Korona 10340 Owner Manual

Add to My manuals
52 Pages

advertisement

Korona 10340 Owner Manual | Manualzz

Deutsch

Bedienungsanleitung

Kaffeeautomat

English

Instruction Manual

Coffee Maker

Dutch

Handleiding

Koffiezetapparaat

Français

Manuel d‘instructions

Cafetière

10340

KORONA electric GmbH, Sundern/Germany www.korona-electric.de

2

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die folgenden

Sicherheitshinweise sowie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese Unterlagen auf. Bei Weitergabe des Gerätes an einen Dritten geben Sie auch diese Anleitung weiter.

Dieses Gerät ist nur für das Aufbrühen von Kaffee geeignet.

Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren für den Benutzer. Das

Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt!

Sicherheit:

Dieses Symbol warnt vor allgemeinen Verletzungsgefahren

/ Beschädigungen am Gerät!

Dieses Symbol warnt vor heißen Oberflächen,

Verbrennungsgefahr!

Dieses Symbol warnt vor Gefahren durch Stromschlag!

Allgemeine Sicherheitshinweise

• Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch oder falscher

Handhabung kann keine Haftung für evtl. auftretende

Schäden übernommen werden.

• Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung können zu Störungen am Gerät und zu Verletzungen des

Benutzers führen.

• Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannung Ihres

Haushaltsstroms der Spannungsangabe auf dem Gerät entspricht, damit das Gerät bei Gebrauch nicht überhitzt und beschädigt wird.

Bedienungsanleitung DEUtScH

Vorsicht! Lebensgefahr durch Stromschlag!

• Gerät, Netzkabel und Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.

• Gerät nicht in der Nähe eines Wasch- oder Spülbeckens benutzen.

• Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen.

• Gerät nicht im Freien benutzen.

Elektrische Geräte sind kein Spielzeug!

• Das Gerät während des Gebrauchs nie unbeaufsichtigt lassen.

• Erlauben Sie Kindern ab 8 Jahren und älter sowie

Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis nur dann eine unbeaufsichtigte

Benutzung des Gerätes, wenn diese eine umfangreiche

Unterweisung erhalten haben, die Ihnen eine gefahrlose

Benutzung des Gerätes erlaubt und diese die Gefahren bei unsachgemäßer Benutzung verstehen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass diese nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Pflege des Gerätes darf nicht von Kindern unter 8 Jahren vorgenommen werden, es sei denn, diese sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.

• Gerät und Netzkabel vor Kindern unter 8 Jahren unzugänglich aufbewahren.

• Ziehen Sie immer den Netzstecker , wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, oder bevor es gereinigt wird.

• Netzkabel nur am Stecker aus der Steckdose ziehen.

• Gerät und Netzkabel dürfen nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommen, damit es nicht zu Beschädigungen am Gerät kommt.

3

4

• Das Netzkabel sollte nicht über die Tischkante/

Arbeitsfläche herunterhängen, um ein Herunterreißen des Gerätes zu verhindern. Es darf nicht an scharfen

Gegenständen scheuern.

• Das Netzkabel nicht knicken oder um das Gerät wickeln.

Das Gerät nicht verwenden,

• wenn das Netzkabel beschädigt ist.

• bei Funktionsstörungen.

• wenn das Gerät durch einen Sturz oder eine andere

Ursache möglicherweise Schaden genommen hat.

Schäden an der Netzanschlussleitung müssen durch eine autorisierte Fachwerkstatt überprüft bzw. repariert werden.Nehmen Sie selbst niemals Veränderungen oder

Reparaturen an dem Gerät vor.

• Verwenden Sie nur Original-Zubehörteile.

• Keinerlei Gegenstände in das Innere des Gehäuses einführen!

• Niemals selbst versuchen, das Gehäuse zu öffnen!

• Verwenden Sie dieses Gerät nicht zusammen mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten

Fernwirksystem.

Gerätebezogene Sicherheitshinweise

Warnung! Zur Vermeidung von Verletzungen/Beschädigungen des Gerätes, elektrischem Schock und Verbrennungen.

• Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck genutzt werden.

• Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder eine andere ebene, rutschfeste und hitzebeständige Arbeitsfläche.

Bedienungsanleitung DEUtScH

• Vorsicht!

Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie während und nach der Benutzung des Gerätes nicht mit den aufgeheizten teilen in Berührung kommen. Gerät nur am vorgesehenen Haltegriff anfassen. Verbrennungsgefahr!

• Während des Brühvorgangs keinesfalls den Filterdeckel bzw. Filterhalter öffnen, da heißes Wasser austreten kann.

Verbrühungsgefahr!

• Das Gerät keinesfalls ohne Wasser betreiben.

• Auf keinen Fall die MAX. Füllmenge überschreiten, um ein Überlaufen von kochendem Wasser zu verhindern.

Vorsicht! Verbrühungsgefahr!

• Leere Glaskanne keinesfalls auf der Warmhalteplatte stehen lassen, da ansonsten die Glaskanne zerspringen kann.

• Kanne nicht benutzen, wenn diese Schäden aufweist.

• Das Gerät während des Betriebes nicht bewegen oder verschieben. Es besteht Verbrühungsgefahr!

• Nach Gebrauch immer den Netzstecker ziehen.

• Gerät vor dem Reinigen auskühlen lassen.

5

7

6

8

3

9

6

4

Produkt Beschreibung

1. Gehäusedeckel

2. Wassertank mit Wasserfüllstandanzeige

3. Glaskanne

4. Warmhalteplatte

5. Ein-/Ausschalter mit integrierter Kontrollleuchte

6. Filterhalter + Permanent Filter

7. Wasserauslauf

8. Messlöffel

9. Netzkabel mit –stecker

5

1

2

Bedienungsanleitung DEUtScH

Vor Erstgebrauch

• Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und überprüfen

Sie das Gerät auf Vollständigkeit und Unversehrtheit.

• Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab.

• Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile gemäß Reinigung und Pflege.

• Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder eine andere ebene, rutschfeste und hitzebeständige Arbeitsfläche.

• Schließen Sie das Gerät an eine ordnungsgemäß installierte und frei zugängliche Steckdose an.

• Vor der ersten Kaffeezubereitung, den Wassertank bis zur Max.

Markierung mit Wasser befüllen und 2-3 Wasserdurchläufe ohne Kaffeemehl und Filtertüte durchführen. Danach ist das

Gerät betriebsbereit.

Hinweis: Nach jedem Durchlaufvorgang, Kaffeeautomat ausschalten und ca. 5 Minuten auskühlen lassen.

Warnung: Plastiktüten können eine Gefahr darstellen, außerhalb der Reichweite von Kleinkindern und Babies aufbewahren.

Bedienung

Der breitere Wasserauslauf sowie der Zylinder am

Kannendeckel sorgen für eine optimale Aromawiedergabe des Kaffees.

Kaffee aufbrühen mit Papierfilter

Während des Brühvorgangs keinesfalls den

Gehäusedeckel bzw. Filterdeckel öffnen, da heißes Wasser austreten kann. Verbrühungsgefahr!

7

8

1. Stellen Sie das Gerät auf einen tisch oder eine andere ebene, rutschfeste und hitzebeständige Arbeitsfläche.

2. Schließen Sie das Gerät an eine geeignete Steckdose an.

3. Öffnen Sie den Gehäusedeckel und füllen Sie die gewünschte

Menge kaltes , frisches Wasser in den Wassertank ein. Die

Markierung auf dem Wasserbehälter bestimmt die Anzahl der zu brühenden Tassen. Die Max. Füllmenge (10 Tassen) nicht überschreiten.

4. Setzen Sie eine Filtertüte 1 x 4 in den Filterhalter ein.

Vorher die perforierten Seiten umknicken und leicht andrücken.

Hinweis: Wenn Sie Filtertüten benutzen, vorher den

Permanent Filter aus dem Filterhalter herausnehmen.

5. Je Tasse Kaffee geben Sie ca. 1 gestrichenen Messlöffel

Kaffeemehl (mittel bis fein) in die Filtertüte. Je nach

Geschmack, mehr oder weniger Kaffeemehl verwenden!

6. Danach den Gehäusedeckel schließen.

7. Stellen Sie die Glaskanne in das Gerät und achten Sie darauf, dass die Kanne ordnungsgemäß im Gerät steht.

8. Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät einzuschalten. Die integrierte Kontrollleuchte leuchtet auf und der Kaffeeautomat ist betriebsbereit.

Der Brühvorgang kann jederzeit unterbrochen werden, indem Sie das Gerät ausschalten. Der Brühvorgang wird fortgesetzt, sobald das Gerät wieder eingeschaltet wird.

Hinweis: Möchten Sie vor Beendigung des Brühvorgangs bereits Kaffee entnehmen, so nehmen Sie einfach die Glaskanne vom Gerät. Der tropfschutz verhindert weiteres Durchlaufen von Kaffee. Die Glaskanne muss allerdings innerhalb von

30 Sekunden wieder auf die Warmhalteplatte zurückgestellt werden, damit der Brühvorgang fortgesetzt werden kann.

Bedienungsanleitung DEUtScH

9. Nachdem der Brühvorgang (der Filter ist leergelaufen) beendet ist, kann die Glaskanne entnommen werden.

Lassen Sie den Deckel auch beim Ausschenken auf der Glaskanne. Dadurch hält der Kaffee länger seine temperatur.

Hinweis: Während des Brühvorgangs keinesfalls den

Gehäusedeckel öffnen, da heißes Wasser austreten kann -

Verbrühungsgefahr!

10.Solange das Gerät eingeschaltet ist, können Sie den

Kaffee warmhalten, indem Sie die Glaskanne zurück auf die Warmhalteplatte stellen. Die Warmhalteplatte schaltet sich automatisch ein und aus und hält somit den Kaffee auf Serviertemperatur.

Achtung: Das Gerät schaltet sich automatisch nach 40

Minuten Betriebszeit aus und die integrierte Kontrollleuchte erlischt. Gleichzeitig erlischt auch die Warmhaltefunktion.

11.Falls Sie das Gerät vor der automatischen End-Abschaltung ausschalten möchten, betätigen Sie den Ein-/Ausschalter.

Kaffee aufbrühen mit Permanent Filter

Den Permanent Filter immer ohne Filtertüte benutzen

!

Wenn Sie den Permanent Filter benutzen möchten, setzen

Sie anstelle der Filtertüte den Permanent Filter in den

Filterhalter ein. Kaffeemehl einfüllen und den Schritten 6 – 11 folgen.

9

10

Verwenden Sie nur mittelfein gemahlenes Kaffeemehl.

Zu fein gemahlenes Kaffeemehl kann die Poren des

Permanent Filters verstopfen.

Nach Beendigung des Brühvorgangs, das Kaffeemehl entfernen und den Permanent Filter wie unter Reinigung und Pflege beschrieben reinigen.

Wenn Sie das Gerät nicht benutzten, den Netzstecker ziehen.

Hinweis: Sollten mehrere Brühvorgänge notwendig sein, Gerät nach jedem Brühvorgang ausschalten und für ca. 5 Minuten auskühlen lassen.

Reinigung und Pflege

Vor der Reinigung immer den Netzstecker des Gerätes ziehen und komplett abkühlen lassen.

Gerät und Netzkabel niemals in Wasser oder andere

Flüssigkeiten eintauchen. Elektrischer Schock!

Vor dem Reinigen, entnehmen Sie die Filtertüte oder den

Permanentfilter!

Das Gehäuse mit einem weichen, leicht feuchtem tuch reinigen. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- bzw. Scheuermittel.

Reinigen Sie täglich alle beweglichen teile in der Spülmaschine oder warmem Spülwasser.

Glaskanne nach Gebrauch in warmem Spülwasser reinigen, danach abtrocknen.

Bedienungsanleitung DEUtScH

Entkalken

Je nach Härtegrad des Wassers und Benutzungshäufigkeit entstehen Kalkablagerungen, diese führen zu Energieverlust und beeinträchtigen die Lebensdauer des Gerätes, daher sollten Sie dieses regelmäßig entkalken.

Zur Entfernung von Kalkrückständen im Behälterinneren keinesfalls scharfe, spitze oder metallische Gegenstände verwenden, sondern verwenden Sie dazu ein handelsübliches

Entkalkungsmittel, welches für den Gebrauch in Kunststoffgeräten zugelassen ist. Befolgen Sie die Herstelleranweisungen auf der

Verpackung.

Nach dem Entkalkungsvorgang, lassen Sie 3 Behälterfüllungen

Wasser (die Max. Füllmenge nicht überschreiten), ohne Kaffeemehl und Filtertüte, zum Durchspülen, durchlaufen.

Achtung: Entkalkermixturen nicht in emaillierte Ausgussbecken gießen.

Aufbewahrung

Nach Gebrauch Netzstecker des Gerätes ziehen und komplett abkühlen lassen.

Bewahren Sie das Gerät, außer Reichweite von Kindern, an einem trockenen und sauberen Ort auf.

11

12

Entsorgungshinweis

Altgeräte, die mit dem abgebildeten Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen fachgerecht entsorgt werden. Bitte geben Sie dieses Gerät am

Ende seiner Verwendung zur Entsorgung an den dafür vorgesehenen öffentlichen Sammelstellen ab.

Ihr Kaffeeautomat 10340 befindet sich in einer Verpackung.

Verpackungen sind Wertstoffe und somit wiederverwendungsfähig oder können in den Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.

Technische Daten

Netzspannung:

Nennleistung:

220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz

1000 W

Schutzklasse: I

Technische Änderungen vorbehalten!

Bedienungsanleitung DEUtScH

Garantie und Service:

Sie erhalten 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler der Produkte.

Die Garantie gilt nicht:

• im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen

• für Verschleißteile (z.B. Batterien)

• für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren

• bei Eigenverschulden des Kunden

Die gesetzilchen Gewährleistungen des kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines

Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den

Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen.

Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab

Kaufdatum gegenüber der

KORONA electric GmbH, Sundern.

Service Adresse:

KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede-

Enste

Telefon Hotline: 02933 90284-80

Mail: [email protected]

web: www.korona-electric.de

geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.

13

14

Intended Use

Before use, please read these instructions carefully and keep them in a safe place for future reference. When passing on the appliance to a third party, make sure to include these instructions for use.

This appliance is only intended for making coffee. Never attempt to heat any other liquids in it. this appliance is only intended for private household use!

Safety:

This symbol identifies hazards which may cause injuries!

this symbol warns of hot surfaces. Risk of burns!

this symbol identifies electric shock hazards!

General Safety Instructions

• Manufacturer takes no responsibility for any damage caused by incorrect use.

• Incorrect or improper use can damage the appliance and cause injuries to the user.

• Before connecting this appliance to the mains, make sure your local voltage matches the technical data of the appliance. Otherwise the appliance may overheat and get damaged.

Instruction Manual ENGLISH

Caution! Danger of electric shock!

• Never put the appliance, cord or plug into water or any other liquid.

• Do not use the appliance near a sink or wash basin.

• Do not use the appliance with wet hands.

• Do not use the appliance outdoors.

An electric appliance is not a toy!

• Never leave the appliance unattended during use.

• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. children shall not play with the appliance. cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.

• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.

• Always unplug your appliance when it is not in use, and before cleaning.

• Always pull the plug – not the cord.

• Keep the appliance and the cord well away from any hot surfaces to avoid any damage to the appliance.

• Make sure the cord may not inadvertently be pulled or cause anyone to trip when in use. Do not allow the cord to hang over sharp edges.

• Do not bend the cord or wind it round the appliance.

15

16

Do not use the appliance,

• if the cord is damaged.

• in case of malfunction.

• if the appliance was dropped or is damaged otherwise.

Have it checked and, if necessary, repaired by a qualified person/Customer Service. Never attempt to make any modifications to or repair the appliance yourself.

• Only use accessories evaluated for use with this appliance.

• Never attempt to drive any objects into the appliance.

• Never attempt to open the housing yourself!

• The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.

Special Safety Instructions

Warning! To avoid the possibility of injury/damage to the appliance, electric shock and risk of burns.

• Your coffee maker is only intended for making coffee.

• Place the appliance on an even and heat-resistant surface.

• Attention: the temperature of accessible surfaces may be high during operation. therefore, do not touch the appliance during and/or immediately after operation. Only use the handle. Danger of serious burns!

• Never open the filter cover or the filter holder respectively during operation, hot steam evaporates. Danger of serious burns!

• Never operate the appliance without water.

• Never exceed the Max. filling level to avoid any boiling water from spilling. Danger of serious burns!

• Do not leave the carafe on the hotplate.

• Do not use the carafe if it shows any damages.

Instruction Manual ENGLISH

• Do not move the appliance during operation.

• Do not place the appliance near any inflammable objects.

• Always unplug the appliance after use and let it completely cool down before cleaning.

17

7

6

8

3

9

18

4

Product Description

1. Appliance lid

2. Water tank with water level indicator

3. carafe

4. Hot plate

5. On/Off button with indicator light

6 Filter holder + permanent filter

7. Water outlet

8. Measuring spoon

9. Power cord and plug

5

1

2

Instruction Manual ENGLISH

Before First Use

• Remove all packaging material and check whether the appliance is complete.

• Fully unwind the power cord.

• Clean the detachable parts as described under Cleaning and Care.

• Place the appliance on an even and heat resistant surface and connect it to a properly installed wall socket.

• Before making your first coffee, rinse the unit by filling the water tank up to the Max. marking and operate it 2-3 times without coffee. After that your coffee maker is ready for operation.

Note: After each rinse cycle, the appliance has to be switched off for approx. 5 minutes, in order to cool down.

Warning: Plastic bags are a danger to toddlers and babies, therefore keep them away to avoid suffocation.

Operation

The wider water outlet and the cylinder attached to the carafe lid help to spread a richer coffee aroma throughout the carafe.

Brewing Coffee

Using a Paper Filter

Note: Never open the appliance lid during operation

– hot water could evaporate – Danger of serious burns!

1. Place the appliance on an even and heat resistant surface and connect it to a properly installed wall socket.

19

20

2. Open the appliance lid and fill the water tank with cold, fresh tap water. the markings on the water tank indicate the required water level to brew the desired number of cups. Do not exceed the Max. filling level (10 cups).

3. Insert a standard paper filter 1 x 4 into the filter holder.

Make sure to fold the edges of the paper filter and push it slightly down.

Note: When using a paper filter, remove the permanent filter from the filter holder before inserting the paper filter.

4. For each cup of coffee, use one leveled measuring spoon of grounded coffee. For stronger or milder coffee, adjust the amount of coffee!

5. close the appliance lid and place the carafe into the appliance. Make sure that the carafe is properly placed into the appliance

6. Press the On/Off button to switch on the appliance. The integrated indicator light indicates that the appliance is in operation. the brewing process can be interrupted at any time by pressing the On/Off button. Once the unit is switched on again the appliance will continue with the brewing process.

Note: If you wish to have a cup of coffee before the brewing cycle is completed, remove the carafe from the appliance. Due to the automatic drip stop, dripping will automatically cease.

Put the carafe back within 30 seconds, dripping process will automatically resume.

7. After the brewing cycle is completed (no more water is dripping through the filter), the carafe can be removed.

When serving coffee do not remove the lid in order to preserve the proper serving temperature.

Instruction Manual ENGLISH

8. As long as the appliance is switched on, you can keep the coffee hot, by returning the carafe to the hotplate after serving. the hotplate will automatically cycle on and off to maintain the ideal serving temperature as long as the coffee maker is switched on.

Attention: The appliance will automatically shut-off within 40 minutes and the indicator light will go OFF as well.

Once the appliance has automatically shut-off, the keeping warm function is also deactivated.

9. To switch off the appliance before the automatic shut-off, press the On/Off button.

Using the permanent filter

When using the permanent filter, do not insert a paper filter!

Instead of inserting a paper filter into the filter holder you can insert the permanent filter into the filter holder. Add your grounded coffee and follow steps 5 – 9.

Make sure to use medium ground coffee. The finer the coffee powder the higher the chance that the pores of the filter will be clogged.

After use, remove the grounded coffee and clean the permanent filter as described under Cleaning and Care.

Note: If you wish to prepare more than one pot of coffee, the appliance has to be switched off for approx. 5 minutes, in order to cool down.

Always disconnect the appliance from the mains if you are not using it!

21

22

Cleaning and Care

Before cleaning, always switch off the appliance and disconnect it from the mains. Let it completely cool down.

Never immerse the appliance in water. Danger! Electric

Shock!

Before cleaning always remove the paper filter resp. the permanent filter! clean the body of the appliance with a moistened soft cloth.

Do not use any aggressive cleaning agents and/or other hard objects to clean the appliance.

the carafe and all detachable parts can be cleaned in warm water using some dishwashing detergent, rinse them afterwards and dry them thoroughly.

DESCALING

Depending on the water quality and usage, calcification can occur. therefore, to keep your coffee maker operating efficiently, you should descale it on a regular basis.

Never use any sharp, pointed or metal objects to remove limescale built up in the appliance.

to remove limescale, use a common gentle descaler, which is suitable for your appliance. Follow the manufacturer’s instructions.

After descaling, always rinse your appliance as described under Before First Use.

Note: Descaler mixtures should not be poured down enamel coated sinks.

Instruction Manual ENGLISH

Storage

Disconnect the appliance from the mains and let it completely cool down.

Keep the appliance away from children and store it in a clean and dry place.

Disposal Instructions

Waste electrical devices marked with this sign must not be disposed of with your household waste, but are to be collected separately. therefore, please return this device at the end of its life cycle to special collection points for disposal or your local dealer.

Your Coffee Maker 10340 is packed in a retail box. Such boxes are recyclable waste, i.e. they are reusable or recyclable.

23

24

Technical Data:

Voltage:

Rated Power:

220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz

1000 W

Protection Class: I

Technical data subject to change!

Instruction Manual ENGLISH

Guarantee:

this product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of 2 years.

This guarantee is not valid:

• if the appliance has not been used in accordance to the instructions

• for damages due to wear and tear (batteries, etc.)

• for damages known by customer at time of purchase

• for damages caused by owner this guarantee does not affect your statutory right, nor any legal right you may have as a costumer under applicable national legislation governing the purchase of goods.

In order to assert his/her right in a guarantee case during the guaranteed period, the customer must provide evidence of the date of purchase (receipt).

the guarantee is to be asserted against

KORONA electric GmbH, Sundern/Germany.

Service Address:

KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede,

Germany

Telephone Hotline: 02933 90284-80

Mail: [email protected]

web: www.korona-electric.de

within 2 years after the date of purchase. In case of guarantee the customer is given the right to get the appliance repaired at our own or at an authorized shop. Further rights (due to guarantee case) are not given to the customer.

25

26

Beoogd gebruik

Lees deze handleiding aandachtig door vóór gebruik en bewaar de handleiding op een veilige plek, zodat u deze in de toekomst nog eens kunt doornemen. Als u het apparaat in de toekomst doorgeeft aan een derde partij, zorg er dan voor dat u deze handleiding bijvoegt.

Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het zetten van koffie. Probeer nooit andere vloeistoffen te verwarmen in het apparaat. Dit apparaat is alleen bedoeld voor privégebruik!

Veiligheid:

Dit symbool wijst op gevaren die tot letsel kunnen leiden!

Dit symbool waarschuwt voor hete oppervlakken.

Gevaar voor brandwonden!

Dit symbool wijst op elektrische schokgevaren!

Algemene veiligheidsinstructies

• De fabrikant aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor schade als gevolg van onjuist gebruik.

• Onjuist gebruik kan schade aan het apparaat veroorzaken en kan leiden tot letsel bij de gebruiker.

• Zorg er, voordat u het apparaat aansluit op het stopcontact, voor dat uw lokale spanning overeenkomt met de technische gegevens van het apparaat. Als dit niet het geval is, kan het apparaat oververhit en beschadigd raken.

Handleiding DUtcH

Let op! Gevaar voor elektrische schokken!

• Plaats het apparaat, het netsnoer of de stekker nooit in water of andere vloeistoffen.

• Gebruik het apparaat niet in de buurt van een gootsteen of wastafel.

• Gebruik het apparaat niet met natte handen.

• Gebruik het apparaat niet buitenshuis.

Een elektrische apparaat is geen speelgoed!

• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.

• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis indien ze onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en de gevaren die samengaan met het gebruik begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder zijn dan 8 en worden begeleid.

• Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.

• Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en vóór het reinigen.

• Trek altijd aan de stekker– niet het snoer.

• Houd het apparaat en netsnoer uit de buurt van hete oppervlakken om schade aan het apparaat te voorkomen.

• Zorg ervoor dat er tijdens gebruik niet per ongeluk aan het netsnoer kan worden getrokken en dat er niemand over het netsnoer kan struikelen. Laat het snoer niet over scherpe randen hangen.

27

28

• Buig het netsnoer niet en wikkel het niet rond het apparaat.

Gebruik het apparaat niet,

• als het netsnoer is beschadigd.

• in geval van storing.

• als het apparaat is gevallen of anderszins beschadigd.

Laat het nakijken en, indien nodig, repareren door een gekwalificeerd persoon/de klantenservice. Probeer nooit zelf wijzigingen te maken of het apparaat te repareren.

• Gebruik alleen accessoires die zijn geëvalueerd voor gebruik met dit apparaat.

• Probeer nooit om voorwerpen in het apparaat te steken.

• Probeer nooit zelf de behuizing te openen!

• Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden met een externe timer of apart afstandsbedieningssysteem.

SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Waarschuwing! Om de kans op verwondingen/schade aan het apparaat, elektrische schokken, brand en brandwonden te voorkomen.

• Uw koffiezetapparaat is uitsluitend bedoeld voor het zetten van koffie.

• Plaats het apparaat op een vlakke en hittebestendige ondergrond.

• Attentie: De temperatuur van de bereikbare oppervlakken kan hoog zijn tijdens gebruik. Raak het apparaat daarom niet aan tijdens en/of net na gebruik. Gebruik alleen de handgreep. Gevaar voor ernstige brandwonden!

• Open het filterdeksel of de filterhouder nooit tijdens gebruik, er verdampt hete stoom. Gevaar voor ernstige brandwonden!

Handleiding DUtcH

• Gebruik het apparaat nooit zonder water.

• Overschrijd nooit het max. vulniveau om te voorkomen dat kokend water uit het apparaat kan lopen. Gevaar voor ernstige brandwonden!

• Laat de kan niet op de warmhoudplaat staan.

• Gebruik de kan niet als deze tekenen van schade vertoont.

• Verplaats het apparaat niet tijdens gebruik.

• Plaats het apparaat niet in de buurt van brandbare voorwerpen.

• Trek de stekker van het apparaat na gebruik altijd uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen alvorens het te reinigen.

29

7

6

8

3

9

30

4

Productbeschrijving

1. Deksel apparaat

2. Waterreservoir met waterniveauaanduiding

3. Kan

4. Warmhoudplaat

5. Aan/uit-knop met indicatielampje

6. Filterhouder + permanent filter

7. Wateruitloop

8. Maatschep

9. Netsnoer en stekker

5

1

2

Handleiding DUtcH

Vóór het eerste gebruik

• Verwijder alle verpakkingsmaterialen en controleer of het apparaat volledig is geleverd.

• Rol het netsnoer volledig uit.

• Reinig de afneembare onderdelen zoals beschreven onder

Reiniging en onderhoud.

• Plaats het apparaat op een vlakke en hittebestendige ondergrond en steek de stekker in een correct geïnstalleerd stopcontact.

• Voordat u uw eerste koffie zet, spoel het apparaat schoon door het waterreservoir te vullen tot de Max.-markering en het apparaat 2-3 keer te gebruiken zonder koffie. Daarna is uw koffiezetapparaat klaar voor gebruik.

Opmerking: Na elk spoelcyclus moet het apparaat om af te koelen ongeveer 5 minuten worden uitgeschakeld.

Waarschuwing: Plastic zakken vormen een verstikkingsgevaar voor peuters en baby’s en moeten daarom uit de buurt worden gehouden.

Bediening

De bredere wateruitlaat en de cilinder die is bevestigd aan het deksel van de kan helpen een rijker koffiearoma te verspreiden door de kan.

Koffie zetten

Een filterzakje gebruiken

Opmerking: Open het deksel van het apparaat nooit tijdens gebruik– heet water kan verdampen – Gevaar voor ernstige brandwonden!

31

32

1. Plaats het apparaat op een vlakke en hittebestendige ondergrond en steek de stekker in een correct geïnstalleerd stopcontact.

2. Open het deksel van het apparaat en vul het waterreservoir met koud, vers kraanwater. De markeringen op het waterreservoir geven het waterniveau aan dat benodigd is om het gewenste aantal koppen te zetten. Overschrijf het max. vulniveau niet (10 koppen).

3. Plaats een standaard filterzakje (formaat 1 x 4) in de filterhouder. Zorg ervoor dat u de randen van het filterzakje vouwt en ligt omlaag drukt.

Opmerking: Als u gebruik maakt van een filterzakje, verwijder het permanente filter dan uit de filterhouder voordat u het filterzakje plaatst.

4. Gebruik voor elke kop koffie een afgestreken maatschepje gemalen koffie. Pas de hoeveelheid koffie aan voor sterkere of mildere koffie!

5. Sluit het deksel van het apparaat en plaats de kan in het apparaat. Zorg ervoor dat de kan goed in het apparaat is geplaatst.

6. Druk op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen. Het ingebouwde indicatielampje geeft aan dat het apparaat in bedrijf is. Het koffiezetproces kan op elk willekeurig moment worden onderbroken door op de aan/uit-knop te drukken. Zodra het apparaat weer wordt ingeschakeld, gaat het apparaat verder met het koffiezetproces.

Opmerking: Als u een kop koffie wilt drinken voordat het koffiezetproces is voltooid, haal de kan dan uit het apparaat.

Het druppelen stopt automatisch door de automatische druppelstop. Plaats de kan binnen 30 seconden terug, het druppelproces wordt automatisch hervat.

Handleiding DUtcH

7. Nadat het koffiezetcyclus is voltooid (er druppelt geen water meer door het filter), kan de kan worden uitgenomen. Open het deksel niet tijdens het serveren van koffie om ervoor te zorgen dat de koffie langer op temperatuur blijft.

8. Zolang het apparaat is ingeschakeld, kunt u de koffie warmhouden door de kan na het inschenken terug te plaatsen op de warmhoudplaat. De warmhoudplaat zal, zolang het koffiezetapparaat is ingeschakeld, automatisch in- en uitschakelen om de ideale serveertemperatuur te behouden.

Attentie: Het apparaat schakelt binnen 40 minuten automatisch uit en het indicatielampje gaat ook UIT. De warmhoudfunctie is niet langer actief op het moment dat het apparaat automatisch is uitgeschakeld.

9. U kunt het apparaat vóór het automatisch uitschakelen handmatig uitschakelen door op de aan/uit-knop te drukken.

Het permanente filter gebruiken

Als u gebruik maakt van het permanente filter, plaats dan geen filterzakje!

U kunt in plaats van een filterzakje ook het permanente filter in de filterhouder plaatsen. Voeg de gemalen koffie toe en volg stappen 5 – 9.

Zorg ervoor dat u medium gemalen koffie gebruikt.

Hoe fijner het koffiepoeder, hoe groter de kans dat de poriën van het filter verstopt raken.

33

34

Verwijder de gemalen koffie na gebruik en reinig het permanente filter zoals beschreven onder Reiniging en onderhoud.

Opmerking: Als u meer dan één kan koffie wilt zetten, moet het apparaat ca. 5 minuten worden uitgeschakeld om af te koelen.

Trek de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact als het apparaat niet wordt gebruikt!

Reiniging en onderhoud

Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens reinigingshandelingen uit te voeren.

Laat het apparaat volledig afkoelen.

Dompel het apparaat nooit onder in water. Gevaar!

Elektrische schokken!

Verwijder het filterzakje of het permanente filter altijd alvorens reinigingshandelingen uit te voeren!

Reinig de behuizing van het apparaat met een zachte, bevochtigde doek. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen en/of harde voorwerpen om het apparaat te reinigen.

De kan en alle afneembare onderdelen mogen in warm water  met wat afwasmiddel  worden gereinigd. Daarna spoelen en grondig drogen.

Handleiding DUtcH

ONTKALKING

Afhankelijk van de waterkwaliteit en het gebruik kan verkalking optreden. U moet het koffiezetapparaat daarom regelmatig ontkalken om ervoor te zorgen dat het apparaat optimaal blijft werken.

Gebruik nooit scherpe, spitse of metalen voorwerpen om kalkaanslag in het apparaat te verwijderen.

Gebruik een normaal, zacht ontkalkingsmiddel dat geschikt is voor uw apparaat om kalkaanslag te verwijderen. Volg de instructies van de fabrikant.

Spoel uw apparaat na het ontkalken altijd zoals beschreven onder “Vóór het eerste gebruik”.

Opmerking: Ontkalkingsmengsels mogen niet in gootstenen met emaille-coating worden weggegoten.

Opslag

Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen.

Houd het apparaat uit de buurt van kinderen en bewaar het op een schone en droge plaats.

35

36

Verwijderingsinstructies

Afgedankte elektrische apparaten die zijn gemarkeerd met dit symbool mogen niet met het huishoudelijk afval worden weggegooid, maar moeten apart worden ingezameld. Breng dit apparaat daarom aan het einde van zijn levensduur terug naar een speciaal inzamelpunt voor verwijdering of naar uw dealer.

Uw koffiezetapparaat 10340 is verpakt in een doos.

Dergelijke dozen zijn recycleerbaar afval, d.w.z. ze zijn herbruikbaar of recycleerbaar.

Technische gegevens:

Spanning:

Nominaal vermogen:

Beschermingsklasse:

220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz

1000 W

I

Technische gegevens onderhevig aan verandering!

Handleiding DUtcH

Garantie:

Er zit op dit product 2 jaar garantie tegen defecten in materialen en fabricagefouten.

Deze garantie is niet geldig:

• als het apparaat niet is gebruikt in overeenstemming met de instructies

• voor schade als gevolg van slijtage (batterijen, etc.)

• voor schade die bij de klant bekend was op het moment van aankoop

• voor schade veroorzaakt door de eigenaar

Deze garantie heeft geen invloed op de wettelijke rechten die u als klant kunt hebben onder de van kracht zijnde nationale wetgeving inzake de aankoop van goederen.

De klant moet, om zich tijdens de garantieperiode op zijn/ haar garantierecht te beroepen, bewijs geven van de aankoopdatum (aankoopbon).

De garantie kan worden ingesteld tegen

KORONA electric GmbH, Sundern /Duitsland.

Serviceadres:

KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede-

Enste, Duitsland

Telefoon: 02933 90284-80

Mail: [email protected]

web: www.korona-electric.de

binnen 2 jaar vanaf de aankoopdatum. De klant heeft in geval van garantie het recht om het apparaat te laten repareren in onze winkel of bij een andere erkende winkel. Er worden (op grond van de garantie) geen verdere rechten aan de klant gegeven.

37

38

Utilisation prévue

Avant utilisation, veuillez lire attentivement ces instructions et les conserver dans un endroit sûr pour référence ultérieure.

Si vous avez l’intention de prêter, de donner ou de revendre cet appareil à un tiers, veillez à y inclure ces instructions d’utilisation.

Cet appareil n’est destiné qu’à faire du café. N’essayez jamais d’y faire chauffer d’autres liquides. Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation domestique privée.

Sécurité :

ce symbole identifie les dangers qui peuvent causer des blessures !

ce symbole met en garde contre les surfaces chaudes.

Risque de brûlures !

ce symbole identifie les risques de choc électrique !

Consignes générales de sécurité

• Le fabricant ne sera pas tenu responsable pour les dommages causés par une utilisation incorrecte du produit.

• Une utilisation incorrecte ou impropre peut endommager l‘appareil et causer des blessures à l‘utilisateur.

• Avant de brancher cet appareil sur le secteur, assurezvous que la tension locale corresponde aux données techniques de l‘appareil. Sinon, l‘appareil risquera de surchauffer et d‘être endommagé.

Manuel d‘instructions F RANçAIS

Attention ! Danger risque de choc électrique !

• Ne mettez jamais l’appareil, le cordon ou la prise dans l’eau ou tout autre liquide.

• N’utilisez pas l’appareil près d’un évier ou d’un lavabo.

• N’utilisez pas l’appareil avec des mains mouillées.

• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur

Un appareil électrique n’est pas un jouet !

• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant l’utilisation.

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites voire même un manque d’expérience et de connaissances uniquement s’ils ont reçu une supervision ou une instruction concernant l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et comprennent les dangers qui y sont associés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien effectués par des utilisateurs ne doivent pas être effectués par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et sous la surveillance d’un adulte.

• Gardez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.

• Débranchez toujours l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de le nettoyer.

• Tirez toujours la fiche pour débrancher –et non pas le cordon.

• Gardez l’appareil et le cordon loin de toute surface chaude pour éviter tout dommage à l’appareil.

• Assurez-vous que le cordon ne peut pas être tiré par inadvertance ou faire trébucher quelqu’un lorsqu’il est utilisé. Ne laissez pas le cordon s’accrocher sur bords tranchants.

39

• Ne pliez pas le cordon ni ne l’enroulez autour de l’appareil.

N’utilisez pas l’appareil,

• si le cordon est endommagé.

• en cas de dysfonctionnement.

• si l’appareil est tombé ou s’il est endommagé.

Faites vérifier et, si nécessaire, réparé par une personne qualifiée/service à la clientèle. N’essayez jamais de modifier ou de réparer vous-même l’appareil.

• N’utilisez que des accessoires testés pour l’utilisation avec cet appareil.

• N’essayez jamais d’enfoncer des objets dans l’appareil.

• N’essayez jamais d’ouvrir le boîtier vous-même !

• L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner au moyen d’une minuterie externe ou d’un système de télécommande séparé.

Consignes spéciales de sécurité

40

AVERTISSEMENT ! Pour éviter les risques de blessures/ dommages de l‘appareil, de choc électrique et de brûlures.

• Votre cafetière est uniquement destinée à faire du café.

• Placez l’appareil sur une surface uniforme et résistante à la chaleur.

• Attention : la température des surfaces accessibles peut

être élevée pendant le fonctionnement. Par conséquent, ne touchez pas l’appareil pendant et / ou immédiatement après l’utilisation. Utilisez uniquement la poignée. Risque de brûlures graves !

• N’ouvrez jamais le couvercle du filtre ou le porte-filtre respectivement pendant le fonctionnement car l’appareil

émet de la vapeur chaude. Risque de brûlures graves !

Manuel d‘instructions F

• Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans eau.

• Ne dépassez jamais le niveau max. de remplissage pour

éviter que l’eau bouillante ne se répande. Risque de brûlures graves !

• Ne laissez pas la carafe sur la plaque chauffante.

• N’ utilisez pas la carafe si elle présente des dégâts.

• Ne déplacez pas l’appareil pendant le fonctionnement.

• Ne placez pas l’appareil à proximité d’objets inflammables.

• Débranchez toujours l’appareil après l’utilisation et laissezle refroidir complètement avant de le nettoyer.

RANçAIS

41

7

6

8

3

9

42

4

Description du produit

1. couvercle de l‘appareil

2. Réservoir d‘eau avec indicateur de niveau d‘eau

3. carafe

4. Plaque chauffante

5. Touche Marche / Arrêt avec voyant lumineux

6. Porte -filtre + filtre permanent

7. Sortie d‘eau

8. Cuillère à mesurer

9. cordon d‘alimentation et fiche

5

1

2

Manuel d‘instructions F RANçAIS

Avant une première utilisation

• Enlevez tout le matériel de l’emballage et vérifiez que l’appareil est complet.

• Débranchez complètement le cordon d’alimentation.

• Nettoyez les pièces détachables comme décrit dans la section « Nettoyage et entretien ».

• Placez l’appareil sur une surface uniforme et résistante à la chaleur et connectez-le à une prise murale correctement installée.

• Avant de faire votre premier café, rincez l’unité en remplissant le réservoir d’eau jusqu’au niveau marqué max. et faite-la fonctionner 2 à 3 fois sans café. Après cette procédure préalable, votre cafetière est prête à fonctionner.

Remarque : après chaque cycle de rinçage, l’appareil doit être éteint pendant env. 5 minutes pour le laisser refroidir.

AVERTISSEMENT : les sacs en plastique sont un danger pour les tout-petits et les bébés, donc tenez-les

éloignés pour éviter tout risque d’étouffement.

Fonctionnement

La sortie d’eau plus large et le cylindre fixé au couvercle de la carafe aident à diffuser un arôme de café plus riche dans la carafe.

43

44

Infusion du café

Utilisation de filtre en papier

Remarque : n’ouvrez jamais le couvercle de l’appareil pendant le fonctionnement - l’eau chaude pourrait s’en

évaporer - Risque de brûlures graves !

1. Placez l’appareil sur une surface uniforme et résistante à la chaleur et connectez le à une prise murale correctement installée.

2. Ouvrez le couvercle de l’appareil et remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche et froide du robinet.

 Les marquages sur le réservoir d’eau indiquent le niveau d’eau requis pour préparer le nombre de tasses souhaité.

Ne dépassez pas le niveau max. de remplissage (10 tasses).

3. Insérez un filtre en papier standard 1 x 4 dans le portefiltre. Assurez-vous de plier les bords du filtre en papier et appuyez légèrement vers le bas.

Remarque : lorsque vous utilisez un filtre en papier, retirez le filtre permanent du porte-filtre avant d’insérer le filtre en papier.

4. Pour chaque tasse de café, utilisez une cuillère à mesurer nivelée de café moulu. Pour un café plus fort ou un café plus doux, ajustez la quantité de café !

5. Fermez le couvercle de l’appareil et placez la carafe dans l’appareil. Assurez-vous que la carafe est correctement placée dans l’appareil.

6. Appuyez sur le bouton Marche / Arrêt pour allumer l’appareil. Le voyant lumineux intégré indique que l’appareil fonctionne.

Manuel d‘instructions F

Le processus d’infusion peut être interrompu à tout moment en appuyant sur le bouton Marche / Arrêt.

Une fois que l’appareil est à nouveau allumé, l’appareil continuera l’infusion du café.

RANçAIS

Remarque : si vous souhaitez prendre une tasse de café avant que le cycle d’infusion soit terminé, retirez la carafe de l’appareil. En raison de l’arrêt automatique des gouttes, le goutte à goutte cessera automatiquement. Remettez la carafe en place dans les 30 secondes, le processus de goutte à goutte reprendra automatiquement.

7. Une fois le cycle d’infusion terminé (il n’y a plus d’eau qui coule dans le filtre), la carafe peut être enlevée. Lorsque vous servez du café, ne retirez pas le couvercle afin de préserver la bonne température pour servir le café.

8. Tant que l’appareil est allumé, vous pouvez garder le café chaud en remettant la carafe sur la plaque chauffante après l’avoir servie. La plaque chauffante se mettra automatiquement en marche et arrêt afin de maintenir la température idéale pour le service tant que la cafetière est allumée.

Attention : l’appareil s’éteindra automatiquement dans les 40 minutes et le voyant s’éteindra également. Une fois que l’appareil s’est arrêté automatiquement, le maintien de la fonction de chauffage sera également désactivée.

9. Pour éteindre l’appareil avant l’arrêt automatique, appuyez sur le bouton Marche / Arrêt.

45

46

Utilisation du filtre permanent

Lorsque vous utilisez le filtre permanent, n’insérez pas de filtre en papier !

Au lieu d’insérer un filtre en papier dans le porte-filtre, vous pouvez insérer le filtre permanent dans le porte-filtre. Ajoutez votre café moulu et suivez les étapes 5 à 9.

Assurez-vous d’utiliser du café moulu moyen. Plus la poudre de café est fine, plus les pores du filtre risquent d’être bouchés.

Après l’utilisation, retirez le café moulu et nettoyez le filtre permanent comme décrit dans la section «  Nettoyage et entretien ».

Remarque : si vous souhaitez préparer plus d’une tasse de café, l’appareil doit être éteint pendant env. 5 minutes pour le laisser refroidir.

Débranchez toujours l’appareil de la prise secteur si vous ne l’utilisez pas !

Nettoyage et entretien

Manuel d‘instructions F RANçAIS

Avant de nettoyer, éteignez toujours l’appareil et débranchezle du secteur. Laissez-le refroidir complètement.

N’immergez jamais l’appareil dans l’eau. Danger ! Risque de choc électrique !

Avant de le nettoyer, retirez toujours le filtre en papier ou/ et le filtre permanent !

Nettoyez le corps de l’appareil avec un chiffon doux humidifié.

N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs et / ou d’autres objets durs pour nettoyer l’appareil.

La carafe et toutes les pièces détachables peuvent être nettoyés à l’eau tiède avec un détergent à vaisselle, puis rincés et séchés complètement.

47

48

DÉTARTRAGE

En fonction de la qualité et de l’utilisation de l’eau, un dépôt calcaire peut se produire. Par conséquent, pour que votre cafetière fonctionne efficacement, vous devez faire un détartrage régulièrement.

N’utilisez jamais d’objets tranchants, pointus ou métalliques pour enlever le calcaire accumulé dans l’appareil.

Pour enlever le calcaire, utilisez un détartrant doux commun, qui convient à votre appareil. Suivez les instructions du fabricant.

Après le détartrage, rincez toujours votre appareil comme décrit dans la section « Avant la première utilisation ».

Remarque : les mélanges de détartrage ne doivent pas

être versés dans les éviers en ayant un revêtement d’émail.

Manuel d‘instructions F RANçAIS

Stockage

Débranchez l’appareil de la prise secteur et laissez-le refroidir complètement.

Gardez l’appareil loin des enfants et rangez-le dans un endroit propre et sec.

Instructions relatives à l’élimination

Les déchets d’appareils électriques marqués de ce signe ne doivent pas être éliminés avec vos déchets ménagers, mais sont à collecter séparément. Par conséquent, veuillez retourner cet appareil à la fin de son cycle de vie à des points de collecte spéciaux pour l’élimination ou à votre revendeur local.

Votre cafetière 10340 est emballée dans une boîte destinée

à la vente au détail. De telles boîtes sont des déchets recyclables, c’est-à-dire qu’elles sont réutilisables ou recyclables.

49

50

Données techniques

Tension:

Puissance nominale:

Classe de protection:

220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz

1000 W

I

Données techniques sujettes à changement!

Manuel d‘instructions F RANçAIS

Garantie:

ce produit est garanti contre les défauts de matériaux et de fabrication pour une période de 2 ans.

Cette garantie n’est pas valide:

• si l’appareil n’a pas été utilisé conformément aux instructions

• pour les dommages causés par l’usure (piles, etc.)

• pour les dommages connus du client au moment de l’achat

• pour les dommages causés par le propriétaire cette garantie n’affecte pas votre droit légal, ni aucun droit légal que vous pourriez avoir en tant que client en vertu de la législation nationale applicable régissant l’achat de biens.

Pour faire valoir son droit de garantie pendant la période de garantie, le client doit fournir la preuve de la date d’achat

(reçu).

La garantie doit être demandé à

KORONA electric GmbH, Sundern / Allemagne.

Adresse du service:

KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede-

Enste, Germany /Allemagne

Ligne téléphonique: 02933 90284-80

E-mail: [email protected]

web: www.korona-electric.de

Dans les 2 ans suivant la date d’achat. En cas de garantie, le client a le droit de réparer l’appareil avec nous ou dans un magasin autorisé. Les droits supplémentaires (en raison du droit de garantie) ne sont pas donnés au client.

51

advertisement

Key Features

  • Brew up to 1.25 l of coffee in one go
  • Removable filter system with permanent filter included
  • Keep-warm function for up to 40 minutes
  • Easy-to-use with one-button operation
  • Space-saving design for compact storage
  • Automatic switch-off with acoustic signal
  • Anti-drip system for clean removal of the jug

Related manuals

Frequently Answers and Questions

How much coffee can I make with the Korona 10340?
You can brew up to 1.25 liters of coffee in one go.
Can I use paper filters with the coffee maker?
Yes, you can use both paper filters and the included permanent filter.
Does the coffee maker have a keep-warm function?
Yes, the integrated keep-warm function keeps your coffee at the perfect temperature for 40 minutes.

advertisement