Weston Butcher Series #8 0.5 HP Electric Meat Grinder User guide

Add to My manuals
56 Pages

advertisement

Weston Butcher Series #8 0.5 HP Electric Meat Grinder User guide | Manualzz

MEAT GRINDERS

09-0501-W (#5 MEAT GRINDER)

09-0801-W (#8 MEAT GRINDER)

09-1201-W (#12 MEAT GRINDER)

09-2201-W (#22 MEAT GRINDER)

09-3201-W (#32 MEAT GRINDER)

09-4201-W (#42 MEAT GRINDER)

DUE TO CONSTANT FACTORY IMPROVEMENTS, THE PRODUCT PICTURED MIGHT DIFFER

SLIGHTLY FROM THE PRODUCT IN THIS BOX. 041916

2

GENERAL SAFETY RULES

UNPACKING INSTRUCTIONS

GROUNDING INSTRUCTIONS

COMPONENT LIST

CLEANING INSTRUCTIONS

GRINDER ASSEMBLY INSTRUCTIONS

GRINDING INSTRUCTIONS

STANDARD STUFFER ASSEMBLY INSTRUCTIONS

HIGH-SPEED STUFFER ASSEMBLY INSTRUCTIONS

STUFFING INSTRUCTIONS

CIRCUIT BREAKER INSTRUCTIONS

FOOD SAFETY

SAUSAGE INFORMATION

WARRANTY

REGLAS IMPORTANTES SEGURIDAD

DESCRIPTION DE LA PIÈCE

INSTRUCCIONES PARA EL DESEMPAQUE

INSTRUCCIONES PARA HACER TIERRA

INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE DEL MOLINO

INSTRUCCIONES PARA MOLER

RELLENADOR ESTÁNDAR INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO

ALTA VELOCIDAD DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE EMBUTIDORA

INSTRUCCIONES DE RELLENADO

INSTRUCCIONES PARA EL CORTADOR DE CIRCUITOS

SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS

INFORMACIÓN DE LA SALCHICHA

INFORMACIÓN DE GARANTÍA WESTON

IMPORTANTES RÈGLES DE SÉCURITÉ

DESCRIPTION DE LA PIÈCE

INSTRUCTIONS DE DÉBALLAGE

INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE

INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE

INSTRUCTIONS POUR COUPER LA PÂTELE MONTAGE D'UN HACHOIR

INSTRUCTIONS POUR HACHER

INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE D'UN REMPLISSEUR STANDARD

REMPLISSEUR HAUTE VITESSE INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE

INSTRUCTIONS DE BOURRAGE

INSTRUCTIONS RELATIVES AU DISJONCTEUR

SÉCURITÉ ALIMENTAIRE

INFORMATIONS SUR LES SAUCISSES

INFORMATION SUR LA GARANTIE

35

36

32

34

29

30-31

27

28

25

26

24

24

21

22-23

17

18

15

16

12

13-14

10

11

9

8

5

4

5

6-7

47

48-49

50

52

53

55

45

46

43

44

42

42

39

40-41

WARNING!

NEVER operate Grinder without the Tray secured in place.

To avoid serious or fatal injury,

NEVER reach into any

Grinder inlet.

ALWAYS use the Stomper to push meat into the Grinder

Head.

Read & fully understand all instructions

& warnings prior to use.

3

4

GENERAL SAFETY RULES

READ AND FULLY UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS

PRIOR TO USING THIS UNIT. YOUR SAFETY IS MOST IMPORTANT!

FAILURE TO COMPLY WITH PROCEDURES AND SAFE GUARDS MAY

RESULT IN SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE. REMEMBER:

YOUR PERSONAL SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY!

1. DO NOT

Safety Guard

use the Grinder without the Tray/ 11. Avoid contact with moving parts. Wait until all moving parts have stopped before you remove any part of the

Grinder .

2. ALWAYS DISCONNECT Grinder from power source before servicing, changing accessories or cleaning the unit.

. TIE BACK loose hair and clothing, and roll up long sleeves before operating the Grinder. REMOVE ties, rings, watches, bracelets, or other jewelry before operating the

Grinder . 3. Plug the Grinder into a standard 120 Volt, 60 appliance corresponds to the local voltage before you connect the appliance.

4. DO NOT USE the Grinder if the Power Cord,

Plug or any other parts are damaged. If the Power

Cord or the

CORD.

Grinder is damaged, call Customer

Be sure to not allow the Power Cord

13. Be sure the Grinder is on a stable work surface. Be sure all the Grinder Feet are stable.

14. DO NOT attempt to grind bones, nuts or other hard items. DO NOT let cord come in contact with a hot surface.

DO NOT use on an oven or stove. Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local voltage before you connect the appliance.

are operating properly, and perform the intended functions. Check for alignment of moving parts or any other conditions that may affect the operation.

15. DO NOT run Grinder without meat in the Head .

Severe damage to the Head and Auger may occur.

5. NEVER use any accessories or parts from other manufacturers. Doing so will VOID YOUR

WARRANTY and may cause fire, electrical shock or injury.

16. WEAR EYE PROTECTION.

Wear safety glasses.

Everyday eye glasses are not safety glasses. Safety approved safety glasses have Z87 printed or stamped on

6. TO PROTECT AGAINST RISK OF

ELECTRICAL SHOCK: DO NOT SUBMERGE THE them.

17. DO NOT use outdoors.

MAIN GRINDER BODY INTO WATER OR LIQUID.

BE SURE THE GRINDER IS DISCONNECTED

FROM THE POWER SOURCE BEFORE

CLEANING. Wash all parts by hand and thoroughly dry. Thoroughly clean all parts that will come in contact with food before using the appliance.

NEVER rinse appliance Grinder Motor under tap,

18. DO NOT use the Grinder while under the influence of

19. DO NOT let the Power Cord hang over edge of work

Unit .

20. DO NOT

Grinder

attempt to operate the

itself is cold. The at least 45 o F (7 o C) before beginning.

if the temperature should be

7. Reduce risk of unintentional starting. Make sure the Power Switch is in the “OFF” position before attaching to the power source.

21. The become HOT during operation. This is normal. use.

and the Motor Cover may

DO NOT

8. KEEP FINGERS CLEAR of the Auger and

Cutting Blades AT ALL TIMES . NEVER REACH

INTO THE GRINDER , doing so may cause serious

NEVER FEED FOOD BY HAND.

22. WARNING: Busted, splintered bones can get into the digestive tract of a pet and cause severe damage, even death by puncturing the walls of the intestines or even stomach

9. the

10.

NEVER use fingers to scrape food away from

Grinding Plate while the Grinder

SEVERE INJURY MAY RESULT.

is in operation.

NEVER OPERATE THE GRINDER

UNATTENDED. Be safe, DISCONNECT the

Grinder from power source before leaving the work area. Close supervision is necessary when any appliance is used near children. This appliance is

NOT to be used by children.

23. Weston Pro Series Electric Meat Grinders (#22 and

#32) are capable of grinding smaller, softer animal bones such as rabbit, whole chickens* or chicken quarters, and other birds, due to both the power and all metal construction

24. Avoid grinding large, dense animal bones as they are very difficult to process (i.e., bones one would find in largegame, pigs, or cows).

SAVE THESE INSTRUCTIONS

UNPACKING INSTRUCTIONS

. Remove all parts from packaging material and check to be sure there are no missing parts.

. Retain packaging material for storage of the Grinder and Grinder parts when not in use.

GROUNDING INSTRUCTIONS

GROUNDING

This appliance must be grounded while in use to protect the operator from electrical shock.

The appliance is equipped with a 3-conductor cord and a 3-prong grounding type plug to fit the proper grounding-type receptacle. The appliance has a plug that looks like Figure

A. An adapter, Figure B, should be used for connecting Figure A plugs to two-prong receptacles. The grounding tab which extends from the adapter must be connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet box as shown in Figure C using a metal screw.

Grounding

Prong

Circuit

Grounding

Conductor

EXTENSION CORDS

Use only 3-wire extension cords which have

3-prong grounding-type plugs and a 3-pole cord connector that accepts the plug from the appliance. Use only extension cords having an electrical rating not less than the rating of the appliance. Do not use damaged extension cords. Examine extension cord before using and replace if damaged. Do not abuse extension cord and do not yank on any cord to disconnect.

Keep cord away from heat and sharp edges.

Metal

Grounding

Screw

Cover of

Grounded

Outlet Box

Grounding

Means

AA2220

FIGURE A

FIG RE B

FIGURE C

5

6

COMPONENT LIST

DIAGRAM

#

1

PART

DESCRIPTION

FRONT RING NUT

#5

09-0501-W

#8

09-0801-W

#12

09-1201-W

#22

09-2201-W

#32

09-3201-W

08-0542 08-0842 08-1242 08-2242 08-3242

#42

09-4201-W

08-4242

5

4

3

2 4.5 MM GRINDER PLATE 29-0504 29-0804 29-1204 29-2204 29-3204

GRINDING KNIFE

AUGER PIN

AUGER

29-0550

08-0549

29-0850

08-0849

29-1250

08-1249

29-2250

08-2246

29-3250

08-3246

29-4204

29-4250

08-4249

08-0502-U 08-0802-U 08-1202 08-2202-N 08-3202-N 08-4202

12

13

7

6

8

9 HEAD LOCKING KNOB 08-2005 08-2005 08-2005 08-2005 08-2005

10 STAINLESS STEEL TRAY 08-0524 08-0824 08-1224 08-2224 08-3224

11

AUGER BEARING 08-0547 08-0847 08-0847 08-2053 08-2053 08-2053

STAINLESS STEEL HEAD 08-0509-W 08-0809-W 08-1209-W 08-2209-W 08-3209-W 08-4209-W

RUBBER FEET WITH

NUTS (4)

08-2007

09-0577

08-2007

09-0877

08-2007

09-0877

08-2007

09-2277

08-2007

09-2277

08-2007

AUGER GRABBING

STOMPER

08-2005

08-4224

08-4277

7 MM GRINDER PLATE 29-0507 29-0807 29-1207 29-2207 29-3207 29-4207

STUFFER ASSEMBLY 08-2501-W 08-2501-W 08-2501-W 08-2501-W 08-2501-W 08-2501-W

STUFFER ASSEMBLY

STUFFING STAR

10 MM SNACK STICK STUFFING FUNNEL

FLANGE

20 MM FUNNEL

30 MM FUNNEL

40 MM FUNNEL

HIGH SPEED AUGER

If any components of this unit are broken, the unit does not operate properly or you need a replacement instruction manual, visit us on the web at

WestonProducts.com

Or call Weston Brands LLC Toll Free at

1-800-814-4895

Monday thru Friday 8:00am-5:00pm ET. Outside the U.S. call 001-216-901-6801

STUFFER ASSEMBLY

HIGH SPEED STUFFING

AUGER ASSEMBLY

WARNING!

Before cleaning, assembling or disassembling the Grinder, make sure the Grinder Motor is OFF and the PLUG IS

REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!

7

CLEANING INSTRUCTIONS

WARNING!

Before cleaning, assembling or disassembling the

Grinder, make sure the Grinder Motor is OFF and the PLUG IS REMOVED

FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!

1. Remove the Head Assembly from the Grinder Motor.

2. Disassemble the Head Assembly.

3. Wash all parts that have come in contact with meat in hot soapy water. BE

SURE TO CLEAN IMMEDIATELY AFTER USE. DO NOT IMMERSE THE

MOTOR IN WATER OR OTHER LIQUIDS!

4. Rinse the Grinder parts with clean hot water, then dry them IMMEDIATELY.

5. Fully lubricate the Head, Plates and the Knife with a food grade silicone spray before and after each use.

6. Clean the Motor Cover and Gear Housing with a damp towel and wipe dry. DO

NOT IMMERSE THE MOTOR IN WATER OR OTHER LIQUIDS!

IMPORTANT: Any metal parts should be coated with a food safe silicone spray to prevent rusting. If not properly protected, these parts can begin to rust very quickly. DO NOT use rusted parts. Ordering information can be found on the last page of this instruction manual.

7. Make sure the grinder and all components are completely dry before assembling or storing.

8

WARNING!

NEVER operate Grinder without the

Tray secured in place.

To avoid serious or fatal injury, NEVER reach into any Grinder inlet.

ALWAYS use the Stomper to push meat into the Grinder Head.

Read & fully understand all instructions

& warnings prior to use.

CLEANING INSTRUCTIONS GRINDER ASSEMBLY INSTRUCTIONS

WARNING!

Before cleaning, assembling or disassembling the

Grinder, make sure the Grinder Motor is OFF and the PLUG IS REMOVED

FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!

1. Insert the Head into the Gear Housing with the Feed

Chute facing straight up. You will need to line up the slot in the Head with the Pin inside the Gear Housing.

Be sure the Head is seated fully into the Gear Housing

(Figure 1).

2. Tighten the Head Locking Knob to lock the Head into place.

Head

3. Insert the Auger, with the Auger Bearing attached, into the Head (Figure 2). Align the

Auger Splines with the Drive Shaft of the Grinder.

NOTE: Periodically inspect the

Auger Bearing for wear. If the Auger Bearing has excessive wear, replace it to prevent head damage.

4. Place the Knife onto the square part of the Auger Pin (Figure 2). Be sure the blades of the Knife are facing outward.

Auger Bearing

Auger Splines

Auger

Auger Pin

Knife

Gear

Housing

Head

FIGURE 1

Head

Locking

Knob

FIGURE 2

5. Place one of the Grinder Plates onto the Auger Pin; align the notch in the Grinder Plate with the Pin in the

Grinder Head.

6. Install the Front Ring Nut. DO NOT

OVERTIGHTEN. Turn the Front Ring Nut until it makes contact with the Grinder Plate, then make 1/4 turn more to tighten into place.

Grinder Plate

Front Ring

Nut

NOTE!

Be sure the blades of the Knife are facing out.

7. Insert the neck of the Tray into the Feed Chute

( FIGURE 3).

8. NEVER operate Grinder without the Tray secured in place ( FIGURE 3 ).

REFER TO “GRINDING INSTRUCTIONS”

FIGURE 3

Tray

WARNING!

See Safety

Guard

Instructions

Prior

Operation!

Feed

Chute

Head

9

10

GRINDING INSTRUCTIONS

WARNING!

Before cleaning, assembling or disassembling the

Grinder, make sure the Grinder Motor is OFF and the PLUG IS REMOVED

FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!

1. Follow the “Grinder Assembly

Instructions” to fully assemble the

Grinder including the Tray.

NOTE: It is best to grind the meat using the coarse, 7 mm Grinding Plate first.

If a finer grind of meat is desired, run the coarse ground meat through the

Grinder a second time using the fine,

4.5 mm Grinding Plate.

2. Trim the meat of all cords, tendons, bones, shot, etc.

WARNING!

Tray secured in place.

To avoid serious or fatal injury, NEVER reach into any Grinder inlet.

ALWAYS use the Stomper to push meat into the Grinder Head.

Read & fully understand all instructions

& warnings prior to use.

3. For best results, be sure that all meat has been chilled to between 32-

34 o F (0-1 o C) before grinding. DO NOT

ALLOW MEAT TO SIT OUT AT ROOM

TEMPERATURE LONGER THAN

ABSOLUTELY NEEDED. Closely follow the “Food Safety” instructions as outlined by the USDA.

Tray Guar d

4. Cut meat into sizes small enough to fit into the Feed Chute. Approximately

1” (2.5 cm) cubes.

5. Place cubed meat to be ground into the Tray. Do not overfill the Tray, place just enough meat to leave the Feed

Chute area open.

Feed

Chute

Grinder

Head

6. Place a dish or bowl to collect the ground meat at the end of the Grinder

Head (Figure 4).

Stomper

FIGURE 4

7. Make sure the Grinder is in the

“OFF” position. Attach the Grinder to the power supply.

8. Switch the Grinder to the forward

“FWD” position. Carefully start feeding cubes of meat into the Feed Chute.

ONLY USE THE STOMPER TO

PUSH MEAT INTO THE HEAD, DO

NOT USE YOUR FINGERS OR ANY

OTHER OBJECT.

CAUTION!

It is important to follow the

“Food Safety” guidelines outlined in this manual. For the most up to date instruction visit the USDA website.

Motor

Cover

Bowl for ground meat

Gear

Housing

HO T

DO NO T T OUCH!

The Gear Housing and the Motor Cover normal. DO NOT touch these parts during operation or until they cool after use.

STANDARD STUFFER ASSEMBLY INSTRUCTIONS

WARNING!

Before cleaning, assembling or disassembling the

Grinder, make sure the Grinder Motor is OFF and the PLUG IS REMOVED

FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!

FIGURE 5

1. Insert the Head into the Gear

Housing with the feed chute of the

Head facing straight up. You will need to line up the slot in the Head with the

Pin inside the Gear Housing. Be sure the Head is seated fully into the Gear

Housing. (FIGURE 5)

2. Tighten the Head Locking Knob to lock the Head into place.

3. Insert the Auger, with the Auger

Bearing attached, into the Head

(FIGURE 6) . Align the Auger Splines with the Drive Shaft of the Grinder.

NOTE: Periodically inspect the

Auger Bearing for wear. If the Auger

Bearing has excessive wear, replace it to prevent head damage.

4. Slide the Stuffing Star over the round portion of the Auger Pin.

5. Slide one of the Stuffing

Funnels through the Flange and place it through the Front Ring

Nut.

6. Install the Front Ring Nut, DO NOT

OVERTIGHTEN. Turn the Front Ring

Nut until it makes contact with the

Flange, then make 1/4 turn more to tighten into place.

7. Insert the neck of the Tray into the

Feed Chute (FIGURE 7) .

8. NEVER operate Grinder without the Tray secured in place (FIGURE 7).

REFER TO “STUFFING

INSTRUCTIONS”

Flange

Front Ring

Nut

Slot in Head

Gear Housing

Tray

Neck

Chute

Head

Feed

FIGURE 7

WARNING!

See Safety

Guard

Instructions

Prior

Operation!

Feed

Chute

Head

Head Locking

Knob

FIGURE 6

Auger Bearing Head

Auger Splines

Auger

Auger Pin

11

12

HIGH-SPEED STUFFER ASSEMBLY INSTRUCTIONS

WARNING!

Before cleaning, assembling or disassembling the

Grinder, make sure the Grinder Motor is OFF and the PLUG IS REMOVED

FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!

NOTE: The High Speed Stuffing System is designed for use with the 10 mm Funnel

ONLY. DO NOT attempt to use the High-

Speed Plastic Auger with any other Funnels.

SERIOUS DAMAGE to the Grinder Head and other components may occur. Follow the “Standard Stuffer Assembly Instructions” located in this manual, when using the 20,

30, or 40 mm Funnels.

Feed

Chute

Head

Slot in Head

FIGURE 8

1. Insert the Head into the Gear

Housing with the feed chute of the

Head facing straight up. You will need to line up the slot in the Head with the

Pin inside the Gear Housing. Be sure the Head is seated fully into the Gear

Housing (FIGURE 8).

2. Tighten the Head Locking Knob to lock the Head into place.

3. Insert the Auger, with the Auger

Bearing attached, into the Head

(FIGURE 9).

Align the Auger Splines with the Drive Shaft of the Grinder.

NOTE: Periodically inspect the

Auger Bearing for wear. If the Auger

Bearing has excessive wear, replace it to prevent head damage.

4. Slide the High Speed

Plastic Auger onto the Auger

Pin making sure the square part of the Plastic Auger fully seats on to the square portion of the Auger Pin.

Auger Bearing

Auger Splines

Auger

Auger Pin

Flange

Front Ring

Nut

Gear Housing

Head Locking

Knob

Gear

Housing

Head

FIGURE 9

FIGURE 10

5. Slide the 10 mm Stuffing Funnel through the through the Flange and place it through the Front Ring Nut.

6. Install the Front Ring Nut, DO NOT

OVERTIGHTEN. Turn the Front Ring

Nut until it makes contact with the

Flange, then make 1/4 turn more to tighten into place.

Tray

Neck

Chute

Head

Feed

7. Insert the neck of the Tray into the

Feed Chute (FIGURE 10).

8. NEVER operate Grinder without the

Tray secured in place (FIGURE 10).

REFER TO “STUFFING

INSTRUCTIONS”

HIGH-SPEED STUFFER ASSEMBLY INSTRUCTIONS STUFFING INSTRUCTIONS

WARNING!

Before cleaning, assembling or disassembling the

Grinder, make sure the Grinder Motor is OFF and the PLUG IS REMOVED

FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!

1. After grinding the meat following the

“Grinding Instructions”, mix the ground meat with the sausage seasonings.

2. Follow the “Stuffer Assembly

Instructions” or the “High-Speed Stuffer

Assembly Instructions” to fully assemble the Grinder as a Stuffer including the

Tray.

NOTE: While one person can stuff sausage with this Grinder, it is recommended that two people perform this operation. For best results when using the High-Speed Stainless

Steel 10 mm Stuffing Funnel do not grind the meat through the 4.5 mm

Grinding Plate.

WARNING!

Tray secured in place.

To avoid serious or fatal injury, NEVER reach into any Grinder inlet.

ALWAYS use the Stomper to push meat into the Grinder Head.

Read & fully understand all instructions

& warnings prior to use.

Tray

Stomper

FIGURE 11

3. Place seasoned ground meat into the

Tray. Do not overfill the Tray, place just enough meat to leave the Feed Chute area open.

4. Slide a sausage casing over the

Stuffing Funnel. See the “Sausage

Information / Casing” section of this manual for more information.

Feed Chute

Motor

Cover

5. Slide 4”-6” (10-15 cm) of casing from the end of

Gear

Housing the Stuffing Funnel and tie a knot in the end of the casing. If you are using large diameter fibrous casing, hold the closed end of the casing tightly against the end of the

Stuffing Funnel (FIGURE 11).

6. Make sure the Grinder is in the “OFF” position. Attach the Grinder to the power supply.

7. Switch the Grinder to the forward “FWD” position. Carefully start feeding ground meat into the Feed Chute. ONLY USE THE STOMPER TO PUSH

MEAT INTO THE HEAD, DO NOT USE YOUR FINGERS OR ANY OTHER

OBJECT.

CAUTION!

It is important to follow the

“Food Safety” guidelines outlined in this manual. For the most up to date instruction visit the USDA website.

13

14

8. Hold the casing in place with one hand while feeding the sausage mixture through the Grinder. As the meat fills the casing, gently lay it on a clean, dry surface. NOTE: When using natural casings, use a wet surface.

9. Do not fill the last 3”-4” (7.5-10 cm) of casing. After the entire length of casing has been stuffed, twist the open end to close, then tie off the ends of the casing tightly to close. Twist into links.

10. Whenever stuffing sausage, fill the casing slowly to avoid air pockets. If air pockets do appear in the sausage use a pin to prick the bubbles. The small holes will seal naturally.

CIRCUIT BREAKER INSTRUCTIONS

This Grinder is equipped with a Circuit

Breaker as a safety precaution. If the Grinder stops running follow these steps to remedy:

FIGURE 13

1. Turn the Grinder to the “Off” position.

2. Check the Grinder to see if there is a jam in the Grinder Head. If there is, the jam needs to be cleared of the obstruction as outlined in

“Grinding Tips”.

2. Press the Circuit Breaker Reset Button

(FIGURE 13).

3. Turn the Grinder back on and resume grinding.

Circuit Breaker

Reset Button

4. If the Grinder still does not turn on, check that the electrical wall outlet is properly working. Plug in another appliance to see if that appliance works from the wall outlet. Check that the household circuit breaker has not been tripped. If none of the above steps remedy the situation, or if the Circuit Breaker repeatedly shuts off the Grinder contact a customer service for further assistance.

WARNING! DO NOT continue to use the Grinder if the Circuit Breaker trips repeatedly. Continued use may cause permanent damage to the Grinder and will void the warranty.

PLEASE NOTE: This Grinder transmission. This causes the features an all hardened steel gear

Grinder to operate at a higher volume and temperature than other

Grinder’s performance.

Grinders . This is normal and will not affect the

GRINDING TIPS

. DO NOT over-tighten the Front Ring Nut. It should be firmly tight.

. Make sure the Grinding Knife blades lay flat on the Grinder Plate.

. DO NOT operate the Grinder without meat in the Head. Running the

. ALWAYS lubricate the Head, Grinding Plate and Grinding Knife with a food-

. If the Grinder Plate becomes jammed/clogged during operation, follow these

. Turn the Grinder “OFF” and disconnect the Power Cord from the electrical outlet.

. Remove the Front Ring Nut and Grinding Plate.

. Thoroughly clean the Grinding Plate. Make sure all of the holes are clear.

. Re-install the Grinding Plate and Front Ring Nut.

. Re-connect the Grinder to the electrical outlet.

Continue with grinding.

. Repeat as necessary.

15

16

FOOD SAFETY

There are basic rules to follow when handling food.

They are COOK, SEPARATE, CLEAN, and CHILL.

COOK

It’s crucial to cook food to a safe internal temperature to destroy bacteria that is present.

The safety of hamburgers and other foods made with ground meat has been receiving a lot of attention lately, and with good reason. When meat is ground, the bacteria present on the surface is mixed throughout the ground mixture. If this ground meat is not cooked to at least

160 o F to 165 o F (71 o will get sick.

C to 74 o C), bacteria will not be destroyed and there’s a good chance you

Solid pieces of meat like steaks and chops don’t have dangerous bacteria like E. coli on the inside, so they can be served more rare. Still, any beef cut should be cooked to an internal temperature of at least 145

(75 o o F (63 o C) (medium rare). The safe temperature for poultry is 165

C) and solid cuts of pork should be cooked to 145 o F (63 o C). o F

SEPARATE

Foods that will be eaten uncooked and foods that will be cooked before eating MUST

ALWAYS be separated. Cross-contamination occurs when raw meats or eggs come in contact with foods that will be eaten uncooked. This is a major source of food poisoning.

Always double-wrap raw meats and place them on the lowest shelf in the refrigerator so there is no way juices can drip onto fresh produce. Then use the raw meats within 1-2 days of purchase, or freeze for longer storage. Defrost frozen meats in the refrigerator, not on the counter.

When grilling or cooking raw meats or fish, make sure to place the cooked meat on a clean platter. Don’t use the same platter you used to carry the food out to the grill. Wash the utensils used in grilling after the food is turned for the last time on the grill, as well as spatulas and spoons used for stir-frying or turning meat as it cooks.

Make sure to wash your hands after handling raw meats or raw eggs. Washing hands with soap and water, or using a pre-moistened antibacterial towelette is absolutely necessary after you have touched raw meat or raw eggs. Not washing hands and surfaces while cooking is a major cause of cross-contamination.

CLEAN

Wash your hands and work surfaces frequently when you are cooking. Washing with soap and warm water for at least 15 seconds, then dry with a paper towel.

CHILL

Chilling food is very important. The danger zone where bacteria multiply is between 40

140 be 0 o o

F (4 o C and 6 o

F (-17 o

C). Your refrigerator should be set to 40 F (4 o F and

C) or below; your freezer should

C) or below. Simple rule: serve hot foods hot, cold foods cold. Use chafing dishes or hot plates to keep food hot while serving. Use ice water baths to keep cold foods cold. Never let any food sit at room temperature for more than 2 hours - 1 hour if the ambient temperature is 90 o F (32 o C) or above. When packing for a picnic, make sure the foods are already chilled when they go into the insulated hamper. The hamper won’t chill food - it just keeps food cold when properly packed with ice. Hot cooked foods should be placed in shallow containers and immediately refrigerated so they cool rapidly. Make sure to cover foods after they are cool.

NOTE: Special considerations must be made when using venison or other wild game, since it can become heavily contaminated during field dressing. Venison is often held at temperatures that could potentially allow bacteria to grow, such as when it is being transported. Refer to the USDA Meat and Poultry Department for further questions or information on meat and food safety.

SAUSAGE INFORMATION

MEAT SELECTION FOR SAUSAGE MAKING

Sausage making has evolved over many years and generations, and as a result there are countless types of sausage you can make using the basic ingredients of meat, fat and a few carefully blended spices. Following are a few simple guidelines that will help you make the best tasting sausage possible.

Any type of meat can be used for making sausage: pork, beef, bison, moose and caribou, even antelope make great sausage. It is important when preparing venison or other red game meats to trim all the fat from the meat, as red game tallow will turn rancid in as few as five days. Replace the fat with either pork or beef fat, depending on the type of product you are making, at a ratio of 1 pound (0.5 kg) of fat for every 4 pounds (1.8 kg) of game meat.

The fat content of your sausage will affect the taste, texture, cooking characteristics and shelf life of your product. Most commercially made sausage has a fat content of about 20%. Using less than 12% fat will result in a very dry tasting sausage, while using more than 20% may result in a sticky flavorless sausage that will be difficult to cook.

CURING

It is important to properly cure meats to preserve meat and poultry, and to destroy undesirable microorganisms on the meat surfaces that cause spoilage and foodbourne illnesses. There are many steps that help in this process, including smoking, cooking, drying, chilling and the addition of cure ingredients. The oldest means of accomplishing this is by introducing salt into the meat. The resistance of bacteria to salt varies widely among different types of bacteria. The growth of some bacteria is inhibited by salt concentrations as low as 3%, e.g., Salmonella, whereas other types are able to survive in much higher salt concentrations, e.g., Staphylococcus. Fortunately, the growth of many undesirable organisms normally found in cured meat and poultry products is inhibited at low concentrations of salt.

Modern curing is based on Nitrates and is very scientific. Purchase Weston Pink Curing Salt

(02-0000-W) and follow the included instructions to ensure that you are properly curing your homemade sausage.

CASING

Weston offers a complete variety of casings. The right choice depends on personal preference as well as the type of sausage you wish to make. For most sausages, your choices are natural or collagen.

Don’t let the names fool you; collagen casings are not a synthetic. They are made from beef skin and other tissues. Collagen casings are uniform in size and texture and require almost no preparation.

“Natural” casings are the intestines of lamb, sheep, hogs or beef. They are less uniform in size and require preparation. There are also fibrous non-edible casings that are most commonly used for summer sausage and ring bologna

TYPES OF SAUSAGE

Most sausages fall into one of four categories: Fresh, Smoked, Cooked or Dried. All sausages, except dried, require refrigerated storage. There is also a sub-category of uncooked smoked sausages.

Among the fresh and uncooked smoked sausages, you will find such flavors as kielbasa or Polish sausage, Italian sausage, breakfast sausage and many others. Both fresh and uncooked smoked sausages require cooking before eating and also require refrigerated storage.

Smoked and cooked sausages include salami, bologna, the ever-popular hot dogs and many others.

Proper smoking requires a smokehouse or smoker. Weston offers Outdoor Propane Smokers in a variety of sizes (41-0701-W, 41-0301-W, or 41-0401-W). Most smoked sausages are warmed before serving. Many people think that a smoked sausage will last much longer without spoilage, but this is not true. Smoked sausages should be treated the same as fresh sausage in terms of storage.

Dried sausages require the longest processing time, as they are air dried over a long period of time.

Dry cured sausages include salami, chorizo, pepperoni, among others. The conditions under which the meat is dried are very exacting; temperature, time and humidity must all be carefully monitored for a safe and delicious product.

STORAGE

For the best flavors, we recommend vacuum sealing your fresh sausages, then storing them in the refrigerator (short term) or freezer (long term). Weston manufactures a variety of vacuum sealers. Ask the retailer from which you purchased this unit for their selection. Store dry cured products in paper or other breathable wrapping, unrefrigerated.

17

FIVE-YEAR LIMITED WESTON WARRANTY

This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada, which have been properly registered within 30 days of the date of original purchase. This is the only express warranty for this product and is in lieu of any other warranty or condition. This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original purchase. During this period, your exclusive remedy is repair or replacement of this product or any component found to be defective, at our option.

To register your product: complete the online form at www.WestonProducts.com/Warranty.

This warranty does not cover unregistered products, unauthorized repairs or service to products, products sold “as-is” by retailers, glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or gift recipient and is not transferrable. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the product is subjected to any voltage and waveform other than as specified on the rating label (e.g.,

120V ~ 60 Hz).

We exclude all claims for special, incidental and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such warranty or condition is limited to the duration of this written warranty.

This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.

Before returning the product for any repair or service: it must be clean and free from any food particles or other debris; otherwise, we will return it or impose a

$50 cleaning surcharge, at our option.

To make a warranty claim: go to www.WestonProducts.com/Contact; or call

1.800.814.4895 in the U.S. and 001.216.801.6801 outside the U.S., Monday –

Friday, 8 am – 5 pm Eastern. You are responsible for all costs associated with shipping us the product freight prepaid. If the product qualifies for a warranty repair or replacement, we will bear the cost of returning it to you. We are not responsible for shipping damage.

For non-warranty work: call 1.800.814.4895 in the U.S. and 001.216.801.6801 outside the U.S., Monday – Friday, 8 am – 5 pm Eastern, to obtain a Return

Merchandise Authorization Number (RMA Number). We will refuse all returns without an RMA Number. We charge US$35/hour for all diagnostic, service, repair and processing work. We will not start any service or repair work without prior authorization. You are responsible for all costs associated with shipping us the product freight prepaid and our returning it to you.

MOLINO ELÉCTRICO

09-0501-W (#5 MOLINO ELÉCTRICO)

09-0801-W (#8 MOLINO ELÉCTRICO)

09-1201-W (#12 MOLINO ELÉCTRICO)

09-2201-W (#22 MOLINO ELÉCTRICO)

09-3201-W (#32 MOLINO ELÉCTRICO)

09-4201-W (#42 MOLINO ELÉCTRICO)

DEBIDO A CONSTANTES MEJORAS EN LA FÁBRICA, EL PRODUCTO QUE SE MUESTRA PUEDE

SER LIGERAMENTE DIFERENTE DEL PRODUCTO EN ESTA CAJA. 021116

¡ADVERTENCIA!

NUNCA opere el molino sin la bandeja fija en su lugar.

Para evitar lesiones serias o fatales,

NUNCA ingrese a ninguna entrada en el molino.

Utilice SIEMPRE el pisón para empujar los alimentos dentro del cabezal del molino.

Lea y entienda por completo todas las instrucciones y advertencias antes de usarlo.

REGLAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD

LEA Y ENTIENDA COMPLETAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y

ADVERTENCIAS ANTES DE UTILIZAR ESTA UNIDAD. ¡SU SEGURIDAD

ES LO MÁS IMPORTANTE! NO SEGUIR LOS PROCEDIMIENTOS

Y PRECAUCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES Y

DAÑOS MATERIALES. RECUERDE: ¡SU SEGURIDAD PERSONAL ES

RESPONSABILIDAD DE USTED!

1.

2.

NO use el seguridad molino sin la bandeja/guarda de

SIEMPRE DESCONECTE el molino de la cambiarle accesorios o limpiarla.

3. Conecte el molino en un tomacorriente indicado en el aparato corresponde al voltaje de su localidad antes de conectarlo.

4. NO USE el molino si el cable de estuvieran dañadas. Si el cable de corriente o el molino está dañado, llame al servicio al cliente. NO TRATE DE REEMPLAZAR EL de corriente se encuentre dentro de su área de trabajo. Revise que todas las partes estén funcionando debidamente y realicen las funciones deseadas. Revise la alineación de las partes móviles, o cualquier otra situación que afecte el funcionamiento.

5. NUNCA use ningún accesorio o partes de otros fabricantes. Hacerlo INVALIDA LA

GARANTÍA y puede causar incendios, choques eléctricos y lesiones.

6. PARA PROTEGERSE DE CHOQUES

ELÉCTRICOS: NO SUMERJA LA EL CUERPO

PRINCIPAL DEL MOLINO EN AGUA U OTRO

LÍQUIDO. ASEGÚRESE DE QUE EL MOLINO

ESTÉ DESCONECTADO DE LA FUENTE DE

CORRIENTE ANTES DE LIMPIARLO. Lave a mano todas las partes y séquelas bien. Limpie cuidadosamente todas las partes que entren en contacto con los alimentos antes de usar el electrodoméstico. NUNCA enjuague el motor del molino bajo la llave, utilice sólo un paño húmedo para limpiar la unidad del motor del molino .

7. Reduzca el riesgo de encendido involuntario.

Asegúrese de que el interruptor de corriente está en la posición “OFF” (apagado) antes de conectar al tomacorriente.

8. MANTENGA LOS DEDOS LEJOS del tornillo sinfín y de las navajas de corte EN

TODO MOMENTO . NUNCA META LAS MANOS

AL MOLINO , hacerlo puede causar lesiones graves. SIEMPRE UTILICE EL PISÓN DE

A MANO.

9. NUNCA utilice los dedos para raspar alimentos de la cuchilla mientras el molino está

LESIONES GRAVES.

10. NUNCA TENGA FUNCIONANDO EL

MOLINO SIN VIGILANCIA. Sea prudente, de la fuente de corriente antes de dejar el área de trabajo. Es necesaria la supervisión cercana cuando se use cualquier aparato cerca de niños. Este aparato

NO DEBE ser usado por niños.

11. Evite el contacto con partes en movimiento.

Espere hasta que todas las partes móviles se hayan detenido antes de remover cualquier parte del molino .

12. RECÓJASE el pelo suelto y la ropa y enróllese las mangas antes de manejar el molino. QUÍTESE la corbata, anillos, relojes, brazaletes y demás joyería antes de manejar el molino .

13. Revise que el molino esté en una superficie de trabajo estable. Revise que estén estables las patas del molino .

14. NO intente moler huesos, nueces u otros artículos duros. NO deje que el cable haga contacto con superficies calientes. NO lo use encima de un horno o estufa. Revise si el voltaje indicado en el aparato corresponde al voltaje de su localidad antes de conectarlo.

15. NO opere el molino sin carne en el cabezal .

Pueden ocurrir daños severos en el cabezal y en el tornillo sinfín .

16. USE PROTECCIÓN EN LOS OJOS.

Utilice gafas de seguridad. Los anteojos ópticos no son protección de seguridad. Las gafas de seguridad cumplen con los requerimientos de la norma

ANSI Z87.1. Nota: Las gafas de seguridad aprobadas tienen impresa o estampada la clave

Z87.

17. NO la use en exteriores.

18. NO use el molino mientras esté bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol.

19. NO DEJE que el cable de corriente cuelgue

20. NO intente operar el molino si el molino está frío. La temperatura del molino debe ser de al menos 45

21. El o F (7 o C) antes de comenzar.

gabinete de engranes y la tapa del motor pueden CALENTARSE durante la operación. Esto es normal. NO toque estas enfríen después del uso.

22. ¡ADVERTENCIA! Los huesos rotos y las mascotas y causar daños severos, incluso la muerte, debido a la perforación de los intestinos o incluso del estómago.

23. Los molinos eléctricos para carne de la Serie

Pro de Weston (#22 y #32) son capaces de moler huesos más pequeños y más suaves de animales tales como el conejo, pollos enteros* o cuartos de pollo y otras aves, debido a la potencia y a la construcción metálica de las unidades.

24. Evite moler huesos animales grandes y densos ya que son muy difíciles de procesar (por ejemplo, huesos como los que se encuentran en animales de caza, cerdos o reses).

¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!

21

22

DESCRIPTION DE LA PIÈCE

NÚMERO DE

DIAGRAMA

1

4

3

5

2

DESCRIPCIÓN DE LA

PIEZA

TUERCA DEL ANILLO

FRONTAL

PLACA DEL MOLINO DE

4.5 MM

#5

09-0501-W

29-0504

#8

09-0801-W

29-0804

#12

09-1201-W

29-1204

#22

09-2201-W

29-2204

#32

09-3201-W

08-0542 08-0842 08-1242 08-2242 08-3242

29-3204

NAVAJA DEL MOLINO 29-0550 29-0850 29-1250 29-2250 29-3250

PERNO DEL TORNILLO 08-0549 08-0849 08-1249 08-2246 08-3246

#42

09-4201-W

08-4242

29-4204

29-4250

08-4249

SINFÍN

TORNILLO SINFÍN 08-0502-U 08-0802-U 08-1202 08-2202-N 08-3202-N 08-4202

8

7

6 COJINETE DEL TORNILLO

SINFÍN

CABEZAL DE ACERO

INOXIDABLE

PATA DE CAUCHO CON

TUERCAS (4)

08-0547

08-0509-W 08-0809-W 08-1209-W 08-2209-W 08-3209-W 08-4209-W

08-2007

08-0847

08-2007

08-0847

08-2007

08-2053

08-2007

08-2053

08-2007

08-2053

08-2007

9 PERILLA DE BLOQUEO DEL

CABEZAL

10 BANDEJA DE ACERO

INOXIDABLE

08-2005

08-0524

08-2005

08-0824

08-2005

08-1224

08-2005

08-2224

08-2005

08-3224

08-2005

08-4224

11

12

PISÓN DE SEGURIDAD

PLACA DEL MOLINO DE

09-0577

29-0507

09-0877

29-0807

09-0877

29-1207

09-2277

29-2207

09-2277

29-3207

08-4277

29-4207

7 MM

13 MONTAJE EMBUTIDORA 08-2501-W 08-2501-W 08-2501-W 08-2501-W 08-2501-W 08-2501-W

MONTAJE EMBUTIDORA

ESTRELLA DE RELLENADO DE ACERO INOXIDABLE

ENBUDO DE 10 MM DE ACERO INOXIDABLE DE ALTA VELOCIDAD

BRIDA PARA EL EMBUDO DE RELLENADO

EMBUDO 20 MM

EMBUDO 30 MM

EMBUDO 40 MM

TORNILLO SINFÍN PLÁSTICO DE ALTA VELOCIDAD PATENTADO

Si cualquier componente de esta unidad está roto, si no funciona debidamente, o si necesita un instructivo de repuesto, visítenos en la Web en

WestonProducts.com

O llame a Weston Brands LLC larga distancia sin costo

1-800-814-4895

De lunes a viernes, de 8:00 am a 5:00 pm tiempo del ET. Fuera de Estados Unidos llame al 001-216-901-6801

MONTAJE EMBUTIDORA

ESTRELLA DE RELLENADO DE ACERO INOXIDABLE

ENBUDO DE 10 MM DE ACERO INOXIDABLE DE ALTA VELOCIDAD

BRIDA PARA EL EMBUDO DE RELLENADO

EMBUDO 20 MM

EMBUDO 30 MM

EMBUDO 40 MM

TORNILLO SINFÍN PLÁSTICO DE ALTA VELOCIDAD PATENTADO

MONTAJE EMBUTIDORA

ALTA VELOCIDAD RELLENO

AUGER ASAMBLEA

¡ADVERTENCIA!

¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino, cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA

ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA!

23

24

INSTRUCCIONES PARA EL DESEMPAQUE

. Retire todas las partes del material de empaque y verifique que no falte ninguna.

. Conserve el material de empaque para almacenar el molino y las partes del molino cuando no esté en uso.

INSTRUCCIONES PARA HACER TIERRA

ATERRIZADO

Este aparato debe estar aterrizado para proteger al operario de choques eléctricos. El aparato está equipado con un cable de 3 conductores y una clavija de tierra de tres patas que entra en un tomacorriente aterrizado apropiado. El aparato tiene una clavija que se ve como la figura A. Debe usarse un adaptador, figura

B, para conectar la clavija de la figura A en tomacorrientes de dos patas. La pestaña de tierra que sale del adaptador debe conectarse a una tierra permanente, por ejemplo, una caja de conexiones debidamente aterrizada, como la que se muestra en la figura C, usando un tornillo de metal.

manera.

NO modifique la clavija de ninguna

Pata de tierra

Conductor del circuito de tierra

CABLES DE EXTENSIÓN

Use solamente cables de extensión de 3 alambres que tengan clavijas de tierra de 3 patas y un conector de 3 polos que acepte la clavija del aparato. Use solamente cables de extensión que tengan una calibración eléctrica no menor que la calibración del aparato. NO USE cables de extensión dañados.

Examine el cable de extensión antes de usarlo y reemplácelo si está dañado. NO maltrate el cable de extensión y no lo jale para desconectarlo. Mantenga el cable alejado del calor y de bordes filosos. NO permita que el cable cuelgue por el borde del área de trabajo.

Tornillo metálico de tierra

Cubierta de la caja de conexiones de tierra

Medios de aterrizaje

AA2220

FIGURA A

FIGURA B

FIGURA C

INSTRUCCIONES PARA EL DESEMPAQUE INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA

¡ADVERTENCIA!

¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino, cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA

ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA!

1. Retire el cabezal del motor del molino.

2. Desarme el conjunto del cabezal.

3. Lave con agua jabonosa caliente todas las partes que entren en contacto con la carne. PROCURE LIMPIAR LAS PARTES INMEDIATAMENTE

DESPUÉS DE USARLAS. ¡NO SUMERJA EL MOTOR EN AGUA NI EN

NINGÚN OTRO LÍQUIDO!

4. Enjuague las partes del molino con agua caliente limpia y séquelas

INMEDIATAMENTE.

5. Lubrique completamente el cabezal, las placas y la navaja con un atomizador de silicona para uso con alimentos antes y después de cada uso.

6. Limpie la cubierta del motor y el gabinete de engranajes con una toalla húmeda y séquelos. ¡NO SUMERJA EL MOTOR EN AGUA NI EN NINGÚN

OTRO LÍQUIDO!

IMPORTANTE: Cualquier parte mecánica debe recubrirse con un atomizador de silicona para uso con alimentos para evitar la oxidación; si no se protegen de forma adecuada, estas partes comenzarán a oxidarse de forma muy rápida. No use partes oxidadas. Puede encontrarse información para pedidos en la última página de este manual de instrucciones.

7. Hacer agria el molino y todos los componentes son completamente seco llame antes de montar el oro almacenamiento.

NUNCA opere el molino sin la bandeja fija en su lugar.

Para evitar lesiones graves o fatales, nunca meta las manos en ninguna abertura del molino.

SIEMPRE utilice el pisón para empujar la carne en el cabezal del molino.

Lea y entienda completamente todas las instrucciones y advertencias antes de usarlo.

25

26

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE DEL MOLINO

¡ADVERTENCIA! ¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino, cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA

ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA!

(

1. Inserte el cabezal en el gabinete de engranajes con la tolva de alimentación hacia arriba.

Necesitará alinear la ranura en el cabezal con el pasador dentro del gabinete de engranajes.

Asegúrese de que el cabezal esté totalmente asentada dentro del gabinete de engranajes

FIGURA 1 ).

2. Apriete la perilla de bloqueo del cabezal para fijar el cabezal en su lugar.

Cabeza

3. Inserte el tornillo sinfín, con el cojinete del tornillo sinfín colocado, dentro del cabezal ( FIGURA 2 ). con el eje de transmisión del molino.

NOTA: Inspeccione de forma periódica el cojinete del tornillo sinfín en busca de desgaste. Si el cojinete del tornillo sinfín está desgastado de forma excesiva, reemplácelo inmediatamente o pueden presentarse daños en el cabezal.

Gabinete del engranaje del cabeza

4. Coloque el cuchillo en el extremo cuadrado del perno del tornillo sinfín ( FIGURA 2 ).

Asegúrese de que las navajas de la cuchilla miran hacia afuera.

5. Coloque una de las placas del molino sobre el pasador del tornillo sinfín; alinee la muesca en la placa del molino con el pasador en el cabezal del molino.

Cojinete del tornillo sinfín

Tiras del tornillo sinfín

Tornillo sinfín

Pasador del tornillo sinfín

Cuchillo

Cabezal

Perilla para trabar el cabezal

FIGURA 2

6. Instale la tuerca del anillo frontal,

NO APRIETE DEMASIADO. Gire la tuerca del anillo frontal hasta que haga contacto con la placa del molino, gire otro 1/4 de vuelta para apretarla en su lugar.

7. Inserte el cuello de la bandeja en la tolva de alimentación ( FIGURA 3) .

Placa del molino

Tuerca de aro frontal

NOTA: Asegúrese de que las navajas de la miran hacia afuera.

8. NUNCA opere el molino sin haber a segurado la bandeja en su lugar

(Figura 3).

Charola

FIGURA 3

REMÍTASE A LAS

“INSTRUCCIONES DE MOLIDO”

¡ADVERTENCIA!

¡Ver las instrucciones de la guarda de seguridad antes de la operación!

Tolva de alimentación

Cabeza

INSTRUCCIONES PARA MOLER

¡ADVERTENCIA! ¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino, cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA

ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA!

1. Siga las “Instrucciones de ensamble del molino” para ensamblar completamente el molino incluida la charola.

NOTA: Es mejor moler la carne utilizando primero la placa del molino gruesa de 7 mm. Si se desea un molido más fino de la carne, pase la carne molida gruesa a través del molino una segunda vez utilizando la placa de molino fino de 4.5 mm.

NUNCA opere el molino sin la bandeja fija en su lugar.

Para evitar lesiones graves o fatales, nunca meta las manos en ninguna abertura del molino.

SIEMPRE utilice el pisón para empujar la carne en el cabezal del molino.

Lea y entienda completamente todas las instrucciones y advertencias antes de usarlo.

2. Recorte de todos los cordones, tendones, huesos, etc. de la carne.

3. Para mejores resultados, asegúrese de que toda la carne se haya enfriado a una temperatura de 32-34 o F (0-1 o C) antes de molerla. No permita que la carne esté a temperatura ambiente por más tiempo del que sea absolutamente necesario. Siga cuidadosamente las instrucciones de “Seguridad alimenticia” impartidas por la USDA.

Charola

Tolva de alimentación

4. Corte la carne en pedazos lo suficientemente pequeños como para que quepan en la tolva de alimentación. Cubos de aproximadamente 1” (2.5 cm).

Cabezal del molino

5. Coloque los cubos de carne que se van a moler en la charola.

No llene demasiado la charola, coloque solo suficiente carne para dejar abierta el área de la tolva de alimentación.

6. Coloque un plato o un cuenco para recolectar la carne molida en el extremo del cabezal del molino

(FIGURA 4).

Pisón

FIGURA 4

Cuenco para la carne molida

Cubierta del motor

Gabinete de engranajes

ADVERTENCIA Es importante seguir los lineamientos de "Seguridad en alimentos" establecidos en este manual.

Visite el sitio Web de USDA para ver las instrucciones actualizadas.

El gabinete de engranes y la tapa del motor pueden CALENTARSE durante la operación.

Esto es normal. NO toque estas partes durante la operación, o hasta que se enfríen después del uso.

27

28

RELLENADOR ESTÁNDAR INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO

¡ADVERTENCIA! ¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino, cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA

ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA!

1. Inserte el cabezal en el gabinete de engranajes con la tolva de alimentación del cabezal hacia arriba. Necesitará alinear la ranura en el cabezal con el pasador dentro del gabinete de engranajes.

Asegúrese de que el cabezal esté totalmente asentada dentro del gabinete de engranajes ( FIGURA

5) .

Tolva de alimentación

Cabezal

Ranura en el cabezal

2. Apriete la perilla de bloqueo del cabezal para fijar el cabezal en su lugar.

Engranaje del cabezal Perilla para trabar el cabezal

FIGURA 5

3. Inserte el tornillo sinfín, con el cojinete del tornillo sinfín colocado, dentro del cabezal

(FIGURA 6) . Alinee las tiras del tornillo sinfín con el eje de transmisión del molino.

NOTA: Inspeccione de forma periódica el cojinete del tornillo sinfín en busca de desgaste. Si el cojinete del tornillo sinfín está desgastado de forma excesiva, reemplácelo inmediatamente o pueden presentarse daños en el cabezal.

Pasador del tornillo sin fin

Taladro

Estrella para rellenar

Cojinete del tornillo sinfín

Tiras del tornillo sinfín

Embudo para rellenar

4. Coloque la estrella de rellenado en el extremo redondo del perno del taladro.

Brida

Tuerca de aro frontal

5. Deslice uno de los embudos de rellenado a través de la brida y para hacerlo a través de la tuerca de anillo frontal.

Charola

6. Instale la tuerca del anillo frontal, NO

APRIETE DEMASIADO. Gire la tuerca del anillo frontal hasta que haga contacto con la brida, gire otro 1/4 de vuelta para apretarla en su lugar.

Cuello

Tolva de alimentación

Cabezal

Cabezal

FIGURA 6

FIGURA 7

7. Inserte el cuello de la bandeja en la tolva de alimentación (Figura 7).

8. NUNCA opere el molino sin haber asegurado la bandeja en su lugar (Figura

7).

REMÍTASE A LAS “INSTRUCCIONES E

RELLENADO”

RELLENADOR ESTÁNDAR INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO ALTA VELOCIDAD DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE EMBUTIDORA

WARNING!

Before cleaning, assembling or disassembling the

Grinder, make sure the Grinder Motor is OFF and the PLUG IS REMOVED

FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!

NOTA: El sistema de rellenado de alta velocidad está diseñado para utilizarlo

ÚNICAMENTE con el embudo de

10 mm. NO trate de utilizar el tornillo sinfín plástico de alta velocidad con ningún otro embudo. Pueden ocurrir

DAÑOS GRAVES en el cabezal del molino y otros componentes. Siga las

Tolva de alimentación

“Instrucciones estándar de ensamblaje del rellenador” que se encuentran en este manual cuando utilice los embudos de 20, 30, o 40 mm.

Cabezal

Ranura en el cabezal

Engranaje del cabezal

1. Inserte el cabezal dentro del gabinete de engranajes con la tolva de alimentación del cabezal hacia arriba. Necesitará alinear la ranura en el cabezal con el pasador dentro del gabinete de engranajes. Asegúrese de que el cabezal esté completamente asentado dentro del gabinete de engranajes ( FIGURA 8 ).

Cojinete del tornillo sinfin

2. Apriete la perilla de bloqueo del cabezal para bloquear el cabezal en su lugar.

Taladro

Pasador del tornillo sin fin

3. Inserte el tornillo sinfín, con el cojinete del tornillo sinfín instalado, dentro del cabezal ( FIGURA

9 ). Alinee las tiras del tornillo sinfín con el eje de transmisión del molino.

NOTA: Inspeccione de forma periódica el cojinete del tornillo sinfín en busca de desgaste.

Si el cojinete del tornillo sinfín está desgastado de forma excesiva, reemplácelo inmediatamente o pueden presentarse daños en el cabezal.

Brida

Tuerca de aro frontal

Charola

Tiras del tornillo sinfín

Embudo para rellenar de alta velocidad,

10 mm

Perilla para trabar el cabezal

Cabezal

FIGURA 8

FIGURA 9

Taladro de plástico de alta velocidad

FIGURA 10

4. Deslice el tornillo sinfín plástico de alta velocidad sobre el pasador del tornillo sinfín asegurándose de que la parte cuadrada del tornillo sinfín plástico se asiente completamente sobre la porción cuadrada del pasador del tornillo sinfín.

5. Deslice el embudo de rellenado de

10 mm a través de la brida y páselo a través de la tuerca del anillo frontal.

Cuello

Tolva de alimentación

Cabezal

29

30

INSTRUCCIONES DE RELLENADO

¡ADVERTENCIA! ¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino, cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA

ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA!

1. Después de moler la carne siguiendo las "Instrucciones de molido", mezcle la carne molida con los condimentos para salchichas.

2. Siga las “Instrucciones de ensamblado del rellenador” o las

“Instrucciones de ensamblado del rellenador de alta velocidad” para ensamblar completamente el molino como rellenador, incluida la charola.

NOTA: Aunque una sola persona puede rellenar salchichas con este molino, se recomienda que dos personas lleven a cabo esta operación. Para mejores resultados cuando utilice el embudo de rellenado de acero inoxidable de alta velocidad de 10 mm, no muela la carne a través de la placa de molido de 4.5 mm.

NUNCA opere el molino sin la bandeja fija en su lugar.

Para evitar lesiones graves o fatales, nunca meta las manos en ninguna abertura del molino.

SIEMPRE utilice el pisón para empujar la carne en el cabezal del molino.

Lea y entienda completamente todas las instrucciones y advertencias antes de usarlo.

Charola

Pisón

FIGURA 11

Tolva de alimentación

3. Coloque la carne molida y sazonada en la charola.

No llene demasiado la charola, coloque solo suficiente carne para dejar abierta el área de la tolva de alimentación.

4. Deslice una punta para salchichas sobre el embudo de rellenado.

Ver la sección de

“Información de salchichas / fundas” de este manual para más información.

Cubierta del motor

Gabinete de engranajes

5. Deslice entre 4” y 6” (10-15 cm) de funda desde el extremo del embudo de rellenado y haga un nudo en el extremo de la funda. Si está utilizando una funda fibrosa de gran diámetro, mantenga el extremo cerrado de la funda firmemente contra el extremo del embudo de rellenado ( FIGURA 11 ).

6. Asegúrese de que el molino se encuentra en la posición “OFF” (apagado).

Conecte el molino al suministro de corriente.

ADVERTENCIA Es importante seguir los lineamientos de "Seguridad en alimentos" establecidos en este manual.

Visite el sitio Web de USDA para ver las instrucciones actualizadas.

INSTRUCCIONES DE RELLENADO

7. Lleve el molino a la posición “FWD” (adelante). Con cuidado, comience a introducir cubos de carne en la tolva de alimentación. UTILICE ÚNICAMENTE

EL PISÓN PARA EMPUJAR LA COMIDA DENTRO DEL CABEZAL, NO

UTILICE SUS DEDOS NI NINGÚN OTRO OBJETO.

8. Sostenga la funda en su lugar con una mano mientras alimenta la mezcla de salchichas a través del molino. A medida que la carne llena la funda, colóquela suavemente sobre una superficie limpia y seca. NOTA: Cuando utilice fundas naturales, utilice una superficie húmeda.

9. No rellene las últimas 3” - 4” (7.5-10 cm) de la funda. Después de rellenar toda la longitud de la funda, gire el extremo abierto para cerrarlo, luego amarre firmemente los extremos de la funda para cerrarlos. Haga giros para formar eslabones.

10. Siempre que rellene salchichas, rellene lentamente la funda para evitar bolsas de aire. Si aparecen bolsas de aire en la salchicha, utilice un alfiler para perforar las burbujas. Los pequeños agujeros se cerrarán de forma natural.

31

32

INSTRUCCIONES PARA EL CORTADOR DE CIRCUITOS

Este molino está equipado con un cortador de circuitos como medida de precaución.

Si el molino deja de funcionar, siga estos pasos para solucionarlo:

1. Ponga el molino en la posición “Off”

(apagado).

2. Revise el molino para ver si hay una obstrucción en el cabezal del molino. Si la hay, es necesario retirar la obstrucción como se describe en los “Consejos para el molido”.

2. Presione el botón de reinicio del cortador de circuitos ( FIGURA 13).

3. Vuelva a encender el molino y continúe moliendo.

4. Si el molino aún no gira, verifique que

FIGURA 13

Botón de restablecimiento del cortador de circuitos el tomacorriente esté funcionando de forma adecuada. Con este otro electrodoméstico para ver si funciona en ese tomacorriente. Verifique que no se haya disparado el cortador de circuitos de la casa. Si ninguno de los anteriores pasos soluciona la situación, o si el cortador de circuitos apaga el molino de manera repetida, póngase en contacto con servicio al cliente para mayor asistencia.

¡ADVERTENCIA! NO continúe utilizando el molino si el cortador de circuitos se dispara de forma repetida. Seguir utilizándolo puede causar daños permanentes al molino y anula la garantía.

POR FAVOR TOME NOTA: Este molino tiene todos los engranajes de la transmisión en acero endurecido. Esto hace que el molino funcione a un volumen y temperatura mayor de otros afecta el desempeño del molino .

molinos . Esto es normal y no

CONSEJOS PARA EL MOLIDO

. NO apriete demasiado la tuerca del anillo frontal. Debe estar firmemente apretada

. Asegúrese de que las navajas de la cuchilla de molido están planas sobre la placa del molino.

. NO opere el molino sin carne en el cabezal. Hacer funcionar el molino en seco podría dañar el cabezal y el tornillo sinfín.

. SIEMPRE lubrique el cabezal, la placa de molido y la cuchilla de molido con un atomizador de silicona para alimentos después de limpiarlos.

. Si la placa del molino se atasca durante la operación, siga estos pasos para restablecer el desempeño normal.

. Apague el molino y desconecte el cable de corriente del tomacorriente.

. Remueva la tuerca del anillo frontal y la placa de molido.

. Limpie muy bien la placa de molido. Asegúrese de que todos los agujeros

estén limpios.

. Vuelva a instalar la placa de molido y la tuerca el anillo frontal.

. Vuelva a conectar el molino al tomacorriente.

. Continúe mordiendo.

. Repita si es necesario.

CONSEJOS PARA EL MOLIDO

34

SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS

Hay que seguir ciertas reglas básicas al manejar alimentos.

Las reglas son COCINAR, SEPARAR, LIMPIAR y ENFRIAR.

COCINAR

Es muy importante cocinar los alimentos a una temperatura interna que destruya cualquier bacteria que esté presente. Últimamente se ha puesto mucha atención en la higiene de las hamburguesas y otros alimentos elaborados con carne molida y con razón. Cuando se muele la carne, las bacterias presentes en la superficie se revuelven en toda la mezcla de la carne molida. Si la carne molida no se cuece a por lo menos 71°C a 74°C (160°F - 165°F), no se destruyen las bacterias y hay una buena posibilidad de enfermarse.

Las piezas de carne sólida, como los filetes y las chuletas, no tienen en su interior bacterias peligrosas como le E. coli, por lo que pueden servirse menos cocidas. Aun así, cualquier corte de vacuno debe cocinarse a una temperatura interna de por lo menos 63°C (145°F)

(medio cocido). La temperatura recomendable para las aves es de 75°C (165°F) y los cortes sólidos de carne de puerco deben cocinarse a 71°C (160°F).

SEPARAR

antes de comerse. La contaminación cruzada se presenta cuando la carne o los huevos crudos entran en contacto con alimentos que se van a consumir sin cocimiento. Ésta es una y colóquela en la repisa más baja del refrigerador, para que no haya manera de que su jugo gotee en las verduras frescas. Use la carne cruda 1 o 2 días después de comprarla, o

Cuando ase o cocine carne o pescado crudo, coloque la carne ya cocida en un platón limpio. No use el mismo platón que usó para llevar la carne al asador. Lave los utensilios usados en el asador después de haber volteado los alimentos por última vez, así como las cucharas y espátulas usadas para freír o para voltear la carne al estarla cocinando.

No olvide lavarse las manos después de manejar carne o huevos crudos. Es absolutamente necesario lavarse las manos con agua y jabón o usar una toallita húmeda antibacteriana cocina es una causa importante de contaminación cruzada.

LIMPIAR

Lávese las manos y las superficies de trabajo con frecuencia mientras esté cocinando.

Lávese con agua tibia y jabón durante por lo menos 15 segundos; después séquese con una toalla de papel.

ENFRIAR

Es muy importante enfriar los alimentos. La zona de peligro para la multiplicación de bacterias está entre los 4 °C y 60 °C (40 °F - 140 °F). El refrigerador debe estar a 4 °C (40

°F) o menos; el congelador debe estar a -17 °C (0 °F) o menos. Regla básica: sirva calientes los alimentos calientes y sirva fríos los alimentos fríos. Use platos calientes para mantener caliente la comida a la hora de servirla. Use baños de agua con hielo para mantener fría la comida fría. Nunca deje ningún alimento a temperatura ambiente por más de 2 horas; empaque para un picnic, asegúrese de que la comida ya esté fría cuando la meta en la canasta aislada. La canasta no enfría la comida; sólo la mantiene fría si está debidamente y refrigerarse de inmediato para que se enfríen rápidamente. No olvide cubrir los alimentos una vez que se enfríen..

puede contaminarse durante la preparación de campo. El venado suele mantenerse a temperaturas que podrían permitir el crecimiento de bacterias, como cuando se transporta.

SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS INFORMACIÓN DE LA SALCHICHA

SELECCIÓN DE CARNE PARA HACER SALCHICHAS

La elaboración de salchichas ha evolucionado a lo largo de muchos años y generaciones, y como resultado, hay un sinnúmero de tipos de salchichas que puede hacer usando los ingredientes básicos como carne, grasa y algunas especias cuidadosamente combinadas. A continuación se presentan algunos lineamientos sencillos que le ayudarán a elaborar salchichas con el mejor sabor posible.

Se puede utilizar cualquier tipo de carne para elaborar embutidos: carne de cerdo, de res, de bisontes, de alces y de caribúes, incluso con la de antílope se hacen excelentes salchichas. En la preparación de la carne de venado o de otras carnes rojas de caza es importante quitar toda la grasa de la carne, ya que el sebo de la carne roja de caza se vuelve rancio en tan sólo cinco días. Reemplace la grasa, con grasa de cerdo o de vaca, dependiendo del tipo de producto que esté elaborando, en una proporción de 0.5 kg (1 lb) de grasa por cada 1.8 kg (4 lb) de carne de caza.

El contenido de grasa de la salchicha afectará el sabor, la textura, las características de cocción y la vida

útil de su producto. La mayoría de las salchichas comerciales tienen un contenido de grasa de alrededor del

20%. El uso de menos de 12% de grasa dará lugar a una salchicha muy seca a la degustación, mientras que con más del 20% puede dar como resultado una salchicha sin sabor y pegajosa que será difícil de cocinar.

CURADO

Es importante curar adecuadamente las carnes para conservarlas, y destruir los microorganismos indeseables en las superficies de la carne que causan su descomposición así como enfermedades derivadas de ésta. Hay muchas medidas que son de ayuda en este proceso, como el ahumado, la cocción, el secado, la refrigeración, y la adición de ingredientes para curado. Los medios más antiguos para lograr esto eran mediante la introducción de la sal en la carne. La resistencia de las bacterias a la sal varía ampliamente entre los diferentes tipos de bacterias. El crecimiento de algunas bacterias se inhibe por concentraciones de sal tan bajas como el 3% en por ejemplo la Salmonela, mientras que otros tipos son capaces de sobrevivir en concentraciones mucho más altas de sal, por ejemplo el estafilococo. Afortunadamente, el crecimiento de muchos organismos no deseados que normalmente se encuentran en los productos de carne y de aves de corral curadas se inhibe a concentraciones bajas de sal. El curado moderno se basa en nitratos y es muy científico. Adquiera Sal rosa para curar Weston (02-0000-W) y siga las instrucciones para asegurar que está curando adecuadamente su salchicha casera.

FORRO

Weston ofrece una variedad completa de envoltorios. La elección correcta depende de su la preferencia personal, así como del tipo de salchicha que desea elaborar. Para la mayoría de las salchichas, sus opciones son naturales o de colágeno. No deje que los nombres le engañen; los forros de colágeno no son un producto sintético. Están hechos de piel de res y otros tejidos. Los forros de colágeno son uniformes en tamaño y textura y casi no requieren preparación. Los forros “naturales” son los intestinos de cordero, de ovejas, de cerdos o de res. Son menos uniformes en tamaño y requieren una preparación. También hay forros fibrosos no comestibles que se utilizan para algunas variedades de salchichas y mortadelas ahumadas. También hay envoltorios fibrosos no comestibles que son usados más comúnmente para salchichón y bolonia

TIPOS DE SALCHICHAS

La mayoría de las salchichas caen dentro de una de cuatro categorías: Frescas, ahumadas, cocidas o secas.

Todas las salchichas, excepto las secas, requieren ser refrigeradas para su almacenamiento. También hay una subcategoría de salchichas ahumadas crudas.

Entre las salchichas ahumadas frescas y las crudas, encontrará sabores como kielbasa o salchicha polaca, salchicha italiana, salchichas para desayuno y muchos otros. Las salchichas ahumadas frescas y crudas requieren cocción antes de comerse y también requieren de almacenamiento refrigerado.

Las salchichas ahumadas y las cocidas incluyen al salami, a la mortadela, a los siempre populares perros calientes y a muchas otras. El ahumado adecuado requiere un ahumadero o un ahumador. Weston ofrece ahumadores de propano para estar al aire libre en varios tamaños (41-0701-W, 41-0301-W, o 41-0401-W).

La mayoría de las salchichas ahumadas se calientan antes de servir. Muchas personas piensan que una salchicha ahumada va a durar mucho más tiempo sin echarse a perder, pero esto no es cierto. Las salchichas ahumadas deben ser tratadas de la misma manera que las salchichas frescas en cuanto al almacenamiento.

Las salchichas secas requieren un tiempo de procesamiento más largo, ya que se secan al aire durante un largo período de tiempo. Las salchichas curadas en seco incluyen salami, chorizo y pepperoni, entre otras.

Las condiciones en las que se seca la carne son muy exigentes; la temperatura, el tiempo y la humedad deben ser monitoreados cuidadosamente para obtener un producto seguro y delicioso.

ALMACENAMIENTO

Recomendamos sellar al vacío sus salchichas frescas, luego almacenarlas en el refrigerador (por corto tiempo) o en el congelador (por largo tiempo) para obtener el mejor sabor. Weston fabrica diversas selladoras al vacío. Pida su selección al vendedor donde compró esta unidad. Almacene los productos curados secos y sin refrigerar en papel u otra envoltura transpirable.

35

CINCO AÑOS DE GARANTÍA WESTON LIMITADA

Esta garantía aplica a los productos que se compran y usan en los EE. UU. y

Canadá, y que se registraron adecuadamente dentro de 30 días de la fecha de compra original. Esta es la única garantía expresa para este producto y reemplaza cualquier otra garantía o condición. Este producto está garantizado contra defectos materiales y de fabricación por un período de cinco (5) años a partir de la fecha de compra original. Durante este período, su único recurso es la reparación o sustitución de este producto o de cualquier componente que se encuentre defectuoso, a nuestra elección.

Para registrar su producto, complete el formulario en línea en www.WestonProducts.com/Warranty

Esta garantía no cubre productos no registrados, reparaciones o servicios a productos no autorizados, productos vendidos “tal cual” por minoristas, vidrio, filtros, desgaste por uso normal, uso que no sea conforme a las instrucciones impresas o daño al producto como resultado de un accidente, alteración, abuso o mal uso. Esta garantía se extiende únicamente al comprador consumidor original o quien reciba el producto como regalo y no es transferible. Guarde el recibo de compra original ya que se requiere de un comprobante de compra para hacer un reclamo de garantía. Esta garantía es nula si el producto es sujeto a cualquier voltaje u forma de onda que no sea la que se indica en la etiqueta de especificaciones (p. ej., 120 V ~ 60 Hz).

Excluimos todo reclamo por daños especiales, incidentales o que resulten como consecuencia del incumplimiento de la garantía expresa o implícita.

Toda responsabilidad se limita al monto del precio de compra. Toda garantía implícita, incluyendo cualquier garantía legal o condición de comerciabilidad o aptitud para un propósito en particular, se niega excepto en la medida que lo prohíbe la ley, en cuyo caso dicha garantía o condición se limita a la duración de esta garantía por escrito. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Puede tener otros derechos legales que varían según donde vive.

Algunos estados o provincias no permiten limitantes en garantías implícitas o daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo tanto, es posible que las limitaciones mencionadas anteriormente no apliquen para usted.

Antes de devolver el producto para cualquier reparación o servicio: debe estar limpio y libre de partículas de alimentos u otra suciedad; de otra manera, se le devolverá o aplicará un cargo de 50 USD por limpieza, a nuestra elección.

Para reclamar una garantía, visite www.WestonProducts.com/Contact o llame al 1.800.814.4895 en los EE. UU. o al 001.216.801.6801 fuera de los EE. UU., de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del este. Usted es responsable de todos los costos asociados con enviarnos el producto con el flete prepagado.

Si el producto califica para una reparación o un reemplazo bajo garantía, asumiremos el costo de devolverle el producto. No somos responsables por los daños resultantes del envío.

Para trabajo fuera de garantía: llame al 1.800.814.4895 dentro de los EE. UU. o al 001.216.801.6801 fuera de los EE. UU., de lunes a viernes de 8 a. m. a

5 p. m. hora del Este, para obtener un número de autorización de devolución de mercancía (Return Merchandise Authorization, RMA). Rechazaremos toda devolución sin número de RMA. Aplicaremos un cargo de 35 USD/hora por todo trabajo de diagnóstico, servicio, reparación o procesamiento. No iniciaremos ningún servicio o trabajo de reparación sin autorización previa.

Usted es responsable de todos los costos asociados con enviarnos el producto con el flete prepagado y con nuestra devolución hacia usted.

HACHOIR DE VIANDE

ÉLECTRIQUE

09-0501-W (#5 HACHOIR DE VIANDE ÉLECTRIQUE)

09-0801-W (#8 HACHOIR DE VIANDE ÉLECTRIQUE)

09-1201-W (#12 HACHOIR DE VIANDE ÉLECTRIQUE)

09-2201-W (#22 HACHOIR DE VIANDE ÉLECTRIQUE)

09-3201-W (#32 HACHOIR DE VIANDE ÉLECTRIQUE)

09-4201-W (#42 HACHOIR DE VIANDE ÉLECTRIQUE)

PARCE QUE NOS PRODUITS BÉNÈFICIENT DE PERFECTIONNEMENTS CONSTANTS

APPORTÉS EN USINE, LES ILLUSTRATIONS PRÉSENTES PEUVENT ÊTRE LÉGÈREMENT

DIFFÉRENTES DU PRODUIT REÇU. 021116

AVERTISSEMENT!

NE JAMAIS utiliser le hachoir sans le plateau en place.

Pour éviter les blessures graves, voire mortelles,

NE JAMAIS METTRE LES MAINS

dans l'entrée du hachoir.

TOUJOURS utiliser le poussoir d'aliments pour pousser la viande dans la tête du hachoir.

Lire et bien comprendre toutes les instructions ainsi que les messages d'avertissement avant l'utiliser l'appareil.

IMPORTANTES RÈGLES DE SÉCURITÉ

1. NE PAS utiliser le hachoir sans le dispositif

2. TOUJOURS DÉBRANCHER le hachoir de d'accessoires ou nettoyage de l'unité.

3. Brancher le hachoir dans une prise murale pièces du

12. hachoir

ATTACHER

.

les cheveux et les vêtements et

4. NE PAS UTILISER le hachoir si le cordon de l'appareil sont endommagés. Si le cordon appeler le service clientèle. NE PAS REMPLACER d'alimentation ne se trouve pas sur la surface de pourrait avoir une incidence sur le fonctionnement.

5. NE JAMAIS utiliser des accessoires ou des hachoir . surface de travail stable. S'assurer que les

14. NE PAS pieds

broyer d'os, de noix ou d'autres objets

15. NE PAS faire fonctionner le hachoir risquent de subir de sérieux dommages.

YEUX.

sans

Porter des lunettes de sécurité. Les lunettes

RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES: NE PAS utiliser un chiffon humide pour nettoyer le moteur

17. NE PAS utiliser à l'extérieur.

et de drogue.

utiliser le hachoir sous l'effet d'alcool

19. NE PAS laisser le cordon d'alimentation

20. NE PAS utilise le hachoir si l'appareil est moins de 7 ºC avant de commencer.

21. Le carter d'engrenage et le couvercle la connexion à l'alimentation.

8. TOUJOURS TENIR LES DOIGTS À tranchants . NE JAMAIS METTRE LES MAINS blessures. TOUJOURS UTILISER LE POUSSOIR

LES ALIMENTS AVEC LES MAINS.

9. NE JAMAIS utiliser les doigts pour enlever la

DE VOUS BLESSER SÉRIEUSEMENT.

10. NE JAMAIS LAISSER LE HACHOIR SANS après utilisation.

22. AVERTISSEMENT: Des os éclatés peuvent

CONSERVER CES DIRECTIVES!

39

40

DESCRIPTION DE LA PIÈCE

NUMÉRO DU

SCHÉMA

DESCRIPTION DES PIÈCES #5

09-0501-W

#8

09-0801-W

#12

09-1201-W

#22

09-2201-W

1 ÉCROU ANNULAIRE AVANT 08-0542 08-0842 08-1242 08-1242

#32

09-3201-W

08-1242

29-1204

#42

09-4201-W

08-1242

29-1204 2

4

3

5

PLAQUE DE HACHAGE

FIN

VIS SANS FIN

29-0504 29-0804 29-1204 29-1204

4,5 MM

COUTEAU DE BROYAGE 29-0550 29-0850 29-1250 29-1250

GOUPILLE DE VIS SANS 08-0546 08-0846 08-1249 08-1249

08-0502-U 08-0802-U 08-1202 08-1202

29-1250

08-1249

08-1202

29-1250

08-1249

08-1202

8

7

9

6 ROULEMENT DE VIS 08-0547 08-0847 08-0847 08-0847 08-0847 08-0847

SANS FIN

EN ACIER INOXYDABLE 08-0509-W 08-0809-W 08-1209-W 08-2209-W 08-3209-W 08-4209-W

PIEDS EN CAOUTCHOUC 08-2007 08-2007 08-2007 08-2007 08-2007 08-2007

AVEC ÉCROUS (4)

BOUTON DE

VERROUILLAGE DE LA

08-2005 08-2005 08-2005 08-2005 08-2005 08-2005

10

TÊTE

PLATEAU EN ACIER 08-0524 08-0824 08-1224 08-1224 08-1224 08-1224

11 POUSSOIR DE SÉCURITÉ 09-0577 09-0877 09-1277 09-2277 09-3277

12

13

INOXYDABLE

PLAQUE DE HACHAGE

7 MM

29-0507 29-0807 29-1207 29-2207 29-3207

09-4277

29-4207

ASSEMBLEE STUFFER 08-2501-W 08-2501-W 08-2501-W 08-2501-W 08-2501-W 08-2501-W

ASSEMBLEE STUFFER

ÉTOILE DE BOURRAGE EN ACIER INOXYDABLE

ENTONNIOR 10 MM EN ACIER INOXYDABLE À VITESSE ÉLEVÉE

SUPPORT POUR ENTONNOIR DE BOURRAGE

ENTONNOIR 20 MM

ENTONNOIR 30 MM

ENTONNOIR 40 MM

VIS SANS FIN EN PLASTIQUE À VITESSE ÉLEVÉE BREVETÉE

N’hésitez pas à visiter notre site Web WestonProduct.com/support si un composant est cassé, l’outil fonctionne mal, ou pour commander un nouveau mode d’emploi.

WestonProducts.com

Veuillez appeler Weston Brands, LLC au numéro sans frais :

1-800-814-4895

Du lundi au vendredi: de 8h00 à 17h00 ET. En dehors des États-Unis, veuillez appeler le 001-216-901-6801

ASSEMBLEE STUFFER

FARCE RAPIDE ASSEMBLEE

AUGER

AVERTISSEMENT!

Avant de procéder au nettoyage, au montage ou au démontage de l'appareil, s'assurer que l'appareil est HORS TENSION et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D'ALIMENTATION!

41

42

INSTRUCTIONS DE DÉBALLAGE

. Retirez toutes les pièces de matériaux d'emballage et vérifier pour être sûr qu'il n'y a pas de pièces manquantes.

. Conservez les matériaux d'emballage pour le stockage des pièces Grinder

Grinder lorsqu'il ne sert pas.

INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE

MISE À LA TERRE

Cet appareil doit être mis à la terre lorsqu’il est utilisé afin de protéger son utilisateur contre les décharges

électriques. Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation polarisé et d’une fiche à trois lames permettant de le brancher à une prise de courant mise

à la terre. La fiche de cet appareil ressemble à celle illustrée à la figure A. Un adaptateur, illustré à la figure

B, doit être utilisé pour brancher la fiche polarisée dans une prise de courant à deux trous. La patte de mise à la masse qui dépasse de l’adaptateur doit être branchée à une masse permanente, comme une prise de courant correctement mise à la terre, à l’aide d’une vis en métal, comme il est illustré à la figure C.

Conducteur de mise à la terre du circuit

Broche de mises à la terre

RALLONGES

Utiliser uniquement des rallonges polarisées qui comportent des fiches à trois lames et des connecteurs de rallonges à trois lames pouvant accepter la fiche polarisée de cet appareil. Utiliser uniquement des rallonges ayant une classification

électrique égale ou supérieure à celle de l’appareil.

NE PAS utiliser de rallonges endommagées.

Vérifier l’état de la rallonge avant de l’utiliser et la remplacer si elle est endommagée. NE PAS faire une utilisation abusive de la rallonge et ne pas la débrancher en tirant sur le cordon. Garder le cordon d’alimentation à bonne distance de la chaleur et des rebords tranchants.

Vis de mises

à la terre en métal

Plaque de la prise de courant avec mise à la terre

Patte de mise à la terre

AA2220

FIGURE A

FIGURE B

FIGURE C

INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE

INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE

AVERTISSEMENT!

Avant de procéder au nettoyage, au montage ou au démontage de l'appareil, s'assurer que l'appareil est HORS TENSION et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D'ALIMENTATION!

1. Retirer l'ensemble tête du moteur du hachoir.

2. Démonter l'ensemble de tête.

3. Laver toutes les pièces qui entrent en contact avec la viande dans de l'eau chaude et savonneuse. TOUJOURS NETTOYER IMMÉDIATEMENT APRÈS

EMPLOI. NE JAMAIS IMMERGER LE MOTEUR DANS L'EAU OU TOUT

AUTRE LIQUIDE.

4. Rincer les pièces du hachoir avec de l'eau claire et chaude et les sécher

IMMEDIATELEMENT.

5. Lubrifier entièrement la tête, les plaques et le couteau avec un vaporisateur de silicone de qualité alimentaire avant et après chaque utilisation.

6. Nettoyer le couvercle du moteur ainsi que le boîtier d'engrenage avec un chiffon humide et bien essuyer ensuite. NE JAMAIS IMMERGER LE

MOTEUR DANS L'EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.

IMPORTANT: Toutes les pièces métalliques doivent être vaporisées de silicone qualité alimentaire en prévention de la rouille; si ces pièces ne sont pas protégées correctement, elles vont très rapidement commencer à rouiller.

NE PAS utiliser de pièces rouillées. Des informations sur les commandes sont disponibles à la dernière page de ce manuel d'instructions.

7. Assurez-vous que le broyeur et tous les composants sont secs avant de monter complètement ou de le ranger.

NE JAMAIS utiliser le hachoir sans le plateau installés.

Pour éviter les blessures graves voire mortelles, NE

JAMAIS mettre les mains dans l'entrée des hachoirs.

TOUJOURS utiliser le poussoir pour pousser la viande dans la tête du hachoir.

Lire et bien comprendre les instructions ainsi que les messages d'avertissement avant l'utiliser l'appareil.

43

44

INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE D'UN HACHOIR

AVERTISSEMENT!

Avant de procéder au nettoyage, au montage ou au démontage de l'appareil, s'assurer que l'appareil est HORS TENSION et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D'ALIMENTATION!

FIGURE 1

1. Insérer la tête dans le boîtier d'engrenage avec la chute des aliments faisant face toute droite. Il faut aligner la fente de la tête avec la goupille à l'intérieur du boîtier d'engrenages. S'assurer que la tête est correctement logée dans le boîtier d'engrenages ( FIGURE 1).

2. Serrer le bouton de verrouillage de la têtepour bloquer la tête.

Tête

3. Insérer la vis sans fin, avec le roulement de la vis sans fin fixé sur la tête

( FIGURE 2 ). Aligner les cannelures de la vis sans fin à l'arbre d'entraînement du hachoir.

REMARQUE: Inspecter régulièrement le roulement de la vis sans fin pour détecter toute trace d'usure. Si le roulement de la vis sans fin est particulièrement usé, le remplacer immédiatement pour ne pas endommager la tête.

Boîtier d'engrenage

Roulement de vis sans fin

Cannelures de la vis sans fin

Vis sans fin

4. Placer le couteau sur la partie carrée de la goupille de la vis sans fin

(FIGURE 2 ). S'assurer que les lames du couteausont dirigées avec l'extérieur.

Goupille de vis sans fin

Couteau

Bouton de verrouillage de la tête

Tête

FIGURE 2

5. Placer l'une des plaques de hachage sur la vis sans fin; aligner l'encoche de la plaque de hachage

à la goupille de la tête du hachoir.

6. Installer l'écrou annulaire avant. NE PAS

SERRER AVEC EXCÈS. Tourner l'écrou annulaire avant jusqu'à ce qu'il entre en contact avec la plaque de hachage, et faire un autre 1/4 de tour pour bloquer.

Plaque de hachage

Écrou annulaire avant

REMARQUE: S'assurer que les lames du sont dirigées vers l'extérieur.

FIGURE 3

7. Insérer le col du plateau dans la chute d’aliments ( FIGURE 3 ).

8. NE JAMAIS utiliser le hachoir sans le plateau bien fixé ( FIGURE 3) .

VOIR LA SECTION INSTRUCTIONS

POUR HACHER LA VIANDE

Chute des aliments

Tête

Plateau

INSTRUCTIONS POUR HACHER

AVERTISSEMENT!

Avant de procéder au nettoyage, au montage ou au démontage de l'appareil, s'assurer que l'appareil est HORS TENSION et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D'ALIMENTATION!

NE JAMAIS utiliser le hachoir sans le plateau installés.

Pour éviter les blessures graves voire mortelles, NE

JAMAIS mettre les mains dans l'entrée des hachoirs.

TOUJOURS utiliser le poussoir pour pousser la viande dans la tête du hachoir.

Lire et bien comprendre les instructions ainsi que les messages d'avertissement avant l'utiliser l'appareil.

Poussoir

Plateau

Chute des aliments

Tête

FIGURE 4

Bol pour viande hachée

Boîtier d'engrenage

Couvercle moteur

ATTENTION!

Il est important de respecter toutes les consignes de sécurité concernant les aliments qui sont stipuléesdans le manuel.

Consultez les instructions mises à jour sur le site

Internet de l'USDA.

Le carter d'engrenage et le couvercle du fonctionnement. Cette condition n'est pas anormale. NE PAS toucher ces pièces pendant le fonctionnement et attendre qu'elles aient refroidi après utilisation.

45

46

INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE D'UN REMPLISSEUR STANDARD

AVERTISSEMENT!

Avant de procéder au nettoyage, au montage ou au démontage de l'appareil, s'assurer que l'appareil est HORS TENSION et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D'ALIMENTATION!

Chute des aliments

Fente dans la tête

FIGURE 5

est correctement logée dans le boîtier d'engrenages ( FIGURE 5 ).

Tête roulement de la vis sans fin fixé sur la tête ( FIGURE 6 ). Aligner les

Boîtier d'engrenage

Roulement de vis sans fin

Bouton de verrouillage de la tête

FIGURE 6

Tête

Cannelures de la vis sans fin

Vis sans fin

Goupille de vis sans fin

Barre de bourrage

Support

Entonnoir pour farce

Écrou annulaire avant

7. Insérer le col du plateau dans la chute d’aliments ( FIGURE 7 ).

8. NE JAMAIS utiliser le hachoir sans le plateau bien fixé ( FIGURE 7 ).

Plateau

Cou

Chute des aliments

Tête

FIGURE 7

INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE D'UN REMPLISSEUR STANDARD REMPLISSEUR HAUTE VITESSE INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE

AVERTISSEMENT!

Avant de procéder au nettoyage, au montage ou au démontage de l'appareil, s'assurer que l'appareil est HORS TENSION et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D'ALIMENTATION!

REMARQUE: Le système de bourrage à vitesse élevée a été conçu pour être utilisé avec l'entonnoir de 10 mm UNIQUEMENT.

NE PAS utiliser la vis sans fin en plastique

à vitesse élevée avec d'autres entonnoirs.

La tête du hachoir et les autres composants subiront de sérieux dommages. Respecter les Instructions de montage du remplisseur standard stipulées dans ce manuel, avec des entonnoirs de 20, 30, ou 40 mm.

Chute des aliments

Tête

Fente dans la tête

FIGURE 8

( logée dans le boîtier d'engrenages

Boîtier d'engrenage

Roulement de vis sans fin

Cannelures de la vis sans fin

Vis sans fin

Goupille de vis sans fin

Bouton de verrouillage de la tête

FIGURE 9

Tête

Support

Écrou annulaire avant

Entonnoir de bourrage à vitesse élevée

10 mm

Vis sans fin en plastique haute vitesse

Plateau

FIGURE 10

7. Insérer le col du plateau dans la chute d’aliments ( FIGURE 10 ).

8. NE JAMAIS utiliser le hachoir sans le plateau bien fixé ( FIGURE 10 ).

Cou

Chute des aliments

Tête

47

48

INSTRUCTIONS DE BOURRAGE

AVERTISSEMENT!

Avant de procéder au nettoyage, au montage ou au démontage de l'appareil, s'assurer que l'appareil est HORS TENSION et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D'ALIMENTATION!

1. Après avoir haché la viande en suivant les Instructions pour hacher la viande, mélanger la viande hachée avec les assaisonnements de saucisses.

2. Respecter les Instructions de montage du remplisseur ou Instructions de montage du remplisseur haute vitesse pour assembler correctement le hachoir comme un remplisseur, y compris le plateau.

REMARQUE: Bien qu'une seule personne suffise pour faire des saucisses avec ce hachoir, il est recommandé que deux personnes effectuent cette opération. Pour de meilleurs résultats avec l'entonnoir de bourrage 10 mm en acier inoxydable haute vitesse, ne pas hacher la viande avec la plaque de hachage de 4,5 mm.

3. Placer la viande hachée assaisonnée sur le plateau. Ne pas surcharger le plateau. Placer une quantité suffisante de viande et ne pas obstruer la zone de la chue d'aliments.

Plateau

Poussoir

Chute des aliments

FIGURE 11

4. Placer une enveloppe de saucisse par-dessus l'entonnoir de bourrage.

Pour de plus amples informations, voir la section Information relative aux saucisses/enveloppes dans ce manuel.

Couvercle moteur

5. Déplacer entre 10 à

15 cm de l'enveloppe

Boîtier d'engrenage de l'extrémité de l'entonnoir de bourrage et faire un nœud à l'extrémité de l'enveloppe. Avec une enveloppe plus fibreuse à grand diamètre, tenir l'extrémité fermée de l'enveloppe bien serrée contre l'extrémité de l'entonnoir de bourrage

( FIGURE 11 ).

6. S'assurer que le hachoir est en position d'arrêt (OFF). Raccorder le hachoir à la source d'alimentation.

INSTRUCTIONS DE BOURRAGE

Couvercle moteur

7. Mettre le hachoir en positon d'avancement (FWD). Placer soigneusement la viande dans la chute d'aliments. POUR POUSSER LA VIANDE DANS

LA TÊTE, UTILISER UNIQUEMENT LE POUSSOIR D'ALIMENTS. NE PAS

UTILISER LES DOIGTS OU UN AUTRE OBJET.

8. Tenir l’enveloppe en place d’une main tout en alimentant le mélange de saucisses dans le hachoir. À mesure que la farce remplit l’enveloppe, l’étaler sur une surface propre et sèche. REMARQUE: Lors de l’utilisation d’enveloppe naturelle, humidifier la surface.

9. Ne pas remplir les derniers 7,5 à 10 cm de l’enveloppe. Après avoir bourré toute la longueur de l’enveloppe, entortiller l’extrémité ouverte pour la fermer puis nouer les extrémités de l’enveloppe en serrant bien. Entortiller en chapelet.

10. Pour bourrer de la saucisse, remplir lentement l’enveloppe afin d’éviter les poches d’air. Si des poches d’air se forment dans la saucisse, perce les bulles avec une épingle. Les petits trous vont se sceller naturellement.

49

50

INSTRUCTIONS RELATIVES AU DISJONCTEUR

Par mesure de sécurité, ce hachoir est

équipé d'un disjoncteur. Si le hachoir cesse de fonctionner, procéder comme suit pour remédier au problème.

1. Mettre le hachoir en position d'Arrêt

(OFF).

2. Inspecter le hachoir afin de déterminer s'il y a un bourrage coincé dans la tête. Si

FIGURE 13

c'est le cas, il faut éliminer l'obstruction selon les instructions de la section Conseils pour hacher la viande.

3. Appuyer sur le bouton de remise à zéro du disjoncteur ( FIGURE 13 ).

4. Remettre le hachoir en marche et

Disjoncteur

Bouton de remise à zéro reprendre l'opération.

5. Si le hachoir ne fonctionne toujours pas, s'assurer que la prise électrique murale fonctionne correctement.. Brancher un autre appareil pour déterminer si la prise murale fonctionne. S'assurer que le disjoncteur de la maison n'a pas été déclenché. Si aucune des étapes susmentionnées ne parviennent à solution le problème ou si le disjoncteurcontinue d'éteindre brusquement le hachoir, contacter un représentant du service clientèle.

AVERTISSEMENT! CESSER d'utiliser le hachoir si le disjoncteur est déclenché plusieurs fois. L'utilisation continue peut endommager le hachoir de manière permanente et annuler la garantie.

REMARQUE IMPORTANTE: Ce hachoir dispose d'une transmission par engrenage entièrement en acier trempé. En conséquence, le hachoir fonctionne

à des vitesses et des températures supérieures aux autres hachoirs . Ce phénomène est normal et n'a aucune incidence sur la performance du hachoir .

CONSEILS POUR HACHER LA VIANDE

. NE PAS serrer excessivement l'écrou annulaire avant. Il doit simplement

être serré fermement.

. S'assurer que les lames du couteau de hachage sont bien à plat sur la plaque de hachage.

. NE PAS mettre le hachoir en marche sans viande dans la tête. Si le hachoir est utilisé à sec, la tête et la vis sans fin subiront des dommages.

. TOUJOURS lubrifier la tête, la plaque de hachage et le couteau de hachage avec un vaporisateur de silicone alimentaire après le nettoyage.

. Si la plaque de hachage se coince/bouche pendant le fonctionnement, procéder comme suit pour reprendre normalement l'opération.

. Mettre le hachoirà l'arrêt (OFF) et débrancher le cordon d'alimentation de la prise d'alimentation.

. Retirer l'écrou annulaire avant ainsi que la plaque de hachage.

. Nettoyer soigneusement la plaque de hachage. S'assurer que les trous ne sont pas obstrués.

. Ré-installer la plaque de hachage et l'écrou annulaire avant.

. Rebrancher le hachoir dans la prise électrique.

. Poursuivre l'opération.

. Répéter au besoin.

CONSEILS POUR HACHER LA VIANDE

52

SÉCURITÉ ALIMENTAIRE

Il y a des règles fondamentales à suivre lors de la manipulation d’aliments.

Elles sont CUIRE, SÉPARER, NETTOYER, et REFROIDIR RAPIDEMENT.

CUIRE

Il est crucial de cuire les aliments à une température interne sûre pour détruire les bactéries qui sont présentes. La sécurité des hamburgers et autres aliments faits avec de la viande hachée a reçu dernièrement beaucoup d’attention, et pour une bonne raison. Quand la viande est hachée, les bactéries présentes sur la surface sont mélangées dans l’ensemble du mélange haché. Si cette viande hachée n’est pas cuite jusqu’à au moins 71oC à 74oC (160oF à 165oF), les bactéries ne seront pas détruites et il y a une forte chance que cela vous rendra malade.

Des morceaux solides de viande comme des steaks et côtelettes n’ont pas de bactéries dangereuses comme E. coli à l’intérieur, donc ils peuvent être servis plus saignants. Quand même, tout morceau de bœuf doit être cuit à une température interne d’au moins 63oC (145oF) (mi-saignant).La température sûre pour la volaille est 75oC (165oF) et les morceaux de viande entier de porc doivent être cuits à 71oC

(160oF).

SÉPARER

Les aliments qui seront mangés crus et les aliments qui seront cuits avant d’être mangés DOIVENT

TOUJOURS être séparés. La contamination croisée se produit quand des viandes crues ou des œufs viennent en contact avec des aliments qui seront mangés crus. Ceci est une source principale d’intoxication alimentaire. Enveloppez toujours deux fois les viandes crues et placez-les sur l’étagère la plus basse dans le réfrigérateur de manière qu’aucun jus ne puisse goutter sur les fruits et légumes crus. Puis utilisez les viandes crues entre 1 et 2 jours après l’achat, ou congelez-les pour les conserver plus longtemps.

Décongelez les viandes congelées dans le réfrigérateur, pas sur le comptoir.

Quand vous grillez ou cuisez des viandes ou des poissons crus, assurez-vous de mettre la viande cuite sur un plat propre. N’utilisez pas le même plat que vous avez utilisé pour transporter les aliments avant de les mettre sur le grill. Lavez les ustensiles utilisés pour griller après que les aliments sont tournés pour la dernière fois sur le grill, aussi bien que les spatules et cuillers utilisées pour faire sauter à feu vif en remuant ou pour tourner la viande au fur et à mesure qu’elle cuit.

Assurez-vous de bien laver vos mains après avoir manipulé des viandes crues ou des œufs crus. Se laver les mains avec du savon et de l’eau, ou utiliser une lingette antibactérienne pré-humidifiée est absolument nécessaire après avoir touché de la viande crue ou des œufs crus. Ne pas se laver les mains et les surfaces pendant la cuisine est une cause majeure de contamination croisée.

NETTOYER

Lavez fréquemment vos mains et les surfaces de travail lorsque vous cuisinez. Lavez avec du savon et de l’eau chaude pendant au moins 15 seconds, puis séchez avec une serviette en papier.

REFROIDIR RAPIDEMENT

La réfrigération rapide des aliments est très importante. La zone de danger où les bactéries se multiplient est entre 4oC et 60oC (40oF et 140oF). Votre réfrigérateur doit être réglé à 4oC (40oF) ou en-dessous; votre congélateur doit être à -17oC (0oF) ou en-dessous. Une règle simple : servir chaud les aliments chauds, servir froid les aliments froids. Utilisez des réchauds ou plaques chauffantes pour garder les aliments chauds pendant le service. Utilisez des bains d’eau glacée pour garder au froid les aliments froids. Ne jamais laisser des aliments à la température ambiante pendant plus de deux (2) heures - 1 heure si la température ambiante est 32oC (90oF) ou au-dessus. Lorsque vous emballez les aliments pour un pique-nique, assurez-vous que les aliments sont déjà refroidis rapidement lorsqu’ils sont mis dans le panier

à pique-nique isotherme. Le panier à pique-nique ne refroidira pas les aliments – il garde simplement les aliments froids lorsqu’il est emballé correctement avec de la glace. Les aliments cuits chauds doivent

être placés dans des conteneurs peu profonds et immédiatement réfrigérés pour qu’ils se refroidissent rapidement. Assurez-vous de bien couvrir les aliments après qu’ils sont froids.

REMARQUE : Des considérations particulières doivent prises lors de l’utilisation de venaison ou d’autre gibier sauvage, puisqu’ils peuvent devenir très contaminés durant l’opération de dépouille. La venaison est souvent gardée à des températures qui pourraient potentiellement permettre la croissance de bactéries, tel que lorsque celle-ci est transportée. Se référer au Département de la viande et de la volaille de l’USDA

(USDA Meat and Poultry Department) pour d’autres questions ou informations sur la sécurité de la viande et des aliments.

SÉCURITÉ ALIMENTAIRE INFORMATIONS SUR LES SAUCISSES

CHOIX DE VIANDE POUR LA FABRICATION DE SAUCISSE

La fabrication de saucisse s’est développée au cours des nombreuses années et générations, et il en résulte qu’un nombre incalculable de type de saucisses peuvent être fabriquées en utilisant les ingrédients de base de la viande, matière grasse et quelques épices soigneusement mélangées. Ci-dessous, vous trouverez quelques indications simples qui vous aideront à faire des saucisses avec le meilleur goût possible.

Tout type de viande peut être utilisé pour faire des saucisses : porc, bœuf, bison, orignal et caribou, même l’antilope font de la très bonne saucisse. Il est important lors de la préparation de venaison ou d’autres viandes de gibier rouges d’enlever la matière grasse de la viande, car le suif de gibier rouge rancira en aussi peu que cinq jours. Remplacez la matière grasse avec soit de la graisse de porc ou de bœuf, suivant le type de produit que vous faites, à un taux de 0,5 kg (1 livre) de graisse pour chaque 1,8 g (4 livres) de viande de gibier.

La teneur en matière grasse de vos saucisses affectera le goût, la texture, les caractéristiques de cuisson et la durée de conservation de votre produit. La plupart des saucisses fabriquées commercialement ont une teneur en matière grasse d’environ 20%. En utilisant moins de 12% de matière grasse, vous obtiendrez des saucisses avec un goût très sec, alors que si vous utilisez plus de 20%, cela peut résulter en des saucisses collantes et sans goût qui seront très difficiles à cuire.

SAUMURAGE

Il est important de saumurer correctement les viandes pour conserver la viande et la volaille, et pour détruire les microorganismes indésirables sur les surfaces de la viande qui causent la détérioration et des maladies d’origine alimentaire. Il y a de nombreuses étapes qui aident à ce processus, y compris la fumaison, la cuisson, le séchage, le refroidissement rapide et l’addition d’ingrédients de saumure. Le plus ancien moyen d’accomplir cela est en introduisant le sel dans la viande. La résistance des bactéries au sel varie beaucoup parmi les différents types de bactéries. Le développement de certaines bactéries est inhibé par des concentrations en sel aussi basses que 3%, par exemple. Salmonella, alors que d’autres types peuvent survivre dans de plus hautes concentrations en sel, par exemple, Staphylococcus. Heureusement, le développement de nombreux microorganismes indésirables normalement trouvés dans les viandes et produits de volaille saumurées est inhibé à des basses concentrations de sel.

Le saumurage moderne est basé sur les Nitrates et est très scientifique. Achetez le sel de salage rose Weston

(02-0000-W) et suivez les instructions fournies pour vous assurer que vous faites correctement votre saucisse maison.

BOYAUX

Weston offre une variété complète de boyaux. Le bon choix dépend de la préférence personnelle aussi bien que le type de saucisse que vous désirez faire. Pour la plupart des saucisses, vos choix sont “naturel” ou

“collagène”. Ne laissez pas les noms vous tromper; les boyaux en collagène ne sont pas un produit synthétique.

Ils sont fabriqués à partir de peau de bœuf et d’autres tissus. Les boyaux en collagène sont uniformes en taille et en texture et ne nécessitent presque aucune préparation. Les boyaux “Naturels” sont les intestins d’agneau, de mouton, porc ou bœuf. Ils sont moins uniformes en taille et nécessitent une préparation. Il existe également des boyaux non comestibles en matière fibreuse qui sont le plus couramment utilisés pour le saucisson d’été et la mortadelle.

TYPES DE SAUCISSE

La plupart des saucisses se situent dans une des quatre catégories : Fraîche, Fumée, Cuite ou Sèche. Toutes les saucisses, sauf les sèches, exigent l’entreposage frigorifique. Il y a aussi une sous-catégorie de saucisses fumées non cuites.

Parmi les saucisses fraîches et fumées non cuites, vous trouverez des arômes tels que la kielbasa ou saucisse polonaise, saucisse italienne, saucisse petit déjeuner et beaucoup d’autres. Les saucisses fraîches aussi bien que les saucisses fumées non cuites doivent être cuites avant de les manger et elles nécessitent aussi l’entreposage frigorifique.

Les saucisses fumées et cuites comprennent le salami, le saucisson de Bologne, les toujours aussi populaires hot-dogs et de nombreux autres. La fumaison correcte nécessite un fumoir or appareil pour fumer les aliments.

Ceux-ci peuvent être simplement des structures faites maison à partir de bidonsWeston offre des fumoirs extérieurs au propane dans une panoplie de grosseurs (41-0701-W, 41-0301-W, ou 41-0401-W). La plupart des saucisses fumées sont réchauffées avant de servir. Un grand nombre de personnes pensent qu’une saucisse fumée durera plus longtemps sans altération, mais cela n’est pas vrai. Les saucisses fumées doivent

être traitées de la même manière que les saucisses fraîches en termes d’entreposage.

Les saucisses sèches exigent le temps de transformation le plus long, puisqu’elles sont séchées à l’air pendant une longue période de temps. Weston offre des fumoirs extérieurs au propane dans une panoplie de grosseurs

(41-0701-W, 41-0301-W, ou 41-0401-W). Les conditions sous lesquelles la viande est séchée sont très exigeantes; la température, la durée et l’humidité doivent toutes être soigneusement surveillées pour avoir un produit sûr et délicieux.

ENTREPOSAGE

Pour obtenir de meilleures saveurs, nous recommandons le scellage sous vide pour les saucisses fraîches, puis de les entreposer dans le réfrigérateur (à court terme) ou au congélateur (à long terme). Weston fabrique une variété d’appareils d’emballage sous vide. Demandez au détaillant où vous avez acheté cet appareil de vous parler de sa sélection. Conservez les produits salés à sec dans du papier ou un autre emballage qui respire, non réfrigéré.

53

GARANTIE DE WESTON LIMITÉE DE CINQ ANS

La présente garantie s’applique aux produits, achetés et utilisés aux États-Unis et au

Canada, qui ont été dûment enregistrés dans un délai de 30 jours à compter de la date d’achat initiale. La présente garantie est la seule garantie expresse pour ce produit et remplace toute autre garantie ou condition. Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de fabrication pour une durée cinq (5) an à compter de la date d’achat initiale. Au cours de cette période, votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou de tout composant s’avérant défectueux, à notre gré.

Pour enregistrer votre produit : remplissez le formulaire en ligne à l’adresse www.WestonProducts.com/Warranty

La présente garantie ne couvre pas les produits non enregistrés, ni les réparations ou services après-vente non autorisés, les produits vendus « tels quels » par les détaillants, le verre, les filtres et l’usure normale d’utilisation, toute utilisation non conforme aux directives écrites, ni les dommages au produit résultant d’un accident, d’une modification, d’une utilisation abusive ou incorrecte. La présente garantie est valable uniquement pour l’acquéreur initial ou le destinataire du cadeau et n’est pas cessible. Veuillez conserver le ticket de caisse d’origine, puisqu’une preuve d’achat est requise pour toute réclamation de garantie. La présente garantie devient caduque si le produit est soumis à une tension ou forme d’onde autre que celle indiquée sur l’étiquette (par ex., 120 V ~ 60 Hz).

Aucune réclamation en cas de dommages spéciaux, consécutifs ou indirects résultant du non-respect de toute garantie expresse ou implicite ne sera prise en compte.

Toute responsabilité se limite au montant du prix d’achat. Toute garantie implicite, notamment toute garantie légale, condition de commercialité ou d’adaptation à une fin particulière, est exclue, sauf dans la mesure où cela est interdit par la loi en vigueur, auquel cas cette garantie ou condition est limitée à la durée de la présente garantie

écrite. La présente garantie vous confère des droits juridiques spécifiques. Vous pouvez également bénéficier d’autres droits juridiques qui varient selon l’endroit où vous vivez. Certains États ou provinces n’autorisent pas de limitations sur les garanties implicites ou sur les dommages spéciaux, consécutifs ou indirects, de sorte que les limitations susmentionnées pourraient ne pas vous concerner.

Avant de retourner le produit pour réparation ou entretien : il doit être propre et exempt de toute particule de nourriture ou d’autres débris; sans quoi nous serons dans l’obligation de vous le retourner ou nous vous facturerons des frais de nettoyage de 50 dollars, à notre gré.

Pour procéder à une réclamation de garantie : allez à l’adresse www.

WestonProducts.com/Contact; ou appelez le 1.800.814.4895 pour les États-Unis et le

001.216.801.6801 hors des États-Unis, du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h HNE. Tous les frais liés à l’envoi du produit, frais de transport prépayés inclus, sont à votre charge.

Si le produit remplit les conditions pour une réparation ou un remplacement sous garantie, les frais de retour seront à notre charge. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages dus au transport.

Pour toute réparation sans garantie : appelez le 1.800.814.4895 pour les États-Unis et le 001.216.801.6801 hors des États-Unis, du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h

HNE, pour obtenir un numéro d’autorisation de retour de marchandises (numéro de

RMA). Tout envoi expédié sans numéro de RMA sera refusé. Tout diagnostic, travail d’entretien, de réparation ou de traitement sera facturé 35 USD/heure. Aucun travail d’entretien ou de réparation ne sera effectué sans autorisation préalable. Tous les frais liés à l’envoi du produit, frais de transport prépayés inclus, ainsi que ceux de retour sont à votre charge.

ATTENTION!

PLEASE INSPECT THIS PACKAGE THOROUGHLY FOR MISSING PARTS OR ANY PRODUCT DAMAGE.

IF YOUR PRODUCT CONTAINS SHIPPING DAMAGE, PLEASE CONTACT RETAILER FOR ASSISTANCE.

For all other questions regarding product usage, missing parts, product damage, difficulty or warranty activation, please contact the Weston Brands Customer Service Team:

8:00 am to 5:00 pm ET, Monday thru Friday

[email protected]

U.S. Residents Customer Service Line: 1-800-814-4895 (Outside U.S. Call: 001-216-901-6801)

Weston Brands LLC, Cleveland, Ohio 44131

WestonProducts.com

Please DO NOT return this item to the retailer before contacting

Weston Brands Customer Service.

SAVE THESE INSTRUCTIONS!

Refer to them often and use them to instruct others.

ATTENTION!

VEUILLEZ INSPECTER CET EMBALLAGE AVEC SOIN POUR Y DÉTECTER

TOUTE PIÈCE MANQUANTE OU ENDOMMAGÉE.

SI DES PIÈCES ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉES PENDANT LE TRANSPORT, VEUILLEZ

COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT POUR OBTENIR DE L’AIDE.

Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes ou l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston: de 8:00 à 17:00 HNE, du lundi au vendredi.

[email protected]

Numéro de téléphone du service clientèle pour les résidents des É.-U. : 1-216-801-6801

Numéro de téléphone à l’extérieur des É.-U. : 001-440-638-3131 Weston Brands LLC,

Weston Brands LLC, Cleveland, Ohio 44131

WestonProducts.com

Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner cet appareil au détaillant.

CONSERVER CES DIRECTIVES!

Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.

¡ATENCIÓN!

Revise completamente el envase y compruebe que no falten partes o que algún producto esté dañado.

si el producto está dañado por el transporte, solicite asistencia al distribuidor.

Para todas aquellas preguntas referentes al uso del producto, partes faltantes, daño del producto, dificultad o activación de la garantía, comuníquese con el equipo de servicio al cliente de weston Brands: desde las 8:00 am hasta las 5:00 pm ET, de lunes a viernes

[email protected]

Línea de Servicio al Cliente para Residentes de EE.UU.: 1.800.814.4895 (Fuera de EE.UU., llame al:

001-216-901-6801) Weston Brands LLC, Cleveland, Ohio 44131

WestonProducts.com

NO devuelva este artículo al vendedor minorista antes de comunicarse con Servicio al Cliente de

Weston Brands.

¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!

Consulte estas instrucciones y úselas para enseñar sobre el uso de este producto a otras personas.

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement