advertisement
Danfoss DWH
EN – Installation/Maintenance manual . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
DE – Installation/Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
DA – Installations-/vedligeholdelsesvejledning . . . . . . . . . .6
NL – Installatie-/onderhoudshandleiding . . . . . . . . . . . . . . . .8
FR – Manuel d’installation et de maintenance . . . . . . . . . .10
ES – Manual de instalación/mantenimiento . . . . . . . . . . . .12
PL – Instrukcja instalacji/ konserwacji . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
CZ – Příručka pro instalaci a údržbu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
ET – Paigaldus- ja hooldusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
VMBNB12J
1 Installation
1.1 Product description
Danfoss DWH is a modern and efficient storage tank with a very wide range of uses for hot water production .
Hot water heater Danfoss DWH is specially designed to complement the Danfoss heat pumps .
Together they will be an aesthetically pleasing part of the new room that you will obtain by removing your old boiler and oil tank . Naturally, they also give the highest heating and water heating comfort .
Through a completely new technology - TWS- Danfoss has created an optimised hot water tank . TWS stands for Tap Water
Stratificator . This technology results in more effective heat transfer and more effective layering of the water in the hot water tank .
Danfoss DWH is available in two sizes, 200 and 300 litre, and can be supplied with a copper lined steel tank or a stainless steel tank . The hot water tank is used in installations where the hot water is produced by another heat source - any energy forms can therefore be used with it .
The hot water tank is designed according to Pressure equipment
97/23/EC article 3 .3 .
1.2 Connections and dimensions
Danfoss DWH
Volume prim .
200
7
300
10
Calc . pressure prim .
Volume sec .
Weight
Height, H*
1 .5
180
141
1480
1 .5
180
147
1785
*) The height applies with the feet set at the lowest level
1.3 Assembling
To remove the front, carry out the following:
Grip the upper sides of the front . Pull the front straight towards you .
Lift the front upwards/outwards .
Positioning
The room must be equipped with a floor drain .
Danfoss DWH is intended for upright installation .
The hot water tank is positioned and then the pipes are connected . If the tank is to be installed together with a heat pump it must be positioned beside the heat pump and connected with a flexible connection .
1.4 Pipe installation
455
596
40 ±10
149
89
299
270
1
6
7
2 3
4
5
27,5
27,5
147
110
70
690
Figure 3: Danfoss DWH
Position Name
1
2
3
4
5
6
7
Return line
Hot water
Cold water
Supply line
Electric lead in
Ventilation, stainless water heater
Lifting point
1
2
Figure 4: General connection diagram Danfoss DWH.
10
11
12
13
14
6
7
8
9
Position Name
1
2
3
4
5
Supply line
Return line
Safety valve cold water
Safety valve expansion heating system
Expansion heating system
Strainer
Flexible hoses
Vacuum valve
Non-return valve
Shut-off valve
Cold water
Hot water
Heat pump
Danfoss DWH water heater
VMBNB12J.
Pipe installation must be carried out by an authorized installer .
The installation must be carried out according to the applicable building regulations .
The hot water tank is equipped with an approved safety valve with 9 bar opening pressure according to the applicable regulations .
Cold and hot water lines and overflow lines from safety valves must be made of heat resistant and anti-corrosive material, e .g . copper . The safety valve’s overflow lines must have an open connection with the outlet and be visible in a frost free environment .
⚠
NOTE! The tank must be connected to an expansion tank and safety valve in such a way that the connection cannot be shut off .
1.5 Temperature
Highest permitted temperature in the DWH tanks is 100°C both on the secondary and primary side .
2.5 Installation carried out by:
PIPE INSTALLATION
Date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Company . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tel . No . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ELECTRICAL INSTALLATION
2 Maintenance
2.1 Water temperature
According to the building regulations, output hot water temperature must not exceed 65°C . At higher tank temperatures the mixing valve can be installed to limit the output hot water temperature .
Output temperature should be kept as low as possible, although +45°C at the lowest at the tap .
The lower the temperature in the system the lower the heat losses from the pipes and valves .
2.2 Safety valve
The safety valve is protection against the over pressure in the closed hot water tank and must therefore be regularly inspected .
The safety valve can be checked by turning the cap until the valve lets out some water through the overflow pipe . This must be carried out at least four times a year .
If a safety valve does not work properly, it must be replaced .
CONTACT AN AUTHORISED TECHNICIAN!
If the safety valve is not checked regularly, the hot water tank might be damaged .
It is quite normal for the safety valve to let out small amounts of water when the hot water tank is being charged, especially if a lot of hot water was used previously . The opening pressure of the safety valves is not adjustable .
The safety valve is mounted on the cold water inlet line, horizontally with its outlet opening facing downwards .
2.3 Water quality
The indirect heating of the water for consumption is an advantage, which makes Danfoss DWH suitable in areas with high calcium levels in the water . In installations where the water comes from a well the water should be checked to ensure that it cannot cause damage to the hot water installation .
Copper in the tank and pipes should not be exposed to abnormally marble-aggressive water .
Stainless steel tanks and pipes should not be exposed to water with high chloride levels .
⚠ With very poor water quality, a water filter must be installed in the installation . A water analysis will provide indication of any necessary remedial actions .
2.4 Sensors
When DWH is installed in conjunction with DHP-L connect the sensors in the water heater to the following connections:
Sensor hot-water – 311-312
Sensor hot-water top – 325-326
Date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Company . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tel . No . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
If these instructions are not followed during installation, operation and maintenance, Danfoss AS’s liability according to the applicable warranty is not binding .
Danfoss AS retains the right to make changes to components and specifications without prior notice .
3
VMBNB12J.
1 Installation
1.1 Produktbeschreibung
Danfoss DWH ist ein moderner und effektiver Behälter mit einem breiten Anwendungsspektrum für die Warmwasserbereitung .
Der Warmwasserbereiter Danfoss DWH ist speziell für die
Nutzung mit Danfoss-Wärmepumpen ausgelegt .
Im Zusammenspiel bilden die Geräte eine geschmacklich ansprechende Einheit im neuen Raum, der durch den Ausbau des alten Heizkessels und Öltanks entsteht . Mit den neuen Geräten erzielen Sie natürlich einen maximalen Komfort bei Beheizung und Warmwassererzeugung .
Durch Einsatz der innovativen TWS-Technologie hat Danfoss einen optimierten Warmwasserbereiter entwickelt . TWS steht für „Tap Water Stratificator“ (Brauchwasserschichtung) . Diese
Technologie bewirkt eine effektivere Wärmeübertragung und
Schichtung des Wassers im Warmwasserbereiter .
Das Danfoss-Modell DWH ist in zwei Größen erhältlich: 200 und 300 l . Die Einheit kann über einen Stahlbehälter mit
Kupferverkleidung oder einen Edelstahlbehälter versorgt werden . Der Warmwasserbereiter kommt in Installationen zum
Einsatz, bei denen die Warmwassererzeugung durch eine andere
Wärmequelle vorgenommen wird – daher können beliebige
Energiearten genutzt werden .
Der Warmwasserbereiter ist gemäß der Druckgeräterichtlinie
97/23/EG, Absatz 3 .3 konstruiert .
1.2 Anschlüsse und Abmessungen
Danfoss DWH 200 300
Primärvolumen
Berechneter Primärdruck
Sekundärvolumen
Gewicht
7
1 .5
180
141
10
1 .5
180
147
Höhe, H* 1480 1785
*) Höhe mit Füßen in niedrigster Stellung
1.3 Montage
So entfernen Sie die Frontabdeckung:
Fassen Sie die Frontabdeckung an der Unterseite an und ziehen Sie sie gerade zu sich ab .
Heben Sie die Frontabdeckung nach oben und außen ab .
Aufstellung
Im Raum muss sich ein Bodenabfluss befinden .
Danfoss DWH ist für ein aufrechte Installation vorgesehen .
Stellen Sie den Warmwasserbereiter auf und schließen Sie die Rohrleitungen an . Wenn der Bereiter zusammen mit einer
Wärmepumpe installiert wird, ist er neben der Wärmepumpe aufzustellen und mit einer flexiblen Verbindung anzuschließen .
1.4 Rohrinstallation
455
596
40 ±10
690
149
89
299
270 147
110
70
1
6
7
2 3
4
5
27,5
27,5
Abbildung 5: Danfoss DWH
Position Bezeichnung
1
2
3
4
5
6
7
Rücklaufleitung
Warmwasserleitung
Kaltwasserleitung
Vorlaufleitung
Durchführung
Entlüftungsventil, bei Warmwasserbereiter aus Edelstahl
Lyftpunkt
1
4
Abbildung 6: Allgemeiner Anschlussplan Danfoss DWH.
10
11
12
13
14
6
7
8
9
Position Bezeichnung
1
2
3
4
5
Vorlauf
Rücklauf
Sicherheitsventil Kaltwasser
Sicherheitsventil Ausdehnung Heizungssystem
Ausdehnung Heizungssystem
Schmutzsieb
Flexschläuche
Vakuumventil
Rückschlagventil
Absperrventil
Kaltwasser
Warmwasser
Wärmepumpe
Danfoss DWH Warmwasserbereiter
VMBNB12J.
Die Rohrinstallation darf nur durch einen autorisierten
Installateur durchgeführt werden . Die Installation muss unter
Beachtung der geltenden Bauvorschriften erfolgen .
Der Warmwasserbereiter ist gemäß den geltenden Vorschriften mit einem zugelassenen Sicherheitsventil für einen
Öffnungsdruck von 9 Bar versehen .
Die Kalt- und Warmwasserleitungen sowie die
Überlaufleitungen von den Sicherheitsventilen müssen aus hitzebeständigem und korrosionssicherem Material, z .B . Kupfer, bestehen . Die Überlaufleitungen von den Sicherheitsventilen müssen in nicht unterbrechbarer Verbindung mit dem Abfluss stehen, sichtbar sein und sich in einer frostfreien Umgebung befinden .
⚠
HINWEIS:
Der Bereiter muss so mit einem
Ausdehnungsbehälter und einem Sicherheitsventil verbunden sein, dass die Verbindung nicht unterbrochen oder geschlossen werden kann .
1.5 Temperatur
Die maximal zulässige Temperatur für DWH-Bereiter liegt bei
100°C (auf Sekundär- und Primärseite) .
Edelstahlbehälter und -rohre sollten nicht mit Wasser in
Berührung kommen, das hohe Chlorwerte aufweist .
⚠ Bei besonders schlechter Wasserqualität muss die
Installation mit einem Wasserfilter ausgerüstet werden .
Eine Wasseruntersuchung gibt Aufschluss über eventuell erforderliche Maßnahmen .
2.4 Fühleranschluss
Der Anschluss der DWH Temperaturfühler an die DHP-L erfolgt
über folgende Klemmen:
Warmwasser – 311-312
Behälter oben (Warmwasserspitze) – 325-326
2.5 Installation wurde ausgeführt durch:
ROHRINSTALLATION
Datum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Firma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 Wartung
2.1 Wassertemperatur
Gemäß Bauvorschriften darf die Warmwassertemperatur an der Abnahmestelle nicht 65°C überschreiten . Bei höheren
Temperaturen im Behälter kann ein Mischventil installiert werden, um die Entnahmetemperatur des Warmwassers zu begrenzen .
Die Entnahmetemperatur sollte so niedrig wie möglich gehalten werden, am Wasserhahn jedoch mindestens +45°C betragen .
Je niedriger die Temperatur im System, desto geringer die
Wärmeverluste an Rohren und Ventilen .
2.2 Sicherheitsventil
Das Sicherheitsventil dient als Schutzvorrichtung gegen den
Überdruck im Warmwasserbereiter und muss daher regelmäßig untersucht werden .
Das Sicherheitsventil kann geprüft werden, indem die
Kappe gedreht wird, bis das Ventil etwas Wasser über die
Überlaufleitung ablässt . Dieser Vorgang muss mindestens viermal pro Jahr ausgeführt werden
Sollte ein Sicherheitsventil nicht einwandfrei funktionieren, muss es ausgetauscht werden . WENDEN SIE SICH AN EINEN
ZUGELASSENEN TECHNIKER!
Wird das Sicherheitsventil nicht regelmäßig geprüft, besteht die Gefahr von Schäden am Warmwasserbereiter .
Es ist völlig normal, dass beim Erwärmen des
Warmwasserbereiters am Sicherheitsventil eine geringe
Wassermenge austritt . Dies gilt insbesondere nach der Entnahme einer großen Warmwassermenge . Der
Öffnungsdruck der Sicherheitsventile ist nicht einstellbar .
Das Sicherheitsventil ist am Kaltwasserzulauf horizontal und mit der Abflussöffnung nach unten angebracht .
2.3 Wasserqualität
Die indirekte Erwärmung des Brauchwassers ist ein Vorzug, durch den sich Danfoss DWH für Gegenden mit besonders kalkhaltigem Wasser eignet . Bei Installationen, in denen das Wasser aus einem Brunnen bezogen wird, sollte die
Wasserqualität kontrolliert werden, um etwaige Schäden an der
Warmwasserinstallation auszuschließen .
Das Kupfer in den Behältern und Rohren sollte nicht mit übermäßig Marmoraggressivem Wasser in Berührung kommen .
Name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tel .-Nr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ELEKTROINSTALLATION
Datum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Firma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tel .-Nr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wird diese Anweisung bei der Installation, beim Betrieb und bei der Wartung nicht befolgt, sind die Verpflichtungen von Danfoss
AS gemäß der gültigen Garantiebestimmungen nicht bindend .
Danfoss AS behält sich das Recht auf Änderungen an Details und
Spezifikationen ohne vorhergehende Ankündigung vor .
5
VMBNB12J.
1 Installation
1.1 Produktbeskrivelse
Danfoss DWH er en moderne og effektiv varmtvandsbeholder med mange anvendelsesområder i forbindelse med varmtvandsproduktion .
Vandvarmeren Danfoss DWH er specielt udviklet som supplement til Danfoss varmepumper .
Sammen udgør de et flot element af det nye rum, som du kan opnå ved at fjerne dit gamle fyr og den gamle olietank .
Naturligvis er også opvarmning og vandvarmning i top .
Ved hjælp af en helt ny teknologi - TWS- har Danfoss skabt en optimeret varmtvandsbeholder . TWS står for Tap Water
Stratificator . Med denne teknologi opnås mere effektiv overførsel af varme samt mere effektiv lagdeling af vandet i varmtvandsbeholderen .
Danfoss DWH fås i to størrelser, 200 og 300 liter, og de kan leveres med kobberforet ståltank eller rustfri ståltank .
Varmtvandsbeholderen anvendes i installationer, hvor det varme vand produceres af en anden varmekilde – den kan derfor
bruges til alle energikilder .
Varmtvandsbeholderen er konstrueret iht . direktivet vedrørende trykbærende udstyr 97/23/EC, artikel 3 .3 .
1.2 Tilslutning og mål
Danfoss DWH
Volumen prim .
200
7
300
10
Beregnet tryk prim .
Volumen sek .
Vægt
Højde, H*
1 .5
180
141
1480
1 .5
180
147
1785
*) Højden er angivet med benene indstillet i laveste niveau
1.3 Montering
Gør følgende for at fjerne fronten:
Tag fat foroven i frontens sider . Træk fronten lige imod dig .
Løft fronten opad og udad .
Placering
Rummet skal have gulvafløb .
Danfoss DWH er beregnet til opretstående montering .
Varmtvandsbeholderen placeres, og rørene tilsluttes . Hvis beholderen skal installeres sammen med en varmepumpe, skal den placeres ved siden af varmepumpen og tilsluttes med en fleksibel forbindelsesdel .
1.4 Montering af rør
455
596
40 ±10
149
89
299
270 147
110
70
1
6
7
2 3
4
5
27,5
27,5
Figur 3: Danfoss DWH
Position Navn
1
2
3
4
5
6
7
Returledning
Varmtvand
Koldtvand
Forsyningsledning
El-kabel ind
Ventilation, rustfri vandvarmer
Løftepunkt
690
1
6
Figur 4: Generelt forbindelsesskema for Danfoss DWH.
10
11
12
13
14
6
7
8
9
Position Navn
1
2
3
4
5
Forsyningsledning
Returledning
Sikkerhedsventil koldtvand
Sikkerhedsventil ekspansionsvarmesystem
Ekspansionsvarmesystem
Si
Fleksible slanger
Vakuumventil
Kontraventil
Spærreventil
Koldtvand
Varmtvand
Varmepumpe
Danfoss DWH vandvarmer
VMBNB12J.
Rør skal monteres af en autoriseret montør . Monteringen skal udføres iht . gældende byggeregulativer .
Varmtvandsbeholderen er udstyret med en godkendt sikkerhedsventil med et åbningstryk på 9 bar iht . gældende regler .
Koldt- og varmtvandsledninger samt overløbsledninger fra sikkerhedsventiler skal være fremstillet af varmebestandigt og korrosionsbeskyttende materiale, f .eks . kobber .
Sikkerhedsventilens overløbsledninger skal have en åben tilslutning til udløbet og være synlig i et frostfrit miljø .
⚠
OBS! Beholderen skal kobles til en ekspansionsbeholder og en sikkerhedsventil på en måde, så forbindelsen ikke kan spærres .
1.5 Temperatur
Den højeste tilladte temperatur i DWH-beholderne er 100° C, på både den sekundære og den primære side .
2.5 Montør:
RØRINSTALLATION
Dato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Firma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Navn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Telefon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 Vedligeholdelse
2.1 Vandtemperatur
Ifølge bygningsregulativerne må temperaturen på det udledte varmtvand ikke overstige 65° C . Ved højere temperatur i beholderen kan blandeventilen indstilles til at begrænse temperaturen på det udledte varmtvand .
Temperaturen på det udledte vand skal holdes så lavt som muligt, dog minimum +45° C ved hanen .
Jo lavere temperaturen er i systemet, jo mindre bliver varmetabet fra rør og ventiler .
2.2 Sikkerhedsventil
Sikkerhedsventilen beskytter mod overtryk i den lukkede varmtvandsbeholder og skal derfor efterses jævnligt .
Sikkerhedsventilen kan kontrolleres ved at dreje dækslet, til ventilen lukker vand ud via overløbsrøret . Denne procedure skal udføres mindst 4 gange årligt .
Hvis en sikkerhedsventil ikke fungerer korrekt, skal den skiftes .
KONTAKT EN AUTORISERET TEKNIKER!
Hvis sikkerhedsventilen ikke efterses jævnligt, er der risiko for skader på varmtvandsbeholderen .
Det er helt normalt, at sikkerhedsventilen lukker en lille mængde vand ud, når varmtvandsbeholderen fyldes, især hvis der tidligere er brugt en stor mængde varmtvand .
Sikkerhedsventilens åbningstryk kan ikke reguleres .
Sikkerhedsventilen er monteret vandret på indløbsledningen for koldtvand med udløbsåbningen nedad .
2.3 Vandkvalitet
Den indirekte opvarmning af brugsvand er en fordel, som gør
Danfoss DWH velegnet til brug i områder, hvor vandet har et højt kalkindhold . I installationer, hvor vandet stammer fra en brønd, skal vandet kontrolleres for at sikre, at det ikke kan forårsage
skader på varmtvandsinstallationen .
Kobber i beholderen og rørene må ikke udsættes for vand, som er unormalt aggressivt over for marmor .
Beholdere og rør i rustfrit stål må ikke udsættes for vand med højt klorindhold .
⚠ Hvis vandkvaliteten er meget dårlig, skal der monteres et vandfilter i installationen . En vandanalyse viser, hvilke
foranstaltninger der kræves .
2.4 Følere
Når DWH monteres sammen med DHP-L, skal følerne i vandvarmeren sluttes til følgende forbindelser:
Føler varmtvand – 311-312
Føler varmtvandsspids – 325-326
ELEKTRISK INSTALLATION
Dato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Firma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Navn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Telefon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hvis denne vejledning ikke følges i forbindelse med installation, drift og vedligeholdelse, bortfalder Danfoss AS’s forpligtelser iht . den gældende garanti .
Danfoss AS forbeholder sig retten til at ændre dele og specifikationer uden forudgående varsel .
7
VMBNB12J.
1 Installatie
1.1 Productbeschrijving
Danfoss DWH is een moderne en efficiënte opslagtank met zeer uitgebreide gebruiksmogelijkheden voor tapwaterproductie .
De Danfoss DWH boiler is speciaal ontworpen om de warmtepompen van Danfoss aan te vullen .
Samen zullen ze een esthetisch mooi onderdeel worden van de nieuwe ruimte die u verkrijgt door uw oude boiler en olietank te verwijderen . Natuurlijk zorgen ze ook voor het hoogste verwarmings- en tapwatercomfort .
Door middel van een compleet nieuwe technologie – TWS – heeft Danfoss een geoptimaliseeerde boiler gecreëerd . TWS is de afkorting voor Tap Water Stratificator (tapwaterstratificator) . Deze technologie resulteert in een effectievere warmteoverdracht en een effectievere verdeling van het water in de boiler .
Danfoss DWH is in twee formaten beschikbaar, 200 en 300 liter, en kan worden uitgerust met een met koper beklede stalen tank of een roestvrijstalen tank . De boiler wordt gebruikt in installaties waar het warmwater door een andere warmtebron wordt geproduceerd – daardoor kan iedere vorm van energie hiervoor worden gebruikt .
De boiler is ontworpen volgens drukapparatuur 97/23/EG artikel
3 .3
1.2 Aansluitingen en afmetingen
Danfoss DWH
Volume prim .
200
7
300
10
Berekende druk prim .
Volume sec .
Gewicht
Hoogte, H*
1 .5
180
141
1480
1 .5
180
147
1785
*) De hoogte komt overeen wanneer de voet op de laagste stand staat
1.3 Montage
Om de frontplaat te verwijderen, moet u het volgende uitvoeren:
Pak de bovenkant van de frontplaat beet . Trek de frontplaat recht naar u toe .
Til de frontplaat omhoog/naar buiten .
Plaatsing
De ruimte moet een afvoer in de vloer hebben .
Danfoss DWH moet rechtop worden geïnstalleerd .
De boiler wordt geplaatst en hierna worden de leidingen aangelegd . Wanneer de tank samen met een warmtepomp wordt geïnstalleerd, moet deze naast de wamtepomp worden geïnstalleerd en aangesloten met een flexibele verbinding .
1.4 Leidingwerk
455
596
40 ±10
149
89
299
270
1
6
7
2 3
4
5
27,5
27,5
147
110
70
690
Afbeelding 3: Danfoss DWH
Nummer Naam
1
2
3
4
5
6
7
Retourleiding
Warmwater
Koud water
Aanvoerleiding
Elektrische doorvoer
Ventilatie, roestvrij stalen boiler
Hefpunt
1
8
Afbeelding 4: Algemeen aansluitdiagram Danfoss DWH.
10
11
12
13
14
6
7
8
9
Nummer Naam
1
2
3
4
5
Aanvoerleiding
Retourleiding
Veiligheidsklep koud water
Veiligheidsklep expansie verwarmingssysteem
Expansie verwarmingssysteem
Filter
Flexibele slangen
Vacuümklep
Terugslagklep
Afsluitklep
Koud water
Warmwater
Warmtepomp
Danfoss DWH boiler
VMBNB12J.
De leidingen mogen alleen worden gemonteerd door een erkende installateur . De installatie moet worden uitgevoerd conform de geldende bouwvoorschriften .
De boiler is uitgerust met een goedgekeurde veiligheidsklep met 9 bar openingsdruk conform de geldende voorschriften .
Koud- en warmwaterleidingen en overstortleidingen vanuit veiligheidskleppen moeten worden vervaardigd uit warmtebestendig en roestvrij materiaal, bijvoorbeeld koper . De overstortleidingen van de veiligheidsklep moeten een open aansluiting hebben met de uitlaat en moeten in een vorstvrije omgeving zichtbaar zijn .
⚠
LET OP! Het vat moet op een expansievat en een veiligheidsklep worden aangesloten en zodanig, dat de verbinding niet afgesloten kan worden .
1.5 Temperatuur
De maximaal toegestane temperatuur in de DWH-tanks is
100°C, zowel voor de secundaire als de primaire zijde .
2.5 Installatie uitgevoerd door:
INSTALLATIE LEIDINGWERK
Datum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bedrijf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Naam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tel . nr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 Onderhoud
2.1 Watertemperatuur
Volgens de bouwvoorschriften mag de uitgangstapwatertemperatuur niet hoger dan 65°C zijn . Bij hogere tanktemperaturen kan het mengventiel worden geïnstalleerd om de uitgangstapwatertemperatuur te beperken .
Uitgangstemperatuur moet zo laag mogelijk worden
gehouden en +45°C op z’n laagst bij de kraan .
Hoe lager de temperatuur in het systeem is, des te lager het warmteverlies van de leidingen en kleppen is .
2.2 Veiligheidsklep
De veiligheidsklep beschermt tegen overdruk in de gesloten
boiler en moet daarom regelmatig gecontroleerd worden .
De veiligheidsklep controleert u door de dop te draaien totdat er wat water uit de klep komt door de overstortleiding . Dit moet ten minste vier keer per jaar worden uitgevoerd .
Als de veiligheidsklep niet correct werkt, moet deze worden vervangen . RAADPLEEG EEN GEAUTHORISEERD TECHNICUS!
Als de veiligheidsklep niet regelmatig wordt gecontroleerd, kan de boiler beschadigd raken .
Het is volkomen normaal dat er kleine hoeveelheden water uit de veiligheidsklep druppelen wanneer de boiler volloopt, met name wanneer voorheen een grote hoeveelheid heet water is gebruikt . De openingsdruk van de veiligheidskleppen kan niet worden afgesteld .
De veiligheidsklep is gemonteerd op de koudwaterinlaat,
horizontaal met de uitlaatopening omlaag gericht .
2.3 Waterkwaliteit
De indirecte verwarming van water voor consumptie is een voordeel en hierdoor is Danfoss DWH geschikt voor gebieden met een hoge calciumconcentratie in het water . Bij installaties waar het water uit een bron komt, moet het water gecontroleerd
worden om er zeker van te zijn dat het geen schade kan aanbrengen aan de tapwaterinstallatie .
Koper in de tank en leidingen moeten niet worden blootgesteld aan water met een hoge concentratie marmer .
Roestvrijstalen tanks en leidingen mogen niet worden blootgesteld aan water met een hoge concentratie chloride .
⚠
Wanneer de waterkwaliteit zeer slecht is, moet er een waterfilter in de installatie worden geïnstalleerd . Een wateranalyse geeft een indicatie of herstellende acties noodzakelijk zijn .
2.4 Sensoren
Wanneer DWH in combinatie met DHP-L wordt geïnstalleerd, moet u de sensoren in de boiler op de volgende aansluitingen aansluiten:
Tapwatersensor – 311-312
Bovenkant tapwatersensor – 325-326
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
Datum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bedrijf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Naam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tel . nr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Als deze aanwijzingen niet worden gevolgd bij de installatie, de bediening en het onderhoud, kan Danfoss uit hoofde van de
geldende garantie niet langer aansprakelijk worden gesteld .
Danfoss AS behoudt zich het recht voor om componenten en specificaties zonder voorafgaande mededeling te wijzigen .
9
VMBNB12J.
1 Installation
1.1 Description du produit
Danfoss DWH est un réservoir efficace couvrant un grand éventail d’applications pour la production d’eau chaude .
Il est spécialement conçu pour les pompes à chaleur Danfoss .
Ensemble, pompe et réservoir remplacent avantageusement vos anciennes installations (chaudière et cuve à mazout) . Et au-delà de la plus-value en termes d’esthétique, le rendement et le confort sont bien entendu au rendez-vous .
Grâce à sa technologie de pointe TWS, Danfoss a créé un réservoir d’eau chaude aux fonctions optimisées . TWS sont les initiales de Tap Water Stratificator . Cette technologie permet d’optimiser le transfert de chaleur et la stratification de l’eau dans le réservoir .
Danfoss DWH est disponible en deux versions, 200 et 300 litres, avec réservoir en acier étamé ou en acier inoxydable . Le réservoir s’utilise dans les installations où l’eau chaude est produite par une autre source de chaleur – il est donc compatible avec toutes les formes d’énergie .
Le réservoir est conforme à la norme applicable aux équipements sous pression 97/23/EC article 3 .3 .
1.2 Connexions et dimensions
Danfoss DWH
Volume prim .
200
7
300
10
Pression calc . prim .
Volume sec .
Poids
Hauteur, H*
1,5
180
*) La hauteur correspond au piétement réglé en
position basse
1,5
180
141 147
1480 1785
1.3 Montage
Pour retirer la façade, procéder comme suit:
Saisir la façade par le haut, de part et d’autre, et tirer droit vers soi .
Soulever la façade vers le haut en l’écartant .
Position
Installer le réservoir dans une pièce équipée d’une évacuation au sol .
Le réservoir Danfoss DWS s’installe à la verticale .
La connexion des tuyaux s’effectue après avoir mis le réservoir en place . Lorsque le réservoir est utilisé avec une pompe à chaleur, il doit être installé à côté d’elle et raccordé par un flexible .
1.4 Pose des canalisations
455
596
40 ±10
149
89
299
270
1
6
7
2 3
4
5
27,5
27,5
147
110
70
690
Figure 3: Danfoss DWH
Position Nom
1
2
3
4
5
6
7
Retour
ECS
Eau froide
Départ
Entrée câble électrique
Ventilation, réservoir en acier inoxydable
Point de levage
1
10
Figure 4: Schéma de connexion général Danfoss DWH.
10
11
12
13
14
6
7
8
9
Position Nom
1
2
3
4
5
Départ
Retour
Soupape de sécurité eau froide
Soupape de sécurité du vase d’expansion du circuit de chauffage
Expansion, circuit de chauffage
Filtre
Flexibles
Soupape de dépression
Clapet antiretour
Robinet d’arrêt
Eau froide
ECS
Pompe à chaleur
Réservoir Danfoss DWH
VMBNB12J.
La pose des conduites doit être effectuée par un installateur agréé . L’installation doit être effectuée conformément aux
normes et règlements applicables au secteur du bâtiment .
Conformément aux règlements en vigueur, le réservoir est
équipé d’une soupape de sécurité s’ouvrant à une pression de
9 bars .
Les conduites d’eau chaude et froide ainsi que le trop-plein de la soupape de sécurité doivent être réalisés en matériau résistant à la chaleur et à la corrosion (par ex . cuivre) . Le trop-plein de la soupape de sécurité doit être connecté en continu avec la sortie, dans un endroit visible et hors gel .
⚠
REMARQUE! La pompe à chaleur (PC) doit être raccordée
à un vase d’expansion avec soupape de sécurité, de telle manière que la connexion ne puisse pas être interrompue ou fermée .
1.5 Température
Tant du côté primaire que secondaire, la température maximale admissible des réservoirs DWH est de 100°C .
2.5 Installation effectuée par:
POSE DES CANALISATIONS
Date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Société . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tél .: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
2 Maintenance
2.1 Température d’eau
Conformément à la réglementation en vigueur, la température de l’eau ne peut dépasser 65°C . Lorsque la température du réservoir est supérieure, une vanne mélangeuse doit être
installé pour limiter la température de l’eau en sortie .
La température de sortie doit être la plus basse possible, avec un minimum de +45°C au robinet .
Plus la température du circuit est basse, plus la perte thermique est limitée au niveau des tuyaux et soupapes .
2.2 Soupape de sécurité
La soupape de sécurité protège contre les surpressions à l’intérieur du réservoir; il convient dons de l’inspecter régulièrement .
Pour contrôler la soupape de sécurité, tourner le bouchon jusqu’à ce qu’un peu d’eau s’écoule du trop-plein . Répéter cette opération au moins quatre fois par an .
Remplacer la soupape de sécurité lorsqu’elle ne fonctionne plus correctement . CONTACTER UN TECHNICIEN AGRÉÉ!
L’absence de contrôle régulier de la soupape de sécurité risque d’endommager le réservoir d’eau chaude .
Lors de la charge du réservoir d’eau chaude, il est normal qu’un peu d’eau s’échappe par la soupape de sécurité, surtout après le prélèvement d’une grande quantité d’eau chaude .
La pression d’ouverture des soupapes de sécurité n’est pas
réglable .
La soupape de sécurité est montée horizontalement sur
l’arrivée d’eau froide, sa sortie orientée vers le bas .
2.3 Qualité de l’eau
Grâce au système de chauffage indirect, le réservoir Danfoss
DWH est idéal là où l’eau est très calcaire . Lorsque l’eau provient d’un puits, vérifier sa qualité pour éviter d’endommager l’installation d’eau chaude sanitaire .
Ne pas exposer le cuivre du réservoir et des tuyauteries à de l’eau anormalement dure .
Ne pas exposer les réservoirs et tuyauteries en acier inoxydable à des niveaux élevés de chlore .
⚠ Lorsque l’eau est de qualité médiocre, équiper l’installation d’un filtre . Pour savoir comment remédier à la situation, faire analyser un échantillon d’eau .
2.4 Sondes
Lorsque le DWH est installé avec une pompe à chaleur DHP-L, connecter les sondes du réservoir comme suit:
Sonde eau chaude – 311-312
Sonde eau chaude dessus - 325-326
Date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Société . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tél .: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Le non-respect des présentes consignes lors de l’installation, l’exploitation et l’entretien annule les garanties accordées par
Danfoss AS .
Danfoss AS se réserve le droit de modifier sans préavis les
composants et caractéristiques de ses produits .
11
VMBNB12J.
1 Instalación
1.1 Descripción del producto
Danfoss DWH es un acumulador moderno y eficiente con un amplio abanico de usos relacionados con la producción de agua caliente .
El calentador de agua Danfoss DWH está especialmente
diseñado para las bombas de calor Danfoss .
Juntos constituyen un conjunto estéticamente agradable con el que sustituir su antigua caldera con depósito de aceite .
Naturalmente, también le proporcionarán el máximo confort en calefacción y agua caliente .
Gracias a una tecnología totalmente nueva denominada TWS,
Danfoss ha desarrollado un depósito de agua caliente optimizado . TWS son las siglas en inglés de Estratificador de Agua
Corriente . Esta tecnología produce una transferencia de calor y una estratificación más eficaces del agua en el depósito de agua caliente .
Danfoss DWH está disponible en dos tamaños –200 y 300 litros– y en acero revestido de cobre o acero inoxidable . El depósito de agua caliente se utiliza en instalaciones en las que el agua caliente se produce con otra fuente de calor; por tanto, admite cualquier forma de energía .
El depósito de agua caliente está diseñado con arreglo al artículo
3 .3 de la Directiva 97/23/CE sobre equipos a presión .
1.2 Conexiones y dimensiones
Danfoss DWH
Volumen princ .
200
7
300
10
Presión princ . calc .
Volumen sec .
Peso
Altura, H*
1,5
180
141
1,5
180
147
1480 1785
*) La altura se refiere al aparato con las patas
ajustadas al nivel más bajo .
1.3 Montaje
Para quitar el panel frontal:
Sujételo de los laterales por la parte superior y tire hacia usted .
Levántelo hacia arriba y hacia fuera .
Ubicación
La estancia debe tener un desagüe de suelo .
El Danfoss DWH está previsto para instalación en vertical .
Primero se coloca el depósito de agua caliente y luego se conectan las tuberías . Si el depósito se va a instalar con una bomba de calor, es preciso colocarlo al lado de ésta y
conectarlo a ella con un flexible .
1.4 Instalación de las tuberías
455
596
40 ±10
149
89
299
270 147
110
70
1
6
7
2 3
4
5
27,5
27,5
Figura 3: Danfoss DWH
Número Nombre
1
2
3
4
5
6
7
Línea de retorno
Agua caliente
Agua fría
Línea de alimentación
Entrada de cable eléctrico
Ventilación, calentador de agua inoxidable
Punto de elevación
690
1
12
Figura 4: Esquema general de conexión Danfoss DWH.
10
11
12
13
14
6
7
8
9
Número Nombre
1
2
3
4
5
Línea de alimentación
Línea de retorno
Válvula de seguridad del agua fría
Válvula de seguridad del sistema de calefacción de expansión
Sistema de calefacción de expansión
Depurador
Mangueras flexibles
Válvula de admisión de aire
Válvula antirretorno
Válvula de corte
Agua fría
Agua caliente
Bomba de calor
Calentador de agua Danfoss DWH
VMBNB12J.
La instalación de las tuberías debe realizarla un instalador autorizado . Debe llevarse a cabo respetando la normativa sobre construcción aplicable .
El depósito de agua caliente está equipado con una válvula de seguridad homologada con una presión de apertura de 9 bar, conforme con la normativa aplicable .
Las líneas de agua fría y caliente y las líneas de rebose de las válvulas de seguridad deben ser de un material resistente al calor y a la corrosión, por ejemplo cobre . Las líneas de rebose de las válvulas de seguridad deben tener una conexión abierta con la salida y estar a la vista en un entorno no sujeto a heladas .
⚠
ATENCIÓN: el depósito debe conectarse a un tanque de expansión y una válvula de seguridad de modo que la conexión no se pueda cerrar .
1.5 Temperatura
La temperatura máxima admisible en los depósitos DWH es de
100°C tanto en el lado principal como en el secundario .
⚠
2.4 Sensores
Si instala el DWH con una DHP-L, conecte los sensores del calentador de agua a las conexiones siguientes:
Sensor de agua caliente – 311-312
Sensor de agua caliente superior – 325-326
2.5 Instalador:
INSTALACIÓN DE TUBERÍAS
Fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Empresa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 Mantenimiento
2.1 Temperatura del agua
Con arreglo a la normativa sobre construcción, la temperatura de salida del agua caliente no debe superar los 65°C . Si la temperatura en el interior del depósito es más alta, se puede instalar una válvula mezcladora para limitar la temperatura de salida del agua caliente .
La temperatura de salida debe mantenerse lo más baja
posible, aunque debe ser al menos de +45°C en el grifo .
Cuanto más baja sea la temperatura en el sistema, menos
pérdidas de calor se producirán por las tuberías y válvulas .
2.2 Válvula de seguridad
La válvula de seguridad es un dispositivo de protección contra las sobrepresiones en el depósito de agua caliente cerrado, por lo que es preciso revisarla periódicamente .
La válvula de seguridad se puede comprobar girando la tapa hasta que empiece a salir un poco de agua por el tubo de rebose . Esta comprobación debe realizarse al menos cuatro veces al año .
Si una válvula de seguridad no funciona bien hay que
cambiarla . ¡AVISE A UN TÉCNICO AUTORIZADO!
Si la válvula de seguridad no se comprueba periódicamente, el depósito de agua caliente podría dañarse .
Es bastante normal que la válvula de seguridad deje salir pequeñas cantidades de agua cuando se carga el depósito, especialmente si se acaba de utilizar una gran cantidad de agua caliente . La presión de apertura de las válvulas de seguridad no se puede ajustar .
La válvula de seguridad está montada en la tubería de entrada del agua fría, en horizontal y con el orificio de descarga hacia abajo .
2.3 Calidad del agua
El calentamiento indirecto del agua de consumo es una ventaja que hace del Danfoss DWH un aparato muy adecuado para zonas en las que el agua tiene un contenido elevado de cal . En las instalaciones en las que el agua proceda de un pozo habrá que comprobar el agua para asegurarse de que no dañe la
instalación de agua caliente .
El cobre del depósito y las tuberías no debe exponerse a aguas inusualmente agresivas para el mármol .
Los depósitos y tuberías de acero inoxidable no deben
exponerse a aguas con niveles elevados de cloruros .
⚠ Si el agua es de muy mala calidad, equipe la instalación con un filtro . Un análisis del agua le proporcionará
información sobre las acciones correctivas necesarias .
Nombre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nº de teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Empresa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nombre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nº de teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
De no seguirse estas instrucciones durante la instalación, el uso y el mantenimiento, la responsabilidad de Danfoss AS de acuerdo con la correspondiente garantía no será vinculante .
Danfoss AS se reserva el derecho de modificar los componentes y las especificaciones sin previo aviso .
13
VMBNB12J.
1 Instalacja
1.1 Opis produktu
Danfoss DWH to nowoczesny i wydajny zasobnik o bardzo szerokiej gamie zastosowań do przygotowywania c .w .u .
Zasobnik c .w .u . Danfoss DWH został specjalnie zaprojektowany jako uzupełnienie pomp ciepła firmy Danfoss .
Wspólnie będą stanowić estetyczny, miły dla oka element wyposażenia nowego pomieszczenia, jakie powstanie po usunięciu starego kotła i zbiornika oleju . Naturalnie zapewnią również najwyższy komfort ogrzewania i przygotowywania c .w .u .
Dzięki kompletnie nowej technologii TWS, firma Danfoss stworzyła optymalny zasobnik c .w .u . TWS to nowoczesna technologia warstwowego przygotowania c .w .u . w zasobniku, która umożliwia szybkie i wydajne podgrzewanie wody .
Zasobnik Danfoss DWH występuje w dwóch rozmiarach: 200 i
300 l jako zbiornik stalowy wyłożony blachą miedzianą lub ze stali nierdzewnej . Zasobnik c .w .u . wykorzystuje się w instalacjach, gdzie ciepła woda jest przygotowywana przez inne źródło ciepła, w związku z czym można z nim stosować dowolne formy energii .
Zasobnik c .w .u . jest zaprojektowany zgodnie z wymogami dyrektywy 97/23/WE Artykuł 3 .3 w sprawie urządzeń ciśnieniowych .
1.2 Wymiary i przyłącza
Danfoss DWH
Objętość pierw .
200
7
300
10
Ciśnienie obl . pierw .
Objętość wt .
Ciężar
Wysokość, H*
1,5
180
141
1 480
1,5
180
147
1 785
*) Wysokość przy maksymalnie obniżonych nóżkach
1.3 Montaż
Procedura zdejmowania przedniej pokrywy:
Chwyć przednią pokrywę w górnej części . Pociągnij ją do siebie .
Unieś przednią pokrywę w górę/ do zewnątrz .
Ustawianie
W pomieszczeniu powinna znajdować się kratka ściekowa .
Zasobnik Danfoss DWH instaluje się w pozycji pionowej .
Najpierw ustawia się zasobnik c .w .u ., a następnie podłącza rurki . Jeśli zasobnik ma być instalowany razem z pompą ciepła, należy go umieścić za pompą ciepła i połączyć wężem elastycznym .
1.4 Instalacja rurowa
4
5
6
7
Nr
1
2
3
455
596
40 ±10
149
89
299
270
1
6
7
2 3
4
5
27,5
27,5
147
110
70
690
Rysunek 3: Danfoss DWH
Nazwa
Powrót
C .w .u .
Zimna woda
Wyjście
Wlot przewodu elektrycznego
Wentylacja, zasobnik c .w .u . ze stali nierdzewnej
Uchwyt do podnoszenia zasobnika
1
8
9
10
11
12
13
14
4
5
6
7
Nr
1
2
3
Rysunek 4: Ogólny schemat połączeń zasobnika Danfoss DWH.
Nazwa
Wyjście
Powrót
Zawór bezpieczeństwa zimnej wody
Zawór bezpieczeństwa naczynia wzbiorczego instalacji grzewczej
Naczynie wzbiorcze instalacji grzewczej
Filtr siatkowy
Węże elastyczne
Zawór próżniowy
Zawór zwrotny
Zawór odcinający
Zimna woda
C .w .u .
Pompa ciepła
Zasobnik c .w .u . Danfoss DWH
14
VMBNB12J.
Połączenie powinien wykonać wykwalifikowany instalator .
Instalację należy wykonać zgodnie z obowiązującymi przepisami budowlanymi .
Zasobnik c .w .u . jest wyposażony w atestowany zawór bezpieczeństwa o ciśnieniu otwierającym 9 barów, zgodnie z obowiązującymi przepisami .
Przewody zimnej i ciepłej wody oraz rury przelewowe zaworów bezpieczeństwa powinny być wykonane z materiału odpornego na działanie wysokich temperatur i korozję (np . z miedzi) . Rury łączące między zaworem bezpieczeństwa i spustem w żadnym razie nie powinny być zamknięte i powinny kończyć się nad spustem w dobrze widocznym miejscu .
⚠
UWAGA! Zasobnik należy podłączyć do naczynia wzbiorczego i zaworu bezpieczeństwa w taki sposób, aby połączenia nie można było zamknąć .
1.5 Temperatura
Najwyższa dopuszczalna temperatura w zasobnikach DWH wynosi 100°C zarówno po stronie pierwotnej, jak i wtórnej .
2.4 Czujniki
Kiedy zasobnik DWH jest instalowany razem z pompą ciepła
DHP-L, czujniki w zasobniku c .w .u . należy podłączyć do następujących przyłączy:
Czujnik c .w .u . – 311-312
Górny czujnik c .w .u . – 325-326
2.5 Montaż wykonał:
POŁĄCZENIE POMPY CIEPŁA Z INSTALACJAMI
Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Firma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nazwisko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 Konserwacja
2.1 Temperatura wody
Zgodnie z przepisami budowlanymi, temperatura wyjściowa c .w .u . nie może przekraczać 65°C . Przy wyższych temperaturach w zasobniku, można zainstalować zawór mieszający, aby ją ograniczyć .
Temperatura wyjściowa powinna być jak najniższa, choć nie mniejsza niż +45°C w kranie .
Im niższa temperatura w instalacji, tym mniejsze straty ciepła z rur i zaworów .
2.2 Zawór bezpieczeństwa
Zawór bezpieczeństwa chroni przed nadciśnieniem w zamkniętym zasobniku c .w .u ., w związku z czym należy go regularnie sprawdzać .
Zawór bezpieczeństwa można sprawdzić, odkręcając korek, aż z zaworu wypłynie trochę wody przez rurę przelewową . Należy to robić co najmniej cztery razy w roku .
Jeśli zawór bezpieczeństwa nie działa prawidłowo, należy go wymienić . SKONTAKTUJ SIĘ Z WYKWALIFIKOWANYM
INSTALATOREM!
Jeśli zawór bezpieczeństwa nie będzie regularnie sprawdzany, zasobnik c .w .u . może ulec uszkodzeniu .
To normalne, że zawór bezpieczeństwa upuszcza niewielkie ilości wody podczas ładowania zasobnika c .w .u ., szczególnie, jeśli wcześniej zużyto dużo ciepłej wody . Ciśnienia otwierającego zaworów bezpieczeństwa nie można regulować .
Zawór bezpieczeństwa jest zainstalowany na przewodzie doprowadzającym zimną wodę, poziomo z wylotem skierowanym w dół .
2.3 Jakość wody
Pośrednie podgrzewanie wody użytkowej jest zaletą, dzięki której zasobnik Danfoss DWH sprawdza się w miejscach, gdzie występuje woda o dużej zawartości wapnia . W instalacjach, gdzie woda pochodzi ze studni, wodę należy sprawdzać, aby upewnić się, że nie uszkodzi instalacji c .w .u .
Zasobniki i rury miedziane należy chronić przed wodą niezwykle agresywną .
Zasobniki i rury ze stali nierdzewnej należy chronić przed wodą o wysokiej zawartości chlorku .
⚠ W przypadku wody o bardzo niskiej jakości, instalację należy wyposażyć w filtr do wody . Analiza wody dostarczy informacji o koniecznych działaniach profilaktycznych .
Nr tel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTALACJA ELEKTRYCZNA
Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Firma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nazwisko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nr tel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nieprzestrzeganie tych instrukcji podczas montażu, rozruchu, obsługi i serwisowania spowoduje unieważnienie gwarancji firmy Danfoss AS .
Firma Danfoss AS zastrzega sobie prawo do zmiany parametrów i danych technicznych bez uprzedzenia .
15
VMBNB12J.
1 Instalace
1.1 Popis výrobku
Danfoss DWH je moderní a účinná zásobní nádrž s velmi širokou řadou využití při ohřevu teplé vody .
Ohřívač teplé vody Danfoss DWH je speciálně navržen tak, aby doplňoval tepelná čerpadla Danfoss .
Společně vytvoří součást nové místnosti s příjemným vzhledem, kterou získáte odstraněním starého kotle a olejové nádrže .
Samozřejmě vám také nabídnou to největší pohodlí při vytápění a ohřevu vody .
Společnost Danfoss využila zcela novou technologii TWS a vytvořila optimalizovanou nádrž na teplou vodu . TWS znamená stratifikaci vody z vodovodu . Tato technologie má za následek
účinnější přenášení tepla a účinnější vrstvení vody v nádrži na teplou vodu .
Nádrž Danfoss DWH je k dispozici ve dvou velikostech: 200 a 300 litrů a lze ji dodat v provedení z oceli s měděným povlakem nebo z nerezové oceli . Nádrž na teplou vodu se používá v instalacích, v nichž je teplá voda vytvářena jiným zdrojem tepla, proto ji lze použít s jakýmikoliv typy energie .
Nádrž na teplou vodu je navržena podle směrnice pro tlaková zařízení 97/23/ES, článku 3 .3 .
1.2 Přípojky a rozměry
Danfoss DWH
Prim . objem
200
7
300
10
Vypoč . prim . tlak
Sek . objem
Hmotnost
Výška, H*
1 .5
180
*) Výška platí s nohami nastavenými do nejnižší
úrovně
1 .5
180
141 147
1480 1785
1.3 Montáž
Při odstraňování přední strany postupujte následujícím způsobem:
Uchopte horní strany přední části . Vytáhněte přední stranu přímo k sobě .
Zvedněte přední část nahoru a odklopte ji ven .
Umístění
Místnost musí mít podlahovou výpust .
Nádrž Danfoss DWH je určena ke svislé instalaci .
Nádrž na teplou vodu se instaluje na místo a potom se připojí potrubí . Pokud se nádrž instaluje společně s tepelným čerpadlem, musí se umístit vedle tepelného čerpadla a připojit pružnými hadicemi .
1.4 Instalace potrubí
455
596
40 ±10
149
89
299
270
1
6
7
2 3
4
5
27,5
27,5
147
110
70
690
4
5
6
7
Pozice
1
2
3
Obr. 3: Danfoss DWH
Název
Zpětné potrubí
Teplá voda
Studená voda
Přívodní potrubí
Přívod elektrického napájení
Ventilace, ohřívač vody z nerezové oceli
Zdvihací bod
1
16
8
9
10
11
12
13
14
4
5
6
7
Pozice
1
2
3
Obr. 4: Všeobecné schéma zapojení nádrže Danfoss DWH
Název
Přívodní potrubí
Zpětné potrubí
Pojistný ventil, studená voda
Pojistný ventil, expanzní nádoba topného systému
Expanzní nádoba, topný systém
Filtr
Pružné hadice
Podtlakový ventil
Zpětný ventil
Uzavírací ventil
Studená voda
Teplá voda
Tepelné čerpadlo
Ohřívač vody Danfoss DWH
VMBNB12J.
Instalaci potrubí musí provádět schválený instalační technik .
Instalace se musí provádět podle platných stavebních předpisů .
Nádrž na teplou vodu je vybavena schváleným pojistným ventilem s otevíracím tlakem 9 bar podle platných předpisů .
Potrubí na studenou a teplou vodu a přetoková potrubí pojistných ventilů musí být vyrobená ze žáruvzdorného a nekorodujícího materiálu, např . mědi . Přetokové potrubí pojistného ventilu musí mít otevřené spojení s výstupem a musí být vidět v prostředí chráněném před mrazem .
⚠
UPOZORNĚNÍ! Nádrž musí být připojena k expanzní nádobě a pojistnému ventilu takovým způsobem, který neumožňuje uzavřít spojení .
1.5 Teplota
Nejvyšší přípustná teplota na sekundární i primární straně nádrží DWH je 100 °C .
2.5 Instalaci provedl:
INSTALACE POTRUBÍ
Datum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Firma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jméno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tel . č . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ELEKTRICKÁ INSTALACE
2 Údržba
2.1 Teplota vody
Podle stavebních předpisů nesmí teplota výstupu teplé vody překročit 65 °C . Při vyšších teplotách nádrže lze nainstalovat směšovací ventil na omezení teploty výstupu teplé vody .
Výstupní teplota musí být udržována na co nejnižší hodnotě, nicméně v kohoutu musí být nejméně +45 °C .
Čím nižší je teplota v systému, tím nižší jsou tepelné ztráty v potrubích a ventilech .
2.2 Pojistný ventil
Pojistný ventil slouží k ochraně před přetlakem v uzavřené nádrži na teplou vodu, a proto se musí pravidelně kontrolovat .
Pojistný ventil můžete zkontrolovat tak, že otočíte víko, aby ventil vypustil trochu vody skrz přetokovou trubku . Tato kontrola se musí provádět alespoň čtyřikrát ročně .
Pokud pojistný ventil nefunguje správně, musí se vyměnit .
OBRAŤTE SE NA AUTORIZOVANÉHO TECHNIKA!
Pokud se pojistný ventil pravidelně nekontroluje, může dojít k poškození nádrže na teplou vodu .
Je úplně normální, že při plnění nádrže na teplou vodu uniká z pojistného ventilu trochu vody, zejména pokud se předtím použila spousta teplé vody . Otvírací tlak pojistných ventilů se nenastavuje .
Pojistný ventil je připevněn na potrubí na přívod studené vody vodorovně s výstupem, který je obrácen dolů .
2.3 Kvalita vody
Nepřímý ohřev vody určené ke spotřebě představuje výhodu, díky níž je nádrž Danfoss DWH vhodná pro místa s vysokým obsahem vápníku ve vodě . V instalacích odebírajících vodu ze studny se musí voda kontrolovat, aby bylo jisté, že nepoškodí systém teplé vody .
Měď v nádrži a potrubích nesmí být vystavena působení vody s nadměrně agresivními účinky na mramor .
Nádrže a potrubí z nerezové oceli nesmí být vystaveny působení vody s vysokým obsahem chloridu .
⚠ V případě velmi nízké kvality vody se musí nainstalovat vodní filtr . Analýza vody ukáže veškerá potřebná nápravná opatření .
2.4 Snímače
Při instalaci DWH společně s DHP-L připojte snímače v ohřívači vody k následujícím přípojkám:
Snímač teplé vody – 311 - 312
Snímač teplé vody, horní - 325 - 326
Datum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Firma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jméno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tel . č . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Při nedodržení těchto pokynů během instalace, provozu a údržby přestávají platit povinnosti společnosti Danfoss AS vyplývající ze záručních podmínek .
Danfoss AS si vyhrazuje právo na změny součástí a specifikací bez předchozího oznámení .
17
VMBNB12J.
1 Paigaldamine
1.1 Tootekirjeldus
Danfoss DWH on kaasaegne ja tõhus mahuti, mis pakub erinevaid võimalusi sooja vee tootmiseks .
Danfoss DWH veeboiler on loodud täiustamaks Danfoss soojuspumpasid .
Koos moodustavad need Teie vana boileri ja õlipaagi asemele esteetilise komplekti . Mõistagi on kütmine ja vee soojendamine
ühtlasi tõhus .
Täiesti uue tehnoloogia - TWS- abil on Danfoss loonud optimaalse soojaveeboileri . Lühend TWS tähistab “kraanivee kihistajat”
(Tap Water Stratificator) . See tehnoloogia tagab tõhusama soojusülekande ning vee parema kihistumise paagis .
Danfoss DWH on saadaval kahes mõõdus: 200 ja 300 liitrit . Seda võib täiendada vaskvoodriga teraspaagi või roostevabast terasest paagiga . Soojaveepaaki kasutatakse rakendustes, kus vett soojendab muu soojusallikas . Seetõttu saab sellega kasutada kõiki energialiike .
Soojaveepaak on valmistatud kooskõlas Surveseadme ohutuse direktiivi 97/23/EC artikliga 3 .3 .
1.2 Ühendused ja mõõtmed
Danfoss DWH
Maht prim .
200
7
300
10
Arv . rõhk prim .
Maht sek .
Kaal
Kõrgus, H*
1 .5
180
141
1 .5
180
147
1480 1785
*) Kehtib, kui jalad on madalaimas asendis
1.3 Kokkupanek
Esiosa eemaldamiseks toimige järgnevalt:
Võtke kinni esiosa ülemisest osast . Tõmmake esiosa otse enda poole .
Tõstke esiosa üles ja väljapoole .
Paigutus
Ruum peab olema varustatud põrandatrapiga .
Danfoss DWH on mõeldud vertikaalselt paigaldamiseks .
Esmalt pannakse paika soojaveepaak ja seejärel ühendatakse torud . Kui paak paigaldatakse koos soojuspumbaga, siis tuleb see asetada soojuspumba kõrvale ja ühendada elastse ühenduse abil .
1.4 Torude paigaldus
455
596
40 ±10
149
89
299
270
1
6
7
2 3
4
5
27,5
27,5
147
110
70
690
4
5
6
7
Asend
1
2
3
Joonis 3: Danfoss DWH
Nimi
Tagastustoru
Kuum vesi
Külm vesi
Toitetoru
Elektrijuhe sisse
Ventilatsioon, roostevabast terasest boiler
Tõstepunkt
1
18
8
9
10
11
12
13
14
4
5
6
7
Asend
1
2
3
Joonis 4: Danfoss DWH ühenduste skeem.
Nimi
Toitetoru
Tagastustoru
Kaitseklapp, külm vesi
Kaitseklapp, paisuseadis, küttesüsteem
Paisuseadis, küttesüsteem
Filter
Elastsed voolikud
Vaakumklapp
Takistusklapp
Sulgemisklapp
Külm vesi
Kuum vesi
Soojuspump
Danfoss DWH veeboiler
VMBNB12J.
Torude paigalduse peab läbi viima volitatud paigaldaja .
Paigaldus peab olema kooskõlas kehtivate ehitusnormidega .
Soojaveepaak on varustatud heakskiidetud kaitseklapiga, mille avanemisrõhk 9 bar vastab kehtivatele normidele .
Sooja- ja külmaveetorud ning kaitseklappide ülejooksutorud peavad olema valmistatud kuumakindlast ja mittekorrodeeruvast materjalist, nt . vasest . Kaitseklapi ülejooksutorul peab olema äravooluga avatud ühendus ning see peab olema nähtav härmatisevabas keskkonnas .
⚠
MÄRKUS! Veepaak tuleb paisupaagi ja kaitseklapiga ühendada nii, et seda ühendust ei saaks sulgeda .
1.5 Temperatuur
Kõrgeim lubatud temperatuur DWH paakides on 100°C nii sekundaar- kui primaarpoolel .
2.5 Paigalduse teostas:
TORUDE PAIGALDUS
Kuupäev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ettevõte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nimi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tel . nr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 Hooldus
2.1 Veetemperatuur
Vastavalt ehitusnormidele ei tohi väljavoolava kuuma vee temperatuur ületada 65°C . Kõrgemate temperatuuride korral saab paigaldada segistiklapi, mis piirab väljavoolava kuuma vee temperatuuri .
Väljavoolava vee temperatuur peaks olema võimalikult madal, kuid siiski vähemalt +45°C kraani juures .
Mida madalam on temperatuur süsteemis, seda väiksem on soojuskadu torudes ja klappides .
2.2 Kaitseklapp
Kaitseklapp kaitseb suletud kuumaveepaake ülerõhu eest ning seda tuleb regulaarselt kontrollida .
Kaitseklappi saab kontrollida, pöörates korki, kuni klapp laseb natuke vett läbi ülejooksutoru välja . Seda tuleb teha vähemalt neli korda aastas .
Kui kaitseklapp ei tööta korralikult, tuleb see välja vahetada .
VÕTKE ÜHENDUST KVALIFITSEERITUD TEHNIKUGA!
Kui kaitseklappi ei kontrollita regulaarselt, võib veepaak kahjustuda .
Veepaagi laadimise ajal kaitseklapist väheses koguses väljuv vesi on täiesti normaalne nähtus, eriti kui eelnevalt kasutati palju sooja vett . Kaitseklapi avanemisrõhku ei saa reguleerida .
Kaitseklapp asub horisontaalselt külma vee sisendtorus ning avaneb allapoole .
2.3 Vee kvaliteet
Tarbevee kaudne soojendamine on eelis, mis muudab Danfoss
DWH sobivaks ka juhul, kui vee kaltsiumisisaldus on suur . Kui vesi tuleb kaevust, tuleks selle kvaliteeti kontrollida veendumaks, et vesi ei põhjusta soojaveesüsteemi kahjustusi .
Veepaagis ja torudes olev vask ei tohiks kokku puutuda ebaharilikult kareda veega .
Roostevabast terasest paagid ja torud ei tohiks kokku puutuda veega, mille kloorisisaldus on suur .
⚠ Kui vee kvaliteet on väga halb, tuleb paigaldada veefilter .
Veekvaliteedi analüüsi põhjal saab otsustada, millised meetmed on vajalikud .
2.4 Andurid
Kui DWH paigaldatakse koos DHP-L-ga, siis tuleb veeboileri andurid ühendada järgnevalt:
Andur, kuum vesi - 311-312
Andur, kuum vesi peal - 325-326
ELEKTRIPAIGALDUSTÖÖD
Kuupäev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ettevõte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nimi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tel . nr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nende juhiste mittejärgimisel paigalduse, käitamise ja hoolduse ajal kaotab Danfoss AS garantii kehtivuse .
Danfoss AS jätab endale õiguse teha komponentidesse ja spetsifikatsioonidesse muudatusi ilma eelneva etteteatamiseta .
19
VMBNB12J.
VMBNB12J.
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project