Wacker Neuson RTx-SC2 Trench Roller Používateľská príručka


Add to my manuals
110 Pages

advertisement

Wacker Neuson RTx-SC2 Trench Roller Používateľská príručka | Manualzz
Přiručka k obsluze
Válec
RT 82 SC-2
RTx
CZ
5200008723
02
0213
Oznámení o
autorských právech
© Copyright 2013, Wacker Neuson Production Americas LLC.
Všechna práva, obzvláštì pak práva kopírování a distribuce, jsou
vyhrazena.
Tuto publikaci mùže pùvodní kupující pøístroje reprodukovat na
fotokopírce. Jakýkoli jiný typ reprodukce bez výslovného písemného
povolení od spoleènosti Wacker Neuson Production Americas LLC je
zakázán.
Jakýkoli druh reprodukce nebo distribuce, který by nebyl schválen
spoleèností Wacker Neuson Production Americas LLC, pøedstavuje
porušení platných autorských práv a bude trestnì stíhán. Ti, kdo poruší
tato práva, budou právnì stíháni.
Obchodní známky
Všechny obchodní známky, na které se odkazuje v této pøíruèce, jsou
majetkem jejich pøíslušných vlastníkù.
Výrobce
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051 USA
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Přeložené pokyny
Tato pøíruèka pro obsluhu poskytuje pøeklad pùvodních pokynù.
Originálním jazykem této pøíruèky pro obsluhu je americká angliètina.
RT / RTx
Pøedmluva
Předmluva
TYTO POKYNY SI USCHOVEJTE - Tato příručka obsahuje důležité pokyny pro
níže uvedené modely stroje. Tyto pokyny výslovně vypracovala společnost Wacker
Neuson Production Americas LLC a je třeba je dodržovat během instalace, provozu a údržby těchto strojů.
Stroje popsané
v této příručce
Stroj
Čslo výrobku
RT 82 SC-2
0620293
0620367
0620525
0620528
0620529
0620530
0620845
5200003107
RTx
5200008538
5200008539
5200008540
wc_gr009903
Identifikace
modelù
zaøízení
Ke každému stroji je pøipevnìn typový štítek s èíslem modelu, typu, verze a výrobním èíslem. Umístìní typového štítku výše.
Sériové èíslo
(S/N)
Sériové èíslo si poznamenejte do níže uvedeného místa pro budoucí potøebu.
Sériové èíslo budete potøebovat pøi vyžadování náhradních souèástí nebo servisu
tohoto stroje.
Sériové číslo:
wc_tx003198cz.fm
3
Pøedmluva
Dokumentace
zařízení
„
„
„
„
„
„
Oèekávané
informace v
této pøiruèce
„
„
„
„
Schválení
výrobce
RT / RTx
Počínaje tímto místem se bude v této dokumentaci označovat společnost
Wacker Neuson Production Americas LLC jako Wacker Neuson.
Mějte výtisk Příručky k obsluze neustále uložený u zařízení.
K objednávkám náhradních součástek používejte samostatné knihy součástek
dodávané se zařízením.
Prostudujte si samostatnou příručku pro opravy, kde jsou uvedeny podrobné
pokyny týkající se provádění servisu a oprav zařízení.
Pokud vám kterýkoli z těchto dokumentů chybí, kontaktujte prosím společnost
Wacker Neuson, abyste si objednali náhradní dokument nebo navštivte stránky
www.wackerneuson.com.
Při objednávání součástí nebo požadování servisních informací mějte připraveno číslo modelu zařízení, číslo položky, číslo revize a sériové číslo.
Tato pøiruèka obsahuje informace a pokyny pro bezpeèný provoz a údržbu
tohoto modelu èi tìchto modelù Wacker Neuson. K zajištìni vaši bezpeènosti a
sniženi rizika poranìni si peèlivì pøeètìte všechny pokyny uvedené v této
pøiruèce tak, abyste jim porozumìli, a dodržujte je.
Spoleènost Wacker Neuson si výslovnì vyhrazuje právo provádìt technické
úpravy, a to i bez vyrozumìni, které zlepši výkonnost nebo technické standardy
jejich strojù.
Informace obsažené v této pøiruèce jsou založené na strojich vyrábìných do
doby publikace tohoto dokumentu. Spoleènost Wacker Neuson si vyhrazuje
právo na zmìnu jakékoli èásti tìchto informaci bez pøedchoziho upozornìni.
Ilustrace, části tohoto návodu a postupy v něm uvedené se týkají komponentů
Wacker Neuson nainstalovaných v továrně. Váš stroj se může odlišovat v
závislosti na požadavcích vašeho konkrétního regionu.
Tato příručka se několikrát zmiňuje o schválených součástkách, příslušenství a
úpravách. Platí následující definice:
„
Za schválené platí součástky a příslušenství, buď vyrobené, nebo poskytnuté společností Wacker Neuson.
„
Schválené úpravy jsou takové úpravy, které provede pracovník servisního
střediska schváleného společností Wacker Neuson podle písemných pokynů
zveřejněných společností Wacker Neuson.
„
Za neschválené platí součástky, příslušenství a úpravy, které nesplňují
schválená kritéria.
Neschválené součástky, příslušenství nebo úpravy mohou mít tyto následky:
„
Nebezpečí vážného zranění obsluhy či osob na daném pracovišti
„
Trvalé poškození stroje, na které se nevztahuje záruka
Pokud máte nějaké otázky týkající se schválených či neschválených součástek,
příslušenství nebo úprav, obraťte se okamžitě na prodejce společnosti Wacker
Neuson.
4
wc_tx003198cz.fm
Prohlášení o shodě ES
Výrobce
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin USA
Výrobek
Výrobek
RT 56-SC2, RT 82-SC2, RTx
Druh výrobku
Válec
Funkce výrobku
Zhutňování půdy
Obj. číslo
0620528, 0620529, 0620530, 0620845, 5200003107,
5200008540
Instalovaný užitečný výkon
15.5 kW
Měřená hladina akustického výkonu
108 dB(A)
Garantovaná hladina akustického výkonu
109 dB(A)
S postupem pro zjištění shody
Podle príloha VIII
Oznámený subjekt
Lloyds Register Quality Assurance Limited (Notified Body No 0088)
71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom
Směrnice a normy
Tímto prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá příslušným ustanovením a požadavkům
následujících směrnic a norem:
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC, EN 500-1, EN 500-4
Zplnomocněnec pro technickou dokumentaci
Axel Häret, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
2013-CE-RT_RTx_cz.fm
Menomonee Falls, WI, USA, 22.02.13
William Lahner
Managing Director
Dan Domanski
Technical Director
Paul Sina
Manager, Product Engineering
RT / RTx
1
Předmluva
3
Prohlášení o shodě ES
5
Bezpečnostní informace
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
2
Popisky nacházející se v této příručc ................................................. 11
Popis stroje a zamýšlené použití ........................................................ 12
Provozní bezpečnost .......................................................................... 13
Bezpečnost během údržby ................................................................. 16
Bezpečnostní pokyny pro provozování stroje ..................................... 18
Bezpečnost obsluhy při používání spalovacího motoru ..................... 19
20
Umístění štítků ................................................................................... 20
Význam štítků ..................................................................................... 21
Zvedání a prepravování
3.1
3.2
4
11
Štítky
2.1
2.2
3
Obsah
28
Zdvihání stroje .................................................................................... 28
Přeprava stroje ................................................................................... 28
Provoz
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
4.14
4.15
4.16
4.17
30
Příprava pro první použití ................................................................... 30
Umístění ovládacích prvků/součástek ................................................ 31
Popis ovládacích prvků/součástek ..................................................... 32
Funkce a ovládací prvky ..................................................................... 35
Přístup k hydraulickým prvkům a motoru ........................................... 36
Přístup do řídicího oddílu ................................................................... 37
Kontrolní panel ................................................................................... 38
Vysílač SmartControlTM SC-2 ........................................................... 41
Infračervený systém a řídicích kanálů ................................................ 44
Před nastartováním ............................................................................ 46
Spuštění ............................................................................................. 47
Vypnutí ............................................................................................... 48
Barevné kódy světelného kruhu ......................................................... 49
Provoz ................................................................................................ 50
Provozní pozice .................................................................................. 51
Pracovní rozpětí ................................................................................. 52
Provozní charakteristiky ..................................................................... 54
wc_bo5200008723_02TOC.fm
7
Obsah
4.18
4.19
4.20
4.21
4.22
4.23
4.24
4.25
4.26
4.27
4.28
4.29
4.30
4.31
4.32
4.33
4.34
5
Poruchy komunikace ...........................................................................54
NiMH Baterie .......................................................................................55
Výměna baterií vysílače ......................................................................55
Nabíjení baterií vysílače ......................................................................56
Stabilita stroje ......................................................................................57
Zajišt'ovací tyč kloubového spoje ........................................................59
Převrácení stroje .................................................................................59
Postup nouzového zastavení ..............................................................60
Přehled modulu ECM a diagnostického nástroje ................................60
Fáze startován motoru prostrednictvm modulu ECM ..........................61
Monitorování ECM elektromagnetů .....................................................62
Pripojen diagnostického nástroje ........................................................63
Programován modulu ECM v režimu prevrácen .................................64
Zadán diagnostického režimu modulu ECM ........................................65
Poruchové a chybové kódy modulu ECM ...........................................66
Resetován diagnostických dat ECM a indikátor prevráce ...................69
Jak se kalibruj pákové ovladace ..........................................................70
Výměna válců (RTx)
5.1
5.2
6
RT / RTx
71
Demontování prodloužení bubnu ........................................................71
Montáž prodloužení bubnu ..................................................................74
Údržba
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
6.16
6.17
77
Období záběhu ....................................................................................77
Harmonogram pravidelné údržby ........................................................77
Požadavky na hydraulický olej ............................................................78
Hladina hydraulického oleje ................................................................79
Výměna hydraulického oleje a filtru .....................................................79
Kloubový spoj a řidici hydraulický válec ..............................................81
Čištěni vysilače SmartControlTM ........................................................81
Seškrabovací lišty ...............................................................................82
Tlumiče ................................................................................................83
Baterie .................................................................................................83
Motorový olej a fitr ...............................................................................84
Servis vzduchového filtru ....................................................................85
Zachování Palivový systém ................................................................86
Údržba palivový filtr .............................................................................87
Vypouštěni separátoru vody palivového filtru ......................................88
Napuštěni palivového systému ............................................................88
Chladicí kapaliny motoru .....................................................................88
8
RT / RTx
6.18
6.19
6.20
6.21
6.22
Obsah
Nastavení vule ventilu ........................................................................ 89
Nastavení ventilátoru pásu ................................................................. 90
Uskladnění ......................................................................................... 91
Dlouhodobé uskladnění ...................................................................... 91
Likvidace stroje/vyřazení stroje z provozu .......................................... 92
7
Odstranován poruch
93
8
Technické údaje
96
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
9
Motor .................................................................................................. 96
Válec .................................................................................................. 97
Mazání ................................................................................................ 97
Podmínky pro používání vibračních desek ......................................... 98
Rozměry ............................................................................................. 98
Radiační dodržování .......................................................................... 98
Schémata
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
100
Elektrická schémata—Strana 1 ........................................................ 100
Elektrická schémata—Strana 2 ........................................................ 101
Prvky ................................................................................................ 102
Hydraulická schémata ...................................................................... 106
Prvky hydraulického schématu ......................................................... 107
wc_bo5200008723_02TOC.fm
9
Obsah
RT / RTx
10
RT / RTx
1
1.1
Bezpečnostní informace
Bezpečnostní informace
Popisky nacházející se v této příručc
Tato příručka obsahuje zprávy označené jako NEBEZPEČÍ, VAROVÁNÍ,
UPOZORNĚNÍ, OZNÁMENÍ a POZNÁMKA, které je nutno dodržovat, aby se
snížila možnost osobního poranění, poškození vybavení nebo nesprávného
servisu.
Toto je symbol bezpečnostní výstrahy. Pouzívá se k upozornění na potenciální
nebezpečí poranění.
f Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny, které následují po tomto symbolu.
NEBEZPEČÍ
NEBEZPEČÍ upozorňuje na nebezpečnou situaci, která by mohla vést k smrti nebo
vážnému zranění, pokud se jí nevyhnete.
f Vyhněte se nebezpečí smrti či vážného zranění tím, že uposlechnete všech
bezpečnostních výzev, které následují za tímto signálním slovem.
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ upozorňuje na nebezpečnou situaci, která by mohla vést k smrti nebo
vážnému zranění, pokud se jí nevyhnete.
f Vyhněte se možnému nebezpečí smrti či vážného zranění tím, že uposlechnete
všech bezpečnostních výzev, které následují za tímto signálním slovem.
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ upozorňuje na nebezpečnou situaci, která by mohla způsobit menší
nebo středně závažné poranění, pokud se jí nevyhnete.
f Vyhněte se možnému nebezpečí menšího či středně závažného zranění tím,
že uposlechnete všech bezpečnostních výzev, které následují za tímto
signálním slovem.
OZNÁMENÍ: Pouzito bez symbolu bezpecnostní výstrahy, OZNÁMENÍ upozornuje
na nebezpecnou situaci, která by mohla vést k poškození majetku, pokud se jí
nevyhnete.
Poznámka: Obsahuje důlezité doplňující informace k pracovnímu postupu.
wc_si000730cz.fm
11
Bezpečnostní informace
1.2
RT / RTx
Popis stroje a zamýšlené použití
Tento stroj je dálkově ovládaný zákopový válec. Výkopový válec Wacker Neuson
se skládá ze dvou samostatných polovin (přední a zadní) spojených kloubovým
spojem. Každá polovina stroje má soustavu budiče a dva bubny. Přední část také
obsahuje dieselový motor a čerpadla pro systém hydrostatického pohonu. Zadní
polovina obsahuje nádrž na hydraulický olej a palivovou nádrž. Dieselový motor
pohání hydraulický systém, který zajišt'uje pohyb stroje a vibraci bubnů. Obsluha
řídí všechny funkce stroje (řízení, vibrace a zapínání a vypínání motoru) pomocí
dálkového infračerveného řídicího systému.
Tento stroj je určen ke zhutňování podložních desek, zavážek a soudržných zemin.
Tento stroj byl zkonstruován a postaven pouze pro výše uvedené zamýšlené
použití. Použití stroje pro jiné účely může stroj trvale poškodit nebo vážně zranit
obsluhu stroje nebo jiné osoby na pracovišti. Na poškození stroje způsobené jeho
zneužitím se nevztahuje záruka.
Následující postupy se považují za zneužití:
„ Používání stroje jako žebřík, podpěru nebo jako pracovní plochu
„ Používání stroje k nesení či přepravě osob nebo zařízení
„ Používání stroje k tažení jiných strojů
„ Používání stroje mimo rozsah továrních specifikací
„ Provozování stroje způsobem, který není slučitelný se všemi upozorněními
umístěnými na stroji a uvedenými v Příručce k obsluze
Tento stroj byl zkonstruován a vyroben v souladu s nejnovějšími globálními
bezpečnostními normami. Byl pečlivě navržen tak, aby odstranil nebezpečí do
prakticky možné míry a zvýšil bezpečnost obsluhy pomocí ochranných krytů a
bezpečnostních nápisů. Některá rizika však mohou existovat i po přijetí
bezpečnostních opatření. Říká se jim reziduální rizika. U tohoto stroje mohou tato
rizika představovat:
„ Horko, hluk, výfukové plyny a kysličník uhelnatý z motoru
„ Popáleniny způsobené horkou hydraulickou kapalinou
„ Nebezpečí ohně v důsledku nesprávného postupu při doplňování paliva
„ Palivo a jeho páry
„ Poranění zad v důsledku nesprávné techniky zdvihání
„ Nebezpečí rozdrcení z důvodu nesprávného provozu (chodidla, nohy nebo
paže přečnívají mimo pracovní stanici obsluhy stroje) a to platí i pro jiné osoby
na daném pracovišti
K zajištění vaší bezpečnosti a bezpečnosti jiných osob si pečlivě přečtěte všechny
pokyny uvedené v této příručce tak, abyste jim porozuměli dříve, než začnete
provozovat stroj.
12
wc_si000730cz.fm
RT / RTx
1.3
Bezpečnostní informace
Provozní bezpečnost
Školení obsluhy
Před provozováním tohoto stroje:
„ Přečtěte si a pochopte provozní pokyny uvedené ve všech příručkách dodaných
s tímto strojem.
„ Seznamte se s umístěním a správným používání všech ovládačů a
bezpečnostních zařízení.
„ Pokud to bude třeba, obrat’te se na společnost Wacker Neuson ohledně dalšího
školení.
Při provozování tohoto stroje:
„ Nedovolte, aby nedostatečně vyškolené osoby obsluhovaly tento stroj. Osoby
provozující toto zařízení musí být seznámeny se souvisejícími potenciálními
riziky.
Odborná způsobilost obsluhy
Startovat, provozovat a vypnout tento stroj je dovoleno pouze odborně školeným
pracovníkům. Ti musejí také splňovat následující kvalifikační podmínky:
„ Musejí obdržet pokyny o řádném používání stroje
„ Musejí být seznámeni s požadovanými bezpečnostními zařízeními
Tento stroj nesmějí provozovat ani k němu mít přístup:
„ Děti
„ Osoby pod vlivem alkoholu nebo léků
Oblast použití
Věnujte pozornost oblasti, ve které se stroj používá.
„ Zajistěte, aby se ke stroji nepřibližoval nepověřený personál, děti a domácí
zvířata.
„ Dávejte pozor na změnu polohy stroje a sledujte pohyb dalšího zařízení či osob
na místě použití či na pracovišti.
Věnujte pozornost oblasti, ve které se stroj používá.
„ Neprovozujte stroj v oblastech, které obsahují hořlavé předměty, paliva nebo
výrobky, které vydávají hořlavé výpary.
„
„
„
wc_si000730cz.fm
Napájíte-li vysílač SmartControl™ pomocí dobíjecího kabelu, vždy používejte
závěsný popruh dodávaný firmou Wacker Neuson. Tento popruh na krk je
zkonstruován tak, aby v případě sklouznutí, pádu nebo převrácení stroje praskl,
a nedošlo tak ke zranění operátora.
Během provozu zůstávejte vždy se strojem ve vizuálním kontaktu.
Pokud si nejste jisti, že jsou všechny válce a jejich vysílace v provozované
oblasti naladeny na rozdílné rídicí kanály, nikdy je neprovozujte v menší
vzájemné vzdálenosti než 20m. Více informací naleznete v odstavci Nastavení
rídicích kanálu.
13
Bezpečnostní informace
RT / RTx
Bezpečnostní prvky, ovládací prvky a přídavná zařízení
Stroj provozujte pouze pokud:
„ Všechny bezpečnostními prvky a chrániče jsou nainstalované a v
provozuschopném stavu.
„ Všechny ovládací prvky správně fungují.
„ Stroj je nastaven správně podle pokynů v příručce k obsluze.
„ Stroj je čistý.
„ Štítky stroje jsou čitelné.
K zajištění bezpečného provozu stroje:
„ Nespouštějte stroj, pokud některé bezpečnostní prvky či chrániče chybí, nebo
jsou nefunkční.
„ Neměňte a nevyřazujte bezpečnostní prvky.
„ Používejte pouze příslušenství nebo přídavná zařízení schválená společností
Wacker Neuson.
Bezpečné provozní postupy
Při provozování stroje:
„ Dávejte se pozor na pohyblivé součásti stroje. Udržujte ruce, nohy a volný oděv
v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých součástí stroje.
Při provozování stroje:
„ Nespouštějte stroj, který vyžaduje opravu.
„
„
„
„
Vždy dbejte zvýšené opatrnosti, pokud provozujete stroj v blízkosti okrajů jam,
příkopů nebo vyvýšených ploch. Zkontrolujte, zdali je podklad dostatečně
stabilní, aby unesl váhu stroje, a že v daném místě není nebezpečí, že by mohl
stroj sklouznout, spadnout nebo se převrátit.
Pokud pracujete se strojem na svazích nebo pokud s ním pojíždíte směrem
vzad, vždy se postavte do bezpečné pozice. Ponechte mezi sebou a strojem
dostatek místa tak, abyste v případě jeho sklouznutí nebo převrácení nebyli
ohroženi.
Při provozu stroje nepoužívejte mobilní telefon, ani jím neposílejte textové
zprávy.
Nezdržujte se v blízkosti kloubu řízení a v prostoru mezi předním a zadním
rámem.
Osobní ochranné prostředky
Při provozování stroje používejte následující osobní ochranné prostředky:
„ Dobře padnoucí pracovní oděv, který nebrání pohybu
„ Ochranné brýle s postranními štíty
„ Protihlukovou ochranu uší
„ Obuv s pevnou špičkou
14
wc_si000730cz.fm
RT / RTx
Bezpečnostní informace
Po použití
„
„
„
„
wc_si000730cz.fm
Pokud se zařízení nepoužívá, zastavte motor.
Kdykoli se stroj nepoužívá, zavřete ventil paliva, pokud je jím vybaven.
Zajistěte, aby se stroj během provozu nepřeklopil, neposunul nebo nespadnul.
Stroj řádně uložte, když není používán. Stroj by měl být uložen na čistém,
suchém místě mimo dosah dětí.
15
Bezpečnostní informace
1.4
RT / RTx
Bezpečnost během údržby
Školení pro provádění servisu
Před prováděním servisu nebo údržby stroje:
„ Přečtěte si pokyny ve všech příručkách dodaných se strojem tak, abyste
jimporozuměli.
„ Seznamte se s umístěním a správným používáním všech ovládacích a
bezpečnostních prvků.
„ Závady stroje by měl odstraňovat nebo opravovat pouze vyškolený personál.
„ V případě potřeby se obražte na společnost Wacker Neuson se žádostí o doškolení.
Při provádění servisu nebo údržby tohoto stroje:
„ Nedovolte, aby servis nebo údržbu tohoto stroje prováděli lidé, kteří nebyli řádně
zaškoleni. Osoby provádějící servis nebo údržbu tohoto stroje musí být seznámeny
se souvisejícími potenciálními riziky a nebezpečím.
Bezpečnostní opatření
Při provádění servisu nebo údržby stroje dodržujte níže uvedená bezpečnostní
opatření.
„ Přečtěte si pokyny pro servis tak, abyste jim porozuměli před tím, než zahájíte
jakékoli servisní práce na stroji.
„ Všechna nastavení a opravy musí být provedeny před provozováním stroje. Stroj
neprovozujte, pokud jste si vědomi, že má nějaký problém nebo závadu.
„ Všechny opravy a nastavení musí provést kvalifikovaný technik.
„ Před prováděním údržby nebo oprav vypněte motor.
„ Dávejte se pozor na pohyblivé součásti stroje. Udržujte ruce, nohy a volný oděv v
bezpečné vzdálenosti od pohyblivých součástí stroje
„ Po provedené opravě či údržbě nasaďte zpět ochranné prvky a bezpečnostní
zařízení.
„
„
„
„
Predni a zadni polovinu stroje spojte zajiš ovaci tyci u kloubového spoje zarizeni.
Použivejte zdvihaci zarizeni o dostatecné nosnosti.
NEODSTRAŇUJTE víčko chladiče, je-li motor puštěný nebo horký. Chladicí
kapalina je pod tlakem a má vysokou teplotu; může způsobit těžké popáleniny!
NEVYNDÁVEJTE papírovou část vzduchového filtru, předfiltr nebo kryt
vzduchového filtru při provozu pěchovadla.
Provádíte-li obsluhu či údržbu stroje, NENECHÁVEJTE vysílač SmartControl™ bez
dozoru.
Stroj úpravy
Při provádění údržby nebo udržování zařízení:
„ Používejte pouze doplňky / příslušenství, které jsou schváleny Wacker Neuson.
Při provádění údržby nebo udžování zařízení:
„ Nepodceňujte bezpečnostní zařízení.
„ Neupravujte stroj bez výslovného písemného souhlasu Wacker Neuson.
16
wc_si000730cz.fm
RT / RTx
Bezpečnostní informace
Výměna dílů a štítky
„
„
„
„
Vyměňte opotřebované nebo poškozené součásti.
Nahradit všechny chybějící a špatně čitelné popisky.
Při výměně elektrické komponenty, používat komponenty, které jsou totožné v
hodnocení a výkon jako původní komponenty.
Pokud jsou náhradní díly potřebné k tomuto zařízení, používejte pouze Wacker
Neuson náhradní díly nebo části odpovídající originálu ve všech typech
specifikací, jako jsou fyzické rozměry, typ, sílu a materiál.
Čištění
Při čištění a údržbě zařízení:
„ Udržujte stroj čistý, bez zbytků jako jsou listy, papír, kartony atd.
„ Udržujte štítky čitelné.
Při čištění přístroje:
„ Nečistěte zařízení za běhu.
„ Nikdy nepoužívejte benzín nebo jiné druhy paliv nebo hořlavých rozpouštědel k
čištění stroje. Výpary z pohonných hmot a rozpouštědel může stát výbušným.
Osobní ochranné prostředky
Při servisu nebo údržbě tohoto stroje používejte následující osobní ochranné
prostředky:
„ Dobře padnoucí pracovní oděv, který nebrání pohybu
„ Ochranné brýle s postranními štíty
„ Protihlukovou ochranu uší
„ Obuv s pevnou špičkou
Kromě toho před servisem nebo údržbou stroje:
„ Sepněte si dlouhé vlasy.
„ Sejměte si šperky (včetně prstenů).
wc_si000730cz.fm
17
Bezpečnostní informace
1.5
RT / RTx
Bezpečnostní pokyny pro provozování stroje
Při zdvihání zařízení:
„ Zajistěte, aby popruhy, řetězy, háky, rampy, zvedáky, zdvižné vozíky, jeřáby,
kladky a jakýkoliv jiný druh použitého zvedacího zařízení byl spolehlivě
připevněn a měl dostatečnou kapacitu zatížení pro bezpečné zdvižení či
udržení stroje. V kapitole Technická údaje naleznete informace o hmotnosti
stroje.
„ Při zdvihání zařízení vždy dávejte pozor na to, kde stojí ostatní lidé.
„ Pro zdvihání používejte jen ta místa a upínání popsaná v Příručce pro obsluhu.
„ Zajistěte, aby přepravující vozidlo mělo dostatečnou nosnost a velikost plošiny
pro bezpečný převoz stroje.
Pro snížení možnosti zranění:
„ Při zdvihání nebo přesouvání nestůjte pod zařízením.
„ Při zdvihání nebo přesouvání nelezte na zařízení.
18
wc_si000730cz.fm
RT / RTx
1.6
Bezpečnostní informace
Bezpečnost obsluhy při používání spalovacího motoru
VAROVÁNÍ
Spalovací motory představují během provozu a doplňování paliva zvláštní
nebezpečí. Nedodržení výstražných a bezpečnostních pokynů by mohlo vést k
vážnému zranění nebo smrti.
f Prostudujte si a dodržujte výstražné pokyny v příručce majitele motoru a níže
uvedené bezpečnostní pokyny.
NEBEZPEČÍ
Výfukové plyny z motoru obsahují kysličník uhelnatý, což je jedovatý plyn.
vystavení kysličníku uhelnatému vás může usmrtit do několika minut.
f NIKDY stroj neprovozujte v omezeném prostoru, jako například v tunelu, pokud
není zavedeno dostatečné větrání pomocí výfukových ventilátorů nebo hadic.
Provozní bezpečnost
Je-li motor v chodu:
„ Udržujte oblast kolem výfuku prostou všech hořlavých materiálů.
„ Před nastartováním motoru zkontrolujte, zda ve vedení paliva a v nádrži
nedochází k úniku či zda nejsou prasklé. Stroj nespouštějte, pokud dochází k
úniku paliva nebo pokud je vedení paliva uvolněné.
Je-li motor v chodu:
„ Při provozu stroje nekuřte.
„ Neprovozujte motor v blízkosti otevřeného plamene.
„ Nedotýkejte se motoru nebo tlumiče výfuku za běhu motoru nebo okamžitě po
jeho vypnutí.
„ Neprovozujte stroj, pokud má uvolněný nebo chybějící uzávěr palivové nádrže.
„ Pokud se rozlilo palivo nebo cítíte zápach paliva, nespouštějte stroj. Dříve, než
stroj spustíte, převezte ho dál od rozlitého paliva a do sucha jej otřete.
Bezpečnost při doplňování paliva
Doplňujete-li do motoru palivo:
„ Otřete okamžitě všechno vyteklé palivo.
„ Naplňte palivovou nádrž v dobře větraných prostorách.
„ Po doplnění paliva nasaďte zpět víčko palivové nádrže.
„ Nekuřte.
„ Nedoplňujte palivo do horkého nebo běžícího motoru.
„ Neprovozujte motor v blízkosti jisker nebo otevřeného plamene.
wc_si000730cz.fm
19
Štítky
2
2.1
RT / RTx
Štítky
Umístění štítků
X
Y
Z
Q
N
wc_gr007266
20
wc_si000731cz.fm
RT / RTx
2.2
Štítky
Význam štítků
A
VAROVÁNÍ!
Obsah pod tlakem. Neotvírejte, pokud je horké!
B
VAROVÁNÍ!
Horký povrch
C
VAROVÁNÍ!
Nebezpeèí pøiskøípnutí.
D
Plnění nádrže hydraulického oleje
E
Chladič/Motorový olej
RADIATOR
KUEHLER
RADIADOR
RADIATEUR
ENGINE OIL
MOTOROEL
ACEITE DE MOTOR
HUILE À MOTEURS
S
wc_sy0154325
wc_si000731cz.fm
21
Štítky
F
RT / RTx
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí udušení.
„ Motory produkují kysličník uhelnatý.
„ Stroj nespouštějte uvnitř budov nebo v
omezeném prostoru, pokud není k dispozici
dostatečné větrání např. odsávacími
ventilátory nebo hadicemi.
„ Před zahájením provozu tohoto stroje si
nejprve přečtěte dodávanou Příručku
obsluhy tak, abyste jí porozuměli. Pokud tak
neučiníte, zvyšujete tím riziko zranění sebe i
ostatních osob.
„ Abyste snížili riziko ztráty sluchu, používejte
vždy při provozu stroje ochranu sluchu.
G
VAROVÁNÍ!
Infračervený signál: Vysílač nasměrujte vždy
přímo na čidlo stroje.
1. Stroj se nepohybuje, pokud je operátor do
vzdálenosti 2 metru před nebo za strojem. Stroj
bude fungovat, pokud je operátor do vzdálenosti
2 metru po stranách stroje.
2. Stroj může obdržet signály odražené od
předmětů a reagovat na ně.
Přečtěte si Příručku k obsluze.
22
wc_si000731cz.fm
RT / RTx
Štítky
H
Abyste zabránili blokování přenosu
infračervenými paprsky a možnému selhání
stroje, neumíst’ujte na pouzdro žádné štítky!
Před používáním vyčistěte čidla vysílače a
přijímače!
Abyste zabránili tažení kabelem, používejte
pouze závěrný popruh Wacker Neuson, který
praskne, je-li třeba!
Před používáním vyčistěte čidla vysílače a
přijímače!
Přečtěte si Příručku k obsluze.
I
Provozní příručka musí být uložena při zařízení.
Provozní příručku lze objednat prostřednictvím
místního distributora společnosti Wacker
Neuson.
J
VAROVÁNÍ!
Před opravou stroje odpojte baterii.
Přečtěte si provozní příručku.
K
Upevòovací oko
wc_si000731cz.fm
23
Štítky
RT / RTx
L
SDĚLENÍ
Místo pro zdvihání.
N
Tento přístroj je chráněn jedním nebo více
následujícímí patenty.
O
Matice přidržující baterii dotahujte na maximální
moment 3,5Nm.
P
SDĚLENÍ
Pokud se stroj převrátí, motorový olej může
proniknout do válců a způsobit poškození
motoru. Před jeho opakovaným spuštěním se
podívejte do příručky operátora nebo kontaktujte svého prodejce firmy Wacker Neuson, aby
vám dal pokyny.
Q
Úroveò intenzity hlasitosti stroje v dB(A).
24
wc_si000731cz.fm
RT / RTx
Štítky
R
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zamotání. Otáčející se zařízení.
Nesahejte do stroje, pokud běží motor.
S
UPOZORNĚNÍ!
Pokud se rozsvítí jantarové kontrolky, nestůjte
blíže než 2m (6,6 stopy) od stroje. Svítí-li světlo,
bude válec reagovat na dálkové signály.
T
Vypouštění hydraulického oleje
wc_si000731cz.fm
25
Štítky
RT / RTx
U
Štítky kanálů:
Označte operační kanál jak na vysílači, tak na
válci. Při změně kanálů vyměňte původní štítky.
V
Abyste zabránili nechtěnému provozování při
používání několika strojů, zvolte pro každý stroj
jiné nastavení kanálu!
Abyste zabránili poškození vysílače a možnému
selhání, neotevírejte pouzdro! Viz Příručka k
obsluze!
ATENCI N
ATTENTION
W
P= Relé napájení
T= Relé plynu
G= Relé žhavicí svíčky
X
Plnění nádrže hydraulického oleje.
26
wc_si000731cz.fm
RT / RTx
Štítky
Y
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí udušení.
„ Motory produkují kysličník uhelnatý.
„ Stroj nespouštějte uvnitř budov nebo v
omezeném prostoru, pokud není k dispozici
dostatečné větrání např. výfukovými větráky
nebo hadicemi.
„ Přečtěte si příručku k obsluze.
„ Nepřibližujte se ke stroji s otevřeným ohněm,
jiskrami ani hořícími předměty.
„ Před doplňováním paliva stroj vypněte.
Používejte pouze čistou, filtrovanou motorovou
naftu.
STOP
0178715
Z
Pouze palivo s nízkým nebo ultra nízkým
obsahem síry
VAROVÁNÍ!
Nebezpecí výbuchu. Nepoužívejte u tohoto
motoru tekavé startovací kapaliny napríklad
éter. Motor je vybaven pomuckou pro studené
starty. Použití tekavých startovacích kapalin
muže zpusobit výbuch a následne poškození
motoru, zranení osob nebo smrt. Prectete si
pokyny pro startování motoru v této prírucce k
obsluze a dodržujte je.
BB
VÝSTRAHA
„ Udržujte akumulátor v bezpečné vzdálenosti
od jisker a otevřeného ohně.
„ Používejte ochranu zraku.
„ Udržujte mimo dosah dětí.
„ akumulátorová kyselina je jedovatá a žíravá.
„ Prostudujte si uživatelskou příručku.
„ Nebezpečí výbuchu.
Vybité akumulátory vždy zlikvidujte v
souladu s místními předpisy na ochranu
životního prostředí. Akumulátor obsahuje
rtuť (Hg), kadmium (Cd) nebo olovo (Pb).
0183199
AA
wc_si000731cz.fm
27
Zvedání a prepravování
3
3.1
RT / RTx
Zvedání a prepravování
Zdvihání stroje
Pøední a zadní polovinu stroje spojte zajiš ovací tyèí (b) u kloubového spoje
zaøízení. Používejte zdvihací zaøízení o dostateèné nosnosti. Stroj zdvihejte za
zdvihací oko (c).
Pøed zdviháním stroj VŽDY znehybnìte pomocí zajiš ovací tyèe kloubového spoje.
3.2
Přeprava stroje
Pøi pøepravì podložte pøední a zadní válec stroje masivními bloky a stroj na tahaèi
bezpeènì zajistìte v upevòovacích okách (a).
Zkontrolujte, zda je zapojena zajišt’ovací tyè kloubového spoje (b).
28
wc_tx003199cz.fm
RT / RTx
Zvedání a prepravování
Poznámka:
wc_tx003199cz.fm
29
Provoz
4
4.1
RT / RTx
Provoz
Příprava pro první použití
Příprava pro první použití
1. Ujistěte se, že veškerý volný balicí materiál byl ze stroje odstraněn.
2. Zkontrolujte, zda stroj a jeho součásti nejsou poškozeny. Pokud existuje
viditelné poškození, stroj nepoužívejte! Okamžitě se obraťte se žádostí o
pomoc na prodejce zařízení Wacker Neuson.
3. Udělejte si inventuru všech položek dodávaných společně se strojem a ověřte
si, že máte všechny volné součástky a připevňovací materiál podle seznamu.
4. Připojte součásti, které ještě nejsou připojené.
5. Podle potřeby přidejte kapaliny včetně paliva, motorového oleje a kyseliny do
baterie.
6. Přepravte stroj do místa jeho používání.
30
wc_tx003200cz.fm
RT / RTx
4.2
Provoz
Umístění ovládacích prvků/součástek
47
wc_gr007390
wc_tx003200cz.fm
31
Provoz
4.3
RT / RTx
Popis ovládacích prvků/součástek
Č.
Popis
Č.
Popis
1
Měrka hladiny oleje
25
Šroub plnícího otvoru budiče
2
Šroub pro vypouštění motorového oleje
26
Šroub vypouštěcího otvoru budiče
3
Upevňovací oka
27
Šroub pro kontrolu hladiny oleje v budiči
4
Vzduchový filtr
28
Indikační panel
5
Škrabák
29
Vysílač SmartControl™
6
Šroub plnícího otvoru skříně pohonu
30
Napájecí kabel
7
Šroub vypouštěcího otvoru skříně
pohonu
31
Čidlo přijímače
8
Šroub pro kontrolu hladiny oleje v
pohonu
32
Olejový chladič
9
Čerpadlo budiče
33
Dokovací port
10
Čerpadlo pohonu
34
Řídící hydraulický válec
11
Chladič
35
Jednotka dekodéru
12
Západka kapoty
36
Ovládací jednotka motoru
13
Zdvihací oko
37
Západka
14
Zajišťovací tyč kloubového spoje
38
Ruční držák kapoty
15
Nádrž hydraulické kapaliny
39
Zajišťovací úchyt kapoty
16
Filtr vratného vedení do nádrže hydraulické kapaliny
40
Pojistka systému - 20A
17
Stavoznak hydraulického oleje
41
Samočinný jistič - 50A
18
Vypouštěcí šroub hydraulického oleje
42
Dobíjecí šňůra / konektor
19
Mazací otvor kloubového spoje
43
Tlakový olejový spínač
20
Mazací otvor řídícího hydraulického
válce
44
Škrtící klapka vzduchového filtru
21
Palivová nádrž
46
Spínač vysoké teploty vody / časovač
žhavící svíčky
22
Vypouštěcí šroub chladící kapaliny
47
Palivový filtr
23
Hydraulické potrubí
-
---
24
Akumulátor
-
---
32
wc_tx003200cz.fm
RT / RTx
Provoz
wc_gr007268
wc_tx003200cz.fm
33
Provoz
RT / RTx
Č.
Popis
Č.
Popis
1
Měrka hladiny oleje
25
Šroub plnícího otvoru budiče
2
Šroub pro vypouštění motorového oleje
26
Šroub vypouštěcího otvoru budiče
3
Upevňovací oka
27
Šroub pro kontrolu hladiny oleje v budiči
4
Vzduchový filtr
28
Indikační panel
5
Škrabák
29
Vysílač SmartControl™
6
Šroub plnícího otvoru skříně pohonu
30
Napájecí kabel
7
Šroub vypouštěcího otvoru skříně
pohonu
31
Čidlo přijímače
8
Šroub pro kontrolu hladiny oleje v
pohonu
32
Olejový chladič
9
Čerpadlo budiče
33
Dokovací port
10
Čerpadlo pohonu
34
Řídící hydraulický válec
11
Chladič
35
Jednotka dekodéru
12
Západka kapoty
36
Ovládací jednotka motoru
13
Zdvihací oko
37
Západka
14
Zajišťovací tyč kloubového spoje
38
Ruční držák kapoty
15
Nádrž hydraulické kapaliny
39
Zajišťovací úchyt kapoty
16
Filtr vratného vedení do nádrže hydraulické kapaliny
40
Pojistka systému - 20A
17
Stavoznak hydraulického oleje
41
Samočinný jistič - 50A
18
Vypouštěcí šroub hydraulického oleje
42
Dobíjecí šňůra / konektor
19
Mazací otvor kloubového spoje
43
Tlakový olejový spínač
20
Mazací otvor řídícího hydraulického
válce
44
Škrtící klapka vzduchového filtru
21
Palivová nádrž
46
Spínač vysoké teploty vody / časovač
žhavící svíčky
22
Vypouštěcí šroub chladící kapaliny
47
Palivový filtr
23
Hydraulické potrubí
-
---
24
Akumulátor
-
---
34
wc_tx003200cz.fm
RT / RTx
4.4
Provoz
Funkce a ovládací prvky
Toto zařízení je zkonstruováno pouze pro provoz na dálkové ovládání. Tím je
zajištěna ochrana obsluhy, která může stát v určité vzdálenosti jak od stroje, tak i
od místa, kde stroj pracuje. Pokud je stroj provozován ve výkopech, nemusí se
obsluhující pracovník pohybovat ve výkopu, ale může stát nad ním.
Vysílač SC-2 (a) je zkonstruován výhradně pro dálkové ovládání prostřednictvím
infračerveného zářiče (IR). Kroucená šňůra se používá (b) pouze pro dobíjení
akumulátoru vysílače nebo pro přímé napájení vysílače, pokud v něm akumulátor
není. Přes tuto šňůru nejsou odesílány žádné řídící signály.
Infračervený systém se skládá z vysílače a dvou přijímacích čidel. Tento systém
umožňuje bezdrátový provoz zařízení a lze jej provozovat při přímé viditelnosti do
vzdálenosti 20m. Pro přenos signálu do čidla přijímače je použit ruční vysílač,
kterým se tak řídí provoz stroje. Pro správný provoz stroje stačí, aby byl signál
přijímán pouze jedním čidlem.
Pri provozování nekolika válcu v menší vzdálenosti než 20m se muže prihodit, že
vysílac jednoho válce neúmyslne zacne rídit jiný válec. K tomu muže dojít v
prípade, že je jiný válec nastaven na stejný rídicí kanál jako tento vysílac. Abyste
zabránili tomuto nechtenému prevzetí kontroly nad jiným válcem, ujistete se, že je
každý válec spolu se svým vysílacem naladen na odlišný kanál než ostatní válce/
vysílace používané v dané oblasti. Více informací naleznete v odstavci
Infračervený systém a ovládací kanály.
a
b
wc_gr000957
wc_tx003200cz.fm
35
Provoz
4.5
RT / RTx
Přístup k hydraulickým prvkům a motoru
Zpřístupnění hydraulických prvků a motorových součástí:
1. Sáhněte do otvoru v krytu a stiskem odjišťovacího mechanismu (a) otevřete
západku.
2. Zdvihněte výklopný kryt a zajistěte jej v otevřené poloze.
Zavření:
3. Spust’te kryt téměř do zavřené polohy.
4. Kryt se svou vlastní vahou uzavře a západka sama zaskočí. Dávejte přitom
pozor na ruce a prsty.
36
wc_tx003200cz.fm
RT / RTx
4.6
Provoz
Přístup do řídicího oddílu
Požadavek
Zastavený motor
Postup
Níže uvedeným postupem zpřístupněte řídicí oddíl.
UPOZORNĚNÍ
Víko řídicího oddílu je zatíženo pružinou.
f Při otevírání víka se zdržujte mimo jeho dosah a nepokládejte na něj žádné
předměty.
1. Otevřete je přitažením západky (a) rukojeti a jejím uvolněním.
2. Uzavřete jej umístěním krytu na oddíl v téměř uzavřené poloze.
3. Položte ruku na horní postranní část krytu (b) a stlačením jej uzavřete. Je nutné,
aby přitom zaskočila západka. Dávejte přitom pozor na ruce a prsty.
wc_tx003200cz.fm
37
Provoz
4.7
RT / RTx
Kontrolní panel
Ovládací panel je osazen na přístrojové desce pod krytem na kapotě stroje.
Obsahuje následující prvky:
Prvky
Oznacení
a
Kontrolka systému nabíjení
Motor je vybaven alternátorem a regulátorem
napětí, s jejichž pomocí je dobíjen akumulátor. Varovná kontrolka nabíjení se rozsvítí
vždy, když dojde k selhání systému. Ačkoli
může stroj běžet ještě po určitou dobu i v případě, kdy tato kontrolka svítí, mohlo by jeho
pokračujícím provozem dojít k úplnému
vyčerpání akumulátoru a eventuálně k
následné ztrátě veškerých provozních
funkcí.
Pokud se varovná kontrolka rozsvítí v
okamžiku, kdy stroj pracuje v úzkém výkopu
nebo podobných stísněných prostorách,
zavezte jej pokud možno co nejdříve na bezpečnější místo, abyste tak zabránili tomu, že
zůstane stát v nepřístupném terénu.
b
Kontrolka žhavící svíèky
Motor je vybaven systémem automatického
žhavení svíček. Tento systém předehřívá
spalovací komory, aby tak zajistil lepší podmínky pro startování motoru během normálního a chladného počasí. Kontrolka žhavící
svíčky se rozsvítí v okamžiku, kdy jsou
otočný spínač a hlavní vypínač na vysílači
přepnuty do polohy l (ZAPNUTO). Zhasne v
okamžiku, kdy jsou spalovací komory
dostatečně předehřáty.
Poznámka: Pred zahájením provozu stroje
vyckejte 5 minut, aby se motor zahrál.
c
Kontrolka vzduchového filtru
Tato varovná kontrolka se rozsvítí v
okamžiku, kdy je zapotřebí vyměnit vzduchový filtr.
38
wc_tx003200cz.fm
RT / RTx
wc_tx003200cz.fm
Provoz
Prvky
Oznacení
d
Mìøiè motohodin
Měřič motohodin zaznamenává celkovou
uplynulou dobu provozu stroje. Používejte
tento měřič při plánování harmonogramu
údržby.
e
Kontrolka tlaku motorového oleje
Tato varovná kontrolka se rozsvítí v
okamžiku, kdy tlak oleje klesne pod hodnotu
doporučenou výrobcem motoru. Pokud se
tak stane, motor se automaticky ihned
zastaví.
f
Kontrolka teploty chladiva
Tato varovná kontrolka se rozsvítí v
okamžiku, kdy teplota chladiva motoru překročí 110 °C. Pokud se tak stane, motor se
automaticky ihned zastaví.
Poznámka: Než se pokusíte motor znovu
nastartovat, ponechte jej vychladnout pod
teplotu 100 °C.
g
Kontrolka hladiny chladiva
Tato varovná kontrolka se rozsvítí v
okamžiku, kdy dojde k přílišnému snížení
hladiny chladiva. Pokud se tak stane, motor
se automaticky ihned zastaví.
h
Svìtlo pøevrácení
Výstražné světlo převrácení se buď rozsvítí
nepřerušovaně nebo bliká (v závislosti na
režimu převrácení), když sklon válce překročí 45°. Stroj je vybaven bezpečnostními
spínači, které v takovém případě vypnou
motor.
39
Provoz
RT / RTx
j
Prvky
Oznacení
Hlavní otoèný vypínaè
Přesunutím tohoto vypínače do polohy I
(ZAPNUTO) dojde přívodu proudu do stroje.
V tomto okamžiku se rozsvítí zelený indikátor
zapnutí (k), který tak označuje, že stroj je připraven k provozu.
Tento vypínač má funkci automatického vypnutí, který - pokud nebude do 1 hodiny nastartován motor - vypne veškerou elektroniku.
Stroj pak můžete zresetovat přepnutím
tohoto hlavního vypínače do polohy O
(VYPNUTO) a následným otočením zpět do
polohy I (ZAPNUTO).
Poznámka: Stroj je možné během této hodinové lhůty restartovat vypnutím a opětovným zapnutím vysílače. Bude-li to
zapotřebí, dojde též k aktivaci systému
žhavící svíčky.
Všechny vypínací funkce mají tu vlastnost,
že pokud dojde k rozpoznání chyby, rozsvítí
se varovná kontrolka a červený prstenec
diod, které zůstanou svítit i po vypnutí stroje,
dokud nebude tato chyba napravena a
dokud nebude hlavní vypínač nastaven do
polohy O (VYPNUTO).
Všechny vypínací funkce a škrtící klapka
vzduchového filtru mají vestavěný okruh,
který detekuje případnou závadu na čidle,
nezapojené čidlo nebo přerušení či
poškození přívodu do čidla. Kdykoli dojde k
selhání kteréhokoli z těchto čidel, rozsvítí se
nebo zhasne odpovídající kontrolka na ovládacím panelu.
40
wc_tx003200cz.fm
RT / RTx
4.8
Provoz
Vysílač SmartControlTM SC-2
„
„
„
„
„
„
„
„
Bezdrátové řízení
Systém provozu s přímou viditelností
16 řídicích kanálů
Čistý přenos na přímém slunci až do 100 000 luxů
Maximální dosah: 20 m
Doba vysílání (na plné nabití): 12 hodin
Doba (plného) dobití: 2,5 hodiny
Baterie: Článek baterií Ni-MH (nikl-metal-hidridové)
Standardní provozní ovladače obsahují tyto prvky:
Ref.
Popis
Ref.
Popis
a
Konektor pro kabel
h
Tlačítko pro nastartování motoru
b
Diody vyzařující infračervené záření
j
Tlačítko pro spuštění/vypnutí
c
Ovládací páka pro pohyb dopředu/
dozadu
k
Tlačítko pro pomalé vibrace
d
Indikátor nabití akumulátoru
(zelená LED)
l
Tlačítko pro vypnutí vibrací
e
Diody pro vysílání do blízkého pole
m
Tlačítko pro rychlé vibrace
f
Indikátor zapnutí (zelená LED)
n
Indikátor přenosu signálu
g
Řídicí páka pro pohyb doleva/doprava
o
Volič řídicího kanálu
wc_tx003200cz.fm
41
Provoz
RT / RTx
a
Konektor pro kabel
Kabelový konektor je určen pro dobíjení akumulátoru. Akumulátor vysílače lze dobíjet pomocí
tohoto kabelu během práce se strojem nebo v
průběhu mimopracovních hodin v dokovací stanici.
b
Indikátor nabití
akumulátoru (zelená LED)
Pokud tato kontrolka nesvítí a VYSÍLAČ je právě
používán, znamená to, že je akumulátor nabitý.
Blikání diody značí, že ve vysílači buďto žádný
akumulátor není, že došlo k vnitřnímu selhání
(teplotní čidlo) nebo že je akumulátor přehřátý.
Pokud tato kontrolka SVÍTÍ (nepřetržitě), pak je
akumulátor právě dobíjen z nabíjecího kabelu
nebo dokovacího portu.
c
Øídicí páka pro pohyb
dopøedu/dozadu
Pravá řídicí páka řídí pohyb stroje dopředu/
dozadu. Řídicí páku posouvejte ve směru požadovaného pohybu stroje. Pokud páku pravého
ovladače posunete do maximální polohy vpřed,
zvýší se rychlost válce.
d
Indikátor nabití
akumulátoru (zelená LED)
Tato kontrolka LED zobrazuje stav nabití baterie.
Rozsvítí se, když se baterie nabíjí. Vypne se, když
je baterie plně nabitá. Bliká, když není možné
rychlé nabíjení.
e
Kontrolky LED blízkého
pole
Tyto kontrolky LED jsou součástí systému čidel
stroje, který stroj zastaví, když se operátor nebo
vysílač nachází ve vzdálenosti do 1 m od stroje.
f
Indikátor zapnutí (zelená
LED)
Když je červené tlačítko pro ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
vysílače (j) v (ZAPNUTÉ) poloze, toto světlo bliká
a označuje tak, že je vysílač SmartControl™ SC-2
ZAPNUTÝ a připraven k provozu.
g
Øídicí páka pro pohyb
doleva/doprava
Tato řídicí páka ovládá pohyb stroje doleva/doprava. Řídicí páku posouvejte ve směru požadovaného pohybu stroje.
h
Tlaèítko pro
NASTARTOVÁNÍ motoru
Stisknutím tohoto tlačítka dojde k nastartování
motoru. Motor je chráněn proti opětovnému startování v případě, že již běží.
j
Tlaèítko pro ZAPNUTÍ/
VYPNUTÍ vysílaèe
Stlačením tohoto tlačítka zapnete a vypnete
vysílač SmartControl™ SC-2. Když je vysílač zapnutý, indikátor ZAPNUTÍ napájení (zelená kontrolka LED) (f) se rozsvítí.
Poznámka: Vysílač se automaticky VYPNE po 10
minutách nečinnosti.
k
Tlaèítko pro pomalé
vibrace
Stisknutím tohoto tlačítka se sníží RYCHLOST
vibrací.
m
Tlačítko pro rychlé vibrace
Stisknutím tohoto tlačítka se zvýší rychlost vibrací.
42
wc_tx003200cz.fm
RT / RTx
Provoz
k
neb
om
wc_tx003200cz.fm
Ovládací tlaèítka vibraci
Pokud nejsou vibrace zapnuté, pak po stisku
kteréhokoli z těchto tlačítek se válec nebude moci
pohybovat původní rychlostí směrem vpřed nebo
vzad; pokud jsou vibrace již zapnuté, nemůže
válec přejít na vysokou rychlost.
Při přepínání z jednoho vibračního režimu do druhého se musí závaží budiče nejprve zcela zastavit
a přejít do zpětného směru. Z tohoto důvodu je
řídící okruh nastaven na 7-vteřinové zpoždění.
l
Tlaèítko pro vypnutí
vibrací
Stiskem tohoto tlačítka se zastaví veškeré vibrace.
n
Indikátor pøenosu signálu
Tato kontrolka bliká vždy, když dochází k přenosu
signálu do válce.
o
Spínaè pro výbìr kanálù
Tento otočný spínač nastavuje komunikační kanál
vysílače. Když je nastaven na stejný kanál jako
modul dekódéru, vysílač může ovládat stroj.
43
Provoz
4.9
RT / RTx
Infračervený systém a řídicích kanálů
Infračervený systém se skládá ze tří hlavních součástí: vysílač SmartControlTM
SC-2 (a), přijímací čidla (b) a modul dekódéru (c).
Přijímací čidla jsou umístěna v horní části stroje a jsou zakryta ochrannými
čočkami. Tato čidla přijímají, filtrují a zesilují přenášené signály. Obsahují:
„ Vestavěný předzesilovač pro zesílení signálového vstupu
„ Infračervenou korekci pro filtraci vnějších rušivých vlivů
„ Frekvenční rozsah: 500 kHz
V základně (spodní části) každého čidla se nachází oranžová kontrolka LED (d).
Pokud se tato oranžová kontrolka LED rozsvítí, indikuje následující:
„ Do čidla je dodáván proud. LED dioda se rozsvítí na dobu 1–2 sekundy v
okamžiku zahájení napájení (zapnutí klíčového spouštěče).
TM SC-2 Dioda zůstane
„ Čidlo přijímá signál z vysílacího modulu SmartControl
svítit během provozu.
Jednotka dekodéru je uložena za hydraulickým potrubím v zadní části stroje. Tento
modul přijímá, dekóduje a předává dále signál z vysílače. Slouží také jako napáječ
pro všechny hydraulické elektromagnety.
Infračervený systém lze nastavit na jeden ze šestnácti různých řídicích kanálů. Při
použití rozdílných kanálů lze provozovat několik válců ve stejné oblasti, aniž by
docházelo k jejich vzájemnému rušení. Pokud provozujete několik válců v menší
vzájemné vzdálenosti než 20 metrů od sebe, vždy se nejprve ujistěte, že je každý z
nich včetně doprovodného vysílače naladěn na odlišný řídicí kanál.
Otočné spínače pro výběr kanálu (e a f) se nacházejí jak na vysílači, tak i na
dekodéru. Výrobce dodává spínače nastavené na poslední číslici sériového čísla
stroje. Pro zajištění správného provozu musí být OBA spínače nastaveny na
STEJNÝ kanál. Kanál každého páru vysílace/stroje je identifikován štítkem na
vysílači a na stroji.
Změna řídicího kanálu:
1. Vyndejte baterii z modulu vysílače a otočte spínač do požadované polohy.
Vrat’te baterii do modulu vysílače.
2. Nastavte rotační spínač na modulu dekódéru do stejné polohy, jako je otočný
spínač na modulu vysílače.
3. Pro kontrolu, zda jsou moduly dekodéru i vysílače nastaveny na shodný kanál,
otočte klíčový spínač zapalování do polohy ZAPNUTO a přepínač ZAPNUTO/
VYPNUTO na modulu vysílače nastavte také do polohy ZAPNUTO. Žluté
kontrolky na žlutém prstenci stroje by měly začít pomalu blikat. To znamená, že
stroj přijímá signál z vysílače. Pokud se žluté kontrolky rozsvítí, avšak neblikají,
nejsou vysílač a dekodér nastaveny na stejný kanál.
4. Při každé změně kanálu změňte štítek identifikace kanálu, aby odpovídal
zvolenému kanálu. Štítky pro identifikací kanálu se dodávají s Příručkou k
obsluze.
44
wc_tx003200cz.fm
RT / RTx
Provoz
b
d
c
a
f
e
wc_gr003923
wc_tx003200cz.fm
45
Provoz
4.10
RT / RTx
Před nastartováním
Než stroj spustíte, zkontrolujte následující:
„ Hladinu motorového oleje
„ Hladinu hydraulické kapaliny
„ Stav palivového vedení
„ Stav vzduchového filtru
„ Hladinu paliva
„ Hladinu vody
„ Čistotu a správné nastavení škrabáků
TM
„ Zkontrolujte, zda jsou vysílač SmartControl
a dekodér stroje nastaveny na
stejný řídicí kanál.
Poznámka: Při kontrole hladin veškerých kapalin je nutné, aby stroj stál na rovném
podkladu.
Zkontrolujte, zda byla provedena pravidelná údržba.
wc_gr003062
46
wc_tx003200cz.fm
RT / RTx
4.11
Provoz
Spuštění
1. Nastavte přepínač škrticí klapky (b) do polohy volnoběhu motoru (pomalu) .
2. Otočte hlavní vypínač (a) do polohy I (ZAPNUTO). Všechna světla na displeji/
řídicím panelu a světelném prstenci (q) (jak červené, tak oranžové) se rozsvítí
po dobu pětisekundového testu kontrolek LED. Po pěti sekundách všechny
kontrolky zhasnou kromě kontrolky zapnutého napájení (h), kontrolky nabití (i),
kontrolky tlaku motorového oleje (l) a oranžových kontrolek LED světelného
prstence, které zůstanou rozsvícené.
3. Spust’te vysílač SmartControl™ SC-2 stisknutím tlačítka pro vypnutí/zapnutí
(d). Ověřte si, zda oranžové kontrolky ve světelném prstenci (q) pomalu blikají.
Znamená to, že je přijímán infračervený signál a že vysílač je ve správné
vzdálenosti od stroje. Pokud tyto kontrolky neblikají, znamená to, že buď není
zapnut vysílač nebo že řídicí kanál vysílače neodpovídá řídicímu kanálu stroje.
Pokud tyto kontrolky blikají rychle (třikát za sekundu), znamená to, že vysílač (a
operátor) jsou přiliš blízko stroje. Přemístěte vysílač SmartControl™ SC-2, aby
kontrolky blikaly pomalu a stejnou rychlostí. Provozujete-li několik válců,
zkontrolujte, zda je každý z nich včetně doprovodného vysílače naladěn na
odlišný řídicí kanál.
4. Přibližně po 2 sekundách, pokud to vyžaduje stav motoru (příliš studená
chladicí kapalina), se rozsvítí kontrolka žhavicích svíček (j) a světelný prstenec
bude blikat červneně, což znamená, že žhavicí svíčky jsou zapnuté. Čím je
nižší teplota chladicího roztoku motoru, tím déle zůstanou zapnuté žhavicí
svíčky; přibližně 30 sekund při teplotě 0°C.
Poznámka: Startér se nespustí, pokud jsou zapnuty žhavicí svíčky.
5. Jakmile se vypnou kontrolky žhavicích svíček (j) a kontrolky v červeném prtenci
(q), stiskněte tlačítko pro spuštění motoru (g) a podržte jej stisknuté, dokud
motor nenastartuje. Pokud se motor nenastartuje do 20 sekund startování,
uvolněte tlačítko pro spuštění motoru. Vypněte vysílač stisknutím červeného
tlačítka pro ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ. Počkejte 30 sekund a pak opět zapněte
vysílač a zopakujte celý cyklus startování.
6. Po nastartování a ověření dostatečného tlaku oleje kontrolka tlaku oleje zhasne.
7. Nechte jednotku zahřát se po dobu aspoň 5 minut, než přepnete přepínač
škrticí klapky (b) do vysoké (rychlé) polohy.
wc_tx003200cz.fm
47
Provoz
4.12
RT / RTx
Vypnutí
1. Vypněte vibrace stisknutím tlačítka pro vypnutí vibrací (f).
2. Nastavte přepínač škrticí klapky (b) do polohy volnoběhu motoru (pomalu).
Poznámka: Motor nelze vypnout pouze použitím samotného spínače škrticí
klapky. Tento spínač pouze změní rychlost motoru z vysokých otáček (rychle) na
volnoběh (pomalu).
3. Vypněte vysílač SmartControl™ SC-2 stisknutím tlačítka pro ZAPÍNÁNÍ/
VYPÍNÁNÍ (d). Motor stroje se vypne.
4. Otočte hlavní vypínač (a) do polohy O (VYPNUTO).
Poznámka: Tento stroj má vestavěný časovač vypnutí. Pokud ponecháte klíč v
poloze ZAPNUTO, když motor neběží, tento časovač vypne po hodině napájení
ovládacího panelu.
Parkovací brzda je umístěna v zadním válci. Brzda je připojena k hydraulické
soustavě prostřednictvím brzdového ventilu ovládacího systému hydrauliky. Brzda
se aktivuje pomocí pružin a uvolňuje hydraulicky. Hydraulický olej začíná proudit k
brzdě v okamžiku spuštění motoru. Pokud tedy motor běží, je brzda deaktivována;
pokud motor neběží, je brzda aktivní.
48
wc_tx003200cz.fm
RT / RTx
4.13
Provoz
Barevné kódy světelného kruhu
Barevný - kód
Režim
Příčina/Náprava
Oranžová - bez přerušení
Žádná komunikace
Klíč stroje je v poloze ZAPNUTO, ale:
•
•
•
•
•
•
Vysílač není zapnutý.
Baterie vysílače je vybitá.
Vysílač není nasměrován na stroj.
Vysílač je příliš daleko od stroje.
Vysílač a dekodér jsou na odlišných kanálech
Porucha komunikace (viz kapitola Poruchy
komunikace)
Oranžová - pomalé blikání
Normální provoz
Stroj přijímá správný signál z vysílače a je v provozu.
Oranžová - rychlé blikání
Bezpečnost
operátora
Stroj přijímá signál, ale operátor je příliš blízko ke
stroji.
• Přesuňte se dále než 2 metry od stroje,dokud
oranžové kontrolky nebudou pomalu blikat.
Červená - bez přerušení
Stroj vypnutý
Došlo ke kritické chybě, jako například: převrácení,
nízký tlak oleje nebo vysoká teplota chladicí
kapaliny.
• Tip pro převrácení: VYPNĚTE klíč, postavte stroj
zpět. Viz část Nastavení režimu překlopení ECM.
• Tip pro nízký tlak oleje: VYPNĚTE klíč.
Zkontrolujte hladinu oleje. Nastartujte stroj
normálním způsobem.
• Tip pro vysokou teplotu chladicí kapaliny:
VYPNĚTE klíč. Nechte stroj vychladnout. Přilejte
chladicí kapalinu.
Červená - pomalé blikání
Automatická žhavicí spirála
Žhavicí spirály předehřívají motor. Žádná funkce
není umožněná do té doby, než se cyklus předehřívání ukončí.
Červená - rychlé blikání
Nadměrné napětí
Stroj je pod vyšším napětí než 18V kvůli jinému než
12V systému používanému pro strmý start.
• Vyměňte 12V baterii stroje.
• Neprovádějte strmý start stroje.
wc_tx003200cz.fm
49
Provoz
4.14
RT / RTx
Provoz
Před spuštěním vyčistěte čidla vysílače a přijímače.
K zajištění nepřerušovaného provozu nechte vysílač namířený na některé z čidel
přijímače stroje. Kontrolky LED v prstenci budou blikat, aby ukázaly, že stroj přijímá
signály z vysílače.
Infračervený systém je vybavený senzory pro zjištění vzdálenosti operátora. Pokud
operátor stojí do vzdálenosti 1–2 m od přední nebo zadní části stroje, oranžová
kontrolka bude rychle blikat a stroj se nebude pohybovat dopředu/dozadu ani
nebude vibrovat, dokud se operátor nepřesune do vzdálenosti větší než 1–2 m.
Jakmile operátor bude ve správné vzdálenosti, oranžová světla budou pomalu
blikat, aby ukázala, že je možno stroj provozovat.
Poznámka: K používání infračerveného systému je zapotřebí ovládací kabel.
Baterii vysílače SmartControl™ SC-2 je možno dobít po skončení provozu
zapojením zástrčky vysílače (b) do portu pro baterii (c). Viz Nabíjení baterií
vysílače.
Ovládací kabelový systém bude nabíjet baterii pouze, pokud je ovládací kabel
zapojen do zástrčky vysílače (b) a je zapojen do portu (a) v zadní části válce.
Pokud si nejste jisti, že jsou všechny válce a jejich vysílače v provozované oblasti
naladěny na rozdílné řídicí kanály, neprovozujte je v menší vzájemné vzdálenosti
než 20 metrů. Viz oddíl Infračervený systém a ovládací kanály, kde jsou uvedeny
UPOZORNĚNÍ další informace. Pokud nenaladíte různé řídicí kanály, může se za určitých
okolností stát, že jeden vysílač začne neúmyslně ovládat několik strojů
Ovládáte-li stroj pomocí zapojeného ovládacího kabelu, používejte vždy závěsný
popruh pro vysílač SmartControl™ SC-2 dodávaný firmou Wacker Neuson. Tento
popruh na krk je zkonstruován tak, aby v případě sklouznutí, pádu nebo převrácení
VAROVÁNÍ stroje praskl, a nedošlo tak ke zranění operátora.
c
a
b
wc_gr000959
50
wc_tx003200cz.fm
RT / RTx
4.15
Provoz
Provozní pozice
Ačkoli stroj může přijímat signály prostřednictvím kteréhokoli čidla, odpovídají
ovladače na vypínači poloze obsluhy ZA strojem.
Pokud tedy obsluha stojící za strojem (a) stlačí řídicí páku pro pohyb dopředu/
dozadu směrem dopředu, bude se stroj pohybovat směrem od operátora. Pokud
stlačí páku řízení směrem doleva, stroj zatočí doleva apod.
Pokud změní operátor polohu a přemístí se na opačný konec stroje, je nezbytné si
uvědomit, že dojde také ke změně ovládání stroje.
Pokud tedy stojí před strojem (b), bude stroj reagovat z pohledu obsluhy obráceně.
To znamená, že stlačením páky vpřed se stroj bude pohybovat směrem k
operátorovi a při stlačení páky řízení doleva, zatočí stroj doprava. Nedoporučuje se
provozování stroje, když operátor stojí před ním.
At’ provozujete stroj z jakékoli strany, nestůjte k němu blíže než 2 m. Když je
vysílač na straně válce, systém čidel válce nezastaví válec v pohybu. Stroj je
schopen zjistit vzdálenost od vysílače pouze k přední a zadní části stroje, když
VAROVÁNÍ přijímající čidla mají volné pole k vysílači. Při provozování stroje ze strany vždy
udržujte vzdálenost alespoň 2 m od stroje. Nikdy nepoužívejte stroj s vysílačem na
úložný prostor.
Válec se zastaví, pokud se dostane příliš blízko k obsluhujícímu pracovníkovi,
avšak nezastaví se, pokud se ocitne v blízkosti jiných osob. VŽDY dbejte na to,
aby se ostatní osoby nalézaly v bezpečné vzdálenosti od stroje. Pokud by se
VAROVÁNÍ některá osoba dostala do pracovní zóny stroje, ihned jej vypněte.
wc_tx003200cz.fm
51
Provoz
RT / RTx
OK
2m (6.6 ft.))
OK
b
a
2m (6.6 ft.)
OK
wc_gr003925
4.16
Pracovní rozpětí
Stroj dokáže zachytit signál z vysílače až na vzdálenost 20 m. Pokud však zařízení
provozujete na přímém slunci nebo pokud dojde k poklesu napětí v akumulátoru,
může se tento dosah přechodně snížit.
Dostane-li se stroj mimo dosah signálu, přestane žluté světlo blikat a začne stále
svítit. Stroj se okamžitě zastaví a vibrace ustanou. Abyste obnovili spojení, musíte
se ke stroji více přiblížit. Pokud nedojde k obnově spojení během 30 vteřin, motor
se zastaví.
52
wc_tx003200cz.fm
RT / RTx
Provoz
20m (65 ft.)
2 m (6.6 ft.)
2 m (6.6 ft.)
20m (65 ft.)
OK
wc_gr003926
wc_tx003200cz.fm
53
Provoz
4.17
RT / RTx
Provozní charakteristiky
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zranění osob nebo poškození zařízení. Senzorový systém válce válec
nezastaví, pokud je vysílačka uložena v úložné přihrádce válce nebo po straně válce.
f Při provozování stroje ze strany vždy udržujte vzdálenost alespoň 2 m od stroje.
f Nikdy tento stroj neprovozujte s vysílačkou uloženou v úložné přihrádce válce.
„
„
„
4.18
V některých případech se může stát, že předměty mezi strojem a vysílačem
(jako například podpůrné trámy) způsobí blokování signálu. Pokud se tak stane,
stroj se zastaví. Nedojde-li k obnově signálu do 30 vteřin, motor se vypne.
V uzavřených prostorách (jako například sklady) nebo v zónách, které jsou
obklopeny velkými konstrukcemi, se může infračervený signál odrážet od
okolních ploch. To může způsobit, že stroj bude reagovat na signál z vysílače
i v okamžiku, kdy je vysílač namířen směrem od stroje. Tento stav je zřetelnější
na kratší vzdálenosti, kdy je signál silný.
Se zvyšující se vzdáleností mezi vysílačem a strojem se snižuje intenzita
signálu.
Poruchy komunikace
Popis
Dekodér má vestavěnou diagnostiku, která nepřetržitě kontrolujte vadný signál
přenášený z detekčních snímačů do dekodéru. Je-li vadný signál detekováín,
dekodér zastaví pohyb stroje a kontrolní kroužek bude nepřetržitě svítit oranžově.
Korekce poruch
Poruchy komunikace mohou nastat v případě, že je poškozen detekční snímač.
Poruchy se liší svou frekvencí a dobou trvání. Když je obnoven normální signál,
světelný kroužek pomalu problikává oranžově a pohyb stroje je obnoven.
Pokud k poruše komunikace dochází pravidelně, zkontrolujte stav detekčních
snímačů. Vyměňte poškozené součásti podle potřeby.
54
wc_tx003200cz.fm
RT / RTx
4.19
Provoz
NiMH Baterie
K napájení vysílače jsou použity vysokokapacitní nikl-metal-hydrátové články o
kapacitě 2000 mAh se stovkami dobíjecích cyklů. Pokud dojde k tomu, že nebude
možné stroj provozovat po celou pracovní dobu, a to dokonce i při úplném vybití a
opětovném nabití baterií, bude možná zapotřebí celý blok baterií vyměnit.
Charakteristiky nabíjení:
„ Čas pro plné nabití: 2 hodiny
„ Délka provozu při plném nabití: 16 hodin*
„ Délka provozu po 1 hodině nabíjení: 8 hodin*
„ Při teplotách pod 0°C není nabíjení možné
* Při velmi nízkých teplotách se provozní čas snižuje.
4.20
Výměna baterií vysílače
Bateriový modul (a) nacházející se v zadní části vysílače je zapotřebí vyměnit
buďto jednou do roka nebo v okamžiku, kdy není možné baterie nabít na plnou
kapacitu. Pokud chcete baterie vyměnit, stiskněte nejprve oranžový jazýček (b) a
poté vysuňte celý bateriový modul.
Poznámka: Nové baterie nemusí být zcela nabité. Po výměně tedy nejprve
ponechte baterie cca 1 hodinu dobít na plnou kapacitu.
Poznámka: V zájmu ochrany životního prostředí zlikvidujte použité baterie v
souladu s příslušnými předpisy. NEVYHAZUJTE baterie do popelnic ani je
nespalujte.
wc_tx003200cz.fm
55
Provoz
4.21
RT / RTx
Nabíjení baterií vysílače
Bateriový modul NiMH (b) vysílače má dostatečnou kapacitu pro 16-hodinový
nepřetržitý provoz. K udržení plné kapacity je třeba baterii během mimopracovních
hodin dobíjet v dokovacím portu stroje.
Poznámka: Před nabitím není nutné NiMH baterii úplně vybít. Baterii je možno
dobíjet v jakémkoli stavu vybití bez omezení její výkonnosti nebo životnosti.
Postup
Baterie lze nabíjet jedním z následujících postupů:
„ Zapojte konektor vysílače (a) do dobíjecího portu (b). Posunujte vysílač dopředu,
dokud se nerozsvítí kontrolka dobíjení.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zranění osob nebo poškození zařízení. Senzorový systém válce válec
nezastaví, pokud je vysílač uložen v úložné přihrádce válce nebo po straně válce.
f Při provozování stroje z boku vždy udržujte vzdálenost alespoň 2 m od stroje.
f Nikdy tento stroj neprovozujte s vysílačem uloženým v úložné přihrádce válce.
„
Zasuňte jeden konec dobíjecího kabelu do konektoru vysílače (a) a druhý konec
do portu (c), který je umístěn na zadní straně stroje.
Poznámka: Pokud chcete použít druhý postup, musí být stroj buď v provozu,
nebo musí být hlavní otočný vypínač nastaven do polohy ZAPNUTO.
Doba nabíjení
K úplnému nabití baterie vysílače jsou zapotřebí přibližně 2 hodiny. Toto je
nejúčinnější způsob, jak používat baterie. Vysílač je sice možné provozovat
s částečně nabitými bateriemi, avšak doba provozu se tím přiměřeně zkrátí.
Poznámka: Dobíjecí okruh vysílače je automaticky regulován a omezuje dobíjecí
proud do baterie, takže nemůže dojít k nadměrnému nabití baterie.
56
wc_tx003200cz.fm
RT / RTx
4.22
Provoz
Stabilita stroje
VAROVÁNÍ
Nebezpečí rozdrcení. Určité podmínky na pracovišti nebo způsob provozu mohou
negativně ovlivnit stabilitu stroje.
f Řiďte se níže uvedenými pokyny, čímž omezíte nebezpečí nahnutí stroje nebo
jeho převrácení.
Stav povrchu
Při provozu věnujte pozornost měnícímu se stavu povrchu. Pro bezpečný provoz
včas přizpůsobte rychlost a směr jízdy.
„ Stabilitu a záběr stroje může závažně snížit provoz na nerovném nebo velmi
drsném terénu, kamenité půdě nebo na mokrém či jen lehce stlačeném
povrchovém materiálu.
„ Stroj se může náhle vychýlit, poklesnout nebo převrhnout, pokud se dostane do
oblasti nedávno naplněné zemí.
Úhel řízení
Kloubový válec má větší náchylnost k převrácení, pokud se pohybuje přes hranu
dolů ze zvýšeného terénu.
„ Jak ukazuje obrázek napravo, vždy otáčejte stroj směrem k okraji, když opouští
vyvýšený terén.
Rychlost pohybu
Rychle se pohybující stroj se pravděpodobněji nahne či převrhne při náhlém
vychýlení z přímého směru.
„ Dříve, než se strojem odbočíte, snižte jeho rychlost.
Přesah válce
Stroj se může náhle nahnout, pokud více než polovina šířky válce přesahuje okraj
zvýšeného povrchu.
„ Pokud pracujete podél okraje vyvýšeného povrchu, snižte rychlost a dávejte
zvýšený pozor na polohu válce.
wc_tx003200cz.fm
57
Provoz
RT / RTx
„
Udržujte co možná největší část válce na vyvýšeném povrchu.
Provoz s vibracemi na zhutněném povrchu
Zapnutí vibračního systému na zcela zhutněném povrchu může způsobit odskoky
válců a jejich momentální ztrátu kontaktu se zemí. Pokud k tomu dojde, když se
stroj nalézá na svahu, může stroj sklouznout.
„ Pokud válce odskočí na zhutněném povrchu, snižte rychlost vibrací nebo je
úplně vypněte.
Pokud provozujete stroj na svazích, musíte dbát zvýšené opatrnosti, aby nedošlo
ke zranění osob nebo poškození zařízení. Je-li to možné, pojíždějte strojem
směrem proti svahu než po svahu. Zlepší se tak jeho stabilita a sníží riziko
převrácení. Stroj je vybaven bezpečnostním spínačem, který vypne motor v
okamžiku, kdy náklon stroje v příčném směru překročí 45°. Náklon v podélném
směru (vpřed/vzad) tímto bezpečnostním spínačem nijak omezen není. Bezpečný
provoz a ochranu motoru lze zajistit na svazích s úhlem 14° (25%) a méně.
NIKDY neprovozujte stroj na svazích, které jsou strmější než 26° (50%). Stroj by
se mohl na příliš příkrém svahu převrátit, a to dokonce i na stabilním podloží.
NEBEZPEČÍ
58
wc_tx003200cz.fm
RT / RTx
4.23
Provoz
Zajišt'ovací tyč kloubového spoje
Ke znehybnění kloubového spoje slouží zajišťovací tyč. Ta také zabraňuje tomu,
aby se obě části zařízení stočily směrem k sobě.
Pokud stroj zdviháte nebo i jen nadzdvihujete, zajistěte kloubový spoj tak, jak je
uvedeno na obrázku. Tyč zafixujte v této poloze pomocí závlačky (a).
Při provozu stroje je zapotřebí tuto tyč zajistit v odkládací příchytce (b) tak, jak je
uvedeno na obrázku.
a
b
wc_gr000239
4.24
Převrácení stroje
Správné provozování stroje na svazích zabrání jeho převrácení. Pokud však již k
překlopení dojde, je zapotřebí věnovat pozornost tomu, aby nedošlo k poškození
motoru. V této poloze může totiž olej z klikové skříně vytéci do spalovací komory,
což by mělo za následek vážné poškození motoru při jeho příštím nastartování.
Pokud se stroj převrátí, je zapotřebí učinit okamžité kroky k jeho nápravě.
SDĚLENÍ: Abyste zabránili poškození motoru, NIKDY se nepokoušejte nastartovat
motor po převrácení stroje. Zařízení je třeba nejprve odborně prohlédnout a
odstranit veškerý olej zachycený ve spalovacích komorách. Další pokyny obdržíte
u svého místního distributora společnosti Wacker Neuson.
Převrácení je signalizováno světlem převrácení, které bliká v režimu „BLIKAJÍCÍ
KONTROLKY” nebo svítí nepřerušeně v režimu „ODJIŠTĚNÍ STARTOVÁNÍ”. Viz
oddíl Programování režimů převrácení modulu ECM.
wc_tx003200cz.fm
59
Provoz
4.25
RT / RTx
Postup nouzového zastavení
Dojde-li k poruše nebo k nehodě při provozu stroje, postupujte podle níže
uvedených pokynů.
1. Vypnutím vysílačky motor zastavíte a uzavřete palivový ventil.
2. Otočte spínací klíč válce do polohy VYPNUTO.
3. Po převrácení vraťte stroj do správné polohy.
4. Obraťte se na pronajímatele nebo na vlastníka stroje.
4.26
Přehled modulu ECM a diagnostického nástroje
Válec RT SC-2 obsahuje modul ovládání motoru (Engine Control Module (ECM)) s
diagnostickými a programovacími schopnostmi. Diagnostické údaje se přenášejí
prostřednictvím alfanumerických kódů zobrazovaných na třech displejích LED,
které je možno prohlížet skrze plastový obal modulu ECM. Tyto diagnostické/
programovací schopnosti zahrnují:
„ Schopnost zobrazovat fáze startování motoru.
„ Schopnost zobrazovat sedm poruchových stavů a více než 35 chybových kódů.
„ Schopnost odjišťovat nebo umožňovat startování motoru po převrácení stroje.
Diagnostický nástroj, který se dodává standardně se strojem, se používá jako
rozhraní s modulem ECM.
60
wc_tx003200cz.fm
RT / RTx
4.27
Provoz
Fáze startován motoru prostrednictvm modulu ECM
Modul ECM během startovací sekvence zobrazuje příslušné kódy. Popis a význam
těchto štítků je uveden níže:
Poznámka: Pro prohlížení těchto kódů není třeba zadávat diagnostický režim.
Kód
„
„
„
Stav
Popis
Zapnutí
Cyklus prodlevy zapnutí.
Verze softwaru.
Aktuální režim překlopení/převrácení.
1
Zastavení/volnoběh
Během tohoto stavu se připojí zdroj napájení na modul ECM a
dekodér, ale motor je vypnutý. Modul ECM čeká na signál startování, aby zahájil cyklus nažhavení svíčky.
2
Předžhavení
Během tohoto stavu stanoví senzor žhavení čas žhavení a na
žhavicí svíčky se připojí napájení. Tento cyklus začne okamžitě
poté, co spínač napájení ovládací skříňky bude nastaven do
polohy ZAPNUTÍ.
3
Předstartování
Stav po fázi předžhavení. Modul ECM čeká na cyklus startování.
4
Startování
Napájení je připojeno na startér.
5
Po žhavení
5 sekund fáze po žhavení následující po nastartování motoru.
6
Běh
Standardní režim běhu.
7
Porucha
Všechny funkce zastaveny. Čekání na zopakování cyklu zapnutí.
8.8.8 na 3 sekundy
E 1.x na 2 sekundy
F_L or F_O na 3
sekundy
Poruchy, které vyvolávají vypnutí motoru:
nízký tlak oleje
nadměrná teplota
překlopení
nadměrné napětí
wc_tx003200cz.fm
61
Provoz
4.28
RT / RTx
Monitorování ECM elektromagnetů
ECM monitoruje elektroinstalaci kabelů k elektromagnetu pro palivo a jeho stav a
elektroinstalaci kabelů k elektromagnetu pro startér a jeho stav.
Pokud je kabel (a) k elektromagnetu pro
palivo rozpojený nebo je elektromagnet pro
palivo závadný, dojde k následujícím
výsledkům.
„ Kontrolky na ovládacím panelu (b) budou
přerušovaně blikat, jakmile se zapne
vysílač.
„ Červené kontrolky LED světelného
prstence budou svítit červeně
nepřerušovaně.
„ Motor nenastartuje.
Znovu zapojte kabel nebo vyměňte
elektromagnet pro palivo, abyste umožnili
nastartování stroje.
Pokud je kabel (c) k elektromagnetu startéru
odpojený nebo je závada na elektromagnetu
startéru, dojde k následujícímu.
„
„
„
Kontrolky ovládacího panelu (b) budou
přerušovaně blikat ihned po stistknutí
tlačítka startéru.
Červené kontrolky LED světelného
prstence budou svítit červeně
nepřerušovaně.
Motor nenastartuje.
Znovu zapojte kabel nebo vyměňte
elektromagnet pro palivo, abyste umožnili
nastartování stroje.
62
wc_tx003200cz.fm
RT / RTx
4.29
Provoz
Pripojen diagnostického nástroje
Použijte diagnostický nástroj pro přístup k diagnostickým možnostem modulu
ovládání motoru (Engine Control Module (ECM)).
Pro připojení diagnostického nástroje:
1. Vypněte stroj.
2. Otevřete motorový prostor.
3. Odstraňte uzávěr z konektoru (b) na kabelovém svazku.
4. Zapojte diagnostický nástroj (a) do kabelového svazku.
wc_tx003200cz.fm
63
Provoz
4.30
RT / RTx
Programován modulu ECM v režimu prevrácen
Pro nastavení režimu převrácení modulu ECM:
1. Připojte diagnostický nástroj. Viz oddíl Připojení diagnostického nástroje.
2. Vykonejte jeden z následujících postupů:
„ Stiskněte a podržte tlačítko „A”
diagnostického nástroje a otočte
klíč do polohy ZAPNUTO. Tím se
modul ECM nastaví na režim
BLIKAJÍCÍ KONTROLKY LED
anebo
wc_gr005052
„
Stiskněte a podržte obě tlačítka
diagnostického nástroje a otočte
klíč do polohy ZAPNUTO. Tím se
modul ECM nastaví na režim
ODJIŠTĚNÍ STARTOVÁNÍ.
wc_gr005051
3. Zkontrolujte nastavení režimu
pozorováním displeje LED modulu
ECM během 5 sekund
bezprostředně po otočení klíče do
polohy ZAPNUTO.
„L_O” = ODJIŠTĚNÍ STARTOVÁNÍ
„F_L” = BLIKAJÍCÍ KONTROLKA LED
64
wc_tx003200cz.fm
RT / RTx
4.31
Provoz
Zadán diagnostického režimu modulu ECM
Pro zadání diagnostického režimu ECM dodržujte postup uvedený níže.
4. VYPNĚTE klíč (1.).
5. Uveďte přepínač plynu do
MAXIMÁLNÍ polohy (2).
6. ZAPNĚTE klíč (3.) a během 2
sekund uveďte přepínač plynu do
MINIMÁLNÍ polohy (4.) a poté zpět
do MAXIMÁLNÍ polohy (5.).
Rozsvítí se kontrolky (b) a (c).
7. Pozorujte kontrolky (g) a (h); když
se rozsvítí, uveďte přepínač plynu
do MINIMÁLNÍ polohy (6.).
8. Pozorujte kontrolky (b) a (c); když
se rozsvítí, uveďte přepínač plynu
do MAXIMÁLNÍ polohy (7.).
Kontrolky na ovládacím panelu se
rozsvítí náhodně, aby signalizovaly,
že sekvence byla správně ukončena.
9. Modul ECM je nyní připraven pro
přístup s použitím diagnostického
nástroje. Viz oddíl Zobrazování
poruchového a chybového kódu modulu ECM a oddíl Resetování
diagnostických dat a světlo překlopení.
wc_tx003200cz.fm
65
Provoz
4.32
RT / RTx
Poruchové a chybové kódy modulu ECM
Pozadí
Poruchové a chybové kódy stroje se zobrazují na třech displejích typu LED modulu
ECM. Porucha překlopení je vždy zobrazena po nastartování motoru. Pro
prohlížení všech ostatních poruchových a chybových kódů musí být zadán
diagnostický režim modulu ECM a musí být připojen diagnostický nástroj.
Poruchové kódy
Každý poruchový kód sestává ze dvou sad číslic. První sada obsahuje písmeno „F”
a představuje typ poruchy. Druhá sada představuje počet výskytů poruchy nebo
čas uplynulý od posledního vynulování modulu ECM. Poznámka: Zobrazují se
všechny poruchové kódy, i když nedošlo k žádné poruše. Poruchové kódy rolují na
třech displejích LED automaticky.
Příklady poruchových kódů:
„ „F00-02” — válec se od doby vynulování kódů dvakrát překlopil.
„ „F06-0024” — startér byl od doby vynulování kódů zapnut 24-krát.
„ „F07-120.0 H” — válec od doby vynulování kódů akumuloval 120 hodin.
Chybové kódy
Každý chybový kód sestává z jedné sady číslic. Každý obsahuje písmeno „E” a
představuje typ chyby. Poznámka: Zobrazí se pouze kódy těch chyb, které
skutečně nastaly. Chybové kódy se zobrazují jako fixní znaky - nerolují na
displejích LED automaticky.
Příklad chybového kódu:
„ „E07” — senzor tlaku oleje je nebo byl odpojen.
Prohlížení
Při prohlížení poruchových a chybových kódů dodržujte postup uvedený níže.
1. Připojte diagnostický nástroj. Viz oddíl Připojení diagnostického nástroje.
2. Zadejte diagnostický režim modulu ECM. Viz oddíl Zadání diagnostického
režimu modulu ECM.
3. Pro procházení kódů použijte tlačítka diagnostického nástroje. Stisknutím
tlačítka „A” diagnostického nástroje se postupuje seznamem kódů dopředu.
Stisknutím tlačítka „B” diagnostického nástroje se postupuje seznamem kódů v
opačném pořadí.
4. Poruchové kódy (F00 až F07) se zobrazují nejdříve a po nich následují chybové
kódy (E00 až E39). Stisknutím tlačítek diagnostického nástroje se postupuje
seznamem chybových kódů zpět k poruchovým kódům.
66
wc_tx003200cz.fm
RT / RTx
wc_tx003200cz.fm
Provoz
Kód
Popis
F00
Počet poruch překlopení
F01
Počet poruch přehřátí
F02
Počet poruch nízkého tlaku oleje
F03
Počet poruch typu eeprom (porucha paměti modulu
ECM)
F04
Počet poruch nadměrného napětí
F05
Čas běhu při omezeném průtoku vzduchu
F06
Počet startování
F07
Čas běhu motoru
Kód
Popis
E00
Možný poruchový senzor času žhaven
E01
Možný poruchový senzor teploty
E02
Možný poruchový senzor průtoku vzduchu
E03
Možný poruchový senzor tlaku oleje
E04
Možný poruchový senzor překlopen
E05
Senzor teploty byl odpojen
E06
Senzor omezen průtoku vzduchu byl odpojen
E07
Senzor tlaku oleje byl odpojen
E08
Otevřený elektromagnet startéru
E09
Otevřený elektromagnet paliva
E10
Otevřený elektromagnet podržen plynu
E11
Otevřené relé regulace plynu
E12
Otevřené relé žhavic svčky
E13
Otevřené relé napájen RX
E14
Otevřený výstup kruhu LED
E15
Nzké napět batérie
E16
Elektromagnet startéru
E17
Zkratovaný elektromagnet paliva
E18
Zkratovaný elektromagnet podržen plynu
E19
Zkratované relé regulace plynu
E20
Zkratovaná cvka relé žhavic svčky
E21
Zkratovaná cvka relé napájen RX
E22
Zkratovaný výstup kruhu LED
E23
Vysoký tlak oleje při zapnut
E24
Nadměrný proud elektromagnetu startéru
E25
Nadměrný proud elektromagnetu paliva
67
Provoz
RT / RTx
Kód
Popis
E26
Nadměrný proud elektromagnetu podržen plynu
E27
Nadměrný proud elektromagnetu regulace plynu
E28
Nadměrný proud cvky relé žhavic svčky
E29
Nadměrný proud cvky relé napájen RX
E30
Nadměrný proud výstupu kruhu LED
E31
Otevřené
E32
Vysoký proud elektromagnetu startéru
E33
Vysoký proud elektromagnetu paliva
E34
Vysoký proud elektromagnetu podržen plynu
E35
Vysoký proud cvky relé regulace plynu
E36
Vysoký proud cvky relé žhavic svčky
E37
Vysoký proud cvky relé napájen RX
E38
Vysoký proud výstupu kruhu LED
E39
Otevřené
68
wc_tx003200cz.fm
RT / RTx
4.33
Provoz
Resetován diagnostických dat ECM a indikátor prevráce
Pro resetování diagnostických dat
modulu ECM a vypnutí světla
převrácení (h) vykonejte následující
postup.
5. Připojte diagnostický nástroj. Viz
oddíl Připojení diagnostického nástroje.
6. Zadejte diagnostický režim modulu ECM. Viz oddíl Zadání diagnostického
režimu modulu ECM.
Poznámka: Dříve, než budete pokračovat, je důležité, abyste si uvědomili, že
všechna uložená data budou vymazána.
7. V diagnostickém režimu stiskněte
a podržte obě tlačítka
diagnostického nástroje přibližně
na 5 sekund a pozorujte displeje
typu LED modulu ECM.
Displeje typu LED modulu ECM se
změní na devět pomlček, jakmile
dojde k resetování modulu ECM.
wc_tx003200cz.fm
69
Provoz
4.34
RT / RTx
Jak se kalibruj pákové ovladace
Jak se zjistí potřeby kalibrace:
1. Stiskněte a uvolněte červené tlačítko napájení. Pokud nejsou pákové ovladače
vykalibrovány, rozsvítí se červený indikátor napájení a zůstane rozsvícený,
zatímco zelený indikátor funkce typu LED bude blikat.
2. Pokud jsou pákové ovladače vykalibrovány, rozsvítí se červený indikátor
napájení a zůstane rozsvícený, ale zelený indikátor funkce typu LED se
nerozsvítí.
Jak se kalibrují pákové ovladače:
3. Stiskněte a podržte červené tlačítko napájení po dobu asi 3 vteřin, až se rozsvítí
zelený indikátor LED funkce a zůstane rozsvícený. Uvolněte červené tlačítko
napájení.
4. Znovu stiskněte a podržte červené tlačítko napájení po dobu asi 3 vteřiny, až
začne blikat zelený indikátor funkce. Uvolněte červené tlačítko napájení.
5. Pohněte pákovým ovladačem pro pohyb vpřed a vzad na doraz dopředu a
podržte ho v této poloze. Držte dále pákový ovladač a stiskněte a uvolněte
červené tlačítko napájení. Zelený indikátor funkce typu LED začne blikat.
6. Pohněte pákovým ovladačem pro pohyb vpřed a vzad na doraz dozadu a
podržte ho v této poloze. Držte dále pákový ovladač a stiskněte a uvolněte
červené tlačítko napájení. Zelený indikátor funkce typu LED začne blikat.
7. Pohněte pákovým ovladačem pro pohyb do stran na doraz nalevo a podržte ho
tam. Držte dále pákový ovladač a stiskněte a uvolněte červené tlačítko
napájení. Zelený indikátor funkce typu LED začne blikat.
8. Pohněte pákovým ovladačem pro pohyb do stran na doraz napravo a podržte
ho tam. Držte dále pákový ovladač a stiskněte a uvolněte červené tlačítko
napájení. Zelený indikátor funkce typu LED začne blikat.
Jak vystoupit z režimu kalibrování:
Chcete-li vystoupit z kalibračního režimu, musí být všechny 4 polohy pákového
ovladače vykalibrovány. Po kalibraci pákových ovladačů se vysílačka vrátí do
svého normálního provozního režimu.
Poznámka: Pokud se vám nedaří opustit kalibrační režim, odstraňte a znovu
nainstalujte baterii vysílačky. Tento úkon resetuje celý systém.
70
wc_tx003200cz.fm
RT / RTx
5
5.1
Výměna válců (RTx)
Výměna válců (RTx)
Demontování prodloužení bubnu
Úvod
Stroje RTx jsou z výrobního závodu vybaveny čtyřmi prodlouženími bubnu.
Celková šířka bubnů s prodlouženími je 820 mm (32 in). Demontováním
prodloužení bubnu může uživatel zmenšit celkovou šířku bubnů na 560 mm (22 in.)
podle potřeby specifických pracovních úkolů.
Požadavky
„
„
„
„
„
Zastavený motor, stroj chladný na dotek
Metrické ruční nástroje (nástrčné klíče, ploché klíče atd.)
Momentový klíč
Úzké stěrky a spojovací materiál
Zvedací zařízení (šroubový zvedák nebo jeřáb) s dostatečnou únosností pro
bezpečné zvednutí stroje.
Demontování prodloužení bubnu
Prodloužení bubnu demontujte níže uvedeným způsobem.
1. Pomocí šroubového zvedáku, jeřábu nebo jiného typu zvedacího zařízení
zvedněte přední konec stroje, až bude přední buben 25–50 mm (1–2 in.) nad
zemí. Druhý konec stroje udržujte v kontaktu se zemí, abyste zajistili stabilitu
stroje.
2. Sejměte širokou stěrku (a) z předního bubnu. Umístěte stěrku do odkládacího
prostoru pro budoucí použití, ale ponechte si šrouby (g) a podložky (h). Šrouby
a podložky znovu použijete při instalaci úzké stěrky na konci tohoto postupu.
h g
a
wc_gr009885
Tato procedura pokračuje na následující straně.
wc_tx003197cz.fm
71
Výměna válců (RTx)
RT / RTx
Pokračování z předchozí strany.
3. Každý buben je vybaven prodloužením (b) na každém konci. Jak je vidět v
pohledu “A” níže, demontujte (3) šrouby M16 x 25 (c) a (3) šrouby M16 x 80 (d)
z každého prodloužení bubnu.
b
d
c
d
d
A
B
wc_gr009886
4. Demontujte prodloužení bubnu.
a. Jak je vidìt v pohledu “B” výše, vložte šrouby M16 x 80 do závitových
“laceholder” otvorù v prodloužení bubnu. Umístìte prodloužení bubnu s
nainstalovanými šrouby do odkládacího prostoru pro budoucí použití.
b. Ponechte si šrouby M16 x 25 pro použití v následujícím kroku.
5. Namontujte šrouby M16 x 25 (c) na buben ve znázorněných místech. Kroutící
moment do 167 Nm (123 st.lb.)
c
c
c
c
wc_gr009887
Tato procedura pokračuje na následující straně.
72
wc_tx003197cz.fm
RT / RTx
Výměna válců (RTx)
Pokračování z předchozí strany.
6. Namontujte úzkou stěrku (f) pomocí šroubů (g) a podložek (h) z kroku 1.
Dotáhněte šrouby na 98 Nm (72 ft.lbs).
g
h
f
wc_gr009888
7. Opakujte postup demontáže pro zadní buben od kroku 1 a tentokrát zvedněte
zadní konec stroje.
Výsledek
Nyní bylo prodloužení bubnu demontováno.
wc_tx003197cz.fm
73
Výměna válců (RTx)
5.2
RT / RTx
Montáž prodloužení bubnu
Úvod
Celková šířka bubnů RTx je 560 mm (22 in.). Namontováním prodloužení bubnu
může uživatel zvětšit celkovou šířku bubnů na 820 mm (32 in.) podle potřeby
specifických pracovních úkolů.
Požadavky
„
„
„
„
„
„
Zastavený motor, stroj chladný na dotek
Metrické ruční nástroje (nástrčné klíče, ploché klíče atd.)
Momentový klíč
Prodloužení bubnu a spojovací materiál
Široké stěrky a spojovací materiál
Zvedací zařízení (šroubový zvedák nebo jeřáb) s dostatečnou únosností pro
bezpečné zvednutí stroje.
Montáž prodloužení bubnu
Prodloužení bubnu namontujte níže uvedeným způsobem.
1. Pomocí šroubového zvedáku, jeřábu nebo jiného typu zvedacího zařízení
zvedněte přední konec stroje, až bude přední buben 25–50 mm (1–2 in.) nad
zemí. Druhý konec stroje udržujte v kontaktu se zemí, abyste zajistili stabilitu
stroje.
2. Sejměte úzkou stěrku (f) z předního bubnu. Umístěte stěrku do odkládacího
prostoru pro budoucí použití, ale ponechte si šrouby (g) a podložky (h). Šrouby
a podložky znovu použijete při instalaci široké stěrky na konci tohoto postupu.
g
h
f
wc_gr009889
Tato procedura pokračuje na následující straně.
74
wc_tx003197cz.fm
RT / RTx
Výměna válců (RTx)
Pokračování z předchozí strany.
3. Demontujte (3) šrouby M16 x 25 (c) z každého konce předního bubnu, podle
obrázku.
c
c
c
c
wc_gr010011
4. Namontujte prodloužení bubnu (b) na každý konec předního bubnu. Vyrovnejte
upevňovací otvory podle pohledu “A” níže.
Poznámka:Při vyrovnávání upevňovacích otvorů zkontrolujte, zda jsou oka na
bubnu a prodloužení bubnu odsazena vzájemně od sebe.
5. Upevněte prodloužení bubnu (3) šrouby M16 x 80 (d) v místech zobrazených v
A a B níže. Dotáhněte na moment 167 Nm (123 st.lb.)
b
d
c
c
c
d
A
d
B
d
c
wc_gr009890
6. Vložte (3) šrouby M16 x 25 (c) do závitových “laceholder” otvorů podle obrázku.
Tato procedura pokračuje na následující straně.
wc_tx003197cz.fm
75
Výměna válců (RTx)
RT / RTx
Pokračování z předchozí strany.
7. Namontujte širokou stěrku (a) pomocí šroubů (g) a podložek (h) z kroku 1.
Dotáhněte šrouby na 98 Nm (72 ft.lbs).
h
g
a
wc_gr009892
8. Opakujte postup montáže pro zadní buben od kroku 1 a tentokrát zvedněte
zadní konec stroje.
Výsledek
Nyní bylo prodloužení bubnu namontováno.
76
wc_tx003197cz.fm
RT / RTx
6
Údržba
Údržba
6.1
Období záběhu
První výměnu oleje a filtru proveďte podle následujících pokynů. Při další výměně
se řiďte Harmonogramem pravidelné údržby.
1. Motorový olej a olejový filtr vyměňte po prvních 50 hodinách provozu.
2. Po prvním měsíci provozu nebo po 100 hodinách vyměňte filtr vratného vedení
do nádrže hydraulické kapaliny.
6.2
Harmonogram pravidelné údržby
V tabulce níže je uvedena základní údržba stroj. Úkoly označené zatržítkem může
provádět obsluha stroje. Úkoly označené čtverečkem vyžadují speciální školení a
zařízení.
Válec
Denně
před
spuštění
m
Zkontrolujte, zda nechybí nebo nejsou uvolněné
spojovací součásti.
Vyměňte dle potřeby.
3
Kontrola hydraulického oleje. Doplnění na
správnou hladinu.
3
Vyčištění řídící jednotky / vysílače.
3
Zkontrolujte, zda přijímací snímače po přibližení
operátora rychle blikají.
3
Každých
100
hod.
Namažte kloubový spoj.
3
Promazání řídícího hydraulického válce.
3
Vyměňte filtr vratného vedení do nádrže hydraulické kapaliny.1
wc_tx003201cz.fm
Každých
1000
provozních
hodin
nebo 2
roky
„
Výměna hydraulické kapaliny.
1
Každých
500 provozních
hodin
nebo 1
rok
„
Vyměňte po prvních 100 provozních hodinách.
77
Údržba
RT / RTx
V tabulce níže je uvedena základní údržba motoru. Úkoly označené zatržítkem
může provádět obsluha stroje. Úkoly označené čtverečkem vyžadují speciální
školení a zařízení.
Podrobnější informace naleznete v Návodu od výrobce motoru.
Motor Kohler
Denně
před
spuště
nm
Kontrola motorového oleje.
Doplněn na správnou hladinu.
3
Výměna vzduchového filtru v
přpadě, že svt kontrolka.
3
Kontrola stavu a napnut řemene
větráku.
„
Každýc
h
100
hodin
Každýc
h
125
hodin
Každýc
h
250
hodin
Každýc
h
300
hodin
Každýc
h
500
hodin
„
Vyčištěn hlavy motoru a žeber
válců.
„
Výměna oleje v klikové skřni
motoru.
Výměna filtru motorového oleje.
„
Kontrola a seřzen hnacho řemene
větráku.
„
Výměna náplně palivového filtru.
„
„
Vyčištěn trysek a kontrola tlaku ve
vstřikovacch tryskách.
Výměna hnacho řemene větráku.
„
Kontrola vůle ventilů.
„
6.3
Požadavky na hydraulický olej
Firma Wacker Neuson doporučuje používat do hydraulického systému tohoto
zařízení dobrý, hydraulický olej na bázi minerálních olejů, chránící proti
opotřebení. Dobré hydraulické, šetřící oleje obsahují specielní přísady, které snižují
oxidaci, zabraňují tvoření pěny a zajišžují oddělování vody.
Při výběru hydraulického oleje dbejte na specifikaci vlastností, které chrání motor
před opotřebením. Většina prodejců olejů vám radi pomohou při výběru správného
hydraulického oleje pro váš stroj.
Zabraňte míchání různých značek a tříd hydraulických olejů.
Většina hydraulických olejů má různou viskozitu.
Číslo SAE určuje pouze viskozitu oleje — nestanovuje typ oleje (motorový,
hydraulický, zbrojní, atd.).
Při výběru hydraulického oleje je třeba dávat pozor, zda číslo SAE skutečně
zabezpečuje potřebnou viskozitu a zda se skutečně jedná o hydraulický olej. Viz
Technické údaje – mazání.
78
wc_tx003201cz.fm
RT / RTx
6.4
Údržba
Hladina hydraulického oleje
Stavoznak hydraulického oleje (c) se nachází na nádrži hydraulické kapaliny
v zadní části stroje.
Když je stroj vypnutý, zkontrolujte, zda je hladina hydraulického oleje vidět ve
střední úrovni skleněné měrky nebo výše. Pokud tomu tak není, přidejte olej podle
potřeby a to pouzdrem filtru na horní straně nádrže na hydraulický olej. Používejte
pouze čistý hydraulický olej.
Před odstraněním horní části uzávěru filtru (d) z nádrže jej důkladně vyčistěte.
Je nutno věnovat pozornost tomu, aby se do systému nedostaly drobné částice.
OZNÁMENĺ: Pokud je zapotřebí dolévat hydraulický olej příliš často, zkontrolujte,
zda nedochází k jeho úniku v hadicovém systému nebo ve spojích. Únik hydraulického
oleje okamžitě opravte, abyste zabránili poškození hydraulických součástí.
6.5
Výměna hydraulického oleje a filtru
Poznámka: Aby nedošlo ke znečištění životního prostředí, umístěte pod stroj
nádobu a plastovou fólii k zachycení kapaliny vytékající ze stroje. Kapalinu řádně
zlikvidujte.
Výměna hydraulického oleje:
1. Ve spodní části rámu vyšroubujte vypouštěcí šroub a nechte hydraulickou
kapalinu vytéci.
2. Očistěte víčko filtru (d).
3. Odstraňte víčko filtru, vyjměte náplň filtru (a) a sklopte pouzdro filtru (e).
Poznámka: Při vyjímání náplně filtru a sklápění pouzdra filtru dbejte, aby byly
všechny těsnicí kroužky na správném místě.
OZNÁMENĺ: Abyste zabránili poškození stroje, dávejte mimořádný pozor, abyste
nic neupustili do pouzdra filtru (b), když je víčko odstraněno.
4. Namontujte uzávěr pro vypouštění oleje.
5. Naplňte nádrž hydraulické kapaliny přes pouzdro filtru (b) čistým hydraulickým
olejem.
6. Namontujte nový filtr (a) podle postupu uvedeného na obrázku.
7. Vraťte těsnicí kroužky na místo, sklopte pouzdro filtru a víčko filtru.
wc_tx003201cz.fm
79
Údržba
RT / RTx
d
e
wc_gr007269
80
wc_tx003201cz.fm
RT / RTx
6.6
Údržba
Kloubový spoj a řidici hydraulický válec
Každých 100 hodin vždy promažte mazací pistolí horní a spodní ložiskové bloky
(a) a klouby válce (b). Klouby válce jsou přístupné přes otvory na straně stroje (c).
Používejte olej značky Mobil XHP222 nebo jeho ekvivalent, mazadlo pro
všeobecné použití č. 2.
wc_gr007270
6.7
Čištěni vysilače SmartControlTM
Vysílač a jeho přepínače tvoří utěsněnou jednotku, odolnou proti vlhkosti a prachu;
přímý kontakt s vodou by však měl být omezen na minimum. I malé množství
vlhkosti může způsobit korozi kontaktů a spojů. Neponořujte jej do vody a nečistěte
tlakovou vodou.
Čištění vysílače:
1. Otřete vysílač vlhkou tkaninou. Nechte jej oschnout na vzduchu.
2. Nečistoty a prach zachycený okolo přepínačů odstraňte nízkotlakým stlačeným
vzduchem.
wc_tx003201cz.fm
81
Údržba
6.8
RT / RTx
Seškrabovací lišty
Škrabáky jsou osazeny na každém ze čtyřech válců a jejich úkolem je zabránit
usazování nečistot na povrchu válce. Úpravu nastavení škrabáků je zapotřebí
provádět tak, aby odstraňování nečistot z válce bylo co možná nejefektivnější.
Nastavení škrabáku:
Uvolněte tři šrouby (a) přidržující každý škrabák k válci. Nastavte škrabák do
vzdálenosti 3–6mm od válce. Dotáhněte šrouby a spusťte stroj, abyste se ujistili,
že škrabák nedrhne o povrch válce.
82
wc_tx003201cz.fm
RT / RTx
6.9
Údržba
Tlumiče
Každých 300 hodin zkontrolujte, zda nejsou tlumiče válců (a) opotřebené, prasklé
nebo zda v nich nejsou trhliny. V případě potřeby tlumiče vyměňte.
SDĚLENÍ: Tlumiče nárazů chrání horní část stroje od vibrací válce. Delší
provozování stroje s poškozenými tlumiči může způsobit poškození ostatních
součástí zařízení.
6.10
Baterie
Tento stroj je dodávaný s akumulátorem 12V / 800A pro studený start. Jeho
konstrukce je utěsněná a odolná proti vibracím, a zajišťuje tak dlouhou životnost.
U tohoto stroje NEPOUŽÍVEJTE automobilový typ baterií. Akumulátory pro
automobily nejsou konstruovány na odolnost proti silným vibracím, které tento stroj
vytváří. Skříň tohoto typu akumulátorů by se mohla porušit, a způsobit tak vytečení
UPOZORNĚNÍ kyseliny z akumulátoru.
Akumulátor pravidelně kontrolujte. Dbejte na to, aby svorky akumulátoru byly stále
čisté a spoje dotažené.
Po lepší startování motoru v chladném počasí udržujte akumulátor plně nabitý.
SDĚLENÍ: Abyste zamezili vážným poškozením elektrického systému stroje,
věnujte pozornost následujícímu:
„ Za chodu stroje nikdy neodpojujte baterii.
„ Nikdy nezkoušejte rozběhnout stroj bez baterie.
„ Nikdy se nepokoušejte o strmý start stroje.
„ V případě, že je baterie stroje vybitá, ji buďto vyměňte za plně nabitou nebo ji
nabijte s využitím odpovídající nabíječky.
Nebezpečí výbuchu. Akumulátory mohou emitovat výbušný vodík. Udržujte
akumulátor v bezpečné vzdálenosti od jisker a otevřeného ohně. Nezkratujte
bateriové stojany (příslušenství). Nedotýkejte se rámu stroje nebo záporné svorky
VAROVÁNÍ baterie, pokud pracujete s kladnou svorkou.
wc_tx003201cz.fm
83
Údržba
6.11
RT / RTx
Motorový olej a fitr
Hladinu motorového oleje denně kontrolujte. V případě potřeby olej dolijte.
Kontrola oleje:
Postavte stroj na rovnou plochu, vyjměte měrku a zkontrolujte, zda je hladina oleje
na horní značce. Hrdlem plnicího otvoru oleje (a) v horní části motoru dolijte olej.
Na měrce průběžně kontrolujte hladinu. NEPŘELIJTE.
Doporučené druhy oleje:
Používejte pouze olej pro naftové motory značky API třídy CD nebo jeho
ekvivalent.
VAROVÁNÍ
Většina použitého oleje obsahuje malá množství materiálů, které mohou způsobit
rakovinu a jiné zdravotní problémy, pokud jsou inhalovány, požity nebo se dostanou
do delšího styku s pokožkou.
f Proveďte účinná opatření proti inhalaci nebo požití použitého motorového oleje.
f Po eventuálním styku s použitým motorovým olejem pokožku důkladně omyjte.
Tato procedura pokračuje na následující straně.
84
wc_tx003201cz.fm
RT / RTx
Údržba
Pokračování z předchozí strany.
Olej a olejový filtr (b) vyměňte vždy po 125 hodinách provozu. U nových strojů
vyměňte olej po prvních 50 hodinách provozu. Olej vypouštějte, dokud je motor
teplý.
Poznámka: Aby nedošlo ke znečištění životního prostředí, umístěte pod stroj
nádobu a plastovou fólii k zachycení kapaliny vytékající ze stroje. Tekutinu řádně
zlikvidujte.
Výměna oleje:
1. Demontujte víčko plnicího hrdla oleje (a) a víčko odčerpávání oleje (c). Olej
vypust’te do vhodné nádoby.
2. Víčko vrat’te zpět a utáhněte.
3. Vyjměte a vyměňte olejový filtr (b).
4. Odstraňte zátku plnicího hrdla oleje (a) a dolijte do klikové skříně motoru
doporučovaný oelej. Jakost a typ oleje jsou popsány v kapitole Technická data.
5. Nasaďte zpět zátku plnicího hrdla.
6.12
Servis vzduchového filtru
Výměnu obou vložek vzduchového filtru provádějte v okamžiku, kdy se rozsvítí
varovná kontrolka. Viz odstavec Funkce ovládacího panelu.
Jednotka vzduchového filtru obsahuje primární vložku vzduchového filtru (a) a
sekundární vložku vzduchového filtru (f).
Výměna vložek vzduchového filtru:
1. Sundejte koncový kryt (b) a pak odstraňte obě vložky filtru.
2. Vložte nové vložky vzduchového filtru a pak:
3. Nasaďte zpět koncový kryt. Ujistěte se přitom, že je prachovka čistá (c) a
směřuje dolů.
Pravidelně kontrolujte přívodní trubku (d), zdali není ucpána nějakou překážkou.
SDĚLENÍ: Zkontrolujte všechny spoje a ujistěte se, že jsou těsné. Únik vzduchu
ve spoji u hrdla nebo z přívodního potrubí by mohl vést k nákladným opravám
motoru.
„ Ujistěte se, že je přívodní trubka (e) zcela nasunuta přes hrdlo filtru a že dobře
těsní.
„ Pokud je některá ze součástek jako tělo filtru, hrdlo, nebo přívodní trubka
poškozená, okamžitě ji vyměňte.
wc_tx003201cz.fm
85
Údržba
RT / RTx
a
f
b
c
wc_gr005166
6.13
Zachování Palivový systém
Údržbu systému přívodu paliva by měl provádět technik, který má zkušenosti s
těmito dieselovými motory. Podrobný postup údržby palivového systému naleznete
v příručce k motoru, která je dodávána spolu se zařízením.
86
wc_tx003201cz.fm
RT / RTx
6.14
Údržba
Údržba palivový filtr
Palivový filtr měňte po každých 300 hodinách provozu.
Výměna palivového filtru:
1. Vyjměte filtr (a) z bloku motoru.
2. Vložte nový filtr. Je-li to zapotřebí, napusťte palivové vedení podle postupu
uvedeného v následujícím odstavci.
c
b
a
d
wc_gr007280
wc_tx003201cz.fm
87
Údržba
6.15
RT / RTx
Vypouštěni separátoru vody palivového filtru
Postup
Při vyplachování separátoru vody palivového filtru dodržujte postup uvedený níže.
1. Pod palivový filtr (a) umístěte vhodnou prázdnou nádobu.
2. Uvolněte víčko (d) na spodku palivového filtru. To umožní, aby voda
a sedimenty dírou ve víčku vytekly.
3. Utáhněte víčko.
4. Nádobu s odpadem opatrně odstraňte a její obsah zlikvidujte v souladu
s místními předpisy na ochranu životního prostředí.
6.16
Napuštěni palivového systému
Pokud je palivová nádrž zcela prázdná, bude zapotřebí napustit palivový systém
ručně.
Napuštění palivového vedení:
1. Přepněte oba hlavní vypínače - na stroji a na řídicí jednotce - do polohy
zapnuto. Tím se otevře palivový ventil.
2. Uvolněte odvzdušňovací šroub na palivovém filtru a páčkou na palivovém
čerpadle (b) pumpujte tak dlouho, dokud nezačne palivo volně vytékat z
odvzdušňovacího šroubu. Utáhněte odvzdušňovací šroub.
3. Zopakujte tento postup pro odvzdušňovací šroub palivového vedení (c).
6.17
Chladicí kapaliny motoru
Množství chladiva v chladícím systému kontrolujte každý den, vždy když je motor
studený. Úroveň hladiny by měla dosahovat po značku (spodní ryska) na
vyrovnávací nádržce. Pokud je to zapotřebí, dolijte směs vody a glykolu (1:1).
NIKDY nesundávejte víčko chladiče ani výpustný šroub, pokud je motor horký!
Natlakované chladivo by mohlo způsobit vážné popáleniny.
VAROVÁNÍ
Chladič otevírejte pouze při vypnutém motoru a při studeném chladivu. Teplota
chladiva by měla být taková, aby bylo možné dotknout se jej rukou. Víčko pomalu
vyšroubujte, abyste tak nejprve uvolnili tlak uvnitř systému.
88
wc_tx003201cz.fm
RT / RTx
6.18
Údržba
Nastavení vule ventilu
Vůli ventilů zkontrolujte každých 500 hodin. Vůli nastavujte při studeném motoru.
Při kontrole vůle ventilů vyměňte těsnění krytu ventilu / vahadla. Podrobnější
informace naleznete v návodu od výrobce motoru.
Nastavení vůle ventilů:
1. Odmontujte kryt ventilu / vahadla.
2. Při kompresním zdvihu nastavte v horní úvrati každého pístu vůli.
3. Vůle ventilu (A): 0,20mm. Vůle ventilu (B): 0,15mm.
4. Očistěte dosedací plochu těsnění hlavy válce.
5. Zakápněte konce těsnění hlavy válce trochou silikonu RTV Silicone. Zlehka
vložte těsnění na hlavu.
6. Nasaďte zpět kryt ventilu / vahadla. Šrouby utáhněte momentem 9Nm.
wc_gr002366
wc_tx003201cz.fm
89
Údržba
6.19
RT / RTx
Nastavení ventilátoru pásu
1. Odmontujte chladič hydraulického oleje.
2. Odmontujte chladič a krycí plech.
3. Odmontujte čtyři šrouby (a), kterými je přichycen ventilátor k motoru a
demontujte ventilátor.
4. Odmontujte vnější kryt řemenice (b).
5. Vložte potřebné množství podložek (c) tak, abyste dosáhli požadovaného
napnutí řemenu. Čím méně podložek nainstalujete, tím bude řemen více
napnutý. Doporučený průhyb činí 6–12 mm.
6. Nepoužité podložky umístěte při zpětné montáži ventilátoru mezi kryt vnější
řemenice a ventilátor. Pomocí čtyřech šroubů (a) upevněte ventilátor k motoru.
90
wc_tx003201cz.fm
RT / RTx
6.20
Údržba
Uskladnění
Nikdy nenechávejte válec přes noc ve výkopu, v příkopu či v jiném nízko
položeném místě, které by se mohlo během silného deště zaplnit vodou. Válec
parkujte pouze na rovném povrchu a mimo vozovky či jakékoli dopravní cesty, kde
by mohl zabraňovat provozu. Pokud je nutné zaparkovat stroj na nakloněném
povrchu, podložte válce klíny nebo špalky, abyste tak zabránili náhodnému
pohybu.
Ponecháváte-li stroj na staveništi, nezapomeňte vyjmout klíč a uzamknout kryt
ovládacího panelu i kapotu motoru, aby nedošlo k manipulaci se strojem
neoprávněnou osobou. Pro tento účel jsou jak obě kapoty, tak i přístupový kryt
vybaveny kroužkem (a) pro zabezpečení visacím zámkem.
SmartControl můžete ze stroje vyjmout a skladovat odděleně.
6.21
Dlouhodobé uskladnění
Skladujete-li stroj déle než 30 dní, doporučujeme provést následující kroky:
1. Vyměňte motorový olej.
2. Vyčistěte nebo vyměňte vzduchový filtr.
3. Vypusťte veškerou vodu, která se může shromažďovat na dně palivové nádrže.
Vyměňte palivový filtr. Nalijte do nádrže čerstvoumotorovou naftu č. 2
Poznámka: V motorové naftě může docházet k množení bakterií, které mohou
znečistit palivová vedení. Ponecháte-li nádrž delší dobu prázdnou, rozmnožování
bakterií se tím podpoří. Doporučuje se přidávat do paliva pesticid, který zabraňuje
množení bakterií, a chrání tak palivový systém motoru.
4. Skladujte zařízení v suchých vnitřních prostorách. Pokud musí být zařízení
skladováno venku, přikryjte jej.
wc_tx003201cz.fm
91
Údržba
6.22
RT / RTx
Likvidace stroje/vyřazení stroje z provozu
Úvod
Toto zařízení musí být na konci své životnosti správně vyřazeno z provozu.
Zodpovědná likvidace recyklovatelných komponentů, např. plastových a kovových
částí, zajišťuje, že tyto materiály lze použít znovu - konzervace skládek a
hodnotných přírodních zdrojů.
Zodpovědná likvidace rovněž předchází poškození životního prostředí toxickými
chemickými látkami a materiály. Provozní kapaliny v tomto stroji, včetně paliva,
motorového oleje, oleje hydraulický a maziva, mohou být v mnoha oblastech
považovány za nebezpečný odpad. Před vyřazením z provozu si přečtěte a
dodržte místní bezpečnostní a environmentální směrnice týkající se likvidace
stavebních zařízení.
Příprava
K přípravě stroje k likvidaci proveďte následující kroky.
† Stroj přesuňte na chráněné místo, které nebude vystaveno žádným
bezpečnostním rizikům a nemají na něj přístup neoprávněné osoby.
† Zajistěte, aby zařízení nebylo možné od okamžiku finálního vyřazení z provozu
spustit.
† Vypusťte všechny kapaliny, včetně paliva, motorového oleje a oleje hydraulický.
† Utěsněte jakýkoli únik kapalin.
Likvidace
Pro likvidaci stroje proveďte následující kroky.
† Stroj demontujte a všechny části rozdělte podle typu materiálu.
† Zlikvidujte všechny recyklovatelné části dle pokynů v místních směrnicích.
† Zlikvidujte všechny bezpečné komponenty, které nelze recyklovat.
† Zlikvidujte palivo, olej a mazivo v souladu s místními směrnicemi na ochranu
životního prostředí.
92
wc_tx003201cz.fm
RT / RTx
7
Odstranován poruch
Odstranován poruch
Problém
Důvod
Náprava
Motor
nenastartuje
Prázdná palivová nádrž
Naplňte palivem č. 2 pro dieselové motory a
naplňte palivové potrubí.
Špatný typ paliva.
Vypusťte nádrž, vyměňte palivový filtr a doplňte
nové palivo.
Voda v palivu
Vypusťte vodu z palivového filtru.
Staré palivo
Vypusťte nádrž, vyměňte palivový filtr a doplňte
nové palivo.
Palivový systém není nastříknutý.
Zaplavte palivový systém.
Ucpaný nebo zanesený palivový filtr
Vyměňte palivový filtr.
Uvolněné nebo zrezivělé svorky
baterie
Zkontrolujte spoje. Podle potřeby je dotáhněte
nebo vyčistěte.
Vybitý akumulátor
Nabijte nebo vyměňte akumulátor
Příliš nízká hladina motorového oleje
Doplňte motorový olej.
Ucpaná vzduchová filtrační vložka
Vyčistěte čistič vzduchu.
Vadný motor spouštěče
Opravte nebo vyměňte.
Vadné tlačítko spouštěče na řídicí
jednotce nebo vysílači
Opravte nebo vyměňte.
Nefunkční solenoidy v motoru
Opravte nebo vyměňte.
Nefungující relé startéru
Opravte nebo vyměňte.
Uvolněné nebo přerušené elektrické
spoje
Zkontrolujte spoje; opravte nebo vyměňte.
Stroj není v dosahu infračerveného
signálu
Přesuňte vysílač blíže ke stroji.
Kanály vysílače a dekodéru jsou
odlišné
Nastavte vysílač a dekodér na stejný kanál.
Porucha komunikace
Viz téma Poruchy komunikace.
Prázdná palivová nádrž
Naplňte palivem č. 2 pro dieselové motory a
naplňte palivové potrubí.
Ucpaný nebo zanesený palivový filtr
Vyměňte palivový filtr.
Přerušená nebo uvolněná palivová
vedení
Zkontrolujte palivové trubky; dotáhněte, opravte
nebo vyměňte podle potřeby
Stroj není v dosahu infračerveného
signálu.
Přesuňte vysílač blíže ke stroji.
Vysílač se automaticky vypne při
nečinnosti
Zapněte vysílač.
Motor se
spustí a pak
zastaví
wc_tx003280cz.fm
93
Odstranován poruch
RT / RTx
Problém
Důvod
Náprava
Stroj
nevibruje
Stroj je v režimu vysoké pojezdové
rychlosti
Snižte rychlost stroje, pak stiskněte spínač vibrací.
Vadný spínač vibrací nebo špatné
propojení uvnitř vysílače
Zkontrolujte spoje; opravte nebo vyměňte podle
potřeby.
Nefunkční solenoid ve vibračním
ventilu
Opravte nebo vyměňte.
Poškozená sestava budiče
Opravte nebo vyměňte.
Poškozená spojka motoru budiče
Opravte nebo vyměňte.
Poškozený motor budiče
Opravte nebo vyměňte.
Poškozené čerpadlo budiče
Opravte nebo vyměňte.
Stroj není v dosahu infračerveného
signálu
Přesuňte vysílač blíže ke stroji.
Obsluha je příliš blízko stroje
Přesuňte se dále od stroje.
Porucha komunikace
Viz téma Poruchy komunikace.
Vadný spínač chodu dopředu/dozadu
nebo špatné propojení uvnitř vysílače
Zkontrolujte spoje; opravte nebo vyměňte podle
potřeby.
Nefunkční solenoid v pojezdovém
ventilu
Opravte nebo vyměňte.
Poškozená sestava převodové skříně
pohonu
Opravte nebo vyměňte.
Vadný, přerušený nebo zkorodovaný
vodič uvnitř řídicího panelu nebo
vysílače
Opravte nebo vyměňte.
Poškozený pohonný motor
Opravte nebo vyměňte.
Poškozené pohonné čerpadlo
Opravte nebo vyměňte.
Stroj není v dosahu infračerveného
signálu
Přesuňte vysílač blíže ke stroji.
Obsluha je příliš blízko stroje
Přesuňte se dále od stroje.
Porucha komunikace
Viz téma Poruchy komunikace.
Žádný nebo
pouze
jednosměrný
pojezd
94
wc_tx003280cz.fm
RT / RTx
Odstranován poruch
Problém
Důvod
Náprava
Příliš vysoká
pojezdová
rychlost
Vadný spínač chodu dopředu/dozadu
nebo špatné propojení uvnitř vysílače
Zkontrolujte spoje; opravte nebo vyměňte podle
potřeby.
Nefunkční solenoid na sběrném
potrubí
Opravte nebo vyměňte.
Vadný, přerušený nebo zkorodovaný
vodič uvnitř řídicího panelu nebo
vysílače
Opravte nebo vyměňte.
Poškozené čerpadlo budiče
Opravte nebo vyměňte.
Jsou zapnuté vibrace
Vypněte vibrace
Stroj není v dosahu infračerveného
signálu
Přesuňte vysílač blíže ke stroji.
Obsluha je příliš blízko stroje
Přesuňte se dále od stroje.
Porucha komunikace
Viz téma Poruchy komunikace.
Vadný spínač levého/pravého
joysticku nebo špatné propojení uvnitř
vysílače
Zkontrolujte spoje; opravte nebo vyměňte podle
potřeby.
Nefunkční solenoid ve ventilu řízení
Opravte nebo vyměňte.
Vadný, přerušený nebo zkorodovaný
vodič uvnitř řídicího panelu nebo
vysílače
Opravte nebo vyměňte.
Poškozený válec řízení
Opravte nebo vyměňte.
Připojena zajišťovací tyč
Odpojte zajišťovací tyč.
Stroj není v dosahu infračerveného
signálu
Přesuňte vysílač blíže ke stroji.
Obsluha je příliš blízko stroje
Přesuňte se dále od stroje.
Porucha komunikace
Viz téma Poruchy komunikace.
NEFUNKČNÍ
ŘÍZENÍ
wc_tx003280cz.fm
95
Technické údaje
8
RT / RTx
Technické údaje
8.1
Motor
Jmenovitý výkon motoru
Čistý jmenovitý výkon podle ISO 3046/1. Skutečný výkon se může lišit vzhledem k
podmínkám konkrétního použití.
Artikl è.:
RT / RTx
Motor
Typ motoru
3-válcový, 4-dobý,
dieselový motor s kapalinovým chlazení
Znaèka motoru
Kohler
Model motoru
Jmenovitý výkon
KDW 1003
kW
15,5 pøi 2600 ot/min.
Kategorie emisní normy
Úvazek 4
Alternátor
Amp / V
23,8 / 16,5 pøi 2600 ot/min.
Otáèky motoru - plné
zatížení
ot./min.
2600
Otáèky motoru - volnobìh
ot./min.
1300
Vùle ventilù (za studena)
sání:
výfuk:
mm
0,15
0,20
typ
Papírový vzduchový filtr
V / CCA
12V - bezúdržbová/800
Vzduchový filtr
Akumulátor
Palivo
Obsah palivové nádrže
typ
è. 2 diesel
Pouze palivo s nízkým nebo ultra nízkým obsahem síry
l
18,9
Spotøeba paliva
l/hod.
4,5
Objem chladièe
l
4,75
96
wc_td000410cz.fm
RT / RTx
8.2
Technické údaje
Válec
Artikl è.:
RT x
RT 82SC-2
kg
1391
1473
m2/hod.
668
972
m
1,9
1,6
Válec
Provozní hmotnost
Plošný výkon
Vnitøní polomìr otáèení
Rychlost pohybu
Frekvence vibrací
m/min.
41,66 vysoká rychlost
20 nízká rychlost
Hz
41,7
Stoupavost s vibracemi
%
50
Stoupavost bez vibrací
%
45
8.3
Mazání
Artikl è.:
RT / RTx
Mazání
Kliková skøíò
typ
l
SAE 15W40 tøída CF
2,5
Hydraulický systém
typ
l
Hydraulický olej SAE 10W30, premium grade,
odolný proti opotøebení
40
Budiè
typ
ml
SAE 10W30
950
Pøevodová skøíò pohonu
válce
typ
ml
SAE 10W30
370
Kloubový spoj
typ
množství
Mobil XHP222 Grease
podle potøeby
Øídící hydraulický válec
typ
množství
Mobil XHP222 Grease
podle potøeby
Chladiè
typ
množství %
Voda / glykol
50 / 50
Budiè / drive loziska
typ
Mobil XHP222 Grease
Pøevodová skøiò motoru /
Tesnení
typ
Mobil XHP222 Grease
wc_td000410cz.fm
97
Technické údaje
8.4
RT / RTx
Podmínky pro používání vibračních desek
Výrobky se testují na hladinu tlaku zvuku v souladu s EN ISO 11204. Hladina
intenzity zvuku se testuje v souladu s Evropskou směrnicí 2000/14/EC - Emise
hluku v prostředí zařízeními pro použití venku.
Hladina tlaku zvuku v místě operátora (LpA) = 83dB(A).
Zaručená hladina intenzity zvuku (LWA) = 109dB(A).
Jelikož se tento stroj ovládá pomocí dálkového ovládání, není jeho obsluha
vystavena účinkům vibrací.
8.5
Rozměry
mm(in.)
8.6
Radiační dodržování
Tento stroj splňuje požadavky na rušivé rádiové emise stanovené evropskou
normou EN 13309 pro stavební stroje.
98
wc_td000410cz.fm
RT / RTx
Poznámka:
wc_tx003203cz.fm
99
Schémata
Elektrická schémata—Strana 1
1
RED (BATTERY CABLE)
RED/GREEN
20 AMP FUSE
RED/PINK (14 GA)
RED/BLUE (14 GA)
ALT.
FRONT RECEIVING EYE
G G
B
SIGNAL
GROUND/SHIELD
12VDC
CONNECTOR
2 PIN DEUTSCH
DT06-2S-P012
WHITE
PINK/WHITE
(2) GREEN
(1) PURPLE
RED
BLACK (14 GA)
FRONT LIGHT RING
L C
AMBER SIGNAL
RED SIGNAL
GROUND
(NOT USED)
VOLTAGE
REGULAOR
CONNECTOR
3 PIN DEUTSCH
DT06-3S-EE01
WITH SHRINK BOOT
ANY COLOR
SHIELDING
ANY COLOR
B
C
A
CONNECTOR
4 PIN DEUTSCH
DT06-4S-P012
GREEN/BROWN
GREEN/TAN
BROWN
1
2
3
4
GREEN/TAN
3
CONNECTOR (BLACK)
12 PIN DEUTSCH
DMT06-12SB
PINK/GRAY
GREEN/LT BLUE
BLACK/YELOW
TAN
PINK/BLACK
TAN/GREEN
BLACK/WHITE
TAN/BLUE
GREEN/PINK
TAN/WHITE
BROWN
GREEN
GREEN/BLACK
GREEN/RED
GREEN/ORANGE
GREEN/YELLOW
GREEN/PURPLE
GREEN/WHITE
5
RED/BLUE (14 GA)
30
THROTTLE
SOLENOID
(B) WHITE
(C) BLACK
TAN/GREEN
BROWN
(3) PINK
CONNECTOR
2 PIN METRIPACK 280
P/N 1204 0753
CONNECTOR
4 PIN DEUTSCH
DT06-4S-P012
CONNECTOR
2 PIN METRIPACK 280
P/N 1204 0753
CONNECTOR
3 PIN DEUTSCH
DT04-3P-E004
(2) PURPLE=GLOW PLUG TIMER
(3) PINK=HIGH TEMP SIGNAL
DIAGNOSTIC BYPASS
161278
SNUBBER HARNESS
170174
GREEN/PINK
CONNECTOR
3 PIN DEUTSCH
DT06-3S-P012
BROWN
(A) PINK/BROWN
(C) BROWN
(B) TAN/WHITE
(B) BLACK
INT.
GROUND
(C) BLACK
GLOW PLUGS
PINK\TAN
BROWN
PINK/PURPLE (16 GA)
PINK/GREEN (16 GA)
CONNECTOR
3 PIN DEUTSCH
DT06-3S-P012
TAN/YELLOW
ENGINE
GROUND
BLACK/WHITE
86
PINK/TAN
30
87
P
(2) PURPLE
PINK/GRAY
85
BROWN
86
87
B+ (1) RED
30
G
TAN/BLUE
PINK/GREEN
85
(4) BLACK
BROWN
BROWN
BROWN
BROWN
BROWN
BROWN
BROWN
BROWN
BROWN
BROWN
86
87
PINK/YELLOW (14 GA)
T
BROWN
PINK/GREEN
85
RED/BLACK
PINK/GREEN
PINK/PURPLE (16 GA)
BLACK (14 GA)
PINK/RED
TAN/YELLOW
CONNECTOR (GRAY)
12 PIN DEUTSCH
DMT06-12SA
BLACK
4
PINK/YELLOW (14 GA)
GREEN/LT BLUE
PINK/BLUE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
PINK (14 GA)
PINK (10 GA)
OIL PRESSURE LAMP (OUT)
GLOW PLUG LAMP (OUT)
ROLL OVER LAMP (OUT)
AIR FILTER LAMP (OUT)
WATER TEMP LAMP (OUT)
COOLANT LEVEL LAMP (OUT)
HOUR METER ENABLE (OUT)
THROTTLE PULL (OUT)
THROTTLE HOLD (OUT)
STARTER SOLENOID (OUT)
GLOW PLUG RELAY (OUT)
FUEL SOLENOID (OUT)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
BROWN
KEY SWITCH (IN)
POWER ON (OUT)
RED LED LIGHT RING
START (IN)
FUEL (IN)
THROTTLE (IN)
OIL PRESSURE SENSOR (IN)
BLOCK TEMP SENSOR (IN)
WATER TEMP SENSOR (IN)
AIR FILTER SENSOR (IN)
COOLANT LEVEL SENSOR (IN)
GROUND
BROWN
CONTROL MODULE
RED/WHITE
RED/BLACK (10 GA)
SOLENOID EXCITATION
2
PINK
"L" TO GROUND WHEN
CHARGING FAULT
(3) BLACK
G
(1) RED
H
(2) WHITE
P
RED (10 GAGE)
STARTER
YELLOW
YELLOW
CONNECTORS
2 PIN DEUTSCH
DT04-2P
SOL
YELLOW
YELLOW
14 GAGE
PINK/WHITE
RED (14 GA)
50 AMP FUSE
9.1
Schémata
RED/WHITE (10 GA)
9
RT / RTx
CONNECTOR
3 PIN DEUTSCH
DT04-3P-E004
HIGH AIR
RESTRICTION
N.O.
LOW OIL
PRESSURE
N.C.
INT.
GROUND
FUEL
SOLENOID
N.C.
100
DIAGNOSTIC CONTROL
172989
wc_gr009881
wc_tx003203cz.fm
RT / RTx
9.2
Schémata
Elektrická schémata—Strana 2
REAR FRAME GROUND.
ATTACH TO HYD VALVE.
FRAME GROUND WIRE
CONNECTOR (BROWN)
12 PIN DEUTSCH
DT06-12SD-CE04
WITH SHRINK BOOT
MULTI PIN TRAILER PLUG
1
GROUND
12VDC INPUT
+
-
RED/YELLOW (14 GA)
BATTERY
CONNECTOR
4 PIN DEUTSCH
DT06-4S-P012
20 AMP FUSE
RED/GREEN
BROWN
1
2
3
4
CONNECTOR
4 PIN METRIPACK 280
PACKARD #1205 2856
RED/YELLOW (14 GA)
PINK (14 GA)
PINK/GRAY
2
CONNECTOR
10 PIN CARLINGSWITCH
VCI
PINK/GRAY
PINK/BLACK
3
A
B
C
D
1
2
4
1
2
3
5
6
7
8
9
BLACK
WHITE
CHARGE PORT WITH
1.85 AMP FUSE
12VDC-1.85 AMP FUSE
(NOT USED)
(NOT USED)
GROUND
1
2
3
KEY SWITCH
12VDC INPUT
(NOT USED)
(NOT USED)
12VDC SWITCHED OUTPUT
1C
2C
3C
4C
5C
6C
7C
8C
9C
10C
11C
12C
CONNECTOR (GREEN)
12 PIN DEUTSCH
DT06-12SC-CE04
WITH SHRINK BOOT
DECODER MODULE
GROUND
12VDC OUTPUT
HIGH SPEED
STEERING-RIGHT
STEERING-LEFT
BRAKE
VIBRATION-LOW
VIBRATION-HIGH
FORWARD
REVERSE
GROUND
GROUND
GROUND
GROUND
1B
2B
3B
4B
5B
6B
7B
8B
9B
10B
11B
12B
GROUND
12VDC INPUT
DECODER HAS 10 SECOND
STARTER
SWITCHOVER DELAY FOR
FUEL VALVES
EXCITER OUTPUTS
CONTROL LIGHT
CONTROL LIGHT
FRONT EYE 12VDC
FRONT EYE GROUND
FRONT EYE DATA
REAR EYE 12VDC
REAR EYE GROUND
REAR EYE DATA
1A
2A
3A
4A
5A
6A
7A
8A
9A
10A
11A
12A
CONNECTORS
DIN 43650
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
HIGH SPEED
STEERING-RIGHT
STEERING-LEFT
BRAKE
VIBRATION-LOW
VIBRATION-HIGH
FORWARD
REVERSE
MANIFOLD GROUNDED
TO BATTERY DISCONECT
SWITCH
BROWN
PINK/YELLOW (14 GA)
BLACK/YELLOW
TAN
GREEN/BLUE
GREEN/BROWN
ANY COLOR
SHIELDING
ANY COLOR
ANY COLOR
SHIELDING
ANY COLOR
CONNECTOR
3 PIN DEUTSCH
DT06-3S-EE01
WITH SHRINK BOOT REAR RECEIVING EYE
ANY COLOR
SHIELDING
ANY COLOR
A
C
B
12VDC
GROUND/SHIELD
SIGNAL
CONNECTOR (GRAY)
12 PIN DEUTSCH
DT06-12SA-E008
WITH SHRINK BOOT
THROTTLE SWITCH
12VDC INPUT
12VDC SWITCHED OUTPUT
CONNECTOR
4 PIN DEUTSCH
DT06-4S-P012
4
GREEN/BLUE
GREEN/LT BLUE
BROWN
wc_gr007272
CONNECTOR
12 PIN DEUTSCH
DT06-12SB-P012
5
wc_tx003203cz.fm
HYDRAULIC VALVES
101
WHITE
PINK/BLUE
GREEN
GREEN/BLACK
GREEN/RED
GREEN/ORANGE
GREEN/YELLOW
GREEN/PURPLE
GREEN/WHITE
BROWN
3
4
12
5
8
10
1
11
6
2
9
7
1
2
3
4
REAR LIGHT RING
AMBER SIGNAL
RED SIGNAL
GROUND
(NOT USED)
DISPLAY MODULE
(NOT USED)
(NOT USED)
ALTERNATOR LAMP (IN)
SWITCHED POWER ON (IN)
OIL PRESSURE LAMP (IN)
GLOW PLUG LAMP (IN)
ROLL OVER LAMP (IN)
AIR FILTER LAMP (IN)
WATER TEMP LAMP (IN)
LOW COOLANT LAMP (IN)
HOUR METER ENABLE (IN)
GROUND
Schémata
9.3
RT / RTx
Prvky
Nže je uvedený abecedn seznam prvků, které jsou zobrazeny v
elektrickém schématu. Při identifikaci elektrických komponentů
použvejte tuto pomůcku.
English
Česky
Connector (brown)
12-pin DEUTSCH
with shrink boot
Konektor (hnědý)
12-pólový DEUTSCH
se smršťovací bužírkou
Connector (gray)
12-pin DEUTSCH
Konektor (šedý)
12-pólový DEUTSCH
Connector (gray)
12-pin DEUTSCH
with shrink boot
Konektor (šedý)
12-pólový DEUTSCH
se smršťovací bužírkou
Connector (gray)
2-pin DEUTSCH
Konektor (šedý)
2-pólový DEUTSCH
Connector (green)
12-pin DEUTSCH
with shrink boot
Konektor (zelený)
12-pólový DEUTSCH
se smršťovací bužírkou
Connector
10-pin CARLINGSWITCH
Konektor
10-pólový CARLINGSWITCH
Connector
12-pin DEUTSCH
Konektor
12-pólový DEUTSCH
Connector
2-pin DEUTSCH
Konektor
2-pólový DEUTSCH
Connector
2-pin METRIPACK
Konektor
2-pólový METRIPACK
Connector
3-pin DEUTSCH
Konektor
3-pólový DEUTSCH
Connector
3-pin DEUTSCH
with shrink boot
Konektor
3-pólový DEUTSCH
se smršťovací bužírkou
Connector
4-pin DEUTSCH
Konektor
4-pólový DEUTSCH
Connector
4-pin METRIPACK
Konektor
4-pólový METRIPACK
English
Česky
(Not used)
(nevyužito)
“L” to ground when charging fault
"L" - přizemnění při výpadku napájení
12VDC input
12 V DC vstup
12VDC input
12 V DC vstup
12VDC output
12V DC výstup
12VDC switched output
12V DC přepínaný výstup
12VDC-1.85 Amp fuse
12V DC -pojistka 1,85 A
20 Amp fuse
Pojistka 20 A
50 Amp fuse
Pojistka 50 A
5VDC input
5V DC vstup
5VDC output
5V DC výstup
Air filter lamp (in)
Kontrolka vzduchového filtru (vstup)
Air filter lamp (out)
Kontrolka vzduchového filtru (výstup)
Air filter sensor (in)
Čidlo vzduchového filtru (vstup)
ALT (alternator)
ALT (alternátor)
Alternator lamp (in)
Kontrolka alternátoru (vstup)
Amber signal
Signál pro jantarové světlo
Any color
Jakákoli barva
Battery
Akumulátor
Battery cable
Kabel akumulátoru
Block temp sensor (in)
Teplotní čidlo bloku (vstup)
Brake
Brzda
Connectors
DIN 43650
Konektory
DIN 43650
Brake (in 5V)
Brzda (5V vstup)
Control light
Řídící světlo
Charge port with 1.85 Amp fuse
Nabíjecí port s pojistkou 1,85 A
Control module
Řídící jednotka
Connector (black)
12-pin DEUTSCH
Konektor (černý)
12-pólový DEUTSCH
Coolant level lamp (out)
Kontrolka hladiny chladiva (výstup)
Connector (black)
4-pin DEUTSCH
Konektor (černý)
4-pólový DEUTSCH
Coolant level sensor (in)
Čidlo hladiny chladiva (vstup)
Coolant level switch
Spínač hladiny chladiva
102
wc_tx003203cz.fm
RT / RTx
wc_tx003203cz.fm
Schémata
English
Česky
English
Česky
Decoder has 10 second switchover delay
for exciter outputs
Dekodér má 10 vteřinovou prodlevu před
sepnutím výstupů budiče
Key switch
Hlavní vypínač
Key switch (in)
Hlavní vypínač (vstup)
Decoder module
Jednotka dekodéru
Low coolant lamp (in)
Kontrolka nízké hladiny chladiva (vstup)
Display module
Indikační jednotka
Low oil pressure (NC)
Nízký tlak oleje (NC)
Dual-function temp switch
Teplotní spínač se dvěma funkcemi
Engine ground
Uzemnění motoru
Manifold grounded to battery disconnect
switch
Potrubí je uzemněno k odpojovacímu
spínači baterie
Forward
Vpřed
Multi-pin trailer plug
Vícepólová svorkovnice stroje
Forward (in 5V)
Vpřed (5V vstup)
Not used
Nevyužito
Forward (out 5V)
Vpřed (5V výstup)
Oil pressure lamp (in)
Kontrolka tlaku oleje (vstup)
Frame ground wire
Uzemnění rámu
Oil pressure lamp (out)
Kontrolka tlaku oleje (výstup)
Front eye 12VDC
Přední čidlo 12V DC
Oil pressure sensor (in)
Čidlo tlaku oleje (vstup)
Front eye data
Data předního čidla
Pink=high temp signal
Růžová=signál vysoké teploty
Front eye ground
Uzemnění předního čidla
Power on (out)
Zapnuto (výstup)
Front light ring
Přední světelný prstenec
Purple=glow plug timer
Fialová=časovač žhavicí svíčky
Front receiving eye
Přední přijímací čidlo
Rear eye 12VDC
Zadní čidlo 12 V DC
Fuel (in)
Palivo (in)
Rear eye data
Data zadního čidla
Fuel solenoid (NC)
Palivový elmg. ventil (NC)
Rear eye ground
Uzemnění zadního čidla
Fuel solenoid (out)
Palivový elmg. ventil (výstup)
Fuel valves
Palivové kohouty
Rear frame ground. Attach to hydraulic
valve
Uzemnění zadního rámu Připojení k
hydraulickému ventilu
Fuel/brake (out 5V)
Palvio/brzda (5V výstup)
Rear light ring
Zadní světelný prstenec
Glow plug lamp (in)
Kontrolka žhavicí svíčky (vstup)
Rear receiving eye
Zadní přijímací čidlo
Glow plug lamp (out)
Kontrolka žhavicí svíčky (výstup)
Red LED light ring
Červený světelný prstenec
Glow plug relay (out)
Relé žhavicí svíčky (výstup)
Red signal
Signál červeného světla
Glow plugs
Žhavicí svíčky
Reverse
Dozadu
Ground
Uzemnění
Reverse (in 5V)
Dozadu (5V vstup)
Ground/shield
Uzemnění/ochrana
Reverse (out 5V)
Dozadu (5V vstup)
High air restriction (NO)
Škrcení vzduchu (NO)
Roll over lamp (in)
Kontrolka překlopení (vstup)
High speed
Vysoká rychlost
Roll over lamp (out)
Kontrolka překlopení (výstup)
Hour meter enable (in)
Zapnutí měřiče motohodin (vstup)
Shielding
Ochrana
Hour meter enable (out)
Zapnutí měřiče motohodin (výstup)
Signal
Signál
Hydraulic valves
Hydraulické ventily
SOL (solenoid)
SOL (elektromagnet)
Int. (intermediate) ground
Hl. (hlavní) uzemnění
Solenoid excitation
Buzení elektromagnetu
Start (in)
Start (vstup)
103
Schémata
RT / RTx
English
Česky
Starter
Startér
Starter (in 5V)
Startér (5V vstup)
Starter (out 5V)
Startér (5V vstup)
Starter solenoid (out)
Elektromagnet startéru (výstup)
Steering-left
Řízení vlevo
Steering-right
Řízení vpravo
Steering-left (in 5V)
Řízení vlevo (5V vstup)
Steering-left (out 5V)
Řízení vlevo (5V výstup)
Steering-right (in 5V)
Řízení vpravo (5V vstup)
Steering-right (out 5V)
Řízení vpravo (5V výstup)
Switched power on (in)
Přepnuto do polohy zapnuto (vstup)
Throttle (in)
Škrtící klapka (vstup)
Throttle hold (out)
Uzavření škrtící klapky (výstup)
Throttle pull (out)
Otevření škrtící klapky (výstup)
Throttle solenoid
Elektromagnet škrtící klapky
Throttle switch
Přepínač škrtící klapky
Vibration-high
Rychlé vibrace
Vibration-low
Pomalé vibrace
Voltage regulator
Regulátor napětí
Water temp lamp (in)
Kontrolka teploty vody (vstup)
Water temp lamp (out)
Kontrolka teploty vody (výstup)
Water temp sensor (in)
Čidlo teploty vody (vstup)
104
wc_tx003203cz.fm
RT / RTx
Schémata
Notes
wc_tx003203cz.fm
105
Schémata
9.4
RT / RTx
Hydraulická schémata
3
6
4
EP
6 GPM
5
B
DM
DM
A
B
11
EM
A
1
DP
6 GPM
5
EM
3
EF
ER
EP
G-EP
2
b
B
DP
SR
B
a
12
a
b
4000 PSI
A
SL
15
7
90 PSI
3500 PSI
14
.125
a
b
3000 PSI
1000 PSI
TF
8
13
G-DP
T
9
10
wc_gr007273
106
wc_tx003203cz.fm
RT / RTx
9.5
Schémata
Prvky hydraulického schématu
wc_tx003203cz.fm
Č.
Popis
Č.
Popis
1
Brzda
9
Olejový chladič
2
Brzdový ventil
10
Zpětný filtr
3
Hnac motor
11
Řdic hydraulický válec
4
Čerpadlo pohonu
12
Ventil řzen
5
Motor budiče
13
Stko
6
Čerpadlo budiče
14
Pojezdový ventil
7
Ventil budiče (vibrac)
15
Vysokorychlostn ventil
8
Potrub
107
Schémata
RT / RTx
108
wc_tx003203cz.fm
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051
Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement