Sony XM-440EX Audio Amplifier User manual
Add to my manuals
4 Pages
Sony XM-440EX is a powerful car amplifier offering versatile connectivity options and a range of sound-shaping features to enhance your car audio experience. Connect your audio sources through RCA or high-level inputs, and utilize its bridging capability to drive subwoofers or full-range speakers with up to 400 watts of power. Fine-tune your sound with adjustable low-pass and high-pass filters, variable bass boost, and precise phase control to achieve optimal audio performance in your vehicle.
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 4
Features Caractéristiques • Maximum power output of 170 watts per channel (at 4 Ω). • This unit can be used as a bridging amplifier with a maximum output of 400 watts. • Direct connection can be made with the speaker output of your car audio if it is not equipped with a line output (High level input connection). • Built-in variable LPF (Low-pass filter), HPF (Highpass filter) and low boost circuit. • PHASE-SHIFT functions of phase compensation at low frequency. • Protection circuit and indicator provided. • TEST-TONE functions of easy-checking for the System performance. • Pulse power supply* for stable, regulated output power. • Puissance de sortie maximale de 170 watts par canal (à 4 Ω). • Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur de pontage d’une sortie maximale de 400 watts. • Une connexion directe est possible avec la sortie haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est pas équipée d’une sortie de ligne (connexion d’entrée haut niveau). • Filtre passe-bas (LPF), filtre passe-haut (HPF) variables et circuit d’amplification des graves intégrés. • Fonctions PHASE-SHIFT de compensation de phase à basse fréquence. • Avec circuit et indicateur de protection. • Fonctions TEST-TONE de vérification des performances du système. * Pulse power supply This unit has a built-in power regulator which converts the power supplied by the DC 12 V car battery into high speed pulses using a semiconductor switch. These pulses are stepped up by the built-in pulse transformer and separated into both positive and negative power supplies before being converted into direct current again. This is to regulate fluctuating voltage from the car battery. This light weight power supply system provides a highly efficient power supply with a low impedance output. Location and Function of Controls 1 Indicateur POWER S’allume en vert en cours fonctionnement. 2 Indicateur PROTECTOR • OVER CURRENT: S’allume en vert lors de la réception d’un signal puissant. • OFFSET: S’allume en rouge lorsque la tension de sortie vers le terminal du hautparleur ou la prise à broches est trop élevée. • THERMAL: S’allume en rouge lorsque la température atteint un niveau trop dangereux. 3 Touche TEST-TONE Lorsque vous appuyez sur cette touche, la mise en marche d’un oscillateur intégré permet de vérifier le système. Si vous entendez le signal, le système est en bonne condition. POWER/PROTECTOR POWER OVER CURRENT OFFSET THERMAL 3 TEST-TONE button When the button is pressed, operations of a built-in Oscillator allow the System conditions to check. Hearing the tones, the System is in good conditions. 4 FILTER selector switch When the switch is in the LPF position, the filter is set to low-pass. When in the HPF position, the filter is set to high-pass. TEST TONE LPF OFF HPF 4 Sélecteur FILTER Lorsque le commutateur est en position LPF, le filtre est mis sur passe-bas. Lorsqu’il est en position HPF, le filtre est mis sur passe-haut. 50Hz 300Hz 6 PHASE SHIFT ADJUSTMENT control Adjusting a phase shift for Subwoofer driving by using the knob, comes true a controlled rich bass playback preventing by interference from Full range speakers. 0dB +10dB MIN 0˚ 180˚ 5 Commandes de réglage de la fréquence de coupure Règle la fréquence de coupure (50–300 Hz) des filtres passe-bas ou passe-haut. PHASE FILTER 5 Cut-off frequency adjustment control Sets the cut-off frequency (50–300 Hz) for the low-pass or high-pass filters. 6 Commande PHASE SHIFT ADJUSTMENT Réglez le déphasage du Subwoofer à l’aide du bouton afin d’obtenir une restitution fidèle des fréquences graves en évitant les interférences avec les fréquences émises par les haut-parleurs principaux. MAX LOW BOOST LEVEL (40Hz) 7 LOW BOOST level control Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz to a maximum of 10 dB. 7 Commande de niveau LOW BOOST Tournez cette commande pour amplifier les fréquences autour de 40 Hz à un maximum de 10 dB. 8 Commande de réglage LEVEL Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande lors de l’utilisation d’équipements source d’autres fabricants. Mettez-le sur MAX lorsque le niveau de sortie de l’installation audio paraît faible. 8 LEVEL adjustment control The input level can be adjusted with this control when using source equipment made by other manufacturers. Turn it to MAX when the output level of the car audio seems low. LOW BOOST PHASE SHIFT dB Cut-off frequency/Fréquence de coupure dB deg 20 10 10 0 0 0˚ -20 -10 HIGH PASS -40 0 -40 -100 -50 -120 -60 180˚ -70 -80 -160 FREQUENCY Hz -180 150Hz 150Hz 50Hz 300Hz -140 1k 300Hz 50Hz -30 -80 100 LOW PASS -20 Position of knobs Position des boutons -60 40 * Alimentation électrique par impulsions Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance intégré qui convertit la puissance fournie par une batterie de voiture de 12 V CC en impulsions ultra-rapides au moyen d’un commutateur à semi-conducteur. Ces impulsions sont amplifiées par le transformateur d’impulsions intégré et séparées en alimentation positive et négative avant d’être reconverties en courant continu. Ce processus permet de compenser les fluctuations de tension provenant de la batterie de la voiture. Ce système d’alimentation de faible poids assure une alimentation électrique très efficace pour une sortie d’impédance faible. Emplacement et fonction des commandes 1 POWER indicator Lights up in green during operation. 2 PROTECTOR indicator •OVER CURRENT: Lights up in red when receiving a powerful signal. •OFFSET: Lights up in red when the voltage going out to the Speaker terminal or the Pin Jack is too high. •THERMAL: Lights up in red when the temperature rises to an unsafe level. 10 • Alimentation électrique par impulsions* pour une puissance de sortie stable, régulée. 10 100 FREQUENCY -200 10 100 1k FREQUENCY 1k Hz 10k Hz Circuit Diagram / Schéme du circuit Front : Avant : FILTER Normal HPF Phase shift Power AMP OFF Lch LEVEL (BTL.) LPF TEST TONE Inverted Lch LOW BOOST BTL. FILTER HPF Phase shift Power AMP OFF Rch LPF LEVEL Rch LOW BOOST Rear : same as Front Arrière : identique à l’avant Installation First, place the unit where you plan to install it, and mark the positions of the four screw holes on the surface of the mounting board (not supplied). Then drill the holes approximately 3 millimeters (mm) in diameter and mount the unit onto the board with the supplied mounting screws. The supplied mounting screws are 15 mm long. Therefore, make sure that the mounting board is thicker than 15 mm. Avant l'installation • Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège. • Choisissez avec soin l’emplacement de sorte que l’appareil ne gêne pas les mouvements du conducteur et qu’il ne soit pas exposé au soleil ou à l’air chaud du chauffage. • N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol car la dissipation thermique ne pourrait pas se faire correctement. 1 358 (14 /8) 50 (2) 310 (12 1/4) 234 (9 1/4) • Mount the unit either inside the trunk or under a seat. • Choose the mounting location carefully so the unit will not interfere with the normal movements of the driver and it will not be exposed to direct sunlight or hot air from the heater. • Do not install the unit under the floor carpet, where the heat dissipation from the unit will be considerably impaired. 264 (10 1/2) Before Installation Installation Unit : mm (in.) Unitè: mm (po.) ø 6 (1/4) Présentez d’abord l’appareil à l’endroit où vous voulez l’installer et tracez un repère de positionnement pour les quatre vis sur la plaque de montage (non fournie). Percez des trous d’environ 3 millimètres (mm) de diamètre, puis fixez l’appareil à l’aide des vis fournies. Celles-ci font 15 mm de long; vérifiez, par conséquent, que la plaque fait au moins 15 mm d’épaisseur. 3-228-686-11 (2) Spécifications Circuiterie Circuit OTL (Sortie sans transformateur) Alimentation par impulsions Entrées Prises à broche RCA Connecteur d’entrée haut niveau Sorties Bornes de haut-parleurs Impédance des haut-parleurs 2 – 8 Ω (stéréo) 4 – 8 Ω (utilisé comme amplificateur en pont) Sorties maximales Quatre haut-parleurs : 170 W × 4 (à 4 Ω) Trois haut-parleurs: 170 W × 2 + 400 W × 1 (à 4 Ω) Deux haut-parleurs : 400 W × 2 (à 4 Ω) Sorties nominales (tension d’alimentation de 14,4 V) Quatre haut-parleurs : 75 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 % THD, à 4 Ω) 100 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, à 2 Ω) Deux haut-parleurs : 200 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, à 4 Ω) Réponse en fréquence 5 Hz – 50 kHz ( dB) Distorsion harmonique 0,005 % ou inférieure (à 1kHz, 4 Ω) Plage de réglage du niveau d’entrée 0,2 – 6,0 V (prises à broche RCA) 0,4 – 12,0 V (entrée haut niveau) Filtre passe-haut 50 – 300 Hz, –12 dB/oct Filtre passe-bas 50 – 300 Hz, –12 dB/oct Amplification de basses fréquences 0 – 10 dB (40 Hz) Plage de réglage PHASE SHIFT 0˚ – 180˚ (à 40 Hz) Alimentation Batterie de voiture, courant continu 12 V (masse négative) Tension d'alimentation 10,5 – 16 V Courant à la sortie nominale: 40 A (4Ω) Entrée de télécommande: 1,5 mA Dimensions Env. 358 × 50 × 264 mm (l/h/p) (14 1/8 × 2 × 10 1/2 po.) capuchon de protection de borne compris Poids Env. 3,5 kg (7 li. 11 on.) accessoires non compris Accessoires fournis Vis de montage (4) Stereo Power Amplifier La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. Operating Instructions Mode d’emploi Troubleshooting Guide The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures. Problem Cause/Solution The POWER indicator does not light up. The fuse is blown. t Replace the fuse with a new one. Owner’s Record The model and serial numbers are located on the bottom of the unit. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. The ground lead is not securely connected. t Fasten the ground lead securely to a metal point of the car. The voltage going into the remote terminal is too low. • The connected master unit is not turned on. t Turn on the master unit. • The system employs too many amplifiers. t Use a relay. Model No. XM-1004GX Serial No. Check the battery voltage (10.5 – 16 V). The OVER CURRENT indicator light up Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited. t Rectify in red. the cause of the short-circuit. The OFFSET indicator lights up in red. Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground lead are securely connected. The THERMAL indicator lights up in red. The unit heats up abnormally. • Use speakers with suitable impedance. – 2 Ω − 8 Ω (stereo) , 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier) • Make sure to place the unit in a well ventilated location. Alternator noise is heard. The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords. t Keep the leads away from the cords. The ground lead is not securely connected. t Fasten the ground lead securely to a metal point of the car. XM-1004GX Negative speaker leads are touching the car chassis. t Keep the leads away from the car chassis. The sound is muffled. The FILTER switch is set to the “LPF” position. The sound is too low. The level adjustment control is set to the “MIN” position. Sony Corporation 2001 Printed in Japan Specifications Problème Cause/Solution L’indicateur POWER ne s’allume pas. Le fusible est grillé. t Remplacez le fusible par un neuf. AUDIO POWER SPECIFICATIONS POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION 75 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 0.04% total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards. Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture. Other Specifications La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible. • L’appareil maître connecté n’est pas allumé. t Mettez l’appareil maître sous tension. • Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais. Circuit system Guide de dépannage La liste suivante vous aidera à résoudre la plupart des problèmes que vous pouvez rencontrer avec cet appareil. Avant de passer la liste en revue, vérifiez les connexions et les procédures de fonctionnement. Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V). L’indicateur OVER CURENT s’allume en rouge. Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont courtcircuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit. L’indicateur OFFSET s’allume en rouge. Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de hautparleur et le fil de masse sont correctement branchés. L’indicateur THERMAL s’allume en rouge. L’appareil chauffe anormalement. • Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée. – 2 Ω − 8 Ω (stéréo) , 4 – 8 Ω (utilisé comme amplificateur en pont) • Installez l’appareil dans un endroit bien aéré. L’alternateur émet un bruit. Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA. t Eloignez les câbles l’un de l’autre. Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture. Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture. t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture. Le son est étouffé. Le commutateur FILTER est mis en position “LPF”. Le son est trop faible. La commande de réglage de niveau est mise en position “MIN”. OTL (output transformerless) circuit Pulse power supply RCA pin jacks High level input connector Outputs Speaker terminals Speaker impedance 2 – 8 Ω (stereo) 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier) Maximum outputs Four speakers: 170 W × 4 (at 4 Ω) Three speakers: 170 W × 2 + 400 W × 1 (at 4 Ω) Two speakers: 400 W × 2 (at 4 Ω) Rated outputs (supply voltage at 14.4 V) Four speakers: 75 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.04 % THD, at 4 Ω) 100 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, at 2 Ω) Two speakers: 200 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, at 4 Ω) Frequency response 5 Hz – 50 kHz ( dB) Inputs Harmonic distortion 0.005 % or less (at 1kHz, 4 Ω) Input level adjustment range 0.2 – 6.0 V (RCA pin jacks) 0.4 – 12.0 V (High level input) High-pass filter 50 – 300 Hz, –12 dB/oct Low-pass filter 50 – 300 Hz, –12 dB/oct Low boost 0 – 10 dB (40 Hz) Phase shift adjustment range 0˚ – 180˚ (at 40 Hz) Power requirements 12 V DC car battery (negative ground) Power supply voltage 10.5 – 16 V Current drain at rated output: 40 A (4Ω) Remote input: 1.5 mA Dimensions Approx. 358 × 50 × 264 mm (w/h/d) (14 1/8 × 2 × 10 1/2 in.) not incl. projecting parts and controls Mass Approx. 3.5 kg (7 lb. 11 oz.) not incl. accessories Supplied accessories Mounting screws (4) Design and specifications are subject to change without notice. Connections Connexions Précautions Precautions • This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only. • Use speakers with suitable impedance. — 2 to 8 Ω (stereo). • Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. • Avoid installing the unit where: — it would be subject to high temperatures such as from direct sunlight or hot air from the heater — it would be exposed to rain or moisture — it would be subject to dust or dirt. • If your car is parked in direct sunlight and there is a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool down before use. • When installing the unit horizontally, be sure not to cover the fins with the floor carpet etc. • If this unit is placed too close to the car radio, interference may occur. In this case, relocate the amplifier away from the car radio. • If no power is being supplied to the master unit, check the connections. • This power amplifier employs a protection circuit* to protect the transistors and speakers if the amplifier malfunctions. Do not attempt to test the protection circuits by covering the heat sink or connecting improper loads. • Do not use the unit on a weak battery as its optimum performance depends on a good power supply. • For safety reasons, keep your car audio volume moderate so that you can still hear sounds outside your car. • As PHASE SHIFT functions to reduce the interference of the Full Range Speaker and Sub Woofer, systems with Full Range Speakers using HPF may not produce sufficient effect. • Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement sur courant continu de 12 volts avec masse négative. • Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée. — 2 à 8 Ω (stéréo). • Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec amplificateur intégré) aux bornes de haut-parleurs de cet appareil; ils pourraient être endommagés. • Evitez d’installer l’appareil à des endroits où: — il serait exposé à des températures élevées, comme sous les rayons directs du soleil ou à proximité d’une bouche d’air chaud — il serait exposé à la pluie ou à l’humidité — il serait exposé à la poussière ou à la saleté. • Si votre voiture était garée en plein soleil et que la température a considérablement augmenté à l’intérieur, laissez refroidir l’appareil avant de l’utiliser. • Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale, veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec le tapis, etc. • Si cet appareil est trop près de l’autoradio, il est possible qu’il y ait des interférences. Dans ce cas, éloignez l’amplificateur de l’autoradio. • Si l’appareil principal n’est pas alimenté, vérifiez les connexions. • Cet amplificateur est équipé d’un circuit* destiné à protéger les transistors et les haut-parleurs en cas de défaillance. N’essayez pas de tester l’efficacité de ce circuit en recouvrant les dissipateurs thermiques ou en effectuant des connexions inadéquates. • N’utilisez pas l’appareil sur une batterie faible, car sa performance maximale dépend d’une bonne alimentation en électricité. • Pour des raisons de sécurité, écoutez l’autoradio à un volume modéré afin d’entendre les bruits extérieurs. • Les fonctions PHASE SHIFT permettant de réduire les interférences de l’enceinte de plage totale et d’extrêmes graves, les systèmes avec des enceintes à plage totale utilisant HPF ne produisent pas un effet suffisant. Fuse Replacement Remplacement du fusible If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer. Si le fusible saute, vérifiez les connexions du fil d’alimentation et remplacez le fusible. S’il saute de nouveau, un mauvais circuit interne peut en être la cause. Dans ce cas, consultez votre concessionnaire Sony. Warning Avertissement When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage stated above the fuse holder. Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit. En cas de remplacement du fusible, veillez à utiliser un fusible dont l’intensité correspond à celle inscrite sur le porte-fusible. N’utilisez jamais de fusible dont l’intensité dépasse celle du fusible fourni avec l’appareil, car vous risqueriez d’endommager l’appareil. ∗Protection circuit This amplifier is provided with a protection circuit that operates in the following cases: — when the unit is overheated — when a DC current is generated — when the speaker terminals are short circuited. The PROTECTOR indicator lights up in red and the unit will shut down. If this happens, turn off the connected equipment, take out the cassette tape or disc, and determine the cause of the malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the unit cools down before use. If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer. * Circuit de protection Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui entre en service dans les cas suivants: — surchauffe de l’appareil — production d’un courant continu — court-circuit aux bornes des haut-parleurs. L’indicateur PROTECTOR s’allume en rouge et l’appareil s’arrête. Si le cas se présente, coupez l’alimentation de l’appareil raccordé et éjecrez la cassette ou le disque compact avant d’examiner la cause de la défaillance. Si l’amplificateur est trop chaud, attendez qu’il refroidisse. Pour toute question ou problème qui ne serait pas traité dans ce manuel, consultez votre concessionaire Sony. Caution Attention •Before making any connections, disconnect the ground terminal of the car battery to avoid short circuits. •Be sure to use speakers with an adequate power rating. If you use small capacity speakers, they may be damaged. •Do not connect the # terminal of the speaker system to the car chassis, and do not connect the # terminal of the right speaker with that of the left speaker. •Install the input and output cords away from the power supply lead as running them close together can generate some interference noise. •This unit is a high powered amplifier. Therefore, it may not perform to its full potential if used with the speaker cords supplied with the car. •If your car is equipped with a computer system for navigation or some other purpose, do not remove the ground wire from the car battery. If you disconnect the wire, the computer memory may be erased. To avoid short circuits when making connections, disconnect the +12 V power supply lead until all the other leads have been connected. •Avant d’effectuer les connexions, débranchez le fil de masse de la borne de la batterie pour éviter un court-circuit. •Utilisez des haut-parleurs d’une capacité adéquate. Si vous utilisez des haut-parleurs de faible capacité, ils risquent d’être endommagés. •Ne raccordez