- Home
- Home security & automation
- Security device components
- Wacker Neuson
- RTx-SC2 EU
- Používateľská príručka
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 110
Přiručka k obsluze Válec RT 82 SC-2 RTx CZ 5200008723 02 0213 Oznámení o autorských právech © Copyright 2013, Wacker Neuson Production Americas LLC. Všechna práva, obzvláštì pak práva kopírování a distribuce, jsou vyhrazena. Tuto publikaci mùže pùvodní kupující pøístroje reprodukovat na fotokopírce. Jakýkoli jiný typ reprodukce bez výslovného písemného povolení od spoleènosti Wacker Neuson Production Americas LLC je zakázán. Jakýkoli druh reprodukce nebo distribuce, který by nebyl schválen spoleèností Wacker Neuson Production Americas LLC, pøedstavuje porušení platných autorských práv a bude trestnì stíhán. Ti, kdo poruší tato práva, budou právnì stíháni. Obchodní známky Všechny obchodní známky, na které se odkazuje v této pøíruèce, jsou majetkem jejich pøíslušných vlastníkù. Výrobce Wacker Neuson Production Americas LLC N92W15000 Anthony Avenue Menomonee Falls, WI 53051 USA Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957 www.wackerneuson.com Přeložené pokyny Tato pøíruèka pro obsluhu poskytuje pøeklad pùvodních pokynù. Originálním jazykem této pøíruèky pro obsluhu je americká angliètina. RT / RTx Pøedmluva Předmluva TYTO POKYNY SI USCHOVEJTE - Tato příručka obsahuje důležité pokyny pro níže uvedené modely stroje. Tyto pokyny výslovně vypracovala společnost Wacker Neuson Production Americas LLC a je třeba je dodržovat během instalace, provozu a údržby těchto strojů. Stroje popsané v této příručce Stroj Čslo výrobku RT 82 SC-2 0620293 0620367 0620525 0620528 0620529 0620530 0620845 5200003107 RTx 5200008538 5200008539 5200008540 wc_gr009903 Identifikace modelù zaøízení Ke každému stroji je pøipevnìn typový štítek s èíslem modelu, typu, verze a výrobním èíslem. Umístìní typového štítku výše. Sériové èíslo (S/N) Sériové èíslo si poznamenejte do níže uvedeného místa pro budoucí potøebu. Sériové èíslo budete potøebovat pøi vyžadování náhradních souèástí nebo servisu tohoto stroje. Sériové číslo: wc_tx003198cz.fm 3 Pøedmluva Dokumentace zařízení Oèekávané informace v této pøiruèce Schválení výrobce RT / RTx Počínaje tímto místem se bude v této dokumentaci označovat společnost Wacker Neuson Production Americas LLC jako Wacker Neuson. Mějte výtisk Příručky k obsluze neustále uložený u zařízení. K objednávkám náhradních součástek používejte samostatné knihy součástek dodávané se zařízením. Prostudujte si samostatnou příručku pro opravy, kde jsou uvedeny podrobné pokyny týkající se provádění servisu a oprav zařízení. Pokud vám kterýkoli z těchto dokumentů chybí, kontaktujte prosím společnost Wacker Neuson, abyste si objednali náhradní dokument nebo navštivte stránky www.wackerneuson.com. Při objednávání součástí nebo požadování servisních informací mějte připraveno číslo modelu zařízení, číslo položky, číslo revize a sériové číslo. Tato pøiruèka obsahuje informace a pokyny pro bezpeèný provoz a údržbu tohoto modelu èi tìchto modelù Wacker Neuson. K zajištìni vaši bezpeènosti a sniženi rizika poranìni si peèlivì pøeètìte všechny pokyny uvedené v této pøiruèce tak, abyste jim porozumìli, a dodržujte je. Spoleènost Wacker Neuson si výslovnì vyhrazuje právo provádìt technické úpravy, a to i bez vyrozumìni, které zlepši výkonnost nebo technické standardy jejich strojù. Informace obsažené v této pøiruèce jsou založené na strojich vyrábìných do doby publikace tohoto dokumentu. Spoleènost Wacker Neuson si vyhrazuje právo na zmìnu jakékoli èásti tìchto informaci bez pøedchoziho upozornìni. Ilustrace, části tohoto návodu a postupy v něm uvedené se týkají komponentů Wacker Neuson nainstalovaných v továrně. Váš stroj se může odlišovat v závislosti na požadavcích vašeho konkrétního regionu. Tato příručka se několikrát zmiňuje o schválených součástkách, příslušenství a úpravách. Platí následující definice: Za schválené platí součástky a příslušenství, buď vyrobené, nebo poskytnuté společností Wacker Neuson. Schválené úpravy jsou takové úpravy, které provede pracovník servisního střediska schváleného společností Wacker Neuson podle písemných pokynů zveřejněných společností Wacker Neuson. Za neschválené platí součástky, příslušenství a úpravy, které nesplňují schválená kritéria. Neschválené součástky, příslušenství nebo úpravy mohou mít tyto následky: Nebezpečí vážného zranění obsluhy či osob na daném pracovišti Trvalé poškození stroje, na které se nevztahuje záruka Pokud máte nějaké otázky týkající se schválených či neschválených součástek, příslušenství nebo úprav, obraťte se okamžitě na prodejce společnosti Wacker Neuson. 4 wc_tx003198cz.fm Prohlášení o shodě ES Výrobce Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, Wisconsin USA Výrobek Výrobek RT 56-SC2, RT 82-SC2, RTx Druh výrobku Válec Funkce výrobku Zhutňování půdy Obj. číslo 0620528, 0620529, 0620530, 0620845, 5200003107, 5200008540 Instalovaný užitečný výkon 15.5 kW Měřená hladina akustického výkonu 108 dB(A) Garantovaná hladina akustického výkonu 109 dB(A) S postupem pro zjištění shody Podle príloha VIII Oznámený subjekt Lloyds Register Quality Assurance Limited (Notified Body No 0088) 71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom Směrnice a normy Tímto prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá příslušným ustanovením a požadavkům následujících směrnic a norem: 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC, EN 500-1, EN 500-4 Zplnomocněnec pro technickou dokumentaci Axel Häret, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München 2013-CE-RT_RTx_cz.fm Menomonee Falls, WI, USA, 22.02.13 William Lahner Managing Director Dan Domanski Technical Director Paul Sina Manager, Product Engineering RT / RTx 1 Předmluva 3 Prohlášení o shodě ES 5 Bezpečnostní informace 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 Popisky nacházející se v této příručc ................................................. 11 Popis stroje a zamýšlené použití ........................................................ 12 Provozní bezpečnost .......................................................................... 13 Bezpečnost během údržby ................................................................. 16 Bezpečnostní pokyny pro provozování stroje ..................................... 18 Bezpečnost obsluhy při používání spalovacího motoru ..................... 19 20 Umístění štítků ................................................................................... 20 Význam štítků ..................................................................................... 21 Zvedání a prepravování 3.1 3.2 4 11 Štítky 2.1 2.2 3 Obsah 28 Zdvihání stroje .................................................................................... 28 Přeprava stroje ................................................................................... 28 Provoz 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 4.15 4.16 4.17 30 Příprava pro první použití ................................................................... 30 Umístění ovládacích prvků/součástek ................................................ 31 Popis ovládacích prvků/součástek ..................................................... 32 Funkce a ovládací prvky ..................................................................... 35 Přístup k hydraulickým prvkům a motoru ........................................... 36 Přístup do řídicího oddílu ................................................................... 37 Kontrolní panel ................................................................................... 38 Vysílač SmartControlTM SC-2 ........................................................... 41 Infračervený systém a řídicích kanálů ................................................ 44 Před nastartováním ............................................................................ 46 Spuštění ............................................................................................. 47 Vypnutí ............................................................................................... 48 Barevné kódy světelného kruhu ......................................................... 49 Provoz ................................................................................................ 50 Provozní pozice .................................................................................. 51 Pracovní rozpětí ................................................................................. 52 Provozní charakteristiky ..................................................................... 54 wc_bo5200008723_02TOC.fm 7 Obsah 4.18 4.19 4.20 4.21 4.22 4.23 4.24 4.25 4.26 4.27 4.28 4.29 4.30 4.31 4.32 4.33 4.34 5 Poruchy komunikace ...........................................................................54 NiMH Baterie .......................................................................................55 Výměna baterií vysílače ......................................................................55 Nabíjení baterií vysílače ......................................................................56 Stabilita stroje ......................................................................................57 Zajišt'ovací tyč kloubového spoje ........................................................59 Převrácení stroje .................................................................................59 Postup nouzového zastavení ..............................................................60 Přehled modulu ECM a diagnostického nástroje ................................60 Fáze startován motoru prostrednictvm modulu ECM ..........................61 Monitorování ECM elektromagnetů .....................................................62 Pripojen diagnostického nástroje ........................................................63 Programován modulu ECM v režimu prevrácen .................................64 Zadán diagnostického režimu modulu ECM ........................................65 Poruchové a chybové kódy modulu ECM ...........................................66 Resetován diagnostických dat ECM a indikátor prevráce ...................69 Jak se kalibruj pákové ovladace ..........................................................70 Výměna válců (RTx) 5.1 5.2 6 RT / RTx 71 Demontování prodloužení bubnu ........................................................71 Montáž prodloužení bubnu ..................................................................74 Údržba 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13 6.14 6.15 6.16 6.17 77 Období záběhu ....................................................................................77 Harmonogram pravidelné údržby ........................................................77 Požadavky na hydraulický olej ............................................................78 Hladina hydraulického oleje ................................................................79 Výměna hydraulického oleje a filtru .....................................................79 Kloubový spoj a řidici hydraulický válec ..............................................81 Čištěni vysilače SmartControlTM ........................................................81 Seškrabovací lišty ...............................................................................82 Tlumiče ................................................................................................83 Baterie .................................................................................................83 Motorový olej a fitr ...............................................................................84 Servis vzduchového filtru ....................................................................85 Zachování Palivový systém ................................................................86 Údržba palivový filtr .............................................................................87 Vypouštěni separátoru vody palivového filtru ......................................88 Napuštěni palivového systému ............................................................88 Chladicí kapaliny motoru .....................................................................88 8 RT / RTx 6.18 6.19 6.20 6.21 6.22 Obsah Nastavení vule ventilu ........................................................................ 89 Nastavení ventilátoru pásu ................................................................. 90 Uskladnění ......................................................................................... 91 Dlouhodobé uskladnění ...................................................................... 91 Likvidace stroje/vyřazení stroje z provozu .......................................... 92 7 Odstranován poruch 93 8 Technické údaje 96 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 9 Motor .................................................................................................. 96 Válec .................................................................................................. 97 Mazání ................................................................................................ 97 Podmínky pro používání vibračních desek ......................................... 98 Rozměry ............................................................................................. 98 Radiační dodržování .......................................................................... 98 Schémata 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 100 Elektrická schémata—Strana 1 ........................................................ 100 Elektrická schémata—Strana 2 ........................................................ 101 Prvky ................................................................................................ 102 Hydraulická schémata ...................................................................... 106 Prvky hydraulického schématu ......................................................... 107 wc_bo5200008723_02TOC.fm 9 Obsah RT / RTx 10 RT / RTx 1 1.1 Bezpečnostní informace Bezpečnostní informace Popisky nacházející se v této příručc Tato příručka obsahuje zprávy označené jako NEBEZPEČÍ, VAROVÁNÍ, UPOZORNĚNÍ, OZNÁMENÍ a POZNÁMKA, které je nutno dodržovat, aby se snížila možnost osobního poranění, poškození vybavení nebo nesprávného servisu. Toto je symbol bezpečnostní výstrahy. Pouzívá se k upozornění na potenciální nebezpečí poranění. f Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny, které následují po tomto symbolu. NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ upozorňuje na nebezpečnou situaci, která by mohla vést k smrti nebo vážnému zranění, pokud se jí nevyhnete. f Vyhněte se nebezpečí smrti či vážného zranění tím, že uposlechnete všech bezpečnostních výzev, které následují za tímto signálním slovem. VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ upozorňuje na nebezpečnou situaci, která by mohla vést k smrti nebo vážnému zranění, pokud se jí nevyhnete. f Vyhněte se možnému nebezpečí smrti či vážného zranění tím, že uposlechnete všech bezpečnostních výzev, které následují za tímto signálním slovem. UPOZORNĚNÍ UPOZORNĚNÍ upozorňuje na nebezpečnou situaci, která by mohla způsobit menší nebo středně závažné poranění, pokud se jí nevyhnete. f Vyhněte se možnému nebezpečí menšího či středně závažného zranění tím, že uposlechnete všech bezpečnostních výzev, které následují za tímto signálním slovem. OZNÁMENÍ: Pouzito bez symbolu bezpecnostní výstrahy, OZNÁMENÍ upozornuje na nebezpecnou situaci, která by mohla vést k poškození majetku, pokud se jí nevyhnete. Poznámka: Obsahuje důlezité doplňující informace k pracovnímu postupu. wc_si000730cz.fm 11 Bezpečnostní informace 1.2 RT / RTx Popis stroje a zamýšlené použití Tento stroj je dálkově ovládaný zákopový válec. Výkopový válec Wacker Neuson se skládá ze dvou samostatných polovin (přední a zadní) spojených kloubovým spojem. Každá polovina stroje má soustavu budiče a dva bubny. Přední část také obsahuje dieselový motor a čerpadla pro systém hydrostatického pohonu. Zadní polovina obsahuje nádrž na hydraulický olej a palivovou nádrž. Dieselový motor pohání hydraulický systém, který zajišt'uje pohyb stroje a vibraci bubnů. Obsluha řídí všechny funkce stroje (řízení, vibrace a zapínání a vypínání motoru) pomocí dálkového infračerveného řídicího systému. Tento stroj je určen ke zhutňování podložních desek, zavážek a soudržných zemin. Tento stroj byl zkonstruován a postaven pouze pro výše uvedené zamýšlené použití. Použití stroje pro jiné účely může stroj trvale poškodit nebo vážně zranit obsluhu stroje nebo jiné osoby na pracovišti. Na poškození stroje způsobené jeho zneužitím se nevztahuje záruka. Následující postupy se považují za zneužití: Používání stroje jako žebřík, podpěru nebo jako pracovní plochu Používání stroje k nesení či přepravě osob nebo zařízení Používání stroje k tažení jiných strojů Používání stroje mimo rozsah továrních specifikací Provozování stroje způsobem, který není slučitelný se všemi upozorněními umístěnými na stroji a uvedenými v Příručce k obsluze Tento stroj byl zkonstruován a vyroben v souladu s nejnovějšími globálními bezpečnostními normami. Byl pečlivě navržen tak, aby odstranil nebezpečí do prakticky možné míry a zvýšil bezpečnost obsluhy pomocí ochranných krytů a bezpečnostních nápisů. Některá rizika však mohou existovat i po přijetí bezpečnostních opatření. Říká se jim reziduální rizika. U tohoto stroje mohou tato rizika představovat: Horko, hluk, výfukové plyny a kysličník uhelnatý z motoru Popáleniny způsobené horkou hydraulickou kapalinou Nebezpečí ohně v důsledku nesprávného postupu při doplňování paliva Palivo a jeho páry Poranění zad v důsledku nesprávné techniky zdvihání Nebezpečí rozdrcení z důvodu nesprávného provozu (chodidla, nohy nebo paže přečnívají mimo pracovní stanici obsluhy stroje) a to platí i pro jiné osoby na daném pracovišti K zajištění vaší bezpečnosti a bezpečnosti jiných osob si pečlivě přečtěte všechny pokyny uvedené v této příručce tak, abyste jim porozuměli dříve, než začnete provozovat stroj. 12 wc_si000730cz.fm RT / RTx 1.3 Bezpečnostní informace Provozní bezpečnost Školení obsluhy Před provozováním tohoto stroje: Přečtěte si a pochopte provozní pokyny uvedené ve všech příručkách dodaných s tímto strojem. Seznamte se s umístěním a správným používání všech ovládačů a bezpečnostních zařízení. Pokud to bude třeba, obrat’te se na společnost Wacker Neuson ohledně dalšího školení. Při provozování tohoto stroje: Nedovolte, aby nedostatečně vyškolené osoby obsluhovaly tento stroj. Osoby provozující toto zařízení musí být seznámeny se souvisejícími potenciálními riziky. Odborná způsobilost obsluhy Startovat, provozovat a vypnout tento stroj je dovoleno pouze odborně školeným pracovníkům. Ti musejí také splňovat následující kvalifikační podmínky: Musejí obdržet pokyny o řádném používání stroje Musejí být seznámeni s požadovanými bezpečnostními zařízeními Tento stroj nesmějí provozovat ani k němu mít přístup: Děti Osoby pod vlivem alkoholu nebo léků Oblast použití Věnujte pozornost oblasti, ve které se stroj používá. Zajistěte, aby se ke stroji nepřibližoval nepověřený personál, děti a domácí zvířata. Dávejte pozor na změnu polohy stroje a sledujte pohyb dalšího zařízení či osob na místě použití či na pracovišti. Věnujte pozornost oblasti, ve které se stroj používá. Neprovozujte stroj v oblastech, které obsahují hořlavé předměty, paliva nebo výrobky, které vydávají hořlavé výpary. wc_si000730cz.fm Napájíte-li vysílač SmartControl™ pomocí dobíjecího kabelu, vždy používejte závěsný popruh dodávaný firmou Wacker Neuson. Tento popruh na krk je zkonstruován tak, aby v případě sklouznutí, pádu nebo převrácení stroje praskl, a nedošlo tak ke zranění operátora. Během provozu zůstávejte vždy se strojem ve vizuálním kontaktu. Pokud si nejste jisti, že jsou všechny válce a jejich vysílace v provozované oblasti naladeny na rozdílné rídicí kanály, nikdy je neprovozujte v menší vzájemné vzdálenosti než 20m. Více informací naleznete v odstavci Nastavení rídicích kanálu. 13 Bezpečnostní informace RT / RTx Bezpečnostní prvky, ovládací prvky a přídavná zařízení Stroj provozujte pouze pokud: Všechny bezpečnostními prvky a chrániče jsou nainstalované a v provozuschopném stavu. Všechny ovládací prvky správně fungují. Stroj je nastaven správně podle pokynů v příručce k obsluze. Stroj je čistý. Štítky stroje jsou čitelné. K zajištění bezpečného provozu stroje: Nespouštějte stroj, pokud některé bezpečnostní prvky či chrániče chybí, nebo jsou nefunkční. Neměňte a nevyřazujte bezpečnostní prvky. Používejte pouze příslušenství nebo přídavná zařízení schválená společností Wacker Neuson. Bezpečné provozní postupy Při provozování stroje: Dávejte se pozor na pohyblivé součásti stroje. Udržujte ruce, nohy a volný oděv v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých součástí stroje. Při provozování stroje: Nespouštějte stroj, který vyžaduje opravu. Vždy dbejte zvýšené opatrnosti, pokud provozujete stroj v blízkosti okrajů jam, příkopů nebo vyvýšených ploch. Zkontrolujte, zdali je podklad dostatečně stabilní, aby unesl váhu stroje, a že v daném místě není nebezpečí, že by mohl stroj sklouznout, spadnout nebo se převrátit. Pokud pracujete se strojem na svazích nebo pokud s ním pojíždíte směrem vzad, vždy se postavte do bezpečné pozice. Ponechte mezi sebou a strojem dostatek místa tak, abyste v případě jeho sklouznutí nebo převrácení nebyli ohroženi. Při provozu stroje nepoužívejte mobilní telefon, ani jím neposílejte textové zprávy. Nezdržujte se v blízkosti kloubu řízení a v prostoru mezi předním a zadním rámem. Osobní ochranné prostředky Při provozování stroje používejte následující osobní ochranné prostředky: Dobře padnoucí pracovní oděv, který nebrání pohybu Ochranné brýle s postranními štíty Protihlukovou ochranu uší Obuv s pevnou špičkou 14 wc_si000730cz.fm RT / RTx Bezpečnostní informace Po použití wc_si000730cz.fm Pokud se zařízení nepoužívá, zastavte motor. Kdykoli se stroj nepoužívá, zavřete ventil paliva, pokud je jím vybaven. Zajistěte, aby se stroj během provozu nepřeklopil, neposunul nebo nespadnul. Stroj řádně uložte, když není používán. Stroj by měl být uložen na čistém, suchém místě mimo dosah dětí. 15 Bezpečnostní informace 1.4 RT / RTx Bezpečnost během údržby Školení pro provádění servisu Před prováděním servisu nebo údržby stroje: Přečtěte si pokyny ve všech příručkách dodaných se strojem tak, abyste jimporozuměli. Seznamte se s umístěním a správným používáním všech ovládacích a bezpečnostních prvků. Závady stroje by měl odstraňovat nebo opravovat pouze vyškolený personál. V případě potřeby se obražte na společnost Wacker Neuson se žádostí o doškolení. Při provádění servisu nebo údržby tohoto stroje: Nedovolte, aby servis nebo údržbu tohoto stroje prováděli lidé, kteří nebyli řádně zaškoleni. Osoby provádějící servis nebo údržbu tohoto stroje musí být seznámeny se souvisejícími potenciálními riziky a nebezpečím. Bezpečnostní opatření Při provádění servisu nebo údržby stroje dodržujte níže uvedená bezpečnostní opatření. Přečtěte si pokyny pro servis tak, abyste jim porozuměli před tím, než zahájíte jakékoli servisní práce na stroji. Všechna nastavení a opravy musí být provedeny před provozováním stroje. Stroj neprovozujte, pokud jste si vědomi, že má nějaký problém nebo závadu. Všechny opravy a nastavení musí provést kvalifikovaný technik. Před prováděním údržby nebo oprav vypněte motor. Dávejte se pozor na pohyblivé součásti stroje. Udržujte ruce, nohy a volný oděv v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých součástí stroje Po provedené opravě či údržbě nasaďte zpět ochranné prvky a bezpečnostní zařízení. Predni a zadni polovinu stroje spojte zajiš ovaci tyci u kloubového spoje zarizeni. Použivejte zdvihaci zarizeni o dostatecné nosnosti. NEODSTRAŇUJTE víčko chladiče, je-li motor puštěný nebo horký. Chladicí kapalina je pod tlakem a má vysokou teplotu; může způsobit těžké popáleniny! NEVYNDÁVEJTE papírovou část vzduchového filtru, předfiltr nebo kryt vzduchového filtru při provozu pěchovadla. Provádíte-li obsluhu či údržbu stroje, NENECHÁVEJTE vysílač SmartControl™ bez dozoru. Stroj úpravy Při provádění údržby nebo udržování zařízení: Používejte pouze doplňky / příslušenství, které jsou schváleny Wacker Neuson. Při provádění údržby nebo udžování zařízení: Nepodceňujte bezpečnostní zařízení. Neupravujte stroj bez výslovného písemného souhlasu Wacker Neuson. 16 wc_si000730cz.fm RT / RTx Bezpečnostní informace Výměna dílů a štítky Vyměňte opotřebované nebo poškozené součásti. Nahradit všechny chybějící a špatně čitelné popisky. Při výměně elektrické komponenty, používat komponenty, které jsou totožné v hodnocení a výkon jako původní komponenty. Pokud jsou náhradní díly potřebné k tomuto zařízení, používejte pouze Wacker Neuson náhradní díly nebo části odpovídající originálu ve všech typech specifikací, jako jsou fyzické rozměry, typ, sílu a materiál. Čištění Při čištění a údržbě zařízení: Udržujte stroj čistý, bez zbytků jako jsou listy, papír, kartony atd. Udržujte štítky čitelné. Při čištění přístroje: Nečistěte zařízení za běhu. Nikdy nepoužívejte benzín nebo jiné druhy paliv nebo hořlavých rozpouštědel k čištění stroje. Výpary z pohonných hmot a rozpouštědel může stát výbušným. Osobní ochranné prostředky Při servisu nebo údržbě tohoto stroje používejte následující osobní ochranné prostředky: Dobře padnoucí pracovní oděv, který nebrání pohybu Ochranné brýle s postranními štíty Protihlukovou ochranu uší Obuv s pevnou špičkou Kromě toho před servisem nebo údržbou stroje: Sepněte si dlouhé vlasy. Sejměte si šperky (včetně prstenů). wc_si000730cz.fm 17 Bezpečnostní informace 1.5 RT / RTx Bezpečnostní pokyny pro provozování stroje Při zdvihání zařízení: Zajistěte, aby popruhy, řetězy, háky, rampy, zvedáky, zdvižné vozíky, jeřáby, kladky a jakýkoliv jiný druh použitého zvedacího zařízení byl spolehlivě připevněn a měl dostatečnou kapacitu zatížení pro bezpečné zdvižení či udržení stroje. V kapitole Technická údaje naleznete informace o hmotnosti stroje. Při zdvihání zařízení vždy dávejte pozor na to, kde stojí ostatní lidé. Pro zdvihání používejte jen ta místa a upínání popsaná v Příručce pro obsluhu. Zajistěte, aby přepravující vozidlo mělo dostatečnou nosnost a velikost plošiny pro bezpečný převoz stroje. Pro snížení možnosti zranění: Při zdvihání nebo přesouvání nestůjte pod zařízením. Při zdvihání nebo přesouvání nelezte na zařízení. 18 wc_si000730cz.fm RT / RTx 1.6 Bezpečnostní informace Bezpečnost obsluhy při používání spalovacího motoru VAROVÁNÍ Spalovací motory představují během provozu a doplňování paliva zvláštní nebezpečí. Nedodržení výstražných a bezpečnostních pokynů by mohlo vést k vážnému zranění nebo smrti. f Prostudujte si a dodržujte výstražné pokyny v příručce majitele motoru a níže uvedené bezpečnostní pokyny. NEBEZPEČÍ Výfukové plyny z motoru obsahují kysličník uhelnatý, což je jedovatý plyn. vystavení kysličníku uhelnatému vás může usmrtit do několika minut. f NIKDY stroj neprovozujte v omezeném prostoru, jako například v tunelu, pokud není zavedeno dostatečné větrání pomocí výfukových ventilátorů nebo hadic. Provozní bezpečnost Je-li motor v chodu: Udržujte oblast kolem výfuku prostou všech hořlavých materiálů. Před nastartováním motoru zkontrolujte, zda ve vedení paliva a v nádrži nedochází k úniku či zda nejsou prasklé. Stroj nespouštějte, pokud dochází k úniku paliva nebo pokud je vedení paliva uvolněné. Je-li motor v chodu: Při provozu stroje nekuřte. Neprovozujte motor v blízkosti otevřeného plamene. Nedotýkejte se motoru nebo tlumiče výfuku za běhu motoru nebo okamžitě po jeho vypnutí. Neprovozujte stroj, pokud má uvolněný nebo chybějící uzávěr palivové nádrže. Pokud se rozlilo palivo nebo cítíte zápach paliva, nespouštějte stroj. Dříve, než stroj spustíte, převezte ho dál od rozlitého paliva a do sucha jej otřete. Bezpečnost při doplňování paliva Doplňujete-li do motoru palivo: Otřete okamžitě všechno vyteklé palivo. Naplňte palivovou nádrž v dobře větraných prostorách. Po doplnění paliva nasaďte zpět víčko palivové nádrže. Nekuřte. Nedoplňujte palivo do horkého nebo běžícího motoru. Neprovozujte motor v blízkosti jisker nebo otevřeného plamene. wc_si000730cz.fm 19 Štítky 2 2.1 RT / RTx Štítky Umístění štítků X Y Z Q N wc_gr007266 20 wc_si000731cz.fm RT / RTx 2.2 Štítky Význam štítků A VAROVÁNÍ! Obsah pod tlakem. Neotvírejte, pokud je horké! B VAROVÁNÍ! Horký povrch C VAROVÁNÍ! Nebezpeèí pøiskøípnutí. D Plnění nádrže hydraulického oleje E Chladič/Motorový olej RADIATOR KUEHLER RADIADOR RADIATEUR ENGINE OIL MOTOROEL ACEITE DE MOTOR HUILE À MOTEURS S wc_sy0154325 wc_si000731cz.fm 21 Štítky F RT / RTx NEBEZPEČÍ! Nebezpečí udušení. Motory produkují kysličník uhelnatý. Stroj nespouštějte uvnitř budov nebo v omezeném prostoru, pokud není k dispozici dostatečné větrání např. odsávacími ventilátory nebo hadicemi. Před zahájením provozu tohoto stroje si nejprve přečtěte dodávanou Příručku obsluhy tak, abyste jí porozuměli. Pokud tak neučiníte, zvyšujete tím riziko zranění sebe i ostatních osob. Abyste snížili riziko ztráty sluchu, používejte vždy při provozu stroje ochranu sluchu. G VAROVÁNÍ! Infračervený signál: Vysílač nasměrujte vždy přímo na čidlo stroje. 1. Stroj se nepohybuje, pokud je operátor do vzdálenosti 2 metru před nebo za strojem. Stroj bude fungovat, pokud je operátor do vzdálenosti 2 metru po stranách stroje. 2. Stroj může obdržet signály odražené od předmětů a reagovat na ně. Přečtěte si Příručku k obsluze. 22 wc_si000731cz.fm RT / RTx Štítky H Abyste zabránili blokování přenosu infračervenými paprsky a možnému selhání stroje, neumíst’ujte na pouzdro žádné štítky! Před používáním vyčistěte čidla vysílače a přijímače! Abyste zabránili tažení kabelem, používejte pouze závěrný popruh Wacker Neuson, který praskne, je-li třeba! Před používáním vyčistěte čidla vysílače a přijímače! Přečtěte si Příručku k obsluze. I Provozní příručka musí být uložena při zařízení. Provozní příručku lze objednat prostřednictvím místního distributora společnosti Wacker Neuson. J VAROVÁNÍ! Před opravou stroje odpojte baterii. Přečtěte si provozní příručku. K Upevòovací oko wc_si000731cz.fm 23 Štítky RT / RTx L SDĚLENÍ Místo pro zdvihání. N Tento přístroj je chráněn jedním nebo více následujícímí patenty. O Matice přidržující baterii dotahujte na maximální moment 3,5Nm. P SDĚLENÍ Pokud se stroj převrátí, motorový olej může proniknout do válců a způsobit poškození motoru. Před jeho opakovaným spuštěním se podívejte do příručky operátora nebo kontaktujte svého prodejce firmy Wacker Neuson, aby vám dal pokyny. Q Úroveò intenzity hlasitosti stroje v dB(A). 24 wc_si000731cz.fm RT / RTx Štítky R VAROVÁNÍ Nebezpečí zamotání. Otáčející se zařízení. Nesahejte do stroje, pokud běží motor. S UPOZORNĚNÍ! Pokud se rozsvítí jantarové kontrolky, nestůjte blíže než 2m (6,6 stopy) od stroje. Svítí-li světlo, bude válec reagovat na dálkové signály. T Vypouštění hydraulického oleje wc_si000731cz.fm 25 Štítky RT / RTx U Štítky kanálů: Označte operační kanál jak na vysílači, tak na válci. Při změně kanálů vyměňte původní štítky. V Abyste zabránili nechtěnému provozování při používání několika strojů, zvolte pro každý stroj jiné nastavení kanálu! Abyste zabránili poškození vysílače a možnému selhání, neotevírejte pouzdro! Viz Příručka k obsluze! ATENCI N ATTENTION W P= Relé napájení T= Relé plynu G= Relé žhavicí svíčky X Plnění nádrže hydraulického oleje. 26 wc_si000731cz.fm RT / RTx Štítky Y NEBEZPEČÍ! Nebezpečí udušení. Motory produkují kysličník uhelnatý. Stroj nespouštějte uvnitř budov nebo v omezeném prostoru, pokud není k dispozici dostatečné větrání např. výfukovými větráky nebo hadicemi. Přečtěte si příručku k obsluze. Nepřibližujte se ke stroji s otevřeným ohněm, jiskrami ani hořícími předměty. Před doplňováním paliva stroj vypněte. Používejte pouze čistou, filtrovanou motorovou naftu. STOP 0178715 Z Pouze palivo s nízkým nebo ultra nízkým obsahem síry VAROVÁNÍ! Nebezpecí výbuchu. Nepoužívejte u tohoto motoru tekavé startovací kapaliny napríklad éter. Motor je vybaven pomuckou pro studené starty. Použití tekavých startovacích kapalin muže zpusobit výbuch a následne poškození motoru, zranení osob nebo smrt. Prectete si pokyny pro startování motoru v této prírucce k obsluze a dodržujte je. BB VÝSTRAHA Udržujte akumulátor v bezpečné vzdálenosti od jisker a otevřeného ohně. Používejte ochranu zraku. Udržujte mimo dosah dětí. akumulátorová kyselina je jedovatá a žíravá. Prostudujte si uživatelskou příručku. Nebezpečí výbuchu. Vybité akumulátory vždy zlikvidujte v souladu s místními předpisy na ochranu životního prostředí. Akumulátor obsahuje rtuť (Hg), kadmium (Cd) nebo olovo (Pb). 0183199 AA wc_si000731cz.fm 27 Zvedání a prepravování 3 3.1 RT / RTx Zvedání a prepravování Zdvihání stroje Pøední a zadní polovinu stroje spojte zajiš ovací tyèí (b) u kloubového spoje zaøízení. Používejte zdvihací zaøízení o dostateèné nosnosti. Stroj zdvihejte za zdvihací oko (c). Pøed zdviháním stroj VŽDY znehybnìte pomocí zajiš ovací tyèe kloubového spoje. 3.2 Přeprava stroje Pøi pøepravì podložte pøední a zadní válec stroje masivními bloky a stroj na tahaèi bezpeènì zajistìte v upevòovacích okách (a). Zkontrolujte, zda je zapojena zajišt’ovací tyè kloubového spoje (b). 28 wc_tx003199cz.fm RT / RTx Zvedání a prepravování Poznámka: wc_tx003199cz.fm 29 Provoz 4 4.1 RT / RTx Provoz Příprava pro první použití Příprava pro první použití 1. Ujistěte se, že veškerý volný balicí materiál byl ze stroje odstraněn. 2. Zkontrolujte, zda stroj a jeho součásti nejsou poškozeny. Pokud existuje viditelné poškození, stroj nepoužívejte! Okamžitě se obraťte se žádostí o pomoc na prodejce zařízení Wacker Neuson. 3. Udělejte si inventuru všech položek dodávaných společně se strojem a ověřte si, že máte všechny volné součástky a připevňovací materiál podle seznamu. 4. Připojte součásti, které ještě nejsou připojené. 5. Podle potřeby přidejte kapaliny včetně paliva, motorového oleje a kyseliny do baterie. 6. Přepravte stroj do místa jeho používání. 30 wc_tx003200cz.fm RT / RTx 4.2 Provoz Umístění ovládacích prvků/součástek 47 wc_gr007390 wc_tx003200cz.fm 31 Provoz 4.3 RT / RTx Popis ovládacích prvků/součástek Č. Popis Č. Popis 1 Měrka hladiny oleje 25 Šroub plnícího otvoru budiče 2 Šroub pro vypouštění motorového oleje 26 Šroub vypouštěcího otvoru budiče 3 Upevňovací oka 27 Šroub pro kontrolu hladiny oleje v budiči 4 Vzduchový filtr 28 Indikační panel 5 Škrabák 29 Vysílač SmartControl™ 6 Šroub plnícího otvoru skříně pohonu 30 Napájecí kabel 7 Šroub vypouštěcího otvoru skříně pohonu 31 Čidlo přijímače 8 Šroub pro kontrolu hladiny oleje v pohonu 32 Olejový chladič 9 Čerpadlo budiče 33 Dokovací port 10 Čerpadlo pohonu 34 Řídící hydraulický válec 11 Chladič 35 Jednotka dekodéru 12 Západka kapoty 36 Ovládací jednotka motoru 13 Zdvihací oko 37 Západka 14 Zajišťovací tyč kloubového spoje 38 Ruční držák kapoty 15 Nádrž hydraulické kapaliny 39 Zajišťovací úchyt kapoty 16 Filtr vratného vedení do nádrže hydraulické kapaliny 40 Pojistka systému - 20A 17 Stavoznak hydraulického oleje 41 Samočinný jistič - 50A 18 Vypouštěcí šroub hydraulického oleje 42 Dobíjecí šňůra / konektor 19 Mazací otvor kloubového spoje 43 Tlakový olejový spínač 20 Mazací otvor řídícího hydraulického válce 44 Škrtící klapka vzduchového filtru 21 Palivová nádrž 46 Spínač vysoké teploty vody / časovač žhavící svíčky 22 Vypouštěcí šroub chladící kapaliny 47 Palivový filtr 23 Hydraulické potrubí - --- 24 Akumulátor - --- 32 wc_tx003200cz.fm RT / RTx Provoz wc_gr007268 wc_tx003200cz.fm 33 Provoz RT / RTx Č. Popis Č. Popis 1 Měrka hladiny oleje 25 Šroub plnícího otvoru budiče 2 Šroub pro vypouštění motorového oleje 26 Šroub vypouštěcího otvoru budiče 3 Upevňovací oka 27 Šroub pro kontrolu hladiny oleje v budiči 4 Vzduchový filtr 28 Indikační panel 5 Škrabák 29 Vysílač SmartControl™ 6 Šroub plnícího otvoru skříně pohonu 30 Napájecí kabel 7 Šroub vypouštěcího otvoru skříně pohonu 31 Čidlo přijímače 8 Šroub pro kontrolu hladiny oleje v pohonu 32 Olejový chladič 9 Čerpadlo budiče 33 Dokovací port 10 Čerpadlo pohonu 34 Řídící hydraulický válec 11 Chladič 35 Jednotka dekodéru 12 Západka kapoty 36 Ovládací jednotka motoru 13 Zdvihací oko 37 Západka 14 Zajišťovací tyč kloubového spoje 38 Ruční držák kapoty 15 Nádrž hydraulické kapaliny 39 Zajišťovací úchyt kapoty 16 Filtr vratného vedení do nádrže hydraulické kapaliny 40 Pojistka systému - 20A 17 Stavoznak hydraulického oleje 41 Samočinný jistič - 50A 18 Vypouštěcí šroub hydraulického oleje 42 Dobíjecí šňůra / konektor 19 Mazací otvor kloubového spoje 43 Tlakový olejový spínač 20 Mazací otvor řídícího hydraulického válce 44 Škrtící klapka vzduchového filtru 21 Palivová nádrž 46 Spínač vysoké teploty vody / časovač žhavící svíčky 22 Vypouštěcí šroub chladící kapaliny 47 Palivový filtr 23 Hydraulické potrubí - --- 24 Akumulátor - --- 34 wc_tx003200cz.fm RT / RTx 4.4 Provoz Funkce a ovládací prvky Toto zařízení je zkonstruováno pouze pro provoz na dálkové ovládání. Tím je zajištěna ochrana obsluhy, která může stát v určité vzdálenosti jak od stroje, tak i od místa, kde stroj pracuje. Pokud je stroj provozován ve výkopech, nemusí se obsluhující pracovník pohybovat ve výkopu, ale může stát nad ním. Vysílač SC-2 (a) je zkonstruován výhradně pro dálkové ovládání prostřednictvím infračerveného zářiče (IR). Kroucená šňůra se používá (b) pouze pro dobíjení akumulátoru vysílače nebo pro přímé napájení vysílače, pokud v něm akumulátor není. Přes tuto šňůru nejsou odesílány žádné řídící signály. Infračervený systém se skládá z vysílače a dvou přijímacích čidel. Tento systém umožňuje bezdrátový provoz zařízení a lze jej provozovat při přímé viditelnosti do vzdálenosti 20m. Pro přenos signálu do čidla přijímače je použit ruční vysílač, kterým se tak řídí provoz stroje. Pro správný provoz stroje stačí, aby byl signál přijímán pouze jedním čidlem. Pri provozování nekolika válcu v menší vzdálenosti než 20m se muže prihodit, že vysílac jednoho válce neúmyslne zacne rídit jiný válec. K tomu muže dojít v prípade, že je jiný válec nastaven na stejný rídicí kanál jako tento vysílac. Abyste zabránili tomuto nechtenému prevzetí kontroly nad jiným válcem, ujistete se, že je každý válec spolu se svým vysílacem naladen na odlišný kanál než ostatní válce/ vysílace používané v dané oblasti. Více informací naleznete v odstavci Infračervený systém a ovládací kanály. a b wc_gr000957 wc_tx003200cz.fm 35 Provoz 4.5 RT / RTx Přístup k hydraulickým prvkům a motoru Zpřístupnění hydraulických prvků a motorových součástí: 1. Sáhněte do otvoru v krytu a stiskem odjišťovacího mechanismu (a) otevřete západku. 2. Zdvihněte výklopný kryt a zajistěte jej v otevřené poloze. Zavření: 3. Spust’te kryt téměř do zavřené polohy. 4. Kryt se svou vlastní vahou uzavře a západka sama zaskočí. Dávejte přitom pozor na ruce a prsty. 36 wc_tx003200cz.fm RT / RTx 4.6 Provoz Přístup do řídicího oddílu Požadavek Zastavený motor Postup Níže uvedeným postupem zpřístupněte řídicí oddíl. UPOZORNĚNÍ Víko řídicího oddílu je zatíženo pružinou. f Při otevírání víka se zdržujte mimo jeho dosah a nepokládejte na něj žádné předměty. 1. Otevřete je přitažením západky (a) rukojeti a jejím uvolněním. 2. Uzavřete jej umístěním krytu na oddíl v téměř uzavřené poloze. 3. Položte ruku na horní postranní část krytu (b) a stlačením jej uzavřete. Je nutné, aby přitom zaskočila západka. Dávejte přitom pozor na ruce a prsty. wc_tx003200cz.fm 37 Provoz 4.7 RT / RTx Kontrolní panel Ovládací panel je osazen na přístrojové desce pod krytem na kapotě stroje. Obsahuje následující prvky: Prvky Oznacení a Kontrolka systému nabíjení Motor je vybaven alternátorem a regulátorem napětí, s jejichž pomocí je dobíjen akumulátor. Varovná kontrolka nabíjení se rozsvítí vždy, když dojde k selhání systému. Ačkoli může stroj běžet ještě po určitou dobu i v případě, kdy tato kontrolka svítí, mohlo by jeho pokračujícím provozem dojít k úplnému vyčerpání akumulátoru a eventuálně k následné ztrátě veškerých provozních funkcí. Pokud se varovná kontrolka rozsvítí v okamžiku, kdy stroj pracuje v úzkém výkopu nebo podobných stísněných prostorách, zavezte jej pokud možno co nejdříve na bezpečnější místo, abyste tak zabránili tomu, že zůstane stát v nepřístupném terénu. b Kontrolka žhavící svíèky Motor je vybaven systémem automatického žhavení svíček. Tento systém předehřívá spalovací komory, aby tak zajistil lepší podmínky pro startování motoru během normálního a chladného počasí. Kontrolka žhavící svíčky se rozsvítí v okamžiku, kdy jsou otočný spínač a hlavní vypínač na vysílači přepnuty do polohy l (ZAPNUTO). Zhasne v okamžiku, kdy jsou spalovací komory dostatečně předehřáty. Poznámka: Pred zahájením provozu stroje vyckejte 5 minut, aby se motor zahrál. c Kontrolka vzduchového filtru Tato varovná kontrolka se rozsvítí v okamžiku, kdy je zapotřebí vyměnit vzduchový filtr. 38 wc_tx003200cz.fm RT / RTx wc_tx003200cz.fm Provoz Prvky Oznacení d Mìøiè motohodin Měřič motohodin zaznamenává celkovou uplynulou dobu provozu stroje. Používejte tento měřič při plánování harmonogramu údržby. e Kontrolka tlaku motorového oleje Tato varovná kontrolka se rozsvítí v okamžiku, kdy tlak oleje klesne pod hodnotu doporučenou výrobcem motoru. Pokud se tak stane, motor se automaticky ihned zastaví. f Kontrolka teploty chladiva Tato varovná kontrolka se rozsvítí v okamžiku, kdy teplota chladiva motoru překročí 110 °C. Pokud se tak stane, motor se automaticky ihned zastaví. Poznámka: Než se pokusíte motor znovu nastartovat, ponechte jej vychladnout pod teplotu 100 °C. g Kontrolka hladiny chladiva Tato varovná kontrolka se rozsvítí v okamžiku, kdy dojde k přílišnému snížení hladiny chladiva. Pokud se tak stane, motor se automaticky ihned zastaví. h Svìtlo pøevrácení Výstražné světlo převrácení se buď rozsvítí nepřerušovaně nebo bliká (v závislosti na režimu převrácení), když sklon válce překročí 45°. Stroj je vybaven bezpečnostními spínači, které v takovém případě vypnou motor. 39 Provoz RT / RTx j Prvky Oznacení Hlavní otoèný vypínaè Přesunutím tohoto vypínače do polohy I (ZAPNUTO) dojde přívodu proudu do stroje. V tomto okamžiku se rozsvítí zelený indikátor zapnutí (k), který tak označuje, že stroj je připraven k provozu. Tento vypínač má funkci automatického vypnutí, který - pokud nebude do 1 hodiny nastartován motor - vypne veškerou elektroniku. Stroj pak můžete zresetovat přepnutím tohoto hlavního vypínače do polohy O (VYPNUTO) a následným otočením zpět do polohy I (ZAPNUTO). Poznámka: Stroj je možné během této hodinové lhůty restartovat vypnutím a opětovným zapnutím vysílače. Bude-li to zapotřebí, dojde též k aktivaci systému žhavící svíčky. Všechny vypínací funkce mají tu vlastnost, že pokud dojde k rozpoznání chyby, rozsvítí se varovná kontrolka a červený prstenec diod, které zůstanou svítit i po vypnutí stroje, dokud nebude tato chyba napravena a dokud nebude hlavní vypínač nastaven do polohy O (VYPNUTO). Všechny vypínací funkce a škrtící klapka vzduchového filtru mají vestavěný okruh, který detekuje případnou závadu na čidle, nezapojené čidlo nebo přerušení či poškození přívodu do čidla. Kdykoli dojde k selhání kteréhokoli z těchto čidel, rozsvítí se nebo zhasne odpovídající kontrolka na ovládacím panelu. 40 wc_tx003200cz.fm RT / RTx 4.8 Provoz Vysílač SmartControlTM SC-2 Bezdrátové řízení Systém provozu s přímou viditelností 16 řídicích kanálů Čistý přenos na přímém slunci až do 100 000 luxů Maximální dosah: 20 m Doba vysílání (na plné nabití): 12 hodin Doba (plného) dobití: 2,5 hodiny Baterie: Článek baterií Ni-MH (nikl-metal-hidridové) Standardní provozní ovladače obsahují tyto prvky: Ref. Popis Ref. Popis a Konektor pro kabel h Tlačítko pro nastartování motoru b Diody vyzařující infračervené záření j Tlačítko pro spuštění/vypnutí c Ovládací páka pro pohyb dopředu/ dozadu k Tlačítko pro pomalé vibrace d Indikátor nabití akumulátoru (zelená LED) l Tlačítko pro vypnutí vibrací e Diody pro vysílání do blízkého pole m Tlačítko pro rychlé vibrace f Indikátor zapnutí (zelená LED) n Indikátor přenosu signálu g Řídicí páka pro pohyb doleva/doprava o Volič řídicího kanálu wc_tx003200cz.fm 41 Provoz RT / RTx a Konektor pro kabel Kabelový konektor je určen pro dobíjení akumulátoru. Akumulátor vysílače lze dobíjet pomocí tohoto kabelu během práce se strojem nebo v průběhu mimopracovních hodin v dokovací stanici. b Indikátor nabití akumulátoru (zelená LED) Pokud tato kontrolka nesvítí a VYSÍLAČ je právě používán, znamená to, že je akumulátor nabitý. Blikání diody značí, že ve vysílači buďto žádný akumulátor není, že došlo k vnitřnímu selhání (teplotní čidlo) nebo že je akumulátor přehřátý. Pokud tato kontrolka SVÍTÍ (nepřetržitě), pak je akumulátor právě dobíjen z nabíjecího kabelu nebo dokovacího portu. c Øídicí páka pro pohyb dopøedu/dozadu Pravá řídicí páka řídí pohyb stroje dopředu/ dozadu. Řídicí páku posouvejte ve směru požadovaného pohybu stroje. Pokud páku pravého ovladače posunete do maximální polohy vpřed, zvýší se rychlost válce. d Indikátor nabití akumulátoru (zelená LED) Tato kontrolka LED zobrazuje stav nabití baterie. Rozsvítí se, když se baterie nabíjí. Vypne se, když je baterie plně nabitá. Bliká, když není možné rychlé nabíjení. e Kontrolky LED blízkého pole Tyto kontrolky LED jsou součástí systému čidel stroje, který stroj zastaví, když se operátor nebo vysílač nachází ve vzdálenosti do 1 m od stroje. f Indikátor zapnutí (zelená LED) Když je červené tlačítko pro ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ vysílače (j) v (ZAPNUTÉ) poloze, toto světlo bliká a označuje tak, že je vysílač SmartControl™ SC-2 ZAPNUTÝ a připraven k provozu. g Øídicí páka pro pohyb doleva/doprava Tato řídicí páka ovládá pohyb stroje doleva/doprava. Řídicí páku posouvejte ve směru požadovaného pohybu stroje. h Tlaèítko pro NASTARTOVÁNÍ motoru Stisknutím tohoto tlačítka dojde k nastartování motoru. Motor je chráněn proti opětovnému startování v případě, že již běží. j Tlaèítko pro ZAPNUTÍ/ VYPNUTÍ vysílaèe Stlačením tohoto tlačítka zapnete a vypnete vysílač SmartControl™ SC-2. Když je vysílač zapnutý, indikátor ZAPNUTÍ napájení (zelená kontrolka LED) (f) se rozsvítí. Poznámka: Vysílač se automaticky VYPNE po 10 minutách nečinnosti. k Tlaèítko pro pomalé vibrace Stisknutím tohoto tlačítka se sníží RYCHLOST vibrací. m Tlačítko pro rychlé vibrace Stisknutím tohoto tlačítka se zvýší rychlost vibrací. 42 wc_tx003200cz.fm RT / RTx Provoz k neb om wc_tx003200cz.fm Ovládací tlaèítka vibraci Pokud nejsou vibrace zapnuté, pak po stisku kteréhokoli z těchto tlačítek se válec nebude moci pohybovat původní rychlostí směrem vpřed nebo vzad; pokud jsou vibrace již zapnuté, nemůže válec přejít na vysokou rychlost. Při přepínání z jednoho vibračního režimu do druhého se musí závaží budiče nejprve zcela zastavit a přejít do zpětného směru. Z tohoto důvodu je řídící okruh nastaven na 7-vteřinové zpoždění. l Tlaèítko pro vypnutí vibrací Stiskem tohoto tlačítka se zastaví veškeré vibrace. n Indikátor pøenosu signálu Tato kontrolka bliká vždy, když dochází k přenosu signálu do válce. o Spínaè pro výbìr kanálù Tento otočný spínač nastavuje komunikační kanál vysílače. Když je nastaven na stejný kanál jako modul dekódéru, vysílač může ovládat stroj. 43 Provoz 4.9 RT / RTx Infračervený systém a řídicích kanálů Infračervený systém se skládá ze tří hlavních součástí: vysílač SmartControlTM SC-2 (a), přijímací čidla (b) a modul dekódéru (c). Přijímací čidla jsou umístěna v horní části stroje a jsou zakryta ochrannými čočkami. Tato čidla přijímají, filtrují a zesilují přenášené signály. Obsahují: Vestavěný předzesilovač pro zesílení signálového vstupu Infračervenou korekci pro filtraci vnějších rušivých vlivů Frekvenční rozsah: 500 kHz V základně (spodní části) každého čidla se nachází oranžová kontrolka LED (d). Pokud se tato oranžová kontrolka LED rozsvítí, indikuje následující: Do čidla je dodáván proud. LED dioda se rozsvítí na dobu 1–2 sekundy v okamžiku zahájení napájení (zapnutí klíčového spouštěče). TM SC-2 Dioda zůstane Čidlo přijímá signál z vysílacího modulu SmartControl svítit během provozu. Jednotka dekodéru je uložena za hydraulickým potrubím v zadní části stroje. Tento modul přijímá, dekóduje a předává dále signál z vysílače. Slouží také jako napáječ pro všechny hydraulické elektromagnety. Infračervený systém lze nastavit na jeden ze šestnácti různých řídicích kanálů. Při použití rozdílných kanálů lze provozovat několik válců ve stejné oblasti, aniž by docházelo k jejich vzájemnému rušení. Pokud provozujete několik válců v menší vzájemné vzdálenosti než 20 metrů od sebe, vždy se nejprve ujistěte, že je každý z nich včetně doprovodného vysílače naladěn na odlišný řídicí kanál. Otočné spínače pro výběr kanálu (e a f) se nacházejí jak na vysílači, tak i na dekodéru. Výrobce dodává spínače nastavené na poslední číslici sériového čísla stroje. Pro zajištění správného provozu musí být OBA spínače nastaveny na STEJNÝ kanál. Kanál každého páru vysílace/stroje je identifikován štítkem na vysílači a na stroji. Změna řídicího kanálu: 1. Vyndejte baterii z modulu vysílače a otočte spínač do požadované polohy. Vrat’te baterii do modulu vysílače. 2. Nastavte rotační spínač na modulu dekódéru do stejné polohy, jako je otočný spínač na modulu vysílače. 3. Pro kontrolu, zda jsou moduly dekodéru i vysílače nastaveny na shodný kanál, otočte klíčový spínač zapalování do polohy ZAPNUTO a přepínač ZAPNUTO/ VYPNUTO na modulu vysílače nastavte také do polohy ZAPNUTO. Žluté kontrolky na žlutém prstenci stroje by měly začít pomalu blikat. To znamená, že stroj přijímá signál z vysílače. Pokud se žluté kontrolky rozsvítí, avšak neblikají, nejsou vysílač a dekodér nastaveny na stejný kanál. 4. Při každé změně kanálu změňte štítek identifikace kanálu, aby odpovídal zvolenému kanálu. Štítky pro identifikací kanálu se dodávají s Příručkou k obsluze. 44 wc_tx003200cz.fm RT / RTx Provoz b d c a f e wc_gr003923 wc_tx003200cz.fm 45 Provoz 4.10 RT / RTx Před nastartováním Než stroj spustíte, zkontrolujte následující: Hladinu motorového oleje Hladinu hydraulické kapaliny Stav palivového vedení Stav vzduchového filtru Hladinu paliva Hladinu vody Čistotu a správné nastavení škrabáků TM Zkontrolujte, zda jsou vysílač SmartControl a dekodér stroje nastaveny na stejný řídicí kanál. Poznámka: Při kontrole hladin veškerých kapalin je nutné, aby stroj stál na rovném podkladu. Zkontrolujte, zda byla provedena pravidelná údržba. wc_gr003062 46 wc_tx003200cz.fm RT / RTx 4.11 Provoz Spuštění 1. Nastavte přepínač škrticí klapky (b) do polohy volnoběhu motoru (pomalu) . 2. Otočte hlavní vypínač (a) do polohy I (ZAPNUTO). Všechna světla na displeji/ řídicím panelu a světelném prstenci (q) (jak červené, tak oranžové) se rozsvítí po dobu pětisekundového testu kontrolek LED. Po pěti sekundách všechny kontrolky zhasnou kromě kontrolky zapnutého napájení (h), kontrolky nabití (i), kontrolky tlaku motorového oleje (l) a oranžových kontrolek LED světelného prstence, které zůstanou rozsvícené. 3. Spust’te vysílač SmartControl™ SC-2 stisknutím tlačítka pro vypnutí/zapnutí (d). Ověřte si, zda oranžové kontrolky ve světelném prstenci (q) pomalu blikají. Znamená to, že je přijímán infračervený signál a že vysílač je ve správné vzdálenosti od stroje. Pokud tyto kontrolky neblikají, znamená to, že buď není zapnut vysílač nebo že řídicí kanál vysílače neodpovídá řídicímu kanálu stroje. Pokud tyto kontrolky blikají rychle (třikát za sekundu), znamená to, že vysílač (a operátor) jsou přiliš blízko stroje. Přemístěte vysílač SmartControl™ SC-2, aby kontrolky blikaly pomalu a stejnou rychlostí. Provozujete-li několik válců, zkontrolujte, zda je každý z nich včetně doprovodného vysílače naladěn na odlišný řídicí kanál. 4. Přibližně po 2 sekundách, pokud to vyžaduje stav motoru (příliš studená chladicí kapalina), se rozsvítí kontrolka žhavicích svíček (j) a světelný prstenec bude blikat červneně, což znamená, že žhavicí svíčky jsou zapnuté. Čím je nižší teplota chladicího roztoku motoru, tím déle zůstanou zapnuté žhavicí svíčky; přibližně 30 sekund při teplotě 0°C. Poznámka: Startér se nespustí, pokud jsou zapnuty žhavicí svíčky. 5. Jakmile se vypnou kontrolky žhavicích svíček (j) a kontrolky v červeném prtenci (q), stiskněte tlačítko pro spuštění motoru (g) a podržte jej stisknuté, dokud motor nenastartuje. Pokud se motor nenastartuje do 20 sekund startování, uvolněte tlačítko pro spuštění motoru. Vypněte vysílač stisknutím červeného tlačítka pro ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ. Počkejte 30 sekund a pak opět zapněte vysílač a zopakujte celý cyklus startování. 6. Po nastartování a ověření dostatečného tlaku oleje kontrolka tlaku oleje zhasne. 7. Nechte jednotku zahřát se po dobu aspoň 5 minut, než přepnete přepínač škrticí klapky (b) do vysoké (rychlé) polohy. wc_tx003200cz.fm 47 Provoz 4.12 RT / RTx Vypnutí 1. Vypněte vibrace stisknutím tlačítka pro vypnutí vibrací (f). 2. Nastavte přepínač škrticí klapky (b) do polohy volnoběhu motoru (pomalu). Poznámka: Motor nelze vypnout pouze použitím samotného spínače škrticí klapky. Tento spínač pouze změní rychlost motoru z vysokých otáček (rychle) na volnoběh (pomalu). 3. Vypněte vysílač SmartControl™ SC-2 stisknutím tlačítka pro ZAPÍNÁNÍ/ VYPÍNÁNÍ (d). Motor stroje se vypne. 4. Otočte hlavní vypínač (a) do polohy O (VYPNUTO). Poznámka: Tento stroj má vestavěný časovač vypnutí. Pokud ponecháte klíč v poloze ZAPNUTO, když motor neběží, tento časovač vypne po hodině napájení ovládacího panelu. Parkovací brzda je umístěna v zadním válci. Brzda je připojena k hydraulické soustavě prostřednictvím brzdového ventilu ovládacího systému hydrauliky. Brzda se aktivuje pomocí pružin a uvolňuje hydraulicky. Hydraulický olej začíná proudit k brzdě v okamžiku spuštění motoru. Pokud tedy motor běží, je brzda deaktivována; pokud motor neběží, je brzda aktivní. 48 wc_tx003200cz.fm RT / RTx 4.13 Provoz Barevné kódy světelného kruhu Barevný - kód Režim Příčina/Náprava Oranžová - bez přerušení Žádná komunikace Klíč stroje je v poloze ZAPNUTO, ale: • • • • • • Vysílač není zapnutý. Baterie vysílače je vybitá. Vysílač není nasměrován na stroj. Vysílač je příliš daleko od stroje. Vysílač a dekodér jsou na odlišných kanálech Porucha komunikace (viz kapitola Poruchy komunikace) Oranžová - pomalé blikání Normální provoz Stroj přijímá správný signál z vysílače a je v provozu. Oranžová - rychlé blikání Bezpečnost operátora Stroj přijímá signál, ale operátor je příliš blízko ke stroji. • Přesuňte se dále než 2 metry od stroje,dokud oranžové kontrolky nebudou pomalu blikat. Červená - bez přerušení Stroj vypnutý Došlo ke kritické chybě, jako například: převrácení, nízký tlak oleje nebo vysoká teplota chladicí kapaliny. • Tip pro převrácení: VYPNĚTE klíč, postavte stroj zpět. Viz část Nastavení režimu překlopení ECM. • Tip pro nízký tlak oleje: VYPNĚTE klíč. Zkontrolujte hladinu oleje. Nastartujte stroj normálním způsobem. • Tip pro vysokou teplotu chladicí kapaliny: VYPNĚTE klíč. Nechte stroj vychladnout. Přilejte chladicí kapalinu. Červená - pomalé blikání Automatická žhavicí spirála Žhavicí spirály předehřívají motor. Žádná funkce není umožněná do té doby, než se cyklus předehřívání ukončí. Červená - rychlé blikání Nadměrné napětí Stroj je pod vyšším napětí než 18V kvůli jinému než 12V systému používanému pro strmý start. • Vyměňte 12V baterii stroje. • Neprovádějte strmý start stroje. wc_tx003200cz.fm 49 Provoz 4.14 RT / RTx Provoz Před spuštěním vyčistěte čidla vysílače a přijímače. K zajištění nepřerušovaného provozu nechte vysílač namířený na některé z čidel přijímače stroje. Kontrolky LED v prstenci budou blikat, aby ukázaly, že stroj přijímá signály z vysílače. Infračervený systém je vybavený senzory pro zjištění vzdálenosti operátora. Pokud operátor stojí do vzdálenosti 1–2 m od přední nebo zadní části stroje, oranžová kontrolka bude rychle blikat a stroj se nebude pohybovat dopředu/dozadu ani nebude vibrovat, dokud se operátor nepřesune do vzdálenosti větší než 1–2 m. Jakmile operátor bude ve správné vzdálenosti, oranžová světla budou pomalu blikat, aby ukázala, že je možno stroj provozovat. Poznámka: K používání infračerveného systému je zapotřebí ovládací kabel. Baterii vysílače SmartControl™ SC-2 je možno dobít po skončení provozu zapojením zástrčky vysílače (b) do portu pro baterii (c). Viz Nabíjení baterií vysílače. Ovládací kabelový systém bude nabíjet baterii pouze, pokud je ovládací kabel zapojen do zástrčky vysílače (b) a je zapojen do portu (a) v zadní části válce. Pokud si nejste jisti, že jsou všechny válce a jejich vysílače v provozované oblasti naladěny na rozdílné řídicí kanály, neprovozujte je v menší vzájemné vzdálenosti než 20 metrů. Viz oddíl Infračervený systém a ovládací kanály, kde jsou uvedeny UPOZORNĚNÍ další informace. Pokud nenaladíte různé řídicí kanály, může se za určitých okolností stát, že jeden vysílač začne neúmyslně ovládat několik strojů Ovládáte-li stroj pomocí zapojeného ovládacího kabelu, používejte vždy závěsný popruh pro vysílač SmartControl™ SC-2 dodávaný firmou Wacker Neuson. Tento popruh na krk je zkonstruován tak, aby v případě sklouznutí, pádu nebo převrácení VAROVÁNÍ stroje praskl, a nedošlo tak ke zranění operátora. c a b wc_gr000959 50 wc_tx003200cz.fm RT / RTx 4.15 Provoz Provozní pozice Ačkoli stroj může přijímat signály prostřednictvím kteréhokoli čidla, odpovídají ovladače na vypínači poloze obsluhy ZA strojem. Pokud tedy obsluha stojící za strojem (a) stlačí řídicí páku pro pohyb dopředu/ dozadu směrem dopředu, bude se stroj pohybovat směrem od operátora. Pokud stlačí páku řízení směrem doleva, stroj zatočí doleva apod. Pokud změní operátor polohu a přemístí se na opačný konec stroje, je nezbytné si uvědomit, že dojde také ke změně ovládání stroje. Pokud tedy stojí před strojem (b), bude stroj reagovat z pohledu obsluhy obráceně. To znamená, že stlačením páky vpřed se stroj bude pohybovat směrem k operátorovi a při stlačení páky řízení doleva, zatočí stroj doprava. Nedoporučuje se provozování stroje, když operátor stojí před ním. At’ provozujete stroj z jakékoli strany, nestůjte k němu blíže než 2 m. Když je vysílač na straně válce, systém čidel válce nezastaví válec v pohybu. Stroj je schopen zjistit vzdálenost od vysílače pouze k přední a zadní části stroje, když VAROVÁNÍ přijímající čidla mají volné pole k vysílači. Při provozování stroje ze strany vždy udržujte vzdálenost alespoň 2 m od stroje. Nikdy nepoužívejte stroj s vysílačem na úložný prostor. Válec se zastaví, pokud se dostane příliš blízko k obsluhujícímu pracovníkovi, avšak nezastaví se, pokud se ocitne v blízkosti jiných osob. VŽDY dbejte na to, aby se ostatní osoby nalézaly v bezpečné vzdálenosti od stroje. Pokud by se VAROVÁNÍ některá osoba dostala do pracovní zóny stroje, ihned jej vypněte. wc_tx003200cz.fm 51 Provoz RT / RTx OK 2m (6.6 ft.)) OK b a 2m (6.6 ft.) OK wc_gr003925 4.16 Pracovní rozpětí Stroj dokáže zachytit signál z vysílače až na vzdálenost 20 m. Pokud však zařízení provozujete na přímém slunci nebo pokud dojde k poklesu napětí v akumulátoru, může se tento dosah přechodně snížit. Dostane-li se stroj mimo dosah signálu, přestane žluté světlo blikat a začne stále svítit. Stroj se okamžitě zastaví a vibrace ustanou. Abyste obnovili spojení, musíte se ke stroji více přiblížit. Pokud nedojde k obnově spojení během 30 vteřin, motor se zastaví. 52 wc_tx003200cz.fm RT / RTx Provoz 20m (65 ft.) 2 m (6.6 ft.) 2 m (6.6 ft.) 20m (65 ft.) OK wc_gr003926 wc_tx003200cz.fm 53 Provoz 4.17 RT / RTx Provozní charakteristiky VAROVÁNÍ Nebezpečí zranění osob nebo poškození zařízení. Senzorový systém válce válec nezastaví, pokud je vysílačka uložena v úložné přihrádce válce nebo po straně válce. f Při provozování stroje ze strany vždy udržujte vzdálenost alespoň 2 m od stroje. f Nikdy tento stroj neprovozujte s vysílačkou uloženou v úložné přihrádce válce. 4.18 V některých případech se může stát, že předměty mezi strojem a vysílačem (jako například podpůrné trámy) způsobí blokování signálu. Pokud se tak stane, stroj se zastaví. Nedojde-li k obnově signálu do 30 vteřin, motor se vypne. V uzavřených prostorách (jako například sklady) nebo v zónách, které jsou obklopeny velkými konstrukcemi, se může infračervený signál odrážet od okolních ploch. To může způsobit, že stroj bude reagovat na signál z vysílače i v okamžiku, kdy je vysílač namířen směrem od stroje. Tento stav je zřetelnější na kratší vzdálenosti, kdy je signál silný. Se zvyšující se vzdáleností mezi vysílačem a strojem se snižuje intenzita signálu. Poruchy komunikace Popis Dekodér má vestavěnou diagnostiku, která nepřetržitě kontrolujte vadný signál přenášený z detekčních snímačů do dekodéru. Je-li vadný signál detekováín, dekodér zastaví pohyb stroje a kontrolní kroužek bude nepřetržitě svítit oranžově. Korekce poruch Poruchy komunikace mohou nastat v případě, že je poškozen detekční snímač. Poruchy se liší svou frekvencí a dobou trvání. Když je obnoven normální signál, světelný kroužek pomalu problikává oranžově a pohyb stroje je obnoven. Pokud k poruše komunikace dochází pravidelně, zkontrolujte stav detekčních snímačů. Vyměňte poškozené součásti podle potřeby. 54 wc_tx003200cz.fm RT / RTx 4.19 Provoz NiMH Baterie K napájení vysílače jsou použity vysokokapacitní nikl-metal-hydrátové články o kapacitě 2000 mAh se stovkami dobíjecích cyklů. Pokud dojde k tomu, že nebude možné stroj provozovat po celou pracovní dobu, a to dokonce i při úplném vybití a opětovném nabití baterií, bude možná zapotřebí celý blok baterií vyměnit. Charakteristiky nabíjení: Čas pro plné nabití: 2 hodiny Délka provozu při plném nabití: 16 hodin* Délka provozu po 1 hodině nabíjení: 8 hodin* Při teplotách pod 0°C není nabíjení možné * Při velmi nízkých teplotách se provozní čas snižuje. 4.20 Výměna baterií vysílače Bateriový modul (a) nacházející se v zadní části vysílače je zapotřebí vyměnit buďto jednou do roka nebo v okamžiku, kdy není možné baterie nabít na plnou kapacitu. Pokud chcete baterie vyměnit, stiskněte nejprve oranžový jazýček (b) a poté vysuňte celý bateriový modul. Poznámka: Nové baterie nemusí být zcela nabité. Po výměně tedy nejprve ponechte baterie cca 1 hodinu dobít na plnou kapacitu. Poznámka: V zájmu ochrany životního prostředí zlikvidujte použité baterie v souladu s příslušnými předpisy. NEVYHAZUJTE baterie do popelnic ani je nespalujte. wc_tx003200cz.fm 55 Provoz 4.21 RT / RTx Nabíjení baterií vysílače Bateriový modul NiMH (b) vysílače má dostatečnou kapacitu pro 16-hodinový nepřetržitý provoz. K udržení plné kapacity je třeba baterii během mimopracovních hodin dobíjet v dokovacím portu stroje. Poznámka: Před nabitím není nutné NiMH baterii úplně vybít. Baterii je možno dobíjet v jakémkoli stavu vybití bez omezení její výkonnosti nebo životnosti. Postup Baterie lze nabíjet jedním z následujících postupů: Zapojte konektor vysílače (a) do dobíjecího portu (b). Posunujte vysílač dopředu, dokud se nerozsvítí kontrolka dobíjení. VAROVÁNÍ Nebezpečí zranění osob nebo poškození zařízení. Senzorový systém válce válec nezastaví, pokud je vysílač uložen v úložné přihrádce válce nebo po straně válce. f Při provozování stroje z boku vždy udržujte vzdálenost alespoň 2 m od stroje. f Nikdy tento stroj neprovozujte s vysílačem uloženým v úložné přihrádce válce. Zasuňte jeden konec dobíjecího kabelu do konektoru vysílače (a) a druhý konec do portu (c), který je umístěn na zadní straně stroje. Poznámka: Pokud chcete použít druhý postup, musí být stroj buď v provozu, nebo musí být hlavní otočný vypínač nastaven do polohy ZAPNUTO. Doba nabíjení K úplnému nabití baterie vysílače jsou zapotřebí přibližně 2 hodiny. Toto je nejúčinnější způsob, jak používat baterie. Vysílač je sice možné provozovat s částečně nabitými bateriemi, avšak doba provozu se tím přiměřeně zkrátí. Poznámka: Dobíjecí okruh vysílače je automaticky regulován a omezuje dobíjecí proud do baterie, takže nemůže dojít k nadměrnému nabití baterie. 56 wc_tx003200cz.fm RT / RTx 4.22 Provoz Stabilita stroje VAROVÁNÍ Nebezpečí rozdrcení. Určité podmínky na pracovišti nebo způsob provozu mohou negativně ovlivnit stabilitu stroje. f Řiďte se níže uvedenými pokyny, čímž omezíte nebezpečí nahnutí stroje nebo jeho převrácení. Stav povrchu Při provozu věnujte pozornost měnícímu se stavu povrchu. Pro bezpečný provoz včas přizpůsobte rychlost a směr jízdy. Stabilitu a záběr stroje může závažně snížit provoz na nerovném nebo velmi drsném terénu, kamenité půdě nebo na mokrém či jen lehce stlačeném povrchovém materiálu. Stroj se může náhle vychýlit, poklesnout nebo převrhnout, pokud se dostane do oblasti nedávno naplněné zemí. Úhel řízení Kloubový válec má větší náchylnost k převrácení, pokud se pohybuje přes hranu dolů ze zvýšeného terénu. Jak ukazuje obrázek napravo, vždy otáčejte stroj směrem k okraji, když opouští vyvýšený terén. Rychlost pohybu Rychle se pohybující stroj se pravděpodobněji nahne či převrhne při náhlém vychýlení z přímého směru. Dříve, než se strojem odbočíte, snižte jeho rychlost. Přesah válce Stroj se může náhle nahnout, pokud více než polovina šířky válce přesahuje okraj zvýšeného povrchu. Pokud pracujete podél okraje vyvýšeného povrchu, snižte rychlost a dávejte zvýšený pozor na polohu válce. wc_tx003200cz.fm 57 Provoz RT / RTx Udržujte co možná největší část válce na vyvýšeném povrchu. Provoz s vibracemi na zhutněném povrchu Zapnutí vibračního systému na zcela zhutněném povrchu může způsobit odskoky válců a jejich momentální ztrátu kontaktu se zemí. Pokud k tomu dojde, když se stroj nalézá na svahu, může stroj sklouznout. Pokud válce odskočí na zhutněném povrchu, snižte rychlost vibrací nebo je úplně vypněte. Pokud provozujete stroj na svazích, musíte dbát zvýšené opatrnosti, aby nedošlo ke zranění osob nebo poškození zařízení. Je-li to možné, pojíždějte strojem směrem proti svahu než po svahu. Zlepší se tak jeho stabilita a sníží riziko převrácení. Stroj je vybaven bezpečnostním spínačem, který vypne motor v okamžiku, kdy náklon stroje v příčném směru překročí 45°. Náklon v podélném směru (vpřed/vzad) tímto bezpečnostním spínačem nijak omezen není. Bezpečný provoz a ochranu motoru lze zajistit na svazích s úhlem 14° (25%) a méně. NIKDY neprovozujte stroj na svazích, které jsou strmější než 26° (50%). Stroj by se mohl na příliš příkrém svahu převrátit, a to dokonce i na stabilním podloží. NEBEZPEČÍ 58 wc_tx003200cz.fm RT / RTx 4.23 Provoz Zajišt'ovací tyč kloubového spoje Ke znehybnění kloubového spoje slouží zajišťovací tyč. Ta také zabraňuje tomu, aby se obě části zařízení stočily směrem k sobě. Pokud stroj zdviháte nebo i jen nadzdvihujete, zajistěte kloubový spoj tak, jak je uvedeno na obrázku. Tyč zafixujte v této poloze pomocí závlačky (a). Při provozu stroje je zapotřebí tuto tyč zajistit v odkládací příchytce (b) tak, jak je uvedeno na obrázku. a b wc_gr000239 4.24 Převrácení stroje Správné provozování stroje na svazích zabrání jeho převrácení. Pokud však již k překlopení dojde, je zapotřebí věnovat pozornost tomu, aby nedošlo k poškození motoru. V této poloze může totiž olej z klikové skříně vytéci do spalovací komory, což by mělo za následek vážné poškození motoru při jeho příštím nastartování. Pokud se stroj převrátí, je zapotřebí učinit okamžité kroky k jeho nápravě. SDĚLENÍ: Abyste zabránili poškození motoru, NIKDY se nepokoušejte nastartovat motor po převrácení stroje. Zařízení je třeba nejprve odborně prohlédnout a odstranit veškerý olej zachycený ve spalovacích komorách. Další pokyny obdržíte u svého místního distributora společnosti Wacker Neuson. Převrácení je signalizováno světlem převrácení, které bliká v režimu „BLIKAJÍCÍ KONTROLKY” nebo svítí nepřerušeně v režimu „ODJIŠTĚNÍ STARTOVÁNÍ”. Viz oddíl Programování režimů převrácení modulu ECM. wc_tx003200cz.fm 59 Provoz 4.25 RT / RTx Postup nouzového zastavení Dojde-li k poruše nebo k nehodě při provozu stroje, postupujte podle níže uvedených pokynů. 1. Vypnutím vysílačky motor zastavíte a uzavřete palivový ventil. 2. Otočte spínací klíč válce do polohy VYPNUTO. 3. Po převrácení vraťte stroj do správné polohy. 4. Obraťte se na pronajímatele nebo na vlastníka stroje. 4.26 Přehled modulu ECM a diagnostického nástroje Válec RT SC-2 obsahuje modul ovládání motoru (Engine Control Module (ECM)) s diagnostickými a programovacími schopnostmi. Diagnostické údaje se přenášejí prostřednictvím alfanumerických kódů zobrazovaných na třech displejích LED, které je možno prohlížet skrze plastový obal modulu ECM. Tyto diagnostické/ programovací schopnosti zahrnují: Schopnost zobrazovat fáze startování motoru. Schopnost zobrazovat sedm poruchových stavů a více než 35 chybových kódů. Schopnost odjišťovat nebo umožňovat startování motoru po převrácení stroje. Diagnostický nástroj, který se dodává standardně se strojem, se používá jako rozhraní s modulem ECM. 60 wc_tx003200cz.fm RT / RTx 4.27 Provoz Fáze startován motoru prostrednictvm modulu ECM Modul ECM během startovací sekvence zobrazuje příslušné kódy. Popis a význam těchto štítků je uveden níže: Poznámka: Pro prohlížení těchto kódů není třeba zadávat diagnostický režim. Kód Stav Popis Zapnutí Cyklus prodlevy zapnutí. Verze softwaru. Aktuální režim překlopení/převrácení. 1 Zastavení/volnoběh Během tohoto stavu se připojí zdroj napájení na modul ECM a dekodér, ale motor je vypnutý. Modul ECM čeká na signál startování, aby zahájil cyklus nažhavení svíčky. 2 Předžhavení Během tohoto stavu stanoví senzor žhavení čas žhavení a na žhavicí svíčky se připojí napájení. Tento cyklus začne okamžitě poté, co spínač napájení ovládací skříňky bude nastaven do polohy ZAPNUTÍ. 3 Předstartování Stav po fázi předžhavení. Modul ECM čeká na cyklus startování. 4 Startování Napájení je připojeno na startér. 5 Po žhavení 5 sekund fáze po žhavení následující po nastartování motoru. 6 Běh Standardní režim běhu. 7 Porucha Všechny funkce zastaveny. Čekání na zopakování cyklu zapnutí. 8.8.8 na 3 sekundy E 1.x na 2 sekundy F_L or F_O na 3 sekundy Poruchy, které vyvolávají vypnutí motoru: nízký tlak oleje nadměrná teplota překlopení nadměrné napětí wc_tx003200cz.fm 61 Provoz 4.28 RT / RTx Monitorování ECM elektromagnetů ECM monitoruje elektroinstalaci kabelů k elektromagnetu pro palivo a jeho stav a elektroinstalaci kabelů k elektromagnetu pro startér a jeho stav. Pokud je kabel (a) k elektromagnetu pro palivo rozpojený nebo je elektromagnet pro palivo závadný, dojde k následujícím výsledkům. Kontrolky na ovládacím panelu (b) budou přerušovaně blikat, jakmile se zapne vysílač. Červené kontrolky LED světelného prstence budou svítit červeně nepřerušovaně. Motor nenastartuje. Znovu zapojte kabel nebo vyměňte elektromagnet pro palivo, abyste umožnili nastartování stroje. Pokud je kabel (c) k elektromagnetu startéru odpojený nebo je závada na elektromagnetu startéru, dojde k následujícímu. Kontrolky ovládacího panelu (b) budou přerušovaně blikat ihned po stistknutí tlačítka startéru. Červené kontrolky LED světelného prstence budou svítit červeně nepřerušovaně. Motor nenastartuje. Znovu zapojte kabel nebo vyměňte elektromagnet pro palivo, abyste umožnili nastartování stroje. 62 wc_tx003200cz.fm RT / RTx 4.29 Provoz Pripojen diagnostického nástroje Použijte diagnostický nástroj pro přístup k diagnostickým možnostem modulu ovládání motoru (Engine Control Module (ECM)). Pro připojení diagnostického nástroje: 1. Vypněte stroj. 2. Otevřete motorový prostor. 3. Odstraňte uzávěr z konektoru (b) na kabelovém svazku. 4. Zapojte diagnostický nástroj (a) do kabelového svazku. wc_tx003200cz.fm 63 Provoz 4.30 RT / RTx Programován modulu ECM v režimu prevrácen Pro nastavení režimu převrácení modulu ECM: 1. Připojte diagnostický nástroj. Viz oddíl Připojení diagnostického nástroje. 2. Vykonejte jeden z následujících postupů: Stiskněte a podržte tlačítko „A” diagnostického nástroje a otočte klíč do polohy ZAPNUTO. Tím se modul ECM nastaví na režim BLIKAJÍCÍ KONTROLKY LED anebo wc_gr005052 Stiskněte a podržte obě tlačítka diagnostického nástroje a otočte klíč do polohy ZAPNUTO. Tím se modul ECM nastaví na režim ODJIŠTĚNÍ STARTOVÁNÍ. wc_gr005051 3. Zkontrolujte nastavení režimu pozorováním displeje LED modulu ECM během 5 sekund bezprostředně po otočení klíče do polohy ZAPNUTO. „L_O” = ODJIŠTĚNÍ STARTOVÁNÍ „F_L” = BLIKAJÍCÍ KONTROLKA LED 64 wc_tx003200cz.fm RT / RTx 4.31 Provoz Zadán diagnostického režimu modulu ECM Pro zadání diagnostického režimu ECM dodržujte postup uvedený níže. 4. VYPNĚTE klíč (1.). 5. Uveďte přepínač plynu do MAXIMÁLNÍ polohy (2). 6. ZAPNĚTE klíč (3.) a během 2 sekund uveďte přepínač plynu do MINIMÁLNÍ polohy (4.) a poté zpět do MAXIMÁLNÍ polohy (5.). Rozsvítí se kontrolky (b) a (c). 7. Pozorujte kontrolky (g) a (h); když se rozsvítí, uveďte přepínač plynu do MINIMÁLNÍ polohy (6.). 8. Pozorujte kontrolky (b) a (c); když se rozsvítí, uveďte přepínač plynu do MAXIMÁLNÍ polohy (7.). Kontrolky na ovládacím panelu se rozsvítí náhodně, aby signalizovaly, že sekvence byla správně ukončena. 9. Modul ECM je nyní připraven pro přístup s použitím diagnostického nástroje. Viz oddíl Zobrazování poruchového a chybového kódu modulu ECM a oddíl Resetování diagnostických dat a světlo překlopení. wc_tx003200cz.fm 65 Provoz 4.32 RT / RTx Poruchové a chybové kódy modulu ECM Pozadí Poruchové a chybové kódy stroje se zobrazují na třech displejích typu LED modulu ECM. Porucha překlopení je vždy zobrazena po nastartování motoru. Pro prohlížení všech ostatních poruchových a chybových kódů musí být zadán diagnostický režim modulu ECM a musí být připojen diagnostický nástroj. Poruchové kódy Každý poruchový kód sestává ze dvou sad číslic. První sada obsahuje písmeno „F” a představuje typ poruchy. Druhá sada představuje počet výskytů poruchy nebo čas uplynulý od posledního vynulování modulu ECM. Poznámka: Zobrazují se všechny poruchové kódy, i když nedošlo k žádné poruše. Poruchové kódy rolují na třech displejích LED automaticky. Příklady poruchových kódů: „F00-02” — válec se od doby vynulování kódů dvakrát překlopil. „F06-0024” — startér byl od doby vynulování kódů zapnut 24-krát. „F07-120.0 H” — válec od doby vynulování kódů akumuloval 120 hodin. Chybové kódy Každý chybový kód sestává z jedné sady číslic. Každý obsahuje písmeno „E” a představuje typ chyby. Poznámka: Zobrazí se pouze kódy těch chyb, které skutečně nastaly. Chybové kódy se zobrazují jako fixní znaky - nerolují na displejích LED automaticky. Příklad chybového kódu: „E07” — senzor tlaku oleje je nebo byl odpojen. Prohlížení Při prohlížení poruchových a chybových kódů dodržujte postup uvedený níže. 1. Připojte diagnostický nástroj. Viz oddíl Připojení diagnostického nástroje. 2. Zadejte diagnostický režim modulu ECM. Viz oddíl Zadání diagnostického režimu modulu ECM. 3. Pro procházení kódů použijte tlačítka diagnostického nástroje. Stisknutím tlačítka „A” diagnostického nástroje se postupuje seznamem kódů dopředu. Stisknutím tlačítka „B” diagnostického nástroje se postupuje seznamem kódů v opačném pořadí. 4. Poruchové kódy (F00 až F07) se zobrazují nejdříve a po nich následují chybové kódy (E00 až E39). Stisknutím tlačítek diagnostického nástroje se postupuje seznamem chybových kódů zpět k poruchovým kódům. 66 wc_tx003200cz.fm RT / RTx wc_tx003200cz.fm Provoz Kód Popis F00 Počet poruch překlopení F01 Počet poruch přehřátí F02 Počet poruch nízkého tlaku oleje F03 Počet poruch typu eeprom (porucha paměti modulu ECM) F04 Počet poruch nadměrného napětí F05 Čas běhu při omezeném průtoku vzduchu F06 Počet startování F07 Čas běhu motoru Kód Popis E00 Možný poruchový senzor času žhaven E01 Možný poruchový senzor teploty E02 Možný poruchový senzor průtoku vzduchu E03 Možný poruchový senzor tlaku oleje E04 Možný poruchový senzor překlopen E05 Senzor teploty byl odpojen E06 Senzor omezen průtoku vzduchu byl odpojen E07 Senzor tlaku oleje byl odpojen E08 Otevřený elektromagnet startéru E09 Otevřený elektromagnet paliva E10 Otevřený elektromagnet podržen plynu E11 Otevřené relé regulace plynu E12 Otevřené relé žhavic svčky E13 Otevřené relé napájen RX E14 Otevřený výstup kruhu LED E15 Nzké napět batérie E16 Elektromagnet startéru E17 Zkratovaný elektromagnet paliva E18 Zkratovaný elektromagnet podržen plynu E19 Zkratované relé regulace plynu E20 Zkratovaná cvka relé žhavic svčky E21 Zkratovaná cvka relé napájen RX E22 Zkratovaný výstup kruhu LED E23 Vysoký tlak oleje při zapnut E24 Nadměrný proud elektromagnetu startéru E25 Nadměrný proud elektromagnetu paliva 67 Provoz RT / RTx Kód Popis E26 Nadměrný proud elektromagnetu podržen plynu E27 Nadměrný proud elektromagnetu regulace plynu E28 Nadměrný proud cvky relé žhavic svčky E29 Nadměrný proud cvky relé napájen RX E30 Nadměrný proud výstupu kruhu LED E31 Otevřené E32 Vysoký proud elektromagnetu startéru E33 Vysoký proud elektromagnetu paliva E34 Vysoký proud elektromagnetu podržen plynu E35 Vysoký proud cvky relé regulace plynu E36 Vysoký proud cvky relé žhavic svčky E37 Vysoký proud cvky relé napájen RX E38 Vysoký proud výstupu kruhu LED E39 Otevřené 68 wc_tx003200cz.fm RT / RTx 4.33 Provoz Resetován diagnostických dat ECM a indikátor prevráce Pro resetování diagnostických dat modulu ECM a vypnutí světla převrácení (h) vykonejte následující postup. 5. Připojte diagnostický nástroj. Viz oddíl Připojení diagnostického nástroje. 6. Zadejte diagnostický režim modulu ECM. Viz oddíl Zadání diagnostického režimu modulu ECM. Poznámka: Dříve, než budete pokračovat, je důležité, abyste si uvědomili, že všechna uložená data budou vymazána. 7. V diagnostickém režimu stiskněte a podržte obě tlačítka diagnostického nástroje přibližně na 5 sekund a pozorujte displeje typu LED modulu ECM. Displeje typu LED modulu ECM se změní na devět pomlček, jakmile dojde k resetování modulu ECM. wc_tx003200cz.fm 69 Provoz 4.34 RT / RTx Jak se kalibruj pákové ovladace Jak se zjistí potřeby kalibrace: 1. Stiskněte a uvolněte červené tlačítko napájení. Pokud nejsou pákové ovladače vykalibrovány, rozsvítí se červený indikátor napájení a zůstane rozsvícený, zatímco zelený indikátor funkce typu LED bude blikat. 2. Pokud jsou pákové ovladače vykalibrovány, rozsvítí se červený indikátor napájení a zůstane rozsvícený, ale zelený indikátor funkce typu LED se nerozsvítí. Jak se kalibrují pákové ovladače: 3. Stiskněte a podržte červené tlačítko napájení po dobu asi 3 vteřin, až se rozsvítí zelený indikátor LED funkce a zůstane rozsvícený. Uvolněte červené tlačítko napájení. 4. Znovu stiskněte a podržte červené tlačítko napájení po dobu asi 3 vteřiny, až začne blikat zelený indikátor funkce. Uvolněte červené tlačítko napájení. 5. Pohněte pákovým ovladačem pro pohyb vpřed a vzad na doraz dopředu a podržte ho v této poloze. Držte dále pákový ovladač a stiskněte a uvolněte červené tlačítko napájení. Zelený indikátor funkce typu LED začne blikat. 6. Pohněte pákovým ovladačem pro pohyb vpřed a vzad na doraz dozadu a podržte ho v této poloze. Držte dále pákový ovladač a stiskněte a uvolněte červené tlačítko napájení. Zelený indikátor funkce typu LED začne blikat. 7. Pohněte pákovým ovladačem pro pohyb do stran na doraz nalevo a podržte ho tam. Držte dále pákový ovladač a stiskněte a uvolněte červené tlačítko napájení. Zelený indikátor funkce typu LED začne blikat. 8. Pohněte pákovým ovladačem pro pohyb do stran na doraz napravo a podržte ho tam. Držte dále pákový ovladač a stiskněte a uvolněte červené tlačítko napájení. Zelený indikátor funkce typu LED začne blikat. Jak vystoupit z režimu kalibrování: Chcete-li vystoupit z kalibračního režimu, musí být všechny 4 polohy pákového ovladače vykalibrovány. Po kalibraci pákových ovladačů se vysílačka vrátí do svého normálního provozního režimu. Poznámka: Pokud se vám nedaří opustit kalibrační režim, odstraňte a znovu nainstalujte baterii vysílačky. Tento úkon resetuje celý systém. 70 wc_tx003200cz.fm RT / RTx 5 5.1 Výměna válců (RTx) Výměna válců (RTx) Demontování prodloužení bubnu Úvod Stroje RTx jsou z výrobního závodu vybaveny čtyřmi prodlouženími bubnu. Celková šířka bubnů s prodlouženími je 820 mm (32 in). Demontováním prodloužení bubnu může uživatel zmenšit celkovou šířku bubnů na 560 mm (22 in.) podle potřeby specifických pracovních úkolů. Požadavky Zastavený motor, stroj chladný na dotek Metrické ruční nástroje (nástrčné klíče, ploché klíče atd.) Momentový klíč Úzké stěrky a spojovací materiál Zvedací zařízení (šroubový zvedák nebo jeřáb) s dostatečnou únosností pro bezpečné zvednutí stroje. Demontování prodloužení bubnu Prodloužení bubnu demontujte níže uvedeným způsobem. 1. Pomocí šroubového zvedáku, jeřábu nebo jiného typu zvedacího zařízení zvedněte přední konec stroje, až bude přední buben 25–50 mm (1–2 in.) nad zemí. Druhý konec stroje udržujte v kontaktu se zemí, abyste zajistili stabilitu stroje. 2. Sejměte širokou stěrku (a) z předního bubnu. Umístěte stěrku do odkládacího prostoru pro budoucí použití, ale ponechte si šrouby (g) a podložky (h). Šrouby a podložky znovu použijete při instalaci úzké stěrky na konci tohoto postupu. h g a wc_gr009885 Tato procedura pokračuje na následující straně. wc_tx003197cz.fm 71 Výměna válců (RTx) RT / RTx Pokračování z předchozí strany. 3. Každý buben je vybaven prodloužením (b) na každém konci. Jak je vidět v pohledu “A” níže, demontujte (3) šrouby M16 x 25 (c) a (3) šrouby M16 x 80 (d) z každého prodloužení bubnu. b d c d d A B wc_gr009886 4. Demontujte prodloužení bubnu. a. Jak je vidìt v pohledu “B” výše, vložte šrouby M16 x 80 do závitových “laceholder” otvorù v prodloužení bubnu. Umístìte prodloužení bubnu s nainstalovanými šrouby do odkládacího prostoru pro budoucí použití. b. Ponechte si šrouby M16 x 25 pro použití v následujícím kroku. 5. Namontujte šrouby M16 x 25 (c) na buben ve znázorněných místech. Kroutící moment do 167 Nm (123 st.lb.) c c c c wc_gr009887 Tato procedura pokračuje na následující straně. 72 wc_tx003197cz.fm RT / RTx Výměna válců (RTx) Pokračování z předchozí strany. 6. Namontujte úzkou stěrku (f) pomocí šroubů (g) a podložek (h) z kroku 1. Dotáhněte šrouby na 98 Nm (72 ft.lbs). g h f wc_gr009888 7. Opakujte postup demontáže pro zadní buben od kroku 1 a tentokrát zvedněte zadní konec stroje. Výsledek Nyní bylo prodloužení bubnu demontováno. wc_tx003197cz.fm 73 Výměna válců (RTx) 5.2 RT / RTx Montáž prodloužení bubnu Úvod Celková šířka bubnů RTx je 560 mm (22 in.). Namontováním prodloužení bubnu může uživatel zvětšit celkovou šířku bubnů na 820 mm (32 in.) podle potřeby specifických pracovních úkolů. Požadavky Zastavený motor, stroj chladný na dotek Metrické ruční nástroje (nástrčné klíče, ploché klíče atd.) Momentový klíč Prodloužení bubnu a spojovací materiál Široké stěrky a spojovací materiál Zvedací zařízení (šroubový zvedák nebo jeřáb) s dostatečnou únosností pro bezpečné zvednutí stroje. Montáž prodloužení bubnu Prodloužení bubnu namontujte níže uvedeným způsobem. 1. Pomocí šroubového zvedáku, jeřábu nebo jiného typu zvedacího zařízení zvedněte přední konec stroje, až bude přední buben 25–50 mm (1–2 in.) nad zemí. Druhý konec stroje udržujte v kontaktu se zemí, abyste zajistili stabilitu stroje. 2. Sejměte úzkou stěrku (f) z předního bubnu. Umístěte stěrku do odkládacího prostoru pro budoucí použití, ale ponechte si šrouby (g) a podložky (h). Šrouby a podložky znovu použijete při instalaci široké stěrky na konci tohoto postupu. g h f wc_gr009889 Tato procedura pokračuje na následující straně. 74 wc_tx003197cz.fm RT / RTx Výměna válců (RTx) Pokračování z předchozí strany. 3. Demontujte (3) šrouby M16 x 25 (c) z každého konce předního bubnu, podle obrázku. c c c c wc_gr010011 4. Namontujte prodloužení bubnu (b) na každý konec předního bubnu. Vyrovnejte upevňovací otvory podle pohledu “A” níže. Poznámka:Při vyrovnávání upevňovacích otvorů zkontrolujte, zda jsou oka na bubnu a prodloužení bubnu odsazena vzájemně od sebe. 5. Upevněte prodloužení bubnu (3) šrouby M16 x 80 (d) v místech zobrazených v A a B níže. Dotáhněte na moment 167 Nm (123 st.lb.) b d c c c d A d B d c wc_gr009890 6. Vložte (3) šrouby M16 x 25 (c) do závitových “laceholder” otvorů podle obrázku. Tato procedura pokračuje na následující straně. wc_tx003197cz.fm 75 Výměna válců (RTx) RT / RTx Pokračování z předchozí strany. 7. Namontujte širokou stěrku (a) pomocí šroubů (g) a podložek (h) z kroku 1. Dotáhněte šrouby na 98 Nm (72 ft.lbs). h g a wc_gr009892 8. Opakujte postup montáže pro zadní buben od kroku 1 a tentokrát zvedněte zadní konec stroje. Výsledek Nyní bylo prodloužení bubnu namontováno. 76 wc_tx003197cz.fm RT / RTx 6 Údržba Údržba 6.1 Období záběhu První výměnu oleje a filtru proveďte podle následujících pokynů. Při další výměně se řiďte Harmonogramem pravidelné údržby. 1. Motorový olej a olejový filtr vyměňte po prvních 50 hodinách provozu. 2. Po prvním měsíci provozu nebo po 100 hodinách vyměňte filtr vratného vedení do nádrže hydraulické kapaliny. 6.2 Harmonogram pravidelné údržby V tabulce níže je uvedena základní údržba stroj. Úkoly označené zatržítkem může provádět obsluha stroje. Úkoly označené čtverečkem vyžadují speciální školení a zařízení. Válec Denně před spuštění m Zkontrolujte, zda nechybí nebo nejsou uvolněné spojovací součásti. Vyměňte dle potřeby. 3 Kontrola hydraulického oleje. Doplnění na správnou hladinu. 3 Vyčištění řídící jednotky / vysílače. 3 Zkontrolujte, zda přijímací snímače po přibližení operátora rychle blikají. 3 Každých 100 hod. Namažte kloubový spoj. 3 Promazání řídícího hydraulického válce. 3 Vyměňte filtr vratného vedení do nádrže hydraulické kapaliny.1 wc_tx003201cz.fm Každých 1000 provozních hodin nebo 2 roky Výměna hydraulické kapaliny. 1 Každých 500 provozních hodin nebo 1 rok Vyměňte po prvních 100 provozních hodinách. 77 Údržba RT / RTx V tabulce níže je uvedena základní údržba motoru. Úkoly označené zatržítkem může provádět obsluha stroje. Úkoly označené čtverečkem vyžadují speciální školení a zařízení. Podrobnější informace naleznete v Návodu od výrobce motoru. Motor Kohler Denně před spuště nm Kontrola motorového oleje. Doplněn na správnou hladinu. 3 Výměna vzduchového filtru v přpadě, že svt kontrolka. 3 Kontrola stavu a napnut řemene větráku. Každýc h 100 hodin Každýc h 125 hodin Každýc h 250 hodin Každýc h 300 hodin Každýc h 500 hodin Vyčištěn hlavy motoru a žeber válců. Výměna oleje v klikové skřni motoru. Výměna filtru motorového oleje. Kontrola a seřzen hnacho řemene větráku. Výměna náplně palivového filtru. Vyčištěn trysek a kontrola tlaku ve vstřikovacch tryskách. Výměna hnacho řemene větráku. Kontrola vůle ventilů. 6.3 Požadavky na hydraulický olej Firma Wacker Neuson doporučuje používat do hydraulického systému tohoto zařízení dobrý, hydraulický olej na bázi minerálních olejů, chránící proti opotřebení. Dobré hydraulické, šetřící oleje obsahují specielní přísady, které snižují oxidaci, zabraňují tvoření pěny a zajišžují oddělování vody. Při výběru hydraulického oleje dbejte na specifikaci vlastností, které chrání motor před opotřebením. Většina prodejců olejů vám radi pomohou při výběru správného hydraulického oleje pro váš stroj. Zabraňte míchání různých značek a tříd hydraulických olejů. Většina hydraulických olejů má různou viskozitu. Číslo SAE určuje pouze viskozitu oleje — nestanovuje typ oleje (motorový, hydraulický, zbrojní, atd.). Při výběru hydraulického oleje je třeba dávat pozor, zda číslo SAE skutečně zabezpečuje potřebnou viskozitu a zda se skutečně jedná o hydraulický olej. Viz Technické údaje – mazání. 78 wc_tx003201cz.fm RT / RTx 6.4 Údržba Hladina hydraulického oleje Stavoznak hydraulického oleje (c) se nachází na nádrži hydraulické kapaliny v zadní části stroje. Když je stroj vypnutý, zkontrolujte, zda je hladina hydraulického oleje vidět ve střední úrovni skleněné měrky nebo výše. Pokud tomu tak není, přidejte olej podle potřeby a to pouzdrem filtru na horní straně nádrže na hydraulický olej. Používejte pouze čistý hydraulický olej. Před odstraněním horní části uzávěru filtru (d) z nádrže jej důkladně vyčistěte. Je nutno věnovat pozornost tomu, aby se do systému nedostaly drobné částice. OZNÁMENĺ: Pokud je zapotřebí dolévat hydraulický olej příliš často, zkontrolujte, zda nedochází k jeho úniku v hadicovém systému nebo ve spojích. Únik hydraulického oleje okamžitě opravte, abyste zabránili poškození hydraulických součástí. 6.5 Výměna hydraulického oleje a filtru Poznámka: Aby nedošlo ke znečištění životního prostředí, umístěte pod stroj nádobu a plastovou fólii k zachycení kapaliny vytékající ze stroje. Kapalinu řádně zlikvidujte. Výměna hydraulického oleje: 1. Ve spodní části rámu vyšroubujte vypouštěcí šroub a nechte hydraulickou kapalinu vytéci. 2. Očistěte víčko filtru (d). 3. Odstraňte víčko filtru, vyjměte náplň filtru (a) a sklopte pouzdro filtru (e). Poznámka: Při vyjímání náplně filtru a sklápění pouzdra filtru dbejte, aby byly všechny těsnicí kroužky na správném místě. OZNÁMENĺ: Abyste zabránili poškození stroje, dávejte mimořádný pozor, abyste nic neupustili do pouzdra filtru (b), když je víčko odstraněno. 4. Namontujte uzávěr pro vypouštění oleje. 5. Naplňte nádrž hydraulické kapaliny přes pouzdro filtru (b) čistým hydraulickým olejem. 6. Namontujte nový filtr (a) podle postupu uvedeného na obrázku. 7. Vraťte těsnicí kroužky na místo, sklopte pouzdro filtru a víčko filtru. wc_tx003201cz.fm 79 Údržba RT / RTx d e wc_gr007269 80 wc_tx003201cz.fm RT / RTx 6.6 Údržba Kloubový spoj a řidici hydraulický válec Každých 100 hodin vždy promažte mazací pistolí horní a spodní ložiskové bloky (a) a klouby válce (b). Klouby válce jsou přístupné přes otvory na straně stroje (c). Používejte olej značky Mobil XHP222 nebo jeho ekvivalent, mazadlo pro všeobecné použití č. 2. wc_gr007270 6.7 Čištěni vysilače SmartControlTM Vysílač a jeho přepínače tvoří utěsněnou jednotku, odolnou proti vlhkosti a prachu; přímý kontakt s vodou by však měl být omezen na minimum. I malé množství vlhkosti může způsobit korozi kontaktů a spojů. Neponořujte jej do vody a nečistěte tlakovou vodou. Čištění vysílače: 1. Otřete vysílač vlhkou tkaninou. Nechte jej oschnout na vzduchu. 2. Nečistoty a prach zachycený okolo přepínačů odstraňte nízkotlakým stlačeným vzduchem. wc_tx003201cz.fm 81 Údržba 6.8 RT / RTx Seškrabovací lišty Škrabáky jsou osazeny na každém ze čtyřech válců a jejich úkolem je zabránit usazování nečistot na povrchu válce. Úpravu nastavení škrabáků je zapotřebí provádět tak, aby odstraňování nečistot z válce bylo co možná nejefektivnější. Nastavení škrabáku: Uvolněte tři šrouby (a) přidržující každý škrabák k válci. Nastavte škrabák do vzdálenosti 3–6mm od válce. Dotáhněte šrouby a spusťte stroj, abyste se ujistili, že škrabák nedrhne o povrch válce. 82 wc_tx003201cz.fm RT / RTx 6.9 Údržba Tlumiče Každých 300 hodin zkontrolujte, zda nejsou tlumiče válců (a) opotřebené, prasklé nebo zda v nich nejsou trhliny. V případě potřeby tlumiče vyměňte. SDĚLENÍ: Tlumiče nárazů chrání horní část stroje od vibrací válce. Delší provozování stroje s poškozenými tlumiči může způsobit poškození ostatních součástí zařízení. 6.10 Baterie Tento stroj je dodávaný s akumulátorem 12V / 800A pro studený start. Jeho konstrukce je utěsněná a odolná proti vibracím, a zajišťuje tak dlouhou životnost. U tohoto stroje NEPOUŽÍVEJTE automobilový typ baterií. Akumulátory pro automobily nejsou konstruovány na odolnost proti silným vibracím, které tento stroj vytváří. Skříň tohoto typu akumulátorů by se mohla porušit, a způsobit tak vytečení UPOZORNĚNÍ kyseliny z akumulátoru. Akumulátor pravidelně kontrolujte. Dbejte na to, aby svorky akumulátoru byly stále čisté a spoje dotažené. Po lepší startování motoru v chladném počasí udržujte akumulátor plně nabitý. SDĚLENÍ: Abyste zamezili vážným poškozením elektrického systému stroje, věnujte pozornost následujícímu: Za chodu stroje nikdy neodpojujte baterii. Nikdy nezkoušejte rozběhnout stroj bez baterie. Nikdy se nepokoušejte o strmý start stroje. V případě, že je baterie stroje vybitá, ji buďto vyměňte za plně nabitou nebo ji nabijte s využitím odpovídající nabíječky. Nebezpečí výbuchu. Akumulátory mohou emitovat výbušný vodík. Udržujte akumulátor v bezpečné vzdálenosti od jisker a otevřeného ohně. Nezkratujte bateriové stojany (příslušenství). Nedotýkejte se rámu stroje nebo záporné svorky VAROVÁNÍ baterie, pokud pracujete s kladnou svorkou. wc_tx003201cz.fm 83 Údržba 6.11 RT / RTx Motorový olej a fitr Hladinu motorového oleje denně kontrolujte. V případě potřeby olej dolijte. Kontrola oleje: Postavte stroj na rovnou plochu, vyjměte měrku a zkontrolujte, zda je hladina oleje na horní značce. Hrdlem plnicího otvoru oleje (a) v horní části motoru dolijte olej. Na měrce průběžně kontrolujte hladinu. NEPŘELIJTE. Doporučené druhy oleje: Používejte pouze olej pro naftové motory značky API třídy CD nebo jeho ekvivalent. VAROVÁNÍ Většina použitého oleje obsahuje malá množství materiálů, které mohou způsobit rakovinu a jiné zdravotní problémy, pokud jsou inhalovány, požity nebo se dostanou do delšího styku s pokožkou. f Proveďte účinná opatření proti inhalaci nebo požití použitého motorového oleje. f Po eventuálním styku s použitým motorovým olejem pokožku důkladně omyjte. Tato procedura pokračuje na následující straně. 84 wc_tx003201cz.fm RT / RTx Údržba Pokračování z předchozí strany. Olej a olejový filtr (b) vyměňte vždy po 125 hodinách provozu. U nových strojů vyměňte olej po prvních 50 hodinách provozu. Olej vypouštějte, dokud je motor teplý. Poznámka: Aby nedošlo ke znečištění životního prostředí, umístěte pod stroj nádobu a plastovou fólii k zachycení kapaliny vytékající ze stroje. Tekutinu řádně zlikvidujte. Výměna oleje: 1. Demontujte víčko plnicího hrdla oleje (a) a víčko odčerpávání oleje (c). Olej vypust’te do vhodné nádoby. 2. Víčko vrat’te zpět a utáhněte. 3. Vyjměte a vyměňte olejový filtr (b). 4. Odstraňte zátku plnicího hrdla oleje (a) a dolijte do klikové skříně motoru doporučovaný oelej. Jakost a typ oleje jsou popsány v kapitole Technická data. 5. Nasaďte zpět zátku plnicího hrdla. 6.12 Servis vzduchového filtru Výměnu obou vložek vzduchového filtru provádějte v okamžiku, kdy se rozsvítí varovná kontrolka. Viz odstavec Funkce ovládacího panelu. Jednotka vzduchového filtru obsahuje primární vložku vzduchového filtru (a) a sekundární vložku vzduchového filtru (f). Výměna vložek vzduchového filtru: 1. Sundejte koncový kryt (b) a pak odstraňte obě vložky filtru. 2. Vložte nové vložky vzduchového filtru a pak: 3. Nasaďte zpět koncový kryt. Ujistěte se přitom, že je prachovka čistá (c) a směřuje dolů. Pravidelně kontrolujte přívodní trubku (d), zdali není ucpána nějakou překážkou. SDĚLENÍ: Zkontrolujte všechny spoje a ujistěte se, že jsou těsné. Únik vzduchu ve spoji u hrdla nebo z přívodního potrubí by mohl vést k nákladným opravám motoru. Ujistěte se, že je přívodní trubka (e) zcela nasunuta přes hrdlo filtru a že dobře těsní. Pokud je některá ze součástek jako tělo filtru, hrdlo, nebo přívodní trubka poškozená, okamžitě ji vyměňte. wc_tx003201cz.fm 85 Údržba RT / RTx a f b c wc_gr005166 6.13 Zachování Palivový systém Údržbu systému přívodu paliva by měl provádět technik, který má zkušenosti s těmito dieselovými motory. Podrobný postup údržby palivového systému naleznete v příručce k motoru, která je dodávána spolu se zařízením. 86 wc_tx003201cz.fm RT / RTx 6.14 Údržba Údržba palivový filtr Palivový filtr měňte po každých 300 hodinách provozu. Výměna palivového filtru: 1. Vyjměte filtr (a) z bloku motoru. 2. Vložte nový filtr. Je-li to zapotřebí, napusťte palivové vedení podle postupu uvedeného v následujícím odstavci. c b a d wc_gr007280 wc_tx003201cz.fm 87 Údržba 6.15 RT / RTx Vypouštěni separátoru vody palivového filtru Postup Při vyplachování separátoru vody palivového filtru dodržujte postup uvedený níže. 1. Pod palivový filtr (a) umístěte vhodnou prázdnou nádobu. 2. Uvolněte víčko (d) na spodku palivového filtru. To umožní, aby voda a sedimenty dírou ve víčku vytekly. 3. Utáhněte víčko. 4. Nádobu s odpadem opatrně odstraňte a její obsah zlikvidujte v souladu s místními předpisy na ochranu životního prostředí. 6.16 Napuštěni palivového systému Pokud je palivová nádrž zcela prázdná, bude zapotřebí napustit palivový systém ručně. Napuštění palivového vedení: 1. Přepněte oba hlavní vypínače - na stroji a na řídicí jednotce - do polohy zapnuto. Tím se otevře palivový ventil. 2. Uvolněte odvzdušňovací šroub na palivovém filtru a páčkou na palivovém čerpadle (b) pumpujte tak dlouho, dokud nezačne palivo volně vytékat z odvzdušňovacího šroubu. Utáhněte odvzdušňovací šroub. 3. Zopakujte tento postup pro odvzdušňovací šroub palivového vedení (c). 6.17 Chladicí kapaliny motoru Množství chladiva v chladícím systému kontrolujte každý den, vždy když je motor studený. Úroveň hladiny by měla dosahovat po značku (spodní ryska) na vyrovnávací nádržce. Pokud je to zapotřebí, dolijte směs vody a glykolu (1:1). NIKDY nesundávejte víčko chladiče ani výpustný šroub, pokud je motor horký! Natlakované chladivo by mohlo způsobit vážné popáleniny. VAROVÁNÍ Chladič otevírejte pouze při vypnutém motoru a při studeném chladivu. Teplota chladiva by měla být taková, aby bylo možné dotknout se jej rukou. Víčko pomalu vyšroubujte, abyste tak nejprve uvolnili tlak uvnitř systému. 88 wc_tx003201cz.fm RT / RTx 6.18 Údržba Nastavení vule ventilu Vůli ventilů zkontrolujte každých 500 hodin. Vůli nastavujte při studeném motoru. Při kontrole vůle ventilů vyměňte těsnění krytu ventilu / vahadla. Podrobnější informace naleznete v návodu od výrobce motoru. Nastavení vůle ventilů: 1. Odmontujte kryt ventilu / vahadla. 2. Při kompresním zdvihu nastavte v horní úvrati každého pístu vůli. 3. Vůle ventilu (A): 0,20mm. Vůle ventilu (B): 0,15mm. 4. Očistěte dosedací plochu těsnění hlavy válce. 5. Zakápněte konce těsnění hlavy válce trochou silikonu RTV Silicone. Zlehka vložte těsnění na hlavu. 6. Nasaďte zpět kryt ventilu / vahadla. Šrouby utáhněte momentem 9Nm. wc_gr002366 wc_tx003201cz.fm 89 Údržba 6.19 RT / RTx Nastavení ventilátoru pásu 1. Odmontujte chladič hydraulického oleje. 2. Odmontujte chladič a krycí plech. 3. Odmontujte čtyři šrouby (a), kterými je přichycen ventilátor k motoru a demontujte ventilátor. 4. Odmontujte vnější kryt řemenice (b). 5. Vložte potřebné množství podložek (c) tak, abyste dosáhli požadovaného napnutí řemenu. Čím méně podložek nainstalujete, tím bude řemen více napnutý. Doporučený průhyb činí 6–12 mm. 6. Nepoužité podložky umístěte při zpětné montáži ventilátoru mezi kryt vnější řemenice a ventilátor. Pomocí čtyřech šroubů (a) upevněte ventilátor k motoru. 90 wc_tx003201cz.fm RT / RTx 6.20 Údržba Uskladnění Nikdy nenechávejte válec přes noc ve výkopu, v příkopu či v jiném nízko položeném místě, které by se mohlo během silného deště zaplnit vodou. Válec parkujte pouze na rovném povrchu a mimo vozovky či jakékoli dopravní cesty, kde by mohl zabraňovat provozu. Pokud je nutné zaparkovat stroj na nakloněném povrchu, podložte válce klíny nebo špalky, abyste tak zabránili náhodnému pohybu. Ponecháváte-li stroj na staveništi, nezapomeňte vyjmout klíč a uzamknout kryt ovládacího panelu i kapotu motoru, aby nedošlo k manipulaci se strojem neoprávněnou osobou. Pro tento účel jsou jak obě kapoty, tak i přístupový kryt vybaveny kroužkem (a) pro zabezpečení visacím zámkem. SmartControl můžete ze stroje vyjmout a skladovat odděleně. 6.21 Dlouhodobé uskladnění Skladujete-li stroj déle než 30 dní, doporučujeme provést následující kroky: 1. Vyměňte motorový olej. 2. Vyčistěte nebo vyměňte vzduchový filtr. 3. Vypusťte veškerou vodu, která se může shromažďovat na dně palivové nádrže. Vyměňte palivový filtr. Nalijte do nádrže čerstvoumotorovou naftu č. 2 Poznámka: V motorové naftě může docházet k množení bakterií, které mohou znečistit palivová vedení. Ponecháte-li nádrž delší dobu prázdnou, rozmnožování bakterií se tím podpoří. Doporučuje se přidávat do paliva pesticid, který zabraňuje množení bakterií, a chrání tak palivový systém motoru. 4. Skladujte zařízení v suchých vnitřních prostorách. Pokud musí být zařízení skladováno venku, přikryjte jej. wc_tx003201cz.fm 91 Údržba 6.22 RT / RTx Likvidace stroje/vyřazení stroje z provozu Úvod Toto zařízení musí být na konci své životnosti správně vyřazeno z provozu. Zodpovědná likvidace recyklovatelných komponentů, např. plastových a kovových částí, zajišťuje, že tyto materiály lze použít znovu - konzervace skládek a hodnotných přírodních zdrojů. Zodpovědná likvidace rovněž předchází poškození životního prostředí toxickými chemickými látkami a materiály. Provozní kapaliny v tomto stroji, včetně paliva, motorového oleje, oleje hydraulický a maziva, mohou být v mnoha oblastech považovány za nebezpečný odpad. Před vyřazením z provozu si přečtěte a dodržte místní bezpečnostní a environmentální směrnice týkající se likvidace stavebních zařízení. Příprava K přípravě stroje k likvidaci proveďte následující kroky. Stroj přesuňte na chráněné místo, které nebude vystaveno žádným bezpečnostním rizikům a nemají na něj přístup neoprávněné osoby. Zajistěte, aby zařízení nebylo možné od okamžiku finálního vyřazení z provozu spustit. Vypusťte všechny kapaliny, včetně paliva, motorového oleje a oleje hydraulický. Utěsněte jakýkoli únik kapalin. Likvidace Pro likvidaci stroje proveďte následující kroky. Stroj demontujte a všechny části rozdělte podle typu materiálu. Zlikvidujte všechny recyklovatelné části dle pokynů v místních směrnicích. Zlikvidujte všechny bezpečné komponenty, které nelze recyklovat. Zlikvidujte palivo, olej a mazivo v souladu s místními směrnicemi na ochranu životního prostředí. 92 wc_tx003201cz.fm RT / RTx 7 Odstranován poruch Odstranován poruch Problém Důvod Náprava Motor nenastartuje Prázdná palivová nádrž Naplňte palivem č. 2 pro dieselové motory a naplňte palivové potrubí. Špatný typ paliva. Vypusťte nádrž, vyměňte palivový filtr a doplňte nové palivo. Voda v palivu Vypusťte vodu z palivového filtru. Staré palivo Vypusťte nádrž, vyměňte palivový filtr a doplňte nové palivo. Palivový systém není nastříknutý. Zaplavte palivový systém. Ucpaný nebo zanesený palivový filtr Vyměňte palivový filtr. Uvolněné nebo zrezivělé svorky baterie Zkontrolujte spoje. Podle potřeby je dotáhněte nebo vyčistěte. Vybitý akumulátor Nabijte nebo vyměňte akumulátor Příliš nízká hladina motorového oleje Doplňte motorový olej. Ucpaná vzduchová filtrační vložka Vyčistěte čistič vzduchu. Vadný motor spouštěče Opravte nebo vyměňte. Vadné tlačítko spouštěče na řídicí jednotce nebo vysílači Opravte nebo vyměňte. Nefunkční solenoidy v motoru Opravte nebo vyměňte. Nefungující relé startéru Opravte nebo vyměňte. Uvolněné nebo přerušené elektrické spoje Zkontrolujte spoje; opravte nebo vyměňte. Stroj není v dosahu infračerveného signálu Přesuňte vysílač blíže ke stroji. Kanály vysílače a dekodéru jsou odlišné Nastavte vysílač a dekodér na stejný kanál. Porucha komunikace Viz téma Poruchy komunikace. Prázdná palivová nádrž Naplňte palivem č. 2 pro dieselové motory a naplňte palivové potrubí. Ucpaný nebo zanesený palivový filtr Vyměňte palivový filtr. Přerušená nebo uvolněná palivová vedení Zkontrolujte palivové trubky; dotáhněte, opravte nebo vyměňte podle potřeby Stroj není v dosahu infračerveného signálu. Přesuňte vysílač blíže ke stroji. Vysílač se automaticky vypne při nečinnosti Zapněte vysílač. Motor se spustí a pak zastaví wc_tx003280cz.fm 93 Odstranován poruch RT / RTx Problém Důvod Náprava Stroj nevibruje Stroj je v režimu vysoké pojezdové rychlosti Snižte rychlost stroje, pak stiskněte spínač vibrací. Vadný spínač vibrací nebo špatné propojení uvnitř vysílače Zkontrolujte spoje; opravte nebo vyměňte podle potřeby. Nefunkční solenoid ve vibračním ventilu Opravte nebo vyměňte. Poškozená sestava budiče Opravte nebo vyměňte. Poškozená spojka motoru budiče Opravte nebo vyměňte. Poškozený motor budiče Opravte nebo vyměňte. Poškozené čerpadlo budiče Opravte nebo vyměňte. Stroj není v dosahu infračerveného signálu Přesuňte vysílač blíže ke stroji. Obsluha je příliš blízko stroje Přesuňte se dále od stroje. Porucha komunikace Viz téma Poruchy komunikace. Vadný spínač chodu dopředu/dozadu nebo špatné propojení uvnitř vysílače Zkontrolujte spoje; opravte nebo vyměňte podle potřeby. Nefunkční solenoid v pojezdovém ventilu Opravte nebo vyměňte. Poškozená sestava převodové skříně pohonu Opravte nebo vyměňte. Vadný, přerušený nebo zkorodovaný vodič uvnitř řídicího panelu nebo vysílače Opravte nebo vyměňte. Poškozený pohonný motor Opravte nebo vyměňte. Poškozené pohonné čerpadlo Opravte nebo vyměňte. Stroj není v dosahu infračerveného signálu Přesuňte vysílač blíže ke stroji. Obsluha je příliš blízko stroje Přesuňte se dále od stroje. Porucha komunikace Viz téma Poruchy komunikace. Žádný nebo pouze jednosměrný pojezd 94 wc_tx003280cz.fm RT / RTx Odstranován poruch Problém Důvod Náprava Příliš vysoká pojezdová rychlost Vadný spínač chodu dopředu/dozadu nebo špatné propojení uvnitř vysílače Zkontrolujte spoje; opravte nebo vyměňte podle potřeby. Nefunkční solenoid na sběrném potrubí Opravte nebo vyměňte. Vadný, přerušený nebo zkorodovaný vodič uvnitř řídicího panelu nebo vysílače Opravte nebo vyměňte. Poškozené čerpadlo budiče Opravte nebo vyměňte. Jsou zapnuté vibrace Vypněte vibrace Stroj není v dosahu infračerveného signálu Přesuňte vysílač blíže ke stroji. Obsluha je příliš blízko stroje Přesuňte se dále od stroje. Porucha komunikace Viz téma Poruchy komunikace. Vadný spínač levého/pravého joysticku nebo špatné propojení uvnitř vysílače Zkontrolujte spoje; opravte nebo vyměňte podle potřeby. Nefunkční solenoid ve ventilu řízení Opravte nebo vyměňte. Vadný, přerušený nebo zkorodovaný vodič uvnitř řídicího panelu nebo vysílače Opravte nebo vyměňte. Poškozený válec řízení Opravte nebo vyměňte. Připojena zajišťovací tyč Odpojte zajišťovací tyč. Stroj není v dosahu infračerveného signálu Přesuňte vysílač blíže ke stroji. Obsluha je příliš blízko stroje Přesuňte se dále od stroje. Porucha komunikace Viz téma Poruchy komunikace. NEFUNKČNÍ ŘÍZENÍ wc_tx003280cz.fm 95 Technické údaje 8 RT / RTx Technické údaje 8.1 Motor Jmenovitý výkon motoru Čistý jmenovitý výkon podle ISO 3046/1. Skutečný výkon se může lišit vzhledem k podmínkám konkrétního použití. Artikl è.: RT / RTx Motor Typ motoru 3-válcový, 4-dobý, dieselový motor s kapalinovým chlazení Znaèka motoru Kohler Model motoru Jmenovitý výkon KDW 1003 kW 15,5 pøi 2600 ot/min. Kategorie emisní normy Úvazek 4 Alternátor Amp / V 23,8 / 16,5 pøi 2600 ot/min. Otáèky motoru - plné zatížení ot./min. 2600 Otáèky motoru - volnobìh ot./min. 1300 Vùle ventilù (za studena) sání: výfuk: mm 0,15 0,20 typ Papírový vzduchový filtr V / CCA 12V - bezúdržbová/800 Vzduchový filtr Akumulátor Palivo Obsah palivové nádrže typ è. 2 diesel Pouze palivo s nízkým nebo ultra nízkým obsahem síry l 18,9 Spotøeba paliva l/hod. 4,5 Objem chladièe l 4,75 96 wc_td000410cz.fm RT / RTx 8.2 Technické údaje Válec Artikl è.: RT x RT 82SC-2 kg 1391 1473 m2/hod. 668 972 m 1,9 1,6 Válec Provozní hmotnost Plošný výkon Vnitøní polomìr otáèení Rychlost pohybu Frekvence vibrací m/min. 41,66 vysoká rychlost 20 nízká rychlost Hz 41,7 Stoupavost s vibracemi % 50 Stoupavost bez vibrací % 45 8.3 Mazání Artikl è.: RT / RTx Mazání Kliková skøíò typ l SAE 15W40 tøída CF 2,5 Hydraulický systém typ l Hydraulický olej SAE 10W30, premium grade, odolný proti opotøebení 40 Budiè typ ml SAE 10W30 950 Pøevodová skøíò pohonu válce typ ml SAE 10W30 370 Kloubový spoj typ množství Mobil XHP222 Grease podle potøeby Øídící hydraulický válec typ množství Mobil XHP222 Grease podle potøeby Chladiè typ množství % Voda / glykol 50 / 50 Budiè / drive loziska typ Mobil XHP222 Grease Pøevodová skøiò motoru / Tesnení typ Mobil XHP222 Grease wc_td000410cz.fm 97 Technické údaje 8.4 RT / RTx Podmínky pro používání vibračních desek Výrobky se testují na hladinu tlaku zvuku v souladu s EN ISO 11204. Hladina intenzity zvuku se testuje v souladu s Evropskou směrnicí 2000/14/EC - Emise hluku v prostředí zařízeními pro použití venku. Hladina tlaku zvuku v místě operátora (LpA) = 83dB(A). Zaručená hladina intenzity zvuku (LWA) = 109dB(A). Jelikož se tento stroj ovládá pomocí dálkového ovládání, není jeho obsluha vystavena účinkům vibrací. 8.5 Rozměry mm(in.) 8.6 Radiační dodržování Tento stroj splňuje požadavky na rušivé rádiové emise stanovené evropskou normou EN 13309 pro stavební stroje. 98 wc_td000410cz.fm RT / RTx Poznámka: wc_tx003203cz.fm 99 Schémata Elektrická schémata—Strana 1 1 RED (BATTERY CABLE) RED/GREEN 20 AMP FUSE RED/PINK (14 GA) RED/BLUE (14 GA) ALT. FRONT RECEIVING EYE G G B SIGNAL GROUND/SHIELD 12VDC CONNECTOR 2 PIN DEUTSCH DT06-2S-P012 WHITE PINK/WHITE (2) GREEN (1) PURPLE RED BLACK (14 GA) FRONT LIGHT RING L C AMBER SIGNAL RED SIGNAL GROUND (NOT USED) VOLTAGE REGULAOR CONNECTOR 3 PIN DEUTSCH DT06-3S-EE01 WITH SHRINK BOOT ANY COLOR SHIELDING ANY COLOR B C A CONNECTOR 4 PIN DEUTSCH DT06-4S-P012 GREEN/BROWN GREEN/TAN BROWN 1 2 3 4 GREEN/TAN 3 CONNECTOR (BLACK) 12 PIN DEUTSCH DMT06-12SB PINK/GRAY GREEN/LT BLUE BLACK/YELOW TAN PINK/BLACK TAN/GREEN BLACK/WHITE TAN/BLUE GREEN/PINK TAN/WHITE BROWN GREEN GREEN/BLACK GREEN/RED GREEN/ORANGE GREEN/YELLOW GREEN/PURPLE GREEN/WHITE 5 RED/BLUE (14 GA) 30 THROTTLE SOLENOID (B) WHITE (C) BLACK TAN/GREEN BROWN (3) PINK CONNECTOR 2 PIN METRIPACK 280 P/N 1204 0753 CONNECTOR 4 PIN DEUTSCH DT06-4S-P012 CONNECTOR 2 PIN METRIPACK 280 P/N 1204 0753 CONNECTOR 3 PIN DEUTSCH DT04-3P-E004 (2) PURPLE=GLOW PLUG TIMER (3) PINK=HIGH TEMP SIGNAL DIAGNOSTIC BYPASS 161278 SNUBBER HARNESS 170174 GREEN/PINK CONNECTOR 3 PIN DEUTSCH DT06-3S-P012 BROWN (A) PINK/BROWN (C) BROWN (B) TAN/WHITE (B) BLACK INT. GROUND (C) BLACK GLOW PLUGS PINK\TAN BROWN PINK/PURPLE (16 GA) PINK/GREEN (16 GA) CONNECTOR 3 PIN DEUTSCH DT06-3S-P012 TAN/YELLOW ENGINE GROUND BLACK/WHITE 86 PINK/TAN 30 87 P (2) PURPLE PINK/GRAY 85 BROWN 86 87 B+ (1) RED 30 G TAN/BLUE PINK/GREEN 85 (4) BLACK BROWN BROWN BROWN BROWN BROWN BROWN BROWN BROWN BROWN BROWN 86 87 PINK/YELLOW (14 GA) T BROWN PINK/GREEN 85 RED/BLACK PINK/GREEN PINK/PURPLE (16 GA) BLACK (14 GA) PINK/RED TAN/YELLOW CONNECTOR (GRAY) 12 PIN DEUTSCH DMT06-12SA BLACK 4 PINK/YELLOW (14 GA) GREEN/LT BLUE PINK/BLUE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 PINK (14 GA) PINK (10 GA) OIL PRESSURE LAMP (OUT) GLOW PLUG LAMP (OUT) ROLL OVER LAMP (OUT) AIR FILTER LAMP (OUT) WATER TEMP LAMP (OUT) COOLANT LEVEL LAMP (OUT) HOUR METER ENABLE (OUT) THROTTLE PULL (OUT) THROTTLE HOLD (OUT) STARTER SOLENOID (OUT) GLOW PLUG RELAY (OUT) FUEL SOLENOID (OUT) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 BROWN KEY SWITCH (IN) POWER ON (OUT) RED LED LIGHT RING START (IN) FUEL (IN) THROTTLE (IN) OIL PRESSURE SENSOR (IN) BLOCK TEMP SENSOR (IN) WATER TEMP SENSOR (IN) AIR FILTER SENSOR (IN) COOLANT LEVEL SENSOR (IN) GROUND BROWN CONTROL MODULE RED/WHITE RED/BLACK (10 GA) SOLENOID EXCITATION 2 PINK "L" TO GROUND WHEN CHARGING FAULT (3) BLACK G (1) RED H (2) WHITE P RED (10 GAGE) STARTER YELLOW YELLOW CONNECTORS 2 PIN DEUTSCH DT04-2P SOL YELLOW YELLOW 14 GAGE PINK/WHITE RED (14 GA) 50 AMP FUSE 9.1 Schémata RED/WHITE (10 GA) 9 RT / RTx CONNECTOR 3 PIN DEUTSCH DT04-3P-E004 HIGH AIR RESTRICTION N.O. LOW OIL PRESSURE N.C. INT. GROUND FUEL SOLENOID N.C. 100 DIAGNOSTIC CONTROL 172989 wc_gr009881 wc_tx003203cz.fm RT / RTx 9.2 Schémata Elektrická schémata—Strana 2 REAR FRAME GROUND. ATTACH TO HYD VALVE. FRAME GROUND WIRE CONNECTOR (BROWN) 12 PIN DEUTSCH DT06-12SD-CE04 WITH SHRINK BOOT MULTI PIN TRAILER PLUG 1 GROUND 12VDC INPUT + - RED/YELLOW (14 GA) BATTERY CONNECTOR 4 PIN DEUTSCH DT06-4S-P012 20 AMP FUSE RED/GREEN BROWN 1 2 3 4 CONNECTOR 4 PIN METRIPACK 280 PACKARD #1205 2856 RED/YELLOW (14 GA) PINK (14 GA) PINK/GRAY 2 CONNECTOR 10 PIN CARLINGSWITCH VCI PINK/GRAY PINK/BLACK 3 A B C D 1 2 4 1 2 3 5 6 7 8 9 BLACK WHITE CHARGE PORT WITH 1.85 AMP FUSE 12VDC-1.85 AMP FUSE (NOT USED) (NOT USED) GROUND 1 2 3 KEY SWITCH 12VDC INPUT (NOT USED) (NOT USED) 12VDC SWITCHED OUTPUT 1C 2C 3C 4C 5C 6C 7C 8C 9C 10C 11C 12C CONNECTOR (GREEN) 12 PIN DEUTSCH DT06-12SC-CE04 WITH SHRINK BOOT DECODER MODULE GROUND 12VDC OUTPUT HIGH SPEED STEERING-RIGHT STEERING-LEFT BRAKE VIBRATION-LOW VIBRATION-HIGH FORWARD REVERSE GROUND GROUND GROUND GROUND 1B 2B 3B 4B 5B 6B 7B 8B 9B 10B 11B 12B GROUND 12VDC INPUT DECODER HAS 10 SECOND STARTER SWITCHOVER DELAY FOR FUEL VALVES EXCITER OUTPUTS CONTROL LIGHT CONTROL LIGHT FRONT EYE 12VDC FRONT EYE GROUND FRONT EYE DATA REAR EYE 12VDC REAR EYE GROUND REAR EYE DATA 1A 2A 3A 4A 5A 6A 7A 8A 9A 10A 11A 12A CONNECTORS DIN 43650 BLACK BLACK BLACK BLACK BLACK BLACK BLACK BLACK BLACK BLACK BLACK BLACK HIGH SPEED STEERING-RIGHT STEERING-LEFT BRAKE VIBRATION-LOW VIBRATION-HIGH FORWARD REVERSE MANIFOLD GROUNDED TO BATTERY DISCONECT SWITCH BROWN PINK/YELLOW (14 GA) BLACK/YELLOW TAN GREEN/BLUE GREEN/BROWN ANY COLOR SHIELDING ANY COLOR ANY COLOR SHIELDING ANY COLOR CONNECTOR 3 PIN DEUTSCH DT06-3S-EE01 WITH SHRINK BOOT REAR RECEIVING EYE ANY COLOR SHIELDING ANY COLOR A C B 12VDC GROUND/SHIELD SIGNAL CONNECTOR (GRAY) 12 PIN DEUTSCH DT06-12SA-E008 WITH SHRINK BOOT THROTTLE SWITCH 12VDC INPUT 12VDC SWITCHED OUTPUT CONNECTOR 4 PIN DEUTSCH DT06-4S-P012 4 GREEN/BLUE GREEN/LT BLUE BROWN wc_gr007272 CONNECTOR 12 PIN DEUTSCH DT06-12SB-P012 5 wc_tx003203cz.fm HYDRAULIC VALVES 101 WHITE PINK/BLUE GREEN GREEN/BLACK GREEN/RED GREEN/ORANGE GREEN/YELLOW GREEN/PURPLE GREEN/WHITE BROWN 3 4 12 5 8 10 1 11 6 2 9 7 1 2 3 4 REAR LIGHT RING AMBER SIGNAL RED SIGNAL GROUND (NOT USED) DISPLAY MODULE (NOT USED) (NOT USED) ALTERNATOR LAMP (IN) SWITCHED POWER ON (IN) OIL PRESSURE LAMP (IN) GLOW PLUG LAMP (IN) ROLL OVER LAMP (IN) AIR FILTER LAMP (IN) WATER TEMP LAMP (IN) LOW COOLANT LAMP (IN) HOUR METER ENABLE (IN) GROUND Schémata 9.3 RT / RTx Prvky Nže je uvedený abecedn seznam prvků, které jsou zobrazeny v elektrickém schématu. Při identifikaci elektrických komponentů použvejte tuto pomůcku. English Česky Connector (brown) 12-pin DEUTSCH with shrink boot Konektor (hnědý) 12-pólový DEUTSCH se smršťovací bužírkou Connector (gray) 12-pin DEUTSCH Konektor (šedý) 12-pólový DEUTSCH Connector (gray) 12-pin DEUTSCH with shrink boot Konektor (šedý) 12-pólový DEUTSCH se smršťovací bužírkou Connector (gray) 2-pin DEUTSCH Konektor (šedý) 2-pólový DEUTSCH Connector (green) 12-pin DEUTSCH with shrink boot Konektor (zelený) 12-pólový DEUTSCH se smršťovací bužírkou Connector 10-pin CARLINGSWITCH Konektor 10-pólový CARLINGSWITCH Connector 12-pin DEUTSCH Konektor 12-pólový DEUTSCH Connector 2-pin DEUTSCH Konektor 2-pólový DEUTSCH Connector 2-pin METRIPACK Konektor 2-pólový METRIPACK Connector 3-pin DEUTSCH Konektor 3-pólový DEUTSCH Connector 3-pin DEUTSCH with shrink boot Konektor 3-pólový DEUTSCH se smršťovací bužírkou Connector 4-pin DEUTSCH Konektor 4-pólový DEUTSCH Connector 4-pin METRIPACK Konektor 4-pólový METRIPACK English Česky (Not used) (nevyužito) “L” to ground when charging fault "L" - přizemnění při výpadku napájení 12VDC input 12 V DC vstup 12VDC input 12 V DC vstup 12VDC output 12V DC výstup 12VDC switched output 12V DC přepínaný výstup 12VDC-1.85 Amp fuse 12V DC -pojistka 1,85 A 20 Amp fuse Pojistka 20 A 50 Amp fuse Pojistka 50 A 5VDC input 5V DC vstup 5VDC output 5V DC výstup Air filter lamp (in) Kontrolka vzduchového filtru (vstup) Air filter lamp (out) Kontrolka vzduchového filtru (výstup) Air filter sensor (in) Čidlo vzduchového filtru (vstup) ALT (alternator) ALT (alternátor) Alternator lamp (in) Kontrolka alternátoru (vstup) Amber signal Signál pro jantarové světlo Any color Jakákoli barva Battery Akumulátor Battery cable Kabel akumulátoru Block temp sensor (in) Teplotní čidlo bloku (vstup) Brake Brzda Connectors DIN 43650 Konektory DIN 43650 Brake (in 5V) Brzda (5V vstup) Control light Řídící světlo Charge port with 1.85 Amp fuse Nabíjecí port s pojistkou 1,85 A Control module Řídící jednotka Connector (black) 12-pin DEUTSCH Konektor (černý) 12-pólový DEUTSCH Coolant level lamp (out) Kontrolka hladiny chladiva (výstup) Connector (black) 4-pin DEUTSCH Konektor (černý) 4-pólový DEUTSCH Coolant level sensor (in) Čidlo hladiny chladiva (vstup) Coolant level switch Spínač hladiny chladiva 102 wc_tx003203cz.fm RT / RTx wc_tx003203cz.fm Schémata English Česky English Česky Decoder has 10 second switchover delay for exciter outputs Dekodér má 10 vteřinovou prodlevu před sepnutím výstupů budiče Key switch Hlavní vypínač Key switch (in) Hlavní vypínač (vstup) Decoder module Jednotka dekodéru Low coolant lamp (in) Kontrolka nízké hladiny chladiva (vstup) Display module Indikační jednotka Low oil pressure (NC) Nízký tlak oleje (NC) Dual-function temp switch Teplotní spínač se dvěma funkcemi Engine ground Uzemnění motoru Manifold grounded to battery disconnect switch Potrubí je uzemněno k odpojovacímu spínači baterie Forward Vpřed Multi-pin trailer plug Vícepólová svorkovnice stroje Forward (in 5V) Vpřed (5V vstup) Not used Nevyužito Forward (out 5V) Vpřed (5V výstup) Oil pressure lamp (in) Kontrolka tlaku oleje (vstup) Frame ground wire Uzemnění rámu Oil pressure lamp (out) Kontrolka tlaku oleje (výstup) Front eye 12VDC Přední čidlo 12V DC Oil pressure sensor (in) Čidlo tlaku oleje (vstup) Front eye data Data předního čidla Pink=high temp signal Růžová=signál vysoké teploty Front eye ground Uzemnění předního čidla Power on (out) Zapnuto (výstup) Front light ring Přední světelný prstenec Purple=glow plug timer Fialová=časovač žhavicí svíčky Front receiving eye Přední přijímací čidlo Rear eye 12VDC Zadní čidlo 12 V DC Fuel (in) Palivo (in) Rear eye data Data zadního čidla Fuel solenoid (NC) Palivový elmg. ventil (NC) Rear eye ground Uzemnění zadního čidla Fuel solenoid (out) Palivový elmg. ventil (výstup) Fuel valves Palivové kohouty Rear frame ground. Attach to hydraulic valve Uzemnění zadního rámu Připojení k hydraulickému ventilu Fuel/brake (out 5V) Palvio/brzda (5V výstup) Rear light ring Zadní světelný prstenec Glow plug lamp (in) Kontrolka žhavicí svíčky (vstup) Rear receiving eye Zadní přijímací čidlo Glow plug lamp (out) Kontrolka žhavicí svíčky (výstup) Red LED light ring Červený světelný prstenec Glow plug relay (out) Relé žhavicí svíčky (výstup) Red signal Signál červeného světla Glow plugs Žhavicí svíčky Reverse Dozadu Ground Uzemnění Reverse (in 5V) Dozadu (5V vstup) Ground/shield Uzemnění/ochrana Reverse (out 5V) Dozadu (5V vstup) High air restriction (NO) Škrcení vzduchu (NO) Roll over lamp (in) Kontrolka překlopení (vstup) High speed Vysoká rychlost Roll over lamp (out) Kontrolka překlopení (výstup) Hour meter enable (in) Zapnutí měřiče motohodin (vstup) Shielding Ochrana Hour meter enable (out) Zapnutí měřiče motohodin (výstup) Signal Signál Hydraulic valves Hydraulické ventily SOL (solenoid) SOL (elektromagnet) Int. (intermediate) ground Hl. (hlavní) uzemnění Solenoid excitation Buzení elektromagnetu Start (in) Start (vstup) 103 Schémata RT / RTx English Česky Starter Startér Starter (in 5V) Startér (5V vstup) Starter (out 5V) Startér (5V vstup) Starter solenoid (out) Elektromagnet startéru (výstup) Steering-left Řízení vlevo Steering-right Řízení vpravo Steering-left (in 5V) Řízení vlevo (5V vstup) Steering-left (out 5V) Řízení vlevo (5V výstup) Steering-right (in 5V) Řízení vpravo (5V vstup) Steering-right (out 5V) Řízení vpravo (5V výstup) Switched power on (in) Přepnuto do polohy zapnuto (vstup) Throttle (in) Škrtící klapka (vstup) Throttle hold (out) Uzavření škrtící klapky (výstup) Throttle pull (out) Otevření škrtící klapky (výstup) Throttle solenoid Elektromagnet škrtící klapky Throttle switch Přepínač škrtící klapky Vibration-high Rychlé vibrace Vibration-low Pomalé vibrace Voltage regulator Regulátor napětí Water temp lamp (in) Kontrolka teploty vody (vstup) Water temp lamp (out) Kontrolka teploty vody (výstup) Water temp sensor (in) Čidlo teploty vody (vstup) 104 wc_tx003203cz.fm RT / RTx Schémata Notes wc_tx003203cz.fm 105 Schémata 9.4 RT / RTx Hydraulická schémata 3 6 4 EP 6 GPM 5 B DM DM A B 11 EM A 1 DP 6 GPM 5 EM 3 EF ER EP G-EP 2 b B DP SR B a 12 a b 4000 PSI A SL 15 7 90 PSI 3500 PSI 14 .125 a b 3000 PSI 1000 PSI TF 8 13 G-DP T 9 10 wc_gr007273 106 wc_tx003203cz.fm RT / RTx 9.5 Schémata Prvky hydraulického schématu wc_tx003203cz.fm Č. Popis Č. Popis 1 Brzda 9 Olejový chladič 2 Brzdový ventil 10 Zpětný filtr 3 Hnac motor 11 Řdic hydraulický válec 4 Čerpadlo pohonu 12 Ventil řzen 5 Motor budiče 13 Stko 6 Čerpadlo budiče 14 Pojezdový ventil 7 Ventil budiče (vibrac) 15 Vysokorychlostn ventil 8 Potrub 107 Schémata RT / RTx 108 wc_tx003203cz.fm Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390 Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051 Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957 Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement