Bosch BH2760VCB Brute 120-Volt Corded Demolition Hammer Operating Guide

Add to My manuals
32 Pages

advertisement

Bosch BH2760VCB Brute 120-Volt Corded Demolition Hammer Operating Guide | Manualzz

BM 1619929L34 06-12_BM 1619929L34 06-12.qxp 6/29/12 10:51 AM Page 1

IMPORTANT:

Read Before Using

IMPORTANT : IMPORTANTE:

Lire avant usage Leer antes de usar

Operating/Safety Instructions

Consignes de fonctionnement/sécurité

Instrucciones de funcionamiento y seguridad

BRUTE

BRUTE

BH2760VC

BRUTE

TURBO

BH2770VC

TURBO

Call Toll Free for

Consumer Information

& Service Locations

Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit

Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio

1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com

For English Version

See page 2

Version française

Voir page 11

Versión en español

Ver la página 20

BM 1619929L34 06-12_BM 1619929L34 06-12.qxp 6/29/12 10:51 AM Page 2

General Power Tool Safety Warnings

!

WARNING

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

Work area safety

Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety

Power tool plugs must match the outlet.

Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed

(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a Ground Fault Circuit

Interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of electric shock.

Personal safety

Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.

Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.

If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.

Power tool use and care

Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

-2-

BM 1619929L34 06-12_BM 1619929L34 06-12.qxp 6/29/12 10:51 AM Page 3

Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.

Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

Service

Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Demolition Hammer Safety Rules

Wear ear protectors.

Exposure to noise can cause hearing loss.

Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.

Loss of control can cause personal injury.

Hold power tools by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.

Do not cut or drill into gas lines. Use a metal detector to determine if there are metal pipes hidden in the work area or call the local utility company for assistance before beginning the operation.

Striking or cutting into a gas line will result in explosion.

Always use the side handle for maximum control over torque reaction or kick-back.

Never attempt to operate this tool with one hand. The slip clutch engages if you firmly control the tool during a torque reaction or kickback.

Always wear safety goggles or eye protection when using this tool. Use a dust mask or respirator for applications which generate dust. Safety goggles or eye protection will help deflect fragments of the material that may be thrown toward your face and eyes. Dust generated or gases released from the material you are cutting (i.e. asbestos insulated pipes, radon) may cause respiratory difficulties.

Use thick cushioned gloves and limit the exposure time by taking frequent rest periods. Vibration caused by hammer-drill action may be harmful to your hands and arms.

Position yourself to avoid being caught between the tool or side handle and walls or posts. Should the bit become bound or jammed in the work, the reaction torque of the tool could crush your hand or leg.

Do not strike the bit with a handheld hammer or sledge hammer when attempting to dislodge a bound or jammed

-3-

BM 1619929L34 06-12_BM 1619929L34 06-12.qxp 6/29/12 10:51 AM Page 4 bit. Fragments of metal from the bit could dislodge and strike you or bystanders.

Never place the tool down until the motor has come to a complete stop.

Do not use dull or damaged bits and accessories. Dull or damaged bits have a greater tendency to bind in the workpiece.

When removing the bit from the tool avoid contact with skin and use proper protective gloves when grasping the bit or accessory.

Accessories may be hot after prolonged use.

Additional Safety Warnings

GFCI and personal protection devices like electrician’s rubber gloves and footwear will further enhance your personal safety.

Do not use AC only rated tools with a DC power supply. While the tool may appear to work, the electrical components of the AC rated tool are likely to fail and create a hazard to the operator.

Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Slippery hands cannot safely control the power tool.

Develop a periodic maintenance schedule for your tool. When cleaning a tool be careful not to disassemble any portion of the tool since internal wires may be misplaced or pinched or safety guard return springs may be improperly mounted.

Certain cleaning agents such as gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc. may damage plastic parts.

Risk of injury to user. The power cord must only be serviced by a Bosch Factory Service Center or Autho rized Bosch Service Station.

!

WARNING

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.

Some examples of these chemicals are:

• Lead from lead-based paints,

• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and

• Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

-4-

BM 1619929L34 06-12_BM 1619929L34 06-12.qxp 6/29/12 10:51 AM Page 5

Symbols

IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.

Symbol

V

A

Hz

W kg min s

Name

Volts

Amperes

Hertz

Watt

Kilograms

Minutes n n

0

.../min

Seconds

Diameter

No load speed

Rated speed

Revolutions or reciprocation per minute

0

0 Off position

1, 2, 3, ...

Selector settings

I, II, III,

Infinitely variable selector with off

Arrow

Alternating current

Direct current

Alternating or direct current

Class II construction

Earthing terminal

Warning symbol

Designation/Explanation

Voltage (potential)

Current

Frequency (cycles per second)

Power

Weight

Time

Time

Size of drill bits, grinding wheels, etc.

Rotational speed, at no load

Maximum attainable speed

Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc. per minute

Zero speed, zero torque...

Speed, torque or position settings.

Higher number means greater speed

Speed is increasing from 0 setting

Action in the direction of arrow

Type or a characteristic of current

Type or a characteristic of current

Type or a characteristic of current

Designates Double Insulated

Construction tools.

Grounding terminal

Alerts user to warning messages

Li-ion RBRC seal

Ni-Cad RBRC seal

Read manual symbol

Designates Li-ion battery recycling program

Designates Ni-Cad battery recycling program

Alerts user to read manual

Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection

-5-

BM 1619929L34 06-12_BM 1619929L34 06-12.qxp 6/29/12 10:51 AM Page 6

Symbols (continued)

IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.

This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.

This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters Laboratories.

This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, to United States and Canadian Standards.

This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards

Association.

This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards

Association, to United States and Canadian Standards.

This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing

Services, to United States and Canadian Standards.

T his symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.

-6-

BM 1619929L34 06-12_BM 1619929L34 06-12.qxp 6/29/12 10:51 AM Page 7

Functional Description and Specifications

!

WARNING

Disconnect the plug from the power source before making any assembly, adjustments or changing accessories.

Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.

Demolition Hammer

NON SLIP TOOL REST

PADDLE ON/OFF

SWITCH

RUBBERIZED

GRIP

AIR VENTS

BRUTE

RUBBERIZED

GRIP

AIR VENTS

FIG. 1

AIR VENTS

TOOL RETAINER

LEVER

BOSCH INTERNAL

LOCKING STEEL

Model number

Voltage rating

Amperage rating

No load speed

Shank style

BH2760VC & BH2770VC Turbo

120 V 50 - 60Hz

15.0 A n

0

1000/min

Standard 1-1/8" hex, air tool steel or Bosch internal locking steel.

-7-

BM 1619929L34 06-12_BM 1619929L34 06-12.qxp 6/29/12 10:51 AM Page 8

Assembly

INSTALLING ACCESSORIES

Clean the insert shank end of the accessory to remove any debris, then lightly grease with a light oil or lubricant. If work is to be done where the accessories are changed frequently and laid in dirt, sand or concrete dust, it is best not to grease the shank after wiping clean.

To lock standard air steel in place, Raise the tool retainer lever all the way up and around to the opposite side. To lock, insert air steel up to the striker and raise the retainer lever around the shank below the accessory collar as shown in figure 2.

To lock Bosch internal locking steel in place, raise tool retainer until you can slide the internal locking steel up to the striker. NOTE: notch on internal locking steel should always face toward the retainer lever. To lock, lower the tool retainer lever all the way down as shown in figure 3.

NOTE: The high efficiency available from the rotary hammers can only be obtained if sharp and undamaged accessories are used. The

"cost" to maintain sharp and undamaged accessories is more than offset by the "time saved" in operating the tool with sharp accessories.

!

REMOVING ACCESSORIES

Accessories may be hot after

WARNING use. Avoid contact with skin and use proper protective gloves or cloth to remove.

To remove an accessory, reverse the previous directions. All accessories should be wiped clean after removing.

FIG. 2

STANDARD AIR

STEEL

COLLAR

(Standard air steel)

TOOL RETAINER

LEVER

BOSCH INTERNAL

LOCKING STEEL

FIG. 3

NOTCH

(Bosch internal locking steel)

TOOL RETAINER

LEVER

-8-

BM 1619929L34 06-12_BM 1619929L34 06-12.qxp 6/29/12 10:51 AM Page 9

Operating Instructions

PADDLE "ON/OFF" SWITCH

The paddle switch enables the operator to control the switch functions of "ON /OFF".

TO SWITCH THE TOOL "ON": Squeeze and hold the paddle lever. TO SWITCH THE

TOOL "OFF ": Release pressure on the paddle lever. The switch is spring loaded and will return automatically.

"TOOL TIPS"

The tool may be switched on with either hand.

Balance the tool with both hands and rest the tool on the hip.

(32˚F). A new hammer requires a break-in period before full performance is realized. This period may require up to 5 hours of operation.

For the best penetration rates in concrete, run the tool with a steady pressure, but do not use excessive force as this will decrease the efficiency of the tool. Start chipping with the tool in a straight in position until the surface to be broken is chipped. Draw the hammer back at an angle of 60˚ with the surface to be broken. Apply only enough force to keep the tool weight on the accessory

All grease packed hammers require a short period of time to warm up. Depending on the room temperature, this time may vary from approximately 15 seconds (90˚F) to 2 minutes

Avoid no load running of the tool. No load or

"empty blows" is the most damaging factor to any impact hammer.

An electric hammer is likely to be the most expensive portable tool at the construction job.

The long wear and efficient operation of the

BOSCH hammers will more than justify the cost for tools of this type. As earlier pointed out, sharp accessories as well as clean air vents are necessary for efficient operation.

Establish and follow a set maintenance program.

Maintenance

Service

!

WARNING

Preventive maintenance performed by unauthorized per so n nel may result in misplacing of internal wires and components which could cause serious hazard.

We recommend that all tool service be performed by a Bosch

Factory Service Center or Autho rized Bosch

Service Station.

TOOL LUBRICATION

Your Bosch tool has been properly lubricated and is ready to use. It is recommended that tools with gears be regreased with a special gear lubricant at every brush change.

CARBON BRUSHES

The brushes and commutator in your tool have been engineered for many hours of dependable service.

Your tool is equipped with a Pop-out brush system. The tool will shut off when brush replacement, lubrication and preventive maintenance are needed.

Only genuine Bosch replace ment brushes specially designed for your tool should be used.

BEARINGS

Every second brush change, the bearings should be replaced at Bosch Factory Service

Center or Au thorized Bosch Service Station.

Bearings which become noisy (due to heavy load or very abrasive material cut ting) should be replaced at once to avoid overheating or motor failure.

-9-

BM 1619929L34 06-12_BM 1619929L34 06-12.qxp 6/29/12 10:51 AM Page 10

Cleaning

WARNING

To avoid accidents always

!

dis connect the tool from the power supply before cleaning or performing any main tenance.

The tool may be cleaned most effectively with compressed dry air. Always wear safety gog gles when cleaning tools with compressed air.

Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not at tempt to clean by inserting pointed objects through openings.

!

CAUTION

Certain cleaning agents and sol vents damage plastic parts.

Some of these are: gasoline, carbon tetrachlo ride, chlo rinated cleaning solvents, ammonia and house hold detergents that contain ammonia.

Extension Cords

!

WARNING

If an extension cord is necessary, a cord with adequate size conductors that is capable of carrying the current necessary for your tool must be used.

This will prevent excessive voltage drop, loss of power or overheating. Grounded tools must use 3-wire extension cords that have 3-prong plugs and receptacles.

NOTE: The smaller the gauge number, the heav i er the cord.

RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS

120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS

Wire Sizes in mm

2

Tool’s

Ampere

Rating

Cord Size in A.W.G.

Cord Length in Feet

25 50 100 150

Cord Length in Meters

15 30 60 120

3-6

6-8

8-10

10-12

12-16

18 16 16 14

18 16 14 12

18 16 14 12

16 16 14 12

14 12 — —

0.75 0.75 1.5

2.5

0.75 1.0

2.5

4.0

0.75 1.0

2.5

4.0

1.0

2.5

4.0

— — — —

Accessories

* Hammer hauler (Model BH2760VC only)

(*= standard equipment)

(**= optional accessories)

-10-

BM 1619929L34 06-12_BM 1619929L34 06-12.qxp 6/29/12 10:51 AM Page 11

Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs

Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on

!

AVERTISSEMENT n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.

CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES

DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.

Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou

à votre outil alimenté par piles (sans fil).

Sécurité du lieu de travail

Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.

Les risques d’accident sont plus élevés quand on travaille dans un endroit encombré ou sombre.

N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des atmosphères explosives, comme par exemple en présence de gaz, de poussières ou de liquides inflammables.

Les outils électroportatifs produisent des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières ou les vapeurs.

Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous servez d’un outil électroportatif.

Vous risquez une perte de contrôle si on vous distrait.

Sécurité électrique

Les fiches des outils électroportatifs doivent correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de terre.

Le risque de choc électrique est moindre si on utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui correspond.

Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées

à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou réfrigérateurs.

Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre.

N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou

à l’humidité.

Si de l’eau pénètre dans un outil

électroportatif, le risque de choc électrique augmente.

Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.

Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur, employez une rallonge conçue pour l’extérieur.

Ces rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.

S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil

électroportatif dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI).

L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit les risques de choc électrique.

Sécurité personnelle

Restez concentré, faites attention à ce que vous faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif. N'employez pas d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Quand on utilise des outils

électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour causer des blessures corporelles graves.

Utilisez des équipements de sécurité personnelle.

Portez toujours une protection oculaire. Le port d'équipements de sécurité tels que des masques antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, des casques de chantier et des protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées réduira le risque de blessure corporelle.

Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter.

Le transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la gâchette ou le branchement de cet outil quand l'interrupteur est en position de marche (ON) est une invite aux accidents.

Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre l’outil électroportatif en marche.

Si on laisse une clé sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a risque de blessure corporelle.

Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne assise et un bon équilibre.

Ceci vous permettra de mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations inattendues.

Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement.

Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.

Si l’outil est muni de dispositifs permettant le raccordement d’un système d’aspiration et de collecte des poussières, assurez-vous que ces dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.

L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les dangers associés à l'accumulation de poussière.

-11-

BM 1619929L34 06-12_BM 1619929L34 06-12.qxp 6/29/12 10:51 AM Page 12

Utilisation et entretien des outils

électroportatifs

Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil

électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.

L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.

Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou

à l’arrêter.

Tout outil électroportatif qui ne peut pas

être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.

Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile de l’outil électroportatif avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil

électroportatif. De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de démarrage intempestif de l’outil électroportatif.

Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous servez pas hors de portée des enfants et ne permettez pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil

électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en servir.

Les outils électroportatifs sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.

Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les pièces mobiles sont alignées correctement et ne coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autre circonstance qui risquent d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.

Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils électroportatifs mal entretenus.

Maintenez les outils coupants affûtés et propres.

Les outils coupants entretenus correctement et dotés de bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à maîtriser.

Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils

électroportatifs pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une situation dangereuse.

Entretien

Faites réparer votre outil électroportatif par un agent de service qualifié n’utilisant que des pièces de rechange identiques.

Ceci assure que la sécurité de l’outil électroportatif est préservée.

Consignes de sécurité pour le marteau de démolition

Portez des protecteurs d'oreilles.

L'exposition au bruit peut causer une perte d'acuité auditive.

Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s) si elle est/elles sont fournie(s), avec l'outil.

Une perte de contrôle pourrait causer des blessures physiques.

Tenez les outils électroportatifs par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez une opération à l’occasion de laquelle outils de coupe risque d’entrer en contact avec un fil caché ou avec son propre cordon d’alimentation. Tout contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous tension risque de mettre aussi sous tension les parties métalliques exposées de l’outil électroportatif, ce qui pourrait causer un choc électrique pour l’opérateur.

Ne coupez pas dans les conduites de gaz et ne percez pas celles-ci. Utilisez un détecteur de métaux afin d'établir s'il y a des tuyaux en métal dissimulés dans l'aire de travail ou appelez la compagnie d'électricité locale pour assistance avant de commencer l'opération. Le fait de frapper une conduite de gaz ou de couper dans celle-ci provoquera une explosion.

Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un contrôle maximal sur le rebond ou la réaction de couple. Ne tentez jamais d'utiliser cet outil d'une seule main. L’embrayage à friction s’enclenche si vous tenez fermement l’outil quand celui-ci subit un couple de réaction ou un recul brutal.

Portez toujours des lunettes à coques latérales ou des lunettes de protection en utilisant cet outil.

Utilisez un respirateur ou un masque antipoussières pour les applications qui produisent de la poussière.

Les lunettes de sécurité ou la protection oculaire permettent de dévier les fragments de matériau qui pourraient être projetés vers votre visage et vos yeux.

La poussière générée ou les gaz libérés par le matériau que vous travaillez (par ex. tuyaux à isolation amiante, radon) peuvent causer des difficultés respiratoires.

Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le temps d'exposition en prenant des pauses fréquentes. Les vibrations causées par l'action du marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains et vos bras.

-12-

BM 1619929L34 06-12_BM 1619929L34 06-12.qxp 6/29/12 10:51 AM Page 13

Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les montants.

Si le foret se coince ou grippe dans l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait

écraser votre main ou votre pied.

Ne frappez pas le foret avec une masse ou un marteau à main en tentant de déloger un foret grippé ou coincé.

Des fragments métalliques pourraient se détacher du foret et vous frapper ou frapper des personnes présentes.

Ne jamais déposer l’outil avant que le moteur ne se soit complètement arrêté.

N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés ou endommagés.

Les forets émoussés ou endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.

En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire.

Les accessoires peuvent être chauds après une utilisation prolongée.

Avertissements supplémentaires concernant la sécurité

L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.

N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.

sur une alimentation en C.C.

Même si l’outil semble fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu pour le C.A. tomberont probablement en panne et risquent de créer un danger pour l’utilisateur.

Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et de graisse.

On ne pas maîtriser un outil électroportatif en toute sécurité quand on a les mains glissantes.

Créez un agenda d’entretien périodique pour votre outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention de n’en démonter aucune pièce car il est toujours possible de mal remonter ou de pincer les fils internes ou de remonter incorrectement les ressorts de rappel des capots de protection.

Certains agents de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les plastiques.

Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon d'alimentation électrique ne doit être réparé que par un

Centre de service usine de Bosch ou par une Station service agréée de Bosch.

!

AVERTISSEMENT

Les travaux à la machine tel que ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :

• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,

• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et d’autres produits de maçonnerie, et

• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement.

Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.

-13-

BM 1619929L34 06-12_BM 1619929L34 06-12.qxp 6/29/12 10:51 AM Page 14

Symboles

IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.

Symbole

V

A

Hz

W kg min s n n

0

.../min

0

0

1, 2, 3, ...

l, ll, lll, ...

Nom

Volts

Ampères

Hertz

Watt

Kilogrammes

Minutes

Secondes

Diamètre

Vitesse à vide

Vitesse nominale

Tours ou mouvement alternatif par minute

Position d'arrêt

Réglages du sélecteur

Sélecteur variable à l'infini avec arrêt

Flèche

Courant alternatif

Courant continu

Courant alternatif ou continu

Construction classe II

Borne de terre

Symbole d'avertissement

Sceau Li-ion RBRC

Désignation/Explication

Tension (potentielle)

Courant

Fréquence (cycles par seconde)

Puissance

Poids

Temps

Temps

Taille des mèches de perceuse, meules, etc.

Vitesse de rotation, à vide

Vitesse maximum pouvant être atteinte

Tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute

Vitesse zéro, couple zéro ...

Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande

La vitesse augmente depuis le réglage 0

Action dans la direction de la flèche

Type ou caractéristique du courant

Type ou caractéristique du courant

Type ou caractéristique du courant

Désigne des outils construits avec double isolation

Borne de mise à la terre

Alerte l'utilisateur aux messages d'avertissement.

Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.

Sceau Ni-Cad RBRC

Symbole de lecture du mode d’emploi

Symbole de port de lunettes de sécurité

Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.

Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi

Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité

-14-

BM 1619929L34 06-12_BM 1619929L34 06-12.qxp 6/29/12 10:51 AM Page 15

Symboles (suite)

IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.

Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon les normes des États-Unis et du Canada

Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.

-15-

BM 1619929L34 06-12_BM 1619929L34 06-12.qxp 6/29/12 10:51 AM Page 16

Description fonctionnelle et spécifications

!

AVERTISSEMENT

Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires.

Ces mesures de sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.

Marteau de démolition

PRISES D’AIR

INTERRUPTEUR

MARCHE/ARRÊT

« ON/OFF » A PALETTE

POIGNÉE

CAOUTCHOUTÉE

BRUTE

NON SKID

TOOL REST

POIGNÉE

CAOUTCHOUTÉE

PRISES D’AIR

FIG. 1

PRISES D’AIR

LEVIER DE

RETENUE DU

FORET

FORET DE BLOCAGE

INTERNE BOSCH

Numéro de modèle

Tension nominale

Intensité nominale

Vitesse à vide

Type de tige

BH2760VC et BH2770VC Turbo

120 V 50 - 60Hz

15,0 A n

0

1000/min

Foret pneumatique standard 1 1/8" hex., ou foret de blocage interne Bosch.

-16-

BM 1619929L34 06-12_BM 1619929L34 06-12.qxp 6/29/12 10:51 AM Page 17

Assemblage

POSE DE L’EQUIPEMENT ACCESSOIRE

Nettoyez la tige de l’embout pour en enlever toute saleté, puis enduisez-la modérément d’une huile ou graisse légère. Toutefois, si vous devez changer fréquemment d’embouts et ne pouvez pas faire autrement que de les laisser dans la saleté, le sable ou la poussière de béton, il est préférable d’en essuyer la tige sans la lubrifier.

Pour verrouiller le foret pneumatique standard en place, élevez le levier de retenue de l’outil complètement vers le haut et jusqu’au côté opposé.

Pour verrouiller, insérez le foret pneumatique jusqu’au niveau du frappeur et soulevez le levier de retenue autour de la tige au-dessous du collier de l’accessoire comme illustré à la Figure 2.

Pour verrouiller le foret de blocage interne Bosch en place, élevez le levier de retenue de l’outil jusqu’à ce que vous puissiez faire glisser le foret de blocage interne jusqu’au niveau du frappeur. REMARQUE : l’encoche du foret de blocage interne doit toujours être dirigé vers le levier de retenue. Pour verrouiller, abaissez le levier de retenue de l’outil à fond vers le bas comme illustré à la Figure 3.

REMARQUE : Le marteau rotatif ne produira les résultats attendus que si vous l’équipez d’embouts bien affûtés et en parfait état. Les frais d’entretien de l’équipement sont minimes comparés au temps que vous épargnerez.

!

DEPOSE DE L’EQUIPEMENT ACCESSOIRE

AVERTISSEMENT

L’équipement peut être chaud après l’usage. Évitez tout contact avec la peau et utilisez un chiffon ou des gants protecteurs appropriés pour déposer.

Pour déposer un accessoire, procédez à l’inverse de la pose. Prenez l’habitude de nettoyer les accessoires à leur enlèvement.

FIG. 2

FORET PNEUMATIQUE

STANDARD

COLLIER (Foret pneumatique standard)

LEVIER DE RETENUE

DU FORET

FORET DE BLOCAGE

INTERNE BOSCH

FIG. 3

ENCOCHE (Foret de blocage interne Bosch)

LEVIER DE

RETENUE DU

FORET

-17-

BM 1619929L34 06-12_BM 1619929L34 06-12.qxp 6/29/12 10:51 AM Page 18

Consignes de fonctionnement

INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT A PALETTE

L’interrupteur à palette permet à l’opérateur de contrôler les fonctions marche/arrêt « ON/OFF » de l’interrupteur.

POUR METTRE L’OUTIL EN MARCHE : Pressez et tenez le levier à palette.

POUR METTRE L’OUTIL À L’ARRÊT : Relâchez la pression sur le levier à palette. L’interrupteur est à ressort et reviendra automatiquement à la position d’arrêt.

On peut mettre l’outil en marche de l’une ou l’autre main. Mettez l’outil en équilibre des deux mains, et reposez l’outil sur la hanche.

CONSEILS PRATIQUES performance qu’après avoir fait l’objet de rodage approprié, à savoir jusqu’à 5 heures de fonctionnement.

Pour de meilleurs résultats dans le béton, exercez une pression uniforme sans excès de force. Autrement, l’outil ne donnera pas le rendement prévu.

Commencez à marteler à angle droit jusqu’à ce que la surface à casser soit ciselée. Retirez le marteau à angle de 60° par rapport à la surface à casser.

N’appliquez pas plus de force qu’il faut pour maintenir le poids de l’outil sur l’accessoire.

Tous les marteaux garnis de graisse mettent un peu de temps à se réchauffer. Selon la température de la pièce, le temps peut varier de 15 secondes (90°F) à 2 minutes (32°F). Un marteau neuf n’atteindra sa pleine

Évitez de faire marcher l’outil à vide. Les coups à vide sont ce qui endommage le plus un marteau à percussion.

Un marteau électrique est probablement l’outil portatif le plus dispendieux en chantier. La robustesse et l’efficacité des marteaux Bosch feront plus que justifier le coût des outils de ce genre. Tel qu’il a été signalé antérieurement, l’entretien des accessoires et la propreté des prises d’air influent directement sur le rendement de l’outil. Adoptez un programme d’entretien que vous suivrez régulièrement.

Maintenance

Entretien

L’entretien préventif

!

AVERTISSEMENT effectué par des employés non auto risés peut entraîner un position nement erroné des composants et des fils internes, et ainsi causer des dangers sévères.

Il est recom man dé que l’entretien et la réparation de nos outils soient confiés

à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.

GRAISSAGE DE L’OUTIL

Votre outil Bosch a été convenablement graissé et est prêt à utiliser. Il est recommandé que les outils à engrenages soient regraissés avec une graisse spéciale à l’occasion de tout remplacement de balais.

BALAIS DE CHARBON

Les balais et le collecteur de votre outil ont été conçus pour donner plusieurs heures de fonctionnement sans aléas.

Votre outil est équipé d’un système de balais

éjectables. L’outil s’arrêtera lorsqu’un remplacement de balais, un graissage et un entretien préventif seront nécessaires.

Vous ne devriez utiliser que les balais de rechange d’origine Bosch qui con viennent spécialement à votre outil.

ROULEMENTS

Tous les deux rem placements de balais, il faudrait confier le remplacement des roulements à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de service après-vente Bosch agréé. Les roulements qui sont devenus bruyants (à cause de sciage de matériaux très abrasifs ou de durs efforts) devraient être remplacés à l’instant pour éviter la surchauffe et la dé faillance du moteur.

-18-

BM 1619929L34 06-12_BM 1619929L34 06-12.qxp 6/29/12 10:51 AM Page 19

Nettoyage

Pour éviter le risque

!

AVERTISSEMENT d’acci dents, débranchez toujours l’outil de la prise de courant avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien.

Vous pouvez très bien le nettoyer à l’air com primé. Dans ce cas, portez toujours des lunettes de sécurité.

Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.

!

MISE EN GARDE

Certains produits de nettoyage et dissolvants dont la gazoline, le tétrachlorure de carbone, les nettoyeurs chlorés, l’am moniaque et les détergents ménagers contenant de l’ammoniaque peuvent abîmer les pièces en plastique.

Cordons de rallonge

Si un cordon de rallonge

!

AVERTISSEMENT s'avère nécessaire, vous devez utiliser un cordon avec conducteurs de dimension adéquate pouvant porter le courant nécessaire à votre outil.

Ceci préviendra une chute excessive de tension, une perte de courant ou une surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois broches ainsi que des prises à trois broches.

REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.

DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES

OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF

Intensité nominale de l’outil

3-6

6-8

8-10

10-12

12-16

Calibre A.W.G.

Longueur en pieds

25 50 100 150

18 16 16 14

18 16 14 12

18 16 14 12

16 16 14 12

14 12 — —

Calibre en mm

2

Longueur en mètres

15 30 60 120

0,75 0,75 1,5 2,5

0,75 1,0 2,5 4,0

0,75 1,0 2,5 4,0

1,0 2,5 4,0 —

— — — —

Accessoires

*Chariot à marteau (Modèle BH2760VC seulement)

(* = équipement standard)

(** = accessoire en option))

-19-

BM 1619929L34 06-12_BM 1619929L34 06-12.qxp 6/29/12 10:51 AM Page 20

Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas

!

ADVERTENCIA

Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.

GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES

PARA REFERENCIA FUTURA

La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).

Seguridad del área de trabajo

Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.

Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes.

No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.

Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes mientras esté utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.

Seguridad eléctrica

Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.

Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra.

No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.

No maltrate el cordón de energía. No use nunca el cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.

Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, use un cordón de extensión adecuado para uso a la intemperie. La utilización de un cordón adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.

Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía protegida por un interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.

Seguridad personal

Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones corporales graves.

Use equipo de protección personal. Use siempre protección de los ojos. El equipo de protección, como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales.

Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al paquete de batería, levantar la herramienta o transportarla. Transportar herramientas mecánicas con un dedo en el interruptor o encender herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes.

Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la herramienta mecánica podría causar lesiones corporales.

No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta mecánica en situaciones inesperadas.

Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.

Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas y se usen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.

-20-

BM 1619929L34 06-12_BM 1619929L34 06-12.qxp 6/29/12 10:51 AM Page 21

Uso y cuidado de las herramientas mecánicas

No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la aplicación que desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada.

No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.

Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de batería de la herramienta mecánica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta mecánica.

Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas mecánicas son peligrosas en manos de usuarios que no hayan recibido capacitación.

Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación que podría afectar el funcionamiento de la herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica está dañada, haga que la reparen antes de usarla.

Muchos accidentes son causados por herramientas mecánicas mantenidas deficientemente.

Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que las herramientas de corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar.

Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para operaciones distintas a aquéllas para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa.

Servicio de ajustes y reparaciones

Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un técnico de reparaciones calificado, utilizando

únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica.

Normas de seguridad para martillos de demolición

Use protectores de oídos.

La exposición al ruido puede causar pérdida de audición.

Utilice el mango o mangos auxiliares, si se suministran con la herramienta.

La pérdida de control puede causar lesiones corporales.

Agarre las herramientas eléctricas por las superficies de agarre con aislamiento cuando realice una operación en la que el herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentación. El accesorio de corte que entre en contacto con un cable que tenga corriente puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica que estén al descubierto tengan corriente y podrían causar una descarga eléctrica al operador.

No corte ni taladre en tuberías de gas. Utilice un detector de metales para determinar si hay tuberías metálicas ocultas en el área de trabajo o llame a la compañía local de servicios públicos para obtener asistencia antes de comenzar la operación.

Golpear o cortar en una tubería de gas producirá una explosión.

Utilice siempre el mango auxiliar para tener un control máximo sobre la reacción de par motor o retroceso.

Nunca intente manejar esta herramienta con una mano. El embrague deslizante se acopla si usted controla firmemente la herramienta durante una reacción de par motor o retroceso.

Use siempre gafas de seguridad o protección de los ojos cuando utilice esta herramienta. Use una máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones que generan polvo. Las gafas de seguridad o la protección de los ojos ayudarán a desviar los fragmentos del material que puedan salir despedidos hacia la cara y los ojos. El polvo generado o los gases liberados por los materiales que esté cortando (por ej., tuberías con aislamiento de asbesto, radón) pueden causar dificultades respiratorias.

Use guantes con almohadillado grueso y limite el tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de descanso.

La vibración causada por la acción de percusión y taladrado puede ser perjudicial para las manos y los brazos.

-21-

BM 1619929L34 06-12_BM 1619929L34 06-12.qxp 6/29/12 10:51 AM Page 22

Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la herramienta o el mango lateral y las paredes o los postes . Si la broca se atasca o se engancha en la pieza de trabajo, el par motor de reacción de la herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.

No golpee la broca con un martillo de mano ni con una herramienta de martilleo cuando intente soltar una broca atascada o enganchada.

Se podrían soltar fragmentos de metal de la broca y golpearle a usted o golpear a las personas que se encuentren presentes.

Nunca deje la herramienta en ningún lugar hasta que el motor se haya detenido por completo.

No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.

Las brocas o accesorios desafilados o dañados pueden atascarse frecuentemente en la pieza de trabajo, causando una reacción de par motor.

Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto con la piel y use guantes de protección adecuados al agarrar la broca o el accesorio.

Los accesorios pueden estar calientes después de un uso prolongado.

Advertencias de seguridad adicionales

Un GFCI y los dispositivos de protección personal, como guantes de goma y calzado de goma de electricista, mejorarán más su seguridad personal.

No use herramientas mecánicas con capacidad nominal solamente para CA con una fuente de energía de CC. Aunque pueda parecer que la herramienta funciona correctamente, es probable que los componentes eléctricos de la herramienta con capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro para el operador.

Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden controlar de modo seguro la herramienta mecánica.

Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de la herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los cables internos podrían reubicarse incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores de seguridad podrían montarse incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.

Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía debe recibir servicio de ajustes y reparaciones solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una Estación de Servicio Bosch Autorizada.

Cierto polvo generado por el

!

ADVERTENCIA lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:

• Plomo de pinturas a base de plomo,

• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y

• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.

Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.

-22-

BM 1619929L34 06-12_BM 1619929L34 06-12.qxp 6/29/12 10:51 AM Page 23

Símbolos

IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.

Símbolo

V

A

Hz

W kg min s n n

0

0

.../min

1, 2, 3, ...

I, II, III,

Nombre

Volt

Ampere

Hertz

Watt

Kilogramo

Minuto

Segundo

Diámetro

Velocidad sin carga

Velocidad nominal

Revoluciones o alternación por minuto

Posición "off" (apagado)

Graduaciones del selector

Designación/explicación

Tensión (potencial)

Corriente

Frecuencia (ciclos por segundo)

Potencia

Peso

Tiempo

Tiempo

Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc

Velocidad rotacional sin carga

Máxima velocidad obtenible

Revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto

Velocidad cero, par motor cero...

Graduaciones de velocidad, par motor o posición.

Un número más alto significa mayor velocidad

La velocidad aumenta desde la graduación de 0

0

Selector infinitamente variable con apagado

Flecha

Corriente alterna

Corriente continua

Corriente alterna o continua

Construcción de clase II

Terminal de toma de tierra

Símbolo de advertencia

Sello RBRC de Li-ion

Acción en la dirección de la flecha

Tipo o una característica de corriente

Tipo o una característica de corriente

Tipo o una característica de corriente

Designa las herramientas de construcción con aislamiento doble.

Terminal de conexión a tierra

Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia

Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion

Sello RBRC de Ni-Cd

Símbolo de lectura del manual

Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd

Alerta al usuario para que lea el manual

Símbolo de uso de protección de los ojos

Alerta al usuario para que use protección de los ojos

-23-

BM 1619929L34 06-12_BM 1619929L34 06-12.qxp 6/29/12 10:51 AM Page 24

Símbolos (continuación)

IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.

Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.

Este símbolo indica que esta herramienta está reconocida por Underwriters Laboratories.

Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.

Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards

Association.

Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.

Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.

Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).

-24-

BM 1619929L34 06-12_BM 1619929L34 06-12.qxp 6/29/12 10:51 AM Page 25

Descripción funcional y especificaciones

!

ADVERTENCIA

Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios.

Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.

Martillo de demolición

ABERTURAS DE

VENTILACIÓN

INTERRUPTOR DE

PALETA “ON/OFF”

(DE ENCENDIDO Y

APAGADO)

EMPUÑADURA

CAUCHUTADA

BRUTE

NON SLIP

TOOL REST

EMPUÑADURA

CAUCHUTADA

ABERTURAS DE

VENTILACIÓN

FIG. 1

ABERTURAS DE

VENTILACIÓN

PALANCA DEL

RETENEDOR DE

LA BARRENA

BARRENA DE FIJACIÓN

INTERNA BOSCH

Número de modelo

Tensión nominal

Capacidad nominal en amperios

Velocidad sin carga

Estilo de cuerpo

BH2760VC y BH2770VC Turbo

120 V 50 - 60Hz

15,0 A n

0

1000/min

Barrena neumática hexagonal estándar de 1 1/8" o barrena de fijación interna Bosch.

-25-

BM 1619929L34 06-12_BM 1619929L34 06-12.qxp 6/29/12 10:51 AM Page 26

Ensamblaje

INSTALACIÓN DE ACCESORIOS

Limpie el extremo de inserción del cuerpo del accesorio para quitar los residuos que éste pue-da tener y luego engráselo ligeramente con un aceite o lubricante ligero.

Si el trabajo se va a realizar donde los accesorios se cambian frecuentemente y se dejan sobre suciedad, arena o polvo de hormigón, es mejor no engrasar el cuerpo después de limpiarlo.

Para fijar la barrena neumática estándar en su sitio, suba la palanca del retenedor de la barrena completamente hacia arriba y alrededor hasta el lado opuesto. Para fijarla, inserte la barrena neumática hacia arriba hasta el percutor y suba la palanca del retenedor alrededor del vástago bajo el collarín accesorio de la manera que se muestra en la figura 2.

Para fijar la barrena de fijación interna Bosch en su sitio, suba el retenedor de la barrena hasta que pueda deslizar la barrena de fijación interna hasta el percutor.

NOTA: la muesca de la barrena de fijación interna siempre debe estar orientada hacia la palanca del retenedor. Para fijar, baje la palanca del retenedor de la herramienta completamente hacia abajo de la manera que se muestra en la figura 3.

NOTA: La alta eficiencia proporcionada por los martillos giratorios sólo se puede obtener si se utilizan accesorios afilados y sin daños. El “costo” de mantener accesorios afilados y sin daños es sobradamente compensado por el “tiempo que se ahorra” al hacer funcionar la herramienta con accesorios afilados.

!

REMOCION DE ACCESORIOS

Los accesorios pueden estar

ADVERTENCIA calientes después de la utilización. Evite el contacto con la piel y utilice guantes de protección o un paño protector adecuados para quitar dichos accesorios.

Para quitar un accesorio, invierta las instrucciones anteriores. Se deberán limpiar todos los accesorios después de quitarlos.

FIG. 2

BARRENA NEUMATICA

ESTANDÁR

COLLARÍN (Barrena neumática estándar)

PALANCA DEL

RETENEDOR DE LA

BARRENA

BARRENA DE FIJACIÓN

INTERNA BOSCH

FIG. 3

MUESCA (Barrena de fijación interna

Bosch)

PALANCA DEL

RETENEDOR DE LA

BARRENA

-26-

BM 1619929L34 06-12_BM 1619929L34 06-12.qxp 6/29/12 10:51 AM Page 27

Instrucciones de funcionamiento

INTERRUPTOR DE PALETA “ON/OFF” (DE ENCENDIDO

Y APAGADO)

El interruptor de paleta permite al operador controlar las funciones de encendido y apagado del interruptor.

PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA (POSICION

“ON”): Apriete y sujete la palanca de paleta.

PARA APAGAR LA HERRAMIENTA (POSICION “OFF”):

Reduzca la presión sobre la palanca de paleta. El interruptor está activado por resorte y volverá a la posición “OFF” (apagado) automáticamente.

“CONSEJOS PARA LA HERRAMIENTA”

La herramienta se puede encender con cualquiera de las dos manos. Equilibre la herramienta con ambas manos y apóyela en la cadera.

minutos (32°F). Un martillo nuevo requiere un período de rodaje antes de poder funcionar a pleno rendimiento. Puede que este período requiera hasta 5 horas de funcionamiento.

Para lograr las mejores velocidades de penetración en hormigón, haga funcionar la herramienta ejerciendo sobre ella una presión uniforme, pero no utilice demasiada fuerza, ya que esto reducirá la eficiencia de la herramienta. Comience a desbastar con la herramienta en posición recta hasta que la superficie que se va a romper esté desbastada. Tire del martillo hacia atrás de manera que éste forme un ángulo de

60° con la superficie que se va a romper. Ejerza

únicamente suficiente fuerza para mantener el peso de la herramienta sobre el accesorio.

Todos los martillos llenos de grasa requieren un corto período de tiempo para calentarse. Según la temperatura ambiente, este período podrá variar desde aproximadamente 15 segundos (90°F) hasta 2

Evite que la herramienta funcione sin carga. El funcionamiento sin carga o “golpes en vacío” es el factor más perjudicial para todo martillo de percusión.

Es probable que un martillo eléctrico sea la herramienta portátil más cara de una obra en construcción. La gran resistencia al desgaste y el funcionamiento eficiente de los martillos BOSCH justificarán sobradamente el costo de las herramientas de este tipo. Tal como se ha indicado anteriormente, es necesario que los accesorios estén afilados y que las aberturas de ventilación estén limpias para que la herramienta funcione con eficacia.

Establezca y siga un programa fijo de mantenimiento.

Mantenimiento

Servicio

El mantenimiento preventivo

!

ADVERTENCIA rea lizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación in correcta de cables y com ponentes internos que podría constituir un peligro serio.

Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado por un Centro de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de servicio Bosch autorizada.

LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS

Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con un lubricante especial para engranajes en cada cambio de escobillas.

ESCOBILLAS DE CARBÓN

Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.

La herramienta está equipada con un sistema de escobillas emergentes. La herramienta se apagará cuando las escobillas necesiten reemplazo, lubricación y mantenimiento preventivo.

Sólo se deben usar escobillas de repuesto Bosch genuinas di señadas específicamente para su herramienta.

RODAMIENTOS

Después de cada segundo cambio de escobillas, los rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch autorizada. Los roda mientos que se vuelven ruidosos

(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy abrasivos) deben ser sus ti tuidos inme dia tamente para evitar el sobre calentamiento o el fallo del motor.

-27-

BM 1619929L34 06-12_BM 1619929L34 06-12.qxp 6/29/12 10:51 AM Page 28

Limpieza

Para evitar accidentes

!

ADVERTENCIA desconecte siempre la herra mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o de la realización de cual quier mantenimiento.

La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de segu ridad siempre que limpie herramientas con aire comprimido.

Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mante nerse limpias y libres de materias extrañas.

No intente limpiar intro du ciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.

Ciertos agentes de limpieza y

!

PRECAUCION disol ventes dañan las piezas de plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco.

Cordones de extensión

!

ADVERTENCIA

Si es necesario un cordón de extensión, se debe usar un cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta.

Esto evitará caídas de tensión excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales.

NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el cordón.

TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION

HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA

Capacidad nominal en amperes de la herramienta

Tamaño del cordón en A.W.G.

Longitud del cordón en pies

25 50 100 150

Tamaños del cable en mm 2

Longitud del cordón en metros

15 30 60 120

3-6

6-8

8-10

10-12

12-16

18 16 16 14

18 16 14 12

18 16 14 12

16 16 14 12

14 12 — —

0,75 0,75 1,5 2,5

0,75 1,0 2,5 4,0

0,75 1,0 2,5 4,0

1,0 2,5 4,0 —

— — — —

Accesorios

* Transportador del martillo (Modelo BH2760VC solamente)

(* = equipo estándar)

(** = accesorios opcionales)

-28-

BM 1619929L34 06-12_BM 1619929L34 06-12.qxp 6/29/12 10:51 AM Page 29

Notes:

-29-

BM 1619929L34 06-12_BM 1619929L34 06-12.qxp 6/29/12 10:51 AM Page 30

Remarques :

-30-

BM 1619929L34 06-12_BM 1619929L34 06-12.qxp 6/29/12 10:51 AM Page 31

Notas:

-31-

BM 1619929L34 06-12_BM 1619929L34 06-12.qxp 6/29/12 10:51 AM Page 32

LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS

Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool

Service Stations, please refer to your phone directory.

THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW

BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.

ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME

CANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT

APPLY TO YOU.

IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY

FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES

DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR

EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.

THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO

STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.

THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,

CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL

BOSCH DEALER OR IMPORTER.

GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH

Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET

LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.

LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS

DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.

TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,

CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL

EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.

EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE

SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET

CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET

CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.

LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS

LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.

CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,

AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE

IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.

GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH

Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.

LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas

BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.

ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA

TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS

ARTICULOS RELACIONADOS.

TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS

ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA

GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.

EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO

A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE

PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE

LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN

EL CASO DE USTED.

ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS

DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.

ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN

LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS

PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.

© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230

Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.

Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona

Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300

1619929L34 06/12

!1619929L34!

advertisement

Key Features

  • 1,500-watt motor delivers 9 ft-lb of impact energy
  • Variable speed control for matching speed to task
  • Rotating side handle for added control and comfort
  • SDS-max bit system for quick and easy bit changes
  • Anti-vibration system reduces fatigue during use
  • Durable construction for long-lasting performance

Related manuals

Frequently Answers and Questions

What is the impact energy of the Bosch BH2760VCB?
9 ft-lb
What is the motor power of the Bosch BH2760VCB?
1,500 watts
What type of bit system does the Bosch BH2760VCB use?
SDS-max
Does the Bosch BH2760VCB have a variable speed control?
Yes
Does the Bosch BH2760VCB have an anti-vibration system?
Yes
Download PDF

advertisement