Sony XM-754HX User manual

Add to my manuals
4 Pages

advertisement

Sony XM-754HX User manual | Manualzz
Features
• Maximum power output of 170 watts per channel
(at 4 Ω).
• This unit can be used as a bridging amplifier with a
maximum output of 400 watts.
• Direct connection can be made with the speaker
output of your car audio if it is not equipped with a
line output (High level input connection).
• Built-in variable LPF (Low-pass filter), HPF (Highpass filter) and low boost circuit.
• Possible to switch between HI-CURRENT mode (12 Ω) and HI-VOLTAGE mode (2 - 4 Ω).
• Protection circuit and indicator provided.
• Pulse power supply* for stable, regulated output
power.
Caractéristiques
• New circuit which removes the source resistance
from the final MOS FET output stage, and drives
the speaker directly.
• Puissance de sortie maximale de 170 watts par
canal (à 4 Ω).
• Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur
de pontage d’une sortie maximale de 400 watts.
• Une connexion directe est possible avec la sortie
haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est pas
équipée d’une sortie de ligne (connexion d’entrée
haut niveau).
• Filtre passe-bas (LPF), filtre passe-haut (LPH)
variables et circuit d’amplification des graves
intégrés.
• Possibilité de commutation des modes HICURRENT (1 - 2 Ω) et HI-VOLTAGE (2 - 4 Ω).
• Avec circuit et indicateur de protection.
• Alimentation électrique par impulsions* pour une
puissance de sortie stable, régulée.
* Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which converts the
power supplied by the DC 12 V car battery into high speed
pulses using a semiconductor switch. These pulses are
stepped up by the built-in pulse transformer and separated
into both positive and negative power supplies before being
converted into direct current again. This is to regulate
fluctuating voltage from the car battery. This light weight
power supply system provides a highly efficient power
supply with a low impedance output.
Location and Function of Controls
• Nouveau circuit supprimant la résistance source du
niveau de sortie MOS FET final et entraîne
directement le haut-parleur.
* Alimentation électrique par impulsions
Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance intégré
qui convertit la puissance fournie par une batterie de voiture
de 12 V CC en impulsions ultra-rapides au moyen d’un
commutateur à semi-conducteur. Ces impulsions sont
amplifiées par le transformateur d’impulsions intégré et
séparées en alimentation positive et négative avant d’être
reconverties en courant continu. Ce processus permet de
compenser les fluctuations de tension provenant de la
batterie de la voiture. Ce système d’alimentation de faible
poids assure une alimentation électrique très efficace pour
une sortie d’impédance faible.
Emplacement et fonction des commandes
1 MODE indicator
Indicates HI-CURRENT mode or HI-VOLTAGE mode.
2 POWER/PROTECTOR indicator
•OVER CURRENT lights up in green during normal operation. The color will
change from green to amber when receiving a powerful signal.
•OFF SET lights up green during normal operation. The color will change from
green to amber when the voltage going out to the Speaker terminal or the Pin
Jack is too high .
•THERMAL lights up in green during normal operation. The color will change
from green to amber when the temperature rises to an unsafe level. The color
will return to green when the temperature returns to normal.
MODE
HI-CURRENT
HI-VOLTAGE
1 Indicateur MODE
L’indicateur signale le mode activé : HI-CURRENT ou HI-VOLTAGE.
2 Indicateur POWER/PROTECTOR
• OVER CURRENT s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La
couleur passe du vert à l’ambre lors de la réception d’un signal puissant.
• OFF SET s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La couleur
passe du vert à l’ambre lorsque la tension transmise via la borne Speaker ou
la prise Pin est trop élevée.
• THERMAL s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La couleur
passe du vert à l’ambre lorsque la température dépasse le niveau de
sécurité. La couleur repasse au vert dès que la température est revenue à un
niveau normal.
POWER/PROTECTER
OVER CURRENT
OFFSET
THERMAL
FILTER
3 LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control when using source
equipment made by other manufacturers. Turn it to MAX when the output
level of the car audio seems low.
LEVEL LOW BOOST
4 LOW BOOST level control
Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz to a maximum of 10
dB.
MIN
MAX 0dB
LPF OFF HPF
3 Commande de réglage LEVEL
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande lors de l’utilisation
d’équipements source d’autres fabricants. Mettez-le sur MAX lorsque le
niveau de sortie de l’installation audio paraît faible.
+10dB 50Hz 200Hz
4 Commande de niveau LOW BOOST
Tournez cette commande pour amplifier les fréquences autour de 40 Hz à un
maximum de 10 dB. Lorsque le commutateur DIRECT est activé, ce circuit
n’est pas activé.
5 Cut-off frequency adjustment control
Sets the cut-off frequency (50–200 Hz) for the low-pass or high-pass filters.
5 Commandes de réglage de la fréquence de coupure
Règle la fréquence de coupure (50–200 Hz) des filtres passe-bas ou passe-haut.
6 FILTER selector switch
When the switch is in the LPF position, the filter is set to low-pass. When in
the HPF position, the filter is set to high-pass.
6 Sélecteur FILTER
Lorsque le commutateur est en position LPF, le filtre est mis sur passe-bas.
Lorsqu’il est en position HPF, le filtre est mis sur passe-haut. Lorsque le
commutateur DIRECT est activé, ces filtres ne fonctionnent pas.
7 Commutateur de mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE (situé sur le dessous de
l’appareil)
Déposez le couvercle inférieur pour accéder au commutateur.
• En mode HI-CURRENT, l’impédance de haut-parleur est de 1 à 2 Ω. Ce
mode transmet un signal via des circuits parallèles pour créer un son de
forte amplitude.
• En mode HI-VOLTAGE, l’impédance de haut-parleur est de 2 à 4 Ω. Ce
mode vous permet d’obtenir un son clair dans la plage dynamique.
7 HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode switch (located on the bottom of the
unit)
Remove the bottom cover to access the switch.
•In HI-CURRENT mode the speaker impedance is 1 to 2 Ω. This mode sends a
signal via parallel circuits for a powerful sound
•In HI-VOLTAGE mode the speaker impedance is 2 to 4 Ω. In this mode
you can enjoy clear sound with the dynamic range.
LOW BOOST
Cut-off frequency/Fréquence de coupure
dB
dB
10
10
0
-10
HIGH PASS
LOW PASS
-20
50Hz
200Hz
150Hz
-40
80Hz
150Hz
-50
200Hz
50Hz
-30
0
80Hz
-60
-70
-80
10
40
100
1k
FREQUENCY
Hz
10
100
1k
FREQUENCY
Hz
Circuit Diagram / Schéme du circuit
FILTER
HPF
Power
AMP
Normal
OFF
Lch
LEVEL
(MONO)
Lch
LOW BOOST
LPF
MONO
FILTER
HPF
Power
AMP
Inverted
Rch
OFF
LEVEL
Installation
First, place the unit where you plan to install it, and
mark the positions of the four screw holes on the
surface of the mounting board (not supplied). Then
drill the holes approximately 3 millimeters (mm) in
diameter and mount the unit onto the board with the
supplied mounting screws. The supplied mounting
screws are 15 mm long. Therefore, make sure that the
mounting board is thicker than 15 mm.
Avant l'installation
ø 6 (1 /4)
269 (10 5 /8 )
• Mount the unit either inside the trunk or under a
seat.
• Choose the mounting location carefully so the unit
will not interfere with the normal movements of the
driver and it will not be exposed to direct sunlight or
hot air from the heater.
• Do not install the unit under the floor carpet, where
the heat dissipation from the unit will be
considerably impaired.
Installation
Unit : mm (in.)
Unitè: mm (po.)
281 (11 1 /8 )
Before Installation
Rch
LOW BOOST
LPF
270 (10 3 /4 )
50 (2)
320 (12 5 /8 )
• Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.
• Choisissez avec soin l’emplacement de sorte que
l’appareil ne gêne pas les mouvements du
conducteur et qu’il ne soit pas exposé au soleil ou à
l’air chaud du chauffage.
• N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol car la
dissipation thermique ne pourrait pas se faire
correctement.
Présentez d’abord l’appareil à l’endroit où vous
voulez l’installer et tracez un repère de
positionnement pour les quatre vis sur la plaque de
montage (non fournie). Percez des trous d’environ 3
millimètres (mm) de diamètre, puis fixez l’appareil à
l’aide des vis fournies. Celles-ci font 15 mm de long;
vérifiez, par conséquent, que la plaque fait au moins
15 mm d’épaisseur.
3-862-338-11 (1)
Spécifications
Circuiterie
Circuit OTL (Sortie sans
transformateur)
Alimentation par impulsions
Entrées
Prises à broche RCA
Sorties
Bornes de haut-parleurs
Impédance des haut-parleurs
1* – 8 Ω (stéréo)
2* – 8 Ω (utilisé comme amplificateur
en pont)
Sorties maximales (HI-CURRENT/HI-VOLTAGE)
Quatre haut-parleurs :
90/170 W × 4 (à 4␣ Ω)
Trois haut-parleurs:
90 W × 2 + 250 W × 1 / 170 W × 2 +
400 W × 1 (à 4␣ Ω)
Deux haut-parleurs :
250/400 W × 2 (à 4␣ Ω)
Sorties nominales (HI-CURRENT/HI-VOLTAGE)
(tension d’alimentation de 14,4 V)
Quatre haut-parleurs :
35/75 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 %
THD, à 4 Ω)
50/100 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %
THD, à 2 Ω)
Deux haut-parleurs :
100/200 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %
THD, à 4 Ω)
Réponse en fréquence 5 Hz – 50 kHz ( dB)
Distorsion harmonique 0,005 % ou inférieure (à 1kHz, 4 Ω)
Plage de réglage du niveau d'entrée
0,2 – 4,0 V (prises à broche RCA)
0,4 – 8,0 V (entrée haut niveau)
Filtre passe-haut
50 – 200 Hz, –12 dB/oct
Filtre passe-bas
50 – 200 Hz, –12 dB/oct
Amplification de basses fréquences
0 – 10 dB (40 Hz)
Alimentation
Batterie de voiture, courant continu
12 V (masse négative)
Tension d'alimentation 10,5 – 16 V
Courant
à la sortie nominale: 40 A
(mode HI-VOLTAGE 4Ω)
Entrée de télécommande: 1.5 mA
Dimensions
Env. 258 × 50 × 320 mm
(l/h/p) (10 1/4 × 2 × 12 5/8 po.)
capuchon de protection de borne
compris
Poids
Env. 3,5 kg (7 li. 11 on.) accessoires
non compris
Accessoires fournis
Vis de montage (4),
Cache de borne (1)
Accessoires en option Cordon de connexion pour
amplificateur de puissance RC-46
Stereo Power
Amplifier
La conception et les spécifications peuvent être modifiées
sans préavis.
Operating Instructions
* HI-CURRENT uniquement
Mode d’emploi
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
Cause/Solution
The POWER/PROTECTOR
indicator does not light up.
The fuse is blown. n Replace the fuse with a new one.
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
The ground lead is not securely connected. n Fasten the ground lead securely
to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
• The connected master unit is not turned on. n Turn on the master unit.
• The system employs too many amplifiers. n Use a relay.
Model No. XM-754HX Serial No.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
The OVER CURRENT indicator light up Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited. n Rectify
in amber.
the cause of the short-circuit.
The OFFSET indicator lights up in
amber.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground lead are
securely connected.
The THERMAL indicator lights up in
amber.
The unit heats up abnormally.
• Use speakers with suitable impedance.
– HI-CURRENT mode: 1 to 8 Ω.
– HI-VOLTAGE mode: 2 to 8 Ω.
Use HI-CURRENT mode to reduce generated heat.
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
Alternator noise is heard.
The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords. n
Keep the leads away from the cords.
XM-754HX
The ground lead is not securely connected. n Fasten the ground lead securely
to a metal point of the car.
Sony Corporation 1998
Negative speaker leads are touching the car chassis. n Keep the leads away
from the car chassis.
The sound is muffled.
The FILTER switch is set to the “LPF” position.
The sound is too low.
The level adjustment control is set to the “MIN” position.
Printed in Japan
Specifications
Guide de dépannage
La liste suivante vous aidera à résoudre la plupart des problèmes que vous pouvez rencontrer avec cet
appareil. Avant de passer la liste en revue, vérifiez les connexions et les procédures de fonctionnement.
Problème
Cause/Solution
L’indicateur POWER/PROTECTOR
ne s’allume pas.
Le fusible est grillé. n Remplacez le fusible par un neuf.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. n Fixez correctement le fil de
masse à un point métallique de la voiture.
La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.
• L’appareil maître connecté n’est pas allumé. n Mettez l’appareil maître sous
tension.
• Le système utilise trop d’amplificateurs. n Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
L’indicateur OVER CURENT s’allume
en ambre.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont courtcircuitées. n Remédiez à la cause du court-circuit.
L’indicateur OFFSET s’allume en
ambre.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de hautparleur et le fil de masse sont correctement branchés.
L’indicateur THERMAL s’allume en
ambre.
L’appareil chauffe anormalement.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.
- Mode HI-CURRENT : 1 à 8 Ω
- Mode HI-VOLTAGE : 2 à 8 Ω
Utilisez le mode HI-CURRENT pour réduire la production de chaleur.
• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.
L’alternateur émet un bruit.
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
n␣ Eloignez les câbles l’un de l’autre.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. n Fixez correctement le fil de
masse à un point métallique de la voiture.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
n␣ Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
Le son est étouffé.
Le commutateur FILTER est mis en position “LPF”.
Le son est trop faible.
La commande de réglage de niveau est mise en position “MIN”.
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
75 watts per channel minimum continuous average power into 4␣ ohms,
both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 0.04%
total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifications
Circuit system
OTL (output transformerless) circuit
Pulse power supply
Inputs
RCA pin jacks
High level input connector
Outputs
Speaker terminals
Speaker impedance
1* – 8 Ω (stereo)
2* – 8 Ω (when used as a bridging
amplifier)
Maximum outputs (HI-CURRENT/HI-VOLTAGE)
Four speakers:
90/170 W × 4 (at 4␣ Ω)
Three speakers:
90 W × 2 + 250 W × 1 / 170 W × 2 +
400 W × 1 (at 4 Ω)
Two speakers:
250/400 W × 2 (at 4␣ Ω)
Rated outputs (HI-CURRENT/HI-VOLTAGE)
(supply voltage at 14.4 V)
Four speakers:
35/75 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.04 %
THD, at 4 Ω)
50/100 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 %
THD, at 2 Ω)
Two speakers:
100/200 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 %
THD, at 4 Ω)
Frequency response
5 Hz – 50 kHz ( dB)
Harmonic distortion 0.005 % or less (at 1kHz, 4 Ω)
Input level adjustment range
0.2 – 4.0 V (RCA pin jacks)
0.4 – 8.0 V (High level input)
High-pass filter
50 – 200 Hz, –12 dB/oct
Low-pass filter
50 – 200 Hz, –12 dB/oct
Low boost
0 – 10 dB (40 Hz)
Power requirements 12 V DC car battery
(negative ground)
Power supply voltage 10.5 – 16 V
Current drain
at rated output: 40 A
(4Ω HI-VOLTAGE mode)
Remote input: 1.5 mA
Dimensions
Approx. 258 × 50 × 320 mm
(w/h/d) (10 1/4 × 2 × 12 5/8 in.) not
incl. projecting parts and controls
Mass
Approx. 3.5 kg (7 lb. 11 oz.) not incl.
accessories
Supplied accessories Mounting screws (4),
Terminal cap (1)
Optional accessories Connecting cord for power amplifier
RC-46
Design and specifications are subject to change without
notice.
* HI-CURRENT only
Connections
Connexions
Precautions
Précautions
• This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
• Use speakers with suitable impedance.
• Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement
sur courant continu de 12 volts avec masse négative.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance
appropriée.
— Mode HI-CURRENT : 1 à 2 Ω.
— Mode HI-VOLTAGE : 2 à 4 Ω.
• Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateur intégré) aux bornes de haut-parleurs
de cet appareil; ils pourraient être endommagés.
• N’exposez pas l’appareil:
— à des températures élevées, comme en plein
soleil ou près de la sortie d’air chaud du
chauffage;
— à l’humidité ou à la pluie;
— à la poussière ou à la saleté.
• Si votre voiture était garée en plein soleil et que la
température a considérablement augmenté à
l’intérieur, laissez refroidir l’appareil avant de
l’utiliser.
• Si vous installez l’appareil à l’horizontale, ne
recouvrez pas les ailettes de ventilation par le tapis
de sol ou autre chose.
• Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio, des
interférences risquent de se produire. Eloignez
autant que possible l’amplificateur de l’autoradio.
• Si le lecteur de cassette ou le tuner ne sont pas
alimentés, vérifiez tout d’abord les connexions.
• Cet amplificateur est équipé d’un circuit* destiné à
protéger les transistors et les haut-parleurs en cas de
défaillance. N’essayez pas de tester l’efficacité de ce
circuit en recouvrant les dissipateurs thermiques ou
en effectuant des connexions inadéquates.
• N’utilisez pas l’appareil sur une batterie faible, car
sa performance maximale dépend d’une bonne
alimentation en électricité.
• Pour des raisons de sécurité, écoutez l’autoradio à
un volume modéré afin d’entendre les bruits
extérieurs.
— HI-CURRENT mode: 1 to 2 Ω.
— HI-VOLTAGE mode: 2 to 4 Ω.
• Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
• Avoid installing the unit where:
— it would be subject to high temperatures such as
from direct sunlight or hot air from the heater
— it would be exposed to rain or moisture
— it would be subject to dust or dirt.
• If your car is parked in direct sunlight and there is a
considerable rise in temperature inside the car,
allow the unit to cool down before use.
• When installing the unit horizontally, be sure not to
cover the fins with the floor carpet etc.
• If this unit is placed too close to the car radio,
interference may occur. In this case, relocate the
amplifier away from the car radio.
• If no power is being supplied to the cassette player
or tuner, check the connections.
• This power amplifier employs a protection circuit*
to protect the transistors and speakers if the
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the
protection circuits by covering the heat sink or
connecting improper loads.
• Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
• For safety reasons, keep your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds outside
your car.
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction. In
such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one matching
the amperage stated above the fuse holder. Never use
a fuse with an amperage rating exceeding the one
supplied with the unit as this could damage the unit.
Caution
Attention
• Before making any connections, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid short
circuits.
• Be sure to use speakers with an adequate power
rating. If you use small capacity speakers, they
may be damaged.
• Do not connect the ’ terminal of the speaker
system to the car chassis, and do not connect the
’ terminal of the right speaker with that of the
left speaker.
• Install the input and output cords away from the
power supply lead as running them close
together can generate some interference noise.
• This unit is a high powered amplifier. Therefore,
it may not perform to its full potential if used
with the speaker cords supplied with the car.
• If your car is equipped with a computer system
for navigation or some other purpose, do not
remove the ground wire from the car battery. If
you disconnect the wire, the computer memory
may be erased. To avoid short circuits when
making connections, disconnect the +12 V power
supply lead until all the other leads have been
connected.
• Avant d’effectuer les connexions, débranchez le
fil de masse de la borne de la batterie pour éviter
un court-circuit.
• Utilisez des haut-parleurs d’une capacité
adéquate. Si vous utilisez des haut-parleurs de
faible capacité, ils risquent d’être endommagés.
• Ne raccordez pas la borne ’ des haut-parleurs à
la carrosserie de la voiture ni la borne ’ du
haut-parleur droit à celle du haut-parleur
gauche.
• Eloignez les cordons d’entrée et de sortie du fil
d’alimentation électrique pour éviter que des
interférences ne se produisent.
• Cet appareil est un amplificateur de haute
puissance et il peut ne pas atteindre sa puissance
maximale si les cordons de haut-parleurs
originaux de la voiture lui sont raccordés.
• Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de
bord pour la navigation ou à toute autre fin, ne
débranchez pas le fil de masse de la batterie de la
voiture. Si vous débranchez ce fil, toute la
mémoire de l’ordinateur sera effacée. Pour éviter
un court-circuit lorsque vous effectuez les
branchements, branchez le fil d’alimentation de
+12 volts uniquement après avoir branché tous
les autres fils.
Remplacement du fusible
Si le fusible saute, vérifiez les connexions du fil
d’alimentation et remplacez le fusible. S’il saute de
nouveau, un mauvais circuit interne peut en être la
cause. Dans ce cas, consultez votre concessionnaire
Sony.
REMO
TE
+12V
GND
REMO
TE
Power Connection Leads
Câbles d’alimentation
Cordon de haut-parleur directement dans le connecteur
∗1
Right speaker
Haut-parleur droit
Rear
Arrière
Car audio
Autoradio
Black-striped cord
Cordon rayé noir
White
Blanc
∗2
Left speaker
Haut-parleur gauche
White
Blanc
Left speaker
Haut-parleur gauche
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Green
Vert
Car audio
Autoradio
Purple
Mauve
Right speaker
Haut-parleur droit
Black/White
Noir/Blanc
Gray
Gris
Black/Gray
Noir/Gris
Cord diameter 0.3 – 1.25 mm (AWG 22 – 16)
Section du cordon : 0,3 – 1,25 mm (AWG 22 – 16)
Flat-head screwdriver
Tournevis à lame plate
vers une partie métallique
de la carrosserie
Car audio
Autoradio
Right speaker
Haut-parleur droit
Gray
Gris
to a metal point of the car
Remote output*
Sortie de télécommande*
(REM OUT)
Speaker cord direct in connector
Front
Avant
GND
Faites passer les fils par le cache, raccordez les
fils et recouvrez les bornes avec le cache.
Pour toute question ou problème qui ne serait pas
traité dans ce manuel, consultez votre concessionaire
Sony.
Left speaker
Haut-parleur gauche
+12V
m
Pass the leads through the cap, connect the
leads, then cover the terminals with the cap.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual, please
consult your nearest Sony dealer.
* Le couple de serrage devrait être inférieur à 1 N•m.
* The torque value should be less than 1 N•m.
Avertissement
* Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui
entre en service dans les cas suivants:
— Surchauffe de l’appareil
— Production d’un courant continu
— Court-circuit aux bornes des haut-parleurs.
La couleur du témoin POWER/PROTECTOR passe du vert
au rouge et l’appareil s’éteint.
Si le cas se présente, coupez l’alimentation de l’appareil
raccordé et éjecrez la cassette ou le disque compact avant
d’examiner la cause de la défaillance. Si l’amplificateur est
trop chaud, attendez qu’il refroidisse.
Remarque
Ne serrez* pas trop fort la vis car vous pourriez l’endommager.
Note
Tighten the screws firmly, but be careful not to apply too much
force* as doing so may damage the screws.
En cas de remplacement du fusible, veillez à utiliser
un fusible dont l’intensité correspond à celle inscrite
sur le porte-fusible. N’utilisez jamais de fusible dont
l’intensité dépasse celle du fusible fourni avec
l’appareil, car vous risqueriez d’endommager
l’appareil.
∗Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit that
operates in the following cases:
— when the unit is overheated
— when a DC current is generated
— when the speaker terminals are short circuited.
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will change
from green to red, and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected equipment, take out the
cassette tape or disc, and determine the cause of the
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the
unit cools down before use.
Effectuez les connexions de la
manière indiquée ci-dessous.
Make the terminal
connections as illustrated below.
11 (7 /16)
Unit : mm (in.)
Unitè : mm (po.)
Fuse (40 A)
Fusible (40 A)
+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V
* If you have the factory original or some other car audio without a remote out-put on the amplifier, connect the remote input
terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
* Si vous disposez du modèle d’origine ou d’un autre autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie de télécommande,
raccordez la borne d’entrée de télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.
Notes on the power supply
• Connect the +12 V power supply lead only after all the other
leads have been connected.
• Be sure to connect the ground lead of the unit
securely to a metal point of the car. A loose
connection may cause a malfunction of the
amplifier.
• Be sure to connect the remote control lead of the car audio to
the remote terminal.
• When using a car audio without a remote output on the
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to
the accessory power supply.
• Use the power supply lead with a fuse attached (40 A).
• Place the fuse in the power supply lead as close as possible to
the car battery.
• Make sure that the leads to be connected to the +12 V and
GND terminals of this unit are larger than 10-Gauge (AWG10) or have a sectional area of more than 5 mm2 .
• When using the optional RC-46 power amplifier connecting
cord, consult that manual for proper use.
Remarques sur l’alimentation électrique
• Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement après
avoir réalisé toutes les autres connexions.
• Raccordez correctement le fil de masse à une partie
métallique de la voiture. Une connexion lâche peut
provoquer un dysfonctionnement de l’amplificateur.
• Veillez à raccorder le fil de télécommande de l’autoradio à la
borne de télécommande.
• Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne
comporte pas de sortie de télécommande, raccordez la borne
d’entrée de la télécommande (REMOTE) à la prise
d’alimentation accessoires.
• Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible (40 A).
• Fixez le câble d’alimentation le plus près possible de la
batterie de voiture.
• Vous devez raccorder des câbles de calibre supérieurs à 10
(AWG-10) ou d’une section supérieure à 5 mm2 aux bornes
+12V et GND.
• Lorsque vous utilisez le cordon de raccordement pour
amplificateur RC-46 en option, consultez le manuel pour une
utilisation correcte.
Input Connections
Connexions d’entrée
A
High Level Input Connection (with Speaker
Connection 1, 2 or 4)
Connexion à l’entrée de haut niveau (avec
connexion de haut-parleur 1, 2 ou 4)
Striped
Rayé
Rear right
speaker output
Sortie de hautparleur arrière
droit
Front right speaker
output
Sortie de hautparleur avant droit
Gray
Gris
Car audio
Autoradio
Striped
Rayé
White
Blanc
Striped
Rayé
Rear left speaker
output
Sortie de hautparleur avant
gauche
Sortie de hautparleur arrière
gauche
∗1
∗1
Left speaker output
Right speaker output
Sortie de hautparleur gauche
Sortie de hautparleur droit
Striped
Rayé
Green
Vert
Striped
Rayé
∗2
Input cord
(Not supplied)
∗2
Input cord
(Not supplied)
Câble d’entrée
(Non fournis)
Câble d’entrée
(Non fournis)
Line Input Connection (with Speaker Connection
1, 2 or 4)
Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de
haut-parleur 1, 2 ou 4)
Câble d’entrée
(Non fournis)
Note
Make sure that the right speaker output from the car audio
is connected to the connector marked “REAR” on the unit.
C
Remarque
Assurez-vous que la sortie du haut-parleur droit de
l’autoradio est raccordée au connecteur portant l’indication
“REAR” sur l’appareil.
Line Input Connection (with Speaker Connection 3)
Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de
haut-parleur 3)
Car audio
Autoradio
LINE OUT
Rear
Arrière
Note
Make sure that the line output
from the car audio is connected to
the jack marked “L (MONO)” on
the unit.
Left channel
Canal gauche
Right channel
Canal droit
Remarque
Vérifiez que la sortie de ligne de
l’autoradio est raccordée à la prise
portant l’indication “L (MONO)”
sur l’appareil.
Raccordement de haut-parleurs
Speaker Connections
4-Speaker System (with Input Connection A or C)
Système à 4 haut-parleurs (avec connexion d’entrée
A ou C)
1
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des
commandes”.
3-Speaker System (with Input Connection A or C)
Système à 3 haut-parleurs (avec connexion
d’entrée A ou C)
For details on the settings of switches and controls, refer
to “Location and Function of Controls.”
Left
Gauche
Right
Droit
Front speakers
(min. 1Ω/2Ω)*
Left
Gauche
Right
Droit
Full range speakers
(min. 1Ω/2Ω)*
Rear speakers
(min. 1Ω/2Ω)*
Haut-parleurs arrière
(min. 1Ω/2Ω)*
* HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode
* mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
2-Speaker System (with Input Connection B or D)
Système à 2 haut-parleurs (avec connexion d’entrée
B ou D)
For details on the settings of switches and controls, refer
to “Location and Function of Controls.”
3
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des
commandes”.
Haut-parleurs pleine
gamme (min. 1Ω/2Ω)*
Right
Droit
Notes
• In this system, the volume of the subwoofer will be
controlled by the car audio fader control.
• In this system, the output signals to the subwoofer are a
combination of both the REAR L and R INPUT jacks or
the REAR high level input connector signals.
Subwoofer
(min. 2Ω/4Ω)*
Subwoofer
(min. 2Ω/4Ω)*
* HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode
* mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
Remarques
• Dans ce système, le volume du subwoofer est contrôlé par
le fader de l’autoradio.
• Sur cet appareil, les signaux transmis vers le subwoofer
sont constitués des signaux des prises REAR L et R
INPUT.
2-Way System (with Input Connection A or C)
Système à 2 voies (avec connexion d’entrée
A ou C)
For details on the settings of switches and controls, refer
to “Location and Function of Controls.”
Left speaker
(min. 2Ω/4Ω)*
Right speaker
(min. 2Ω/4Ω)*
Haut-parleur gauche
(min. 2Ω/4Ω)*
Haut-parleur droit
(min. 2Ω/4Ω)*
* HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode
* mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
4
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des
commandes”.
Left
Gauche
Full range speakers
(min. 1Ω/2Ω)*
Haut-parleurs pleine
gamme (min. 1Ω/2Ω)*
2
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des
commandes”.
Left
Gauche
Haut-parleurs avant
(min. 1Ω/2Ω)*
D
Car audio
Autoradio
LINE OUT
For details on the settings of switches and controls, refer
to “Location and Function of Controls.”
Striped
Rayé
Car audio
Autoradio
Input cord
(Not supplied)
Câble d’entrée
(Non fournis)
Front
Avant
Striped
Rayé
Striped
Rayé
Front left speaker
output
Input cord
(Not supplied)
Purple
Mauve
B
High Level Input Connection (with Speaker
Connection 3)
Connexion à l’entrée de haut niveau (avec
connexion de haut-parleur 3)
Right
Droit
Right
Droit
Left
Gauche
Subwoofers
(min. 1Ω/2Ω)*
Subwoofers
(min. 1Ω/2Ω)*
* HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode
* mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
Note
In this system, the volume of the subwoofers will be
controlled by the car audio fader control.
Remarque
Dans ce système, le volume des subwoofers est contrôlé par le
fader de l’autoradio.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement