- Home
- Domestic appliances
- Small kitchen appliances
- Sandwich makers
- Dualit
- 2 Slice NewGen Toaster
- Instruction manual
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 33
NewGen Instructions for models D2VHMA & D4VHMA Instructions pour les modèles D2VHMA & D4VHMA Instrucciones para los modelos D2VHMA y D4VHMA SAVE THESE INSTRUCTIONS CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES TOASTER SAFETY General Warning Symbol: Warning: Instructions must be followed to avoid danger and risk of injury. Warning: Hot Surface TOASTING SINCE 1945 English English Hot Surface Symbol: CONTENTS Safety precautions 04 Setting up 06 Dualit toasters can turn out hundreds of crisp, golden slices per hour. They are gleaming, sturdy and tough as old boots. And as much a part of British life as toast itself. Toasting tips 07 It should come as no surprise that the man who invented the Dualit toaster was an engineer. In 1946, Max Gort-Barten produced the original Dualit toaster from his workshop just off London’s Old Kent Road. Know your Toaster 08 Accessories 10 The selector 11 Toasting 12 Toasting frozen bread 14 Making toasted sandwiches 15 Cleaning and care 16 Thermal protection device 17 Replacement parts 18 Troubleshooting 19 For seven decades, Dualit toasters have reflected an attitude that’s fundamentally British. They are a symbol of the fact that it’s the simple things in life that are the most rewarding and the most important. Combining strength, versatility and ingenuity it was a toaster that set new standards, soon followed by a commercial toaster, incorporating a time switch among its many (entirely) original features. Manually operated and designed for heavy-duty use, each Dualit toaster is a blend of the simple and highly sophisticated. Each toaster is assembled by hand, much as it always was. The assembler’s individual number will be found on the base plate. In an age in which so much becomes obsolete overnight, the Dualit toaster is built without compromise. It remains one of the few objects to survive the passing of the years with grace and style. DON’T FORGET TO REGISTER YOUR PRODUCT WWW.DUALIT.COM/REGISTER OR BY POST 2 Design Number: 3000460, 4020987, 4020988 Patent Number: EP1138176, GB2374509, GB2384961, GB2350550, GB2373159, EP1086608, GB2374509, PCT/GB99/03786, 131078.8, WO2006/061633, GB2453812, GB2522889 Trademark: 2231283, 3084797 3 English READ ALL INSTRUCTIONS • Allow to cool before putting on or taking off parts, and • Do not use appliance for any purpose • Power cord set should be checked before first use. • Should any of the lights remain illuminated • Do not store or use toaster in an appliance garage or INSTRUCTIONS ON ENVIRONMENT PROTECTION Dispose of in accordance with local and regional codes. before cleaning the appliances. after using the appliance, immediately isolate the toaster and call service centre. KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE • If the timer sticks, isolate and do not use. Contact a Dualit repair centre. • When using electrical appliances, basic safety precautions • The toaster is not intended to be operated by means of should always be followed, including the following: an external timer or separate remote-control system. IMPORTANT SAFEGUARDS • • To protect against electric shock, do not immerse any part of this product in water or other liquid. APPAREIL À SURVEILLER DÉBRANCHER APRÈS UTILISATION RISQUE D'INCENDIE • NOTE: Any plug cut from power supply cord should be disposed of immediately. Inserting any cut off plug into a socket-outlet is hazardous. THIS IS AN ATTENDED APPLIANCE. • Do not leave unattended during use, isolate after each use (risk of fire if an unattended appliance is left operating or plugged in). • Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment. PRODUCTO QUE REQUIERE ATENCIÓN DESENCHÚFELO LUEGO DE USAR - RIESGO DE INCENDIO other than the intended use. under cupboards. • Do not put a pan on top of the toaster or warming rack. • Do not toast bread in slots and use warming IMPORTANT: BEFORE FIRST USE rack at the same time. • Do not use if dropped, cracked or damaged. • Do not use scouring pad or abrasive cleaner on the • Read this instruction manual before you start using the toaster. It gives you important safety information and will ensure you get the most out of your Dualit toaster. toaster body. • The use of accessory attachments not recommended by Dualit may result in fire, electric shock or injury to persons. • Always ensure that the timer switch is set to ‘0’ or ‘OFF’ position, before inserting or removing the power supply plug from the wall outlet • Children shall not play with the appliance. • Cleaning and user maintenance shall not be made by ATTENDED APPLIANCE. UNPLUG AFTER USE FIRE RISK General safety • Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. children unless they are older than 8 and supervised. • Bread may burn. Therefore toasters must not be used less than 8 years old. • A fire may occur if toasters are covered • Keep the appliance and its cord out of reach of children • Close supervision is necessary when any appliance is near or below curtains and other combustible materials. or touching flammable material, including curtains, draperies, walls and the like, when in operation. used by or near children. • Do not use outdoors. This appliance is intended for indoor household use only. If the appliance is used improperly or for professional or semi-professional purposes or if it is not used according to these instructions the Guarantee becomes invalid and Dualit refuses any liability for damage caused. • Do not operate near flammable materials (observe clearance details). • Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. • Do not attempt to dislodge bread when the toaster is Electrical safety plugged in. • Before plugging in, check that the voltage on the • Crumb tray must be in place during toasting. rating label is the same as the mains supply. • Crumb tray should be regularly cleaned. A build up of • We recommend that the toaster is plugged into a socket crumbs can burn or cause a fire. that has no other appliance connected to it. • Do not allow cable to touch hot surfaces, or to hang • Isolate from outlet when not in use and before cleaning. over edge of a table or counter top. 4 safe place. • Before you use your toaster for the first time, wash all parts according to the cleaning instructions. • Position the toaster according to the safety • Oversize foods, metal foil packages, or utensils must not be inserted in a toaster as they may • This appliance must not be used by children younger than • WARNING: This appliance must be earthed. involve a risk of fire or electric shock. 8 years old and persons with very extensive and complex • • Do not put your fingers in the slots of the toaster. disabilities. Attended appliance. Unplug • Children aged 8-14 years and persons with reduced • Once you have finished toasting, always return the after use - fire risk. physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge shall not use this appliance, unless they are supervised and have been given instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Keep this manual and your proof of purchase in a precautions and setting up on page 6. • ­Your Dualit toaster has patented ProHeat elements. These elements need to be conditioned before toasting for the very first time. Then continue to toast as per the instructions. timer switch to the ‘0’ or ‘OFF’ position. ­Set the selector switch so all the slots are active, with • Do not use foods with coatings or fillings that may drip • no bread in the slots, turn the timer all the way round when heated. • and let it run back to the off position. The toasting of toaster pastries is not • ­Some smoke may vent from the slots, this is not permitted. a fault and is perfectly safe. There may be a slight popping crinkling sound, this is due to heat expansion of the elements and is perfectly normal. Allow to cool to room temperature. Your toaster is now conditioned and ready for use. SAVE THESE INSTRUCTIONS In the interest of improving products, Dualit Ltd. reserves the right to change the product specification without prior notice. • A short power-supply cord is to be provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. Extension cords are available and may be used if care is exercised in their use. If extension cord is used: 1.The marked electrical rating of the cord set or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance; and 2.The cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally 3. The appliance is fitted with a 3-wire grounded cord, so the extension cord and plugs must be of the 3-wire grounded type. 5 English IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS 1 English O E FR M PO AT ISO L English Read and follow these instructions before using your toaster. THIS IS AN ATTENDED APPLIANCE. Do not leave unattended during use, unplug after each use (risk of fire if an unattended appliance is left operating). 8 ISOLATE 7 THE CRUMB TRAY E US SETTING UP N NOT IN HE W UP ER S PLY W 3 2 Crumbs will accumulate in the crumb tray and could catch fire if the tray is not emptied frequently. Pull out the crumb tray and wipe clean using a damp cloth. CRUMB TRAY MUST BE IN PLACE BEFORE TURNING ON THE TOASTER AND DURING TOASTING. DO NOT STORE OR USE YOUR TOASTER IN AN APPLIANCE GARAGE OR UNDER CUPBOARDS. A fire may occur if incorrectly positioned. 4 ADJUST FOR UNEVEN SURFACES DO NOT STORE OR USE YOUR TOASTER CLOSE TO CURTAINS OR FLAMMABLE MATERIAL. A fire may occur if incorrectly positioned. 5 Place the toaster on a open level surface. TOASTING TIPS Here are a few tips to help get the best out of your toaster. • Your toaster is fitted with a mechanical timer, please note this is not a conventional browning setting. Our patented Peek & Pop® feature allows you to check the progress of your toast at any time by pushing down on the ejector knob. 6 20cm 100cm 20cm 20cm ISOLATE WHEN NOT IN USE. 20cm 20cm • FULLY LOAD ALL HEATED UP SLOTS. If a slot is heated but no bread is inserted, the bread in the adjacent slot will toast unevenly. • ALWAYS LOAD YOUR SLOTS STARTING FROM THE LEFT. • DIFFERENT BREADS WILL TOAST AT DIFFERENT RATES, wholemeal bread takes longer than white bread, fresh bread will take longer than day old bread, sweet bread will toast quicker than white bread. Remember to adjust your timer to allow for your particular type of bread. • After the first round of toast, the elements and toaster body will be at full operating temperature, subsequent rounds will take less time to toast. • The thickest slice of bread that will fit in your toaster is 28mm thick. Forcing bread which is too thick or too long into the slots will be difficult to eject once toasted. • You may find it easier to use a ‘sandwich cage’ to toast smaller items. Inserting, checking and removing will all be easier (sold separately). • When hand cutting a fresh loaf, cut the slices as evenly as possible. Uneven slices will toast unevenly. The adjustable foot located on the base of the toaster may be raised or lowered to compensate for uneven surfaces. Rotate it to adjust the height. Ensure the Toaster is positioned at least 20cm CLEAR FROM ANY OVERHANGING CUPBOARDS. 6 Ensure the toaster is positioned at least 20cm clear from walls. • Keep elements free from breadcrumbs and broken pieces of bread. If left these may burn out the elements. With the toaster isolated use a soft brush to clean inside your toaster, do not use a knife! • To reheat recently made toast set timer to ‘defrost’ symbol. • Cancel toasting manually at any time by rotating the timer back to ‘O’. This will not damage your timer. • Always isolate your toaster from the wall socket after use. 7 English Unpack the box with care, keeping all the packaging materials until you are satisfied everything is present and in working order. Once satisfied remove any tags from the appliance body and recycle the packaging appropriately. Do not remove tags from the cord. You may wish to keep the box to store your appliance WIDE SLOTS ALUMINIUM CASTINGS Heavy duty cast aluminium castings. Wide slots to fit thick bread, buns and bagels. English KNOW YOUR TOASTER All illustrations are for representation only, your model may vary from illustrations shown. PROHEAT ELEMENTS SELECTOR SWITCH Select number of slices or buns you are toasting. Patented heavy duty replaceable elements. STAINLESS STEEL COVER 2 SLOT MODEL 4 SLOT MODEL TOASTING WARNING LIGHT Elements heating when on MANUAL EJECTOR Mechanical Peek & Pop ejector for greater toasting control. MECHANICAL TIMER WITH DEFROST Timer controlled defrost and toasting. CRUMB TRAY Keeps your work surfaces clear of crumbs. 8 9 FEET Compensate for uneven surfaces. English THE SANDWICH CAGE THE SELECTOR ACTIVE ELEMENT ONLY HEAT UP SLOTS YOU ARE GOING TO USE. This avoids uneven toasting and saves energy at the same time. 1 ONE SLICE English ACCESSORIES - SOLD SEPARATELY ACTIVE ELEMENT 3 THREE SLICE 2 TWO SLICE ACTIV ELEMEN Convert your toaster into a toasted sandwich maker with this quick and easy to use accessory. Using a cage also offers greater toasting control, for toasting smaller items such as crumpets, scones, teacakes or muffins. THE WARMING RACK The ‘warming rack’ is a universal accessory for all Dualit Classic Toasters. Perfect for warming or lightly toasting any bread product that will not fit inside the slots. Such as croissants, scones, pastries or tortillas. Use for a maximum of 3 minutes and then allow to cool between each use. ACTIVE ELEMENT ACTIVE ELEMENT 2 & 4 slot model: Select the one slice indicator on the ‘selector switch’. The left hand slot will heat up on both sides. 2 & 4 slot model: Select the two slice indicator. The two slots from the left will toast on both sides. ACTIVE ELEMENT 4 slot model: Select the three slice indicator. The three slots from the left will toast on both sides. ACTIVE ELEMENT 4 FOUR SLICE 5 ONE BAGEL 6 TWO BAGEL ACTIVE ELEMENTS ACTIVE ELEMENT Do not toast bread in slots and use warming rack at the same time. ACTIVE ELEMENTS DO NOT PUT A PAN ON TOP OF THE WARMING RACK. NOTE: Be mindful that repeated use of the Warming Rack without allowing the toaster to fully cool between cycles may cause the Thermal Protection Device to activate (see page 17) 4 slot model: Select the four slice indicator. All slots will heat up. 2 & 4 slot model: Select the one bagel symbol. Only the second element from the left will heat up. ACTIVE ELEMENTS 10 11 4 slot model: Select the two bagel symbol. Only the second and forth element from the left will heat up. R USE TE AFR I S K E English ISO L 2 SET E US 1 PLUG IN UNP L F I UG R CIRCLE INDICATOR 3 PEEK & POP 4 INCREASE 5 EJECT STOP TOASTING TOASTING TIME REDUCE TOASTING TIME Note:The required toasting time is affected by the freshness, thickness and type of bread. Reduce the toasting time if the toaster is warm from a previous toasting opertaion. See chart below for a guide to toasting different bread types. For a quick start, turn the timer to the Circle Indicator (just past the number 2 setting).This is the optimised toasting setting for medium sliced, white bread using a cold toaster. For repeated toasting or when the toaster is warm, reduce the toasting time for best results. SETTING REDUCE TOASTING TIME * (2 - ) INCREASE TOASTING TIME (2 - 3) Circle Indicator FRESHNESS (age) of bread 5+ days old 2 days old 0 days old (freshly baked) MOISTURE CONTENT of bread Dry Average Moist COLOUR of bread — White INGREDIENTS in bread Sweet Savoury 12 Brown O E FR M PO AT Check the progress of your toast at any time by pushing down on the ‘ejector knob’. If you remove your toast before the cycle is complete, cancel timer and isolate. The ‘timer’ will click off to ‘O’ position. To cancel toasting manually rotate the ‘timer’ to ‘O’. If Toasting Warning Light remains illuminated after use immediately isolate the toaster & call service centre. TOAST Rye Lots of seeds & savoury 13 ISO L Plug the toaster into the wall power socket and turn power on at socket. N NOT IN HE W UP ER S PLY W TIMER E US English THIS IS AN ATTENDED APPLIANCE. Do not leave unattended during use, isolate after each use (risk of fire if an unattended appliance is left operating). N NOT IN HE W TOASTING BREAD O E FR M PO AT UP ER S PLY W The toast will not pop up, but will keep warm inside the toaster. Press down the ‘ejector knob’ and the toast will pop up ready for serving. Rotate the ‘timer’ to the defrost symbol and let the timer wind down to ‘0’. When the timer stops wait 20 seconds. 1 BUTTER BREAD Use medium sliced bread, lightly butter the OUTSIDE OF EACH SLICE. 2 CREATE 3 INSERT TOAST Place your fillings between the unbuttered sides. DO NOT OVERFILL THE SANDWICH. Place sandwich in cage. Set ‘selector’ and starting from the left insert cage into the slots. Push down until clamped tightly shut. 5 AFTER DEFROSTED 4 TOAST 5 REST 6 SERVE N NOT IN HE W UP ER S PLY W TOAST 4 READY English O E FR M PO AT 3 WAIT The sandwich cage accessory (sold seperately) will transform your toaster into a versatile sandwich toaster. O E FR M PO AT 2 DEFROST MAKING TOASTED SANDWICHES ISO L SE RU TES K I E US Set the ‘selector switch’ to the desired number slots you require and insert your frozen slices of bread. ISO L 1 SELECTOR E US R USE TE AFR I S K E UNPLU FIRG A E F R Your bread will now be defrosted and ready for toasting. UNP L F I UG R English Toast bread directly from the freezer with this handy setting. N NOT IN HE W TOASTING FROZEN BREAD UP ER S PLY W Set the timer to your preferred setting and continue to toast as if toasting fresh bread. 14 Toast until the sandwich is golden. Setting 3 on the ‘timer’. Adjust for your bread type. Allow to rest for a further minute Remove, cut and serve. inside the toaster to allow fillings CAUTION: to fully warm. FILLINGS CAN If Toaster Warning BE HOT. Light remains illuminated after use immediately isolate the toaster & call the service centre. 1 THE COVER English O E FR M PO AT ISO L English IMPORTANT: ensure the toaster is isolated and allowed to fully cool before starting to clean. Any other servicing should be performed by authorized service representative. THERMAL PROTECTION DEVICE E US CLEANING & CARE N NOT IN HE W UP ER S PLY W 2 THE CASTINGS TO PREVENT ACTIVATING THE THERMAL PROTECTION DEVICE: 1 2 • Ensure your toaster is situated in an area with at least 20cm of space to the left, right and back of the toaster. AFTER EACH USE Wipe the ‘stainless steel cover’ with a non-abrasive cloth. A stainless steel cleaner can be used to restore shine to the cover only, but do not use an aggressive cleaner or one that contains ammonia. 3 THE CRUMB TRAY Wipe the aluminium end castings with a damp cloth. Do not use a chemical or abrasive cleaner. 4 THE INTERNALS • Use the toaster clear of overhanging cupboards and away from any flammable materials. 3 FURTHER ROUNDS 1st 2nd Crumbs will accumulate in the crumb tray and could catch fire if the tray is not emptied frequently. Pull out the crumb tray and wipe clean using a damp cloth. CRUMB TRAY MUST BE IN PLACE DURING TOASTING. With the toaster isolated from the power supply use a SOFT BRUSH to clean inside your toaster, do not use a sharp or metal utensil! Crumbs should be carefully brushed off the elements using only a soft brush, the toaster can be turned upside down and excess crumbs be shaken out. 16 Always load bread into the toaster starting from the left hand slot. 4 WARMING RACK Always use the appropriate setting for the number of slices of bread to be toasted. 5 UNPLUG 3rd Be mindful of reducing the toasting time if the toaster is already warm from previous use, as the bread toasts faster on 2nd and 3rd cycles. Be mindful that repeated use of the Warming Rack without allowing the toaster to fully cool between cycles may cause the device to activate. 17 Always isolate the toaster after use. TROUBLESHOOTING Repair departments regularly receive toasters over 40 years old. They are fixed and go back to the owner in full working order. If your toaster needs a repair, contact your nearest service centre. Your toaster is designed to last and be repaired in the event of a fault. Read the guide below; ALL SERVICING MUST BE CARRIED OUT BY AN AUTHORISED DUALIT REPAIR CENTRE OR DUALIT SERVICE ENGINEER. For your own protection only use original Dualit spares in your toaster. • Fitting of non Dualit parts will invalidate the guarantee. THERMAL PROTECTION DEVICE • If the Toasting Warning Light illuminates, but the elements fail to warm up or if there is an audible ‘click’ above the normal ticking of the timer from the toaster while it is still operating, you may have activated the Thermal Protection Device. • To reset the Thermal Fuse contact the service centre. ELEMENT SPARES • Your toaster is fitted with replaceable ProHeat elements, contact the service centre for an estimate. • The safety and the performance of the toaster cannot be guaranteed if inferior elements are used. Genuine Dualit elements are stamped with “DUALIT”. TIMER SPARES • When replacing the timer, only use a genuine Dualit timer. • The safety and the performance of the toaster cannot be guaranteed if an inferior timer is used. MY TOASTER IS NOT WORKING: • Check the toaster is plugged in. • Check if the ‘Toasting Warning Light’ is glowing red when the timer is activated. If yes, your elements, ‘selector’ switch or your thermal fuse may need replacing. If no, your timer may need replacing. Isolate and do not use. Contact a Dualit repair centre. I GET UNEVEN TOASTING: • Check the selector switch is set for the number of slots being used. • Starting from the left, ensure you have loaded all heated up slots. • The heavy duty Proheat elements can take a few moments to reach optimum toasting temperature. Preheating the slots prior to inserting your bread will eliminate this. Rotate the ‘timer’ all the way round, let it wind down to the circle indicator then insert your bread into the active slots. • Ensure size and type of bread being toasted is the same. • End elements take a little longer to warm up than centre elements, once toaster is at optimum operating temperature this will no longer occur. • If the timer is noticably slow, isolate and do not use the toaster, risk of fire. Spare timers are available from www.dualit.com and must be fitted by an authorised Dualit repair centre or Dualit service engineer. MY TOASTER WOBBLES ON MY WORK SURFACE: • Use the adjustable foot under the toaster to compensate for uneven surfaces. MY TOAST GETS STUCK WHEN I EJECT FROM THE TOASTER: • Isolate and allow to cool before attempting remove the toast. Note: slices thicker than 28mm will get stuck. Hand cut slices must be cut evenly. • Using a ‘sandwich cage’ can make toasting thicker items easier. ONE SIDE OF MY BREAD IS NOT TOASTING: • Check the ‘selector’ switch is set correctly. If set to Bagel setting only one side will toast and remember to insert bread from the very left hand slot. • One or more of the elements may need replacing, call the helpline or visit www.dualit.com for replacements. 18 19 English English REPLACEMENT PARTS TROUBLESHOOTING • English English SMOKE COMING OUT OF THE SLOTS • If this is the first time using your toaster, this is normal, your elements are being conditioned. Empty the crumb tray. A build up of crumbs can burn or cause a fire. • Some crumbs or pieces of bread may be stuck in the toaster. Isolate, remove the crumb tray then turn the toaster down over a sink or bin and gently shake the crumbs out or use a soft brush to clean inside your toaster. MY TIMER IS NOTICEABLY SLOW OR STICKING • Isolate and do not use the toaster. Replace the timer immediately. Spare timers are available from www.dualit.com and must be fitted by a qualified electrical engineer. THE TOASTING WARNING LIGHT IS ILLUMINATED BUT MY TOASTER IS NOT TOASTING • The thermal fuse has been activated. Contact the service centre. DON’T FORGET TO REGISTER YOUR PRODUCT WWW.DUALIT.COM/REGISTER OR BY POST 20 21 SÉCURITÉ DU GRILLE-PAIN Symbole surface chaude : Attention : Les instructions doivent être respectées afin d'éviter les dangers et les risques de blessure. Attention : Surface chaude DES GRILLE-PAIN DEPUIS 1945 Français Depuis sept décennies, les grille-pain Dualit reflètent une attitude fondamentalement britannique, témoignant du fait que ce sont les petites choses qui comptent le plus et rendent la vie plus agréable. Les grille-pain Dualit peuvent produire des centaines de tranches de pain dorées et croustillantes par heure. Étincelants et d’une robustesse sans égal, ils constituent un symbole de la Grande-Bretagne au même titre que le pain grillé. Vous ne serez pas surpris d’apprendre que l’inventeur du grille-pain Dualit était un ingénieur. En effet, en 1946, Max Gort-Barten fabriqua le premier grille-pain Dualit dans son atelier près de la Old Kent Road dans le Sud-Est de Londres. Combinant robustesse, polyvalence et ingéniosité, ce grille-pain a défini de nouvelles normes et fut bientôt suivi par un grille-pain commercial doté notamment d’une minuterie parmi ses nombreuses fonctionnalités (totalement) nouvelles. À fonctionnement manuel et conçu pour un usage intensif, chaque grille-pain Dualit est à la fois simple et très sophistiqué. Tous les appareils sont assemblés à la main pratiquement selon les mêmes procédures qu’au tout début. Le numéro de l’assembleur est inscrit sur la plaque de base. TABLE DES MATIÉRES Consignes de sécurité 24 Installation 26 Conseils d’utilisation 27 Decouvrez votre grille-pain 28 Accessoires 30 Le sélecteur 31 Grillage 32 Faire griller le pain cengele 34 Faire des sandwichs grilles 35 Nettoyage et entretien 36 Dispositif de protection thermique 37 Piéces de rechange 38 Auto-dépannage 39 À une époque où l’obsolescence est souvent programmée, le grille-pain Dualit est, au contraire, fabriqué sans compromis. C’est l’un des rares appareils qui a réussi à passer le test des années avec grâce et élégance. N’OUBLIEZ PAS D’ENREGISTRER VOTRE GRILLE-PAIN WWW.DUALIT.COM/REGISTER OU PAR LA POSTE 22 Número de diseño: 3000460, 4020987, 4020988 Número de patente: EP1138176, GB2374509, GB2384961, GB2350550, GB2373159, EP1086608, GB2374509, PCT/GB99/03786, 131078.8, WO2006/061633, GB2453812, GB2522889 Marca registrada: 2231283, 3084797 23 Français Symbole d'avertissement général : CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES LISEZ TOUTES LES • S INSTRUCTIONS • N'utilisez pas l'appareil dans un but autre CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI • • Lors de l'utilisation d'appareils électriques, respectez • • AVERTISSEMENTS IMPORTANTS • toujours les consignes de sécurité de base, notamment les suivantes : Français • • CET APPAREIL NE DOIT JAMAIS FONCTIONNER • SANS SURVEILLANCE. Ne laissez pas l'appareil sans surveillance en cours d'utilisation. Débranchez-le après chaque utilisation (risque d'incendie si l'appareil est laissé en marche ou sous • ATTENTION : Cet appareil doit être mis tension). • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de moins à la terre. de 8 ans ni par des personnes souffrant de handicaps graves e laissez pas l’appareil et complexes. Les enfants de 8 à 14 ans et les personnes sans surveillance lorsqu’il ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales est en marche. Débrancher réduites ou manquant d'expérience et de connaissances ne après utilisation; risque doivent pas utiliser cet appareil, à moins qu'elles bénéficient d’incendie.. d'une surveillance ou aient reçu des instructions sur C onsignes de sécurité générale l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et en comprennent les risques. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. • Ne touchez pas les surfaces chaudes. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par Utilisez les poignées ou les boutons. des enfants, à moins qu'ils soient âgés de plus de 8 ans et • Le pain peut brûler. Par conséquent, vous ne devez supervisés. Gardez l'appareil et son cordon d'alimentation pas utiliser le grille-pain à proximité ou au-dessous de hors de portée des enfants de moins de 8 ans. rideaux et d'autres matériaux combustibles. • Une surveillance étroite s'impose lorsque l'appareil est • Pendant son utilisation, le grille-pain peut utilisé par des enfants ou en leur présence. prendre feu s'il est recouvert ou s'il est mis • Ne pas utiliser à l'extérieur. Cet appareil est réservé à en contact avec des objets inflammables l'usage domestique à l'intérieur. Si l'appareil est utilisé comme des rideaux, des tentures ou tout d'une façon inappropriée, pour un usage professionnel ou autre type de matériau. semi-professionnel ou d'une façon qui ne correspond pas aux instructions de ce manuel, la garantie devient caduque • Ne pas utiliser l’appareil près de matériaux et Dualit décline toute responsabilité pour les dommages inflammables (respecter les distances de dégagement). causés. • Ne le posez pas sur ou à proximité d'un brûleur à gaz Sécurité électrique ou électrique chaud ou dans un four chaud. • Avant de brancher l'appareil, vérifiez si la tension • N'essayez pas de déloger du pain lorsque le grille-pain est branché. indiquée sur l'étiquette signalétique correspond bien à celle de l'alimentation sur secteur. • Le tiroir ramasse-miettes doit être en place pendant la cuisson. • Il est conseillé de brancher le grille-pain dans une prise dans laquelle aucun autre appareil n’est branché. • Il doit être nettoyé à intervalles réguliers. Un excès de miettes peut brûler ou provoquer un incendie. • Débranchez l'appareil en cas d'inutilisation et avant de le nettoyer. • Ne mettez pas le cordon en contact avec une surface • Laissez-le refroidir avant tout assemblage ou chaude et ne le laissez pas pendre d'un bord de table ou désassemblage de pièces et avant de le nettoyer. d'un plan de travail. • N • • • • • • • • APPAREIL À SURVEILLER DÉBRANCHER APRÈS UTILISATION RISQUE D'INCENDIE PRODUCTO QUE REQUIERE ATENCIÓN DESENCHÚFELO LUEGO DE USAR - RIESGO DE INCENDIO ATTENDED APPLIANCE. UNPLUG AFTER USE FIRE RISK 24 • • • • 2.Le cordon plus long doit être agencé de manière à ne que celui auquel il est destiné. pas passer sur un plan de travail ou une table à la portée des enfants, ou au sol à un endroit où l'on risquerait de Ne rangez pas et n'utilisez pas le grille-pain dans une trébucher dessus. armoire pour appareils ou sous un placard. 3. Si l’appareil est raccordé à la terre, la rallonge doit Ne posez pas de casserole par dessus le grille-pain, ni être à 3 fils dont un de terre ; sur sa grille de réchauffage. • Ne faites pas griller du pain dans l'appareil pendant que Le cordon d'alimentation doit être vérifié avant la première utilisation. vous utilisez la grille de réchauffage. INSTRUCTIONS SUR LA PROTECTION Ne l'utilisez pas s'il est tombé, ou s'il est fissuré ou endommagé. DE L'ENVIRONNEMENT N'utilisez pas de tampon à récurer ni de nettoyant Mettre au rebut conformément aux codes locaux et abrasif pour nettoyer l'extérieur de l'appareil. régionaux. L'utilisation d'accessoires non recommandés par Dualit IMPORTANT : AVANT LA risque d'être à l'origine d'incendies, de chocs électriques PREMIÈRE UTILISATION ou de blessures. Débranchez l'appareil en cas d'inutilisation et avant de • Lisez ce manuel d'instructions avant d'utiliser le grillepain. Il fournit d'importantes informations de sécurité le nettoyer. Laissez-le refroidir avant tout assemblage ou et vous permet de tirer le meilleur partie de votre désassemblage de pièces et avant de le nettoyer. grille-pain Dualit. Branchez toujours le cordon d'alimentation sur • Conservez ce manuel et votre facture dans un endroit l'appareil en premier, avant de le raccorder à la prise sûr. murale. Avant de débrancher l'appareil de la prise • Avant d'utiliser votre grille-pain pour la première fois, murale, veuillez l'éteindre complètement à l'aide de nettoyez tous les éléments en suivant les instructions de l'interrupteur prévu à cet effet.. nettoyage. Les aliments de grande taille, les emballages en feuille • Positionnez le grille-pain conformément aux précautions d'aluminium et les ustensiles ne doivent pas être insérés de sécurité et aux instructions figurant en page 26. dans la grille du four, car cela risquerait de provoquer un • Votre grille-pain Dualit est doté de résistances incendie ou un choc électrique. chauffantes ProHeat brevetées. Ces résistances doivent N'introduisez pas vos doigts dans les fentes du grille-pain. être mises en service à vide avant toute première utilisation, Il suffit ensuite de griller du pain en suivant le Ne laissez pas du pain dans l'appareil sans surveillance. mode d'emploi. Après chaque utilisation, remettez toujours le bouton de • SANS mettre de pain dans les fentes, réglez le bouton sélection sur la position d'arrêt « Off ». sélecteur de façon à activer toutes les fentes. Tournez le N'utilisez pas d'aliments tartinés ou garnis risquant de minuteur au maximum et laissez-le revenir à sa position dégouliner une fois chauds. initiale. L’appareil n’est pas conçu pour les pâtisseries • Il est possible qu'un peu de fumée se dégage des fentes. Il ne s'agit pas d'un défaut et il n’y a pas lieu de vous à réchauffer au grille-pain. inquiéter. Vous entendrez peut-être un léger bruit sec et métallique causé par l'expansion thermique des résistances, ce qui est tout à fait normal. Laissez refroidir jusqu'à température ambiante. Votre grille-pain est maintenant rodé et prêt à l'emploi. Français POUR POUVOIR LE CONSULTER ULTÉRIEUREMENT. i l'un des voyants reste allumé après toute utilisation de l'appareil, débranchez immédiatement le grille-pain et contactez le centre de dépannage. Si la minuterie se bloque, débranchez l'appareil et ne l'utilisez pas. Contacter un centre de réparation Dualit. Le grille-pain n'est pas destiné à fonctionner avec une minuterie externe ou une télécommande séparée. Pour prévenir les chocs électriques, ne plongez aucune partie de ce produit dans l'eau ou dans un autre liquide. REMARQUE : Toute fiche coupée d'un cordon d'alimentation doit être immédiatement jetée. Il est dangereux d’insérer une fiche coupée dans une prise de courant. N'utilisez jamais un appareil dont la fiche ou le cordon est endommagé, ou après un dysfonctionnement ou un endommagement quelconque. Renvoyez l'appareil au service d'entretien agréé le plus proche pour obtenir un bilan, une réparation et un réglage. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS • Un cordon d'alimentation court doit être fourni dans le but de réduire le risque qu'il s'enchevêtre ou que quelqu'un trébuche dessus, ce qui pourrait être le cas avec un cordon plus long. Des rallonges sont disponibles et peuvent être utilisées à condition que vous preniez toutes les précautions nécessaires. En cas d'utilisation d'une rallonge : 1.Les caractéristiques électriques indiquées sur la rallonge doivent être au moins égales aux caractéristiques électriques de l'appareil et 25 Par souci d’amélioration de ses produits, Dualit Ltd. se réserve le droit de modifier les caractéristiques du produit sans préavis. her l'appar eil anc br 3 2 Français Les miettes vont s'accumuler dans le ramasse-miettes et risquent de prendre feu s'il n'est pas vidé fréquemment Extrayez le ramassemiettes comme indiqué sur l'illustration ci-dessous et essuyez-le à l'aide d'un chiffon humide LE RAMASSE-MIETTES DOIT ÊTRE EN PLACE PENDANT TOUTE UTILISATION DU GRILLE-PAIN. NE RANGEZ PAS ET N‘UTILISEZ PAS LE GRILLE-PAIN DANS UNE ARMOIRE POUR APPAREILS OU SOUS UN PLACARD. Tout mauvais positionnement peut provoquer un incendie. 4 PIED AJUSTABLE EN HAUTEUR NE RANGEZ PAS ET N‘UTILISEZ PAS LE GRILLEPAIN PRÈS DE RIDEAUX OU DE MATIÈRES INFLAMMABLES. Tout mauvais positionnement peut provoquer un incendie. 5 Placez le grille-pain sur une surface plane dégagée. CONSEILS D’UTILISATION Voici quelques conseils pour aider à tirer le meilleur parti de votre grille-pain. • Votre grille-pain est équipé d'une minuterie mécanique ; veuillez noter qu'il ne s'agit pas d'un réglage d'intensité classique. Notre fonction brevetée Peek & Pop® vous permet de vérifier la progression de la cuisson à tout moment en appuyant sur le bouton d'éjection. • CHARGER ENTIÈREMENT TOUTES LES FENTES CHAUFFÉES. Si un emplacement est chauffé mais sans pain à l’intérieur, le pain dans la fente adjacente va griller de façon inégale. • CHARGEZ TOUJOURS LES FENTES EN COMMENÇANT PAR LA GAUCHE. • DES PAINS DIFFÉRENTS GRILLERONT À DES TAUX DIFFÉRENTS, le pain complet prendra plus de temps que le pain blanc, du pain frais plus de temps que du pain rassis. N‘oubliez pas de régler la minuterie en fonction du type de pain. • Après le premier tour de pain grillé, les éléments et le corps du grille-pain seront à pleine température d’exploitation, les tours suivant prendront moins de temps pour griller. 6 20cm 100cm DÉBRANCHEZ L'APPAREIL EN CAS D'INUTILISATION. • Utilisez le réglage bagel pour le pain à hamburger, les bagels, les brioches ou les petits pains au lait afin de les griller d‘un côté et de les réchauffer doucement de l‘autre. 20cm 20cm 20cm • La tranche de pain la plus épaisse qui s‘adaptera dans votre grille-pain est de 28 mm. Forcer le pain qui est trop épais ou le laisser trop longtemps dans les fentes le rendra difficile à éjecter une fois grillé. • Vous trouverez peut-être le porte-sandwich plus pratique pour griller de petites vien noiseries (vendu séparément). Il vous sera ainsi plus facile de les introduire dans le grille-pain, d‘en vérifier le grillage et de les ressortir. 20cm • Découpez un pain frais en tranches aussi égales que possible. Si vos tranches ne sont pas de la même épaisseur, elles ne grilleront pas uniformément. Le grille-pain est équipé d‘un pied réglable qui peut être élevé ou abaissé afin d‘assurer une meilleure stabilité sur les surfaces inégales. De forme hexagonale, ce pied se trouve sous le socle du grille-pain. Il vous suffit de le tourner pour en régler la hauteur. Veillez à positionner le grillepain au moins à 20cm DE TOUT PLACARD MURAL. Veillez à positionner le grille-pain au moins à 20cm des murs. • Nettoyez les éléments des miettes et des morceaux cassés de pain. Ceux-ci peuvent brûler les éléments. Après avoir débranché le grille-pain, utilisez une brosse douce pour nettoyer l'intérieur du grille-pain. N'utilisez pas un couteau ! • Pour réchauffer du pain récemment fait régler la minuterie sur le symbole «dégivrage». • Annulez le grillage manuellement à tout moment en tournant la minuterie sur «0». Cela n‘endommagera pas votre minuterie. • Débranchez toujours votre grille-pain de la prise murale après utilisation. 26 27 Français 1 Dé CET APPAREIL NE DOIT JAMAIS FONCTIONNER SANS SURVEIL LANCE. Ne le laissez jamais l‘appareil en marche sans surveil lance et débranchez-le après chaque utilisation (risque d‘incendie si un appareil est laissé en marchesans sur veillance). 8 DÉBRANCHER 7 LE TIROIR RAMASSE-MIETTES é lis INSTALLATION il n'est pas u qu' ti rs rise murale la p lo de DECOUVREZ VOTRE GRILLE-PAIN Déballez l'appareil avec soin et conservez tout le matériel d'emballage jusqu'à ce que vous ayez vérifié qu'il ne manque rien et que tout fonctionne correctement. Retirez ensuite tous les autocollants de l'appareil et recyclez l'emballage de façon appropriée.. Ne retirez pas les étiquettes placées autour du cordon. Vous pouvez conserver l'emballage pour y ranger l'appareil. FENTES LARGES PIÈCES MOULÉES EN ALUMINIUM Fentes larges pour y introduire des tranches de pain épaisses, des petits pains et des viennoiseries Pièces en fonte d’aluminium robuste. Français ÉLÉMENTS PROHEAT COMMUTATEUR Résistances robustes brevetées remplaçables. Pour sélectionner le nombre de tranches ou viennoiseries à griller. Français Toutes les illustrations sont données à titre d’indication. Il est possible que le bouton sélecteur et le nombre de fentes sur votre modèle diffèrent de l’illustration. COUVERTURE EN ACIER INOXYDABLE MODÈLE À 2 FENTES MODÈLE À 4 FENTES VOYANT D’AVERTISSEMENT DE FONCTIONNEMENT Les résistances chauffent quand l’appareil est utilisé MANUEL D‘ÉJECTION Éjecteur mécanique pour griller avec une plus grande précision. MINUTERIE MÉCANIQUE Permet de minuter la cuisson et la décongélation. TIROIR RAMASSE-MIETTES Pour ne pas répandre de miettes sur vos plans de travail. 28 29 PIEDS Compense les surfaces inégales. ACCESSOIRES - VENDU SEPAREMEN LA CAGE SANDWICH ACTIVE ELEMENT LE SÉLECTEUR ACTIVE ELEMENT SEULEMENT CHAUFFER LES FENTES VOUS ALLEZ UTILISER. Cela évite de griller de manière inégale et économise également de l’énergie. 1 UNE TRANCHE 2 DEUX TRANCHES 3 TROIS TRANCHES ACTIV ELEMEN Français Ce support offre également un contrôle de grillage supérieur pour les viennoiseries plus petites comme les petites crêpes épaisses, pains au raisin et autres petits pains briochés. LA GRILLE RECHAUD La « grille de réchauffage » est un accessoire universel de tous les grille-pain Classic Dualit. Parfait pour réchauffer ou griller légèrement un produit de panification ne pouvant pas tenir dans les fentes. comme les croissants, les scones, les pâtisseries ou tortillas. Utilisez la grille pendant 3 minutes maximum et laissez-la refroidir après chaque utilisation. ACTIVE ELEMENT ACTIVE ELEMENT Modèles à 2 & 4 fentes: Faites tourner le bouton sélecteur dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘au symbole d‘une tranche. La fente de gauche chauffera des deux côtés. 4 QUATRE TRANCHES Modèles à 2 & 4 fentes: Tournez jusqu‘au symbole de deux tranches. Les deux premières fentes de gauche grilleront le pain des deux côtés. 5 UN BAGEL ACTIVE ELEMENT Ne faites pas griller du pain dans l'appareil pendant que vous utilisez la grille de réchauffage. Français Convertissez votre grille-pain en un appareil à croque-monsieur grâce à cet accessoire rapide et facile à utiliser. ACTIVE ELEMENT Modèle à 4 fentes: Faites tourner le bouton sélecteur dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘au symbole de trois tranches. Les trois premières à partir de la gauche ACTIVE grilleront le pain des deux côtés. ELEMENT 6 DEUX BAGELSACTIVE ACTIVE ELEMENTS ELEMENTS NE POSEZ PAS DE CASSEROLE SUR LA GRILLE DE RÉCHAUFFAGE. REMARQUE : Sachez que l'utilisation répétée de la grille de réchauffage sans laisser le grille-pain se refroidir entre les cycles peut entraîner l'activation du dispositif de protection (voir page 37). 30 Modèle à 4 fentes: Tournez le bouton sélecteur dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘au symbole de quatre tranches. Toutes les fentes chaufferont. Modèles à 2 & 4 fentes: Tournez le bouton sélecteur dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre jusqu‘au ACTIVE ELEMENTS symbole de bagel. Seule la deuxième résistance à partir de la gauche chauffera. 31 Modèle à 4 fentes: Tournez le bouton sélecteur dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre jusqu‘au symbole de deux bagels. Seules les deuxième et quatrième résistances à partir de la gauche chaufferont. her l'appar eil anc br R USE TE AFR I S K E her l'appar eil anc br é lis Dé 2 DE L'APPAREIL CIRCLE INDICATOR Dé 1 BRANCHEMENT UNP L F I UG R Cet appareil ne doit jamais fonctionner sans surveillance. Ne laissez jamais l‘appareil en marche sans surveillance. Débranchez après chaque utilisation (risque d‘incendie si un appareil est laissé en marche sans surveillance). 3 VERIFICATION 4 INCREASE é lis il n'est pas u qu' ti rs GRILLAGE rise murale la p lo de il n'est pas u qu' ti rs rise murale la p lo de 5 EJECTER ARRÊTER LE GRILLAGE TOASTING TIME REDUCE Français Français TOASTING TIME TIMER Raccordez le grille-pain à la prise de courant murale et branchez l'alimentation au niveau de la prise. Remarque : Le temps de chauffage nécessaire dépend de la fraîcheur, de l'épaisseur et du type de pain. Réduisez le temps de chauffage si le grille-pain vient d'être utilisé et est encore chaud. Voir le tableau ci-dessous pour obtenir un guide de cuisson des différents types de pain. Pour un démarrage rapide, réglez la minuterie sur le symbole du cercle (juste après le réglage numéro 2). Il s'agit du paramètre de cuisson optimisé pour une tranche de pain blanc d'épaisseur moyenne alors que le grillepain est froid. Pour des cuissons répétées ou lorsque le grille-pain est chaud, réduisez le temps de chauffe pour un meilleur résultat. RÉGLAGE RÉDUCTION DU TEMPS DE * CHAUFFE (2 - ) AUGMENTATION DU TEMPS DE CHAUFFE (2 - 3) Symbole du cercle Vérifiez le brunissage de votre pain à n‘importe quel moment en appuyant sur le bouton d‘éjection. Si vous retirez le pain avant la fin du cycle, annulez la minuterie et débranchez l'appareil. La minuterie s‘arrête et se remet à la position ‘ O ‘. Pour arrêter le brunissage, tournez manuellement la minuterie jusqu‘à la position ‘O ‘. Si le voyant d’avertissement de fonctionnement reste allumé après l’utilisation, débranchez immédiatement le grillepain et appelez le centre de dépannage. TOAST FRAICHEUR (EN JOURS) du pain 5 jours et plus 2 jours Pain du jour TENEUR EN EAU du pain Sec Moyenne Humide COULEUR du pain — Blanc INGRÉDIENTS du pain Sucré Salé 32 Bis Seigle Beaucoup de graines et salé 33 Le toast ne sera pas éjecté, mais restera au chaud à l‘intérieur du grille-pain. Appuyez sur la touche «bouton d‘éjection» et le toast apparaîtra prêt à servir. her l'appar eil anc br é lis FAIRE GRILLER LE PAIN CONGELE il n'est pas u qu' ti rs rise murale la p lo de Dé NE CHAUFFEZ QUE LES FENTES QUE VOUS ALLEZ UTILISER. 1 SÉLECTEUR FAIRE DES SANDWICHS GRILLES L’accessoire porte-sandwich (vendu séparément) permet d’utiliser votre grille-pain pour préparer des croque-monsieur. 1 BEURREZ LE PAIN 3 LAISSEZ REPOSER Tournez le timer sur le symbole de décongélation et laissez-le descendre jusqu’à 0. Attendre 20 secondes après l’arrêt du timer. 3 PORTE-SANDWICH Français Français 2 DECONGELATION 2 CRÉEZ 5 APRÈS DECONGELATION la de 6 SERVEZ le lo SE RU TES K I Dé 4 PRÊT REPOSER 5 LAISSEZTOAST Réglez le bouton sélecteur et, en partant de la gauche, insérez le porte-sandwich dans les fentes. Enfoncezle jusqu’à ce qu’il soit bien inséré. prise mura R USE TE AFR I S K E UNPLU FIRG A E F R UNP L F I UG R Votre pain est maintenant décongelé et prêt à être grillé. Réglez la minuterie sur 2 pour obtenir du pain bien grillé ou sur 1,5 pour du pain moyennement grillé. Continuez ensuite à faire griller le pain comme s’il s’agissait de pain frais selon les instructions de la page précédente. 34 Faites griller jusqu’à ce que le sandwich soit doré. Ajustez le timer sur 3. Réglez selon votre type de pain. Laissez-le reposer pendant une Retirez, découpez et servez. minute dans le grille-pain pour bien réchauffer la garniture. Si le voyant d’avertissement de fonctionnement reste allumé après l’utilisation, débranchez immédiatement le grille-pain et appelez le centre de dépannage. ATTENTION: LES GARNITURES PEUVENT ÊTRE BRULANTES. il n'est pas u qu' ti rs 4 FAITES GRILLER Placez votre garniture entre TOAST les parties sans beurre. NE PAS TROP REMPLIR LE SANDWICH. Déposer le sandwich dans la cage. her l'appar eil anc br Utiliser du pain en tranches moyennes, BEURRER LÉGÈREMENT L’EXTERIEUR DE CHAQUE TRANCHE. é lis Tournez le “sélecteur” sur le nombre désiré de fentes dont vous avez besoin et insérez vos tranches de pain congelé. 2 LES MOULURES Français APRÈS CHAQUE UTILISATION: Essuyez le couvercle en acier inoxydable avec un chiffon non abrasif. Un nettoyant pour acier inoxydable peut être utilisé pour redonner de l’éclat au seul habillage, mais ne pas utiliser un produit de nettoyage agressif ou qui contient de l’ammoniaque. 3 LE RAMASSE-MIETTES Tapez doucement sur les parois du grille-pain pour dégager les miettes et videz le ramasse-miettes à intervalles réguliers. Retirez le ramasse-miettes, videz-le et essuyezle. IL DOIT ÊTRE EN PLACE PENDANT L’UTILISATION DU GRILLE-PAIN Essuyez les pièces moulées en aluminium fin avec un chiffon humide. Ne pas utiliser un produit chimique ou nettoyant abrasif. 4 LES PIECES INTERNES Après avoir débranché l'appareil, utilisez une BROSSE DOUCE pour nettoyer l'intérieur du grille-pain, ne pas utiliser un ustensile tranchant ou métallique ! Les miettes doivent être soigneusement brossées des éléments en utilisant uniquement une brosse douce, le grille-pain peut être renversé et l‘excès de miettes être secoué. 36 DISPOSITIF DE PROTECTION THERMIQUE POUR NE PAS ACTIVER LE DISPOSITIF DE PROTECTION THERMIQUE • Installez le grille-pain en laissant un espace d’au moins 20 cm à gauche, à droite et à l’arrière du grille-pain pour permet tre la circulation de l’air. • N’utilisez pas le grille-pain sous un placard mural ni près de matières inflammables. 3 PLUSIEURS CYCLES 1st 2nd 1 2 Français her l'appar eil anc br Dé 1 LA COUVERTURE é lis IMPORTANT : assurez-vous que le grille-pain est débranché et bien refroidi avant de le nettoyer. Toute autre opération d'entretien doit être confié à un technicien agréé. il n'est pas u qu' ti rs NETTOYAGE ET ENTRETIEN rise murale la p lo de Mettez toujours le pain dans le grille-pain en commençant par la fente de gauche. 4 GRILLE DE RÉCHAUFFAGE Utilisez toujours le réglage correspondant au nombre de tranches de pain à faire griller. 5 ATTENTION! 3rd Veillez à réduire le temps de grillage si le grille-pain vient de servir et est encore chaud, car le pain grille plus rapidement lors des deuxième et troisième cycles. Sachez que l’utilisation répétée de la grille de réchauffage sans laisser le grille-pain se refroidir entre les cycles peut entraîner l’activation du dispositif de protection. 37 DÉBRANCHEZ TOUJOURS LE GRILLE-PAIN APRÈS UTILISATION. PIÈCES DE RECHANGE AUTO-DÉPANNAGE TOUTES LES INTERVENTIONS D’ENTRETIEN DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN CENTRE DE RÉPARATION DUALIT AGRÉÉ OU PAR UN TECHNICIEN DUALIT. Pour votre propre protection, utiliser uniquement des pièces de rechange originales Dualit pour votre grille-pain. MON GRILLE-PAIN DE FONCTIONNE PAS: • Vérifiez que le grille-pain est branché • Vérifier si le « voyant d’avertissement de fonctionnement » s’allume en rouge quand le minuteur est activé. En cas affirmatif, votre « sélecteur » ou votre fusible thermique doivent être remplacés. Si ce n’est pas le cas, votre minuteur doit être remplacé. Isolate and do not use. Contacter un centre de réparation Dualit. Français DISPOSITIF DE PROTECTION THERMIQUE • Si le voyant d’avertissement de fonctionnement s’allume, mais que les résistances ne se mettent pas à chauffer, ou si vous entendez un clic sonore qui n’est pas le bruit normal du thermostat pendant le fonctionnement du grille-pain, il est possible que vous ayez activé le dispositif de protection thermique. • Pour remettre en place le fusible thermique, adressez-vous au centre de dépannage. RÉSISTANCES DE REMPLACEMENT • Votre grille-pain est équipé de résistances ProHeat remplaçables. Veuillez vous adresser au centre de dépannage pour obtenir un devis. • Nous ne pouvons garantir la sécurité et la performance du grille-pain en cas d'utilisation de résistances de qualité inférieure. Les résistances Dualit authentiques sont estampillées « DUALIT ». MINUTERIES DE REMPLACEMENT • En cas de remplacement de la minuterie, n‘utilisez qu‘une minuterie Dualit authentique. • La sécurité et le bon fonctionnement du grille-pain ne peuvent pas être garantis en cas d‘utilisation d‘une minuterie de moindre qualité. Votre grille-pain est conçu pour durer et pour être réparé en cas de défaut. Lisez le guide ci-dessous ; LE GRILLAGE EST INEGAL: • Vérifier que le sélecteur est réglé pour le nombre de créneaux utilisés. • En partant de la gauche, assurez-vous que vous avez chargé tous les emplacements chauffés. • Les éléments résistants Proheat peuvent prendre quelques instants pour atteindre la température optimale de grillage. Préchauffer des fentes avant d‘insérer votre pain per mettra d‘éliminer cela. Tournez le timer entièrement, laissez-le redescendre sur l‘indica teur de cercle puis insérez votre pain dans les fentes actives. • Assurez-vous que la taille et le type de pain à griller sont les mêmes. • Les éléments extérieurs prennent un peu plus longtemps à chauffer que les éléments centraux, une fois que grille-pain est à la température de fonctionnement optimale cela ne se produit plus. • Si le grille-pain fonctionne lentement, débranchez-le et ne l’utilisez plus car il existe un risque d‘incendie. Des minuteurs de rechange sont disponibles auprès de www.dualit.com. Ils doivent être installés par un centre de réparation Dualit agréé ou un technicien Dualit. MON GRILLE-PAIN VACILLE SUR MON PLAN DE TRAVAIL: • Utilisez le pied réglable sous le grille-pain pour compenser les surfaces inégales. MON PAIN SE COINCE QUAND JE L‘EJECTE DU GRILLE-PAIN: • Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir avant de tenter de retirer la tranche de pain. Remarque : Les tranches plus épaisses que 28 mm resteront coincées. Les tranches coupées à la main doivent être coupées de manière régulière. • Utilisation d‘une «cage sandwich» peut faire griller plus épais, plus facile. UN CÔTÉ DE MON PAIN NE GRILLE PAS: • Vérifiez que le «sélecteur» est réglé correctement. S‘il est réglé sur «Bagel» seul un côté du pain grillera. Pensez à insérer le pain en commençant par la fente de gauche. • Un ou plusieurs des éléments nécessitent un remplacement, appelez le service d’assistance ou rendez-vous www.dualit.com pour les remplacements. 38 39 Français Le grille-pain Classic est également adapté à l’environnement, toutes les pièces sont réparables ou remplaçables, vous ne jetez pas un grille-pain Dualit Classic pour un coût minimal, nous vous le réparons! AUTO-DÉPANNAGE DE LA FUMÉE SORT DES FENTES: • Si c‘est la première fois que vous utilisez votre grille-pain, c‘est normal, vos éléments se mettent en place. • Videz le ramasse-miettes. Une accumulation de miettes peut brûler ou provo quer un incendie. Français Français • Quelques miettes ou morceaux de pain peuvent être coincés dans le grille-pain Débranchez le grille-pain, enlevez le tiroir ramasse-miettes et retournez le grille-pain au-dessus d'un évier ou d'une poubelle, puis secouez-le doucement pour faire sortir les miettes ou utilisez une brosse douce pour nettoyer l'intérieur. MA MINUTERIE FONCTIONNE AU RALENTI OU SE BLOQUE: • DÉBRANCHEZ LE GRILLE-PAIN ET NE L'UTILISEZ PLUS. Faites immédiatement remplacer la minuterie. Contactez le lieu d‘achat de l‘appareil pour le faire réparer et obtenir des informations relatives aux pièces détachées. Les minuteries de remplacement doivent être installées par un technicien électricien qualifié. LE VOYANT D’AVERTISSEMENT DE FONCTIONNEMENT EST ALLUMÉ MAIS MON GRILLE-PAIN NE CHAUFFE PAS : • Le fusible thermique a été activé. Contactez le centre de dépannage. N’OUBLIEZ PAS D’ENREGISTRER VOTRE GRILLE-PAIN WWW.DUALIT.COM/REGISTER OU PAR LA POSTE 40 41 SEGURIDAD DE LA TOSTADORA Símbolo de advertencia general: Símbolo de superficie caliente: NO OLVIDE REGISTRAR SU TOSTADORA WWW.DUALIT.COM/REGISTER O POR CORREO Advertencia: Se deben respetar las instruccionespara evitar peligros y riesgo de lesiones. FABRICANDO TOSTADORAS DESDE 1945 CONTENIDO Advertencias de seguridad 44 Español Durante siete décadas, las tostadoras Dualit han reflejado una actitud que es básicamente británica. Son un símbolo del hecho de que las cosas simples de la vida son las más gratificantes e importantes. Montaje 48 Las tostadoras Dualit pueden hacer cientos de rodajas crujientes y doradas por hora. Son relucientes, resistentes y fuertes como la suela de un zapato. Y forman parte de la vida británica como la propia tostada. Consejos de tostado 49 Conozca su tostadora 50 Accesorios 52 El selector 53 Tostado 54 Tostar pan congelado 56 Preparar sandwiches tostados 57 Limpieza y cuidado 58 Dispositivo de proteccion termica 59 Piezas de repuesto 60 Solución de problemas 61 No debería sorprender que el hombre que inventó la tostadora Dualit fuera un ingeniero. En 1946, Max Gort-Barten produjo la tostadora Dualit original en su taller ubicado justo a la salida de la calle Old Kent Road de Londres. Combinando resistencia, versatilidad e ingenio, se trataba de una tostadora que fijó nuevos estándares, pronto seguida por una tostadora comercial, con la incorporación de un temporizador entre sus muchas otras características (completamente) originales. De operación manual y diseñada para uso industrial, cada tostadora Dualit es una combinación de sencillez y alta sofisticación. Cada tostadora se ensambla a mano, como se hizo siempre. El número individual del ensamblador se encontrará en la placa de base. En una época en que tantas cosas se vuelven obsoletas de la noche a la mañana, la tostadora Dualit se construye sin comprometer la calidad. Continúa siendo uno de los pocos objetos que sobreviven al paso de los años con gracia y estilo. 42 Número de diseño: 3000460, 4020987, 4020988 Número de patente: EP1138176, GB2374509, GB2384961, GB2350550, GB2373159, EP1086608, GB2374509, PCT/GB99/03786, 131078.8, WO2006/061633, GB2453812, GB2522889 Marca registrada: 2231283, 3084797 43 Español Advertencia: Superficie caliente ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD • Desconecte la tostadora de la toma de corriente • No coloque la tostadora cerca de quemadores • No utilice alimentos con coberturas o rellenos que • Deje enfriar antes de colocar o quitar piezas, y antes • No intente quitar el pan cuando la tostadora está • cuando no lo utilice y antes de limpiarlo. de limpiar el electrodoméstico. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA • Si alguna de las luces continúa encendida FUTURA REFERENCIA. • Al utilizar electrodomésticos, siempre deben seguirse precauciones básicas de seguridad, que incluyen las siguientes: AVISOS IMPORTANTES • ESTE PRODUCTO REQUIERE SU ATENCIÓN. No lo deje fuera de vigilancia durante el uso, desconéctelo después de cada uso (si una unidad se deja en funcionamiento y fuera de vigilancia, podría producirse un incendio). • Este electrodoméstico no deberá ser utilizado por niños después de utilizar el electrodoméstico, desconecte inmediatamente la tostadora y llame al centro de servicios. • Si el temporizador se traba, retire el eléctricos ni de gas, ni encima de ellos. enchufada. colocada durante el tostado. • La bandeja de migas debe limpiarse con regularidad. La acumulación de migas puede quemarse o provocar un incendio. • No permita que el cable toque superficies calientes medio de un temporizador externo ni un sistema de control remoto independiente. • No utilice la tostadora para ningún eléctrica, no sumerja ninguna pieza de este producto en agua u otro líquido. • No guarde ni utilice su tostadora en un cobertizo • Como medida de protección contra una descarga • NOTA: Todo enchufe separado del cable de alimentación debe ser desechado inmediatamente. Insertar un enchufe separado del cable en una toma de corriente representa un peligro. Español menores de 8 años ni por personas con discapacidades • No utilice ningún electrodoméstico con un cable o generalizadas y complejas. Tampoco podrá ser utilizado enchufe dañado, ni después de que haya sufrido fallos por niños de entre 8 y 14 años ni personas con o daños o cualquier tipo de caída. Devuelva el aparato capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o al centro de servicios autorizado más cercano para sin experiencia ni conocimientos, a menos que lo hagan que lo examinen, reparen o realicen ajustes. bajo una adecuada vigilancia o hayan sido instruidos sobre • ADVERTENCIA: Este electrodoméstico debe cómo emplearlo de manera segura y comprendan los tener conexión a tierra. riesgos que entraña su uso. No permita que los niños jueguen con este aparato. No permita que los niños • Supervise el uso del se ocupen de la limpieza y el mantenimiento de este electrodoméstico. aparato a menos que sean mayores de 8 años y lo hagan Desenchúfelo luego de debidamente vigilados. Mantenga este electrodoméstico y usarlo - riesgo de el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años. incendio. • Se requiere estrecha vigilancia para utilizar todo electrodoméstico en la presencia de niños. Seguridad general • No lo utilice al aire libre. Este electrodoméstico ha sido • No toque las superficies calientes. diseñado para uso doméstico en interiores únicamente. Utilice la manija o asidero. Su garantía quedará invalidada si se utiliza de manera incorrecta, o con fines profesionales o semiprofesionales, • El pan puede quemarse. Por lo tanto, no debeutilizarse o si no se siguen estas instrucciones de empleo, en cuyo la tostadora cerca o debajo de las cortinas y otros caso Dualit rechaza toda responsabilidad por los daños materiales combustibles. que pudieran originarse.2 • Puede producirse un incendio si la Seguridad eléctrica tostadora está cubierta con material inflamable, incluidas cortinas, tapicería, • Antes de enchufar, verifique que el voltaje paredes y materiales similares, o está en que se indica en la etiqueta de capacidad contacto con ese tipo de material. eléctrica sea el mismo que el de la red de alimentación. • No utilizar cerca de materiales inflamables (ver • Recomendamos enchufar la tostadora en un toma detalles acerca del espacio despejado) de corriente donde no haya enchufado ningún otro electrodoméstico. 44 APPAREIL À SURVEILLER DÉBRANCHER APRÈS UTILISATION RISQUE D'INCENDIE PRODUCTO QUE REQUIERE ATENCIÓN DESENCHÚFELO LUEGO DE USAR - RIESGO DE INCENDIO ATTENDED APPLIANCE. UNPLUG AFTER USE FIRE RISK No está permitido colocar tartas prehorneadas en la tostadora. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES • La bandeja de migas debe estar correctamente electrodoméstico y no lo utilice. Póngase en contacto con un centro de reparaciones de Dualit. • La tostadora no tiene por objeto ser utilizada por puedan gotear al calentarse • Debe utilizarse un cable de alimentación corto a fin de reducir el riesgo de enredarse o tropezarse con un cable más largo Es posible utilizar un cable prolongador si se toman los cuidados necesarios. Si se utiliza un cable prolongador: ni que cuelgue sobre el borde de una mesa o encimera. 1.La capacidad eléctrica indicada para el juego de cables o el cable prolongador debe ser al menos equivalente a la capacidad eléctrica del electrodoméstico; y fin distinto de aquél para el que fue diseñada. 2 Debe colocarse el cable de forma que no cuelgue de la encimera o mesa, para evitar que los niños tiren de él o que alguien se tropiece con él. para electrodomésticos ni debajo de alacenas. • No coloque bandejas sobre el estante de 3. Si este electrodoméstico opera conectado a tierra, el cable prolongador debe ser de 3 hilos con puesta a tierra calentamiento. • No tueste el pan en las ranuras y utilice el estante de calentamiento al mismo tiempo. • Debe verificar el juego de cables de alimentación • No lo utilice si se ha caído, rajado o dañado. • No utilice una esponjilla metálica o limpiador antes del primer uso. Español LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES • Desconecte la tostadora de la toma de corriente INSTRUCCIONES SOBRE PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Desechar según los códigos locales y regionales. • Siempre conecte el enchufe al electrodoméstico IMPORTANTE: ANTES DEL PRIMER USO abrasivo en el cuerpo de la tostadora. • El uso de piezas accesorias no recomendadas por Dualit puede ocasionar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones a los usuarios. cuando no lo utilice y antes de limpiarlo. Deje enfriar antes de colocar o quitar piezas, y antes de limpiar el electrodoméstico. primero, y luego enchufe el cable a la toma de corriente. Para desconectarlo, apague por completo el electrodoméstico y luego retire el enchufe de la toma de corriente • Lea este manual de instrucciones antes de comenzar a utilizar la tostadora. Le brinda información importante sobre seguridad y le permite aprovechar al máximo su tostadora Dualit. • No inserte alimentos demasiado grandes, envueltos • Mantenga este manual y el comprobante de su compra en papel metálico o utensilios en la tostadora, dado que esto puede generar riesgo de incendio o descarga eléctrica. en un lugar seguro. • Antes de utilizar la tostadora por primera vez, lave • No introduzca los dedos en las ranuras de la todas las piezas de acuerdo con las instrucciones de limpieza. tostadora. • Coloque la tostadora de acuerdo con las precauciones • No deje pan en la tostadora cuando no la esté vigilando. Una vez que termine de tostar, siempre vuelva a colocar el pulsador de selección en la posición de apagado. de seguridad y montaje en la página 48. 45 ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD NO OLVIDE REGISTRAR SU TOSTADORA • Su tostadora Dualit tiene elementos ProHeat patentados. Estos elementos deben acondicionarse antes de utilizar la tostadora por primera vez. Luego continúe con el tostado de acuerdo con las instrucciones. WWW.DUALIT.COM/REGISTER O POR CORREO • Configure el interruptor de selección de modo que todas las ranuras se encuentren activas, sin pan en las ranuras, gire el temporizador completamente y déjelo retornar a su posición. • Es posible que salga humo de las ranuras. No se trata de una falla y es completamente seguro. Es posible que haya un leve sonido de explosión o arruga; esto se debe a la expansión de los elementos debido al calor y es perfectamente normal. Déjela enfriar a temperatura ambiente. Ahora su tostadora está acondicionada y lista para usar. A fin de mejorar sus productos, Dualit Ltd. se reserva el derecho de modificar las especificaciones del producto sin notificación previa. Español Español 46 47 DE LA FUENTE TE D EC 8 DESCONECTE 7 LA BANDEJA DE MIGAS ENCUE NT RE EN USO DES CO N ESTE PRODUCTO REQUIERE SU ATENCIÓN. No lo deje fuera de vigilancia durante el uso, desenchúfelo después de cada uso (si una unidad se deja en funcionamiento y fuera de vigilancia, podría producirse un incendio). SE NO MONTAJE 3 2 Las migas se acumularán en la bandeja de migas y podrían generar un incendio si la bandeja no se vacía con frecuencia. Saque la bandeja de migas y límpiela utilizando un paño húmedo. LA BANDEJA DE MIGAS DEBE ESTAR EN SU LUGAR ANTES DE ENCENDER LA TOSTADORA Y DURANTE EL TOSTADO. Español NO GUARDE NI UTILICE SU TOSTADORA EN UN COBERTIZO PARA ELECTRODOMÉSTICOS NI DEBAJO DE ALACENAS. Puede producirse un incendio si no se encuentra en la posición correcta. 4 ALTURA DEL PIE REGULABLE NO GUARDE NI UTILICE SU TOSTADORA CERCA DE CORTINAS NI DE MATERIALES INFLAMABLES. Puede producirse un incendio si no se encuentra en la posición correcta. 5 Coloque la tostadora sobre una superficie abierta y nivelada. 20cm Su tostadora está equipada con un pie ajustable que puede bajarse o subirse para compensar las superficies irregulares. El pie ajustable está ubicado en la base de la tostadora y tiene forma hexagonal, rótelo para ajustar su altura. Aquí hay algunos consejos para ayudarle a sacar el máximo partido a su tostadora. • Su tostadora se encuentra equipada con un temporizador mecánico; tenga en cuenta que no se trata de una configuración de tostado convencional. Nuestrafunción peek & pop patentada ®le permite controlar su tostada en cualquier momento presionando hacia abajo el "botón eyector." • Tras la primera tanda de tostadas, los elementos y el cuerpo de la tostadora estarán a temperatura normal de funcionamiento, las siguientes tandas tardarán menos tiempo en tostarse. 20cm 20cm CONSEJOS DE TOSTADO • CARGAR TOTALMENTE TODAS LAS RANURAS CALIENTES. Si una ranura se calienta pero no se introduce pan, el pan de la ranura adyacente tostará de manera desigual. • UTILICE SIEMPRE LAS RANURAS COMENZANDO POR LA IZQUIERDA. • LOS PANES DIFERENTES SE TOSTARÁN A RITMOS DIFERENTES, el pan integral necesita más tiempo que el pan blanco, el pan fresco tardará más tiempo que el pan del día anterior. Recuerde que debe ajustar el temporizador para seleccionar su tipo de pan. 6 100cm DESCONECTE EL ELECTRODOMÉSTICO CUANDO NO LO UTILICE. 20cm 20cm Asegúrese de que la tostadora Asegúrese de que la se encuentre al menos a 20cm tostadora se encuentre al DE TODO ARMARIO SOBRE menos a 20cm de una pared. ENCIMERA. • Utilice la configuración de bagel para tostar panecillos de hamburguesa, bagels, panquecitos o pasta de té; esta configuración tuesta de un lado mientras calienta moderadamente el otro lado. • La rebanada de pan más gruesa que cabe en su tostadora es de 28mm. de grosor. Forzar el pan demasiado grueso o demasiado largo para que entre en las ranuras, dificultará su expulsión una vez tostado. • Puede resultarle más fácil utilizar un “molde para sándwiches” para tostar alimentos más pequeños (se vende por separado). • Si corta una hogaza fresca a mano, corte las rodajas lo más parejas posible. Las rodajas irregulares se tostarán de manera despareja. • Mantenga las piezas libres de migas y pedazos de pan. Si se acumulan estos pueden quemar las piezas. Con la tostadora desconectada utilice un cepillo suave para limpiar el interior de su tostadora, ¡no utilice un cuchillo! • Para recalentar el pan recientemente tostado colocar el temporizador en el símbolo “descongelar”. • Cancele el tostado manualmente en cualquier momento girando el temporizador de nuevo a “0”. Esto no dañará el temporizador. • Siempre desconecte su tostadora de la toma de corriente después del uso. 48 49 Español 1 O D CIÓN C ENTA UA LIM N EA CONOZCA SU TOSTADORA Desembale la caja con cuidado y conserve todos los materiales de embalaje hasta comprobar que no falta nada y que el producto funciona correctamente. Una vez satisfecho, retire todas las etiquetas del cuerpo del electrodoméstico y recicle el embalaje según corresponda. No retire las etiquetas del cable. Es posible que desee conservar la caja para guardar el electrodoméstico. ANCHAS RANURAS Ranuras amplias para pan grueso, panecillos y bagels PIEZAS DE ALUMINIO FUNDIDO Piezas de aluminio fundido de alta resistencia. Todas las ilustraciones son proporcionadas a modo de representación únicamente; es posible que su modelo tenga un pulsador de selección y una cantidad de ranuras diferentes de las ilustraciones que se muestran. ELEMENTOS PROHEAT Español EXTERIOR DE ACERO INOXIDABLE MODELO DE 2 RANURAS MODELO DE 4 RANURAS LUZ DE ADVERTENCIA DE TOSTADO Los elementos se están calentando cuando esté encendida BOTÓN DE EXPULSIÓN MANUAL Eyector mecánico Peek & Pop para mayor control del tostado. TEMPORIZADOR MECÁNICO Función para descongelar y tostar controlada por temporizador. BANDEJA RECOGEMIGAS Mantiene sus superficies de trabajo sin migas. 50 51 PIES Compensan las superficies irregulares. Español BOTÓN DE SELECCIÓN Seleccione la cantidad de rodajas o panecillos para tostar. Elementos de recambio de alta resistencia patentados. ACCESORIOS - SE VENDE POR SEPARADO PARRILLA PARA SANDWICH ACTIVE ELEMENT EL SELECTOR ACTIVE ELEMENT SOLO CALENTAR LAS RANURAS QUE SE VAN A UTILIZAR. Esto evita el tostado desigual y ahorra energía al mismo tiempo. 1 UNA REBANADA 3 TRES REBANADAS 2 DOS REBANADAS ACTIV ELEMEN La parrilla de sandwich Dualit es perfecta para ampliar la flexibilidad de su tostadora Vario o NewGen. Viene con un libro de cocina de inspiración para darle un montón de ideas para que pueda hacer sándwiches to stados más allá de los tradicionales rellenos. ACTIVE ELEMENT ACTIVE ELEMENT ACTIVE ELEMENT Español El “estante de calentamiento” es un accesorio universal para todas las tostadoras Dualit Classic. Ideal para calentar o tostar ligeramente cualquier producto de pan que no quepa en las ranuras, como croissants, scons, pastelillos o tortillas. Utilice el electrodoméstico durante un máximo de 3 minutos y luego déjelo enfriar entre un uso y el siguiente. Modelos de 2 y 4 ranuras: Rote el “pulsador de selección” en el sentido de las agujas del reloj hacia el indicador de una rebanada. La ranura de la izquierda se calentará de ambos lados. 4 CUATRO REBANADAS Modelos de 2 y 4 ranuras: Rote hacia el indicador de dos rebanadas. Las primeras dos ranuras desde la izquierda tostarán de ambos lados. 5 UN BAGEL ACTIVE ELEMENT No tueste el pan en las ranuras y utilice el estante de calentamiento al mismo tiempo. Modelo de 4 ranuras: Rote el ~ “pulsador de selección” en el sentido de las agujas del reloj hacia el indicador de tres rebanadas. Las primeras tres ranuras desde la izquierda ACTIVE tostarán de ambos lados. ELEMENT Español REJILLA DE CALENTAMIENTO 6 DOS BAGELS ACTIVE ELEMENTS ACTIVE ELEMENTS NO COLOQUE BANDEJAS SOBRE EL ESTANTE DE CALENTAMIENTO. NOTA: Tenga en cuenta que el uso reiterado del estante de calentamiento sin dejar enfriar la tostadora por completo entre un ciclo y otro puede generar la activación del dispositivo de protección térmica (consulte la página 57) 52 Modelo de 4 ranuras: Rote el “pulsador de selección” en el sentido de las agujas del reloj hacia el indicador de cuatro rebanadas. Todas las ranuras se calentarán. Modelos de 2 y 4 ranuras: Rote el “pulsador de selección” en sentido contrario a las agujas del reloj, hacia el indicadorACTIVE de un ELEMENTS bagel. Solamente el segundo elemento desde la izquierda se calentará. 53 Modelo de 4 ranuras: Rote el “pulsador de selección” en ~sentido contrario a las agujas del reloj, hacia el indicador de dos bagels. Solamente el ~segundo y el cuarto elemento desde la izquierda se calentará. DE LA FUENTE TE D EC DE LA FUENTE TE D EC R USE TE AFR I S K E DES CO N TOSTADA DETENER EL TOSTADO TOASTING TIME USO 3 COMPRUEBE SU EN UNP L F I UG R EN USO DES CO N CIRCLE INDICATOR ENCUE NT RE 2 CONFIGURACIÓN SE NO ENCHUFAR ENCUE NT RE 1 SE NO Este electrodoméstico requiere su atención. No lo deje fuera de vigilancia durante el uso, desconéctelo después de cada uso (si una unidad se deja en funcionamiento y fuera de vigilancia, podría producirse un incendio). O D TOSTADO CIÓN C ENTA UA LIM N EA O D CIÓN C ENTA UA LIM N EA 5 EXPULSAR 4 INCREASE REDUCE TOASTING TIME Español Enchufe la tostadora en la toma de corriente y enciéndala desde la toma. Nota: El tiempo de tostado necesario dependerá de la frescura, grosor y tipo de pan. Reducir el tiempo de tostado si la tostadora ya se encuentra caliente por un uso previo. Vea el cuadro a continuación para obtener una guía de cómo tostar los distintos tipos de pan. Para un inicio rápido, gire el temporizador hacia el Indicador del círculo (justo después del número 2). Este es el ajuste de tostado optimizado para una rebanada mediana de pan blanco utilizando una tostadora en frío. Para volver a tostar o cuando la tostadora está caliente, reduzca el tiempo de tostado para obtener los mejores resultados. REDUCIR EL TIEMPO DE TOSTADO (2 - CONFIGURACIÓN AUMENTAR EL TIEMPO DE TOSTADO Indicador de círculo (2 - 3) * ) FRESCURA DEL PAN (cuán viejo es) Más de 5 días Más de 2 días 0 días (recién horneado) CONTENIDO DE HUMEDAD del pan Seco Promedio Húmedo COLOR del pan — Blanco INGREDIENTES del pan Dulce Salado 54 Marrón Controle su tostada en cualquier momento presionando hacia abajo el “botón eyector”. Si retira su tostada antes de completar el ciclo, cancele el temporizador y desconecte el electrodoméstico. El “temporizador” volverá a la posción “O”. Para cancelar manualmente el tostado, rote el “temporizador” a “O”. Si la luz de advertencia de tostado sigue iluminada después de su uso, desconecte la tostadora y llame al centro de servicios. TOAST Centeno Muchas semillas y salado 55 La tostada no saltará, sino que se mantendrá caliente en el interior de la tostadora. Presione el “botón de expulsión” y su tostada aparecerá lista para servir. Español TIMER DE LA FUENTE TE D EC DE LA FUENTE TE D EC DES CO N 2 CREE USO MATEQUILLA EN 1 PAN CON ENCUE NT RE EN USO DES CO N 3 DEJE REPOSAR por separado) transformará su tostadora en una versátil tostadora para sándwiches. SE NO 2 DESCONGELACIÓN PREPARAR SANDWICHES TOSTADOS El accesorio opcional de molde para sandwich (que se vende CIÓN C ENTA UA LIM N EA O D SELECCIÓN ENCUE NT RE 1 BOTÓN DE SE NO SOLO CALIENTE LAS RANURAS QUE USTED VA A UTILIZAR. O D TOSTAR PAN CONGELADO CIÓN C ENTA UA LIM N EA 3 INSERTE Cuando se detenga el temporizador, espere 20 segundos. 5 PUÉS DE DESCONGELAR Utilice una rebanada mediana de pan. UNTAR UN POCO DE MANTEQUILLA EN EL LADO EXTERNO DE CADA REBANADA DE PAN. 4 TUESTE Coloque el relleno entre las rebanadas sin mantequilla. NO RELLENE DEMASIADO SU SANDWICH. Coloque el sándwich en la parrilla. TOAST 5 DEJE REPOSAR Configure el “selector” y, comenzando por la izquierda, introduzca el molde en las ranuras. Presione hacia abajo hasta que quede sujeto y cerrado. 6 ESPERE SE RU TES K I 4 LISTO Gire el “Temporizador” hasta el símbolo de descongelación y espere a que el temporizador vuelva a “0”. R USE TE AFR I S K E UNPLU FIRG A E F R El pan ahora estará descongelado y listo para tostar. UNP L F I UG R Español Gire el “botón de selección” hasta el número de ranuras deseado e introduzca sus rebanadas de pan congelado. Gire el “temporizador” al indicador “2” para un buen tostado o “1.5” para un tostado medio. Luego continúe tostando como si tostara pan fresco, como se muestra en la página anterior. 56 Tuéstelo hasta que el sándwich se dore. Sitúe el “temporizador” en el número 3. Elija su tipo de pan. Deje reposar un minuto más dentro de la tostadora para que el relleno se caliente completamente. Si la luz de advertencia de tostado sigue iluminada después de su uso, desconecte la tostadora y llame al centro de servicios. Retire, corte y sirva. RECAUCIÓN: LOS RELLENOS PUEDEN ESTAR CALIENTES. Español TOAST MINIO FUNDIDO Limpie las piezas de aluminio fundido con un paño húmedo. No utilice productos químicos ni limpiadores abrasivos. 4 LES PIECES INTERNES DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN TÉRMICA PARA EVITAR LA ACTIVACIÓN DEL DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN TÉRMICA: Con la tostadora desconectada de la fuente de alimentación, utilice un CEPILLO SUAVE para limpiar el interior de la tostadora., ¡no use un utensilio afilado o de metal! Retirar las migajas pegadas en el interior con cuidado utilizando solamente un cepillo suave, puede poner la tostadora del revés para así sacudir y extraer el exceso de migas. 58 2 • Asegúrese de que su tostadora se encuentre ubicada de manera que queden 20 cm libres hacia el lado izquierdo, derecho y trasero de la tostadora. Coloque siempre el pan en • Utilice la tostadora en un la tostadora comenzando lugar alejado de armarios desde la ranura izquierda. sobre encimera y materiales inflamables. 3 SIGUIENTES 4 ESTANTE DE RONDAS 1st 2nd Palmee suavemente el lateral de la tostadora, para aflojar las migas y vacíe la bandeja de migas regularmente. Retírela, vacíela y límpiela. ÉSTA DEBE ESTAR CORRECTAMENTE COLOCADA DURANTE EL TOSTADO. 1 CALENTAMIENTO Utilice siempre la configuración apropiada para la cantidad de rodajas de pan que desee tostar. 5 DESENCHUFADO 3rd Recuerde reducir el tiempo de tostado si la tostadora ya se encuentra caliente por un uso previo, dado que el pan se tuesta con mayor rapidez en el segundo y tercer ciclo. Tenga en cuenta que el uso reiterado del estante de calentamiento sin dejar enfriar la tostadora por completo entre un ciclo y otro puede generar la activación del dispositivo. 59 Siempre desenchufe la tostadora luego de utilizarla. Español DE LA FUENTE TE D EC DES CO N Español RECOGEMIGAS USO 2 LAS PIEZAS EN ALU DESPUÉS DE CADA USO Limpie el “exterior de acero inoxidable” con un paño suave.” Puede utilizar un limpiador de acero inoxidable para restaurar el brillo de la tapa solamente, pero no use un limpiador agresivo o que contenga amoníaco. 3 LA BANDEJA EN 1 EL EXTERIOR ENCUE NT RE se encuentre desconectada y de dejarla enfriar completamente Antes de comenzar con la limpieza. Cualesquiera otras reparaciones solo deberán llevarse a cabo por un servicio técnico autorizado. SE NO IMPORTANTE: asegúrese de que la tostadora O D LIMPIEZA Y CUIDADO CIÓN C ENTA UA LIM N EA PIEZAS DE REPUESTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La tostadora Classic es también amable con el medioambiente, todas sus piezas son reparables o reemplazables, no tendrá que tirar su tostadora Dualit Classic, ¡por una cantidad simbólica la arreglamos para usted! Su tostadora ha sido diseñada como un producto duradero, que podrá repararse en caso de avería. Lea la guía a continuación; DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN TÉRMICA • Compruebe si la luz roja de advertencia de tostado está encendida cuando el temporizado está activado. En caso contrario, puede que el temporizador necesite ser reemplazado. Desconecte la tostadora y no la utilice. Póngase en contacto con un centro de reparaciones de Dualit. • Para restablecer el fusible térmico, contacte con el centro de servicios. Español REPUESTOS DE ELEMENTOS • Su tostadora se encuentra equipada con elementos ProHeat sustituibles; contacte con el centro de servicios para obtener un presupuesto. No se puede garantizar la seguridad y el rendimiento de la tostadora si se utilizan elementos inferiores. Los elementos genuinos de Dualit llevan el sello de "DUALIT". REPUESTOS DE TEMPORIZADORES • Al reemplazar el temporizador, utilice solamente un temporizador marca Dualit. • No se pueden garantizar la seguridad y el rendimiento de la tostadora si se utiliza un temporizador de calidad inferior. NO CONSIGO UN TOSTADO REGULAR: • Compruebe que el botón de selección se corresponde al número de ranuras que se utilizan. • Empezando por la izquierda, asegúrese de que ha cargado todas las ranuras calientes. • Los elementos de suma resistencia ProHeat pueden tardar unos minutos en alcanzar la temperatura de tostado óptimo. Precalentar las ranuras antes de introducir el pan elimi nará esta espera. Gire el “temporizador” hasta el final, espere a que vuelva hasta el indi cador “círculo”, a continuación, introduzca el pan en las ranuras en funcionamiento. • Asegúrese de que el tamaño y tipo de pan tostado sea el mismo. • Los elementos laterales pueden tardar un poco más en calentarse que los elementos del centro, hasta que la tostadora esté a la temperatura óptima de funcionamiento. • Si nota que el temporizador funciona lento, desconecte la tostadora y no la use ya que puede haber riesgo de incendio. Los temporizadores de repuesto están disponibles en www.dualit.com y deben ser instalados por un centro de reparaciones de Dualit o por un ingeniero de servicio técnico de Dualit. MI TOSTADORA TAMBALEA EN MI SUPERFICIE DE TRABAJO: • Use el pie regulable para compensar superficies desiguales. MI TOSTADA SE QUEDA ATASCADA CUANDO LA TOSTADORA LA EXPULSA: • Desenchúfela y déjela enfriar antes de intentar retirar la tostada. Nota: Las rebanadas de más de 28 mm de grosor se quedan atascadas. Las rebanadas cortadas a mano se deben cortar de manera uniforme. • Utilizar una “parrilla sándwich” puede hacer más fácil el tostado de productos más gruesos. 60 61 Español TODO EL SERVICIO TÉCNICO DEBERÁ SER REALIZADO POR UN CENTRO DE REPARACIÓN AUTORIZADO DE DUALIT O POR UN INGENIERO DE SERVICIO TÉCNICO DE DUALIT. Por su propia seguridad utilice para su tostadora sólo piezas de repuesto originales Dualit. La utilización de repuestos no originales invalidará la garantía.” after “Dualit. MI TOSTADORA NO FUNCIONA: • Compruebe que la tostadora está enchufada. • Compruebe si la luz roja de advertencia de tostado está encendida cuando el temporizado está activado. En caso afirmativo, puede que la resistencia, el interruptor ‘selector’ o el fusible térmico necesiten ser reemplazados. En caso contrario, puede que el temporizador necesite ser reemplazado. Desconecte la tostadora y no la utilice. Póngase en contacto con un centro de reparaciones de Dualit. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS UN LADO DE MI PAN NO ESTÁ TOSTADO: • Compruebe el “botón de selección” está configurado correctamente. Si está situado en la opción “Bagel” solo tostará por un lado y recuerde, introduzca el pan empezando por la ranura de la izquierda. • Uno o más de los elementos puede necesitar reemplazo, llame a la línea de ayuda o visite www.dualit.com para los reemplazos. SALE HUMO DE LAS RANURAS: • Si esta es la primera vez que utiliza su tostadora, esto es normal, sus elementos se están acondicionando. • Vacíe la bandeja recoge migas. La acumulación de migas puede prender o causar incendios. Español Español • Algunas migajas o pedazos de pan pueden quedar atascados en la tostadora. Desenchufe, retire la bandeja para migas, a continuación, ponga la tostadora boca abajo sobre un fregadero o recipiente y agite suavemente las migas o use un cepillo suave para limpiar el interior de la tostadora. NOTO QUE MI TEMPORIZADOR FUNCIONA LENTAMENTE O SE TRABA: • Desconecte y no utilice la tostadora. Reemplace el temporizador inmediata mente. Comuníquese con la tienda donde adquirió el producto y solicite información sobre reparaciones y repuestos. Los temporizadores de repuesto deben ser instalados por un ingeniero eléctrico calificado. LA LUZ DE ADVERTENCIA DE TOSTADO SE ILUMINA PERO MI TOSTADORA NO ESTÁ FUNCIONANDO: • Se ha activado el fusible térmico. Contacte con el centro de servicios. NO OLVIDE REGISTRAR SU TOSTADORA WWW.DUALIT.COM/REGISTER O POR CORREO 62 63 US-NEWGEN-G Dualit Limited County Oak Way Crawley West Sussex RH11 7ST Telephone: +44 (0) 1293 652 500 Facsimile: +44 (0) 1293 652 555 Email: [email protected] Web: www.dualit.com
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project