Champion Power Equipment 100587 Manual de usuario


Add to my manuals
38 Pages

advertisement

Champion Power Equipment 100587 Manual de usuario | Manualzz

MANUAL DEL OPERADOR

MODELO #100587

HiDROLAvADORA DE 4400 PSi

or visit

championpowerequipment.com

LEA Y GUARDE ESTE MANUAL.

Este manual contienen precauciones de seguridad importantes que deben ser leídos y entendidos antes de operar el producto. El fallar en hacerlo puede resultar en lesiones graves. Este manual debe permanecer con el producto.

LAS ESPECIFICACIONES, DESCRIPCIONES E ILUSTRACIONES EN ESTE MANUAL SON TAN PRECISOS TAL COMO SE CONOCÍA EN EL TIEMPO DE LA

PUBLICACIÓN, PERO SON SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.

Hecho en China - REV 20180803 Champion Power Equipment, Inc., Santa Fe Springs, CA, EE.UU.

100587 - HiDROLAvADORA DE 4400 PSi

TAbLA DE CONTENiDO introducción

...............................................

3

Definiciones de Seguridad

..........................

3

instrucciones de Seguridad importantes

...

4

Etiquetas de Seguridad .........................................

7

Símbolos de Seguridad .........................................

8

Símbolos de Operación .........................................

9

Símbolos de la Etiqueta de Inicio Rápido ......................

10

Controles y Características

.......................

11

Partes Incluidas ................................................

12

Montaje

......................................................

12

Retire la Hidrolavadora de la Caja de Embalaje ...............

12

Instale el Mango al Marco de Abajo ...........................

12

Agregue Aceite de Motor ......................................

14

Agregue Combustible ..........................................

15

Fije el Conjunto de la Pistola ...................................

16

Conecte la Manguera de Alta Presión .........................

16

Conecte la Manguera de Jardín ...............................

16

Instalando la Tapa de Aceite Ventilada ........................

17

Operación

..................................................

17

Locación de la Hidrolavadora ..................................

17

Antes de Arrancar el Motor. ...................................

17

Arranque del motor ............................................

17

Distancia de la Superficie de Limpieza ........................

18

Limpieza de Alta Presión .......................................

19

Descarga del Sistema ..........................................

20

Despresurice el Sistema .......................................

20

Consejos de Operación ........................................

20

Parada del Motor.

..............................................

21

Operación a Gran Altura .......................................

21

TAbLA DE CONTENiDO

Mantenimiento

..........................................

21

Limpieza de la Hidrolavadora ..................................

22

Aceite de la Bomba ............................................

22

Cambiando el Aceite del Motor ................................

22

Limpiando y Ajustando las Bujías .............................

23

Limpiando el Filtro de Aire .....................................

23

Limpiando el Parachispas ......................................

23

Ajustando el Regulador ........................................

23

Programa de Mantenimiento ..................................

24

Almacenamiento

.......................................

24

Almacenamiento de la Hidrolavadora .........................

24

El Motor Almacenado Por Menos de 30 Días .................

24

El Motor Almacenado Por Más de 30 Días ....................

24

Almacenamiento Invernal ......................................

24

Especificaciones

.......................................

26

Especificaciones de la Hidrolavadora .........................

26

Especificaciones del Motor ....................................

26

Especificaciones del Aceite ....................................

26

Especificaciones del Combustible .............................

26

Especificaciones de la Bujía ...................................

26

Especificaciones de la Válvula .................................

26

Un Aviso Importante Sobre Temperatura ......................

26

Diagrama de Partes ............................................

27

Lista de Partes .................................................

28

Diagrama de Partes del Motor .................................

29

Lista de Partes del Motor ......................................

30

Solución de Problemas

.............................

33

2

100587 - HiDROLAvADORA DE 4400 PSi

iNTRODUCCióN

Felicitaciones por la compra de un producto de Champion

Power Equipment (CPE). CPE diseña, desarrolla y apoya todos nuestros productos con las especificaciones y normas estrictas.

Con conocimiento adecuado del producto, uso seguro y un mantenimiento regular, este producto debe llevar años de servicio.

Se ha hecho todo lo posible por garantizar la exactitud e integridad de la información en este manual, y nos reservamos el derecho de cambiar, alterar y/o mejorar el producto y este documento en cualquier momento sin previo aviso.

Así como en CPE valoramos altamente cómo nuestros productos son diseñados, fabricados, operados y mantenidos, y también altamente valoramos su seguridad y la seguridad de los demás, nos gustaría que tomará el tiempo para leer este manual y otros materiales del producto a fondo y ser plenamente conscientes y conocedores de la asamblea, operación, peligros y mantenimiento del producto antes de su uso. Familiarícese totalmente a sí mismo, y asegúrese de que otros que planean operar el producto se familiaricen sobre el funcionamiento del producto, con los procedimientos de seguridad y funcionamiento correcto antes de cada uso. Por favor siempre use el sentido común y siempre esté atento a la precaución cuando utilice el producto para asegurar que no ocurran accidentes, daños materiales o lesiones. Queremos que siga utilizando y que esté satisfecho con su producto CPE en los años venideros.

Cuando contacte a CPE sobre partes y/o servicio, necesitará proveer los números completos de modelo y serie de su producto. Escriba la información que se encuentra en la etiqueta de información de su producto a la tabla en la parte de abajo.

APOYO DE CHAMPION POWER EQUIPMENT

1-877-338-0999

NÚMERO DE MODELO

100587

NÚMERO DE SERIE iNTRODUCCióN

DEFiNiCiONES DE SEGURiDAD

El propósito de los símbolos de seguridad es para atraer su atención a los peligros posibles. Los símbolos, y sus explicaciones, merecen su comprensión y atención cuidadosa.

Las advertencias de seguridad no por si mismos eliminan cualquier peligro. Las instrucciones o advertencias que dan no son sustitutos para medidas apropiadas de prevención de accidentes.

PELiGRO

PELIGRO indica una situación peligrosa que, de no evitarse, resultará en la muerte o lesión grave.

ADvERTENCiA

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede resultar en la muerte o lesión grave.

PRECAUCióN

PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede resultar en lesiones moderadas o mínimas.

AviSO

AVISO es utilizado para dirigirse a prácticas no relacionadas a lesiones físicas.

FECHA DE COMPRA

LUGAR DE COMPRA

3

100587 - HiDROLAvADORA DE 4400 PSi

iNSTRUCCiONES DE SEGURiDAD iMPORTANTES

ADvERTENCiA

Cáncer y Daño Reproductivo – www.P65Warnings.ca.gov

PELiGRO

El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas venenoso incoloro e inodoro. El respirar monóxido de carbono causará nausea, mareo, desmayos o la muerte.

Si usted se siente mareado o débil, salga al aire fresco de inmediato.

Opere este producto afuera solamente en un área bien ventilada.

NO opere este producto adentro de ningún inmueble, inluyendo garajes, sotanos, espacios de arrastre y cobertizos, armario o compartimiento, incluso en un compartimiento de un vehículo recreacional.

NO permita que las emanaciones del escape ingresen a una zona con poco espacio por las ventanas, puertas, orificios de ventilación u otras aberturas.

PELIGRO: Monóxido de Carbono.: Si opera el producto adentro le CAUSARA LA MUERTE EN MINUTOS.

PELiGRO

Las partes giratorias pueden enredarse en las manos, pies, pelo, ropa o accesorios.

Amputaciones traumáticas o lesiones graves pueden resultar.

Mantenga manos y pies lejos de las partes móviles.

Amárrese el pelo y quítese las joyas.

Opere el equipo con las protecciones en su lugar.

NO use ropa holgada, cordones colgantes ni elementos que pudieran quedar atrapados.

ADvERTENCiA

Chispas pueden causar incendio o descargas eléctricas.

Al dar servicio a la hidrolavadora:

Desconecte el cable de la bujía y colóquelo donde no haga contacto con la misma bujía.

NO revise si hay chispa con la bujía retirada.

Use probadores de chispas aprobados solamente.

iNSTRUCCiONES DE SEGURiDAD iMPORTANTES

ADvERTENCiA

Contacto con una fuente de energía eléctrica puede causar choque eléctrico o quemadura.

NUNCA rocié en dirección de o cerca una fuente de energía/ enchufe eléctrico.

ADvERTENCiA

Los motores en marcha producen calor. Quemaduras severas pueden ocurrir al contacto. El material combustible puede incendiarse al hacer contacto.

NO toque superficies calientes.

Evite el contacto con gases de escape calientes.

Deje que el equipo se enfríe antes de tocarlo.

Mantenga al menos 3 ft. (91.4 cm) de espacio libre en todos los lados para garantizar un enfriamiento adecuado.

Mantenga al menos 5 ft. (1.5 m) de espacio libre de todo material combustible.

AviSO

NO permita que se congele el agua en la bomba

Vea la sección de Almacenamiento en el manual para las instrucciones sobre almacenamiento invernal.

Si agua se ha congelado en la hidrolavadora, descongele la hidrolavadora en una cuarto tibio antes de encender.

NO vierta agua caliente en o adentro de la bomba; partes internas se dañarán y se anulará la garantía.

AviSO

NUNCA opere la unidad en seco.

Asegúrese que el suministro de agua esté completamente encendido antes de operar la unidad.

4

100587 - HiDROLAvADORA DE 4400 PSi

ADvERTENCiA

NUNCA rocié líquidos inflamables o use la hidrolavadora en

áreas conteniendo polvo, liquido o vapores combustibles.

NUNCA opere esta maquina en un inmueble cerrado o adentro o cerca de un ambiente explosivo.

– NO remueva la tapa de combustible o llene el tanque de combustible mientras el motor esté caliente o en marcha (permita que el motor se enfrié dos minutos antes de llenarlo). Siempre llene el tanque lentamente.

NUNCA desconecte la manguera de descarga de alta presión de la maquina mientras el sistema esta presurizado.

ADvERTENCiA

La retracción rápida del cable del arrancador tirará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted se imagina.

El arranque accidental puede causar enredos, amputaciones traumáticas o laceraciones.

Ello podría causar fracturas óseas, fracturas, magulladuras o torceduras.

Al arrancar el motor, jale lentamente del cable del arrancador hasta sentir resistencia, luego jálelo rápidamente para evitar contragolpes.

PELiGRO

Manténgase libre de la boquilla.

NO apunte la vara rociadora hacia una persona, un animal o a usted mismo.

NO apunte la vara rociadora hacia una persona, un animal o a usted mismo. Siempre use lentes protectores o gafas y equipo de protección (protección auditiva, guantes, botas de goma, ropa protectora) mientras lo opere o desempeñe mantenimiento.

NUNCA ponga manos o dedos sobre la punta del rociador mientras opere la unidad.

– NUNCA intente detener o desviar goteos con cualquier parte del cuerpo.

SIEMPRE engrane el pestillo de seguridad del gatillo en la posición segura cuando se ha detenido el rocío aun cuando sea por unos pocos minutos.

iNSTRUCCiONES DE SEGURiDAD iMPORTANTES

ADvERTENCiA

Siempre use protección ocular con escudos laterales marcados al cumplimiento con ANSI Z87.1.

El seguir este reglamento reducirá el riesgo de una seria lesión personal.

AviSO

Tratamiento inapropiado o el uso de la hidrolavadora puede dañarla, acortar su vida útil y anular la garantía.

Use la hidrolavadora sólo para usos intencionados.

Opere sólo en superficies niveladas.

NO exponga la hidrolavadora a humedad excesiva, polvo o tierra.

NO permita que material alguno obstruya las ranuras de refrigeración.

NO utilice la hidrolavadora si:

– El equipo emite chispas, humo, o llamas.

– Le equipo vibra en exceso.

PELiGRO

Riesgo de inyección o lesión. Surtidores de alta presión pueden ser peligrosos si son sujetos al mal uso.

NO dirija la descarga del chorro a personas, animales, dispositivos eléctricos, o a la misma maquina.

– SIEMPRE apunte la pistola rociadora en una dirección segura. Cada vez que usted detenga el motor, apriete el gatillo de la pistola rociadora para liberar cualquier presión atrapada.

AviSO

SÓLO use agua fría.

AviSO

El agua bajo alta presión puede dañar superficies frágiles.

SIEMPRE: Practique en áreas de prueba discreta sopara entender cuando algún daño puede ocurrir.

– NO: Apunte la pistola rociadora al vidrio.

– NUNCA: Apunte la boquilla rociadora a personas, animales, dispositivos eléctricos, plantas o a la misma maquina.

5

100587 - HiDROLAvADORA DE 4400 PSi

ADvERTENCiA

El uso de hidrolavadoras puede crear superficies de camino mojadas. Mientras use una hidrolavadora, las fuerzas de la pistola pueden causar que usted pierda el balance y se caiga.

Use sólo en una superficie nivelada.

Asegúrese de que haya drenaje apropiado para disipar el agua.

– NO use en una superficie elevada donde el contragolpe pueda resultar en una caída seria.

SIEMPRE agarre la pistola con dos manos para prevenir lesiones potenciales debido a la alta presión de la pistola.

ADvERTENCiA

El rocío de alta presión puede salpicar atrás hacía el operador o propulsar objetos.

NUNCA: permita que niños operen cualquier hidrolavadora o jueguen cerca de ella.

NUNCA: deje la hidrolavadora sin supervisión mientras el motor esté en marcha o hasta después que el motor ha sido apagado y la presión ha sido liberado de la pistola rociadora.

NUNCA: repare la manguera de alta presión, reemplácela.

NUNCA: repare goteras en conexiones con sellador, reemplace los anillos en O.

NUNCA: use la pistola rociadora con una cerradura del gatillo dañada o alterada.

NUNCA: asegure el gatillo en la posición de rocío/abierta.

SIEMPRE: mantenga la manguera de alta presión conectada a la pistola rociadora y la bomba cuando esté en uso.

SIEMPRE: asegúrese que las boquillas rociadoras de la pistola y accesorios estén apropiadamente fijadas a la lanza.

SIEMPRE: use gafas protectoras cuando opere este equipo.

NOTA: Gafas de seguridad cubren los lados, arriba y debajo de los ojos. No confunda los lentes de protección por gafas.

iNSTRUCCiONES DE SEGURiDAD iMPORTANTES

PELiGRO

El combustible y sus vapores son altamente inflamables y extremadamente explosivos.

El fuego o una explosión puede causar quemaduras graves o la muerte.

El arranque accidental puede causar enredos, amputaciones traumáticas o laceraciones.

Al agregar o remover combustible:

Apague la hidrolavadora y deje que se enfríe al menos dos minutos antes de retirar la tapa del tanque de combustible.

Afloje lentamente la tapa para liberar la presión en el tanque.

Llene o drene el combustible a la intemperie solamente y en una zona bien ventilada.

NO bombee gasolina directamente a la hidrolavadora en la estación de servicio. Use un recipiente aprobado para transferir el combustible a la hidrolavadora.

NO sobre llene el tanque de combustible.

Siempre mantenga el combustible lejos de chispas, llamas expuestas, luces piloto, calor y otras fuentes de encendido.

NO encienda ni fume cigarrillos.

Al arrancar la hidrolavadora:

NO intente arrancar una hidrolavadora dañada.

Cerciórese de que la tapa de la gasolina, el filtro de aire, la bujía, las líneas de combustible y el sistema de escape estén correctamente instalados.

Deje que el combustible derramado se evapore totalmente antes de arrancar el motor.

Cerciórese de que la hidrolavadora descanse nivelado en el suelo.

Al operar la hidrolavadora:

NO mueva ni incline la hidrolavadora durante la operación.

NO incline la hidrolavadora ni permita que el combustible o el aceite se derramen.

Al transportar o dar servicio a la hidrolavadora:

Cerciórese de que la válvula de corte de combustible esté en la posición de cierre y el tanque de combustible esté vacío.

Desconecte el cable de la bujía.

Al guardar la hidrolavadora:

Guárdela lejos de chispas, llamas expuestas, luces piloto, calor y otras fuentes de encendido.

6

100587 - HiDROLAvADORA DE 4400 PSi iNSTRUCCiONES DE SEGURiDAD iMPORTANTES

Etiquetas de Seguridad

Estas etiquetas le advierten sobre riesgos potenciales que pueden causar lesiones serias. Lea con cuidado.

Si la etiqueta se despega o se hace difícil para leer, contacte al Equipo de Apoyo Técnico para el posible reemplazo.

E

D

C

A b

A

B

ETIQUETA

DANGER

Read the operator’s manual. To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.

Lire attentivement ce manuel d’utilisation.

Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.

Electric Shock. Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can result in electric shock.

Décharge électrique. Défaut d'utiliser dans des conditions sèches et d'observer les pratiques de sécurité peut causer un choc électrique.

Toxic Fumes. The engine exhaust from this product contains chemicals known to the state of

California to cause cancer and birth defects and other reproductive harm. Risk of Asphyxiation.

This engine emits carbon monoxide, an oderless, colorless poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death. Use only in a well ventilated area.

Gaz d'échappement toxiques. L'échappement du moteur de ce produit contient des produits chimiques connus de l'état de Californie pour causer le cancer et les malformations congénitales et d'autres dommages à la reproduction. Risque d'asphyxie. Ce moteur émet du monoxyde de carbone, un gaz inoffensif et incolore. La respiration de monoxyde de carbone peut causer des nausées, des

Risk of Injections. To reduce the risk of injection or injury, never direct a water stream towards people or pets or place any body part in the stream. Leaking hoses and fittings are also capable of causing injection injury. Do not hold hoses or fittings.

Risque d'injections. Pour réduire le risque d'injection ou de blessure, ne jamais diriger un jet d'eau vers les personnes ou les animaux ou placer une partie du corps dans le ruisseau. Les tuyaux et raccords qui fuient peuvent également causer des blessures par injection. Ne pas tenir les

Eye and Ear Protection. Always wear safety goggles or safety glasses with side shields, and as necessary a full faceshield as well as full ear protection when operating this product.

Protection des yeux et des oreilles. Toujours porter des lunettes de sécurité ou des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux et, si nécessaire, un écran facial complet ainsi qu'une protection auditive complète lors de l'utilisation de ce produit.

Kickback. To reduce the risk of injury from kickback, hold the trigger gun securely with both hands when the machine is on.

Rebond. Afin de réduire le risque de blessures causées par le rebond, maintenez le pistolet de déclenchement solidement avec les deux mains lorsque la machine est en marche.

Risk of Fire. Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.

Fire can cause severe burns or death. Do not add fuel while the product is operating or still hot. Do not spray flammable liquids. Operate only where open flame is permitted.

Risque d'incendie. Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Le feu peut causer de graves brûlures ou la mort. Ne pas ajouter de carburant pendant que le produit fonctionne ou est encore chaud. Ne pas vaporiser de liquides inflammables. Utiliser uniquement si la flamme nue est autorisée.

Risk of Explosion. Do not spray flammable liquids.

Flammable liquids, fuel, and their vapors are explosive and can cause severe burns or death.

Risque d'explosion. Ne pas vaporiser de liquides inflammables. Les liquides inflammables, le carburant et leurs vapeurs sont explosifs et peuvent causer de graves brûlures ou la mort.

WARNING

LPN 1050-L-SF

Size 190 x 44 mm 485 2945 30%K ---

ADVERTENCIA

Revision Changes

iniciar incendios en vegetación seca. Un parachispas puede ser requerido. El operador debería contactar las agencias locales de incendios para leyes o

AVERTISSEMENT

Le fonctionnement de cet équipement peut créer des

étincelles qui peuvent déclencher des incendies autour de la végétation sèche. Un pare-étincelles peut être nécessaire. L'utilisateur doit communiquer avec le service d'incendie local pour les lois et les règlements relatifs à la prévention des incendies.

C

D

E

WARNING

LPN

Rev

DO NOT TOUCH!

¡NO TOCAR!

Los gases de escape, el silenciador y los

152

Colors

AVERTISSEMENT

---

NE TOUCHEZ PAS!

Les gaz

-----

et les pièces du moteur sont extrêmement CHAUDS et peuvent causer des brûlures.

This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.

UNLEADED FUEL ONLY.

Minimum octane rating

Colors

GASOLINA REGULAR SOLAMENTE.

85 octanos

K 485

ESSENCE SANS PLOMB SEULEMENT.

Indice d’octane minimal de 85. Maximum 10 % d'éthanol.

3mm corner radius; 2mm safe margin

152

B: updated French per CTC 100493 review

-----

DANGER

WARNING

DO NOT point at people, pets, or electrical devices.

Serious injury will result.

LPN

Rev

Size

PELIGRO

Colors

Para reducir el riesgo de lesion, el usuario debe leer y comprender el manual del operador.

78 x 20 mm

DANGER

K 109 -------

NE PAS pointer la lance à pression vers les personnes, les animaux

To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual.

Artwork Notes

3mm corner radius; 2mm safe margin

1395-L-PR-A

LPN

Rev

Size

1395-L-PR

A

70 x 26 mm

This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.

AVERTISSEMENT

Colors

K 109 485 152

LPN

Rev

1396-L-PR

B

Colors

Artwork Notes

2mm safe margin; white to be printed shown in 50% process magenta

---

Revision Changes

Artwork Notes

Size

This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.

2mm safe margin; white to be printed shown in 50% process magenta

89 x 22 mm

K 109 485

Revision Changes

152

B: Updated word from “ADVERTISSEMENT” to

“AVERTISSEMENT” (Deleted “D”)

This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.

DESCRIPCIÓN

Símbolos de seguridad/Peligro de CO

Parachispas

Superficie Caliente

Combustible

Pistolla con gatillo

7

100587 - HiDROLAvADORA DE 4400 PSi iNSTRUCCiONES DE SEGURiDAD iMPORTANTES

Símbolos de Seguridad

Algunos de los símbolos a continuación pueden ser utilizados en este producto. Por favor estudie y aprenda su significado.

La interpretación apropiada de estos símbolos le permitirán operar su producto de una manera más segura.

SÍMBOLO SIGNIFICADO

Lea el Manual del Operador.

Para reducir el riesgo de lesión, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.

Choque eléctrico.

El fallar en usar en condiciones secas y observar prácticas seguras puede resultar en un choque eléctrico.

Gases Tóxicos.

El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas conocidas por el estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.

Riesgo de Asfixio.

El motor emite monóxido de carbono, un gas venenoso sin olor y sin color. El respirar monóxido de carbono puede causar nausea, mareo, o la muerte. Use en un área bien ventilada.

Riesgo de Inyección.

Para reducir el riesgo de inyección o lesión, nunca dirija el chorro de agua hacia personas o animales o ponga alguna parte de su corporal en el chorro. Goteras de mangueras y acopladores también son capaces de causar lesiones de inyección. No sujete la manguera o acopladores.

Protección Auditiva y Ocular.

Siempre use gafas de seguridad o lentes de seguridad con escudos laterales, y como sea necesario una máscara protectora al igual que protección auditiva completa cuando opere este producto.

Contragolpe.

Para reducir el riesgo de lesión por el contragolpe, agarre la pistola de forma segura con dos manos cuando la maquina está encendida.

Riesgo de Incendio.

El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego puede producir quemaduras severas o la muerte. No agregue combustible mientras el motor esté en marcha o caliente. No rocíe líquidos inflamables. Opere solo donde se permite llama expuesta.

Riesgo de Explosión.

No rocíe líquidos inflamables. Líquidos inflamables, combustible y sus vapores son explosivos y pueden causar quemaduras severas o la muerte.

8

100587 - HiDROLAvADORA DE 4400 PSi iNSTRUCCiONES DE SEGURiDAD iMPORTANTES

Símbolos de Operación

Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor estúdielos y aprenda sus significados.

La interpretación apropiada de estos símbolos le permitirán que opere su producto de forma más segura.

SÍMBOLO SIGNIFICADO SÍMBOLO SIGNIFICADO

0 Boquilla de 0°

Correr

Válvula de combustible

15

Boquilla de 15°

25

Boquilla de 25°

Acelerador: Velocidad completa

40

Boquilla de 40° Acelerador: Velocidad baja

S

Boquilla para detergente

Ahogar

9

100587 - HiDROLAvADORA DE 4400 PSi iNSTRUCCiONES DE SEGURiDAD iMPORTANTES

Símbolos de la Etiqueta de inicio Rápido

Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor estúdielos y aprenda sus significados.

La interpretación apropiada de estos símbolos le permitirán que opere su producto de forma más segura.

3

4

5

1

2

6

7

30 s

1399-L-OP-A

LPN 1399-L-OP

Rev A

Size 22 x 126 mm

K

Colors

376 152 2945

Ensamblaje

Artwork Notes

3mm corner radius; 2mm safe margin ---

Revision Changes

1. Fije la varilla rociadora a la pistola con gatillo.

This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.

2. Conecte la manguera de alta presión a la pistola.

3. Conecte la manguera de alta presión a la bomba.

4. Conecte la manguera de jardín a la maquina.

5. Fije la boquilla.

6. Encienda el suministro de agua.

7. Jale el gatillo en la pistola para purgar todo el aire.

10W-30

8 9 10 11

12 13 14 15

LPN

Rev

Size

1129-L-OP

B

90 x 40 mm

Colors

K 152 CG1 -----

Revision Changes Artwork Notes

3mm corner radius; 2mm safe margin ---

This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.

Encendiendo el Motor

8. Verifique el nivel de aceite.

9. Verifique el nivel de combustible.

10. Oprima el interruptor del motor a la posición

“ENCENDIDO.”

11. Gire la válvula de combustible a la posición

“ENCENDIDO.”

12. Mueva la palanca del acelerador a la posición

“RÁPIDO.”

13. Mueva la palanca del ahogador a la posición

“AHOGAR.”

14. Jale el arrancador retráctil.

15. Mueva la palanca del ahogador a la posición

“CORRER.”

10

1

2

3

4

5

6

7

8

100587 - HiDROLAvADORA DE 4400 PSi

CONTROLES Y CARACTERíSTiCAS

CONTROLES Y CARACTERíSTiCAS

Lea el manual del propietario antes de operar la hidrolavadora. Familiarícese con la ubicación y función de los controles y características. Conserve este manual como referencia para el futuro.

12

13

14

11

9

10

17

15

16

1.

Boquillas

2.

Manguera de alta presión

3.

Silenciador

4.

Filtro de aire

– Protege el motor filtando el polvo y escombros de la admisión de aire

5.

Palanca del acelerador

– Usado para controlar la velocidad del motor

6.

Palanca del ahogador

– Usado para encender el motor cuando esté frío

7.

Arrancador retráctil

– Usado para encender manualmente el motor

8.

Llantas neumáticas de 13 in. (33 cm)

9.

Interruptor del motor

10.

Manija de la válvula de combustible

– Usado para encender y apagar el suministro de combustible al motor

11.

Tanque de combustible

– 1.6 gal. (6.2 L)

12.

Conjunto de la pistola con gatillo

– Pistola y vara rociadora

13.

Portador de la pistola con gatillo

– Usado para retener la pistola cuando no está en uso

14.

Gancho para la manguera de alta presión

– Usado para retener el la manguera de alta presión cuando no esté en uso

15.

Salida de la manguera de alta presión

16.

Entrada de la manguera de jardín

17.

Conector espiga de la manguera de detergente

11

100587 - HiDROLAvADORA DE 4400 PSi

Partes incluidas

Conjunto de la pistola

Vara rociadora (A) ..................................................................1

Pistola con gatillo (B) .............................................................1

Boquillas de conexión rápida (C) ............................................5

Mangueras

50 ft. (15.2 m) manguera de alta presión (D) ..........................1

4 ft. (1.2 m) manguera de detergente (E) ...............................1

Otro

Embudo de aciete (F) .............................................................1

A b

C

D

MONTAjE

MONTAjE

Su hidrolavadora requiere un poco de montaje. Esta unidad se despacha de la fábrica sin aceite y combustible.

Antes de operarlo se le debe dar servicio agregándole combustible y aceite. Si tiene preguntas acerca del montaje de la hidrolavadora, llame a nuestra línea de ayuda al

1-877-338-0999. Tenga a mano su número de serie y modelo.

Retire la Hidrolavadora de la Caja de

Embalaje

1. Coloque la caja de embalaje en una superficie sólida y plana.

2. Retire todo lo que viene en la caja excepto la hidrolavadora.

3. Corte cuidadosamente cada esquina de la caja de arriba a abajo.

instale el Mango al Marco de Abajo

1. Alinee el mango con el marco de abajo.

2. Asegurese que los orificios estén alineados con el botón de resorte en la parte de abajo (A). La cara delantera de la hoja (lado de la calcomanía) debe enfrentar el motor.

3. Deslice el mango hacia abajo en la parte baja del marco, hasta que los botones con resorte hayan salido a través de los orificios en el marco del mango. Un sonido “clic” puede sonar (B).

4. Ligeramente jale el mango para asegurar que los dos marcos han hecho una conexión solida y que el mango no se pueda jalar hacia fuera sin presionar los botones con resorte para soltarlo.

E

A

B

A

B

F

12

100587 - HiDROLAvADORA DE 4400 PSi

5. Antes de agregar combustible y aceite, incline la hidrolavadora en su costado.

6. Deslice el perno de la rueda M10 x 165 a través de la manga, la rueda y la arandela. (C)

7. Deslice el perno a través del orificio en el costado del marco.

8. Asegúrelo con la tuerca M10.

MONTAjE

11. Asegúrelo con la tuerca M8.

12. Inserte las boquillas rociadoras en la posición correcta en el la hoja del mango (E). NOTA: el tamaño de la boquilla esta localizado en frente de la boquilla. (Vea la imagen de abajo)

C

9. Repita los pasos 6-8 para fijar la segunda rueda en el lado opuesto del marco.

10. Fije el soporte metálico a la parte de atrás y de abajo del mango usando el perno M8 x 55 mm. Las patas de goma deben enfrentar hacia atrás. (D)

E

D

13

100587 - HiDROLAvADORA DE 4400 PSi

Agregue Aceite de Motor

PRECAUCióN

NO trate de encender o arrancar el motor sin antes haberlo llenado correctamente con el tipo y cantidad de aceite recomendado. Si la hidrolavadora resulta dañada por no acatar estas instrucciones se anulará la garantía.

AviSO

El tipo de aceite recomendado es aceite para automóvil

10W-30.

1. Coloque la hidrolavadora en una superficie plana y nivelada.

Grados Celsiusº

(Afuera)

Completo Sintético 5W-30

MONTAjE

2. Remueva la tapa/varilla de llenado de aceite para agregar aceite.

3. Agregue hasta 37.2 fl. oz. (1.2 qt.) (no incluido) de aceite y remplace la tapa/varilla de llenado de aceite. NO SOBRE

LLENE.

4. Verifique el nivel de aceite del motor diariamente y agregue como sea necesario

AviSO

Una vez que el aceite ha sido añadido al motor, el nivel de aceite debe ser de 1-2 hilos por debajo del orificio de llenado.

Si se usa la varilla para comprobar el nivel de aceite, NO atornille la varilla de medición durante la comprobación.

Grados Fahrenheitº

(Afuera)

AviSO

Consideramos que las primeras 5 horas de tiempo de función son el período de asentamiento para el motor.

Durante el período de asentamiento se recomienda utilizar mezclas de aceites no sintéticos de automóviles. Después del período de asentamiento el lubricante sintético se puede utilizar, pero no es necesario. Ajuste de posición del acelerador aumentará/disminuirá la velocidad del motor ayudando a asentar los anillos de pistón. Evite correr el motor a una baja velocidad y evite el funcionamiento prolongado a un RPM constante. Después del período de asentamiento de 5 horas, cambie el aceite. El uso de lubricantes sintéticos no aumenta el intervalo de cambio de aceite recomendado.

PRECAUCióN

El motor viene equipado con un sensor de apague de bajo nivel de aceite y se detendrá cuando el nivel del aceite en el cigüeñal esté por debajo del valor umbral.

AviSO

Revise el aceite durante el período de asentamiento. En la sección Mantenimiento encontrará los intervalos de servicio recomendados.

AviSO

El rotor del motor tiene un cojinete de bolas sellado y prelubricado que no requiere lubricación adicional durante su vida útil.

AviSO

El tiempo va a afectar el rendimiento del aceite del motor y el motor. Cambie el tipo de aceite de motor usado en base a las condiciones climáticas en función de las necesidades del motor.

14

100587 - HiDROLAvADORA DE 4400 PSi

Agregue Combustible

1. Use combustible limpio, fresco y regular sin plomo con un octanaje mínimo de 85 y un contenido de etanol de menos de 10% en volumen.

2. NO mezcle aceite con combustible.

3. Limpie la zona alrededor de la tapa del tanque de combustible.

4. Retire la tapa del tanque.

5. Agregue el combustible al tanque lentamente. NO LO

SOBRE LLENE. El combustible se puede expandir después del llenado. Se requiere que deje un mínimo de ¼ in.

(6.4 mm) de espacio en el tanque para la expansión del combustible; se recomienda más de ¼ in. (6.4 mm). El combustible puede ser forzado a salir del depósito como resultado de la expansión si se llena de más y eso puede afectar al estado de funcionamiento estable del producto.

Al llenar el tanque, se recomienda dejar un espacio suficiente para que el combustible se expanda.

6. Atornille la tapa del tanque y limpie con un paño todo el combustible derramado.

ADvERTENCiA

Si el combustible se vierte demasiado rápido a través del filtro de combustible, puede ocasionar un retroceso de combustible hacia el operador mientras se está cargando.

MONTAjE

PRECAUCióN

Use gasolina regular sin plomo con una clasificación de 85 octanos como mínimo.

No mezcle el aceite con la gasolina.

Llene el tanque hasta aproximadamente ¼ in. (6.4 mm) por debajo de la parte superior del tanque para permitir la expansión del combustible.

NO bombee gasolina directamente al tanque en la estación de servicio. Use un recipiente aprobado para transferir el combustible al tanque.

NO llene el tanque de combustible en interiores.

NO llene el tanque de combustible cuando el motor esté funcionando o esté caliente.

NO sobre llene el tanque de combustible.

NO encienda ni fume cigarrillos al llenar el tanque de combustible.

AviSO

Nuestros motores trabajan bien con combustibles con mezcla de etanol al 10% o menos. Cuando utilice combustibles con mezcla es conveniente tener en cuenta algunas cuestiones:

Las mezclas de etanol-gasolina pueden absorber más agua que la gasolina sola.

– Estas mezclas eventualmente pueden separarse, dejando agua o un barro acuoso en el tanque, en la válvula de combustible y en el carburador.

– Con suministros de combustibles que se cargan por gravedad, este combustible modificado puede llegar al carburador y causar daños al motor y/o riegos potenciales.

Existen solamente unos pocos estabilizadores de combustible que han sido formulados para trabajar con combustibles con mezcla de etanol.

Todo daño o riesgo causado por combustible inadecuado, combustible almacenado incorrectamente y/o estabilizadores formulados indebidamente no quedan cubiertos por la garantía del fabricante.

Se aconseja siempre cerrar el suministro de combustible, hacer funcionar el motor hasta que se agote el combustible y drenar el tanque cuando el equipo no se va a utilizar durante más de 30 días.

15

100587 - HiDROLAvADORA DE 4400 PSi

Fije el Conjunto de la Pistola

1. Fije la vara rociadora (A) a la pistola (B).

2. Gire (a la derecha) el acoplador M22 en la pistola hasta que la vara rociadora esté asegurada. Apriete la conexión. NO

SOBRE APRIETE.

A b

3. Conecte el extremo de la manguera de alta presión (C) a la entrada de la pistola. Apriete las conexiones hacia la derecha. NO SOBRE APRITE.

C

MONTAjE

3. Si la rejilla y empaque están dañados, no use la maquina hasta que la rejilla ha sido reemplazada.

4. Si la rejilla esta sucia, límpiela antes de conectar la manguera a la manguera.

Para conectar la manguera de jardín a la maquina:

1. Desenrolle la manguera de jardín completamente o remuévala del carrete para prevenir retorceduras.

AviSO

Debe de haber por lo menos 10ft. (3 m) de manguera sin restricción entre la admisión de la hidrolavadora y la llave de la manguera o válvula de apague (como un conector de apague en “Y”)

2. Con la llave de la manguera completamente apagada, fije el extremo de la manguera a la entrada del agua. Apriete a mano.

Conecte la Manguera de Alta Presión

1. Desenrolle y enderece completamente la manguera de alta presión para prevenir retorceduras.

2. Alinee el acoplador en la manguera a la salida roscada en el bomba.

3. Inserte el acoplador de la manguera de alta presión en la salida roscada.

4. Gire el acoplador a la derecha para apretar la manguera de forma segura a la bomba.

AviSO

No opere la hidrolavadora sin el suministro de agua conectado y encendido, ya que esto puede dañar los sellos de alta presión y disminuir la vida de la bomba. Desenrolle completamente la manguera del carrete o enrollado y asegúrese de que la manguera no esta siendo restringida por llantas, rocas, o cualquier otro objeto que puede disminuir o prevenir el flujo de agua hacia la hidrolavadora.

Conecte la Manguera de jardín

El suministro de agua debe salir de una llave de agua presurizada. NUNCA use agua caliente o agua de albercas, lagos, etc. Antes de conectar la manguera de jardín a la hidrolavadora:

1. Corra el agua por la manguera por 30 segundos para limpiar cualquier escombro de la manguera.

2. Inspeccione la rejilla y empaque de la admisión de agua.

16

100587 - HiDROLAvADORA DE 4400 PSi

instalando la Tapa de Aceite ventilada

Antes de usar la hidrolavadora:

1. Desenrosque el tapón de envio. Se puede usar una llave de

17 mm o 11/16 in. (no incluido). (A)

2. Remueva la tapa de aceite ventilada de la bolsa de plástico.

3. Enrosque el tapón de aceite en la bomba a mano. No apriete demasiado.

b

A

Para conectar la manguera de detergente a la bomba

1. Desenrolle completamente la manguera de detergente.

2. Conecte un extremo al conector espiga (B) para la manguera de detergente en la bomba.

OPERACióN

Locación de la Hidrolavadora

Esta hidrolavadora debe tener por lo menos 5 ft. (1.5 m) de espacio libre de material combustible. Deje por lo menos 3 ft.

(91.4 cm) de espacio libre en todos los lados de la hidrolavadora para permitir enfriamiento, mantenimiento y servicio adecuado.

Coloque la hidrolavadora en una área bien ventilada. NO deje la hidrolavadora cerca de orificios de ventilación ni de entradas donde las emanaciones del escape del motor pudieran ingresar a zonas ocupadas o espacios limitados. Cuidadosamente considere la corriente de viento y aire cuando posicione la hidrolavadora.

Antes de Arrancar el Motor.

1. Encienda el suministro de agua.

2. Jale el gatillo de la pistola para purgar todo el aire de la bomba y de la manguera. Esto puede tomar varios minutos.

3. No encienda el motor hasta que un chorro de agua estable esté fluyendo del la boquilla.

PRECAUCióN

Nunca opere su hidrolavadora sin agua.

D

OPERACióN

Arranque del motor

1. Cerciórese de que la hidrolavadora esté en una superficie plana y nivelada.

2. Coloque el interruptor del motor en la posición de encendido “ON” (A).

3. Gire la válvula de combustible (B) a la posición “ON”

(encendido).

4. Mueva la palanca del acelerador (C) a la posición “FAST”

(rápido).

5. Mueva la palanca del ahogador (D) a la posición “CHOKE”

(ahogar).

6. Jale lentamente el cable del arrancador hasta sentir resistencia, luego jálelo rápidamente. Vea el aviso.

7. A medida que el motor se calienta, mueva la palanca del ahogador (D) a la posición “RUN” (correr) y ajuste el acelerador (C) según sea necesario.

b

C

A

AviSO

Mantenga la palanca del ahogador en la posición “CHOKE”

(ahogar) por sólo un tirón de la cuerda de arranque.

Después de un primer jalón, mueva la palanca a la posición

“RUN” (correr) hasta los próximos tres jalones de la cuerda de arranque. El exceso de ahogo provoca suciedad

/ inundación en la bujía del motor debido a la falta de aire entrante. Esto hará que el motor no arranque.

AviSO

Si el motor no enciende después de 2 jalones, libere la presión de la bomba jalando el gatillo de la pistola.

17

100587 - HiDROLAvADORA DE 4400 PSi

AviSO

Si el motor enciende pero no corre asegure que la hidrolavadora esté en una superficie plana y nivelada. El motor está equipado con un sensor de bajo nivel de aceite que va a prevenir que el motor corra cuando el nivel de aceite esté por debajo de un umbral critico

Distancia de la Superficie de Limpieza

La distancia entre la boquilla rociadora y la superficie de limpieza es otro factor que afecta la fuerza de impacto del agua.

La fuerza de impacto del agua incrementa en lo que la boquilla se acerca mas a la superficie. Usted puede variar la fuerza de impacto controlando:

– La configuración del dispersión de la boquilla.

– El ángulo de la boquilla en la superficie.

– La distancia del ángulo de la superficie de limpieza.

Nunca use un chorro angosto de alto impacto en una superficie que es susceptible a daños. Evite rociar ventanas con un chorro angosto de alto impacto o boquilla turbo. El hacer esto puede quebrar el vidrio.

1. Antes de apretar el gatillo, seleccione la boquilla con una configuración ancha.

2. Coloque la boquilla aproximadamente 4-5 ft. (1.2 m – 1.5 m) alejado de la superficie de limpieza. Luego sostenga la boquilla en un ángulo de 45 grados a la superficie de limpieza. Apriete el gatillo.

3. Varíe el ángulo de la configuración de la dispersión y la distancia a la superficie de limpieza hasta que la eficiencia optima ha sido obtenida sin dañar la superficie.

OPERACióN

18

100587 - HiDROLAvADORA DE 4400 PSi

Utilice la tabla en seguida para determinar cual boquilla usar.

0° 15° 25° 40°

GUÍA DE SELECCIÓN DE BOQUILLAS

Jabón

LAVADO DE ALTA PRESIÓN

OPERACióN

LAVADO

DE BAJA

PRESIÓN

0° 15° 25° 40° Jabón

Abrasivo Ligero

Concreto, ladrillo, albañilería

Revestimiento, alcantarilla, hogar

Cerca, terraza, patio

Equipo de césped y jardinería, botes, vehículos recreacionales

Boquilla recomendada Use con precaución

Limpieza de Alta Presión

PRECAUCióN

Siempre engrane el cerrojo de seguridad del gatillo cuando la unidad no esté en uso.

El cerrojo de seguridad del gatillo previene a la pistola de ser activada accidentalmente. Presione el cerrojo hasta abajo completamente para engranarlo.

Peligro de inyección

ADvERTENCiA

Desenvuelva y enderece completamente la manguera de alta presión antes de y durante cada uso y no permita que se retuerza. La manguera de lata presión tiene la característica de un recubrimiento exterior que provee fuerza a la manguera. Si el recubrimiento se daña, pare de usar la manguera y reemplácela de inmediato. Una manguera retorcida y dañada puede producir una gotera de alta presión y puede resultar en una posible inyección u otra lesión personal grave.

AviSO

Si la manija de arranque y cuerda se vuelven difíciles de jalar, apriete el gatillo para liberar la presión de agua antes de intentar arrancar el motor de nuevo.

Para limpieza de alta presión, refiera a la Guía de Selección de

Boquillas para la información sobre cual boquilla de conexión rápida seleccionar.

PRECAUCióN

El rociador angosto de alto impacto puede dañar algunas superficies.

Una configuración de dispersión ancha distribuye el impacto del agua sobre una área mas grande resultando en una excelente acción de limpieza con un riesgo disminuido de daños a la superficie. Limpie áreas grandes rápidamente usando una configuración de dispersión ancha.

19

100587 - HiDROLAvADORA DE 4400 PSi

Limpieza de baja Presión

Uso de detergente

El uso de detergente puede reducir dramáticamente el tiempo de limpieza y asistir a remover manchas difíciles. Muchos detergentes con personalizados para el uso en hidrolavadoras en trabajos de limpieza específicos. Detergentes de hidrolavadoras son gruesos como el agua. El usar detergentes mas gruesos – como jabón lava platos – obstruirán el sistema químico de inyección

AviSO

Utilice sólo detergentes diseñados para hidrolavadoras.

No use detergentes domesticos, acidos, alcalinas, blanquadores, solventes, material inflamable o soluciones de grado insdustrial, ya que pueden dañar la bomba o causar daños a la propiedad. Muchos detergentes pueden requerir mescla antes del uso. Prepare la solución de limpieza como se instruye en la botella de la solución.

Siempre pruebe un una área discreta antes de comenzar.

Usted puede limpiar superficies efectivamente al combinar la acción química de los detergentes con enjuagues de alta presión. En superficies verticales, aplique el detergente comenzando de la parte de abajo y trabajo hacia arriba. Este método previene que el detergente se deslice hacia abajo, causando manchas. Comience con enjuague de alta presión en la parte baja y trabajando hacia arriba. En manchas duras particulares, use un cepillo en combinación con los detergentes y enjuague de alta presión.

1. Inserte la manguera de succión (extremo con el filtro) adentro de la botella de detergente o recipiente

2. Instale la boquilla de conexión rápida (negro) en la vara rociadora. El detergente sólo será atraído a través de la bomba cuando la boquilla negra de detergente es fijada en el extremo de la vara.

3. Asegúrese de que el suministro de agua este encendido.

Encienda el motor. Jale el gatillo de la pistola y rocíe la solución de detergente.

ADvERTENCiA

Nunca use blanqueador. Esto dañará la bomba y anulará la garantía.

AviSO

La pistola sólo atraerá detergente cuando la boquilla negra de conexión rápida esté instalada en la vara.

OPERACióN

AviSO

Cuando rocíe detergente, el detergente será rebajado

1:12. Aproximadamente 21 oz. (0.6 L) de detergente será consumido por cada minuto que rocíe.

Descarga del Sistema

Después de usar detergentes, descargue el sistema de succión colocando el tubo de succión de detergente adentro de un balde de agua limpia.

ADvERTENCiA

NUNCA apague el suministro de agua antes de apagar el motor.

Despresurice el Sistema

Para despresurizar, apague el motor, apague el suministro de agua y apriete el gatillo por lo menos 15 minutos después de que se apague el motor.

ADvERTENCiA

NUNCA desconecte la manguera de descarga de alta presión de la maquina mientras el sistema está bajo presión.

Para reducir el riesgo de lesión corporal o daños a la propiedad, siempre siga este procedimiento cada vez que el rocío se haya detenido, cuando se acabo el trabajo, y antes de verificar o reparar cualquier parte del sistema.

1. Engrane el cerrojo del gatillo.

2. Apague la unidad.

3. Apague el suministro de agua.

4. Desengrane el cerrojo de seguridad y apriete el gatillo para liberar la presión.

5. Vuelva a engranar el cerrojo de seguridad del gatillo.

6. Antes de almacenarlo por la noche, almacenamiento a largo plazo, o al transportar la unidad, desconecte el suministro de agua y apague la válvula de suministro de combustible.

Consejos de Operación

PRECAUCióN

Nunca opere la hidrolavadora sin agua.

20

100587 - HiDROLAvADORA DE 4400 PSi

PRECAUCióN

Nunca conecte su hidrolavadora a un suministro de agua caliente.

Al conectar su hidrolavadora a una fuente de agua caliente reducirá significativamente la vida de la bomba y anulará la garantía.

PRECAUCióN

Corriendo la unidad por mas de un minuto sin rociar agua causa crecimiento de calor en la bomba.

En el evento que la bomba se ponga demasiado caliente, una válvula de alivio térmico se abrirá para liberar el agua caliente. El correr la unidad sin rociar agua puede dañar los componentes de la bomba y anulará la garantía.

Parada del Motor.

1. Gire la válvula de combustible a la posición “OFF”

(apagado).

2. Deje que motor funcione hasta que la falta de combustible apague el motor. Esto por lo general toma algunos minutos.

3. Presione el interruptor del motor a la posición “OFF”

(apagado).

4. Despresurice el sistema.

5. Apague el suministro de agua y desconecte todas las mangueras. Nunca encienda o apague la hidrolavadora al menos que el suministro de agua esté encendido.

Importante:

Siempre asegure que la válvula de combustible y el interruptor del motor estén en la posición “OFF” cuando el motor no esté en uso.

AviSO

Si el motor no se va a utilizar durante un período de dos (2) semanas o más, por favor vea la sección de

Almacenamiento para el adecuado almacenamiento del motor y del combustible.

MANTENiMiENTO

enriquecimiento de la relación aire-combustible. Entre otros problemas de elevada altitud pueden incluirse arranque difícil, mayor consumo de combustible y suciedad en las bujías.

Para solucionar problemas de elevada altitud que no sean la pérdida natural de potencia, Champion Power Equipment puede proporcionar un surtidor principal de carburador para elevada altitud. Comuníquese con el Servicio al Cliente para obtener el surtidor principal alternativo y las instrucciones de instalación.

Dichas instrucciones están disponibles también en el Boletín

Técnico (Technical Bulletin) en el sitio web de Champion Power

Equipment. En la tabla siguiente aparece el número de parte y la altitud mínima recomendada para usar el surtidor principal de carburador para elevada altitud. Para escoger el surtidor principal de altura correcto, es necesario identificar el modelo del carburador. A estos fines, hay un código estampado en un lateral del carburador. Seleccione el número correcto del repuesto del surtidor principal correspondiente al código del carburador que se encuentra en su carburador particular.

Código del carburador

Surtidor principal

Standard

Número de parte Altitud

P27-1-Z

P27-1-Y

P27-1-H

Altitude

Standard

Altitude

Standard

Altitude

46.131017.00.Z

46.131017.00.01.Z

46.131017.00.Y

46.131017.00.01.Y

46.131017.00.H

46.131017.00.01.H

5 000 in.

(1 524 m)

ADvERTENCiA

La operación con el surtidor principal alternativo a elevaciones inferiores a las mínimas recomendadas puede dañar el motor. Para operaciones a elevaciones inferiores, debe usarse el surtidor principal estándar. Hacer funcionar el motor con la configuración incorrecta a una altitud dada puede aumentar sus emisiones y disminuir la eficiencia y el rendimiento del combustible.

Operación a Gran Altura

La densidad del aire a elevada altitud es menor que a nivel del mar. La potencia del motor se reduce a medida que disminuyen la masa de aire y la relación aire-combustible. La potencia del motor y la salida se reducirán aproximadamente un 3½% por cada 1000 pies (305 m) de elevación sobre el nivel del mar. Esto es una tendencia natural y no puede cambiarse ajustando el motor. A altitudes elevadas también pueden producirse altas emisiones de escape debido al mayor

MANTENiMiENTO

Cerciórese de mantener la hidrolavadora limpia y correctamente almacenada. Sólo opere la unidad en una superficie plana y nivelada en un entorno limpio y seco. NO exponga la unidad a condiciones extremas, polvo excesivo, tierra, humedad o vapores corrosivos.

ADvERTENCiA

Nunca opere una hidrolavadora dañada o defectuosa.

ADvERTENCiA

Mantenimiento inapropiado anulará su garantía.

21

100587 - HiDROLAvADORA DE 4400 PSi

AviSO

El mantenimiento, reemplazo, o reparación de dispositivos de control de emisión y sistemas pueden ser desempeñados por cualquier establecimiento o individuo de reparación de motores que no se usan en carreteras.

El propietario/operador es responsable por todo el mantenimiento periódico.

Complete oportunamente todo el mantenimiento programado.

Corrija todos los problemas antes de operar la hidrolavadora.

Para obtener asistencia de servicio o repuestos, llame a nuestra línea de ayuda al 1-877-338-0999.

Limpieza de la Hidrolavadora

PRECAUCióN

NO rocíe el motor o la hidrolavadora con agua.

El agua puede contaminar el sistema de combustible y entrar en el motor por las aberturas en ventilación y dañar el motor.

1. Use un paño húmedo para limpiar las superficies exteriores de la hidrolavadora.

2. Use un cepillo de cerdas suaves para eliminar la suciedad y el aceite.

3. Use un compresor de aire (25 PSI) para despejar la suciedad y los desechos del motor.

4. Inspeccione todos las ventilaciones de aire y aberturas de enfriamiento para aseguras que estén limpios y libres de obstrucciones.

Limpiando la boquilla rociadora

Remueva la boquilla de conexión rápida de la vara. Use una varilla de alambre (sujetapapeles) para aflojar cualquier partícula en la boquilla de conexión rápida y enjuague con agua.

MANTENiMiENTO

Aceite de la bomba

Tipo de aceite de la bomba recomendado:

El aceite recomendado es AR64516 (marca Annovi). Si el aceite

AR64516 no está disponible, aceite SAE30W Sin-Detergente se puede usar. Debe ser "Sin-Detergente" (Non-Detergent en ingles). El aceite de la bomba se debe cambiar despues de las primeras 50 horas. Después cada 250 horas.

1. Coloque un recipiente para aceite debajo de la bomba.

2. Remueva el tapón de drenaje en la parte de abajo de la bomba.

3. Drene el aceite.

4. Reemplace el tapón de la bomba.

5. Remueva la tapa del aceite.

6. Agruege aceite. No sobrellene.

7. Revise el nivel de aceite con la varilla en la tapa.

Cambiando el Aceite del Motor

Cambie el aceite cuando el motor esté tibio. Consulte las especificaciones de aceite para seleccionar el aceite adecuado según su entorno de operación.

1. Retire el tapón de drenaje de aceite con un dado de 15 mm y una extensión. (no incluido)

2. Deje que el aceite se drene completamente.

3. Vuelva a colocar el tapón.

4. Retire la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite para agregar el aceite. NO sobrellene.

5. Agregue 37.2 fl. oz. (1.2 qt.) de aceite y vuelva a colocar la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite.

6. Deseche el aceite usado en una planta aprobada para el tratamiento de desechos.

Para evitar arranques accidentales, retire y ponga a tierra el cable de la bujía antes de realizar cualquier tipo de servicio.

22

100587 - HiDROLAvADORA DE 4400 PSi

AviSO

Una vez que el aceite ha sido añadido al motor, el nivel de aceite debe ser de 1-2 hilos por debajo del orificio de llenado. Si se usa la varilla para comprobar el nivel de aceite, NO atornille de la varilla de medición durante la comprobación.

Limpiando y Ajustando las bujías

1. Retire el cable de la bujía de la bujía.

2. Use una herramienta para bujías (no incluida) un dado de

21 mm (13/16 in.) (no incluido) para remover la bujía.

3. Revise el electrodo en la bujía. Debe estar limpio y no desgastado para producir la chispa de encendido.

4. Cerciórese de que la abertura de la bujía sea de

0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in.)

MANTENiMiENTO

Limpiando el Parachispas

1. Deje que el motor se enfríe completamente antes de dar servicio al parachispas.

2. Retire los cuatro (4) tornillos que sujetan la placa protectora que retiene el extremo del parachispas al silenciador.

3. Retire la rejilla del parachispas.

4. Use un cepillo de alambre y elimine cuidadosamente los depósitos de carbono de la rejilla del parachispas.

5. Reemplace el parachispas si está dañado.

6. Coloque el parachispas en el silenciador y fíjelo con los cuatro (4) tornillos.

0.7 - 0.8 mm

0.028 - 0.031 in.

5. Al reemplazarla, refiérase a Especificaciones para los tipos de bujías.

6. Atornille cuidadosamente la bujía en el motor.

7. Use una herramienta para bujías (no incluida) un dado de

21 mm (13/16 in.) (no incluido) para instalar la bujía.

8. Conecte el cable de la bujía a la bujía.

Limpiando el Filtro de Aire

1. Con los dedos, desenrosque los tornillos de los agujeros superior e inferior de la tapa del filtro de aire.

2. Retire la cobertura exterior de plástico.

3. Retire el elemento de espuma.

4. Lávelo con detergente líquido y agua. Estrújelo totalmente en un paño limpio hasta secarlo.

5. Satúrelo con aceite de motor limpio.

6. Estrújelo en un paño absorbente limpio para eliminar el exceso de aceite.

7. Coloque el filtro en el conjunto.

8. Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire y utilizando los dedos, inserte los tornillos en los orificios de arriba y abajo de la tapa del filtro de aire. Atornille hasta que quede apretado. Asegúrese de no apretar demasiado.

PRECAUCióN

El no limpiar el parachispas disminuirá el rendimiento del motor.

AviSO

Las leyes federales y locales, así como los requisitos administrativos indican cuándo y dónde se requieren parachispas. Al especificarlos, los parachispas se requieren para operar este producto en plantaciones de bosques nacionales. En California, este producto no debe usarse en ningún terreno con árboles, arbustos o hierba si el motor no está equipado con un parachispas.

Ajustando el Regulador

ADvERTENCiA

Alterar el regulador fijado de fábrica anulará la garantía.

La mezcla de aire-combustible no es ajustable. El alterar el regulador puede dañar la hidrolavadora y anulará la garantía.

CPE le recomienda que se comunique con la línea de servicio llamando al 1-877-338-0999 para satisfacer todas sus demás necesidades de servicio y ajustes.

23

100587 - HiDROLAvADORA DE 4400 PSi

Programa de Mantenimiento

Siga los intervalos de servicio indicados en el siguiente programa. Dé servicio a su hidrolavadora más frecuentemente cuando la opere en condiciones adversas. Comuníquese con nuestra línea de ayuda llamando al 1-877-338-0999 para ubicar al proveedor de servicio más cercano certificado por Champion Power Equipment para sus necesidades de mantenimiento.

CADA 8 HORAS O DIARIAMENTE

—

Revise el nivel de aceite

—

Limpie alrededor de la entrada de aire y el silenciador

PRIMERAS 5 HORAS

—

Cambie el aceite

CADA 50 HORAS O CADA TEMPORADA

—

Limpie el filtro de aceite

—

Cambie el aceite si está operando bajo cargas pesadas o en entornos calientes

CADA 100 HORAS O CADA TEMPORADA

—

Cambie el aceite

—

Limpie/ajuste la bujía

—

Revise/ajuste el espacio de la válvula

—

Limpie el parachispas

—

Limpie el filtro de combustible y el filtro

CADA 250 HORAS

—

Limpie la cámara de combustión

CADA 3 AÑOS

—

Reemplace la linéa de combustible

* Debe ser desempeñado por propietarios con conocimiento y experiencia, o bien un proveedor de servicio certificado por Champion Power Equipment.

ALMACENAMiENTO

Consulte la sección de Mantenimiento para las instrucciones de limpieza adecuado.

Almacenamiento de la Hidrolavadora

1. Permita que se enfríe completeamente la hidrolavadora debe antes de guardarla.

2. Apague el suministro de combustible en la válvula de combustible.

ALMACENAMiENTO

3. Limpie la hidrolavadora en acuerdo con las instrucciones en la sección de Mantenimiento.

4. Almacene la unidad en una área limpia, seca y libre de la luz solar directa.

El Motor Almacenado Por Menos de 30 Días

1. Deje que el motor se enfríe completamente antes de guardarlo.

2. Limpie el motor siguiendo las instrucciones de la sección de Mantenimiento.

3. Para extender la vida de almacenamiento de combustible agregue estabilizador de combustible .

4. Asegure que la válvula de combustible a la posición “OFF”

(apagado).

El Motor Almacenado Por Más de 30 Días

1. Agregue estabilizador de combustible formulado apropiado al tanque.

2. Corra el motor por unos minutos para que el combustible tratado circule a travez del sistema del carburador.

3. Gire la válvula de combustible a la posición “OFF” apagado.

4. Deje que el motor corra hasta que la falta de combustible detenga el motor. Esto por lo general toma pocos minutos.

5. El motor necesita enfriarse completamente antes de la limpieza y alamacenamiento.

6. Limpie el motor en acuerdo con la sección de

Mantenimiento.

7. Cambie el aceite.

8. Remueva la bujía y vierta mas o menos ½. Oz (14.9 ml) de aceite en el cilindro. Arranque el motor lentamente para distribuir el aceite y lubricar el cilindro.

9. Ponga de nuevo la bujía.

Almacenamiento invernal

Proteja las partes de su hidrolavadora para que no se congelen.

1. Siga todas las instrucciones de almacenamiento de las secciones anteriores.

2. Antes de guardarla durante el invierno, asegúrese de que la manguera de la hidrolavadora no contenga agua.

3. Para prevenir que la hidrolavadora no se congele, aplíquele anticongelante para vehículos de recreación (RV).

4. Necesitará aproximadamente 6 oz. (177.4 ml) de anticongelante RV, un embudo y una manguera de jardín de aproximadamente 12 in. (30.5 cm) o equivalente.

Consulte el diagrama de más abajo.

24

100587 - HiDROLAvADORA DE 4400 PSi

5. Vierta el anticongelante por el embudo, luego pulse el arrancador retráctil del motor para crear aspiración en la caja de la bomba. Jale el arrancador varias veces hasta que el anticongelante salga por la salida de la bomba.

ADvERTENCiA

Nunca almacene la hidrolavadora adentro o junto a artefactos donde haya una fuente de calor o llama expuesta, chipas o luces piloto porque pueden encender los vapores de la gasolina.

NO guarde la hidrolavadora cerca de fertilizantes ni de ningún material corrosivo.

Los vapores de la gasolina pueden encenderse incluso con el tanque de gasolina vacío.

PELiGRO

El escape del motor contiene gas de monóxido de carbono sin color y olor.

Para evitar la ignición accidental o involuntaria del producto durante los períodos de almacenamiento, debe seguir las precauciones siguientes:

Al almacenar la hidrolavadora durante períodos cortos o largo de tiempo asegúrese de que el interruptor de arranque, la válvula de combustible estén en la posición

“OFF” (apagado).

ALMACENAMiENTO

AviSO

Nuestros motores trabajan bien con combustibles con mezcla de etanol al 10% o menos. Cuando utilice combustibles con mezcla es conveniente tener en cuenta algunas cuestiones:

– Las mezclas de etanol-gasolina pueden absorber más agua que la gasolina sola.

– Estas mezclas eventualmente pueden separarse, dejando agua o un barro acuoso en el tanque, en la válvula de combustible y en el carburador.

– Con suministros de combustibles que se cargan por gravedad, este combustible modificado puede llegar al carburador y causar daños al motor y/o riegos potenciales.

– Existen solamente unos pocos estabilizadores de combustible que han sido formulados para trabajar con combustibles con mezcla de etanol.

– Todo daño o riesgo causado por combustible inadecuado, combustible almacenado incorrectamente y/o estabilizadores formulados indebidamente no quedan cubiertos por la garantía del fabricante.

Se aconseja siempre cerrar el suministro de combustible, hacer funcionar el motor hasta que se agote el combustible y drenar el tanque cuando el equipo no se va a utilizar durante más de 30 días.

25

100587 - HiDROLAvADORA DE 4400 PSi

ESPECiFiCACiONES

Especificaciones de la Hidrolavadora

Modelo ........................................................................100587

Presión máxima.........................................................4400 PSI

Volumen máximo ........................................................3.8 GPM

Temperatura de agua máxima .............................140°F (60°C)

Capacidad de combustible .................................1.6 gal. (6.2 L)

Peso ...............................................................134 lb. (60.8 kg)

Alto ............................................................. 33.5 in. (85.2 cm)

Ancho...........................................................25.9 in. (65.7 cm)

Largo ............................................................ 46.1 in. (117 cm)

Especificaciones del Motor

Modelo .................................................................YF188F-000

Cilindrada ..................................................................... 389 cc

Tipo..................................................................4-tiempos OHV

Tipo de arranque ..........................................................Manual

Especificaciones del Aceite

NO SOBRE LLENE.

Tipo ...........................................

*Vea gráfica abajo

Capacidad ....................................

37.2 fl. oz. (1.2 qt.)

Grados Celsiusº

(Afuera)

Completo Sintético 5W-30

ESPECiFiCACiONES

Especificaciones del Combustible

Use gasolina sin plomo intencionado para el uso en vehículo motorizado de 85 octanos como mínimo o más alto. Nunca use combustible conteniendo más de 10% etanol. NO USE E15 O

E85. NO SOBRE LLENE.

Capacidad de gasolina ...........................

1.6 gal. (6.2 L)

Especificaciones de la bujía

Tipo OEM (original) .................................

NHSP F6RTC

Tipo de reemplazp .................

NGK BPR6ES o equivalente

Espacio ...........................

0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in.)

Especificaciones de la válvula

Espacio de admisión ..........

0.13-0.17 mm (0.005-0.007 in.)

Espacio del escape ............

0.18-0.22 mm (0.007-0.009 in.)

AviSO

Un boletín técnico sobre procedimientos de ajuste de válvula está disponible en www.championpowerequipment.com.

Un Aviso importante Sobre Temperatura

Su producto Champion Power Equipment está diseñado y clasificado para un funcionamiento continuo a temperaturas ambientales de hasta 40°C (104°F). Cuando el producto se necesita, su producto puede ser operado a temperaturas de

-15°C (5°F) a 50°C (122°F) por periodos breves. Si el producto esta expuesto a temperaturas fuera de este rango durante su almacenamiento, deberá colocarse dentro de este rango nuevamente antes de su operación. En cualquier caso, el producto siempre deberá operarse en exteriores, en un área bien ventilada lejos de puertas, ventanas y conductos de ventilación.

Grados Fahrenheitº

(Afuera)

AviSO

El tiempo va a afectar rendimiento del aceite del motor y del motor. Cambie el tipo de aceite de motor usado en base a las condiciones climáticas en función de las necesidades del motor.

26

100587 - HiDROLAvADORA DE 4400 PSi

Diagrama de Partes

ESPECiFiCACiONES

27

100587 - HiDROLAvADORA DE 4400 PSi

Lista de Partes

# Número de parte

1

46.103

2

2.14.001

3

2.08.011

4

1.93.10

5

255.251000.01

5.1

255.250501.00

6

256.250100.01

7

255.252200.01

8

255.252100.00.48

9

1.5783.0645

10

254.200012.05.2

11

1.6177.1.06

12

254.252300.05

13

253.252300.03

14

253.252300.02

15

253.252300.01

16

253.252300.00

17

252.201400.01

18

253.200701.02.78

19

255.250100.05

20

252.201300.00

21

253.201100.02.78

22

1.6177.1.08

Motor

Descripción

Llave, SQ

4.78 x 4.78 x 40

Perno 3/8-16 x 30

Arandela de seguridad

Ø10

Bastidor de bomba

Acoplador rápido, 3/8

Manguera de detergente, 47.2 in.

Vara

Mango, pistola

Perno M6 x 45

Estante, manguera

Tuerca de seguridad

M6, brida

Boquilla "detergente",

65400

Boquilla "40", 40040

Boquilla "25", 25040

Boquilla "15", 15040

Boquilla "0", 00040

Recubrimiento, boquilla

Mango

Manguera de alta presión, 50 ft.

Pasador

Marco

Perno de seguridad

M8, brida

Ctd.

1

1

4

4

1

1

1

2

1

5

1

1

2

1

8

1

1

2

1

1

1

1

1

ESPECiFiCACiONES

# Número de parte

23

1.6177.1.10

24

253.201200.00

25

1.6182.10

26

255.201701.00.48

27

255.200016.01

28

1.5782.10165

29

1.96.10

30

253.200002.01.78

31

1.5789.0855

32

152.201400.00

33

1.5789.0825

Descripción

Perno de seguridad

M10, brida

Soporte de vibración, motor

Tuerca de seguridad

M10

Rueda neumática de

10 in., amarilla

Cojinete

Ø19 x Ø10.5 x 99

Perno M10 x 165

Arandela Ø10

Pata de apoyo, 125 mm

Perno de brida

M8 x 55

Soporte de vibración, pata de apoyo

Perno de brida

M8 x 25

Ctd.

4

2

2

2

2

2

2

2

2

2

1

28

100587 - HiDROLAvADORA DE 4400 PSi

Diagrama de Partes del Motor

ESPECiFiCACiONES

29

100587 - HiDROLAvADORA DE 4400 PSi

Lista de Partes del Motor

# Número de parte

1

21.061300.00

2

1.5789.0608

3

46.061100.00.2

4

45.060005.00

5

45.061102.00

6

2.10.003.1

7

45.060003.00

8

45.060002.00

9

45.060009.00

10

45.060007.00

11

45.060008.00

12

46.061000.00

13

1.5789.0612

14

2.05.003

15

46.080100.00.48

16

2.02.007

17

1.5789.0629

18

45.060001.00

19

46.123000.01

20

45.080001.00

21

46.120100.03

22

2.11.007

46.131017.00

23

46.131017.00.01

24

21.120400.01

25

45.030032.00

26

2.08.039

27

2.03.023

28

46.030100.01

Descripción

Mango, arrancador retráctil, suave

Ctd.

1

Perno de brida M6 x 8 3

Tapa, arrancador rectráctil, negro

1

Resorte, arrancador retráctil

Carrete, arrancador retráctil

Cuerda Ø4 x 1550, negro

Resorte, trinquete

Trinquete de arranque, acero

Resorte, guia de trinquete

Guía de trinquete

Tornillo, guía de trinquete

1

1

1

2

2

1

1

1

Conjunto del arrancador

1

Perno de brida M6 x 12 11

Abrazadera Ø11.5 x 10 1

Cobertor del ventilador, amarillo

Tuerca M16 x 1.5

1

1

Perno de brida M6 x

29

Polea, arranque

2

1

1 Bobina de encendido

Ventilador de refrigeración

Volante del motor

1

1

Sello de aceite Ø35 x

Ø52 x 8

Surtidor principal, estandar

Surtidor principal, altitud

Conjunto del diodo

Recubrimiento, cable

Perno de drenaje M12 x 1.25 x 25

Arandela Ø12.5 x Ø20 x 2, perno de drenaje

Crankcase

/

2

1

1

1

2

2

1

ESPECiFiCACiONES

# Número de parte

29

45.127000.02

30

1.5789.0615

31

1.276.6202

32

47.050006.00

33

45.050100.09

34

46.030008.00

35

2.04.001

36

46.080600.00

37

1.276.6207

38

46.031000.00.48

39

45.030007.01

40

22.031000.01.48

41

1.5789.0840.0.8

42

2.03.021.1

43

45.110013.00

44

45.110100.00

45

21.110011.00

46

45.110012.00

47

47.050200.00

48

46.050005.00

49

2.09.004

50

45.050003.00

51

46.050303.00

52

46.050302.00

53

46.050301.00

54

2.04.004

55

46.030009.01

56

46.080400.00

57

46.010100.00

58

2.15.002(F6RTC)

59

2.08.014

Descripción

Sensor de nivel de aceite

Cigüeñal, U

Empaque, tapa del cigüeñal

Ctd.

1

Perno de brida M6 x 15 2

Rodamiento 6202

Equilibrador de peso

2

1

1

1

Pasador espiga Ø9 x 14

Guía del aire, lado derecho

Rodamiento 6207

Conjunto de la varilla de aciete, amarillo

Tapa, carter

2

1

1

1

1

Tapa de llenado de aceite, amarillo

Perno de brida M8 x

40

Arandela Ø6.4 x Ø13 x

1, negro

Eje, engranaje del regulador

Eje, regulador

1

7

1

1

1

Broche, engranaje del regulador

Cojinete, engranaje del regulador

Vara conectora

1

1

Pistón

Anillo de seguridad

Ø21 x Ø1

Pasador, pistón

Anillo, aceite

2

Anillo, segundo pistón 1

Anillo, primer pistón 1

1

1

1

1

Pasador espiga Ø12 x 20

Empaque, culata del motor

Guía del aire, abajo

Culata del motor

Bujía F6RTC

Perno de brida M10 x 80

2

1

4

1

1

1

30

100587 - HiDROLAvADORA DE 4400 PSi

76

46.040004.00

77

46.040016.00

78

46.040201.00

79

46.040009.00

80

46.040018.00

81

1.97.1.06

82

22.040012.00

83

1.6177.1.06

84

21.040021.00

85

2.01.013

86

46.130002.20

87

45.130001.00

88

46.130003.20

89

46.131000.00

46.131000.04

90

45.130004.00

91

2.06.007

92

1.6177.06

93

46.091100.01

# Número de parte

60

46.020002.00

61

46.021000.00

62

45.020001.00

63

45.020100.00

64

46.041000.00

65

45.040013.00

66

45.040002.00

67

45.040006.00

68

46.040005.00

69

45.040015.00

70

45.040017.00

71

45.040003.00

72

23.040010.00

73

45.040001.00

74

45.040007.00

75

45.040008.00

Descripción

Empaque, culata del motor

Ctd.

1

Tapa, culata del motor 1

Tubo de respiración

Perno, tapa de la culata del motor

1

1

Árbol de levas

Elevador, válvula

1

2

Valvula, admisión

Válvula, escape

Varilla de empuje

Retenedor, resorte de la válvula

2

2

Sello de aceite, válvula 2

1

1

2

2

Resorte, válvula

Perno, balancín

Retenedor, resorte de la válvula de admisión

Retenedor, resorte de la válvula de escape

Rotador, válvula de escape

Placa de guía, varilla de empuje

Eje, balancín

1

1

1

1

1

1 Retenedor, balancín

Balancín, válvula de admisión

Balancín, válvula de escape

Arandela Ø6

1

1

2

Tornillo, ajuste de válvula

Tuerca de brida M6

Tuerca M6 x 0.5, seguridad

Perno espárrago M6 x

M8 x 131

Empaque, insulador

Insulador, carburador

Empaque, carburador

2

2

2

2

1

1

1

Carburador 1

Empaque, filtro de aire 1

Abrazadera Ø8 x b6

Tuerca de brida M6

Base, filtro de aire 1

3

3

# Número de parte

94

1.5789.0633

95

46.091003.02

96

46.091102.02

97

46.091200.02

98

46.091600.01

99

46.091000.02

100

46.070013.00

101

46.070014.00

102

2.12.001

103

46.070700.00

104

24.070100.02

105

46.070300.00

106

2.06.006

107

1.6187.1.08

108

21.070600.03

109

2.06.016

110

46.071000.01.2

111

1.5789.0832

112

46.070011.00

113

24.070400.00

114

1.16674.0512.2

115

46.070011.01

116

46.070010.00

117

5.1010.003.3

118

24.070001.00

119

1.818.0412

120

45.110001.00

121

2.03.019

122

2.11.006

ESPECiFiCACiONES

Descripción

Perno de brida M6 x

33

Ctd.

1

Elemento, filtro de aire 1

Soporte, filtro de aire

Tapa, filtro de aire

2

1

Tapa enroscada, filtro de la tapa del aire

Conjunto del filtro de aire

Tubo, filtro de aire

Tubo

Buje, Ø7.5 x 7.5

Recipiente de carbono

150CC

2

1

1

1

1

1

Tapa del tanque de combustible

Componente del filtro de combustible

Abrazadera Ø7 x Ø1

Tuerca M8

Conectar, aleación de

1

1 zinc

Broche, Ø8.7 x b8

Tanque de combustible, negro

Perno de brida M8 x

32

1

1

1

2

Tubo, tanque de combustible a la válvula de combustible

1

Válvula de combustible 1

Perno de brida M5 x 12 1

3

5

Tubo, válvula de combustible al carburador

Velo del tanque de combustible

Interruptor de ignición, rojo

Manija, válvula de combustible

Perno M4 x 12

Eje, brazo del regulador

Arandela Ø8.2 x Ø17 x 0.8

Sello de aceite Ø7 x

Ø14 x 5

1

1

1

1

1

1

1

1

31

100587 - HiDROLAvADORA DE 4400 PSi

# Número de parte

123

45.110008.00

124

45.110003.00

125

2.08.040

126

45.110007.00

127

45.110005.00

128

45.110006.00

129

46.080300.00

130

24.111008.01.48

131

2.01.005

132

46.100001.07

133

46.101001.05

134

1.848.08

135

46.101000.05.2

136

1.93.08

137

1.6175.08

138

46.101002.05

139

46.101100.05

140

1.16674.0510

141

46.101202.05

142

46.101300.05

143

1.818.046

144

1.848.05

145

1.859.05

146

23.120700.02

Descripción

Pasador, eje

Brazo, regulador

Perno M6 x 21, brazo del regulador

Resorte, regulador

1

Resorte, accelerador

Varilla, regulador 1

Guía del aire, arriba 1

Recubrimiento, agarre 1

1

1

Ctd.

1

1

Perno espárrago M8 x 49

Empaque, tubo de escape

Tubo de escape

Arandela Ø8

Conjunto del silenciador

2

1

1

7

1

Arandela de seguridad

Ø8

Tuerca M8

7

Arandela, silenciador

Silenciador 1

Perno de brida M5 x 10 5

2

1

Protector del silenciador

Rejilla del silenciador

Tornillo M4 x 6

1

1

4

5 Arandela Ø5

Arandela de seguirdad

Ø5

Apagon de llama de cambio de cable

5

1

ESPECiFiCACiONES

32

100587 - HiDROLAvADORA DE 4400 PSi

SOLUCióN DE PRObLEMAS

SOLUCióN DE PRObLEMAS

Problema

Hidrolavadora no enciende.

Hidrolavadora enciende;

Hidrolavadora enciende pero corre bruscamente

La hidrolavadora galopa

La unidad no llega a alta presión

La presión de rocío varea de alta a baja

El lavado de baja presión de detergente no funciona apropiadamente

Causa

Falta de combustible.

Bujía defectuosa.

Bajo nivel de aceite.

El ahogador está en la posición incorrecta. Ajuste el ahogador.

Cable de la bujía está suelto.

Regulador del motor defectuoso.

Fije el cable a la bujía.

Contacte a la línea de asistencia.

Suministro de agua restringido.

Manguera de jardín está demasiado pequeña.

Filtro de la entrada de la manguera de jardín está obstruido.

No hay suficiente suministro de agua entrante.

Revise las mangueras por goteras, obstrucciones, retorceduras.

Reemplace con manguera de jardín de 5/8 in. o más grande

Remueva la manguera del jardín, limpie el filtro y enjuague.

Abra la manguera a la fuerza completa.

Suministro de agua entrante pobre.

Filtro de la entrada de la manguera de jardín está obstruido.

Boquilla rociadora está obstruida.

La bomba está chupando aire.

Detergente demasiado grueso.

Varilla rociadora tiene una boquilla de alta presión instalada.

Manguera de detergente no está conectada a la caja de la bomba.

Solución

Agregue combustible.

Reemplace la bujía.

Llene el cárter al nivel apropiado. Coloque la hidrolavadora en una superficie plana y nivelada.

Abra la manguera a la fuerza completa.

Revise las mangueras por goteras, obstrucciones, retorceduras.

Remueva la manguera del jardín, limpie el filtro y enjuague.

Remueva las partículas con una varilla pequeña de alambre (vea la sección de mantenimiento en el manual)

Revise todas las mangueras y acopladores, asegure que estén aseguradas y apretadas. Apague el motor y purgue la bomba apretando el gatillo hasta que salga uno chorro de agua continuo.

Rebaje el detergente.

El detergente sólo trabaja con la boquilla de baja presión (negro).

Revise la conexión

Boquilla rociadora está obstruida.

Limpie la boquilla y remueva los escombros.

Filtro en la manguera de detergente está obstruido.

Válvula inyectora de la válvula (adentro de la bomba) esta parcialmente tapada o atascada.

Tubo de detergente no esta conectado al acoplador de bronce en la salida de la bomba.

Limpie con agua tibia o reemplace.

Apriete y suelte el gatillo rápidamente 4-5 veces para aclarar la válvula de inyección de químicos.

Instale el tubo de detergente a la entrada del inyector de detergente cerca de la salida de la bomba.

33

100587 - HiDROLAvADORA DE 4400 PSi

Problema

La conexión de la manguera de jardín gotea.

La vara rociadora gotea.

No puede jalar el arrancador retráctil

Causa

Acopladores sueltos.

Arandela de goma desgastada/perdida.

Vara rociadora no está puesta apropiadamente.

La bomba aumentará presión con cada jalón.

SOLUCióN DE PRObLEMAS

Solución

Apriete.

Reemplace la arandela de goma.

Apriete todas las conexiones.

Jale el gatillo de la pistola después de

2 jalones del arrancador, para liberar la presión en la bomba.

Para apoyo técnico adicional:

Servicio Técnico

Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)

Sin costo: 1-877-338-0999 [email protected]

34

GARANTÍA*

CHAMPION POWER EQUIPMENT

GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS

Calificaciones de garantía

Para registrar su producto para la garantía y soporte técnico del servicio de llamadas GRATIS de por vida, por favor visite:

https://www.championpowerequipment.com/register

Para completar la registración, necesitará incluir una copia del recibo de compra como prueba de compra original. La prueba de compra es requerida para servicio de garantía. Por favor regístrese dentro de diez (10) días de la fecha de compra.

Garantía de reparación/reemplazo

CPE garantiza al comprador original que los componentes mecánicos y eléctricos estarán libres de defectos en materiales y mano de obra por un período de dos años (partes y mano de obra) de la fecha original de compra y 180 días (partes y mano de obra) para uso comercial y industrial. Los gastos de transporte del producto sometido a reparación o reemplazo bajo esta garantía son de exclusiva responsabilidad del comprador. Esta garantía sólo se aplica al comprador original y no es transferible.

No devuelva la unidad al local de compra

Comuníquese con el servicio técnico de CPE, el cual diagnosticará todo problema por teléfono o correo electrónico. Si el problema no se corrige mediante este método, CPE, a su criterio, autorizará la evaluación, reparación o reemplazo de la parte o componente defectuoso en un centro de servicio de CPE. CPE le proporcionará un número de caso para obtener servicio de garantía. Consérvelo como referencia futura. Esta garantía no cubrirá las reparaciones o reemplazos no autorizados ni efectuados en un taller no autorizado.

Exclusiones de la garantía

Esta garantía no cubre las reparaciones y equipos siguientes:

Desgaste normal

Productos con componentes mecánicos y eléctricos necesitan partes y servicio periódico para el buen desempeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una parte o del equipo en su totalidad.

Instalación, uso y mantenimiento

Esta garantía no aplicará a partes y/o mano de obra si el producto se ha considerado haber sido mal usado, descuidado, involucrado en un accidente, abusado, cargado más allá de los limites del producto, modificado, inapropiadamente instalado o conectado incorrectamente a cualquier componente eléctrico. El mantenimiento normal no esta cubierto por esta garantía y no es requerido de que sea desempeñado en una instalación de servicio o por una persona autorizada por CPE.

Otras exclusiones

Esta garantía excluye:

– Defectos cosméticos tales como pintura, calcomanías, etc.

– Artículos de desgaste tales como elementos filtrantes, juntas tóricas, etc.

– Partes accesorias tales como baterías de arranque y cubiertas de almacenamiento.

– Fallas debido a desastres naturales y otros sucesos de fuerza mayor que escapan al control del fabricante.

– Problemas causados por partes que no sean repuestos originales de Champion Power Equipment.

Cuando aplicable, esta garantía no se aplica a los productos utilizados para la energía primordial en lugar del su servicio eléctrico.

Límites de la garantía implícita y daños consecuentes

Champion Power Equipment rechaza toda obligación de cubrir toda pérdida de tiempo, del uso de este producto, flete, o cualquier reclamo incidental o consecuente por parte de cualquier usuario de este producto. ESTA GARANTÍA Y LAS GARANTÍAS ADJUNTAS DE

CONTROL DE EMISIONES U.S. EPA, CARB, y/o ECCC (CUANDO

APLICABLES) REEMPLAZAN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS,

YA SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO GARANTÍAS

DE COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD PARA UN PROPOSITO

PARTICULAR.

La unidad proporcionada en intercambio quedará sujeta a la garantía de la unidad original. La vigencia de la garantía para la unidad de intercambio se seguirá calculando según la fecha de compra de la unidad original.

Esta garantía le da ciertos derechos legales que pueden cambiar de estado a estado o provincia a provincia. Su estado o provincia puede también tener otros derechos a los cuales usted tenga derecho que no están enlistados en esta garantía.

Información de contacto

Dirección

Champion Power Equipment, Inc.

Servicio al cliente

12039 Smith Ave.

Santa Fe Springs, CA 90670 EE.UU.

www.championpowerequipment.com

Servicio al cliente

Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)

Sin Costo: 1-877-338-0999 [email protected]

No. Fax: 1-562-236-9429

Servicio técnico

Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)

Sin Costo: 1-877-338-0999 [email protected]

* Excepto como de otra manera estipulado en cualquier de las siguientes garantías del sistema de control de emisiones (cuando aplicables) adjuntas para el Sistema de Control de Emisiones: Agencia de la Protección Ambiental de EE.UU. (EPA), Consejo de Recursos del Aire de California (CARB) y/o Cambio ambiental y climático de Canada (ECCC).

Champion Power Equipment, Inc. (CPE),

Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos (EPA de EE.UU.) y la Junta de Recursos del Aire de

California (CARB)

Garantía del sistema de control de emisiones

El motor de Champion Power Equipment (CPE) cumple tanto con las regulaciones de emisión de la EPA y la Junta de Recursos del Aire de California (CARB).

SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES RESPECTO DE LA GARANTÍA:

La EPA de EE. UU., la Junta de Recursos del Aire de California y CPE se complacen en explicar la Garantía federal y del estado de Californio de sistemas de control de emisiones en su motor todoterreno pequeño 2018 y el equipamiento impulsado por el motor. En California, los motores todoterreno pequeños nuevos y el equipamiento nuevo que usa motores todoterreno pequeños deben estar diseñados, construidos y equipados para cumplir con los estándares antiesmog estrictos del estado. En otros estados, los motores y equipos nuevos se deben diseñar, construir y equipar, en el momento de la venta, para cumplir con las regulaciones de la EPA de EE. UU. para los motores todoterreno pequeños. CPE garantiza el sistema de control de emisiones en su motor todoterreno pequeño y el equipo durante el período que se detalla a continuación, siempre que no se presente un estado de mal uso, negligencia, modificación no autorizada o mantenimiento inadecuado de su equipo.

Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el carburador, el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, el convertidor catalítico y el conducto de combustible. También se incluyen mangueras, correas, conectores y otros conjuntos relacionados con las emisiones. Cuando exista un estado justificable, CPE reparará su motor todoterreno pequeño sin costo, incluido el diagnóstico, las piezas y la mano de obra. Para motores de menos de 80 cc o igual a 80 cc, solo el tanque de combustible y el conducto de combustible están sujetos a los requisitos de garantía de control de emisión por evaporación.

COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DEL FABRICANTE:

Este sistema de control de emisiones tiene una garantía de dos años, sujeto a las disposiciones que se establecen a continuación. Si, durante el plazo de garantía, una pieza relacionada con la emisión en su motor presenta defectos de material o mano de obra, CPE reparará o reemplazará la pieza.

RESPONSABILIDADES DE LA GARANTÍA DEL PROPIETARIO:

Como propietario de un motor todoterreno pequeño, es responsable de realizar el mantenimiento requerido que se detalla en el Manual del propietario. CPE le recomienda guardar todos los recibos que cubren el mantenimiento de su motor todoterreno pequeño, pero CPE no puede denegar la garantía únicamente por la falta de recibos o porque usted no se aseguró de realizar todo el mantenimiento programado.

Como propietario de un motor todoterreno pequeño, debe tener en cuenta que CPE puede negarle la cobertura de la garantía si su motor todoterreno pequeño o una pieza presentan fallas debido a un estado de mal uso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.

Es responsable de llevar su motor todoterreno pequeño a un taller de servicio de CPE autorizado o a un taller de servicio alternativo como se describe en el punto (3)(f.) a continuación, a un distribuidor de CPE o a CPE, Santa Fe

Springs, California, de inmediato si llegara a presentarse un problema. Las reparaciones de la garantía deben completarse en un plazo razonable, que no exceda los 30 días.

Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades respecto de la garantía, refiérase al siguiente punto de contacto:

Champion Power Equipment, Inc.

Customer Service

12039 Smith Ave.

Santa Fe Springs, CA 90670

1-877-338-0999 [email protected]

GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES

A continuación se presentan disposiciones específicas relativas a su cobertura de garantía del sistema de control de emisiones (ECS).

1. APLICABILIDAD:

Esta garantía se aplicará a los motores todoterreno pequeños modelo 1995 y posteriores

(para otros estados, motores modelos 1997 y posteriores). El plazo de garantía del ECS comenzará en la fecha en que se entregue el motor o equipo nuevo a su comprador original de uso final y permanecerá en vigencia por

24 meses consecutivos desde ese momento.

2. COBERTURA DE LA GARANTÍA GENERAL DE EMISIONES

CPE garantiza al comprador original de uso final del motor o equipo nuevo y a cada comprador subsiguiente que cada uno de sus motores todoterreno pequeños presentan las siguientes características: a. Están diseñados, construidos y equipados para cumplir con los estándares de emisiones de la EPA de

EE. UU. para motores de encendido por chispas a 19 kilovatios o menos y todas las regulaciones aplicables adoptadas por la Junta de Recursos del Aire de California y b. No presentan defectos de material y mano de obra que causen que la falla de una pieza garantizada sea idéntica en todos los aspectos materiales a la pieza tal como se describe en la solicitud de certificación del fabricante del motor por un período de dos años.

3. LA GARANTÍA DE LAS PIEZAS RELACIONADAS CON EMISIONES SE INTERPRETARÁ DE LA

SIGUIENTE MANERA:

a. Cualquier pieza garantizada que no esté programada para su reemplazo como mantenimiento requerido en el Manual del propietario estará garantizada para el plazo de garantía del ECS. Si alguna de esas piezas falla durante el plazo de garantía del ECS, CPE deberá repararlas o reemplazarlas de acuerdo con la Subsección “d” a continuación. Cualquier pieza reparada o reemplazada en el marco de la garantía del ECS contará con dicha garantía por lo que quede del plazo de garantía del ECS. b. Cualquier pieza garantizada, que se relacione con las emisiones y que esté programada solo para una inspección regular, tal como se especifica en el Manual del propietario, estará garantizada para el plazo de garantía del ECS. Un enunciado en dichas instrucciones escritas al efecto de “reparar o reemplazar según sea necesario” no reducirá el plazo de garantía del ECS. Cualquier pieza reparada o reemplazada en el marco de la garantía del ECS contará con dicha garantía por el resto del plazo de garantía del ECS. c. Cualquier pieza garantizada, que se relacione con las emisiones y que esté programada para el reemplazo como mantenimiento requerido en el Manual del propietario estará garantizada por el plazo anterior al primer punto de reemplazo programado para dicha pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado,

CPE deberá repararla o reemplazarla de acuerdo con la Subsección “d” a continuación. Cualquier pieza relacionada con las emisiones, que se repare o reemplace en el marco de la garantía del ECS, estará garantizada por el resto del plazo de garantía del ECS antes del primer punto de reemplazo programado para dicha pieza relacionada con las emisiones. d. La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada y relacionada con las emisiones en el marco de esta garantía del ECS se realizarán sin costo para el propietario en un taller de servicio autorizado de

CPE. e. No se aplicará ningún cargo al propietario por el trabajo de diagnóstico mediante el cual se determine que una pieza cubierta por la garantía del ECS es de hecho defectuosa, siempre que dicho trabajo de diagnóstico se realice en un taller de servicio autorizado de CPE. f. CPE pagará las reparaciones cubiertas por la garantía de emisiones en talleres de servicio no autorizados en las siguientes circunstancias: i. El servicio se requiere en un centro poblacional con una población de más de 100 000 personas, según el censo del año 2000 de los EE. UU., que no cuente con un taller de servicio autorizado de CPE Y ii. El servicio se requiere a más de 100 millas de un taller de servicio autorizado de CPE. La limitación de 100 millas no se aplica en los siguientes estados: Alaska, Arizona, Colorado, Hawái, Idaho, Montana,

Nebraska, Nevada, Nuevo México, Oregón, Texas, Utah y Wyoming. g. CPE será responsable de los daños a otros componentes originales del motor o modificaciones aprobadas causadas directamente por una falla en el marco de la garantía de una pieza relacionada con las emisiones cubierta por la garantía del ECS. h. Durante el plazo de garantía del ECS, CPE deberá mantener un suministro de piezas relacionadas con las emisiones garantizadas suficientes para satisfacer la demanda prevista de dichas piezas relacionadas con las emisiones.

i. Cualquier pieza de repuesto relacionada con las emisiones autorizada y aprobada por CPE puede utilizarse para realizar todo mantenimiento o reparación conforme a la garantía del ECS y se proporcionará sin costo al propietario. Tal uso no limitará la obligación de garantía del CPE. j. Los complementos no aprobados o las piezas modificadas no podrán utilizarse para modificar o reparar un motor de CPE. Tal uso anula esta garantía del ECS y será motivo suficiente para rechazar un reclamo de garantía del ECS. CPE no será responsable en virtud del presente por fallas de las piezas con garantía de un motor de CPE que se originen por el uso de un complemento no aprobado o una pieza modificada.

LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES INCLUYEN LO SIGUIENTE: (con las partes de la lista que corresponda al motor)

Sistemas cubiertos por esta garantía

Descripción de piezas

Regulador de combustible, carburador y piezas internas Sistema de medición de combustible

Sistema de inducción de aire

Sistema de encendido

Filtro de aire, colector de admisión

Bujía y piezas, sistema de encendido por magneto

Sistema de escape Colector de escape, convertidor catalítico

Piezas varias

Emisiones por evaporación

Tuberías, accesorios, sellos, juntas y abrazaderas que se relacionan con estos sistemas enumerados

Tanque de combustible, tapa de combustible, conducto de combustible(para combustibles líquidos y vapores combustible), accesorios del conducto de combustible, abrazaderas, válvulas de escape de presión, válvulas de control, solenoides de control, controles electrónicos, diafragmas de control de vacío, cables de control, enlaces de control, válvulas de depuración, empaques, mangueras de vapor, separador de líquido/vapor, cartucho de carbón, soportes de montaje del cartucho, conector del puerto de depuración del carburador

PARA OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:

Debe llevar su motor de CPE o el producto en el que está instalado, junto con su tarjeta de registro de garantía u otra prueba de la fecha de compra original, a su cargo, a cualquier distribuidor de Champion Power Equipment autorizado por Champion Power Equipment, Inc. a vender y prestar servicios a ese producto de CPE durante su horario comercial habitual. CPE debe aprobar las ubicaciones alternativas del servicio definidas en la Sección (3)(f.) descrita más arriba antes del servicio. No se rechazarán los reclamos de reparaciones o ajustes que se produzcan

únicamente por defectos de material o mano de obra debido a que el motor no se mantuvo ni utilizó correctamente.

Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades respecto de la garantía, o para obtener servicio de garantía, escriba o comuníquese con el Servicio de atención al cliente: Champion Power

Equipment, Inc.

Champion Power Equipment, Inc.

12039 Smith Ave.

Santa Fe Springs, CA 90670

1-877-338-0999

Attn.: Customer Service [email protected]

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement