MagTorch MT790C 3-in-1 Micro Flame Pro Butane Soldering Torch Operating instructions

Add to my manuals
5 Pages

advertisement

MagTorch MT790C 3-in-1 Micro Flame Pro Butane Soldering Torch Operating instructions | Manualzz

ENGLISH:

OPERATING INSTRUCTIONS

WARNING:

Accessible parts may be very hot. Keep young children away from the appliance. Use only in well-ventilated area. Do not use the appliance if it has damaged or worn seals. Dot not use the appli-ance if it is leaking, damaged, or is not operating properly. Do not modify this appliance. IMPORTANT: Read the instructions carefully before using the appliance.

Keep this booklet and read it when necessary.

IGNITION: 1.Make sure the exhaust vent is facing upward to avoid the damage of tabletop.

2.Press the safety lock button and simultaneously using your thumb to pull down the trigger.

This action will ignite the soldering iron. 3.Hold the ignition button and release the safety lock button. Move the continuous flame switch to right for a constant flame. 4.Press the Flame Off button for about 1 second to turn off the flame, gas flowing though the internal catalyst after ignition will generate heat. If you don’t press the Flame Off button, the temperature of soldering iron will be too high. EXTINGUISHING: Move the Continuous Flame Switch to left, and this will cut off the gas supply and extinguish the flame. HEAT GUN: Disassemble the soldering tip by rotating the tip counterclockwise. The assembly will now be used as hot blower without the soldering tip. Operation will be the same as above for the soldering iron. TORCH:

Disassemble the soldering assembly by rotating the assembly lock counterclockwise. Take off the soldering device and install the metal sleeve back to the unit. Operation will be the same as above for the soldering iron. FLAME ADJUSTMENT: Move the adjustment lever toward right side to increase the flame strength or toward left to decrease the flame strength. When the flame is at “+” position, the longer flames may cause the torch to flare or extinguish. In this situation, please move the gas adjustment lever to “-” side for decreasing the flame strength and set up a most efficient flame. REFILLING TORCH WITH FUEL: 1.Turn off the soldering iron and make sure the flame is off. 2.Wait until the soldering iron temperature has cooled down naturally before refilling gas. 3.Hold the soldering iron in an upside down position. 4.Insert and press down the butane canister nozzle into the soldering iron refilling valve. Use short 3-5 second bursts with the fuel cylinder. 5.Stop refilling once gas starts to overflow. The soldering iron should never be completely filled. OVERFILLING WILL CAUSE THE FLAME TO SPIT. 6.Please allow a few minutes for gas to stabilize before operation.

GENERAL SAFETY RULES:

Read and follow operating instructions and warning and familiarize yourself with the torch before lighting or using. Review instructions and warnings periodically to maintain awareness. •

Keep the burner out of the reach of children. • Extremely flammable contents under pressure. •

Maintain good ventilation. • Always wear goggles and protective gloves and use proper tools to handle hot work. • Never breathe in welding/soldering fumes. • Do not puncture or incinerate.

• Never attempt to modify the torch construction, use unapproved accessories or fuels, or attempt to repair a damaged torch. • Do not drop the micro torch as the unit might be

damaged and ceramic could be broken • Never store at temperature above 45°C (133°F) such as in a car or prolonged sunlight. • Follow refilling procedure to avoid serious accidents. • Do not ignite the torch near to the face, hands, clothing or inflammable materials. • Please note the butane flame may be barely visible in certain light conditions. • Allow the micro torch to cool down before storage. • Ensure flame is extinguished and gas is off after each use. • Never attempt to use torch as a cigarette lighter. • Be extra careful when using the torch outdoors on sunny or windy days. • Wind may carry the torch’s heat back toward you or other areas which are not intended to be heated. • Never use a torch to remove lead-based paint indoors or in any confined area. • Always check to make sure no unintended parts or materials are being heated. • Whenever there is a possibility that unintended material has been heated, wait at least two hours before leaving the area. • Be especially careful to avoid fumes from cadmium, plating and galvanized metal. • Beware that the torch tip and accessories get hot during use. •

Be sure the torch is not pointed in a direction that would cause nearby objects to ignite. •

Always have a fire extinguisher and a bucket of water near the torch and work area. • Do not use water to cool down the torch; it will hurt the product. • Store and transport the container upright. • After use, please wait 2 minutes until confirming the torch extinguished and cooled down. • Make sure the exhaust vent is facing upward

FRENCH:

DE SOUDURE PRO

IMPORTANT:

Lire attentivement les instructions avant d’utiliser l’appareil. Conserver ce livret et le consulter lorsque cela est néces-saire. AVERTISSEMENT :Les parties accessibles peuvent être très chaudes. Garder les enfants loin de l’appareil. l’appareil si les joints sont usés ou endommagés.

Ne pas utiliser l’appa-reil s’il fuit, s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.Ne pas modifier cet appareil.

ALLUMAGE: • S’assurer que le conduit d’évacuation pointe vers le haut pour éviter d’endommager la surface de travail. • Appuyer sur le bouton de verrouillage de sécurité et simultanément tirer la gâchette vers le bas avec votre pouce. Cette action allumera le fer à souder. • Maintenir le bouton d’allumage et relâcher le bouton de verrouillage de sécurité.

Position-ner le commutateur de flamme continue à droite pour obtenir une flamme constante.

• Appuyer sur le bouton Flame Off pendant environ 1 seconde pour éteindre la flamme ; le gaz coulant dans le catalyseur interne après allumage va générer de la chaleur. Si vous n’appuyez pas sur le bouton Flame Off, la température du fer à souder sera trop élevée. EXTINCTION:

Positionner le commutateur de flamme continue à gauche ; cela va couper l’alimentation en gaz et éteindre la flamme. PISTOLET À AIR CHAUD: Démonter la panne en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. L’assemblage servira maintenant de pistolet à air chaud sans la panne. Le fonctionnement sera le même que ci-dessus pour le fer à souder. TORCHE:

Démonter l’assemblage de brasage en tournant le verrou de l’assemblage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Enlever le dispositif de soudage et réinstaller le manchon métallique sur l’unité. Le fonctionnement sera le même que ci-dessus pour le fer à souder.

RÉGLAGE DE LA FLAMME: Déplacer le levier de réglage vers la droite pour augmenter la force

de la flamme ou vers la gauche pour diminuer la force de la flamme. Lorsque la flamme est sur la position « + » les flammes plus longues peuvent faire en sorte que la torche flamboie ou s’éteigne. Dans ce cas, veuillez déplacer le levier de réglage du gaz du côté « - » pour diminuer l’intensité de la flamme et obtenir une flamme plus efficace. REMPLISSAGE DE LA TORCHE AVEC

DU CARBURANT: • Éteindre le fer à souder et s’assurer que la flamme est éteinte. • Attendre jusqu’à ce que la température du fer à souder ait baissé naturellement avant de remplir avec du gaz. • Maintenir le fer à souder à l’envers.

• Insérer et pousser la buse de la cartouche de butane dans la valve de remplissage du fer à souder. Employer de courtes pous-sées de 3-5 secondes avec la cartouche de combustible. •

Arrêter le remplissage dès que le gaz com-mence à déborder. Le fer à souder ne devrait jamais

être complètement rempli. UN REMPLISSAGE EXCESSIF FERA CRACHER LA FLAMME. • Attendre quelques minutes pour que le gaz se stabilise avant d’utiliser l’appareil.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ :

• Lire et suivre les instructions d’utilisation et les avertissements et se familiariser avec la torche avant de l’allumer ou de l’utiliser. Consulter les instructions et avertissements périodiquement afin de les garder en mémoire. • Tenir le brûleur hors de portée des enfants. Contenu extrêmement inflammable et sous pres-sion. • Contenu extrêmement inflammable et sous pres-sion.• Maintenir une bonne ventilation. • Toujours porter des lunettes et des gants de protection et utiliser des outils appropriés pour effectuer les travaux à chaud. • Ne jamais respirer les fumées de soudage/brasage. • Ne pas percer ou incinérer. • Ne jamais essayer de modifier la construction de la torche, ne jamais utiliser des accessoires ou des combustibles non autorisés, ni tenter de réparer une torche endommagée. • Suivre la procédure de remplissage pour éviter les accidents graves. • Ne pas allumer la torche près du visage, des mains, des vêtements ou de matériaux inflam-mables. • Veuillez noter que la flamme du butane peut être

à peine visible dans certaines conditions de lumière. • Laisser refroidir la microtorche avant de la ranger. • S’assurer que la flamme est éteinte et que le gaz est coupé après chaque utilisation.

• Ne jamais tenter d’utiliser la torche comme bri-quet pour cigarettes. • Faire preuve de grande prudence lorsque vous utilisez la torche à l’extérieur par jour ensoleillé ou venteux. • Le vent peut tourner la chaleur de la torche vers vous-même ou vers d’autres zones qui ne sont pas destinées à être chauffées. • Ne jamais utiliser une torche pour décaper de la peinture au plomb à l’intérieur ou dans un endroit confiné. • Toujours vérifier qu’aucune pièce ou matériau ne soit chauffé de manière non-intentionnelle. • Chaque fois qu’il est possible que du matériel ait été chauffé de manière non-intentionnelle, atten-dre au moins deux heures avant de quitter la zone. • Faire particulièrement attention à éviter les vapeurs de cadmium, de placage et de métal galvanisé. • Faire attention ; la panne et les accessoires chauffent pendant l’utilisation. •

Veiller à ce que la torche ne pointe pas dans une direction qui puisse enflammer des objets se trouvant à proximité. • Toujours avoir un extincteur et un seau d’eau près de la torche et de la zone de travail. • Ne pas utiliser d’eau pour refroidir la torche ; cela va endommager le produit.

• Conserver et transporter le conteneur vertical. • Après utilisation, attendre 2 minutes pour con-firmer que la torche est éteinte et refroidie. • S’assurer que le conduit d’évacuation pointe vers le haut.

SPANISH:

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

ADVERTENCIA:

Las piezas accesibles podrían estar muy calientes. Mantenga los niños alejados del aparato.

Sólo utilice en lugares bien ventilados. No utilice el aparato si éste tiene sellos dañados o desgastados. No utilice el aparato si éste tiene fuga, está dañado, o no está funcionando apropiadamente. No modifique este aparato. IMPORTANTE: Lea cuidadosamente las instrucciones antes de utilizar el aparato. Guarde este folleto y léalo cuando sea necesario.

ENCENDIDO: 1.Asegúrese que el conducto de escape esté dirigido hacia arriba para evitar dañar la mesa. 2.Presione el botón de bloqueo de seguridad y simultáneamente utilice su dedo pulgar para presionar el gatillo. Esta acción encenderá el soldador (tipo soplete). 3.Mantenga presionado el botón de encendido y libere el botón de bloqueo de seguridad. Mueva el interruptor de llama continua hacia la derecha para una llama constante. 4.Presione el botón de Apagado de Llama (Flame Off) durante aproximadamente 1 segundo para apagar la llama, el gas que fluye a través del catalizador interno después del encendido generará calor. Si usted no presiona el botón de Apagado de Llama (Flame Off), la temperatura del soldador será demasiado alta. APAGADO: Mueva el interruptor de Llama Continua (Continuous Flame) hacia la izquierda, y esto cerrará el suministro de gas y apagará la llama. PISTOLA DE CALOR:

Desensamble la boquilla de soldadura girando la boquilla en sentido antihorario. La unidad ahora se utilizará como soplador caliente sin la boquilla de soldadura. La operación será igual a la operación anterior para el soldador. SOPLETE: Desensamble el conjunto de soldadura girando el seguro del conjunto en sentido antihorario. Quite el dispositivo de soldadura e instale el buje metálico en la unidad. La operación será igual a la operación anterior para el soldador. AJUSTE

DE LA LLAMA: Mueva la palanca de ajuste hacia el lado derecho para aumentar la intensidad de la llama o hacia la izquierda para disminuir la intensidad de la llama. Cuando la llama está en la posición “+”, las llamas más largas podrían causar que el soplete queme de manera inestable o se apague. En esta situación, por favor mueva la palanca de ajuste de gas hacia el lado “-” para disminuir la intensidad de la llama y establecer una llama más eficiente. RELLENADO DEL

SOPLETE CON COMBUSTIBLE 1.Apague el soldador y asegúrese que la llama está apagada.

2.Espere hasta que la temperatura del soldador se haya enfriado de manera natural antes de realizar el rellenado de gas. 3.Sostenga el soldador en posición boca abajo. 4.Inserte y presione la boquilla del cartucho de butano dentro de la válvula de rellenado del soldador. Utilice ráfagas cortas de 3 a 5 segundos con el cilindro de combustible. 5.Detenga el rellenado una vez que el gas comience a derramarse. El soldador nunca se debe llenar completamente. EL

SOBRELLENADO CAUSARÁ QUE LA LLAMA CHISPORROTEE. 6.Por favor espere unos pocos minutos para que el gas se estabilice antes de realizar la operación.

REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES:

Lea y siga las instrucciones de operación y las advertencias, y familiarícese usted mismo con el soplete antes de encenderlo o utilizarlo. Estudie periódicamente las instrucciones y las advertencias para mantenerse informado. • Mantenga el quemador fuera del alcance de los niños. • Contenido presurizado extremadamente inflamable. • Mantenga buena ventilación. •

Siempre utilice gafas de seguridad y guantes protectores, y utilice herramientas apropiadas para manipular la pieza caliente. • Nunca inhale los humos de la soldadura eléctrica / soldadura con soplete. • No perfore ni incinere. • Nunca intente modificar la construcción del soplete, nunca utilice combustibles o accesorios no aprobados, ni nunca intente reparar un soplete dañado. • No deje caer el micro soplete ya que la unidad se podría dañar y la cerámica se podría romper • Nunca almacene a temperaturas superiores a 45°C (133°F) tal como en un automóvil o luz solar prolongada. • Siga el procedimiento de rellenado para evitar accidentes graves. • No encienda el soplete cerca de la cara, las manos, la ropa o materiales inflamables. •

Por favor observe que la llama de butano podría ser escasamente visible en ciertas condiciones de iluminación. • Espere que el micro soplete se enfríe antes de guardarlo. • Verifique que la llama esté apagada y que el flujo de gas esté cerrado después de cada uso. • Nunca intente utilizar el soplete como un encendedor de cigarrillos. • Tenga cuidado adicional al utilizar el soplete en exteriores en días soleados o ventosos. • El viento podría llevar el calor del soplete de regreso hacia usted u otras áreas que no se pretende calentar. • Nunca utilice un soplete para remover pintura a base de plomo en interiores o en áreas encerradas. • Siempre revise para asegurarse que no se esté calentando ninguna pieza o material que no se pretende calentar. • Siempre que exista la posibilidad que material que no se pretende calentar haya sido calentado, espere al menos dos horas antes de salir del área. • Tenga especial cuidado de evitar los humos del cadmio, de metal niquelado/cromado y metal galvanizado. • Tenga especial cuidado de evitar los humos del cadmio, de metal niquelado/cromado y metal galvanizado. •

Tenga cuidado porque la boquilla y accesorios del soplete se calientan durante su uso. •

Asegúrese de no dirigir el soplete en una dirección que pudiera causar que objetos cercanos se enciendan. • Siempre tenga un extinguidor de incendios y una cubeta de agua cerca del soplete y del área de trabajo. • No utilice agua para enfriar el soplete; ésta dañará el producto. •

Guarde y transporte el recipiente en posición vertical. • Después del uso, por favor espere 2 minutos hasta confirmar que el soplete está apagado y enfriado. • Asegúrese que el conducto de escape esté dirigido hacia arriba

ENGLISH, FRENCH, SPANISH:

COMPLIES WITH CPSC CHILD SAFETY STANDARDS

CUMPLE CON LAS NORMAS CPSC NORMAS DE SEGURIDAD PARA NIÑOS

CONFORME AUX NORMES CPSC PORTANT SUR LA SÉCURITÉ DES ENFANTS

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement