Castorama Flute Airlight Manuel utilisateur

Add to my manuals
32 Pages

advertisement

Castorama Flute Airlight Manuel utilisateur | Manualzz

MANUEL DE L’UTILISATEUR

Poêle à granulés

FR

RONDO

3

- FLUTE

©2019 CADEL srl | All rights reserved - Tutti i diritti riservati

IT - SCHEDA PRODOTTO

EN - PRODUCT DATA SHEETS

FR - FICHE DE PRODUIT

NL - PRODUCTKAART

DE - PRODUKTDATENBLATT

ES - FICHA DEL PRODUTO

PT - FICHA DO PRODUTO

PL - KARTA PRODUKTU

CZ - INFORMAČNÍ LIST VÝROBKU

SK - INFORMAČNÝ LIST VÝROBKU

RO - FIȘA PRODUSULUI

HU - TERMÉKISMERTETŐ ADATLAP

SL - PODATKOVNI LIST IZDELKA

HR - INFORMACIJSKI LIST PROIZVODA

GR - ΔΕΛΤΙΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ

BG - ПРОДУКТОВ ФИШ

LT - GAMINIO VARDINIŲ PARAMETRŲ LENTELĖ

ET - TOOTEKIRJELDUS

DK - PRODUKTBLAD

SE - INFORMATIONSBLAD

S C H E D A P R O D O T T O

(EU 2015/1186)

ErP

2

DE

ES

PT

IT

EN

FR

NL

- SCHEDA PRODOTTO

- PRODUCT DATA SHEETS

- FICHE DE PRODUIT

- PRODUCTKAART

- PRODUKTDATENBLATT

- FICHA DEL PRODUTO

- FICHA DO PRODUTO

Marchio

Brand

Marque

Merk

Marke

Marca

Marca

Marka

Značka

Značka

Modello

Model

Modèle

Model

Modell

Modelo

Modelo

Model

Model

Model

Classe di Efficienza Energetica

Energy Efficiency Class

Classe d’Efficacité Énergétique

Energie-efficiëntieklasse

Energieeffizienzklasse

Clase de eficiencia energética

Classe de Eficiência Energética

Klasa efektywności energetycznej

Třída energetické účinnosti

Trieda energetickej účinnosti

Potenza termica diretta

Direct heat output

Puissance thermique directe

Rechtstreeks thermisch vermogen

Direkte Heizleistung

Potencia térmica directa

Potência térmica direta

Bezpośrednia moc cieplna

Přímý tepelný výkon

Priamy tepelný výkon

PL

CZ

SK

RO

HU

SL

HR

- KARTA PRODUKTU

- INFORMAČNÍ LIST VÝROBKU

- INFORMAČNÝ LIST VÝROBKU

- FIȘA PRODUSULUI

- TERMÉKISMERTETŐ ADATLAP

- PODATKOVNI LIST IZDELKA

- INFORMACIJSKI LIST

PROIZVODA

Marca

Márka

Blagovna znamka

Marka

Μάρκα

Марка

Ženklas

Kaubamärk

Mærke

Märke

Model

Modell

Model

Model

Μοντέλο

Модел

Modelis

Mudel

Model

Modell

Clasa de randament energetic

Energiahatékonysági osztály

Razred energetske učinkovitosti

Razred energetske učinkovitosti

Κατηγορία ενεργειακής απόδοσης

Клас на енергийна ефективност

Energijos efektyvumo klasė

Energiatõhususe klass

Energiklasse

Energieffektivitetsklass

Putere termică directă

Közvetlen hőteljesítmény

Neposredna toplotna moč

Izravna toplinska snaga

Άμεση θερμική ισχύς

Директна топлинна мощност

Tiesioginė šiluminė galia

Otsene soojusvõimsus

Direkte termisk effekt

Direkt värmeeffekt

GR

BG

LT

ET

DK

SE

- ΔΕΛΤΙΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ

- ПРОДУКТОВ ФИШ

- GAMINIO VARDINIŲ

PARAMETRŲ LENTELĖ

- TOOTEKIRJELDUS

- PRODUKTBLAD

- INFORMATIONSBLAD

A+ A+

6,5 6,5

Potenza termica indiretta

Indirect heat output

Puissance thermique indirecte

Onrechtstreeks thermisch vermogen

Indirekte Heizleistung

Potencia térmica indirecta

Potência térmica indireta

Pośrednia moc cieplna

Nepřímý tepelný výkon

Nepriamy tepelný výkon

Putere termică indirectă

Közvetett hőteljesítmény

Posredna toplotna moč

Neizravna toplinska snaga

Έμμεση θερμική ισχύς

Индиректна топлинна мощност

Netiesioginė šiluminė galia

Kaudne soojusvõimsus

Indirekte termisk effekt

Indirekt värmeeffekt

Indice di efficienza energetica

Energy Efficiency Index

Índice de eficiencia energética

Energie-efficiëntie-index

Energieeffizienzindex

Índice de eficiencia energética

Índice de eficiência energética

Wskaźnik efektywności energetycznej

Index energetické účinnosti

Index energetickej účinnosti

Indice de randament energetic

Energiahatékonysági mutató

Kazalo energetske učinkovitosti

Indeks energetske učinkovitosti

Δείκτης ενεργειακής απόδοσης

Индекс на енергийна ефективност

Energijos efektyvumo indeksas

Energiatõhususe indeks

Indeks energieffektivitet

Energieffektivitetsindex

Efficienza utile alla potenza termica nominale

Useful energy efficiency at nominal heat output

Rendement utile à la puissance thermique nominale

Efficiëntie nuttig voor het nominaal thermisch vermogen

Nutzleistung für die nominale Heizleistung

Eficiencia útil a la potencia térmica nominal

Eficiência útil com potência térmica nominal

Wydajność użytkowa dla znamionowej mocy cieplnej

Užitečná účinnost při jmenovitém tepelném výkonu

Užitočná účinnosť pri menovitom tepelnom výkone

Eficiență utilă la puterea termică nominală

Hasznos hatásfok névleges hőteljesítményen

Izkoristek pri nominalni toplotni moči

Korisna učinkovitost pri nazivnoj toplinskoj snazi

Ωφέλιμη απόδοση της ονομαστικής θερμικής ισχύος

Полезна ефективност при номинална топлинна мощност

Naudingasis efektyvumas esant nominaliai šiluminei galia

Kasutegur nominaalsel soojusvõimsusel

Nyttevirkning ved nominel termisk effekt

Nyttoverkningsgraden vid nominell värmeeffekt

-

121 121

91

-

91

3

4

Efficienza utile al carico minimo

Useful energy efficiency at minimum load

Rendement utile à la charge minimale

Efficiëntie nuttig voor de minimale last

Nutzleistung für die Mindestlast

Eficiencia útil con la carga mínima

Eficiência útil com carga mínima

Wydajność użytkowa dla minimalnego obciążenia

Užitečná účinnost při minimálním zatížením

Užitočná účinnosť pri minimálnom zaťažení

Eficiența utilă la sarcină minimă

Hasznos hatásfok minimális terhelésen

Izkoristek pri minimalni obremenitvi

Toplinska učinkovitost pri minimalnom opterećenju

Ωφέλιμη απόδοση σε ελάχιστο φορτίο

Полезна ефективност при минимален товар

Naudingasis efektyvumas esant mažiausiai apkrovai

Kasutegur minimaalsel koormusel

Nyttevirkning ved minimal belastning

Nyttoverkningsgraden vid minimibelastning

94,5 94,5

Rispettare le avvertenze e le indicazioni di installazione e manutenzione periodica riportate nei capitoli dedicati del manuale di istruzioni

Comply with the installation and periodic maintenance warnings and indications shown on the dedicated chapters of the instructions manual.

Respecter les mises en garde et les indications d’installation et d’entretien périodique fournies dans les chapitres spécifiques du manuel d’instruction.

Respecteer de waarschuwingen en voorschriften voor de installatie en het periodiek onderhoud aangegeven in de toegewijde hoofdstukken van de handleiding.

Die Warnhinweise und die Anweisungen für die Installation und die regelmäßige Wartung einhalten, die in den entsprechenden Kapiteln des Bedienungshandbuchs enthalten sind.

Cumpla con las advertencias y las indicaciones de instalación y de mantenimiento periódico, indicadas en los capítulos específicos del manual de instrucciones.

Respeitar as advertências e as indicações de instalação e manutenção periódica apresentadas nos capítulos específicos do manual de instruções.

Przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek dotyczących instalacji i okresowej konserwacji, podanych w odpowiednich rozdziałach instrukcji obsługi.

Dodržujte upozornění a pokyny pro instalaci a pravidelnou údržbu v odpovídajících kapitolách tohoto návodu k obsluze.

Dodržiavajte upozornenia a pokyny týkajúce sa inštalácie a pravidelnej údržby v osobitných kapitolách tohto návodu na obsluhu.

Respectați avertismentele și indicațiile de instalare și întreținere periodică indicate în capitolele corespunzătoare din manualul de instrucțiuni.

Kövesse a használati útmutató vonatkozó szakaszaiban szereplő beszerelési és karbantartási előírásokat és figyelmeztetéseket.

Upoštevajte opozorila in navodila za nameščanje in redno vzdrževanje, ki so opisana v ustreznih poglavjih navodil za uporabo.

Pridržavajte se upozorenja i uputa za instalaciju i periodično održavanje u posebnim poglavljima priručnika za uporabu.

Τηρείτε τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες εγκατάστασης και περιοδικής συντήρησης που αναφέρονται στα κεφάλαια του εγχειριδίου των οδηγιών.

Спазвайте предупрежденията и указанията за монтаж и периодична поддръжка, посочени в съответните глави на ръководството с инструкции.

Laikykitės specialiuose instrukcijų vadovo skyriuose pateiktų perspėjimų ir montavimo bei periodinės techninės priežiūros nurodymų.

Järgige kasutusjuhendis sisalduvaid juhiseid paigalduseks ja korraliseks hoolduseks.

Overhold advarslerne og instruktionerne for installation og periodisk vedligeholdelse, der er angivet i instruktionsvejledningen.

Respektera de bestämmelser och anvisningar för installation och löpande underhåll som anges i de specifika kapitlen i handboken.

CADEL srl

FREEPOINT by Cadel

Via Foresto Sud, 7

31025 Santa Lucia di Piave (TV) - ITALY

www.cadelsrl.com

www.free-point.it

2

SOMMAIRE

1 SYMBOLES DU MANUEL.................................3

2 CHER CLIENT ................................................3

3 AVERTISSEMENTS .........................................4

3.1 RÈGLES DE SÉCURITÉ .........................................4

4 CONDITIONS DE GARANTIE ............................5

5 PIÈCES DÉTACHÉES .......................................6

6 MISES EN GARDE POUR L’ÉLIMINATION

CORRECTE DU PRODUIT .......................................7

7 EXCLUSIVEMENT POUR LE BENELUX ...............7

8 EXCLUSIVEMENT POUR LE BENELUX ...............7

9 UTILISATION ................................................7

9.1 AVANT-PROPOS ......................................................7

9.2 ECRAN TABLEAU DE CONTROLE ...............................8

9.3 MENU PRINCIPAL ....................................................8

9.4 MENU SELECTION ....................................................8

9.5 INFO MENU ...........................................................11

9.6 DÉMARRAGE .........................................................11

9.7 ÉCHEC ALLUMAGE .................................................11

9.8 ARRÊT (SUR LE PANNEAU : OFF AVEC LA FLAMME

CLIGNOTANTE) .................................................................12

9.9 COUPURE D’ÉNERGIE ............................................12

9.10 MENU REGLAGES ..................................................12

9.11 MODE PROGRAMME (TIMER) - MENU PRINCIPAL ....13

9.12 EXEMPLES DE PROGRAMMATION .........................14

9.13 REMARQUES POUR LE FONCTIONNEMENT TIMER .....14

9.14 MODE AUTO ECO (VOIR POINTS F-G MENU SÉLECTION

À LA PAGE 9)

MENU SELECTION A PAG. 8

) ...................14

9.15 FONCTION SLEEP (MENU PRINCIPAL) ...................15

9.16 RECETTE PELLETS (VOIR POINT H MENU SÉLECTION À

LA PAGE 9)

MENU SELECTION A PAG.8

) .......................15

9.17 VARIATION TR/MIN FUMÉES (VOIR POINT I MENU

SÉLECTION À LA PAGE 9) (VOIR POINT I

MENU SELECTION

A PAG. 8

) .........................................................................15

9.18 FONCTION RAMONAGE (UNIQUEMENT POUR LES

TECHNICIENS D’ENTRETIEN) - VOIR POINT K MENU SÉLECTION

À LA PAGE 9

MENU SELECTION A PAG. 8 ..................16

10 CARBURANT ...............................................16

10.1 COMBUSTIBLE .......................................................16

10.2 APPROVISIONNEMENT GRANULÉS .......................16

10.3 TIMER DE RAVITAILLEMENT PELLET .....................17

10.4 VENTILATION .........................................................17

10.5 TELECOMMANDE ...................................................17

11 DISPOSITIFS DE SECURITE ET ALARMES........18

11.1 LES DISPOSITIFS DE SECURITE ..............................18

11.2 PRESSOSTAT ..........................................................18

11.3 SONDE TEMPERATURE FUMEES ............................18

11.4 THERMOSTAT A CONTACT DANS LE RESERVOIR

COMBUSTIBLE .................................................................18

11.5 DISPOSITIFS DE SECURITE ELECTRIQUE ................19

11.6 VENTILATEUR FUMEES ..........................................19

11.7 MOTOREDUCTEUR .................................................19

11.8 DEFAUT TEMPORAIRE DE COURANT ......................19

11.9 DEFAUT D'ALLUMAGE ............................................19

11.10 COUPURE DE COURANT AVEC POÊLE ALLUMÉ ......19

11.11 SIGNALISATIONS DES ALARMES ...........................19

11.12 MISE À ZÉRO DE L'ALARME ....................................20

12 ENTRETIEN ORDINAIRE ...............................20

12.1 AVANT-PROPOS ....................................................20

12.2 NETTOYAGE BRASERO ET TIROIR À CENDRE ..........21

12.3 AVANT CHAQUE ALLUMAGE ..................................21

12.4 NETTOYAGE DU RÉSERVOIR ET DE LA VIS SANS FIN .... 22

12.5 NETTOYAGE ANNUEL DU CONDUIT DES FUMÉES...22

12.6 NETTOYAGE GÉNÉRAL ...........................................22

12.7 NETTOYAGE DES PARTIES EN MÉTAL PEINT ...........22

12.8 NETTOYAGE DU VERRE ...........................................22

13 EN CAS D’ANOMALIES .................................23

13.1 SOLUTION DES PROBLÈMES ..................................23

RONDO

3

- FLUTE

1 SYMBOLES DU MANUEL

UTILISATEUR

TECHNICIEN AGRÉÉ

(faisant allusion au Fabricant du poêle ou le Technicien Autorisé du Service d'Assistance Technique EXCLUSIVEMENT)

FUMISTE SPÉCIALISÉ

ATTENTION:

LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTE

ATTENTION:

POSSIBILITÉ DE DANGER OU DE DOMMAGE IRRÉVERSIBLE

VALABLE SELON LES NORMES EUROPÉENNES EN VIGUEUR

En absence de drapeaux, les informations s’appliquent partout

VALABLE SELON LES NORMES FRANÇAISES EN VIGUEUR

En absence de drapeaux, les informations s’appliquent partout

• Les icônes à côté de chaque paragraphe indiquent à qui s'adresse chaque sujet (Utilisateur final et/ou Technicien agréé et/ou fumiste spécialisé).

• Les symboles ATTENTION indiquent une note importante.

2 CHER CLIENT

Nous vous remercions d’avoir choisi un produit de notre marque.

Nos produits sont conçus et fabriqués dans le respect des normes:

• EN 13240 poêles à bois, EN 14785 poêles à pellets,

• EN 13229 cheminée,

• EN 12815 cuisinières à bois,

• C.P.R. 305/2011 matériaux de construction,

• Re n. 1935/2004 Matériaux et objets en contact avec des produits alimentaires,

• Dir. 2006/95/CEE basse tension,

• Dir. 2004/108/EC compatibilité électromagnétique.

En Italie, pour les installations des systèmes à biomasse inférieurs à 35 kW, la référence est le D.M. 37/08 et tout installateur qualifié doit délivrer le certificat de conformité du système installé. (Par système comprendre poêle + cheminée + prise d’air).

Pour que vous puissiez bénéficier des meilleures prestations, nous vous suggérons de lire avec attention les instructions contenues dans le présent manuel, qui fait partie intégrante du produit : il faut donc s'assurer qu’il accompagne toujours l’appareil, même en cas de cession à un autre propriétaire. En cas de perte demander une copie au service technique de votre secteur.

Selon le règlement (UE) n° 305/2011, la « Déclaration de Performance » est disponible sur les sites :

- www.cadelsrl.com

- www.free-point.it

RONDO

3

- FLUTE

3

3 AVERTISSEMENTS

• Toutes les illustrations présentes dans le manuel ont un but explicatif et indicatif et pourraient donc être légèrement différentes de l’appareil en votre possession. L’appareil de référence est celui que vous avez acheté. En cas de doutes ou de difficultés de compréhension ou lors de l’apparition de problèmes non expliqués dans le présent manuel, nous vous prions de contacter votre distributeur ou installateur au plus vite.

3.1 RÈGLES DE SÉCURITÉ

doivent être effectués exclusivement par du personnel qualifié ou autorisé.

4

RONDO

3

- FLUTE

4 CONDITIONS DE GARANTIE

L'entreprise garantit le produit,

à l'exception des éléments sujets à l'usure normale

énumérés ci-dessous, pour la durée de

2

(deux) ans

à compter de la date d'achat qui doit être confirmée par:

• un document probant (facture ou ticket de caisse) qui reporte le nom du vendeur et la date à laquelle la vente a été effectuée ;

• • le renvoi du certificat de garantie rempli dans les 8 jours à compter de l'achat.

De plus, pour que la garantie soit valable et qu'elle puisse être exploitée, l'installation de façon professionnelle conforme aux préconisations du manuel d’installation et la mise en route de l'appareil doivent être effectuées exclusivement par du personnel qualifié qui, dans les cas prévus, devra remettre à l'utilisateur une déclaration de conformité de l'installation et du bon fonctionnement du produit.

Il est conseillé d'effectuer le test fonctionnel du produit avant de terminer les finitions (revêtements, peinture des murs, etc.).

Les installations qui ne répondent pas aux normes en vigueur, ainsi que l'usage impropre et l'omission de l'entretien comme prévu par le fabricant, annulent la garantie du produit.

La garantie est valable à condition que les indications et les mises en garde contenues dans le manuel d'emploi et d'entretien qui accompagne l'appareil pour permettre l'utilisation la plus correcte, soient respectées.

Le remplacement de l'ensemble de l'appareil ou la réparation d'un de ses composants ne prolonge pas la durée de la garantie qui reste inchangée.

La garantie sous-entend le remplacement ou la réparation, gratuits,

des parties reconnues comme défectueuses à l'origine pour des vices de fabrication.

En cas de défaut, l'acheteur devra conserver le certificat de garantie et le remettre au Centre d'assistance technique avec le document remis lors de l'achat, afin de bénéficier de la garantie.

La présente garantie ne comprend pas les dysfonctionnements et/ou dommages à l'appareil dus aux causes suivantes :

Dommages causés par le montage et/ou la manutention.

Toutes les pièces défectueuses à cause d'un usage négligé, d'un entretien erroné, d'une installation non conforme à ce qui a été spécifié par le fabricant (toujours se reporter au manuel d'installation et d'emploi fourni avec l'appareil).

• Dimensionnement erroné par rapport à l'usage, défauts d'installation ou omission de l'adoption des mesures nécessaires afin de garantir l'exécution de façon professionnelle.

• Surchauffe impropre de l'appareil, à savoir pour l’utilisation de combustibles non conformes aux types et aux quantités indiqués sur les consignes fournies.

RONDO

3

- FLUTE

5

6

• Dommages supplémentaires causés par des interventions erronées de l'utilisateur en essayant de remédier à la défaillance initiale.

• Aggravation des dommages causée par une utilisation ultérieure de l'appareil de la part de l'utilisateur après la manifestation du défaut.

• Manque d'efficience des cheminées, des conduits de fumées ou des parties de l'installation dont l'appareil dépend, y compris les dégâts causés par la buée dans le conduit de fumée.

• Dommages dus aux altérations exécutées sur l'appareil, agents atmosphériques, calamités naturelles, actes de vandalisme, décharges électriques, incendies, défauts de l'installation électrique et/ou hydraulique.

• La non-exécution du nettoyage périodique (en fonction de l’utilisation, minimum une fois par an), de la part d’un technicien autorisé ou d’un personnel qualifié entraîne l’annulation de la garantie.]

Sont également exclues de la présente garantie :

A. Les parties sujettes à l'usure normale telles que :

• les joints d'étanchéité,

• les vitres,

• les revêtements et les grilles en fonte,

• les pièces peintes, chromées ou dorées,

• les poignées,

• les câbles électriques,

• les fusibles de protection dans la prise électrique,

• les ampoules et les voyants lumineux,

• les bougies,

• les boutons rotatifs,

• toutes les parties amovibles du foyer

qui sont en contact avec la flamme

(brasero, vermiculite, support vermiculite, tiroir a cendre, déflecteurs divers).

B. Les variations chromatiques des parties peintes et en céramique/pierre serpentine ainsi que les craquelures de la céramique puisque ce sont des caractéristiques naturelles du matériau et de l'utilisation du produit.

C. Les travaux de maçonnerie.

D. Les petites pièces du système (le cas échéant) non fournies par le fabricant.

Toute intervention technique

sur le produit pour l'élimination des

défauts susmentionnés

et des dommages conséquents

devra être convenue avec le Centre d'assistance technique

qui se réserve d'accepter ou non le travail correspondant et qui, quoi qu'il en soit, ne sera pas effectuée à titre de garantie mais d'assistance technique, fournie aux conditions éventuellement et spécifiquement convenues, selon les tarifs en vigueur pour les travaux à effectuer.

Les frais qui pourraient s'avérer nécessaires pour remédier à des interventions techniques erronées, à des manipulations ou, dans tous les cas, à des facteurs de détérioration pour l'appareil qui ne sont pas attribuables à des défauts d'origine, seront à la charge de l'utilisateur.

Sous réserve des limites imposées par les lois ou les règlements, toute garantie de confinement de la pollution atmosphérique et acoustique reste également exclue.

L'entreprise décline toute responsabilité en cas de dommages éventuels pouvant, directement ou indirectement, toucher des personnes, des objets ou des animaux, qui résultent d’une non-observation de toutes les prescriptions indiquées dans le mode d’emploi et qui concernent notamment les mises en garde en matière d'installation, d'utilisation et d'entretien de l'appareil

.]

5 PIÈCES DÉTACHÉES

Toute réparation ou mise au point nécessaire doit être faite avec le plus grand soin et la plus grande attention; c’est pourquoi nous vous recommandons de vous adresser au concessionnaire qui a effectué la vente ou au Centre d’Assistance Technique le plus proche, en précisant:

• Modèle de l’appareil

• Numéro de série

• Type de problème

N’utiliser que des pièces détachées d’origine que vous pouvez trouver auprès de nos Centres d’Assistance.

RONDO

3

- FLUTE

6 MISES EN GARDE POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT

La démolition et l'élimination du produit sont à la charge et sous la responsabilité du propriétaire qui devra agir conformément aux lois en vigueur dans son pays en matière de sécurité, de respect et de protection de l’environnement.

À la fin de sa vie utile, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Il peut être confié aux centres de tri sélectif mis à disposition par les administrations municipales, ou bien aux revendeurs qui fournissent ce service. Éliminer séparément le produit permet d'éviter des conséquences négatives possibles sur l'environnement et sur la santé liées à une élimination inappropriée et permet de récupérer les matériaux dont il est composé afin d'effectuer une importante économie d'énergie et de ressources.

7 EXCLUSIVEMENT POUR LE BENELUX

Si votre appareil est installé dans le Benelux il est fortement conseillé de l’enregistrer dans le site http://www.fero.be/fr_BE/ product-registration.

Si vous enregistrez votre appareil vous pouvez ainsi profiter d’un service après vente et une garantie exceptionnelle et efficace et d'être au courant des évolutions sur votre type d’appareil.

Vous trouvez des détails ultérieurs pour l'enregistrement sur le site web. Le poele devrait être enregistré dans les 6 semaines successives à l’achat.

8 EXCLUSIVEMENT POUR LE BENELUX

Si votre appareil est installé dans le Benelux il est fortement conseillé de l’enregistrer dans le site http://www.fero.be/fr_BE/ product-registration.

Si vous enregistrez votre appareil vous pouvez ainsi profiter d’un service après vente et une garantie exceptionnelle et efficace et d'être au courant des évolutions sur votre type d’appareil.

Vous trouvez des détails ultérieurs pour l'enregistrement sur le site web. Le poele devrait être enregistré dans les 6 semaines successives à l’achat.

9 UTILISATION

9.1 AVANT-PROPOS

Pour un rendement maximum et une consommation minimum, suivre les instructions suivantes.

• Les pellets s’enflamment très facilement si l'installation a été effectuée correctement et si le conduit de fumées fonctionne.

• Allumez à puissance 1, pendant au moins 2 heures pour permettre aux matériaux qui constituent la chaudière et le foyer d'absorber les sollicitations élastiques internes.

• Pendent l’utilisation du poêle, la peinture à l’intérieur de la chambre de combustion pourrait subir des altérations. Ce phénomène peut être imputable à plusieurs raisons : excessif réchauffement du poêle, agents chimiques qui se trouvent à l’intérieur d’un mauvais type de granulé, mauvais tirage de la cheminée, etc. Par conséquence l’intégrité de la peinture dans la chambre de combustion ne peut pas être garantie.

Les résidus de graisses de production et les peintures peuvent dégager des odeurs et de la fumée pendant les premières heures de fonctionnement : nous conseillons vivement d’aérer la pièce parce qu’elles pourraient s’avérer nocives pour les personnes et pour les animaux.

Les valeurs de programmation de 1 à 5 sont paramétrées par le fabricant et ne peuvent être modifiées que par un technicien agréé.

RONDO

3

- FLUTE

7

9.2 ECRAN TABLEAU DE CONTROLE

Rubriques du menu.

Fig. 1 - Afficheur

LÉGENDE Fig. 1 - Fig. 2

1

2

Allumage/arrêt de la chaudière (ESC)

Défilement du menu de programmation en diminuant.

3

4

Menu.

Défilement du menu de programmation en augmentant.

5

6

Diminue set température/fonctions de programmation.

Augmente set température/fonctions de programmation.

7

8

9

10

Ecran

Heure

État

Température configurée par l'utilisateur

11

12

13

Puissance instantanée

Température ambiante

Si présent le « . » = 0.5 °C (29.° = 29.5°)

Fig. 2 - Afficheur

9.3 MENU PRINCIPAL

On y accède en appuyant sur la touche 3 (menu). Les rubriques accessibles sont :

• Date/Heure

• Timer

• Sleep (uniquement avec poêle allumé)

• Sélection

• Info

Configuration date et heure

Pour régler la date et l'heure, procéder comme suit :

• Appuyer sur la touche “menu”.

• Sélectionner "Date/Heure".

• Confirmer en appuyant sur “Menu”.

• Défiler avec les flèches et sélectionner les variables à modifier une à la fois : Jour, heures, minutes, numéro du jour, mois, année.

• Sélectionner "menu" pour confirmer.

• À l'aide des touches + - modifier.

• Enfin, appuyer sur "menu" pour confirmer et sur "esc" pour sortir.

Configuration Timer (voir chapitre spécifique)

Configuration Sleep (voir chapitre spécifique)

8

9.4 MENU SELECTION

Le menu SELECTION permet d'intervenir sur les modes de fonctionnement du poêle: a - Langue b - Nettoyage (affiché seulement avec le poêle éteint)

RONDO

3

- FLUTE

c - Vis Sans Fin (affiché seulement avec le poêle éteint) d - Bip e - Therm. Deporte (activation) f - Auto-Eco (activation) g - Temps Off Eco (par défaut 5 minutes) h - Dosage Pellet i - Var.rpm Fumées j - Test Composants (affiché seulement avec le poêle éteint) k - Fonction Ramoneur (à activer uniquement lorsque le poêle est allumé, pour la vérification des émissions sur le terrain) l - Menu

Technique

a - Langue

Pour sélectionner la langue, procéder comme suit:

• Appuyer sur la touche “menu”.

• Défiler avec les flèches et sélectionner “Sélection”.

• Appuyer sur "menu" pour confirmer.

• Défiler avec les flèches et sélectionner “Langue”.

• Appuyer sur "menu" pour confirmer.

• À l'aide des touches +-, sélectionner la langue souhaitée (IT/EN/DE/FR/ES/NL/PL/DA/SL)

• Appuyer sur "menu" pour confirmer et sur "esc" pour sortir.

b - Nettoyage

Pour sélectionner "Nettoyage" (uniquement avec poêle éteint), procéder comme suit:

• Appuyer sur la touche “menu”.

• Défiler avec les flèches et sélectionner “Sélection”.

• Appuyer sur "menu" pour confirmer.

• Défiler avec les flèches et sélectionner “Nettoyage”.

• Appuyer sur "menu" pour confirmer.

• À l'aide des touches + - sélectionner "on".

• Appuyer sur "menu" pour confirmer et sur "esc" pour sortir

c - Vis Sans Fin

Pour sélectionner "Vis Sans Fin" (uniquement avec poêle éteint), procéder comme suit :

• Appuyer sur la touche “menu”.

• • Défiler avec les flèches et sélectionner “Sélection”.

• • Appuyer sur "menu" pour confirmer.

• • Défiler avec les flèches et sélectionner "Vis Sans Fin".

• • Appuyer sur "menu" pour confirmer.

• • À l'aide des touches + - sélectionner "Activée".

• • Appuyer sur "menu" pour confirmer et sur "esc" pour sortir.

d - Bip

Cette fonction est désactivée par défaut ; pour l'activer, procéder comme suit :

• Appuyer sur la touche “menu”.

• Défiler avec les flèches et sélectionner “Sélection”.

• Appuyer sur "menu" pour confirmer.

• Défiler avec les flèches et sélectionner “Bip”.

• Appuyer sur "menu" pour confirmer.

• À l'aide des touches + - sélectionner "on".

• Appuyer sur "menu" pour confirmer et sur "esc" pour sortir.

e - Therm. Deporte (voir chapitre spécifique) f - Auto-Eco

Pour sélectionner la fonction Auto-Eco, procéder comme suit :

• Appuyer sur la touche “menu”.

• Défiler avec les flèches et sélectionner “Sélection”.

• Appuyer sur "menu" pour confirmer.

RONDO

3

- FLUTE

9

• Défiler avec les flèches et sélectionner "Auto-Eco".

• Appuyer sur "menu" pour confirmer.

• À l'aide des touches + - sélectionner "on".

• Appuyer sur "menu" pour confirmer et sur "esc" pour sortir

g - Temps Off Eco

Pour sélectionner la fonction Temps Off Eco, procéder comme suit :

• Appuyer sur la touche “menu”.

• Défiler avec les flèches et sélectionner “Sélection”.

• Appuyer sur "menu" pour confirmer.

• Défiler avec les flèches et sélectionner "Temps Off Eco".

• Appuyer sur "menu" pour confirmer.

• À l'aide des touches +-, entrer les minutes.

• Appuyer sur "menu" pour confirmer et sur "esc" pour sortir.

h - Dosage Pellet

Pour sélectionner la recette, procéder comme suit :

• Appuyer sur la touche “menu”.

• Défiler avec les flèches et sélectionner “Sélection”.

• Appuyer sur "menu" pour confirmer.

• Défiler avec les flèches et sélectionner “Dosage Pellet”.

• Appuyer sur "menu" pour confirmer.

• À l'aide des touches + - modifier le %.

• Appuyer sur "menu" pour confirmer et sur "esc" pour sortir.

i - Var.rpm Fumees

Pour modifier le paramètre, procéder comme suit :

• Appuyer sur la touche “menu”.

• Défiler avec les flèches et sélectionner “Sélection”.

• Appuyer sur "menu" pour confirmer.

• Défiler avec les flèches et sélectionner “Var.rpm Fumées”.

• Appuyer sur "menu" pour confirmer.

• À l'aide des touches + - modifier le %.

• Appuyer sur "menu" pour confirmer et sur "esc" pour sortir.

j - Test Composants

Pour activer la fonction "Test Composants" (uniquement avec poêle éteint), procéder comme suit :

• Appuyer sur la touche “menu”.

• Défiler avec les flèches et sélectionner “Sélection”.

• Appuyer sur "menu" pour confirmer.

• Défiler avec les flèches et sélectionner “Test Composants".

• Appuyer sur "menu" pour confirmer.

• À l'aide des touches + -, sélectionner le test à effectuer.

• Appuyer sur "menu" pour confirmer et sur "esc" pour sortir

k - Fonction Ramoneur

Pour activer la fonction "ramonage", procéder comme suit:

• Appuyer sur la touche “menu”.

• Défiler avec les flèches et sélectionner “Sélection”.

• Appuyer sur "menu" pour confirmer.

• Défiler avec les flèches et sélectionner “Fonction Ramoneur".

• Appuyer sur "menu" pour confirmer.

• À l'aide des touches + - sélectionner "on" (off par défaut)

• Appuyer sur "menu" pour confirmer et sur "esc" pour sortir.

l - Menu Technique

Pour accéder au Menu Technique, appeler un centre d'assistance car il faut un mot de passe pour entrer. Pour intervenir sur le

"menu technique", procéder comme suit :

10

RONDO

3

- FLUTE

• Appuyer sur la touche “menu”.

• Défiler avec les flèches et sélectionner “Sélection”.

• Appuyer sur "menu" pour confirmer.

• Défiler avec les flèches et sélectionner “Menu Technique"

• Appuyer sur "menu" pour confirmer.

• À l'aide des touches + -, sélectionner "Type produit", "Service", "Mémoires Compteurs", "Paramètres".

• Appuyer sur "menu" pour confirmer et sur "esc" pour sortir.

9.5 INFO MENU

• Type produit

• • Version du firmware

• • Info sur le software

• • Heures Tot.

• • Allumage N.

• • Tr/min V. Fumées

• • Temp. Fumées

• • Tens. ventilateur air

• • Vis Sans Fin

• • Flamme

9.6 DÉMARRAGE

Nous vous rappelons que le premier allumage doit être effectué par un technicien qualifié et agréé qui contrôle la bonne installation, selon les normes en vigueur, et le bon fonctionnement.

• Si des livrets ou des manuels se trouvent dans la chambre de combustion, enlevez-les.

• Assurez-vous que la porte soit fermée.

• Assurez-vous que la fiche soit insérée dans la prise électrique

• Avant d’allumer le poêle, assurez-vous que le brasero soit propre

• Pour démarrer le poêle, maintenir appuyée la touche P1 pendant quelques instants jusqu'à l'affiche de « ON » avec la flamme clignotante sur le côté, le préchauffage de la résistance d'allumage commence. Après quelques secondes environ, la vis sans fin charge les pellets et le chauffage de la résistance continue. Lorsque la température est suffisamment élevée (après 5-8 minutes environ), l'allumage est considéré effectué

• Pour démarrer le poêle, maintenir appuyée la touche P1 pendant quelques instants jusqu'à l'affiche de « ON » avec la flamme clignotante sur le côté, le préchauffage de la résistance d'allumage commence. Après quelques secondes environ, la vis sans fin charge les pellets et le chauffage de la résistance continue. Lorsque la température est suffisamment élevée (après 5-8 minutes environ), l'allumage est considéré effectué.

• La phase d'allumage achevée, le poêle se met en mode de travail en affichant la puissance calorique sélectionnée, la température ambiante et la

flamme grande

(voir

Fig. 3

).

• Si la valeur de la température ambiante dépasse la limite établie à partir du clavier lors du réglage de la température, la puissance calorique est portée au minimum en affichant

la flamme petite

(voir Fig. 5). Lorsque la température ambiante retourne au-dessous de la température configurée, le poêle retourne à la puissance configurée.

Fig. 3 - Flamme grande Fig. 4 - Flamme petite

9.7 ÉCHEC ALLUMAGE

Si les pellets ne s'allument pas, l'absence d'allumage sera signalée par une alarme A01 « Non-démarrage ».

Si la température ambiante est plus basse de 5°C, la résistance pourrait ne pas chauffer suffisamment pour assurer l'enclenchement du pellet, par conséquent, vider le brasier du pellet imbrûlé et répéter l'allumage.

• Un trop-plein de pellets dans le brasero ou des pellets humides ou brasero sales rendent l’allumage difficile. Une épaisse fumée

RONDO

3

- FLUTE

11

blanche nocive pour la santé et pouvant entraîner des explosions dans la chambre de combustion peut se former. Il ne faut donc pas rester devant le poêle lors de la phase d’allumage si l’on constate la présence d’une épaisse fumée blanche.

Si après quelques mois la flamme est faible et/ou de couleur orange, ou que le verre devient considérablement noir, ou le brasier s’incruste, nettoyer le poêle, nettoyer le tuyau de fumées et le conduit des fumées.

9.8 ARRÊT (SUR LE PANNEAU : OFF AVEC LA FLAMME CLIGNOTANTE)

Si vous appuyez sur la touche d’arrêt ou qu’il y a une signalisation d’alarme, le poêle entre dans la phase d’arrêt thermique qui prévoit l’exécution automatique des phases suivantes :

• Le chargement du pellet cesse.

• Le ventilateur ambiant continue de fonctionner jusqu'à atteindre la température souhaitée

• Le ventilateur des fumées est configuré au maximum et il y reste jusqu'à atteindre la température souhaitée, plus 10 minutes ultérieures de sécurité au terme desquelles, si la T des fumées est descendue au-dessous du seuil d’arrêt, il s’arrête définitive- ment, sinon, la phase de refroidissement continue.

• Si le poêle s'est éteint régulièrement mais, par inertie thermique la température des fumées dépasse à nouveau le seuil, la phase d’arrêt redémarre jusqu'à ce que la température redescende.

9.9 COUPURE D’ÉNERGIE

• Après une coupure de l’alimentation électrique inférieure à 10 secondes, le poêle retrouve la puissance fixée.

• Après une coupure de l’alimentation électrique de plus de 10 secondes, le poêle entre dans la phase d'arrêt. Une fois la phase de refroidissement terminée, le poêle redémarre automatiquement en suivant les différentes phases..

9.10 MENU REGLAGES

Pour accéder au menu réglages, procéder comme suit :

• Appuyer sur les touches - +.

• Défiler avec les flèches < > et sélectionner "Conf T. Amb" ou “Vit.Echangeur" ou "Flamme"

• Appuyer sur "menu" pour entrer dans l'option choisie.

• Modifier avec les touches + -.

• Appuyer sur "menu" pour confirmer et sur "esc" pour sortir.

Conf T. Amb

- cette fonction permet de configurer la température que l'on souhaite atteindre dans le lieu où le poêle est installé pour un maximum de 5°C à un maximum de 35°C. Lorsque cette condition est réalisée, le poêle se met dans un état correspondant aux valeurs minimales de consommation (flamme et vitesse du ventilateur d'air chaud au minimum) pour reprendre ensuite les valeurs configurées quand la température ambiante descend au-dessous du seuil configuré (voir

Fig. 5

).

Fig. 5 - Écran

REMARQUE: Le point à droite de la température ambiante lue sur l'écran (en haut à droite) du panneau des commandes indique le demi-degré (ex. 23.° équivaut à 23.5°C).

Vit. Échangeur

- cette fonction permet de sélectionner la vitesse souhaitée pour les ventilateurs ambiants de 1 à 5 ou A. A signifie automatique, la ventilation suit la puissance, configuration conseillée (voir

Fig. 6

).

A puissance 1, les ventilateurs sont éteints.

12

RONDO

3

- FLUTE

Fig. 6 - Écran

Flamme

- cette fonction permet de configurer la puissance de la flamme à partir d'un minimum de 1 à un maximum de 5.

Les niveaux de puissance correspondent à une valeur différente de consommation du combustible, en configurant 5, l'espace se réchauffe plus vite ; en configurant 1, la température peut être maintenue constante pour une plus longue durée. Le set flamme se configure automatiquement au minimum lorsque la valeur de la température configurée est satisfaite.

Si une seule encoche est affichée, le poêle est en puissance de flamme 1. Si 5 encoches sont affichées, le poêle est en puissance de flamme 5.

Mais si les encoches clignotent, un nettoyage automatique est en cours.

Fig. 7 - Écran

9.11 MODE PROGRAMME (TIMER) - MENU PRINCIPAL

Fig. 8 - Niveaux de puissance

Le réglage du jour et de l'heure courants est fondamental pour le fonctionnement correct du timer.

Il y a six programmes TIMER à configurer ; pour chacun d'entre eux, l'utilisateur peut décider l'heure d'allumage, d'arrêt et les jours de la semaine où l'activer.

Lorsqu'un ou plusieurs programmes sont activés, le panneau affiche alternativement l'état du poêle et TIMER "n" où "n" est le numéro relatif aux programmes timer activés.

Exemple :

• TIMER 1 Programme timer 1 activé.

• TIMER 1-4 Programmes timer 1 et 4 activés.

• TIMER 1-2-3-4-5-6 Programmes timer tous activés.

EXEMPLE DE PROGRAMMATION

Avec poêle allumé ou éteint :

• accéder au MENU,

• défiler avec les flèches <> jusqu'à la rubrique TIMER,

• appuyer sur la touche “menu”.

• le système propose “P1”(appuyer sur les touches <> pour les timers suivants P2, P3, P4, P5, P6)

• pour activer "P1", appuyer sur la touche "menu"

• appuyer sur + - et sélectionner "ON"

• confirmer avec la touche “menu”.

Comme heure de départ, il proposera 00:00 ; avec la touche +-, régler l'heure de départ et appuyer sur la touche "menu" pour confirmer.

Le passage suivant propose une heure d'arrêt qui correspond à 10 minutes plus tard par rapport à celle configurée pour l'allumage.

Appuyer sur la touche + et régler l'heure d'arrêt, confirmer avec la touche "menu".

Ensuite, les jours de la semaine où activer ou pas le timer que vous venez de configurer, vous seront proposés. À l'aide de la touche - ou +, mettre en évidence, avec le fond blanc, le jour où vous souhaitez activer le timer et confirmer avec la touche "menu".

Si aucun jour de la semaine n'est confirmé comme étant activé, à son tour le programme timer ne sera pas activé à l'écran d'état.

RONDO

3

- FLUTE

13

Continuer avec la programmation des jours suivants ou appuyer sur "ESC" pour sortir. Répéter la procédure pour programmer les autres timers.

9.12 EXEMPLES DE PROGRAMMATION

P1

on

08:00 off

12:00

Poêle allumé de 08:00 à 14:00 on

08:00 off

11:00

Poêle allumé de 08:00 à 14:00 jour lundi jour lundi on

17:00 off

24:00

Poêle allumé du lundi 17:00 à mardi 06:00 jour lundi

P2

on

11:00 on

11:00 on

00:00 off

14:00 off

14:00 off

06:00 jour lundi jour lundi jour mardi

9.13 REMARQUES POUR LE FONCTIONNEMENT TIMER

• Le départ avec timer se produit toujours avec la dernière température et ventilation imposées (ou avec les configurations par défaut de 20°C et V3 si elles n'ont jamais été modifiées)

• L'heure d'allumage défile de 00:00 à 23:50

• Si l'heure d'arrêt n'est pas déjà mémorisée, l’appareil propose une heure d'allumage à + 10 minutes.

• Un programme timer éteint le poêle à 24:00 d'un jour et un autre programme l'allume à 00:00 du jour suivant : le poêle reste allumé.

• Un programme propose un allumage et un arrêt à des heures comprises à l'intérieur d'un autre programme timer : si le poêle est déjà allumé, le start n'aura aucun effet tandis que le OFF éteindra le poêle.

• Avec le poêle allumé et le timer activé, appuyer sur la touche OFF et le poêle s'arrête, il se rallumera automatiquement à la prochaine heure prévue par le timer.

• Avec le poêle éteint et le timer activé, appuyer sur la touche ON et le poêle s'allume, il s'éteindra à l'heure prévue par le timer activé.

9.14 MODE AUTO ECO (VOIR POINTS F-G MENU SÉLECTION À LA PAGE 9) MENU SELECTION A PAG.

8)

Pour activer le mode “Auto-Eco” et le réglage du temps, voir MENU SÉLECTION à la page 9.

La possibilité de régler le “Temps Off Eco” découle du besoin d’obtenir un fonctionnement correct dans les différents espaces où le poêle peut être installé et également pour éviter des arrêts et des rallumages continus si la température ambiante est sujette à des changements (courants d’air, espaces peu isolés, etc.).

La procédure d’arrêt depuis ECO s'active automatiquement lorsque le dispositif de rappel puissance est satisfait (sonde ambiante +

1°C ou thermostat externe à contact ouvert, voir (

Fig. 9

), la diminution du temps « Temps Off Eco » commence (d'usine 5 minutes, voir

Fig. 10

, modifiable à l'intérieur du menu « Configurations »). Pendant cette phase, l'affichage du petit panneau est ON avec flamme petite et en alternance Chrono (si actif) - Eco actif

Fig. 9 - Eco actif 1 Fig. 10 - Eco actif 2 Fig. 11 - Eco actif 3

En haut de l'écran sont affichées les minutes pour indiquer le compte à rebours pour Eco Stop. La flamme se porte en P1 et elle y reste jusqu'à l'écoulement du temps « Temps Off Eco » programmé et, si les conditions sont encore satisfaites, elle passe à la phase d’arrêt. Le comptage de l’arrêt depuis ECO se met à zéro si l'un des dispositifs retourne à appeler puissance.

14

RONDO

3

- FLUTE

À partir du moment où l’arrêt commence, sur le panneau s'affiche : Off - Eco Actif - flamme petite clignotante (voir

Fig. 11

).

Lorsque les conditions de poêle éteint sont atteintes, le panneau affiche OFF-ECO Actif avec un symbole de flamme éteint. Pour le rallumage depuis ECO, les conditions suivantes doivent être satisfaites en même temps :

• Sonde ambiante - 1°C ou thermostat externe à contact fermé (pour au moins 20" afin d'éviter des faux rappels)

• Lorsque 5 minutes depuis le début de l’arrêt sont écoulées.

9.15 FONCTION SLEEP (MENU PRINCIPAL)

Sleep s'active uniquement avec le poêle allumé ; il permet de configurer rapidement une heure à laquelle le produit doit s'éteindre.

Pour configurer Sleep, procéder comme suit :

• Accéder au MENU

• Défiler avec les flèches <> jusqu'à la rubrique SLEEP

• Appuyer sur Menu

• Avec les touches + -, régler l'heure d'arrêt souhaitée.

Le panneau propose une heure d'arrêt de 10 minutes après l'heure actuelle, à régler avec la touche 4 jusqu'au jour suivant ( il est donc possible de reculer l'arrêt jusqu'à un maximum de 23 heures et 50 minutes).

Fig. 12 - Sleep

Si j'active la fonction SLEEP avec TIMER activé, le premier a la priorité et par conséquent, le poêle ne s'éteindra pas à l'heure prévue par le timer mais à l'heure établie à partir du sleep, même si elle est postérieure à l'heure d'arrêt prévue par le timer.

9.16 RECETTE PELLETS (VOIR POINT H MENU SÉLECTION À LA PAGE 9) MENU SELECTION A PAG.8)

Cette fonction sert à adapter le poêle aux pellets. En effet, vu que le marché propose de nombreux types de pellets, le fonctionnement du poêle varie beaucoup en fonction de la qualité du combustible. Si les pellets ont tendance à se boucher dans le brasier à cause d'un excès de chargement de combustible ou si la flamme est toujours haute même aux faibles puissances et, vice-versa si la flamme est basse, il est possible de diminuer/augmenter l'apport de pellets dans le brasier :

Les valeurs disponibles sont :

-30 = Diminution de 30% par rapport à la configuration d'usine.

-25 = Diminution de 25% par rapport à la configuration d'usine.

-20 = Diminution de 20% par rapport à la configuration d'usine.

-15 = Diminution de 15% par rapport à la configuration d'usine.

-10 = Diminution de 10% par rapport à la configuration d'usine.

-5 = Diminution de 5% par rapport à la configuration d'usine.

0 = Aucune variation.

+5 = Augmentation de 5% par rapport à la configuration d'usine.

+10 = Augmentation de 10% par rapport à la configuration d'usine.

+15 = Augmentation de 15% par rapport à la configuration d'usine.

9.17 VARIATION TR/MIN FUMÉES (VOIR POINT I MENU SÉLECTION À LA PAGE 9) (VOIR POINT I

MENU SELECTION A PAG. 8)

Si l'installation présente des difficultés pour l'évacuation des fumées, (absence de tirage, voire pression dans le conduit), il est possible d'augmenter la vitesse d'écoulement des fumées et des cendres. Cette modification permet également de résoudre de manière optimale l'ensemble d'éventuels problèmes de colmatage des pellets dans le brasier et la formation de sédiments dans le fond du brasier qui se créent à cause des combustibles de mauvaise qualité ou qui produisent beaucoup de cendres. Les valeurs disponibles sont de -27% à +27% avec des variations de 3 points à la fois. La variation en négatif peut servir si la flamme est trop basse.

RONDO

3

- FLUTE

15

9.18 FONCTION RAMONAGE (UNIQUEMENT POUR LES TECHNICIENS D’ENTRETIEN) - VOIR POINT K

MENU SÉLECTION À LA PAGE 9 MENU SELECTION A PAG. 8

Cette fonction ne peut être activée que le poêle étant allumé et en distribution de puissance et force de fonctionnement en chauffage avec le paramètre P5, avec ventilateur (le cas échéant) en V5. D'éventuelles corrections doivent être effectuées en pourcentage de chargement/ventilation fumées. La durée de cet état est de 20 minutes, le compte à rebours est affiché sur le panneau. À tout moment, le technicien peut interrompre cette phase en appuyant rapidement sur la touche on/off.

10 CARBURANT

10.1 COMBUSTIBLE

• Il est obligatoire d'utiliser la classe de pellets certifiés A1 selon la norme ISO 17225-2.

• Les granulés auront de préférence les caractéristiques suivantes : Ø6-7mm (de Classe D06), longueur maximum 40 mm, puissance calorifique de 5kWh/kg, humidité ≤ 10%, résidu de cendre de ≤ 0,7%, bien pressés, dépourvus de résidus de collants, résines et autres additifs.

• Des granulés inaptes engendrent une mauvaise combustion et bouchent fréquemment brasero et conduits d’évacuation; ils font augmenter la consommation, diminuer le rendement calorique, encrasser la vitre et augmenter la quantité de cendre et de granulés imbrûlés.

Tout granulés humide engendre une mauvaise combustion et un mauvais fonctionnement; il faudra par conséquent s’assurer de le stocker dans des locaux secs et à une distance d’un mètre au moins du poêle et/ou de toute autre source de chaleur.

• Il est obligatoire d’utiliser la classe de pellets certifiés A1 selon la norme ISO 17225-2.

• Les granulés de qualité médiocre peuvent endommager le poêle et, de ce fait, faire déchoir la garantie et la responsabilité du constructeur.

• Nous n’adoptons que des matériaux de 1er choix sur tous nos produits comme l’inox-acier-fonte etc… Avant d’être mis sur la marché, ils subissent des tests de certification rigoureux en laboratoire, mais malgré cela, sur les pièces qui assurent le flux des granulès (vis sans fin), il pourrait y avoir de très légères variations dans le matériau utilisé, rugosité, porosité ou bien, au contraire, un entraînement trop fluide qui pourrait causer des variations naturelles dans l’apport du combustible (granulés) et provoquer une flamme excessive ou insuffisante qui pourrait conduire à l’extinction si elle devenait trop basse.

• Nous conseillons le réglage des paramètres de combustion part un Technicien Agrée.

10.2 APPROVISIONNEMENT GRANULÉS

Fig. 13 - Ouverture incorrecte du sac des granulés Fig. 14 - Ouverture correcte du sac des granulés

Il est déconseillé de remplir le réservoir avec les granulés quand le poêle est en marche.

• Ne pas mettre en contact le sachet de combustible avec les surfaces chaudes du poêle.

• Il ne faut pas verser dans le réservoir des résidus de combustible (braises imbrûlées) venant des restes d’allumages.

16

RONDO

3

- FLUTE

10.3 TIMER DE RAVITAILLEMENT PELLET

Ce poêle est doté d'un timer de sécurité qui s'active

90 secondes

après que la porte du réservoir du pellet reste ouverte pendant le ravitaillement (voir

Fig. 15

e

Fig. 16

). Les 90 secondes écoulées, le poêle se met en alarme dépression « A05 » et procède à la phase d'arrêt.

Attendre la fin de l'arrêt et puis rallumer le poêle.

Fig. 15 - Porte ouverte Fig. 16 - Timer : 90 secondes

Pour un bon fonctionnement, le poêle doit fonctionner avec la porte de ravitaillement pellet toujours fermée, si elle reste ouverte pendant plus de 90 secondes, le poêle s'éteindra.

• Lorsque l’on ouvre la porte du réservoir le système de chargement s’arrête.

10.4 VENTILATION

• Le poêle est doté d'une ventilation.

• L’air repoussé par le ventilateur permet au poêle de se maintenir à un bas régime de température évitant des sollicitations excessives des matériaux qui le composant.

• Ne pas obstruer les fentes d’air chaud avec des objets, car il y a un risque de surchauffe du poêle !

• Le poêle n’est pas adapté pour la cuisson des aliments.

Fig. 17 - Ne pas obstruer les fentes d'air

10.5 TELECOMMANDE

• Le poêle peut être commandé par télécommande.

• Pour le fonctionnement il faut 1 pile du type Lithium battery CR 2025.

RONDO

3

- FLUTE

17

Les piles usées contiennent des métaux nocifs pour l'environnement et doivent donc être éliminées séparément dans des bacs prévus à cet effet.

Fig. 18 - Télécommande

LÉGENDE Fig. 18

Touche 1

Augmente la température désirée

Touche 2

Diminue la température désirée

Touche 3

On / off

Touche 4

Menu

Touche 5

Diminue la puissance du niveau 5 au niveau 1

Touche 6

Augmente la puissance du niveau 1 au niveau 5

11 DISPOSITIFS DE SECURITE ET ALARMES

11.1 LES DISPOSITIFS DE SECURITE

Le produit est équipé des dispositifs de sécurité suivants.

11.2 PRESSOSTAT

• Contrôle la pression dans le conduit des fumées. Il bloque la vis sans fin du chargement de pellets dans les cas suivants :

• déchargement bouché

• contre-pressions importantes (vent)

• passages des fumées engorgés

• réservoir de chargement pellet ouvert

• porte feu ouverte ou joints usés ou abîmés.

11.3 SONDE TEMPERATURE FUMEES

Relève la température des fumées en permettant le démarrage ou bien en arrêtant le produit lorsque la température des fumées descend en-dessous de la valeur préconfigurée.

11.4 THERMOSTAT A CONTACT DANS LE RESERVOIR COMBUSTIBLE

Si la température dépasse la valeur de sécurité imposée, le fonctionnement du poêle s’arrête immédiatement.

18

RONDO

3

- FLUTE

11.5 DISPOSITIFS DE SECURITE ELECTRIQUE

La chaudière est protégée des sauts de courant violents par un fusible général qui se trouve dans le petit panneau d'alimentation placé sur l'arrière de la chaudière. D'autres fusibles pour la protection des cartes électroniques sont situés sur celles-ci.

11.6 VENTILATEUR FUMEES

Si le ventilateur s'arrête, la carte électronique bloque de façon rapide le ravitaillement de pellets et le message d'alarme s'affiche.

11.7 MOTOREDUCTEUR

Si le motoréducteur s'arrête, la chaudière continue de fonctionner jusqu'à tant que ne s'éteigne la flamme à cause du manque de combustible et jusqu'à tant que le niveau minimum de refroidissement ne soit atteint.

11.8 DEFAUT TEMPORAIRE DE COURANT

Si le manque de tension électrique est inférieur à 10", le poêle revient à l'état de fonctionnement précèdent ; s'il dépasse 10", il effectue un cycle de refroidissement/rallumage.

11.9 DEFAUT D'ALLUMAGE

Si durant la phase d'allumage, aucune flamme ne se développe, la chaudière se met en alarme.

11.10 COUPURE DE COURANT AVEC POÊLE ALLUMÉ

En cas de manque de tension de réseau (BLACKOUT), le poêle se comporte de la façon suivante :

• Blackout inférieur à 10” : il reprend son fonctionnement en cours ;

• Si une perte d'alimentation supérieure à 10" se produit avec le poêle allumé ou en phase d'allumage, lorsque le poêle est à nouveau alimenté, le reporter dans la condition de fonctionnement précédente en suivant la procédure ci-dessous :

5) Effectuer une phase de refroidissement maximale.

6) Effectuer un nouvel allumage.

Durant la phase 1, le panneau affiche ON BLACK OUT.

Durant la phase 2, le panneau affiche Allumage.

Si lors de la phase 1, le poêle reçoit des commandes du tableau et donc effectuées manuellement par l'utilisateur, le poêle cesse d'effectuer l'état de rétablissement après blackout et il procède à un allumage et à un arrêt comme demandé par la commande.

11.11 SIGNALISATIONS DES ALARMES

Si une condition de fonctionnement différente de celle prévue par le fonctionnement régulier du poêle se produit alors une condition d'alarme apparaît.

Le tableau de contrôle donne des indications sur le motif de l'alarme en cours.

SIGNALISATION

TABLEAU

TYPE DE PROBLEME SOLUTION

A01 Défaut d'allumage du feu.

Contrôler la propreté du brasier/le niveau des pellets dans le réservoir.

Contrôler le niveau du pellet dans le réservoir.

Contrôler que le brasier soit correctement positionné dans son logement et qu'il n'y ait pas d'incrustations ou d'imbrûlés.

Contrôler que le couvercle du pellet et que la porte feu soient correctement fermés

Conduit d'évacuation des fumées bouché

RONDO

3

- FLUTE

19

SIGNALISATION

TABLEAU

A02

A03 Alarme thermostats

A04

A05 Alarme pressostats

A08

A09

SERVICE

TYPE DE PROBLEME SOLUTION

Extinction anormale du feu.

La température du réservoir pellets ou la température de l'eau dépasse le seuil de sécurité prévu.

Surchauffe des fumées.

Intervention du pressostat des fumées.

Contrôler le niveau des pellets dans le réservoir.

Attendre la fin de la phase de refroidissement, annuler l'alarme et rallumer le poêle en plaçant le chargement du combustible au minimum (menu SELECTION - Dosage Pellet).

Vérifier que la poussière ne bouche pas la grille d'aération réalisée sur le dos du poêle.

Si l'alarme persiste, contacter le centre d'assistance. Vérifier si le ventilateur d'ambiance fonctionne correctement (le cas

échéant).

Le seuil des fumées imposé a été dépassé. Réduire le chargement des pellets (menu SELECTION - Dosage Pellet).

Vérifier les obstructions de la cheminée / l'ouverture de la porte du feu, l'ouverture du réservoir pellet, l'étanchéité des joints, le nettoyage des conduits latéraux d'évacuation des fumées, raccord de porte-tuyau obstrué, cheminée trop longue, conditions météo défavorables, poêle bouché.

Fonctionnement anormal du ventilateur fumées.

Panne de la sonde fumées.

Avis de maintenance périodique (ne bloque pas).

Si l'alarme persiste, contacter le centre d'assistance.

Si l'alarme persiste, contacter le centre d'assistance.

Lorsque cette mention clignotante apparaît à l'allumage, cela signifie que les heures de fonctionnement préétablies avant la maintenance sont écoulées. Appeler le centre d'assistance.

11.12 MISE À ZÉRO DE L'ALARME

Pour mettre l'alarme à zéro, il faut appuyer sur la touche 1 (ESC) pendant quelques instants. Le poêle effectue un contrôle pour déterminer si la cause de l'alarme persiste ou pas.

Dans le premier cas, l'alarme sera de nouveau affichée, dans le second cas, elle se placera sur OFF. Si l'alarme persiste, contacter le centre d'assistance.

12 ENTRETIEN ORDINAIRE

12.1 AVANT-PROPOS

Pour une longue durée de vie du poêle, le nettoyer régulièrement comme indiqué dans les paragraphes reportés ci-dessous..

• Les conduits d’évacuation des fumées (conduit de cheminée + conduit de fumée + cheminée) doivent toujours être propres, nettoyés et contrôlés par un ramoneur qualifié, en conformité avec les normes locales, selon les indications du fabricant de la cheminée et les directives de votre compagnie d'assurance.

• En cas d’absence de normes locales et de directives de votre compagnie d'assurance, il est nécessaire d'effectuer le nettoyage du conduit de cheminée, du conduit de fumée et de la cheminée au moins une fois par an.

• Au moins une fois par an, il est nécessaire de faire nettoyer la chambre de combustion, de vérifier les joints, de nettoyer les moteurs et les ventilateurs et de contrôler la carte électrique.

20

RONDO

3

- FLUTE

Toutes ces opérations doivent être programmées à temps avec le service Technique d'assistance agréé.

• Après une longue période de non-utilisation, avant d’allumer le poêle, contrôler que le système d’évacuation des fumées ne soit pas obstrué.

• Si le poêle est utilisé de manière continue et intense, toute l’installation (y compris la cheminée) doit être nettoyée et contrôlée

à une fréquence plus importante.

• Pour un éventuel remplacement des parties endommagées, demander une pièce détachée d’origine à votre Revendeur Agréé..

12.2 NETTOYAGE BRASERO ET TIROIR À CENDRE

Nettoyer chaque deux jours le brasero et tiroir à cendre.

• Ouvrir la porte.

Fig. 19 - Extraction de le brasero Fig. 20 - Extraction de le tiroir à cendre Fig. 21 - Nettoyage brasero

• Enlever le brasero (voir

Fig. 19

) de son logement en le soulevant et vider la cendre.

• Enlever le tiroir a cendre (voir

Fig. 20

) de son logement en le soulevant et vider la cendre.

• Si besoin est, nettoyer à l’aide d’un objet pointu les trous obstrués par les incrustations (voir

Fig. 21

).

Fig. 22 - Nettoyage l'espace du brasero Fig. 23 - Nettoyage avec nettoie-pipes

• Nettoyer et aspirer également l’espace du brasero et du tiroir à cendre en enlevant la cendre qui s’est accumulée à l’intérieur

(voir

Fig. 22

).

• Ecouvillonner aussi le trou où les pellets tombent (voir

Fig. 23

).

• La cendre doit être placée dans un récipient métallique avec un couvercle étanche; ce conteneur ne doit jamais enter en contact avec des matériaux combustibles (par exemple posé sur un sol en bois) car la cendre conserve la braise allumée longtemps à l’intérieur.

• Seulement quand la cendre est éteinte, on peut la jeter dans les déchets organiques.

• Prêter attention à la flamme si elle prend une couleur rouge, ceci signifie qu’elle est faible, ou si elle dégage de la fumée noire, ceci signifie que le brasero est incrusté et a besoin d’être nettoyé. S’il est usagé, il faudra remplacer les parties.

12.3 AVANT CHAQUE ALLUMAGE

Nettoyer le brasier de la cendre et des éventuelles incrustations qui pourraient obstruer les trous de passage de l'air.

Dans le cas d'épuisement de pellets dans le réservoir, il est possible que des pellets non brûlés s'accumulent dans le brasier.

Toujours vider le brasier des résidus avant chaque allumage.

RONDO

3

- FLUTE

21

Contrôler qu'il n'y ait pas trop de cendre accumulée sous le compartiment du brasier, si elle dépasse 2 cm de hauteur, il est conseillé de l'ouvrir.

SE RAPPELER QUE SEUL UN BRASIER POSITIONNÉ ET NETTOYÉ CORRECTEMENT PEUT GARANTIR UN BON ALLU-

MAGE ET UN FONCTIONNEMENT OPTIMAL DE VOTRE PRODUIT À PELLETS.

Pour nettoyer de façon efficace le brasier, il faut l'extraire complètement de son emplacement et nettoyer parfaitement tous les trous et la grille placée sur le fond. En utilisant des pellets de bonne qualité, normalement il suffit d'utiliser un pinceau pour re- mettre le composant en bon état de marche.

12.4 NETTOYAGE DU RÉSERVOIR ET DE LA VIS SANS FIN

Lors de chaque ravitaillement de granulés, contrôler la présence éventuelle de farine/sciure ou d’autres résidus au fond du réservoir. Enlever les résidus à l'aide d'un aspirateur (voir

Fig. 24

).

Fig. 24 - Nettoyage réservoir et vis sans fin

12.5 NETTOYAGE ANNUEL DU CONDUIT DES FUMÉES

Chaque année, enlever la suie à l’aide de brosses.

Chaque année, enlever la suie à l’aide de brosses.

Le nettoyage doit être effectué par un technicien compétent qui s’occupera du nettoyage du conduit de cheminée, du conduit de fumées et de la cheminée, il vérifiera leur bon fonctionnement et délivrera une déclaration écrite attestant la sécurité de l'installation. Cette opération doit être effectuée au moins une fois par an.

12.6 NETTOYAGE GÉNÉRAL

Pour le nettoyage des parties extérieures et intérieures du poêle, ne pas utiliser de pailles de fer, acide muriatique ou d’autres produits corrosifs et abrasifs.

12.7 NETTOYAGE DES PARTIES EN MÉTAL PEINT

Pour le nettoyage des parties en métal peint, utiliser un chiffon souple. Ne jamais utiliser des produits dégraissants comme de l’al- cool, des diluants, de l’acétone, de l’essence car ils endommageraient irrémédiablement la peinture.

12.8 NETTOYAGE DU VERRE

La vitrocéramique de la porte à feu résiste à une température de 700°C mais n'est pas résistant aux écarts de températures. Un

éventuel nettoyage à l’aide de produits pour verre achetés dans le commerce doit se faire quand le verre est froid pour ne pas provoquer l'explosion de ce dernier.

Il faut nettoyer le verre de la porte feu tous les jours !

22

RONDO

3

- FLUTE

13 EN CAS D’ANOMALIES

13.1 SOLUTION DES PROBLÈMES

Avant tout essai et/ou intervention du technicien agréé, il devra vérifier que les paramètres de la carte électronique correspondent à son tableau de référence.

PROBLEME

En cas de doute sur l'utilisation de poêle, TOUJOURS appeler le personnel technique agréé afin d'éviter des dommages irréparables !

CAUSE SOLUTION

INTERVEN-

TION

Le poêle n’est pas alimenté Vérifier que la fiche soit raccordée.

Fusibles de protection dans la prise électrique ont sauté

Remplacer les fusibles protection prise électrique (3,15A-

250V).

Le panneau de contrôle ne s’allume pas

Panneau de commande défectueux

Remplacer la console du panneau de commande.

Câble plat défectueux Remplacer le câble plat.

Carte électronique défaillante Remplacer la carte.

RONDO

3

- FLUTE

23

PROBLEME CAUSE SOLUTION

Réservoir vide Remplir le réservoir.

Porte du feu ouverte ou portillon du pellet ouvert

Fermer la porte du feu et le portillon du pellet et contrôler qu'il n'y ait pas de grains de pellet en correspondance avec le joint.

Les pellets n’arrivent pas dans la chambre de combustion

Poêle bouché

Vis sans fin bloquée par un objet étranger (par exemple des clous)

Nettoyer la chambre des fumées

Nettoyer la vis sans fin.

Motoréducteur vis sans fin cassé

Remplacer le motoréducteur.

Vérifier qu’aucune "ALARM

ACTIVE"

Faire contrôler le poêle par un technicien agrée.

INTERVEN-

TION

Réservoir vide Remplir le réservoir.

Vis sans fin bloquée par un objet étranger (par ex. des clous)

Nettoyer la vis sans fin.

Le feu s’éteint et le poêle s’arrête

Pellets de mauvaise qualité Essayer avec d’autres types de pellets.

Paramètre configuré dans la carte à la phase 1 est trop bas Régler la charge des pellets.

Vérifier qu’aucune "ALARM

ACTIVE" n’apparaisse à l’écran. Faire contrôler le poêle par un technicien agrée.

24

RONDO

3

- FLUTE

PROBLEME

Flamme faible ou orange, les pellets ne brûlent pas correctement et la vitre se noircit

CAUSE

Air de combustion insuffisant

Évacuation obstruée

Poêle bouché

SOLUTION

Contrôler les points suivants: obstructions éventuelles de l’entrée d’air comburant à l’arrière ou sous le poêle; grille du brasero obstruée et/ou logement brasero obstrué par un excès de cendre. Faire nettoyer par un technicien agrée les pales et l'intérieur de l'aspirateur.

La cheminée d’évacuation est partiellement ou totalement obstruée. Appeler un ramoneur qualifié qui effectuera un contrôle depuis l’évacuation du poêle jusqu’au terminal de cheminée. Nettoyer immédiatement.

Nettoyer l'intérieur du poêle

INTERVEN-

TION

Aspirateur des fumées cassé

Les pellets peuvent brûler grâce à la dépression du conduit de fumées sans l’aide de l’aspirateur. Faire immédiatement remplacer l'aspirateur des fumées. Le fonctionnement du poêle sans l’aspirateur des fumées peut être nocif pour la santé.

Le ventilateur

échangeur continue à tourner même si le poêle est froid

Sonde de température des fumées défectueuse

Carte électronique défectueuse

Faire remplacer la sonde des fumées.

Faire remplacer la carte électronique.

Joints de la porte défectueux ou abîmés

Faire remplacer les joints.

Cendres autour du poêle

Tuyaux du conduit de cheminée non hermétiques

Consulter un ramoneur qualifié qui effectuera immédiatement les raccordements avec du silicone haute température et/ou le remplacement des tuyaux par des tuyaux répondant aux normes en vigueur. La canalisation des fumées non hermétique peut nuire à la santé.

Le poêle à puissance maximale mais il ne chauffe pas

Le poêle marche

à plein régime.

L’écran affiche

"Surchauffe

Fumees"

Température ambiante atteinte

Température limite des fumées atteinte

Le poêle marche au minimum Élever la température ambiante souhaitée

Le poêle marche au ralenti, pas de problème.

RONDO

3

- FLUTE

25

PROBLEME CAUSE SOLUTION

Vérifier que le conduit de fumée ne soit pas obstrué

Le conduit de fumée du poêle condense

Température des fumées trop basse

Augmenter la puissance minimale de l’appareil (descente de granulés et vitesse ventilateurs)

Installer un collecteur de condensation

Le poêle marche

à plein régime.

L’écran affiche

"SERVICE"

Avis de maintenance périodique (ne bloque pas)

Lorsque cette mention clignotante apparaît à l'allumage, cela signifie que les heures de fonctionnement préétablies avant la maintenance sont écoulées. Appeler le centre d'assistance.

INTERVEN-

TION

26

RONDO

3

- FLUTE

NOTE

CADEL srl

31025 S. Lucia di Piave - TV

Via Foresto sud, 7 - Italy

Tel. +39.0438.738669

Fax +39.0438.73343

Rev. 00 - 2019

www.cadelsrl.com

www.free-point.it

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents