaux préliminaires moteur
- 20 Installation du réducteur ou du motoréducteur
- 29 Liste de contrôle - Réducteur
- 29 Liste de contrôle – Moteur
- 30 Mise en service
- 30 Raccordement électrique du moteur
- 30 Sens de rotation
- 30 Niveau d'huile du réducteur fourni
- 31 Fonctionnement
- 31 Pannes de fonctionnement
- 32 Inspection et maintenance
- 32 Intervalles d'inspection et de maintenance
- 33 Travaux d'inspection et de maintenance : réducteur
- 35 Lubrifiants
- 36 Modèles et quantités de lubrifiant
- 36 Réducteur à engrenages cylindriques H
- 37 Réducteur à engrenages cylindriques mono-train H
- 38 Réducteur pendulaire à arbre creux A
- 39 Réducteur plat à arbres parallèles F
- 40 Réducteur à couple conique K40 - K
- 41 Réducteur à couple conique K77 - K
- 42 Réducteur à engrenages cylindriques et vis sans fin S
- 43 Réducteur plat à couple conique C
- 44 Contrôle du niveau d’huile sur les réducteurs équipés d’un bouchon fileté (modèles verticaux)
- 45 Schéma de câblage
- 46 Équipements optionnels complémentaires pour moteurs
- 46 Chauffage anti-condensation
- 46 Orifice d'évacuation de l'eau de condensation
- 46 Ventilateur séparé
- 47 Contrôleur de température – Interrupteur thermique bimétallique (TH)
- 47 Sonde de température CTP (TF)
- 47 Frein
- 50 Encodeur
- 50 Tableau des couples de serrage des vis
- 51 Mise au rebut
- 52 Déclaration de conformité
- 53 Déclaration de conformité UE ATEX 2014/34/UE
- 54 Déclaration de conformité UE directive basse tension 2014/35/UE