SZ2-ILA FR cover.p65

SZ2-ILA FR cover.p65
Ryf AG
Bettlachstrasse 2
2540 Grenchen
tel 032 654 21 00
fax 032 654 21 09
www.ryfag.ch
Modules en option
SZ-ADD
SZ-POL-2
SZH-CLJ
MODE D'EMPLOI
SZ2-ILA
EMBASE POUR LUMIÈRE TRANSMISE
Ce mode d'emploi concerne l'Embase pour Lumière Transmise SZ2-ILA Olympus. Pour des
raisons de sécurité, pour obtenir les meilleures performances et pour vous familiariser avec
votre instrument, nous vous conseillons d'étudier attentivement ce mode d'emploi avant de
vous servir du système.
Rangez ce document dans un endroit très accessible où vous le trouverez facilement lorsque
vous en aurez ultérieurement besoin.
AX6615
SZ2-ILA
CONTENU
Les performances optimums du matériel dépendent de son montage et de son réglage corrects. Si vous devez
monter le matériel vous-même, veuillez consulter le chapitre 6 “ INSTALLATION " (pages 8 et 9). Pour le montage
des modules pour lesquels il existe un mode d'emploi, se référer aux modes d'emploi respectifs.
IMPORTANT — Lire attentivement cette section pour utiliser le matériel en toute sécurité. — 1-2
1
SCHÉMA DU SYSTÈME
3
2
NOMENCLATURE
4
3
OBSERVATION PAR LUMIÈRE TRANSMISE
5
1
Utilisation du Bouton de Rotation/Déplacement Miroir ..................................................................................................
5
4
GUIDE DE DÉPANNAGE
6
5
SPECIFICATIONS
7
6
INSTALLATION
7
MODULES EN OPTION
8-9
10-11
7-1 Adaptateur fond noir SZ-ADD .......................................................................................................................................... 10
7-2 Système de polarisation simplifiée SZ-POL-2 ......................................................................................... 11
7-3 Clip de maintien d'échantillon SZH-CLJ .......................................................................................................... 11
IMPORTANT
L'embase pour lumière transmise permet l'observation par lumière transmise lorsqu'elle est placée
sous le statif SZ2-ST des stéréomicroscopes SZ2.
PRÉCAUTIONS D'EMPLOI
1. Si l'eau est répandue sur l'unité, mettre immédiatement l'interrupteur sur “ " (ARRET) et essuyer avec un chiffon sec.
2. Le boîtier de lampe devient très chaud en cours de fonctionnement. Lors de l'installation, veillez à laisser suffisamment
de place autour (au moins 10cm), et surtout au-dessus de l'appareil.
3. Le cordon d'alimentation ou les câbles fondraient s'ils entraient en contact avec le boîtier de lampe ou ses alentours.
Il pourrait en découler un risque électrique. Les cordons et câbles doivent toujours être tenus éloignés du boîtier de
lampe.
4. Positionner l'interrupteur principal sur “ " (arrêt), débrancher la prise électrique et laisser la lampe et le boîtier refroidir
avant de procéder au remplacement de la lampe.
Système d'illumination
Spécifications de la lampe
LSGA
6V15WHAL (PHILIPS 13528), durée de vie moyenne 500 heures
U-LH100L-3
12V100WHAL-L (PHILIPS 7724), durée de vie moyenne 2000 heures
SZ2-LGB
12V22WHAL (PHILIPS JCR12V22WA/3), durée de vie moyenne 100 heures
5. Employer toujours le cordon d'alimentation fourni par Olympus. Si le cordon d'alimentation approprié n'est pas utilisé,
la sécurité du fonctionnement ne peut être garantie.
6. S'assurer que le contact de terre est bien connecté. Si l'équipement n'est pas relié à la terre, Olympus ne pourra plus
garantir la sécurité et les performances de l'équipement.
7. Ne jamais introduire d'objet métallique dans les conduits d'air, cela pourrait causer un choc électrique ou un dysfonctionnement.
8. La lumière peut être dirigée vers le bas selon certains angles du miroir. La surface de travail devenant chaude, ne pas
placer un objet sensible à la chaleur ou facilement inflammable sous l'embase pour lumière transmise.
Symboles de sécurité
Les symboles suivants se trouvent sur l'appareil. Il faut se familiariser avec la signification de chacun et toujours
utiliser le matériel de la manière la plus sûre.
Symbole
Signification
Indique que la surface devient chaude et ne doit pas être touchée à main nue.
Bien lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. Une manipulation incorrecte peut provoquer
un accident corporel et/ou endommager l'appareil.
Indique que l'interrupteur principal est en marche (ON).
Indique que l'interrupteur principal est sur arrêt (OFF).
1
SZ2-ILA
Avertissements
Des avertissements sont gravés ou collés sur les parties demandant une précaution particulière de manipulation ou
d'utilisation. Tenir toujours compte de ces avertissements.
Localisation
de l'avertissement
Boîtier de lampe
(U-LH100L-3)
(Avertissement
de température élevée)
1 Se préparer
1. L'embase pour lumière transmise est un instrument de précision. Le manipuler avec précaution et le protéger contre
les chocs.
2. Ne pas utiliser l'embase pour lumière transmise dans un endroit exposé au soleil direct, à une température élevée, à
l'humidité ou à la poussière, ou s'il est soumis à des vibrations. (Pour les conditions opérationnelles, se référer au
chapitre 5 “ SPÉCIFICATIONS " page 7.)
2 Entretien et rangement
1. Pour nettoyer les lentilles et les composants optiques en verre, il suffit de souffler les salissures à l'aide d'un souffleur
disponible dans le commerce et de les essuyer à l'aide d'un morceau d'essuie-tout (ou de gaze propre).
Si une lentille est tachée par des traces de doigt ou par des gouttelettes d'huile, l'essuyer à l'aide d'un morceau de gaze
légèrement imbibée d'alcool pur disponible dans le commerce.
Étant donné que l'alcool pur est une substance hautement inflammable, il convient de le manipuler avec
précaution. Veiller à préserver cette substance à l'écart d'une flamme nue et des sources potentielles d'étincelles électriques - notamment un appareil électrique que l'on peut mettre sous et hors tension.
N'utiliser cette substance que dans un endroit bien aéré.
2. Ne pas utiliser des solvants organiques pour le nettoyage des éléments non optiques. Pour cela, utiliser un chiffon
doux, non pelucheux, légèrement imprégné d'un détergent neutre dilué.
3. Ne démonter aucune partie du matériel au risque de provoquer un dysfonctionnement ou d'en affecter les performances.
4. Lorsque le microscope n'est pas utilisé durant une période prolongée, veiller à placer l'interrupteur principal sur la position
“ " (OFF). Après avoir vérifié que le boîtier de la lampe avait suffisamment refroidi, installer la housse anti-poussières sur le
microscope pour protéger ce dernier durant le stockage.
3 Attention
La sécurité de l'utilisateur peut être mise en péril si l'embase pour lumière transmise est utilisée d'une façon non
conforme à ce qui est spécifié dans ce manuel. En outre le matériel peut être endommagé. Toujours utiliser l'instrument
selon les indications données dans ce mode d'emploi.
Les symboles suivants ont été utilisés pour souligner certaines informations dans ce manuel:
: Indique que le non-respect des consignes peut provoquer un accident corporel et/ou endommager
le matériel (y compris les objets se trouvant autour).
# : Indique qu'un manquement aux procédures décrites dans le manuel pourrait entraîner des dommages
pour l'équipement.
} : Indique un commentaire (pour faciliter la maintenance ou le fonctionnement).
2
SCHÉMA DU SYSTÈME
Plaque de verre
SP-C
45 mm filtre
sans bordure
Générateur
de lumière SZ2-LGB
Alimentation
TH4
Boîtier de lampe halogène
100W U-LH100L-3
Porte filtres
Alimentation
TL3
Adaptateur de boîtier
lampe SZ2-LHAD
Statif
SZ2-ST
Epi Illuminateur LSGA
Guide Optique
Souple SZ2-LGSF
Embout focaliseur
SZ2-LGCL
Embase pour lumière
transmise SZ2-ILA
3
Adaptateur de Guide Optique pour
Lumière Transmise SZ2-TLGAD
SZ2-ILA
NOMENCLATURE
Embase pour lumière
transmise SZ2-ILA
Port de montage
de l'illuminateur
Lentille Fresnel
Plaque de verre
SP-C
Miroir
Miroir plan/
Miroir réfléchissant
Porte filtres
Bouton de rotation/
déplacement du miroir
Rotation : 360°
Déplacement : 30mm
Alimentation
TH4
Pour plus de détails, se reporter
au mode d'emploi.
Alimentation
TH3
Interrupteur principal :
“ I " : MARCHE
“ " : ARRET
Témoin de mise sous tension
Interrupteur principal :
Témoin de télécommande
“ I " : MARCHE
“ " : ARRET
Bouton de contrôle de l'intensité
réglable entre 3, 4, 5 ou 6
Bouton de contrôle d'intensité
4
OBSERVATION PAR LUMIÈRE TRANSMISE
}Si vous n'avez pas encore assemblé l'embase pour lumière transmise, se référer au chapitre 6 “ INSTALLATION "
(pages 8 - 9).
Utilisation du Bouton de Rotation/
1 Déplacement Miroir
@
Fig. 1
(Fig 1)
1. Positionner l'interrupteur principal sur “ I " (MARCHE) et régler la luminosité avec le bouton de réglage de l'intensité.
2. Régler l'illumination en tournant ou glissant le Bouton de Rotation/Déplacement Miroir @.
}Utilisation des miroirs plan et réfléchissant
· Miroir plan : illumination forte.
· Miroir réfléchissant : illumination avec de petites irrégularités.
3. Pour une illumination par lumière transmise standard, glisser le bouton
de rotation/déplacement miroir @ vers la partie la plus profonde et tourner le bouton @ pour obtenir l'illumination la plus forte et avec le moins
d'irrégularités.
Illumination oblique
}Lors de l'observation d'un échantillon ombré, utiliser une illumination
oblique en tournant et en glissant le bouton @.
· Tout en regardant dans les oculaires, régler le contraste de l'image en
tournant et en glissant le bouton @ progressivement vers vous.
5
SZ2-ILA
GUIDE DE DÉPANNAGE
Sous certaines conditions, les performances de l'unité pourront être affectées défavorablement par des facteurs autres que
des défauts. Si - après lecture attentive du guide de dépannage - le problème n'a toujours pas été résolu, demander l'assistance de votre représentant Olympus.
Problème
Cause
Remède
Page
1. Système optique
a) L'illumination est trop forte ou trop L'intensité est mal réglée.
sombre.
Utilisation d'un mauvais filtre ND.
Régler l'intensité lumineuse.
–
Régler l'intensité lumineuse.
–
b) Des irrégularités d'illumination sont La lampe est mal attachée.
L'attacher correctement.
visibles.
L'angle et/ou la position du miroir sont Tourner et/ou glisser le miroir.
incorrects.
9
5
La plaque de verre est sale.
Nettoyer correctement.
2
c) Saleté ou poussière visibles dans La plaque de verre est sale.
le champ de vision.
Le miroir est sale.
Nettoyer correctement.
2
L'oculaire et/ou l'objectif sont sales.
2. Système électrique
a) La lampe ne s'allume pas.
La lampe est grillée.
La remplacer.
9
b) La lampe grille facilement.
Le voltage est trop important.
Réduire le voltage à l'aide d'une glissière.
–
Une lampe autre que celle préconisée Remplacer avec une lampe compaest utilisée.
tible.
9
c) La lampe s'éteint et s'allume de La lampe est à moitié grillée.
façon intermittente.
Les connecter correctement.
La remplacer.
9
Les connecter correctement.
–
6
SPECIFICATIONS
Article
Spécifications
Système d'illumination* LSGA (Système d'Illumination) 6 V, 15 W
lampe halogène (6V15WHAL)
U-LH100L-3 (Système d'Illumination) (SZ2-LHAD nécessaire)
12 V, 100 W lampe halogène (12V100WHAL-L)
Alimentation
TL3 (Alimentation)
Paliers de voltage : 3, 4, 5 et 6 V
TH4 (Alimentation)
Changement de voltage sans paliers
Champ effectif
Diamètre 33 mm
Filtre
45mm filtre sans bordure (des filtres d'une épaisseur jusqu'à 5mm peuvent être glissés dans le porte-filtres.
Types d'éclairage
Rotation/déplacement des filtres de plan et
réfléchissantIllumination oblique possible.
Support combiné
SZ2-ST (Statif)
Hauteur platine combiné : 92,5mm
Poids
Environ 1,1 kg (SZ2-ILA seulement)
Consommation
Max. 30 VA
Autre
· Plusieurs platines compatibles.
· Adaptateur fond noir (SZ-ADD) compatible.
· Système de polarisation simplifiée (SZ-POL-2) compatible.
Environnement
de travail
· Utilisation intérieure.
· Altitude : Max. 2 000 m.
· Température ambiante: 5° à 40°C.
· Humidité relative maximum: 80 pour des températures jusqu'à 31°C, décroissant linéairement à
70 à 34°C, 60 à 37°C, à 50 d'humidité relative à 40°C.
· Variations courant électrique :( ±10)
· Degré de pollution : 2 (selon les normes IEC60664)
· ICatégorie d'installation (Surtension) : II (selon les normes IEC60664)
Max. 180 VA
* Pour le générateur de lumière, se référer au mode d'emploi approprié.
7
SZ2-ILA
INSTALLATION
Les modules indiqués ci-dessous ne sont que des exemples types. Pour d'autres modules, veuillez contacter votre
revendeur Olympus ou consulter les derniers catalogues.
La procédure d'installation détaillée n'est fournie que pour la lampe halogène.
# Lors de l'assemblage, il est nécessaire de s'assurer que tous les éléments sont propres, sans salissure ni
poussière, et il faut éviter de les rayer ou de toucher les surfaces en verre.
Corps
du stéréomicroscope
SZ2
Système de polarisation
simplifiée
SZ-POL-2
Adaptateur
fond noir
SZ-ADD
Plaque de
verre SP-C
Système de polarisation
simplifiée SZ-POL-2
(analyseur)
Filtre anti-poussière SZ-FIL
Alimentation
TH4
45 mm filtre
sans bordure
Porte filtres
Clip de maintien
d'échantillon
SZH-CLJ
Boîtier de lampe
halogène 100W
U-LH100L-3
Statif SZ2-ST
Vis de fixation
Adaptateur
de boîtier
lampe
SZ2-LHAD
(Verrouiller à l'aide
de la clé Allen fournie
avec le microscope)
Placer le SZ2-ST
sur le SZ2-ILA, tirer
le SZ2-ST vers
l'avant jusqu'au
cran d'arrêt et
serrer le verrou.
Embase pour lumière
transmise SZ2-ILA
Verrou
(verrouiller à
l'aide d'une pièce)
Alimentation
TL3
Vers le
secteur
Vers
le secteur
Epi Illuminateur
LSGA
Système
de guide optique
Vis de fixation
(seulement avec le SZ2-LHAD)
# Pour les connections des câbles et des cordons, se référer aux modes d'emploi du TH4 et du LSGA.
Pour l'assemblage du système de guide optique, se reporter au mode d'emploi approprié.
8
1
Attacher la lampe halogène
Avec le U-LH100L-3
@
²
Fig. 2
³
Fig. 3
5
4
7
6
}Le modèle de la lampe est la lampe halogène 12V100WHAL-L
(PHILIPS 7724).
1. Desserrer complètement la vis de fixation @ en haut du boîtier de lampe
à l'aide de la clé Allen fournie avec le microscope.
2. Soulever le boîtier de lampe ² pour le retirer.
3. Orienter la douille de la lampe ³ de 90° dans le sens de la flèche.
4. En maintenant le levier de verrou de la lampe | vers le bas, tenez la
lampe halogène 5 à l'aide de gants ou d'un morceau de gaze, insérer
les ergots de la lampe 6 à fond dans les encoches 7 de la douille.
Remettre le levier de verrou de la lampe doucement dans sa position
d'origine pour verrouiller la lampe.
Pour éviter de réduire la vie de la lampe, ne pas la toucher à main
nue. Pour ôter d'éventuelles empreintes digitales, essuyer la lampe
à l'aide d'un chiffon doux.
5. Repositionner le boîtier de la lampe et serrer la vis de fixation @ en
appuyant vers le bas. (Fig. 2)
Attention lors du remplacement la lampe pendant ou juste après
utilisation.
La lampe, le boîtier de lampe et les zones proches sont extrêmement chauds pendant et juste après utilisation.
Positionner l'interrupteur principal sur “ " (arrêt), débrancher la prise
électrique et laisser la lampe et le boîtier refroidir avant de procéder au remplacement par une lampe neuve du modèle approprié.
Fig. 4
Avec le LSGA
}Se reporter au mode d'emploi du LSGA.
9
(Figs 2 à 4)
SZ2-ILA
MODULES EN OPTION
}Pour les procédures d'assemblage, se référer à Installation page 8.
7-1 Adaptateur fond noir SZ-ADD
Montage des accessoires
Le SZH-CLJ est compatible.
Champ d'Illumination :
9 mm
Plaque de verre (SP-C)
Utiliser la plaque de verre fournie
avec l'embase pour lumière
transmise.
Verrou de centrage
Corps principal
Positionner pour la plaque de platine.
Procédure de centrage
@
²
@
(Fig 5)
1. Desserrer le verrou de centrage @.
2. Positionner une feuille de papier de la même épaisseur que l'échantillon
et l'observer avec le grossissement le plus faible du stéréomicroscope.
3. Allumer la lampe et déplacer le corps principal ² afin que le champ
d'illumination soit au centre du champ de vision.
4. Serrer le verrou de centrage @.
# Dans le cas d'utilisation du SZH-CLJ, veiller à bien serrer le verrou de
centrage afin qu'il ne soit pas desserré par la rotation du SZH-CLJ.
Fig. 5
Mises en garde de fonctionnement
# Le SZ-ADD n'a pas de source lumineuse intégrée. Il ne peut être utilisé sans l'embase pour lumière transmise.
# La luminosité d'observation dépend du réglage de l'embase pour lumière transmise.
La combinaison standard comprend le SZ2-ILA. Si une forte luminosité est nécessaire, utiliser le SZ2-ILA et une
lampe halogène 100W.
# La lumière périphérique peut être insuffisante à de faibles grossissements. Il est conseillé d'utiliser des grossissements de 2,5x ou plus.
# En cas d'utilisation d'un objectif auxiliaire de 1,5x ou plus, la luminosité peut être insuffisante.
En cas d'utilisation d'un objectif auxiliaire de 0,75x ou moins, la lumière périphérique peut être insuffisante.
10
7-2 Système de polarisation simplifié SZ-POL-2
Réglage Nicol-croisé et Observation
1. Positionner le polariseur sous la plaque de verre afin que le repère ( · ) puisse être visualisé horizontalement.
2. Allumer la source de lumière transmise, regarder dans les oculaires et tourner l'analyseur afin que le champ de vision soit
le plus sombre (condition Nicol croisé).
3. Placer un échantillon d'observation polarisé et l'observer en tournant l'échantillon ou la plaque de verre.
Mises en garde de fonctionnement
# L'observation par lumière polarisée est possible sans problème avec n'importe quel objectif, à l'exception de
l'objectif auxiliaire 2x pour lequel une partie périphérique de l'image peut être coupée.
# Il n'est pas possible de monter un porte-filtres ou autre, au même endroit que le polariseur.
7-3 Clip de maintien d'échantillon SZH-CLJ
Le SZH-CLJ permet de maintenir un petit objet sous l'objectif en le pinçant entre les clips. L'échantillon peut être déplacé
dans toutes les directions en tenant la molette et en tournant le clip ou en le dirigeant vers l'avant, l'arrière, le haut, le bas,
la droite ou la gauche.
Clip
Molette
Gauche - droite
Avant - arrière
Haut - bas
Rotation
11
Ryf AG
Bettlachstrasse 2
2540 Grenchen
tel 032 654 21 00
fax 032 654 21 09
www.ryfag.ch
MODE D'EMPLOI
SZ2-ILST
STATIF A LED
Ce mode d'emploi concerne le statif à LED SZ2-ILST Olympus. Pour des raisons de sécurité,
pour obtenir les meilleures performances et pour vous familiariser avec votre appareil, nous
vous conseillons d'étudier attentivement ce mode d'emploi avant de vous servir du système.
Rangez ce document dans un endroit très accessible où vous le trouverez facilement lorsque
vous en aurez ultérieurement besoin.
AX6613
SZ2-ILST
CONTENU
IMPORTANT — Lire attentivement cette section pour utiliser le matériel en toute sécurité. —
1-2
1
NOMENCLATURE
3
2
INSTALLATION
4
3
FONCTIONNEMENT
5
4
1
Allumage de l'illuminateur et réglage de l'intensité lumineuse...................................... 5
2
Réglage de l'angle d'illumination réfléchie (oblique) ..................................................................... 5
3
Réglage du bouton de mise au point ................................................................................................................... 5
SPECIFICATIONS
6
SÉLECTION DU CORDON D'ALIMENTATION ............................................................................................................ 7-8
Cet équipement est conforme aux exigences des directives 98/79/CE concernant les appareils médicaux
de diagnostic in vitro. Le marquage CE indique la conformité à ces directives.
NOTE : Ce matériel a été testé et trouvé conforme aux dispositions de la Partie 15 des Règles FCC
relatives aux appareils numériques de classe A. Ces dispositions visent à fournir une protection
raisonnable contre des interférences nocives lorsque l'appareil est utilisé dans un environnement
commercial. L'appareil génère, utilise et peut produire une énergie de fréquence radio et, s'il n'est
pas installé et utilisé conformément au mode d'emploi, peut gêner les communications radio. Il
est probable que l'emploi de l'appareil dans un environnement résidentiel cause des interférences radios, auquel cas l'utilisateur est tenu de mettre en ðuvre toutes les mesures requises pour
résoudre ce problème à ses propres frais.
AVERTISSEMENT FCC : Toute modification ou changement apporté à cet appareil et qui n'aurait pas
été agréé par l'autorité responsable de la conformité pourrait rendre nulle et
non avenue l'autorisation accordée à l'utilisateur d'employer l'appareil.
IMPORTANT
Ce mode d'emploi ne concerne que le fonctionnement du statif à LED. Se référer également au
mode d'emploi des appareils de la série SZ2 ou du microscope approprié afin de bien comprendre le fonctionnement général du système.
MESURES DE SÉCURITÉ
1. Si le matériel a servi à l'observation d'un échantillon présentant un risque d'infection, nettoyer les parties en contact avec l'échantillon afin d'en éviter la propagation.
· Le déplacement de ce matériel peut faire tomber l'échantillon. Veiller à retirer l'échantillon avant le déplacement du matériel.
· Si l'échantillon est endommagé par une opération erronée, prendre immédiatement
toutes les mesures nécessaires à prévenir l'infection.
· Le matériel devient instable en cas de montage d'un accessoire augmentant sa hauteur. Prendre des mesures pour stabiliser le matériel afin d'empêcher la chute de l'échantillon.
2. Pour déplacer le microscope, le saisir au niveau de la base du statif d’une main et au
niveau du bras de l’autre main ; transporter le microscope sans l’incliner.
· Avant le transport, retirer la lamelle de préparation de la platine pour éviter qu’elle ne
tombe.
Retirer également les autres modules du microscope pour diminuer le poids du système
et réduire tout risque de chute.
3. Le LED (Diode d'Emission de Lumière) utilisé dans l'illuminateur à LED appartient à la classe LED suivante :
PRODUIT LED CLASSE 1 (IEC60825-1 :1993+A1 :1997+A2 :2001)
· Ne jamais regarder fixement la lumière LED (surtout la lumière réfléchie) afin de ne pas endommager les yeux.
· Si un miroir ou élément similaire est engagé dans le trajet lumineux, faire particulièrement attention à ce que la
lumière réfléchie n'atteigne pas les yeux.
· Réaliser des réglages autres que ceux énoncés pourraient entrainer une exposition lumineuse hasardeuse.
4. Employer toujours le cordon d'alimentation fourni par Olympus. Si aucun cordon n'est livré, sélectionner le cordon
d'alimentation adéquat en vous référant au chapitre “ SÉLECTION DU CORDON D'ALIMENTATION APPROPRIÉ " en fin
de manuel. Si le cordon d'alimentation approprié n'est pas utilisé, la sécurité du fonctionnement ne peut être garantie.
5. S'assurer que le contact de terre est bien connecté. Si l'équipement n'est pas relié à la terre, Olympus ne pourra plus
garantir la sécurité et les performances de l'équipement.
6. Si de l'eau ou un liquide entre en contact avec le haut du statif à LED, prendre les mesures décrites dans
“ 2 Entretien et rangement " ci-dessous.
Symboles de sécurité
Les symboles suivants se trouvent sur l'appareil. Il faut se familiariser avec la signification de chaque symbole et
toujours utiliser le matériel de la manière la plus sûre.
Symbole
Signification
Bien lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. Une manipulation incorrecte peut provoquer un accident corporel et/ou endommager l'appareil.
Signifie l'illumination pour lumière transmise.
Signifie l'illumination pour lumière réfléchie.
Indique que l'interrupteur principal est en marche (ON).
Indique que l'interrupteur principal est sur arrêt (OFF).
1
SZ2-ILST
1
Se préparer
1. Le statif à LED est un instrument de précision. Le manipuler avec précaution et le protéger contre les chocs.
2. Ne pas utiliser le statif à LED dans des environnements où il pourrait être exposé au soleil direct , à des températures
élevées, à l'humidité, à la poussière ou à des vibrations. (Se référer au chapitre 4 “SPÉCIFICATIONS" page 6.)
3. Le statif à LED est compatible avec les stéréomicroscopes suivants :
· Stéréomicroscopes SZ2 (SZ51, SZ51-60, SZ61, SZ61-60 ou SZ61TR) et SZX7
· Les stéréomicroscopes SZ antérieurs
4. Installer le statif à LED sur une surface dont l'inclinaison est inférieure à 3° par rapport à l'horizontal. La charge montée
doit être de moins de 7kg.
5. Ce matériel ne dispose pas de compatibilité ESD (décharge électrostatique).
6. Les performances d'illumination ne seront pas au maximum si un objectif auxiliaire basse puissance en option (SZ2)
ou un objectif (SZX7) est utilisé. (Se référer à la page 5.)
7. L'intensité lumineuse ne change pas linéairement en fonction de la rotation du bouton d'intensité lumineuse.
8. Les nuances de couleurs peuvent varier en fonction des variations de chaque LED.
9. Les modules suivants ne sont pas compatibles avec ce matériel.
· Plaque de platine
· Platine ou adaptateur de platine
· Illuminateur LSGA oblique
· Illuminateur coaxial pour lumière réfléchie SZ2-ILLC
2
Entretien et rangement
1. Nettoyer toutes les surfaces optiques en les essuyant délicatement avec de la gaze. Pour éliminer les empreintes
digitales et les traces graisseuses, humecter le tissu avec un mélange d'éther (70%) et d'alcool (30%).
Les solvants comme l'éther et l'alcool étant très inflammables, ils doivent être manipulés avec précaution. Veiller
à ce que ces produits chimiques soient tenus loin des flammes ou de sources potentielles d'étincelles –
comme par exemple lors de la mise sous ou hors tension d'un équipement électrique. Ne pas oublier que ces
produits chimiques doivent être manipulés dans une pièce bien ventilée.
2. Ne pas utiliser des solvants organiques pour le nettoyage des éléments non optiques. Pour cela, utiliser un chiffon
doux, non pelucheux, légèrement imprégné d'un détergent neutre dilué.
3. La surface de la platine est dotée d'une fabrication étanche simplifiée. Si de l'eau est renversée, mettre l'interrupteur
principal sur “ O " (OFF), débrancher le cordon d'alimentation et essuyer avec un chiffon sec.
Si de l'eau pénètre à l'intérieur du matériel, contacter Olympus pour faire vérifier le circuit électrique.
4. Ne démonter aucune partie du matériel au risque de provoquer un dysfonctionnement ou d'en affecter les performances.
3
Attention
La sécurité de l'utilisateur peut être mise en péril si le statif à LED est utilisé d'une façon non conforme à ce qui est
spécifié dans ce manuel. En outre le matériel peut être endommagé. Toujours utiliser l'équipement selon les indications données dans ce mode d'emploi.
Les symboles suivants ont été utilisés pour souligner des informations dans ce manuel :
: Indique que le non-respect des consignes peut provoquer un accident corporel et/ou endommager
le matériel (y compris les objets se trouvant autour).
# : Indique qu'un manquement aux procédures décrites dans le manuel pourrait entraîner des dommages
pour l'équipement.
} : Indique un commentaire (pour faciliter la maintenance ou le fonctionnement).
2
NOMENCLATURE
Support pour le corps du stéréomicroscope
Statif à LED pour lumière réfléchie (oblique)
(Page 5)
Orientable
Verrou du corps du stéréomicroscope
Réglage de l'intensité lumineuse
(Page 5)
Réglage de l'intensité lumineuse (Page 5)
Connecteur du cordon
d'alimentation (Page 4)
Réglage de l'intensité
de la lumière transmise
(Page 5)
Trous de montage des accessoires
Interrupteur principal (Page 4)
“
” : MARCHE
“ ” : ARRET
Plaque de verre
# Lorsque la plaque de verre est en position, veiller
à ne pas la faire tomber (particulièrement lors
du transport).
3
Statif à LED pour lumière transmise (Page 5)
Equipé d'une plaque translucide.
SZ2-ILST
INSTALLATION
1
Montage du corps du stéréomicroscope
(Fig. 1)
1. Desserrer le verrou du corps du stéréomicroscope @.
2. Insérer doucement le corps d'un stéréomicroscope compatible ²
et serrer le verrou.
2
3
1
Fig. 1
2
3
1
2
Fig. 2
|
ƒ
Mise sous tension
(Figs. 2 & 3)
Les câbles et cordons sont fragiles s'ils sont pliés ou tordus. Ne
pas les soumettre à une tension excessive.
S'assurer que le commutateur principal @ est sur “ O " (arrêt) avant
de brancher les câbles.
Employer toujours l'adaptateur secteur et le cordon d'alimentation
fournis par Olympus. Si aucun cordon n'est livré, sélectionner le
cordon d'alimentation adéquat en vous référant au chapitre “ SÉLECTION DU CORDON D'ALIMENTATION APPROPRIÉ " en fin de
manuel.
1. Insérer le connecteur ³ du cordon d'alimentation dans le connecteur
² du cordon.
Le cordon d'alimentation doit être branché sur une prise murale à
trois fils reliée à la terre. Dans le cas contraire, Olympus ne garantirait plus la sécurité électrique de l'équipement.
2. Insérer la fiche | du cordon d'alimentation dans la prise secteur murale ƒ.
Fig. 3
4
FONCTIONNEMENT
3
1
2
Allumage de l'illuminateur
et réglage de l'intensité lumineuse
(Fig. 4)
1. Positionner l'interrupteur principal sur “ I " (MARCHE) pour allumer le
LED.
Le statif à LED peut servir pour lumière transmise / réfléchie.
2. Tourner le bouton de réglage de l'intensité de lumière transmise ²
et le bouton de réglage de l'intensité de lumière réfléchie ³ dans le
sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la luminosité.
1
Fig. 4
Objectifs et performances d'illumination
Série SZ2
Objectif
auxiliaire
SZX7
Lumière
transmise
110 AL 0,5X
Zoom 1.5X ou plus*
110 AL 0,62X
Zoom1.2X ou plus*
110 AL 0,75X
Zoom 1 ou plus*
Lumière
réfléchie
Zoom 1.2X
ou plus*
Objectif
auxiliaire
Lumière
réfléchie
DFPL 0,5X-4
Zoom 1.6X ou plus* Zoom 1.25X ou plus*
DFPL 0,75X-4
Zoom 1.25X ou plus*
Zoom 1X ou plus*
DFPLAPO 1X-4
SZX-ACH 1X
110 AL 1,5X
Lumière
transmise
Tout grossissement disponible
110 AL 2X
Tout grossissement disponible.
SZX-ACH 1,25X
DFPL 1,5X-4
Zoom 3.2X ou plus*
DFPL 2X-4
Indisponible **
} Lorsque le trajet lumineux TV du SZ61TR est utilisé avec un CCD de format 2/3 pouce ou plus, la lumière dans la zone
périphérique est insuffisante.
* Des irrégularités d'illumination ou une insuffisance de la lumière périphérique peuvent se produire à des grossissements inférieurs à ceux indiqués.
** Dans ce cas, l'illumination est obstruée par l'objectif.
2
Réglage de l'angle d'illumination pour lumière réfléchie
Tenir l'illuminateur de lumière oblique et régler l'angle afin que la
lumière atteigne l'échantillon.
3
Réglage du bouton de mise au point
Suivre la procédure décrite dans le mode d'emploi du stéréomicroscope
pour le statif standard.
5
SZ2-ILST
SPECIFICATIONS
Article
Spécifications
Microscopes compatibles
Stéréomicroscopes SZ2 (SZ51, SZ51-60, SZ61, SZ61-60 ou SZ61TR) et SZX7
Stéréomicroscopes SZ (modèles antérieurs)
Réglage de la mise au point
Cycle de mise au point 120 mm (85 mm haut, 35 mm bas)
Le bouton de mise au point est réglable.
Illuminateur
pour lumière transmise
Illumination blanche à LED (48 éléments)
Durée de vie moyenne LED : 6000 heures*
Illuminateur pour lumière réfléchie Illumination blanche à LED (30 éléments)
Durée de vie moyenne LED : 6000 heures*
Dimensions et poids
226(L) x 237(H) x 318(P) mm 2,6kg
Alimentation
100-120 V/220-240 V
Environnement de travail
·
·
·
·
, 0.15/0.1 A 50/60 Hz
Utilisation intérieure.
Altitude : Max. 2 000 m
Température ambiante: 5°C à 40°C
Humidité relative maximum: 80% pour des températures jusqu'à 31°C, décroissant
linéairement à 70% à 34°C, 60% à 37°C, à 50% d'humidité relative à 40°C.
· Variations du courant électrique : ±10%
· Degré de pollution : 2 (selon les normes IEC60664)
· Catégorie d'installation (Surtension) : II (selon les normes IEC60664)
* Lorsque la luminance est de 50%.
6
SÉLECTION DU CORDON D’ALIMENTATION APPROPRIÉ
Si celui-ci n’a pas été fourni à la livraison, sélectionner le modèle de cordon d’alimentation approprié, répondant aux
spécifications électriques ci-dessous et du type certifié dans le pays d’installation.
AVERTISSEMENT: Olympus ne peut garantir la sécurité électrique d’emploi d’un équipement qui serait alimenté
par un cordon non-approuvé par Olympus.
Spécifications
Tension (voltage)
125 V CA (réseau 100–120 V CA) ou 250 V CA (réseau 220–240 V CA)
Intensité électrique
6 A minimum
Température
60°C minimum
Longueur
3,05 m maximum
Tableau 1 – Cordons certifiés
Un cordon d’alimentation secteur doit être certifié par l’une des agences listées Tableau 1, porter la marque de certification
correspondante du Tableau 1, ou encore être constitué d’un câble multipolaire référencé selon le Tableau 2. Les
connecteurs doivent porter la marque d’au moins l’une des agences listées Tableau 1. Dans le cas où il serait impossible
de trouver dans le pays d’installation un cordon approuvé par l’une des agences du Tableau 1, utiliser un cordon
d’alimentation équivalent, approuvé par l’Agence officielle du pays concerné.
Pays
7
Agence
Marque de certification
Pays
Agence
Allemagne
VDE
Irlande
NSAI
Argentine
IRAM
Italie
IMQ
Australie
SAA
Japon
MITI
Autriche
ÖVE
Norvège
NEMKO
Belgique
CEBEC
Pays-Bas
KEMA
Canada
CSA
Royaume-Unis
ASTA BSI
Danemark
DEMKO
Suède
SEMKO
Espagne
AEE
Suisse
SEV
Finlande
FEI
U.S.A
UL
France
UTE
Marque de certification
SZ2-ILST
Tableau 2 – Câbles souples
Organisations officielles et méthode harmonisée de marquage des câbles
Marque harmonisée, imprimée
ou gravée (peut être posée sur
le câble ou sur la gaine isolante
des conducteurs internes)
Organisation officielle
Méthode de marquage alternative, utilisant des gaines de
conducteurs colorées NoirRouge-Jaune. (Longueur du
segment coloré en mm)
Noir
Rouge
Jaune
Comité Electrotechnique Belge (CEBEC)
CEBEC
<HAR>
10
30
10
Verband Deutscher Elektrotechniker (VDE) e.V. Prüfstelle
<VDE>
<HAR>
30
10
10
Union Technique d’Eletricité (UTE)
UTE
<HAR>
30
10
30
Instituto Italiano del Marchio die Qualita (IMQ)
IMQ
<HAR>
10
30
50
British Approvals Service for Electric Cables (BASEC)
BASEC
<HAR>
10
10
30
N.V. KEMA
KEMA-KEUR
<HAR>
10
30
30
SEMKO AB Svenska Elektriska Materialkontrollanstalter
SEMKO
<HAR>
10
10
50
Österreichischer Verband für Elektrotechnik (ÖVE)
<ÖVE>
<HAR>
30
10
50
Danmarks Elektriske Materielkontrol (DEMKO)
<DEMKO>
<HAR>
30
10
30
National Standards Authority of Ireland (NSAI)
<NSAI>
<HAR>
30
30
50
Norges Elektriske Materiellkontroll (NEMKO)
NEMKO
<HAR>
10
10
70
Asociacion Electrotecnica Y Electronica Espanola (AEE)
<AEE>
<HAR>
30
10
70
Hellenic Organization for Standardization (ELOT)
ELOT
<HAR>
30
30
70
Insituto Portugues da Qualidade (IPQ)
IPQ
<HAR>
10
10
90
Schweizerischer Elektrotechnischer Verein (SEV)
SEV
<HAR>
10
30
90
Elektriske Inspektoratet
SETI
<HAR>
10
30
90
Underwriters Laboratories Inc. (UL)
SV, SVT, SJ ou SJT, 3X18AWG
Canadian Standards Association (CSA)
SV, SVT, SJ ou SJT, 3X18AWG
8
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising