Weston 10-2201-W Pro Series #22 1.5 HP Stainless Steel Electric Meat Grinder Use and Care Manual

Add to My manuals
60 Pages

advertisement

Weston 10-2201-W Pro Series #22 1.5 HP Stainless Steel Electric Meat Grinder Use and Care Manual | Manualzz

pro series ™

MEAT

GRINDERS

10-0501-W (#5 MEAT GRINDER)

10-0801-W (#8 MEAT GRINDER)

10-1201-W (#12 MEAT GRINDER)

10-2201-W (#22 MEAT GRINDER)

10-3201-W (#32 MEAT GRINDER)

DUE TO CONSTANT FACTORY IMPROVEMENTS, THE PRODUCT PICTURED MIGHT DIFFER

SLIGHTLY FROM THE PRODUCT IN THIS BOX. 042616

2

GENERAL SAFETY RULES

COMPONENT LIST

UNPACKING INSTRUCTIONS

GROUNDING INSTRUCTIONS

CLEANING INSTRUCTIONS

GRINDER ASSEMBLY INSTRUCTIONS

GRINDING INSTRUCTIONS

STANDARD STUFFER ASSEMBLY INSTRUCTIONS

HIGH-SPEED STUFFER ASSEMBLY INSTRUCTIONS

STUFFING INSTRUCTIONS

REVERSE FUNCTION

CIRCUIT BREAKER INSTRUCTIONS

AUGER GRABBING STOMPER INSTRUCTIONS

FOOD SAFETY

SAUSAGE INFORMATION

WARRANTY

REGLAS IMPORTANTES SEGURIDAD

DESCRIPTION DE LA PIÈCE

INSTRUCCIONES PARA EL DESEMPAQUE

INSTRUCCIONES PARA HACER TIERRA

INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE DEL MOLINO

INSTRUCCIONES PARA MOLER

RELLENADOR ESTÁNDAR INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO

ALTA VELOCIDAD DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE EMBUTIDORA

INSTRUCCIONES DE RELLENADO

FUNCIÓN DE REVERSA

INSTRUCCIONES PARA EL CORTADOR DE CIRCUITOS

INSTRUCCIONES PARA EL PRENSADOR RETIRA EL SINFÍN

SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS

INFORMACIÓN DE LA SALCHICHA

INFORMACIÓN DE GARANTÍA WESTON

IMPORTANTES RÈGLES DE SÉCURITÉ

DESCRIPTION DE LA PIÈCE

INSTRUCTIONS DE DÉBALLAGE

INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE

INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE

INSTRUCTIONS POUR COUPER LA PÂTELE MONTAGE D'UN HACHOIR

INSTRUCTIONS POUR HACHER

INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE D'UN REMPLISSEUR STANDARD

REMPLISSEUR HAUTE VITESSE INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE

INSTRUCTIONS DE BOURRAGE

FONCTION DE MARCHE ARRIÈRE

INSTRUCTIONS RELATIVES AU DISJONCTEUR

INSTRUCTIONS POUR PILON D’EXTRACTION DE LA VRILLE

SÉCURITÉ ALIMENTAIRE

INFORMATIONS SUR LES SAUCISSES

INFORMATION SUR LA GARANTIE

37

38

35

36

33

34

31

32-33

29

30

27

28

26

26

23

24

19

20

17

18

15

16

13

14-15

11

12

9

10

8

8

6

4

53

54

55

56

51

52

49

50-51

47

48

45

46

44

44

41

42

WARNING!

NEVER operate Grinder without the Tray/Safety Guard secured in place.

To avoid serious or fatal injury,

NEVER reach into any

Grinder inlet.

ALWAYS use the Stomper to push meat into the Grinder

Head.

Read & fully understand all instructions

& warnings prior to use.

3

4

GENERAL SAFETY RULES

READ AND FULLY UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS

PRIOR TO USING THIS UNIT. YOUR SAFETY IS MOST IMPORTANT!

FAILURE TO COMPLY WITH PROCEDURES AND SAFE GUARDS MAY

RESULT IN SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE. REMEMBER:

YOUR PERSONAL SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY!

1. DO NOT

Safety Guard

use the Grinder without the Tray/ 11. Avoid contact with moving parts. Wait until all moving parts have stopped before you remove any part of the

Grinder .

2. ALWAYS DISCONNECT Grinder from power source before servicing, changing accessories or cleaning the unit.

12. TIE BACK loose hair and clothing, and roll up long sleeves before operating the Grinder. REMOVE ties, rings, watches, bracelets, or other jewelry before operating the

Grinder . 3. Plug the Grinder into a standard 120 Volt, 60 appliance corresponds to the local voltage before you connect the appliance.

4. DO NOT USE the Grinder if the Power Cord,

Plug or any other parts are damaged. If the Power

Cord or the

CORD.

Grinder is damaged, call Customer

Be sure to not allow the Power Cord

13. Be sure the Grinder is on a stable work surface. Be sure all the Grinder Feet are stable.

14. DO NOT attempt to grind bones, nuts or other hard items. DO NOT let cord come in contact with a hot surface.

DO NOT use on an oven or stove. Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local voltage before you connect the appliance.

are operating properly, and perform the intended functions. Check for alignment of moving parts or any other conditions that may affect the operation.

15. DO NOT run Grinder without meat in the Head .

Severe damage to the Head and Auger may occur.

5. NEVER use any accessories or parts from other manufacturers. Doing so will VOID YOUR

WARRANTY and may cause fire, electrical shock or injury.

16. WEAR EYE PROTECTION.

Wear safety glasses.

Everyday eye glasses are not safety glasses. Safety approved safety glasses have Z87 printed or stamped on

6. TO PROTECT AGAINST RISK OF

ELECTRICAL SHOCK: DO NOT SUBMERGE THE them.

17. DO NOT use outdoors.

MAIN GRINDER BODY INTO WATER OR LIQUID.

BE SURE THE GRINDER IS DISCONNECTED

FROM THE POWER SOURCE BEFORE

CLEANING. Wash all parts by hand and thoroughly dry. Thoroughly clean all parts that will come in contact with food before using the appliance.

NEVER rinse appliance Grinder Motor under tap,

18. DO NOT use the Grinder while under the influence of

19. DO NOT let the Power Cord hang over edge of work

Unit .

20. DO NOT

Grinder

attempt to operate the

itself is cold. The at least 45 o F (7 o C) before beginning.

if the temperature should be

7. Reduce risk of unintentional starting. Make sure the Power Switch is in the “OFF” position before attaching to the power source.

21. The become HOT during operation. This is normal. use.

and the Motor Cover may

DO NOT

8. KEEP FINGERS CLEAR of the Auger and

Cutting Blades AT ALL TIMES . NEVER REACH

INTO THE GRINDER , doing so may cause serious

NEVER FEED FOOD BY HAND.

22. WARNING: Busted, splintered bones can get into the digestive tract of a pet and cause severe damage, even death by puncturing the walls of the intestines or even stomach

9. the

10.

NEVER use fingers to scrape food away from

Grinding Plate while the Grinder

SEVERE INJURY MAY RESULT.

is in operation.

NEVER OPERATE THE GRINDER

UNATTENDED. Be safe, DISCONNECT the

Grinder from power source before leaving the work area. Close supervision is necessary when any appliance is used near children. This appliance is

NOT to be used by children.

23. Weston Pro Series Electric Meat Grinders (#22 and

#32) are capable of grinding smaller, softer animal bones such as rabbit, whole chickens* or chicken quarters, and other birds, due to both the power and all metal construction

24. Avoid grinding large, dense animal bones as they are very difficult to process (i.e., bones one would find in largegame, pigs, or cows).

SAVE THESE INSTRUCTIONS

6

COMPONENT LIST

8

7

9

6

5

4

3

DIAGRAM

NUMBER

PART DESCRIPTION #5

10-0501-W

#8

10-0801-W

#12

10-1201-W

#22

10-2201-W

#32

10-3201-W

1 FRONT RING NUT 08-0542 08-0842 08-1242 08-2242 08-3242

2 4.5 MM GRINDER PLATE 29-0504 29-0804 29-1204 29-2204 29-3204

7 MM GRINDER PLATE

GRINDING KNIFE

AUGER PIN

AUGER

AUGER BEARING

29-0507

29-0550

08-0549

29-0807

29-0850

08-0849

29-1207

29-1250

08-1249

29-2207

29-2250

08-2246

29-3207

29-3250

08-3246

08-0502-U 08-0802-U 08-1202 08-2202-N 08-3202-N

STAINLESS STEEL HEAD 08-0509-W 08-0809-W 08-1209 08-2209-W 08-3209-W

RUBBER FEET WITH

08-0547 08-0847 08-0847 08-3047 08-3047

08-2007 08-2007 08-2007 08-2007 08-2007

10

11

12

13

14

15

NOT SHOWN

16

NUTS (4)

HEAD LOCKING KNOB 08-2005 08-2005 08-2005 08-2005 08-2005

STAINLESS STEEL TRAY 08-0524 08-0824 08-1224 08-2224 08-3224

STORAGE TRAY

AUGER GRABBING

08-0521

09-0577

08-0821

09-0877

08-1221

09-0877

08-2221

09-2277

08-3221

09-2277

STOMPER

TRAY COVER

KNIFE SHARPENER

SAFETY GUARD

08-0522 08-0822 08-1222 08-2222 08-3222

08-0803 08-0803 08-0803 08-0803 08-0803

N/A N/A N/A 08-2223 08-3223

STUFFER ASSEMBLY 08-2501-W 08-2501-W 08-2501-W 08-2501-W 08-2501-W

STUFFER ASSEMBLY

STUFFING STAR

10 MM SNACK STICK STUFFING FUNNEL

FLANGE

20 MM FUNNEL

30 MM FUNNEL

40 MM FUNNEL

HIGH SPEED AUGER

If any components of this unit are broken, the unit does not operate properly or you need a replacement instruction manual, visit us on the web at

WestonProducts.com

Or call Weston Brands LLC Toll Free at

1-800-814-4895

Monday thru Friday 8:00am-5:00pm ET. Outside the U.S. call 001-216-901-6801

14

Tray Cover

12

Storage Tray

13

Auger Grabbing

Stomper

1

3

4

5

11

Tray

Safety Guard

(not shown) included with

#22 & #32 Model

Grinders only

8

6 7

NOTE: #5, #8 & #12

Grinders have a flat washer style

Auger Bearing

2

#5, #8 & #12

Grinders

#22 & #32

Grinders

9

16

10

15

Knife Sharpener

Circuit

Breaker

On/Off

Power

Switch

Circuit

Breaker

On/Off/Reverse

Power

Switch

WARNING!

Before cleaning, assembling or disassembling the Grinder, make sure the Grinder Motor is OFF and the PLUG IS

REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!

7

8

UNPACKING INSTRUCTIONS

. Remove all parts from packaging material and check to be sure there are no missing parts.

. Retain packaging material for storage of the Grinder and Grinder parts when not in use.

GROUNDING INSTRUCTIONS

GROUNDING

This appliance must be grounded while in use to protect the operator from electrical shock.

The appliance is equipped with a 3-conductor cord and a 3-prong grounding type plug to fit the proper grounding-type receptacle. The appliance has a plug that looks like Figure

A. An adapter, Figure B, should be used for connecting Figure A plugs to two-prong receptacles. The grounding tab which extends from the adapter must be connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet box as shown in Figure C using a metal screw.

Grounding

Prong

Circuit

Grounding

Conductor

EXTENSION CORDS

Use only 3-wire extension cords which have

3-prong grounding-type plugs and a 3-pole cord connector that accepts the plug from the appliance. Use only extension cords having an electrical rating not less than the rating of the appliance. Do not use damaged extension cords. Examine extension cord before using and replace if damaged. Do not abuse extension cord and do not yank on any cord to disconnect.

Keep cord away from heat and sharp edges.

Metal

Grounding

Screw

Cover of

Grounded

Outlet Box

Grounding

Means

AA2220

FIGURE A

FIG RE B

FIGURE C

CLEANING INSTRUCTIONS

WARNING!

Before cleaning, assembling or disassembling the

Grinder, make sure the Grinder Motor is OFF and the PLUG IS REMOVED

FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!

1. See page 17 for instructions on using the Auger Grabbing Stomper to disassemble the head.

2. Separate the head from the body.

3. Remove the Safety Guard from the Tray. Safety Guards only come with #22 and

#32 Model Grinders.

4. Wash all parts that have come in contact with meat in hot soapy water. BE

SURE TO CLEAN IMMEDIATELY AFTER USE. DO NOT IMMERSE THE

MOTOR IN WATER OR OTHER LIQUIDS!

5. Rinse the Grinder parts with clean hot water, then dry them IMMEDIATELY.

6. Fully lubricate the Head, Plates and the Knife with a food grade silicone spray before and after each use.

7. Clean the Motor Cover and Gear Housing with a damp towel and wipe dry. DO

NOT IMMERSE THE MOTOR IN WATER OR OTHER LIQUIDS!

IMPORTANT: Any metal parts should be coated with a food safe silicone spray to prevent rusting. If not properly protected, these parts can begin to rust very quickly. DO NOT use rusted parts. Ordering information can be found on the last page of this instruction manual.

8. Make sure the grinder and all components are completely dry before assembling or storing.

W ARNING!

NEVER operate Grinder without the

Tray/Safety Guard secured in place.

To avoid serious or fatal injury, NEVER reach into any Grinder inlet.

ALWAYS use the Stomper to push meat into the Grinder Head.

Read & fully understand all instructions

& warnings prior to use.

9

10

GRINDER ASSEMBLY INSTRUCTIONS

WARNING!

Before cleaning, assembling or disassembling the

Grinder, make sure the Grinder Motor is OFF and the PLUG IS REMOVED

FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!

1. Insert the Head into the Gear

Housing with the Feed Chute facing straight up. You will need to line up the slot in the Head with the Pin inside the Gear Housing. Be sure the Head is seated fully into the Gear Housing

(Figure 1).

Head

Feed

Chute

2. Tighten the Head Locking Knob to lock the Head into place.

3. Insert the Auger, with the Auger

Bearing attached (already attached for #22, #32) into the Head (Figure 2).

Align the Auger Splines with the Drive

Shaft of the Grinder.

Slot in Head

Gear

Housing

FIGURE 1

Head Locking

Knob

NOTE: Periodically inspect the Auger

Bearing for wear. If the Auger Bearing has excessive wear, replace it to prevent head damage.

4. Place the Knife onto the square part of the Auger Pin (Figure 2). Be sure the blades of the Knife are facing outward.

5. Place one of the Grinder Plates onto the Auger Pin; align the notch in the Grinder Plate with the Pin in the

Grinder Head.

6. Install the Front Ring Nut. DO NOT

OVERTIGHTEN. Turn the Front Ring

Nut until it makes contact with the

Grinder Plate, then make 1/4 turn more to tighten into place.

7. Insert the neck of the Tray into the

Feed Chute ( FIGURE 3).

8. NEVER operate Grinder without the

Tray secured in place ( FIGURE 3 ).

REFER TO “GRINDING

INSTRUCTIONS”

WARNING!

See Safety

Guard

Instructions

Prior to

Operation!

Auger Bearing

Auger Splines

Auger

Auger Pin

Knife

Feed

Chute

Head

Head

Grinder Plate

Front Ring

Nut

NOTE!

Be sure the blades of the Knife are facing out.

Tray

Neck

FIGURE 2

FIGURE 3

GRINDING INSTRUCTIONS

WARNING!

Before cleaning, assembling or disassembling the

Grinder, make sure the Grinder Motor is OFF and the PLUG IS REMOVED

FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!

1. Follow the “Grinder Assembly

Instructions” to fully assemble the

Grinder including the Tray.

NOTE: It is best to grind the meat using the coarse, 7 mm Grinding Plate first.

If a finer grind of meat is desired, run the coarse ground meat through the

Grinder a second time using the fine,

4.5 mm Grinding Plate.

2. Trim the meat of all cords, tendons, bones, shot, etc.

3. For best results, be sure that all meat has been chilled to between 32-

34 o F (0-1 o C) before grinding. DO NOT

ALLOW MEAT TO SIT OUT AT ROOM

TEMPERATURE LONGER THAN

ABSOLUTELY NEEDED. Closely follow the “Food Safety” instructions as outlined by the USDA.

4. Cut meat into sizes small enough to fit into the Feed Chute. Approximately

1” (2.5 cm) cubes.

5. Place cubed meat to be ground into the Tray. Do not overfill the Tray, place just enough meat to leave the Feed

Chute area open.

6. Place a dish or bowl to collect the ground meat at the end of the Grinder

Head (Figure 4).

7. Make sure the Grinder is in the

“OFF” position. Attach the Grinder to the power supply.

8. Switch the Grinder to the forward

“FWD” position. Carefully start feeding cubes of meat into the Feed Chute.

ONLY USE THE STOMPER TO

PUSH MEAT INTO THE HEAD, DO

NOT USE YOUR FINGERS OR ANY

OTHER OBJECT.

CAUTION!

It is important to follow the

“Food Safety” guidelines outlined in this manual. For the most up to date instruction visit the USDA website.

W ARNING!

NEVER operate Grinder without the

Tray/Safety Guard secured in place.

into any Grinder inlet.

ALWAYS use the Stomper to push meat into the Grinder Head.

& warnings prior to use.

Tray

Feed

Chute

Grinder

Head

Stomper

Bowl for ground meat

FIGURE 4

Gear

Housing

Motor

Cover

HO T

DO NO T T OUCH!

The Gear Housing and the Motor Cover may become HOT during operation. This is normal. DO NOT touch these parts during operation or until they cool after use.

11

12

STANDARD STUFFER ASSEMBLY INSTRUCTIONS

WARNING!

Before cleaning, assembling or disassembling the

Grinder, make sure the Grinder Motor is OFF and the PLUG IS REMOVED

FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!

FIGURE 5

1. Insert the Head into the Gear

Housing with the feed chute of the

Head facing straight up. You will need to line up the slot in the Head with the

Pin inside the Gear Housing. Be sure the Head is seated fully into the Gear

Housing. (FIGURE 5)

Head

Feed

Chute

Slot in Head

2. Tighten the Head Locking Knob to lock the Head into place.

3. Insert the Auger, with the Auger

Bearing attached, into the Head

(FIGURE 6) . Align the Auger Splines with the Drive Shaft of the Grinder.

NOTE: Periodically inspect the

Auger Bearing for wear. If the Auger

Bearing has excessive wear, replace it to prevent head damage.

4. Slide the Stuffing Star over the round portion of the Auger Pin.

5. Slide one of the Stuffing

Funnels through the Flange and place it through the Front Ring

Nut.

6. Install the Front Ring Nut, DO NOT

OVERTIGHTEN. Turn the Front Ring

Nut until it makes contact with the

Flange, then make 1/4 turn more to tighten into place.

7. Insert the neck of the Tray into the

Feed Chute (FIGURE 7) .

8. NEVER operate Grinder without the Tray secured in place (FIGURE 7).

REFER TO “STUFFING

INSTRUCTIONS”

Gear

Housing

Auger Bearing

Head Locking

Knob

Head

FIGURE 6

Auger Splines

Auger

Auger Pin

Flange

Front Ring

Nut

Tray

Neck

FIGURE 7

Feed

Chute

WARNING!

See Safety

Guard

Instructions

Prior to

Operation!

Head

STANDARD STUFFER ASSEMBLY INSTRUCTIONS HIGH-SPEED STUFFER ASSEMBLY INSTRUCTIONS

WARNING!

Before cleaning, assembling or disassembling the

Grinder, make sure the Grinder Motor is OFF and the PLUG IS REMOVED

FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!

NOTE: The High Speed Stuffing System is designed for use with the 10 mm Funnel

ONLY. DO NOT attempt to use the High-

Speed Plastic Auger with any other Funnels.

SERIOUS DAMAGE to the Grinder Head and other components may occur. Follow the “Standard Stuffer Assembly Instructions” located in this manual, when using the 20,

30, or 40 mm Funnels.

Head

Feed

Chute

Slot in Head

FIGURE 8

1. Insert the Head into the Gear

Housing with the feed chute of the

Head facing straight up. You will need to line up the slot in the Head with the

Pin inside the Gear Housing. Be sure the Head is seated fully into the Gear

Housing (FIGURE 8).

2. Tighten the Head Locking Knob to lock the Head into place.

3. Insert the Auger, with the Auger

Bearing attached, into the Head

(FIGURE 9).

Align the Auger Splines with the Drive Shaft of the Grinder.

NOTE: Periodically inspect the

Auger Bearing for wear. If the Auger

Bearing has excessive wear, replace it to prevent head damage.

4. Slide the High Speed

Plastic Auger onto the Auger

Pin making sure the square part of the Plastic Auger fully seats on to the square portion of the Auger Pin.

Flange

Front Ring

Nut

Gear

Housing

Auger Bearing

Auger Splines

Auger

Auger Pin

Head Locking

Knob

Head

High-Speed

Plastic Auger

FIGURE 9

FIGURE 10

Tray 5. Slide the 10 mm Stuffing Funnel through the through the Flange and place it through the Front Ring Nut.

6. Install the Front Ring Nut, DO NOT

OVERTIGHTEN. Turn the Front Ring

Nut until it makes contact with the

Flange, then make 1/4 turn more to tighten into place.

7. Insert the neck of the Tray into the

Feed Chute (FIGURE 10).

8. NEVER operate Grinder without the

Tray secured in place (FIGURE 10).

REFER TO “STUFFING

INSTRUCTIONS”

Neck

Feed

Chute

Head

13

14

STUFFING INSTRUCTIONS

WARNING!

Before cleaning, assembling or disassembling the

Grinder, make sure the Grinder Motor is OFF and the PLUG IS REMOVED

FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!

1. After grinding the meat following the

“Grinding Instructions”, mix the ground meat with the sausage seasonings.

W ARNING!

2. Follow the “Stuffer Assembly

Instructions” or the “High-Speed Stuffer

Assembly Instructions” to fully assemble the Grinder as a Stuffer including the

Tray.

NEVER operate Grinder without the

Tray/Safety Guard secured in place.

To avoid serious or fatal injury, NEVER reach into any Grinder inlet.

into the Grinder Head.

Read & fully understand all instructions

& warnings prior to use.

NOTE: While one person can stuff sausage with this Grinder, it is recommended that two people perform this operation. For best results when using the High-Speed Stainless

Steel 10 mm Stuffing Funnel do not grind the meat through the 4.5 mm

Grinding Plate.

Tray

Stomper

FIGURE 11

3. Place seasoned ground meat into the

Tray. Do not overfill the Tray, place just enough meat to leave the Feed Chute area open.

Feed

Chute

4. Slide a sausage casing over the

Stuffing Funnel. See the “Sausage

Information / Casing” section of this manual for more information.

Motor

Cover

5. Slide 4”-6” (10-15 cm) of casing from the end of

Gear

Housing the Stuffing Funnel and tie a knot in the end of the casing. If you are using large diameter fibrous casing, hold the closed end of the casing tightly against the end of the

Stuffing Funnel (FIGURE 11).

6. Make sure the Grinder is in the “OFF” position. Attach the Grinder to the power supply.

7. Switch the Grinder to the forward “FWD” position. Carefully start feeding ground meat into the Feed Chute. ONLY USE THE STOMPER TO PUSH

MEAT INTO THE HEAD, DO NOT USE YOUR FINGERS OR ANY OTHER

OBJECT.

CAUTION!

It is important to follow the

“Food Safety” guidelines outlined in this manual. For the most up to date instruction visit the USDA website.

STUFFING INSTRUCTIONS

Gear

Housing

8. Hold the casing in place with one hand while feeding the sausage mixture through the Grinder. As the meat fills the casing, gently lay it on a clean, dry surface. NOTE: When using natural casings, use a wet surface.

9. Do not fill the last 3”-4” (7.5-10 cm) of casing. After the entire length of casing has been stuffed, twist the open end to close, then tie off the ends of the casing tightly to close. Twist into links.

10. Whenever stuffing sausage, fill the casing slowly to avoid air pockets. If air pockets do appear in the sausage use a pin to prick the bubbles. The small holes will seal naturally.

REVERSE FUNCTION

(Only applicable on #22 & #32 Grinders)

. Allow the Grinder Motor to come to a

COMPLETE STOP before engaging into reverse “REV” (FIGURE 12).

. Allow the Grinder Motor to come to a

COMPLETE STOP before engaging in forward

“FWD” after using the reverse function.

. NEVER operate the Grinder in reverse for more than 5 seconds at a time.

FIGURE 12

On/Off/Reverse

Power

Switch

W ARNING!

NEVER operate Grinder without the

Tray/Safety Guard secured in place.

To avoid serious or fatal injury, NEVER reach into any Grinder inlet.

ALWAYS use the Stomper to push meat into the Grinder Head.

Read & fully understand all instructions

& warnings prior to use.

15

16

CIRCUIT BREAKER INSTRUCTIONS

This Grinder is equipped with a Circuit

Breaker as a safety precaution. If the Grinder stops running follow these steps to remedy:

FIGURE 13

1. Turn the Grinder to the “Off” position.

2. Check the Grinder to see if there is a jam in the Grinder Head. If there is, the jam needs to be cleared of the obstruction as outlined in

“Grinding Tips”.

3. Press the Circuit Breaker Reset Button

(FIGURE 13).

4. Turn the Grinder back on and resume grinding.

Circuit Breaker

Reset Button

5. If the Grinder still does not turn on, check that the electrical wall outlet is properly working. Plug in another appliance to see if that appliance works from the wall outlet. Check that the household circuit breaker has not been tripped. If none of the above steps remedy the situation, or if the Circuit Breaker repeatedly shuts off the Grinder contact a customer service for further assistance.

WARNING! DO NOT continue to use the Grinder if the Circuit Breaker trips repeatedly. Continued use may cause permanent damage to the Grinder and will void the warranty.

PLEASE NOTE: This Grinder features an all hardened steel gear

Grinder to operate at a higher volume and temperature than other

Grinder’s performance.

Grinders . This is normal and will not affect the

GRINDING TIPS

. DO NOT over-tighten the Front Ring Nut. It should be firmly tight.

. Make sure the Grinding Knife blades lay flat on the Grinder Plate.

. DO NOT operate the Grinder without meat in the Head. Running the

. ALWAYS lubricate the Head, Grinding Plate and Grinding Knife with a food-

. If the Grinder Plate becomes jammed/clogged during operation, follow these

. Turn the Grinder “OFF” and disconnect the Power Cord from the electrical outlet.

. Remove the Front Ring Nut and Grinding Plate.

. Thoroughly clean the Grinding Plate. Make sure all of the holes are clear.

. Re-install the Grinding Plate and Front Ring Nut.

. Re-connect the Grinder to the electrical outlet.

Continue with grinding.

. Repeat as necessary.

GRINDING TIPS

AUGER GRABBING STOMPER INSTRUCTIONS

WARNING!

Before cleaning, assembling or disassembling the

Grinder, make sure the Grinder Motor is OFF and the PLUG IS REMOVED

FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!

To use the stomper to disassemble the head of the meat grinder, follow these instructions:

1. Unscrew the front ring nut.

2. Attach the handle end of the stomper onto the auger pin. The opening on the stomper should completely secure around the groove in the pin (FIGURE 14) .

3. Pull the stomper toward yourself, and away from the grinder. The auger will begin to disengage from the head of the grinder.

4. Use the hand that is not holding the stomper to guide the auger out from the head completely.

5. The auger, grinder knife and plate are all now free from the head and can be cleaned appropriately

(FIGURE 15) .

Stomper

Auger Pin

Front Ring Nut

FIGURE 14

FIGURE 15

Auger

Head

Knife

Plate

W ARNING!

NEVER operate Grinder without the

Tray/Safety Guard secured in place.

To avoid serious or fatal injury, NEVER reach into any Grinder inlet.

ALWAYS use the Stomper to push meat into the Grinder Head.

Read & fully understand all instructions

& warnings prior to use.

17

18

FOOD SAFETY

There are basic rules to follow when handling food.

They are COOK, SEPARATE, CLEAN, and CHILL.

COOK

It’s crucial to cook food to a safe internal temperature to destroy bacteria that is present.

The safety of hamburgers and other foods made with ground meat has been receiving a lot of attention lately, and with good reason. When meat is ground, the bacteria present on the surface is mixed throughout the ground mixture. If this ground meat is not cooked to at least

160 o F to 165 o F (71 o will get sick.

C to 74 o C), bacteria will not be destroyed and there’s a good chance you

Solid pieces of meat like steaks and chops don’t have dangerous bacteria like E. coli on the inside, so they can be served more rare. Still, any beef cut should be cooked to an internal temperature of at least 145 o

(82 o

F (63 o C) (medium rare). The safe temperature for poultry is 180 o

C) and solid cuts of pork should be cooked to 160 o F (71 o

F

C). Eggs should be thoroughly cooked too. If you are making a meringue or other recipe that uses uncooked eggs, buy specially pasteurized eggs or use prepared meringue powder.

SEPARATE

Foods that will be eaten uncooked and foods that will be cooked before eating MUST

ALWAYS be separated. Cross-contamination occurs when raw meats or eggs come in contact with foods that will be eaten uncooked. This is a major source of food poisoning.

Always double-wrap raw meats and place them on the lowest shelf in the refrigerator so there is no way juices can drip onto fresh produce. Then use the raw meats within 1-2 days of purchase, or freeze for longer storage. Defrost frozen meats in the refrigerator, not on the counter.

When grilling or cooking raw meats or fish, make sure to place the cooked meat on a clean platter. Don’t use the same platter you used to carry the food out to the grill. Wash the utensils used in grilling after the food is turned for the last time on the grill, as well as spatulas and spoons used for stir-frying or turning meat as it cooks.

Make sure to wash your hands after handling raw meats or raw eggs. Washing hands with soap and water, or using a pre-moistened antibacterial towelette is absolutely necessary after you have touched raw meat or raw eggs. Not washing hands and surfaces while cooking is a major cause of cross-contamination.

CLEAN

Wash your hands and work surfaces frequently when you are cooking. Washing with soap and warm water for at least 15 seconds, then dry with a paper towel.

CHILL

Chilling food is very important. The danger zone where bacteria multiply is between 40

140 be 0 o o

F (4 o C and 6 o

F (-17 o

C). Your refrigerator should be set to 40 F (4 o F and

C) or below; your freezer should

C) or below. Simple rule: serve hot foods hot, cold foods cold. Use chafing dishes or hot plates to keep food hot while serving. Use ice water baths to keep cold foods cold. Never let any food sit at room temperature for more than 2 hours - 1 hour if the ambient temperature is 90 o F (32 o C) or above. When packing for a picnic, make sure the foods are already chilled when they go into the insulated hamper. The hamper won’t chill food - it just keeps food cold when properly packed with ice. Hot cooked foods should be placed in shallow containers and immediately refrigerated so they cool rapidly. Make sure to cover foods after they are cool.

NOTE: Special considerations must be made when using venison or other wild game, since it can become heavily contaminated during field dressing. Venison is often held at temperatures that could potentially allow bacteria to grow, such as when it is being transported. Refer to the USDA Meat and Poultry Department for further questions or information on meat and food safety.

SAUSAGE INFORMATION

MEAT SELECTION FOR SAUSAGE MAKING

Sausage making has evolved over many years and generations, and as a result there are countless types of sausage you can make using the basic ingredients of meat, fat and a few carefully blended spices. Following are a few simple guidelines that will help you make the best tasting sausage possible.

Any type of meat can be used for making sausage: pork, beef, bison, moose and caribou, even antelope make great sausage. It is important when preparing venison or other red game meats to trim all the fat from the meat, as red game tallow will turn rancid in as few as five days. Replace the fat with either pork or beef fat, depending on the type of product you are making, at a ratio of 1 pound

(0.5 kg) of fat for every 4 pounds (1.8 kg) of game meat.

The fat content of your sausage will affect the taste, texture, cooking characteristics and shelf life of your product. Most commercially made sausage has a fat content of about 20%. Using less than 12% fat will result in a very dry tasting sausage, while using more than 20% may result in a sticky flavorless sausage that will be difficult to cook.

CURING

It is important to properly cure meats to preserve meat and poultry, and to destroy undesirable microorganisms on the meat surfaces that cause spoilage and food born illnesses. There are many steps that help in this process, including smoking, cooking, drying, chilling and the addition of cure ingredients. The oldest means of accomplishing this is by introducing salt into the meat. The resistance of bacteria to salt varies widely among different types of bacteria. The growth of some bacteria is inhibited by salt concentrations as low as 3%, e.g., Salmonella, whereas other types are able to survive in much higher salt concentrations, e.g., Staphylococcus. Fortunately, the growth of many undesirable organisms normally found in cured meat and poultry products is inhibited at low concentrations of salt.

Modern curing is based on Nitrates and is very scientific. The best way to ensure proper curing is to purchase one of the many commercially available curing agents from either a grocery store or your local butcher. A very common cure is Prague Powder, which is available in two types (#1 and #2).

CASING

There are many different types of casings available, the right choice depends on personal preference as well as the type of sausage you wish to make. For most sausages, your choices are natural or collagen. Don’t let the names fool you; collagen casings are not a synthetic product . They are made from beef skin and other tissues. Collagen casings are uniform in size and texture and require almost no preparation. “Natural” casings are the intestines of lamb, sheep, hogs or beef. They are less uniform in size and require substantial preparation. For those reasons, more than 75% of commercially made sausage in the U.S. is made with collagen casing. There are also fibrous non-edible casings that are used for some varieties of smoked sausages and bolognas.

TYPES OF SAUSAGE

Most sausages fall into one of four categories: Fresh, Smoked, Cooked or Dried. All sausages, except dried, require refrigerated storage. There is also a sub-category of uncooked smoked sausages.

Among the fresh and uncooked smoked sausages, you will find such flavors as kielbasa or Polish sausage, Italian sausage, breakfast sausage and many others. Both fresh and uncooked smoked sausages require cooking before eating and also require refrigerated storage.

Smoked and cooked sausages include salami, bologna, the ever-popular hot dogs and many others.

Proper smoking requires a smokehouse or smoker. These can be simple home-built structures made from metal drums or even old refrigerators or they can be elaborate manufactured units. Most smoked sausages are warmed before serving. Many people think that a smoked sausage will last much longer without spoilage, but this is not true. Smoked sausages should be treated the same as fresh sausage in terms of storage.

Dried sausages require the longest processing time, as they are air dried over a long period of time.

Some types of dry sausages are pepperoni, prosciutto and a variety of ham products, just to name a few. The conditions under which the meat is dried are very exacting; temperature, time and humidity must all be carefully monitored for a safe and delicious product.

STORAGE

It is important to remember that sausage will lose its flavor the longer that it is stored. It is recommended that you only make as much sausage as you will need for 4-6 weeks. Even frozen sausage will begin to lose flavor noticeably after 6 weeks. Frozen sausage should be thawed slowly in the refrigerator before cooking or serving. Quick thawing of the product will degrade the taste as well.

19

WESTON WARRANTY INFORMATION

SAVE THIS WARRANTY INFORMATION FOR YOUR RECORDS!

Weston Brands LLC warrants to the ORIGINAL RETAIL PURCHASER of this product that if operated in accordance with the printed instruction accompanying it, then for a period of 5 years from the date of purchase, the product shall be free from defects in material and workmanship.

The Warranty Card, along with a copy of the original receipt, must be received by Weston Brands LLC within 30 days from purchase date for the warranty to apply. Failure to send the completely filled out Warranty Card, along with a copy of the original receipt, will void the warranty.

The product must be delivered to or shipped freight prepaid to Weston Brands LLC for warranty services, in either its original packaging or similar packaging affording an equal degree of protection. Damage due to shipping is not the responsibility of the company. Weston Brands LLC charges a $35.00 per hour bench charge. NOTE: No repairs will be started without the authorization of the customer. The return shipping cost to the customer will be added to the repair invoice.

Prior to returning the product for Warranty Repair, the product must be thoroughly cleaned and free from any food particles or other debris. Failure of the purchaser to comply with this standard will result in the unit being returned without repair. In some cases, a $50 cleaning surcharge may apply.

Weston Brands LLC will repair (or at its discretion, replace) the product free of charge, if in the judgment of the company, it has been proven to be defective as to seller’s labor and material, within the warranty period.

New or rebuilt replacements for factory defective parts will be supplied for 5 years from the date of purchase.

Replacement parts are warranted for the remainder of the original warranty period.

For non-warranty repairs, contact Weston Brands LLC’s Customer Service at 1-800-814-4895 M-F 8am-5pm ET

(outside of the United States 001-216-901-6801) to obtain a Return Merchandise Authorization Number (RMA Number).

Weston Brands LLC will refuse all returns that do not contain this number. DO NOT RETURN THE UNIT WITHOUT

PROPER AUTHORIZATION FROM WESTON BRANDS LLC.

LIMITATIONS: The warranty is void if the product is used for any purpose other than that for which it is designed.

The product must not have been previously altered, repaired, or serviced by anyone else other than Weston Brands

LLC. If applicable, the serial number must not have been altered or removed. The product must not have been subjected to accident in transit or while in the customer’s possession, misused, abused, or operated contrary to the instructions contained in the instruction manual. This includes failure caused by neglect of reasonable and necessary maintenance, improper line voltage and acts of nature. This warranty is not transferable and applies only to U.S. and Canadian sales.

Except to the extent prohibited by applicable law, no other warranties whether expressed or implied, including warranty merchantability and fitness for a particular purpose, shall apply to this product. Under no circumstances shall

Weston Brands LLC be liable for consequential damages sustained in connection with said product and Weston Brands

LLC neither assumes nor authorizes any representative or other person to assume for it any obligation or liability other than such as is expressly set forth herein. Any applicable implied warranties are also limited to the 5 year period of the limited warranty.

This warranty covers only the product and its specific parts, not the food or other products processed in it. Weston is not responsible for missing or damaged parts on discounted/clearance, resale or final sale items where the seller may not be able to guarantee full functionality or completeness of the unit.

CUT ALONG THE DOTTED LINE AND SEND THE WARRANTY CARD ALONG WITH A COPY OF YOUR

ORIGINAL PURCHASE RECEIPT TO:

Weston Brands LLC / WARRANTY

7575 E. PLEASANT VALLEY RD., INDEPENDENCE, OH 44131

WESTON WARRANTY CARD

Customer Name:

Address:

City/State/Zip/Country:

Telephone Number:

E-Mail Address:

Original Date of Purchase:

Product Model #:

Serial # (if applicable):

I have read the warranty information. Initial here:

Copy of Receipt

Included

Molino eléctrico pro series ™

MOLINO ELÉCTRICO

10-0501-W (#5 MOLINO ELÉCTRICO)

10-0801-W (#8 MOLINO ELÉCTRICO)

10-1201-W (#12 MOLINO ELÉCTRICO)

10-2201-W (#22 MOLINO ELÉCTRICO)

10-3201-W (#32 MOLINO ELÉCTRICO)

DEBIDO A CONSTANTES MEJORAS EN LA FÁBRICA, EL PRODUCTO QUE SE MUESTRA PUEDE

SER LIGERAMENTE DIFERENTE DEL PRODUCTO EN ESTA CAJA. 042616

¡ADVERTENCIA!

NUNCA opere el molino sin la bandeja/guarda de seguridad fija en su lugar.

Para evitar lesiones serias o fatales,

NUNCA ingrese a ninguna entrada en el molino.

Utilice SIEMPRE el pisón para empujar los alimentos dentro del cabezal del molino.

Lea y entienda por completo todas las instrucciones y advertencias antes de usarlo.

REGLAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD

LEA Y ENTIENDA COMPLETAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y

ADVERTENCIAS ANTES DE UTILIZAR ESTA UNIDAD. ¡SU SEGURIDAD

ES LO MÁS IMPORTANTE! NO SEGUIR LOS PROCEDIMIENTOS

Y PRECAUCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES Y

DAÑOS MATERIALES. RECUERDE: ¡SU SEGURIDAD PERSONAL ES

RESPONSABILIDAD DE USTED!

1.

2.

NO use el seguridad molino sin la bandeja/guarda de

SIEMPRE DESCONECTE el molino de la cambiarle accesorios o limpiarla.

3. Conecte el molino en un tomacorriente indicado en el aparato corresponde al voltaje de su localidad antes de conectarlo.

4. NO USE el molino si el cable de estuvieran dañadas. Si el cable de corriente o el molino está dañado, llame al servicio al cliente. NO TRATE DE REEMPLAZAR EL de corriente se encuentre dentro de su área de trabajo. Revise que todas las partes estén funcionando debidamente y realicen las funciones deseadas. Revise la alineación de las partes móviles, o cualquier otra situación que afecte el funcionamiento.

5. NUNCA use ningún accesorio o partes de otros fabricantes. Hacerlo INVALIDA LA

GARANTÍA y puede causar incendios, choques eléctricos y lesiones.

6. PARA PROTEGERSE DE CHOQUES

ELÉCTRICOS: NO SUMERJA LA EL CUERPO

PRINCIPAL DEL MOLINO EN AGUA U OTRO

LÍQUIDO. ASEGÚRESE DE QUE EL MOLINO

ESTÉ DESCONECTADO DE LA FUENTE DE

CORRIENTE ANTES DE LIMPIARLO. Lave a mano todas las partes y séquelas bien. Limpie cuidadosamente todas las partes que entren en contacto con los alimentos antes de usar el electrodoméstico. NUNCA enjuague el motor del molino bajo la llave, utilice sólo un paño húmedo para limpiar la unidad del motor del molino .

7. Reduzca el riesgo de encendido involuntario.

Asegúrese de que el interruptor de corriente está en la posición “OFF” (apagado) antes de conectar al tomacorriente.

8. MANTENGA LOS DEDOS LEJOS del tornillo sinfín y de las navajas de corte EN

TODO MOMENTO . NUNCA META LAS MANOS

AL MOLINO , hacerlo puede causar lesiones graves. SIEMPRE UTILICE EL PISÓN DE

A MANO.

9. NUNCA utilice los dedos para raspar alimentos de la cuchilla mientras el molino está

LESIONES GRAVES.

10. NUNCA TENGA FUNCIONANDO EL

MOLINO SIN VIGILANCIA. Sea prudente, de la fuente de corriente antes de dejar el área de trabajo. Es necesaria la supervisión cercana cuando se use cualquier aparato cerca de niños. Este aparato

NO DEBE ser usado por niños.

11. Evite el contacto con partes en movimiento.

Espere hasta que todas las partes móviles se hayan detenido antes de remover cualquier parte del molino .

12. RECÓJASE el pelo suelto y la ropa y enróllese las mangas antes de manejar el molino. QUÍTESE la corbata, anillos, relojes, brazaletes y demás joyería antes de manejar el molino .

13. Revise que el molino esté en una superficie de trabajo estable. Revise que estén estables las patas del molino .

14. NO intente moler huesos, nueces u otros artículos duros. NO deje que el cable haga contacto con superficies calientes. NO lo use encima de un horno o estufa. Revise si el voltaje indicado en el aparato corresponde al voltaje de su localidad antes de conectarlo.

15. NO opere el molino sin carne en el cabezal .

Pueden ocurrir daños severos en el cabezal y en el tornillo sinfín .

16. USE PROTECCIÓN EN LOS OJOS.

Utilice gafas de seguridad. Los anteojos ópticos no son protección de seguridad. Las gafas de seguridad cumplen con los requerimientos de la norma

ANSI Z87.1. Nota: Las gafas de seguridad aprobadas tienen impresa o estampada la clave

Z87.

17. NO la use en exteriores.

18. NO use el molino mientras esté bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol.

19. NO DEJE que el cable de corriente cuelgue

20. NO intente operar el molino si el molino está frío. La temperatura del molino debe ser de al menos 45

21. El o F (7 o C) antes de comenzar.

gabinete de engranes y la tapa del motor pueden CALENTARSE durante la operación. Esto es normal. NO toque estas enfríen después del uso.

22. ¡ADVERTENCIA! Los huesos rotos y las mascotas y causar daños severos, incluso la muerte, debido a la perforación de los intestinos o incluso del estómago.

23. Los molinos eléctricos para carne de la Serie

Pro de Weston (#22 y #32) son capaces de moler huesos más pequeños y más suaves de animales tales como el conejo, pollos enteros* o cuartos de pollo y otras aves, debido a la potencia y a la construcción metálica de las unidades.

24. Evite moler huesos animales grandes y densos ya que son muy difíciles de procesar (por ejemplo, huesos como los que se encuentran en animales de caza, cerdos o reses).

¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!

23

24

DESCRIPTION DE LA PIÈCE

NÚMERO DE

DIAGRAMA

DESCRIPCIÓN DE LA PIEZA #5

10-0501-W

#8

10-0801-W

#12

10-1201-W

#22

10-2201-W

#32

10-3201-W

3

2

1 TUERCA DEL ANILLO

FRONTAL

PLACA DEL MOLINO DE

4.5 MM

PLACA DEL MOLINO DE

7 MM

08-0542

29-0504

29-0507

08-0842

29-0804

29-0807

08-1242

29-1204

29-1207

08-2242

29-2204

29-2207

08-3242

29-3204

29-3207

5

4 NAVAJA DEL MOLINO 29-0550 29-0850 29-1250 29-2250 29-3250

PERNO DEL TORNILLO 08-0549 08-0849 08-1249 08-2246 08-3246

6

SINFÍN

TORNILLO SINFÍN

7 COJINETE DEL TORNILLO

08-0502-U

08-0547

08-0802-U

08-0847

08-1202

08-0847

08-2202-N

08-3047

08-3202-N

08-3047

8

9

SINFÍN

CABEZAL DE ACERO

INOXIDABLE

PATA DE CAUCHO CON

TUERCAS (4)

10 PERILLA DE BLOQUEO DEL

08-0509-W 08-0809-W

08-2007 08-2007

08-1209

08-2007

08-2209-W 08-3209-W

08-2007 08-2007

11

12

CABEZAL

BANDEJA DE ACERO

INOXIDABLE

BANDEJA

DE ALMACENAMIENTO

13 EL PRENSADOR RETIRA EL

08-2005 08-2005 08-2005 08-2005 08-2005

08-0524

08-0521

08-0824

08-0821

08-1224

08-1221

08-2224

08-2221

08-3224

08-3221

09-0577 09-0877 09-0877 09-2277 09-2277

SINFÍN

14 CUBIERTA DE LA BANDEJA 08-0522 08-0822 08-1222 08-2222 08-3222

15 AFILADOR DE CUCHILLOS 08-0803 08-0803 08-0803 08-0803 08-0803

SIN FOTO

16

PISÓN DE SEGURIDAD

MONTAJE EMBUTIDORA

N/A

08-2501-W

N/A

08-2501-W

N/A

08-2501-W

08-2223

08-2501-W

08-3223

08-2501-W

MONTAJE EMBUTIDORA

ESTRELLA DE RELLENADO DE ACERO INOXIDABLE

ENBUDO DE 10 MM DE ACERO INOXIDABLE DE ALTA VELOCIDAD

BRIDA PARA EL EMBUDO DE RELLENADO

EMBUDO 20 MM

EMBUDO 30 MM

EMBUDO 40 MM

TORNILLO SINFÍN PLÁSTICO DE ALTA VELOCIDAD PATENTADO

N’hésitez pas à visiter notre site Web WestonProducts.com si un composant est cassé, l’outil fonctionne mal, ou pour commander un nouveau mode d’emploi.

WestonProducts.com

Veuillez appeler Weston Brands, LLC au numéro sans frais :

1-800-814-4895

Du lundi au vendredi: de 8h00 à 17h00 ET. En dehors des États-Unis, veuillez appeler le 001-216-901-6801

14

Cubierta de la bandeja

12

Bandeja dealmacenamiento

13

Prensadorretira el sinfín

15

Afiladorde cuchillos

1

3

4

5

11

Charola

(sin foto) incluida con molinos Modelos #22 Y

#32 únicamente

8

6 7

NOTA: Los molinos #8

& #12 tienen un cojinete del tornillo sin fin de tipo arandela plana

2

9

16

10

Los molinos

#5, #8 & #12

Los molinos

#22 & #32

Cortador de circuitos

Encendido/Apagado

Interruptor de encendido y apagado

Cortador de circuitos

Encendido/Apagado/

Reversa

Interruptor de encendido y apagado

¡ADVERTENCIA!

¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino, cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA

ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA!

25

26

INSTRUCCIONES PARA EL DESEMPAQUE

. Retire todas las partes del material de empaque y verifique que no falte ninguna.

. Conserve el material de empaque para almacenar el molino y las partes del molino cuando no esté en uso.

INSTRUCCIONES PARA HACER TIERRA

ATERRIZADO

Este aparato debe estar aterrizado para proteger al operario de choques eléctricos. El aparato está equipado con un cable de 3 conductores y una clavija de tierra de tres patas que entra en un tomacorriente aterrizado apropiado. El aparato tiene una clavija que se ve como la figura A. Debe usarse un adaptador, figura

B, para conectar la clavija de la figura A en tomacorrientes de dos patas. La pestaña de tierra que sale del adaptador debe conectarse a una tierra permanente, por ejemplo, una caja de conexiones debidamente aterrizada, como la que se muestra en la figura C, usando un tornillo de metal.

manera.

NO modifique la clavija de ninguna

Pata de tierra

Conductor del circuito de tierra

CABLES DE EXTENSIÓN

Use solamente cables de extensión de 3 alambres que tengan clavijas de tierra de 3 patas y un conector de 3 polos que acepte la clavija del aparato. Use solamente cables de extensión que tengan una calibración eléctrica no menor que la calibración del aparato. NO USE cables de extensión dañados.

Examine el cable de extensión antes de usarlo y reemplácelo si está dañado. NO maltrate el cable de extensión y no lo jale para desconectarlo. Mantenga el cable alejado del calor y de bordes filosos. NO permita que el cable cuelgue por el borde del área de trabajo.

Tornillo metálico de tierra

Cubierta de la caja de conexiones de tierra

Medios de aterrizaje

AA2220

FIGURA A

FIGURA B

FIGURA C

INSTRUCCIONES PARA EL DESEMPAQUE INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA

¡ADVERTENCIA!

¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino, cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA

ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA!

1. Retire el cabezal del motor del molino.

2. Desarme el conjunto del cabezal.

3. Retire la guarda de seguridad de la bandeja, como se indica en las

“Instrucciones de la guarda de seguridad”. Las guardas de seguridad sólo vienen con los molinos Modelo #22 y #32.

4. Lave con agua jabonosa caliente todas las partes que entren en contacto con la carne. PROCURE LIMPIAR LAS PARTES INMEDIATAMENTE

DESPUÉS DE USARLAS. ¡NO SUMERJA EL MOTOR EN AGUA NI EN

NINGÚN OTRO LÍQUIDO!

5. Enjuague las partes del molino con agua caliente limpia y séquelas

INMEDIATAMENTE.

6. Lubrique completamente el cabezal, las placas y la navaja con un atomizador de silicona para uso con alimentos antes y después de cada uso.

7. Limpie la cubierta del motor y el gabinete de engranajes con una toalla húmeda y séquelos. ¡NO SUMERJA EL MOTOR EN AGUA NI EN NINGÚN

OTRO LÍQUIDO!

IMPORTANTE: Cualquier parte mecánica debe recubrirse con un atomizador de silicona para uso con alimentos para evitar la oxidación; si no se protegen de forma adecuada, estas partes comenzarán a oxidarse de forma muy rápida. No use partes oxidadas. Puede encontrarse información para pedidos en la última página de este manual de instrucciones.

8. Hacer agria el molino y todos los componentes son completamente seco llame antes de montar el oro almacenamiento.

NUNCA opere el molino sin la bandeja/guarda de seguridad fija en su lugar.

Para evitar lesiones graves o fatales, nunca meta las manos en ninguna abertura del molino.

SIEMPRE utilice el pisón para empujar la carne en el cabezal del molino.

Lea y entienda completamente todas las instrucciones y advertencias antes de usarlo.

27

28

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE DEL MOLINO

¡ADVERTENCIA! ¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino, cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA

ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA!

1. Inserte el cabezal en el gabinete de engranajes con la tolva de alimentación hacia arriba. Necesitará alinear la ranura en el cabezal con el pasador dentro del gabinete de engranajes.

Asegúrese de que el cabezal esté totalmente asentada dentro del gabinete de engranajes ( FIGURA 1 ).

2. Apriete la perilla de bloqueo del cabezal para fijar el cabezal en su lugar.

Tolva de alimentación

Ranura en el cabezal

(

4. Coloque el cuchillo en el extremo cuadrado del perno del tornillo sinfín

FIGURA 2 afuera.

). Asegúrese de que las navajas de la cuchilla miran hacia

Gabinete del

3. Inserte el tornillo sinfín, con el cojinete del tornillo sinfín colocado, dentro del cabezal ( FIGURA 2 ). Alinee las tiras del del molino.

NOTA: Inspeccione de forma periódica el cojinete del tornillo sinfín en busca de desgaste. Si el cojinete del tornillo sinfín está desgastado de forma excesiva, reemplácelo inmediatamente o pueden presentarse daños en el cabezal.

engranaje del cabezal

Cojinete del tornillo sinfín

Tiras del tornillo sinfín

Tornillo sinfín

Pasador del tornillo sinfín

Cuchillo

Cabezal

FIGURA 1

Perilla para trabar el cabezal

FIGURA 2

5. Coloque una de las placas del molino sobre el pasador del tornillo sinfín; alinee la muesca en la placa del molino con el pasador en el cabezal del molino.

6. Instale la tuerca del anillo frontal, NO

APRIETE DEMASIADO. Gire la tuerca del anillo frontal hasta que haga contacto con la placa del molino, gire otro 1/4 de vuelta para apretarla en su lugar.

7. Inserte el cuello de la bandeja en la tolva de alimentación ( FIGURA 3) .

8. NUNCA opere el molino sin haber asegurado la bandeja en su lugar

(Figura 3).

REMÍTASE A LAS “INSTRUCCIONES

DE MOLIDO”

Placa del molino

Tuerca de aro frontal

NOTA: Asegúrese de que las navajas de la miran hacia afuera.

Charola

Cuello

Tolva de alimentación

FIGURA 3

Cabezal

¡ADVERTENCIA!

¡Ver las instrucciones de la guarda de seguridad antes de la operación!

INSTRUCCIONES PARA MOLER

¡ADVERTENCIA! ¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino, cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA

ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA!

1. Siga las “Instrucciones de ensamble del molino” para ensamblar completamente el molino incluida la charola.

NOTA: Es mejor moler la carne utilizando primero la placa del molino gruesa de 7 mm. Si se desea un molido más fino de la carne, pase la carne molida gruesa a través del molino una segunda vez utilizando la placa de molino fino de 4.5 mm.

NUNCA opere el molino sin la bandeja/guarda de seguridad fija en su lugar.

Para evitar lesiones graves o fatales, nunca meta las manos en ninguna abertura del molino.

SIEMPRE utilice el pisón para empujar la carne en el cabezal del molino.

Lea y entienda completamente todas las instrucciones y advertencias antes de usarlo.

2. Recorte de todos los cordones, tendones, huesos, etc. de la carne.

3. Para mejores resultados, asegúrese de que toda la carne se haya enfriado a una temperatura de 32-34 o F (0-1 o C) antes de molerla. No permita que la carne esté a temperatura ambiente por más tiempo del que sea absolutamente necesario. Siga cuidadosamente las instrucciones de “Seguridad alimenticia” impartidas por la USDA.

Charola

Tolva de alimentación

4. Corte la carne en pedazos lo suficientemente pequeños como para que quepan en la tolva de alimentación. Cubos de aproximadamente 1” (2.5 cm).

Cabezal del molino

5. Coloque los cubos de carne que se van a moler en la charola.

No llene demasiado la charola, coloque solo suficiente carne para dejar abierta el área de la tolva de alimentación.

6. Coloque un plato o un cuenco para recolectar la carne molida en el extremo del cabezal del molino

(FIGURA 4).

Pisón

FIGURA 4

Cuenco para la carne molida

Cubierta del motor

Gabinete de engranajes

ADVERTENCIA Es importante seguir los lineamientos de "Seguridad en alimentos" establecidos en este manual.

Visite el sitio Web de USDA para ver las instrucciones actualizadas.

El gabinete de engranes y la tapa del motor pueden CALENTARSE durante la operación.

Esto es normal. NO toque estas partes durante la operación, o hasta que se enfríen después del uso.

29

30

RELLENADOR ESTÁNDAR INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO

¡ADVERTENCIA! ¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino, cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA

ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA!

1. Inserte el cabezal en el gabinete de engranajes con la tolva de alimentación del cabezal hacia arriba. Necesitará alinear la ranura en el cabezal con el pasador dentro del gabinete de engranajes.

Asegúrese de que el cabezal esté totalmente asentada dentro del gabinete de engranajes ( FIGURA

5) .

Tolva de alimentación

Cabezal

Ranura en el cabezal

FIGURA 5

2. Apriete la perilla de bloqueo del cabezal para fijar el cabezal en su lugar.

Engranaje del cabezal Perilla para trabar el cabezal

3. Inserte el tornillo sinfín, con el cojinete del tornillo sinfín colocado, dentro del cabezal

(FIGURA 6) . Alinee las tiras del tornillo sinfín con el eje de transmisión del molino.

NOTA: Inspeccione de forma periódica el cojinete del tornillo sinfín en busca de desgaste. Si el cojinete del tornillo sinfín está desgastado de forma excesiva, reemplácelo inmediatamente o pueden presentarse daños en el cabezal.

Pasador del tornillo sin fin

Taladro

Estrella para rellenar

Cojinete del tornillo sinfín

Tiras del tornillo sinfín

Embudo para rellenar

4. Coloque la estrella de rellenado en el extremo redondo del perno del taladro.

Brida

Tuerca de aro frontal

Cabezal

FIGURA 6

Charola

5. Deslice uno de los embudos de rellenado a través de la brida y para hacerlo a través de la tuerca de anillo frontal.

FIGURA 7

6. Instale la tuerca del anillo frontal, NO

APRIETE DEMASIADO. Gire la tuerca del anillo frontal hasta que haga contacto con la brida, gire otro 1/4 de vuelta para apretarla en su lugar.

Cuello

Tolva de alimentación

Cabezal

7. Inserte el cuello de la bandeja en la tolva de alimentación (Figura 7).

8. NUNCA opere el molino sin haber asegurado la bandeja en su lugar (Figura

7).

REMÍTASE A LAS “INSTRUCCIONES E

RELLENADO”

RELLENADOR ESTÁNDAR INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO ALTA VELOCIDAD DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE EMBUTIDORA

WARNING!

Before cleaning, assembling or disassembling the

Grinder, make sure the Grinder Motor is OFF and the PLUG IS REMOVED

FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!

NOTA: El sistema de rellenado de alta velocidad está diseñado para utilizarlo

ÚNICAMENTE con el embudo de

10 mm. NO trate de utilizar el tornillo sinfín plástico de alta velocidad con ningún otro embudo. Pueden ocurrir

DAÑOS GRAVES en el cabezal del molino y otros componentes. Siga las

“Instrucciones estándar de ensamblaje del rellenador” que se encuentran en este manual cuando utilice los embudos de 20, 30, o 40 mm.

Tolva de alimentación

Cabezal

Ranura en el cabezal

Gabinete de engranajes

1. Inserte el cabezal dentro del gabinete de engranajes con la tolva de alimentación del cabezal hacia arriba. Necesitará alinear la ranura en el cabezal con el pasador dentro del gabinete de engranajes. Asegúrese de que el cabezal esté completamente asentado dentro del gabinete de engranajes ( FIGURA 8 ).

Cojinete del tornillo sinfin

2. Apriete la perilla de bloqueo del cabezal para bloquear el cabezal en su lugar.

Taladro

Pasador del tornillo sin fin

Tiras del tornillo sinfín

3. Inserte el tornillo sinfín, con el cojinete del tornillo sinfín instalado, dentro del cabezal ( FIGURA

9 ). Alinee las tiras del tornillo sinfín con el eje de transmisión del molino.

NOTA: Inspeccione de forma periódica el cojinete del tornillo sinfín en busca de desgaste.

Si el cojinete del tornillo sinfín está desgastado de forma excesiva, reemplácelo inmediatamente o pueden presentarse daños en el cabezal.

Brida

Tuerca de aro frontal

Charola

Embudo para rellenar de alta velocidad,

10 mm

Perilla para trabar el cabezal

Cabezal

FIGURA 8

FIGURA 9

Taladro de plástico de alta velocidad

FIGURA 10

4. Deslice el tornillo sinfín plástico de alta velocidad sobre el pasador del tornillo sinfín asegurándose de que la parte cuadrada del tornillo sinfín plástico se asiente completamente sobre la porción cuadrada del pasador del tornillo sinfín.

5. Deslice el embudo de rellenado de

10 mm a través de la brida y páselo a través de la tuerca del anillo frontal.

Cuello

Tolva de alimentación

Cabezal

31

32

INSTRUCCIONES DE RELLENADO

¡ADVERTENCIA! ¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino, cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA

ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA!

1. Después de moler la carne siguiendo las "Instrucciones de molido", mezcle la carne molida con los condimentos para salchichas.

2. Siga las “Instrucciones de ensamblado del rellenador” o las

“Instrucciones de ensamblado del rellenador de alta velocidad” para ensamblar completamente el molino como rellenador, incluida la charola.

NOTA: Aunque una sola persona puede rellenar salchichas con este molino, se recomienda que dos personas lleven a cabo esta operación. Para mejores resultados cuando utilice el embudo de rellenado de acero inoxidable de alta velocidad de 10 mm, no muela la carne a través de la placa de molido de 4.5 mm.

NUNCA opere el molino sin la bandeja/guarda de seguridad fija en su lugar.

Para evitar lesiones graves o fatales, nunca meta las manos en ninguna abertura del molino.

SIEMPRE utilice el pisón para empujar la carne en el cabezal del molino.

Lea y entienda completamente todas las instrucciones y advertencias antes de usarlo.

Charola

Pisón

FIGURA 11

Tolva de alimentación

3. Coloque la carne molida y sazonada en la charola.

No llene demasiado la charola, coloque solo suficiente carne para dejar abierta el área de la tolva de alimentación.

4. Deslice una punta para salchichas sobre el embudo de rellenado.

Ver la sección de

“Información de salchichas / fundas” de este manual para más información.

Gabinete de engranajes

Cubierta del motor

5. Deslice entre 4” y 6” (10-15 cm) de funda desde el extremo del embudo de rellenado y haga un nudo en el extremo de la funda. Si está utilizando una funda fibrosa de gran diámetro, mantenga el extremo cerrado de la funda firmemente contra el extremo del embudo de rellenado ( FIGURA 11 ).

6. Asegúrese de que el molino se encuentra en la posición “OFF” (apagado).

Conecte el molino al suministro de corriente.

ADVERTENCIA Es importante seguir los lineamientos de "Seguridad en alimentos" establecidos en este manual.

Visite el sitio Web de USDA para ver las instrucciones actualizadas.

INSTRUCCIONES DE RELLENADO

7. Lleve el molino a la posición “FWD” (adelante). Con cuidado, comience a introducir cubos de carne en la tolva de alimentación. UTILICE ÚNICAMENTE

EL PISÓN PARA EMPUJAR LA COMIDA DENTRO DEL CABEZAL, NO

UTILICE SUS DEDOS NI NINGÚN OTRO OBJETO.

8. Sostenga la funda en su lugar con una mano mientras alimenta la mezcla de salchichas a través del molino. A medida que la carne llena la funda, colóquela suavemente sobre una superficie limpia y seca. NOTA: Cuando utilice fundas naturales, utilice una superficie húmeda.

9. No rellene las últimas 3” - 4” (7.5-10 cm) de la funda. Después de rellenar toda la longitud de la funda, gire el extremo abierto para cerrarlo, luego amarre firmemente los extremos de la funda para cerrarlos. Haga giros para formar eslabones.

10. Siempre que rellene salchichas, rellene lentamente la funda para evitar bolsas de aire. Si aparecen bolsas de aire en la salchicha, utilice un alfiler para perforar las burbujas. Los pequeños agujeros se cerrarán de forma natural.

FIGURA 12 FUNCIÓN DE REVERSA

(Sólo es aplicable para #22 y #32)

. Permita que el motor del molino SE

DETENGA COMPLETAMENTE antes de ponerlo en reversa (“REV”) ( FIGURA 12 ).

. Permita que el motor del molino SE

DETENGA COMPLETAMENTE antes de ponerlo en “FWD” (adelante) después de utilizar la función de reversa.

. Nunca opere el molino en reversa durante más de 5 segundos seguidos.

Encendido/Apagado/

Reversa

Interruptor de encendido y apagado

NUNCA opere el molino sin la bandeja/guarda de seguridad fija en su lugar.

Para evitar lesiones graves o fatales, nunca meta las manos en ninguna abertura del molino.

SIEMPRE utilice el pisón para empujar la carne en el cabezal del molino.

Lea y entienda completamente todas las instrucciones y advertencias antes de usarlo.

33

34

INSTRUCCIONES PARA EL CORTADOR DE CIRCUITOS

Este molino está equipado con un cortador de circuitos como medida de precaución.

Si el molino deja de funcionar, siga estos pasos para solucionarlo:

1. Ponga el molino en la posición “Off”

(apagado).

2. Revise el molino para ver si hay una obstrucción en el cabezal del molino. Si la hay, es necesario retirar la obstrucción como se describe en los “Consejos para el molido”.

2. Presione el botón de reinicio del cortador de circuitos ( FIGURA 13).

3. Vuelva a encender el molino y continúe moliendo.

4. Si el molino aún no gira, verifique que

FIGURA 13

Botón de restablecimiento del cortador de circuitos el tomacorriente esté funcionando de forma adecuada. Con este otro electrodoméstico para ver si funciona en ese tomacorriente. Verifique que no se haya disparado el cortador de circuitos de la casa. Si ninguno de los anteriores pasos soluciona la situación, o si el cortador de circuitos apaga el molino de manera repetida, póngase en contacto con servicio al cliente para mayor asistencia.

¡ADVERTENCIA! NO continúe utilizando el molino si el cortador de circuitos se dispara de forma repetida. Seguir utilizándolo puede causar daños permanentes al molino y anula la garantía.

POR FAVOR TOME NOTA: Este molino tiene todos los engranajes de la transmisión en acero endurecido. Esto hace que el molino funcione a un volumen y temperatura mayor de otros afecta el desempeño del molino .

molinos . Esto es normal y no

CONSEJOS PARA EL MOLIDO

. NO apriete demasiado la tuerca del anillo frontal. Debe estar firmemente apretada

. Asegúrese de que las navajas de la cuchilla de molido están planas sobre la placa del molino.

. NO opere el molino sin carne en el cabezal. Hacer funcionar el molino en seco podría dañar el cabezal y el tornillo sinfín.

. SIEMPRE lubrique el cabezal, la placa de molido y la cuchilla de molido con un atomizador de silicona para alimentos después de limpiarlos.

. Si la placa del molino se atasca durante la operación, siga estos pasos para restablecer el desempeño normal.

. Apague el molino y desconecte el cable de corriente del tomacorriente.

. Remueva la tuerca del anillo frontal y la placa de molido.

. Limpie muy bien la placa de molido. Asegúrese de que todos los agujeros

estén limpios.

. Vuelva a instalar la placa de molido y la tuerca el anillo frontal.

. Vuelva a conectar el molino al tomacorriente.

. Continúe mordiendo.

. Repita si es necesario.

CONSEJOS PARA EL MOLIDO

INSTRUCCIONES PARA EL PRENSADOR RETIRA EL SINFÍN

¡ADVERTENCIA! ¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino, cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA

ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA!

FIGURA 14

Siga las instrucciones a continuación para desarmar el cabezal de la picadora de carne con el prensador:

1. Desatornille la tuerca de seguridad delantera.

2. Coloque el extremo de la manivela del prensador en el pasador del sinfín. La abertura del prensador debería estar totalmente fija alrededor de la ranura del pasador (FIGURA 14).

3. Tire del prensador hacia usted, hacia afuera de la picadora. El sinfín comenzará a separarse del cabezal de la picadora.

4. Utilice la mano con la que no sostiene el prensador para guiar al sinfín y separarlo por completo del cabezal.

5. El sinfín, la cuchilla y la placa para picadora ahora están separadas del cabezal y pueden limpiarse como corresponde

(FIGURA 15).

Pisón

Pasador del tornillo sin fin

Tuerca de aro frontal

Taladro

Cabezal

FIGURA 15

Placa

Cuchillo

NUNCA opere el molino sin la bandeja/guarda de seguridad fija en su lugar.

Para evitar lesiones graves o fatales, nunca meta las manos en ninguna abertura del molino.

SIEMPRE utilice el pisón para empujar la carne en el cabezal del molino.

Lea y entienda completamente todas las instrucciones y advertencias antes de usarlo.

35

SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS

Hay que seguir ciertas reglas básicas al manejar alimentos.

Las reglas son COCINAR, SEPARAR, LIMPIAR y ENFRIAR.

COCINAR

Es muy importante cocinar los alimentos a una temperatura interna que destruya cualquier bacteria que esté presente. Últimamente se ha puesto mucha atención en la higiene de las hamburguesas y otros alimentos elaborados con carne molida y con razón. Cuando se muele la carne, las bacterias presentes en la superficie se revuelven en toda la mezcla de la carne molida. Si la carne molida no se cuece a por lo menos 71 °C a 74 °C (160 °F - 165

°F), no se destruyen las bacterias y hay una buena posibilidad de enfermarse.

Las piezas de carne sólida, como los filetes y las chuletas, no tienen en su interior bacterias peligrosas como le E. coli, por lo que pueden servirse menos cocidas. Aun así, cualquier corte de vacuno debe cocinarse a una temperatura interna de por lo menos 63 °C (145

°F) (medio cocido). La temperatura recomendable para las aves es de 82 °C (180 °F) y los deben consumirse bien cocidos. Si usted va a preparar merengue u otra receta que lleve huevos crudos, compre huevos pasteurizados o use polvo preparado de merengue.

SEPARAR

SIEMPRE DEBE separar los alimentos que se comen crudos y los que se vayan a cocer antes de comerse. La contaminación cruzada se presenta cuando la carne o los huevos crudos entran en contacto con alimentos que se van a consumir sin cocimiento. Ésta es una importante causa de intoxicaciones. Siempre use una doble envoltura para la carne cruda jugo gotee en las verduras frescas. Use la carne cruda 1 o 2 días después de comprarla, o congélela para guardarla más tiempo. Descongele la carne congelada en el refrigerador, no en el mesón de la cocina.

Cuando ase o cocine carne o pescado crudo, coloque la carne ya cocida en un platón limpio. No use el mismo platón que usó para llevar la carne al asador. Lave los utensilios

36 necesario lavarse las manos con agua y jabón o usar una toallita húmeda antibacteriana después de tocar carne o huevos crudos. No lavarse las manos o las superficies cuando se cocina es una causa importante de contaminación cruzada.

LIMPIAR

Lávese con agua tibia y jabón durante por lo menos 15 segundos; después séquese con una toalla de papel.

ENFRIAR

Es muy importante enfriar los alimentos. La zona de peligro para la multiplicación de bacterias está entre los 4 °C y 60 °C (40 °F - 140 °F). El refrigerador debe estar a 4 °C (40

°F) o menos; el congelador debe estar a -17 °C (0 °F) o menos. Regla básica: sirva calientes los alimentos calientes y sirva fríos los alimentos fríos. Use platos calientes para mantener la comida fría. Nunca deje ningún alimento a temperatura ambiente por más de 2 horas; o por más de 1 hora si la temperatura ambiente es de 32 °C (90 °F) o superior. Cuando canasta aislada. La canasta no enfría la comida; sólo la mantiene fría si está debidamente empacada con hielo. Los alimentos cocidos calientes deben colocarse en recipientes bajos y refrigerarse de inmediato para que se enfríen rápidamente. No olvide cubrir los alimentos una vez que se enfríen..

NOTA: Debe tener especial consideración al usar venado y otra carne de caza, ya que puede contaminarse durante la preparación de campo. El venado suele mantenerse a temperaturas que podrían permitir el crecimiento de bacterias, como cuando se transporta.

Consulte con el Departamento de Carnes y Aves de la USDA si tiene más preguntas o quiere más información sobre higiene de carne y alimentos.

SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS INFORMACIÓN DE LA SALCHICHA

SELECCIÓN DE CARNE PARA HACER SALCHICHAS

La elaboración de salchichas ha evolucionado a lo largo de muchos años y generaciones, y como resultado, hay un sinnúmero de tipos de salchichas que puede hacer usando los ingredientes básicos como carne, grasa y algunas especias cuidadosamente combinadas. A continuación se presentan algunos lineamientos sencillos que le ayudarán a elaborar salchichas con el mejor sabor posible.

Se puede utilizar cualquier tipo de carne para elaborar embutidos: carne de cerdo, de res, de bisontes, de alces y de caribúes, incluso con la de antílope se hacen excelentes salchichas. En la preparación de la carne de venado o de otras carnes rojas de caza es importante quitar toda la grasa de la carne, ya que el sebo de la carne roja de caza se vuelve rancio en tan sólo cinco días. Reemplace la grasa, con grasa de cerdo o de vaca, dependiendo del tipo de producto que esté elaborando, en una proporción de 0.5 kg (1 lb) de grasa por cada 1.8 kg (4 lb) de carne de caza.

El contenido de grasa de la salchicha afectará el sabor, la textura, las características de cocción y la vida

útil de su producto. La mayoría de las salchichas comerciales tienen un contenido de grasa de alrededor del

20%. El uso de menos de 12% de grasa dará lugar a una salchicha muy seca a la degustación, mientras que con más del 20% puede dar como resultado una salchicha sin sabor y pegajosa que será difícil de cocinar.

CURADO

Es importante curar adecuadamente las carnes para conservarlas, y destruir los microorganismos indeseables en las superficies de la carne que causan su descomposición así como enfermedades derivadas de ésta. Hay muchas medidas que son de ayuda en este proceso, como el ahumado, la cocción, el secado, la refrigeración, y la adición de ingredientes para curado. Los medios más antiguos para lograr esto eran mediante la introducción de la sal en la carne. La resistencia de las bacterias a la sal varía ampliamente entre los diferentes tipos de bacterias. El crecimiento de algunas bacterias se inhibe por concentraciones de sal tan bajas como el 3% en por ejemplo la Salmonela, mientras que otros tipos son capaces de sobrevivir en concentraciones mucho más altas de sal, por ejemplo el estafilococo. Afortunadamente, el crecimiento de muchos organismos no deseados que normalmente se encuentran en los productos de carne y de aves de corral curadas se inhibe a concentraciones bajas de sal.

El curado moderno se basa en nitratos y es muy científico. La mejor manera de asegurar un curado apropiado es comprar uno de los muchos agentes de curado disponibles en el mercado, ya sea en un supermercado o con su carnicero local. Una forma de curdo muy común es el Polvo de Praga, que está disponible en dos tipos (#1 y #2).

FORRO

Existen muchos tipos diferentes de forros disponibles, la elección correcta depende de su la preferencia personal, así como del tipo de salchicha que desea elaborar. Para la mayoría de las salchichas, sus opciones son naturales o de colágeno. No deje que los nombres le engañen; los forros de colágeno no son un producto sintético. Están hechos de piel de res y otros tejidos. Los forros de colágeno son uniformes en tamaño y textura y casi no requieren preparación. Los forros “naturales” son los intestinos de cordero, de ovejas, de cerdos o de res. Son menos uniformes en tamaño y requieren una preparación considerable. Por estas razones, más del 75% de las salchichas de fabricación comercial en los EE.UU. se hace con forro de colágeno. También hay forros fibrosos no comestibles que se utilizan para algunas variedades de salchichas y mortadelas ahumadas.

TIPOS DE SALCHICHAS

La mayoría de las salchichas caen dentro de una de cuatro categorías: Frescas, ahumadas, cocidas o secas.

Todas las salchichas, excepto las secas, requieren ser refrigeradas para su almacenamiento. También hay una subcategoría de salchichas ahumadas crudas.

Entre las salchichas ahumadas frescas y las crudas, encontrará sabores como kielbasa o salchicha polaca, salchicha italiana, salchichas para desayuno y muchos otros. Las salchichas ahumadas frescas y crudas requieren cocción antes de comerse y también requieren de almacenamiento refrigerado.

Las salchichas ahumadas y las cocidas incluyen al salami, a la mortadela, a los siempre populares perros calientes y a muchas otras. El ahumado adecuado requiere un ahumadero o un ahumador. Estas pueden ser estructuras simples de fabricación casera hechas de bidones metálicos o incluso con refrigeradores viejos o pueden ser complejas unidades prefabricadas. La mayoría de las salchichas ahumadas se calientan antes de servir. Muchas personas piensan que una salchicha ahumada va a durar mucho más tiempo sin echarse a perder, pero esto no es cierto. Las salchichas ahumadas deben ser tratadas de la misma manera que las salchichas frescas en cuanto al almacenamiento.

Las salchichas secas requieren un tiempo de procesamiento más largo, ya que se secan al aire durante un largo período de tiempo. Algunos tipos de salchichas secas son el pepperoni, el jamón y una variedad de productos de jamón, por nombrar sólo unos pocos. Las condiciones en las que se seca la carne son muy exigentes; la temperatura, el tiempo y la humedad deben ser monitoreados cuidadosamente para obtener un producto seguro y delicioso.

ALMACENAMIENTO

Es importante recordar que la salchicha perderá su sabor mientras más tiempo permanezca almacenada.

Se recomienda que sólo elabore las salchichas que necesite para un período de 4-6 semanas. Incluso las salchichas congeladas empezarán a perder sabor notablemente después de 6 semanas. Las salchichas congeladas deben descongelarse lentamente en el refrigerador antes de cocinarse o servirse. El descongelamiento rápido del producto también degradará el sabor.

37

INFORMACIÓN DE GARANTÍA WESTON

¡GUARDE ESTA INFORMACIÓN DE GARANTÍA PARA SUS REGISTROS!

Weston Brands LLC garantiza al COMPRADOR AL DETALLE ORIGINAL de este producto que si funciona en cumplimiento con las instrucciones impresas adjuntas, entonces por un período de 1 año desde la fecha de compra, el producto se considerará libre de defectos respecto del material y mano de obra.

La Tarjeta de Garantía, junto con una copia del recibo original debe ser recibida por Weston Brands LLC dentro de 30 días desde la fecha de compra para hacer efectiva la garantía. Si no se envía la Tarjeta de Garantía completamente llena, junto con una copia del recibo original, anulará la garantía.

El producto debe ser enviado o despachado mediante flete prepagado a Weston Brands LLC para efectuar los servicios establecidos en la garantía, en su envase original o en un envase similar que garantice igual grado de protección. El daño producto del despacho no es responsabilidad de la compañía. Weston Brands LLC cobra $35.00 por concepto de mesón por hora. NOTA: Las reparaciones no se iniciarán sin la autorización del cliente. El costo por despacho de devolución al cliente se agregará a la factura por reparación.

Antes de devolver el producto para la Reparación según la Garantía, el producto debe estar completamente limpio y libre de partículas de alimentos u otros fragmentos. El incumplimiento del comprador respecto de esta norma resultará en el envío de la unidad sin reparación. En algunos casos, podría aplicar un sobrecargo de $50 por concepto de limpieza.

Weston Brands LLC reparará (o a su decisión, cambiará) el producto sin cobro, si a juicio de la compañía, se ha demostrado que está defectuoso respecto de la mano de obra y material del vendedor, dentro del período de garantía.

Los cambios de productos nuevos o reacondicionados por partes defectuosas de fábrica serán suministrados por un (1) año desde la fecha de compra. Las partes cambiadas están garantizadas por el resto del período original de garantía.

Para las reparaciones que no estén cubiertas en la garantía, comuníquese con Servicio al Cliente de Weston Brands LLC al

1-800-814-4895 de lunes a viernes, desde las 8 a.m. hasta las 5pm ET (Desde fuera de los Estados Unidos comuníquese al 001-216-901-6801) para solicitar un Número de Autorización de Devolución de la Mercadería (Número RMA). Weston

Brands LLC rechazará todo envío que no contenga este número. NO DEVUELVA LA UNIDAD SIN LA AUTORIZACIÓN DE

WESTON BRANDS LLC.

LIMITACIONES: La garantía queda invalidada si el producto se utiliza para algún objetivo que no sea aquél para el cual está diseñado. El producto no debe haber sido previamente alterado, reparado, ni tampoco se le debe haber hecho servicio técnico por cualquier otra persona que no sea de Weston Brands LLC. Si corresponde, no se debe alterar o eliminar el número de serie. El producto no debe estar sujeto a accidentes durante el transporte o estando en posesión del cliente, no debe ser mal usado, mal tratado, u operado en forma contraria a las instrucciones de este manual. Esto incluye toda falla causada por negligencia de mantención razonable o necesaria, voltaje de línea inadecuado o actos de la naturaleza. Esta garantía es intransferible y sólo se aplica a ventas realizadas en Estados Unidos y Canadá.

Salvo en la medida en que lo prohíba la ley correspondiente, ninguna otra garantía expresa o implícita, incluyendo comerciabilidad o aptitud de la garantía para un objetivo en particular, aplicará a este producto. Bajo ninguna circunstancia

Weston Brands LLC será responsable de daños emergentes sostenidos en conexión con dicho producto y Weston Brands

LLC no asume ni autoriza a ningún representante u otra persona a asumir por él ninguna obligación o responsabilidad que no sea aquella expresamente establecida en esta tarjeta de garantía. Toda garantía correspondiente implícita también se limita a un período de un (1) año de la garantía limitada.

Esta garantía cubre sólo el producto y sus partes específicas, no cubre los alimentos u otros productos procesados en

él. Weston no se hace responsable por partes faltantes o dañadas en productos con descuento/en oferta, reventa, o en promoción final, sobre los cuales el vendedor puede no ser capaz de garantizar una funcionalidad completa, o la integridad de la unidad.

CORTE POR LA LÍNEA PUNTEADA Y ENVÍE LA TARJETA DE GARANTÍA JUNTO CON UNA COPIA DE SU RECIBO DE

Weston Brands LLC / WARRANTY

7575 E. Pleasant Valley Rd., Independence, OH 44131 USA

TARJETA DE GARANTÍA WESTON

Nombre del Cliente:

Dirección:

Ciudad/Estado/Código Zip/País:

Número Telefónico:

Dirección de Correo Electrónico:

Fecha de Compra Original:

Modelo del Producto #:

# de Serie (Si corresponde):

Copia del recibo incluido

Électrique et remplisseur de saucisse

E258759

Motorisé Commercial

Homologué Pour pro series ™

HACHOIR DE VIANDE

10-0501-W (#5 HACHOIR DE VIANDE )

10-0801-W (#8 HACHOIR DE VIANDE )

10-1201-W (#12 HACHOIR DE VIANDE )

10-2201-W (#22 HACHOIR DE VIANDE )

10-3201-W (#32 HACHOIR DE VIANDE )

PARCE QUE NOS PRODUITS BÉNÈFICIENT DE PERFECTIONNEMENTS CONSTANTS APPORTÉS

EN USINE, LES ILLUSTRATIONS PRÉSENTES PEUVENT ÊTRE LÉGÈREMENT DIFFÉRENTES DU

PRODUIT REÇU. 042616

AVERTISSEMENT!

NE JAMAIS utiliser le hachoir sans le dispositif de sécurité/ plateau en place.

Pour éviter les blessures graves, voire mortelles,

NE JAMAIS METTRE LES MAINS

dans l'entrée du hachoir.

TOUJOURS utiliser le poussoir d'aliments pour pousser la viande dans la tête du hachoir.

Lire et bien comprendre toutes les instructions ainsi que les messages d'avertissement avant l'utiliser l'appareil.

IMPORTANTES RÈGLES DE SÉCURITÉ

1. NE PAS utiliser le hachoir sans le dispositif

2. TOUJOURS DÉBRANCHER le hachoir de d'accessoires ou nettoyage de l'unité.

3. Brancher le hachoir dans une prise murale pièces du

12. hachoir

ATTACHER

.

les cheveux et les vêtements et

4. NE PAS UTILISER le hachoir si le cordon de l'appareil sont endommagés. Si le cordon appeler le service clientèle. NE PAS REMPLACER d'alimentation ne se trouve pas sur la surface de pourrait avoir une incidence sur le fonctionnement.

5. NE JAMAIS utiliser des accessoires ou des hachoir . surface de travail stable. S'assurer que les

14. NE PAS pieds

broyer d'os, de noix ou d'autres objets

15. NE PAS faire fonctionner le hachoir risquent de subir de sérieux dommages.

YEUX.

sans

Porter des lunettes de sécurité. Les lunettes

RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES: NE PAS utiliser un chiffon humide pour nettoyer le moteur

17. NE PAS utiliser à l'extérieur.

et de drogue.

utiliser le hachoir sous l'effet d'alcool

19. NE PAS laisser le cordon d'alimentation

20. NE PAS utilise le hachoir si l'appareil est moins de 7 ºC avant de commencer.

21. Le carter d'engrenage et le couvercle la connexion à l'alimentation.

8. TOUJOURS TENIR LES DOIGTS À tranchants . NE JAMAIS METTRE LES MAINS blessures. TOUJOURS UTILISER LE POUSSOIR

LES ALIMENTS AVEC LES MAINS.

9. NE JAMAIS utiliser les doigts pour enlever la

DE VOUS BLESSER SÉRIEUSEMENT.

10. NE JAMAIS LAISSER LE HACHOIR SANS après utilisation.

22. AVERTISSEMENT: Des os éclatés peuvent

CONSERVER CES DIRECTIVES!

41

DESCRIPTION DE LA PIÈCE

NUMÉRO DU

SCHÉMA

NUMÉRO DU SCHÉMA

#5

10-0501-W

#8

10-0801-W

#12

10-1201-W

#22

10-2201-W

#32

10-3201-W

2

1 ÉCROU ANNULAIRE AVANT 08-0542 08-0842 08-1242 08-2242 08-3242

29-0504 29-0804 29-1204 29-2204 29-3204

3

PLAQUE DE HACHAGE

4,5 MM

PLAQUE DE HACHAGE

7 MM

29-0507 29-0807 29-1207 29-2207 29-3207

7

6

4 COUTEAU DE BROYAGE 29-0550 29-0850 29-1250 29-2250 29-3250

5 GOUPILLE DE VIS SANS FIN 08-0549 08-0849 08-1249 08-2246 08-3246

9

8

VIS SANS FIN

ROULEMENT DE VIS

08-0502-U 08-0802-U 08-1202 08-2202-N 08-3202-N

08-0547 08-0847 08-0847 08-3047 08-3047

SANS FIN

EN ACIER INOXYDABLE 08-0509-W 08-0809-W 08-1209 08-2209-W 08-3209-W

08-2007 08-2007 08-2007 08-2007 08-2007

10 BOUTON DE VERROUILLAGE

DE LA TÊTE

11

PIEDS EN CAOUTCHOUC

AVEC ÉCROUS (4)

08-2005 08-2005 08-2005 08-2005 08-2005

12 PLATEAU DE RANGEMENT 08-0521

13

14 COUVERCLE DE PLATEAU 08-0522 08-0822 08-1222 08-2222 08-3222

15

PAS MONTRÉ

16

PLATEAU EN ACIER

INOXYDABLE

PILON D’EXTRACTION DE

LA VRILLE

AIGUISEUR DE COUTEAU

DISPOSITIF DE SÉCURITÉ

ASSEMBLEE STUFFER

08-0524

09-0577

08-0803

N/A

08-2501-W

08-0824

08-0821

09-0877

08-0803

N/A

08-2501-W

08-1224

08-1221

09-0877

08-0803

N/A

08-2501-W

08-2224

08-2221 08-3221

09-2277

08-0803

08-2223

08-2501-W

08-3224

09-2277

08-0803

08-3223

08-2501-W

ASSEMBLEE STUFFER

ÉTOILE DE BOURRAGE EN ACIER INOXYDABLE

ENTONNIOR 10 MM EN ACIER INOXYDABLE À VITESSE ÉLEVÉE

SUPPORT POUR ENTONNOIR DE BOURRAGE

ENTONNOIR 20 MM

ENTONNOIR 30 MM

ENTONNOIR 40 MM

VIS SANS FIN EN PLASTIQUE À VITESSE ÉLEVÉE BREVETÉE

42

N’hésitez pas à visiter notre site Web WestonProduct.com/support si un composant est cassé, l’outil fonctionne mal, ou pour commander un nouveau mode d’emploi.

WestonProducts.com

Veuillez appeler Weston Products, LLC au numéro sans frais :

1-800-814-4895

Du lundi au vendredi: de 8h00 à 17h00 ET. En dehors des États-Unis, veuillez appeler le 001-216-901-6801

14

Couvercle de plateau

12

Plateaude rangement

13

Pilon d'extractionde la vrille

15

Aiguiseur de couteau

1

3

4

5

11

Plateau

Dispositif de sécurité

(pas montré) inclus avec

22 et nº 32 uniquement

8

6 7

REMARQUE: Hachoirs nº 8 et nº 12 dispose d'une rondelle de style plate

Roulement de vis sans fin

2

Hachoirs nº 5, nº 8 et nº 12

Hachoirs nº 22 et nº 32

9

16

10

Disjoncteur

Commutateur de marche/arrêt arrêt

Disjoncteur

Commutateur de marche/arrêt et marche arrière

AVERTISSEMENT!

Avant de procéder au nettoyage, au montage ou au démontage de l'appareil, s'assurer que l'appareil est HORS TENSION et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D'ALIMENTATION!

43

44

INSTRUCTIONS DE DÉBALLAGE

. Retirez toutes les pièces de matériaux d'emballage et vérifier pour être sûr qu'il n'y a pas de pièces manquantes.

. Conservez les matériaux d'emballage pour le stockage des pièces Grinder

Grinder lorsqu'il ne sert pas.

INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE

MISE À LA TERRE

Cet appareil doit être mis à la terre lorsqu’il est utilisé afin de protéger son utilisateur contre les décharges

électriques. Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation polarisé et d’une fiche à trois lames permettant de le brancher à une prise de courant mise

à la terre. La fiche de cet appareil ressemble à celle illustrée à la figure A. Un adaptateur, illustré à la figure

B, doit être utilisé pour brancher la fiche polarisée dans une prise de courant à deux trous. La patte de mise à la masse qui dépasse de l’adaptateur doit être branchée à une masse permanente, comme une prise de courant correctement mise à la terre, à l’aide d’une vis en métal, comme il est illustré à la figure C.

Conducteur de mise à la terre du circuit

Broche de mises à la terre

RALLONGES

Utiliser uniquement des rallonges polarisées qui comportent des fiches à trois lames et des connecteurs de rallonges à trois lames pouvant accepter la fiche polarisée de cet appareil. Utiliser uniquement des rallonges ayant une classification

électrique égale ou supérieure à celle de l’appareil.

NE PAS utiliser de rallonges endommagées.

Vérifier l’état de la rallonge avant de l’utiliser et la remplacer si elle est endommagée. NE PAS faire une utilisation abusive de la rallonge et ne pas la débrancher en tirant sur le cordon. Garder le cordon d’alimentation à bonne distance de la chaleur et des rebords tranchants.

Vis de mises

à la terre en métal

Plaque de la prise de courant avec mise à la terre

Patte de mise à la terre

AA2220

FIGURE A

FIGURE B

FIGURE C

INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE

INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE

AVERTISSEMENT!

Avant de procéder au nettoyage, au montage ou au démontage de l'appareil, s'assurer que l'appareil est HORS TENSION et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D'ALIMENTATION!

1. Retirer l'ensemble tête du moteur du hachoir.

2. Démonter l'ensemble de tête.

3. Retirer le dispositif de sécurité du plateau, tel que stipulé dans la section

Instructions relatives au dispositif de sécurité. Le dispositif de sécurité est uniquement disponible avec les hachoirs, modèles nº22 et nº32.

4. Laver toutes les pièces qui entrent en contact avec la viande dans de l'eau chaude et savonneuse. TOUJOURS NETTOYER IMMÉDIATEMENT APRÈS

EMPLOI. NE JAMAIS IMMERGER LE MOTEUR DANS L'EAU OU TOUT

AUTRE LIQUIDE.

5. Rincer les pièces du hachoir avec de l'eau claire et chaude et les sécher

IMMEDIATELEMENT.

6. Lubrifier entièrement la tête, les plaques et le couteau avec un vaporisateur de silicone de qualité alimentaire avant et après chaque utilisation.

7. Nettoyer le couvercle du moteur ainsi que le boîtier d'engrenage avec un chiffon humide et bien essuyer ensuite. NE JAMAIS IMMERGER LE

MOTEUR DANS L'EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.

IMPORTANT: Toutes les pièces métalliques doivent être vaporisées de silicone qualité alimentaire en prévention de la rouille; si ces pièces ne sont pas protégées correctement, elles vont très rapidement commencer à rouiller.

NE PAS utiliser de pièces rouillées. Des informations sur les commandes sont disponibles à la dernière page de ce manuel d'instructions.

8. Assurez-vous que le broyeur et tous les composants sont secs avant de monter complètement ou de le ranger.

NE JAMAIS utiliser le hachoir sans le plateau/dispositif de sécurité installés.

Pour éviter les blessures graves voire mortelles, NE

JAMAIS mettre les mains dans l'entrée des hachoirs.

TOUJOURS utiliser le poussoir pour pousser la viande dans la tête du hachoir.

Lire et bien comprendre les instructions ainsi que les messages d'avertissement avant l'utiliser l'appareil.

45

46

INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE D'UN HACHOIR

AVERTISSEMENT!

Avant de procéder au nettoyage, au montage ou au démontage de l'appareil, s'assurer que l'appareil est HORS TENSION et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D'ALIMENTATION!

Fente dans la tête

FIGURE 1

1. Insérer la tête dans le boîtier d'engrenage avec la chute des aliments faisant face toute droite. Il faut aligner la fente de la tête avec la goupille à l'intérieur du boîtier d'engrenages.

S'assurer que la tête est correctement logée dans le boîtier d'engrenages

( FIGURE 1).

Chute des aliments

Tête

2. Serrer le bouton de verrouillage de la têtepour bloquer la tête.

3. Insérer la vis sans fin, avec le roulement de la vis sans fin fixé sur la tête ( FIGURE 2 ). Aligner les cannelures de la vis sans fin à l'arbre d'entraînement du hachoir.

REMARQUE: Inspecter régulièrement le roulement de la vis sans fin pour détecter toute trace d'usure. Si le roulement de la vis sans fin est particulièrement usé, le remplacer immédiatement pour ne pas endommager la tête.

Boîtier d'engrenage

Roulement de vis sans fin

Cannelures de la vis sans fin

Vis sans fin

Goupille de vis sans fin

Couteau

Bouton de verrouillage de la tête

FIGURE 2

Tête

4. Placer le couteau sur la partie carrée de la goupille de la vis sans fin (FIGURE

2 ). S'assurer que les lames du couteausont dirigées avec l'extérieur.

Plaque de hachage

Écrou annulaire avant

REMARQUE: S'assurer que les lames du couteau sont dirigées vers l'extérieur.

5. Placer l'une des plaques de hachage sur la vis sans fin; aligner l'encoche de la plaque de hachage à la goupille de la tête du hachoir.

Plateau

6. Installer l'écrou annulaire avant. NE

PAS SERRER AVEC EXCÈS. Tourner l'écrou annulaire avant jusqu'à ce qu'il entre en contact avec la plaque de hachage, et faire un autre 1/4 de tour pour bloquer.

7. Insérer le col du plateau dans la chute d’aliments ( FIGURE 3 ).

8. NE JAMAIS utiliser le hachoir sans le plateau bien fixé ( FIGURE 3) .

VOIR LA SECTION INSTRUCTIONS

POUR HACHER LA VIANDE

Cou

Chute des aliments

Tête

FIGURE 3

INSTRUCTIONS POUR HACHER

AVERTISSEMENT!

Avant de procéder au nettoyage, au montage ou au démontage de l'appareil, s'assurer que l'appareil est HORS TENSION et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D'ALIMENTATION!

Plateau

Chute des aliments

Tête

NE JAMAIS utiliser le hachoir sans le plateau/dispositif de sécurité installés.

Pour éviter les blessures graves voire mortelles, NE

JAMAIS mettre les mains dans l'entrée des hachoirs.

TOUJOURS utiliser le poussoir pour pousser la viande dans la tête du hachoir.

Lire et bien comprendre les instructions ainsi que les messages d'avertissement avant l'utiliser l'appareil.

Poussoir

FIGURE 4

Bol pour viande hachée

Boîtier d'engrenage

Couvercle moteur

ATTENTION!

Il est important de respecter toutes les consignes de sécurité concernant les aliments qui sont stipuléesdans le manuel.

Consultez les instructions mises à jour sur le site

Internet de l'USDA.

Le carter d'engrenage et le couvercle du fonctionnement. Cette condition n'est pas anormale. NE PAS toucher ces pièces pendant le fonctionnement et attendre qu'elles aient refroidi après utilisation.

47

48

INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE D'UN REMPLISSEUR STANDARD

AVERTISSEMENT!

Avant de procéder au nettoyage, au montage ou au démontage de l'appareil, s'assurer que l'appareil est HORS TENSION et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D'ALIMENTATION!

Chute des aliments

Fente dans la tête

FIGURE 5

est correctement logée dans le boîtier d'engrenages ( FIGURE 5 ).

Tête roulement de la vis sans fin fixé sur la tête ( FIGURE 6 ). Aligner les

Boîtier d'engrenage

Roulement de vis sans fin

Bouton de verrouillage de la tête

FIGURE 6

Tête

Cannelures de la vis sans fin

Vis sans fin

Goupille de vis sans fin

Barre de bourrage

7. Insérer le col du plateau dans la chute d’aliments ( FIGURE 7 ).

8. NE JAMAIS utiliser le hachoir sans le plateau bien fixé ( FIGURE 7 ).

Support

Entonnoir pour farce

Écrou annulaire avant

Plateau

Cou

Chute des aliments

Tête

FIGURE 7

INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE D'UN REMPLISSEUR STANDARD REMPLISSEUR HAUTE VITESSE INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE

AVERTISSEMENT!

Avant de procéder au nettoyage, au montage ou au démontage de l'appareil, s'assurer que l'appareil est HORS TENSION et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D'ALIMENTATION!

REMARQUE: Le système de bourrage à vitesse élevée a été conçu pour être utilisé avec l'entonnoir de 10 mm UNIQUEMENT.

NE PAS utiliser la vis sans fin en plastique

à vitesse élevée avec d'autres entonnoirs.

La tête du hachoir et les autres composants

Chute des aliments

Tête subiront de sérieux dommages. Respecter les Instructions de montage du remplisseur standard stipulées dans ce manuel, avec des entonnoirs de 20, 30, ou 40 mm.

Fente dans la tête

FIGURE 8

( logée dans le boîtier d'engrenages

Boîtier d'engrenage

Roulement de vis sans fin

Cannelures de la vis sans fin

Vis sans fin

Goupille de vis sans fin

Bouton de verrouillage de la tête

Tête

FIGURE 9

Support

Écrou annulaire avant

Entonnoir de bourrage à vitesse élevée

10 mm

Vis sans fin en plastique haute vitesse

Plateau

FIGURE 10

Cou

Chute des aliments

Tête

7. Insérer le col du plateau dans la chute d’aliments ( FIGURE 10 ).

8. NE JAMAIS utiliser le hachoir sans le plateau bien fixé ( FIGURE 10 ).

49

50

INSTRUCTIONS DE BOURRAGE

AVERTISSEMENT!

Avant de procéder au nettoyage, au montage ou au démontage de l'appareil, s'assurer que l'appareil est HORS TENSION et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D'ALIMENTATION!

1. Après avoir haché la viande en suivant les Instructions pour hacher la viande, mélanger la viande hachée avec les assaisonnements de saucisses.

2. Respecter les Instructions de montage du remplisseur ou Instructions de montage du remplisseur haute vitesse pour assembler correctement le hachoir comme un remplisseur, y compris le plateau.

REMARQUE: Bien qu'une seule personne suffise pour faire des saucisses avec ce hachoir, il est recommandé que deux personnes effectuent cette opération. Pour de meilleurs résultats avec l'entonnoir de bourrage 10 mm en acier inoxydable haute vitesse, ne pas hacher la viande avec la plaque de hachage de 4,5 mm.

3. Placer la viande hachée assaisonnée sur le plateau. Ne pas surcharger le plateau. Placer une quantité suffisante de viande et ne pas obstruer la zone de la chue d'aliments.

Plateau

Chute des aliments

FIGURE 11

4. Placer une enveloppe de saucisse par-dessus l'entonnoir de bourrage.

Pour de plus amples informations, voir la section Information relative aux saucisses/enveloppes dans ce manuel.

Couvercle moteur

5. Déplacer entre 10 à

15 cm de l'enveloppe

Boîtier d'engrenage de l'extrémité de l'entonnoir de bourrage et faire un nœud à l'extrémité de l'enveloppe. Avec une enveloppe plus fibreuse à grand diamètre, tenir l'extrémité fermée de l'enveloppe bien serrée contre l'extrémité de l'entonnoir de bourrage

( FIGURE 11 ).

6. S'assurer que le hachoir est en position d'arrêt (OFF). Raccorder le hachoir à la source d'alimentation.

INSTRUCTIONS DE BOURRAGE

7. Mettre le hachoir en positon d'avancement (FWD). Placer soigneusement la viande dans la chute d'aliments. POUR POUSSER LA VIANDE DANS

LA TÊTE, UTILISER UNIQUEMENT LE POUSSOIR D'ALIMENTS. NE PAS

UTILISER LES DOIGTS OU UN AUTRE OBJET.

8. Tenir l’enveloppe en place d’une main tout en alimentant le mélange de saucisses dans le hachoir. À mesure que la farce remplit l’enveloppe, l’étaler sur une surface propre et sèche. REMARQUE: Lors de l’utilisation d’enveloppe naturelle, humidifier la surface.

9. Ne pas remplir les derniers 7,5 à 10 cm de l’enveloppe. Après avoir bourré toute la longueur de l’enveloppe, entortiller l’extrémité ouverte pour la fermer puis nouer les extrémités de l’enveloppe en serrant bien. Entortiller en chapelet.

10. Pour bourrer de la saucisse, remplir lentement l’enveloppe afin d’éviter les poches d’air. Si des poches d’air se forment dans la saucisse, perce les bulles avec une épingle. Les petits trous vont se sceller naturellement.

Couvercle moteur

FONCTION DE MARCHE ARRIÈRE

(Seulement applicable pour modèles nº 22 et nº 32)

. Attendre que le moteur du hachoir est atteint un ARRÊT COMPLET avant de passer

à la marche arrière (soit REV) (Figure 12).

. Attendre que le moteur du hachoir est atteint un ARRÊT COMPLET avant de passer

à la fonction d'avance (soit FWD) après avoir utilisé la marche arrière.

. NE JAMAIS utiliser le hachoir en marche arrière pendant plus de 5 secondes à la fois.

FIGURE 12

Marche/Arrêt/

Arrière

Bouton

Marche/Arrêt

NE JAMAIS utiliser le hachoir sans le plateau/dispositif de sécurité installés.

Pour éviter les blessures graves voire mortelles, NE

JAMAIS mettre les mains dans l'entrée des hachoirs.

TOUJOURS utiliser le poussoir pour pousser la viande dans la tête du hachoir.

Lire et bien comprendre les instructions ainsi que les messages d'avertissement avant l'utiliser l'appareil.

51

52

INSTRUCTIONS RELATIVES AU DISJONCTEUR

Par mesure de sécurité, ce hachoir est

équipé d'un disjoncteur. Si le hachoir cesse de fonctionner, procéder comme suit pour remédier au problème.

1. Mettre le hachoir en position d'Arrêt

(OFF).

2. Inspecter le hachoir afin de déterminer s'il y a un bourrage coincé dans la tête. Si

FIGURE 13

c'est le cas, il faut éliminer l'obstruction selon les instructions de la section Conseils pour hacher la viande.

3. Appuyer sur le bouton de remise à zéro du disjoncteur ( FIGURE 13 ).

4. Remettre le hachoir en marche et

Disjoncteur

Bouton de remise

à zéro reprendre l'opération.

5. Si le hachoir ne fonctionne toujours pas, s'assurer que la prise électrique murale fonctionne correctement.. Brancher un autre appareil pour déterminer si la prise murale fonctionne. S'assurer que le disjoncteur de la maison n'a pas été déclenché. Si aucune des étapes susmentionnées ne parviennent à solution le problème ou si le disjoncteurcontinue d'éteindre brusquement le hachoir, contacter un représentant du service clientèle.

AVERTISSEMENT! CESSER d'utiliser le hachoir si le disjoncteur est déclenché plusieurs fois. L'utilisation continue peut endommager le hachoir de manière permanente et annuler la garantie.

REMARQUE IMPORTANTE: Ce hachoir dispose d'une transmission par engrenage entièrement en acier trempé. En conséquence, le hachoir fonctionne

à des vitesses et des températures supérieures aux autres hachoirs . Ce phénomène est normal et n'a aucune incidence sur la performance du hachoir .

CONSEILS POUR HACHER LA VIANDE

. NE PAS serrer excessivement l'écrou annulaire avant. Il doit simplement

être serré fermement.

. S'assurer que les lames du couteau de hachage sont bien à plat sur la plaque de hachage.

. NE PAS mettre le hachoir en marche sans viande dans la tête. Si le hachoir est utilisé à sec, la tête et la vis sans fin subiront des dommages.

. TOUJOURS lubrifier la tête, la plaque de hachage et le couteau de hachage avec un vaporisateur de silicone alimentaire après le nettoyage.

. Si la plaque de hachage se coince/bouche pendant le fonctionnement, procéder comme suit pour reprendre normalement l'opération.

. Mettre le hachoirà l'arrêt (OFF) et débrancher le cordon d'alimentation de la prise d'alimentation.

. Retirer l'écrou annulaire avant ainsi que la plaque de hachage.

. Nettoyer soigneusement la plaque de hachage. S'assurer que les trous ne sont pas obstrués.

. Ré-installer la plaque de hachage et l'écrou annulaire avant.

. Rebrancher le hachoir dans la prise électrique.

. Poursuivre l'opération.

. Répéter au besoin.

CONSEILS POUR HACHER LA VIANDE

INSTRUCTIONS PILON D’EXTRACTION DE LA VRILLE

AVERTISSEMENT!

Avant de procéder au nettoyage, au montage ou au démontage de l'appareil, s'assurer que l'appareil est HORS TENSION et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D'ALIMENTATION!

FIGURE 14

Veuillez suivre les instructions suivantes pour utiliser le pilon pour démonter la tête du hachoir à viande :

1. Dévissez l’anneau-écrou antérieur.

2. Attachez le bout de la poignée du pilon sur la goupille de la vis sans fin. L’ouverture sur le pilon doit bien se fixer autour de la rainure dans la goupille (FIGURE 14).

3. Tirez le pilon vers vous, dans la direction opposée au hachoir. La vis sans fin va commencer à sortir de la tête du hachoir.

4. Utilisez la main qui ne tient pas le pilon pour guider la goupille et la sortir complètement de la tête.

5. La vis sans fin, le couteau de hachoir et la plaque sont désormais libérés de la tête et peuvent être nettoyés comme il faut (FIGURE

15).

Poussoir

Goupille de vis sans fin

Écrou annulaire avant

Vis sans fin

FIGURE 15

Tête

Plaque

Couteau

NE JAMAIS utiliser le hachoir sans le plateau/dispositif de sécurité installés.

Pour éviter les blessures graves voire mortelles,

NE JAMAIS mettre les mains dans l'entrée des hachoirs.

TOUJOURS utiliser le poussoir pour pousser la viande dans la tête du hachoir.

Lire et bien comprendre les instructions ainsi que les messages d'avertissement avant l'utiliser l'appareil.

53

54

SÉCURITÉ ALIMENTAIRE

Il y a des règles fondamentales à suivre lors de la manipulation d’aliments.

Elles sont CUIRE, SÉPARER, NETTOYER, et REFROIDIR RAPIDEMENT.

CUIRE

Il est crucial de cuire les aliments à une température interne sûre pour détruire les bactéries qui sont présentes. La sécurité des hamburgers et autres aliments faits avec de la viande hachée a reçu dernièrement beaucoup d’attention, et pour une bonne raison. Quand la viande est hachée, les bactéries présentes sur la surface sont mélangées dans l’ensemble du mélange haché. Si cette viande hachée n’est pas cuite jusqu’à au moins 71oC à 74oC (160oF à 165oF), les bactéries ne seront pas détruites et il y a une forte chance que cela vous rendra malade.

Des morceaux solides de viande comme des steaks et côtelettes n’ont pas de bactéries dangereuses comme E. coli à l’intérieur, donc ils peuvent être servis plus saignants. Quand même, tout morceau de bœuf doit être cuit à une température interne d’au moins 63oC (145oF) (mi-saignant).La température sûre pour la volaille est 82oC (180oF) et les morceaux de viande entier de porc doivent être cuits à 63oC

(145oF). Les œufs doivent être bien cuits aussi. Si vous faites une meringue ou autre recette qui utilise des œufs non cuits, achetez des œufs spécialement pasteurises ou utilisez de la poudre pour meringue préparée.

SÉPARER

Les aliments qui seront mangés crus et les aliments qui seront cuits avant d’être mangés DOIVENT

TOUJOURS être séparés. La contamination croisée se produit quand des viandes crues ou des œufs viennent en contact avec des aliments qui seront mangés crus. Ceci est une source principale d’intoxication alimentaire. Enveloppez toujours deux fois les viandes crues et placez-les sur l’étagère la plus basse dans le réfrigérateur de manière qu’aucun jus ne puisse goutter sur les fruits et légumes crus. Puis utilisez les viandes crues entre 1 et 2 jours après l’achat, ou congelez-les pour les conserver plus longtemps.

Décongelez les viandes congelées dans le réfrigérateur, pas sur le comptoir.

Quand vous grillez ou cuisez des viandes ou des poissons crus, assurez-vous de mettre la viande cuite sur un plat propre. N’utilisez pas le même plat que vous avez utilisé pour transporter les aliments avant de les mettre sur le grill. Lavez les ustensiles utilisés pour griller après que les aliments sont tournés pour la dernière fois sur le grill, aussi bien que les spatules et cuillers utilisées pour faire sauter à feu vif en remuant ou pour tourner la viande au fur et à mesure qu’elle cuit.

Assurez-vous de bien laver vos mains après avoir manipulé des viandes crues ou des œufs crus. Se laver les mains avec du savon et de l’eau, ou utiliser une lingette antibactérienne pré-humidifiée est absolument nécessaire après avoir touché de la viande crue ou des œufs crus. Ne pas se laver les mains et les surfaces pendant la cuisine est une cause majeure de contamination croisée.

NETTOYER

Lavez fréquemment vos mains et les surfaces de travail lorsque vous cuisinez. Lavez avec du savon et de l’eau chaude pendant au moins 15 seconds, puis séchez avec une serviette en papier.

REFROIDIR RAPIDEMENT

La réfrigération rapide des aliments est très importante. La zone de danger où les bactéries se multiplient est entre 4oC et 60oC (40oF et 140oF). Votre réfrigérateur doit être réglé à 4oC (40oF) ou en-dessous; votre congélateur doit être à -17oC (0oF) ou en-dessous. Une règle simple : servir chaud les aliments chauds, servir froid les aliments froids. Utilisez des réchauds ou plaques chauffantes pour garder les aliments chauds pendant le service. Utilisez des bains d’eau glacée pour garder au froid les aliments froids. Ne jamais laisser des aliments à la température ambiante pendant plus de deux (2) heures - 1 heure si la température ambiante est 32oC (90oF) ou au-dessus. Lorsque vous emballez les aliments pour un pique-nique, assurez-vous que les aliments sont déjà refroidis rapidement lorsqu’ils sont mis dans le panier

à pique-nique isotherme. Le panier à pique-nique ne refroidira pas les aliments – il garde simplement les aliments froids lorsqu’il est emballé correctement avec de la glace. Les aliments cuits chauds doivent

être placés dans des conteneurs peu profonds et immédiatement réfrigérés pour qu’ils se refroidissent rapidement. Assurez-vous de bien couvrir les aliments après qu’ils sont froids.

REMARQUE : Des considérations particulières doivent prises lors de l’utilisation de venaison ou d’autre gibier sauvage, puisqu’ils peuvent devenir très contaminés durant l’opération de dépouille. La venaison est souvent gardée à des températures qui pourraient potentiellement permettre la croissance de bactéries, tel que lorsque celle-ci est transportée. Se référer au Département de la viande et de la volaille de l’USDA

(USDA Meat and Poultry Department) pour d’autres questions ou informations sur la sécurité de la viande et des aliments.

SÉCURITÉ ALIMENTAIRE

55

INFORMATION SUR LA GARANTIE

CONSERVEZ CETTE INFORMATION SUR LA GARANTIE POUR VOS DOSSIERS!

Weston Brands LLC garantit à l’ACHETEUR AU DÉTAIL D’ORIGINE de ce produit contre tout défaut en matériau et en main-d’œuvre pendant un (1) an a partir de la date d’achat à condition qu’il soit utilisé conformément aux directives imprimées qui y sont jointes.

son emballage d’origine ou un emballage similaire offrant un degré de protection équivalent. Les dommages causés par l’expédition ne sont pas la responsabilité de la société. Weston Brands LLC charge 35,00 $ par heure pour frais de service. REMARQUE : Aucune réparation ne sera commencée sans l’autorisation du client. Les frais d’expédition

Avant de renvoyer le produit pour une réparation sous garantie, bien nettoyer le produit pour qu’il soit exempt de sans avoir été réparé. Dans certains, la somme de 50 dollars sera facturée pour le nettoyage.

Weston Brands LLC réparera (ou à sa discrétion, remplacera) le produit sans frais, si à l’opinion de la société, il a an à partir de la date d’achat. Les pièces de remplacement sont garanties pour le reste de la période de garantie originale.

Pour les réparations non garanties, veuillez contacter le Service à la clientèle de Weston Brands LLC au numéro qui ne contiennent pas ce numéro. NE PAS RENVOYER CET APPAREIL SANS L’AUTORISATION CORRECTE avoir été soumis à un accident en transit ou pendant qu’il est en la possession du client, mal utilisé, mal traité, ou utilisé contrairement aux directives contenues dans le manuel d’utilisation. Ceci comprend la défaillance causée naturelles. Cette garantie n’est pas transférable et s’applique seulement aux ventes américaines et canadiennes.

À l’exception des cas où la loi en vigueur l’interdit, aucune autre garantie, expresse ou implicite, y compris les produit. Weston Brands LLC ne sera en aucun cas responsable des dommages indirects liés au dit produit et

Weston Brands LLC n’a aucune obligation ni responsabilité autre que celles expressément établies dans la présente,

Cette garantie couvre seulement le produit et ses pièces spécifiques, pas les aliments ou autres produits traités dans celui-ci. Weston n’est pas responsable des pièces manquantes ou endommagées pour les articles réduits/ fonctionnalité ou l’intégralité de l’unité.

DÉCOUPEZ LE LONG DE LA LIGNE POINTILLÉE ET ENVOYEZ CETTE CARTE DE GARANTIE AVEC UNE

CARTE DE GARANTIE

Nom du Client:

Adresse:

Province/Code postal/Région:

Numéro de téléphone:

Adresse de courrier électronique:

Date d’achat d’origine:

No de modèle du produit:

No de série (s’il y a lieu):

J’ai lu les informations relatives à la garantie. Initiales ici:

Copie du reçu incluse

ATTENTION!

PLEASE INSPECT THIS PACKAGE THOROUGHLY FOR MISSING PARTS OR ANY PRODUCT DAMAGE.

IF YOUR PRODUCT CONTAINS SHIPPING DAMAGE, PLEASE CONTACT RETAILER FOR ASSISTANCE.

For all other questions regarding product usage, missing parts, product damage, difficulty or warranty activation, please contact the Weston Brands Customer Service Team:

8:00 am to 5:00 pm ET, Monday thru Friday

[email protected]

U.S. Residents Customer Service Line: 1-800-814-4895 (Outside U.S. Call: 001-216-901-6801)

Weston Brands LLC, 7575 E. Pleasant Valley Rd., Independence, OH 44131 WestonProducts.com

Please DO NOT return this item to the retailer before contacting

Weston Brands Customer Service.

SAVE THESE INSTRUCTIONS!

Refer to them often and use them to instruct others.

ATTENTION!

VEUILLEZ INSPECTER CET EMBALLAGE AVEC SOIN POUR Y DÉTECTER

TOUTE PIÈCE MANQUANTE OU ENDOMMAGÉE.

SI DES PIÈCES ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉES PENDANT LE TRANSPORT, VEUILLEZ

COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT POUR OBTENIR DE L’AIDE.

Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes ou l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston: de 8:00 à 17:00 HNE, du lundi au vendredi.

[email protected]

Numéro de téléphone du service clientèle pour les résidents des É.-U. : 1-216-901-6301

Numéro de téléphone à l’extérieur des É.-U. : 001-216-901-6801 Weston Brands LLC,

7575 E. Pleasant Valley Rd., Independence, OH 44131 WestonProducts.com

Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner cet appareil au détaillant.

CONSERVER CES DIRECTIVES!

Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.

¡ATENCIÓN!

Revise completamente el envase y compruebe que no falten partes o que algún producto esté dañado.

si el producto está dañado por el transporte, solicite asistencia al distribuidor.

Para todas aquellas preguntas referentes al uso del producto, partes faltantes, daño del producto, dificultad o activación de la garantía, comuníquese con el equipo de servicio al cliente de weston brands desde las 8:00 am hasta las 5:00 pm ET, de lunes a viernes

[email protected]

Línea de Servicio al Cliente para Residentes de EE.UU.: 1.800.814.4895 (Fuera de EE.UU., llame al: 001-

1-216-901-6801) Weston Brands LLC, 7575 E. Pleasant Valley Rd., Independence, OH 44131

WestonProducts.com

NO devuelva este artículo al vendedor minorista antes de comunicarse con Servicio al Cliente de Weston

Brands.

¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!

Consulte estas instrucciones y úselas para enseñar sobre el uso de este producto a otras personas.

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement