advertisement

Metabo W 24-230 MVT large angle grinder Manuel utilisateur | Manualzz
316053500 / 316053510
316053520 / 316053530
1.
2.
3.
4.
14
11
www.metabo.com
15
A
Use only accessories that
are covered by at least
3.4 mm by the safety guard.
DEUTSCH
Originalbetriebsanleitung
Schutzhaube anbringen
(für Arbeiten mit Schleifscheiben)
Vor der Inbetriebnahme:
Schutzhaube anbringen.
Für Arbeiten mit Schruppscheiben muss aus
Sicherheitsgründen die Schutzhaube (11)
verwendet werden.
Für Arbeiten mit Trennscheiben muss aus
Sicherheitsgründen die spezielle
Trennschleifschutzhaube verwendet werden.
Siehe Seite 1, Abbildung A.
- Spannverschluss (14) öffnen. Schutzhaube (11)
in der gezeigten Stellung aufsetzen.
- Schutzhaube so verdrehen, dass der
geschlossene Bereich zum Anwender zeigt.
- Spannverschluss schließen.
- Falls erforderlich, Spannkraft des
Spannverschlusses durch Festziehen der
Schraube (15) (bei geöffnetem Spannverschluss)
erhöhen.
Nur Einsatzwerkzeuge
verwenden, die von der
Schutzhaube um
mindestens 3,4 mm überragt
werden.
ENGLISH
Original operating
instructions
Attaching the safety guard
(for work involving grinding wheels)
Prior to commissioning: Fit the
protective cover.
For reasons of safety, the safety guard (11)
should always be attached when roughing
work is performed.
For reasons of safety, the special parting
guard should always be attached before
parting work is performed.
See illustration A on page 1.
- Open quick-release clamp (14). Mount the safety
guard (11) in the position indicated.
- Turn the safety guard until the closed section is
facing the operator.
- Close quick-release clamp.
- If necessary, increase clamping force of quickrelease clamp by tightening the screw (15) (with
opened quick-release clamp).
2
FRANÇAIS
Notice d'utilisation
originale
Placement du capot de protection
(pour les travaux avec des meules)
Avant la mise en service : placer
le capot de protection.
Dans le cadre de travaux avec des disques à
dégrossir, utiliser le capot de protection pour
des raisons de sécurité (11).
Dans le cadre de travaux avec des meules à
tronçonner, utiliser le capot de protection
spécial meulage pour des raisons de sécurité.
Voir page 1, illustration A.
- Ouvrir la fermeture à genouillère (14). Monter le
capot de protection (11) dans la position indiquée.
- Orienter le capot de protection de sorte que la
zone fermée soit tournée vers l'utilisateur.
- Fermer la fermeture à genouillère.
- Si nécessaire, augmenter la force de serrage de la
fermeture à genouillère en serrant la vis (15)
(lorsque la fermeture à genouillère est ouverte).
Utiliser exclusivement des
outils accessoires, qui sont
au minimum en retrait de 3,4
mm par rapport au capot de
protection.
NEDERLANDS
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Beschermkap aanbrengen
(voor het werken met schuurschijven)
Vóór de inbedrijfstelling:
beschermkap aanbrengen.
Voor grofslijpwerkzaamheden dient uit
veiligheidsoverwegingen de beschermkap
(11) te worden gebruikt.
Voor werkzaamheden met doorslijpschijven
dient uit veiligheidsoverwegingen de speciale
beschermkap voor het doorslijpen te worden
gebruikt.
Zie pagina 1, afbeelding A.
- Spanner (14) openen. De beschermkap (11)
aanbrengen in de weergegeven positie.
- De beschermkap zo draaien dat het gesloten
gebied naar de gebruiker wijst.
- Spanner sluiten.
- Indien nodig, de spankracht van de spanner
verhogen door de schroef (15) (bij geopende
spanner) vast te draaien.
Alleen inzetgereedschap
gebruiken waar de
beschermkap minstens 3,4
mm boven uitsteekt.
ITALIANO
Istruzioni per l'uso
originali
Montaggio del carter di protezione
(per lavori con dischi di smerigliatura)
Prima della messa in funzione:
applicare la calotta di protezione.
Per eseguire lavori di sgrossatura con dischi
sgrossatori, per ragioni di sicurezza
dev'essere utilizzato il carter di protezione (11).
Per lavori con i dischi da taglio per ragioni di
sicurezza dev'essere utilizzato lo speciale
carter di protezione per operazioni di troncatura.
Vedere pagina 1, illustrazione A.
- Aprire la chiusura a serraggio (14). Applicare il
carter di protezione (11) nella posizione indicata.
- Ruotare il carter di protezione finché la zona
chiusa non risulti rivolta verso l'utilizzatore.
- Chiudere la chiusura a serraggio.
- Se necessario, aumentare la forza di serraggio
della chiusura stringendo la vite (15) (con chiusura aperta).
Utilizzare esclusivamente
utensili sopra i quali il carter
di protezione sporga di
almeno 3,4 mm.
ESPAÑOL
Manual de instrucciones original
Montaje de la cubierta protectora
(para trabajos con discos de amolar)
Previo a la puesta en marcha:
Situar la cubierta de protección.
Por motivos de seguridad, para los trabajos
con discos de desbastar debe utilizarse la
cubierta protectora (11).
Por motivos de seguridad para los trabajos
con discos de tronzar, debe utilizarse la
cubierta protectora para tronzado.
Véase página 1, figura A.
- Cierre bajo tensión (14) abierto. Coloque la
cubierta protectora (11) en la posición indicada.
- Gire la cubierta protectora de modo que la zona
cerrada quede orientada hacia el usuario.
- Cierre el cierre bajo tensión.
- En caso de ser necesario, aumentar la fuerza de
tensión del cierre bajo tensión ajustando el tornillo
(15) (con cierre bajo tensión abierto).
Usar únicamente
herramientas que excedan la
cubierta protectora por lo
menos por 3,4 mm.
PORTUGUÊS
Manual original
Montagem do resguardo
(para as operações com discos abrasivos)
Antes da colocação em
operação: montar o resguardo.
Para operações com discos de rebarbar, por
motivos de segurança, sempre deve utilizar o
resguardo (11).
Por motivos de segurança durante as
operações com os discos de corte, sempre
deve utilizar o resguardo especial para o disco de
corte.
Consultar página 1, figura A.
- Abrir o fecho de aperto (14). Montar o resguardo
(11) na posição representada.
- Posicionar o resguardo de modo que a zona
fechada indique ao operador.
- Fechar o fecho de aperto.
- Se necessário, aumentar a força de aperto do
fecho, apertando o parafuso (15) (com o fecho de
aperto aberto).
Só deve utilizar acessórios
acopláveis que ainda
possam ser protegidos pelo
resguardo, por pelo menos
3,4 mm além da sua própria
medida.
3
Käytä vain sellaisia
käyttötarvikkeita, jotka
ulkonevat vähintään 3,4 mm
verran suojuksesta.
SVENSKA
Bruksanvisning
original
Sätta på sprängskyddet
(vid arbeten med slipskivor)
Före användning: Sätt på
sprängskyddet.
Vid arbete med navrondell måste du av
säkerhetsskäl använda sprängskydd (11).
Vid arbete med kapskivor måste du av
säkerhetsskäl använda ett speciellt
kapsprängskydd.
Se sid. 1, bild A.
- Öppna spännet (14). Sätt på sprängskyddet (11) i
markerat läge.
- Vrid sprängskyddet så att den skyddade delen är
mot användaren.
- Stäng spännet.
- Öka spännkraften i spännet genom att dra åt
skruven (15) (när spännet är öppet), om det
behövs.
Använd endast verktyg som
sticker ut utanför sprängskyddet minst 3,4 mm.
Original
bruksanvisning
Montering av vernedekselet
(for arbeid med slipeskiver)
Før bruk: Monter vernedekselet.
SUOMI
Når det arbeides med slipeskiver, må
vernedekselet (11) brukes av
sikkerhetsgrunner.
Når det arbeides med kappeskiver, må det
spesielle kappskivevernedekselet brukes.
Se bilde A på side 1.
- Åpne spennlåsen (14). Sett vernedekselet (11) i
posisjonen som vist.
- Vri på vernedekselet slik at det skjermede
området er vendt mot brukeren.
- Lukk spennlåsen.
- Øk om nødvendig spennkraften til spennlåsen ved
å skru til skruen (15) (ved åpnet spennlås).
Bruk bare innsatsverktøy
som er minst 3,4 mm lavere
enn vernedekselet.
Suojuksen kiinnitys
(hiomalaikkojen kanssa tehtäviin töihin)
Ennen käyttöönottoa: Kiinnitä
suojus.
DANSK
Alkuperäinen
käyttöohje
Rouhintalaikkojen kanssa tehtävissä töissä
täytyy turvallisuussyistä käyttää suojusta (11).
Katkaisulaikkojen kanssa tehtävissä töissä
täytyy turvallisuussyistä käyttää erityistä
katkaisulaikkasuojusta.
Katso sivu 1, kuva A.
- Avaa puristuslukitsin (14). Aseta suojus (11)
näytetyssä asennossa paikalleen.
- Käännä suojusta siten, että suljettu puoli osoittaa
käyttäjää kohti.
- Sulje puristuslukitsin.
- Mikäli tarpeen, lisää puristuslukitsimen puristusvoimaa kiristämällä ruuvia (15) (kun puristuslukitsin on auki).
4
NORSK
Original
brugsanvisning
Montering af beskyttelsesskærm
(til arbejde med slibeskiver)
Før ibrugtagning: Anbring
beskyttelseskappen.
Beskyttelsesskærmen (11) skal af
sikkerhedsmæssige årsager anvendes til
arbejde med skrubskiver.
En speciel beskyttelsesskærm til skæring skal
af sikkerhedsmæssige årsager anvendes til
arbejde med skæreskiver.
Se side 1, illustration A.
- Åbn snaplåsen (14). Sæt beskyttelsesskærmen
(11) på i den viste stilling.
- Drej beskyttelsesskærmen, således at det
lukkede område vender mod brugeren.
- Luk snaplåsen.
- Øg om nødvendigt snaplåsens spændkraft ved at
spænde skruen (15) (når snaplåsen er åben).
Beskyttelsesskærmen skal
rage mindst 3,4 mm ud over
indsatsværktøjet.
POLSKI
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Mocowanie osłony
(do pracy z tarczami szlifierskimi)
Przed uruchomieniem
urządzenia: Założyć ochronną
osłonę.
Do prac z tarczami zdzierającymi ze
względów bezpieczeństwa trzeba stosować
osłonę (11).
Do prac ze ściernicami tnącymi ze względów
bezpieczeństwa trzeba stosować specjalną
osłonę do cięcia ściernicowego.
Patrz strona 1, rysunek A.
- Otworzyć zamknięcie zaciskowe (14). Nasadzić
osłonę (11) w pozycji pokazanej na rysunku.
- Obrócić osłonę w taki sposób, aby zamknięta
strefa była skierowana w stronę użytkownika.
- Zamknąć zamknięcie zaciskowe.
- W razie potrzeby zwiększyć siłę mocującą
zamknięcia zaciskowego poprzez dokręcenie
śruby (15) (przy otwartym zamknięciu zaciskowym).
Należy stosować wyłącznie
narzędzia mocowane, ponad
które osłona wystaje o co
najmniej 3,4 mm.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πρωτότυπες οδηγίες
λειτουργίας
Τοποθέτηση του προφυλακτήρα
(για εργασίες με δίσκους τροχίσματος)
Πριν τη θέση σε λειτουργία:
Τοποθετήστε τον
προφυλακτήρα.
Για τις εργασίες με δίσκους ξεχονδρίσματος
για λόγους ασφαλείας πρέπει να
χρησιμοποιηθεί ο προφυλακτήρας (11).
Για τις εργασίες με δίσκους κοπής για
λόγους ασφαλείας πρέπει να
χρησιμοποιηθεί ο ειδικός προφυλακτήρας δίσκων
κοπής.
Βλέπε σελίδα 1, εικόνα A.
- Ανοίξτε το κλείστρο σύσφιγξης (14). Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα (11) στη θέση που
φαίνεται.
- Γυρίστε τον προφυλακτήρα έτσι, ώστε η κλειστή
περιοχή να δείχνει προς το χρήστη.
- Κλείστε το κλείστρο σύσφιγξης.
- Όταν είναι απαραίτητο, αυξήστε τη δύναμη του
κλείστρου σύσφιγξης, σφίγγοντας τη βίδα (15)
(με ανοιχτό το κλείστρο σύσφιγξης).
Χρησιμοποιείτε μόνο
εξαρτήματα, τα οποία
προεξέχουν από τον
προφυλακτήρα το λιγότερο
3,4 mm.
MAGYAR
Eredeti használati
utasítás
Védőburkolat felhelyezése
(csiszolótárcsával történő munkavégzéshez)
Üzembe helyezés előtt:
Helyezze fel a védőburkolatot.
Nagyolótárcsával történő munkavégzéskor
biztonsági okokból használjon (11)
védőburkolatot.
Darabolótárcsával történő munkavégzéskor
biztonsági okokból használjon a daraboláshoz
szükséges speciális védőburkolatot (fejezetet.
Lásd az A ábrát a 1. oldalon
- Nyissa ki a (14) feszítőzárat. Helyezze fel a (11)
védőburkolatot az ábrán látható helyzetben.
- Forgassa el a védőburkolatot úgy, hogy a zárt
része legyen a felhasználó felé.
- Zárja a feszítőzárat.
5
- Ha szükséges, a (15) csavarral (a feszítőzár
nyitott állapotában) növelje a feszítőzár
szorítóerejét.
Csak olyan
betétszerszámokat
használjon, amelyeken a
védőburkolat legalább 3,4
mm-rel túlnyúlik.
РУССКИЙ
Перевод оригинального руководства по
эксплуатации
Установите защитный кожух
(для работ с абразивными кругами)
Перед вводом в
эксплуатацию: установите
защитный кожух.
Для работ с шлифкругами для черновой
обработки в целях безопасности
используйте защитный кожух (11).
Для работ с отрезными кругами в целях
безопасности используйте специальные
защитные кожухи для отрезного круга.
См. рисунок A на с. 1.
- Откройте защелку (14). Установите защитный
кожух (11) в показанном положении.
- Поверните защитный кожух таким образом,
чтобы его закрытая зона была обращена к
вам.
- Закройте защелку.
- При необходимости, увеличьте зажимное
усилие защелки, затянув винт (15) (при
открытой защелке).
Используйте только те
рабочие инструменты,
которые выступают из-под
защитного кожуха не
более, чем на 3,4 мм.
6
7
Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
170 27 1870 - 1212

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement