Danfoss DWH Installationsanleitung


Add to my manuals
20 Pages

advertisement

Danfoss DWH Installationsanleitung | Manualzz

Danfoss DWH

EN – Installation/Maintenance manual . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

DE – Installation/Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

DA – Installations-/vedligeholdelsesvejledning . . . . . . . . . .6

NL – Installatie-/onderhoudshandleiding . . . . . . . . . . . . . . . .8

FR – Manuel d’installation et de maintenance . . . . . . . . . .10

ES – Manual de instalación/mantenimiento . . . . . . . . . . . .12

PL – Instrukcja instalacji/ konserwacji . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

CZ – Příručka pro instalaci a údržbu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

ET – Paigaldus- ja hooldusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

VMBNB12J

1 Installation

1.1 Product description

Danfoss DWH is a modern and efficient storage tank with a very wide range of uses for hot water production .

Hot water heater Danfoss DWH is specially designed to complement the Danfoss heat pumps .

Together they will be an aesthetically pleasing part of the new room that you will obtain by removing your old boiler and oil tank . Naturally, they also give the highest heating and water heating comfort .

Through a completely new technology - TWS- Danfoss has created an optimised hot water tank . TWS stands for Tap Water

Stratificator . This technology results in more effective heat transfer and more effective layering of the water in the hot water tank .

Danfoss DWH is available in two sizes, 200 and 300 litre, and can be supplied with a copper lined steel tank or a stainless steel tank . The hot water tank is used in installations where the hot water is produced by another heat source - any energy forms can therefore be used with it .

The hot water tank is designed according to Pressure equipment

97/23/EC article 3 .3 .

1.2 Connections and dimensions

Danfoss DWH

Volume prim .

200

7

300

10

Calc . pressure prim .

Volume sec .

Weight

Height, H*

1 .5

180

141

1480

1 .5

180

147

1785

*) The height applies with the feet set at the lowest level

1.3 Assembling

To remove the front, carry out the following:

Ÿ Grip the upper sides of the front . Pull the front straight towards you .

Ÿ Lift the front upwards/outwards .

Positioning

Ÿ The room must be equipped with a floor drain .

Ÿ Danfoss DWH is intended for upright installation .

Ÿ The hot water tank is positioned and then the pipes are connected . If the tank is to be installed together with a heat pump it must be positioned beside the heat pump and connected with a flexible connection .

1.4 Pipe installation

455

596

40 ±10

149

89

299

270

1

6

7

2 3

4

5

27,5

27,5

147

110

70

690

Figure 3: Danfoss DWH

Position Name

1

2

3

4

5

6

7

Return line

Hot water

Cold water

Supply line

Electric lead in

Ventilation, stainless water heater

Lifting point

1

2

Figure 4: General connection diagram Danfoss DWH.

10

11

12

13

14

6

7

8

9

Position Name

1

2

3

4

5

Supply line

Return line

Safety valve cold water

Safety valve expansion heating system

Expansion heating system

Strainer

Flexible hoses

Vacuum valve

Non-return valve

Shut-off valve

Cold water

Hot water

Heat pump

Danfoss DWH water heater

VMBNB12J.

Ÿ Pipe installation must be carried out by an authorized installer .

The installation must be carried out according to the applicable building regulations .

Ÿ The hot water tank is equipped with an approved safety valve with 9 bar opening pressure according to the applicable regulations .

Ÿ Cold and hot water lines and overflow lines from safety valves must be made of heat resistant and anti-corrosive material, e .g . copper . The safety valve’s overflow lines must have an open connection with the outlet and be visible in a frost free environment .

NOTE! The tank must be connected to an expansion tank and safety valve in such a way that the connection cannot be shut off .

1.5 Temperature

Ÿ Highest permitted temperature in the DWH tanks is 100°C both on the secondary and primary side .

2.5 Installation carried out by:

PIPE INSTALLATION

Date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Company . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tel . No . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ELECTRICAL INSTALLATION

2 Maintenance

2.1 Water temperature

Ÿ

According to the building regulations, output hot water temperature must not exceed 65°C . At higher tank temperatures the mixing valve can be installed to limit the output hot water temperature .

Ÿ Output temperature should be kept as low as possible, although +45°C at the lowest at the tap .

Ÿ The lower the temperature in the system the lower the heat losses from the pipes and valves .

2.2 Safety valve

The safety valve is protection against the over pressure in the closed hot water tank and must therefore be regularly inspected .

Ÿ

The safety valve can be checked by turning the cap until the valve lets out some water through the overflow pipe . This must be carried out at least four times a year .

Ÿ If a safety valve does not work properly, it must be replaced .

CONTACT AN AUTHORISED TECHNICIAN!

Ÿ If the safety valve is not checked regularly, the hot water tank might be damaged .

Ÿ It is quite normal for the safety valve to let out small amounts of water when the hot water tank is being charged, especially if a lot of hot water was used previously . The opening pressure of the safety valves is not adjustable .

Ÿ

The safety valve is mounted on the cold water inlet line, horizontally with its outlet opening facing downwards .

2.3 Water quality

The indirect heating of the water for consumption is an advantage, which makes Danfoss DWH suitable in areas with high calcium levels in the water . In installations where the water comes from a well the water should be checked to ensure that it cannot cause damage to the hot water installation .

Ÿ Copper in the tank and pipes should not be exposed to abnormally marble-aggressive water .

Ÿ Stainless steel tanks and pipes should not be exposed to water with high chloride levels .

⚠ With very poor water quality, a water filter must be installed in the installation . A water analysis will provide indication of any necessary remedial actions .

2.4 Sensors

When DWH is installed in conjunction with DHP-L connect the sensors in the water heater to the following connections:

Ÿ

Sensor hot-water – 311-312

Ÿ Sensor hot-water top – 325-326

Date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Company . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tel . No . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

If these instructions are not followed during installation, operation and maintenance, Danfoss AS’s liability according to the applicable warranty is not binding .

Danfoss AS retains the right to make changes to components and specifications without prior notice .

3

VMBNB12J.

1 Installation

1.1 Produktbeschreibung

Danfoss DWH ist ein moderner und effektiver Behälter mit einem breiten Anwendungsspektrum für die Warmwasserbereitung .

Der Warmwasserbereiter Danfoss DWH ist speziell für die

Nutzung mit Danfoss-Wärmepumpen ausgelegt .

Im Zusammenspiel bilden die Geräte eine geschmacklich ansprechende Einheit im neuen Raum, der durch den Ausbau des alten Heizkessels und Öltanks entsteht . Mit den neuen Geräten erzielen Sie natürlich einen maximalen Komfort bei Beheizung und Warmwassererzeugung .

Durch Einsatz der innovativen TWS-Technologie hat Danfoss einen optimierten Warmwasserbereiter entwickelt . TWS steht für „Tap Water Stratificator“ (Brauchwasserschichtung) . Diese

Technologie bewirkt eine effektivere Wärmeübertragung und

Schichtung des Wassers im Warmwasserbereiter .

Das Danfoss-Modell DWH ist in zwei Größen erhältlich: 200 und 300 l . Die Einheit kann über einen Stahlbehälter mit

Kupferverkleidung oder einen Edelstahlbehälter versorgt werden . Der Warmwasserbereiter kommt in Installationen zum

Einsatz, bei denen die Warmwassererzeugung durch eine andere

Wärmequelle vorgenommen wird – daher können beliebige

Energiearten genutzt werden .

Der Warmwasserbereiter ist gemäß der Druckgeräterichtlinie

97/23/EG, Absatz 3 .3 konstruiert .

1.2 Anschlüsse und Abmessungen

Danfoss DWH 200 300

Primärvolumen

Berechneter Primärdruck

Sekundärvolumen

Gewicht

7

1 .5

180

141

10

1 .5

180

147

Höhe, H* 1480 1785

*) Höhe mit Füßen in niedrigster Stellung

1.3 Montage

So entfernen Sie die Frontabdeckung:

Ÿ Fassen Sie die Frontabdeckung an der Unterseite an und ziehen Sie sie gerade zu sich ab .

Ÿ Heben Sie die Frontabdeckung nach oben und außen ab .

Aufstellung

Ÿ Im Raum muss sich ein Bodenabfluss befinden .

Ÿ Danfoss DWH ist für ein aufrechte Installation vorgesehen .

Ÿ

Stellen Sie den Warmwasserbereiter auf und schließen Sie die Rohrleitungen an . Wenn der Bereiter zusammen mit einer

Wärmepumpe installiert wird, ist er neben der Wärmepumpe aufzustellen und mit einer flexiblen Verbindung anzuschließen .

1.4 Rohrinstallation

455

596

40 ±10

690

149

89

299

270 147

110

70

1

6

7

2 3

4

5

27,5

27,5

Abbildung 5: Danfoss DWH

Position Bezeichnung

1

2

3

4

5

6

7

Rücklaufleitung

Warmwasserleitung

Kaltwasserleitung

Vorlaufleitung

Durchführung

Entlüftungsventil, bei Warmwasserbereiter aus Edelstahl

Lyftpunkt

1

4

Abbildung 6: Allgemeiner Anschlussplan Danfoss DWH.

10

11

12

13

14

6

7

8

9

Position Bezeichnung

1

2

3

4

5

Vorlauf

Rücklauf

Sicherheitsventil Kaltwasser

Sicherheitsventil Ausdehnung Heizungssystem

Ausdehnung Heizungssystem

Schmutzsieb

Flexschläuche

Vakuumventil

Rückschlagventil

Absperrventil

Kaltwasser

Warmwasser

Wärmepumpe

Danfoss DWH Warmwasserbereiter

VMBNB12J.

Ÿ Die Rohrinstallation darf nur durch einen autorisierten

Installateur durchgeführt werden . Die Installation muss unter

Beachtung der geltenden Bauvorschriften erfolgen .

Ÿ Der Warmwasserbereiter ist gemäß den geltenden Vorschriften mit einem zugelassenen Sicherheitsventil für einen

Öffnungsdruck von 9 Bar versehen .

Ÿ Die Kalt- und Warmwasserleitungen sowie die

Überlaufleitungen von den Sicherheitsventilen müssen aus hitzebeständigem und korrosionssicherem Material, z .B . Kupfer, bestehen . Die Überlaufleitungen von den Sicherheitsventilen müssen in nicht unterbrechbarer Verbindung mit dem Abfluss stehen, sichtbar sein und sich in einer frostfreien Umgebung befinden .

HINWEIS:

Der Bereiter muss so mit einem

Ausdehnungsbehälter und einem Sicherheitsventil verbunden sein, dass die Verbindung nicht unterbrochen oder geschlossen werden kann .

1.5 Temperatur

Ÿ Die maximal zulässige Temperatur für DWH-Bereiter liegt bei

100°C (auf Sekundär- und Primärseite) .

Ÿ Edelstahlbehälter und -rohre sollten nicht mit Wasser in

Berührung kommen, das hohe Chlorwerte aufweist .

⚠ Bei besonders schlechter Wasserqualität muss die

Installation mit einem Wasserfilter ausgerüstet werden .

Eine Wasseruntersuchung gibt Aufschluss über eventuell erforderliche Maßnahmen .

2.4 Fühleranschluss

Der Anschluss der DWH Temperaturfühler an die DHP-L erfolgt

über folgende Klemmen:

Ÿ Warmwasser – 311-312

Ÿ Behälter oben (Warmwasserspitze) – 325-326

2.5 Installation wurde ausgeführt durch:

ROHRINSTALLATION

Datum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Firma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2 Wartung

2.1 Wassertemperatur

Ÿ Gemäß Bauvorschriften darf die Warmwassertemperatur an der Abnahmestelle nicht 65°C überschreiten . Bei höheren

Temperaturen im Behälter kann ein Mischventil installiert werden, um die Entnahmetemperatur des Warmwassers zu begrenzen .

Ÿ Die Entnahmetemperatur sollte so niedrig wie möglich gehalten werden, am Wasserhahn jedoch mindestens +45°C betragen .

Ÿ

Je niedriger die Temperatur im System, desto geringer die

Wärmeverluste an Rohren und Ventilen .

2.2 Sicherheitsventil

Das Sicherheitsventil dient als Schutzvorrichtung gegen den

Überdruck im Warmwasserbereiter und muss daher regelmäßig untersucht werden .

Ÿ Das Sicherheitsventil kann geprüft werden, indem die

Kappe gedreht wird, bis das Ventil etwas Wasser über die

Überlaufleitung ablässt . Dieser Vorgang muss mindestens viermal pro Jahr ausgeführt werden

Ÿ Sollte ein Sicherheitsventil nicht einwandfrei funktionieren, muss es ausgetauscht werden . WENDEN SIE SICH AN EINEN

ZUGELASSENEN TECHNIKER!

Ÿ

Wird das Sicherheitsventil nicht regelmäßig geprüft, besteht die Gefahr von Schäden am Warmwasserbereiter .

Ÿ Es ist völlig normal, dass beim Erwärmen des

Warmwasserbereiters am Sicherheitsventil eine geringe

Wassermenge austritt . Dies gilt insbesondere nach der Entnahme einer großen Warmwassermenge . Der

Öffnungsdruck der Sicherheitsventile ist nicht einstellbar .

Ÿ Das Sicherheitsventil ist am Kaltwasserzulauf horizontal und mit der Abflussöffnung nach unten angebracht .

2.3 Wasserqualität

Die indirekte Erwärmung des Brauchwassers ist ein Vorzug, durch den sich Danfoss DWH für Gegenden mit besonders kalkhaltigem Wasser eignet . Bei Installationen, in denen das Wasser aus einem Brunnen bezogen wird, sollte die

Wasserqualität kontrolliert werden, um etwaige Schäden an der

Warmwasserinstallation auszuschließen .

Ÿ Das Kupfer in den Behältern und Rohren sollte nicht mit übermäßig Marmoraggressivem Wasser in Berührung kommen .

Name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tel .-Nr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ELEKTROINSTALLATION

Datum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Firma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tel .-Nr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Wird diese Anweisung bei der Installation, beim Betrieb und bei der Wartung nicht befolgt, sind die Verpflichtungen von Danfoss

AS gemäß der gültigen Garantiebestimmungen nicht bindend .

Danfoss AS behält sich das Recht auf Änderungen an Details und

Spezifikationen ohne vorhergehende Ankündigung vor .

5

VMBNB12J.

1 Installation

1.1 Produktbeskrivelse

Danfoss DWH er en moderne og effektiv varmtvandsbeholder med mange anvendelsesområder i forbindelse med varmtvandsproduktion .

Vandvarmeren Danfoss DWH er specielt udviklet som supplement til Danfoss varmepumper .

Sammen udgør de et flot element af det nye rum, som du kan opnå ved at fjerne dit gamle fyr og den gamle olietank .

Naturligvis er også opvarmning og vandvarmning i top .

Ved hjælp af en helt ny teknologi - TWS- har Danfoss skabt en optimeret varmtvandsbeholder . TWS står for Tap Water

Stratificator . Med denne teknologi opnås mere effektiv overførsel af varme samt mere effektiv lagdeling af vandet i varmtvandsbeholderen .

Danfoss DWH fås i to størrelser, 200 og 300 liter, og de kan leveres med kobberforet ståltank eller rustfri ståltank .

Varmtvandsbeholderen anvendes i installationer, hvor det varme vand produceres af en anden varmekilde – den kan derfor

bruges til alle energikilder .

Varmtvandsbeholderen er konstrueret iht . direktivet vedrørende trykbærende udstyr 97/23/EC, artikel 3 .3 .

1.2 Tilslutning og mål

Danfoss DWH

Volumen prim .

200

7

300

10

Beregnet tryk prim .

Volumen sek .

Vægt

Højde, H*

1 .5

180

141

1480

1 .5

180

147

1785

*) Højden er angivet med benene indstillet i laveste niveau

1.3 Montering

Gør følgende for at fjerne fronten:

Ÿ Tag fat foroven i frontens sider . Træk fronten lige imod dig .

Ÿ Løft fronten opad og udad .

Placering

Ÿ Rummet skal have gulvafløb .

Ÿ Danfoss DWH er beregnet til opretstående montering .

Ÿ Varmtvandsbeholderen placeres, og rørene tilsluttes . Hvis beholderen skal installeres sammen med en varmepumpe, skal den placeres ved siden af varmepumpen og tilsluttes med en fleksibel forbindelsesdel .

1.4 Montering af rør

455

596

40 ±10

149

89

299

270 147

110

70

1

6

7

2 3

4

5

27,5

27,5

Figur 3: Danfoss DWH

Position Navn

1

2

3

4

5

6

7

Returledning

Varmtvand

Koldtvand

Forsyningsledning

El-kabel ind

Ventilation, rustfri vandvarmer

Løftepunkt

690

1

6

Figur 4: Generelt forbindelsesskema for Danfoss DWH.

10

11

12

13

14

6

7

8

9

Position Navn

1

2

3

4

5

Forsyningsledning

Returledning

Sikkerhedsventil koldtvand

Sikkerhedsventil ekspansionsvarmesystem

Ekspansionsvarmesystem

Si

Fleksible slanger

Vakuumventil

Kontraventil

Spærreventil

Koldtvand

Varmtvand

Varmepumpe

Danfoss DWH vandvarmer

VMBNB12J.

Ÿ Rør skal monteres af en autoriseret montør . Monteringen skal udføres iht . gældende byggeregulativer .

Ÿ Varmtvandsbeholderen er udstyret med en godkendt sikkerhedsventil med et åbningstryk på 9 bar iht . gældende regler .

Ÿ Koldt- og varmtvandsledninger samt overløbsledninger fra sikkerhedsventiler skal være fremstillet af varmebestandigt og korrosionsbeskyttende materiale, f .eks . kobber .

Sikkerhedsventilens overløbsledninger skal have en åben tilslutning til udløbet og være synlig i et frostfrit miljø .

OBS! Beholderen skal kobles til en ekspansionsbeholder og en sikkerhedsventil på en måde, så forbindelsen ikke kan spærres .

1.5 Temperatur

Ÿ Den højeste tilladte temperatur i DWH-beholderne er 100° C, på både den sekundære og den primære side .

2.5 Montør:

RØRINSTALLATION

Dato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Firma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Navn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Telefon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2 Vedligeholdelse

2.1 Vandtemperatur

Ÿ

Ifølge bygningsregulativerne må temperaturen på det udledte varmtvand ikke overstige 65° C . Ved højere temperatur i beholderen kan blandeventilen indstilles til at begrænse temperaturen på det udledte varmtvand .

Ÿ Temperaturen på det udledte vand skal holdes så lavt som muligt, dog minimum +45° C ved hanen .

Ÿ Jo lavere temperaturen er i systemet, jo mindre bliver varmetabet fra rør og ventiler .

2.2 Sikkerhedsventil

Sikkerhedsventilen beskytter mod overtryk i den lukkede varmtvandsbeholder og skal derfor efterses jævnligt .

Ÿ

Sikkerhedsventilen kan kontrolleres ved at dreje dækslet, til ventilen lukker vand ud via overløbsrøret . Denne procedure skal udføres mindst 4 gange årligt .

Ÿ Hvis en sikkerhedsventil ikke fungerer korrekt, skal den skiftes .

KONTAKT EN AUTORISERET TEKNIKER!

Ÿ Hvis sikkerhedsventilen ikke efterses jævnligt, er der risiko for skader på varmtvandsbeholderen .

Ÿ Det er helt normalt, at sikkerhedsventilen lukker en lille mængde vand ud, når varmtvandsbeholderen fyldes, især hvis der tidligere er brugt en stor mængde varmtvand .

Sikkerhedsventilens åbningstryk kan ikke reguleres .

Ÿ

Sikkerhedsventilen er monteret vandret på indløbsledningen for koldtvand med udløbsåbningen nedad .

2.3 Vandkvalitet

Den indirekte opvarmning af brugsvand er en fordel, som gør

Danfoss DWH velegnet til brug i områder, hvor vandet har et højt kalkindhold . I installationer, hvor vandet stammer fra en brønd, skal vandet kontrolleres for at sikre, at det ikke kan forårsage

skader på varmtvandsinstallationen .

Ÿ Kobber i beholderen og rørene må ikke udsættes for vand, som er unormalt aggressivt over for marmor .

Ÿ Beholdere og rør i rustfrit stål må ikke udsættes for vand med højt klorindhold .

⚠ Hvis vandkvaliteten er meget dårlig, skal der monteres et vandfilter i installationen . En vandanalyse viser, hvilke

foranstaltninger der kræves .

2.4 Følere

Når DWH monteres sammen med DHP-L, skal følerne i vandvarmeren sluttes til følgende forbindelser:

Ÿ

Føler varmtvand – 311-312

Ÿ Føler varmtvandsspids – 325-326

ELEKTRISK INSTALLATION

Dato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Firma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Navn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Telefon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Hvis denne vejledning ikke følges i forbindelse med installation, drift og vedligeholdelse, bortfalder Danfoss AS’s forpligtelser iht . den gældende garanti .

Danfoss AS forbeholder sig retten til at ændre dele og specifikationer uden forudgående varsel .

7

VMBNB12J.

1 Installatie

1.1 Productbeschrijving

Danfoss DWH is een moderne en efficiënte opslagtank met zeer uitgebreide gebruiksmogelijkheden voor tapwaterproductie .

De Danfoss DWH boiler is speciaal ontworpen om de warmtepompen van Danfoss aan te vullen .

Samen zullen ze een esthetisch mooi onderdeel worden van de nieuwe ruimte die u verkrijgt door uw oude boiler en olietank te verwijderen . Natuurlijk zorgen ze ook voor het hoogste verwarmings- en tapwatercomfort .

Door middel van een compleet nieuwe technologie – TWS – heeft Danfoss een geoptimaliseeerde boiler gecreëerd . TWS is de afkorting voor Tap Water Stratificator (tapwaterstratificator) . Deze technologie resulteert in een effectievere warmteoverdracht en een effectievere verdeling van het water in de boiler .

Danfoss DWH is in twee formaten beschikbaar, 200 en 300 liter, en kan worden uitgerust met een met koper beklede stalen tank of een roestvrijstalen tank . De boiler wordt gebruikt in installaties waar het warmwater door een andere warmtebron wordt geproduceerd – daardoor kan iedere vorm van energie hiervoor worden gebruikt .

De boiler is ontworpen volgens drukapparatuur 97/23/EG artikel

3 .3

1.2 Aansluitingen en afmetingen

Danfoss DWH

Volume prim .

200

7

300

10

Berekende druk prim .

Volume sec .

Gewicht

Hoogte, H*

1 .5

180

141

1480

1 .5

180

147

1785

*) De hoogte komt overeen wanneer de voet op de laagste stand staat

1.3 Montage

Om de frontplaat te verwijderen, moet u het volgende uitvoeren:

Ÿ Pak de bovenkant van de frontplaat beet . Trek de frontplaat recht naar u toe .

Ÿ Til de frontplaat omhoog/naar buiten .

Plaatsing

Ÿ De ruimte moet een afvoer in de vloer hebben .

Ÿ Danfoss DWH moet rechtop worden geïnstalleerd .

Ÿ De boiler wordt geplaatst en hierna worden de leidingen aangelegd . Wanneer de tank samen met een warmtepomp wordt geïnstalleerd, moet deze naast de wamtepomp worden geïnstalleerd en aangesloten met een flexibele verbinding .

1.4 Leidingwerk

455

596

40 ±10

149

89

299

270

1

6

7

2 3

4

5

27,5

27,5

147

110

70

690

Afbeelding 3: Danfoss DWH

Nummer Naam

1

2

3

4

5

6

7

Retourleiding

Warmwater

Koud water

Aanvoerleiding

Elektrische doorvoer

Ventilatie, roestvrij stalen boiler

Hefpunt

1

8

Afbeelding 4: Algemeen aansluitdiagram Danfoss DWH.

10

11

12

13

14

6

7

8

9

Nummer Naam

1

2

3

4

5

Aanvoerleiding

Retourleiding

Veiligheidsklep koud water

Veiligheidsklep expansie verwarmingssysteem

Expansie verwarmingssysteem

Filter

Flexibele slangen

Vacuümklep

Terugslagklep

Afsluitklep

Koud water

Warmwater

Warmtepomp

Danfoss DWH boiler

VMBNB12J.

Ÿ De leidingen mogen alleen worden gemonteerd door een erkende installateur . De installatie moet worden uitgevoerd conform de geldende bouwvoorschriften .

Ÿ De boiler is uitgerust met een goedgekeurde veiligheidsklep met 9 bar openingsdruk conform de geldende voorschriften .

Ÿ Koud- en warmwaterleidingen en overstortleidingen vanuit veiligheidskleppen moeten worden vervaardigd uit warmtebestendig en roestvrij materiaal, bijvoorbeeld koper . De overstortleidingen van de veiligheidsklep moeten een open aansluiting hebben met de uitlaat en moeten in een vorstvrije omgeving zichtbaar zijn .

LET OP! Het vat moet op een expansievat en een veiligheidsklep worden aangesloten en zodanig, dat de verbinding niet afgesloten kan worden .

1.5 Temperatuur

Ÿ De maximaal toegestane temperatuur in de DWH-tanks is

100°C, zowel voor de secundaire als de primaire zijde .

2.5 Installatie uitgevoerd door:

INSTALLATIE LEIDINGWERK

Datum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Bedrijf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Naam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tel . nr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2 Onderhoud

2.1 Watertemperatuur

Ÿ Volgens de bouwvoorschriften mag de uitgangstapwatertemperatuur niet hoger dan 65°C zijn . Bij hogere tanktemperaturen kan het mengventiel worden geïnstalleerd om de uitgangstapwatertemperatuur te beperken .

Ÿ Uitgangstemperatuur moet zo laag mogelijk worden

gehouden en +45°C op z’n laagst bij de kraan .

Ÿ Hoe lager de temperatuur in het systeem is, des te lager het warmteverlies van de leidingen en kleppen is .

2.2 Veiligheidsklep

De veiligheidsklep beschermt tegen overdruk in de gesloten

boiler en moet daarom regelmatig gecontroleerd worden .

Ÿ De veiligheidsklep controleert u door de dop te draaien totdat er wat water uit de klep komt door de overstortleiding . Dit moet ten minste vier keer per jaar worden uitgevoerd .

Ÿ Als de veiligheidsklep niet correct werkt, moet deze worden vervangen . RAADPLEEG EEN GEAUTHORISEERD TECHNICUS!

Ÿ Als de veiligheidsklep niet regelmatig wordt gecontroleerd, kan de boiler beschadigd raken .

Ÿ

Het is volkomen normaal dat er kleine hoeveelheden water uit de veiligheidsklep druppelen wanneer de boiler volloopt, met name wanneer voorheen een grote hoeveelheid heet water is gebruikt . De openingsdruk van de veiligheidskleppen kan niet worden afgesteld .

Ÿ De veiligheidsklep is gemonteerd op de koudwaterinlaat,

horizontaal met de uitlaatopening omlaag gericht .

2.3 Waterkwaliteit

De indirecte verwarming van water voor consumptie is een voordeel en hierdoor is Danfoss DWH geschikt voor gebieden met een hoge calciumconcentratie in het water . Bij installaties waar het water uit een bron komt, moet het water gecontroleerd

worden om er zeker van te zijn dat het geen schade kan aanbrengen aan de tapwaterinstallatie .

Ÿ Koper in de tank en leidingen moeten niet worden blootgesteld aan water met een hoge concentratie marmer .

Ÿ Roestvrijstalen tanks en leidingen mogen niet worden blootgesteld aan water met een hoge concentratie chloride .

Wanneer de waterkwaliteit zeer slecht is, moet er een waterfilter in de installatie worden geïnstalleerd . Een wateranalyse geeft een indicatie of herstellende acties noodzakelijk zijn .

2.4 Sensoren

Wanneer DWH in combinatie met DHP-L wordt geïnstalleerd, moet u de sensoren in de boiler op de volgende aansluitingen aansluiten:

Ÿ Tapwatersensor – 311-312

Ÿ Bovenkant tapwatersensor – 325-326

ELEKTRISCHE INSTALLATIE

Datum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Bedrijf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Naam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tel . nr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Als deze aanwijzingen niet worden gevolgd bij de installatie, de bediening en het onderhoud, kan Danfoss uit hoofde van de

geldende garantie niet langer aansprakelijk worden gesteld .

Danfoss AS behoudt zich het recht voor om componenten en specificaties zonder voorafgaande mededeling te wijzigen .

9

VMBNB12J.

1 Installation

1.1 Description du produit

Danfoss DWH est un réservoir efficace couvrant un grand éventail d’applications pour la production d’eau chaude .

Il est spécialement conçu pour les pompes à chaleur Danfoss .

Ensemble, pompe et réservoir remplacent avantageusement vos anciennes installations (chaudière et cuve à mazout) . Et au-delà de la plus-value en termes d’esthétique, le rendement et le confort sont bien entendu au rendez-vous .

Grâce à sa technologie de pointe TWS, Danfoss a créé un réservoir d’eau chaude aux fonctions optimisées . TWS sont les initiales de Tap Water Stratificator . Cette technologie permet d’optimiser le transfert de chaleur et la stratification de l’eau dans le réservoir .

Danfoss DWH est disponible en deux versions, 200 et 300 litres, avec réservoir en acier étamé ou en acier inoxydable . Le réservoir s’utilise dans les installations où l’eau chaude est produite par une autre source de chaleur – il est donc compatible avec toutes les formes d’énergie .

Le réservoir est conforme à la norme applicable aux équipements sous pression 97/23/EC article 3 .3 .

1.2 Connexions et dimensions

Danfoss DWH

Volume prim .

200

7

300

10

Pression calc . prim .

Volume sec .

Poids

Hauteur, H*

1,5

180

*) La hauteur correspond au piétement réglé en

position basse

1,5

180

141 147

1480 1785

1.3 Montage

Pour retirer la façade, procéder comme suit:

Ÿ Saisir la façade par le haut, de part et d’autre, et tirer droit vers soi .

Ÿ Soulever la façade vers le haut en l’écartant .

Position

Ÿ Installer le réservoir dans une pièce équipée d’une évacuation au sol .

Ÿ Le réservoir Danfoss DWS s’installe à la verticale .

Ÿ La connexion des tuyaux s’effectue après avoir mis le réservoir en place . Lorsque le réservoir est utilisé avec une pompe à chaleur, il doit être installé à côté d’elle et raccordé par un flexible .

1.4 Pose des canalisations

455

596

40 ±10

149

89

299

270

1

6

7

2 3

4

5

27,5

27,5

147

110

70

690

Figure 3: Danfoss DWH

Position Nom

1

2

3

4

5

6

7

Retour

ECS

Eau froide

Départ

Entrée câble électrique

Ventilation, réservoir en acier inoxydable

Point de levage

1

10

Figure 4: Schéma de connexion général Danfoss DWH.

10

11

12

13

14

6

7

8

9

Position Nom

1

2

3

4

5

Départ

Retour

Soupape de sécurité eau froide

Soupape de sécurité du vase d’expansion du circuit de chauffage

Expansion, circuit de chauffage

Filtre

Flexibles

Soupape de dépression

Clapet antiretour

Robinet d’arrêt

Eau froide

ECS

Pompe à chaleur

Réservoir Danfoss DWH

VMBNB12J.

Ÿ La pose des conduites doit être effectuée par un installateur agréé . L’installation doit être effectuée conformément aux

normes et règlements applicables au secteur du bâtiment .

Ÿ Conformément aux règlements en vigueur, le réservoir est

équipé d’une soupape de sécurité s’ouvrant à une pression de

9 bars .

Ÿ Les conduites d’eau chaude et froide ainsi que le trop-plein de la soupape de sécurité doivent être réalisés en matériau résistant à la chaleur et à la corrosion (par ex . cuivre) . Le trop-plein de la soupape de sécurité doit être connecté en continu avec la sortie, dans un endroit visible et hors gel .

REMARQUE! La pompe à chaleur (PC) doit être raccordée

à un vase d’expansion avec soupape de sécurité, de telle manière que la connexion ne puisse pas être interrompue ou fermée .

1.5 Température

Ÿ Tant du côté primaire que secondaire, la température maximale admissible des réservoirs DWH est de 100°C .

2.5 Installation effectuée par:

POSE DES CANALISATIONS

Date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Société . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Nom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tél .: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

INSTALLATION ÉLECTRIQUE

2 Maintenance

2.1 Température d’eau

Ÿ

Conformément à la réglementation en vigueur, la température de l’eau ne peut dépasser 65°C . Lorsque la température du réservoir est supérieure, une vanne mélangeuse doit être

installé pour limiter la température de l’eau en sortie .

Ÿ La température de sortie doit être la plus basse possible, avec un minimum de +45°C au robinet .

Ÿ Plus la température du circuit est basse, plus la perte thermique est limitée au niveau des tuyaux et soupapes .

2.2 Soupape de sécurité

La soupape de sécurité protège contre les surpressions à l’intérieur du réservoir; il convient dons de l’inspecter régulièrement .

Ÿ

Pour contrôler la soupape de sécurité, tourner le bouchon jusqu’à ce qu’un peu d’eau s’écoule du trop-plein . Répéter cette opération au moins quatre fois par an .

Ÿ Remplacer la soupape de sécurité lorsqu’elle ne fonctionne plus correctement . CONTACTER UN TECHNICIEN AGRÉÉ!

Ÿ L’absence de contrôle régulier de la soupape de sécurité risque d’endommager le réservoir d’eau chaude .

Ÿ Lors de la charge du réservoir d’eau chaude, il est normal qu’un peu d’eau s’échappe par la soupape de sécurité, surtout après le prélèvement d’une grande quantité d’eau chaude .

La pression d’ouverture des soupapes de sécurité n’est pas

réglable .

Ÿ

La soupape de sécurité est montée horizontalement sur

l’arrivée d’eau froide, sa sortie orientée vers le bas .

2.3 Qualité de l’eau

Grâce au système de chauffage indirect, le réservoir Danfoss

DWH est idéal là où l’eau est très calcaire . Lorsque l’eau provient d’un puits, vérifier sa qualité pour éviter d’endommager l’installation d’eau chaude sanitaire .

Ÿ Ne pas exposer le cuivre du réservoir et des tuyauteries à de l’eau anormalement dure .

Ÿ Ne pas exposer les réservoirs et tuyauteries en acier inoxydable à des niveaux élevés de chlore .

⚠ Lorsque l’eau est de qualité médiocre, équiper l’installation d’un filtre . Pour savoir comment remédier à la situation, faire analyser un échantillon d’eau .

2.4 Sondes

Lorsque le DWH est installé avec une pompe à chaleur DHP-L, connecter les sondes du réservoir comme suit:

Ÿ

Sonde eau chaude – 311-312

Ÿ Sonde eau chaude dessus - 325-326

Date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Société . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Nom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tél .: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Le non-respect des présentes consignes lors de l’installation, l’exploitation et l’entretien annule les garanties accordées par

Danfoss AS .

Danfoss AS se réserve le droit de modifier sans préavis les

composants et caractéristiques de ses produits .

11

VMBNB12J.

1 Instalación

1.1 Descripción del producto

Danfoss DWH es un acumulador moderno y eficiente con un amplio abanico de usos relacionados con la producción de agua caliente .

El calentador de agua Danfoss DWH está especialmente

diseñado para las bombas de calor Danfoss .

Juntos constituyen un conjunto estéticamente agradable con el que sustituir su antigua caldera con depósito de aceite .

Naturalmente, también le proporcionarán el máximo confort en calefacción y agua caliente .

Gracias a una tecnología totalmente nueva denominada TWS,

Danfoss ha desarrollado un depósito de agua caliente optimizado . TWS son las siglas en inglés de Estratificador de Agua

Corriente . Esta tecnología produce una transferencia de calor y una estratificación más eficaces del agua en el depósito de agua caliente .

Danfoss DWH está disponible en dos tamaños –200 y 300 litros– y en acero revestido de cobre o acero inoxidable . El depósito de agua caliente se utiliza en instalaciones en las que el agua caliente se produce con otra fuente de calor; por tanto, admite cualquier forma de energía .

El depósito de agua caliente está diseñado con arreglo al artículo

3 .3 de la Directiva 97/23/CE sobre equipos a presión .

1.2 Conexiones y dimensiones

Danfoss DWH

Volumen princ .

200

7

300

10

Presión princ . calc .

Volumen sec .

Peso

Altura, H*

1,5

180

141

1,5

180

147

1480 1785

*) La altura se refiere al aparato con las patas

ajustadas al nivel más bajo .

1.3 Montaje

Para quitar el panel frontal:

Ÿ Sujételo de los laterales por la parte superior y tire hacia usted .

Ÿ Levántelo hacia arriba y hacia fuera .

Ubicación

Ÿ La estancia debe tener un desagüe de suelo .

Ÿ El Danfoss DWH está previsto para instalación en vertical .

Ÿ Primero se coloca el depósito de agua caliente y luego se conectan las tuberías . Si el depósito se va a instalar con una bomba de calor, es preciso colocarlo al lado de ésta y

conectarlo a ella con un flexible .

1.4 Instalación de las tuberías

455

596

40 ±10

149

89

299

270 147

110

70

1

6

7

2 3

4

5

27,5

27,5

Figura 3: Danfoss DWH

Número Nombre

1

2

3

4

5

6

7

Línea de retorno

Agua caliente

Agua fría

Línea de alimentación

Entrada de cable eléctrico

Ventilación, calentador de agua inoxidable

Punto de elevación

690

1

12

Figura 4: Esquema general de conexión Danfoss DWH.

10

11

12

13

14

6

7

8

9

Número Nombre

1

2

3

4

5

Línea de alimentación

Línea de retorno

Válvula de seguridad del agua fría

Válvula de seguridad del sistema de calefacción de expansión

Sistema de calefacción de expansión

Depurador

Mangueras flexibles

Válvula de admisión de aire

Válvula antirretorno

Válvula de corte

Agua fría

Agua caliente

Bomba de calor

Calentador de agua Danfoss DWH

VMBNB12J.

Ÿ La instalación de las tuberías debe realizarla un instalador autorizado . Debe llevarse a cabo respetando la normativa sobre construcción aplicable .

Ÿ El depósito de agua caliente está equipado con una válvula de seguridad homologada con una presión de apertura de 9 bar, conforme con la normativa aplicable .

Ÿ Las líneas de agua fría y caliente y las líneas de rebose de las válvulas de seguridad deben ser de un material resistente al calor y a la corrosión, por ejemplo cobre . Las líneas de rebose de las válvulas de seguridad deben tener una conexión abierta con la salida y estar a la vista en un entorno no sujeto a heladas .

ATENCIÓN: el depósito debe conectarse a un tanque de expansión y una válvula de seguridad de modo que la conexión no se pueda cerrar .

1.5 Temperatura

Ÿ La temperatura máxima admisible en los depósitos DWH es de

100°C tanto en el lado principal como en el secundario .

2.4 Sensores

Si instala el DWH con una DHP-L, conecte los sensores del calentador de agua a las conexiones siguientes:

Ÿ Sensor de agua caliente – 311-312

Ÿ

Sensor de agua caliente superior – 325-326

2.5 Instalador:

INSTALACIÓN DE TUBERÍAS

Fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Empresa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2 Mantenimiento

2.1 Temperatura del agua

Ÿ

Con arreglo a la normativa sobre construcción, la temperatura de salida del agua caliente no debe superar los 65°C . Si la temperatura en el interior del depósito es más alta, se puede instalar una válvula mezcladora para limitar la temperatura de salida del agua caliente .

Ÿ La temperatura de salida debe mantenerse lo más baja

posible, aunque debe ser al menos de +45°C en el grifo .

Ÿ Cuanto más baja sea la temperatura en el sistema, menos

pérdidas de calor se producirán por las tuberías y válvulas .

2.2 Válvula de seguridad

La válvula de seguridad es un dispositivo de protección contra las sobrepresiones en el depósito de agua caliente cerrado, por lo que es preciso revisarla periódicamente .

Ÿ

La válvula de seguridad se puede comprobar girando la tapa hasta que empiece a salir un poco de agua por el tubo de rebose . Esta comprobación debe realizarse al menos cuatro veces al año .

Ÿ Si una válvula de seguridad no funciona bien hay que

cambiarla . ¡AVISE A UN TÉCNICO AUTORIZADO!

Ÿ Si la válvula de seguridad no se comprueba periódicamente, el depósito de agua caliente podría dañarse .

Ÿ Es bastante normal que la válvula de seguridad deje salir pequeñas cantidades de agua cuando se carga el depósito, especialmente si se acaba de utilizar una gran cantidad de agua caliente . La presión de apertura de las válvulas de seguridad no se puede ajustar .

Ÿ

La válvula de seguridad está montada en la tubería de entrada del agua fría, en horizontal y con el orificio de descarga hacia abajo .

2.3 Calidad del agua

El calentamiento indirecto del agua de consumo es una ventaja que hace del Danfoss DWH un aparato muy adecuado para zonas en las que el agua tiene un contenido elevado de cal . En las instalaciones en las que el agua proceda de un pozo habrá que comprobar el agua para asegurarse de que no dañe la

instalación de agua caliente .

Ÿ El cobre del depósito y las tuberías no debe exponerse a aguas inusualmente agresivas para el mármol .

Ÿ Los depósitos y tuberías de acero inoxidable no deben

exponerse a aguas con niveles elevados de cloruros .

⚠ Si el agua es de muy mala calidad, equipe la instalación con un filtro . Un análisis del agua le proporcionará

información sobre las acciones correctivas necesarias .

Nombre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Nº de teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

Fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Empresa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Nombre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Nº de teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

De no seguirse estas instrucciones durante la instalación, el uso y el mantenimiento, la responsabilidad de Danfoss AS de acuerdo con la correspondiente garantía no será vinculante .

Danfoss AS se reserva el derecho de modificar los componentes y las especificaciones sin previo aviso .

13

VMBNB12J.

1 Instalacja

1.1 Opis produktu

Danfoss DWH to nowoczesny i wydajny zasobnik o bardzo szerokiej gamie zastosowań do przygotowywania c .w .u .

Zasobnik c .w .u . Danfoss DWH został specjalnie zaprojektowany jako uzupełnienie pomp ciepła firmy Danfoss .

Wspólnie będą stanowić estetyczny, miły dla oka element wyposażenia nowego pomieszczenia, jakie powstanie po usunięciu starego kotła i zbiornika oleju . Naturalnie zapewnią również najwyższy komfort ogrzewania i przygotowywania c .w .u .

Dzięki kompletnie nowej technologii TWS, firma Danfoss stworzyła optymalny zasobnik c .w .u . TWS to nowoczesna technologia warstwowego przygotowania c .w .u . w zasobniku, która umożliwia szybkie i wydajne podgrzewanie wody .

Zasobnik Danfoss DWH występuje w dwóch rozmiarach: 200 i

300 l jako zbiornik stalowy wyłożony blachą miedzianą lub ze stali nierdzewnej . Zasobnik c .w .u . wykorzystuje się w instalacjach, gdzie ciepła woda jest przygotowywana przez inne źródło ciepła, w związku z czym można z nim stosować dowolne formy energii .

Zasobnik c .w .u . jest zaprojektowany zgodnie z wymogami dyrektywy 97/23/WE Artykuł 3 .3 w sprawie urządzeń ciśnieniowych .

1.2 Wymiary i przyłącza

Danfoss DWH

Objętość pierw .

200

7

300

10

Ciśnienie obl . pierw .

Objętość wt .

Ciężar

Wysokość, H*

1,5

180

141

1 480

1,5

180

147

1 785

*) Wysokość przy maksymalnie obniżonych nóżkach

1.3 Montaż

Procedura zdejmowania przedniej pokrywy:

Ÿ Chwyć przednią pokrywę w górnej części . Pociągnij ją do siebie .

Ÿ Unieś przednią pokrywę w górę/ do zewnątrz .

Ustawianie

Ÿ W pomieszczeniu powinna znajdować się kratka ściekowa .

Ÿ Zasobnik Danfoss DWH instaluje się w pozycji pionowej .

Ÿ Najpierw ustawia się zasobnik c .w .u ., a następnie podłącza rurki . Jeśli zasobnik ma być instalowany razem z pompą ciepła, należy go umieścić za pompą ciepła i połączyć wężem elastycznym .

1.4 Instalacja rurowa

4

5

6

7

Nr

1

2

3

455

596

40 ±10

149

89

299

270

1

6

7

2 3

4

5

27,5

27,5

147

110

70

690

Rysunek 3: Danfoss DWH

Nazwa

Powrót

C .w .u .

Zimna woda

Wyjście

Wlot przewodu elektrycznego

Wentylacja, zasobnik c .w .u . ze stali nierdzewnej

Uchwyt do podnoszenia zasobnika

1

8

9

10

11

12

13

14

4

5

6

7

Nr

1

2

3

Rysunek 4: Ogólny schemat połączeń zasobnika Danfoss DWH.

Nazwa

Wyjście

Powrót

Zawór bezpieczeństwa zimnej wody

Zawór bezpieczeństwa naczynia wzbiorczego instalacji grzewczej

Naczynie wzbiorcze instalacji grzewczej

Filtr siatkowy

Węże elastyczne

Zawór próżniowy

Zawór zwrotny

Zawór odcinający

Zimna woda

C .w .u .

Pompa ciepła

Zasobnik c .w .u . Danfoss DWH

14

VMBNB12J.

Ÿ Połączenie powinien wykonać wykwalifikowany instalator .

Instalację należy wykonać zgodnie z obowiązującymi przepisami budowlanymi .

Ÿ Zasobnik c .w .u . jest wyposażony w atestowany zawór bezpieczeństwa o ciśnieniu otwierającym 9 barów, zgodnie z obowiązującymi przepisami .

Ÿ Przewody zimnej i ciepłej wody oraz rury przelewowe zaworów bezpieczeństwa powinny być wykonane z materiału odpornego na działanie wysokich temperatur i korozję (np . z miedzi) . Rury łączące między zaworem bezpieczeństwa i spustem w żadnym razie nie powinny być zamknięte i powinny kończyć się nad spustem w dobrze widocznym miejscu .

UWAGA! Zasobnik należy podłączyć do naczynia wzbiorczego i zaworu bezpieczeństwa w taki sposób, aby połączenia nie można było zamknąć .

1.5 Temperatura

Ÿ Najwyższa dopuszczalna temperatura w zasobnikach DWH wynosi 100°C zarówno po stronie pierwotnej, jak i wtórnej .

2.4 Czujniki

Kiedy zasobnik DWH jest instalowany razem z pompą ciepła

DHP-L, czujniki w zasobniku c .w .u . należy podłączyć do następujących przyłączy:

Ÿ Czujnik c .w .u . – 311-312

Ÿ

Górny czujnik c .w .u . – 325-326

2.5 Montaż wykonał:

POŁĄCZENIE POMPY CIEPŁA Z INSTALACJAMI

Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Firma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Nazwisko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2 Konserwacja

2.1 Temperatura wody

Ÿ

Zgodnie z przepisami budowlanymi, temperatura wyjściowa c .w .u . nie może przekraczać 65°C . Przy wyższych temperaturach w zasobniku, można zainstalować zawór mieszający, aby ją ograniczyć .

Ÿ Temperatura wyjściowa powinna być jak najniższa, choć nie mniejsza niż +45°C w kranie .

Ÿ Im niższa temperatura w instalacji, tym mniejsze straty ciepła z rur i zaworów .

2.2 Zawór bezpieczeństwa

Zawór bezpieczeństwa chroni przed nadciśnieniem w zamkniętym zasobniku c .w .u ., w związku z czym należy go regularnie sprawdzać .

Ÿ

Zawór bezpieczeństwa można sprawdzić, odkręcając korek, aż z zaworu wypłynie trochę wody przez rurę przelewową . Należy to robić co najmniej cztery razy w roku .

Ÿ Jeśli zawór bezpieczeństwa nie działa prawidłowo, należy go wymienić . SKONTAKTUJ SIĘ Z WYKWALIFIKOWANYM

INSTALATOREM!

Ÿ Jeśli zawór bezpieczeństwa nie będzie regularnie sprawdzany, zasobnik c .w .u . może ulec uszkodzeniu .

Ÿ To normalne, że zawór bezpieczeństwa upuszcza niewielkie ilości wody podczas ładowania zasobnika c .w .u ., szczególnie, jeśli wcześniej zużyto dużo ciepłej wody . Ciśnienia otwierającego zaworów bezpieczeństwa nie można regulować .

Ÿ

Zawór bezpieczeństwa jest zainstalowany na przewodzie doprowadzającym zimną wodę, poziomo z wylotem skierowanym w dół .

2.3 Jakość wody

Pośrednie podgrzewanie wody użytkowej jest zaletą, dzięki której zasobnik Danfoss DWH sprawdza się w miejscach, gdzie występuje woda o dużej zawartości wapnia . W instalacjach, gdzie woda pochodzi ze studni, wodę należy sprawdzać, aby upewnić się, że nie uszkodzi instalacji c .w .u .

Ÿ Zasobniki i rury miedziane należy chronić przed wodą niezwykle agresywną .

Ÿ Zasobniki i rury ze stali nierdzewnej należy chronić przed wodą o wysokiej zawartości chlorku .

⚠ W przypadku wody o bardzo niskiej jakości, instalację należy wyposażyć w filtr do wody . Analiza wody dostarczy informacji o koniecznych działaniach profilaktycznych .

Nr tel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

INSTALACJA ELEKTRYCZNA

Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Firma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Nazwisko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Nr tel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Nieprzestrzeganie tych instrukcji podczas montażu, rozruchu, obsługi i serwisowania spowoduje unieważnienie gwarancji firmy Danfoss AS .

Firma Danfoss AS zastrzega sobie prawo do zmiany parametrów i danych technicznych bez uprzedzenia .

15

VMBNB12J.

1 Instalace

1.1 Popis výrobku

Danfoss DWH je moderní a účinná zásobní nádrž s velmi širokou řadou využití při ohřevu teplé vody .

Ohřívač teplé vody Danfoss DWH je speciálně navržen tak, aby doplňoval tepelná čerpadla Danfoss .

Společně vytvoří součást nové místnosti s příjemným vzhledem, kterou získáte odstraněním starého kotle a olejové nádrže .

Samozřejmě vám také nabídnou to největší pohodlí při vytápění a ohřevu vody .

Společnost Danfoss využila zcela novou technologii TWS a vytvořila optimalizovanou nádrž na teplou vodu . TWS znamená stratifikaci vody z vodovodu . Tato technologie má za následek

účinnější přenášení tepla a účinnější vrstvení vody v nádrži na teplou vodu .

Nádrž Danfoss DWH je k dispozici ve dvou velikostech: 200 a 300 litrů a lze ji dodat v provedení z oceli s měděným povlakem nebo z nerezové oceli . Nádrž na teplou vodu se používá v instalacích, v nichž je teplá voda vytvářena jiným zdrojem tepla, proto ji lze použít s jakýmikoliv typy energie .

Nádrž na teplou vodu je navržena podle směrnice pro tlaková zařízení 97/23/ES, článku 3 .3 .

1.2 Přípojky a rozměry

Danfoss DWH

Prim . objem

200

7

300

10

Vypoč . prim . tlak

Sek . objem

Hmotnost

Výška, H*

1 .5

180

*) Výška platí s nohami nastavenými do nejnižší

úrovně

1 .5

180

141 147

1480 1785

1.3 Montáž

Při odstraňování přední strany postupujte následujícím způsobem:

Ÿ Uchopte horní strany přední části . Vytáhněte přední stranu přímo k sobě .

Ÿ Zvedněte přední část nahoru a odklopte ji ven .

Umístění

Ÿ Místnost musí mít podlahovou výpust .

Ÿ Nádrž Danfoss DWH je určena ke svislé instalaci .

Ÿ Nádrž na teplou vodu se instaluje na místo a potom se připojí potrubí . Pokud se nádrž instaluje společně s tepelným čerpadlem, musí se umístit vedle tepelného čerpadla a připojit pružnými hadicemi .

1.4 Instalace potrubí

455

596

40 ±10

149

89

299

270

1

6

7

2 3

4

5

27,5

27,5

147

110

70

690

4

5

6

7

Pozice

1

2

3

Obr. 3: Danfoss DWH

Název

Zpětné potrubí

Teplá voda

Studená voda

Přívodní potrubí

Přívod elektrického napájení

Ventilace, ohřívač vody z nerezové oceli

Zdvihací bod

1

16

8

9

10

11

12

13

14

4

5

6

7

Pozice

1

2

3

Obr. 4: Všeobecné schéma zapojení nádrže Danfoss DWH

Název

Přívodní potrubí

Zpětné potrubí

Pojistný ventil, studená voda

Pojistný ventil, expanzní nádoba topného systému

Expanzní nádoba, topný systém

Filtr

Pružné hadice

Podtlakový ventil

Zpětný ventil

Uzavírací ventil

Studená voda

Teplá voda

Tepelné čerpadlo

Ohřívač vody Danfoss DWH

VMBNB12J.

Ÿ Instalaci potrubí musí provádět schválený instalační technik .

Instalace se musí provádět podle platných stavebních předpisů .

Ÿ Nádrž na teplou vodu je vybavena schváleným pojistným ventilem s otevíracím tlakem 9 bar podle platných předpisů .

Ÿ Potrubí na studenou a teplou vodu a přetoková potrubí pojistných ventilů musí být vyrobená ze žáruvzdorného a nekorodujícího materiálu, např . mědi . Přetokové potrubí pojistného ventilu musí mít otevřené spojení s výstupem a musí být vidět v prostředí chráněném před mrazem .

UPOZORNĚNÍ! Nádrž musí být připojena k expanzní nádobě a pojistnému ventilu takovým způsobem, který neumožňuje uzavřít spojení .

1.5 Teplota

Ÿ Nejvyšší přípustná teplota na sekundární i primární straně nádrží DWH je 100 °C .

2.5 Instalaci provedl:

INSTALACE POTRUBÍ

Datum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Firma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Jméno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tel . č . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ELEKTRICKÁ INSTALACE

2 Údržba

2.1 Teplota vody

Ÿ

Podle stavebních předpisů nesmí teplota výstupu teplé vody překročit 65 °C . Při vyšších teplotách nádrže lze nainstalovat směšovací ventil na omezení teploty výstupu teplé vody .

Ÿ Výstupní teplota musí být udržována na co nejnižší hodnotě, nicméně v kohoutu musí být nejméně +45 °C .

Ÿ Čím nižší je teplota v systému, tím nižší jsou tepelné ztráty v potrubích a ventilech .

2.2 Pojistný ventil

Pojistný ventil slouží k ochraně před přetlakem v uzavřené nádrži na teplou vodu, a proto se musí pravidelně kontrolovat .

Ÿ

Pojistný ventil můžete zkontrolovat tak, že otočíte víko, aby ventil vypustil trochu vody skrz přetokovou trubku . Tato kontrola se musí provádět alespoň čtyřikrát ročně .

Ÿ Pokud pojistný ventil nefunguje správně, musí se vyměnit .

OBRAŤTE SE NA AUTORIZOVANÉHO TECHNIKA!

Ÿ Pokud se pojistný ventil pravidelně nekontroluje, může dojít k poškození nádrže na teplou vodu .

Ÿ Je úplně normální, že při plnění nádrže na teplou vodu uniká z pojistného ventilu trochu vody, zejména pokud se předtím použila spousta teplé vody . Otvírací tlak pojistných ventilů se nenastavuje .

Ÿ

Pojistný ventil je připevněn na potrubí na přívod studené vody vodorovně s výstupem, který je obrácen dolů .

2.3 Kvalita vody

Nepřímý ohřev vody určené ke spotřebě představuje výhodu, díky níž je nádrž Danfoss DWH vhodná pro místa s vysokým obsahem vápníku ve vodě . V instalacích odebírajících vodu ze studny se musí voda kontrolovat, aby bylo jisté, že nepoškodí systém teplé vody .

Ÿ Měď v nádrži a potrubích nesmí být vystavena působení vody s nadměrně agresivními účinky na mramor .

Ÿ Nádrže a potrubí z nerezové oceli nesmí být vystaveny působení vody s vysokým obsahem chloridu .

⚠ V případě velmi nízké kvality vody se musí nainstalovat vodní filtr . Analýza vody ukáže veškerá potřebná nápravná opatření .

2.4 Snímače

Při instalaci DWH společně s DHP-L připojte snímače v ohřívači vody k následujícím přípojkám:

Ÿ

Snímač teplé vody – 311 - 312

Ÿ Snímač teplé vody, horní - 325 - 326

Datum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Firma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Jméno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tel . č . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Při nedodržení těchto pokynů během instalace, provozu a údržby přestávají platit povinnosti společnosti Danfoss AS vyplývající ze záručních podmínek .

Danfoss AS si vyhrazuje právo na změny součástí a specifikací bez předchozího oznámení .

17

VMBNB12J.

1 Paigaldamine

1.1 Tootekirjeldus

Danfoss DWH on kaasaegne ja tõhus mahuti, mis pakub erinevaid võimalusi sooja vee tootmiseks .

Danfoss DWH veeboiler on loodud täiustamaks Danfoss soojuspumpasid .

Koos moodustavad need Teie vana boileri ja õlipaagi asemele esteetilise komplekti . Mõistagi on kütmine ja vee soojendamine

ühtlasi tõhus .

Täiesti uue tehnoloogia - TWS- abil on Danfoss loonud optimaalse soojaveeboileri . Lühend TWS tähistab “kraanivee kihistajat”

(Tap Water Stratificator) . See tehnoloogia tagab tõhusama soojusülekande ning vee parema kihistumise paagis .

Danfoss DWH on saadaval kahes mõõdus: 200 ja 300 liitrit . Seda võib täiendada vaskvoodriga teraspaagi või roostevabast terasest paagiga . Soojaveepaaki kasutatakse rakendustes, kus vett soojendab muu soojusallikas . Seetõttu saab sellega kasutada kõiki energialiike .

Soojaveepaak on valmistatud kooskõlas Surveseadme ohutuse direktiivi 97/23/EC artikliga 3 .3 .

1.2 Ühendused ja mõõtmed

Danfoss DWH

Maht prim .

200

7

300

10

Arv . rõhk prim .

Maht sek .

Kaal

Kõrgus, H*

1 .5

180

141

1 .5

180

147

1480 1785

*) Kehtib, kui jalad on madalaimas asendis

1.3 Kokkupanek

Esiosa eemaldamiseks toimige järgnevalt:

Ÿ Võtke kinni esiosa ülemisest osast . Tõmmake esiosa otse enda poole .

Ÿ Tõstke esiosa üles ja väljapoole .

Paigutus

Ÿ Ruum peab olema varustatud põrandatrapiga .

Ÿ Danfoss DWH on mõeldud vertikaalselt paigaldamiseks .

Ÿ Esmalt pannakse paika soojaveepaak ja seejärel ühendatakse torud . Kui paak paigaldatakse koos soojuspumbaga, siis tuleb see asetada soojuspumba kõrvale ja ühendada elastse ühenduse abil .

1.4 Torude paigaldus

455

596

40 ±10

149

89

299

270

1

6

7

2 3

4

5

27,5

27,5

147

110

70

690

4

5

6

7

Asend

1

2

3

Joonis 3: Danfoss DWH

Nimi

Tagastustoru

Kuum vesi

Külm vesi

Toitetoru

Elektrijuhe sisse

Ventilatsioon, roostevabast terasest boiler

Tõstepunkt

1

18

8

9

10

11

12

13

14

4

5

6

7

Asend

1

2

3

Joonis 4: Danfoss DWH ühenduste skeem.

Nimi

Toitetoru

Tagastustoru

Kaitseklapp, külm vesi

Kaitseklapp, paisuseadis, küttesüsteem

Paisuseadis, küttesüsteem

Filter

Elastsed voolikud

Vaakumklapp

Takistusklapp

Sulgemisklapp

Külm vesi

Kuum vesi

Soojuspump

Danfoss DWH veeboiler

VMBNB12J.

Ÿ Torude paigalduse peab läbi viima volitatud paigaldaja .

Paigaldus peab olema kooskõlas kehtivate ehitusnormidega .

Ÿ Soojaveepaak on varustatud heakskiidetud kaitseklapiga, mille avanemisrõhk 9 bar vastab kehtivatele normidele .

Ÿ Sooja- ja külmaveetorud ning kaitseklappide ülejooksutorud peavad olema valmistatud kuumakindlast ja mittekorrodeeruvast materjalist, nt . vasest . Kaitseklapi ülejooksutorul peab olema äravooluga avatud ühendus ning see peab olema nähtav härmatisevabas keskkonnas .

MÄRKUS! Veepaak tuleb paisupaagi ja kaitseklapiga ühendada nii, et seda ühendust ei saaks sulgeda .

1.5 Temperatuur

Ÿ Kõrgeim lubatud temperatuur DWH paakides on 100°C nii sekundaar- kui primaarpoolel .

2.5 Paigalduse teostas:

TORUDE PAIGALDUS

Kuupäev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ettevõte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Nimi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tel . nr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2 Hooldus

2.1 Veetemperatuur

Ÿ

Vastavalt ehitusnormidele ei tohi väljavoolava kuuma vee temperatuur ületada 65°C . Kõrgemate temperatuuride korral saab paigaldada segistiklapi, mis piirab väljavoolava kuuma vee temperatuuri .

Ÿ Väljavoolava vee temperatuur peaks olema võimalikult madal, kuid siiski vähemalt +45°C kraani juures .

Ÿ Mida madalam on temperatuur süsteemis, seda väiksem on soojuskadu torudes ja klappides .

2.2 Kaitseklapp

Kaitseklapp kaitseb suletud kuumaveepaake ülerõhu eest ning seda tuleb regulaarselt kontrollida .

Ÿ

Kaitseklappi saab kontrollida, pöörates korki, kuni klapp laseb natuke vett läbi ülejooksutoru välja . Seda tuleb teha vähemalt neli korda aastas .

Ÿ Kui kaitseklapp ei tööta korralikult, tuleb see välja vahetada .

VÕTKE ÜHENDUST KVALIFITSEERITUD TEHNIKUGA!

Ÿ Kui kaitseklappi ei kontrollita regulaarselt, võib veepaak kahjustuda .

Ÿ Veepaagi laadimise ajal kaitseklapist väheses koguses väljuv vesi on täiesti normaalne nähtus, eriti kui eelnevalt kasutati palju sooja vett . Kaitseklapi avanemisrõhku ei saa reguleerida .

Ÿ

Kaitseklapp asub horisontaalselt külma vee sisendtorus ning avaneb allapoole .

2.3 Vee kvaliteet

Tarbevee kaudne soojendamine on eelis, mis muudab Danfoss

DWH sobivaks ka juhul, kui vee kaltsiumisisaldus on suur . Kui vesi tuleb kaevust, tuleks selle kvaliteeti kontrollida veendumaks, et vesi ei põhjusta soojaveesüsteemi kahjustusi .

Ÿ Veepaagis ja torudes olev vask ei tohiks kokku puutuda ebaharilikult kareda veega .

Ÿ Roostevabast terasest paagid ja torud ei tohiks kokku puutuda veega, mille kloorisisaldus on suur .

⚠ Kui vee kvaliteet on väga halb, tuleb paigaldada veefilter .

Veekvaliteedi analüüsi põhjal saab otsustada, millised meetmed on vajalikud .

2.4 Andurid

Kui DWH paigaldatakse koos DHP-L-ga, siis tuleb veeboileri andurid ühendada järgnevalt:

Ÿ

Andur, kuum vesi - 311-312

Ÿ Andur, kuum vesi peal - 325-326

ELEKTRIPAIGALDUSTÖÖD

Kuupäev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ettevõte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Nimi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tel . nr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Nende juhiste mittejärgimisel paigalduse, käitamise ja hoolduse ajal kaotab Danfoss AS garantii kehtivuse .

Danfoss AS jätab endale õiguse teha komponentidesse ja spetsifikatsioonidesse muudatusi ilma eelneva etteteatamiseta .

19

VMBNB12J.

VMBNB12J.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement