Korona 45070 Owner Manual

Korona 45070 Owner Manual
Deutsch
Bedienungsanleitung
Raclette Grill
English
Instruction Manual
Raclette Grill
Dutch
Handleiding
Gourmetstel
Français
Manuel d‘instructions
Raclette
45070
KORONA electric GmbH, Sundern/Germany
www.korona-electric.de
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die folgenden
Sicherheitshinweise sowie die Bedienungsanleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie diese Unterlagen auf. Bei Weitergabe
des Gerätes an einen Dritten geben Sie auch diese Anleitung
weiter.
Dieses Gerät ist nur zum Grillen, Überbacken und Warmhalten
von Lebens-mitteln geeignet. Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren
für den Benutzer. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt!
Sicherheit:
Dieses
Symbol
warnt
vor
allgemeinen
Verletzungsgefahren / Beschädigungen am Gerät!
Dieses Symbol warnt
Verbrennungsgefahr!
vor
heißen
Oberflächen,
Dieses Symbol warnt vor Gefahren von Stromschlag!
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch oder falscher
Handhabung kann keine Haftung für evtl. auftretende
Schäden übernommen werden.
• Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung können
zu Störungen am Gerät und zu Verletzungen des Benutzers
führen.
• Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannung Ihres
Haushaltsstroms der Spannungsangabe auf dem Gerät
entspricht, damit das Gerät bei Gebrauch nicht überhitzt
und beschädigt wird.
2
Bedienungsanleitung
Deutsch
Vorsicht! Lebensgefahr durch Stromschlag!
• Gerät, Netzkabel und Netzstecker nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
• Gerät nicht in der Nähe eines Wasch- oder Spülbeckens
benutzen.
• Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen.
• Gerät nicht im Freien benutzen.
Elektrische Geräte sind kein Spielzeug!
• Das Gerät während des Gebrauchs nie unbeaufsichtigt
lassen.
• Erlauben Sie Kindern ab 8 Jahren und älter sowie
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Kenntnis nur dann eine unbeaufsichtigte
Benutzung des Gerätes, wenn diese eine umfangreiche
Unterweisung erhalten haben, die ihnen eine gefahrlose
Benutzung des Gerätes erlaubt und diese die Gefahren
bei unsachgemäßer Benutzung verstehen. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass diese nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und Pflege des Gerätes
darf nicht von Kindern unter 8 Jahren vorgenommen
werden, es sei denn, diese sind älter als 8 Jahre und
werden beaufsichtigt.
• Gerät und Netzkabel vor Kindern unter 8 Jahren
unzugänglich aufbewahren.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät
nicht in Betrieb ist und vor dem Reinigen.
• Netzkabel nur am Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Gerät und Netzkabel dürfen nicht mit heißen Oberflächen
in Berührung kommen, damit es nicht zu Beschädigungen
am Gerät kommt.
3
• Das Netzkabel sollte nicht über die Tischkante/
Arbeitsfläche herunterhängen, um ein Herunterreißen
des Gerätes zu verhindern. Es darf nicht an scharfen
Gegenständen scheuern.
• Das Netzkabel nicht knicken oder um das Gerät wickeln.
Das Gerät nicht verwenden,
• wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• bei Funktionsstörungen.
• wenn das Gerät durch einen Sturz oder eine andere
Ursache möglicherweise Schaden genommen hat.
Schäden an der Netzanschlussleitung müssen durch
eine autorisierte Fachwerkstatt überprüft bzw. repariert
werden.Nehmen Sie selbst niemals Veränderungen oder
Reparaturen an dem Gerät vor.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehörteile.
• Keinerlei Gegenstände in das Innere des Gehäuses
einführen.
• Niemals selbst versuchen, das Gehäuse zu öffnen!
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht zusammen mit
einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernwirksystem.
Gerätebezogene Sicherheitshinweise
Warnung!
Zur
Vermeidung
von
Verletzungen/
Beschädigungen des Gerätes, elektrischem Schock,
eines Brandes und Verbrennungen!
4
Bedienungsanleitung
Deutsch
• Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck genutzt
werden, d.h. zum Zubereiten von Lebensmitteln
• Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder eine andere
ebene, rutschfeste und hitzebeständige Arbeitsfläche. Die
Benutzung einer wärmebeständigen, leicht zu reinigenden
Unterlage wird empfohlen, um den Tisch vor Fettspritzern
zu schützen.
• Stellen Sie es auf keine Metalloberfläche.
• Vorsicht! Während des Betriebes werden Gehäuse und
die abnehmbare Grill-/Warmhalteplatte sehr heiß. Achten
Sie unbedingt darauf, dass Sie während und nach der
Benutzung des Gerätes nicht mit den aufgeheizten Teilen
in Berührung kommen. Gerät nur an den Haltegriffen
anfassen. Verbrennungsgefahr!
• Benutzen Sie bei der Zubereitung von Speisen, stets den
mitgelieferten Holzspatel oder einen hitzebeständigen
Plastikspatel. Verwenden Sie niemals scharfe oder
Metallgegenstände (z. B. Messer, Metallspatel, usw.),
da die Antihaftschicht der Grillplatte und der Pfännchen
dadurch beschädigt wird.
• Achten Sie darauf, dass das zu verarbeitende Fleisch
Zimmertemperatur hat.
• Hinweis: Wird eine große Menge sehr kaltes bzw.
tiefgekühltes Fleisch auf die Grillplatte gegeben,
kann es vorkommen, daß sich diese kurzzeitig
leicht verformt. Nach wenigen Sekunden nimmt die
Grillplatte wieder ihre ursprüngliche Form an. Dies
ist bedingt durch den großen Temperaturunterschied
und stellt keinen Gerätefehler dar!
• Niemals das
Heizelement
berühren.
Verbrennungsgefahr!
• Das
Heizelement darf nicht mit anderen
Gegenständen in Berührung kommen.
5
• Das Gerät während des Betriebes nicht bewegen oder
verschieben. Es besteht Verbrennungsgefahr!
• Das
Gerät darf nicht unter oder in der Nähe
von brennbaren Materialien, wie Hängeschränken,
Fenstervorhängen oder Tischdecken, etc. genutzt
werden.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals
unbeaufsichtigt.
• Vorsicht: Besonders öl- bzw. fetthaltige Speisen können
sich bei hoher Hitze leicht entzünden
• Vermeiden
Sie zusätzliche Wärmezufuhr und
stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmebzw. Magnetquellen auf. Sorgen Sie für eine trockene
Umgebung.
• Benutzen Sie keine Mehrfachsteckdosen. Der Netzstecker
des Geräts muß im Notfall leicht erreichbar sein.
• Nach Gebrauch immer den Netzstecker ziehen.
• Gerät vor dem Reinigen unbedigt auskühlen lassen.
6
Bedienungsanleitung
Deutsch
1
5
7
3
6
8
12
4
11
2
10
9
Produkt Beschreibung
1. Abnehmbare Grillplatte
2. Raclette-Pfännchen mit wärmeisolierten Griffen
3. Ablagefläche für Raclette-Pfännchen (Raclette Position)
4. Ablagefläche für nicht genutzte Raclette-Pfännchen
(Ablageposition)
5. Gehäuse
6. Kontrollleuchte
7.Temperaturregler
8. Haltegriff
9. Heizelement
10. Halterung der Grillplatte
11. Netzkabel und –stecker
12. Holzspatel
7
Vor Erstgebrauch
• Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und überprüfen
Sie das Gerät auf
• Vollständigkeit und Unversehrtheit.
• Wickeln Sie das Netzkabel (11) vollständig ab.
• Falls das Gerät Schäden aufweist, unter keinen
Umständen benutzen.
• Reinigen Sie die Grillplatte (1) und die Raclette-Pfännchen
(2) in heißem Spülwasser und trocknen diese danach
gründlich ab.
Warnung: Plastiktüten können eine Gefahr darstellen,
außerhalb der Reichweite von Kleinkindern und Babies
aufbewahren.
Antihaftbeschichtung
Die Grillplatte (1) sowie die Raclette-Pfännchen (2) verfügen
über eine Schutzschicht.
Reiben Sie die Grillplatte (1) und die Raclette-Pfännchen
(2) mit Hilfe eines Pinsels oder Küchentuches mit etwas Öl
ein. Stellen Sie die Pfännchen (2) auf die davor vorgesehene
Ablagefläche (3). Betreiben Sie das Gerät, ohne Lebensmittel,
für ca. 10 Minuten auf höchster Stufe, damit die aufgetragene
Schutzschicht einbrennen kann. Dies kann zu einer geringen
Rauch- bzw. Geruchsentwicklung führen. Dies ist normal
und nicht schädlich. Sorgen Sie dabei für eine ausreichende
Belüftung.
Nach diesem Aufheizprozess lassen Sie das Gerät
vollständig auskühlen und reinigen es gemäß “Reinigung
und Pflege”.
8
Bedienungsanleitung
Deutsch
Raclette
Ein Raclette eignet sich hervorragend in geselliger Runde, sei
es mit Familie oder Freunden, einem entspannten und gutem
Essvergnügen nachzukommen. Bereiten Sie individuell Ihr
typisches Schweizer Raclette oder Ihre Eigencreationen zu.
Bedienung
Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie während
und kurz nach der Benutzung des Gerätes, nicht mit den
aufgeheizten Teilen in Berührung kommen. Es besteht
Verbrennungsgefahr! Fassen Sie das Gerät nur an den
dafür vorgesehenen Griffen an.
Tipp: Bereiten Sie alle Zutaten mundgerecht bereits vor dem
Einschalten des Raclette Grills vor und arrangieren Sie diese
in kleinen Schüsseln oder auf einer Platte, sodass sich jeder
am Tisch, portionsweise bedienen kann.
Achten Sie darauf, dass das zu verarbeitende
Fleisch Zimmertemperatur hat.
1. Stellen Sie den Raclette Grill in die Mitte des Tisches.
2. Stellen Sie sicher, dass die Grillplatte (1) ordnungsgemäß
auf der Halterung (10) aufliegt.
3. Fetten Sie die Grillplatte (1) und die Raclette-Pfännchen
(2) leicht ein.
4. Schließen Sie das Gerät an eine ordnungsgemäß
installierte und frei zugängliche Steckdose an.
5. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Temperaturregler
(7) auf die maximale Heizstufe (MAX.) stellen. Lassen Sie
das Gerät ca. 10 Minutenaufheizen. Die Kontrollleuchte
(6) leuchtet auf. Nachdieser Aufheizphase stellen sie Ihre
Wunschtemperatur mit dem Temperaturregler (7) ein.
9
Die von Ihnen vorgewählte Temperatur wird dann, durch
die Thermostatsteuerung, auf einem Level gehalten.
Sobald die gewählte Temperatur erreicht ist, erlischt die
Kontrollleuchte (6).
Achtung: Der Temperaturregler (7) ist stufenlos regelbar.
6. Befüllen Sie die Pfännchen (2) nach Wunsch nur mit Käse
oder anderen Zutaten und stellen Sie diese auf die davor
vorgesehene Ablagefläche (3). Kontrollieren Sie hin und
wieder den Garzustand der Speisen. Entnehmen Sie
die Pfännchen (2), sobald der gewünschte Garzustand
erreicht ist.
Stellen Sie keine unbefüllten Raclette Pfännchen
auf die Ablagefläche (3) (Raclette Position) , da die
Antihaftbeschichtung der Raclette Pfännchen beschädigt
werden könnte.
7. Die Grillplatte (1) kann zum Grillen von Fleisch, Würstchen,
Spieße,Gemüse, etc. genutzt werden.
Achtung: Benutzen Sie nur den mitgelieferten Holzspatel (12)
oder einen hitzebeständigen Plastikspatel zur Zubereitung
der Speisen, um die Antihaft-beschichtung der Grillplatte (1)
bzw. der Pfännchen (2) nicht zu beschädigen.
8. Nach der Benutzung immer den Netzstecker (11) ziehen
und das Gerät und die Zubehörteile vor der Reinigung
abkühlen lassen.
Achtung: Der Raclette Grill kann am Temperaturregler (7)
nicht aussgeschaltet werden, daher nach der Benutzung den
Temperaturregler (7) auf MIN stellen und den Netzstecker
(11) ziehen. Lassen Sie das Gerät komplett abkühlen.
10
Bedienungsanleitung
Deutsch
Das Gerät ist mit einem Thermostat ausgestattet. Während
des Betriebes schaltet sich das Gerät an und aus, um eine
konstante Gartemperatur zu gewährleisten.
Stellen Sie nur unbefüllte Raclette Pfännchen auf die
Ablagefläche (4). Die Ablagefläche (4) (Ablageposition)
verfügt über kein Heizelement und ist daher nur zur
Ablage der Raclette Pfännchen und nicht zum Schmelzen
von Käse geeignet.
Für 4 Personen:
8 gleich grosse neue Kartoffeln
1 Glas Perlzwiebeln
1 Glas Cornichons
Pfeffer aus der Mühle
600 – 800 gr. Raclettekäse (in Scheiben)
Kartoffeln waschen und mit der Schale kochen. Die
Perlzwiebeln und Cornichons in zwei verschiedene Schüsseln
geben.
Wenn alles so weit vorbereitet ist, wird der Raclette-Käse in
den Pfännchen geschmolzen. Geschmolzenen Käse dann
ueber die halbierte Kartoffel gleiten lassen. Etwas Pfeffer
darüber geben – fertig.
Servieren Sie hierzu, gekochten Schinken, rohen Schinken,
Bündnerfleisch, Salami, Paprika, Tomaten, Pilze, etc, sowie
einen trockenen Weißwein.
GutenAppetit!
11
Reinigung und Pflege
Aus hygienischen Gründen, das Gerät nach jeder
Benutzung reinigen. Lebensmittelreste und starke
Fettrückstände können überhitzen und zu Rauch- bzw.
Brandentwicklung führen.
Vor der Reinigung immer den Netzstecker (11) des
Gerätes ziehen und komplett abkühlen lassen.
Gerät und Netzkabel niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eintauchen. Elektrischer Schock!
Zum Reinigen des Gerätes und der Zubehörteile keine
aggressiven Reinigungsmittel oder Scheuermittel verwenden.
Reinigen Sie das Gehäuse (5) mit einem leicht feuchten Tuch.
Speiserückstände auf der Grillplatte (1) oder den RaclettePfännchen (2) können Sie im leicht warmen Zustand mit
einem feuchten Tuch oder Küchenpapier entfernen.
Danach Grillplatte (1) und Pfännchen (2) in warmem
Spülwasser reinigen. Vorher abkühlen lassen. Alle Teile
gründlich nachtrocknen.
Die Grillplatte (1) und die Raclette-Pfännchen (2) sind nicht
spülmaschinen-geeignet.
Kinder sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder
Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen
resp. reinigen.
12
Bedienungsanleitung
Deutsch
Aufbewahrung
Nach Gebrauch Netzstecker (11) des Gerätes ziehen
und komplett abkühlen lassen.
Bewahren Sie das Gerät, außer Reichweite von Kindern, an
einem trockenen und sauberen Ort auf.
Entsorgungshinweis
Altgeräte, die mit dem abgebildeten Symbol
gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Bitte geben Sie dieses Gerät am
Ende seiner Verwendung zur Entsorgung an den
dafür vorgesehenen öffentlichen Sammelstellen ab.
Ihr Raclette Grill 45070 befindet sich in einer
Verpackung. Verpackungen sind Wertstoffe und somit
wiederverwendungsfähig oder können in den Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden.
13
Technische Daten
Netzspannung:
220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz
Nennleistung:
1300 W
Schutzklasse: I
Technische Änderungen vorbehalten!
14
Bedienungsanleitung
Deutsch
Garantie und Service:
Sie erhalten 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Materialund Fabrikationsfehler der Produkte.
Die Garantie gilt nicht:
• im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
beruhen
• für Verschleißteile (z.B. Batterien)
• für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt
waren
• bei Eigenverschulden des Kunden
Die gesetzilchen Gewährleistungen des kunden bleiben
durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den
Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen.
Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab
Kaufdatum gegenüber der
KORONA electric GmbH, Sundern.
Service Adresse:
KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 MeschedeEnste
Telefon Hotline: 02933 90284-80
Mail: [email protected]
web: www.korona-electric.de
geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht
zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns
autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden
dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
15
Intended Use
Before use, please read these instructions carefully and keep
them in a safe place for future reference. When passing on
the appliance to a third party, make sure to include these
instructions for use.
This appliance is only intended for broiling, au gratin and
keeping foods warm. This appliance is only intended for
private household use!
Safety:
This symbol identifies hazards which may cause
injuries!
This symbol warns of hot surfaces. Risk of burns!
This symbol identifies electric shock hazards!
General Safety Instructions
• Manufacturer takes no responsibility for any damage
caused by incorrect use.
• Incorrect or improper use can damage the appliance and
cause injuries to the user.
• Before connecting this appliance to the mains, make
sure your local voltage matches the technical data of the
appliance. Otherwise the appliance may overheat and get
damaged.
Caution! Danger of electric shock!
• Never put the appliance, cord or plug into water or any
other liquid.
16
Instruction Manual
ENGLISH
• Do not use the appliance near a sink or wash basin.
• Do not use the appliance with wet hands.
• Do not use the appliance outdoors.
An electric appliance is not a toy!
• Never leave the appliance unattended during use.
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they are older than 8 and
supervised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children
less than 8 years.
• Always unplug your appliance when it is not in use, and
before cleaning.
• Always pull the plug – not the cord.
• Keep the appliance and the cord well away from any hot
surfaces to avoid any damage to the appliance.
• Make sure the cord may not inadvertently be pulled or
cause anyone to trip when in use. Do not allow the cord
to hang over sharp edges.
• Do not bend the cord or wind it round the appliance.
Do not use the appliance,
• if the cord is damaged.
• in case of malfunction.
• if the appliance was dropped or is damaged otherwise.
Have it checked and, if necessary, repaired by a qualified
person/Customer Service. Never attempt to make any
modifications to or repair the appliance yourself.
17
•
•
•
•
Only use accessories evaluated for use with this appliance.
Never attempt to drive any objects into the appliance.
Never attempt to open the housing yourself!
The appliance is not intended to be operated by means of
an external timer or separate remote-control system.
Special Safety Instructions
Warning! To avoid the possibility of injury/damage to the
appliance, electric shock, fire, and risk of burns!
• Only use the appliance for its intended purpose and as
described in this manual.
• Place the appliance on a table or an even and heatresistant surface. We recommend to use a heat resistant
support in order to protect the table from grease splatters.
• Do not place it on top of a metal surface.
• Attention: The temperature of accessible surfaces may
be high during operation. Therefore, do not touch the
appliance during and/or immediately after operation. Only
use the resp. handles. Danger of serious burns!
• When preparing foods, always use the provided wooden
spatula or a heat resistant plastic spatula . Never use any
sharp or metal objects (e.g. knife, metal spatula, etc.) as
they would damage the non-stick coating of the grill plate
and the raclette pans.
• Bring meat to room temperature, before cooking.
• Attention: If you use a big amount of cold resp. frozen
meat on the grill plate it could occur that the grill
plate might momentarily deform. After a few seconds,
the grill plate will return to its original form. This is
no default, but triggered by the big difference in
temperature.
18
Instruction Manual
ENGLISH
• Do not touch the accessible heating elements. Danger of
serious burns.
• Do not move the appliance during operation.
• Do not use the appliance close to or under inflammable
objects, e.g. table cloth, curtains, wall cabinets.
• Do not leave appliance unattended while in use.
• Make sure that the equipment is kept in a well ventilated
place.
• Attention: Foods with a high oil and fat content might
easily ignite and catch fire.
• Do not place any heat sources and magnetic objects
near or on top of the appliance and make sure that the
surrounding environment shall be dry and free of damp.
• Do not connect any other household appliances to the
same receptacle /multiple receptacle, as in an emergency
the plug must be quickly accessible.
• Always unplug the appliance after use and let it completely
cool down before cleaning.
19
1
5
7
3
6
8
12
4
11
2
10
9
Product Description
1. Removable grill plate
2. Raclette pans with heat insulated handles
3. Base for raclette pans (raclette position)
4.Tray for unused raclette pans
(storage position)
5. Housing
6. Indicator light
7. Temperature control knob
8. Appliance handle
9. Heating element
10. Support for grill plate
11. Power cord and plug
12. Wooden spatula
20
Instruction Manual
ENGLISH
Before First Use
• Remove all packaging material and check whether the
appliance is complete and undamaged.
• Completely unwind the power cord (11).
• Do not use the appliance if it shows any sign of damage.
• Clean the grill plate (1) and the raclette pans (2) in warm
water using some dishwashing detergent, rinse and dry
them thoroughly.
Warning: Plastic bags are a danger to toddlers and
babies, therefore keep them away to avoid suffocation.
Protective coating
The grill plate (1) and the raclette pans (2) do have a protective
coating. Apply some oil on the grill plate (1) and raclette
pans (2) using a brush or a piece of paper kitchen towel.
Place the raclette pans (2) inside the appliance and heat up
the appliance, without food, for approx. 10 minutes on the
highest setting (MAX).
This could cause a slight build-up of smoke and odour.
This doesn’t cause any harm nor does it mean that your
appliance does not work properly. Make sure that the room
is well ventilated!
Afterwards, let the appliance and accessories completely
cool down and clean them according to “Cleaning and Care”.
Raclette
Raclette is the perfect way to gather family and friends
around the table for a delicious, casual dining experience.
Prepare your individual typical Swiss raclette cheese meal or
make your own creations.
21
Operation
The temperature of accessible surfaces may be high
during operation. Therefore, do not touch the appliance
during and/or immediately after operation.
Tip: Before switching on the appliance, prepare all ingredients
in advance in bite size portions and arrange them in bowls or
on a platter, in order for everyone to serve themselves.
Attention: Bring meat to room temperature, before
cooking.
1. Place the raclette grill in the middle of the table.
2. Make sure that the grill plate (1) is properly fitted onto the
support (10).
3. Apply some oil on the grill plate (1) and the raclette pans
(2).
4.Connect it to a properly installed and easily accessible
socket.
5. Switch the appliance on by turning the temperature control
knob (7) to the highest level (MAX). Heat the appliance up
for approx. 10 Minutes. The indicator light (6) lights up.
After this heating up process, adjust the temperature by
turning the temperature control knob (7) to your desired
level. The integrated thermostat will keep the pre set
temperature at a constant level. As soon as the respective
temperature is reached the indicator light (6) goes out.
Attention: The temperature control (7) is continuously
variable.
6. Fill the raclette pans (2) according to your taste only with
cheese or other foods/trimmings and place them in the
appliance. Remove the pans (2) as soon as the cheese
has melted or the other food is done according to your
liking.
22
Instruction Manual
ENGLISH
Do not place empty raclette pans onto the base (3)
(raclette position) as this might damage the non-stick coating
of the pans.
7.The grill plate (1) can be used for broiling meat, sausages,
skewers, vegetables, etc.
Attention: Only use the provided wooden spatula (12) or
a heat resistant plastic spatula. Never use any sharp or
metal objects (e.g. knife, metal spatula, etc.) as they would
damage the non-stick coating of the grill plate (1) and the
raclette pans (2).
8. After use, always disconnect the appliance from the mains
and let it completely cool down before cleaning.
Attention: The raclette grill cannot be switched off with
the temperature control knob (7). Therefore, switch the
temperature control knob (7) to MIN position and disconnect
the appliance from the mains. Let it completely cool down.
During operation, an integrated thermostat switches the
appliance on and off to ensure a constant temperature.
Only place empty raclette pans onto the tray (4)
(storage position).The tray (4) (storage position) cannot
be used for melting cheese, but only for storing the
raclette pans due to a missing heating element.
Recipes
Classic Raclette recipe:
For 4 people:
8 small new potatoes (same size)
1 glass pearl onions
1 glass cornichons
Pepper from the pepper mill
600 - 800 gr. Raclette cheese
23
Wash the potatoes thoroughly and boil them in their jackets.
Make sure to keep them warm. Place the pearl onions and
cornichons in two separate bowls. Cut the raclette cheese
into pan size slices and place them on a plate.
Place the raclette cheese in the raclette pans and let it melt.
Once the cheese has melted put it over the halved potatoe.
Add some pepper and enjoy.
According to your taste you can add additional trimmings,
e.g. various kinds of ham, “Bündnerfleisch” (special kind of
smoked meat), salami, bell pepper, tomatoes, mushrooms,
etc.
Serve it with a dry, light white wine.
Enjoy!
Cleaning and Care
Due to hygienic reasons clean your raclette grill on a
regular basis, best after each use, and remove any
food residues. Not doing so could possibly result in a
hazardous situation.
Before cleaning, always switch off the appliance,
disconnect it from the mains and let it completely cool down.
Never immerse the appliance in water. Danger! Electric
Shock!
When cleaning the appliance or accessories never use any
aggressive cleaning agents and/or other hard objects.
Clean the body of the appliance with a moistened soft cloth.
Food residues on the grill plate (1) or the raclette pans (2)
can be removed with a kitchen paper towel or a soft moist
cloth. Make sure that the grill plate (1) and the pans (2) are
not too hot.
24
Instruction Manual
ENGLISH
Afterwards, once the grill plate (1) and the raclette pans (2)
have cooled down, clean them in warm water using some
dishwashing detergent, rinse and dry them thoroughly.
Both, the grill plate (1) and the raclette pans (2) are not
dishwasher safe.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Storage
After use disconnect the appliance from the mains and
let it completely cool down.
Keep it away from children and store it in a clean and dry
place.
25
Disposal Instructions
Waste electrical devices marked with this sign must
not be disposed of with your household waste, but
are to be collected separately. Therefore, please
return this device at the end of its life cycle to special
collection points for disposal or your local dealer.
Your Raclette Grill 45070 is packed in a retail box. Such
boxes are recyclable waste, i.e. they are reusable or
recyclable.
Technical Data:
Voltage:
Rated Power:
Protection Class:
220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz
1300 W
I
Technical data subject to change!
26
Instruction Manual
ENGLISH
Guarantee:
This product is guaranteed against defects in materials and
workmanship for a period of 2 years.
This guarantee is not valid:
• if the appliance has not been used in accordance to the
instructions
• for damages due to wear and tear (batteries, etc.)
• for damages known by customer at time of purchase
• for damages caused by owner
This guarantee does not affect your statutory right, nor any
legal right you may have as a costumer under applicable
national legislation governing the purchase of goods.
In order to assert his/her right in a guarantee case during the
guaranteed period, the customer must provide evidence of
the date of purchase (receipt).
The guarantee is to be asserted against
KORONA electric GmbH, Sundern/Germany.
Service Address:
KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede,
Germany
Telephone Hotline: 02933 90284-80
Mail: [email protected]
web: www.korona-electric.de
within 2 years after the date of purchase. In case of guarantee
the customer is given the right to get the appliance repaired
at our own or at an authorized shop. Further rights (due to
guarantee case) are not given to the customer.
27
Beoogd gebruik
Lees deze handleiding aandachtig door vóór gebruik en
bewaar de handleiding op een veilige plek, zodat u deze in
de toekomst nog eens kunt doornemen. Als u het apparaat
in de toekomst doorgeeft aan een derde partij, zorg er dan
voor dat u deze handleiding bijvoegt.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het grillen, gratineren
en warmhouden van voedsel.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor privé-/huishoudelijk
gebruik!
Veiligheid:
Dit symbool wijst op gevaren die tot letsel kunnen
leiden!
Dit symbool waarschuwt voor hete oppervlakken.
Gevaar voor brandwonden!
Dit symbool wijst op elektrische schokgevaren!
Algemene veiligheidsinstructies
• De fabrikant aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid
voor schade als gevolg van onjuist gebruik.
• Onjuist gebruik kan schade aan het apparaat veroorzaken
en kan leiden tot letsel bij de gebruiker.
• Zorg er, voordat u het apparaat aansluit op het
stopcontact, voor dat uw lokale spanning overeenkomt
met de technische gegevens van het apparaat. Als dit niet
het geval is, kan het apparaat oververhit en beschadigd
raken.
28
Handleiding
Dutch
Let op! Gevaar voor elektrische schokken!
• Plaats het apparaat, het netsnoer of de stekker nooit in
water of andere vloeistoffen.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van een gootsteen
of wastafel.
• Gebruik het apparaat niet met natte handen.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Een elektrische apparaat is geen speelgoed!
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis indien ze onder toezicht staan of zijn
geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat op een
veilige manier en de gevaren die samengaan met het
gebruik begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud mag niet worden
uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder zijn dan 8 en
worden begeleid.
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
• Haal de stekker van het apparaat altijd uit het
stopcontact wanneer het apparaat niet wordt gebruikt
en vóór het reinigen.
• Trek altijd aan de stekker– niet het snoer.
• Houd het apparaat en netsnoer uit de buurt van hete
oppervlakken om schade aan het apparaat te voorkomen.
• Zorg ervoor dat er tijdens gebruik niet per ongeluk aan
het netsnoer kan worden getrokken en dat er niemand
over het netsnoer kan struikelen. Laat het snoer niet over
scherpe randen hangen.
• Buig het netsnoer niet en wikkel het niet rond het apparaat.
29
Gebruik het apparaat niet,
• als het netsnoer is beschadigd.
• in geval van storing.
• als het apparaat is gevallen of anderszins beschadigd.
Laat het nakijken en, indien nodig, repareren door een
gekwalificeerd persoon/de klantenservice. Probeer nooit
zelf wijzigingen te maken of het apparaat te repareren.
• Gebruik alleen accessoires die zijn geëvalueerd voor
gebruik met dit apparaat.
• Probeer nooit om voorwerpen in het apparaat te steken.
• Probeer nooit zelf de behuizing te openen!
• Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden met
een externe timer of apart afstandsbedieningssysteem.
SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Waarschuwing! Om het risico op letsel/schade aan het
apparaat, elektrische schokken, brand en brandwonden
te vermijden!
• Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel en
zoals beschreven in deze handleiding.
• Plaats het apparaat op een tafel of vlakke en hittebestendige
ondergrond. We raden aan om een hittebestendige
ondersteuning te gebruiken om de tafel te beschermen
tegen vetspetters.
• Plaats het apparaat niet op een metalen ondergrond.
• Let op: De temperatuur van de bereikbare oppervlakken
kan hoog zijn tijdens gebruik. Raak het apparaat
daarom niet aan tijdens en/of onmiddellijk na gebruik.
Gebruik alleen de handgrepen. Gevaar voor ernstige
brandwonden!
30
Handleiding
Dutch
• Gebruik bij het bereiden van voedsel altijd de meegeleverde
houten spatel of een hittebestendige plastic spatel.
Gebruik nooit scherpe of metalen voorwerpen (bijv. mes,
metalen spatel, etc.) omdat deze de antiaanbaklaag van
de grillplaat en raclette-pannetjes kunnen beschadigen.
• Breng vlees op kamertemperatuur alvorens het te bereiden
met dit apparaat.
• Let op: Als u een grote hoeveelheid koud resp. bevroren
vlees op de grillplaat plaatst, dan kan het voorkomen
dat de grillplaat tijdelijk vervormt. Na een paar
seconden zal de grillplaat weer zijn oorspronkelijke
vorm aannemen. Dit is niet standaard, maar wordt
veroorzaakt door het grote verschil in temperatuur.
• Raak de bereikbare delen van de verwarmingselementen
niet aan. Gevaar voor ernstige brandwonden.
• Verplaats het apparaat niet tijdens gebruik.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van of onder
brandbare voorwerpen, bijv. tafelkleden, gordijnen,
muurkasten.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens gebruik.
• Zorg ervoor dat de apparatuur wordt bewaard op een
goed geventileerde plek.
• Let op: Voedsel met een hoge olie- en vetgehalte kan
eenvoudig ontsteken en vlam vatten.
• Plaats geen warmtebronnen en magnetische voorwerpen
in de buurt van of op het apparaat en zorg ervoor dat de
omgevingen droog en vochtvrij is.
• Sluit geen andere huishoudapparaat aan op hetzelfde
stopcontact/dezelfde stekkerdoos, omdat de stekker in
noodgevallen eenvoudig bereikbaar moet zijn.
• Haal de stekker van het apparaat na gebruik altijd uit het
stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen vóór
het schoonmaken.
31
1
5
7
3
6
8
12
4
11
2
10
9
Productbeschrijving
1. Afneembare grillplaat
2.Raclette-pannetjes met warmte-isolerende handvaten
3. Basis voor raclette-pannetjes (tijdens racletten/gour
metten)
4. Plateau voor ongebruikte raclette-pannetjes
(opslag)
5.Behuizing
6.Indicatielampje
7.Temperatuurknop
8. Handgreep apparaat
9.Verwarmingselement
10.Steun voor grillplaat
11. Netsnoer en stekker
12.Houten spatel
32
Handleiding
Dutch
Voor het eerste gebruik
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen en controleer of het
apparaat compleet en onbeschadigd is.
• Rol het netsnoer (11) volledig uit.
• Gebruik het apparaat niet als het tekenen van schade
vertoont.
• Reinig de grillplaat (1) en de raclette-pannetjes (2) in warm
water met was afwasmiddel, spoel ze daarna af en droog
grondig.
Waarschuwing: Plastic zakken vormen een
verstikkingsgevaar voor peuters en baby’s en moeten
daarom uit de buurt worden gehouden.
Beschermende coating
De grillplaat (1) en de raclette-pannetjes (2) zijn voorzien van
een beschermende coating. Breng wat olie aan op de grillplaat
(1) en raclette-pannetjes (2) met behulp van een borstel of
een stuk keukenpapier. Plaats de raclette-pannetjes (2) in
het apparaat en verwarm het apparaat, zonder voedsel, voor
ongeveer 10 minuten op de hoogste stand (MAX).
Dit kan een lichte opbouw van reuk en geur veroorzaken. Dit
is niet schadelijk en betekent ook niet dat het apparaat niet
goed werkt. Zorg ervoor dat de ruimte goed is geventileerd!
Laat het apparaat en de accessoires daarna volledig afkoelen
en reinig ze volgens het hoofdstuk “Reinigen en onderhoud”.
Raclette
Raclette is de perfecte manier om rond de tafel samen te
komen met familie en vrienden om te genieten van een
heerlijke, luchtige eetervaring. Bereid uw individuele typische
Zwitserse raclette-kaasmaaltijd voor of maak uw eigen
creaties.
33
Bediening
De temperatuur van de bereikbare oppervlakken
kan erg hoog zijn tijdens gebruik. Raak het apparaat
daarom niet aan tijdens en/of onmiddellijk na gebruik.
Tip: Voordat u het apparaat inschakelt, kunt u alle ingrediënten
voorbereiden in hapklare porties en in kommen of op een
schotel plaatsen, zodat iedereen zichzelf kan bedienen.
Let op: Breng vlees op kamertemperatuur alvorens het
te bereiden met dit apparaat.
1. Plaats het raclette-/gourmetstel in het midden van de
tafel.
2. Zorg ervoor dat de grillplaat (1) juist op de steun (10) is
geplaatst.
3. Breng wat olie aan op de grillplaat (1) en de raclettepannetjes (2).
4. Sluit het apparaat aan op een juist geïnstalleerd en
eenvoudig bereikbaar stopcontact.
5. Schakel het apparaat in door de temperatuurknop (7)
naar de hoogste stand (MAX) te draaien. Verwarm het
apparaat voor ongeveer 10 minuten. De indicator (6) licht
op. Na het verwarmen, kunt u de temperatuur instellen
door de temperatuurknop (7) naar de gewenste stand
te draaien. De geïntegreerde thermostaat houdt de
ingestelde temperatuur op een constant niveau. Zodra de
temperatuur is bereikt, zal de indicator (6) uit gaan.
Let op: De temperatuur is continu regelbaar met de
temperatuurknop (7).
6. Vul de raclette-pannetjes (2) naar smaak met kaas of
ander voedsel/garnituren en plaats ze in het apparaat.
Verwijder de pannetjes (2) zodra de kaas is gesmolten of
als het voedsel naar wens is bereid.
34
Handleiding
Dutch
Plaats geen lege raclette-pannetjes op de basis (3) (de
plek voor pannetjes tijdens racletten/gourmetten) omdat dit
de antiaanbaklaag van de pannetjes kan beschadigen.
7. De grillplaat (1) kan worden gebruikt om vlees, worst,
spiesen, groente, etc. te grillen.
Let op: Gebruik alleen de meegeleverde houten spatel
(12) of een hittebestendige plastic spatel. Gebruik nooit
scherpe of metalen voorwerpen (bijv. mes, metalen spatel,
etc.), omdat deze de antiaanbaklaag van de grillplaat (1) en
raclette-pannetjes (2) kunnen beschadigen.
8. Haal de stekker na gebruik altijd uit het stopcontact en
laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt.
Let op: Het raclette-/gourmetstel kan niet worden
uitgeschakeld met de temperatuurknop (7). Draai de
temperatuurknop (7) daarom altijd naar de laagste stand
(MIN) en haal de stekker uit het stopcontact. Laat het
apparaat volledig afkoelen.
Tijdens het gebruik zal de geïntegreerde thermostaat
het apparaat in- en uitschakelen om voor een constante
temperatuur te zorgen.
Plaats lege raclette-pannetjes alleen op het plateau
(4) (voor opslag).Het plateau (4) (opslag) is niet uitgerust
met een verwarmingselement en kan dus niet worden
gebruikt om kaas te smelten. Het is alleen geschikt voor
het opbergen van de pannetjes.
35
Klassiek raclette-recept:
Voor 4 mensen:
8 kleine, verse aardappelen (zelfde grootte)
1 glas zilveruitjes
1 glas cornichons
Peper uit de pepermolen
600 - 800 gr. Raclette-kaas
Was de aardappelen grondig en kook ze in de schil. Zorg
ervoor dat de aardappelen warm blijven. Plaats de zilveruitjes
en cornichons in twee aparte kommen. Snijd de raclettekaas in plakjes die in de pannetjes passen en plaats ze op
een bord.
Plaats de raclette-kaas in de raclette-pannetjes en laat de
kaas smelten. Giet de kaas zodra deze is gesmolten over de
gehalveerde aardappel. Voeg wat peper toe en geniet.
U kunt garnituren naar smaak toevoegen, bijv. verschillende
soorten ham, “Bündnerfleisch” (speciaal soort gerookt vlees),
salami, paprika, tomaten, champignons, etc.
Serveer met een droge, lichte witte wijn.
Geniet!
Reiniging en onderhoud
Maak uw raclette-/gourmetstel om hygiënische redenen
op een regelmatige basis schoon, bij voorkeur na elk
gebruik, en verwijder voedselresten. Als u dit niet doet,
dan kan dit mogelijk leiden tot een gevaarlijke situatie.
Schakel het apparaat voor het reinigen altijd uit,
haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
volledig afkoelen.
36
Handleiding
Dutch
Dompel het apparaat nooit onder in water. Gevaar!
Elektrische schokken!
Gebruik tijdens het reinigen van het apparaat en de
accessoires nooit agressieve schoonmaakmiddelen en/of
andere harde voorwerpen.
Reinig het apparaat zelf met een licht bevochtigde doek.
Voedselresten op de grillplaat (1) of de raclette-pannetjes
(2) kunnen worden verwijderd met keukenpapier of een licht
bevochtigde doek. Zorg ervoor dat de grillplaat (1) en de
pannetjes (2) niet te warm zijn.
Zodra de grillplaat (1) en de raclette-pannetjes (2) zijn
afgekoeld, was ze in warm water met wat afwasmiddel,
spoel en droog ze grondig.
Zowel de grillplaat (1) als de raclette-pannetjes (2) zijn niet
vaatwasmachinebestendig.
Reiniging en onderhoud mag zonder toezicht niet
worden uitgevoerd door kinderen.
Opslag
Trek de stekker van het apparaat na het gebruik uit het
stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen en berg het op
een schone en droge plek op.
37
Verwijderingsinstructies
Afgedankte elektrische apparaten
die
zijn
gemarkeerd met dit symbool mogen niet met
het huishoudelijk afval worden weggegooid,
maar moeten apart worden ingezameld. Breng
dit apparaat daarom aan het einde van zijn levensduur terug
naar een speciaal inzamelpunt voor verwijdering of naar uw
dealer.
Uw raclette-/gourmetstel 45070 is verpakt in een doos.
Dergelijke dozen zijn recycleerbaar afval, d.w.z. ze zijn
herbruikbaar of recycleerbaar.
Technische gegevens:
Spanning:
Nominaal vermogen:
Beschermingsklasse:
220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz
1300 W
I
Technische gegevens onderhevig aan verandering!
38
Handleiding
Dutch
Garantie:
Er zit op dit product 2 jaar garantie tegen defecten in
materialen en fabricagefouten.
Deze garantie is niet geldig:
• als het apparaat niet is gebruikt in overeenstemming met
de instructies
• voor schade als gevolg van slijtage (batterijen, etc.)
• voor schade die bij de klant bekend was op het moment
van aankoop
• voor schade veroorzaakt door de eigenaar
Deze garantie heeft geen invloed op de wettelijke rechten die
u als klant kunt hebben onder de van kracht zijnde nationale
wetgeving inzake de aankoop van goederen.
De klant moet, om zich tijdens de garantieperiode op zijn/
haar garantierecht te beroepen, bewijs geven van de
aankoopdatum (aankoopbon).
De garantie kan worden ingesteld tegen
KORONA electric GmbH, Sundern /Duitsland.
Serviceadres:
KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 MeschedeEnste, Duitsland
Telefoon: 02933 90284-80
Mail: [email protected]
web: www.korona-electric.de
binnen 2 jaar vanaf de aankoopdatum. De klant heeft in geval
van garantie het recht om het apparaat te laten repareren in
onze winkel of bij een andere erkende winkel. Er worden (op
grond van de garantie) geen verdere rechten aan de klant
gegeven.
39
Utilisation prévue
Avant utilisation, veuillez lire attentivement ces instructions
et conservez-les dans un endroit sûr pour consultation
ultérieure. Lorsque vous prêtez/donnez/vendez l’appareil à
un tiers, veillez y inclure ces instructions d’utilisation.
Cet appareil est uniquement conçu pour griller, gratiner et
garder les aliments au chaud.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage
domestique privé !
Sécurité :
Ce symbole identifie les dangers qui peuvent causer
des blessures !
Ce symbole met en garde contre les surfaces chaudes.
Risque de brûlures !
Ce symbole identifie les risques de choc électrique !
Consignes générales de sécurité
• Le fabricant ne sera pas tenu responsable pour les
dommages causés par une utilisation incorrecte du
produit.
• Une utilisation incorrecte ou impropre peut endommager
l‘appareil et causer des blessures à l‘utilisateur.
• Avant de brancher cet appareil sur le secteur, assurezvous que la tension locale corresponde aux données
techniques de l‘appareil. Sinon, l‘appareil risquera de
surchauffer et d‘être endommagé.
40
Manuel d‘instructions
Français
Attention ! Danger risque de choc électrique !
• Ne mettez jamais l‘appareil, le cordon ou la prise dans
l‘eau ou tout autre liquide.
• N’utilisez pas l‘appareil près d‘un évier ou d‘un lavabo.
• N’utilisez pas l‘appareil avec des mains mouillées.
• N‘utilisez pas l‘appareil à l‘extérieur.
Un appareil électrique n’est pas un jouet !
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant
l’utilisation.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans
et plus et des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites voire même un manque
d’expérience et de connaissances uniquement s’ils ont reçu
une supervision ou une instruction concernant l’utilisation
de l’appareil d’une manière sûre et comprennent les
dangers qui y sont associés. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien effectués
par des utilisateurs ne doivent pas être effectués par des
enfants à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et
sous la surveillance d’un adulte.
• Gardez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
• Débranchez toujours l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé
et avant de le nettoyer.
• Tirez toujours la fiche pour débrancher –et non pas le
cordon.
• Gardez l’appareil et le cordon loin de toute surface chaude
pour éviter tout dommage à l’appareil.
• Assurez-vous que le cordon ne peut pas être tiré par
inadvertance ou faire trébucher quelqu’un lorsqu’il est
utilisé. Ne laissez pas le cordon s’accrocher sur bords
tranchants.
41
• Ne pliez pas le cordon ni ne l’enroulez autour de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil,
• si le cordon est endommagé.
• en cas de dysfonctionnement.
• si l’appareil est tombé ou s’il est endommagé.
Faites vérifier et, si nécessaire, réparé par une personne
qualifiée/service à la clientèle. N’essayez jamais de
modifier ou de réparer vous-même l’appareil.
• N’utilisez que des accessoires testés pour l’utilisation
avec cet appareil.
• N’essayez jamais d’enfoncer des objets dans l’appareil.
• N’essayez jamais d’ouvrir le boîtier vous-même !
• L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner au moyen
d’une minuterie externe ou d’un système de télécommande
séparé.
Consignes spéciales de sécurité
AVERTISSEMENT ! Pour éviter les risques de blessures/
dommages de l’appareil, de choc électrique et de
brûlures.
• Utilisez l’appareil uniquement l’usage prévu et tel que
décrit dans ce manuel.
• Placez l’appareil sur une table ou sur une surface plane et
résistante à la chaleur. Nous recommandons d’utiliser un
support résistant à la chaleur afin de protéger la table des
éclaboussures de graisse.
• Ne le placez pas sur une surface métallique.
• Attention : La température des surfaces accessibles peut
être élevée pendant le fonctionnement. Par conséquent,
ne touchez pas l’appareil pendant et / ou immédiatement
42
Manuel d‘instructions
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Français
après l’utilisation. N’utilisez que les poignées respectives.
Danger de brûlures graves !
Lors de la préparation des aliments, utilisez toujours
la spatule en bois fournie ou la spatule en plastique
résistant à la chaleur. N’utilisez jamais d’objets tranchants
ou métalliques (couteau, spatule en métal, etc.) car ils
endommageraient le revêtement antiadhésif de la plaque
de cuisson et des plats à raclette.
Sortez la viande, laissez-la reposer et atteindre
la température ambiante avant de la cuisiner.
Attention : Si vous utilisez une grande quantité de
viande congelée sur la plaque du gril, il peut arriver
que la plaque de gril se déforme momentanément.
Après quelques secondes, la plaque du gril reprendra
sa forme d’origine. Ce n’est pas un défaut, mais
déclenché par la grande différence de température.
Ne touchez pas les éléments chauffants accessibles.
Risques de brulures grave.
Ne déplacez pas l’appareil pendant le fonctionnement.
N’utilisez pas l’appareil à proximité ou sous des objets
inflammables, par ex. nappe, rideaux, armoires murales.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant son
utilisation.
Assurez-vous que l’équipement soit conservé dans un
endroit bien ventilé.
Attention : les aliments riches en huile et en graisse
peuvent facilement s’enflammer et prendre feu.
Ne placez pas de sources de chaleur et d’objets
magnétiques près ou au-dessus du l’appareil. Assurezvous que l’environnement d’utilisation soit sec et sans
humidité.
Ne branchez aucun autre appareil électroménager
au même réceptacle / réceptacle multiple, car en cas
d’urgence, la prise doit être rapidement accessible.
Débranchez toujours l’appareil après utilisation et laissezle refroidir complètement avant de le nettoyer.
43
1
5
7
3
6
8
12
4
11
2
10
9
Description du produit
1.Plaque de gril amovible
2.Poêles à raclette avec poignées isolées thermiquement
3.Base pour casseroles à raclette (position de la raclette)
4.Plateau pour poêles à raclette inutilisés (position de rangement)
5.Corps de l’appareil
6.Voyant lumineux
7.Bouton de contrôle de la température
8.Poignée de l’appareil
9.Élément chauffant
10.Support pour la plaque à gril
11.Cordon d‘alimentation et prise
12.Spatule en bois
44
Manuel d‘instructions
Français
Avant une première utilisation
• Retirez tout le matériel d’emballage et vérifiez si l’appareil
est complet et non endommagé.
• Déroulez complètement le cordon d’alimentation (11).
• N’utilisez pas l’appareil s’il présente des signes de
dommages.
• Nettoyez la plaque de cuisson (1) et les poêles à raclette
(2) dans de l’eau tiède en utilisant un détergent à vaisselle.
Rincez et séchez soigneusement.
AVERTISSEMENT: les sacs en plastique sont un
danger pour les tout-petits et les bébés, donc tenez-les
éloignés pour éviter tout risque d’étouffement.
Revêtement de protection
La plaque du gril (1) et les poêles à raclette (2) ont un
revêtement de protection. Appliquez un peu d’huile sur la
plaque du gril (1) et les poêles à raclette (2) à l’aide d’une
brosse ou d’un morceau de papier essuie-tout. Placez les
poêles à raclette (2) dans l’appareil et chauffez l’appareil
sans nourriture pendant env. 10 minutes sur le réglage le
plus élevé (MAX).
Cela pourrait causer une légère accumulation de fumée et
d’odeur. Mais ne causera aucun dommage et ne signifie pas
que votre appareil ne fonctionne pas correctement. Assurezvous que la pièce soit bien ventilée !
Ensuite, laissez l’appareil et les accessoires complètement
refroidir et nettoyez-les selon la section « Nettoyage et
entretien ».
Raclette
Raclette est le moyen idéal pour rassembler la famille et
les amis autour de la table pour une expérience culinaire
délicieuse et décontractée. Préparez votre plat typique de
raclette suisse ou réalisez vos propres créations.
45
Fonctionnement
La température des surfaces accessibles peut être
élevée pendant le fonctionnement. Par conséquent, ne
touchez pas l’appareil pendant et/ou immédiatement
après le fonctionnement.
Astuce : Avant d’allumer l’appareil, préparez tous les
ingrédients à l’avance en morceaux et placez-les dans des
bols ou sur un plateau, afin que tout le monde puisse se
servir.
Attention : Amenez la viande à température ambiante
avant de la cuisiner.
1. Placez le gril pour la raclette au milieu de la table.
2. Assurez-vous que la plaque du gril (1) soit correctement
fixée sur le support (10).
3. Appliquez un peu d’huile sur la plaque du gril (1) et les
poêles à raclette (2).
4. Connectez-le à une prise correctement installée et
facilement accessible.
5. Allumez l’appareil en tournant le bouton de réglage de la
température (7) sur le niveau le plus élevé (MAX). Chauffez
l’appareil pendant env. 10 minutes.
Attention : Le contrôle de température (7) est variable de
façon continu.
6. Remplissez les poêles à raclette (2) selon votre goût
uniquement avec du fromage ou d’autres aliments /
garnitures et placez-les dans l’appareil. Retirez les poêles
(2) dès que le fromage a fondu ou que la cuisson des
autres aliments soit arrivée à votre goût.
46
Manuel d‘instructions
Français
Ne placez pas les poêles à raclette vides sur la base
(3) (position de la raclette) car cela pourrait endommager le
revêtement antiadhésif des poêles.
7. La plaque du gril (1) peut être utilisée pour faire griller de la
viande, des saucisses, des brochettes, des légumes, etc.
Attention : utilisez uniquement la spatule en bois fournie (12)
ou une spatule en plastique résistante à la chaleur. N’utilisez
jamais d’objets tranchants ou métalliques (couteau, spatule
en métal, etc.) car ils endommageraient le revêtement
antiadhésif de la plaque du gril (1) et des poêles à raclette (2).
8. Après utilisation, débranchez toujours l’appareil de la
prise secteur et laissez-le refroidir complètement avant de
le nettoyer.
Attention : La Raclette Gril ne peut pas être éteint avec le
bouton de réglage de la température (7). Par conséquent,
mettez le bouton de réglage de la température (7) en position
MIN et débranchez l’appareil de la prise secteur. Laissez-le
refroidir complètement.
Pendant le fonctionnement, un thermostat intégré allume
l’appareil et l’éteint pour assurer une température constante.
Ne placez que des poêles à raclette vides sur le
plateau (4) (position de rangement). Le plateau (4)
(position de rangement) ne peut pas être utilisé pour
faire fondre le fromage, mais uniquement pour ranger
les poêles à raclette.
47
Recette de Raclette classique :
Pour 4 personnes :
8 petites pommes de terre nouvelles (même taille)
1 verre d’oignon perlé
1 verre de cornichons
Poivre du moulin à poivre
600 - 800 gr. de fromage pour Raclette
Lavez les pommes de terre complètement et faites-les bouillir
dans leurs peaux. Assurez-vous de les garder au chaud.
Placez les oignons perlés et les cornichons dans deux bols
séparés. Coupez le fromage à Raclette en tranches de la
taille de la casserole et placez-les sur une assiette.
Placez le fromage à raclette dans les poêles à raclette et
laissez fondre. Une fois que le fromage a fondu, mettez-le
sur la pomme de terre coupée en deux. Ajoutez un peu de
poivre et dégustez.
Selon votre goût, vous pouvez ajouter des garnitures
supplémentaires, par ex. diverses sortes de jambon,
« Bündnerfleisch » (type spécial de viande fumée), salami,
poivron, tomates, champignons, etc.
Servir avec un vin blanc sec et léger.
Savourez !
48
Manuel d‘instructions
Français
Nettoyage et entretien
Pour des raisons d’hygiène, nettoyez votre raclette
régulièrement, au mieux après chaque utilisation et
enlevez les résidus d’aliments. Le non-respect d’un
nettoyage régulier pourrait éventuellement entraîner une
situation dangereuse.
Avant le nettoyage, éteignez toujours l’appareil.
Débranchez-le de la prise secteur et laissez-le refroidir
complètement.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. Danger ! Risque
d’électrocution !
Lors du nettoyage de l’appareil ou des accessoires, n’utilisez
jamais de détergents agressifs et / ou d’autres objets durs.
Nettoyez le corps de l’appareil avec un chiffon doux humidifié.
Les restes d’aliments sur la plaque du gril (1) ou les poêles
à raclette (2) peuvent être enlevés avec une serviette en
papier de cuisine ou un chiffon doux et humide. Assurezvous que la plaque du gril (1) et les poêles (2) ne soient pas
trop chaudes.
Ensuite, une fois la plaque du gril (1) et les poêles pour
raclettes (2) refroidies, nettoyez-les à l’eau tiède avec un
peu de détergent à vaisselle. Rincez-les et séchez-les
soigneusement.
Les deux éléments suivant, plaque du gril (1) et poêles pour
raclette (2) ne vont pas au lave-vaisselle.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
49
Rangement
Après utilisation, débranchez l’appareil de la prise
secteur et laissez-le refroidir complètement.
Gardez-le loin des enfants et rangez-le dans un endroit
propre et sec.
Instructions relatives à l’élimination
Les déchets d’appareils électriques marqués de ce signe
ne doivent pas être éliminés avec vos déchets ménagers,
mais sont à collecter séparément. Par conséquent, veuillez
retourner cet appareil à la fin de son cycle de vie à des points
de collecte spéciaux pour l’élimination ou à votre revendeur
local.
Votre Raclette Gril 45070 est emballée dans une boîte à la
vente en détail. De telles boîtes sont des déchets recyclables,
c’est-à-dire qu’elles sont réutilisables ou recyclables.
Données techniques :
Tension :
Puissance nominale :
Classe de protection :
220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
1300 W
I
Les données techniques sont sujettes à modifications !
50
Manuel d‘instructions
Français
Garantie:
Ce produit est garanti contre les défauts de matériaux et de
fabrication pour une période de 2 ans.
Cette garantie n’est pas valide:
• si l’appareil n’a pas été utilisé conformément aux
instructions
• pour les dommages causés par l’usure (piles, etc.)
• pour les dommages connus du client au moment de
l’achat
• pour les dommages causés par le propriétaire
Cette garantie n’affecte pas votre droit légal, ni aucun droit
légal que vous pourriez avoir en tant que client en vertu de
la législation nationale applicable régissant l’achat de biens.
Pour faire valoir son droit de garantie pendant la période de
garantie, le client doit fournir la preuve de la date d’achat
(reçu).
La garantie doit être demandé à
KORONA electric GmbH, Sundern / Allemagne.
Adresse du service:
KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 MeschedeEnste, Germany /Allemagne
Ligne téléphonique: 02933 90284-80
E-mail: [email protected]
web: www.korona-electric.de
Dans les 2 ans suivant la date d’achat. En cas de garantie,
le client a le droit de réparer l’appareil avec nous ou dans un
magasin autorisé. Les droits supplémentaires (en raison du
droit de garantie) ne sont pas donnés au client.
51
Ref: 45070/28-2018.02
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement