Lincoln Electric Outback 145 - 11732 Mode d'emploi

Add to My manuals
34 Pages

advertisement

Lincoln Electric Outback 145 - 11732 Mode d'emploi | Manualzz
Manuel de l’Opérateur
OUTBACK 145
®
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
11732
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code: (ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF10073
| Date d’Émission | 12-May
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
i
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par l’État de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par l’État de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci S’Applique Aux Moteurs Diesel.
Ceci S’Applique Aux Moteurs À Essence.
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
1.a. .TuArrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à
moins qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour
effectuer l’entretien.____________________________________________________
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz d’échappement du
moteur à l’extérieur.
__________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une flamme nue,
d’un arc de soudage ou si le moteur tourne.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de
faire le plein pour empêcher que du carburant
renversé ne se vaporise au contact de pièces du
moteur chaudes et ne s’enflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du
carburant s’est renversé, l’essuyer et ne pas
remettre le moteur en marche tant que les
vapeurs n’ont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
d’autres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
_____________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit. Ne
déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé. Toujours agir
avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces
en
mouvement.____________________________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du
moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur
tourne.______________________________
_____
________________
1.g. Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence
en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de
distributeur ou la magnéto débrancher le couvercle du distributeur ou le fil
magnétique de façon appropriée.__
LES CHAMPS
ELECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux.
2.a. ElectriLe courant électrique qui circule dans les conducteurs
crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage..
2.b. Les champs électromagnétiques (EMF)peuvent créer des
interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les
soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient
consulter leur médecin avant d’entreprendre le soudage
2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1. Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les
fixer si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2. Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3. Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de
retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le
câble de retour doit également se trouver à droite.
2.d.4. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible
de
la
zone
de
soudage.
2.d.4. Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
®
ii
ii
SÉCURITÉ
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
LE RAYONNEMENT
L'ARC peut brûler.
DE
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les
yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc
quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage.
Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes
aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger
et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas
regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou
aux projections ou au métal chaud.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
LES FUMÉES ET LES
GAZ
peuvent
être
dangereux.
5.a.Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz.
Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées.
Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant
au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la
zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui
nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir
les directives sur le contenant ou la fiche signalétique)
ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi
que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des
fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV)
en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration
à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas
à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également
nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
5. b. Le fonctionnement de l’appareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris l’utilisation et le positionnement corrects de l’appareil, son entretien ainsi que la procédure de soudage et l’application concernées. Le niveau d’exposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de l’installation et de façon périodique par la
suite afin d’avoir la certitude qu’il se trouve dans l’intervalle
en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de l’employeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
®
iii
iii
SÉCURITÉ
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a. Enlever les matières inflammables de la zone
de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour
empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les
étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On
doit toujours avoir un extincteur à portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les
dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives
au matériel.
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit
de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou
des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour
s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs
inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles
ont été «nettoyées».
For information, purchase
“Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding
and Cutting of Containers and Piping That Have Held
Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding
Society (see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile
comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon
sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre
pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles
quand on soude hors position ou dans des espaces clos.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux
quand on se trouve dans la zone de soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de
la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à
la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la
zone de soudage cela augmente le risque que le courant de
soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue
ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et
entraîner
leur
défaillance.
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le
disjoncteur à la boîte de fusibles avant de
travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique
National des États Unis, à tous les codes locaux et aux
recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des
Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et d’Autres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA,
1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour des informations supplémentaires en matière de sécurité.
®
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
iv
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
®
v
v
Merci
d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous
sommes fiers de vous livrer ce produit.
POLITIQUE D’ASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente d’appareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur l’utilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric n’est pas en
mesure de garantir de tels conseils et n’assume aucune responsabilité à l’égard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte qu’elle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec l’objectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et l’utilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et d’exigences de service.
Susceptible d’être Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de l’impression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _________________________________________________________________________________
Numéro de Modèle _______________________________________________________________________
Numéro e code / Code d’achat_______________________________________________________________
Numéro de série__________________________________________________________________________
Date d’achat_____________________________________________________________________________
Lieu d’achat______________________________________________________________________________
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax :
Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
l’envoyer.
Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à chacune d’elle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
vi
TABLE DES MATIÈRES
vi
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques....................................................................................................A-1
Mesures de Sécurité. ...........................................................................................................A-2
Emplacement et Ventilation...............................................................................................A-2
Entreposage ..................................................................................................................A-2
Empilage .......................................................................................................................A-3
Inclinaison .....................................................................................................................A-3
Levage ..........................................................................................................................A-3
Entretien de Pré-Fonctionement du Moteur .........................................................................A-3
Huile ..............................................................................................................................A-3
Carburant ......................................................................................................................A-3
Pare-Étincelles ..............................................................................................................A-3
Connexions de Puissance tt Cable de Soudage.....................................................................A-4
Branchement à Terre de la Machine .............................................................................A-5
Fiches et Matériel Portatif et Receptacles Alimentation Auxiliaire...........................................A-6
Câblage Locaux ...................................................................................................................A-6
Disjoncteurs..........................................................................................................................A-6
Utilisation de Dispositifs Électriques avec Outback™ 145 ...................................................A-7
________________________________________________________________________________
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures de Sécurité ............................................................................................................B-1
Symboles..............................................................................................................................B-2
Description Générale............................................................................................................B-3
Applications Recommandées ...............................................................................................B-3
Caractéristiques d’Opération et Commandes .........................................................................B-3
Fonctionnalités et Avantages de Conception .......................................................................B-3
Capacité de Soudage ...........................................................................................................B-3
Limites ..................................................................................................................................B-3
Contrôles et Réglages ..........................................................................................................B-4
Contrôles de la Soudeuse / Du Générateur .........................................................................B-4
Fonctionnement du Moteur ...........................................................................................B-4, B-5
Opération Soudage ..............................................................................................................B-6
Puissance Auxiliaire .............................................................................................................B-7
Guide de Sélection d’Électrode .....................................................................................B-7
Applications de la Puissance Auxiliaire ................................................................................B-8
________________________________________________________________________________
Accessoires ......................................................................................................Section C
Options / Accessoires............................................................................................C-1
________________________________________________________________________
Entretien ............................................................................................................Section D
Mesures de Sécurité .................................................................................................D-1
Entretien de Routin et Périodique .......................................................................D-1, D-2
________________________________________________________________________
Dépannage .........................................................................................................Section E
Comment Utiliser le Guide de Dépannage ...................................................................E-1
Guide de Dépannage ..................................................................................E-2 thru E-3
________________________________________________________________________
Diagramme de Câblage et Schéma Dimensionnel................................................Section F
________________________________________________________________________
Liste de Pièces .............................................................................................P-671 Series
________________________________________________________________________
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - OUTBACK™ 145 (K2707-2)
ENTRÉE – MOTEUR À ESSENCE
Fabrication /
Modèle
Description
Vitesse (RPM)
KOHLER
CH395
1 cylindre
4 cycles
refroidi à l’air
A essence
9.5 HP @
3600 RPM
Bloc en Aluminium avec
Déplacement
Ralenti à Grande
3750RPM
16.9 cu. in
(277 cc)
Pleine Charge
Passage x Cadence
Système
Démarrage
Capacités
Démarrage à
Rappel :
Combustible :
24.9L
(6.86 gal.)
Démarreur
Manuel
3400RPM
3.1” x 2.3”
(78 mm x 58mm)
Huile :
(1.1L)
(1.2 Qts.)
Manchon en Fonte
SORTIE NOMINALE– SOUDEUSE
AMPS À COURANT CONSTANT CC
FACTEUR DE MARCHE
80
100
125
145
VOLTS À AMPÉRAGE NOMINAL
100%
60%
30%
-
25
25
25
SORTIE MAX
SORTIE - GÉNÉRATEUR ET SOUDEUSE
Registres de Soudage
Tension de Circuit Ouvert de Soudage
50 - 145 Amps CC
80 VDC Max.
Puissance Auxiliaire CA
4750 Watts de Crête
4250 Watts Continus
120/240 V 1PH
DIMENSIONS PHYSIQUES
HAUTEUR
LARGEUR
PROFONDEUR
POIDS
646.94 mm
536.45 mm
799.59 mm
106.1 kg
25.47 in.
21.12 in.
31.48 in.
234.0 lbs.
INTERVALLE DE TEMPÉRATURES DE FONCTIONNEMENT
INTERVALLE DE TEMPÉRATURES D’ENTREPOSAGE
0°F À 104°F (-18°C À 40°C)
-40°F À 131°F (-40°C À 55°C)
OUTBACK™ 145
®
A-2
INSTALLATION
A-2
MESURES DE SÉCURITÉ
EMPLACEMENT ET VENTILATION
Lire cette section d’Installation dans sa totalité
avant de commencer l’installation.
EMPLACEMENT ET VENTILATION
À chaque utilisation de la OUTBACK 145, vérifier que de
l’air refroidissant propre peut circuler autour du moteur à
essence et du générateur. Éviter les endroits poussiéreux et
sales. De même, tenir la machine éloignée des sources de
chaleur. Ne pas placer l’extrémité arrière du générateur
n’importe où près de l’échappement du moteur chaud d’une
autre machine. Et bien sûr, s’assurer que l’échappement du
moteur soit dirigé vers un endroit extérieur ouvert.
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant
d’avoir lu complètement les manuels d’opération
et d’entretien fournis avec la soudeuse. Ils contiennent d’importantes mesures de sécurité, des
consignes détaillées concernant le démarrage, le
fonctionnement et l’entretien du moteur ainsi
qu’une liste des pièces.
Risques de Chocs Électriques , Échappement du Moteur et Pièces en Mouvement
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique ou l’électrode les
mains nues ou avec des vêtements
humides.
• S’isoler du travail et du sol.
La OUTBACK 145 doit être utilisée à l’extérieur. Ne pas
installer la machine dans des flaques d’eau ni la submerger
dans l’eau. De telles pratiques présentent des risques pour
la sécurité et provoquent un mauvais fonctionnement et la
corrosion des pièces.
Toujours faire fonctionner la OUTBACK 145 avec le toit
de la console en place et tous les éléments de la machine
complètement assemblés. Ceci apportera une protection
contre les dangers que représentent les pièces en mouvement, les surfaces métalliques chaudes et les dispositifs à
électrodes sous tension.
ENTREPOSAGE
• Toujours porter des gants isolants
secs.
1.
LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et
bien ventilés ou bien faire échapper les gaz à l’extérieur.
• Ne rien empiler sur ou près du
moteur.
2.
MOVING PARTS can injure.
• Do not operate with doors open or
guards off.
3.
• Stop engine before servicing.
• Keep away from moving parts.
4.
Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou
entretenir cet appareil.
5.
6.
7.
Ranger la machine dans un endroit frais et sec
lorsqu’on ne l’utilise pas. La protéger de la poussière et
de la saleté. La ranger dans un endroit où elle ne peut
pas subir de dommages accidentels dus à des activités
de construction, des véhicules en déplacement et
d’autres dangers.
Si la machine va être rangée pendant plus de 30 jours,
il convient d’en vidanger le carburant afin de protéger
le système de combustible et les pièces du carburateur
contre les dépôts de gomme. Vider tout le carburant du
réservoir et faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête par manque d’essence.
La machine peut rester rangée pendant un maximum
de 24 mois si on utilise un additif stabilisateur dans le
système de combustible. Mélanger l’additif avec le carburant dans le réservoir et faire tourner le moteur pendant un court moment afin de faire circuler l’additif dans
le carburateur.
Pendant que le moteur est encore tiède, vidanger l’huile
et remplir d’huile 10W30 neuve.
Retirer la bougie d’allumage et verser environ ½ once
(15 ml) d’huile de moteur dans le cylindre. Remettre la
bougie d’allumage en place et démarrer lentement le
moteur pour distribuer l’huile.
Nettoyer la saleté et les détritus se trouvant dans le
cylindre, les ailettes et le compartiment de la tête du
cylindre, le tamis pivotant et le silencieux.
Ranger la machine dans un endroit propre et sec.
OUTBACK™ 145
®
A-3
A-3
INSTALLATION
HUILE
EMPILAGE
Les machines OUTBACK 145 NE PEUVENT PAS
être empilées.
INCLINAISON
Placer la machine sur une surface nivelée et sûre
pour l’utiliser ou la ranger. Toute surface où elle sera
placée, mis à part le sol, doit être ferme, non glissante
et de structure solide.
Le moteur à essence est conçu pour fonctionner en
position nivelée pour un meilleur rendement. Il peut
fonctionner avec une inclinaison mais celle-ci ne doit
jamais dépasser 15 degrés dans n’importe quelle
direction. Si la machine doit fonctionner sur une surface légèrement inclinée, prendre soin de vérifier
l’huile régulièrement et que celle-ci se trouve toujours
sur le niveau plein. Aussi, la capacité du combustible
sera légèrement amoindrie sur une surface inclinée.
La OUTBACK 145 est livrée avec le moteur rempli
d’huile SAE 10W30. VÉRIFIER LE NIVEAU DE
L’HUILE AVANT DE FAIRE DÉMARRER LE
MOTEUR. Il s’agit là d’une précaution supplémentaire. Ne pas visser la baïonnette lorsqu’on vérifie le
niveau d’huile. NE PAS TROP REMPLIR. Vérifier que
le bouchon de remplissage soit serré après l’entretien.
CARBURANT
Remplir le réservoir à carburant avec de l’essence
sans plomb propre, fraîche, ayant un degré normal
(87 octanes minimum). NE PAS MÉLANGER L’EAU
ET L’ESSENCE. La capacité de la OUTBACK 145
est d’environ 6,8 gallons (25,74 litres). NE PAS TROP
REMPLIR, laisser de la place dans le réservoir pour la
dilatation du carburant. .
LEVAGE
La OUTBACK 145 doit être soulevée par deux personnes. (Voir la section des Spécifications pour en
connaître le poids). Les poignées LowLift à chaque
extrémité facilitent le levage.
ENTRETIEN DE PRÉ-FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Lire et comprendre les instructions de fonctionnement
et d’entretien du moteur fournies avec cette machine
avant de faire fonctionner la OUTBACK 145.
AVERTISSEMENT
• Ne pas approcher ses mains du pot d’échappement ni des pièces de moteur CHAUDES.
• Couper le moteur pour remplir du carburant.
• Ne pas fumer pendant le remplissage de carburant.
• Retirer le bouchon à carburant lentement pour
libérer la pression.
• Ne pas faire déborder le réservoir.
• Essuyer le carburant renversé et attendre que
les vapeurs se dissipent avant de faire démarrer
le moteur.
• Tenir les étincelles et les flammes éloignées du
réservoir.
-----------------------------------------------------------------------
ATTENTION
L’ESSENCE
peut provoquer
des incendies ou
des explosions.
PARE-ÉTINCELLES
Certaines lois fédérales, provinciales ou locales peuvent exiger que les moteurs à essence soient équipés
de pare-étincelles d’échappement lorsqu’ils fonctionnent dans certains lieux où les étincelles non contrôlées pourraient provoquer un risque d’incendie.
Le silencieux standard inclus sur cette machine est
équipé d’un pare-étincelles.
ATTENTION
Un pare-étincelles supplémentaire incorrect peut
endommager le moteur ou affecter le rendement
de façon défavorable.
------------------------------------------------------------------------
ESSENCE SEULEMENT
Arrêter l’appareil avant de faire le plein de carburant.
Ne pas fumer quand on fait le plein de carburant.
Tenir le réservoir éloigné des étincelles et des flammes.
Toujours surveiller quand on fait le plein.
6LGXFDUEXUDQWVҋHVWUHQYHUVpO·HVVX\HUHWQHSDVUHPHWWUH
le moteur en marche tant que les vapeurs n’ont pas été
éliminées.
Ne pas trop remplir le réservoir, l’expansion du carburant
peut faire déborder le carburant.
Fermer la vanne du carburant lors du transport ou si le moteur
ne tourne pas.
LES FUMÉES
ET LES GAZ
peuvent être
mortels.
OUTBACK™ 145
®
Utiliser dans des
zones bien
ventilées ou
évacuer les fumées
et les gaz à
l’extérieur.
LES PIÈCES EN
MOUVEMENT
peuvent faire
des blessures.
S’éloigner des pièces
en mouvement.
Ne pas opérer à
panneaux ouverts ou
sans protecteurs.
A-4
A-4
INSTALLATION
BRANCHEMENTS DE LA OUTBACK 145
7
1
4
6
5
8
3
2
FIGURE A.1
1.
2.
3.
4.
CADRAN DE CONTRÔLE DU COURANT
TERMINALES DE SORTIE DE SOUDAGE (2)
BORNE DE TERRE
DISJONCTEUR 20 AMP
5.
6.
7.
8.
BRANCHEMENTS DE SORTIE
ÉLECTRIQUE
Voir la Figure A.1 pour l’emplacement du cadran de
contrôle du courant, des terminales de sortie de
soudage, de la borne de terre, des disjoncteurs, des
réceptacles de 240 et 120 volts.
RÉCEPTACLE – 240 VOLTS, 50 AMP
RÉCEPTACLE DUPLEX (2) – 120 VOLTS, 20 AMP
HOROMÈTRE
LEVIER DE L’ÉTRANGLEUR
TABLEAU A.1
TAILLE ET LONGUEUR DE CÂBLES DE
SOUDAGE RECOMMANDÉES
LONGUEUR COMBINÉE TOTALE DE CÂBLES
D’ÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
Longueur
de Câble
BRANCHEMENTS DES CÂBLES DE
SOUDAGE
Taille et Longueur des Câbles
S’assurer d’utiliser des câbles de soudage assez longs.
L’exactitude de la taille et de la longueur devient particulièrement importante lorsqu’on soude à une certaine
distance de la soudeuse.
125 Amps
30% Facteur de Marche
0-50 ft (0-15m)
6 AWG
50-100 ft (15-30 m)
5 AWG
100-150 ft (30-46 m)
3 AWG
150-200 ft (46-61 m)
2 AWG
200-250 ft (61-76m)
1 AWG
Dans le tableau A.1 figurent les tailles et longueurs de
câbles recommandées pour le courant et le facteur de
marche nominaux. Les longueurs stipulées correspondent à la distance aller-retour entre la soudeuse et la
pièce. Le diamètre des câbles augmente pour des
câbles de grande longueur afin de réduire les chutes de
tension.
OUTBACK™ 145
®
A-5
A-5
INSTALLATION
Installation des Câbles
Installer les câbles de soudage sur la OUTBACK
145 comme suit. Voir la Figure A.1 pour l’emplacement des pièces.
1. Le moteur à essence doit être ÉTEINT pour
installer les câbles de soudage.
2. Retirer les écrous à brides de ½-13 des terminales de sortie.
3. Brancher le support d’électrode et les câbles de
travail sur les terminales de sortie de soudage.
Normalement, le câble d’électrode est branché
sur la borne de sortie positive (+).
4. Bien serrer les écrous à brides.
5. Vérifier que la pièce en métal soudée (le « travail
») soit bien raccordée à la pince à souder et au
câble.
6. Réviser et serrer périodiquement les raccordements.
ATTENTION
• Des branchements mal serrés peuvent provoquer la
surchauffe des bornes de sortie et les bornes peuvent même fondre.
• Ne pas croiser les câbles de soudage au niveau du
branchement de la borne de sortie. Les maintenir
isolés et séparés les uns des autres.
-----------------------------------------------------------------------Lincoln Electric propose un kit d’accessoires de
soudage contenant des câbles de soudage No.6. Voir
la section des ACCESSOIRES de ce manuel pour
plus d’informations.
Pour plus d’informations sur le soudage, voir
OPÉRATIONS DE SOUDAGE dans la section de
FONCTIONNEMENT de ce manuel.
BRANCHEMENT À TERRE DE LA
MACHINE
MACHINE
Du fait que cette soudeuse ou générateur portable à
moteur crée sa propre alimentation, il n’est pas nécessaire de raccorder son châssis à une prise de terre, à
moins que la machine ne soit branchée sur un
câblage de bâtiment (maison, atelier, etc.).
Afin d’éviter des chocs électriques dangereux, les
autres appareils auxquels cette soudeuse à moteur
fournit du courant doivent :
a) Être raccordés à terre sur le châssis de la
soudeuse au moyen d’une prise de terre,
ou
b) Être doublement isolés.
Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion ou
une remorque, la borne de branchement à terre de
la machine doit être raccordée de façon sûre au châssis métallique du véhicule.
En général, si la machine doit être raccordée à une
prise de terre, elle devrait être connectée au moyen
d’un câble en cuivre du No.8 ou supérieur à une prise
de terre solide telle qu’une tuyauterie hydraulique en
métal passant sous terre sur une distance d’au moins
dix pieds et sans aucun joint isolé, ou bien à la structure métallique d’un bâtiment qui a bien été mis à la
terre. Le Code Électrique National Américain présente
une liste de méthodes alternatives pour mettre à la
terre des appareils électriques. Une borne de mise à
la terre portant le symbole
est fournie sur le
devant de la soudeuse à cet effet.
AVERTISSEMENT
NE PAS BRANCHER LA MACHINE À TERRE SUR
UNE TUYAUTERIE TRANSPORTANT DES
MATÉRIAUX EXPLOSIFS OU COMBUSTIBLES.
------------------------------------------------------------------------
OUTBACK™ 145
®
A-6
A-6
INSTALLATION
PRISES ET APPAREILS PORTABLES
CÂBLAGE SUR LE BÂTIMENT
Pour plus de protection contre les chocs électriques,
tout appareil électrique branché sur le réceptacle du
générateur a besoin d’une prise de type terre à trois
fiches ou d’un outil à double isolation homologué par
les laboratoires Underwriter’s Laboratories (UL) avec
une prise à deux fiches.
La OUTBACK 145 n’est pas recommandée pour un
câblage sur le bâtiment. La OUTBACK 145 n’a pas
de réceptacle combiné de 120/240 volts et ne peut
pas être branchée sur un bâtiment.
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner cette machine avec
des cordons d’alimentation endommagés ou
défectueux. Tous les appareils électriques doivent
être en bon état de fonctionnement.
------------------------------------------------------------------------
RÉCEPTACLES DE PUISSANCE
AUXILIAIRE
Le panneau de contrôle de la OUTBACK 145 possède trois réceptacles de puissance auxiliaire :
•
•
Deux réceptacles duplex de 20 amp, 120 volts
(double sortie).
Un réceptacle de 50 amp, 240 volts à sortie simple.
Voir la Figure A.1
La OUTBACK 145 n’a été conçu que pour une puissance intermittente de réserve.
Certains appareils électriques ne peuvent pas être alimentés par la OUTBACK 145. Se reporter au
Tableau A.2 pour la liste de ces appareils.
DISJONCTEURS
La puissance auxiliaire est protégée par des disjoncteurs. Lorsque la machine fonctionne dans des environnements à température élevée, il se peut que les
disjoncteurs sautent avec des charges plus légères
qu’à l’accoutumée.
ATTENTION
NE JAMAIS METTRE LES DISJONCTEURS EN
DÉRIVATION. SANS PROTECTION CONTRE LES
SURCHARGES, L’APPAREIL POURRAIT SE SURCHAUFFER
ET/OU
ENDOMMAGER
L’ÉQUIPEMENT UTILISÉ.
------------------------------------------------------------------------
À travers ces réceptacles, la machine peut fournir
jusqu’à 4750 watts de crête ou 4250 watts continus de
puissance c.a. monophasée de 60 Hertz. Les tensions
de sortie de la machine sont conformes aux normes
UL et se trouvent dans un intervalle de ± 10% de la
tension nominale.
OUTBACK™ 145
®
A-7
A-7
INSTALLATION
ATTENTION
Certains appareils électriques ne peuvent pas être alimentés par ce produit. Voir le Tableau A.2.
TABLEAU A.2
UTILISATION D’APPAREILS ÉLECTRIQUES AVEC CE PRODUIT
Type
Résistif
Capacitif
Inductif
Capacitif / Inductif
Appareils Électriques Communs
Problèmes Possibles
Radiateurs, grille-pain, ampoules incan- NONE
descentes, cuisinières électriques,
poêles chauffantes, poêles à frire,
cafetières.
Postes de télévisions, radios, fours à Les pointes de tension ou la régulamicro-ondes, appareils avec contrôle tion de la haute tension peuvent
électrique.
provoquer la panne des éléments
capacitifs. Pour un fonctionnement
à sécurité intégrée à 100%, il est
recommandé d’avoir une protection
contre la surtension, la surtension
transitoire et les charges supplémentaires. NE PAS FAIRE FONCTIONNER CES APPAREILS SANS
CHARGES SUPPLÉMENTAIRES
DE TYPE RÉSISTIVES.
Moteurs à induction monophasés,
perceuses, pompes à puits, moulins,
petits réfrigérateurs, sécateurs et taillehaies.
Ces appareils ont besoin de forts
appels de courant pour démarrer.
(Voir le Tableau B.3 APPLICATIONS DE LA PUISSANCE DU
GÉNÉRATEUR, dans la section de
FONCTIONNEMENT de ce manuel
pour connaître la puissance de
démarrage requise). Certains
moteurs synchrones peuvent être
sensibles à la fréquence pour
atteindre le couple de sortie maximum, mais ils DEVRAIENT ÊTRE
À L’ABRI des pannes induites par
la fréquence.
Ordinateurs, postes de télévision à haute Un filtre de secteur de type inductif
résolution, appareils électriques com- ainsi qu’une protection contre la
pliqués.
surtension et la surtension transitoire sont nécessaires, et même
ainsi, il y a encore des risques. NE
PAS UTILISER CES APPAREILS
AVEC CE PRODUIT.
The Lincoln Electric Company n’est responsable d’aucun dommage aux éléments électriques mal
branchés sur ce produit.
OUTBACK™ 145
®
B-1
B-1
FONCTIONNEMENT
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous
tension électrique ou l’électrode
les mains nues ou avec des vêtements humides.
• Utiliser dans des endroits ouverts
bien ventilés ou évacuer les gaz
d’échappement vers l’extérieur.
• S’isoler du travail et du sol.
• Ne rien empiler sur ou près du
moteur.
• Toujours porter des gants isolants
secs.
LES PIÈCES EN MOUVEMENT peuvent causer des blessures.
• Ne pas faire fonctionner avec les
portes ouvertes ou sans les protections.
• Couper le moteur avant de réaliser
l’entretien.
LES VAPEURS ET LES GAZ
peuvent être dangereux.
• Tenir sa tête hors des vapeurs de
soudage.
• Utiliser un système de ventilation
ou d’échappement pour éliminer
les vapeurs de soudage de la zone
de respiration.
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE
peuvent provoquer des incendies
ou des explosions.
• Tenir les matériaux inflammables
éloignés.
• Se tenir éloigné des pièces en
mouvement.
Seul le personnel qualifié peut installer, utiliser
ou réaliser l’entretien de cet appareil.
Respecter les consignes de Sécurité supplémentaires détaillées tout au long de ce manuel.
• Ne pas souder sur des récipients
ayant contenu des combustibles.
LES RAYONS DES ARCS
peuvent causer des brûlures.
• Porter des protections pour les
yeux, les oreilles et le corps.
OUTBACK™ 145
®
B-2
B-2
FONCTIONNEMENT
SYMBOLES GRAPHIQUES UTILISÉS SUR CET APPAREIL OU DANS CE MANUEL
AVERTISSEMENT /
MESURES DE
SÉCURITÉ
ÉPURATEUR D’AIR
HUILE
DISJONCTEUR
CARBURANT
TERRE
(PUISSANCE
AUXILIAIRE)
PINCE À SOUDER
ARC DE SOUDAGE
DE L’ÉLECTRODE
ÉTRANGLEUR
OUTBACK™ 145
®
B-3
FONCTIONNEMENT
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La OUTBACK 145 est conçue pour des applications
de soudeuse / générateur à usage commercial. En
tant que soudeuse, elle fournit 145 amps de courant
constant c.c. pour souder avec des baguettes d’électrodes c.c. Un cadran simple permet de sélectionner
une gamme complète de sortie de soudage de 50 à
145 amps.
En tant que générateur, elle peut fournir une puissance monophasée c.a. d’un maximum de 120/240
volts en watts transitoires ou en watts continus. La
machine est portable.
Un moteur Kohler CH395 à essence, soupape en
tête, de 9,5 HP et refroidi à l’eau alimente la
soudeuse / le générateur. Il est couvert par une
garantie de moteur de 3 ans.
APPLICATIONS RECOMMANDÉES
Soudeuse
La OUTBACK 145 fournit une excellente sortie de
soudage c.c. à courant constant pour le soudage à la
baguette (SMAW).
Générateur
La OUTBACK 145 donne une sortie c.a. régulière
de générateur pour une utilisation de puissance auxiliaire continue dans le cadre des recommandations
d’entretien indiquées par le fabricant du moteur.
FONCTIONNALITÉS ET
CONTRÔLES OPÉRATIONNELS
La OUTBACK 145 a été conçue pour la simplicité.
Aussi a-t-elle très peu de commandes de fonctionnement. Un cadran simple sur le panneau de contrôle
permet de sélectionner une utilisation soit en tant que
soudeuse soit comme générateur. Pour souder, le
même cadran permet de sélectionner la sortie de
courant continu dans l’intervalle de la machine allant
de 50 à 145 amp.
B-3
FONCTIONNALITÉS ET
AVANTAGES DE CONCEPTION
• Soudage à courant constant c.c. de 145 amp pour
baguettes d’électrodes.
• Légère / portable.
• Contrôle de sortie de soudage continu sur toute la
gamme, au moyen d’un seul bouton.
• Horomètre standard.
• Watts transitoires ou watts continus de puissance
auxiliaire c.a. monophasée de 120/240 volts.
• Moteur Kohler CH395 à essence et à soupape en
tête, refroidi à l’air. marche régulière, longue vie.
CAPACITÉ DE SOUDAGE
La OUTBACK 145 a un régime nominal de 100
amps, 25 VDC à 60% de facteur de marche sur une
base de dix minutes. Cela signifie que la soudeuse
peut être chargée jusqu’à 100 amps pendant six minutes sur chaque période de dix minutes. La machine
peut avoir des facteurs de marche plus élevés avec
des courants de sortie plus faibles.
Le courant est continuellement variable entre 50 et
145 amps c.c. La OUTBACK 145 peut donc souder
avec des électrodes Lincoln de 3/32", 1/8" et certaines
de 5/32" de diamètre.
LIMITES
• La OUTBACK 145 n’est recommandée pour
aucun procédé hormis ceux qui sont normalement
réalisés avec des procédures de soudage à la
baguette (SMAW).
• La OUTBACK 145 n’est pas recommandée pour
le dégel de tuyauteries.
• Pendant le soudage, la puissance du générateur
est limitée à 100 watts, et les tensions de sortie
peuvent chuter de 120 à 80 volts et de 240 à 160
volts. En conséquence, NE PAS FAIRE FONCTIONNER D’APPAREIL ÉLECTRIQUE SENSIBLE
PENDANT LE SOUDAGE.
Les commandes du moteur à essence comprennent
un démarreur à rappel, un étrangleur et un interrupteur d’arrêt. Voir le FONCTIONNEMENT DU
MOTEUR dans la section de FONCTIONNEMENT de
ce manuel pour des détails concernant le démarrage,
la marche, l’arrêt et le rodage du moteur à essence.
OUTBACK™ 145
®
B-4
B-4
FONCTIONNEMENT
CONTRÔLES ET RÉGLAGES
Tous les contrôles de la soudeuse / du générateur se trouvent sur le
Panneau de Contrôle de Sortie. Les contrôles du moteur à essence sont montés sur le moteur. Voir la Figure B.1 et les
figures de la section de fonctionnement du moteur.
CONTRÔLES DU PANNEAU DE SORTIE
1
8
FIGURE B.1
7
2
6
9
5
3 or 4
CONTRÔLES DE LA SOUDEUSE / DU
GÉNÉRATEUR
8. HOROMÈTRE : Enregistre le temps pendant lequel le
moteur a fonctionné à des fins d’entretien.
Voir la figure B.1 pour l’emplacement des fonctionnalités
suivantes :
9. CLEVIER DE L’ÉTRANGLEUR : (Voir la Section de
Fonctionnement du Moteur).
1. CADRAN DE CONTRÔLE DE COURANT : Règle la sortie de courant continu. Les ampérages figurant sur le cadran correspondent aux ampérages approximatifs nécessaires pour des électrodes de soudage Lincoln spécifiques.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Instructions pour le Démarrage / l’Arrêt
2. DISJONCTEUR DE 20 AMP : Fournit une protection contre les courants de surcharge pour les Réceptacles de
120 volts et 240 volts.
S’assurer que tout l’entretien de Pré-fonctionnement
du Moteur a été réalisé. Lire également le guide d’utilisation avant le premier démarrage. (Voir la section
d’Installation).
3. TERMINALE DE SORTIE DE SOUDAGE POSITIVE:
Fournit le point de connexion soit pour le support d’électrode
soit pour le câble de travail. (Du fait que la OUTBACK 145
est une machine c.c., n’importe laquelle des terminales de
sortie peut être utilisée pour n’importe quel câble).
NOTE: Retirer toutes les charges branchées sur les
réceptacles de puissance c.a avant de faire
démarrer le moteur à essence. Placer l’interrupteur « MARCHE / ARRÊT » sur la position
« ARRÊT » (I).
4. TERMINALE DE SORTIE DE SOUDAGE NÉGATIVE :
Fournit le point de connexion soit pour le support d’électrode
soit pour le câble de travail. (Du fait que la OUTBACK 145
est une machine c.c., n’importe laquelle des terminales de
sortie peut être utilisée pour n’importe quel câble).
POUR UN MOTEUR « FROID »:
Ouvrir la soupape de fermeture de carburant.
Placer le levier de l’étrangleur sur la position «
ÉTRANGLEUR ».
5. BORNE DE TERRE : Fournit un point de connexion pour
mettre à la terre la console de la machine dans le respect
des procédures de branchement à terre les plus sûres.
Tirer légèrement sur la poignée du démarreur à rappel
jusqu’à sentir une résistance.
6. RÉCEPTACLE DE 240 VOLTS : Connection point for
supplying 250 volt power to operate one electrical device.
Tirer rapidement sur le cordon.
7. RÉCEPTACLES DUPLEX DE 120 VOLTS (2): Point de
connexion pour fournir une puissance de 120 volts pour
faire fonctionner un moteur ou entretien.
Si le moteur ne démarre pas, ouvrir légèrement l’étrangleur et tirer à nouveau rapidement sur le cordon.
OUTBACK™ 145
®
B-5
B-5
FONCTIONNEMENT
Lorsque le moteur démarre, ouvrir progressivement
l’étrangleur jusqu’à la position « MARCHE ». pour
ouvrir complètement l’étrangleur, il faut chauffer le
moteur pendant une période allant de quelques secondes à quelques minutes, selon la température.
Après avoir démarré le moteur, commencer par ouvrir
l’étrangleur (vers MARCHE) jusqu’à ce que le moteur
commence à peine à tourner régulièrement. Puis
ouvrir l’étrangleur par petites étapes, en laissant le
moteur accepter de petits changements de vitesse et
de charge, jusqu’à ce que l’étrangleur soit complètement ouvert (sur MARCHE). Pendant la période de
chauffe du moteur, on peut faire fonctionner l’appareil.
FIGURE B.2
COMBUSTIBLE FERMÉ
ARRÊT
MARCHE
FERMER LE COMBUSTIBLE SI
VOUS NE VOUS EN SERVEZ PAS.
POUR UN MOTEUR « CHAUD »
Ouvrir la soupape de fermeture de carburant.
Placer le levier de l’étrangleur sur la position «
MARCHE ». La fermeture de l’étrangleur d’un
moteur chaud inonde le carburateur et
empêche le démarrage.
Tirer légèrement sur la poignée du démarreur à rappel
jusqu’à sentir une résistance.
Tirer rapidement sur le cordon.
Période de Rodage
Il est normal pour un moteur de consommer de plus
grandes quantités d’huile jusqu’à ce que le rodage
soit accompli. Vérifier le niveau de l’huile deux fois par
jour pendant la période de rodage (environ 50 heures
de fonctionnement). Changer l’huile après les 5 premières heures de fonctionnement. Voir le Mode
d’Emploi du Moteur pour de plus amples détails.
ATTENTION
POUR UN MEILLEUR DÉMARRAGE DU MOTEUR:
• Toujours utiliser de l’essence neuve et s‘assurer que
le filtre soit propre et correctement maintenu en
place.
• En cas d’utilisation de réservoir ou alimentation en
carburant alternative, prendre soin d’installer un filtre
à combustible.
• Ne pas tirer sur le démarreur à rappel plus
d’une fois lorsque l’étrangleur se trouve sur la
position « ÉTRANGLEUR ». Tirer plusieurs
fois sur un moteur étranglé inonde le carburateur.
AFIN D’ACCOMPLIR CE RODAGE, L’APPAREIL
DOIT ÊTRE SOUMIS À DES CHARGES
MODÉRÉES, DANS LE RÉGIME NOMINAL DE LA
MACHINE. ÉVITER LES LONGUES PÉRIODES DE
MARCHE À VIDE. RETIRER LES CHARGES ET
LAISSER REFROIDIR LE MOTEUR PENDANT
PLUSIEURS MINUTES À VITESSE DE RALENTI
LENT, AVANT DE COUPER LE MOTEUR.
------------------------------------------------------------------------
Détection de Faible Niveau d’Huile
• Si le moteur ne veut pas démarrer, voir la section de
DÉPANNAGE dans ce manuel ou celui du moteur.
Arrêt du Moteur
Retirer toutes les charges de soudage et de puissance auxiliaire et laisser le moteur tourner quelques
minutes pour qu’il refroidisse.
Ce moteur est équipé d’un détecteur intégré qui réagit
au niveau d’huile faible (mais pas au niveau de pression). Lorsqu’il s’active, le système arrête le moteur.
Le moteur ne redémarre pas tant qu’une quantité suffisante d’huile n’a pas été ajoutée. Vérifier fréquemment le niveau de l’huile et ajouter de l’huile lorsque
cela est nécessaire jusqu’à la marque de niveau plein
de la baïonnette. NE PAS TROP REMPLIR.
Consommation de Carburant Typique
Arrêter le moteur en plaçant l’interrupteur « MARCHE
/ ARRÊT » sur la position « ARRÊT » (O).
AVERTISSEMENT
Fermer la soupape à carburant pour transporter la
machine afin d’empêcher des fuites de carburant
en provenance du carburateur.
-----------------------------------------------------------------------La Soupape à Carburant se trouve sous le réservoir à
essence et au-dessus du démarreur à rappel. Voir la
Figure B.2 pour les positions « MARCHE / ARRÊT ».
KOHLER CH395
Aucune Charge
3750 R.P.M.
.30 GALLONS/HOUR
1.14 ( LITRES/HOUR)
DC CC WELD OUTPUT
80 AMPS, 25 VOLT
.51GALLONS/HOUR
1.93 ( LITRES/HOUR)
AUXILIARY POWER
4000 KVA
.82 GALLONS/HOUR
3.10 ( LITRES/HOUR)
OUTBACK™ 145
®
B-6
FONCTIONNEMENT
OPÉRATIONS DE SOUDAGE
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être
mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension
électrique ou l’électrode les mains nues
ou avec des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR
peuvent être mortels.
• Utiliser dans des endroits ouverts bien
ventilés ou évacuer les gaz d’échappement vers l’extérieur.
• Ne rien empiler sur ou près du moteur.
LES PIÈCES EN MOUVEMENT peuvent
causer des blessures.
• Ne pas faire fonctionner avec les portes
ouvertes ou sans les protections.
• Couper le moteur avant de réaliser l’entretien.
• Se tenir éloigné des pièces en mouvement.
Seul le personnel qualifié peut installer, utiliser ou
réaliser l’entretien de cet appareil.
La OUTBACK 145 peut fournir de 50 à 145 amps de
courant de sortie de soudage. La sortie peut être ajustée en
réglant le cadran de contrôle de courant sur le panneau de
contrôle de sortie.
On peut obtenir la sortie de soudage maximum en réglant le
cadran sur 145 AMPs. Avec des réglages de courant aussi
élevés que celui-ci, la sortie peut diminuer avec l’utilisation
de la machine. Après avoir soudé pendant un certain
temps, il peut s ‘avérer nécessaire de tourner légèrement le
cadran vers le haut afin de maintenir les mêmes résultats.
Les chiffres du cadran correspondent à l’ampérage approximatif nécessaire pour souder avec des tiges de soudage
Lincoln spécifiques. Le Tableau B.2, APPLICATIONS DE
SOUDAGE, indique les réglages de cadran recommandés
en fonction de l’épaisseur de la pièce et de la taille et du
type de tige utilisée.
UTILISATION DE LA OUTBACK 145 POUR SOUDER :
1.
Retirer les écrous à brides des terminales de sortie de
soudage et placer les câbles de soudage de travail et
d’électrode sur les terminales. Voir les Figures B.1 et
B.1a. Remettre les écrous à brides en place et bien les
serrer. Vérifier que les connexions soient bien serrées.
4.
5.
6.
7.
B-6
Insérer l’électrode dans le support d’électrode.
Régler le cadran de contrôle de courant sur le
courant de sortie souhaité.
Faire démarrer le moteur à essence. Voir le FONCTIONNEMENT DU MOTEUR dans cette section du
manuel.
Amorcer un arc et commencer à souder.
APRÈS AVOIR FINI LA SOUDURE :
1.
Arrêter le moteur à essence. Voir le FONCTIONNEMENT DU MOTEUR dans cette section du
manuel.
2. Laisser l’électrode et la pièce refroidir complètement.
3. Retirer la pince à souder de la pièce.
4. Retirer tout morceau d’électrode restant dans le support d’électrode.
5. Si on a fini d’utiliser la OUTBACK 145 pour souder, débrancher les câbles de soudage des terminales de sortie de soudage. Remettre les écrous à
brides à leur place et les laisser sur les terminales.
Pour le soudage en c.c.+, le câble d’électrode doit être
branché sur la borne de sortie « + » et le câble de sortie
sur le borne de sortie « - ». (Pour le soudage en c.c.-,
inverser ces branchements).
Soudage au Fil Semi-automatique avec un Dévidoir /
une Soudeuse Lincoln
La puissance de générateur de la OUTBACK 145 peut
être utilisée pour fournir jusqu’à 4250 watts de puissance
d’entrée continue à un Dévidoir / une Soudeuse Lincoln.
Le Dévidoir / la Soudeuse est équipé de toutes les fournitures nécessaires au Soudage à l’Arc avec Électrode
Fourrée (FCAW). Certains Dévidoirs / Soudeuses sont
aussi équipés de l’essentiel pour les procédés de
Soudage à l’Arc sous Protection Gazeuse (GMAW) ou
MIG, alors que d’autres requièrent l’achat d’un kit de
conversion. Ces produits sont disponibles dans les
points de vente des produits Lincoln. Contacter le
représentant Lincoln local agréé pour de plus amples
détails.
Coupage au Plasma avec Pro-Cut 25 de Lincoln
La puissance de générateur de la OUTBACK 145 peut
être utilisée pour fournir jusqu’à 4250 watts de puissance
d’entrée continue à une Pro-Cut 25. La Pro-Cut 25 fonctionne de façon satisfaisante dans les conditions suivantes :
1. Régler le contrôle de courant de la OUTBACK 145
sur 145 amps. (Des réglages plus élevés pourraient
arrêter la Pro-Cut 25).
2. Laisser l’interrupteur « MARCHE / ARRÊT » de la ProCut sur « Arrêt » jusqu’à ce que la OUTBACK 145
ait démarré et qu’elle se trouve à pleine vitesse
d’opération.
2.
Sélectionner l’électrode appropriée. Voir le Tableau B.2.
3.
Fixer en toute sécurité la pince de soudage sur la pièce
à souder.
OUTBACK™ 145
®
B-7
B-7
FONCTIONNEMENT
Fonctionnement du Réceptacle de 120 V :
• Régler le Contrôle de Sortie de la Pro-Cut 25 sur une
position inférieure à 15 amp. (Des réglages plus élevés
pourraient faire sauter le disjoncteur de la OUTBACK
145).
• L’épaisseur maximum de matériau pouvant être coupée
est de 1/4".
Fonctionnement du Réceptacle de 240 V :
• La Pro-Cut 25 peut être utilisée pour sa gamme complète de contrôle.
• L’épaisseur maximum de matériau pouvant être coupée
est de 3/8".
FONCTIONNEMENT DE LA PUISSANCE
AUXILIAIRE
AVERTISSEMENT
duplex de 12 volts, mais pas plus de 35,4 amps des deux
côtés en même temps. On peut tirer jusqu’à 17,7 amps du
réceptacle simple de 240 volts.
Les charges électriques en watts sont calculées en multipliant la tension nominale de la charge par le nombre d’ampères qu’elle tire. (Cette information figure sur la plaque
nominative du dispositif de charge). Par exemple, un dispositif ayant 120 volts, 2 amps nominaux, aura besoin de
240 watts de puissance (120 x 2 = 240).
Le Tableau B.3, APPLICATIONS DE LA PUISSANCE AUXILIAIRE, peut être utilisé pour déterminer les exigences de
puissance en watts des types de charges les plus courants
que l’on peut alimenter avec la OUTBACK 145. Prendre
soin de lire les notes en bas du tableau.
UTILISATION DE LA OUTBACK 145 EN TANT QU’ALIMENTATION DE PUISSANCE AUXILIAIRE :
1.
S’assurer que tout appareil électrique branché dans les
réceptacles de puissance c.a. du générateur supporte
une variation de tension de ±10% et une variation de
fréquence de ±5%. Certains dispositifs électroniques ne
peuvent pas être alimentés par la OUTBACK 145. Se
reporter au Tableau A.2, UTILISATION DES APPAREILS
ÉLECTRIQUES AVEC LA OUTBACK 145, dans la section d’INSTALLATION de ce manuel.
-------------------------------------------------------------------------------
2.
3.
Faire démarrer le moteur à essence. Voir le FONCTIONNEMENT DU MOTEUR dans cette section du
manuel.
Régler le cadran de contrôle de courant du panneau de
contrôle de sortie sur « MAX ». Voir la Figure B.1.
Brancher la(les) charge(s) dans le réceptacle approprié,
120 ou 240 volts.
NOTE: Pendant le soudage, la sortie maximum du générateur pour des charges auxiliaires est de 100 watts.
INFORMATION GÉNÉRALE
La OUTBACK 145 a une puissance nominale de 4570
watts de crête ou 4250 watts continus. Elle fournit une puissance aussi bien de 120 volts que de 240 volts. On peut
tirer jusqu’à 20 amps de n’importe quel côté du réceptacle
NOTE: On peut alimenter des charges multiples tant que la
charge totale ne dépasse pas 4750 watts de crête
ou 4750 watts continus. Prendre soin de commencer par la charge la plus élevée.
TABLEAU B.2
GUIDE POUR LE CHOIX DES ÉLECTRODES
REGISTRE DU COURANT (AMPS)
CLASSEMENT
AWS
POLARITÉ DE
TYPE D’ÉLECTRODE L’ÉLECTRODE
E6010
FLEETWELD® 5P
E6011
FLEETWELD® 35
E6011
FLEETWELD® 180
E6013
FLEETWELD® 37
E7018
EXCALIBUR® 7018
E7018
JETWELD® LH-73
E708-17 & E308L-17 BLUE MAX® 308/308L AC-DC
ENi-CI
SOFTWELD® 99Ni
WEARSHIELD® ABR
TAILLE 3/32
50-75
50-75
50-80
70-95
70-100
65-85
50-80
50-80
1/8 ET PLUS
FIN
DC+
DC+
DC+
DC±
DC+
DC+
DC+
DC+
DC+
ÉPAISSEUR DE LA TÔLE
OUTBACK™ 145
®
TAILLE 1/8
75-135
70-110
55-110
100-135
90-125
90-125
75-110
80-110
50-150
TAILLE 5/32
80-125
105-125
125-145
80-125
-
1/8 ET PLUS ÉPAIS
B-8
B-8
FONCTIONNEMENT
TABLEAU B.3
APPLICATIONS DE LA PUISSANCE AUXILIAIRE
Suggested Power Applications
Running Watts
(Continuous)
*Compresseur à Air – 1 HP
*Compresseur à Air – ¾ HP
*Pulvérisateur sans Air – 1/3 HP
Scie à Chaîne
Scie Circulaire
Cafetière 1,000
*Congélateur
*Moteur Électrique – 1 HP
Cuisinière Électrique (1 élément)
Poêle à Frire Électrique
*Ventilateur de Four – 1/3 HP
Broyeur Portable (4 1/2")
Broyeur Portable (7")
Lampe de Travail Halogène
Perceuse Manuelle – 1/4"
Perceuse Manuelle – 3/8"
Radiateur 1500 Watts
Taille-haie
Ampoule
Scie Alternative
Scie à Bras Radial
Radio
*Réfrigérateur / Congélateur (petit)
Cocotte Mijoteuse
*Pompe Submersible – 1 HP
*Pompe de Vidange
Grille-pain
Sécateur
Dévidoir / Soudeuse Lincoln
*Start-up Watts
(Peak)
2,000
1,250
600
1,200
1,200
4,000 - 8,000
3,100 - 5,000
1,500 - 2,400
500
1,000
1,500
1,250
1,200
600
2,000
500
500
700
1,500
450
100
900
2,600
50
600
200
1,000
600
1,100
500
4,000
750 - 2,000
2,500 - 4,000
3,000 - 4,800
1,500 - 2,400
2,500 - 4,000
1,500 - 2,400
NOTES:
Les puissances en watts sont approximatives. Vérifier les appareils pour connaître la valeur réelle.
Les appareils ayant des « WATTS DE DÉMARRAGE» inhabituellement élevés figurent dans la liste. Pour
le démarrage d’autres appareils à moteur, figurant dans le tableau, multiplier les WATTS DE FONCTIONNEMENT par 2.
Les charges multiples peuvent être utilisées tant que la charge totale ne dépasse pas 4750 watts de
crête. Prendre soin de commencer par la charge la plus élevée.
OUTBACK™ 145
®
C-1
ACCESSOIRES
OPTIONS / ACCESSOIRES
Les options / accessoires suivants sont disponibles
pour la OUTBACK 145 auprès du Distributeur
Lincoln local :
KIT D’ACCESSOIRES (K875) – Comprend :
• Vingt pieds (6,1 mètres) de câble d’électrode AWG
No.6 avec ergot.
• Quinze pieds (4,6 mètres) de câble de travail No.6
avec ergots.
• Pince à souder.
• Casque avec filtre No.10.
• Support d’électrode isolé et échantillons d’électrode
de 150 amp de capacité.
REMORQUE (K2722-1) - Remorque à deux roues
pouvant être déplacée manuellement, disponible pour
les installations sur le terrain..
KIT DE RETRAIT DE ROTOR (S20925) - Kit de service avec boulon d’assemblage et boulons à chocs
pour retirer le rotor du générateur du vilebrequin
conique du moteur.
HOUSSE EN TOILE (K2804-1) - Pour protéger la
OUTBACK 145 lorsqu’elle n’est pas utilisée. Faite
en jolie toile rouge ignifuge, résistante à la moisissure
et hydrofuge.
KIT DE POIGNÉE DE LEVAGE (K2819-1)
Kit facile à installer pour soulever la machine avec un
point de levage fixe.
OUTBACK™ 145
®
C-1
D-1
ENTRETIEN
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
• Demander à du personnel qualifié de réaliser tout le
travail d’entretien et de dépannage.
• Éteindre le moteur avant de travailler à l’intérieur de
la machine.
• Retirer les dispositifs de sûreté seulement lorsque
cela est nécessaire et les remettre en place une fois
que l’entretien qui a exigé leur retrait est terminé.
• Si les dispositifs de sûreté ne se trouvent pas sur la
machine, acquérir les pièces de rechange auprès
d’un Distributeur Lincoln. Voir la VUE ÉCLATÉE et
la LISTE DE PIÈCES à la fin de ce Manuel.
HUILE : Vérifier le niveau de l’huile après
chaque 5 heures de fonctionnement ou tous
les jours. PRENDRE SOIN DE MAINTENIR
LE NIVEAU DE L’HUILE. Effectuer la première vidange
d’huile au bout de 20 heures de fonctionnement. Ensuite,
dans des conditions de fonctionnement normales, changer
l’huile toutes les 100 heures ou une fois par an, ce qui
surviendra en premier. Si le moteur fonctionne avec de
lourdes charges ou à des températures environnementales
élevées, changer l’huile toutes les 50 heures.
Vidanger l’huile par le bouchon de drainage situé sur l’un
des côtés du bas du moteur, comme le montre la Figure
D.1. Remplir par le bouchon de remplissage d’huile jusqu’à
ce que l’huile atteigne la marque de niveau plein sur la
baïonnette. Voir le manuel du moteur pour les recommandations d’huile spécifiques.
FIGURE D.1 – EMPLACEMENTS POUR LA
VIDANGE ET LE REMPLISSAGE
-----------------------------------------------------------------------
HUILE
OI L
Lire les Mesures de Sécurité au début de ce manuel
et dans le Manuel d’Opération et d’Entretien du
Moteur Kohler CH395 avant de travailler sur cette
machine. Maintenir à leur place et en bon état tous les
dispositifs de sûreté, les couvercles et les mécanismes de l’appareil. Tenir les mains, les cheveux, les
vêtements et les outils éloignés des engrenages, des
ventilateurs et de toutes les autres pièces mobiles
pendant le démarrage, le fonctionnement ou la réparation de l’appareil.
D-1
Ne pas visser la jauge
pour vérifier l’huile
ENTRETIEN DE ROUTINE ET
PÉRIODIQUE
PLEIN
REMPLIR jusqu’à la
marque PLEIN sur la
Baïonnette – réviser
12 mm
HEX
ENTRETIEN DU MOTEUR
ATTENTION
Bouchon
de vidange
Afin d’éviter que le moteur ne démarre accidentellement, débrancher le fil de la bougie d’allumage avant
de réaliser l’entretien du moteur.
Serrer la baïonnette
fermement avant
de démarrer
BOUCHON
DE
OIL DRAIN
PLUG
VIDANGE
D’HUILE
Vidange d’huile
----------------------------------------------------------------------Voir le Mode d’Emploi du moteur Kohler CH395
pour obtenir un résumé des intervalles d ‘entretien
du moteur. Suivre soit le calendrier horaire soit le
calendrier des intervalles, ce qui arrivera en premier. Un entretien plus fréquent peut s’avérer
nécessaire en fonction de l’application spécifique et
des conditions de fonctionnement. Le Mode
d’Emploi du moteur Kohler CH395 indique les
pièces de rechange pour l’entretien du moteur et
leurs numéros.
CARBURANT : À la fin de chaque
journée d’utilisation, remplir le réservoir à
combustible afin de minimiser la condensation d’humidité et la contamination par
la saleté dans le tuyau à carburant.
ÉPURATEUR D’AIR : Dans des conditions de fonctionnement normales, le programme d’entretien pour le nettoyage et
le graissage du pré-filtre en mousse doit
être réalisé toutes les 50 heures et le
changement de l’élément du filtre de l’épurateur d’air
toutes les 100 heures. Un service plus fréquent est
nécessaire dans des conditions de fonctionnement
poussiéreuses. Se reporter à la section d‘entretien du
Manuel du Moteur pour plus d’informations.
OUTBACK™ 145
®
D-2
MAINTENANCE
D-2
RÉGLAGES DU MOTEUR
Pour réaliser l’entretien du pré-épurateur :
Retirer le couvercle. Retirer prudemment le pré-épurateur en
mousse de l’élément du filtre.
1. Laver dans du savon liquide et de l’eau.
2. Essorer dans un chiffon propre pour le sécher.
3. Saturer d’huile de moteur propre.
4. Essorer dans un chiffon propre absorbant pour éliminer
l’excédent d’huile.
Remettre en placer soigneusement le pré-épurateur sur l’élément du filtre et réinstaller le couvercle de l’épurateur d’air et
les écrous à ailettes.
NETTOYAGE DU MOTEUR : Éliminer la saleté et les détritus
à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse. Ne pas nettoyer avec un
jet d’eau sous pression. L’eau pourrait contaminer le système
à combustible. Utiliser de l’air à pression faible pour souffler
périodiquement sur la machine. Dans des emplacements particulièrement sales, cela peut être nécessaire une fois par
semaine.
ENTRETIEN DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE
L’entretien de la Bougie d’Allumage peut être réalisé en suivant l’une des deux méthodes suivantes : Voir la Figure D.2.
FIGURE D.2
AVERTISSEMENT
LES EXCÈS DE VITESSE SONT DANGEREUX – La vitesse
de ralenti rapide maximum permise pour cette machine
est de 3750 RPM, sans charge. NE PAS altérer les éléments ni les réglages du régulateur ni effectuer d’autres
ajustements pour augmenter la vitesse maximum. Des
blessures corporelles et des dommages matériels graves
peuvent survenir si la machine fonctionne à des vitesses
supérieures au maximum indiqué.
----------------------------------------------------------------------------------Les ajustements au moteur doivent être réalisés uniquement
par un Centre de Service Lincoln ou un Atelier de Service sur
le Terrain agréé.
ANNEAUX DE GLISSAGE
AVERTISSEMENT
Un peu d’obscurcissement et d’usure des
anneaux de glissage er des balais est normal. Les
balais doivent être inspectés lorsqu’une révision
générale est nécessaire. Si les balais doivent être
changés, nettoyer les anneaux de glissage avec
de la toile Emery fine.
MÉTHODE 2
Ne pas essayer de polir les anneaux de glissage
pendant que le moteur tourne.
------------------------------------------------------------------------
VISSERIE
Des fixations en système anglais et métrique sont utilisées sur cette soudeuse.
MÉTHODE 1
PIÈCES POUR L’ENTRETIEN DU MOTEUR
Emplacement
de la Bougie
d’Allumage
Toit et Panneau
Retirés
KOHLER CH395
Élément du Filtre à Air
Kohler 17 083 18-S
Bougie d’Allumage
Champion RC 12YC
(Type Résistance) (Espacement 0,030" [0,76 mm])
Emplacement de la
Bougie d’Allumage
1. Accéder à la Bougie d’Allumage par dessous le panneau
latéral près du silencieux.
2. Retirer les 20 vis qui maintiennent le toit, ainsi que le panneau latéral, afin de pouvoir accéder à la Bougie
d’Allumage. Soutenir le plateau du réservoir à carburant et
le panneau de contrôle une fois que le panneau latéral a
été retiré.
ATTENTION
• Prendre soin de ne pas croiser la Bougie d’Allumage
filetée lors de la réinstallation.
• Cette zone est CHAUDE si le moteur a fonctionné.
. Laisser le moteur refroidir avant de réaliser l’entretien.
JEU OPÉRATIONNEL
ATTENTION
Il doit y avoir un jeu d’environ 12-18" autour de cet
appareil pendant qu’il fonctionne pour permettre à
l’air de circuler. Une diminution du jeu réduirait la
circulation de l’air vers la machine, ce qui provoquerait une hausse des températures de fonctionnement. La machine pourrait subir des dommages
si la circulation de l’air était trop restreinte.
------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------OUTBACK™ 145
®
E-1
GUIDE DE DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
L’entretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par l’Usine
Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et l’opérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie d’usine. Par sécurité et
afin d’éviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées
tout au long de ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à
localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après.
Étape
1.
LOCALISER
LE
PROBLÈME
(SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher
l’énoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par
la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le
Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous n’êtes pas en
mesure de réaliser les actions recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
autorisé le plus proche.
.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE
», énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la
machine.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
OUTBACK™ 145
®
E-2
E-2
GUIDE DE DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLEMS
(SYMPTOMS)
POSSIBLE
CAUSE
RECOMMENDED
COURSE OF ACTION
PROBLÈMES DE SORTIE
Un dommage majeur physique ou
électrique est évident.
1. Contacter le Service sur le
Terrain local Agréé par Lincoln.
Pas de puissance de générateur ni
de sortie de soudage.
1. Vérifier l’usure des balais. Voir
la section d’Entretien.
2. Vérifier que les branchements
ne soient pas desserrés ou
défectueux au niveau des supports de balais.
3. Fil ouvert dans le circuit clignotant ou de champ.
4. Fil de rhéostat (R1) brisé.
5. Anneaux de glissage sales.
6. Rhéostat (R1) défectueux.
7. Redresseur de pont de champ
défectueux (D1).
8. Condensateur de champ (C1)
défectueux.
9. Bobinage de champ du stator
défectueux.
10. Rotor défectueux.
La puissance du générateur est
disponible mais l’appareil ne soude
pas.
1. Connecteur desserré vers la
borne de sortie.
2. Travail non branché.
3. Support d’électrode desserré.
4. Pas de tension de circuit ouvert
sur les bornes de sortie. Fil
ouvert dans le circuit de
soudage.
5. Redresseur de pont de sortie
défectueux.
6. Étrangleur (L1) défectueux.
L’appareil soude mais peu ou pas de
puissance du générateur disponible.
1. Disjoncteur ouvert.
2. Branchement desserré ou
ouvert avec élément électrique
enfichable.
3. Le cadran de contrôle de
courant n’est pas sur « MAX ».
4. Pas de tension de circuit ouvert
sur le réceptacle.
Pas de puissance auxiliaire mais la
machine a une sortie de soudage.
1. Vérifier CB1 et CB2 – Rétablir
si déclenchés.
Si tous les points possibles de
mauvais réglages recommandés
ont été vérifiés et que le problème
persiste, contacter le Service sur
le Terrain local Agréé par
Lincoln.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
OUTBACK™ 145
®
E-3
E-3
GUIDE DE DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
POINTS POSSIBLES DE
MAUVAIS RÉGLAGE(S)
PROBLÈMES DU MOTEUR
Le démarreur à rappel est dur à
tirer.
1. Le carter peut être trop rempli
d’huile. – Vérifier le niveau
d’huile.
Le moteur ne démarre pas ou
démarre mais fonctionne mal et
avec peu de puissance.
1. Présence d’eau dans le moteur,
provenant de la pluie et/ou de la
condensation. Retirer la bougie
d’allumage et la sécher si elle
est humide. Souffler de l’air
comprimé à pression faible
dans le port de la bougie d’allumage tout en tirant sur le
démarreur à rappel. Réinstaller
la bougie d’allumage.
2. Bougie d’allumage défectueuse.
3. Élément du filtre à air saturé
d’eau et/ou d’huile. Le changer.
Le moteur tourne de façon erratique ou cesse de fonctionner.
1. Le moteur n’est pas assez
chauffé et l’étrangleur du
moteur se trouve dans la position complètement ouverte
(MARCHE).
2. Le moteur a besoin d’entretien
au niveau de la tête, du carburateur, des filtres, de l’huile, de
la bougie d’allumage et/ou du
gaz.
3. Niveau d’huile trop faible.
Le moteur crépite mais ne démarre
pas.
1. Gaz, filtre, épurateur d’air,
bougie d’allumage et/ou respirateur en mauvais état.
L’arc est erratique et « saute ».
1. Vérifier que les branchements
des câbles de Travail et d’Électrode ne soient pas desserrés ni
défectueux.
2. L’électrode est peut-être mouillée.
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Si tous les points possibles de
mauvais réglages recommandés
ont été vérifiés et que le problème
persiste, contacter le Service sur
le Terrain local Agréé par
Lincoln.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
OUTBACK™ 145
®
205
HORO
MÈTRE
MAG
Y
MASSE DU CHÂSSIS
DU SUPPORT
DU GÉNÉRATEUR
201
201C
202B
D3
202
MODULE
201D
C1
600 µFD
202C
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT PATTE DU
ILLUSTRÉ EN
MOTEUR
POSITION
ARRÊT
CÂBLAGE DU MOTEUR
RHÉOSTAT
DE SORTIE
3.3 1
100 W
INTERRUPTEUR
MANQUE D’HUILE
Y
B
200A
200
+
ANNEAUX DE
GLISSAGE
201A
202A
CHAMP DE
ROTOR
OUTBACK™ 145
®
W1
W2
6
5
3
9
7
5
3
204
_
BORNE NEUTRE SUR
LE DEVANT DU
PANNEAU DE CONTRÔLE
5A
201B
GND
D1
5B
TRAVAIL
EC-A
6A
3A
GND-D
5B
ELEC
GND-E
5A
ÉTRANGLEUR
L1
ENSEMBLE DE
L’ÉLIMINATEUR
203
+
CB1
20A
CB1
20A
BORNE DE TERRE SUR LE
DEVANT DU PANNEAU DE CONTRÔLE
J4
J5
_
+
ÉLECTRODE
120 VAC
6A
120 VAC
TRAVAIL
6B
ARGENT
ARGENT
3B
GND-F
A
L15917
240 VAC
J6
DIAGRAMMES
NOTE : Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut qu’il ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est
collé à l’intérieur de la machine sur l’un des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière d’écrire au Département de service pour qu’il soit remplacé. Donner le numéro de code de l’appareil.
GND-H
GND
201B
(-)
D2
(-)
(+)
7
200C
(+)
205
(+)
9
(-)
DIAGRAMME DE CÂBLAGE - OUTBACK145
F-1
F-1
17.50
.ORIFICE 0,41
4 EMPLACEMENTS
21.77
VUE DU BAS
14.17
NOTES:
N.A. CENTRE DE GRAVITÉ AVEC HUILE DANS LE MOTEUR
ET RÉSERVOIR À CARBURANT VIDE.
25.62
7.30
31.48
N.A.
15.75
OUTBACK™ 145
®
SCHÉMA DIMENSIONNEL
M22562
A.02
12.25
F-2
F-2
NOTES
OUTBACK™ 145
®
l D o not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
l K eep flammable materials away.
l W ear eye, ear and body protection.
l M antenga el material combustible
l Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
l Insulate yourself from work and
ground.
l N o toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
l A islese del trabajo y de la tierra.
l N e laissez ni la peau ni des vêtements
mouillés entrer en contact avec des
pièces sous tension.
l Isolez-vous du travail et de la terre.
l B erühren Sie keine stromführenden
fuera del área de trabajo.
l G ardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
l E ntfernen Sie brennbarres M aterial!
T eile oder E lektroden mit Ihrem
K örper oder feuchter K leidung!
l Isolieren Sie sich von den
E lektroden und dem E rdboden!
l N ão toque partes elétricas e electro-
dos com a pele ou roupa molhada.
l Isole-se da peça e terra.
cuerpo.
l Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
l T ragen Sie A ugen-, O hren- und
K ör-perschutz!
l M antenha inflamáveis bem guarda-
dos.
l U se proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
RE A D A N D U N D E R ST A N D T H E M A N U FA C T U RE R ’S I N ST RU C T I O N F O R T H I S E Q U I PM E N T A N D
T H E C O N SU M A B L E S T O B E U SE D A N D F O L L O W Y O U R E M PL O Y E R ’S SA F E T Y PRA C T I C E S.
SE RE C O M I E N D A L E E R Y E N T E N D E R L A S I N ST RU C C I O N E S D E L FA B RI C A N T E PA RA E L U SO D E
E ST E E Q U I PO Y L O S C O N SU M I B L E S Q U E VA A U T I L I Z A R , SI G A L A S M E D I D A S D E SE G U RI D A D D E
SU SU PE RV I SO R .
L I SE Z E T C O M PRE N E Z L E S I N ST RU C T I O N S D U FA B RI C A N T E N C E Q U I RE G A RD E C E T E Q U I PM E N T E T L E S PRO D U I T S A E T RE E M PL O Y E S E T SU I V E Z L E S PRO C E D U RE S D E SE C U RI T E D E
V O T RE E M PL O Y E U R .
L E SE N SI E U N D B E F O L G E N SI E D I E B E T RI E B SA N L E I T U N G D E R A N L A G E U N D D E N E L E K T RO D E N E I N SA T Z D E S H E R ST E L L E R S. D I E U N FA L LV E RH Ü T U N G SV O R SC H RI F T E N D E S A RB E I T G E B E R S SI N D E B E N FA L L S Z U B E A C H T E N .
l K eep your head out of fumes.
l U se ventilation or exhaust to
l T urn power off before servicing.
l D o not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
l L os humos fuera de la zona de res-
piración.
l M antenga la cabeza fuera de los
humos. U tilice ventilación o
aspiración para gases.
l G ardez la tête à l’écart des fumées.
l U tilisez un ventilateur ou un aspira-
l D esconectar el cable de alimentación
de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio.
l D ébranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
l V ermeiden Sie das E inatmen von
l Strom vor W artungsarbeiten
l N o operar con panel abierto o
guardas quitadas.
l N ’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
l A nlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
B etrieb setzen!
Schweibrauch!
l Sorgen Sie für gute B e- und
E ntlüftung des A rbeitsplatzes!
abschalten! (N etzstrom völlig öffnen; M aschine anhalten!)
l M antenha seu rosto da fumaça.
l U se ventilação e exhaustão para
l N ão opere com as tampas removidas.
l D esligue a corrente antes de fazer
l M antenha-se afastado das partes
serviço.
l N ão toque as partes elétricas nuas.
l N ão opere com os paineis abertos ou
remover fumo da zona respiratória.
moventes.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
L E I A E C O M PRE E N D A A S I N ST RU Ç Õ E S D O FA B RI C A N T E PA RA E ST E E Q U I PA M E N T O E A S
PA RT E S D E U SO , E SI G A A S PRÁ T I C A S D E SE G U RA N Ç A D O E M PRE G A D O R .
BESOIN D’ASSISTANCE?
SERVICE LINCOLN ELECTRIC “RÉPONSE RAPIDE”!
APPELEZ LE 1.888.935.3877 pour contacter un représentant du service.
Heures bureau : 8h à 18h (ET) du lundi au vendredi
Heures fermeture. Voir « Demander aux experts » à lincolnelectric.com
Un représentant du Service Lincoln vous contactera le jour ouvrable suivant.
• Pour un service en dehors des USA, Email [email protected]
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A.
TEL: 1.216.481.8100
For Service in U.S. and Canada: Call 1.888.935.3877
FAX: 1.216.486.1751
WEB SITE: lincolnelectric.com
For Non-U.S. Service: Email [email protected]

advertisement

Related manuals

advertisement