pas la borne # des haut-parleurs à la carrosserie de la voiture ni la borne # du haut-parleur droit à celle du haut-parleur gauche. •Eloignez les cordons d’entrée et de sortie du fil d’alimentation électrique pour éviter que des interférences ne se produisent. •Cet appareil est un amplificateur de haute puissance et il peut ne pas atteindre sa puissance maximale si les cordons de haut-parleurs originaux de la voiture lui sont raccordés. •Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de bord pour la navigation ou à toute autre fin, ne débranchez pas le fil de masse de la batterie de la voiture. Si vous débranchez ce fil, toute la mémoire de l’ordinateur sera effacée. Pour éviter un court-circuit lorsque vous effectuez les branchements, branchez le fil d’alimentation de +12 volts uniquement après avoir branché tous les autres fils. Make the terminal connections as illustrated below. Note Tighten the screws firmly, but be careful not to apply too much force* as doing so may damage the screws. ∗1 Left speaker Haut-parleur gauche Right speaker Haut-parleur droit Rear Arrière +12 V car battery Batterie de voiture +12 V Car audio Autoradio Black-striped cord Cordon rayé noir White Blanc F L F R ∗2 Black-striped cord Cordon rayé noir Green Vert F R White Blanc Car audio Autoradio F R R L R R R R Right speaker Haut-parleur droit Gray Gris Black/White Noir/Blanc F L Purple Mauve R L Left speaker Haut-parleur gauche F L vers une partie métallique de la carrosserie Left speaker Haut-parleur gauche Gray Gris F L to a metal point of the car Right speaker Haut-parleur droit F R Black/Gray Noir/Gris R L R L R R R R Cord diameter 0.3 – 1.25 mm (AWG 22 – 16) Section du cordon : 0,3 – 1,25 mm (AWG 22 – 16) Flat-head screwdriver Tournevis à lame plate 11 (7/16) Unit : mm (in.) Unitè : mm (po.) * Le couple de serrage devrait être inférieur à 1 N•m. Power Connection Leads Câbles d’alimentation Speaker cord direct in connector Front Avant Remarque Ne serrez* pas trop fort la vis car vous pourriez l’endommager. * The torque value should be less than 1 N•m. Fuse (40 A) Fusible (40 A) Cordon de haut-parleur directement dans le connecteur Effectuez les connexions de la manière indiquée ci-dessous. Remote output* Sortie de télécommande* (REM OUT) Car audio Autoradio * If you have the factory original or some other car audio without a remote out-put on the amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply. * Si vous disposez du modèle d’origine ou d’un autre autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie de télécommande, raccordez la borne d’entrée de télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires. Notes on the power supply • Connect the +12 V power supply lead only after all the other leads have been connected. • Be sure to connect the ground lead of the unit securely to a metal point of the car. A loose connection may cause a malfunction of the amplifier. • Be sure to connect the remote control lead of the car audio to the remote terminal. • When using a car audio without a remote output on the amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply. • Use the power supply lead with a fuse attached (40 A). • Place the fuse in the power supply lead as close as possible to the car battery. • Make sure that the leads to be connected to the +12 V and GND terminals of this unit are larger than 10-Gauge (AWG10) or have a sectional area of more than 5 mm2. Remarques sur l’alimentation électrique • Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement après avoir réalisé toutes les autres connexions. • Raccordez correctement le fil de masse à une partie métallique de la voiture. Une connexion lâche peut provoquer un dysfonctionnement de l’amplificateur. • Veillez à raccorder le fil de télécommande de l’autoradio à la borne de télécommande. • Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie de télécommande, raccordez la borne d’entrée de la télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires. • Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible (40 A). • Fixez le câble d’alimentation le plus près possible de la batterie de voiture. • Vous devez raccorder des câbles de calibre supérieurs à 10 (AWG-10) ou d’une section supérieure à 5 mm2 aux bornes +12V et GND. Input Connections Connexions d’entrée A High Level Input Connection (with Speaker Connection 1, 2 or 4) Connexion à l’entrée de haut niveau (avec connexion de haut-parleur 1, 2 ou 4) Front Right e Avant Droit e Front Right E Avant Droit E Striped Rayé Rear right speaker output Sortie de hautparleur arrière droit Front right speaker output Sortie de hautparleur avant droit Rear Right e Arrière Droit e Front Left E Avant Gauche E Front left speaker output Sortie de hautparleur avant gauche Rear left speaker output Sortie de hautparleur arrière gauche Right speaker output Sortie de hautparleur gauche Sortie de hautparleur droit Striped Rayé ∗2 Input cord (Not supplied) Rear Left E Arrière Gauche E ∗2 Input cord (Not supplied) Câble d’entrée (Non fournis) Câble d’entrée (Non fournis) C Note Make sure that the right speaker output from the car audio is connected to the connector marked “REAR” on the unit. LINE OUT Note Make sure that the line output from the car audio is connected to the jack marked “L (BTL)” on the unit. Rear Arrière Left channel Canal gauche 4-Speaker System (with Input Connection A or C) Système à 4 haut-parleurs (avec connexion d’entrée A ou C) 1 Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des commandes.” Left Gauche Right Droit For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.” Right Droit Left Gauche Haut-parleurs arrière (min. 2Ω) 2-Speaker System (with Input Connection B or D) Système à 2 haut-parleurs (avec connexion d’entrée B ou D) 3 Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des commandes.” Notes • In this system, the volume of the subwoofer will be controlled by the car audio fader control. • In this system, the output signals to the subwoofer are a combination of both the REAR L and R INPUT jacks or the REAR high level input connector signals. BTL Subwoofer (min. 4Ω) BTL Left speaker (min. 4Ω) Right speaker (min. 4Ω) Haut-parleur gauche (min. 4Ω) Haut-parleur droit (min. 4Ω) Subwoofer (min. 4Ω) Remarques • Dans ce système, le volume du subwoofer est contrôlé par le fader de l’autoradio. • Sur cet appareil, les signaux transmis vers le subwoofer sont constitués des signaux des prises REAR L et R INPUT. 2-Way System (with Input Connection A or C) Système à 2 voies (avec connexion d’entrée A ou C) For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.” Left Gauche BTL BTL Right Droit Haut-parleurs pleine gamme (min. 2Ω) Full range speakers (min. 2Ω) Haut-parleurs pleine gamme (min. 2Ω) Right Droit Note In this system, the volume of the subwoofers will be controlled by the car audio fader control. 2 Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des commandes.” Full range speakers (min. 2Ω) Rear speakers (min. 2Ω) BTL Right channel Canal droit 3-Speaker System (with Input Connection A or C) Système à 3 haut-parleurs (avec connexion d’entrée A ou C) Left Gauche For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.” Remarque Vérifiez que la sortie de ligne de l’autoradio est raccordée à la prise portant l’indication “L (BTL)” sur l’appareil. Raccordement de haut-parleurs Speaker Connections For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.” D Car audio Autoradio LINE OUT Front Avant Remarque Assurez-vous que la sortie du haut-parleur droit de l’autoradio est raccordée au connecteur portant l’indication “REAR” sur l’appareil. Line Input Connection (with Speaker Connection 3) Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de haut-parleur 3) Car audio Autoradio BTL Input cord (Not supplied) Câble d’entrée (Non fournis) Line Input Connection (with Speaker Connection 1, 2 or 4) Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de haut-parleur 1, 2 ou 4) Haut-parleurs avant (min. 2Ω) Striped Rayé Car audio Autoradio Rear Left e Arrière Gauche e Câble d’entrée (Non fournis) Front speakers (min. 2Ω) Striped Rayé ∗1 ∗1 Input cord (Not supplied) Left speaker output Rear Right E Arrière Droit E Car audio Autoradio Front Left e Avant Gauche e B High Level Input Connection (with Speaker Connection 3) Connexion à l’entrée de haut niveau (avec connexion de haut-parleur 3) 4 Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des commandes.” Right Droit Left Gauche Subwoofers (min. 2Ω) Subwoofers (min. 2Ω) Remarque Dans ce système, le volume des subwoofers est contrôlé par le fader de l’autoradio.
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement