Dualit 2 Slice NewGen Toaster Instruction manual


Add to my manuals
33 Pages

advertisement

Dualit 2 Slice NewGen Toaster Instruction manual | Manualzz
NewGen
Instructions for models D2VHMA & D4VHMA
Instructions pour les modèles D2VHMA & D4VHMA
Instrucciones para los modelos D2VHMA y D4VHMA
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
TOASTER SAFETY
General Warning Symbol:
Warning: Instructions must be
followed to avoid danger and
risk of injury.
Warning: Hot Surface
TOASTING SINCE 1945
English
English
Hot Surface Symbol:
CONTENTS
Safety precautions 04
Setting up 06
Dualit toasters can turn out hundreds of crisp, golden
slices per hour. They are gleaming, sturdy and tough as
old boots. And as much a part of British life as toast itself.
Toasting tips 07
It should come as no surprise that the man who
invented the Dualit toaster was an engineer. In 1946, Max
Gort-Barten produced the original Dualit toaster from
his workshop just off London’s Old Kent Road.
Know your Toaster 08
Accessories 10
The selector 11
Toasting 12
Toasting frozen bread 14
Making toasted sandwiches 15
Cleaning and care 16
Thermal protection device 17
Replacement parts 18
Troubleshooting 19
For seven decades, Dualit toasters have reflected an attitude that’s fundamentally British. They
are a symbol of the fact that it’s the simple things in life that are the most rewarding and the
most important.
Combining strength, versatility and ingenuity it was a
toaster that set new standards, soon followed by a
commercial toaster, incorporating a time switch among
its many (entirely) original features.
Manually operated and designed for heavy-duty use, each
Dualit toaster is a blend of the simple and highly sophisticated. Each toaster is assembled by
hand, much as it always was.
The assembler’s individual number will be found on the base plate.
In an age in which so much becomes obsolete overnight, the Dualit toaster is built without
compromise. It remains one of the few objects to survive the passing of the years with grace
and style.
DON’T FORGET
TO REGISTER
YOUR PRODUCT
WWW.DUALIT.COM/REGISTER
OR BY POST
2
Design Number: 3000460, 4020987, 4020988
Patent Number: EP1138176, GB2374509, GB2384961, GB2350550, GB2373159, EP1086608, GB2374509,
PCT/GB99/03786, 131078.8, WO2006/061633, GB2453812, GB2522889
Trademark: 2231283, 3084797
3
English
READ ALL
INSTRUCTIONS
• Allow to cool before putting on or taking off parts, and
• Do not use appliance for any purpose
• Power cord set should be checked before first use.
• Should any of the lights remain illuminated
• Do not store or use toaster in an appliance garage or
INSTRUCTIONS ON
ENVIRONMENT PROTECTION
Dispose of in accordance with local and regional codes.
before cleaning the appliances.
after using the appliance, immediately
isolate the toaster and call service centre.
KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
• If the timer sticks, isolate and do not use. Contact a Dualit repair centre.
• When using electrical appliances, basic safety precautions • The toaster is not intended to be operated by means of
should always be followed, including the following:
an external timer or separate remote-control system.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
• • To protect against electric shock, do not immerse any
part of this product in water or other liquid.
APPAREIL À SURVEILLER
DÉBRANCHER APRÈS
UTILISATION RISQUE
D'INCENDIE
• NOTE: Any plug cut from power supply cord should be
disposed of immediately. Inserting any cut off plug into a
socket-outlet is hazardous.
THIS IS AN ATTENDED
APPLIANCE.
• Do not leave unattended during use, isolate
after each use (risk of fire if an unattended
appliance is left operating or plugged in).
• Do not operate any appliance with a damaged cord
or plug or after the appliance malfunctions, or has been
damaged in any manner. Return appliance to the nearest
authorized service facility for examination, repair or
adjustment.
PRODUCTO QUE
REQUIERE ATENCIÓN
DESENCHÚFELO LUEGO DE
USAR - RIESGO DE INCENDIO
other than the intended use.
under cupboards.
• Do not put a pan on top of the toaster or warming
rack.
• Do not toast bread in slots and use warming
IMPORTANT: BEFORE
FIRST USE
rack at the same time.
• Do not use if dropped, cracked or damaged.
• Do not use scouring pad or abrasive cleaner on the
• Read this instruction manual before you start using
the toaster. It gives you important safety information
and will ensure you get the most out of your Dualit
toaster.
toaster body.
• The use of accessory attachments not recommended
by Dualit may result in fire, electric shock or injury to
persons.
• Always ensure that the timer switch is set to ‘0’ or ‘OFF’
position, before inserting or removing the power supply
plug from the wall outlet
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by
ATTENDED
APPLIANCE.
UNPLUG AFTER USE
FIRE RISK
General safety
• Do not touch hot surfaces.
Use handles or knobs.
children unless they are older than 8 and supervised.
• Bread may burn. Therefore toasters must not be used
less than 8 years old.
• A fire may occur if toasters are covered
• Keep the appliance and its cord out of reach of children
• Close supervision is necessary when any appliance is
near or below curtains and other combustible materials.
or touching flammable material, including
curtains, draperies, walls and the like, when
in operation.
used by or near children.
• Do not use outdoors. This appliance is intended for
indoor household use only. If the appliance is used
improperly or for professional or semi-professional
purposes or if it is not used according to these instructions
the Guarantee becomes invalid and Dualit refuses any
liability for damage caused.
• Do not operate near flammable materials (observe
clearance details).
• Do not place on or near a hot gas or electric burner, or
in a heated oven.
• Do not attempt to dislodge bread when the toaster is
Electrical safety
plugged in.
• Before plugging in, check that the voltage on the • Crumb tray must be in place during toasting.
rating label is the same as the mains supply.
• Crumb tray should be regularly cleaned. A build up of
• We recommend that the toaster is plugged into a socket crumbs can burn or cause a fire.
that has no other appliance connected to it.
• Do not allow cable to touch hot surfaces, or to hang
• Isolate from outlet when not in use and before cleaning.
over edge of a table or counter top.
4
safe place.
• Before you use your toaster for the first time, wash
all parts according to the cleaning instructions.
• Position the toaster according to the safety
• Oversize foods, metal foil packages, or utensils
must not be inserted in a toaster as they may
• This appliance must not be used by children younger than • WARNING: This appliance must be earthed.
involve a risk of fire or electric shock.
8 years old and persons with very extensive and complex
• • Do not put your fingers in the slots of the toaster.
disabilities.
Attended appliance. Unplug
• Children aged 8-14 years and persons with reduced
• Once you have finished toasting, always return the
after use - fire risk.
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge shall not use this appliance,
unless they are supervised and have been given instruction
concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
• Keep this manual and your proof of purchase in a
precautions and setting up on page 6.
• ­Your Dualit toaster has patented ProHeat elements.
These elements need to be conditioned before
toasting for the very first time. Then continue to toast
as per the instructions.
timer switch to the ‘0’ or ‘OFF’ position.
­Set the selector switch so all the slots are active, with
• Do not use foods with coatings or fillings that may drip • no
bread in the slots, turn the timer all the way round
when heated.
• and let it run back to the off position.
The toasting of toaster pastries is not • ­Some smoke may vent from the slots, this is not
permitted.
a fault and is perfectly safe. There may be a slight
popping crinkling sound, this is due to heat expansion
of the elements and is perfectly normal. Allow to
cool to room temperature. Your toaster is now
conditioned and ready for use.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
In the interest of improving products, Dualit Ltd. reserves the right to
change the product specification without prior notice.
• A short power-supply cord is to be provided to reduce
risks resulting from becoming entangled in or tripping
over a longer cord. Extension cords are available and
may be used if care is exercised in their use. If extension
cord is used:
1.The marked electrical rating of the cord set or
extension cord should be at least as great as the
electrical rating of the appliance; and
2.The cord should be arranged so that it will not drape
over the countertop or tabletop where it can be pulled
on by children or tripped over unintentionally
3. The appliance is fitted with a 3-wire grounded cord,
so the extension cord and plugs must be of the 3-wire
grounded type.
5
English
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
1
English
O
E FR M PO
AT
ISO
L
English
Read and follow these instructions before using your toaster.
THIS IS AN ATTENDED APPLIANCE. Do not leave unattended during use, unplug after each use (risk of fire
if an unattended appliance is left operating).
8 ISOLATE
7 THE CRUMB TRAY
E
US
SETTING UP
N NOT
IN
HE
W
UP
ER S PLY
W
3
2
Crumbs will accumulate in the crumb tray and could catch fire
if the tray is not emptied frequently. Pull out the crumb tray
and wipe clean using a damp cloth. CRUMB TRAY
MUST BE IN PLACE BEFORE TURNING ON THE
TOASTER AND DURING TOASTING.
DO NOT STORE OR USE
YOUR TOASTER IN AN
APPLIANCE GARAGE OR
UNDER CUPBOARDS. A
fire may occur if incorrectly
positioned.
4 ADJUST FOR
UNEVEN SURFACES
DO NOT STORE OR USE
YOUR TOASTER CLOSE
TO CURTAINS OR
FLAMMABLE MATERIAL.
A fire may occur if
incorrectly positioned.
5
Place the toaster on a open
level surface.
TOASTING TIPS
Here are a few tips to help get the best out of your toaster.
• Your toaster is fitted with a mechanical timer, please note this is not a conventional browning setting.
Our patented Peek & Pop® feature allows you to check the progress of your toast at any time by
pushing down on the ejector knob.
6
20cm
100cm
20cm
20cm
ISOLATE WHEN NOT
IN USE.
20cm
20cm
• FULLY LOAD ALL HEATED UP SLOTS. If a slot is heated but no bread is inserted, the bread
in the adjacent slot will toast unevenly.
• ALWAYS LOAD YOUR SLOTS STARTING FROM THE LEFT.
• DIFFERENT BREADS WILL TOAST AT DIFFERENT RATES, wholemeal bread takes
longer than white bread, fresh bread will take longer than day old bread, sweet bread will toast quicker
than white bread. Remember to adjust your timer to allow for your particular type of bread.
• After the first round of toast, the elements and toaster body will be at full operating temperature,
subsequent rounds will take less time to toast.
• The thickest slice of bread that will fit in your toaster is 28mm thick. Forcing bread which is too thick
or too long into the slots will be difficult to eject once toasted.
• You may find it easier to use a ‘sandwich cage’ to toast smaller items. Inserting, checking and removing
will all be easier (sold separately).
• When hand cutting a fresh loaf, cut the slices as evenly as possible. Uneven slices will toast unevenly.
The adjustable foot located
on the base of the toaster
may be raised or lowered
to compensate for uneven
surfaces. Rotate it to adjust
the height.
Ensure the Toaster is
positioned at least 20cm
CLEAR FROM ANY
OVERHANGING
CUPBOARDS.
6
Ensure the toaster is
positioned at least 20cm clear
from walls.
• Keep elements free from breadcrumbs and broken pieces of bread. If left these may burn out the
elements. With the toaster isolated use a soft brush to clean inside your toaster, do not use a knife!
• To reheat recently made toast set timer to ‘defrost’ symbol.
• Cancel toasting manually at any time by rotating the timer back to ‘O’. This will not damage your timer.
• Always isolate your toaster from the wall socket after use.
7
English
Unpack the box with care, keeping all the packaging materials
until you are satisfied everything is present and in working order.
Once satisfied remove any tags from the appliance body and
recycle the packaging appropriately. Do not remove tags from
the cord. You may wish to keep the box to store your appliance
WIDE SLOTS
ALUMINIUM CASTINGS
Heavy duty cast aluminium castings.
Wide slots to fit thick bread,
buns and bagels.
English
KNOW YOUR TOASTER
All illustrations are for representation only, your model may vary from illustrations shown.
PROHEAT
ELEMENTS
SELECTOR SWITCH
Select number of slices or
buns you are toasting.
Patented heavy duty
replaceable elements.
STAINLESS STEEL
COVER
2 SLOT MODEL
4 SLOT MODEL
TOASTING WARNING
LIGHT
Elements heating when on
MANUAL EJECTOR
Mechanical Peek & Pop ejector
for greater toasting control.
MECHANICAL TIMER
WITH DEFROST
Timer controlled defrost
and toasting.
CRUMB TRAY
Keeps your work surfaces
clear of crumbs.
8
9
FEET
Compensate for uneven
surfaces.
English
THE SANDWICH CAGE
THE SELECTOR
ACTIVE
ELEMENT
ONLY HEAT UP SLOTS YOU ARE GOING TO USE.
This avoids uneven toasting and saves energy at the same time.
1 ONE SLICE
English
ACCESSORIES - SOLD SEPARATELY
ACTIVE
ELEMENT
3 THREE SLICE
2 TWO SLICE
ACTIV
ELEMEN
Convert your toaster into a toasted sandwich maker with this
quick and easy to use accessory.
Using a cage also offers greater toasting control, for
toasting smaller items such as crumpets, scones, teacakes or
muffins.
THE WARMING RACK
The ‘warming rack’ is a universal accessory for all Dualit
Classic Toasters.
Perfect for warming or lightly toasting any bread product that
will not fit inside the slots. Such as croissants, scones, pastries
or tortillas.
Use for a maximum of 3 minutes and then allow to
cool between each use.
ACTIVE
ELEMENT ACTIVE
ELEMENT
2 & 4 slot model: Select
the one slice indicator on
the ‘selector switch’. The left
hand slot will heat up
on both sides.
2 & 4 slot model: Select
the two slice indicator. The
two slots from the left will
toast on both sides.
ACTIVE
ELEMENT
4 slot model: Select the
three slice indicator. The
three slots from the left will
toast on both sides.
ACTIVE
ELEMENT
4 FOUR SLICE
5 ONE BAGEL
6 TWO BAGEL
ACTIVE
ELEMENTS
ACTIVE
ELEMENT
Do not toast bread in slots and use warming rack at
the same time.
ACTIVE
ELEMENTS
DO NOT PUT A PAN ON TOP OF THE
WARMING RACK.
NOTE: Be mindful that repeated use of the Warming Rack
without allowing the toaster to fully cool between cycles may
cause the Thermal Protection Device to activate (see page
17)
4 slot model: Select the
four slice indicator. All slots
will heat up.
2 & 4 slot model: Select
the one bagel symbol. Only
the second element from the
left will heat up.
ACTIVE
ELEMENTS
10
11
4 slot model: Select the
two bagel symbol. Only the
second and forth element
from the left will heat up.
R USE
TE
AFR I S K
E
English
ISO
L
2 SET
E
US
1 PLUG IN
UNP
L
F I UG
R
CIRCLE
INDICATOR
3 PEEK & POP
4
INCREASE
5 EJECT
STOP TOASTING
TOASTING TIME
REDUCE
TOASTING TIME
Note:The required toasting time is affected by the freshness,
thickness and type of bread. Reduce the toasting time if the toaster
is warm from a previous toasting opertaion.
See chart below for a guide to toasting different bread types.
For a quick start, turn the timer to the Circle
Indicator (just past the number 2 setting).This is the optimised
toasting setting for medium sliced, white bread using a cold toaster.
For repeated toasting or when the toaster is
warm, reduce the toasting time for best results.
SETTING
REDUCE TOASTING TIME
*
(2 - )
INCREASE TOASTING TIME
(2 - 3)
Circle Indicator
FRESHNESS
(age) of bread
5+ days old
2 days old
0 days old
(freshly baked)
MOISTURE
CONTENT
of bread
Dry
Average
Moist
COLOUR
of bread
—
White
INGREDIENTS
in bread
Sweet
Savoury
12
Brown
O
E FR M PO
AT
Check the progress of your
toast at any time by pushing
down on the ‘ejector knob’.
If you remove your
toast before the cycle
is complete, cancel
timer and isolate.
The ‘timer’ will click off to ‘O’
position. To cancel toasting
manually rotate the ‘timer’ to
‘O’.
If Toasting
Warning
Light remains
illuminated after use
immediately isolate the
toaster & call service
centre.
TOAST
Rye
Lots of seeds &
savoury
13
ISO
L
Plug the toaster into the wall
power socket and turn power
on at socket.
N NOT
IN
HE
W
UP
ER S PLY
W
TIMER
E
US
English
THIS IS AN ATTENDED APPLIANCE. Do not leave
unattended during use, isolate after each use (risk of fire
if an unattended appliance is left operating).
N NOT
IN
HE
W
TOASTING BREAD
O
E FR M PO
AT
UP
ER S PLY
W
The toast will not pop up,
but will keep warm inside
the toaster. Press down the
‘ejector knob’ and the toast
will pop up ready for
serving.
Rotate the ‘timer’ to the
defrost symbol and let the
timer wind down to ‘0’.
When the timer stops wait
20 seconds.
1 BUTTER BREAD
Use medium sliced bread,
lightly butter the OUTSIDE
OF EACH SLICE.
2 CREATE
3 INSERT
TOAST
Place your fillings between
the unbuttered sides.
DO NOT OVERFILL
THE SANDWICH.
Place sandwich in cage.
Set ‘selector’ and starting
from the left insert cage into
the slots. Push down until
clamped tightly shut.
5 AFTER DEFROSTED
4 TOAST
5 REST
6 SERVE
N NOT
IN
HE
W
UP
ER S PLY
W
TOAST
4 READY
English
O
E FR M PO
AT
3 WAIT
The sandwich cage accessory (sold seperately) will transform your toaster into a versatile
sandwich toaster.
O
E FR M PO
AT
2 DEFROST
MAKING TOASTED SANDWICHES
ISO
L
SE
RU
TES K
I
E
US
Set the ‘selector switch’ to
the desired number slots
you require and insert your
frozen slices of bread.
ISO
L
1 SELECTOR
E
US
R USE
TE
AFR I S K
E
UNPLU
FIRG A
E F
R
Your bread will now be
defrosted and ready for
toasting.
UNP
L
F I UG
R
English
Toast bread directly from the freezer with this handy setting.
N NOT
IN
HE
W
TOASTING FROZEN BREAD
UP
ER S PLY
W
Set the timer to your preferred setting and continue to toast
as if toasting fresh bread.
14
Toast until the sandwich
is golden. Setting 3 on the
‘timer’. Adjust for your bread
type.
Allow to rest for a further minute Remove, cut and serve.
inside the toaster to allow fillings
CAUTION:
to fully warm.
FILLINGS CAN
If Toaster Warning
BE HOT.
Light remains
illuminated after use
immediately isolate the toaster
& call the service centre.
1 THE COVER
English
O
E FR M PO
AT
ISO
L
English
IMPORTANT: ensure the toaster is isolated
and allowed to fully cool before starting to clean.
Any other servicing should be performed by authorized service representative.
THERMAL PROTECTION DEVICE
E
US
CLEANING & CARE
N NOT
IN
HE
W
UP
ER S PLY
W
2 THE CASTINGS
TO PREVENT
ACTIVATING THE
THERMAL
PROTECTION
DEVICE:
1
2
• Ensure your toaster is
situated in an area with at
least 20cm of space to the
left, right and back of the
toaster.
AFTER EACH USE
Wipe the ‘stainless steel cover’ with a non-abrasive cloth.
A stainless steel cleaner can be used to restore shine to
the cover only, but do not use an aggressive cleaner or
one that contains ammonia.
3 THE CRUMB TRAY
Wipe the aluminium end castings
with a damp cloth. Do not use a
chemical or abrasive cleaner.
4 THE INTERNALS
• Use the toaster clear of
overhanging cupboards and
away from any flammable
materials.
3 FURTHER ROUNDS
1st 2nd
Crumbs will accumulate in the
crumb tray and could catch fire if
the tray is not emptied frequently.
Pull out the crumb tray and wipe
clean using a damp cloth. CRUMB
TRAY MUST BE IN PLACE
DURING TOASTING.
With the toaster isolated from the power supply use a
SOFT BRUSH to clean inside your toaster, do not
use a sharp or metal utensil! Crumbs should be carefully
brushed off the elements using only a soft brush, the
toaster can be turned upside down and excess crumbs
be shaken out.
16
Always load bread into the
toaster starting from the left
hand slot.
4 WARMING RACK
Always use the
appropriate setting
for the number of
slices of bread to be
toasted.
5 UNPLUG
3rd
Be mindful of reducing the
toasting time if the toaster is
already warm from previous
use, as the bread toasts faster
on 2nd and 3rd cycles.
Be mindful that repeated use
of the Warming Rack
without allowing the toaster
to fully cool between cycles
may cause the device
to activate.
17
Always isolate the toaster
after use.
TROUBLESHOOTING
Repair departments regularly receive toasters over 40 years old. They are fixed and go back
to the owner in full working order. If your toaster needs a repair, contact your nearest service
centre.
Your toaster is designed to last and be repaired in the event of a fault. Read the guide below;
ALL SERVICING MUST BE CARRIED OUT BY AN AUTHORISED DUALIT
REPAIR CENTRE OR DUALIT SERVICE ENGINEER.
For your own protection only use original Dualit spares in your toaster.
• Fitting of non Dualit parts will invalidate the guarantee.
THERMAL PROTECTION DEVICE
• If the Toasting Warning Light illuminates, but the elements fail to warm up or if there is an
audible ‘click’ above the normal ticking of the timer from the toaster while it is still operating,
you may have activated the Thermal Protection Device.
• To reset the Thermal Fuse contact the service centre.
ELEMENT SPARES
• Your toaster is fitted with replaceable ProHeat elements, contact the service centre
for an estimate.
• The safety and the performance of the toaster cannot be guaranteed if inferior elements
are used. Genuine Dualit elements are stamped with “DUALIT”.
TIMER SPARES
• When replacing the timer, only use a genuine Dualit timer.
• The safety and the performance of the toaster cannot be guaranteed if an inferior timer is used.
MY TOASTER IS NOT WORKING:
• Check the toaster is plugged in.
• Check if the ‘Toasting Warning Light’ is glowing red when the timer is activated.
If yes, your elements, ‘selector’ switch or your thermal fuse may need replacing.
If no, your timer may need replacing. Isolate and do not use. Contact a Dualit repair centre.
I GET UNEVEN TOASTING:
• Check the selector switch is set for the number of slots being used.
• Starting from the left, ensure you have loaded all heated up slots.
• The heavy duty Proheat elements can take a few moments to reach optimum toasting temperature. Preheating the slots prior to inserting your bread will eliminate this. Rotate the
‘timer’ all the way round, let it wind down to the circle indicator then insert your bread into
the active slots.
• Ensure size and type of bread being toasted is the same.
• End elements take a little longer to warm up than centre elements, once toaster is at optimum operating temperature this will no longer occur.
•
If the timer is noticably slow, isolate and do not use the toaster, risk of fire.
Spare timers are available from www.dualit.com and must be fitted by an authorised
Dualit repair centre or Dualit service engineer.
MY TOASTER WOBBLES ON MY WORK SURFACE:
• Use the adjustable foot under the toaster to compensate for uneven surfaces.
MY TOAST GETS STUCK WHEN I EJECT FROM THE TOASTER:
•
Isolate and allow to cool before attempting remove the toast. Note: slices thicker
than 28mm will get stuck. Hand cut slices must be cut evenly.
• Using a ‘sandwich cage’ can make toasting thicker items easier.
ONE SIDE OF MY BREAD IS NOT TOASTING:
• Check the ‘selector’ switch is set correctly. If set to Bagel setting only one side will toast and remember to insert bread from the very left hand slot.
• One or more of the elements may need replacing, call the helpline or visit www.dualit.com for replacements.
18
19
English
English
REPLACEMENT PARTS
TROUBLESHOOTING
•
English
English
SMOKE COMING OUT OF THE SLOTS
• If this is the first time using your toaster, this is normal, your elements are being conditioned.
Empty the crumb tray. A build up of crumbs can burn or cause a fire.
• Some crumbs or pieces of bread may be stuck in the toaster. Isolate, remove the crumb
tray then turn the toaster down over a sink or bin and gently shake the crumbs out or use a
soft brush to clean inside your toaster.
MY TIMER IS NOTICEABLY SLOW OR STICKING
•
Isolate and do not use the toaster. Replace the timer immediately. Spare timers are
available from www.dualit.com and must be fitted by a qualified electrical engineer.
THE TOASTING WARNING LIGHT IS ILLUMINATED BUT MY TOASTER
IS NOT TOASTING
• The thermal fuse has been activated. Contact the service centre.
DON’T FORGET
TO REGISTER
YOUR PRODUCT
WWW.DUALIT.COM/REGISTER
OR BY POST
20
21
SÉCURITÉ DU GRILLE-PAIN
Symbole surface
chaude :
Attention : Les instructions doivent
être respectées afin d'éviter les
dangers et les risques de blessure.
Attention : Surface chaude
DES GRILLE-PAIN DEPUIS 1945
Français
Depuis sept décennies, les grille-pain Dualit reflètent une attitude fondamentalement
britannique, témoignant du fait que ce sont les petites choses qui comptent le plus et rendent
la vie plus agréable.
Les grille-pain Dualit peuvent produire des centaines
de tranches de pain dorées et croustillantes par
heure. Étincelants et d’une robustesse sans égal, ils
constituent un symbole de la Grande-Bretagne au
même titre que le pain grillé.
Vous ne serez pas surpris d’apprendre que
l’inventeur du grille-pain Dualit était un ingénieur. En
effet, en 1946, Max Gort-Barten fabriqua le premier
grille-pain Dualit dans son atelier près de la Old
Kent Road dans le Sud-Est de Londres.
Combinant robustesse, polyvalence et ingéniosité,
ce grille-pain a défini de nouvelles normes et fut
bientôt suivi par un grille-pain commercial doté
notamment d’une minuterie parmi ses nombreuses
fonctionnalités (totalement) nouvelles.
À fonctionnement manuel et conçu pour un usage
intensif, chaque grille-pain Dualit est à la fois simple
et très sophistiqué. Tous les appareils sont assemblés à la main pratiquement selon les mêmes
procédures qu’au tout début. Le numéro de l’assembleur est inscrit sur la plaque de base.
TABLE DES MATIÉRES
Consignes de sécurité 24
Installation 26
Conseils d’utilisation 27
Decouvrez votre grille-pain 28
Accessoires 30
Le sélecteur 31
Grillage 32
Faire griller le pain cengele 34
Faire des sandwichs grilles 35
Nettoyage et entretien 36
Dispositif de protection thermique 37
Piéces de rechange 38
Auto-dépannage 39
À une époque où l’obsolescence est souvent programmée, le grille-pain Dualit est, au contraire,
fabriqué sans compromis. C’est l’un des rares appareils qui a réussi à passer le test des années
avec grâce et élégance.
N’OUBLIEZ PAS
D’ENREGISTRER
VOTRE GRILLE-PAIN
WWW.DUALIT.COM/REGISTER
OU PAR LA POSTE
22
Número de diseño: 3000460, 4020987, 4020988
Número de patente: EP1138176, GB2374509, GB2384961, GB2350550, GB2373159, EP1086608, GB2374509,
PCT/GB99/03786, 131078.8, WO2006/061633, GB2453812, GB2522889
Marca registrada: 2231283, 3084797
23
Français
Symbole d'avertissement
général :
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ TOUTES LES • S
INSTRUCTIONS
• N'utilisez pas l'appareil dans un but autre
CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI
•
• Lors de l'utilisation d'appareils électriques, respectez
•
•
AVERTISSEMENTS
IMPORTANTS
•
toujours les consignes de sécurité de base, notamment les
suivantes :
Français
• •
CET APPAREIL NE DOIT
JAMAIS FONCTIONNER •
SANS SURVEILLANCE. Ne
laissez pas l'appareil sans surveillance en
cours d'utilisation. Débranchez-le après
chaque utilisation (risque d'incendie si
l'appareil est laissé en marche ou sous
• ATTENTION : Cet appareil doit être mis
tension).
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de moins à la terre.
de 8 ans ni par des personnes souffrant de handicaps graves
e laissez pas l’appareil et complexes. Les enfants de 8 à 14 ans et les personnes
sans surveillance lorsqu’il
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
est en marche. Débrancher
réduites ou manquant d'expérience et de connaissances ne après utilisation; risque
doivent pas utiliser cet appareil, à moins qu'elles bénéficient d’incendie..
d'une surveillance ou aient reçu des instructions sur
C
onsignes
de
sécurité
générale
l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et en comprennent
les risques. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par
Utilisez les poignées ou les boutons.
des enfants, à moins qu'ils soient âgés de plus de 8 ans et
• Le pain peut brûler. Par conséquent, vous ne devez
supervisés. Gardez l'appareil et son cordon d'alimentation
pas utiliser le grille-pain à proximité ou au-dessous de
hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
rideaux et d'autres matériaux combustibles.
• Une surveillance étroite s'impose lorsque l'appareil est
• Pendant son utilisation, le grille-pain peut
utilisé par des enfants ou en leur présence.
prendre feu s'il est recouvert ou s'il est mis
• Ne pas utiliser à l'extérieur. Cet appareil est réservé à
en contact avec des objets inflammables
l'usage domestique à l'intérieur. Si l'appareil est utilisé
comme des rideaux, des tentures ou tout
d'une façon inappropriée, pour un usage professionnel ou
autre type de matériau.
semi-professionnel ou d'une façon qui ne correspond pas
aux instructions de ce manuel, la garantie devient caduque • Ne pas utiliser l’appareil près de matériaux
et Dualit décline toute responsabilité pour les dommages
inflammables (respecter les distances de dégagement).
causés.
• Ne le posez pas sur ou à proximité d'un brûleur à gaz
Sécurité électrique
ou électrique chaud ou dans un four chaud.
• Avant de brancher l'appareil, vérifiez si la tension • N'essayez pas de déloger du pain lorsque le grille-pain
est branché.
indiquée sur l'étiquette signalétique correspond
bien à celle de l'alimentation sur secteur.
• Le tiroir ramasse-miettes doit être en place pendant la
cuisson.
• Il est conseillé de brancher le grille-pain dans une prise
dans laquelle aucun autre appareil n’est branché.
• Il doit être nettoyé à intervalles réguliers. Un excès de
miettes peut brûler ou provoquer un incendie.
• Débranchez l'appareil en cas d'inutilisation et avant de le nettoyer.
• Ne mettez pas le cordon en contact avec une surface
• Laissez-le refroidir avant tout assemblage ou
chaude et ne le laissez pas pendre d'un bord de table ou
désassemblage de pièces et avant de le nettoyer.
d'un plan de travail.
• N
•
•
•
•
•
•
•
•
APPAREIL À SURVEILLER
DÉBRANCHER APRÈS
UTILISATION RISQUE
D'INCENDIE
PRODUCTO QUE
REQUIERE ATENCIÓN
DESENCHÚFELO LUEGO DE
USAR - RIESGO DE INCENDIO
ATTENDED
APPLIANCE.
UNPLUG AFTER USE
FIRE RISK
24
•
•
•
•
2.Le cordon plus long doit être agencé de manière à ne
que celui auquel il est destiné.
pas passer sur un plan de travail ou une table à la portée
des enfants, ou au sol à un endroit où l'on risquerait de
Ne rangez pas et n'utilisez pas le grille-pain dans une
trébucher dessus.
armoire pour appareils ou sous un placard.
3. Si l’appareil est raccordé à la terre, la rallonge doit
Ne posez pas de casserole par dessus le grille-pain, ni
être à 3 fils dont un de terre ;
sur sa grille de réchauffage.
•
Ne faites pas griller du pain dans l'appareil pendant que Le cordon d'alimentation doit être vérifié avant la
première utilisation.
vous utilisez la grille de réchauffage.
INSTRUCTIONS SUR LA PROTECTION
Ne l'utilisez pas s'il est tombé, ou s'il est fissuré ou
endommagé.
DE L'ENVIRONNEMENT
N'utilisez pas de tampon à récurer ni de nettoyant
Mettre au rebut conformément aux codes locaux et
abrasif pour nettoyer l'extérieur de l'appareil.
régionaux.
L'utilisation d'accessoires non recommandés par Dualit IMPORTANT : AVANT LA
risque d'être à l'origine d'incendies, de chocs électriques
PREMIÈRE UTILISATION
ou de blessures.
Débranchez l'appareil en cas d'inutilisation et avant de • Lisez ce manuel d'instructions avant d'utiliser le grillepain. Il fournit d'importantes informations de sécurité
le nettoyer. Laissez-le refroidir avant tout assemblage ou
et vous permet de tirer le meilleur partie de votre
désassemblage de pièces et avant de le nettoyer.
grille-pain Dualit.
Branchez toujours le cordon d'alimentation sur
• Conservez ce manuel et votre facture dans un endroit
l'appareil en premier, avant de le raccorder à la prise
sûr.
murale. Avant de débrancher l'appareil de la prise
•
Avant d'utiliser votre grille-pain pour la première fois,
murale, veuillez l'éteindre complètement à l'aide de
nettoyez tous les éléments en suivant les instructions de
l'interrupteur prévu à cet effet..
nettoyage.
Les aliments de grande taille, les emballages en feuille • Positionnez le grille-pain conformément aux précautions
d'aluminium et les ustensiles ne doivent pas être insérés
de sécurité et aux instructions figurant en page 26.
dans la grille du four, car cela risquerait de provoquer un • Votre grille-pain Dualit est doté de résistances
incendie ou un choc électrique.
chauffantes ProHeat brevetées. Ces résistances doivent
N'introduisez pas vos doigts dans les fentes du grille-pain. être mises en service à vide avant toute première
utilisation, Il suffit ensuite de griller du pain en suivant le
Ne laissez pas du pain dans l'appareil sans surveillance.
mode d'emploi.
Après chaque utilisation, remettez toujours le bouton de
• SANS mettre de pain dans les fentes, réglez le bouton
sélection sur la position d'arrêt « Off ».
sélecteur de façon à activer toutes les fentes. Tournez le
N'utilisez pas d'aliments tartinés ou garnis risquant de
minuteur au maximum et laissez-le revenir à sa position
dégouliner une fois chauds.
initiale.
L’appareil n’est pas conçu pour les pâtisseries • Il est possible qu'un peu de fumée se dégage des fentes.
Il ne s'agit pas d'un défaut et il n’y a pas lieu de vous
à réchauffer au grille-pain.
inquiéter. Vous entendrez peut-être un léger bruit sec
et métallique causé par l'expansion thermique des
résistances, ce qui est tout à fait normal. Laissez refroidir
jusqu'à température ambiante. Votre grille-pain est
maintenant rodé et prêt à l'emploi.
Français
POUR
POUVOIR LE CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
i l'un des voyants reste allumé après
toute utilisation de l'appareil, débranchez
immédiatement le grille-pain et contactez
le centre de dépannage.
Si la minuterie se bloque, débranchez
l'appareil et ne l'utilisez pas. Contacter un
centre de réparation Dualit.
Le grille-pain n'est pas destiné à fonctionner avec une
minuterie externe ou une télécommande séparée.
Pour prévenir les chocs électriques, ne plongez aucune
partie de ce produit dans l'eau ou dans un autre liquide.
REMARQUE : Toute fiche coupée d'un cordon
d'alimentation doit être immédiatement jetée. Il est
dangereux d’insérer une fiche coupée dans une prise de
courant.
N'utilisez jamais un appareil dont la fiche ou le cordon
est endommagé, ou après un dysfonctionnement ou un
endommagement quelconque. Renvoyez l'appareil au
service d'entretien agréé le plus proche pour obtenir un
bilan, une réparation et un réglage.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
• Un cordon d'alimentation court doit être fourni dans
le but de réduire le risque qu'il s'enchevêtre ou que
quelqu'un trébuche dessus, ce qui pourrait être le cas
avec un cordon plus long. Des rallonges sont disponibles
et peuvent être utilisées à condition que vous preniez
toutes les précautions nécessaires. En cas d'utilisation
d'une rallonge :
1.Les caractéristiques électriques indiquées sur
la rallonge doivent être au moins égales aux
caractéristiques électriques de l'appareil et
25
Par souci d’amélioration de ses produits, Dualit Ltd. se réserve le droit de modifier
les caractéristiques du produit sans préavis.
her l'appar
eil
anc
br
3
2
Français
Les miettes vont s'accumuler dans le ramasse-miettes et risquent
de prendre feu s'il n'est pas vidé fréquemment Extrayez le ramassemiettes comme indiqué sur l'illustration ci-dessous et essuyez-le à
l'aide d'un chiffon humide LE RAMASSE-MIETTES DOIT
ÊTRE EN PLACE PENDANT TOUTE UTILISATION
DU GRILLE-PAIN.
NE RANGEZ PAS ET
N‘UTILISEZ PAS LE
GRILLE-PAIN DANS UNE
ARMOIRE POUR APPAREILS
OU SOUS UN PLACARD.
Tout mauvais positionnement
peut provoquer un incendie.
4 PIED AJUSTABLE EN
HAUTEUR
NE RANGEZ PAS ET
N‘UTILISEZ PAS LE
GRILLEPAIN PRÈS DE
RIDEAUX OU DE
MATIÈRES INFLAMMABLES.
Tout mauvais positionnement
peut provoquer un incendie.
5
Placez le grille-pain sur une
surface plane dégagée.
CONSEILS D’UTILISATION
Voici quelques conseils pour aider à tirer le meilleur parti de votre grille-pain.
• Votre grille-pain est équipé d'une minuterie mécanique ; veuillez noter qu'il ne s'agit pas d'un réglage
d'intensité classique. Notre fonction brevetée Peek & Pop® vous permet de vérifier la progression de la
cuisson à tout moment en appuyant sur le bouton d'éjection.
• CHARGER ENTIÈREMENT TOUTES LES FENTES CHAUFFÉES. Si un emplacement est
chauffé mais sans pain à l’intérieur, le pain dans la fente adjacente va griller de façon inégale.
• CHARGEZ TOUJOURS LES FENTES EN COMMENÇANT PAR LA GAUCHE.
• DES PAINS DIFFÉRENTS GRILLERONT À DES TAUX DIFFÉRENTS, le pain complet prendra
plus de temps que le pain blanc, du pain frais plus de temps que du pain rassis. N‘oubliez pas de régler la
minuterie en fonction du type de pain.
• Après le premier tour de pain grillé, les éléments et le corps du grille-pain seront à pleine température
d’exploitation, les tours suivant prendront moins de temps pour griller.
6
20cm
100cm
DÉBRANCHEZ
L'APPAREIL EN CAS
D'INUTILISATION.
• Utilisez le réglage bagel pour le pain à hamburger, les bagels, les brioches ou les petits pains au lait afin de les
griller d‘un côté et de les réchauffer doucement de l‘autre.
20cm
20cm
20cm
• La tranche de pain la plus épaisse qui s‘adaptera dans votre grille-pain est de 28 mm. Forcer le pain qui est
trop épais ou le laisser trop longtemps dans les fentes le rendra difficile à éjecter une fois grillé.
• Vous trouverez peut-être le porte-sandwich plus pratique pour griller de petites vien noiseries (vendu séparément).
Il vous sera ainsi plus facile de les introduire dans le grille-pain, d‘en vérifier le grillage et de les ressortir.
20cm
• Découpez un pain frais en tranches aussi égales que possible. Si vos tranches ne sont pas de la même
épaisseur, elles ne grilleront pas uniformément.
Le grille-pain est équipé d‘un
pied réglable qui peut être
élevé ou abaissé afin d‘assurer
une meilleure stabilité sur les
surfaces inégales. De forme
hexagonale, ce pied se trouve
sous le socle du grille-pain. Il
vous suffit de le tourner pour
en régler la hauteur.
Veillez à positionner le grillepain au moins à 20cm DE
TOUT PLACARD MURAL.
Veillez à positionner le
grille-pain au moins à
20cm des murs.
• Nettoyez les éléments des miettes et des morceaux cassés de pain. Ceux-ci peuvent brûler les éléments.
Après avoir débranché le grille-pain, utilisez une brosse douce pour nettoyer l'intérieur du grille-pain.
N'utilisez pas un couteau !
• Pour réchauffer du pain récemment fait régler la minuterie sur le symbole «dégivrage».
• Annulez le grillage manuellement à tout moment en tournant la minuterie sur «0». Cela n‘endommagera pas
votre minuterie.
• Débranchez toujours votre grille-pain de la prise murale après utilisation.
26
27
Français
1
Dé
CET APPAREIL NE DOIT JAMAIS FONCTIONNER SANS
SURVEIL LANCE. Ne le laissez jamais l‘appareil en marche
sans surveil lance et débranchez-le après chaque utilisation (risque
d‘incendie si un appareil est laissé en marchesans sur veillance).
8 DÉBRANCHER
7 LE TIROIR RAMASSE-MIETTES
é
lis
INSTALLATION
il n'est pas u
qu'
ti
rs
rise murale
la p
lo
de
DECOUVREZ VOTRE GRILLE-PAIN
Déballez l'appareil avec soin et conservez tout le matériel d'emballage jusqu'à ce
que vous ayez vérifié qu'il ne manque rien et que tout fonctionne correctement.
Retirez ensuite tous les autocollants de l'appareil et recyclez l'emballage de façon
appropriée.. Ne retirez pas les étiquettes placées autour du cordon. Vous pouvez
conserver l'emballage pour y ranger l'appareil.
FENTES LARGES
PIÈCES MOULÉES
EN ALUMINIUM
Fentes larges pour y introduire
des tranches de pain épaisses, des
petits pains et des viennoiseries
Pièces en fonte d’aluminium
robuste.
Français
ÉLÉMENTS PROHEAT
COMMUTATEUR
Résistances robustes
brevetées remplaçables.
Pour sélectionner le
nombre de tranches ou
viennoiseries à griller.
Français
Toutes les illustrations sont données à titre d’indication. Il est possible que le bouton
sélecteur et le nombre de fentes sur votre modèle diffèrent de l’illustration.
COUVERTURE EN ACIER
INOXYDABLE
MODÈLE À 2
FENTES
MODÈLE À 4
FENTES
VOYANT D’AVERTISSEMENT
DE FONCTIONNEMENT
Les résistances chauffent
quand l’appareil est utilisé
MANUEL
D‘ÉJECTION
Éjecteur mécanique pour griller
avec une plus grande précision.
MINUTERIE MÉCANIQUE
Permet de minuter la
cuisson et la décongélation.
TIROIR
RAMASSE-MIETTES
Pour ne pas répandre de
miettes sur vos plans de travail.
28
29
PIEDS
Compense les surfaces
inégales.
ACCESSOIRES - VENDU SEPAREMEN
LA CAGE SANDWICH
ACTIVE
ELEMENT
LE SÉLECTEUR
ACTIVE
ELEMENT
SEULEMENT CHAUFFER LES FENTES VOUS ALLEZ UTILISER.
Cela évite de griller de manière inégale et économise également de l’énergie.
1 UNE TRANCHE
2 DEUX TRANCHES
3 TROIS TRANCHES
ACTIV
ELEMEN
Français
Ce support offre également un contrôle de grillage supérieur
pour les viennoiseries plus petites comme les petites crêpes
épaisses, pains au raisin et autres petits pains briochés.
LA GRILLE RECHAUD
La « grille de réchauffage » est un accessoire universel de
tous les grille-pain Classic Dualit.
Parfait pour réchauffer ou griller légèrement un produit de
panification ne pouvant pas tenir dans les fentes. comme les
croissants, les scones, les pâtisseries ou tortillas.
Utilisez la grille pendant 3 minutes maximum et
laissez-la refroidir après chaque utilisation.
ACTIVE
ELEMENT ACTIVE
ELEMENT
Modèles à 2 & 4 fentes:
Faites tourner le bouton
sélecteur dans le sens des
aiguilles d‘une montre
jusqu‘au symbole d‘une
tranche. La fente de gauche
chauffera des deux côtés.
4 QUATRE TRANCHES
Modèles à 2 & 4 fentes:
Tournez jusqu‘au symbole
de deux tranches. Les deux
premières fentes de gauche
grilleront le pain des deux
côtés.
5 UN BAGEL
ACTIVE
ELEMENT
Ne faites pas griller du pain dans l'appareil pendant que
vous utilisez la grille de réchauffage.
Français
Convertissez votre grille-pain en un appareil à croque-monsieur
grâce à cet accessoire rapide et facile à utiliser.
ACTIVE
ELEMENT
Modèle à 4 fentes: Faites
tourner le bouton sélecteur
dans le sens des aiguilles d‘une
montre jusqu‘au symbole
de trois tranches. Les trois
premières à partir de la gauche
ACTIVE
grilleront le pain des deux côtés.
ELEMENT
6 DEUX BAGELSACTIVE
ACTIVE
ELEMENTS
ELEMENTS
NE POSEZ PAS DE CASSEROLE SUR LA
GRILLE DE RÉCHAUFFAGE.
REMARQUE : Sachez que l'utilisation répétée de la grille de
réchauffage sans laisser le grille-pain se refroidir entre les cycles
peut entraîner l'activation du dispositif de protection
(voir page 37).
30
Modèle à 4 fentes:
Tournez le bouton sélecteur
dans le sens des aiguilles
d‘une montre jusqu‘au
symbole de quatre tranches.
Toutes les fentes chaufferont.
Modèles à 2 & 4 fentes:
Tournez le bouton sélecteur
dans le sens contraire des
aiguilles d‘une montre jusqu‘au
ACTIVE
ELEMENTS
symbole de bagel. Seule
la
deuxième résistance à partir
de la gauche chauffera.
31
Modèle à 4 fentes:
Tournez le bouton sélecteur
dans le sens contraire des
aiguilles d‘une montre jusqu‘au
symbole de deux bagels.
Seules les deuxième et
quatrième résistances à partir
de la gauche chaufferont.
her l'appar
eil
anc
br
R USE
TE
AFR I S K
E
her l'appar
eil
anc
br
é
lis
Dé
2 DE L'APPAREIL
CIRCLE
INDICATOR
Dé
1 BRANCHEMENT
UNP
L
F I UG
R
Cet appareil ne doit jamais fonctionner sans surveillance.
Ne laissez jamais l‘appareil en marche sans surveillance.
Débranchez après chaque utilisation (risque d‘incendie si un
appareil est laissé en marche sans surveillance).
3 VERIFICATION
4
INCREASE
é
lis
il n'est pas u
qu'
ti
rs
GRILLAGE
rise murale
la p
lo
de
il n'est pas u
qu'
ti
rs
rise murale
la p
lo
de
5 EJECTER
ARRÊTER LE
GRILLAGE
TOASTING TIME
REDUCE
Français
Français
TOASTING TIME
TIMER
Raccordez le grille-pain à la
prise de courant murale et
branchez l'alimentation au
niveau de la prise.
Remarque : Le temps de chauffage nécessaire dépend de la
fraîcheur, de l'épaisseur et du type de pain. Réduisez le temps de
chauffage si le grille-pain vient d'être utilisé et est encore chaud. Voir
le tableau ci-dessous pour obtenir un guide de cuisson des différents
types de pain. Pour un démarrage rapide, réglez la
minuterie sur le symbole du cercle (juste après le
réglage numéro 2). Il s'agit du paramètre de cuisson optimisé pour
une tranche de pain blanc d'épaisseur moyenne alors que le grillepain est froid. Pour des cuissons répétées ou lorsque le
grille-pain est chaud, réduisez le temps de chauffe
pour un meilleur résultat.
RÉGLAGE
RÉDUCTION DU TEMPS DE
*
CHAUFFE (2 - )
AUGMENTATION DU TEMPS DE
CHAUFFE (2 - 3)
Symbole du cercle
Vérifiez le brunissage de
votre pain à n‘importe quel
moment en appuyant sur
le bouton d‘éjection. Si
vous retirez le pain
avant la fin du cycle,
annulez la minuterie et
débranchez l'appareil.
La minuterie s‘arrête et se
remet à la position ‘ O ‘. Pour
arrêter le brunissage, tournez
manuellement la minuterie
jusqu‘à la position ‘O ‘.
Si le voyant
d’avertissement
de fonctionnement
reste allumé après
l’utilisation, débranchez
immédiatement le grillepain et appelez le centre
de dépannage.
TOAST
FRAICHEUR
(EN JOURS)
du pain
5 jours et plus
2 jours
Pain du jour
TENEUR EN
EAU du pain
Sec
Moyenne
Humide
COULEUR
du pain
—
Blanc
INGRÉDIENTS
du pain
Sucré
Salé
32
Bis
Seigle
Beaucoup de graines
et salé
33
Le toast ne sera pas éjecté,
mais restera au chaud à
l‘intérieur du grille-pain.
Appuyez sur la touche
«bouton d‘éjection» et le
toast apparaîtra prêt à servir.
her l'appar
eil
anc
br
é
lis
FAIRE GRILLER LE PAIN
CONGELE
il n'est pas u
qu'
ti
rs
rise murale
la p
lo
de
Dé
NE CHAUFFEZ QUE LES FENTES QUE VOUS ALLEZ UTILISER.
1 SÉLECTEUR
FAIRE DES SANDWICHS GRILLES
L’accessoire porte-sandwich (vendu séparément) permet d’utiliser votre grille-pain pour
préparer des croque-monsieur.
1 BEURREZ LE PAIN
3 LAISSEZ REPOSER
Tournez le timer sur le
symbole de décongélation et
laissez-le descendre jusqu’à
0.
Attendre 20 secondes après
l’arrêt du timer.
3 PORTE-SANDWICH
Français
Français
2 DECONGELATION
2 CRÉEZ
5 APRÈS DECONGELATION
la
de
6 SERVEZ
le
lo
SE
RU
TES K
I
Dé
4 PRÊT
REPOSER
5 LAISSEZTOAST
Réglez le bouton sélecteur
et, en partant de la gauche,
insérez le porte-sandwich
dans les fentes. Enfoncezle jusqu’à ce qu’il soit bien
inséré.
prise mura
R USE
TE
AFR I S K
E
UNPLU
FIRG A
E F
R
UNP
L
F I UG
R
Votre pain est maintenant
décongelé et prêt à être grillé.
Réglez la minuterie sur 2 pour obtenir du pain bien grillé ou
sur 1,5 pour du pain moyennement grillé.
Continuez ensuite à faire griller le pain comme s’il s’agissait de
pain frais selon les instructions de la page précédente.
34
Faites griller jusqu’à ce que le
sandwich soit doré. Ajustez
le timer sur 3. Réglez selon
votre type de pain.
Laissez-le reposer pendant une Retirez, découpez et servez.
minute dans le grille-pain pour
bien réchauffer la garniture.
Si le voyant
d’avertissement de
fonctionnement reste
allumé après l’utilisation,
débranchez immédiatement
le grille-pain et appelez le
centre de dépannage.
ATTENTION: LES
GARNITURES
PEUVENT ÊTRE
BRULANTES.
il n'est pas u
qu'
ti
rs
4 FAITES GRILLER
Placez votre garniture
entre
TOAST
les parties sans beurre. NE
PAS TROP REMPLIR
LE SANDWICH.
Déposer le sandwich dans
la cage.
her l'appar
eil
anc
br
Utiliser du pain en tranches
moyennes, BEURRER
LÉGÈREMENT
L’EXTERIEUR DE
CHAQUE TRANCHE.
é
lis
Tournez le “sélecteur” sur le
nombre désiré de fentes dont
vous avez besoin et insérez
vos tranches de pain congelé.
2 LES MOULURES
Français
APRÈS CHAQUE UTILISATION: Essuyez le
couvercle en acier inoxydable avec un chiffon non
abrasif. Un nettoyant pour acier inoxydable peut être
utilisé pour redonner de l’éclat au seul habillage, mais
ne pas utiliser un produit de nettoyage agressif ou qui
contient de l’ammoniaque.
3 LE RAMASSE-MIETTES
Tapez doucement sur les parois
du grille-pain pour dégager les
miettes et videz le ramasse-miettes
à intervalles réguliers. Retirez le
ramasse-miettes, videz-le et essuyezle. IL DOIT ÊTRE EN PLACE
PENDANT L’UTILISATION
DU GRILLE-PAIN
Essuyez les pièces moulées en
aluminium fin avec un chiffon
humide. Ne pas utiliser un produit
chimique ou nettoyant abrasif.
4 LES PIECES
INTERNES
Après avoir débranché l'appareil, utilisez une BROSSE
DOUCE pour nettoyer l'intérieur du grille-pain, ne pas
utiliser un ustensile tranchant ou métallique ! Les miettes
doivent être soigneusement brossées des éléments en
utilisant uniquement une brosse douce, le grille-pain peut
être renversé et l‘excès de miettes être secoué.
36
DISPOSITIF DE PROTECTION
THERMIQUE
POUR NE PAS
ACTIVER LE
DISPOSITIF DE
PROTECTION
THERMIQUE
• Installez le grille-pain en laissant un espace d’au moins 20 cm à gauche, à
droite et à l’arrière du grille-pain pour permet
tre la circulation de l’air.
• N’utilisez pas le grille-pain
sous un placard mural ni
près de matières
inflammables.
3 PLUSIEURS CYCLES
1st 2nd
1
2
Français
her l'appar
eil
anc
br
Dé
1 LA COUVERTURE
é
lis
IMPORTANT : assurez-vous que le grille-pain
est débranché et bien refroidi avant de le nettoyer.
Toute autre opération d'entretien doit être confié à un technicien agréé.
il n'est pas u
qu'
ti
rs
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
rise murale
la p
lo
de
Mettez toujours le pain dans
le grille-pain en commençant
par la fente de gauche.
4 GRILLE DE
RÉCHAUFFAGE
Utilisez toujours le
réglage correspondant
au nombre de
tranches de pain à
faire griller.
5 ATTENTION!
3rd
Veillez à réduire le temps
de grillage si le grille-pain
vient de servir et est encore
chaud, car le pain grille
plus rapidement lors des
deuxième et troisième cycles.
Sachez que l’utilisation
répétée de la grille de
réchauffage sans laisser le
grille-pain se refroidir entre
les cycles peut entraîner
l’activation du dispositif
de protection.
37
DÉBRANCHEZ
TOUJOURS LE
GRILLE-PAIN APRÈS
UTILISATION.
PIÈCES DE RECHANGE
AUTO-DÉPANNAGE
TOUTES LES INTERVENTIONS D’ENTRETIEN DOIVENT ÊTRE
EFFECTUÉES PAR UN CENTRE DE RÉPARATION DUALIT AGRÉÉ OU
PAR UN TECHNICIEN DUALIT.
Pour votre propre protection, utiliser uniquement des pièces de rechange originales Dualit
pour votre grille-pain.
MON GRILLE-PAIN DE FONCTIONNE PAS:
• Vérifiez que le grille-pain est branché
• Vérifier si le « voyant d’avertissement de fonctionnement » s’allume en rouge quand le minuteur est activé.
En cas affirmatif, votre « sélecteur » ou votre fusible thermique doivent être remplacés.
Si ce n’est pas le cas, votre minuteur doit être remplacé. Isolate and do not use. Contacter
un centre de réparation Dualit.
Français
DISPOSITIF DE PROTECTION THERMIQUE
• Si le voyant d’avertissement de fonctionnement s’allume, mais que les résistances ne se
mettent pas à chauffer, ou si vous entendez un clic sonore qui n’est pas le bruit normal du
thermostat pendant le fonctionnement du grille-pain, il est possible que vous ayez activé le
dispositif de protection thermique.
• Pour remettre en place le fusible thermique, adressez-vous au centre de dépannage.
RÉSISTANCES DE REMPLACEMENT
• Votre grille-pain est équipé de résistances ProHeat remplaçables. Veuillez vous adresser au
centre de dépannage pour obtenir un devis.
• Nous ne pouvons garantir la sécurité et la performance du grille-pain en cas d'utilisation
de résistances de qualité inférieure. Les résistances Dualit authentiques sont estampillées
« DUALIT ».
MINUTERIES DE REMPLACEMENT
• En cas de remplacement de la minuterie, n‘utilisez qu‘une minuterie Dualit authentique.
• La sécurité et le bon fonctionnement du grille-pain ne peuvent pas être garantis en cas d‘utilisation d‘une minuterie de moindre qualité.
Votre grille-pain est conçu pour durer et pour être réparé en cas de défaut. Lisez le guide
ci-dessous ;
LE GRILLAGE EST INEGAL:
• Vérifier que le sélecteur est réglé pour le nombre de créneaux utilisés.
• En partant de la gauche, assurez-vous que vous avez chargé tous les emplacements chauffés.
• Les éléments résistants Proheat peuvent prendre quelques instants pour atteindre la température optimale de grillage. Préchauffer des fentes avant d‘insérer votre pain per
mettra d‘éliminer cela. Tournez le timer entièrement, laissez-le redescendre sur l‘indica
teur de cercle puis insérez votre pain dans les fentes actives.
• Assurez-vous que la taille et le type de pain à griller sont les mêmes.
• Les éléments extérieurs prennent un peu plus longtemps à chauffer que les éléments centraux, une fois que grille-pain est à la température de fonctionnement optimale cela ne
se produit plus.
•
Si le grille-pain fonctionne lentement, débranchez-le et ne l’utilisez plus
car il existe un risque d‘incendie. Des minuteurs de rechange sont
disponibles auprès de www.dualit.com. Ils doivent être installés par un centre de réparation Dualit agréé ou un technicien Dualit.
MON GRILLE-PAIN VACILLE SUR MON PLAN DE TRAVAIL:
• Utilisez le pied réglable sous le grille-pain pour compenser les surfaces inégales.
MON PAIN SE COINCE QUAND JE L‘EJECTE DU GRILLE-PAIN:
•
Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir avant de tenter de retirer la tranche
de pain. Remarque : Les tranches plus épaisses que 28 mm resteront coincées. Les
tranches coupées à la main doivent être coupées de manière régulière.
• Utilisation d‘une «cage sandwich» peut faire griller plus épais, plus facile.
UN CÔTÉ DE MON PAIN NE GRILLE PAS:
• Vérifiez que le «sélecteur» est réglé correctement. S‘il est réglé sur «Bagel» seul un côté du pain grillera. Pensez à insérer le pain en commençant par la fente de gauche.
• Un ou plusieurs des éléments nécessitent un remplacement, appelez le service d’assistance
ou rendez-vous www.dualit.com pour les remplacements.
38
39
Français
Le grille-pain Classic est également adapté à l’environnement, toutes les pièces sont réparables
ou remplaçables, vous ne jetez pas un grille-pain Dualit Classic pour un coût minimal, nous vous
le réparons!
AUTO-DÉPANNAGE
DE LA FUMÉE SORT DES FENTES:
• Si c‘est la première fois que vous utilisez votre grille-pain, c‘est normal, vos éléments se mettent en place.
•
Videz le ramasse-miettes. Une accumulation de miettes peut brûler ou provo quer
un incendie.
Français
Français
• Quelques miettes ou morceaux de pain peuvent être coincés dans le grille-pain Débranchez
le grille-pain, enlevez le tiroir ramasse-miettes et retournez le grille-pain au-dessus d'un évier
ou d'une poubelle, puis secouez-le doucement pour faire sortir les miettes ou utilisez une
brosse douce pour nettoyer l'intérieur.
MA MINUTERIE FONCTIONNE AU RALENTI OU SE BLOQUE:
•
DÉBRANCHEZ LE GRILLE-PAIN ET NE L'UTILISEZ PLUS.
Faites immédiatement remplacer la minuterie. Contactez le lieu d‘achat de l‘appareil
pour le faire réparer et obtenir des informations relatives aux pièces détachées. Les minuteries
de remplacement doivent être installées par un technicien électricien qualifié.
LE VOYANT D’AVERTISSEMENT DE FONCTIONNEMENT EST ALLUMÉ
MAIS MON GRILLE-PAIN NE CHAUFFE PAS :
• Le fusible thermique a été activé. Contactez le centre de dépannage.
N’OUBLIEZ PAS
D’ENREGISTRER
VOTRE GRILLE-PAIN
WWW.DUALIT.COM/REGISTER
OU PAR LA POSTE
40
41
SEGURIDAD DE LA TOSTADORA
Símbolo de advertencia
general:
Símbolo de superficie
caliente:
NO OLVIDE
REGISTRAR SU
TOSTADORA
WWW.DUALIT.COM/REGISTER
O POR CORREO
Advertencia: Se deben respetar
las instruccionespara evitar
peligros y riesgo de lesiones.
FABRICANDO TOSTADORAS
DESDE 1945
CONTENIDO
Advertencias de seguridad 44
Español
Durante siete décadas, las tostadoras Dualit han reflejado una actitud que es básicamente
británica. Son un símbolo del hecho de que las cosas simples de la vida son las más gratificantes
e importantes.
Montaje 48
Las tostadoras Dualit pueden hacer cientos
de rodajas crujientes y doradas por hora. Son
relucientes, resistentes y fuertes como la suela de
un zapato. Y forman parte de la vida británica como
la propia tostada.
Consejos de tostado 49
Conozca su tostadora 50
Accesorios 52
El selector 53
Tostado 54
Tostar pan congelado 56
Preparar sandwiches tostados 57
Limpieza y cuidado 58
Dispositivo de proteccion termica 59
Piezas de repuesto 60
Solución de problemas 61
No debería sorprender que el hombre que inventó
la tostadora Dualit fuera un ingeniero. En 1946, Max
Gort-Barten produjo la tostadora Dualit original en
su taller ubicado justo a la salida de la calle Old Kent
Road de Londres.
Combinando resistencia, versatilidad e ingenio, se
trataba de una tostadora que fijó nuevos estándares,
pronto seguida por una tostadora comercial, con
la incorporación de un temporizador entre sus
muchas otras características (completamente)
originales.
De operación manual y diseñada para uso industrial, cada tostadora Dualit es una combinación
de sencillez y alta sofisticación. Cada tostadora se ensambla a mano, como se hizo siempre. El
número individual del ensamblador se encontrará en la placa de base.
En una época en que tantas cosas se vuelven obsoletas de la noche a la mañana, la tostadora
Dualit se construye sin comprometer la calidad. Continúa siendo uno de los pocos objetos que
sobreviven al paso de los años con gracia y estilo.
42
Número de diseño: 3000460, 4020987, 4020988
Número de patente: EP1138176, GB2374509, GB2384961, GB2350550, GB2373159, EP1086608, GB2374509,
PCT/GB99/03786, 131078.8, WO2006/061633, GB2453812, GB2522889
Marca registrada: 2231283, 3084797
43
Español
Advertencia:
Superficie caliente
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
• Desconecte la tostadora de la toma de corriente
• No coloque la tostadora cerca de quemadores
• No utilice alimentos con coberturas o rellenos que
• Deje enfriar antes de colocar o quitar piezas, y antes
• No intente quitar el pan cuando la tostadora está
• cuando no lo utilice y antes de limpiarlo.
de limpiar el electrodoméstico.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA • Si alguna de las luces continúa encendida
FUTURA REFERENCIA.
• Al utilizar electrodomésticos, siempre deben seguirse
precauciones básicas de seguridad, que incluyen las
siguientes:
AVISOS
IMPORTANTES
•
ESTE PRODUCTO
REQUIERE SU ATENCIÓN.
No lo deje fuera de vigilancia durante el uso,
desconéctelo después de cada uso (si una
unidad se deja en funcionamiento y fuera de
vigilancia, podría producirse un incendio).
• Este electrodoméstico no deberá ser utilizado por niños
después de utilizar el electrodoméstico,
desconecte inmediatamente la tostadora y
llame al centro de servicios.
• Si el temporizador se traba, retire el
eléctricos ni de gas, ni encima de ellos.
enchufada.
colocada durante el tostado.
• La bandeja de migas debe limpiarse con regularidad.
La acumulación de migas puede quemarse o provocar
un incendio.
• No permita que el cable toque superficies calientes
medio de un temporizador externo ni un sistema de
control remoto independiente.
• No utilice la tostadora para ningún
eléctrica, no sumerja ninguna pieza de este producto
en agua u otro líquido.
• No guarde ni utilice su tostadora en un cobertizo
• Como medida de protección contra una descarga
• NOTA: Todo enchufe separado del cable de
alimentación debe ser desechado inmediatamente.
Insertar un enchufe separado del cable en una toma
de corriente representa un peligro.
Español
menores de 8 años ni por personas con discapacidades
• No utilice ningún electrodoméstico con un cable o
generalizadas y complejas. Tampoco podrá ser utilizado
enchufe dañado, ni después de que haya sufrido fallos
por niños de entre 8 y 14 años ni personas con
o daños o cualquier tipo de caída. Devuelva el aparato
capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o
al centro de servicios autorizado más cercano para
sin experiencia ni conocimientos, a menos que lo hagan
que lo examinen, reparen o realicen ajustes.
bajo una adecuada vigilancia o hayan sido instruidos sobre
•
ADVERTENCIA: Este electrodoméstico debe
cómo emplearlo de manera segura y comprendan los
tener conexión a tierra.
riesgos que entraña su uso. No permita que los niños
jueguen con este aparato. No permita que los niños
• Supervise el uso del
se ocupen de la limpieza y el mantenimiento de este
electrodoméstico. aparato a menos que sean mayores de 8 años y lo hagan
Desenchúfelo luego de
debidamente vigilados. Mantenga este electrodoméstico y
usarlo - riesgo de el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
incendio.
• Se requiere estrecha vigilancia para utilizar todo
electrodoméstico en la presencia de niños.
Seguridad general
• No lo utilice al aire libre. Este electrodoméstico ha sido • No toque las superficies calientes.
diseñado para uso doméstico en interiores únicamente.
Utilice la manija o asidero.
Su garantía quedará invalidada si se utiliza de manera
incorrecta, o con fines profesionales o semiprofesionales, • El pan puede quemarse. Por lo tanto, no debeutilizarse
o si no se siguen estas instrucciones de empleo, en cuyo
la tostadora cerca o debajo de las cortinas y otros
caso Dualit rechaza toda responsabilidad por los daños
materiales combustibles.
que pudieran originarse.2
• Puede producirse un incendio si la
Seguridad eléctrica
tostadora está cubierta con material
inflamable, incluidas cortinas, tapicería,
• Antes de enchufar, verifique que el voltaje paredes y materiales similares, o está en
que se indica en la etiqueta de capacidad contacto con ese tipo de material.
eléctrica sea el mismo que el de la red de alimentación.
• No utilizar cerca de materiales inflamables (ver
• Recomendamos enchufar la tostadora en un toma
detalles acerca del espacio despejado)
de corriente donde no haya enchufado ningún otro
electrodoméstico.
44
APPAREIL À SURVEILLER
DÉBRANCHER APRÈS
UTILISATION RISQUE
D'INCENDIE
PRODUCTO QUE
REQUIERE ATENCIÓN
DESENCHÚFELO LUEGO DE
USAR - RIESGO DE INCENDIO
ATTENDED
APPLIANCE.
UNPLUG AFTER USE
FIRE RISK
No está permitido colocar tartas prehorneadas en la tostadora.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
• La bandeja de migas debe estar correctamente
electrodoméstico y no lo utilice. Póngase
en contacto con un centro de reparaciones
de Dualit.
• La tostadora no tiene por objeto ser utilizada por
puedan gotear al calentarse
• Debe utilizarse un cable de alimentación corto a fin
de reducir el riesgo de enredarse o tropezarse con un
cable más largo Es posible utilizar un cable prolongador
si se toman los cuidados necesarios. Si se utiliza un cable
prolongador:
ni que cuelgue sobre el borde de una mesa o
encimera.
1.La capacidad eléctrica indicada para el juego de cables
o el cable prolongador debe ser al menos equivalente a
la capacidad eléctrica del electrodoméstico; y
fin distinto de aquél para el que fue
diseñada.
2 Debe colocarse el cable de forma que no cuelgue de
la encimera o mesa, para evitar que los niños tiren de él
o que alguien se tropiece con él.
para electrodomésticos ni debajo de alacenas.
• No coloque bandejas sobre el estante de
3. Si este electrodoméstico opera conectado a tierra,
el cable prolongador debe ser de 3 hilos con puesta a
tierra
calentamiento.
• No tueste el pan en las ranuras y utilice el estante de
calentamiento al mismo tiempo.
• Debe verificar el juego de cables de alimentación
• No lo utilice si se ha caído, rajado o dañado.
• No utilice una esponjilla metálica o limpiador
antes del primer uso.
Español
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
• Desconecte la tostadora de la toma de corriente
INSTRUCCIONES SOBRE
PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE
Desechar según los códigos locales y regionales.
• Siempre conecte el enchufe al electrodoméstico
IMPORTANTE: ANTES DEL
PRIMER USO
abrasivo en el cuerpo de la tostadora.
• El uso de piezas accesorias no recomendadas por
Dualit puede ocasionar un incendio, una descarga
eléctrica o lesiones a los usuarios.
cuando no lo utilice y antes de limpiarlo. Deje enfriar
antes de colocar o quitar piezas, y antes de limpiar el
electrodoméstico.
primero, y luego enchufe el cable a la toma de
corriente. Para desconectarlo, apague por completo el
electrodoméstico y luego retire el enchufe de la toma
de corriente
• Lea este manual de instrucciones antes de comenzar a
utilizar la tostadora. Le brinda información importante
sobre seguridad y le permite aprovechar al máximo su
tostadora Dualit.
• No inserte alimentos demasiado grandes, envueltos
• Mantenga este manual y el comprobante de su compra
en papel metálico o utensilios en la tostadora,
dado que esto puede generar riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
en un lugar seguro.
• Antes de utilizar la tostadora por primera vez, lave
• No introduzca los dedos en las ranuras de la
todas las piezas de acuerdo con las instrucciones de
limpieza.
tostadora.
• Coloque la tostadora de acuerdo con las precauciones
• No deje pan en la tostadora cuando no la esté
vigilando. Una vez que termine de tostar, siempre
vuelva a colocar el pulsador de selección en la
posición de apagado.
de seguridad y montaje en la página 48.
45
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
NO OLVIDE
REGISTRAR SU
TOSTADORA
• Su tostadora Dualit tiene elementos ProHeat
patentados. Estos elementos deben acondicionarse
antes de utilizar la tostadora por primera vez.
Luego continúe con el tostado de acuerdo con las
instrucciones.
WWW.DUALIT.COM/REGISTER
O POR CORREO
• Configure el interruptor de selección de modo que
todas las ranuras se encuentren activas, sin pan en las
ranuras, gire el temporizador completamente y déjelo
retornar a su posición.
• Es posible que salga humo de las ranuras. No se trata
de una falla y es completamente seguro. Es posible
que haya un leve sonido de explosión o arruga; esto
se debe a la expansión de los elementos debido
al calor y es perfectamente normal. Déjela enfriar
a temperatura ambiente. Ahora su tostadora está
acondicionada y lista para usar.
A fin de mejorar sus productos, Dualit Ltd. se reserva el derecho de
modificar las especificaciones del producto sin notificación previa.
Español
Español
46
47
DE LA FUENTE
TE
D
EC
8 DESCONECTE
7 LA BANDEJA DE MIGAS
ENCUE
NT
RE
EN
USO
DES
CO
N
ESTE PRODUCTO REQUIERE SU ATENCIÓN.
No lo deje fuera de vigilancia durante el uso, desenchúfelo
después de cada uso (si una unidad se deja en funcionamiento
y fuera de vigilancia, podría producirse un incendio).
SE
NO
MONTAJE
3
2
Las migas se acumularán en la bandeja de migas y podrían
generar un incendio si la bandeja no se vacía con frecuencia.
Saque la bandeja de migas y límpiela utilizando un paño
húmedo. LA BANDEJA DE MIGAS DEBE ESTAR
EN SU LUGAR ANTES DE ENCENDER LA
TOSTADORA Y DURANTE EL TOSTADO.
Español
NO GUARDE NI UTILICE
SU TOSTADORA EN UN
COBERTIZO PARA
ELECTRODOMÉSTICOS
NI DEBAJO DE ALACENAS.
Puede producirse un incendio
si no se encuentra en la
posición correcta.
4 ALTURA DEL PIE
REGULABLE
NO GUARDE NI UTILICE
SU TOSTADORA CERCA
DE CORTINAS NI DE
MATERIALES
INFLAMABLES. Puede
producirse un incendio si no se
encuentra en la posición correcta.
5
Coloque la tostadora sobre
una superficie abierta y
nivelada.
20cm
Su tostadora está equipada
con un pie ajustable que
puede bajarse o subirse para
compensar las superficies
irregulares. El pie ajustable
está ubicado en la base de
la tostadora y tiene forma
hexagonal, rótelo para ajustar
su altura.
Aquí hay algunos consejos para ayudarle a sacar el máximo partido a su tostadora.
• Su tostadora se encuentra equipada con un temporizador mecánico; tenga en cuenta que no se trata de
una configuración de tostado convencional. Nuestrafunción peek & pop patentada ®le permite controlar su
tostada en cualquier momento presionando hacia abajo el "botón eyector."
• Tras la primera tanda de tostadas, los elementos y el cuerpo de la tostadora estarán a temperatura normal
de funcionamiento, las siguientes tandas tardarán menos tiempo en tostarse.
20cm
20cm
CONSEJOS DE TOSTADO
• CARGAR TOTALMENTE TODAS LAS RANURAS CALIENTES. Si una ranura se calienta pero
no se introduce pan, el pan de la ranura adyacente tostará de manera desigual.
• UTILICE SIEMPRE LAS RANURAS COMENZANDO POR LA IZQUIERDA.
• LOS PANES DIFERENTES SE TOSTARÁN A RITMOS DIFERENTES, el pan integral necesita
más tiempo que el pan blanco, el pan fresco tardará más tiempo que el pan del día anterior. Recuerde que
debe ajustar el temporizador para seleccionar su tipo de pan.
6
100cm
DESCONECTE EL
ELECTRODOMÉSTICO
CUANDO NO LO
UTILICE.
20cm
20cm
Asegúrese de que la tostadora Asegúrese de que la
se encuentre al menos a 20cm tostadora se encuentre al
DE TODO ARMARIO SOBRE menos a 20cm de una pared.
ENCIMERA.
• Utilice la configuración de bagel para tostar panecillos de hamburguesa, bagels, panquecitos o pasta de té;
esta configuración tuesta de un lado mientras calienta moderadamente el otro lado.
• La rebanada de pan más gruesa que cabe en su tostadora es de 28mm. de grosor. Forzar el pan demasiado
grueso o demasiado largo para que entre en las ranuras, dificultará su expulsión una vez tostado.
• Puede resultarle más fácil utilizar un “molde para sándwiches” para tostar alimentos más pequeños (se vende
por separado).
• Si corta una hogaza fresca a mano, corte las rodajas lo más parejas posible. Las rodajas irregulares se
tostarán de manera despareja.
• Mantenga las piezas libres de migas y pedazos de pan. Si se acumulan estos pueden quemar las piezas. Con la
tostadora desconectada utilice un cepillo suave para limpiar el interior de su tostadora, ¡no utilice un cuchillo!
• Para recalentar el pan recientemente tostado colocar el temporizador en el símbolo “descongelar”.
• Cancele el tostado manualmente en cualquier momento girando el temporizador de nuevo a “0”. Esto no
dañará el temporizador.
• Siempre desconecte su tostadora de la toma de corriente después del uso.
48
49
Español
1
O
D
CIÓN C
ENTA
UA
LIM
N
EA
CONOZCA SU TOSTADORA
Desembale la caja con cuidado y conserve todos los materiales
de embalaje hasta comprobar que no falta nada y que el producto
funciona correctamente. Una vez satisfecho, retire todas las etiquetas
del cuerpo del electrodoméstico y recicle el embalaje según
corresponda. No retire las etiquetas del cable. Es posible que desee
conservar la caja para guardar el electrodoméstico.
ANCHAS RANURAS
Ranuras amplias para pan
grueso, panecillos y bagels
PIEZAS DE ALUMINIO FUNDIDO
Piezas de aluminio fundido de
alta resistencia.
Todas las ilustraciones son proporcionadas a modo de representación únicamente;
es posible que su modelo tenga un pulsador de selección y una cantidad de ranuras
diferentes de las ilustraciones que se muestran.
ELEMENTOS PROHEAT
Español
EXTERIOR DE ACERO
INOXIDABLE
MODELO DE 2
RANURAS
MODELO DE 4
RANURAS
LUZ DE ADVERTENCIA
DE TOSTADO
Los elementos se están
calentando cuando esté
encendida
BOTÓN DE
EXPULSIÓN MANUAL
Eyector mecánico Peek & Pop
para mayor control del tostado.
TEMPORIZADOR
MECÁNICO
Función para descongelar y
tostar controlada por
temporizador.
BANDEJA RECOGEMIGAS
Mantiene sus superficies de
trabajo sin migas.
50
51
PIES
Compensan las superficies
irregulares.
Español
BOTÓN DE SELECCIÓN
Seleccione la cantidad de
rodajas o panecillos para
tostar.
Elementos de recambio de
alta resistencia patentados.
ACCESORIOS - SE VENDE POR SEPARADO
PARRILLA PARA SANDWICH
ACTIVE
ELEMENT
EL SELECTOR
ACTIVE
ELEMENT
SOLO CALENTAR LAS RANURAS QUE SE VAN A UTILIZAR.
Esto evita el tostado desigual y ahorra energía al mismo tiempo.
1 UNA REBANADA
3 TRES REBANADAS
2 DOS REBANADAS
ACTIV
ELEMEN
La parrilla de sandwich Dualit es perfecta para ampliar la
flexibilidad de su tostadora Vario o NewGen.
Viene con un libro de cocina de inspiración para darle un
montón de ideas para que pueda hacer sándwiches to stados
más allá de los tradicionales rellenos.
ACTIVE
ELEMENT
ACTIVE
ELEMENT
ACTIVE
ELEMENT
Español
El “estante de calentamiento” es un accesorio universal para
todas las tostadoras Dualit Classic.
Ideal para calentar o tostar ligeramente cualquier producto de
pan que no quepa en las ranuras, como croissants, scons,
pastelillos o tortillas.
Utilice el electrodoméstico durante un máximo de 3 minutos
y luego déjelo enfriar entre un uso y el siguiente.
Modelos de 2 y 4
ranuras: Rote el “pulsador
de selección” en el sentido
de las agujas del reloj hacia el
indicador de una rebanada.
La ranura de la izquierda se
calentará de ambos lados.
4 CUATRO
REBANADAS
Modelos de 2 y 4
ranuras: Rote hacia el
indicador de dos rebanadas.
Las primeras dos ranuras
desde la izquierda tostarán
de ambos lados.
5 UN BAGEL
ACTIVE
ELEMENT
No tueste el pan en las ranuras y utilice el estante de
calentamiento al mismo tiempo.
Modelo de 4 ranuras:
Rote el ~ “pulsador de
selección” en el sentido de las
agujas del reloj hacia el indicador
de tres rebanadas. Las primeras
tres ranuras desde la izquierda
ACTIVE
tostarán de ambos lados.
ELEMENT
Español
REJILLA DE CALENTAMIENTO
6 DOS BAGELS
ACTIVE
ELEMENTS
ACTIVE
ELEMENTS
NO COLOQUE BANDEJAS SOBRE EL
ESTANTE DE CALENTAMIENTO.
NOTA: Tenga en cuenta que el uso reiterado del
estante de calentamiento sin dejar enfriar la tostadora
por completo entre un ciclo y otro puede generar
la activación del dispositivo de protección térmica
(consulte la página 57)
52
Modelo de 4 ranuras:
Rote el “pulsador de
selección” en el sentido de
las agujas del reloj hacia
el indicador de cuatro
rebanadas. Todas las ranuras
se calentarán.
Modelos de 2 y 4 ranuras:
Rote el “pulsador de selección”
en sentido contrario a las agujas
del reloj, hacia el indicadorACTIVE
de un
ELEMENTS
bagel. Solamente el segundo
elemento desde la izquierda se
calentará.
53
Modelo de 4 ranuras:
Rote el “pulsador de selección”
en ~sentido contrario a
las agujas del reloj, hacia
el indicador de dos bagels.
Solamente el ~segundo y el
cuarto elemento desde la
izquierda se calentará.
DE LA FUENTE
TE
D
EC
DE LA FUENTE
TE
D
EC
R USE
TE
AFR I S K
E
DES
CO
N
TOSTADA
DETENER EL
TOSTADO
TOASTING TIME
USO
3 COMPRUEBE SU
EN
UNP
L
F I UG
R
EN
USO
DES
CO
N
CIRCLE
INDICATOR
ENCUE
NT
RE
2 CONFIGURACIÓN
SE
NO
ENCHUFAR
ENCUE
NT
RE
1
SE
NO
Este electrodoméstico requiere su atención. No lo deje
fuera de vigilancia durante el uso, desconéctelo después
de cada uso (si una unidad se deja en funcionamiento y
fuera de vigilancia, podría producirse un incendio).
O
D
TOSTADO
CIÓN C
ENTA
UA
LIM
N
EA
O
D
CIÓN C
ENTA
UA
LIM
N
EA
5 EXPULSAR
4
INCREASE
REDUCE
TOASTING TIME
Español
Enchufe la tostadora en
la toma de corriente y
enciéndala desde la toma.
Nota: El tiempo de tostado necesario dependerá de la frescura,
grosor y tipo de pan. Reducir el tiempo de tostado si la tostadora ya
se encuentra caliente por un uso previo. Vea el cuadro a continuación
para obtener una guía de cómo tostar los distintos tipos de pan.
Para un inicio rápido, gire el temporizador hacia el
Indicador del círculo (justo después del número 2). Este es el
ajuste de tostado optimizado para una rebanada mediana de pan
blanco utilizando una tostadora en frío. Para volver a tostar o
cuando la tostadora está caliente, reduzca el tiempo
de tostado para obtener los mejores resultados.
REDUCIR EL TIEMPO DE TOSTADO
(2 -
CONFIGURACIÓN
AUMENTAR EL TIEMPO DE TOSTADO
Indicador de círculo
(2 - 3)
*
)
FRESCURA
DEL PAN (cuán
viejo es)
Más de 5 días
Más de 2 días
0 días (recién
horneado)
CONTENIDO
DE HUMEDAD
del pan
Seco
Promedio
Húmedo
COLOR
del pan
—
Blanco
INGREDIENTES
del pan
Dulce
Salado
54
Marrón
Controle su tostada
en cualquier momento
presionando hacia abajo el
“botón eyector”. Si retira
su tostada antes de
completar el ciclo,
cancele el temporizador
y desconecte el
electrodoméstico.
El “temporizador” volverá a
la posción “O”. Para cancelar
manualmente el tostado, rote el
“temporizador” a “O”.
Si la luz de
advertencia de
tostado sigue
iluminada después
de su uso, desconecte
la tostadora y llame al
centro de servicios.
TOAST
Centeno
Muchas semillas y
salado
55
La tostada no saltará, sino
que se mantendrá caliente
en el interior de la tostadora.
Presione el “botón de
expulsión” y su tostada
aparecerá lista para servir.
Español
TIMER
DE LA FUENTE
TE
D
EC
DE LA FUENTE
TE
D
EC
DES
CO
N
2 CREE
USO
MATEQUILLA
EN
1 PAN CON
ENCUE
NT
RE
EN
USO
DES
CO
N
3 DEJE REPOSAR
por separado) transformará su tostadora en una versátil
tostadora para sándwiches.
SE
NO
2 DESCONGELACIÓN
PREPARAR SANDWICHES
TOSTADOS
El accesorio opcional de molde para sandwich (que se vende
CIÓN C
ENTA
UA
LIM
N
EA
O
D
SELECCIÓN
ENCUE
NT
RE
1 BOTÓN DE
SE
NO
SOLO CALIENTE LAS RANURAS QUE USTED VA A UTILIZAR.
O
D
TOSTAR PAN CONGELADO
CIÓN C
ENTA
UA
LIM
N
EA
3 INSERTE
Cuando se detenga el
temporizador, espere 20
segundos.
5 PUÉS DE DESCONGELAR
Utilice una rebanada
mediana de pan. UNTAR
UN POCO DE
MANTEQUILLA EN EL
LADO EXTERNO DE
CADA REBANADA DE
PAN.
4 TUESTE
Coloque el relleno entre las
rebanadas sin mantequilla.
NO RELLENE
DEMASIADO SU
SANDWICH. Coloque el
sándwich en la parrilla.
TOAST
5 DEJE REPOSAR
Configure el “selector” y,
comenzando por la
izquierda, introduzca el
molde en las ranuras.
Presione hacia abajo hasta
que quede sujeto y cerrado.
6 ESPERE
SE
RU
TES K
I
4 LISTO
Gire el “Temporizador”
hasta el símbolo de
descongelación y espere a
que el temporizador vuelva
a “0”.
R USE
TE
AFR I S K
E
UNPLU
FIRG A
E F
R
El pan ahora estará
descongelado y listo para
tostar.
UNP
L
F I UG
R
Español
Gire el “botón de
selección” hasta el número de
ranuras deseado e
introduzca sus rebanadas de
pan congelado.
Gire el “temporizador” al indicador “2” para un buen tostado
o “1.5” para un tostado medio.
Luego continúe tostando como si tostara pan fresco, como se
muestra en la página anterior.
56
Tuéstelo hasta que el
sándwich se dore. Sitúe
el “temporizador” en el
número 3. Elija su tipo
de pan.
Deje reposar un minuto más
dentro de la tostadora para
que el relleno se caliente
completamente. Si la luz
de advertencia
de tostado sigue
iluminada después de
su uso, desconecte la
tostadora y llame al centro
de servicios.
Retire, corte y sirva.
RECAUCIÓN:
LOS RELLENOS
PUEDEN ESTAR
CALIENTES.
Español
TOAST
MINIO FUNDIDO
Limpie las piezas de aluminio
fundido con un paño húmedo.
No utilice productos químicos ni
limpiadores abrasivos.
4 LES PIECES
INTERNES
DISPOSITIVO DE
PROTECCIÓN TÉRMICA
PARA EVITAR LA
ACTIVACIÓN DEL
DISPOSITIVO DE
PROTECCIÓN
TÉRMICA:
Con la tostadora desconectada de la fuente de
alimentación, utilice un CEPILLO SUAVE para limpiar el
interior de la tostadora., ¡no use un utensilio afilado o
de metal! Retirar las migajas pegadas en el interior con
cuidado utilizando solamente un cepillo suave, puede
poner la tostadora del revés para así sacudir y extraer el
exceso de migas.
58
2
• Asegúrese de que su tostadora se encuentre
ubicada de manera que
queden 20 cm libres hacia el
lado izquierdo, derecho y
trasero de la tostadora.
Coloque siempre el pan en
• Utilice la tostadora en un
la tostadora comenzando
lugar alejado de armarios
desde la ranura izquierda.
sobre encimera y materiales
inflamables.
3 SIGUIENTES
4 ESTANTE DE
RONDAS
1st 2nd
Palmee suavemente el lateral de la
tostadora, para aflojar las migas
y vacíe la bandeja de migas
regularmente. Retírela, vacíela y
límpiela. ÉSTA DEBE ESTAR
CORRECTAMENTE
COLOCADA DURANTE EL
TOSTADO.
1
CALENTAMIENTO
Utilice siempre la
configuración
apropiada para la
cantidad de
rodajas de pan que
desee tostar.
5 DESENCHUFADO
3rd
Recuerde reducir el tiempo
de tostado si la tostadora ya
se encuentra caliente por un
uso previo, dado que el pan
se tuesta con mayor rapidez
en el segundo y tercer ciclo.
Tenga en cuenta que el uso
reiterado del estante de
calentamiento sin dejar enfriar
la tostadora por completo
entre un ciclo y otro puede
generar la activación del
dispositivo.
59
Siempre desenchufe la
tostadora luego de utilizarla.
Español
DE LA FUENTE
TE
D
EC
DES
CO
N
Español
RECOGEMIGAS
USO
2 LAS PIEZAS EN ALU
DESPUÉS DE CADA USO
Limpie el “exterior de acero inoxidable” con un paño
suave.” Puede utilizar un limpiador de acero inoxidable
para restaurar el brillo de la tapa solamente, pero no
use un limpiador agresivo o que contenga amoníaco.
3 LA BANDEJA
EN
1 EL EXTERIOR
ENCUE
NT
RE
se encuentre desconectada y de dejarla enfriar completamente
Antes de comenzar con la limpieza. Cualesquiera otras reparaciones solo
deberán llevarse a cabo por un servicio técnico autorizado.
SE
NO
IMPORTANTE: asegúrese de que la tostadora
O
D
LIMPIEZA Y CUIDADO
CIÓN C
ENTA
UA
LIM
N
EA
PIEZAS DE REPUESTO
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La tostadora Classic es también amable con el medioambiente, todas sus piezas son reparables
o reemplazables, no tendrá que tirar su tostadora Dualit Classic, ¡por una cantidad simbólica la
arreglamos para usted!
Su tostadora ha sido diseñada como un producto duradero, que podrá repararse en caso de
avería. Lea la guía a continuación;
DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN TÉRMICA
• Compruebe si la luz roja de advertencia de tostado está encendida cuando el temporizado
está activado. En caso contrario, puede que el temporizador necesite ser reemplazado. Desconecte la tostadora y no la utilice. Póngase en contacto con un centro de
reparaciones de Dualit.
• Para restablecer el fusible térmico, contacte con el centro de servicios.
Español
REPUESTOS DE ELEMENTOS
• Su tostadora se encuentra equipada con elementos ProHeat sustituibles; contacte con el
centro de servicios para obtener un presupuesto.
No se puede garantizar la seguridad y el rendimiento de la tostadora si se utilizan elementos
inferiores. Los elementos genuinos de Dualit llevan el sello de "DUALIT".
REPUESTOS DE TEMPORIZADORES
• Al reemplazar el temporizador, utilice solamente un temporizador marca Dualit.
• No se pueden garantizar la seguridad y el rendimiento de la tostadora si se utiliza un temporizador de calidad inferior.
NO CONSIGO UN TOSTADO REGULAR:
• Compruebe que el botón de selección se corresponde al número de ranuras que
se utilizan.
• Empezando por la izquierda, asegúrese de que ha cargado todas las ranuras calientes.
• Los elementos de suma resistencia ProHeat
​​
pueden tardar unos minutos en alcanzar la temperatura de tostado óptimo. Precalentar las ranuras antes de introducir el pan elimi
nará esta espera. Gire el “temporizador” hasta el final, espere a que vuelva hasta el indi
cador “círculo”, a continuación, introduzca el pan en las ranuras en funcionamiento.
• Asegúrese de que el tamaño y tipo de pan tostado sea el mismo.
• Los elementos laterales pueden tardar un poco más en calentarse que los elementos
del centro, hasta que la tostadora esté a la temperatura óptima de funcionamiento.
•
Si nota que el temporizador funciona lento, desconecte la tostadora y no
la use ya que puede haber riesgo de incendio. Los temporizadores de
repuesto están disponibles en www.dualit.com y deben ser instalados por un centro
de reparaciones de Dualit o por un ingeniero de servicio técnico de Dualit.
MI TOSTADORA TAMBALEA EN MI SUPERFICIE DE TRABAJO:
• Use el pie regulable para compensar superficies desiguales.
MI TOSTADA SE QUEDA ATASCADA CUANDO LA TOSTADORA
LA EXPULSA:
•
Desenchúfela y déjela enfriar antes de intentar retirar la tostada.
Nota: Las rebanadas de más de 28 mm de grosor se quedan atascadas. Las
rebanadas cortadas a mano se deben cortar de manera uniforme.
• Utilizar una “parrilla sándwich” puede hacer más fácil el tostado de productos
más gruesos.
60
61
Español
TODO EL SERVICIO TÉCNICO DEBERÁ SER REALIZADO POR UN
CENTRO DE REPARACIÓN AUTORIZADO DE DUALIT O POR UN
INGENIERO DE SERVICIO TÉCNICO DE DUALIT.
Por su propia seguridad utilice para su tostadora sólo piezas de repuesto originales Dualit. La
utilización de repuestos no originales invalidará la garantía.” after “Dualit.
MI TOSTADORA NO FUNCIONA:
• Compruebe que la tostadora está enchufada.
• Compruebe si la luz roja de advertencia de tostado está encendida cuando el temporizado
está activado.
En caso afirmativo, puede que la resistencia, el interruptor ‘selector’ o el fusible térmico necesiten ser reemplazados.
En caso contrario, puede que el temporizador necesite ser reemplazado. Desconecte la tostadora y no la utilice. Póngase en contacto con un centro de reparaciones de Dualit.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
UN LADO DE MI PAN NO ESTÁ TOSTADO:
• Compruebe el “botón de selección” está configurado correctamente. Si está situado en la
opción “Bagel” solo tostará por un lado y recuerde, introduzca el pan empezando por la ranura de la izquierda.
• Uno o más de los elementos puede necesitar reemplazo, llame a la línea de ayuda o visite
www.dualit.com para los reemplazos.
SALE HUMO DE LAS RANURAS:
•
Si esta es la primera vez que utiliza su tostadora, esto es normal, sus elementos se
están acondicionando.
•
Vacíe la bandeja recoge migas. La acumulación de migas puede prender o
causar incendios.
Español
Español
• Algunas migajas o pedazos de pan pueden quedar atascados en la tostadora. Desenchufe, retire la bandeja para migas, a continuación, ponga la tostadora boca abajo
sobre un fregadero o recipiente y agite suavemente las migas o use un cepillo suave para limpiar el interior de la tostadora.
NOTO QUE MI TEMPORIZADOR FUNCIONA LENTAMENTE O SE
TRABA:
•
Desconecte y no utilice la tostadora. Reemplace el temporizador inmediata mente.
Comuníquese con la tienda donde adquirió el producto y solicite información sobre
reparaciones y repuestos. Los temporizadores de repuesto deben ser instalados por
un ingeniero eléctrico calificado.
LA LUZ DE ADVERTENCIA DE TOSTADO SE ILUMINA PERO MI
TOSTADORA NO ESTÁ FUNCIONANDO:
• Se ha activado el fusible térmico. Contacte con el centro de servicios.
NO OLVIDE
REGISTRAR SU
TOSTADORA
WWW.DUALIT.COM/REGISTER
O POR CORREO
62
63
US-NEWGEN-G
Dualit Limited County Oak Way Crawley West Sussex RH11 7ST
Telephone: +44 (0) 1293 652 500 Facsimile: +44 (0) 1293 652 555
Email: [email protected] Web: www.dualit.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement